1
00:00:58,760 --> 00:00:59,720
Ben Rahul.
2
00:01:00,440 --> 00:01:01,680
40 yaşındayım.
3
00:01:02,080 --> 00:01:06,680
Normalde, bu yaşta insanın
hayatında bir dönüm noktası olur.
4
00:01:07,600 --> 00:01:09,680
Benim hayatımda da bir dönüm oldu.
5
00:01:09,880 --> 00:01:11,040
Gerçekten büyüktü.
6
00:01:11,640 --> 00:01:13,480
Hayatımı değiştirdi.
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,160
Aslında, en baştan başlayalım biz.
8
00:01:29,360 --> 00:01:32,320
Çocukluğumdan beri bu evde dedem, ninem,
9
00:01:32,400 --> 00:01:34,520
annem ve babamla yaşıyorum.
10
00:01:34,680 --> 00:01:37,520
Sekiz yaşımdayken
annem ve babam vefat etti.
11
00:01:37,720 --> 00:01:40,200
Beni dedemle ninem büyüttü.
12
00:01:40,680 --> 00:01:45,360
Çocukken çok tatlıydım.
İnsanlar yanaklarımı sıkıp şöyle derdi:
13
00:01:45,440 --> 00:01:47,320
Çok tatlısın!
14
00:01:47,680 --> 00:01:50,760
{\an8}Bu tatlılık dedemin işiydi.
15
00:01:50,880 --> 00:01:52,600
{\an8}Y. Y. Şekerleme.
16
00:01:52,880 --> 00:01:56,240
{\an8}Bombay'da, satış yerlerimiz
yeşil alanlardan fazlaydı.
17
00:01:56,320 --> 00:01:59,120
{\an8}Samosa ve yarım kilo Jalebis
paketleyin lütfen.
18
00:02:00,200 --> 00:02:01,120
Kardeş!
19
00:02:01,680 --> 00:02:03,840
Y. Y. Şekerleme!
20
00:02:04,320 --> 00:02:07,160
{\an8}Dedem hep aşk hayatıma karışırdı.
21
00:02:07,360 --> 00:02:08,680
Bazen arardı
22
00:02:08,759 --> 00:02:12,200
{\an8}bazen de bizzat gelirdi.
23
00:02:12,360 --> 00:02:15,800
{\an8}Hiç ilişkim olmadı,
dolayısıyla evlilik söz konusu değildi.
24
00:02:17,840 --> 00:02:19,400
{\an8}Altı!
25
00:02:19,480 --> 00:02:22,360
{\an8}Gördün mü Rahul? Sachin harika oynuyor.
26
00:02:22,440 --> 00:02:25,440
{\an8}Dedem Sachin Tendulkar'ın
ölümüne hayranı da olsa,
27
00:02:25,520 --> 00:02:28,480
{\an8}"ölme" işini
kendi hayatında hiç uygulamadı.
28
00:02:29,080 --> 00:02:31,480
Zaman ilerliyordu ama uygulamıyordu.
29
00:02:31,720 --> 00:02:33,760
Tüm akrabalarım yurt dışına yerleşti.
30
00:02:33,880 --> 00:02:35,760
{\an8}Sonra 2013'e geldik.
31
00:02:36,120 --> 00:02:38,600
{\an8}Dedemin 100. doğum gününe!
32
00:02:38,680 --> 00:02:42,960
{\an8}Tüm akrabalarım toplandı. Hayatımdaki
iki dramın özneleri bile geldi.
33
00:02:43,040 --> 00:02:45,520
{\an8}-İki arkadaşım, Bobby ve Salim.
-Selam.
34
00:02:45,720 --> 00:02:46,800
{\an8}-Selam Rahul.
-Selam.
35
00:02:46,920 --> 00:02:48,720
{\an8}-Goa için her şey hazır mı?
-Goa mı?
36
00:02:49,000 --> 00:02:51,560
{\an8}40'a vardığında orada da yaramaz olma!
37
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
{\an8}İkiniz de kendi işinize bakın!
38
00:02:53,440 --> 00:02:56,320
{\an8}-Tanu, bana süs işinde yardım et.
-Bir saniye.
39
00:02:57,520 --> 00:03:01,880
{\an8}-Siz ikiniz ne yapmayı planlıyorsunuz?
-Sadece ikimiz değil, hepimizi içeriyor.
40
00:03:01,960 --> 00:03:05,400
{\an8}Rahul, bugün dedenin doğum günü de olsa,
sana bir hediyemiz var.
41
00:03:05,480 --> 00:03:08,240
{\an8}Burada yaşamayan Hint kadınları!
Onlarla konuştum.
42
00:03:08,320 --> 00:03:11,680
{\an8}Yedi gece altı gün
Goa'da onlarla olacağız.
43
00:03:11,760 --> 00:03:14,200
{\an8}Siz nasıl arkadaşlarsınız? Bir hafta!
44
00:03:14,280 --> 00:03:16,520
{\an8}Dedem bir hafta gitmeme
nasıl izin verecek?
45
00:03:17,040 --> 00:03:17,880
{\an8}Geri geleceğim.
46
00:03:17,960 --> 00:03:18,840
{\an8}Tam bir aptal!
47
00:03:18,920 --> 00:03:21,880
{\an8}-Sen de aptalsın...
-Rahul. Gel.
48
00:03:22,240 --> 00:03:23,200
{\an8}Dede.
49
00:03:24,280 --> 00:03:26,400
{\an8}Efendim, siz benimle gelin.
50
00:03:27,960 --> 00:03:28,840
{\an8}Evet dede.
51
00:03:29,520 --> 00:03:31,080
{\an8}Bana hediye mi getirdin?
52
00:03:32,720 --> 00:03:36,840
{\an8}Vimal, Renu ve diğerlerinin
verdiği hediyeleri açmadın daha.
53
00:03:36,920 --> 00:03:39,880
{\an8}Onlar diğerlerinin, bizim değil.
54
00:03:40,360 --> 00:03:43,680
100 yaşına giriyorum.
Bilge gibi konuşacağım.
55
00:03:43,760 --> 00:03:47,040
{\an8}Onlar akraba olduğumuzdan beni seviyor.
56
00:03:47,680 --> 00:03:51,360
{\an8}Sen, beni sevdiğin için akrabayız!
57
00:03:52,240 --> 00:03:57,320
{\an8}Ben öldüğümde
sana ne olacak merak ediyorum.
58
00:03:57,600 --> 00:03:58,520
Hayır dede...
59
00:03:58,600 --> 00:04:01,480
{\an8}İşte başlıyoruz!
Ben de ölümden bahsetmeye başladım.
60
00:04:01,640 --> 00:04:03,680
{\an8}Hâlâ gencim.
61
00:04:04,560 --> 00:04:08,280
{\an8}20-25 yıl sonra olacak şeyi
neden konuşalım ki?
62
00:04:09,240 --> 00:04:11,280
Hadi göster.
63
00:04:16,800 --> 00:04:19,240
Sachin imzalı bir sopa!
64
00:04:21,000 --> 00:04:23,640
Hadi, vur!
65
00:04:24,680 --> 00:04:29,240
{\an8}Rahul, Goa'da dükkanının
bir şubesini açmayı düşünüyor dede.
66
00:04:29,320 --> 00:04:31,800
Evet, aç. Neden böyle oynuyor?
67
00:04:31,880 --> 00:04:34,400
Dede, Panjim'de
harika bir yer bulduk bile.
68
00:04:34,480 --> 00:04:37,440
{\an8}İşi halletmek için
Rahul ile gidebilir miyiz dede?
69
00:04:37,520 --> 00:04:39,040
-Git!
-Tamam.
70
00:04:39,440 --> 00:04:42,440
{\an8}Hadi Sachin! Çizginin dışına at!
71
00:04:45,000 --> 00:04:50,040
{\an8}Altı! Sachin 99'da.
72
00:04:50,120 --> 00:04:52,120
{\an8}Hey, yaşlı kadın. Sachin 99'da.
73
00:05:06,480 --> 00:05:08,960
{\an8}Nine! Yüz için fazla heyecanlandın!
74
00:05:09,040 --> 00:05:10,960
Bu sadece bir oyun. Yine yapar.
75
00:05:17,480 --> 00:05:18,640
Dede!
76
00:05:19,640 --> 00:05:22,760
{\an8}Dedem de Sachin de 99'da devrildi!
77
00:05:25,760 --> 00:05:27,280
Tuhaf bir histi.
78
00:05:28,280 --> 00:05:30,200
Ama sonra okudum ki...
79
00:05:30,960 --> 00:05:34,360
...insanların ölümü,
doğumundan önce belirliymiş.
80
00:05:34,680 --> 00:05:36,720
{\an8}Kendi kendime düşündüm,
81
00:05:37,000 --> 00:05:39,480
{\an8}olması gereken şey
zaten olduysa, ne fark eder?
82
00:05:39,560 --> 00:05:44,000
{\an8}Sonuçta, dedem Hindistan Radyosu
zamanından Twitter'a kadar yaşadı.
83
00:05:44,160 --> 00:05:46,840
Güzel bir hayat yaşadı. O kadar!
84
00:05:46,920 --> 00:05:49,680
O anda bir karar verdim.
85
00:05:50,400 --> 00:05:51,720
Goa tamamdır!
86
00:05:57,320 --> 00:05:59,960
Nine, hayatta daha fazlasını
yapmak istiyorum.
87
00:06:00,240 --> 00:06:02,400
Kalbimden gelen bir şey yapmak istiyorum.
88
00:06:03,160 --> 00:06:06,080
Dedemin işine artık katlanamıyorum.
89
00:06:06,920 --> 00:06:10,920
Nine, benim bile
gerçekleştiremediğim hayallerim var.
90
00:06:12,120 --> 00:06:14,600
Dünyayı görmek ve öğrenmek istiyorum.
91
00:06:15,800 --> 00:06:18,920
Nine, kendi başıma yaşamak istiyorum.
92
00:06:19,680 --> 00:06:24,560
Rahul, mülk de dahil olmak üzere,
ne istersen yapabilirsin.
93
00:06:24,640 --> 00:06:28,760
Hayatını istediğin gibi yaşa.
Seni durduran yok.
94
00:06:30,400 --> 00:06:33,280
Ama bana bir iyilik yapmanı istiyorum.
95
00:06:34,280 --> 00:06:37,760
-Söyle nine.
-Dedenin son dileğiydi...
96
00:06:38,560 --> 00:06:40,000
...öldükten sonra...
97
00:06:40,080 --> 00:06:44,160
...küllerinin yarısı
Ganj Nehri'ne dökülmeli...
98
00:06:45,080 --> 00:06:47,400
...diğer yarısı da Rameshwaram'a.
99
00:06:48,240 --> 00:06:49,240
Rameshwaram mı?
100
00:06:49,320 --> 00:06:52,680
Evet. Anshu ile gidip
küllerini Ganj Nehri'ne dökeceğim...
101
00:06:53,360 --> 00:06:58,040
...ama Rameshwaram'a gidip küllerin
diğer yarısını dökmek senin işin olacak.
102
00:06:58,440 --> 00:06:59,560
Nine, ben mi?
103
00:07:00,040 --> 00:07:00,960
Evet sen!
104
00:07:01,040 --> 00:07:05,520
Bu, dedenin son dileğiydi.
Gerçekleştirmek zorundasın.
105
00:07:09,320 --> 00:07:11,960
Rameshwaram, Hindistan'ın ucunda!
106
00:07:12,120 --> 00:07:14,480
Goa'nın tam tersinde!
107
00:07:16,560 --> 00:07:18,880
Bir dakika beyler! Salim, ver onu bana.
108
00:07:20,040 --> 00:07:24,000
Goa'nın suları Rameshwaram'a
akıyor olmalı, değil mi?
109
00:07:24,800 --> 00:07:25,880
Ne demek istiyorsun?
110
00:07:25,960 --> 00:07:29,760
Dedenin küllerini
Goa'nın sularına dökersek
111
00:07:29,880 --> 00:07:32,640
eninde sonunda
Rameshwaram'a ulaşacak diyorum.
112
00:07:32,720 --> 00:07:34,680
Ama Goa ile Rameshwaram arası uzak.
113
00:07:34,760 --> 00:07:37,200
Onları bir araya getireceğiz!
114
00:07:37,760 --> 00:07:38,760
Yani...
115
00:07:38,920 --> 00:07:41,240
Goa'ya gidiyoruz!
116
00:07:41,880 --> 00:07:43,720
-Evet Rahul.
-Planda değişiklik var.
117
00:07:43,800 --> 00:07:46,520
-Ne? Goa'ya geliyorsun değil mi?
-Tabii ki.
118
00:07:46,600 --> 00:07:49,560
Ama ninemi kandırmak için
yolculuğa trenle başlamalıyız.
119
00:07:49,640 --> 00:07:50,800
Ne?
120
00:07:50,880 --> 00:07:53,680
Ninem beni uğurlamaya gelecek.
121
00:07:53,800 --> 00:07:57,360
İki saat içinde Güney Hindistan'a
giden bir trene bilet alacağım.
122
00:07:57,440 --> 00:07:59,960
Trene bineceğim ve Kalyan'da ineceğim.
123
00:08:00,040 --> 00:08:04,160
Beni orada bekleyin,
oradan karayoluyla gideriz.
124
00:08:05,000 --> 00:08:08,360
Yani, Goa'ya gidiyoruz!
125
00:08:13,840 --> 00:08:15,080
Hadi gidelim dede.
126
00:08:17,520 --> 00:08:18,800
TREN ADI
CHENNAI EKSPRESİ
127
00:08:25,520 --> 00:08:26,520
Chennai Ekspresi?
128
00:08:27,040 --> 00:08:28,480
Evet, Chennai Ekspresi.
129
00:08:29,720 --> 00:08:33,400
Chennai Ekspresi benim bildiğim
kadarıyla Rameshwaram'a gitmiyor.
130
00:08:35,240 --> 00:08:36,320
Anlamadın.
131
00:08:36,400 --> 00:08:40,039
Onunla daha fazla vakit geçirmek
istiyorum demedim mi nine?
132
00:08:40,120 --> 00:08:43,440
Bu yüzden uzun yoldan
gidiyorum, yanlış yoldan değil.
133
00:08:44,360 --> 00:08:47,520
Chennai'de inip
Rameshwaram'a gideceğim.
134
00:08:48,120 --> 00:08:49,080
Rahul...
135
00:08:49,760 --> 00:08:54,320
Dedenin küllerini Ganj Nehri'ne
neden götürüyorum biliyor musun?
136
00:08:55,360 --> 00:08:57,680
Çünkü buradaki kimseye güvenmiyorum.
137
00:08:58,680 --> 00:09:02,440
Ama dedenin küllerini Rameshwaram'a...
138
00:09:03,680 --> 00:09:09,520
...senin dökeceğine olan inancım tam.
139
00:09:20,280 --> 00:09:23,760
Nineme yalan söyleme işini sevmedim.
140
00:09:24,840 --> 00:09:26,920
Bu noktada söylemiştim ama.
141
00:09:38,760 --> 00:09:41,400
Neredesin Rahul? Kalyan'a ulaştık.
142
00:09:41,480 --> 00:09:43,760
Trene bindim. Birazdan geleceğim.
143
00:09:50,080 --> 00:09:51,000
Evet.
144
00:10:00,360 --> 00:10:01,600
Rahul geldi.
145
00:10:03,560 --> 00:10:06,560
-Rahul, neredeydin?
-Geldim değil mi?
146
00:10:06,640 --> 00:10:08,520
-Eğlenceli olacak!
-Evet!
147
00:10:08,600 --> 00:10:10,360
-Kül!
-Ne oldu?
148
00:10:10,440 --> 00:10:12,000
Küller!
149
00:10:12,080 --> 00:10:14,120
-Dedemin külleri!
-Rahul...
150
00:10:14,200 --> 00:10:15,400
Rahul, bizi dinle!
151
00:11:38,520 --> 00:11:40,560
-Teşekkürler.
-Yok, sorun değil.
152
00:11:40,640 --> 00:11:41,960
Daha önce de yapmıştım.
153
00:11:42,080 --> 00:11:44,560
Aslında... Üzgünüm, gitmem gerek.
154
00:12:27,160 --> 00:12:31,200
Meenamma, ne düşünüyordun sen?
Bizden kaçabileceğini mi sandın?
155
00:12:31,280 --> 00:12:35,120
-Yaptığınız tamamen yanlış!
-Bize vaaz verme.
156
00:12:35,200 --> 00:12:37,760
Affedersiniz. Ne için tartışıyorsunuz?
157
00:12:37,840 --> 00:12:40,800
İnsanlar trenlerini kaçırır,
ben de platformumu kaçırdım.
158
00:12:45,680 --> 00:12:46,520
Meenamma.
159
00:12:49,720 --> 00:12:51,560
Lütfen sakin. Sinirlenme.
160
00:13:00,040 --> 00:13:00,960
Merhaba.
161
00:13:03,760 --> 00:13:04,800
O benim koltuğum.
162
00:13:06,080 --> 00:13:06,960
Benim koltuğum.
163
00:13:07,880 --> 00:13:09,600
Geçebilir miyim? Teşekkürler.
164
00:13:17,120 --> 00:13:19,120
Çantayı çıkartacağım. Saçmalık.
165
00:13:20,040 --> 00:13:20,880
Özür dilerim.
166
00:13:22,160 --> 00:13:24,160
Biraz kiloluyum.
167
00:13:37,560 --> 00:13:38,400
Benim.
168
00:13:40,520 --> 00:13:42,960
-Rahul, neredesin?
-Trendeyim.
169
00:13:43,040 --> 00:13:46,040
-Trende mi?
-Çıkmaya fırsatım olmadı.
170
00:13:46,600 --> 00:13:50,040
Şöyle yapalım.
Karjat İstasyonu'nda buluşalım.
171
00:13:50,440 --> 00:13:51,280
Dinleyin...
172
00:13:52,120 --> 00:13:53,480
Beni merak etmeyin.
173
00:13:54,160 --> 00:13:55,720
Yanımda harika insanlar var.
174
00:13:56,160 --> 00:13:57,760
Sonunda onu buldun mu yani?
175
00:13:59,120 --> 00:14:01,040
Evet, önümde oturuyor.
176
00:14:01,920 --> 00:14:03,920
Nasıl bir saç! Ne harika gözler!
177
00:14:04,000 --> 00:14:05,240
Dudaklar!
178
00:14:05,320 --> 00:14:08,440
Onu somutlaştırıyorsun! Seni dövmez mi?
179
00:14:09,600 --> 00:14:11,400
Hintçe bilmiyor.
180
00:14:11,640 --> 00:14:13,680
Bekleyin! Bana bakıyor.
181
00:14:14,640 --> 00:14:18,520
-Bana aşkla bakıyor.
-Dikkat et de kör olmasın.
182
00:14:18,600 --> 00:14:19,640
Sus.
183
00:14:20,200 --> 00:14:22,880
Ama bana aşık olabilir.
184
00:14:25,600 --> 00:14:28,000
Dinleyin, Karjat İstasyonu'nda buluşalım.
185
00:14:28,720 --> 00:14:30,600
O zamana kadar kendimi oyalayayım.
186
00:14:31,240 --> 00:14:33,840
Umarım onu da yanımda getirebilirim.
187
00:14:40,960 --> 00:14:44,480
Seni gördüğüm anda biliyordum
188
00:14:47,400 --> 00:14:51,240
Aşkın delilik olduğunu canım
189
00:14:52,760 --> 00:14:53,800
Şimdi nereye gideyim
190
00:14:53,920 --> 00:15:00,920
Neden Hintçe bilmediğimi sanırsın?
191
00:15:03,280 --> 00:15:07,280
Yardım ettiklerin
192
00:15:07,360 --> 00:15:11,560
Beni kaçırmak için buradalar
193
00:15:11,720 --> 00:15:12,800
Kaçırmak mı?
194
00:15:14,400 --> 00:15:17,760
Başımız büyük belada
195
00:15:19,040 --> 00:15:22,080
Yardım eder misin?
196
00:15:22,720 --> 00:15:26,920
Şüphelenmesinler diye...
197
00:15:27,240 --> 00:15:31,240
Şarkılarla konuş benimle
198
00:15:34,800 --> 00:15:37,720
Yaptıklarımdan dolayı
Affını bana bağışla
199
00:15:38,080 --> 00:15:40,960
Dili bildiğini bilmiyordum
200
00:15:41,040 --> 00:15:44,080
Artık ne dersen yapacağım
201
00:15:44,200 --> 00:15:47,640
Bir hata ettiğime göre
Cezasını da çekmeliyim
202
00:15:51,200 --> 00:15:54,000
Endişelenme!
203
00:15:54,080 --> 00:15:57,080
Buradayım ben!
204
00:16:00,640 --> 00:16:01,480
Meenamma.
205
00:16:02,120 --> 00:16:03,480
Sen söyle.
206
00:16:05,320 --> 00:16:10,160
O zaman tuvalete git
207
00:16:12,600 --> 00:16:16,800
O zaman tuvalete git
208
00:16:18,240 --> 00:16:19,160
Tuvalet!
209
00:16:20,360 --> 00:16:24,880
Ama neden tuvalete gönderiyorsun beni?
210
00:16:25,080 --> 00:16:28,720
Amacın nedir
Söyle bana
211
00:16:30,080 --> 00:16:31,120
Senin...
212
00:16:31,600 --> 00:16:34,720
-Telefonunla bir arama yapacağım
-Tamam
213
00:16:34,880 --> 00:16:38,520
Arkadaşlarıma haber vereceğim
214
00:16:38,640 --> 00:16:42,040
Tuvalete git
215
00:16:42,120 --> 00:16:46,680
Tuvalete git
216
00:16:47,000 --> 00:16:47,840
Tuvalet!
217
00:16:48,400 --> 00:16:49,240
Ara.
218
00:16:49,640 --> 00:16:52,480
Doğanın çağrısı. Merhaba doğa?
219
00:16:53,040 --> 00:16:54,720
Ben arıyorum. Nasılsın?
220
00:17:04,200 --> 00:17:05,160
Rahul.
221
00:17:06,200 --> 00:17:08,000
Adımı daha önce duymamış olmalısın.
222
00:17:08,079 --> 00:17:09,400
Telefon.
223
00:17:10,359 --> 00:17:11,880
Nokia Lumia 920.
224
00:17:11,960 --> 00:17:16,240
İleri teknoloji.
Kablosuz şarj yerleştirme istasyonu.
225
00:17:16,920 --> 00:17:18,839
Yüksek kaliteli ses ve stil.
226
00:17:18,920 --> 00:17:21,760
En ucuzu 34.249.
227
00:17:21,839 --> 00:17:23,720
Bununla arama yapabilir miyim?
228
00:17:24,359 --> 00:17:25,599
Tabii ki yapabilirsin.
229
00:17:31,600 --> 00:17:33,600
Meenamma, ne sandın sen?
230
00:17:33,720 --> 00:17:35,960
Sen ararsın da biz fark etmez miyiz?
231
00:17:39,440 --> 00:17:40,440
Lanet olsun!
232
00:17:40,600 --> 00:17:41,440
Telefon benimdi.
233
00:17:41,520 --> 00:17:44,560
Arkadaşlarım Karjat'ta bekliyor.
Onlara nasıl ulaşacağım?
234
00:17:44,640 --> 00:17:46,160
35.000 rupilik telefon.
235
00:17:47,040 --> 00:17:50,680
Tamam, 34.249. Sana dava açacağım.
236
00:17:50,760 --> 00:17:54,240
-Benim telefonumdu. Benim!
-Meenamma, ne diyor?
237
00:17:54,480 --> 00:17:56,320
Onun telefonuydu.
238
00:17:56,400 --> 00:17:59,240
Bunu bilseydim onu da telefonla atardım.
239
00:18:00,160 --> 00:18:02,120
Ne diyor?
240
00:18:02,200 --> 00:18:05,680
Telefonun senin olduğunu bilselerdi
seni de atarlarmış.
241
00:18:05,760 --> 00:18:06,640
Öyle mi?
242
00:18:06,720 --> 00:18:08,720
Burası babanın çiftliği mi?
243
00:18:08,800 --> 00:18:11,080
Korkutmaya mı çalışıyorsunuz?
Bir tehdit mi?
244
00:18:11,160 --> 00:18:12,480
Size göstereceğim...
245
00:18:14,640 --> 00:18:15,640
Meenamma!
246
00:18:21,680 --> 00:18:23,960
Yeter! Bu kadarı çok.
247
00:18:24,600 --> 00:18:28,520
Beni o kadar
sinirlendirdiniz ki oturacağım.
248
00:18:29,800 --> 00:18:32,800
Oturduğumda yeniden kalkamam sanmayın.
249
00:18:32,880 --> 00:18:35,120
Kalktığımda da sanmayın ki...
250
00:18:35,240 --> 00:18:37,000
Yeniden oturamam.
251
00:18:42,560 --> 00:18:45,040
Telefon için de seni affettim.
252
00:18:45,120 --> 00:18:47,320
İstersem telefon şirketini alabilirim.
253
00:18:47,400 --> 00:18:50,960
4G, 5G! Bir sürü param var.
254
00:18:51,840 --> 00:18:52,680
Fakir insanlar.
255
00:18:54,800 --> 00:18:55,640
Tamam mı?
256
00:19:06,840 --> 00:19:07,680
Bilet?
257
00:19:10,240 --> 00:19:11,720
Kardeş, biletini göster.
258
00:19:12,240 --> 00:19:13,080
Hayır.
259
00:19:13,200 --> 00:19:14,560
Ne hayır?
260
00:19:14,640 --> 00:19:15,600
Bilet, hayır.
261
00:19:16,800 --> 00:19:19,680
Biletin yoksa ceza ödeyeceksin.
262
00:19:24,720 --> 00:19:26,880
Benim biletim var.
263
00:19:28,960 --> 00:19:32,280
Bilet budur.
Biletin yoksa ceza ödeyeceksin.
264
00:19:32,360 --> 00:19:34,640
Nereden bindin? Onlar seninle mi?
265
00:19:34,720 --> 00:19:36,880
Beni dikkatlice dinle kondüktör
266
00:19:37,040 --> 00:19:39,920
Bu holiganları küçümseme
267
00:19:40,000 --> 00:19:42,960
Çok şüpheli bir durum var
268
00:19:44,800 --> 00:19:49,760
Yemin ederim dördü de
Uzun silahlar taşıyor
269
00:19:51,800 --> 00:19:56,800
Bu dört arkadaş bu kızı kaçırmış
Ve onu uzaklara götürüyorlar
270
00:19:57,440 --> 00:19:58,840
Çok dikkatli
271
00:20:02,400 --> 00:20:03,720
Hadi, kalkın.
272
00:20:04,360 --> 00:20:06,440
-Benimle gelin.
-Hadi.
273
00:20:06,640 --> 00:20:08,760
Hey, şarkı, öyle mi?
274
00:20:09,960 --> 00:20:12,320
Evet, şarkı.
275
00:20:12,440 --> 00:20:15,000
Artık sizin başınız dertte.
276
00:20:15,120 --> 00:20:17,680
Hapse gidip pinpon oynayabilirsiniz!
277
00:20:17,800 --> 00:20:20,040
King Kong olduğunuzu mu sandınız?
278
00:20:21,040 --> 00:20:22,160
Ne?
279
00:20:22,680 --> 00:20:25,520
Sıradan adamın gücünü küçümseme.
280
00:20:25,600 --> 00:20:27,120
Neden cevap vermiyorsun?
281
00:20:27,200 --> 00:20:30,280
Ve Meenamma, artık bana emanetsin.
282
00:20:30,720 --> 00:20:32,160
Kondüktör bizim tarafımızda.
283
00:20:32,560 --> 00:20:34,560
Bak onlara derslerini nasıl verecek!
284
00:20:51,280 --> 00:20:52,320
Yeter!
285
00:20:53,000 --> 00:20:54,080
Bu kadarı fazla.
286
00:20:54,840 --> 00:20:59,360
Beni o kadar kızdırdınız ki
artık oturmam gerek.
287
00:21:00,680 --> 00:21:02,800
Sen şarkı söyle ve dans et.
288
00:21:02,960 --> 00:21:05,400
Chennai Ekspresi'ndeyiz.
289
00:21:05,800 --> 00:21:09,120
Sen gül ve ağla. Chennai Ekspresi'ndeyiz.
290
00:21:12,040 --> 00:21:12,880
Meenamma?
291
00:21:13,320 --> 00:21:16,960
Kondüktöre olanların tek şahidi sensin.
292
00:21:17,600 --> 00:21:20,920
Bu yüzden Chennai Ekspresi'nde
bizimle Komban köyüne geleceksin.
293
00:21:21,000 --> 00:21:22,920
Chennai Ekspresi'nde!
294
00:21:44,440 --> 00:21:46,600
Tüm dileklerim kül olup gitmişti.
295
00:21:46,800 --> 00:21:50,640
Külleri dökmek için Goa'ya gidecektim,
onun yerine kondüktör boğuldu.
296
00:21:50,720 --> 00:21:55,480
Arkadaşlarım bana ulaşmaya çalıştı.
Ama bulamadılar çünkü
297
00:21:55,560 --> 00:21:59,560
35.000 rupilik telefonum rayların
üzerinde bir yerde yatıyordu.
298
00:21:59,640 --> 00:22:03,080
Tamam, 34.249 rupi.
299
00:22:36,400 --> 00:22:38,440
-Uyumak istiyorum.
-Sen uyu.
300
00:22:39,200 --> 00:22:42,080
Periyanna, bir sonraki istasyona bak.
301
00:22:42,200 --> 00:22:44,120
-Acıktım.
-Tamam.
302
00:22:50,240 --> 00:22:51,360
Meenamma.
303
00:22:52,920 --> 00:22:55,640
Ne oluyor? Hiç anlamıyorum.
304
00:22:55,720 --> 00:22:58,720
Seni kaçıranlara emir veriyorsun
ve seni dinliyorlar!
305
00:22:58,800 --> 00:23:00,240
Kafam karıştı.
306
00:23:01,440 --> 00:23:04,040
Kafa karışıklığını gidereyim.
307
00:23:06,400 --> 00:23:08,480
Kendimi tanıtarak başlayayım.
308
00:23:08,560 --> 00:23:11,800
-Adım Meena Lochini Azhagusundaram.
-Merhaba.
309
00:23:12,880 --> 00:23:15,840
Durgeshwara Azhagusundaram'ın kızı.
310
00:23:16,640 --> 00:23:19,600
Babam, Komban bölgesinde
saygı duyulan bir adamdır.
311
00:23:21,160 --> 00:23:23,480
O bir... Şey, Periyathalai?
312
00:23:24,320 --> 00:23:27,520
-Periyathalai mi? Öğretmen mi yani?
-Hayır.
313
00:23:28,200 --> 00:23:29,200
Mafya.
314
00:23:31,160 --> 00:23:34,240
Bu dörtlü benim pechimi dinliyor çünkü...
315
00:23:34,400 --> 00:23:35,320
Pechi?
316
00:23:35,400 --> 00:23:37,360
-Söz.
-Söz! Tamam.
317
00:23:37,440 --> 00:23:41,600
Sözümü dinliyorlar
çünkü onlar babamın adamları.
318
00:23:41,720 --> 00:23:44,560
Adamları mı?
319
00:23:44,640 --> 00:23:47,440
Evet. Merak etme.
Bunlar benim kuzen kardeşlerim.
320
00:23:48,320 --> 00:23:49,560
Bu suratla mı?
321
00:23:51,280 --> 00:23:54,680
-Çok ayıp, tamam mı? Öyle diyemezsin.
-Özür dilerim.
322
00:23:56,120 --> 00:24:00,960
Babam, onlardan beni kaçırıp
Komban'a getirmelerini istedi.
323
00:24:01,040 --> 00:24:02,040
Tanrım.
324
00:24:02,720 --> 00:24:04,520
Baban, Güney'in mafya babası.
325
00:24:04,600 --> 00:24:05,920
Evet.
326
00:24:06,160 --> 00:24:08,280
Ve Kalyanamım artık olsun istiyor.
327
00:24:08,360 --> 00:24:09,200
Kal...
328
00:24:09,280 --> 00:24:10,640
-Evlilik işte.
-Evlilik.
329
00:24:10,720 --> 00:24:11,680
Tangaballi ile.
330
00:24:11,760 --> 00:24:12,880
Tangaballi nedir?
331
00:24:12,960 --> 00:24:16,600
-Evet, o yüzden kaçtım!
-Anlamadım.
332
00:24:17,640 --> 00:24:20,480
Tangaballi, babamın arkadaşının oğlu.
333
00:24:21,520 --> 00:24:24,840
Onunla evlenirsem babam,
arkadaşının köyünün sahibi olacak.
334
00:24:24,920 --> 00:24:27,600
-Tamam.
-Babamın gücü katlanacak.
335
00:24:27,680 --> 00:24:28,600
Tamam.
336
00:24:29,120 --> 00:24:31,240
O yüzden babam beni evlendirmek istiyor.
337
00:24:35,720 --> 00:24:39,600
Ben evlenmeyi bile istemiyorum. Anlamıyor.
338
00:24:42,800 --> 00:24:45,120
Tüm durumu anladın mı?
339
00:24:46,720 --> 00:24:47,760
Hayır.
340
00:24:48,880 --> 00:24:50,840
Hayır.
341
00:24:51,680 --> 00:24:55,320
Senin baban, senin adamların,
senin evliliğin! Benim hatam ne?
342
00:24:57,040 --> 00:24:58,720
Sorun senin. Senin kaçırılman.
343
00:24:58,800 --> 00:25:01,520
O köy de senin sorunun.
Hayatı riskte olan benim.
344
00:25:02,040 --> 00:25:04,240
Yani, senin olan benim mi?
345
00:25:04,320 --> 00:25:06,400
Hayır Meenamma.
346
00:25:06,480 --> 00:25:10,800
İnsanlar havada uçurtma uçurur!
Adamlarınsa telefon ve kondüktör atıyor.
347
00:25:10,880 --> 00:25:13,680
Mutlu mesut Goa'ya gidiyordum.
348
00:25:13,760 --> 00:25:15,760
Goa tamamdı! Ama hayır!
349
00:25:17,520 --> 00:25:20,560
Chennai Ekspresi'ne bin!
350
00:25:21,560 --> 00:25:24,200
Şimdiyse tüm hayatım mahvoldu.
351
00:25:24,840 --> 00:25:25,920
Mahvoldum!
352
00:25:58,120 --> 00:26:00,960
Gece kaçmayı düşündüm.
353
00:26:32,600 --> 00:26:36,040
Sabah gözlerimi açtığımda...
354
00:26:40,840 --> 00:26:42,640
-Biraz Idli alır mısın?
-Hayır.
355
00:26:45,240 --> 00:26:46,520
DEMİRYOLU KARAKOLU
356
00:26:50,080 --> 00:26:51,200
Gitmem gerek.
357
00:26:51,280 --> 00:26:52,880
-Yiyecek misin?
-Gideceğim.
358
00:26:55,760 --> 00:26:57,440
Neden Idli yemiyor ki?
359
00:27:04,760 --> 00:27:06,400
Komiser, efendim.
360
00:27:06,480 --> 00:27:08,160
Uyanın. Komiser.
361
00:27:08,240 --> 00:27:11,920
Dört kuzen kardeş tarafından kaçırıldım.
Lütfen onları yakalayın.
362
00:27:12,000 --> 00:27:13,200
Periya.
363
00:27:16,160 --> 00:27:17,160
Ne, memur?
364
00:27:18,080 --> 00:27:20,760
Bu tavuğun sesini duydun mu?
365
00:27:21,320 --> 00:27:23,000
-Ne dedi?
-Dedi ki...
366
00:27:23,080 --> 00:27:25,240
Tavukları duydun mu?
367
00:27:30,560 --> 00:27:31,880
Harikaydı.
368
00:27:38,480 --> 00:27:40,840
-Bak bakalım yiyecek var mı?
-Tamam.
369
00:27:42,200 --> 00:27:43,160
Meenamma.
370
00:27:43,880 --> 00:27:46,440
O polis, bana yardım etmek yerine...
371
00:27:46,880 --> 00:27:49,280
Buradan itibaren tüm bölge babama ait.
372
00:27:49,760 --> 00:27:51,880
Polisler bile babamdan yardım alır.
373
00:27:51,960 --> 00:27:52,800
Nasıl yani?
374
00:27:53,840 --> 00:27:56,920
Yani hiç kimse,
bu dördüne hiçbir şey yapamaz.
375
00:27:57,520 --> 00:27:59,800
Yani buradan sonra
bana her şey olabilir mi?
376
00:27:59,960 --> 00:28:00,800
Evet.
377
00:28:00,880 --> 00:28:03,280
-Burada ölebilirim bile?
-Evet.
378
00:28:03,360 --> 00:28:05,160
Neye evet diyorsun öyle?
379
00:28:05,440 --> 00:28:08,120
Ölen adama ölmek üzeresin denmez.
380
00:28:08,200 --> 00:28:11,760
En azından güvende olacağıma dair
yalandan umut ver.
381
00:28:13,880 --> 00:28:14,960
Kurtarılabilirsin.
382
00:28:16,520 --> 00:28:17,560
Daha iyi misin?
383
00:28:18,680 --> 00:28:21,200
Benim küllerim de
dedeminkiler gibi dökülecek.
384
00:28:21,280 --> 00:28:23,440
Sana elimi niye uzattım bilmiyorum!
385
00:28:24,480 --> 00:28:25,800
Bana elini mi uzattın?
386
00:28:25,920 --> 00:28:29,040
Kendimi kurtarmak için koşuyordum.
Onlara niye yardım ettin?
387
00:28:29,120 --> 00:28:32,240
Onların babanın adamı
olduğunu bilsem, onları tekmelerdim.
388
00:28:32,320 --> 00:28:34,120
Bu sorunun kaynağı sensin.
389
00:28:34,200 --> 00:28:36,960
Hayatıma girdiğinden beri hayatım iğrenç!
390
00:28:37,040 --> 00:28:38,000
-Ne?
-İğrenç.
391
00:28:38,560 --> 00:28:39,800
-Aynı durumdayız.
-Tamam.
392
00:28:44,680 --> 00:28:46,160
Bana neden geldin?
393
00:28:46,240 --> 00:28:48,000
Benim yanıma sen geldin!
394
00:28:48,080 --> 00:28:50,880
Tarafları boş ver Meenamma. Sadede gel.
395
00:28:51,480 --> 00:28:54,480
Kaçmamızın bir yolu var mı? Söyle!
396
00:28:55,160 --> 00:28:57,000
-Lütfen!
-Evet, var.
397
00:28:57,800 --> 00:28:59,080
Nedir? Söyle.
398
00:29:00,240 --> 00:29:03,120
Ama söylediklerimi yapacaksın.
399
00:29:03,920 --> 00:29:06,400
Sanki şimdiye kadar
benim istediklerim oldu da.
400
00:29:06,480 --> 00:29:08,400
Yapacağım. Ne yapılacak?
401
00:29:10,000 --> 00:29:12,880
Komban'a varınca, babamın önünde...
402
00:29:12,960 --> 00:29:15,840
...ne zaman sana baksam kafanla onayla.
403
00:29:17,000 --> 00:29:18,200
Neyi?
404
00:29:18,760 --> 00:29:20,720
-Kafanla.
-Ne?
405
00:29:20,920 --> 00:29:22,080
-Kafanla.
-Tamam.
406
00:29:22,160 --> 00:29:24,840
Kafamla onaylayayım.
407
00:29:25,000 --> 00:29:26,800
Kafamla onaylayayım.
408
00:29:26,880 --> 00:29:30,440
Idli ve dosa yiyeceğim.
Kafamla onaylayacağım. Dosa yiyeceğim...
409
00:29:30,520 --> 00:29:32,640
İyiyim. Tamam.
410
00:29:33,000 --> 00:29:35,360
Chennai Ekspresi'ne bin.
411
00:29:48,200 --> 00:29:49,040
Hey, Chinna.
412
00:29:49,360 --> 00:29:50,720
Geldik. Gel!
413
00:29:55,920 --> 00:29:57,040
Gidelim.
414
00:29:57,640 --> 00:30:01,000
Ne yapıyorsun kardeş?
Meenamma, zinciri neden çekti?
415
00:30:01,200 --> 00:30:04,320
Köyümüze gelince zinciri çekeriz biz.
416
00:30:05,400 --> 00:30:07,760
Merak etme. Gayet olağan bir durum.
417
00:30:08,760 --> 00:30:11,520
Tren istasyonunun yerine
biz karar veriyoruz.
418
00:30:11,640 --> 00:30:12,680
Gel!
419
00:30:13,680 --> 00:30:14,520
Gel mi?
420
00:31:19,040 --> 00:31:20,160
Hey! Devam et.
421
00:32:16,280 --> 00:32:17,160
Bu kim?
422
00:32:18,880 --> 00:32:19,720
Babam.
423
00:32:54,920 --> 00:32:57,160
Kaç defa kaçmaya çalışacaksın?
424
00:32:58,640 --> 00:33:01,280
Neden böyle yapıyorsun? Ne için?
425
00:33:03,600 --> 00:33:07,640
-Tangaballi ile evlenmek istemiyorum.
-Babasına duygusal olarak anlatıyordu.
426
00:33:07,920 --> 00:33:10,680
-Babası şok oldu.
-Ben birine aşığım.
427
00:33:11,440 --> 00:33:12,280
Kime?
428
00:33:12,360 --> 00:33:14,000
-Benim de...
-O.
429
00:33:14,080 --> 00:33:16,280
Benim de hiçbir şeyden haberim yoktu.
430
00:33:17,400 --> 00:33:18,960
O da beni seviyor.
431
00:33:21,880 --> 00:33:23,360
Değil mi?
432
00:33:23,840 --> 00:33:28,160
Plana göre kafamla onaylamam gerekiyordu.
O yüzden...
433
00:33:31,960 --> 00:33:35,000
Böyle bir tepkiden sonra
bir şey kesinleşmişti.
434
00:33:35,800 --> 00:33:38,080
Gelecekte kafamla onaylayamayacaktım...
435
00:33:38,880 --> 00:33:40,440
...çünkü gelecekte ben yoktum!
436
00:33:41,800 --> 00:33:43,040
Canım...
437
00:33:46,240 --> 00:33:48,240
Ana dilin Tamilce mi?
438
00:33:51,040 --> 00:33:53,720
Baban, annem hakkında ne soruyor?
439
00:33:55,480 --> 00:33:58,000
Tamilce biliyor musun diye soruyor.
440
00:34:00,400 --> 00:34:03,720
Baba, o kuzeyde yaşıyor.
441
00:34:04,400 --> 00:34:06,960
Evlenince ona Tamilce öğreteceğim.
442
00:34:07,040 --> 00:34:10,280
Meena bu çocuğu seviyor. Getirin.
443
00:34:26,239 --> 00:34:29,199
Meenamma, beni öldürecekler sandım.
444
00:34:29,560 --> 00:34:31,600
Babanın adamları beni kaldırdı.
445
00:34:31,679 --> 00:34:33,520
Omuzdan omuza taşıdılar.
446
00:34:33,600 --> 00:34:36,239
-Onlara ne dedin?
-Onlara üç yalan söyledim.
447
00:34:36,320 --> 00:34:38,960
Yalan mı? En azından ne dediğini söyle.
448
00:34:39,040 --> 00:34:41,920
İlk yalanım aşığız demek oldu.
449
00:34:42,000 --> 00:34:42,840
Ne?
450
00:34:43,360 --> 00:34:46,159
İkinci yalanım evlenmek istediğimiz.
451
00:34:46,239 --> 00:34:47,360
Ne?
452
00:34:47,840 --> 00:34:49,800
O sırada kafanla onayladın işte.
453
00:34:49,880 --> 00:34:51,920
Evet, onayladım. Ama o...
454
00:34:52,080 --> 00:34:54,760
-Hepsi bunu kabul etti mi yani?
-Hayır.
455
00:34:55,280 --> 00:34:58,160
Üçüncü yalanı da söyleyince
plan işe yaradı.
456
00:34:58,240 --> 00:34:59,120
O neydi?
457
00:34:59,200 --> 00:35:01,600
Çocukluğundan beri kuzeyde yaşadığını,
458
00:35:01,680 --> 00:35:05,600
bu yüzden Tamilce bilmediğini söyledim.
Hikayeme inandı.
459
00:35:05,680 --> 00:35:08,760
Geleceğimize karar vermek üzere
bizi köye götürüyorlar.
460
00:35:08,840 --> 00:35:11,200
Karar vermek değil de
beni yok etmek üzere.
461
00:35:11,280 --> 00:35:15,960
-Ben bunun bir parçası olmam. Hey!
-Düşünsene. Evleneceğim.
462
00:35:16,040 --> 00:35:17,320
Ama bu benim geleceğim.
463
00:35:17,400 --> 00:35:18,240
Kardeş!
464
00:35:18,320 --> 00:35:20,600
İlk başta dördü senin peşindeydi.
465
00:35:20,680 --> 00:35:22,880
Şimdiyse tüm köy seni kovalayacak.
466
00:35:23,600 --> 00:35:26,080
Bu oyunu oynadım ki biraz zaman kazanalım.
467
00:35:26,160 --> 00:35:28,440
Fırsatını bulduğumuz gibi kaçacağız.
468
00:35:28,520 --> 00:35:29,400
Kaçmak...
469
00:35:29,600 --> 00:35:30,440
Korkma.
470
00:35:30,520 --> 00:35:32,920
Kaçma konusunda çok tecrübeliyim.
471
00:36:05,320 --> 00:36:06,240
Ailem.
472
00:36:15,200 --> 00:36:19,440
Meena'nın ailesi bana
Çin nüfusunu anımsattı.
473
00:36:19,920 --> 00:36:22,520
Chennai Ekspresi hikayesini
anlatmaya başladı.
474
00:36:22,680 --> 00:36:26,520
Hikaye ilerledikçe herkes
benden daha da etkileniyordu.
475
00:36:26,600 --> 00:36:27,800
Ama içim kararıyordu.
476
00:36:27,920 --> 00:36:29,200
Stres olmuştum.
477
00:36:29,280 --> 00:36:34,600
Çünkü geldiğim yer çok tehlikeliydi!
478
00:36:41,360 --> 00:36:43,720
Herkes bana iyi davranıyordu.
479
00:36:44,000 --> 00:36:47,560
Ama kurbanlık keçiler de iyi beslenir!
480
00:36:55,520 --> 00:36:58,480
Bobby'den güzel bir numara
almasını istediğim olmuştu...
481
00:36:58,560 --> 00:37:02,200
Aramaya çalıştığım numaralar
482
00:37:02,320 --> 00:37:04,800
beynimden silinip gitmişti.
483
00:37:05,760 --> 00:37:09,400
Mobil teknoloji bizi
en yakınlarımıza bağlamıştı ama
484
00:37:09,640 --> 00:37:12,240
aklımızı da başımızdan almıştı.
485
00:37:12,840 --> 00:37:15,880
Eskiden telefon yokken,
tüm numaraları ezberlerdik.
486
00:37:15,960 --> 00:37:19,000
Artık cep telefonumuz olduğu için
hiçbirini hatırlamıyoruz!
487
00:37:19,320 --> 00:37:20,400
Meena...
488
00:37:21,200 --> 00:37:22,880
Kaçış planı nedir?
489
00:37:27,000 --> 00:37:28,840
Meena, beni görmezden gelme.
490
00:37:28,920 --> 00:37:31,520
Bu iş çok uzadı, yeter artık.
491
00:37:31,600 --> 00:37:33,280
-Sabrım taşıyor.
-Rahul.
492
00:37:34,120 --> 00:37:35,160
Merhaba efendim.
493
00:37:35,800 --> 00:37:39,600
Kahve? Kahve istedim.
494
00:37:40,920 --> 00:37:42,120
-Kahve getirin.
-Getir.
495
00:37:42,200 --> 00:37:43,200
Teşekkürler.
496
00:37:50,640 --> 00:37:51,840
KİLERDE BULUŞALIM
497
00:38:01,640 --> 00:38:02,760
Kahve?
498
00:38:11,560 --> 00:38:14,160
Yemek hazır. Herkesi çağır.
499
00:38:23,880 --> 00:38:25,360
Madhi, gel.
500
00:38:50,480 --> 00:38:51,440
Rahul.
501
00:38:53,280 --> 00:38:54,160
Rahul.
502
00:39:20,440 --> 00:39:21,360
Olamaz!
503
00:39:34,920 --> 00:39:36,200
Hey, çok zekisin.
504
00:39:36,280 --> 00:39:38,560
Tamilce ne diyorsun ki? Hintçe konuş.
505
00:39:38,640 --> 00:39:40,400
Hey, çok güzelsin.
506
00:39:40,480 --> 00:39:44,160
Bir günde Tamilce mi öğrendin?
507
00:39:46,480 --> 00:39:49,120
Meena, ben öyle bir adam değilim. Lütfen!
508
00:39:53,600 --> 00:39:54,440
-Meena.
-Rahul.
509
00:39:54,520 --> 00:39:55,720
-Madhi.
-Puvi.
510
00:40:00,320 --> 00:40:01,440
Geldiler.
511
00:40:01,640 --> 00:40:04,720
Biz sadece takip ettik.
512
00:40:05,080 --> 00:40:06,080
Evet.
513
00:40:06,640 --> 00:40:07,560
Gidelim.
514
00:40:09,680 --> 00:40:10,720
Git.
515
00:40:14,440 --> 00:40:15,880
Yaramaz.
516
00:40:17,600 --> 00:40:20,880
Acelen ne?
517
00:40:22,240 --> 00:40:24,400
Yaramaz.
518
00:40:25,680 --> 00:40:26,560
Hey! Gel.
519
00:40:27,480 --> 00:40:30,200
Buradan gitmek istiyorum. Bir şey yap.
520
00:40:30,960 --> 00:40:32,320
Yap?
521
00:40:32,920 --> 00:40:33,760
Yaramaz.
522
00:40:34,360 --> 00:40:35,840
Hayır, yaramaz değil.
523
00:40:43,720 --> 00:40:45,640
İyi misin? Vanakkam.
524
00:40:46,640 --> 00:40:47,480
Kahve.
525
00:40:48,600 --> 00:40:50,720
Şaka. Teşekkürler.
526
00:40:51,960 --> 00:40:53,040
Singh.
527
00:40:53,280 --> 00:40:55,240
Bu konularda bir karar vermeliyiz.
528
00:40:55,320 --> 00:40:56,880
Bir Pencaplı? Burada?
529
00:40:57,440 --> 00:41:01,880
Düşünmeli ve karar vermeliyiz.
530
00:41:02,240 --> 00:41:03,360
Haklısın.
531
00:41:03,440 --> 00:41:05,560
Ama Meenamma'ya söyle ki...
532
00:41:05,640 --> 00:41:07,360
Pencaplı adam Tamilce konuşuyor!
533
00:41:07,440 --> 00:41:09,280
O çocukla yapmamalı...
534
00:41:10,080 --> 00:41:11,200
Bir dakika.
535
00:41:17,040 --> 00:41:18,480
Sen Rahul'sün, değil mi?
536
00:41:18,560 --> 00:41:20,040
Evet. Nereden bildin?
537
00:41:20,120 --> 00:41:23,160
Cesedin kimliğinin belirlenmesi
polisin işidir.
538
00:41:23,800 --> 00:41:25,040
Ceset? Ama ben hâlâ...
539
00:41:25,120 --> 00:41:27,240
Henüz olmadıysa olacak.
540
00:41:27,320 --> 00:41:30,520
Her neyse,
ben Pencap'tan Komiser Shamsher.
541
00:41:30,600 --> 00:41:34,280
-Tamam, hangi tarafından?
-Taraf? Tüm vücut.
542
00:41:34,880 --> 00:41:37,120
Bu bölgeden sorumluyum.
543
00:41:37,760 --> 00:41:40,360
Çok cesursun.
544
00:41:40,640 --> 00:41:44,720
Tangaballi'nin düşmanı olacağını
bile bile Meena'ya aşık olmak.
545
00:41:44,800 --> 00:41:47,440
Hiç de bile.
Buradaki insanlar yanlış anladı.
546
00:41:47,600 --> 00:41:51,120
-Aslında bu adamlar bana oyun yapıyor.
-Bu duvarlara asılacaksın.
547
00:41:51,200 --> 00:41:53,120
Fotoğrafına çelenk asılacak.
548
00:41:53,200 --> 00:41:55,600
Çelenk! Hayır. Bu yasak.
549
00:41:55,680 --> 00:41:59,400
Burada,
bunu aşık olmadan önce düşünecektin!
550
00:42:00,000 --> 00:42:02,880
Hey! Tangaballi geldi.
551
00:42:03,520 --> 00:42:04,640
Tangaballi geldi!
552
00:42:43,720 --> 00:42:47,600
Duyduğuma göre bu sefer
Meena ile biri gelmiş.
553
00:42:48,480 --> 00:42:50,120
Evet! Ne yapabiliriz?
554
00:42:51,720 --> 00:42:54,240
-Ne diyor?
-Tangaballi seni soruyor.
555
00:42:54,320 --> 00:42:56,680
-Babası ne diyor?
-Meena'nın kaçmasının
556
00:42:56,760 --> 00:42:58,640
-sebebi sensin.
-Hayır!
557
00:42:58,720 --> 00:43:00,880
Meena ile evliliğim ayarlanmıştı.
558
00:43:02,280 --> 00:43:03,720
Haklısın canım.
559
00:43:04,880 --> 00:43:05,880
Şimdi ne diyor?
560
00:43:05,960 --> 00:43:08,960
Baba diyor ki Meena için
ilk tercihi Tangaballi'ymiş.
561
00:43:09,040 --> 00:43:11,000
Ama eli kolu bağlı. Meena seni seçti.
562
00:43:11,120 --> 00:43:12,120
-Hayır!
-Evet!
563
00:43:12,200 --> 00:43:15,920
Ben buraya doğruyu yanlıştan
ayırmaya gelmedim.
564
00:43:16,480 --> 00:43:18,480
Benim prestijim söz konusu!
565
00:43:19,200 --> 00:43:20,440
Efendim, şimdi ne diyor?
566
00:43:20,520 --> 00:43:23,640
Baba ortak bir karara varalım diyor.
567
00:43:23,800 --> 00:43:27,400
-O değil, dev ne diyor?
-Diyor ki...
568
00:43:27,560 --> 00:43:31,120
Doğru yanlış işi değil bu.
Prestijiyle ilgili bir iş.
569
00:43:35,240 --> 00:43:37,240
Eğer prestijiyle ilgili bir işse
570
00:43:37,320 --> 00:43:39,320
benim prestijimi neden alıyor?
571
00:43:39,400 --> 00:43:41,560
Efendim, korkmayın. Ben hallederim.
572
00:43:42,520 --> 00:43:43,440
Merhaba.
573
00:43:45,240 --> 00:43:47,640
Meena ile evlenmek isteyen sen misin?
574
00:43:48,600 --> 00:43:49,680
Evet.
575
00:43:50,160 --> 00:43:52,640
-Onu dinle.
-Sakin! Halledeceğim.
576
00:43:53,360 --> 00:43:55,440
Kahraman olduğunu mu sanıyorsun?
577
00:43:57,920 --> 00:44:00,120
-Dinle.
-Sorun yok, şaka yapıyor.
578
00:44:01,040 --> 00:44:03,840
Gerçek bir adamsan dövüş benimle!
579
00:44:04,960 --> 00:44:06,840
Doğal. Tanrının hediyesi.
580
00:44:07,400 --> 00:44:09,000
Bu gece dövüşeceğiz.
581
00:44:09,080 --> 00:44:10,920
Kazanırsan Meena senin.
582
00:44:12,240 --> 00:44:14,320
Ben kazanırsam Meena benim.
583
00:44:15,160 --> 00:44:16,400
Ne dersin?
584
00:44:17,040 --> 00:44:18,160
Anlaştık kardeş.
585
00:44:22,120 --> 00:44:22,960
Çok uzun.
586
00:44:23,040 --> 00:44:26,440
Ne saçmalıyordu bu? Konuş. Korkma.
587
00:44:26,560 --> 00:44:28,400
Sana meydan okudu.
588
00:44:28,480 --> 00:44:30,480
-Ne?
-İkiniz dövüşeceksiniz.
589
00:44:30,560 --> 00:44:31,400
-Neden?
-Evet.
590
00:44:31,480 --> 00:44:32,840
Kazanan Meena'yı alacak.
591
00:44:33,040 --> 00:44:35,520
Dostum, meydan okumayı kabul ettin!
592
00:44:35,600 --> 00:44:38,720
Tamilce bilmiyorum.
Meena'nın dediği gibi kafamı salladım.
593
00:44:39,840 --> 00:44:41,720
-Buraya canlı geldin.
-Tamam.
594
00:44:42,120 --> 00:44:43,280
Canlı gitmeyeceksin.
595
00:44:43,360 --> 00:44:44,560
Asla efendim.
596
00:44:44,640 --> 00:44:48,160
Seni parça parça edip dağıtacağım.
597
00:44:59,800 --> 00:45:02,880
Tingu, ben de onu diyorum.
Barış, aşk, dostluk, Gandi...
598
00:45:02,960 --> 00:45:06,720
Söylediklerini neden çevirmedin?
Beni kandırıyordun!
599
00:45:08,080 --> 00:45:09,200
-Bakalım.
-Ne?
600
00:45:09,280 --> 00:45:10,360
-Göreceğiz.
-Ne?
601
00:45:10,520 --> 00:45:11,480
Göreceğiz.
602
00:45:11,960 --> 00:45:14,080
Kim daha güçlü!
603
00:45:14,960 --> 00:45:16,160
Kim daha güçlü?
604
00:45:16,240 --> 00:45:17,760
Ne demek kim daha güçlü?
605
00:45:17,840 --> 00:45:20,480
Ben hiç güçlü sayılmam. Anlat ona.
606
00:45:31,160 --> 00:45:33,480
-Bir sorun olduğunu biliyorum.
-Bir sorun?
607
00:45:33,560 --> 00:45:36,000
TV kulesi kılıklı Tingu ile dövüşeceğim.
608
00:45:36,080 --> 00:45:38,560
Baban bile kim daha güçlü
öğrenmek istiyor.
609
00:45:38,640 --> 00:45:40,320
-Güçlü?
-Evet, güçlü.
610
00:45:40,400 --> 00:45:41,640
Bak Meenamma.
611
00:45:41,720 --> 00:45:43,040
Sinirlenirsem...
612
00:45:43,120 --> 00:45:45,480
-Ne yapacaksın Rahul?
-İntihar edeceğim.
613
00:45:45,560 --> 00:45:48,280
Zehir içerim, ip bağlar
trenin altına yatarım.
614
00:45:48,360 --> 00:45:50,320
-Hayır.
-Tren beni çağırıyor.
615
00:45:50,440 --> 00:45:51,400
Rahul!
616
00:45:52,680 --> 00:45:54,400
Gece kaçmak için plan yapacağım.
617
00:45:54,480 --> 00:45:55,440
İri ve korkutucu.
618
00:45:55,520 --> 00:45:58,120
-O zamana kadar sakin ol.
-Sakin olamam.
619
00:45:58,200 --> 00:46:01,240
Seni parça parça yaparım diyordu...
620
00:46:02,840 --> 00:46:04,040
Planlayacağım.
621
00:46:04,120 --> 00:46:05,920
Sakinim.
622
00:46:06,520 --> 00:46:09,400
İnsanın içine zamanlı bomba koyup
sakin ol diyorsun!
623
00:46:09,480 --> 00:46:10,720
Sakin. Selam, ben sakin.
624
00:46:10,800 --> 00:46:12,480
Bu ismi duymuş olmalısın.
625
00:46:16,520 --> 00:46:17,360
-Meenamma!
-Evet.
626
00:46:17,440 --> 00:46:18,360
Bir sürü insan.
627
00:46:18,440 --> 00:46:20,680
Tangaballi ile dövüşmene hazırlanıyorlar.
628
00:46:20,760 --> 00:46:23,280
Biliyorum.
İnsanlar etraftayken nasıl kaçacağız?
629
00:46:23,360 --> 00:46:24,200
Merak etme.
630
00:46:24,280 --> 00:46:26,760
-Kaçış planım hazır.
-Hazır mı? Nasıl?
631
00:46:26,920 --> 00:46:28,920
Sen çık normal davran.
632
00:46:29,280 --> 00:46:30,920
-Normalim ben.
-Normal.
633
00:46:31,000 --> 00:46:33,840
-Gelip sana işaret vereceğim.
-Tamam.
634
00:46:33,920 --> 00:46:38,520
Sonra ikimiz kaçacağız.
O zamana kadar hata yapma.
635
00:46:44,880 --> 00:46:46,760
Hata yok.
636
00:46:59,520 --> 00:47:00,520
Hata yok.
637
00:47:23,120 --> 00:47:26,000
Hey, nereye gidiyorsun?
638
00:47:26,080 --> 00:47:28,520
Sen benimsin
639
00:47:28,600 --> 00:47:31,280
Gel sarıl bana
640
00:47:31,360 --> 00:47:33,480
Yanıyorum sana
641
00:47:33,560 --> 00:47:36,600
Hey, Tamilce bilmiyor.
642
00:47:37,040 --> 00:47:38,800
Hintçe olarak bir daha söyle.
643
00:47:44,240 --> 00:47:46,520
Egzotik güzelliğimi
644
00:47:47,000 --> 00:47:49,200
Peçe ile örttüm
645
00:47:49,640 --> 00:47:54,960
Sana getirdim
Dünyadan saklayarak
646
00:47:55,080 --> 00:47:57,760
Şeytan ve derin deniz
Arasında kaldım
647
00:47:57,840 --> 00:48:00,560
Biri ne yapacağımı söyleyecek mi?
648
00:48:00,640 --> 00:48:02,640
Kim bana lanet etti acaba
649
00:48:03,200 --> 00:48:05,320
Nasıl buralara düştüm
650
00:48:05,760 --> 00:48:08,800
Endişelenme
Mutlu ol
651
00:48:08,880 --> 00:48:11,200
Gel de müzikle oyna
652
00:48:11,280 --> 00:48:13,960
Bir, iki, üç, dört
Dans sahnesine çık
653
00:48:14,040 --> 00:48:16,600
Bir, iki, üç, dört
Dans sahnesine çık
654
00:48:16,680 --> 00:48:19,120
Kalçanı salla
Dappan goothu sonuna kadar
655
00:48:19,200 --> 00:48:21,200
Sonuna kadar dans
Omuzlarını salla
656
00:48:21,280 --> 00:48:24,880
Dans et
Biraz daha ver bana
657
00:48:24,960 --> 00:48:27,320
Bir, iki, üç, dört
Dans sahnesine çık
658
00:48:27,400 --> 00:48:29,880
Kalçanı salla
Dappan goothu sonuna kadar
659
00:48:29,960 --> 00:48:31,800
Sonuna kadar dans
Omuzlarını salla
660
00:48:31,880 --> 00:48:35,680
Dans et
Biraz daha ver bana
661
00:48:35,760 --> 00:48:38,240
Aklımı başından alıyor
Kalbim kanatlanıyor
662
00:48:38,320 --> 00:48:41,120
Evlen benimle minik kuş
Emrine amade olsun köleler
663
00:48:41,240 --> 00:48:42,360
Buradan bıçakladın
664
00:48:42,440 --> 00:48:44,800
Ve şimdi o geliyor
Seni yakmaya
665
00:48:45,280 --> 00:48:46,560
Müzikle hareket et
666
00:49:05,760 --> 00:49:10,880
Bela kokusu alıyorum
667
00:49:11,240 --> 00:49:15,840
Kötü şans yazılmış gibi
Sanki geleceğime
668
00:49:15,960 --> 00:49:21,360
Benim yürüyüşüm odakta
Herkesin dikkati burada
669
00:49:21,440 --> 00:49:26,800
Çarpan kalbini gizleme benden
Aziz gibi olma
670
00:49:27,080 --> 00:49:32,400
Küpelerinin şıngırtısı
Bana uyarı çanı gibi geliyor
671
00:49:32,480 --> 00:49:35,240
Bir, iki, üç, dört
Dans sahnesine çık
672
00:49:35,320 --> 00:49:37,920
Kalçanı salla
Dappan goothu sonuna kadar
673
00:49:38,000 --> 00:49:40,160
Sonuna kadar dans
Omuzlarını salla
674
00:49:40,240 --> 00:49:43,200
Dans et
Biraz daha ver bana
675
00:49:43,280 --> 00:49:45,880
Bir, iki, üç, dört
Dans sahnesine çık
676
00:49:45,960 --> 00:49:48,560
Kalçanı salla
Dappan goothu sonuna kadar
677
00:49:48,640 --> 00:49:50,880
Sonuna kadar dans
Omuzlarını salla
678
00:49:50,960 --> 00:49:54,200
Dans et
Biraz daha ver bana
679
00:50:10,360 --> 00:50:13,040
Adın Pushpa ya da Champakali ise
680
00:50:13,120 --> 00:50:15,720
Ölene kadar kaçarım
Seninle kalacağıma
681
00:50:15,800 --> 00:50:21,120
Nereye gidersen git
Bir, iki, üç, dördü duyacaksın
682
00:50:21,200 --> 00:50:24,280
Bir, iki, üç, dört
Sonuna kadar dinle
683
00:50:24,360 --> 00:50:26,920
Tüm kapılar kapandı dostum
Az laf çok dans
684
00:50:27,000 --> 00:50:29,400
Bir, iki, üç, dört
Dans sahnesine çık
685
00:50:29,480 --> 00:50:32,160
Kalçanı salla
Dappan goothu sonuna kadar
686
00:50:32,240 --> 00:50:34,080
Sonuna kadar dans
Omuzlarını salla
687
00:50:34,160 --> 00:50:37,560
Dans et
Biraz daha ver bana
688
00:50:37,640 --> 00:50:40,360
Bir, iki, üç, dört
Dans sahnesine çık
689
00:50:40,440 --> 00:50:43,000
Kalçanı salla
Dappan goothu sonuna kadar
690
00:50:43,080 --> 00:50:45,160
Sonuna kadar dans
Omuzlarını salla
691
00:50:45,240 --> 00:50:48,680
Dans et
Biraz daha ver bana
692
00:50:52,720 --> 00:50:56,280
Hey, Meena Lochini... Sundaram!
693
00:50:57,760 --> 00:51:02,680
Meena Lochini... Sundaram!
Nasıl bir isim bu?
694
00:51:02,880 --> 00:51:05,760
Bu isimden kısa adresler var!
695
00:51:05,840 --> 00:51:08,800
Ben tatile çıkmıştım,
sense beni maceraya çıkardın!
696
00:51:10,200 --> 00:51:12,960
Hayır, kafamla onaylamayacağım.
697
00:51:14,480 --> 00:51:16,160
Hey, çanak Kralı!
698
00:51:16,240 --> 00:51:19,200
Neden o motordan bana bakıyorsun?
699
00:51:19,680 --> 00:51:23,320
Benim eğlenme planlarım vardı.
Küllerin yüzünden...
700
00:51:23,440 --> 00:51:25,440
Başım bir sürü belaya girdi.
701
00:51:26,000 --> 00:51:31,080
Dede, küllerini Goa sularına
bırakma planım vardı ama...
702
00:51:31,160 --> 00:51:33,480
Tüm planımı değiştirdin!
703
00:51:33,960 --> 00:51:36,400
Neden? Neden beni şekerlemeci yaptın?
704
00:51:37,440 --> 00:51:39,360
Hey, kardeş!
705
00:51:40,280 --> 00:51:41,640
Tut bunu!
706
00:51:44,360 --> 00:51:48,200
Bana silahını gösterip beni korkutuyordun!
707
00:51:49,040 --> 00:51:51,680
Şimdi de ben sana
bir şey göstereceğim. Bak!
708
00:51:55,520 --> 00:51:57,240
Gördün mü? Yapabilir misin?
709
00:51:58,240 --> 00:51:59,880
Yok mu?
710
00:52:00,280 --> 00:52:04,400
Araya yağların giriyor da ondan.
711
00:52:06,760 --> 00:52:08,960
Şişko.
712
00:52:10,120 --> 00:52:12,040
Hey, mafya babası!
713
00:52:14,040 --> 00:52:17,200
Beni tehdit ediyordun!
714
00:52:17,280 --> 00:52:18,400
Dur.
715
00:52:24,640 --> 00:52:26,960
Bunu yapabilir misin?
716
00:52:28,280 --> 00:52:29,960
Yok, değil mi? Sonra?
717
00:52:31,920 --> 00:52:32,960
Patron.
718
00:52:34,160 --> 00:52:37,320
Bay Durgeshwara... Sundaram.
719
00:52:37,400 --> 00:52:41,120
Tamilce ana dilim değil! Nasılsın canım?
720
00:52:41,200 --> 00:52:42,760
Sen hakem oldun!
721
00:52:42,840 --> 00:52:45,240
Tingu ile benim aramda
bir müsabaka ayarladın.
722
00:52:45,400 --> 00:52:47,760
Tingu nerede?
723
00:52:50,360 --> 00:52:51,680
Tingu!
724
00:52:56,600 --> 00:52:58,600
Seni devasa canavar!
725
00:53:01,000 --> 00:53:03,040
Benimle dövüşecek misin? Neden?
726
00:53:04,200 --> 00:53:07,400
Sen çok uzunsun. Bense ufak.
727
00:53:09,680 --> 00:53:13,920
Tamam dövüşebilirsin. Ama ondan önce
bunu yapabilir misin bakalım?
728
00:53:17,160 --> 00:53:20,400
Bak Tingu. Bunu yapabilir misin?
729
00:53:40,680 --> 00:53:41,840
Yakalayın.
730
00:53:58,400 --> 00:54:00,840
Tangaballi, bunu yapabilir misin?
731
00:54:01,480 --> 00:54:02,520
-Hey efendim!
-Rahul.
732
00:54:02,600 --> 00:54:03,440
Ne oldu?
733
00:54:03,640 --> 00:54:05,840
Birlikte biraz süt içeceğiz!
734
00:54:05,920 --> 00:54:08,040
Birlikte süt içeceğiz! Hadi, kalk!
735
00:54:08,160 --> 00:54:09,080
Kalk!
736
00:54:09,520 --> 00:54:11,800
Zil zurna sarhoşsun.
737
00:54:12,120 --> 00:54:13,680
Dikkat!
738
00:54:16,760 --> 00:54:18,080
Yine düşme!
739
00:54:18,480 --> 00:54:20,240
Dikkat!
740
00:54:21,080 --> 00:54:22,280
Gel, otur.
741
00:54:23,000 --> 00:54:23,920
Dinle...
742
00:54:24,240 --> 00:54:25,880
İstasyon diğer tarafta.
743
00:54:25,960 --> 00:54:28,480
Sabah 5:30'daki ilk trene bin ve git.
Anladın mı?
744
00:54:28,560 --> 00:54:29,400
Anladın mı?
745
00:54:29,480 --> 00:54:32,800
Kimseye de yardım ettiğimi söyleme.
746
00:54:33,560 --> 00:54:37,360
Evet, sır olarak kalsın.
Yoksa köy beni kıtır kıtır doğrar.
747
00:54:37,560 --> 00:54:39,920
Gerisini Tanrı halleder. Uyu.
748
00:54:54,640 --> 00:54:55,600
Aman Tanrım.
749
00:54:57,320 --> 00:54:58,160
Deprem.
750
00:54:59,680 --> 00:55:00,600
Efendim!
751
00:55:25,400 --> 00:55:26,480
Pi'nin Yaşamı.
752
00:55:28,760 --> 00:55:31,120
Hey! Bakın!
753
00:55:32,640 --> 00:55:35,400
Buraya nasıl geldin? Nereden geldin?
754
00:55:35,480 --> 00:55:37,160
-Nereye gidiyoruz?
-Sri Lanka.
755
00:55:37,240 --> 00:55:38,880
Sri Lanka! Neden?
756
00:55:39,280 --> 00:55:40,120
Mazot almaya.
757
00:55:40,200 --> 00:55:43,200
Delirdiniz mi? Neden mazot için
Sri Lanka'ya gidiyorsunuz?
758
00:55:45,080 --> 00:55:47,720
Sri Lanka'ya mazot kaçırmaya gidiyoruz.
759
00:55:47,880 --> 00:55:49,600
Kaçırmak mı? Bu yasa dışı.
760
00:55:49,680 --> 00:55:51,320
Para için her şey yasaldır.
761
00:55:51,400 --> 00:55:53,840
Sri Lanka Sahil Güvenliği yakalarsa hapis.
762
00:55:53,920 --> 00:55:56,320
Hint Sahil Güvenliği yakalarsa hapis.
763
00:55:56,400 --> 00:55:58,560
Sahil Güvenlik yakalamazsa her şey süper.
764
00:55:58,640 --> 00:56:00,600
Petrol süper! Hadi.
765
00:56:02,800 --> 00:56:04,040
Kes ve tekneyi durdur.
766
00:56:04,480 --> 00:56:06,040
Polis!
767
00:56:07,240 --> 00:56:09,480
Yardım edin! Yanlış tekneye bindim.
768
00:56:10,680 --> 00:56:13,600
-Silahları çıkarın.
-Yardım edin.
769
00:56:14,560 --> 00:56:15,640
Silah!
770
00:56:16,320 --> 00:56:18,160
Bu yasa dışı. Yapmayın.
771
00:56:39,280 --> 00:56:40,560
Yeter.
772
00:56:45,040 --> 00:56:48,120
Çok iyi. Çok iyi işti efendim.
Yakalayın ve tutuklayın.
773
00:56:48,680 --> 00:56:51,600
Tutuklandığı için bu kadar
mutlu olan ilk kaçakçı sensin.
774
00:56:52,040 --> 00:56:52,880
Hayır efendim.
775
00:56:52,960 --> 00:56:56,000
Ben kaçakçı değilim. Onlarla değilim.
Hintliyim.
776
00:56:56,080 --> 00:56:58,080
Öyle mi? Pasaportunu göster!
777
00:56:58,760 --> 00:56:59,880
Pasaport mu? Neden?
778
00:56:59,960 --> 00:57:02,440
Hintli misin Sri Lankalı mısın diye.
779
00:57:02,520 --> 00:57:03,960
Burası uluslararası sular.
780
00:57:04,040 --> 00:57:06,520
Uluslararası sular?
Ama efendim onlarla değilim.
781
00:57:06,800 --> 00:57:08,720
Hintçe konuşuyorum!
782
00:57:08,800 --> 00:57:10,520
Biz de Hintçe konuşuyoruz.
783
00:57:10,840 --> 00:57:12,920
Dinle. Hintçe!
784
00:57:13,560 --> 00:57:14,400
Ne?
785
00:57:14,480 --> 00:57:15,600
Hepimiz konuşuyoruz!
786
00:57:15,680 --> 00:57:16,920
Efendim, o benim adamım.
787
00:57:17,000 --> 00:57:18,880
-Sen de benim karım!
-Ne?
788
00:57:19,200 --> 00:57:22,560
-Hey. Sus.
-Tamam.
789
00:57:22,640 --> 00:57:24,720
Neye bakıyorsun sen? Tutukla.
790
00:57:24,800 --> 00:57:25,840
Bu ne demek?
791
00:57:28,240 --> 00:57:31,440
Herhangi bir kelimenin sonuna
"Ci" eklersen
792
00:57:31,520 --> 00:57:32,600
saygı duyulur derler.
793
00:57:33,080 --> 00:57:34,960
Mülte... Ci.
794
00:57:35,080 --> 00:57:36,520
Hiçbir şey olmadı!
795
00:57:37,040 --> 00:57:40,760
Kaderim, cennette yatan dedem
tarafından belirleniyordu yine.
796
00:57:41,040 --> 00:57:44,280
Meena'nın kaderi ise babası tarafından.
797
00:57:45,160 --> 00:57:48,680
Onu Tangaballi ile
evlendirmeye karar verdi.
798
00:57:49,040 --> 00:57:52,160
Meena mutlu değildi.
Onun tercihi de bu değildi.
799
00:57:52,960 --> 00:57:55,560
Hindistan'ın ucunun Meena ve benim için
800
00:57:55,800 --> 00:58:00,320
hayatımızda yeni bir sayfa olacağını
kim bilebilirdi?
801
00:58:21,760 --> 00:58:25,080
Kardeş, korku dolu gözlerle
neye bakıyorsun?
802
00:58:25,160 --> 00:58:26,440
-Bu senin mi?
-Evet.
803
00:58:26,520 --> 00:58:28,320
Eminim içinde RDX vardır.
804
00:58:28,480 --> 00:58:30,360
"Vardır" değil. Vardı.
805
00:58:30,480 --> 00:58:31,560
Yani, vardı!
806
00:58:31,640 --> 00:58:34,840
Dedem içinde. Yani dedemin külleri.
Size göstereyim.
807
00:58:36,960 --> 00:58:37,880
Tamam efendim.
808
00:58:38,440 --> 00:58:40,640
Size kaçakçı değilim diyorum!
809
00:58:40,720 --> 00:58:43,800
Ben Hintliyim. Adım Rahul.
Terörist değilim.
810
00:58:48,080 --> 00:58:53,560
Efendim, Bombay'dan dedemin küllerini
dökmeye geldim. O kadar.
811
00:58:53,640 --> 00:58:57,280
Polise her şeyi anlattım.
Geçmişimi. Seyahatimin tamamını.
812
00:58:57,360 --> 00:58:59,560
Komban halkıyla aramdaki kimyayı da.
813
00:58:59,640 --> 00:59:03,000
Tüm bunları duyan
Sahil Güvenlik polisi ise şöyle dedi:
814
00:59:03,080 --> 00:59:05,240
Komban halkı seni tanıyor mu yani?
815
00:59:34,920 --> 00:59:35,960
Merhaba efendim.
816
00:59:36,440 --> 00:59:37,440
Merhaba.
817
00:59:37,520 --> 00:59:39,240
Kamyonette bir mahkum var.
818
00:59:40,040 --> 00:59:41,040
Göster.
819
00:59:47,480 --> 00:59:49,200
-Efendim!
-Sen!
820
00:59:49,520 --> 00:59:50,760
Sizi görmek çok güzel.
821
00:59:50,880 --> 00:59:53,760
Arkadaşlarınız beni
Bombay'a götürüyor. Bir sarılayım!
822
00:59:54,240 --> 00:59:56,440
Beni orada bıraktın ya hani?
823
00:59:56,760 --> 00:59:59,040
Kaçakçılar yüzünden Sri Lanka'ya gittim.
824
00:59:59,120 --> 01:00:01,720
-Gitmedin. Geldin...
-Hayır, gelemem.
825
01:00:01,800 --> 01:00:04,000
-Bu nasıl olur?
-Bak...
826
01:00:12,160 --> 01:00:14,040
Geri geleceğim.
827
01:00:15,120 --> 01:00:16,840
-Kardeş, ben de.
-Yakala.
828
01:00:16,920 --> 01:00:18,600
Ne yapıyorsun?
829
01:00:19,760 --> 01:00:23,000
Efendim, lütfen Tanrı aşkına beni bırakın!
830
01:00:24,320 --> 01:00:25,360
Merhaba efendim.
831
01:00:25,440 --> 01:00:26,680
Merhaba.
832
01:00:27,760 --> 01:00:28,800
Onu tanıyor musunuz?
833
01:00:29,760 --> 01:00:31,200
Tanıyor muyuz?
834
01:00:31,280 --> 01:00:34,240
Tanıyoruz.
835
01:00:35,360 --> 01:00:36,600
-Periya.
-Evet.
836
01:00:37,080 --> 01:00:41,440
-O bizim aile üyemiz değil mi?
-Evet, bizden.
837
01:00:41,520 --> 01:00:43,560
Hey, nereye kayboldun?
838
01:00:44,280 --> 01:00:46,520
Sen kaybolduğundan beri sinirler gergin.
839
01:00:47,520 --> 01:00:51,560
Aile! Hintlisin yani.
Seni burada bırakıp gideceğim.
840
01:00:51,640 --> 01:00:54,960
Memur Bey, beni burada bırakıp
gidemezsiniz. Sri Lankalıyım.
841
01:00:55,040 --> 01:00:57,600
Ben Sri... Devi.
842
01:01:01,320 --> 01:01:02,880
"Nasılsın canım?"
843
01:01:03,680 --> 01:01:06,440
-Hakem, değil mi?
-Hayır. Ben Periyathalai demiştim.
844
01:01:06,520 --> 01:01:08,560
Asıyorduk değil mi?
845
01:01:08,640 --> 01:01:09,840
Güçlü demek istedim.
846
01:01:09,920 --> 01:01:11,120
Bana şişman demiştin.
847
01:01:12,080 --> 01:01:14,680
-Sakız öyle mi?
-Tatlı. Tatlı demek istedim.
848
01:01:15,480 --> 01:01:16,800
Tatlı.
849
01:01:18,760 --> 01:01:22,680
Sakın yaklaşmayın. Uyarıyorum.
Hepinizi keserim!
850
01:01:22,840 --> 01:01:23,960
Tut.
851
01:01:25,120 --> 01:01:26,800
Kimse adım atmasın.
852
01:01:26,880 --> 01:01:30,040
Öne çıkan olursa...
853
01:01:30,520 --> 01:01:32,120
...kendimi keserim.
854
01:01:32,520 --> 01:01:33,760
Tamam, kes kendini.
855
01:01:34,840 --> 01:01:35,680
Kes kendini.
856
01:01:36,400 --> 01:01:37,960
Meenamma'yı keserim.
857
01:01:58,600 --> 01:01:59,840
Durun.
858
01:02:01,800 --> 01:02:03,440
Meenamma'yı keserim.
859
01:02:06,600 --> 01:02:09,200
Meenamma, kapıyı aç.
860
01:02:10,680 --> 01:02:11,640
Kıpırdamayın!
861
01:02:16,800 --> 01:02:17,800
Kımılda!
862
01:02:19,240 --> 01:02:20,840
Ne yapacağım Meenamma?
863
01:02:20,920 --> 01:02:22,640
Sür Rahul. Sür.
864
01:02:25,840 --> 01:02:27,480
Özür dilerim!
865
01:02:27,880 --> 01:02:28,840
Yakalayın.
866
01:03:20,840 --> 01:03:22,080
Hadi, in.
867
01:03:22,160 --> 01:03:23,040
Ne?
868
01:03:23,360 --> 01:03:25,800
İlk başta kafayı bulup tek başına kaçtın.
869
01:03:25,880 --> 01:03:28,400
Başın derde girince
kaçmak için beni kullandın.
870
01:03:28,480 --> 01:03:30,840
-Şimdi in diyorsun!
-Evet. İn.
871
01:03:30,920 --> 01:03:34,680
-İnmeyeceğim. Bu araba babamın.
-İnmezsen geri götürürüm.
872
01:03:34,760 --> 01:03:35,840
Evlenirsin.
873
01:03:35,920 --> 01:03:38,400
Ondan önce sen rahmetli Rahul olursun.
874
01:03:39,320 --> 01:03:41,800
Sanırım burada park yasak. Gidelim.
875
01:03:56,520 --> 01:03:57,560
Rahul!
876
01:05:46,960 --> 01:05:49,200
Ne oldu? Araba mı bozuldu?
877
01:05:49,840 --> 01:05:51,560
Hayır! Kim söyledi onu?
878
01:05:53,080 --> 01:05:54,760
-Dumandan ne haber?
-Duman?
879
01:05:54,840 --> 01:05:57,840
Araba sigara içiyor.
Ben niye indim biliyor musun?
880
01:05:57,920 --> 01:06:00,720
Bekleyip rahatlarım da
Tangaballi gelir dedim.
881
01:06:00,800 --> 01:06:04,200
Geldiğinde de üçümüz birlikte oynarız.
882
01:06:04,640 --> 01:06:05,520
Görmüyor musun?
883
01:06:06,160 --> 01:06:08,360
Babanın arabası Hintçenden bile beter.
884
01:06:08,440 --> 01:06:10,680
-Arabayı bozdun!
-Buna araba deme.
885
01:06:10,760 --> 01:06:13,480
-Buna araba demek günah.
-Bu araba hayatını kurtardı.
886
01:06:13,560 --> 01:06:15,280
Araba değil, hurda!
887
01:06:17,080 --> 01:06:18,560
Babamın en sevdiği arabası!
888
01:06:25,320 --> 01:06:27,240
Yakala Rahul!
889
01:06:27,320 --> 01:06:29,640
Öyle demedim. Dur!
890
01:06:31,360 --> 01:06:33,480
Babamın en sevdiği arabası!
891
01:06:42,320 --> 01:06:43,600
-Hayır!
-Olamaz!
892
01:06:56,520 --> 01:06:57,440
Al!
893
01:06:58,080 --> 01:07:00,120
Al, Meenamma bebek.
894
01:07:00,240 --> 01:07:01,880
Babanın en sevdiği arabası.
895
01:07:01,960 --> 01:07:04,640
Aslında sorun baban
ya da hurda arabası değil.
896
01:07:04,720 --> 01:07:09,000
Sorun sensin. Nereye gitsen
yanında belanı da taşıyorsun.
897
01:07:09,080 --> 01:07:10,880
Kara kedi gibisin.
898
01:07:11,320 --> 01:07:12,680
Kara kediden de beter!
899
01:07:12,760 --> 01:07:16,240
Kara kedinin yolundan geçersen
o lanetlenir.
900
01:07:16,320 --> 01:07:18,440
-Neden benimlesin?
-Neden seninleyim?
901
01:07:18,520 --> 01:07:19,480
Peki ya sen?
902
01:07:20,120 --> 01:07:22,120
Lütfen Meenamma. Benim peşimi bırak.
903
01:07:22,200 --> 01:07:24,680
Bundan sonra ben yoluma, sen yoluna.
904
01:07:24,760 --> 01:07:25,760
Tamam.
905
01:07:25,840 --> 01:07:26,880
Bana uyar.
906
01:07:26,960 --> 01:07:29,680
Ama arabayı sen çaldın
ve yanlış tarafa sürdün.
907
01:07:29,760 --> 01:07:31,560
Şimdi tek bir yolumuz var.
908
01:07:31,680 --> 01:07:35,360
-Komban'ı tekrar geçmemiz gerek!
-Beni Komban'la korkutma.
909
01:07:35,440 --> 01:07:37,960
Benimle değilsen başımın çaresine bakarım.
910
01:07:38,040 --> 01:07:38,880
İmkansız.
911
01:07:38,960 --> 01:07:41,840
Benim sözlüğümde imkansız yok.
912
01:07:41,920 --> 01:07:44,600
Öyle mi? O dandik sözlüğü nereden aldın?
913
01:07:46,880 --> 01:07:49,640
Sıradan bir adamın gücünü hafife alma.
914
01:07:51,320 --> 01:07:52,280
Kaybol.
915
01:08:01,480 --> 01:08:05,000
Bir daha Meenamma ile
yolum kesişmez sandım.
916
01:08:05,760 --> 01:08:08,480
Ama kader bambaşka bir karar vermişti.
917
01:08:24,840 --> 01:08:25,680
Kardeş.
918
01:09:09,040 --> 01:09:10,960
Merhaba efendim.
919
01:09:11,040 --> 01:09:13,279
Yolu bulmam gerekiyor.
920
01:09:14,120 --> 01:09:17,240
Otoban ne tarafta?
921
01:09:25,040 --> 01:09:26,319
Ne yapıyorsun?
922
01:09:26,600 --> 01:09:29,960
Yolu bulmak istiyorum.
923
01:09:32,760 --> 01:09:34,880
Otoban?
924
01:09:35,200 --> 01:09:36,760
Otoban nerede?
925
01:09:44,479 --> 01:09:45,520
Tamam.
926
01:09:56,520 --> 01:09:58,480
Sakin ol evlat!
927
01:09:59,560 --> 01:10:02,160
O kadar dert etme.
O zaman kötü olurum bak.
928
01:10:03,920 --> 01:10:08,200
İkimizin de sorunu aynı.
Bu yaşta yeni bir dile ihtiyacımız yok.
929
01:10:09,280 --> 01:10:10,360
Tamam.
930
01:10:12,200 --> 01:10:13,200
Tamam, görüşürüz.
931
01:10:37,320 --> 01:10:38,760
Hey, kardeş!
932
01:10:41,640 --> 01:10:43,360
Lütfen dur.
933
01:10:45,920 --> 01:10:47,840
Selam kardeş!
934
01:10:47,920 --> 01:10:49,760
Ne istiyorsun? Burada ne işin var?
935
01:10:49,840 --> 01:10:53,600
Yok. Ben Angelina Jolie değilim.
Ben erkeğim. Rahul. Bana araç lazım!
936
01:10:54,680 --> 01:10:56,320
Bombaylısın değil mi?
937
01:10:57,080 --> 01:11:00,760
-Beni nasıl tanıdın?
-Tüm Güney tanıyor seni.
938
01:11:00,840 --> 01:11:04,880
Bir çocuk
Durgeshwara Azagsundaram'ın kızıyla kaçtı.
939
01:11:04,960 --> 01:11:09,840
Aman Tanrım!
Bugün arabadasın, yarın manşetlerde.
940
01:11:10,040 --> 01:11:11,600
-Dinle.
-Kaybol.
941
01:11:11,680 --> 01:11:14,680
Köylüler seni sopalarla kovalıyor!
942
01:11:14,760 --> 01:11:19,480
Yakalandığında seni öldürecekler
ve manşet atacaklar!
943
01:11:19,560 --> 01:11:22,040
Öyle olsun. Burası onların krallığı mı?
944
01:11:22,120 --> 01:11:25,640
Birlikte kaçtığın kız. Babasının krallığı!
945
01:11:25,720 --> 01:11:27,000
Lütfen yardım et.
946
01:11:27,080 --> 01:11:30,200
-Kaybol.
-Kardeş, lütfen.
947
01:11:30,520 --> 01:11:31,800
Kardeş yardım et.
948
01:11:32,040 --> 01:11:33,400
Ben Angelina Jolie.
949
01:11:34,560 --> 01:11:35,600
Kardeş!
950
01:11:38,760 --> 01:11:42,480
Bunu duyunca hissizleştim.
951
01:11:44,040 --> 01:11:45,640
Önümdeki yolu görebiliyordum.
952
01:11:46,240 --> 01:11:48,280
Ama çıkış yoktu.
953
01:11:49,560 --> 01:11:51,240
Şey hariç...
954
01:11:52,240 --> 01:11:54,320
Meenamma...
955
01:11:57,160 --> 01:11:59,120
Meenamma...
956
01:11:59,240 --> 01:12:01,280
Meenamma...
957
01:12:01,520 --> 01:12:02,880
Meenamma...
958
01:12:06,640 --> 01:12:08,840
-Ne var?
-Ne?
959
01:12:09,400 --> 01:12:10,920
Bana geri geldin!
960
01:12:12,280 --> 01:12:15,080
Yalnız yaşamak
nasılmış öğrendin, değil mi?
961
01:12:15,280 --> 01:12:16,600
Yüzüne bak.
962
01:12:16,680 --> 01:12:19,720
Çok korktuğun için ateşin çıkıyor gibi.
963
01:12:20,000 --> 01:12:22,000
Hadi. Seni almaya geldim.
964
01:12:22,480 --> 01:12:24,720
Beraber gideriz. Gel!
965
01:12:26,800 --> 01:12:28,960
Yine yanlış yoldasın.
966
01:12:29,040 --> 01:12:33,040
Bu yol daha güvenli.
O tarafta Tangaballi'yi bulursun. Gel!
967
01:12:33,720 --> 01:12:35,720
Meenamma, seni kurtaracağım.
968
01:12:36,160 --> 01:12:38,840
Sıradan bir adamın gücünü hafife alma.
969
01:13:20,720 --> 01:13:21,880
Vidamba köyü.
970
01:13:22,960 --> 01:13:24,160
Gel.
971
01:13:37,480 --> 01:13:39,640
Burada bir düğün var.
972
01:13:39,720 --> 01:13:41,600
Bir hikaye uydurursak
973
01:13:42,080 --> 01:13:44,040
birkaç gün burada kalabiliriz.
974
01:13:44,280 --> 01:13:47,280
O zamana kadar
babamla Tangaballi'nin sinirleri yatışır.
975
01:13:47,360 --> 01:13:49,680
O zaman ne bekliyorsun?
976
01:13:49,760 --> 01:13:51,360
Git konuş onlarla.
977
01:13:53,040 --> 01:13:55,400
Bu ne kabalık! Sen niye konuşmuyorsun?
978
01:13:55,480 --> 01:13:56,640
Konuşurum.
979
01:13:56,720 --> 01:13:58,240
Kunjam kunjam biliyorum.
980
01:13:58,360 --> 01:14:00,360
"Apadiya sapadiya Po."
981
01:14:01,320 --> 01:14:03,240
Deden dağa çıksın!
982
01:14:03,920 --> 01:14:05,360
Marati dilini biliyor musun?
983
01:14:05,440 --> 01:14:08,360
Tamilce konuşabiliyorsan
ben niye Marati konuşamayayım?
984
01:14:08,440 --> 01:14:11,680
Tanrım!
Meenamma, şimdilik git Tamilce konuş.
985
01:14:11,840 --> 01:14:14,040
Git hadi. Sağlam dur.
986
01:14:19,000 --> 01:14:23,520
Çok hoş görünüyordu
ama şüpheli bir şey vardı.
987
01:14:23,920 --> 01:14:27,240
Kesinlikle şüpheli bir şey vardı.
988
01:14:37,240 --> 01:14:40,120
Sütten ağzı yanan yoğurdu üfleyerek yer.
989
01:14:40,360 --> 01:14:43,800
O yüzden bu sefer kafamla onaylamadım.
990
01:14:53,160 --> 01:14:58,720
Köylüler bana ikinci defa bakınca, ben...
991
01:15:01,480 --> 01:15:02,480
Ne oldu?
992
01:15:03,880 --> 01:15:06,600
Hey! Gelmeyin.
993
01:15:28,880 --> 01:15:31,440
Camı açın. Temiz hava girsin.
994
01:15:32,160 --> 01:15:34,600
İşte havlu ve kıyafet.
995
01:15:34,720 --> 01:15:36,520
İyi dinlenin.
996
01:15:36,600 --> 01:15:40,440
Sabah olunca
banyonuzdan sonra duayı yaparız.
997
01:15:41,520 --> 01:15:44,760
İyi dinlenin. Ona iyi bak. Görüşürüz.
998
01:15:46,040 --> 01:15:50,080
Benim filmim çekilmeli.
Karmakarışık durumlara gülerek gidiyorum.
999
01:15:50,160 --> 01:15:53,400
İnsanlar beni omuzlarına alınca
biliyorum ki başım dertte.
1000
01:15:53,480 --> 01:15:54,720
Ve sen, Meenamma...
1001
01:15:56,680 --> 01:15:58,880
Bu sefer söylediğin yalanlar ne ola ki?
1002
01:15:58,960 --> 01:16:01,520
Onlara evlenip kaçtık dedim.
1003
01:16:01,600 --> 01:16:05,560
Bu evlenip kaçma
hikayesinin telifini mi aldın?
1004
01:16:09,600 --> 01:16:11,040
Sonra ne dedin?
1005
01:16:12,720 --> 01:16:17,440
İkinci yalanda ise, sen o kadar
iyisin ki beni bırakmazsın dedim.
1006
01:16:18,000 --> 01:16:22,800
-Asla.
-Sonra sen de onayladın.
1007
01:16:23,080 --> 01:16:23,920
Evet.
1008
01:16:24,480 --> 01:16:29,200
Sonra dedim ki yoldan çok yorulduğun için
1009
01:16:29,280 --> 01:16:32,040
bayılacak gibi oluyorsun.
1010
01:16:32,480 --> 01:16:33,760
O yüzden...
1011
01:16:33,840 --> 01:16:34,920
Kafanı salladın.
1012
01:16:35,000 --> 01:16:36,280
Evet, böyle.
1013
01:16:36,960 --> 01:16:38,320
Salladım!
1014
01:16:39,120 --> 01:16:41,840
-O yüzden özel muamele gördüm.
-Hayır.
1015
01:16:41,920 --> 01:16:44,120
Özel muamelenin sebebi şu: Onlara dedim ki
1016
01:16:44,200 --> 01:16:46,760
kaçmamızın sebebi, senin fakir
1017
01:16:46,840 --> 01:16:50,040
benim zengin olmama babamın katlanamaması.
1018
01:16:50,520 --> 01:16:52,520
Ben çok zenginim.
1019
01:16:52,600 --> 01:16:54,840
Sen de şekerlemecisin.
1020
01:16:58,560 --> 01:17:00,880
Şekerlemeci olduğumu nereden bildin?
1021
01:17:01,640 --> 01:17:02,560
Ne?
1022
01:17:03,800 --> 01:17:05,640
Sen şekerlemeci misin?
1023
01:17:09,520 --> 01:17:10,720
Hayır.
1024
01:17:14,880 --> 01:17:15,760
Evet.
1025
01:17:16,680 --> 01:17:18,160
Şekerlemeciyim.
1026
01:17:20,160 --> 01:17:22,200
Bunun neresi komik?
1027
01:17:22,720 --> 01:17:24,840
Şekerlemeci olmak mafya olmaktan iyidir.
1028
01:17:24,920 --> 01:17:26,360
Sus.
1029
01:17:27,440 --> 01:17:28,280
Aptal.
1030
01:17:31,120 --> 01:17:32,640
Tamam, çok komik.
1031
01:17:32,720 --> 01:17:35,520
Yani benim üçüncü yalanım
aslında doğruymuş.
1032
01:17:35,720 --> 01:17:39,640
Komik. Benimle dalga mı geçiyorsun?
Baban beni şapşala çevirdi.
1033
01:17:39,720 --> 01:17:41,280
Ne harika baba kız ama!
1034
01:17:41,360 --> 01:17:44,400
Annen size nasıl katlanıyor merak ettim.
1035
01:17:44,480 --> 01:17:46,440
O da söyleniyor mu yoksa o da...
1036
01:17:49,640 --> 01:17:50,800
Annem yok.
1037
01:17:57,560 --> 01:17:58,440
Öldü.
1038
01:18:11,800 --> 01:18:12,760
Özür dilerim.
1039
01:18:14,960 --> 01:18:16,360
Bilmiyordum.
1040
01:18:21,840 --> 01:18:22,920
Gerçekten üzgünüm.
1041
01:18:25,840 --> 01:18:29,520
Annesiz olmak nasıldır bilirim.
1042
01:18:31,680 --> 01:18:32,680
Neden?
1043
01:18:33,880 --> 01:18:35,080
Senin anne baban?
1044
01:18:37,240 --> 01:18:39,080
Araba kazasında öldüler.
1045
01:18:40,240 --> 01:18:41,680
Sekiz yaşımdaydım.
1046
01:18:44,040 --> 01:18:47,120
O zamandan beri yalnız mısın?
1047
01:18:49,960 --> 01:18:51,600
-Üzgünüm.
-Yok, hayır.
1048
01:18:52,680 --> 01:18:53,720
Sorun değil.
1049
01:18:55,520 --> 01:18:58,240
Aslında annemleri hiç özlemedim...
1050
01:18:59,440 --> 01:19:03,200
...çünkü dedemle ninem
onların yerine geçti. Özellikle dedem.
1051
01:19:04,000 --> 01:19:06,200
Ben mutlu olunca o da mutlu oluyordu.
1052
01:19:06,440 --> 01:19:08,360
Bensiz yaşayamıyordu.
1053
01:19:08,480 --> 01:19:10,560
Rahul bu, Rahul şu... Rahul...
1054
01:19:12,880 --> 01:19:14,560
Hep yanımdaydı.
1055
01:19:15,120 --> 01:19:16,240
Dedem.
1056
01:19:21,000 --> 01:19:22,160
Yine de Rahul...
1057
01:19:23,280 --> 01:19:27,120
Hayatının 50 yılını
anne babasız geçirmek...
1058
01:19:27,800 --> 01:19:29,000
Kolay değil.
1059
01:19:29,080 --> 01:19:32,320
Evet Meenamma. Zor ama...
1060
01:19:34,560 --> 01:19:36,040
50 yıl mı?
1061
01:19:36,440 --> 01:19:37,360
Evet.
1062
01:19:38,880 --> 01:19:41,080
50 yaşımda gibi mi duruyorum?
1063
01:19:41,520 --> 01:19:43,360
Neden? Değil misin?
1064
01:19:45,000 --> 01:19:47,320
Daha da yaşlıyım deme sakın.
1065
01:19:48,400 --> 01:19:50,760
Anladım.
1066
01:19:51,280 --> 01:19:52,680
Acınası, bayat bir şaka.
1067
01:19:54,040 --> 01:19:56,680
Tek taraflı mizah. Çünkü klas değilsin.
1068
01:19:56,760 --> 01:19:58,920
Basitsin.
1069
01:20:19,280 --> 01:20:21,960
Meenamma, yerde mi yatacaksın?
1070
01:20:22,560 --> 01:20:24,760
Bu bana değil. Sana.
1071
01:20:24,840 --> 01:20:28,840
Seninle yatakta yatsam
kendini tutamaz mısın?
1072
01:20:29,000 --> 01:20:31,280
Sus tamam! Bir sorunum var.
1073
01:20:31,440 --> 01:20:35,200
Evet, aynen. Kendini tutamazsın.
1074
01:20:35,440 --> 01:20:37,600
-Saçmalamayı kes.
-O ne demek?
1075
01:20:37,680 --> 01:20:39,240
-Saçmalamayı kes.
-Öyle mi?
1076
01:20:39,320 --> 01:20:43,600
Yaramaz! Teyze! Hatırladın mı? Öyle...
1077
01:20:44,000 --> 01:20:47,280
Yatakta yatacağım çünkü senin eşinim.
1078
01:20:47,480 --> 01:20:50,760
Ne derler bilirsin,
gösteri işi gibisi yoktur.
1079
01:20:50,840 --> 01:20:53,480
Hadi Meenamma. Birlikte uyuyalım!
1080
01:20:54,240 --> 01:20:56,280
İyi, istersen uyu.
1081
01:20:56,360 --> 01:20:58,840
Sonradan uyarmadın beni deme.
1082
01:20:58,920 --> 01:21:01,360
Gece olacaklar için garanti veremem.
1083
01:21:01,440 --> 01:21:04,400
Rahul, bu gece istismar edileceksin
1084
01:21:04,480 --> 01:21:06,360
çünkü karın kendini tutamıyor.
1085
01:21:06,440 --> 01:21:07,320
Sus.
1086
01:21:07,520 --> 01:21:11,520
Bebeğim, iyi geceler.
Böcekler ısırmasın derler.
1087
01:21:19,840 --> 01:21:23,520
Tangaballi... Yaklaşma.
1088
01:21:24,080 --> 01:21:27,160
Tekme atarım.
1089
01:21:28,200 --> 01:21:31,520
Tangaballi... Yaklaşma.
1090
01:21:31,640 --> 01:21:34,640
Tekme atarım.
1091
01:21:35,800 --> 01:21:39,600
Tangaballi... Yaklaşma.
1092
01:21:40,560 --> 01:21:43,400
Tekme atarım.
1093
01:21:44,240 --> 01:21:47,000
Tangaballi... Yaklaşma.
1094
01:21:47,840 --> 01:21:50,600
Tekme atarım.
1095
01:21:52,320 --> 01:21:54,840
Seni bırakmayacağım.
1096
01:21:54,920 --> 01:21:56,800
Üzgünüm ama dilini bilmiyorum.
1097
01:21:56,880 --> 01:22:00,160
Yaklaşma.
1098
01:22:02,520 --> 01:22:06,240
Yaklaşma. Tekme atarım.
1099
01:22:07,720 --> 01:22:08,920
Yaklaşma.
1100
01:22:09,000 --> 01:22:10,120
Yardım edin.
1101
01:22:10,200 --> 01:22:13,840
Meena delirdi. Meena cadıya döndü!
1102
01:22:19,440 --> 01:22:21,920
Sana yanımda uyuma demedim mi?
1103
01:22:22,000 --> 01:22:23,440
Çocukluk problemi.
1104
01:22:23,520 --> 01:22:25,440
Uykumda tekme atıyorum.
1105
01:22:26,200 --> 01:22:29,720
Babanın motoru muyum tekme atıyorsun?
Sen mafyanın kızı değilsin.
1106
01:22:29,800 --> 01:22:34,040
-Bir maymunun kızısın!
-Özür dilerim. Gel de uyu.
1107
01:22:34,120 --> 01:22:36,280
Seninle asla uyumam.
1108
01:22:37,280 --> 01:22:38,800
Sen cadısın!
1109
01:22:39,520 --> 01:22:41,080
-Kaybol.
-Sen kaybol.
1110
01:22:45,920 --> 01:22:46,840
Şimdi sen.
1111
01:23:47,240 --> 01:23:49,600
Sabah koşusu için mi giyindin?
1112
01:23:50,400 --> 01:23:51,360
Hayır.
1113
01:23:51,520 --> 01:23:54,680
-Yeni evlenenler için köy ritüeli.
-Ritüel?
1114
01:23:55,440 --> 01:23:59,200
Erkek, kadını kollarında taşıyarak
tapınağın merdivenlerini çıkar.
1115
01:23:59,400 --> 01:24:02,280
Evlilik bağını
güçlendirdiğine inanıyorlar.
1116
01:24:03,240 --> 01:24:05,600
Sen güçlü müsün?
1117
01:24:06,480 --> 01:24:08,640
İzlemek için
güçlü olmaya ne gerek var ki?
1118
01:24:08,720 --> 01:24:11,200
İzlemek zorunda değilsin,
yapmak zorundasın.
1119
01:24:11,760 --> 01:24:14,040
Onlar için karı kocayız biz.
1120
01:24:14,280 --> 01:24:16,400
Hiçbir şey yapmaya zorlanmayacağım.
1121
01:24:16,480 --> 01:24:19,280
-Hayır, durum böyle.
-Ne?
1122
01:24:20,600 --> 01:24:22,440
-Mecburiyet!
-Ne mecburiyeti?
1123
01:24:23,160 --> 01:24:26,040
-Burada kalmak istiyor musun?
-Evet, istiyorum.
1124
01:24:26,120 --> 01:24:29,120
O zaman beni taşıyacaksın.
Düşürmeyeceksin, tamam mı?
1125
01:24:30,040 --> 01:24:32,360
Meenamma, belki unutuyorsundur.
1126
01:24:32,440 --> 01:24:34,160
Gücünü küçümsememen gereken...
1127
01:24:34,240 --> 01:24:35,760
Şekerlemeci mi?
1128
01:24:37,480 --> 01:24:38,680
Sıradan adam.
1129
01:24:41,120 --> 01:24:43,560
Tapınak nerede?
1130
01:24:44,000 --> 01:24:45,240
Tapınak nerede?
1131
01:24:49,760 --> 01:24:52,040
Meenamma, tapınak nerede?
1132
01:24:52,280 --> 01:24:54,520
300 basamak çıkarak tapınağa ulaşacağız.
1133
01:24:54,600 --> 01:24:57,320
300!
100 tane çıkınca cennete varırım ben.
1134
01:24:57,400 --> 01:25:00,000
Ne oldu? Sıradan adamın gücü nerede?
1135
01:25:00,080 --> 01:25:01,400
Meenamma, lütfen.
1136
01:25:01,480 --> 01:25:03,040
50'den sonra bırakacaksın.
1137
01:25:03,120 --> 01:25:06,400
Asla. Güçlü bir adamın
sıradanlığını hafife alma.
1138
01:25:06,480 --> 01:25:08,080
Sıradan bir adamın gücünü.
1139
01:27:23,800 --> 01:27:27,400
Rahul, eşini tapınağa taşıdın.
1140
01:27:28,720 --> 01:27:31,880
Meena; o, sana ölene kadar bakacak.
1141
01:27:34,120 --> 01:27:35,560
Ne diyor?
1142
01:27:36,320 --> 01:27:40,320
Hayatımızın sonuna kadar
bana bakacağını kanıtladığını söylüyor.
1143
01:27:41,360 --> 01:27:44,040
Raaja, 100 yıl yaşayın siz.
1144
01:27:44,600 --> 01:27:48,280
Yedi nesil birlikte yaşayacaksınız.
1145
01:27:49,400 --> 01:27:51,480
Altyazı Hanım. Ne?
1146
01:27:52,320 --> 01:27:55,440
Bu ritüeli tamamlayabilen eşleri,
1147
01:27:55,560 --> 01:27:58,280
Tanrı'nın yedi nesil
ayırmayacağına inanıyorlar.
1148
01:27:59,480 --> 01:28:00,640
Saçmalık.
1149
01:28:00,720 --> 01:28:02,920
Kırmızıyı neden sürmedin?
1150
01:28:03,560 --> 01:28:04,840
Ne diyor?
1151
01:28:07,240 --> 01:28:09,720
Kırmızı olmadan ritüel tam olmaz.
1152
01:28:10,360 --> 01:28:12,480
Ne? Daha önce söylemeliydin.
1153
01:28:12,560 --> 01:28:15,720
Tüm bu iş boşa mı gitti yani?
Her yerim ağrıyor!
1154
01:28:15,800 --> 01:28:17,520
Şu kırmızıyı sür evlat.
1155
01:28:23,800 --> 01:28:24,640
Hayır Rahul.
1156
01:28:41,800 --> 01:28:42,960
Ne oldu?
1157
01:28:44,400 --> 01:28:47,120
Bu ritüel tam olmadı.
Bu insanlar bizi gönderecek.
1158
01:28:47,200 --> 01:28:48,920
Gel, çabuk ol.
1159
01:28:49,000 --> 01:28:51,600
300 basamak ineceğiz.
Sen de yardım edeceksin.
1160
01:29:07,280 --> 01:29:09,880
Tanrı Krishna gibi
Siyah buluttan cildi olan
1161
01:29:09,960 --> 01:29:12,840
Tereyağı yiyen ağzınla
Kalbimi çaldın
1162
01:29:12,920 --> 01:29:15,600
Tanrı Krishna gibi
Siyah buluttan cildi olan
1163
01:29:15,680 --> 01:29:18,560
Tereyağı yiyen ağzınla
Kalbimi çaldın
1164
01:29:18,640 --> 01:29:24,200
Nektar gibi balınla
Tanrıları da aştın
1165
01:29:24,320 --> 01:29:29,400
Bu tatlılığı gören gözlerim
Başka yere bakmayacak
1166
01:29:35,560 --> 01:29:40,480
Kalbim bir kelebek gibi
1167
01:29:40,560 --> 01:29:46,240
Uzaklara uçtu
1168
01:29:52,720 --> 01:29:57,680
Kalbim bir kelebek gibi
1169
01:29:57,760 --> 01:30:01,360
Uzaklara uçtu
1170
01:30:01,440 --> 01:30:08,360
Hoş kokularla gitti söylemeye
1171
01:30:08,880 --> 01:30:14,360
Hiç böyle hissetmedim
Bir ışık hüzmesi
1172
01:30:14,560 --> 01:30:21,040
Karanlığı uzaklaştırır
1173
01:30:21,120 --> 01:30:26,080
Kalbim bir kelebek gibi
1174
01:30:26,160 --> 01:30:29,920
Uzaklara uçtu
1175
01:30:30,080 --> 01:30:35,440
Sözlerle mi anlatayım
Yoksa göklere mi yazayım
1176
01:30:35,880 --> 01:30:42,360
Övgüler sana kurban
1177
01:30:42,440 --> 01:30:47,280
Kalbim bir kelebek gibi
1178
01:30:47,360 --> 01:30:51,080
Uzaklara uçtu
1179
01:30:51,160 --> 01:30:55,840
Tatlı kokularla
1180
01:30:55,920 --> 01:30:59,560
Kalıcı olarak gitti
1181
01:31:36,560 --> 01:31:40,720
Masmavi gözlerin
1182
01:31:40,800 --> 01:31:44,880
Bana bakış atıyor
1183
01:31:44,960 --> 01:31:49,240
Huzur verici sözlerin
1184
01:31:49,360 --> 01:31:53,360
Kuşları bile hipnoz ediyor
1185
01:31:53,560 --> 01:31:55,800
Sensiz biraz eksiktim
1186
01:31:56,280 --> 01:31:59,200
Şimdiyse tamam
1187
01:31:59,320 --> 01:32:04,960
Sadeliğin ayaklarımı yerden kesti
1188
01:32:05,040 --> 01:32:09,960
Kalbim bir kelebek gibi
1189
01:32:10,040 --> 01:32:13,800
Uzaklara uçtu
1190
01:32:14,040 --> 01:32:19,120
Sözlerle mi anlatayım
Yoksa göklere mi yazayım
1191
01:32:19,760 --> 01:32:26,160
Övgüler sana kurban
1192
01:32:26,320 --> 01:32:29,120
Tanrı Krishna gibi
Siyah buluttan cildi olan
1193
01:32:29,200 --> 01:32:31,960
Tereyağı yiyen ağzınla
Kalbimi çaldın
1194
01:32:32,040 --> 01:32:34,760
Tanrı Krishna gibi
Siyah buluttan cildi olan
1195
01:32:34,880 --> 01:32:37,480
Tereyağı yiyen ağzınla
Kalbimi çaldın
1196
01:32:37,560 --> 01:32:43,360
Nektar gibi balınla
Tanrıları da aştın
1197
01:32:43,440 --> 01:32:48,680
Bu tatlılığı gören gözlerim
Başka yere bakmayacak
1198
01:33:03,400 --> 01:33:04,720
Ne oldu Rahul?
1199
01:33:05,320 --> 01:33:07,880
-Ne? Toplanıyorum.
-Neden?
1200
01:33:10,200 --> 01:33:12,400
Sonsuza kadar burada mı
yaşamak istiyorsun?
1201
01:33:12,480 --> 01:33:15,680
Bak Meenamma. Yeter.
Kimseye söylemeden tüyeceğiz.
1202
01:33:15,760 --> 01:33:18,560
Bu insanlar bize tuhaf ritüeller
yaptıracak. Hazırlan.
1203
01:33:18,640 --> 01:33:19,760
Hayır Rahul.
1204
01:33:19,920 --> 01:33:22,480
Buradan kaçarsak köylüler ne düşünür?
1205
01:33:22,560 --> 01:33:24,480
Kaçtığımızı düşünürler.
1206
01:33:24,560 --> 01:33:25,560
Önemli değil.
1207
01:33:25,640 --> 01:33:26,760
Hazırlan.
1208
01:33:28,360 --> 01:33:30,520
Köylülerin hisleri ne olacak Rahul?
1209
01:33:30,840 --> 01:33:32,200
Canları yanacak.
1210
01:33:32,280 --> 01:33:35,200
Evli olduğumuz yalanını
öğrendiklerinde ne olacak?
1211
01:33:35,280 --> 01:33:37,120
Sonra kimseye yardım ederler mi?
1212
01:33:37,320 --> 01:33:39,280
Kimseye güvenebilirler mi?
1213
01:33:39,360 --> 01:33:41,280
-Böyleyken...
-Meena...
1214
01:33:43,160 --> 01:33:46,200
Sen buradan ayrılmak istemiyor musun?
1215
01:33:48,080 --> 01:33:50,800
Karım rolünü oynamaya
başladığından bu yana
1216
01:33:50,880 --> 01:33:52,560
çok eğlendiğini fark ettim.
1217
01:33:52,640 --> 01:33:56,760
Bak, kafana kırmızı boya
sürmem konusunu ciddiye alma.
1218
01:33:56,840 --> 01:33:58,960
-Bu saçma bir ritüeldi.
-Rahul!
1219
01:34:00,120 --> 01:34:02,320
Sadece sen öyle düşünürsün!
1220
01:34:03,440 --> 01:34:05,800
Köylüler nasıl hisseder hiç düşündün mü?
1221
01:34:06,200 --> 01:34:09,800
Köyü boş ver, sen hiç
ninenin hislerini düşündün mü?
1222
01:34:12,040 --> 01:34:15,800
Babanın yerini dedenin
aldığını söyledin, değil mi?
1223
01:34:17,160 --> 01:34:18,400
Sonra ne yaptın?
1224
01:34:18,480 --> 01:34:21,360
Küllerinin dökülmesini
istediği yeri değiştirdin.
1225
01:34:22,640 --> 01:34:24,000
Evet! Değiştirdim.
1226
01:34:24,120 --> 01:34:25,160
Neden biliyor musun?
1227
01:34:25,240 --> 01:34:29,560
Çünkü benim hissim yok.
Kötüyüm. Aslında çok kötüyüm!
1228
01:34:29,640 --> 01:34:32,640
Sadece sen iyisin. Bu köylüler iyi.
Ninem, dedem iyi.
1229
01:34:32,720 --> 01:34:35,960
Kötü birinin, iyilerin yanında
kalmaya hakkı yok. Gideceğim.
1230
01:34:36,040 --> 01:34:37,440
Bu seninle kalsın.
1231
01:34:37,520 --> 01:34:38,360
Sen iyisin.
1232
01:34:38,440 --> 01:34:41,680
O da iyiydi.
İyi insanlar olarak birlikte yaşayın.
1233
01:34:41,760 --> 01:34:43,560
Bu köyde yaşamayacağım.
1234
01:34:46,280 --> 01:34:47,120
Rahat bırak!
1235
01:35:04,640 --> 01:35:07,880
Sinirli de olsam,
Meenamma'yı yapayalnız
1236
01:35:07,960 --> 01:35:11,720
bıraktığım için bir batma hissi vardı.
1237
01:35:40,040 --> 01:35:41,080
Geldin mi?
1238
01:35:46,280 --> 01:35:47,640
Rahul! Bu...
1239
01:36:33,640 --> 01:36:35,960
Bu kadarı yeter!
1240
01:36:43,680 --> 01:36:47,000
Tangaballi, bekle.
1241
01:36:50,920 --> 01:36:52,760
Siz ve ben, ben ve siz arasında...
1242
01:36:52,840 --> 01:36:55,320
Kişisel bir nefret yok.
1243
01:36:56,800 --> 01:36:59,320
Beni Komban'a götürüp
öldürmeyi istemek neden?
1244
01:36:59,440 --> 01:37:00,520
Hiç mantıklı değil.
1245
01:37:01,320 --> 01:37:03,600
Kadınınızı aldınız efendim.
1246
01:37:04,960 --> 01:37:07,160
Beni bırakın.
1247
01:37:07,720 --> 01:37:10,040
Ben gidiyorum efendim. Hazır, gittim.
1248
01:37:11,880 --> 01:37:13,000
Efendim.
1249
01:37:25,320 --> 01:37:26,200
Ne?
1250
01:37:26,280 --> 01:37:27,560
Kalbimden efendim.
1251
01:37:27,800 --> 01:37:29,360
Kalbimden konuşuyorum.
1252
01:37:29,440 --> 01:37:32,240
Affedin. Unutun. Affedin. Unutun.
1253
01:37:32,320 --> 01:37:33,160
Atın efendim.
1254
01:37:33,680 --> 01:37:35,520
Kadınınızla istediğinizi yapın.
1255
01:37:35,600 --> 01:37:37,440
Evlenin!
1256
01:37:37,520 --> 01:37:40,360
Ne isterseniz yapın. Beni bırakın.
1257
01:37:41,320 --> 01:37:42,880
Efendim, o sizin.
1258
01:37:42,960 --> 01:37:45,440
Onunla istediğiniz şarkıyı söyleyin.
1259
01:37:45,520 --> 01:37:47,640
Meena artık sizin arkadaşım.
1260
01:37:48,520 --> 01:37:49,360
Hey sen!
1261
01:37:49,480 --> 01:37:51,680
Aptal bir parazitsin ve fırsatçısın!
1262
01:37:51,760 --> 01:37:53,240
Beni bırakıp kaçıyor musun?
1263
01:37:53,320 --> 01:37:55,000
-Anlamaya çalış.
-Neyi?
1264
01:37:55,080 --> 01:37:56,040
-Şunu...
-Ne bu?
1265
01:37:56,120 --> 01:37:57,640
-Sadece...
-Ne sadece?
1266
01:38:03,000 --> 01:38:04,760
Öyle bir oyun oynadım ki
1267
01:38:04,840 --> 01:38:09,360
Rakibi şaşırttım
Oyun avcumun içinde
1268
01:38:11,360 --> 01:38:13,640
Seni kurtarmak için aptal
1269
01:38:15,400 --> 01:38:17,440
Bir tezgah çevirdim
1270
01:38:32,560 --> 01:38:35,320
Stratejin bu muydu?
1271
01:38:35,880 --> 01:38:42,280
Beni savunacak cesareti nereden buldun?
1272
01:38:42,360 --> 01:38:43,240
Meena!
1273
01:38:43,800 --> 01:38:44,920
Çamaşır tozu Meena!
1274
01:38:45,840 --> 01:38:48,640
Ne kadar muzip de olsam
İnsanım sonuçta
1275
01:38:48,720 --> 01:38:51,520
Kendimce düşündüm de
Sana yardım edeyim dedim Meena
1276
01:38:51,600 --> 01:38:54,600
Şimdi beni anlıyor musun?
1277
01:38:54,680 --> 01:38:55,800
Meena!
1278
01:38:57,760 --> 01:39:00,560
Tangaballi'nin yanındaki
1279
01:39:02,600 --> 01:39:05,480
Orağı al
1280
01:39:06,360 --> 01:39:11,640
Al
1281
01:39:12,040 --> 01:39:15,080
Evet! Alacağım.
1282
01:39:21,320 --> 01:39:22,320
Ne?
1283
01:39:24,800 --> 01:39:27,400
Anladım artık aşkım
1284
01:39:28,600 --> 01:39:31,320
İkiniz anlamıyorum sanıyorsunuz
1285
01:39:32,840 --> 01:39:35,360
Beni aptal yerine
Koymaya çalışıyorsunuz
1286
01:39:36,520 --> 01:39:38,800
-Tangaballi Hintçe şarkı söylüyor?
-Evet!
1287
01:39:38,880 --> 01:39:42,000
Balli Balli ben Tangaballi
1288
01:39:42,080 --> 01:39:45,480
Planınızı biliyorum
1289
01:39:45,560 --> 01:39:46,400
Yani?
1290
01:39:46,480 --> 01:39:48,720
Şimdi başın belada
1291
01:39:48,800 --> 01:39:50,880
Ona şarkı söylemeyeceksin artık
1292
01:39:50,960 --> 01:39:54,760
Bu dünyaya elveda diyeceksin
Hem de dans ederken
1293
01:39:55,280 --> 01:39:57,560
-Tamam, yeter!
-Hey Tangu!
1294
01:40:08,520 --> 01:40:09,720
Hey Tangu!
1295
01:40:09,800 --> 01:40:12,840
Ona dokunursan, seni keserim.
1296
01:40:29,520 --> 01:40:31,960
Kiminle dövüştüğünüzü...
1297
01:40:33,000 --> 01:40:34,360
...bilmiyorsunuz.
1298
01:40:34,440 --> 01:40:39,400
Bizi iyi insanlara iyiyiz,
kötüler içinse kabus.
1299
01:40:39,480 --> 01:40:41,000
Anladın mı?
1300
01:40:41,600 --> 01:40:46,000
Biz Güney'de yaşıyoruz ama
insanların kalbinin merkezindeyiz.
1301
01:40:46,720 --> 01:40:50,120
Kim onurumuza ve kültürümüze
dil uzatırsa onlara bir ders veririz
1302
01:40:50,200 --> 01:40:51,880
ve altlarına yaparlar.
1303
01:40:51,960 --> 01:40:52,960
Rahul!
1304
01:40:55,520 --> 01:40:58,120
Meenamma. Yerine geç, hazır ol, başla.
1305
01:41:37,040 --> 01:41:38,040
Meena...
1306
01:41:38,120 --> 01:41:41,360
Kadınları kimse anlayamaz.
Şu anda bile eşyalarının peşinde!
1307
01:41:59,040 --> 01:42:01,840
Gerçekten de kadınları anlayan olmaz.
1308
01:42:20,640 --> 01:42:21,480
Gidelim.
1309
01:42:49,200 --> 01:42:51,240
Al, Bombay biletin.
1310
01:42:52,720 --> 01:42:53,760
Sen?
1311
01:42:54,280 --> 01:42:59,520
Dedemin küllerini Rameshwaram'a dökeceğim.
1312
01:43:02,520 --> 01:43:05,600
Anlarsın ya Meenamma, fark ettim ki...
1313
01:43:06,680 --> 01:43:10,840
...sorunlarından kaçmanın
en iyi yolu onları düzeltmek.
1314
01:43:13,520 --> 01:43:17,000
Ne kadar muzip de olsam,
bir insanım ben de Meena.
1315
01:43:23,400 --> 01:43:24,800
Doğru düşünmüşsün.
1316
01:43:25,840 --> 01:43:27,720
Bir şeyi yanlış söyledin ama.
1317
01:43:29,560 --> 01:43:31,520
Seninle Rameshwaram'a geleceğim.
1318
01:43:31,600 --> 01:43:34,040
Ne? Delirdin mi? Böyle olmaz.
1319
01:43:34,880 --> 01:43:36,880
-Doğru olanı yapıyorum.
-Nasıl yani?
1320
01:43:36,960 --> 01:43:38,520
Kaçma şansın var.
1321
01:43:38,600 --> 01:43:41,160
Sen köyde sarhoşken kaçabilirdim.
1322
01:43:41,760 --> 01:43:44,120
O zaman kaçmadım. Şimdi niye kaçayım?
1323
01:43:45,240 --> 01:43:48,280
-Ben de geleceğim.
-Meenamma, anlamaya çalış.
1324
01:43:48,360 --> 01:43:50,720
Bir karar verdim. Bırak tamamlayayım.
1325
01:43:50,800 --> 01:43:53,680
Tehlikede olabilirsin.
Tangaballi gelirse ne olacak?
1326
01:43:53,760 --> 01:43:54,640
Aynen öyle.
1327
01:43:54,720 --> 01:43:56,760
Seni Tangaballi'den kurtaracağım.
1328
01:43:57,640 --> 01:43:59,800
O yüzden seninle gelmeliyim!
1329
01:44:07,200 --> 01:44:08,040
Tamam mı?
1330
01:44:15,200 --> 01:44:16,120
Tamam.
1331
01:44:49,600 --> 01:44:53,480
Bazen iki yol yan yana gider
1332
01:44:53,560 --> 01:44:57,920
Yolun sonunda
Yavaşça birleşirler
1333
01:44:58,120 --> 01:45:02,120
Bazen sorunlar
Aşınca boylarını
1334
01:45:02,200 --> 01:45:06,040
Yarıya iner onlar
İyi biriyle paylaşınca
1335
01:45:06,480 --> 01:45:10,960
Aşk hikayemiz çok tuhaf
1336
01:45:11,040 --> 01:45:14,960
Bazen ilerliyoruz, bazense duruyor
1337
01:45:15,040 --> 01:45:19,520
Ben Kuzey kutbuyken
Sen Güney de olsan
1338
01:45:19,600 --> 01:45:23,760
Aşkımız bizi bir araya getirdi
1339
01:45:23,840 --> 01:45:28,040
Ben Kuzey kutbuyken
Sen Güney de olsan
1340
01:45:28,120 --> 01:45:33,480
Her durumda eşit partnerleriz
1341
01:46:15,840 --> 01:46:17,760
Kavga da etsek
1342
01:46:17,840 --> 01:46:19,880
Partnerliğimizde sorun yok
1343
01:46:19,960 --> 01:46:24,280
Seninle her şey iyi görünüyor
1344
01:46:24,640 --> 01:46:28,680
Biz iki farklı insanız
Farklı yaklaşımları olan
1345
01:46:28,920 --> 01:46:32,560
Dünyayı kendi tarzımızla geziyoruz
1346
01:46:32,640 --> 01:46:36,840
Bazen ayrılıyor sonra birleşiyoruz
1347
01:46:36,920 --> 01:46:41,320
Anı yaşıyoruz
Modumuz mevsim gibi değişiyor
1348
01:46:41,400 --> 01:46:45,120
Ben Kuzey kutbuyken
Sen Güney de olsan
1349
01:46:45,640 --> 01:46:49,880
Yaramaz kuzey, güneye göz kırptı
1350
01:46:49,960 --> 01:46:54,280
Ben Kuzey kutbuyken
Sen Güney de olsan
1351
01:46:54,360 --> 01:46:58,720
Birlikte olacağız
Salla dünyayı
1352
01:46:58,800 --> 01:47:02,880
Bazen iki yol yan yana gider
1353
01:47:02,960 --> 01:47:07,160
Yolun sonunda
Yavaşça birleşirler
1354
01:47:07,280 --> 01:47:11,200
Bazen sorunlar
Aşınca boylarını
1355
01:47:11,520 --> 01:47:15,560
Yarıya iner onlar
İyi biriyle paylaşınca
1356
01:47:15,640 --> 01:47:19,720
Aşk hikayemiz çok tuhaf
1357
01:47:20,200 --> 01:47:24,320
Bazen ilerliyoruz, bazense duruyor
1358
01:47:24,400 --> 01:47:28,360
Ben Kuzey kutbuyken
Sen Güney de olsan
1359
01:47:28,800 --> 01:47:32,640
Aşkımız bizi bir araya getirdi
1360
01:47:32,840 --> 01:47:37,280
Ben Kuzey kutbuyken
Sen Güney de olsan
1361
01:47:37,360 --> 01:47:42,000
Her durumda eşit partnerleriz
1362
01:48:09,560 --> 01:48:12,040
Yarın sabah
dökme ritüelini tamamlayabiliriz.
1363
01:48:12,200 --> 01:48:14,680
Bu gece bir yerde konaklamamız gerekecek.
1364
01:49:21,400 --> 01:49:23,200
Biliyor musun Meena...
1365
01:49:23,360 --> 01:49:26,200
Bu hızlı hayatta koşmakla
o kadar meşgulüz ki...
1366
01:49:27,040 --> 01:49:30,240
Hayatlarımız maratondan farksız.
1367
01:49:30,400 --> 01:49:33,280
Hepimiz hayatta bir şey için koşuyoruz.
1368
01:49:34,520 --> 01:49:40,360
Sonra bir gün her şeyi bırakıp gidiyoruz.
1369
01:49:46,240 --> 01:49:48,440
Tıpkı benim seni bırakıp gideceğim gibi.
1370
01:49:51,360 --> 01:49:53,840
Tüm endişelerin sona erecek.
1371
01:49:56,560 --> 01:49:58,160
Sonsuza kadar gidiyorum Rahul.
1372
01:50:05,920 --> 01:50:08,280
Ama nereye?
1373
01:50:11,280 --> 01:50:12,320
Pune.
1374
01:50:15,360 --> 01:50:18,280
Çocukluk arkadaşım orada yaşıyor. Chitra.
1375
01:50:26,560 --> 01:50:29,680
Meenamma, orada güvende olacak mısın?
1376
01:50:29,960 --> 01:50:32,600
Babanın adamları ya da kuzenlerin gelirse?
1377
01:50:38,400 --> 01:50:41,520
Benimle Bombay'a gel.
Evim var. Ninem de orada olacak.
1378
01:50:41,600 --> 01:50:46,200
Orada huzurla yaşayabilirsin.
Ondan sonra kendin karar verirsin.
1379
01:50:47,560 --> 01:50:50,040
Sıfırdan başlayabilirsin.
1380
01:50:53,400 --> 01:50:55,680
Ya babamın adamları oraya gelirse?
1381
01:50:55,760 --> 01:50:57,040
Orası krallığı değil.
1382
01:50:57,120 --> 01:50:58,920
Komban köyü değil. Bombay.
1383
01:50:59,320 --> 01:51:00,840
Orada öyle bir şey yapamaz.
1384
01:51:00,920 --> 01:51:04,120
Ya babam sana,
evinde ne yaptığımı sorarsa?
1385
01:51:06,560 --> 01:51:07,960
O zaman ne diyeceksin?
1386
01:51:10,240 --> 01:51:13,120
O zaman ikimiz de derim... Anladın mı?
1387
01:51:13,760 --> 01:51:14,920
Sen ve ben.
1388
01:51:18,800 --> 01:51:19,800
Sorun değil Rahul.
1389
01:51:23,360 --> 01:51:25,080
Pune iyidir.
1390
01:51:29,320 --> 01:51:31,000
Başını bir sürü belaya soktum.
1391
01:51:31,520 --> 01:51:37,200
Sempatini değil
Aşkını istiyorum senden
1392
01:51:42,400 --> 01:51:47,560
Aşkını istiyorum
Biliyorum ki sen de beni seviyorsun
1393
01:51:47,760 --> 01:51:49,880
Dünyanın korkusundan
1394
01:51:50,360 --> 01:51:57,040
Söz veriyorum asla
Kaybetmeyeceğim seni canım
1395
01:51:58,960 --> 01:52:02,600
Seni asla bırakmayacağım
1396
01:52:04,120 --> 01:52:07,840
Seni asla bırakmayacağım
1397
01:52:09,520 --> 01:52:13,960
Seni asla bırakmayacağım
1398
01:52:14,920 --> 01:52:18,880
Seni asla bırakmayacağım
1399
01:52:19,240 --> 01:52:22,080
Bu aşk değilse
1400
01:52:22,880 --> 01:52:27,520
Nedir aşk?
1401
01:52:27,600 --> 01:52:30,800
Artık aşkını kazandığıma göre
1402
01:52:31,040 --> 01:52:35,480
Dünyayı kaybetsem bana ne
1403
01:52:35,560 --> 01:52:40,720
Seni asla bırakmayacağım
1404
01:52:41,520 --> 01:52:46,800
Hayatım anlamını yitirdi
1405
01:52:49,800 --> 01:52:54,800
Benimle olmadığın için
1406
01:52:57,640 --> 01:53:00,280
Aşk namını salmış
1407
01:53:00,400 --> 01:53:02,920
Yürüdüğüm bu yolun her yerine
1408
01:53:03,080 --> 01:53:07,640
Yolun yarısında bırakmam
1409
01:53:08,840 --> 01:53:13,880
Aşkının yolundan asla sapmam
1410
01:53:14,560 --> 01:53:18,080
Seni asla bırakmayacağım
1411
01:53:19,960 --> 01:53:23,560
Seni asla bırakmayacağım
1412
01:53:23,640 --> 01:53:25,600
Seni asla bırakmayacağım
1413
01:53:25,680 --> 01:53:29,640
Seni asla bırakmayacağım
1414
01:53:46,040 --> 01:53:48,280
Seni asla bırakmayacağım
1415
01:53:48,800 --> 01:53:53,600
Seni asla bırakmayacağım
1416
01:54:42,040 --> 01:54:43,680
Nereye geldik? Biliyorsun...
1417
01:54:43,760 --> 01:54:46,840
-Doğru yere geldik Meenamma.
-Seni öldürecekler.
1418
01:54:47,040 --> 01:54:48,560
-Düşünmeden...
-Yok Meenamma.
1419
01:54:49,760 --> 01:54:52,360
Uzun uzun düşünüp bu kararı verdim.
1420
01:54:52,440 --> 01:54:54,360
Ama Rahul...
1421
01:54:55,040 --> 01:54:57,040
Delirmişsin. Buradan kaçtık biz.
1422
01:54:57,120 --> 01:55:00,200
Ama ne kadar kaçacağız?
1423
01:55:00,280 --> 01:55:02,440
Hiçbir hayalin ya da hayatın yok mu?
1424
01:55:17,040 --> 01:55:17,960
Merhaba efendim.
1425
01:55:18,480 --> 01:55:21,560
Bugün nasıl kendim geldim
merak ediyorsunuzdur.
1426
01:55:21,720 --> 01:55:24,120
-Baba, diyor ki...
-Hayır Meenamma.
1427
01:55:24,920 --> 01:55:27,960
Bugün babanla benim,
çeviriye ihtiyacımız yok.
1428
01:55:28,360 --> 01:55:30,240
Altyazıya gerek yok. İyiyiz.
1429
01:55:32,400 --> 01:55:37,440
Çünkü bugün kalbimden geçenleri
söyleyeceğim. Siz de dinleyeceksiniz.
1430
01:55:39,440 --> 01:55:41,240
Bay Durgeshwara...
1431
01:55:43,520 --> 01:55:44,400
Efendim!
1432
01:55:44,960 --> 01:55:47,080
Komban köyünün en önemli adamı.
1433
01:55:47,240 --> 01:55:48,240
Mafya!
1434
01:55:48,960 --> 01:55:53,720
İyi. Önemli olmak çok iyidir.
Ama iyi olmak daha önemlidir.
1435
01:55:56,480 --> 01:55:59,960
Neden buraya geldiğimi düşünüyorsunuzdur.
Bu kim?
1436
01:56:01,640 --> 01:56:02,760
Ben delirdim mi?
1437
01:56:02,840 --> 01:56:04,160
Kafam mı güzel?
1438
01:56:04,520 --> 01:56:06,200
Hayır, delirmedim. İçmedim de.
1439
01:56:06,280 --> 01:56:07,560
Sarhoş değilim.
1440
01:56:08,280 --> 01:56:09,320
Ayık.
1441
01:56:10,320 --> 01:56:14,760
Meena'ya neden bu kadar sert
davranıyorsunuz onu bulmaya geldim. Neden?
1442
01:56:16,000 --> 01:56:18,960
Kızınızı sevmiyor musunuz?
1443
01:56:19,400 --> 01:56:20,400
Sevmiyor musunuz?
1444
01:56:21,800 --> 01:56:24,640
Çünkü düğünde insan kızının elini verir.
1445
01:56:24,720 --> 01:56:26,920
Siz ise hayatını kurban etmeye çalıştınız.
1446
01:56:28,120 --> 01:56:29,960
Bir baba bunu yapar mı?
1447
01:56:31,200 --> 01:56:32,040
Yani...
1448
01:56:33,040 --> 01:56:35,280
Bir baba bunu yapar mı?
1449
01:56:36,920 --> 01:56:38,920
Bir baba bunu yapar mı?
1450
01:56:44,040 --> 01:56:45,280
Üzgünüm efendim.
1451
01:56:46,200 --> 01:56:48,400
Ben bir şekerlemeciyim.
1452
01:56:51,280 --> 01:56:53,160
Ama acı bir şey söyleyeceğim.
1453
01:56:53,680 --> 01:56:56,200
Bu köyün babası olabilirsiniz,
mafya babası...
1454
01:56:56,280 --> 01:56:58,720
Ama kızınızın babası olamazsınız.
Asla efendim.
1455
01:57:00,760 --> 01:57:04,960
Gücünüz için tam not veririm.
Çok iyi efendim.
1456
01:57:05,400 --> 01:57:07,960
Ama bir konuda başarısız oldunuz. Sıfır!
1457
01:57:08,280 --> 01:57:09,760
Sıfır. Koca bir sıfır.
1458
01:57:11,160 --> 01:57:12,120
Duygular.
1459
01:57:12,840 --> 01:57:17,440
Kızınızın duygularının değeri yok mu?
İstekleri, mutluluğu?
1460
01:57:17,880 --> 01:57:18,880
Önemsiz mi?
1461
01:57:22,160 --> 01:57:23,880
Size bir şey söyleyeyim.
1462
01:57:24,400 --> 01:57:26,840
Bağımsızlığın 66. yılındayız.
1463
01:57:28,120 --> 01:57:32,720
Ama Meena gibi bu köydeki hiçbir kızın
bağımsızlık kutlamaya hakkı yok.
1464
01:57:33,080 --> 01:57:34,120
Hakkı yok!
1465
01:57:34,560 --> 01:57:35,720
Sizler bile...
1466
01:57:36,000 --> 01:57:40,400
Kızlarınızın duygularını
önemsemiyorsanız, o zaman bu köy...
1467
01:57:40,480 --> 01:57:42,360
Bu bölge, Periyathalai!
1468
01:57:42,440 --> 01:57:44,040
Bu güç saçmalık.
1469
01:57:45,080 --> 01:57:46,640
Hepsi saçmalık.
1470
01:57:50,880 --> 01:57:53,960
Ve siz, Bay Tangaballi,
çok uzunsunuz, çok büyüksünüz.
1471
01:57:54,040 --> 01:57:55,480
Ama kalbiniz küçük.
1472
01:57:55,760 --> 01:57:56,760
Ufacık bir kalp.
1473
01:57:57,120 --> 01:57:59,840
Şimdi ne yapıyoruz?
Dövüşüyor muyuz? Hadi!
1474
01:58:00,320 --> 01:58:01,320
Dövüşelim. Hadi.
1475
01:58:01,400 --> 01:58:02,920
Vurun.
1476
01:58:04,040 --> 01:58:07,640
Size geri vurmayacağım çünkü
doğru olanı yapmak istiyorum.
1477
01:58:08,400 --> 01:58:11,280
İşte böyle basit patron!
Sıradan adamım. Sinirleniyorum.
1478
01:58:11,760 --> 01:58:14,600
Sıradan bir adamın gücünü hafife almayın.
1479
01:58:15,000 --> 01:58:16,720
Öyle mi demiştiniz?
1480
01:58:17,120 --> 01:58:19,920
"Buraya canlı geldin, canlı gitmeyeceksin.
1481
01:58:20,000 --> 01:58:22,800
Seni parça parça edip dağıtacağım."
1482
01:58:23,760 --> 01:58:25,840
Şimdi sizinle dövüşeceğim.
1483
01:58:26,600 --> 01:58:30,000
Adamlarınızla da. Herkesle!
1484
01:58:30,200 --> 01:58:33,360
Gerekiyorsa tüm köyle. Sadece Meena için.
1485
01:58:33,840 --> 01:58:34,960
Çünkü onu seviyorum.
1486
01:58:38,640 --> 01:58:39,840
Seviyorum.
1487
01:59:04,920 --> 01:59:06,200
Rahul!
1488
01:59:29,480 --> 01:59:30,720
Baba, lütfen!
1489
01:59:34,680 --> 01:59:35,880
Baba, lütfen.
1490
02:00:02,880 --> 02:00:03,960
Baba!
1491
02:03:05,280 --> 02:03:06,160
Rahul!
1492
02:03:14,280 --> 02:03:15,160
Rahul!
1493
02:03:25,480 --> 02:03:27,240
Rahul!
1494
02:06:15,520 --> 02:06:16,560
Hadi.
1495
02:06:19,640 --> 02:06:20,480
Dövüşeceğim.
1496
02:06:33,480 --> 02:06:34,360
Yeter.
1497
02:06:36,160 --> 02:06:37,240
Dövüşmek yok.
1498
02:06:39,320 --> 02:06:40,320
Vücudum...
1499
02:06:41,840 --> 02:06:42,880
Ben...
1500
02:06:43,760 --> 02:06:49,400
Vücudum büyük
ama senin cesaretin daha da büyük!
1501
02:06:51,480 --> 02:06:53,400
Çok büyük.
1502
02:06:55,120 --> 02:06:56,080
Çok büyük.
1503
02:07:19,680 --> 02:07:21,080
Sen bizim gibisin!
1504
02:07:23,200 --> 02:07:24,200
Gerçek adam.
1505
02:07:25,960 --> 02:07:28,320
Sen kazandın!
1506
02:07:30,560 --> 02:07:31,480
Sen kazandın.
1507
02:07:33,280 --> 02:07:35,920
Git, Meena senindir.
1508
02:07:37,040 --> 02:07:38,400
Meena senindir.
1509
02:07:53,520 --> 02:07:57,600
Rahul ve Meena evlenecek.
1510
02:08:24,840 --> 02:08:28,600
Hayatımızın sonuna kadar
bana bakacağını kanıtladığını söylüyor.
1511
02:08:30,200 --> 02:08:32,920
Ritüeli tamamlayanları
1512
02:08:33,560 --> 02:08:36,280
Tanrı yedi nesil ayırmaz.
1513
02:09:12,240 --> 02:09:13,560
Beni çok mu seviyorsun?
1514
02:09:20,760 --> 02:09:23,480
O zaman Rameshwaram'dan kaçmalıydık.
1515
02:09:24,280 --> 02:09:26,440
Neden Komban'a gelme riskini aldın?
1516
02:09:26,520 --> 02:09:27,560
Meenamma.
1517
02:09:28,600 --> 02:09:30,960
Kimin gücünü hafife almayacaktın...
1518
02:09:31,040 --> 02:09:32,240
Şekerlemecinin?
1519
02:09:35,680 --> 02:09:36,600
Şekerlemecinin.
1520
02:09:40,840 --> 02:09:44,720
Şimdi, sana soracağım soruyu
kafanla onaylayacak mısın?
1521
02:09:48,640 --> 02:09:53,120
Seni sevdiğim kadar seviyor musun beni?
1522
02:09:59,720 --> 02:10:01,280
Meena Lochini...
1523
02:10:03,680 --> 02:10:05,520
Benimle evlenir misin?
1524
02:10:11,680 --> 02:10:16,240
Gece beni, babanın motoru
sanıp tekmeler misin?
1525
02:10:32,440 --> 02:10:37,280
Ülkemizde 1.635 dil konuşuluyor.
1526
02:10:37,760 --> 02:10:42,240
Ama bugün fark ettim ki
en önemli dil aşkmış!
1527
02:10:43,080 --> 02:10:45,320
Evet, aşkın dili yokmuş.
1528
02:10:45,720 --> 02:10:49,040
Sıradan bir adamı,
Komban köyü kahramanı yapan kişi ise
1529
02:10:49,120 --> 02:10:50,280
dedem olur.
1530
02:10:50,480 --> 02:10:51,920
Dedem!
1531
02:10:52,160 --> 02:10:54,120
Rameshwaram'da küllerini dökerken
1532
02:10:54,240 --> 02:10:57,200
beni uyandırdı.
1533
02:10:57,760 --> 02:10:59,120
Her şey bittikten sonra...
1534
02:10:59,200 --> 02:11:03,240
Yanlış bir tren, Chennai Ekspresi,
bana doğru yolu gösterdi.
1535
02:11:03,640 --> 02:11:06,680
Bugün Rahul'ün, Meenamma'ya
şöyle diyeceği kesindir.
1536
02:11:07,240 --> 02:11:09,520
Gerçekten sevenler, sevdiklerine kavuşur.
1537
02:14:42,120 --> 02:14:44,600
{\an8}Altyazı çevirmeni: Akif Can Taskent