1 00:00:01,836 --> 00:00:08,834 Diterjemahkan Oleh : ~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~ http://subscene.com/u/612819 2 00:00:09,434 --> 00:00:14,834 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.me 3 00:00:15,335 --> 00:00:20,313 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.ME --- 4 00:00:25,433 --> 00:00:27,058 Aku Rahul. 5 00:00:27,172 --> 00:00:28,631 Usiaku 40 tahun. 6 00:00:28,703 --> 00:00:33,813 Biasanya di usia ini, setiap orang banyak mengalami hal besar dalam hidupnya. 7 00:00:34,650 --> 00:00:36,761 Aku juga mengalamai hal yang besar. 8 00:00:37,050 --> 00:00:38,224 Maksudku, sangat besar. 9 00:00:38,790 --> 00:00:40,734 Yang juga mengubah hidupku. 10 00:00:46,616 --> 00:00:49,117 Sebenarnya, Aku ingin cerita dari paling awal. 11 00:00:57,468 --> 00:01:00,459 Sejak kecil, Aku tinggal di rumah ini dengan... 12 00:01:00,530 --> 00:01:02,640 kakek, nenek dan kedua orang tuaku. 13 00:01:02,720 --> 00:01:06,053 Orang tuaku meninggal saat aku berusia 8 tahun. 14 00:01:06,129 --> 00:01:08,559 Kakek-nenek-ku lah yang akhirnya mengasuhku. 15 00:01:09,015 --> 00:01:11,648 Saat ku masih kecil, memang benar aku anak yang manis. 16 00:01:11,729 --> 00:01:14,161 Orang-orang suka mencubit pipiku dan bilang... 17 00:01:14,234 --> 00:01:16,521 Manis banget! 18 00:01:16,599 --> 00:01:19,717 Dan 'ke-manis-an' ini juga ada di toko kakekku. 19 00:01:19,799 --> 00:01:21,636 Y. Y. Mithaiwala (Penjual Manisan). 20 00:01:21,711 --> 00:01:24,867 Di Mumbai, cabang toko kami sangat banyak. 21 00:01:24,947 --> 00:01:27,652 Tolong bungkusin ini dan setengah kilo 'jalebi' ya, Kak. 22 00:01:29,677 --> 00:01:31,029 Kakak!! 23 00:01:31,103 --> 00:01:32,004 Kenapa? 24 00:01:32,077 --> 00:01:33,429 Kenapa? Mithaiwala!! 25 00:01:33,887 --> 00:01:36,769 Kakekku juga selalu mengganggu urusan asmaraku. 26 00:01:37,018 --> 00:01:38,547 Terkadang dia menelepon... 27 00:01:38,617 --> 00:01:42,293 dan terkadang dia muncul di saat-saat privasi. 28 00:01:42,373 --> 00:01:44,070 Aku tak pernah punya kesempatan untuk pacaran, 29 00:01:44,322 --> 00:01:46,398 ...jadi menikah jelas bukan pertanyaan. 30 00:01:47,904 --> 00:01:49,706 6, 6!! 31 00:01:49,782 --> 00:01:52,735 Rahul, Kau lihat bagaimana permainan Sachin! Wow!! 32 00:01:52,808 --> 00:01:56,177 Walaupun Kakekku fans berat dan cinta 'mati' pada Sachin Tendulkar. 33 00:01:56,252 --> 00:01:59,170 Kata 'mati' seakan tak pernah ada dalam hidupnya. 34 00:01:59,557 --> 00:02:02,260 Waktu berlalu tapi dia tidak. 35 00:02:02,444 --> 00:02:04,590 Seluruh kerabatku tinggal di luar negeri. 36 00:02:04,669 --> 00:02:06,923 Dan kemudian masuklah tahun 2013. 37 00:02:07,001 --> 00:02:09,670 Ulang tahun ke-100 kakekku! 38 00:02:09,749 --> 00:02:14,267 Selain kakekku, Aku punya 2 tragedi lagi dalam hidupku... 39 00:02:14,340 --> 00:02:16,806 Kedua temanku, Bobby dan Salim. 40 00:02:17,087 --> 00:02:17,468 Hai Rahul. 41 00:02:17,714 --> 00:02:18,295 Hai. 42 00:02:18,374 --> 00:02:19,833 Sudah siap ke Goa? 43 00:02:19,906 --> 00:02:20,451 Goa? 44 00:02:20,531 --> 00:02:23,163 Saat kau sudah di sana, bersikaplah sesuai umurmu ya! 45 00:02:23,245 --> 00:02:25,462 Dan kalian berdua, urus urusan kalian sendiri! 46 00:02:25,540 --> 00:02:28,658 Tanu, bisa minta tolong sebentar? 47 00:02:29,470 --> 00:02:30,893 Kisah baru apa yang sedang kalian buat ini? 48 00:02:31,384 --> 00:02:33,672 Bukan hanya kami berdua, ini menyangkut kita semua. 49 00:02:33,748 --> 00:02:37,295 Rahul, walaupun ini ultah kakek tapi hadiah ini untukmu. 50 00:02:37,541 --> 00:02:39,129 Gadis-gadis India seksi! 51 00:02:39,209 --> 00:02:40,418 Aku sudah bicara pada mereka. 52 00:02:40,670 --> 00:02:44,489 Di Goa, kita akan bersama mereka selama 6 hari-7 malam dan paketnya sudah beres! 53 00:02:44,566 --> 00:02:46,892 Teman macam apa kalian? 1 minggu! 54 00:02:46,966 --> 00:02:48,698 Bagaimana mungkin kakek mengijinkan aku pergi selama seminggu? 55 00:02:50,063 --> 00:02:50,572 Sebentar. 56 00:02:50,653 --> 00:02:51,590 Dia bodoh! 57 00:02:51,662 --> 00:02:53,393 - Tapi kau juga bodoh!- Rahul... 58 00:02:53,471 --> 00:02:54,928 Kemarilah. 59 00:02:55,001 --> 00:02:56,282 Kakek. 60 00:02:57,368 --> 00:02:59,514 Tuan, ikut aku. 61 00:03:01,089 --> 00:03:02,059 Ya, kek. 62 00:03:02,793 --> 00:03:04,809 Kau membawakan hadiah untukku, kan? 63 00:03:06,062 --> 00:03:10,404 Kakek belum membuka hadiah dari Vimal, Renu dan lainnya.. 64 00:03:10,481 --> 00:03:13,634 Mereka orang lain, tidak seperti 'kita'. 65 00:03:13,748 --> 00:03:15,693 Aku akan berumur 100 tahun. 66 00:03:15,766 --> 00:03:17,710 Aku ingin mengatakan hal penting. 67 00:03:17,785 --> 00:03:21,390 Mereka menyukaiku karena ikatan saudara. 68 00:03:21,715 --> 00:03:26,091 Kau menyayangiku, itu sebabnya kita punya ikatan ini! 69 00:03:26,549 --> 00:03:31,899 Aku khawatir, apa yang kan terjadi padamu saat aku tiada, Rahul. 70 00:03:32,046 --> 00:03:33,017 Kek... 71 00:03:33,088 --> 00:03:36,279 Tuh, kan! Aku baru saja bicara soal ketiadaanku... 72 00:03:36,359 --> 00:03:38,506 Bagiku susah membahas hal itu... 73 00:03:39,384 --> 00:03:42,824 Untuk apa kita membahas hal yang masih akan terjadi 20-25 tahun lagi. 74 00:03:44,325 --> 00:03:46,436 Sini, berikan hadiahnya. 75 00:03:47,037 --> 00:03:48,009 Ya. 76 00:03:49,819 --> 00:03:51,135 Wah! 77 00:03:52,150 --> 00:03:54,782 Pentungan yang ditandatangani Sachin! 78 00:03:56,533 --> 00:03:59,450 Ayo, pukul! 79 00:04:00,290 --> 00:04:05,225 Kek, Rahul ingin membuka cabang toko Anda di Goa juga. 80 00:04:05,300 --> 00:04:06,306 Ya, buka saja! Bukalah! 81 00:04:06,377 --> 00:04:07,586 Kenapa kau buang-buang waktu? 82 00:04:07,664 --> 00:04:10,546 Kek, kami sudah mendapat tempat yang pas di Panjim. 83 00:04:10,621 --> 00:04:13,573 Kami akan pergi bersama Rahul untuk mengurus tempatnya. 84 00:04:13,646 --> 00:04:15,698 Pergilah. 85 00:04:15,769 --> 00:04:19,314 Oh ayolah, Sachin, pukul bolanya lebih keras lagi! 86 00:04:21,613 --> 00:04:25,218 6! Sachin mendapat poin 99. 87 00:04:25,299 --> 00:04:26,852 Sachin mendapat poin 99!! 88 00:04:27,108 --> 00:04:29,504 Sachin mendapat poin 99!! 89 00:04:43,699 --> 00:04:46,166 Apa sih, nek? Gak usah lebay deh karena nggak jadi 100. 90 00:04:46,239 --> 00:04:48,005 Ini hanya permainan. Dia bisa mendapatkannya kapan-kapan. 91 00:04:55,178 --> 00:04:56,637 Kakek! 92 00:04:57,371 --> 00:05:01,009 Baik Kakek ataupun Sachin, keduanya hanya sampai di angka 99! 93 00:05:03,770 --> 00:05:05,713 Perasaan yang aneh. 94 00:05:06,483 --> 00:05:08,950 Tapi kemudian aku membaca sesuatu bahwa... 95 00:05:09,162 --> 00:05:12,838 Kematian seseorang sudah ditakdirkan sebelum ia dilahirkan. 96 00:05:13,126 --> 00:05:15,487 Aku bilang pada diriku apa yang terjadi... 97 00:05:15,561 --> 00:05:18,158 ...ya terjadilah. Apa bedanya? 98 00:05:18,240 --> 00:05:21,536 Lagipula kakek sudah menikmati hidup sejak era Radio.. 99 00:05:21,613 --> 00:05:22,893 ..sampai era Twitter. 100 00:05:22,969 --> 00:05:24,878 Dia sudah hidup sangat lama. 101 00:05:24,952 --> 00:05:25,746 Itu saja! 102 00:05:25,821 --> 00:05:27,066 Pada saat itu juga... 103 00:05:27,143 --> 00:05:28,911 Aku memutuskan. 104 00:05:29,614 --> 00:05:31,760 Jadi ke Goa! 105 00:05:36,535 --> 00:05:39,275 Nek, Aku ingin melakukan hal yang lebih dalam hidupku. 106 00:05:39,353 --> 00:05:41,535 Aku ingin mengikuti kata hatiku. 107 00:05:42,762 --> 00:05:45,821 Aku tak sanggup mengurus Y.Y. Mithaiwala lagi. 108 00:05:46,727 --> 00:05:50,998 Nek, Aku juga punya impian. Sampai saat ini, Aku hanya melewatkan usiaku begitu saja. 109 00:05:52,119 --> 00:05:54,788 Tapi sekarang, Aku ingin menjelejahi dunia dan belajar banyak hal. 110 00:05:56,048 --> 00:05:59,382 Nek, Aku ingin hidup dengan jerih payahku sendiri. 111 00:06:00,118 --> 00:06:05,289 Rahul, dengan kekayaan ini, kau sudah memulai hidup dengan hasilmu sendiri. 112 00:06:05,440 --> 00:06:09,508 Hiduplah seperti yang kau mau, tak kan ada yang mengentikanmu. 113 00:06:11,318 --> 00:06:14,829 Tapi kau harus membantuku. 114 00:06:15,459 --> 00:06:16,704 Ya, nek. Katakan saja. 115 00:06:16,816 --> 00:06:18,997 Wasiat terakhir kakekmu mengatakan... 116 00:06:19,841 --> 00:06:21,644 bahwa setelah dia meninggal.. 117 00:06:21,720 --> 00:06:25,573 setengah abunya harus ditaburkan di sungai Ganga. 118 00:06:26,555 --> 00:06:29,544 dan setengahnya lagi di Rameshwaram. 119 00:06:29,964 --> 00:06:30,793 Rameshwaram? 120 00:06:31,041 --> 00:06:34,895 Ya. Aku akan menabur abunya ke Sungai Ganga bersama Anshuand... 121 00:06:35,320 --> 00:06:37,988 Sedangkan Kau yang akan pergi ke Rameshwaram.. 122 00:06:38,067 --> 00:06:40,570 ..untuk menaburkan setengah sisanya. 123 00:06:40,642 --> 00:06:41,922 Nek, aku? 124 00:06:42,208 --> 00:06:43,595 Ya, kau! 125 00:06:43,668 --> 00:06:47,973 Ini wasiat terakhir kakekmu, kau harus memenuhinya. 126 00:06:51,807 --> 00:06:54,439 Rameshwaram terletak di ujung lndia! 127 00:06:54,625 --> 00:06:56,676 Itu pun berlawanan arah dengan Goa! 128 00:06:59,354 --> 00:07:00,423 Sebentar kawan! 129 00:07:00,504 --> 00:07:01,606 Salim, berikan padaku. 130 00:07:02,973 --> 00:07:07,100 Air sungai di Goa pasti mengalir ke Rameshwaram, kan? 131 00:07:07,842 --> 00:07:08,945 Apa maksudmu? 132 00:07:09,024 --> 00:07:13,022 Maksud dia itu adalah kalau kita menabur abu kakek di Sungai Goa... 133 00:07:13,095 --> 00:07:16,084 Pada akhirnya, itu juga akan sampai ke Rameshwaram. 134 00:07:16,157 --> 00:07:18,373 Ya, tapi Goa dan Rameshwaram sangat jauh jaraknya. 135 00:07:18,485 --> 00:07:21,083 Oh, kita akan mempertemukan mereka.. 136 00:07:21,478 --> 00:07:22,509 Apa maksudnya? 137 00:07:22,660 --> 00:07:25,506 Jadi ke Goa! 138 00:07:25,861 --> 00:07:26,476 Ya, Rahul. 139 00:07:26,556 --> 00:07:27,659 Bobby, ubah rencananya. 140 00:07:27,739 --> 00:07:29,363 Apa? Kau tetap ikut ke Goa, kan? 141 00:07:29,512 --> 00:07:30,542 Tentu saja, aku ikut. 142 00:07:30,625 --> 00:07:34,029 Tapi untuk mengelabui nenek, aku harus naik kereta api. 143 00:07:34,104 --> 00:07:35,076 Apa? 144 00:07:35,148 --> 00:07:38,101 Nenek akan mengantarkanku. 145 00:07:38,174 --> 00:07:39,383 Jadi 2 jam lagi.. 146 00:07:39,460 --> 00:07:41,820 ..Aku akan beli tiket kereta lain yang akan ke India Selatan. 147 00:07:41,895 --> 00:07:44,599 Aku akan naik kereta, dan Aku akan turun di Kalyan station. 148 00:07:44,677 --> 00:07:48,912 Kalian tunggu saja di sana, Kita baru naik mobil dari sana. 149 00:07:49,825 --> 00:07:53,644 Yang artinya, tetap jadi ke Goa! 150 00:07:59,113 --> 00:08:00,358 Ayo, kakek. 151 00:08:11,288 --> 00:08:12,497 Chennai Express? 152 00:08:12,679 --> 00:08:14,623 Ya, Chennai Express. 153 00:08:15,636 --> 00:08:20,012 Setahuku, kereta Chennai Express tidak ke Rameshwaram. 154 00:08:21,513 --> 00:08:22,651 Nenek tidak mengerti. 155 00:08:22,730 --> 00:08:26,727 Bukankah sudah ku bilang kalau Aku masih ingin berlama-lama dengan abu grandpa? 156 00:08:26,800 --> 00:08:30,310 Jadi, Aku ingin membawanya jalan-jalan dulu. 157 00:08:30,904 --> 00:08:34,653 Aku akan turun di Chennai dan naik angkutan ke Rameshwaram. 158 00:08:34,732 --> 00:08:35,597 Rahul... 159 00:08:36,540 --> 00:08:41,510 Kau tahu alasanku membawa abu kakekmu ke Sungai Ganga sendiri? 160 00:08:42,488 --> 00:08:45,478 Itu karena aku tak mempercayai siapapun di sini. 161 00:08:45,828 --> 00:08:50,417 Tapi Aku masih percaya... 162 00:08:51,044 --> 00:08:55,042 kalau kau pasti akan menaburkan abu kakekmu dengan penuh rasa hormat.. 163 00:08:55,461 --> 00:08:58,000 ..di perairan Rameshwaram. 164 00:09:08,367 --> 00:09:12,221 Aku tak suka berbohong pada nenek. 165 00:09:13,098 --> 00:09:15,314 Tapi Aku sudah terlanjur melakukannya. 166 00:09:27,497 --> 00:09:27,770 Halo. 167 00:09:27,846 --> 00:09:30,383 Rahul, kemana saja kau, kawan? Kami sudah sampai di Kalyan. 168 00:09:30,454 --> 00:09:32,435 Ya, Aku sudah naik kereta setelah berpamitan pada nenek. 169 00:09:32,507 --> 00:09:33,716 Sebentar lagi aku sampai. 170 00:09:50,176 --> 00:09:51,765 Rahul sudah sampai. 171 00:09:52,925 --> 00:09:54,727 Rahul, kemana saja kau? 172 00:09:54,803 --> 00:09:56,712 Aku sudah datang, kan? 173 00:09:56,786 --> 00:09:57,581 Sekarang saatnya senang-senang! 174 00:09:57,656 --> 00:09:58,758 Yes!! 175 00:09:58,837 --> 00:10:00,011 Abu! 176 00:10:00,090 --> 00:10:00,707 Apa lagi sekarang? 177 00:10:00,786 --> 00:10:02,315 Abunya! 178 00:10:02,385 --> 00:10:03,250 Abu kakek! 179 00:10:03,324 --> 00:10:04,748 Tidak Rahul... Tidak. 180 00:10:04,820 --> 00:10:05,994 Rahul, dengarkan kami! 181 00:11:32,474 --> 00:11:33,410 Terima kasih. 182 00:11:33,552 --> 00:11:34,560 Tak perlu. 183 00:11:34,735 --> 00:11:36,050 Aku pernah melakukannya sebelumnya. 184 00:11:36,126 --> 00:11:38,938 Sebenarnya Aku... Maaf, Aku harus pergi. 185 00:12:22,806 --> 00:12:25,132 Meenamma, Apa yang kau pikirkan? 186 00:12:25,207 --> 00:12:27,222 Kau bisa kabur dari kami? 187 00:12:27,293 --> 00:12:28,716 Yang kalian lakukan itu benar-benar salah! 188 00:12:28,789 --> 00:12:31,421 Jangan coba-coba menasehati kami. 189 00:12:31,503 --> 00:12:32,189 Permisi. 190 00:12:32,441 --> 00:12:33,828 Kalian mempeributkan apa? 191 00:12:33,901 --> 00:12:37,127 Kalian hampir ketinggalan kereta, dan karena kalian aku kehilangan stasiun. 192 00:12:37,694 --> 00:12:38,180 Hai! 193 00:12:42,250 --> 00:12:43,186 Meenama. 194 00:12:46,041 --> 00:12:47,808 Tak apa-apa. 195 00:12:56,963 --> 00:12:57,936 Hai. 196 00:13:00,860 --> 00:13:02,211 Itu tempat dudukku. 197 00:13:03,399 --> 00:13:04,893 Tempat dudukku. 198 00:13:05,241 --> 00:13:06,272 Boleh aku duduk? 199 00:13:06,632 --> 00:13:07,948 Terima kasih. 200 00:13:12,268 --> 00:13:13,203 Maaf! 201 00:13:13,451 --> 00:13:14,874 Maaf, Tuan. Sebentar... 202 00:13:14,948 --> 00:13:17,022 Lepaskan... omong kosong. 203 00:13:18,007 --> 00:13:19,560 Maafkan Aku. 204 00:13:20,060 --> 00:13:22,692 Aku agak gemuk. 205 00:13:36,374 --> 00:13:37,619 Punyaku. 206 00:13:38,844 --> 00:13:39,530 Halo. 207 00:13:39,608 --> 00:13:40,923 Rahul, Dimana kau? 208 00:13:40,998 --> 00:13:42,386 Aku sedang di kereta. 209 00:13:42,460 --> 00:13:43,148 Di kereta? 210 00:13:43,400 --> 00:13:45,059 Aku tak sempat keluar. 211 00:13:45,833 --> 00:13:47,150 Jadi, gini saja... 212 00:13:47,747 --> 00:13:49,764 Kita bertemu di Stasiun Karjat. 213 00:13:49,905 --> 00:13:51,079 Dan dengar... 214 00:13:51,470 --> 00:13:53,201 Tak perlu khawatir... 215 00:13:53,834 --> 00:13:55,531 Aku mendapatkan teman yang cantik. 216 00:13:55,922 --> 00:13:57,511 Kau ketemu gadis cantik? 217 00:13:58,808 --> 00:14:00,790 Ya, dia sedang duduk tepat di depanku. 218 00:14:01,835 --> 00:14:02,903 Rambutnya! 219 00:14:02,983 --> 00:14:04,227 Matanya menakjubkan! 220 00:14:04,304 --> 00:14:05,371 Bibirnya! 221 00:14:05,556 --> 00:14:07,572 Kau menyebut anggota tubuhnya di hadapannya, 222 00:14:07,643 --> 00:14:09,137 dia tak akan mendampratmu, kan? 223 00:14:09,801 --> 00:14:11,293 Tenang, dia tak mengerti bahasa Hindi. 224 00:14:12,130 --> 00:14:14,703 Hey tunggu, dia menatapku. 225 00:14:15,260 --> 00:14:17,205 Dia mungkin sedang menatapku dengan penuh cinta. 226 00:14:17,279 --> 00:14:19,390 Pastikan dulu kalau dia tidak buta. 227 00:14:19,470 --> 00:14:20,679 Diamlah, kawan. 228 00:14:20,931 --> 00:14:23,848 Tapi mungkin saja dia buta karena kecintaannya padaku. 229 00:14:26,669 --> 00:14:29,339 Baiklah, dengar, nanti kita ketemu di Stasiun Karjat... 230 00:14:29,731 --> 00:14:31,807 Selama itu akan terus sibuk di sini. 231 00:14:32,513 --> 00:14:35,051 Semoga saja, Aku bisa mengajaknya. 232 00:14:42,566 --> 00:14:47,286 Ketika ku melihat, ku tahu sayang... 233 00:14:49,420 --> 00:14:53,689 Kalau cinta itu gila sayang... 234 00:14:54,879 --> 00:14:56,018 Sekarang mau kemana Aku... 235 00:14:56,097 --> 00:15:04,125 Siapa bilang... aku tak bisa.. mengerti bahasa Hindi? 236 00:15:06,114 --> 00:15:14,631 Orang yang kau bantu, ulurkan tanganmu, mereka mau menculikku. 237 00:15:14,706 --> 00:15:15,774 Menculik? 238 00:15:17,558 --> 00:15:21,271 Aku sedang dalam masalah besar. 239 00:15:22,255 --> 00:15:26,037 Jadi, maukah kau menolongku? 240 00:15:26,114 --> 00:15:30,870 Agar mereka tidak curiga... 241 00:15:31,019 --> 00:15:35,610 bicaralah lewat lagu-lagu. 242 00:15:38,776 --> 00:15:42,037 Tolong maafkan aku, atas kesalahanku. 243 00:15:42,115 --> 00:15:45,104 Aku pun tidak tahu, Hindi kau juga tahu. 244 00:15:45,176 --> 00:15:48,615 Aku akan lakukan, semua apa katamu. 245 00:15:48,689 --> 00:15:52,199 Karena kesalahanku, kan ku tebus dosaku. 246 00:15:52,272 --> 00:15:53,517 Hai... 247 00:15:55,681 --> 00:15:58,741 Tidak perlu khawatir, tidak perlu! 248 00:15:58,812 --> 00:16:02,321 Tidak perlu khawatir, ku di sini selalu! 249 00:16:05,838 --> 00:16:07,047 Meenamma. 250 00:16:07,473 --> 00:16:08,860 Menyanyilah. 251 00:16:10,672 --> 00:16:15,986 Kalau gitu, ayo pergi... kita pergi ke toilet. 252 00:16:18,220 --> 00:16:23,047 Kalau gitu, ayo pergi... kita pergi ke toilet. 253 00:16:24,167 --> 00:16:25,342 Toilet...? 254 00:16:26,360 --> 00:16:31,009 Untuk apa mengajak ke toilet? 255 00:16:31,160 --> 00:16:35,715 Apa sih yang ingin kau lakukan? 256 00:16:36,377 --> 00:16:37,906 Dasar... 257 00:16:38,047 --> 00:16:41,309 Aku mau meminjam ponselmu. 258 00:16:41,387 --> 00:16:45,313 Untuk memberitahu temanku. 259 00:16:45,387 --> 00:16:53,867 Toilet toilet... Yo kita ke toilet. 260 00:16:53,943 --> 00:16:55,497 Toilet! 261 00:16:55,648 --> 00:16:58,220 Panggilan! Panggilan alam. 262 00:16:58,707 --> 00:17:01,246 Halo, Alam? Ini Aku... 263 00:17:01,318 --> 00:17:03,155 Apa kabar? 264 00:17:12,031 --> 00:17:13,098 Rahul... 265 00:17:14,466 --> 00:17:15,888 Kau pasti sudah pernah dengar nama ini sebelumnya. 266 00:17:15,960 --> 00:17:16,992 Ponsel. 267 00:17:18,431 --> 00:17:20,374 Nokia Lumia 920. 268 00:17:20,448 --> 00:17:21,907 Teknologi lensa canggih. 269 00:17:21,979 --> 00:17:23,152 Alas isi ulang besar. 270 00:17:23,230 --> 00:17:25,139 Mendukung fitur 'Wireless charging'. 271 00:17:25,213 --> 00:17:26,802 Audio berkualitas tinggi dengan gaya retro. 272 00:17:26,883 --> 00:17:30,108 Harga 34.249 Rupee. 273 00:17:30,327 --> 00:17:32,023 Bisa dipakai buat nelepon? 274 00:17:33,005 --> 00:17:34,428 Tentu saja, bisa. 275 00:17:40,519 --> 00:17:42,700 Meenamma, kau pikir... 276 00:17:42,779 --> 00:17:44,510 Kau bisa menelepon dan kami tak akan tahu? 277 00:17:48,761 --> 00:17:49,733 Apa-apaan? 278 00:17:50,014 --> 00:17:50,844 Itu ponselku. 279 00:17:50,919 --> 00:17:53,207 Temanku sedang menungguku di Stasiun Karjat, gimana aku menghubungi mereka? 280 00:17:53,285 --> 00:17:56,200 Harganya 35.000 rupee! 281 00:17:57,005 --> 00:17:59,223 Oke... 34.249. 282 00:17:59,301 --> 00:18:00,511 Akan ku tuntut kalian! 283 00:18:00,589 --> 00:18:02,248 Itu ponselku, ponselku! 284 00:18:02,327 --> 00:18:03,952 Meenamma, Apa katanya? 285 00:18:04,484 --> 00:18:06,393 Itu ponselnya. 286 00:18:06,468 --> 00:18:07,925 Jika aku tahu dari tadi... 287 00:18:07,997 --> 00:18:09,906 Aku sudah melempar dia juga bersama ponselnya. 288 00:18:10,258 --> 00:18:12,618 Apa katanya? 289 00:18:12,692 --> 00:18:14,674 Dia bilang, kalau mereka tahu ponsel itu milikmu... 290 00:18:14,745 --> 00:18:16,098 Mereka juga akan ikut melemparmu bersama ponsel itu. 291 00:18:16,172 --> 00:18:17,072 Oh benarkah? 292 00:18:17,145 --> 00:18:19,433 Emang dunia ini milik Ayahmu? 293 00:18:19,510 --> 00:18:20,411 Kau coba menakutiku? 294 00:18:20,484 --> 00:18:21,621 Mencoba mengancamku? 295 00:18:21,701 --> 00:18:23,159 Akan ku tunjukkan! 296 00:18:25,355 --> 00:18:26,670 Meenamma! 297 00:18:32,867 --> 00:18:35,227 Cukup! Ini keterlaluan. 298 00:18:35,963 --> 00:18:40,376 Kalian membuatku sangat marah sampai-sampai Aku ingin duduk saja. 299 00:18:41,320 --> 00:18:44,379 Dan jika aku duduk jangan kira Aku tak bisa berdiri lagi. 300 00:18:44,450 --> 00:18:47,023 Dan jika Aku berdiri, jangan kira... 301 00:18:47,094 --> 00:18:48,481 Aku tak bisa duduk lagi. 302 00:18:55,962 --> 00:18:57,457 Dan Aku sudah memaafkan kalian atas ponsel yang kalian buang. 303 00:18:57,529 --> 00:18:59,260 Aku bisa beli seluruh perusahaan ponselnya jika perlu. 304 00:18:59,512 --> 00:19:03,331 4G, 5G, Aku kaya raya. 305 00:19:04,311 --> 00:19:05,484 Dasar miskin. 306 00:19:07,406 --> 00:19:08,378 Oke! 307 00:19:19,686 --> 00:19:20,694 Tiket. 308 00:19:23,408 --> 00:19:24,582 'Bhaiyya', Tiket. 309 00:19:25,426 --> 00:19:26,184 Tak ada. 310 00:19:26,435 --> 00:19:27,962 ille? Apa itu 'ille'? (Ille = Bahasa Tamilnya 'Tidak') 311 00:19:28,034 --> 00:19:29,730 Tak ada tiket. 312 00:19:30,121 --> 00:19:33,075 Jika kalian tidak punya tiket, maka kalian harus bayar. 313 00:19:39,096 --> 00:19:40,754 Aku punya tiket. 314 00:19:42,782 --> 00:19:44,620 Ini namanya tiket. 315 00:19:44,695 --> 00:19:46,462 Kalau kalian tak punya tiket, maka kalian harus bayar. 316 00:19:46,539 --> 00:19:47,475 Kalian naik dari mana? 317 00:19:47,547 --> 00:19:48,556 Apa mereka juga bersamamu? 318 00:19:48,626 --> 00:19:51,163 Dengarkan baik-baik Tuan TC... (TC/Ticket Collector = Pengambil Tiket) 319 00:19:51,234 --> 00:19:54,222 Hati-hati dengan bajingan ini. 320 00:19:54,294 --> 00:19:56,892 Ada hal yang sangat mencurigakan. ha... 321 00:19:56,974 --> 00:19:57,911 Mencurigakan? 322 00:19:59,375 --> 00:20:05,280 Sumpah, mereka berempat... membawa senjata tajam. 323 00:20:06,643 --> 00:20:12,029 Mereka menculik gadis ini dan membawanya sangat jauh.. 324 00:20:12,418 --> 00:20:13,971 Hati-hati. 325 00:20:17,740 --> 00:20:19,128 Ayo, bangun. 326 00:20:19,723 --> 00:20:21,179 Ayo, ayo. 327 00:20:21,252 --> 00:20:22,083 Ayo. 328 00:20:22,157 --> 00:20:24,624 Hey... nyanyi? 329 00:20:25,601 --> 00:20:27,995 Hey... lagu...? 330 00:20:28,243 --> 00:20:30,876 Sekarang itu menjadi 'ting tong' kalian. 331 00:20:31,132 --> 00:20:33,763 Di penjara, bermainlah ping pong! 332 00:20:33,844 --> 00:20:36,619 Kalian berperilaku seperti King Kong! 333 00:20:36,906 --> 00:20:38,434 Hey, Apa? 334 00:20:38,819 --> 00:20:42,601 Jangan meremehkan kekuatan Pria biasa. 335 00:20:43,758 --> 00:20:47,018 Dan Meenamma, sekarang kau dalam perlindunganku. 336 00:20:47,235 --> 00:20:49,001 Sekarang TC di pihak kita... 337 00:20:49,253 --> 00:20:51,329 Lihat saja dia akan urus mereka. 338 00:21:08,698 --> 00:21:09,836 Cukup! 339 00:21:10,367 --> 00:21:11,471 Ini kelewatan. 340 00:21:12,315 --> 00:21:17,461 Kalian membuatku sangat marah sampai-sampai Aku harus duduk. 341 00:21:18,472 --> 00:21:20,688 Menyanyi dan menarilah. 342 00:21:20,767 --> 00:21:23,578 Kita tetap akan di Chennai Express. 343 00:21:23,757 --> 00:21:27,754 Tertawalah dan menangislah. Kita akan tetap Chennai Express. 344 00:21:30,158 --> 00:21:31,617 Meenamma? 345 00:21:31,724 --> 00:21:35,400 Apapun yang terjadi pada TC, cuma kau saksi satu-satunya. 346 00:21:36,106 --> 00:21:39,439 Itu sebabnya, kau harus ikut kami ke Desa Komban dengan Chennai Express ini. 347 00:21:39,515 --> 00:21:41,662 Chennai Express! 348 00:22:04,177 --> 00:22:06,573 Seluruh kata hatiku sudah menghanyutkanku bersama abu ini. 349 00:22:06,647 --> 00:22:10,608 Aku ingin ke Goa untuk menghanyutkan abu tapi TC malah tenggelam karenaku. 350 00:22:10,681 --> 00:22:13,835 Teman-temanku berusaha menghubungiku. 351 00:22:13,915 --> 00:22:15,231 Tapi mereka tak bisa melacakku karena... 352 00:22:15,481 --> 00:22:19,787 Ponselku yang seharga 35.000 rupee sedang terbaring di jalur kereta api. 353 00:22:19,864 --> 00:22:23,968 Oke 34.249! 354 00:22:58,195 --> 00:22:59,368 Aku ingin tidur. 355 00:22:59,447 --> 00:23:00,550 Oke... kau tidurlah. 356 00:23:00,943 --> 00:23:04,063 Periyanna, tolong carikan makanan di stasiun selanjutnya. 357 00:23:04,317 --> 00:23:05,146 Aku lapar. 358 00:23:05,395 --> 00:23:06,120 Oke. 359 00:23:12,387 --> 00:23:13,490 Meenamma... 360 00:23:15,345 --> 00:23:16,316 Ada apa ini? 361 00:23:16,526 --> 00:23:18,114 Aku masih belum mengerti. 362 00:23:18,196 --> 00:23:19,204 Kau memarahi penculikmu? 363 00:23:19,274 --> 00:23:21,005 Dan mereka nurut saja padamu? 364 00:23:21,465 --> 00:23:23,197 Aku bingung! 365 00:23:24,386 --> 00:23:26,984 Akan ku jelaskan. 366 00:23:27,065 --> 00:23:27,896 Terima kasih. 367 00:23:29,780 --> 00:23:31,722 Izinkan aku memperkenal diri dulu. 368 00:23:31,831 --> 00:23:34,263 Namaku adalah Meena Lochini Adhaghu Sundaram. 369 00:23:34,336 --> 00:23:35,343 Halo. 370 00:23:36,283 --> 00:23:38,785 Putri Durgeshwara Adhagh Sundaram. 371 00:23:40,214 --> 00:23:43,403 Ayahku adalah orang terhormat di daerah Komban. 372 00:23:43,658 --> 00:23:44,557 Bagus... 373 00:23:45,012 --> 00:23:46,851 Dia itu... kau tahu 'periyathalai'? 374 00:23:48,284 --> 00:23:49,814 'Periyathalai'... Guru? 375 00:23:50,509 --> 00:23:51,541 Bukan. 376 00:23:52,353 --> 00:23:53,385 Don (penjahat)! 377 00:23:55,205 --> 00:23:58,609 Mereka mau mendengar 'pechi'-ku karena... 378 00:23:58,684 --> 00:23:59,408 'Pechi'? 379 00:23:59,971 --> 00:24:00,350 Talk (Omongan). 380 00:24:00,423 --> 00:24:01,811 Talk... pechi. (Talk=pechi=omongan) 381 00:24:01,884 --> 00:24:06,188 Jadi, mereka mau mendengarkan omonganku karena mereka itu anak buah ayahku. 382 00:24:06,266 --> 00:24:09,386 Anak buah? penjahat? 383 00:24:09,467 --> 00:24:12,870 Ya, tapi jangan khawatir mereka itu kakak sepupuku. 384 00:24:13,328 --> 00:24:14,537 Oh! Dengan wajah begitu? 385 00:24:16,354 --> 00:24:18,749 Sudah paham, kan! Kau tak boleh begitu. 386 00:24:19,205 --> 00:24:20,000 Maaf. 387 00:24:21,328 --> 00:24:26,534 Ayahku menyuruh mereka menculikku dan membawaku kembali ke Komban. 388 00:24:26,789 --> 00:24:27,549 Ya Tuhan! 389 00:24:28,286 --> 00:24:30,264 Itu artinya, ayahmu itu 'Godfather'-nya daerah Selatan. (Selatan=India Selatan) 390 00:24:30,335 --> 00:24:31,130 Ya. 391 00:24:31,970 --> 00:24:34,047 Dan dia ingin Kalyanam-ku dilaksanakan. 392 00:24:34,128 --> 00:24:34,673 Kal... 393 00:24:34,893 --> 00:24:35,865 Kau tahu, pernikahan? 394 00:24:35,937 --> 00:24:36,587 Ya, Pernikahan. (Kalyanam=Marriage=Pernikahan) 395 00:24:36,842 --> 00:24:37,636 Dengan Tangaballi. 396 00:24:37,780 --> 00:24:38,812 Tingabilla? Apa itu 'Tingabilla'? 397 00:24:38,893 --> 00:24:41,846 Ya, Itu sebabnya aku melarikan diri! 398 00:24:41,919 --> 00:24:43,164 Aku tak mengerti. 399 00:24:43,763 --> 00:24:46,859 Tangaballi itu anak dari teman ayahku. 400 00:24:46,928 --> 00:24:47,794 Oke. 401 00:24:47,868 --> 00:24:51,473 Jika aku menikahinya, maka ayahku akan menguasai desa temannya juga. 402 00:24:51,555 --> 00:24:52,100 Oke. 403 00:24:52,181 --> 00:24:54,506 Sehingga kekuatan Ayah akan makin besar dan berlipat ganda. 404 00:24:54,581 --> 00:24:55,552 Bagus. 405 00:24:55,695 --> 00:24:58,054 Itu sebabnya, Ayahku ingin menikahkanku. 406 00:25:02,617 --> 00:25:05,012 Aku tak mau menikah. 407 00:25:05,363 --> 00:25:06,715 Dia tetap saja tak mengerti! 408 00:25:09,921 --> 00:25:12,589 Sekarang kau mengerti seluruh situasinya? 409 00:25:14,164 --> 00:25:14,852 Tidak. 410 00:25:16,285 --> 00:25:18,646 Tidak. 411 00:25:19,207 --> 00:25:23,654 Itu Ayahmu, Anak buahmu, pernikahanmu; terus apa salahku? 412 00:25:24,564 --> 00:25:26,367 Itu masalahmu, penculikanmu dan... 413 00:25:26,443 --> 00:25:28,625 ppppaammbbb...kkambb desa itu milkmu.. 414 00:25:28,704 --> 00:25:29,639 ..dan leherku sedang dipertaruhkan? 415 00:25:29,989 --> 00:25:32,587 Maksudnya, apakah yang jadi milkmu itu milikku? 416 00:25:32,668 --> 00:25:34,613 Tidak, Meenamma. 417 00:25:34,687 --> 00:25:39,133 Orang-orang menerbangkan layangan di udara, anak buahmu melempar ponsel dan TC ke udara! 418 00:25:39,207 --> 00:25:41,604 Aku sudah bahagia akan ke Goa. 419 00:25:42,373 --> 00:25:44,520 Jadi ke Goa! Tapi tidak! 420 00:25:46,234 --> 00:25:49,673 Chennai Express. Hah? 421 00:25:50,477 --> 00:25:53,323 Sekarang seluruh...seluruh hidupku hancur! 422 00:25:53,783 --> 00:25:54,921 Aku hancur! 423 00:26:28,426 --> 00:26:31,486 Saat malam, Aku berpikir untuk kabur! 424 00:27:04,254 --> 00:27:06,579 Saat Aku membuka mata di pagi hari... 425 00:27:12,670 --> 00:27:13,607 Kau mau 'idli'? 426 00:27:13,680 --> 00:27:14,687 Tidak. 427 00:27:22,306 --> 00:27:23,207 Toilet? 428 00:27:23,453 --> 00:27:24,069 Mau makan? 429 00:27:24,148 --> 00:27:25,501 Tidak, mau ke toilet. 430 00:27:28,288 --> 00:27:30,233 Kenapa dia tidak mau makan 'idli'? 431 00:27:37,646 --> 00:27:39,448 Tuan lnspektur... 432 00:27:39,525 --> 00:27:41,018 Bangun... 433 00:27:41,089 --> 00:27:42,547 Tuan Inspektur. Aku sedang diculik. 434 00:27:42,619 --> 00:27:43,758 Diculik oleh 4 orang bersaudara... 435 00:27:43,837 --> 00:27:45,118 Ku mohon ikutlah dan tangkap mereka. Mereka itu penjahat. 436 00:27:45,194 --> 00:27:46,404 Periya. 437 00:27:49,506 --> 00:27:51,000 Apa, polisi? 438 00:27:51,594 --> 00:27:54,475 Apa kau dengar suara ayam ini? 439 00:27:56,116 --> 00:27:56,802 Dia bilang... 440 00:27:56,882 --> 00:27:59,277 Penah dengar suara ayam? 441 00:28:12,916 --> 00:28:14,160 Periksa, Apa ada yang bisa dimakan? 442 00:28:14,237 --> 00:28:15,305 Oke. 443 00:28:16,638 --> 00:28:17,646 Meenamma... 444 00:28:18,482 --> 00:28:21,221 Polisi itu bukannya menolongku, dia malah... 445 00:28:21,681 --> 00:28:24,042 Daerah kekuasaan Ayahku dimulai dari sini. 446 00:28:24,672 --> 00:28:26,924 Polisi itu tak berdaya. 447 00:28:27,002 --> 00:28:28,461 Apa? Apa maksudmu? 448 00:28:28,986 --> 00:28:32,699 Maksudnya, 4 orang itu tak bisa diapa-apakan. 449 00:28:32,778 --> 00:28:35,137 Itu artinya, mulai sekarang apapun bisa terjadi padaku? 450 00:28:35,734 --> 00:28:36,314 Ya. 451 00:28:36,394 --> 00:28:38,471 Itu artinya aku bisa kehilangan nyawaku di sini? 452 00:28:38,552 --> 00:28:39,062 Ya. 453 00:28:39,143 --> 00:28:41,158 Kenapa kau mengatakan 'ya' 'ya' terus? 454 00:28:41,229 --> 00:28:43,803 Tidakkah kau tahu seharusnya kau janhan bilang pada orang mati kalau dia akan mati sebelumnya. 455 00:28:43,874 --> 00:28:47,799 Setidaknya beri aku harapan palsu sehingga aku bisa selamat. 456 00:28:48,430 --> 00:28:49,533 Oke. 457 00:28:49,786 --> 00:28:51,139 Kau bisa selamat. 458 00:28:52,709 --> 00:28:53,679 Merasa enakan? 459 00:28:54,169 --> 00:28:54,892 Merasa enakan!? 460 00:28:54,969 --> 00:28:56,986 Sekarang, bersama abu kakekku abuku juga sudah siap untuk dihanyutkan. 461 00:28:57,056 --> 00:28:59,866 Aku tak tahu kenapa aku mengulurkan tanganku padamu? 462 00:29:00,952 --> 00:29:02,304 Kau mengulurkan tanganmu padaku? 463 00:29:02,378 --> 00:29:05,498 Dalam upaya penyelamatan diri, Aku juga hancur. Untuk apa kau juga membantu 4 orang itu? 464 00:29:05,614 --> 00:29:07,758 Kalau aku tahu keempat saudaramu itu penjahat... 465 00:29:07,838 --> 00:29:09,154 Aku sudah pasti menendangnya bukan menolongnya. 466 00:29:09,229 --> 00:29:10,688 Lagipula, kaulah akar permasalahan dari semua masalah ini. 467 00:29:10,760 --> 00:29:13,333 Sejak kau masuk ke hidupku, hidupku menyebalkan! 468 00:29:13,890 --> 00:29:15,065 - Apa?- Menyebalkan! 469 00:29:15,595 --> 00:29:17,019 - Aku juga.- Oke. 470 00:29:21,995 --> 00:29:23,027 Kenapa kau mendekatiku? 471 00:29:23,735 --> 00:29:25,503 Kau yang datang ke arahku. 472 00:29:25,580 --> 00:29:28,461 Lupakan arah-arah itu, Meenamma. Langsung ke poin utama. 473 00:29:29,127 --> 00:29:31,866 Apa ada jalan keluar untuk kita berdua? Katakan, ku mohon! 474 00:29:32,813 --> 00:29:33,429 Ku mohon! 475 00:29:33,509 --> 00:29:35,241 Ya, ada. 476 00:29:35,666 --> 00:29:36,946 Apa itu? Ku mohon, katakan... 477 00:29:38,136 --> 00:29:41,160 Tapi kau harus menuruti semua kataku. 478 00:29:42,031 --> 00:29:44,320 Seakan semua yang terjadi sekarang sesuai harapanku. 479 00:29:44,745 --> 00:29:46,796 Aku akan melakukannya, Katakan apa itu? 480 00:29:48,396 --> 00:29:51,350 Saat kita sampai di Komban, di hadapan Ayahku... 481 00:29:51,423 --> 00:29:54,517 Kapanpun Aku melihat padamu, kau cukup menganggukkan kepalamu. 482 00:29:54,587 --> 00:29:55,239 Oke. 483 00:29:55,318 --> 00:29:56,528 Menganggukkan apa? 484 00:29:57,684 --> 00:29:58,336 Kepala. 485 00:29:58,415 --> 00:29:59,659 Apa? 486 00:29:59,736 --> 00:30:00,910 - Kepala!- Oke. 487 00:30:00,988 --> 00:30:03,942 Menganggukkan kepala. 488 00:30:04,015 --> 00:30:05,923 Menganggukkan kepala. 489 00:30:05,997 --> 00:30:07,871 Aku mau makan 'idli', Aku mau makan 'dosa', Aku mau menganggukkan kepala. 490 00:30:07,945 --> 00:30:09,403 Aku mau makan dosa... 491 00:30:09,893 --> 00:30:12,218 Aku baik-baik saja... 492 00:30:12,363 --> 00:30:15,031 Naik Chennai express. 493 00:30:28,190 --> 00:30:29,220 Hey Chinna... 494 00:30:29,546 --> 00:30:31,278 Kita sudah sampai di desa... ayo! 495 00:30:36,224 --> 00:30:37,469 Ayo. 496 00:30:38,902 --> 00:30:41,676 Meenamma, Kenapa dia menarik rantainya? 497 00:30:41,754 --> 00:30:45,395 Saat kami tiba di desa, kami boleh menarik rantainya. 498 00:30:46,380 --> 00:30:49,013 Jangan khawatir, itu sudah biasa. 499 00:30:49,685 --> 00:30:52,708 Stasiunnya dimulai dari tempat kita berdiri. 500 00:30:52,780 --> 00:30:53,848 Ayo! 501 00:32:02,696 --> 00:32:04,604 Hey... lanjutkan! 502 00:33:02,732 --> 00:33:04,190 Siapa dia? 503 00:33:05,444 --> 00:33:06,619 Ayahku. 504 00:33:43,010 --> 00:33:45,299 Berapa kali kau akan berusaha kabur! 505 00:33:46,942 --> 00:33:50,036 Kenapa kau melakukan ini? Untuk apa? 506 00:33:52,264 --> 00:33:53,093 Aku tak mau menikah dengan Tangaballi... 507 00:33:53,167 --> 00:33:55,764 Meena terus berusaha membuat Ayahnya mengerti. 508 00:33:56,577 --> 00:33:58,378 Ayahnya mendengarkannya sambil terkejut. 509 00:33:58,454 --> 00:33:59,593 Aku jatuh cinta pada seseorang. 510 00:34:00,472 --> 00:34:01,231 Siapa dia? 511 00:34:01,307 --> 00:34:01,852 Dan Aku... 512 00:34:02,002 --> 00:34:02,618 Dia. 513 00:34:02,699 --> 00:34:05,615 Dan Aku tak mengerti seperti kalian semua. 514 00:34:06,559 --> 00:34:08,576 Dia juga mencintaiku. 515 00:34:11,115 --> 00:34:12,183 Ya, kan? 516 00:34:13,168 --> 00:34:18,243 Rencananya adalah hanya menganggukkan kepala. Itu sebabnya, Aku... 517 00:34:21,656 --> 00:34:25,368 Setelah melihat reaksi seperti itu, satu hal yang pasti. 518 00:34:25,690 --> 00:34:27,528 Suatu saat, Aku tak mau menganggukkan kepalaku lagi... 519 00:34:27,603 --> 00:34:30,200 Karena itu aku bisa dipenggal! 520 00:34:31,986 --> 00:34:33,967 Nak... 521 00:34:36,507 --> 00:34:38,583 Kau mengerti bahasa Tamil? 522 00:34:41,552 --> 00:34:44,290 Apa yang Ayahmu tanyakan padaku? 523 00:34:46,247 --> 00:34:48,820 Dia bertanya, kau bisa Tamil tidak? 524 00:34:51,396 --> 00:34:54,941 Ayah, dia tinggal di Utara... 525 00:34:55,568 --> 00:34:58,344 Aku akan mengajarkannya Tamil setelah kami menikah. 526 00:34:58,421 --> 00:35:02,169 Meena menyukai anak ini... bawa dia. 527 00:35:17,866 --> 00:35:21,410 Meenamma, ku kira mereka akan membunuhku... 528 00:35:21,482 --> 00:35:23,770 Tapi, anak buah Ayahmu malah menggotongku di pundaknya. 529 00:35:23,847 --> 00:35:25,544 Geser sana. Geser sini. 530 00:35:25,622 --> 00:35:26,796 Kau bilang apa pada mereka? 531 00:35:26,874 --> 00:35:28,332 Aku hanya bilang 3 hal bohong. 532 00:35:28,613 --> 00:35:29,194 Kau berbohong? 533 00:35:29,274 --> 00:35:31,182 Nona Subtitle, katakan, kau bilang apa? 534 00:35:31,256 --> 00:35:34,376 Kebohongan pertama adalah kita saling mencintai satu sama lain. 535 00:35:34,456 --> 00:35:35,631 Apa?! 536 00:35:35,917 --> 00:35:38,693 Kebohongan kedua adalah kita ingin menikah. 537 00:35:38,770 --> 00:35:40,158 Apa?! Apa?! Apa?! 538 00:35:40,510 --> 00:35:42,382 Itu saat kau menganggukkan kepalamu. 539 00:35:42,456 --> 00:35:44,782 Ya, Aku mengangguk. Tapi itu... 540 00:35:44,858 --> 00:35:46,660 Jadi mereka semua menerima ini? 541 00:35:46,735 --> 00:35:47,743 Tidak. 542 00:35:48,370 --> 00:35:51,217 Rencananya baru berhasil saat aku mengatakan kebohongan ketiga. 543 00:35:51,292 --> 00:35:52,051 Apa itu? 544 00:35:52,197 --> 00:35:54,733 Kau tinggal di Utara sejak kecil.. 545 00:35:54,805 --> 00:35:56,501 ...karena itu kau tak mengerti Tamil. 546 00:35:56,753 --> 00:35:58,971 Dia menganggap ceritaku asli. 547 00:35:59,049 --> 00:36:02,452 Jadi mereka ke desa untuk menentukan masa depan kita. 548 00:36:02,527 --> 00:36:05,124 Bukan menentukan masa depanku tapi merusak masa depanku. 549 00:36:05,205 --> 00:36:06,415 Aku tak mau terlibat dalam hal ini. 550 00:36:06,493 --> 00:36:06,944 Hey Bhaiyya... 551 00:36:07,188 --> 00:36:09,785 Pikirkan Rahul, Aku akan menikah. 552 00:36:09,866 --> 00:36:11,112 Tapi itu ancamanku! 553 00:36:11,363 --> 00:36:11,908 Bhaiyaa. 554 00:36:11,989 --> 00:36:14,526 Awalnya hanya mereka berempat yang mengejarmu... 555 00:36:14,597 --> 00:36:16,743 Sekarang seluruh desa akan mengejarmu. 556 00:36:17,936 --> 00:36:20,402 Aku melakukan semua drama ini agar kita bisa mengulur waktu. 557 00:36:20,474 --> 00:36:23,013 Kita akan segera kabur saat ada kesempatan di malam hari. 558 00:36:23,085 --> 00:36:23,880 Kabur? 559 00:36:24,441 --> 00:36:27,322 Jangan khawatir, Aku punya banyak pengalaman soal kabur. 560 00:37:01,137 --> 00:37:02,596 Keluargaku. 561 00:37:11,712 --> 00:37:16,360 Keluarga kecil Meena mengingatkanku pada jumlah penduduk di China. 562 00:37:16,685 --> 00:37:19,532 Meena mulai menceritakan kisah saat di kereta Chennai Express. 563 00:37:19,607 --> 00:37:23,604 Selama cerita berlangsung, mereka semakin terkesan denganku. 564 00:37:23,677 --> 00:37:24,958 Tapi, Aku tertekan. 565 00:37:25,035 --> 00:37:26,244 Otakku stress. 566 00:37:26,319 --> 00:37:32,263 Tempat dimana aku berada sangatlah berbahaya! 567 00:37:38,703 --> 00:37:41,656 Semua orang memperlakukanku dengan baik. 568 00:37:41,729 --> 00:37:45,834 Tapi kambing pun juga diberi makan yang banyak sebelum dikurbankan! 569 00:37:50,877 --> 00:37:53,202 98... 982 136... 982 13... 570 00:37:54,042 --> 00:37:56,154 Sudah ku bilang berkali-kali pada Bobby agar membeli nomor cantik... 571 00:37:56,235 --> 00:37:56,959 Tapi tidak, dia cari murah saja. 572 00:37:57,035 --> 00:38:00,782 Semua nomor ponsel yang ingin aku hubungi... 573 00:38:01,035 --> 00:38:03,880 Tak satupun yang ku ingat. 574 00:38:04,548 --> 00:38:08,508 Teknologi ponsel ini tentu menghubungkan kita dengan sanak saudara, tapi... 575 00:38:08,617 --> 00:38:11,642 Itu juga mengacaukan kepala kita. 576 00:38:11,993 --> 00:38:13,021 Saat tak ada ponsel... 577 00:38:13,103 --> 00:38:14,763 Kita ingat seluruh nomor ponsel. 578 00:38:15,122 --> 00:38:18,147 Sekarang saat ada ponsel, kita tak ingat satu nomor pun! 579 00:38:18,774 --> 00:38:20,019 Meena... 580 00:38:20,582 --> 00:38:22,350 Jadi kapan kita akan keluar dari sini? 581 00:38:26,669 --> 00:38:28,578 Meena, tolong jangan abaikan ini. 582 00:38:28,652 --> 00:38:31,285 Drama ini kelamaan, sudah cukup sekarang. 583 00:38:31,366 --> 00:38:32,540 - Aku kehilangan kesabaran.- Rahul. 584 00:38:34,184 --> 00:38:34,978 Salam, Tuan. 585 00:38:36,165 --> 00:38:39,260 Kopi... Aku sedang meminta... 586 00:38:39,400 --> 00:38:40,432 Kopi. 587 00:38:41,731 --> 00:38:42,798 Buatkan dia kopi. 588 00:38:42,879 --> 00:38:43,887 - Terima kasih, Tuan.- Kopi. 589 00:39:13,002 --> 00:39:15,706 Makanannya sudah siap, panggil semuanya. 590 00:39:25,802 --> 00:39:27,462 Madhi, kemarilah. 591 00:39:53,594 --> 00:39:54,982 Rahul. 592 00:39:56,585 --> 00:39:57,615 Rahul. 593 00:40:24,759 --> 00:40:25,898 Oh tidak! 594 00:40:37,559 --> 00:40:38,568 Halo. 595 00:40:39,891 --> 00:40:41,480 Hey, Kau sangat pintar. 596 00:40:41,560 --> 00:40:43,669 Kau sedang bicara apa pakai bahasa Tamil? Bicaralah pakai Hindi. 597 00:40:43,750 --> 00:40:45,933 Hey, kau sangat cantik. 598 00:40:46,012 --> 00:40:49,866 Wow, kau belajar Tamil dalam sehari? Aku sangat mencintaimu. 599 00:40:52,099 --> 00:40:54,566 Hey... Aku bukan Pria semacam itu... Tolong! 600 00:40:59,438 --> 00:40:59,711 Meena. 601 00:40:59,786 --> 00:41:00,296 Rahul. 602 00:41:00,378 --> 00:41:00,828 Madhi. 603 00:41:00,935 --> 00:41:01,836 Puvi. 604 00:41:06,466 --> 00:41:07,710 Mereka kemari. 605 00:41:07,821 --> 00:41:09,880 Kami hanya mengikuti mereka. 606 00:41:11,264 --> 00:41:12,509 Ya. 607 00:41:12,969 --> 00:41:14,001 Ayo. 608 00:41:19,404 --> 00:41:22,879 Anak nakal! 609 00:41:25,422 --> 00:41:28,933 Untuk apa terburu-buru? pentingkah? 610 00:41:29,005 --> 00:41:32,099 Dasar nakal! 611 00:41:34,710 --> 00:41:37,414 Meena, Aku ingin keluar dari sini, ku, mohon lakukan sesuatu. 612 00:41:38,223 --> 00:41:41,697 Melakukan?? Nakal!! 613 00:41:41,945 --> 00:41:43,223 Tidak, Tidak nakal. 614 00:41:51,719 --> 00:41:53,829 Aku baik-baik saja. Salam. Salam. 615 00:41:54,849 --> 00:41:55,714 Kopi? 616 00:41:56,240 --> 00:41:58,149 Hanya Bercanda! 617 00:42:00,309 --> 00:42:01,863 Singh. 618 00:42:02,049 --> 00:42:03,638 Kita perlu ambil keputusan dari beberapa masalah ini. 619 00:42:03,893 --> 00:42:05,730 Seorang Punjabi? Di sini? 620 00:42:05,979 --> 00:42:09,099 Kami perlu ambil keputusan beberapa hal. 621 00:42:09,527 --> 00:42:10,880 Jadi kita harus berpikir dan ambil keputusan. 622 00:42:10,954 --> 00:42:12,234 Kau benar... 623 00:42:12,310 --> 00:42:14,492 tapi katakan pada Meennamma kalau... 624 00:42:14,572 --> 00:42:16,065 Orang Punjabi ini berbahasa Tamil? 625 00:42:16,414 --> 00:42:17,872 ...bersama Pria itu, dia seharusnya tidak... 626 00:42:19,162 --> 00:42:20,301 Sebentar... 627 00:42:26,433 --> 00:42:28,021 Ini hebat. Kau Rahul, kan? 628 00:42:28,101 --> 00:42:29,524 Ya, bagaimana Anda tahu? 629 00:42:29,597 --> 00:42:33,237 Sudah menjadi pekerjaan polisi untuk mengidentifikasi jenazah. 630 00:42:33,493 --> 00:42:34,773 Jenazah? Tapi aku masih.. 631 00:42:34,850 --> 00:42:36,902 Jika belum, berarti secepat mungkin. 632 00:42:36,972 --> 00:42:40,576 Ngomong-ngomong, Aku Inspektur Samsher dari Punjab. 633 00:42:40,659 --> 00:42:41,454 Baik, Pak. 634 00:42:41,529 --> 00:42:42,251 Bagian mana? 635 00:42:42,501 --> 00:42:43,153 Bagian mana? 636 00:42:43,232 --> 00:42:44,964 Seluruh tubuh, kawan. 637 00:42:45,041 --> 00:42:47,959 Aku ditugaskan di daerah ini. 638 00:42:48,103 --> 00:42:51,055 Kau sangat pemberani. 639 00:42:51,128 --> 00:42:53,144 Jatuh cinta dengan Meena.. 640 00:42:53,215 --> 00:42:55,361 ... bahkan setelah tahu itu akan membuat marah Tangaballi. 641 00:42:55,441 --> 00:42:58,252 Oh tidak, tidak begitu. Orang-orang di sini salah paham. 642 00:42:58,398 --> 00:42:59,608 Sebenarnya, orang-orang ini ingin menjebakku. 643 00:42:59,685 --> 00:43:02,317 Kau akan dibingkai di tembok itu... 644 00:43:02,398 --> 00:43:04,449 dan diberi karangan bunga. 645 00:43:04,519 --> 00:43:06,808 Karangan bunga! Tidak, Pak. Ini menentang hukum. 646 00:43:06,885 --> 00:43:10,917 Itu dia, Kau harusnya mempertimbangkan semua ini sebelum jatuh cinta! 647 00:43:15,024 --> 00:43:16,198 Tangaballi... 648 00:43:56,869 --> 00:44:01,138 Ku dengar kalau kali ini ada seseorang yang datang bersama Meena. 649 00:44:01,773 --> 00:44:03,398 Ya! Apa yang bisa kami perbuat? 650 00:44:05,113 --> 00:44:06,050 Dia bicara apa? 651 00:44:06,123 --> 00:44:07,509 Tangaballi sedang bertanya tentang kau. 652 00:44:07,653 --> 00:44:08,553 Apa kata si Ayah? 653 00:44:08,626 --> 00:44:10,084 Si Ayah bilang kalau kau lah penyebab... 654 00:44:10,156 --> 00:44:11,650 ..Meena terus terusan kabur dari rumah. 655 00:44:11,722 --> 00:44:12,409 Oh, bukan aku! 656 00:44:12,487 --> 00:44:15,226 Pernikahanku dengan Meena sudah disepakati. 657 00:44:16,000 --> 00:44:17,624 Kau benar, nak. 658 00:44:18,504 --> 00:44:19,643 Sekarang apa katanya? 659 00:44:19,722 --> 00:44:21,215 Si Ayah bilang kalau pilihan pertama untuk Meena.. 660 00:44:21,460 --> 00:44:22,741 ..masih Tangaballi tapi dia tak berdaya. 661 00:44:22,818 --> 00:44:25,214 Apa yang bisa dia perbuat kalau pilihan Meena justru kau!? 662 00:44:25,288 --> 00:44:26,426 - Tidak, tidak... Tidak...- Ya! 663 00:44:26,783 --> 00:44:30,257 Aku kemari bukan untuk bilang siapa yang salah dan benar... 664 00:44:31,026 --> 00:44:32,723 Ini masalah nama baik. 665 00:44:33,462 --> 00:44:34,706 Pak, sekarang dia bilang apa? 666 00:44:34,783 --> 00:44:36,170 Si Ayah bilang kalau.. 667 00:44:36,243 --> 00:44:38,496 ..untuk menyelesaikan masalah ini, mereka akan ambil keputusan bersama-sama. 668 00:44:38,574 --> 00:44:39,998 Bukan dia, Apa kata si raksasa itu? 669 00:44:40,244 --> 00:44:42,355 Dia bilang... 670 00:44:42,713 --> 00:44:44,765 Sekarang, bukan masalah siapa yang benar dan yang salah... 671 00:44:45,010 --> 00:44:46,255 Ini masalah nama baik. 672 00:44:50,470 --> 00:44:52,167 Jika ini masalah kehormatannya... 673 00:44:52,488 --> 00:44:54,848 Lalu untuk apa dia mendatangiku? 674 00:44:54,923 --> 00:44:57,034 Pak, tak perlu khawatir. Aku bisa menyelesaikan ini. 675 00:44:58,124 --> 00:44:59,225 Hai. 676 00:45:00,870 --> 00:45:03,302 Apa kau pria yang ingin menikahi Meena? 677 00:45:04,837 --> 00:45:05,905 Ya. 678 00:45:06,089 --> 00:45:07,784 Setidaknya dengarkan dia dulu... 679 00:45:09,532 --> 00:45:13,042 Kau pikir kau siapa? Bintang film? 680 00:45:13,984 --> 00:45:14,919 Ya. 681 00:45:15,097 --> 00:45:16,971 Tak masalah, dia sedang bercanda denganku... 682 00:45:17,427 --> 00:45:20,582 Jika kau lelaki sejati, bertarunglah denganku! 683 00:45:21,289 --> 00:45:23,755 Alami! Pemberian tuhan! sama sepertimu... 684 00:45:24,175 --> 00:45:25,764 Kita bertarung malam ini... 685 00:45:25,915 --> 00:45:28,346 Jika kau menang, Meena milikmu... 686 00:45:28,837 --> 00:45:31,826 Jika Aku menang, Meena milikku. 687 00:45:31,898 --> 00:45:33,878 Bagaimana menurutmu? 688 00:45:34,088 --> 00:45:35,713 Yoi Bro. 689 00:45:39,098 --> 00:45:40,343 Dia sangat tinggi, bukan! 690 00:45:40,420 --> 00:45:42,080 Dia bicara apa dari tadi? 691 00:45:42,367 --> 00:45:44,064 Aku tak bisa dengar - bicaralah, Pak. Jangan takut. 692 00:45:44,142 --> 00:45:46,157 Dia menantangmu. 693 00:45:46,228 --> 00:45:46,571 Apa? 694 00:45:46,645 --> 00:45:48,198 Kau dan dia akan bertarung malam ini. 695 00:45:48,281 --> 00:45:49,146 Kenapa? 696 00:45:49,219 --> 00:45:50,464 Siapapun yang menang, akan mendapatkan Meena. 697 00:45:50,541 --> 00:45:50,956 Kenapa? 698 00:45:51,203 --> 00:45:53,419 Kawan, kau baru saja menerima tantangannya!! 699 00:45:53,498 --> 00:45:56,652 Tapi Aku tak mengerti Tamil, Aku hanya menganggukkan kepala. 700 00:45:57,951 --> 00:45:58,888 Kau kemari hidup-hidup. 701 00:45:58,959 --> 00:45:59,930 Oke. 702 00:46:00,280 --> 00:46:01,739 Kau tak kan pergi dari sini hidup-hidup. 703 00:46:01,810 --> 00:46:02,819 Tak akan, Tuan. 704 00:46:02,994 --> 00:46:06,991 Aku akan mencincangmu dan memaketkannya. 705 00:46:18,404 --> 00:46:21,284 Tuan Tingu, Maksud yang tadi itu, damai, cinta, kasih sayang, persahabatan, Gandhi. 706 00:46:21,673 --> 00:46:23,096 Kenapa tidak bilang dari tadi? - Aku sudah bilang! 707 00:46:23,342 --> 00:46:25,418 Kau hanya menyolekku! - Terus bagaimana? 708 00:46:27,169 --> 00:46:27,856 Ayo kita lihat. 709 00:46:27,934 --> 00:46:28,313 Apa? 710 00:46:28,559 --> 00:46:28,975 Kita akan lihat. 711 00:46:29,916 --> 00:46:30,746 Nanti kita lihat. 712 00:46:31,274 --> 00:46:33,977 Siapa yang lebih kuat. 713 00:46:34,437 --> 00:46:35,896 Siapa yang lebih kuat? 714 00:46:35,968 --> 00:46:37,321 Apa maksud Anda dengan Siapa yang lebih kuat, Tuan? 715 00:46:37,395 --> 00:46:40,099 Aku sama sekali tidak kuat. Tolong buat mereka mengerti. 716 00:46:46,751 --> 00:46:47,996 Rahul! 717 00:46:49,986 --> 00:46:50,531 Duduklah. 718 00:46:50,614 --> 00:46:52,309 Aku tahu ada sedikit masalah. 719 00:46:52,560 --> 00:46:53,734 Sedikit masalah? 720 00:46:53,813 --> 00:46:56,243 Pertarungan sudah disepkati malam ini dengan si Tower Tingu itu. 721 00:46:56,317 --> 00:46:59,056 Dan Ayahmu juga ingin tahu, siapa diantara kami yang lebih kuat.. 722 00:46:59,133 --> 00:46:59,643 Kuat? 723 00:46:59,899 --> 00:47:00,908 Ya, kuat... 724 00:47:00,978 --> 00:47:02,223 Dengar Meenamma... 725 00:47:02,300 --> 00:47:03,653 Jika aku marah... 726 00:47:03,727 --> 00:47:04,830 Maka kau mau apa Rahul? 727 00:47:05,083 --> 00:47:06,397 Aku akan bunuh diri. 728 00:47:06,473 --> 00:47:07,932 Aku akan minum racun, gantung diri dan.. 729 00:47:08,004 --> 00:47:09,319 ...menabrakkan diri ke kereta Chennai Express. 730 00:47:09,395 --> 00:47:09,776 Tidak. 731 00:47:09,847 --> 00:47:11,401 Kereta itu memanggilku. 732 00:47:11,483 --> 00:47:12,418 Rahul... Rahul! 733 00:47:12,490 --> 00:47:13,771 Jangan panik. - Tapi, dia begitu tinggi. 734 00:47:13,882 --> 00:47:15,092 Kita akan kabur malam ini. 735 00:47:15,170 --> 00:47:16,700 Dia berbulu dan sangat menakutkan. 736 00:47:16,805 --> 00:47:18,157 Sebelum itu, kau harus tetap Normal (tenang). 737 00:47:18,231 --> 00:47:19,060 Tidak, aku tak bisa tenang. 738 00:47:19,134 --> 00:47:21,565 Tenang, Rahul! 739 00:47:21,813 --> 00:47:23,236 - Tenang!- Oke. 740 00:47:25,605 --> 00:47:27,681 Aku Normal (tenang). 741 00:47:28,423 --> 00:47:31,161 Kau meletakkan bom pada seseorang dan menyuruhnya untuk tenang? 742 00:47:31,239 --> 00:47:32,697 Baik, Aku normal. Hai, Aku Normal. 743 00:47:32,769 --> 00:47:33,872 Kau pasti pernah dengar nama itu sebelumnya. 744 00:47:38,822 --> 00:47:39,510 Meenamma! - Ya. 745 00:47:39,588 --> 00:47:40,798 Begitu banyak orang. 746 00:47:40,875 --> 00:47:42,950 Mereka sedang persiapan untuk pertarunganmu dengan Tangaballi. 747 00:47:43,031 --> 00:47:45,806 Aku tahu... tapi bagaimana cara kita kabur kalau ada banyak orang begitu? 748 00:47:45,883 --> 00:47:46,570 Tak perlu khawatir. 749 00:47:46,822 --> 00:47:48,102 Rencana kaburku sudah beres. 750 00:47:48,178 --> 00:47:49,388 Beres? Memangnya apa? 751 00:47:49,466 --> 00:47:52,063 Kau hanya perlu keluar dan berperilaku biasa saja. 752 00:47:52,144 --> 00:47:53,732 - Aku normal.- Normal. 753 00:47:53,814 --> 00:47:55,960 Aku akan segera datang dan memberikan isyarat padamu. 754 00:47:56,214 --> 00:47:56,665 Oke. 755 00:47:56,737 --> 00:47:58,538 Lalu kita berdua akan kabur. 756 00:47:58,613 --> 00:48:01,709 Selama itu, kau jangan buat kesalahan. 757 00:48:08,283 --> 00:48:10,228 Tak boleh salah. 758 00:48:19,727 --> 00:48:21,351 Aku normal. 759 00:48:23,624 --> 00:48:25,117 Tak boleh salah. 760 00:48:47,798 --> 00:48:50,892 Hei Bung, mau kemana kau? 761 00:48:50,962 --> 00:48:53,773 Kau lah milikku. 762 00:48:53,850 --> 00:48:56,697 Kemari dan peluk aku. 763 00:48:56,773 --> 00:48:58,954 Tubuhku membutuhkanmu. 764 00:48:59,032 --> 00:49:02,222 Hey, dia tak mengerti Tamil. 765 00:49:02,546 --> 00:49:03,576 Kenapa tidak Hindi saja? 766 00:49:03,659 --> 00:49:04,761 Sekali lagi lah... 767 00:49:10,234 --> 00:49:12,593 Tubuh seksiku. 768 00:49:12,668 --> 00:49:15,549 Aku menutupnya. 769 00:49:15,764 --> 00:49:21,078 Membawanya padamu, dan menyembunyikannya dari dunia. 770 00:49:21,261 --> 00:49:24,285 Aku terjebak diantara iblis dan hamparan samudera. 771 00:49:24,355 --> 00:49:27,094 Ada yang bisa beritahu, aku harus berbuat apa? 772 00:49:27,172 --> 00:49:29,390 Entah siapa yang sudah mengutukku. 773 00:49:29,469 --> 00:49:32,528 Bagaimana aku bisa di sini - dalam situasi ini? 774 00:49:32,599 --> 00:49:35,588 Jangan khawatir, berbahagialah. 775 00:49:35,660 --> 00:49:38,399 Ayo, ikuti iramanya. 776 00:49:38,477 --> 00:49:41,181 1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai. 777 00:49:41,260 --> 00:49:43,929 1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai. 778 00:49:44,007 --> 00:49:45,395 Goyangkan pinggul, goyangkan. 779 00:49:45,469 --> 00:49:46,892 Menarilah dengan garang. 780 00:49:46,965 --> 00:49:47,997 Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah. 781 00:49:48,078 --> 00:49:49,430 Gerakkan seluruh tubuhmu. 782 00:49:49,504 --> 00:49:52,528 Mari... Mari... mari... mari... mari goyang lagi. 783 00:49:52,600 --> 00:49:55,268 1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai. 784 00:49:55,347 --> 00:49:56,592 Goyang pinggul, goyang pinggul. 785 00:49:56,669 --> 00:49:58,293 Menarilah dengan garang. 786 00:49:58,373 --> 00:49:59,512 Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah. 787 00:49:59,592 --> 00:50:00,836 Gerakkan seluruh tubuhmu. 788 00:50:00,913 --> 00:50:04,138 Mari... Mari... mari... mari... mari goyang lagi. 789 00:50:35,035 --> 00:50:40,562 Aku bisa mencium bau masalah. 790 00:50:40,809 --> 00:50:45,744 Tampaknya nasib buruk sudah tertulis dalam takdirku. 791 00:50:45,819 --> 00:50:51,581 Cara jalanku jadi perhatian semua orang. 792 00:50:51,662 --> 00:50:57,355 Jangan sembunyikan detak jantungmu, Tak usah bersikap sok suci. 793 00:50:57,436 --> 00:51:03,129 Gemerincing antingmu bagai lonceng yang memperingatkanku. 794 00:51:03,245 --> 00:51:06,199 1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai. 795 00:51:06,272 --> 00:51:07,516 Goyangkan pinggul, goyangkan. 796 00:51:07,593 --> 00:51:08,767 Menarilah dengan garang. 797 00:51:08,845 --> 00:51:10,018 Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah. 798 00:51:10,270 --> 00:51:11,623 Gerakkan seluruh tubuhmu. 799 00:51:11,697 --> 00:51:14,614 Mari... Mari... mari... mari... mari goyang lagi. 800 00:51:14,688 --> 00:51:17,320 1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai. 801 00:51:17,576 --> 00:51:18,856 Goyangkan pinggul, goyangkan. 802 00:51:18,932 --> 00:51:20,141 Menarilah dengan garang. 803 00:51:20,220 --> 00:51:21,713 Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah. 804 00:51:21,784 --> 00:51:22,992 Gerakkan seluruh tubuhmu. 805 00:51:23,070 --> 00:51:25,953 Mari... Mari... mari... mari... mari goyang lagi. 806 00:51:42,307 --> 00:51:45,046 Tak peduli namamu Pushpaor Champakali. 807 00:51:45,123 --> 00:51:47,863 Lebih baik ku lanjutkan hidup daripada terjebak denganmu. 808 00:51:47,941 --> 00:51:53,469 Kemanapun kau pergi, kau akan dengar -1, 2 , 3, 4 809 00:51:53,716 --> 00:51:56,940 1,2 ,3,4 dengarkan kegarangannya. 810 00:51:57,020 --> 00:51:59,558 Semua pintu ditutup kawan. sedikit bicara, menari sebanyak-banyaknya. 811 00:51:59,629 --> 00:52:02,225 1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai. 812 00:52:02,306 --> 00:52:03,658 Goyangkan pinggul, goyangkan. 813 00:52:03,732 --> 00:52:05,191 Menarilah dengan garang. 814 00:52:05,264 --> 00:52:06,474 Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah. 815 00:52:06,551 --> 00:52:07,689 Gerakkan seluruh tubuhmu. 816 00:52:07,768 --> 00:52:10,721 Mari... Mari... mari... mari... mari goyang lagi. 817 00:52:10,794 --> 00:52:13,676 1 2 3 4 - Menarilah di atas lantai. 818 00:52:13,751 --> 00:52:14,888 Goyangkan pinggul, goyangkan. 819 00:52:14,967 --> 00:52:16,320 Menarilah dengan garang. 820 00:52:16,394 --> 00:52:18,090 Gerakkan pundakmu ke atas ke bawah. 821 00:52:18,169 --> 00:52:19,200 Gerakkan seluruh tubuhmu. 822 00:52:19,281 --> 00:52:22,375 Mari... Mari... mari... mari... mari goyang lagi. 823 00:52:26,447 --> 00:52:30,408 Meena Lochini Azzadddddha Sundaram. 824 00:52:31,628 --> 00:52:36,799 Meena Lochini Azzadddddha Sundaram. 825 00:52:37,021 --> 00:52:39,902 Alamat saja lebih pendek daripada nama ini! 826 00:52:40,152 --> 00:52:43,519 Aku mau liburan, tapi kau malah mempermainkanku! 827 00:52:44,568 --> 00:52:47,723 Tidak, Aku tak mau lagi menganggukkan kepala. 828 00:52:47,978 --> 00:52:48,665 Tak akan! 829 00:52:49,125 --> 00:52:50,785 Hey Pot Raja! 830 00:52:50,864 --> 00:52:53,782 Sedang apa duduk di motor itu dan menatapku? 831 00:52:54,551 --> 00:52:58,548 Aku berencana bersenang-senang, karena abumu... 832 00:52:58,621 --> 00:53:00,495 Aku malah terlibat masalah. 833 00:53:01,125 --> 00:53:06,890 Kek, Aku berencana menaburkan abumu di Sungai Goa tapi... 834 00:53:06,970 --> 00:53:09,364 Kau sudah mengubah seluruh rencanaku! 835 00:53:09,438 --> 00:53:12,428 Kenapa? Y. Y. Mithaiwala? 836 00:53:13,197 --> 00:53:15,484 Hey Chinna... (Chinna=Bhaiyaa) 837 00:53:16,152 --> 00:53:17,740 Pegang ini! 838 00:53:20,083 --> 00:53:24,838 Gendut, Kau mencoba menakutiku , kan? Menodongku dengan senjatamu? 839 00:53:25,126 --> 00:53:28,185 Sekarang kan ku perlihatkan sesuatu. Lihatlah! 840 00:53:32,014 --> 00:53:34,515 Lihat? Bisa tidak? 841 00:53:34,726 --> 00:53:36,636 Tidak, kan? 842 00:53:37,023 --> 00:53:41,742 Itu karena lipatan perutmu yang gendut ini. 843 00:53:43,700 --> 00:53:46,405 Gendut. 844 00:53:47,178 --> 00:53:50,168 Hey, Periya! (Periya=Don) 845 00:53:51,180 --> 00:53:54,439 Kau mengancamku? 846 00:53:54,517 --> 00:53:55,586 Sebentar. 847 00:54:02,414 --> 00:54:05,295 Kau bisa melakukan ini? 848 00:54:06,066 --> 00:54:08,047 Tidak, kan? Jadi, kalau gitu? 849 00:54:08,884 --> 00:54:11,624 Boss! 850 00:54:12,154 --> 00:54:15,698 Tn. Durgeshwara Azzadddddha Sundaram. 851 00:54:15,771 --> 00:54:17,193 Tamil bukan bahasaku! 852 00:54:17,266 --> 00:54:19,283 Nak? 853 00:54:19,354 --> 00:54:21,262 Bisanya jadi wasit? 854 00:54:21,336 --> 00:54:24,147 Kau yang menyepakati pertarungan antara Tingu dan Aku. 855 00:54:24,224 --> 00:54:26,761 Mana Tingu, mana... bawa Tingu. 856 00:54:27,909 --> 00:54:30,579 Hey, Tingu! 857 00:54:35,771 --> 00:54:38,061 Kau seperti kain hitam yang digantung digantungan baju! 858 00:54:40,293 --> 00:54:42,582 Kau mau bertarung denganku? Kenapa? 859 00:54:43,528 --> 00:54:47,454 Kau sangat tinggi, dan aku sangat pendek. 860 00:54:49,407 --> 00:54:51,624 Baiklah, kau bisa bertarung... 861 00:54:51,702 --> 00:54:54,027 Tapi sebelumnya, tunjukkan dulu kalau kau bisa melakukan ini? 862 00:54:57,094 --> 00:55:00,771 Tingu, lihatlah... bisakah kau melakukan ini? 863 00:55:21,756 --> 00:55:23,179 Tangkap dia. 864 00:55:40,015 --> 00:55:42,613 Tangaballi, bisakah kau melakukan ini? 865 00:55:42,695 --> 00:55:44,225 - Hey, Pak!- Rahul. 866 00:55:44,295 --> 00:55:45,326 Apa yang terjadi? 867 00:55:45,408 --> 00:55:47,554 Sekarang kita bisa minum susu bersama! 868 00:55:47,635 --> 00:55:49,817 Ya kita akan minum, Ayo, bangunlah! 869 00:55:49,930 --> 00:55:50,831 Ayo, bangun! 870 00:55:50,903 --> 00:55:51,556 Baik, Pak. 871 00:55:51,635 --> 00:55:53,922 Oh! Kau benar-benar mabuk. 872 00:55:54,173 --> 00:55:55,905 hati-hati! 873 00:55:56,644 --> 00:55:57,747 Ayo. 874 00:55:58,799 --> 00:56:00,458 Hey, jangan jatuh lagi! 875 00:56:00,922 --> 00:56:02,973 Hati-hati! 876 00:56:03,043 --> 00:56:04,573 Kemarilah, duduk. 877 00:56:05,059 --> 00:56:06,340 Duduk, dengar... 878 00:56:06,626 --> 00:56:08,357 Stasiun terletak di seberang jalan ini. 879 00:56:08,435 --> 00:56:10,867 Besok pagi jam 5:30, kau harus pergi naik kereta. 880 00:56:10,940 --> 00:56:11,803 Mengerti? 881 00:56:11,877 --> 00:56:15,518 Dan jangan beritahu siapapun kalau aku yang menolongmu. 882 00:56:15,600 --> 00:56:16,145 Ini rahasia kita. 883 00:56:16,400 --> 00:56:17,788 Ya, dan biarkan terus menjadi rahasia. 884 00:56:17,861 --> 00:56:19,734 Kalau tidak, seluruh penduduk desa akan menghabisiku. 885 00:56:19,809 --> 00:56:20,568 Oke? 886 00:56:20,644 --> 00:56:23,181 Sisanya, serahkan pada Tuhan. Sekarang, tidurlah. 887 00:56:38,383 --> 00:56:42,902 Astaga! Gempa bumi! 888 00:56:43,706 --> 00:56:45,093 Pak! 889 00:57:10,454 --> 00:57:12,077 Life of Pi? 890 00:57:15,671 --> 00:57:17,059 Hey! Lihat! 891 00:57:18,105 --> 00:57:20,050 Bagaimana kau bisa di sini? 892 00:57:20,124 --> 00:57:20,847 Darimana kau berasal? 893 00:57:21,236 --> 00:57:22,243 Mau kemana perahu ini? 894 00:57:22,315 --> 00:57:22,931 Sri Lanka. 895 00:57:23,184 --> 00:57:24,772 Sri Lanka! Untuk apa? 896 00:57:24,853 --> 00:57:26,098 Untuk menjual diesel. 897 00:57:26,349 --> 00:57:28,947 Kalian sudah gila? Untuk apa sampai ke Sri Lanka hanya untuk menjual diesel? 898 00:57:31,045 --> 00:57:33,820 Kami ke Sri Lanka untuk menyelundupkan diesel. 899 00:57:34,036 --> 00:57:36,017 Penyelundupan! tapi itu dilarang. 900 00:57:36,089 --> 00:57:37,890 Semuanya halal untuk orang yang ingin bertahan hidup. 901 00:57:37,968 --> 00:57:39,557 Jika kita tertangkap Polisi Laut Sri Lanka, kita bisa dipenjara. 902 00:57:39,637 --> 00:57:41,962 Jika Polisi Laut India menangkap kita, Kita juga akan dipenjara. 903 00:57:42,038 --> 00:57:45,511 Jika polisi tidak menangkap kita, semuanya akan baik-baik saja (All is well). 904 00:57:45,584 --> 00:57:47,838 Oil is Well (Minyaknya akan baik-baik saja)!! (plesetan All is Well) 905 00:57:54,246 --> 00:57:56,641 Tolong, Aku salah naik kapal. 906 00:57:58,106 --> 00:58:01,367 Keluarkan senjata. Beri aku senjata. 907 00:58:01,864 --> 00:58:02,551 Senjata! 908 00:58:02,629 --> 00:58:03,600 Untuk apa kalian mengeluarkan senjata? 909 00:58:03,672 --> 00:58:06,175 Itu melanggar hukum. Jangan lakukan itu! 910 00:58:33,898 --> 00:58:35,073 Bagus sekali, Pak. Kerja yang bagus! 911 00:58:35,325 --> 00:58:37,470 Tangkap dan tahan mereka. 912 00:58:37,621 --> 00:58:40,848 Kau penyelundup pertama yang sangat bahagia saat ditangkap. 913 00:58:40,926 --> 00:58:41,897 Tidak, Pak. 914 00:58:41,969 --> 00:58:42,727 Aku bukan penyelundup. 915 00:58:42,803 --> 00:58:44,190 Penyelundup dan Aku? Aku bukan komplotan mereka, Pak. 916 00:58:44,264 --> 00:58:45,236 Aku orang India, Pak. 917 00:58:45,308 --> 00:58:47,561 Baik. Kalau gitu, serahkan passportmu! 918 00:58:48,195 --> 00:58:49,369 Passport! Untuk apa, Pak? 919 00:58:49,446 --> 00:58:52,080 Untuk memeriksa apa kau benar orang India atau Sri Lanka. 920 00:58:52,161 --> 00:58:53,619 Ini perairan Internasional. 921 00:58:53,691 --> 00:58:54,721 Perairan Internasional! 922 00:58:54,804 --> 00:58:56,333 Tapi Pak, Aku bukan komplotan mereka. 923 00:58:56,404 --> 00:58:58,551 Aku bisa bicara Hindi, Pak, Hindi!! 924 00:58:58,630 --> 00:59:00,397 Kami juga bisa bicara Hindi. 925 00:59:00,891 --> 00:59:03,216 Dengar, 'Hindi'! 926 00:59:03,535 --> 00:59:04,507 Apa? 927 00:59:04,579 --> 00:59:05,858 Kami semua bicara pakai bahasa Hindi! 928 00:59:05,934 --> 00:59:07,214 Pak, dia komplotan kami. 929 00:59:07,291 --> 00:59:08,394 dan kau pacarku gitu, bajingan! 930 00:59:08,474 --> 00:59:09,232 Apa? 931 00:59:09,308 --> 00:59:12,226 Diam. 932 00:59:13,483 --> 00:59:15,322 Kau lihat apa? Tahan dia. 933 00:59:15,397 --> 00:59:16,404 Apa maksudnya? 934 00:59:18,909 --> 00:59:22,347 Katanya, kalau kau menggunakan akhiran Ji, (Ya) pada kata lain apapun... 935 00:59:22,421 --> 00:59:23,667 ..kita akan dihormat. 936 00:59:23,918 --> 00:59:25,934 Refu... Ji. (a.k.a Refugee) 937 00:59:26,005 --> 00:59:27,738 Aku tak mendapat apa-apa! 938 00:59:28,127 --> 00:59:32,015 Ku rasa takdirku sedang ditentukan oleh kakekku di surga sana... 939 00:59:32,265 --> 00:59:35,978 ...sementara takdir Meena ditentukan oleh Ayahnya. 940 00:59:36,334 --> 00:59:40,152 Dia memutuskan untuk menikahkan putrinya dengan Tangaballi. 941 00:59:40,648 --> 00:59:43,494 Meena tak bahagia dan dia juga tak punya pilihan. 942 00:59:44,718 --> 00:59:47,672 Siapa mengira di saat masa India berakhir, 943 00:59:47,745 --> 00:59:52,298 Babak baru dimulai dalam kehidupanku dan Meena. 944 01:00:14,598 --> 01:00:18,143 Bhaisaab, Kenapa kau memeriksanya seperti ketakutan gitu? 945 01:00:18,215 --> 01:00:19,044 Apa itu milikmu? 946 01:00:19,118 --> 01:00:19,735 Ya. 947 01:00:19,815 --> 01:00:21,475 Aku yakin ada bahan RDX di dalamnya. 948 01:00:21,727 --> 01:00:23,803 Bukan... Bukan! 949 01:00:23,884 --> 01:00:25,094 Maksudku, dia! 950 01:00:25,171 --> 01:00:26,239 Kakekku ada di dalamnya... 951 01:00:26,319 --> 01:00:27,978 Maksudku, abu kakekku ada di dalamnya.. 952 01:00:28,059 --> 01:00:28,543 Sini aku perlihatkan. 953 01:00:28,614 --> 01:00:30,762 Jangan bergerak. 954 01:00:30,841 --> 01:00:32,300 Baik, Pak... 955 01:00:32,372 --> 01:00:34,447 Aku sudah bilang kan kalau Aku bukan penyelundup? 956 01:00:34,529 --> 01:00:35,737 Aku orang India. 957 01:00:35,814 --> 01:00:38,483 Namaku Rahul dan Aku bukan teroris. 958 01:00:42,006 --> 01:00:46,525 Pak, Aku datang dari Mumbai untuk menaburkan abu kakekku, itu saja. 959 01:00:47,189 --> 01:00:49,205 Aku ceritakan semuanya pada polisi hal yang sebenarnya. 960 01:00:49,276 --> 01:00:51,327 Sejarahku. arah perjalananku. 961 01:00:51,398 --> 01:00:54,031 Dan hubunganku dengan penduduk Komban. 962 01:00:54,111 --> 01:00:57,621 Setelah mendengar semua ini, Seluruh polisi Laut bilang... 963 01:00:57,694 --> 01:01:00,125 Jadi, penduduk Komban mengenalmu, kan? 964 01:01:43,851 --> 01:01:44,717 Halo, Pak! 965 01:01:44,791 --> 01:01:45,823 Halo, bodoh. 966 01:01:45,904 --> 01:01:47,112 Senang melihatmu kembali. 967 01:01:47,191 --> 01:01:48,957 Anak buahmu mengantarkan aku ke Mumbai. 968 01:01:49,033 --> 01:01:50,064 Terima kasih! 969 01:01:50,704 --> 01:01:53,277 Kau menyembunyikanku di tempat yang aman, kan? 970 01:01:53,347 --> 01:01:55,636 Karena beberapa penyelundup, Aku hampir ke Sri Lanka. 971 01:01:55,713 --> 01:01:56,614 Kau tidak kemana-mana. Kau kembali lagi... 972 01:01:56,687 --> 01:01:57,790 ke Komban. 973 01:01:57,869 --> 01:01:59,421 Bagaimana mungkin? 974 01:01:59,504 --> 01:02:00,997 Lihat... 975 01:02:09,487 --> 01:02:11,431 Lihat kesana... 976 01:02:11,922 --> 01:02:12,302 Semoga sukses. 977 01:02:12,374 --> 01:02:13,168 Bhaiyya, Aku ikut. 978 01:02:13,243 --> 01:02:14,522 Tangkap dia. 979 01:02:14,634 --> 01:02:15,702 Apa yang kau lakukan, kawan? 980 01:02:15,782 --> 01:02:16,849 Ku mohon. 981 01:02:17,522 --> 01:02:21,305 Tuan, demi tuhan lepaskan aku! 982 01:02:22,288 --> 01:02:23,045 Salam, Tuan. 983 01:02:23,643 --> 01:02:24,889 Salam. 984 01:02:25,870 --> 01:02:26,973 Apa Anda mengenalnya? 985 01:02:27,782 --> 01:02:29,371 Mengenalnya? 986 01:02:29,627 --> 01:02:33,172 Kami kenal. 987 01:02:33,800 --> 01:02:34,310 Periya. 988 01:02:34,391 --> 01:02:35,220 Ya. 989 01:02:35,295 --> 01:02:36,955 Dia anggota keluarga kita, kan? 990 01:02:37,034 --> 01:02:40,224 Ya, dia bagian dari kami. 991 01:02:40,304 --> 01:02:42,487 Hey, kemana saja kau tak kelihatan? 992 01:02:42,809 --> 01:02:46,318 Ada banyak ketegangan saat kau menghilang. 993 01:02:46,391 --> 01:02:48,680 Oh keluarga!! Jadi kau benar-benar orang India. 994 01:02:48,757 --> 01:02:50,738 Aku akan membebaskanmu di sini dan pergi. 995 01:02:50,809 --> 01:02:52,990 Pak, kau tak boleh melepaskanku dan pergi begitu saja. 996 01:02:53,070 --> 01:02:54,101 Aku orang Sri Lanka. 997 01:02:54,183 --> 01:02:56,959 Aku Sri... Devi. 998 01:03:00,967 --> 01:03:02,663 Bisanya jadi... 999 01:03:03,227 --> 01:03:04,235 wasit? 1000 01:03:04,306 --> 01:03:06,286 Tidak, Tuan. Maksudku, Tuan Periyathale... 1001 01:03:06,357 --> 01:03:08,504 Apa... gantungan? 1002 01:03:08,584 --> 01:03:09,757 Maksudku, kuat Tuan. 1003 01:03:09,835 --> 01:03:11,081 Lipatan perut? 1004 01:03:11,332 --> 01:03:11,913 Tidak, Tuan. 1005 01:03:11,993 --> 01:03:13,130 Permen karet, ha? 1006 01:03:13,209 --> 01:03:15,084 Manis, Tuan. Maksudku manisan. 1007 01:03:18,984 --> 01:03:20,785 Jangan maju ke depan. Ku peringatkan. 1008 01:03:20,861 --> 01:03:22,214 Kalau tidak, ku cincang kalian. 1009 01:03:23,158 --> 01:03:24,581 Pegang ini. 1010 01:03:25,489 --> 01:03:27,361 Tak boleh ada yang maju. 1011 01:03:27,436 --> 01:03:31,221 Jika ada yang maju, aku akan... 1012 01:03:31,298 --> 01:03:33,312 memenggal leherku. 1013 01:03:33,383 --> 01:03:34,415 Oke, penggal saja. 1014 01:03:35,819 --> 01:03:37,029 Penggal lehermu. 1015 01:03:37,454 --> 01:03:39,564 Aku akan penggal Meenamma. 1016 01:04:00,724 --> 01:04:01,754 Berhenti. 1017 01:04:04,064 --> 01:04:05,723 Aku akan penggal Meenamma. 1018 01:04:08,933 --> 01:04:11,328 Meenamma, buka pintunya. 1019 01:04:13,211 --> 01:04:14,349 Hey, jangan ada yang bergerak! 1020 01:04:19,542 --> 01:04:20,644 Jalan! 1021 01:04:21,897 --> 01:04:22,940 Meenama, gimana ini? 1022 01:04:24,795 --> 01:04:30,214 Maaf, Tuan Tingu. Maaf. 1023 01:04:31,125 --> 01:04:32,512 Tangkap dia. 1024 01:05:26,187 --> 01:05:27,467 Ayo, keluar. 1025 01:05:27,544 --> 01:05:28,338 Apa? 1026 01:05:29,004 --> 01:05:31,435 Pertama, kau mabuk dan kabur sendirian. 1027 01:05:31,508 --> 01:05:34,248 Lalu kau kena masalah lagi dan menyuruhku untuk... 1028 01:05:34,326 --> 01:05:35,335 keluar dan terakhir kau menyuruhku keluar dari mobil. 1029 01:05:35,405 --> 01:05:36,758 Ya, itu yang ku katakan. Ku mohon, keluar. 1030 01:05:36,832 --> 01:05:37,732 Aku tak mau keluar. 1031 01:05:37,805 --> 01:05:38,836 Mobil ini milik Ayahku. 1032 01:05:38,918 --> 01:05:40,649 Jika kau tak mau, Aku akan membawamu kembali ke sana. 1033 01:05:40,727 --> 01:05:42,007 Dari Nona Kau akan menjadi Nyonya. 1034 01:05:42,083 --> 01:05:44,787 Tapi sebelumnya, dari Rahul kau akan menjadi Almarhum Rahul. 1035 01:05:45,247 --> 01:05:47,845 Tidak! Maksudku, Kayaknya tidak ada tempat parkir di sini, pergi saja. 1036 01:07:58,538 --> 01:08:00,590 Ada apa? Apa mobilnya rusak? 1037 01:08:01,564 --> 01:08:03,330 Tidak, kata siapa? 1038 01:08:05,043 --> 01:08:05,838 Terus asap ini, darimana? 1039 01:08:05,982 --> 01:08:06,777 Asap? 1040 01:08:06,852 --> 01:08:08,477 Mobilnya sedang merokok. 1041 01:08:08,557 --> 01:08:09,837 Dan kau tahu kenapa aku keluar? 1042 01:08:09,948 --> 01:08:10,777 Menurutku.. 1043 01:08:10,851 --> 01:08:13,069 ...kita akan bersantai di sini dan menunggu Tangaballi datang. 1044 01:08:13,147 --> 01:08:16,372 Dan saat dia sudah datang, kita bertiga akan bermain bersama. 1045 01:08:16,974 --> 01:08:18,042 Kau tak bisa lihat? 1046 01:08:18,539 --> 01:08:20,793 Mobil Ayahmu justru lebih jelek daripada bahasa Hindi-mu. 1047 01:08:21,045 --> 01:08:22,217 Kau sudah merusak mobilnya! 1048 01:08:22,295 --> 01:08:24,276 Jangan sebut ini mobil, salah besar menyebutnya mobil. 1049 01:08:24,347 --> 01:08:25,841 Mobil ini sudah menyelamatkanmu. 1050 01:08:25,913 --> 01:08:28,024 Ini bukan mobil, ini sampah! 1051 01:08:30,018 --> 01:08:31,607 Mobil favorit ayahku! 1052 01:08:33,009 --> 01:08:34,076 Sana... 1053 01:08:38,539 --> 01:08:41,042 Tangkap, Rahul! 1054 01:08:42,261 --> 01:08:44,479 Tangkap, Rahul. 1055 01:08:44,662 --> 01:08:47,615 Itu Mobil favorit Ayah, Rahul. Tangkap. 1056 01:08:56,696 --> 01:08:58,320 Oh tidak! 1057 01:09:11,514 --> 01:09:12,309 Ini dia... 1058 01:09:12,905 --> 01:09:15,016 Ini, Meenamma sayang. 1059 01:09:15,270 --> 01:09:17,038 Mobil favorit Ayahmu. 1060 01:09:17,115 --> 01:09:19,653 Sebenarnya masalahnya bukan Ayahmu ataupun mobil rongsokan itu... 1061 01:09:19,723 --> 01:09:20,791 Masalahnya adalah kau. 1062 01:09:20,871 --> 01:09:23,966 Kau tahu, kemanapun kau pergi, kau selalu membawa nasib sial. 1063 01:09:24,036 --> 01:09:24,379 Nasib buruk! 1064 01:09:24,453 --> 01:09:25,769 Sebenarnya kau seperti kucing hitam. 1065 01:09:26,854 --> 01:09:28,134 Lebih buruk bahkan! 1066 01:09:28,211 --> 01:09:31,508 Jika kau melangkahi kucing hitam, dia bisa kena kutukan. 1067 01:09:32,106 --> 01:09:33,137 Lalu, kenapa kau bersamaku? 1068 01:09:33,219 --> 01:09:34,250 Kenapa aku bersamamu? 1069 01:09:34,332 --> 01:09:35,719 Kenapa kau bersamaku? 1070 01:09:35,793 --> 01:09:37,905 Ku mohon, Meenamma. Berhenti mengejarku. 1071 01:09:37,985 --> 01:09:40,938 Mulai sekarang. Aku kesana, kau kesitu! 1072 01:09:41,011 --> 01:09:41,911 Baiklah. 1073 01:09:41,984 --> 01:09:43,051 Syukur malah. 1074 01:09:43,132 --> 01:09:46,014 Tapi ngomong-ngomong, kau mencuri mobil dan menyetir ke arah yang salah. 1075 01:09:46,089 --> 01:09:48,069 Sekarang kita hanya punya satu jalan keluar. 1076 01:09:48,141 --> 01:09:50,466 Kau harus melewati Komban lagi! Komban! 1077 01:09:50,541 --> 01:09:51,929 Jangan menakutiku dengan Komban. 1078 01:09:52,002 --> 01:09:55,061 Jika kau tak bersamaku, Hidupku pasti lebih mudah! 1079 01:09:55,132 --> 01:09:55,511 Mustahil. 1080 01:09:55,584 --> 01:09:58,680 Hey Meenamma, tak ada kata mustahil dalam kamusku. 1081 01:09:58,750 --> 01:10:01,905 Benarkah? Darimana kau mendapat kamus sampah semacam itu? 1082 01:10:03,863 --> 01:10:06,602 Jangan remehkan kekuatan Pria biasa. 1083 01:10:08,907 --> 01:10:09,878 Menyingkirlah. 1084 01:10:19,238 --> 01:10:23,164 Ku kira ku tak kan pernah bertemu Meenamma lagi... 1085 01:10:23,621 --> 01:10:26,207 Tapi takdir berkata lain. 1086 01:11:32,032 --> 01:11:33,490 Halo, Tuan. 1087 01:11:34,257 --> 01:11:36,690 Aku ingin bertanya. 1088 01:11:37,077 --> 01:11:40,933 Kemana arah jalan Raya? 1089 01:11:42,438 --> 01:11:43,576 Oke. 1090 01:11:48,876 --> 01:11:50,465 Kenapa kau melakukan itu? 1091 01:11:51,241 --> 01:11:54,053 Aku mencari jalan raya. 1092 01:11:56,844 --> 01:11:58,860 Kemana arah jalan raya? 1093 01:11:59,385 --> 01:12:01,331 Kemana arah jalan raya? 1094 01:12:09,337 --> 01:12:10,406 Oke. 1095 01:12:10,765 --> 01:12:12,296 Artinya? 1096 01:12:12,645 --> 01:12:13,748 Artinya! 1097 01:12:21,309 --> 01:12:23,884 Anakku, tenanglah. 1098 01:12:24,929 --> 01:12:27,146 Jangan begitu. Aku merasa sedih. 1099 01:12:29,523 --> 01:12:31,432 Kami berdua punya masalah yang sama. 1100 01:12:31,507 --> 01:12:33,618 Di usia ini, bahasa baru? Tak perlu! 1101 01:12:33,803 --> 01:12:35,856 Oke. 1102 01:12:37,665 --> 01:12:39,468 Oke, sampai jumpa. 1103 01:13:04,358 --> 01:13:05,782 Permisi, bhaiyya. 1104 01:13:08,847 --> 01:13:10,959 Berhenti. 1105 01:13:13,302 --> 01:13:15,319 Halo, bhaiyya. 1106 01:13:15,390 --> 01:13:17,157 Kau mau apa? Kau kerja di sini? 1107 01:13:17,233 --> 01:13:19,108 Bukan, Aku bukan Angelina Jolie. 1108 01:13:19,183 --> 01:13:21,615 Aku Pria, Rahul. Aku butuh tumpangan! 1109 01:13:22,488 --> 01:13:24,150 Kau yang dari Mumbai itu, kan? 1110 01:13:24,229 --> 01:13:26,377 Bagaimana kau mengenalku? 1111 01:13:26,457 --> 01:13:28,509 Seluruh India Selatan mengenalmu. 1112 01:13:28,579 --> 01:13:33,230 Seorang Pria bermesraan dengan putri Durgeshwara Azagsundaram di mobil. 1113 01:13:33,312 --> 01:13:35,981 Oh tidak, apa yang kau lakukan! 1114 01:13:36,060 --> 01:13:38,316 Hari ini di mobil, besok-besok kau bisa jadi berita utama di koran. 1115 01:13:38,393 --> 01:13:39,888 Tidak, dengarkan aku. 1116 01:13:40,202 --> 01:13:43,465 Kau tak tahu, Para penduduk desa mencarimu! 1117 01:13:43,544 --> 01:13:45,560 Saat kau tertangkap.. 1118 01:13:45,631 --> 01:13:48,694 ..mereka akan memisahkan kepala dan tubuhmu dan memasukkannya ke koran! 1119 01:13:48,765 --> 01:13:51,303 Biar saja... Apa ini daerah kekuasaannya? 1120 01:13:51,374 --> 01:13:54,957 Gadis yang bersamamu itu, Disini daerah kekuasaan Ayahnya! 1121 01:13:55,028 --> 01:13:56,238 Bhaiyya, tolong bantu aku. 1122 01:13:56,315 --> 01:13:58,189 Pergilah. 1123 01:14:00,004 --> 01:14:01,250 Bhaiyya, tolong Aku. 1124 01:14:01,431 --> 01:14:03,163 Aku Angelina Jolie! 1125 01:14:04,214 --> 01:14:05,282 Bhaiyya! 1126 01:14:08,530 --> 01:14:13,254 Aku jadi mati rasa setelah mendengarnya... 1127 01:14:13,889 --> 01:14:15,727 Aku bisa melihat jalan di depan... 1128 01:14:16,569 --> 01:14:18,967 Tapi ku rasa tak ada jalan keluar. 1129 01:14:19,876 --> 01:14:22,094 Kecuali satu. 1130 01:14:22,416 --> 01:14:26,414 Meenamma... 1131 01:14:27,879 --> 01:14:29,956 Meenamma... 1132 01:14:30,036 --> 01:14:32,114 Meenamma... 1133 01:14:32,195 --> 01:14:33,784 Meenamma... 1134 01:14:37,693 --> 01:14:38,274 Kenapa? 1135 01:14:38,355 --> 01:14:39,884 Apa? 1136 01:14:40,372 --> 01:14:42,317 Kau kembali padaku lagi, kan? 1137 01:14:43,401 --> 01:14:46,497 Sekarang kau tahu bagaimana rasanya sendirian? 1138 01:14:46,568 --> 01:14:47,777 Lihatlah wajahmu. 1139 01:14:47,855 --> 01:14:50,975 Kau seperti terkena demam karena sangat ketakutan. 1140 01:14:51,299 --> 01:14:53,483 Ayo kemari, Aku datang untuk menjemputmu. 1141 01:14:53,980 --> 01:14:56,448 Kita akan pergi bersama. Ayo! Ayo! 1142 01:14:58,435 --> 01:15:00,652 Kau ambil arah yang salah lagi. 1143 01:15:00,731 --> 01:15:03,306 Ini arah yang lebih aman, disitu kau bisa bertemu Tangaballi. 1144 01:15:03,377 --> 01:15:04,801 Ayo! 1145 01:15:05,673 --> 01:15:08,035 Dengar, Aku bisa menyelamatkanmu. 1146 01:15:08,110 --> 01:15:11,656 Dengar, jangan remehkan kekuatan pria biasa! 1147 01:15:54,463 --> 01:15:55,852 Desa Vidamba. 1148 01:15:56,797 --> 01:15:57,971 Ayo. 1149 01:16:12,178 --> 01:16:14,361 Ada resepsi pernikahan di sini. 1150 01:16:14,439 --> 01:16:16,492 Jika kita bicara dengan orang di sini.. 1151 01:16:16,841 --> 01:16:18,917 Kita bisa tinggal di sini beberapa hari... 1152 01:16:19,276 --> 01:16:22,468 Selama itu pula, amarah Tangaballi dan Ayah akan mereda.. 1153 01:16:22,548 --> 01:16:25,086 Lalu, kenapa kau masih berdiam diri saja di sini, Nona Subtitle. 1154 01:16:25,157 --> 01:16:26,747 Sana, bicaralah pada mereka. 1155 01:16:28,325 --> 01:16:29,678 Terlalu banyak gaya!! 1156 01:16:29,752 --> 01:16:30,997 Kenapa tidak kau saja yang kesana? 1157 01:16:31,074 --> 01:16:32,106 Ya, Aku bisa. 1158 01:16:32,188 --> 01:16:33,956 'Kunjam kunjam' ini... apa? 1159 01:16:34,033 --> 01:16:36,144 Apadiya sapadiya po. 1160 01:16:36,990 --> 01:16:39,138 Kakekmu juga bisa mendaki! (Dalam bahasa Marathi) 1161 01:16:39,600 --> 01:16:41,298 Kau bisa bahasa Marathi juga? 1162 01:16:41,375 --> 01:16:44,401 Kenapa? Kalau kau bisa Tamil, Kenapa tidak aku bisa Marathi? 1163 01:16:44,473 --> 01:16:47,807 Oh Ibu, Meenamma! Mulai sekarang, bicaralah dengan Tamil saja. 1164 01:16:47,883 --> 01:16:50,066 Sana! Ready steady po! (po=go) 1165 01:16:55,433 --> 01:16:58,054 Saat ku memandang, ku yakin bukan ada masalah. Tapi aku tahu ku juga tak bisa mengatasinya 1166 01:17:14,680 --> 01:17:17,420 Orang yang pernah terbakar tangannya sekali pasti akan berhati-hati lain kali... 1167 01:17:17,673 --> 01:17:21,387 Itu sebabnya kali ini, aku tak mau menganggukkan kepala lagi! 1168 01:17:30,792 --> 01:17:35,586 Sekarang, saat mereka melihatku lagi... 1169 01:17:39,876 --> 01:17:41,370 Sekarang, ada apa? 1170 01:17:42,868 --> 01:17:45,502 Hey hey, jangan mendekat padaku... 1171 01:18:08,203 --> 01:18:10,836 Buka jendelanya. Biarkan udara segar masuk. 1172 01:18:11,439 --> 01:18:14,251 Ini handuk dan beberapa pakaian. 1173 01:18:14,328 --> 01:18:16,345 Beristirahatlah dengan nyaman. 1174 01:18:16,416 --> 01:18:20,653 Besok mandi, setelah selesai mandi kami akan mengadakan pemujaan. 1175 01:18:21,219 --> 01:18:25,146 Beristirahatlah. Jaga dia. Daa. - Terima kasih. 1176 01:18:26,090 --> 01:18:28,630 Kau tahu, Mereka harusnya membuat film tentang hidupku. 1177 01:18:28,701 --> 01:18:30,231 Menertawakan caramu kena masalah. 1178 01:18:30,302 --> 01:18:32,034 Itu karena kapanpun orang-orang mengangkatku sambil tertawa. 1179 01:18:32,111 --> 01:18:33,772 ..Aku tahu aku dalam masalah. 1180 01:18:33,851 --> 01:18:35,131 Dan kau, Meenamma... 1181 01:18:37,192 --> 01:18:38,687 Kebohongan apa lagi yang kau buat kali ini? 1182 01:18:39,490 --> 01:18:42,301 Aku bilang pada mereka kalau kita sudah menikah dan melarikan diri. 1183 01:18:42,378 --> 01:18:46,790 Apa kau punya hak cipta atas kisah menikah dan melarikan diri? 1184 01:18:50,800 --> 01:18:51,772 Lalu apa yang kau bilang setelah itu? 1185 01:18:53,897 --> 01:18:55,949 Yang kedua, aku bilang kalau.. 1186 01:18:56,018 --> 01:18:59,281 ..kau sangat baik sehingga kau tak kan pernah meninggalkanku. 1187 01:18:59,359 --> 01:19:00,154 Tak kan pernah! 1188 01:19:00,229 --> 01:19:04,822 Itu saat kau menggelengkan kepalamu yang berarti kau tak kan meninggalkanku. 1189 01:19:05,067 --> 01:19:06,135 Ya. 1190 01:19:06,215 --> 01:19:14,486 Lalu aku bilang kau kelelahan selama perjalanan sehingga kepalamu pusing. 1191 01:19:14,567 --> 01:19:17,344 Itu saat kau memutar kepalamu... 1192 01:19:19,196 --> 01:19:20,892 Kepala goblok!! 1193 01:19:21,563 --> 01:19:23,331 Itu sebabnya aku mendapat perlakuan istimewa ini. 1194 01:19:23,407 --> 01:19:24,308 Tidak. 1195 01:19:24,382 --> 01:19:26,150 Perlakuan istimewa ini karena aku bilang bahwa... 1196 01:19:26,226 --> 01:19:29,489 alasan kita melarikan diri karena ayahku bermasalah dengan... 1197 01:19:29,567 --> 01:19:32,414 statusmu yang miskin sedangkan aku kaya raya. 1198 01:19:32,490 --> 01:19:33,357 Ya. 1199 01:19:33,431 --> 01:19:35,020 Aku sangat kaya. 1200 01:19:35,101 --> 01:19:36,002 Tentu saja. 1201 01:19:36,075 --> 01:19:38,957 Dan kau penjual manisa. 1202 01:19:41,886 --> 01:19:44,841 Bagaimana kau tahu kalau Aku penjual manisan? 1203 01:19:45,019 --> 01:19:45,849 Apa? 1204 01:19:47,072 --> 01:19:50,027 Kau penjual manisan? 1205 01:19:53,440 --> 01:19:54,377 Tidak. 1206 01:19:54,938 --> 01:19:55,946 Katakan. 1207 01:19:58,973 --> 01:19:59,910 Ya. 1208 01:20:00,887 --> 01:20:02,096 Aku penjual manisan. 1209 01:20:03,811 --> 01:20:06,350 Apanya yang lucu? 1210 01:20:07,222 --> 01:20:08,811 Penjual manisan lebih terhormat daripada jadi penjahat. 1211 01:20:08,892 --> 01:20:09,509 Mengerti? 1212 01:20:09,588 --> 01:20:10,976 diam. 1213 01:20:15,573 --> 01:20:16,606 Oke... 1214 01:20:16,688 --> 01:20:17,447 Lucu sekali. 1215 01:20:17,523 --> 01:20:19,955 Itu artinya, kebohonganku yang ketiga sebenarnya kenyataan. 1216 01:20:20,654 --> 01:20:21,521 Lucu sekali. 1217 01:20:21,595 --> 01:20:22,663 Kau mengejekku sekarang? 1218 01:20:22,743 --> 01:20:24,617 Sebelumnya, Ayahmu yang begitu. 1219 01:20:24,865 --> 01:20:26,561 Kombinasi Ayah-Anak yang hebat. 1220 01:20:26,640 --> 01:20:29,215 Aku heran, bagaimana bisa ibumu mentolerir kalian berdua. 1221 01:20:29,842 --> 01:20:32,060 Apa dia tak pernah protes atau apa dia juga... 1222 01:20:35,236 --> 01:20:36,480 Aku tak punya ibu. 1223 01:20:43,379 --> 01:20:44,660 Dia sudah tiada. 1224 01:20:58,065 --> 01:20:59,074 Aku minta maaf. 1225 01:21:01,440 --> 01:21:03,172 Aku tak bermaksud begitu. 1226 01:21:08,609 --> 01:21:09,963 Aku sungguh minta maaf. 1227 01:21:12,891 --> 01:21:16,711 Aku tahu bagaimana rasanya tak punya ibu. 1228 01:21:18,841 --> 01:21:19,980 Kenapa? 1229 01:21:21,243 --> 01:21:22,702 Ibumu? 1230 01:21:24,792 --> 01:21:26,559 Mereka meninggal saat kecelakaan mobil. 1231 01:21:27,923 --> 01:21:29,134 Aku berusia 8 tahun saat itu. 1232 01:21:31,788 --> 01:21:34,979 Sejak itu, kau sendiri? 1233 01:21:37,913 --> 01:21:38,742 Aku minta maaf. 1234 01:21:38,920 --> 01:21:39,751 Tidak. 1235 01:21:40,730 --> 01:21:41,834 Tak apa-apa! 1236 01:21:43,828 --> 01:21:46,711 Sebenarnya, Aku belum pernah sangat merindukan orang tuaku seperti ini karena... 1237 01:21:48,178 --> 01:21:51,405 kakek-nenekku menggantikan posisi mereka. Khususnya kakek. 1238 01:21:52,737 --> 01:21:54,612 Dia selalu bahagia saat aku bahagia. 1239 01:21:55,452 --> 01:21:57,396 Dia tak bisa hidup tanpa Aku. 1240 01:21:57,470 --> 01:21:59,523 Rahul begini Rahul begitu... Rahul... 1241 01:22:02,133 --> 01:22:03,829 Dia selalu ada untukku! 1242 01:22:04,466 --> 01:22:05,604 Kakekku. 1243 01:22:10,520 --> 01:22:11,873 Masih, Rahul... 1244 01:22:12,991 --> 01:22:17,026 Melewati 50 tahun usiamu tanpa adanya orang tua... 1245 01:22:17,550 --> 01:22:18,867 bukan hal yang mudah! 1246 01:22:19,117 --> 01:22:22,450 Ya Meenamma, itu sulit, tapi... 1247 01:22:24,754 --> 01:22:25,822 50 tahun? 1248 01:22:26,912 --> 01:22:27,812 Ya. 1249 01:22:29,208 --> 01:22:30,940 Apa aku terlihat seperti berusia 50 tahun? 1250 01:22:31,923 --> 01:22:34,034 Kenapa? Usiam bukan 50 th? 1251 01:22:35,506 --> 01:22:37,619 Jangan bilang kalu lebih tua dari itu? 1252 01:22:39,127 --> 01:22:41,145 Aku mengerti. 1253 01:22:42,120 --> 01:22:43,744 Lelucon murahan menyedihkan. 1254 01:22:44,868 --> 01:22:46,564 Dasar humor sialan! 1255 01:22:46,642 --> 01:22:48,662 Karena kau tak berkelas. Kau murahan. 1256 01:22:48,732 --> 01:22:49,978 Kau murahan! 1257 01:23:11,387 --> 01:23:14,447 Meenamma, kau mau tidur di lantai? 1258 01:23:14,727 --> 01:23:16,946 Ini bukan untukku, tapi untukmu. 1259 01:23:17,025 --> 01:23:21,261 Kenapa? Bukankah kau bisa mengendalikan diri saat Aku tidur bersamamu di kasur? 1260 01:23:21,340 --> 01:23:23,878 Diam, oke! Aku punya masalah. 1261 01:23:23,950 --> 01:23:27,913 Ya benar sekali. Kau pasti tak bisa mengendalikan diri. 1262 01:23:27,986 --> 01:23:29,375 Hentikan omong kosongmu. 1263 01:23:29,449 --> 01:23:30,385 Apa maksudnya itu? 1264 01:23:30,456 --> 01:23:31,110 Maksudnya hentikan omong kosongmu. 1265 01:23:31,189 --> 01:23:32,161 'Melakukan'? 1266 01:23:32,233 --> 01:23:36,432 Dasar nakal! Bibi! Ingat? 1267 01:23:36,791 --> 01:23:39,389 Aku akan tidur di kasur karena Aku pasanganmu... 1268 01:23:39,470 --> 01:23:40,644 suamimu. 1269 01:23:40,723 --> 01:23:43,881 Temanmu dan bukankah katanya "Tak ada bisnis seperti 'showhar' bisnis". 1270 01:23:43,961 --> 01:23:47,639 Ayo Meenamma. Kita tidur. 1271 01:23:47,859 --> 01:23:49,911 Baiklah, tidur sesukamu. 1272 01:23:49,980 --> 01:23:52,342 Jangan bilang, Aku belum memperingatkanmu. 1273 01:23:52,417 --> 01:23:55,015 Aku tak bisa menjamin atas apa yang bisa terjadi nanti malam. 1274 01:23:55,097 --> 01:23:58,217 Rahul, bayangkan, kau akan dimanfaatkan.. 1275 01:23:58,298 --> 01:24:00,172 malam ini karena istrimu tak bisa mengendalikan diri. 1276 01:24:00,246 --> 01:24:05,148 Diam.- Sayang, selamat tidur. Jangan biarkan penyakit tidur mengganggu. 1277 01:24:14,517 --> 01:24:18,550 Tangaballi... jangan mendekat. 1278 01:24:19,074 --> 01:24:22,444 Akan ku tendang kau. 1279 01:24:23,214 --> 01:24:26,621 Tangaballi... jangan mendekat. 1280 01:24:26,696 --> 01:24:30,173 Akan ku tendang kau. 1281 01:24:48,446 --> 01:24:51,044 Aku tak kan melepasmu. 1282 01:24:51,369 --> 01:24:52,650 Maafkan aku, tapi Aku tak mengerti bahasamu. 1283 01:24:52,726 --> 01:24:55,194 Jangan mendekat. 1284 01:24:59,060 --> 01:25:02,157 Jangan mendekat... Akan Ku tendang kau. 1285 01:25:05,568 --> 01:25:06,992 Tolong aku. 1286 01:25:07,064 --> 01:25:09,391 Meena kerasukan. Meena kerasukan. 1287 01:25:09,467 --> 01:25:11,269 Meena kerasukan! 1288 01:25:16,773 --> 01:25:19,101 Bukankah sudah ku bilang, jangan tidur di dekatku? 1289 01:25:19,176 --> 01:25:20,872 Penyakit sejak kecil... 1290 01:25:20,951 --> 01:25:23,762 Aku suka menendang saat tidur. 1291 01:25:23,838 --> 01:25:25,855 Apa Aku skuter Ayahmu yang bisa kau enak-enak tendang? 1292 01:25:26,413 --> 01:25:29,011 Kau bukan putri seorang Penjahat. Kau putri seorang monyet! 1293 01:25:29,092 --> 01:25:30,125 Maaf... 1294 01:25:30,626 --> 01:25:31,835 Sini tidur lagi! 1295 01:25:32,087 --> 01:25:34,483 Tak mau... Aku tak mau lagi tidur bersamamu. 1296 01:25:35,426 --> 01:25:36,981 Kau gila! 1297 01:25:37,689 --> 01:25:38,448 Enyahlah. 1298 01:25:38,524 --> 01:25:39,461 Kau menyingkirlah. 1299 01:26:48,230 --> 01:26:51,256 Kau berpakaian begini untuk lari pagi? 1300 01:26:51,536 --> 01:26:52,472 Bukan. 1301 01:26:52,545 --> 01:26:54,835 Ini ritual desa untuk pengantin baru. 1302 01:26:54,912 --> 01:26:55,814 Ritual? 1303 01:26:56,687 --> 01:27:00,685 Para suami akan menggendong istrinya dan berjalan menuju kuil. 1304 01:27:00,758 --> 01:27:03,155 Mereka percaya, itu bisa memperkuat tali pernikahan. 1305 01:27:03,229 --> 01:27:04,130 Oke. 1306 01:27:04,899 --> 01:27:08,127 Kau kuat? 1307 01:27:08,416 --> 01:27:10,397 Untuk apa jadi kuat kalau hanya mau menonton ritual? 1308 01:27:10,467 --> 01:27:12,756 Kita bukan mau menonton, Kita harus melakukannya. 1309 01:27:13,600 --> 01:27:15,888 Kita suami-istri menurut mereka. 1310 01:27:16,558 --> 01:27:18,919 Tidak, Aku tak mau dipaksa melakukan apapun. 1311 01:27:18,994 --> 01:27:20,903 Tidak... Situasinya yang memaksa. 1312 01:27:20,978 --> 01:27:21,843 Apa? 1313 01:27:23,065 --> 01:27:23,930 Kewajiban! 1314 01:27:24,004 --> 01:27:25,073 Kewajiban apa? 1315 01:27:25,711 --> 01:27:27,335 Kau ingin tinggal di sini, tidak? 1316 01:27:27,416 --> 01:27:28,805 Ya, Aku mau. 1317 01:27:28,878 --> 01:27:31,380 Kalau begitu, kau harus menggendongku. Kau tak akan menjatuhkanku, kan? 1318 01:27:32,776 --> 01:27:35,587 Meenamma, kau mungkin lupa. 1319 01:27:35,663 --> 01:27:37,396 Jangan remehkan kekuatan... 1320 01:27:37,473 --> 01:27:38,647 Penjual permen? 1321 01:27:40,501 --> 01:27:41,533 Pria biasa. 1322 01:27:44,469 --> 01:27:47,042 Mana kuilnya? 1323 01:27:47,391 --> 01:27:48,814 Mana kuilnya? 1324 01:27:53,342 --> 01:27:56,083 Meenamma, mana kuilnya? 1325 01:27:56,161 --> 01:27:58,308 Kita akan sampai di kuil setelah menaiki 300 tangga. 1326 01:27:58,387 --> 01:27:59,419 300?! 1327 01:27:59,501 --> 01:28:01,340 Aku bisa sampai di surga setelah sampai di tangga ke-100. 1328 01:28:01,416 --> 01:28:02,520 Ada apa? 1329 01:28:02,600 --> 01:28:04,094 Mana kekuatan pria biasa? 1330 01:28:04,339 --> 01:28:05,620 Meenamma ku mohon! 1331 01:28:05,696 --> 01:28:07,084 Aku tahu kau akan menjatuhkanku di tangga ke-50. 1332 01:28:07,158 --> 01:28:07,989 Tak akan! 1333 01:28:08,063 --> 01:28:10,838 Jangan remehkan kebiasaan orang kuat... 1334 01:28:10,915 --> 01:28:12,826 Maksudku, kekuatan Pria biasa. 1335 01:30:34,088 --> 01:30:37,942 Rahul, kau sudah menggendong istirmu sampai kuil... 1336 01:30:38,018 --> 01:30:39,158 Hebat. 1337 01:30:39,237 --> 01:30:42,463 Meena, dia akan menjagamu seumur hidup. 1338 01:30:45,050 --> 01:30:46,080 Apa yang dia bilang? 1339 01:30:47,276 --> 01:30:50,716 Katanya, kau sudah membuktikan kau akan menjagaku seumur hidupmu. 1340 01:30:51,905 --> 01:30:52,557 Ya. 1341 01:30:52,635 --> 01:30:55,518 Raaja, semoga kalian panjang umur. 1342 01:30:55,837 --> 01:30:59,906 Kalian berdua akan hidup bersama sampai 7 turunan. 1343 01:31:00,918 --> 01:31:03,279 Nona Subtitle. Apa? 1344 01:31:03,945 --> 01:31:07,172 Mereka percaya bahwa pasangan yang bisa menyelesaikan ritual ini... 1345 01:31:07,252 --> 01:31:09,720 Tuhan akan menjaga mereka sampai 7 turunan. 1346 01:31:10,628 --> 01:31:15,280 Kenapa kau belum memberikan 'kumkum'? 1347 01:31:15,640 --> 01:31:16,920 Apa katanya? 1348 01:31:19,606 --> 01:31:22,073 Tanpa 'sindur', ritual ini belum lengkap. 1349 01:31:22,808 --> 01:31:23,779 Apa? 1350 01:31:24,130 --> 01:31:25,138 Kau harusnya bilang dari awal. 1351 01:31:25,207 --> 01:31:26,347 Itu artinya semua ini akan sia-sia? 1352 01:31:26,427 --> 01:31:28,230 Tangan dan pinggulku sangat kesakitan! 1353 01:31:28,306 --> 01:31:30,038 Berikan 'kumkum' ini, nak. 1354 01:31:31,438 --> 01:31:32,967 Oh! Dia punya. 1355 01:31:33,527 --> 01:31:34,427 Terima kasih, bibi. 1356 01:31:34,500 --> 01:31:35,509 Terima kasih banyak. 1357 01:31:36,833 --> 01:31:37,937 Tidak, Rahul. 1358 01:31:55,590 --> 01:31:56,384 Ada apa? 1359 01:31:58,095 --> 01:31:59,721 Ritual ini tak kan lengkap tanpa 'sindur'. 1360 01:31:59,801 --> 01:32:01,011 Mereka bisa mengusir kita dari sini. 1361 01:32:01,262 --> 01:32:02,578 Ayo, dengar. 1362 01:32:02,654 --> 01:32:03,105 Cepat. 1363 01:32:03,350 --> 01:32:05,676 Kita harus menuruni 300 tangga dan kali ini kau harus membantuku. 1364 01:32:51,619 --> 01:33:04,139 Hatiku, bak kupu-kupu terbang jauh.. 1365 01:33:09,506 --> 01:33:18,548 Hatiku, bak kupu-kupu terbang jauh.. 1366 01:33:18,624 --> 01:33:26,278 Dengan wewangian segar, harus tetap ada. 1367 01:33:26,351 --> 01:33:32,331 Aku belum pernah merasakan sinar terang ini. 1368 01:33:32,406 --> 01:33:39,217 mengusir kegelapan. 1369 01:33:39,470 --> 01:33:48,370 Hatiku, bak kupu-kupu terbang jauh... jauh, nan jauh. 1370 01:33:48,624 --> 01:33:54,390 Haruskah ku katakan atau ku ukir di langit. 1371 01:33:54,469 --> 01:34:01,387 Segala puji bagimu. 1372 01:34:01,603 --> 01:34:10,539 Hatiku, bak kupu-kupu terbang jauh.. 1373 01:34:10,617 --> 01:34:19,387 Dengan wewangian segar, harus tetap ada. 1374 01:34:57,980 --> 01:35:02,181 Mata coklat indahmu. 1375 01:35:02,261 --> 01:35:06,948 Sekilas menggodaku. 1376 01:35:07,029 --> 01:35:11,372 Kata-kata indahmu... 1377 01:35:11,449 --> 01:35:15,648 ...juga bisa membuat burung kesurupan. 1378 01:35:15,728 --> 01:35:18,055 Sedikit tak lengkap tanpamu, 1379 01:35:18,686 --> 01:35:21,747 Sekarang ku merasa sempurna. 1380 01:35:21,818 --> 01:35:27,550 Kesederhanaanmu menekuk kakiku. 1381 01:35:27,805 --> 01:35:36,706 Hatiku, bak kupu-kupu terbang jauh... jauh, nan jauh. 1382 01:35:36,784 --> 01:35:42,479 Haruskah ku katakan atau ku ukir di langit. 1383 01:35:42,561 --> 01:35:49,787 Segala puji bagimu. 1384 01:36:28,288 --> 01:36:29,225 Ada apa Rahul? 1385 01:36:30,203 --> 01:36:31,591 Apa? Aku sedang berkemas. 1386 01:36:32,325 --> 01:36:32,835 Kenapa? 1387 01:36:35,422 --> 01:36:37,606 Apa kau mau tinggal di Desa Vidamba ini terus? 1388 01:36:37,685 --> 01:36:38,895 Dengar Meenamma, cukup sudah. 1389 01:36:38,972 --> 01:36:40,954 Kita akan diam-diam pergi tanpa memberitahu siapapun. 1390 01:36:41,026 --> 01:36:43,102 Kalau tidak, mereka terus-terusan menyuruh kita melakukan ritual aneh. 1391 01:36:43,184 --> 01:36:43,979 Kau juga siap-siap. Ayo ita berangkat. 1392 01:36:44,054 --> 01:36:45,334 Tidak, Rahul. 1393 01:36:45,410 --> 01:36:48,258 Jika kita pergi dari sini, lalu apa kata penduduk desa nanti? 1394 01:36:48,334 --> 01:36:50,067 Mereka akan mengira kalau kita melarikan diri. 1395 01:36:50,144 --> 01:36:51,497 Itu bukan masalah. Ayo. 1396 01:36:51,571 --> 01:36:52,601 Kau juga siap-siap. 1397 01:36:54,145 --> 01:36:56,258 Ini tentang perasaan mereka, Rahul. 1398 01:36:56,686 --> 01:36:58,275 Mereka akan terluka! 1399 01:36:58,356 --> 01:37:01,063 Bagaimana saat mereka tahu kalau kita berbohong soal pernikahan? 1400 01:37:01,315 --> 01:37:03,604 Apa mereka masih akan membantu orang lain suatu saat? 1401 01:37:03,681 --> 01:37:05,033 Apa mereka akan percaya orang lain lagi? 1402 01:37:05,107 --> 01:37:07,849 Karena itu... 1403 01:37:09,840 --> 01:37:12,903 Kau masih ingin tinggal di sini? Ya, kan? 1404 01:37:14,956 --> 01:37:17,553 Aku perhatikan, sejak kau mulai memainkan peran sebagai istriku... 1405 01:37:17,635 --> 01:37:19,095 Kau sangat bahagia. 1406 01:37:19,620 --> 01:37:22,360 Dengar, hanya karena Aku memberi 'sindur' di kepalamu, 1407 01:37:22,438 --> 01:37:23,861 Bukan berarti kau bisa menganggapnya serius. 1408 01:37:23,934 --> 01:37:24,801 Itu ritual bodoh. 1409 01:37:24,875 --> 01:37:25,811 Rahul! 1410 01:37:27,484 --> 01:37:29,737 Kau saja yang berpikiran rendah! 1411 01:37:30,860 --> 01:37:33,257 Pernahkah kau memikirkan bagaimana perasaan mereka? 1412 01:37:33,784 --> 01:37:37,426 Lupakan tentang desa, pernahkah kau memikirkan perasaaan nenekmu? 1413 01:37:39,734 --> 01:37:43,698 Bukankah kau bilang kalau kakekmulah yang sudah menggantikan posisi orang tuamu. 1414 01:37:45,372 --> 01:37:46,440 Dan apa balasanmu? 1415 01:37:46,521 --> 01:37:49,547 Kau mengubah tempat dimana abunya ingin ditabur. 1416 01:37:49,619 --> 01:37:50,792 Rameshwaram ke Goa! 1417 01:37:50,870 --> 01:37:52,496 Ya! Aku mengubah tempatnya. 1418 01:37:52,576 --> 01:37:53,263 Kau tahu, kenapa? 1419 01:37:53,515 --> 01:37:55,842 Karena Aku... Aku tak punya perasaan. 1420 01:37:55,917 --> 01:37:58,029 Aku jahat... Sebenarnya... Aku orang yang sangat jahat! 1421 01:37:58,109 --> 01:37:59,532 Hanya kau yang sangat baik, Penduduk desa sangat baik... 1422 01:37:59,779 --> 01:38:01,133 Nenek. Kakek. 1423 01:38:01,207 --> 01:38:03,318 Dan tak ada tempat bagi orang jahat di antara orang baik. 1424 01:38:03,398 --> 01:38:06,353 Jadi, Aku akan pergi. kau tahu apa, ambil ini. 1425 01:38:06,427 --> 01:38:08,160 Kau baik, dia baik. 1426 01:38:08,237 --> 01:38:10,455 Kalian semua bisa membuat perkumpulan orang baik dan hidup bersama. 1427 01:38:10,533 --> 01:38:12,478 Aku tak akan tinggal di desa ini. 1428 01:38:15,682 --> 01:38:16,858 Ku mohon, lepaskan aku! 1429 01:38:34,684 --> 01:38:39,480 Walaupun Aku marah, Aku merasa tak berhak... 1430 01:38:40,809 --> 01:38:42,363 ...meninggalkan Meenamma sendirian seperti itu. 1431 01:39:11,609 --> 01:39:12,854 Kau kembali? 1432 01:39:18,255 --> 01:39:20,165 Rahul! Ini... 1433 01:40:08,577 --> 01:40:09,965 Ini kelewatan! 1434 01:40:18,147 --> 01:40:21,303 Tn. Tangaballi. Sebentar, ya. Sebentar. 1435 01:40:21,385 --> 01:40:23,223 Aku akan ke sana. 1436 01:40:23,854 --> 01:40:25,408 Hai Tuan Tangaballi. 1437 01:40:25,559 --> 01:40:26,984 Kau dan Aku... 1438 01:40:27,649 --> 01:40:30,530 Tak ada urusan pribadi, Tuan. 1439 01:40:31,824 --> 01:40:34,529 Untuk apa membawaku ke Desa Komban dan membunuhku? 1440 01:40:34,608 --> 01:40:35,996 Tak ada urusan, Tuan. 1441 01:40:36,695 --> 01:40:38,986 Kau sudah... Kau sudah mendapatkan pacarmu, Tuan. 1442 01:40:40,316 --> 01:40:42,747 Lepaskan Aku. 1443 01:40:43,063 --> 01:40:45,805 Aku bersedia pergi, Tuan! 1444 01:40:47,379 --> 01:40:48,175 Tuan! 1445 01:41:01,613 --> 01:41:02,586 Apa? 1446 01:41:02,658 --> 01:41:03,594 Dari lubuk hati paling dalam, Tuan. 1447 01:41:03,945 --> 01:41:05,712 Aku bicara dari lubuk hati, Tuan. 1448 01:41:05,894 --> 01:41:08,849 Maafkan aku dan lupakan. 1449 01:41:09,026 --> 01:41:10,059 Buang jauh-jauh, Tuan. 1450 01:41:10,245 --> 01:41:12,226 Lakukan apa yang kau ingin lakukan bersama pacarmu, Tuan. 1451 01:41:12,297 --> 01:41:13,685 Mm...Menikahlah. 1452 01:41:13,932 --> 01:41:15,392 Lakukan yang kau mau, Tuan. 1453 01:41:15,465 --> 01:41:17,647 Biarkan aku pergi. Terima kasih. 1454 01:41:18,108 --> 01:41:19,768 Tuan, dia pacarmu. 1455 01:41:19,848 --> 01:41:22,483 Kau bisa menyanyikan lagu apapun yang kau mau bersamanya. 1456 01:41:22,564 --> 01:41:24,615 Sekarang Meena milikmu, kawan. 1457 01:41:25,835 --> 01:41:26,736 Hey kau! 1458 01:41:26,809 --> 01:41:29,347 Dasar orang oportunis dan parasit bodoh. 1459 01:41:29,592 --> 01:41:30,874 Kau meninggalkanku dan pergi begitu saja? 1460 01:41:30,951 --> 01:41:31,401 Cobalah mengerti. 1461 01:41:31,472 --> 01:41:32,374 Mengerti apa? 1462 01:41:32,447 --> 01:41:32,933 Itu... 1463 01:41:33,004 --> 01:41:33,383 Itu apa? 1464 01:41:33,457 --> 01:41:34,180 Itu tu... 1465 01:41:34,257 --> 01:41:35,266 Itu tu apa? 1466 01:41:41,076 --> 01:41:42,702 O... Aku bermain game ini... 1467 01:41:42,782 --> 01:41:47,790 'tuk kelabui bajingan ini agar bisa ambil barang itu. 1468 01:41:49,707 --> 01:41:52,900 Untuk menyelamatkanmu... 1469 01:41:54,024 --> 01:41:56,527 Ku coba tipu muslihat. 1470 01:42:11,597 --> 01:42:14,624 O, Ini rencanamu? 1471 01:42:15,113 --> 01:42:21,852 Mulai sejak kapan, kau jadi berani, untuk melindungiku? 1472 01:42:21,933 --> 01:42:22,870 Meena! 1473 01:42:23,325 --> 01:42:24,819 Deterjen, Meena! 1474 01:42:24,891 --> 01:42:25,378 Apa? 1475 01:42:25,449 --> 01:42:28,404 Walau ku sangat jahat, Ku masih manusia. 1476 01:42:28,477 --> 01:42:31,466 Sekali ku putuskan, kan ku bantu, Meena. 1477 01:42:31,538 --> 01:42:34,600 Kau paham apa yang aku bilang, kan? 1478 01:42:34,670 --> 01:42:35,642 Meena! 1479 01:42:37,907 --> 01:42:41,063 Di depan matamu... 1480 01:42:43,022 --> 01:42:52,409 Di sebelah Tangaballi, letak sabit itu, ambillah.... 1481 01:42:52,767 --> 01:42:56,622 Ya! Kan ku ambil.... 1482 01:43:06,235 --> 01:43:09,013 Ku sudah paham, sayang. 1483 01:43:10,098 --> 01:43:13,123 Kalian kira ku tak paham? 1484 01:43:14,551 --> 01:43:17,293 Kalian pikir bisa membodohiku? 1485 01:43:18,415 --> 01:43:19,483 Tangaballi menyanyi pakai Hindi? 1486 01:43:19,563 --> 01:43:20,429 Ya! 1487 01:43:20,851 --> 01:43:24,292 Balli Balli, Aku Tangaballi! 1488 01:43:24,366 --> 01:43:27,914 Ku tahu rencana kalian... 1489 01:43:28,785 --> 01:43:31,289 Sekarang kau dalam masalah. 1490 01:43:31,361 --> 01:43:33,473 Kau tak kan nyanyi lagi padanya. 1491 01:43:33,727 --> 01:43:37,405 Sekarang kau kan enyah dari dunia ini sambil berdisko! 1492 01:43:37,972 --> 01:43:38,695 Oke, cukup! 1493 01:43:38,947 --> 01:43:40,787 Hey Tangu... 1494 01:43:51,825 --> 01:43:53,177 Hey Tangu... 1495 01:43:53,251 --> 01:43:56,797 Jangan coba-coba menyentuh kakak, Ku habisi kau. 1496 01:44:13,748 --> 01:44:16,216 Kau tak tahu... 1497 01:44:17,193 --> 01:44:18,747 dengan siapa kau berhadapan. 1498 01:44:18,828 --> 01:44:24,180 Kami baik pada orang baik dan juga jahat pada... 1499 01:44:24,259 --> 01:44:25,919 orang jahat... mengerti! 1500 01:44:26,451 --> 01:44:31,244 Kita memang orang Selatan, tapi kami berada di hati setiap orang. 1501 01:44:31,600 --> 01:44:35,042 Siapapun yang menertawakan budaya kami akan kami beri pelajaran sampai... 1502 01:44:35,291 --> 01:44:37,094 Mereka kencing di celana. 1503 01:44:37,170 --> 01:44:38,141 Rahul! 1504 01:44:41,101 --> 01:44:43,842 Meenamma, ready steady go! 1505 01:45:23,002 --> 01:45:24,390 Meena... 1506 01:45:24,707 --> 01:45:26,510 Tak ada yang bisa mengerti wanita. 1507 01:45:26,585 --> 01:45:28,317 Di saat seperti ini, dia masih memikirkan barang bawaannya! 1508 01:45:46,979 --> 01:45:49,826 Sungguh, Wanita tak bisa dimengerti. 1509 01:46:09,460 --> 01:46:10,360 Ayo. 1510 01:46:39,388 --> 01:46:41,406 Ini, tiketmu ke Mumbai. 1511 01:46:42,903 --> 01:46:43,734 Dan kau? 1512 01:46:44,679 --> 01:46:50,066 Aku akan menaburkan abu kakekku di Rameshwaram. 1513 01:46:53,171 --> 01:46:56,327 Kau tahu Meenamma, Aku baru sadar... 1514 01:46:57,451 --> 01:47:01,615 Cara terbaik untuk lari dari masalah adalah dengan menghadapinya. 1515 01:47:04,758 --> 01:47:08,865 Tak peduli seberapa jahat aku, Aku masih manusia, Meena. 1516 01:47:14,884 --> 01:47:16,237 Kau benar untuk semuanya... 1517 01:47:17,497 --> 01:47:19,572 Hanya satu hal yang salah. 1518 01:47:21,394 --> 01:47:23,541 Aku juga akan ikut bersamamu ke Rameshwaram. 1519 01:47:23,621 --> 01:47:25,280 Apa? Kau sudah gila? 1520 01:47:25,361 --> 01:47:26,429 Ini tak benar. 1521 01:47:26,822 --> 01:47:28,590 - Aku melakukan hal yang benar.- Benar apanya? 1522 01:47:28,875 --> 01:47:30,644 Kau sudah dapat kesempatan untuk kabur begitu sulit. 1523 01:47:30,721 --> 01:47:33,876 Aku bisa saja kabur saat kau mabuk saat itu, jika aku mau. 1524 01:47:34,060 --> 01:47:36,314 Tapi Aku tak melakukannya. Jadi, untuk apa sekarang? 1525 01:47:37,262 --> 01:47:39,280 Tekadku sudah bulat Rahul, Aku juga akan ikut bersamamu. 1526 01:47:39,351 --> 01:47:40,904 Meenamma, cobalah mengerti... 1527 01:47:40,986 --> 01:47:43,525 Aku sudah ambil keputusan, biar ku selesaikan dengan caraku sendiri. 1528 01:47:43,597 --> 01:47:45,578 Kau bisa saja terkena bahaya di sana. 1529 01:47:45,650 --> 01:47:47,418 - Bagaimana jika Tangaballi sapai kesana? - Tepat sekali. 1530 01:47:47,494 --> 01:47:49,678 Aku akan menyelamatkanmu dari Tangaballi. 1531 01:47:50,661 --> 01:47:52,463 Itu sebabnya Aku harus ikut bersamamu! 1532 01:48:00,685 --> 01:48:01,692 Oke? 1533 01:48:05,556 --> 01:48:06,456 Oke. 1534 01:48:09,314 --> 01:48:09,895 Oke. 1535 01:48:44,672 --> 01:48:49,014 Terkadang dua jalan berjalan beriringan. 1536 01:48:49,092 --> 01:48:53,610 Perlahan-lahan menyatu di ujung jalan. 1537 01:48:53,859 --> 01:48:57,988 Terkadang saat masalah menjadi berlipat-lipat... 1538 01:48:58,070 --> 01:49:02,175 Seolah terbelah jadi dua saat bersama orang menyenangkan. 1539 01:49:02,246 --> 01:49:07,076 Kisah cinta kami begitu aneh. 1540 01:49:07,153 --> 01:49:11,282 Terkadang nyambung, terkadang putus. 1541 01:49:11,364 --> 01:49:16,087 Walaupun ku di kutub utara dan kau di Selatan. 1542 01:49:16,166 --> 01:49:20,509 Cinta kita lah yang mempersatukan. 1543 01:49:20,587 --> 01:49:24,893 Walaupun ku di kutub utara dan kau di Selatan. 1544 01:49:25,145 --> 01:49:30,841 Kita sama di setiap keadaan. 1545 01:50:14,909 --> 01:50:16,855 Walaupun kita bertengkar. 1546 01:50:16,928 --> 01:50:19,040 Persahabatan kita baik-baik saja. 1547 01:50:19,121 --> 01:50:23,808 Bersamamu, semuanya terlihat baik saja. 1548 01:50:24,201 --> 01:50:28,366 Kita berdua orang berbeda dan tak sama tingkahnya. 1549 01:50:28,447 --> 01:50:32,304 Kita menjelajahi dunia dengan bergaya. 1550 01:50:32,380 --> 01:50:36,864 Terkadang kita terpisah dan kembali lagi. 1551 01:50:36,938 --> 01:50:41,530 Kita menjalani hidup kita di suasana ini mengubhanya seperti musim-musim. 1552 01:50:41,600 --> 01:50:45,731 Walaupun ku di kutub utara dan kau di Selatan. 1553 01:50:45,813 --> 01:50:50,333 Si Nakal Utara membuat Si Selatan bermain mata. 1554 01:50:50,406 --> 01:50:55,165 Walaupun ku di kutub utara dan kau di Selatan. 1555 01:50:55,244 --> 01:50:59,622 Kita akan bersama, lupakan urusan dunia. 1556 01:50:59,698 --> 01:51:03,899 Terkadang dua jalan berjalan beriringan. 1557 01:51:03,980 --> 01:51:08,631 Perlahan-lahan menyatu di ujung jalan. 1558 01:51:08,712 --> 01:51:12,875 Terkadang saat masalah menjadi berlipat-lipat... 1559 01:51:12,956 --> 01:51:17,063 Seolah terbelah jadi dua saat bersama orang menyenangkan. 1560 01:51:17,134 --> 01:51:21,654 Kisah cinta kami begitu aneh. 1561 01:51:21,727 --> 01:51:26,379 Terkadang nyambung, terkadang putus. 1562 01:51:26,461 --> 01:51:30,732 Walaupun ku di kutub utara dan kau di Selatan. 1563 01:51:30,810 --> 01:51:35,152 Cinta kita lah yang mempersatukan. 1564 01:51:35,229 --> 01:51:39,953 Walaupun ku di kutub utara dan kau di Selatan. 1565 01:51:40,033 --> 01:51:44,826 Kita sama di setiap keadaan. 1566 01:52:13,267 --> 01:52:16,150 Besok pagi kita bisa menyelesaikan ritual penaburan abu. 1567 01:52:16,225 --> 01:52:18,691 Malam ini kita harus tinggal di penginapan. 1568 01:53:28,228 --> 01:53:30,137 Ini begitu aneh, Meena... 1569 01:53:30,211 --> 01:53:32,715 Kita sibuk berlari dari kenyataan hidup. 1570 01:53:34,284 --> 01:53:37,724 Hidup kita tak lebih seperti marathon... 1571 01:53:37,798 --> 01:53:40,824 Kita terus berlari untuk meraih sesuatu. 1572 01:53:41,974 --> 01:53:48,191 Lalu, suatu saat kita pergi dan meninggalkan semuanya. 1573 01:53:54,293 --> 01:53:56,549 Sama seperti Aku yang akan meninggalkanmu besok. 1574 01:53:59,549 --> 01:54:02,051 Semua permasalahanmu akan berakhir. 1575 01:54:04,873 --> 01:54:06,948 Aku akan pergi selamanya, Rahul. 1576 01:54:14,722 --> 01:54:17,260 Tapi kemana kau akan pergi? 1577 01:54:20,394 --> 01:54:21,534 Puna... 1578 01:54:24,639 --> 01:54:26,657 Teman masa kecilku tinggal di sana. 1579 01:54:26,728 --> 01:54:27,629 Chitra. 1580 01:54:36,297 --> 01:54:39,181 Aku khawatir Meenamma, apa kau akan tetap aman di sana atau tidak... 1581 01:54:40,022 --> 01:54:42,655 Maksudku, bagaimana jika anak buah Ayahmu atau sepupumu ke sana? 1582 01:54:48,651 --> 01:54:49,790 Meenamma, kau ikut bersamaku saja ke Mumbai... 1583 01:54:49,870 --> 01:54:51,259 Rumahku di sana... Nenek di sana... 1584 01:54:51,506 --> 01:54:53,582 Kau bisa tinggal di sana dengan tenang. 1585 01:54:54,011 --> 01:54:57,132 Setelah itu, kau bisa putuskan apa yang ingin kau lakukan selanjutnya. 1586 01:54:58,188 --> 01:55:00,584 Kau bisa mulai hidup baru. 1587 01:55:04,278 --> 01:55:06,187 Dan bagaimana jika anak buah Ayahku sampai di sana? 1588 01:55:06,819 --> 01:55:08,241 Itu bukan daerah kekuasaannya. 1589 01:55:08,315 --> 01:55:10,048 Itu bukan desa Komban , Itu Mumbai. 1590 01:55:10,576 --> 01:55:11,821 Tak ada yang bisa macam-macam di sana. 1591 01:55:11,899 --> 01:55:15,898 Dan jika Ayahku bertanya, Apa yang akan ku lakukan di rumahmu... 1592 01:55:18,094 --> 01:55:19,791 Kau akan jawab apa? 1593 01:55:21,922 --> 01:55:24,663 Maka Aku akan bilang... kita berdua, kau tahu... 1594 01:55:25,471 --> 01:55:26,680 Kau dan Aku. 1595 01:55:30,691 --> 01:55:32,221 Tak masalah, Rahul. 1596 01:55:35,565 --> 01:55:37,403 Pune baik untukku. 1597 01:55:41,862 --> 01:55:43,452 Lagipula, Aku sudah terlalu merepotkanmu. 1598 01:55:44,124 --> 01:55:50,176 Bukan simpatimu, tapi cintamu yang ku cari 1599 01:55:55,296 --> 01:56:00,754 Aku menagih cintamu seakan ku tahu kau juga mencintaiku. 1600 01:56:00,829 --> 01:56:03,082 Karena ketakutan pada dunia. 1601 01:56:03,787 --> 01:56:10,811 Ku berjanji, ku tak kan pernah meninggalkanmu. 1602 01:56:12,383 --> 01:56:22,612 Ku tak kan melepaskanmu. 1603 01:56:23,764 --> 01:56:28,321 Ku tak kan meninggalkanmu. 1604 01:56:29,331 --> 01:56:33,435 Aku tak kan melupakanmu. 1605 01:56:33,890 --> 01:56:36,666 Jika ini bukan cinta 1606 01:56:37,612 --> 01:56:42,372 Lalu, apa itu cinta? 1607 01:56:42,451 --> 01:56:46,057 Sekarang kalau aku dapatkan hatimu. 1608 01:56:46,314 --> 01:56:50,727 Aku tak peduli jika harus kehilangan dunia. 1609 01:56:51,012 --> 01:56:56,292 Aku tak kan pernah meninggalkanmu. 1610 01:56:57,032 --> 01:57:02,597 Hidupku kehilangan makna. 1611 01:57:05,767 --> 01:57:10,882 Sejak kau tak di sana bersamaku. 1612 01:57:13,981 --> 01:57:16,829 Cinta itu masyhur. 1613 01:57:16,904 --> 01:57:19,476 Sejak jalan ini ku telusuri. 1614 01:57:19,721 --> 01:57:24,409 Ku tak kan meninggalkan di tengah jalan... 1615 01:57:25,569 --> 01:57:30,884 Dari jalan cintamu, Aku tak kan tersesat. 1616 01:57:31,624 --> 01:57:47,692 Aku tak kan meninggalkanmu 1617 01:58:04,615 --> 01:58:12,434 Aku tak kan melepaskanmu. 1618 01:59:03,150 --> 01:59:04,846 Kita ada dimana, Rahul? Aku tak mengerti... 1619 01:59:04,924 --> 01:59:06,349 Kita datang ke tempat yang benar, Meenamma. 1620 01:59:06,874 --> 01:59:08,154 Mereka akan membunuhmu... 1621 01:59:08,370 --> 01:59:09,901 - Tanpa berpikir 2 kali...- Tidak, Meena. 1622 01:59:11,225 --> 01:59:13,372 Aku sudah mempertimbangkan hal ini. 1623 01:59:16,722 --> 01:59:17,731 Rahul, kau sudah gila? 1624 01:59:17,801 --> 01:59:18,772 Kita sudah berusaha kabur dari sini. 1625 01:59:18,844 --> 01:59:20,054 Tapi sampai kapan kita akan terus kabur? 1626 01:59:20,586 --> 01:59:21,866 Tapi sampai kapan kita akan terus kabur? 1627 01:59:22,081 --> 01:59:23,885 Bukankah kau juga punya impian dan kehidupan? 1628 01:59:39,621 --> 01:59:40,592 Halo, Tuan. 1629 01:59:41,256 --> 01:59:44,413 Anda pasti terkejut kenapa Aku kembali lagi kemari? 1630 01:59:44,563 --> 01:59:46,022 Ayah... dia ingin bilang... 1631 01:59:46,094 --> 01:59:47,161 Tidak, Meenamma. 1632 01:59:47,939 --> 01:59:51,094 Hari ini, Ayahmu dan Aku tak perlu terjemahan apapun. 1633 01:59:51,627 --> 01:59:52,636 Tanpa terjemahan! 1634 01:59:52,915 --> 01:59:54,161 Kami baik. 1635 01:59:55,839 --> 02:00:01,082 Karena hari ini, Aku akan bicara dan Anda harus mendengarkan. 1636 02:00:03,216 --> 02:00:05,233 Tn. Durgeshwara Azag... 1637 02:00:06,974 --> 02:00:07,911 Tuan! 1638 02:00:08,715 --> 02:00:11,218 Orang Terhormat di Desa Komban. 1639 02:00:11,463 --> 02:00:12,473 Don! 1640 02:00:12,995 --> 02:00:13,967 Bagus, Tuan... 1641 02:00:14,039 --> 02:00:15,178 Baik menjadi orang penting, Tuan. 1642 02:00:15,257 --> 02:00:17,963 Tapi lebih penting lagi menjadi orang baik. 1643 02:00:21,033 --> 02:00:23,014 Anda pasti berpikir, untuk apa Aku datang kemari? 1644 02:00:23,086 --> 02:00:24,641 Siapa dia? 1645 02:00:26,323 --> 02:00:27,498 Apa aku gila? 1646 02:00:27,576 --> 02:00:28,929 Atau Aku mabuk? 1647 02:00:29,177 --> 02:00:30,423 Tidak Tuan, AKu tidak gila. 1648 02:00:30,500 --> 02:00:31,045 Dan juga tidak mabuk. 1649 02:00:31,301 --> 02:00:32,545 Tidak mabuk. 1650 02:00:33,110 --> 02:00:34,604 Waras, Tuan. 1651 02:00:35,475 --> 02:00:38,360 Aku kemari untuk mencari tahu kenapa Anda begitu keras terhadap Meena. 1652 02:00:38,609 --> 02:00:40,103 Kenapa? 1653 02:00:41,184 --> 02:00:44,553 Tidakkkah Anda mencintai Putri Anda? 1654 02:00:45,011 --> 02:00:46,291 Tidakkah? 1655 02:00:47,344 --> 02:00:50,085 Itu karena di pernikahan, kau ingin menikahkannya.. 1656 02:00:50,232 --> 02:00:52,864 Tapi kau juga berusaha untuk mengorbankan kehidupannya. 1657 02:00:53,816 --> 02:00:55,584 Apa ada Ayah yang begitu? 1658 02:00:57,087 --> 02:01:01,572 Tak ada ayah Seperti Anda. 1659 02:01:03,108 --> 02:01:05,361 Tak boleh ada Ayah Seperti Anda. 1660 02:01:05,438 --> 02:01:06,934 Tuan... 1661 02:01:10,417 --> 02:01:12,185 Aku minta maad, Tuan. 1662 02:01:12,679 --> 02:01:15,217 Aku penjual manisan. Manisan. 1663 02:01:17,862 --> 02:01:19,976 Tapi Aku ingin mengatakan hal yang pahit. 1664 02:01:20,579 --> 02:01:23,011 Anda boleh jadi Ayah di desa ini, 'God Father' Desa ini... 1665 02:01:23,084 --> 02:01:25,860 Tapi Anda tak pantas jadi Ayah bagi putri Anda. Tak kan pernah, Tuan. 1666 02:01:27,990 --> 02:01:32,264 Kekuatan Anda, jejak Anda setelahnya, sangat bagus, Tuan. 1667 02:01:32,898 --> 02:01:35,603 Tapi dalam satu pelajaran Anda gagal, Tuan. Nol. 1668 02:01:35,681 --> 02:01:37,106 Nol besar, Tuan! 1669 02:01:38,744 --> 02:01:39,752 Emosi, Tuan. 1670 02:01:40,553 --> 02:01:42,048 Tak bisakah Anda menghargai emosi, harapan... 1671 02:01:42,294 --> 02:01:44,583 Kemauan, dan kebahagiaan putri Anda? Tak berhargakah? 1672 02:01:45,809 --> 02:01:46,983 Tak penting? 1673 02:01:47,826 --> 02:01:48,836 Kenapa Tuan? 1674 02:01:50,228 --> 02:01:51,331 Izinkan aku memberitahu Anda, Tuan. 1675 02:01:52,769 --> 02:01:55,866 Kita sudah 66 tahun merdeka. 1676 02:01:56,492 --> 02:01:58,710 Tapi sama seperti Meena, gadis lain di desa ini.. 1677 02:01:58,963 --> 02:02:01,252 ..tak diberi hak merasakan kemerdekaannya. 1678 02:02:01,677 --> 02:02:02,782 Tak ada! 1679 02:02:03,209 --> 02:02:04,277 Dan kalian semua juga... 1680 02:02:04,774 --> 02:02:08,703 Jika kalian tak peduli terhadap perasaan anak kalian, maka seluruh desa ini... 1681 02:02:09,542 --> 02:02:11,274 persatuan ini, Periyathalai! 1682 02:02:11,526 --> 02:02:13,367 Kekuatan ini bukan apa-apa, Tuan. 1683 02:02:14,137 --> 02:02:15,726 Aku ulang, bukan apa-apa! 1684 02:02:20,296 --> 02:02:21,612 Dan kau, Tn. Tangaballi. 1685 02:02:22,070 --> 02:02:23,423 Kau sangat tinggi, sangat besar! 1686 02:02:23,497 --> 02:02:26,310 Tapi tak punya hati. 1687 02:02:26,908 --> 02:02:27,774 Sekarang kit harus apa? 1688 02:02:27,848 --> 02:02:29,616 Harus bertarung? Ayo... 1689 02:02:29,692 --> 02:02:31,353 Ayo. Ayo kita bertarung. 1690 02:02:31,432 --> 02:02:32,712 Pukul Aku. 1691 02:02:34,146 --> 02:02:37,102 Aku tak kan membalas, karena Aku melakukan hal yang benar. 1692 02:02:37,175 --> 02:02:38,040 Tidak. 1693 02:02:38,740 --> 02:02:39,808 Ini jelas dan mudah. 1694 02:02:39,889 --> 02:02:41,383 Aku Pria biasa. Aku bisa marah. 1695 02:02:41,941 --> 02:02:44,445 Dan jangan remehkan kekuatan Pria biasa. 1696 02:02:45,456 --> 02:02:46,738 Apa yang pernah kau bilang? 1697 02:02:47,650 --> 02:02:50,567 ''Kau datang kemari hidup-hidup. Tapi kau tak kan pergi dari sini hidup-hidup''. iya, kan? 1698 02:02:50,643 --> 02:02:53,632 ''Aku akan mencincangmu dan memaketkannya'' 1699 02:02:53,704 --> 02:02:54,428 Ya? 1700 02:02:54,713 --> 02:02:56,827 Aku akan bertarung sekarang. Aku akan bertarung denganmu. 1701 02:02:57,637 --> 02:02:59,262 Aku akan hadapi semua anak buahmu. 1702 02:02:59,724 --> 02:03:01,149 Menghadapi semuanya! 1703 02:03:01,361 --> 02:03:03,994 Menghadapi seluruh penduduk desa jika perlu. Hanya demi Meena. 1704 02:03:05,258 --> 02:03:07,311 Karena Aku mencintainya. 1705 02:03:10,305 --> 02:03:11,373 Ya. 1706 02:03:37,693 --> 02:03:39,080 Rahul! 1707 02:04:09,013 --> 02:04:10,116 Ayah, ku mohon! 1708 02:07:48,398 --> 02:07:50,095 Rahul! 1709 02:07:58,142 --> 02:07:59,673 Rahul! 1710 02:08:09,695 --> 02:08:12,293 Rahul! 1711 02:11:04,395 --> 02:11:05,820 Ayo. 1712 02:11:06,622 --> 02:11:07,725 Ayo. 1713 02:11:08,883 --> 02:11:10,093 Hadapi aku. 1714 02:11:12,538 --> 02:11:14,828 Ayo semuanya. 1715 02:11:25,414 --> 02:11:26,066 Cukup. 1716 02:11:28,129 --> 02:11:30,206 Tak ada lagi pertarungan. 1717 02:11:31,609 --> 02:11:42,076 Tubuhku memang sanagt besar tapi keberanianmu jauh lebih besar! 1718 02:11:44,172 --> 02:11:46,248 sangat besar. 1719 02:12:13,509 --> 02:12:14,933 Kau seperti kami! 1720 02:12:17,023 --> 02:12:18,127 Pria sejati! 1721 02:12:20,018 --> 02:12:22,864 Kau menang! 1722 02:12:24,855 --> 02:12:25,541 Kau menang! 1723 02:12:27,916 --> 02:12:30,659 Pergilah, Meena milikmu. 1724 02:12:31,710 --> 02:12:33,240 Meena milikmu. 1725 02:12:48,971 --> 02:12:53,243 Rahul dan Meena akan menikah. 1726 02:13:21,474 --> 02:13:22,684 Dia akan menjagamu... Dia bilang. 1727 02:13:22,762 --> 02:13:25,124 Kau akan menjagaku seumur hidup. 1728 02:13:27,009 --> 02:13:28,634 Mereka percaya bahwa... 1729 02:13:28,714 --> 02:13:30,767 yang berhasil menyelesaikan ritual ini... 1730 02:13:30,836 --> 02:13:32,948 akan dijaga oleh Tuhan sampai 7 turunan. 1731 02:14:10,927 --> 02:14:12,516 Kau sungguh mencintaiku? 1732 02:14:20,010 --> 02:14:22,856 Harusnya kita kabur saja sejak dari Rameshwaram. 1733 02:14:23,455 --> 02:14:25,567 Kenapa kau ambil resiko dengan kembali ke Komban? 1734 02:14:25,647 --> 02:14:30,369 Meenamma, jangan remehkan kekuatan... 1735 02:14:30,589 --> 02:14:31,694 Penjual manisan? 1736 02:14:35,321 --> 02:14:36,566 Penjual manisan. 1737 02:14:40,856 --> 02:14:45,091 Sekarang maukah kau menganggukkan kepalamu untuk apa yang aku tanyakan padamu? 1738 02:14:49,138 --> 02:14:54,216 Apa kau sangat mencintaiku? 1739 02:15:00,692 --> 02:15:02,389 Meena Lochini... 1740 02:15:04,728 --> 02:15:06,673 Maukah kau menikah denganku? 1741 02:15:13,046 --> 02:15:17,733 Apa kau akan menendang saat tidur, mengira aku skuter Ayahmu? 1742 02:15:34,866 --> 02:15:40,039 Katanya, ada 1.635 bahasa di negara kami. 1743 02:15:40,295 --> 02:15:44,888 Tapi sekarang aku sadar, bahwa bahasa paling penting itu adalah Cinta! 1744 02:15:45,794 --> 02:15:48,083 Tentu, Cinta tak mengenal bahasa. 1745 02:15:48,577 --> 02:15:49,966 Dan aku akan berikan seluruh penghargaan untuk.. 1746 02:15:50,040 --> 02:15:51,878 ..Pria biasa yang menjadi pahlawan Desa Komban... 1747 02:15:51,953 --> 02:15:53,649 Kakekku. 1748 02:15:53,727 --> 02:15:55,008 Kakekku! 1749 02:15:55,364 --> 02:15:57,346 Dia menyadarkanku saat... 1750 02:15:57,417 --> 02:16:00,299 Aku menaburkan abunya di Rameshwaram. 1751 02:16:01,140 --> 02:16:02,351 Nah, semuanya sudah beres. 1752 02:16:02,428 --> 02:16:06,701 Sebuah kereta yang salah, Chennai Express telah menuntunku ke jalan yang benar. 1753 02:16:07,265 --> 02:16:10,386 Dan sekarang dengan bangga Rahul akan bilang pada Meenamma... 1754 02:16:10,606 --> 02:16:13,632 Orang yang mencintai, akan mempersunting mempelai. (Dilwale Dulhania Le Jayenge) 1755 02:16:14,233 --> 02:16:18,534 Diterjemahkan Oleh : ~o0o~ Ackiel Khan ~o0o~ http://subscene.com/u/612819 1756 02:16:19,035 --> 02:16:23,236 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.me 1757 02:16:23,637 --> 02:16:28,039 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More --- http://IDFL.ME ---