1 00:01:48,630 --> 00:01:50,310 Je suis Rahul. 2 00:01:50,470 --> 00:01:52,150 J'ai la quarantaine. 3 00:01:52,310 --> 00:01:56,950 Normalement, à cet âge, la plupart des gens attendent des grands changements dans leur vie. 4 00:01:58,070 --> 00:02:00,230 J'ai aussi vécu quelque chose de grand. 5 00:02:00,390 --> 00:02:02,150 Je veux dire, vraiment grand. 6 00:02:02,310 --> 00:02:05,430 Et cela a changé ma vie complètement. 7 00:02:10,230 --> 00:02:13,990 Maintenant commençons par le début 8 00:02:20,670 --> 00:02:22,590 Depuis mon enfance, j'ai 9 00:02:22,750 --> 00:02:26,030 l'habitude de vivre avec mes parents et grands-parents. 10 00:02:26,190 --> 00:02:29,270 quand j’ai atteint l'age de 8 ans, mes parents sont morts. 11 00:02:29,430 --> 00:02:32,270 mes grands-parents m'ont élevés. 12 00:02:32,430 --> 00:02:35,390 quand j'étais enfant, j’étais évidemment mignon. 13 00:02:37,550 --> 00:02:39,670 Les gens disaient en tirant mes joues : -Il est tellement tellement choux 14 00:02:39,830 --> 00:02:43,070 Et cette douceur faisait les affaires de mon grand-père .. 15 00:02:43,230 --> 00:02:45,230 Marchand de bonbons 16 00:02:45,430 --> 00:02:49,790 il y avait plus de confiseurs à Mumbai qu’à greenry .. 17 00:02:53,110 --> 00:02:55,550 Brother, Mets six samosas et un demi kilo de bonbons fris. 18 00:02:55,550 --> 00:02:57,430 Brother ?, Pourquoi ? Mithaiwala ! 19 00:02:57,430 --> 00:03:00,230 et mon grand-père a toujours fourré son le nez dans ma vie amoureuse. 20 00:03:00,390 --> 00:03:05,310 Parfois il m’appellait pour me prévenir, qu'il voulait me présenter quelqu'un. 21 00:03:05,470 --> 00:03:07,310 Je n'ai jamais eu de chance pour la romance. 22 00:03:07,470 --> 00:03:11,550 Ainsi, le mariage est totalement hors de question 23 00:03:13,990 --> 00:03:16,070 voyez comment sachin joue. 24 00:03:16,230 --> 00:03:19,230 Je crois que mon grand-père est mort étant grand fan de Sachin. 25 00:03:19,390 --> 00:03:22,670 mais lui-même il n'a pas employé le mot mourir dans sa vie .. 26 00:03:22,830 --> 00:03:25,550 Le temps passe, mais il reste.. 27 00:03:25,710 --> 00:03:27,750 que tous mes parents se sont installés à l'étranger. 28 00:03:27,910 --> 00:03:30,070 Puis vint 2013 .. 29 00:03:30,230 --> 00:03:32,750 Le 100è anniversaire de mes grands-parents 30 00:03:32,910 --> 00:03:35,190 Tous la famille est à nouveau ensemble 31 00:03:35,350 --> 00:03:37,670 En dehors de mon grand-père, deux autres tragédies dans venues dans ma vie. 32 00:03:37,830 --> 00:03:41,190 Mes deux amis ... Bobby et saleem ... 33 00:03:41,670 --> 00:03:42,350 Tous ensemble pour Goa? 34 00:03:42,350 --> 00:03:44,000 Goa? 35 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 Une fois que tu y es, il ne sois pas méchant comme quarante hein! 36 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Et on développe, ton esprit d'entreprise! 37 00:03:48,000 --> 00:03:51,000 Tanu, pouvez-vous juste m'aidez pour une minute ici? 38 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Qu'est-ce que c'est que cette nouvelle recette que vous avez tous deux préparée? 39 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Seulement les deux, incluent tous les autres ! 40 00:03:57,000 --> 00:04:00,350 C’est l'anniversaire de ton grand-père, mais nous avons apporté un cadeau pour vous. 41 00:04:00,510 --> 00:04:02,670 ces filles ne sont-elles pas excitantes? 42 00:04:03,670 --> 00:04:03,830 J'ai parlé avec elles 43 00:04:03,830 --> 00:04:07,630 6 jours et 7 nuits sont fixés avec elles à Goa .. 44 00:04:07,790 --> 00:04:09,710 Vous quel genre d’amis vous.. et c’est une semaine c'est trop. 45 00:04:09,870 --> 00:04:13,630 comment pouvez vous penser que mon grand-père va me laisser une semaine. 46 00:04:13,790 --> 00:04:16,270 il est idiot.. toi aussi 47 00:04:16,430 --> 00:04:18,950 Venez ici .. - Grand-père ? 48 00:04:20,470 --> 00:04:23,550 vous venez juste avec moi. 49 00:04:24,390 --> 00:04:25,750 oui? 50 00:04:25,910 --> 00:04:29,070 avez-vous apporté mon cadeau? 51 00:04:31,830 --> 00:04:33,230 Je n'ai pas encore ouvert les autres cadeaux. Apportés par Vimal, Renu et les autres 52 00:04:33,390 --> 00:04:34,990 ce sont ceux d'autres personnes, pas les nôtres. 53 00:04:39,470 --> 00:04:41,030 Je vais dire quelque chose de très important. 54 00:04:41,030 --> 00:04:44,630 Ils m'apprécient uniquement parce que nous sommes en relation. 55 00:04:44,790 --> 00:04:48,590 vous me voulez ainsi, c'est parce qu'on vous aime que nous sommes en relation. 56 00:04:49,710 --> 00:04:54,830 Je pense à ce qui va vous arriver quand je vais partir. 57 00:04:55,310 --> 00:04:56,310 Non, grand-père. 58 00:04:56,470 --> 00:04:59,190 vous voyez, je suis en train de vous parler de départ. 59 00:04:59,350 --> 00:05:02,190 C'est dur de parler de ça à mon âge ! 60 00:05:02,350 --> 00:05:06,310 pourquoi devrions-nous parler de ce qui va se passer dans 20 ou 25 ans 61 00:05:07,110 --> 00:05:09,510 montrez-moi. - Oui 62 00:05:13,110 --> 00:05:15,350 woah .. Un autographe de Sachin - Continue ! 63 00:05:24,670 --> 00:05:28,470 C’est L'idée de Rahul, d'ouvrir une franchise à Goa. 64 00:05:28,470 --> 00:05:29,470 Ouvrons une franchise à Goa ! C’est L'idée de Rahul ! 65 00:05:29,470 --> 00:05:30,530 Fonçons et ouvrons une franchise à Goa ! 66 00:05:31,030 --> 00:05:33,590 Grand-père, nous l'avons vu une parcelle de terrain incroyable dans Panjim 67 00:05:33,750 --> 00:05:36,550 Nous allons avec Rahul pour finaliser le projet. 68 00:05:36,710 --> 00:05:38,790 allez .. 69 00:05:38,950 --> 00:05:42,950 frappe la balle en dehors de la limite sachin 70 00:05:45,110 --> 00:05:47,390 sixer. 71 00:05:48,590 --> 00:05:53,310 Sachin à 99 ans.. 72 00:06:06,990 --> 00:06:10,030 Quelle grand-maman? Que d'excitation pour un siècle. 73 00:06:10,190 --> 00:06:13,110 il y aura un autre bientôt 74 00:06:18,510 --> 00:06:20,430 papy .. 75 00:06:20,590 --> 00:06:24,350 Les deux grand-père et Sachin ont été usés à 99 ans 76 00:06:26,870 --> 00:06:29,310 C'était un sentiment étrange .. 77 00:06:29,470 --> 00:06:32,310 mais j’ai lu quelque chose. 78 00:06:32,470 --> 00:06:36,190 que la fin de chaque être humain est décidée avant sa naissance. 79 00:06:36,350 --> 00:06:38,390 Je crois que, ce qui doit arriver, 80 00:06:38,550 --> 00:06:40,990 Est arrivé .. Donc comment cela va affecter 81 00:06:41,150 --> 00:06:45,870 après tout, grand-père était en vie jusqu'à l’invention de Twitter, de toutes les radios d’ Inde. 82 00:06:46,030 --> 00:06:49,990 Il vivait une chouette vie. 83 00:06:50,710 --> 00:06:53,430 J'ai juste décidé 84 00:06:59,630 --> 00:07:02,110 grand-mère, je veux faire autre chose de ma vie. 85 00:07:02,310 --> 00:07:05,590 envie de faire ce que mon cœur me dit. 86 00:07:05,750 --> 00:07:09,510 Je ne peux pas supporter cette vente de bonbons Y.Y. 87 00:07:09,670 --> 00:07:11,590 J’ai quelques rêves à moi. 88 00:07:11,750 --> 00:07:14,910 Je n'ai que mon âge. 89 00:07:15,070 --> 00:07:18,710 mais je veux maintenant voir le monde et apprendre. 90 00:07:18,910 --> 00:07:22,550 Je veux vivre ma vie à ma façon. 91 00:07:24,430 --> 00:07:28,350 Avec ce que tu possèdes, tu es le propriétaire de tes rêves. 92 00:07:28,510 --> 00:07:31,070 Tu peux vivre ta vie comme tu le souhaites. 93 00:07:31,230 --> 00:07:34,030 qui t’en empêche ? 94 00:07:34,190 --> 00:07:37,910 et regarde, mais tu as quelque chose à faire pour moi. 95 00:07:38,230 --> 00:07:39,590 oui dis-moi. 96 00:07:39,750 --> 00:07:42,550 c'était le dernier souhait de ton grand-père. 97 00:07:42,710 --> 00:07:44,910 Cela après sa mort 98 00:07:45,070 --> 00:07:49,270 La moitié des cendres de son corps devraient être immergés dans le Gange .. 99 00:07:49,430 --> 00:07:52,990 et l’autre moitié dans Rameshwaram .. 100 00:07:53,710 --> 00:07:54,710 Rameshwaram ? 101 00:07:54,870 --> 00:07:58,030 Je vais aller avec Anshu immerger les cendres dans le Gange. 102 00:07:58,190 --> 00:08:02,830 Mais tu dois aller aussi à Rameshwaram 103 00:08:03,470 --> 00:08:05,950 moi? - oui toi ! 104 00:08:06,750 --> 00:08:08,870 c'était le dernier souhait de ton grand-père. 105 00:08:09,030 --> 00:08:12,110 Tu es obligé de le faire. 106 00:08:14,990 --> 00:08:17,220 Mais le Rameshwaram est à l'extrémité de l'Inde. 107 00:08:17,590 --> 00:08:21,500 C'est à l'opposé de Goa ! 108 00:08:23,630 --> 00:08:25,790 Salim, donne-moi ça. 109 00:08:25,950 --> 00:08:29,710 L'eau de Goa atteint Rameshwaram. 110 00:08:30,870 --> 00:08:33,430 Ce qui signifie Rahul .. 111 00:08:33,590 --> 00:08:35,990 si tu immerges les cendres dans Goa 112 00:08:36,150 --> 00:08:39,630 donc elles vont atteindre Rameshwaram en flottant. 113 00:08:39,790 --> 00:08:41,390 les deux sont loin. 114 00:08:41,550 --> 00:08:44,310 Goa est ici, Rameshwaram est ici. 115 00:08:44,470 --> 00:08:47,390 Goa est au dessus. 116 00:08:49,750 --> 00:08:50,070 Bobby, change de plan ! 117 00:08:50,930 --> 00:08:52,270 Tu viens à Goa? 118 00:08:52,430 --> 00:08:53,350 Bien sur je viens. 119 00:08:53,550 --> 00:08:56,910 mais pour grand-mère c’est de la tricherie, nous devons commencer le voyage par train. 120 00:08:57,070 --> 00:08:59,030 quoi? 121 00:08:59,190 --> 00:09:00,830 grand-mère vient de me prévenir . 122 00:09:00,990 --> 00:09:04,550 Donc, dans les deux heures, Je vais acheter n’importe quel billet de train pour le Sud 123 00:09:05,710 --> 00:09:07,470 mais descendre entre… sur la station Kalyaan 124 00:09:07,630 --> 00:09:09,070 Vous m'attendrez là-bas. 125 00:09:09,270 --> 00:09:12,910 et à partir de là, nous irons par la route. 126 00:09:22,910 --> 00:09:23,190 Allons-y Granpa... 127 00:09:34,190 --> 00:09:35,630 Chennai Express? 128 00:09:35,790 --> 00:09:38,030 oui .. Chennai Express 129 00:09:38,510 --> 00:09:40,150 que je sache. 130 00:09:40,310 --> 00:09:44,110 Chennai express ne part pas à Rameshwaram. 131 00:09:44,270 --> 00:09:45,430 tu ne peux pas comprendre. 132 00:09:45,590 --> 00:09:49,230 Je t'ai dit que je veux passer autant de temps possible avec grand-papa. 133 00:09:49,390 --> 00:09:51,630 donc je prends une longue route pas un raccourci. 134 00:09:53,710 --> 00:09:58,990 Et je vais descendre à Chennai ... et emmener les cendres de grand-père par la route. 135 00:09:59,390 --> 00:10:01,030 Rahul, sais-tu .. 136 00:10:01,190 --> 00:10:04,990 pourquoi j'ai parlé du Gange pour les cendres de grand-père. 137 00:10:05,150 --> 00:10:08,910 parce que je ne crois en quiconque ici. 138 00:10:10,390 --> 00:10:13,670 mais je te crois entièrement 139 00:10:13,990 --> 00:10:18,630 que tu immergeras les cendres avec plus de sincérité dans le Rameshwaram 140 00:10:31,350 --> 00:10:35,430 Je ne me sentais pas bien en mentant à grand-maman. 141 00:10:36,870 --> 00:10:39,870 mais maintenant que j’ai menti une fois. 142 00:10:50,710 --> 00:10:52,950 Où es-tu Rahul? nous avons atteint Kalman. 143 00:10:53,110 --> 00:10:57,350 Je suis monté à bord en disant bye à grand-maman. 144 00:11:16,870 --> 00:11:18,310 Où es-tu allé .. - Hey je suis ici maintenant. 145 00:11:18,470 --> 00:11:19,670 Ça va devenir drôle. 146 00:11:19,830 --> 00:11:22,870 Maintenant, nous allons profiter. 147 00:11:24,070 --> 00:11:25,030 cendres ... 148 00:11:25,190 --> 00:11:27,110 Les cendres de grand-père 149 00:11:27,270 --> 00:11:29,670 - Rahul, écoute-nous 150 00:12:57,910 --> 00:12:58,830 J'ai déjà fait cela avant.. 151 00:12:58,990 --> 00:13:00,830 En fait, je ... Désolé je dois y aller. 152 00:13:00,990 --> 00:13:03,550 Je dois y aller. 153 00:13:45,650 --> 00:13:48,650 Et mamie, à quoi tu penses ? 154 00:13:48,650 --> 00:13:49,550 ce que vous faites est mauvais, éloignez-vous de nous ! 155 00:13:51,550 --> 00:13:54,350 N'essaie pas de prêcher. 156 00:13:55,350 --> 00:13:56,430 qu'est-ce que vous avez à vous disputer ici ? 157 00:13:56,590 --> 00:13:57,830 Des gens ratent leur train, 158 00:13:57,990 --> 00:14:00,190 Et à cause de vous, J'ai juste manqué mon wagon. 159 00:14:00,990 --> 00:14:01,230 Hi ! 160 00:14:05,230 --> 00:14:06,230 Meenamma. 161 00:14:09,930 --> 00:14:11,230 Enchanté ! 162 00:14:20,230 --> 00:14:21,230 Hi ! 163 00:14:23,230 --> 00:14:26,230 c'est ma place .. 164 00:14:26,390 --> 00:14:28,950 mon siège ! Bof.. 165 00:14:41,950 --> 00:14:42,950 Je suis désolé 166 00:14:44,950 --> 00:14:46,470 Je suis un peu gros 167 00:14:59,470 --> 00:15:00,470 C'est moi ! 168 00:15:01,470 --> 00:15:02,470 Hello. 169 00:15:02,470 --> 00:15:03,630 Où est-tu Rahul? 170 00:15:03,790 --> 00:15:04,950 Je suis à l'intérieur du train. 171 00:15:05,110 --> 00:15:05,910 à l'intérieur? 172 00:15:06,070 --> 00:15:08,310 Je n'ai pas eu la possibilité de descendre ! 173 00:15:08,510 --> 00:15:10,230 de sorte que nous devrons faire comme .. 174 00:15:10,390 --> 00:15:12,630 On se retrouvera à la station Karjar. 175 00:15:12,790 --> 00:15:14,150 et écoutes 176 00:15:14,310 --> 00:15:16,430 ne t’inquiètes pas pour moi. 177 00:15:16,590 --> 00:15:20,830 Je suis en une bonne compagnie,\- Tu l'a trouvée ? 178 00:15:21,070 --> 00:15:23,470 Ell est assise à côté de moi. 179 00:15:24,630 --> 00:15:25,670 quels cheveux ! 180 00:15:25,830 --> 00:15:26,750 Quels yeux ! 181 00:15:26,910 --> 00:15:28,390 Quelles lèvres. 182 00:15:28,550 --> 00:15:30,190 tu comptes énumérer toutes les parties de son corps. 183 00:15:30,350 --> 00:15:32,310 Ne porte-t-elle pas ses sandales. 184 00:15:32,470 --> 00:15:35,230 Elle ne comprend pas l'hindi. 185 00:15:35,390 --> 00:15:37,830 Elle me regarde. 186 00:15:37,990 --> 00:15:39,950 peut-être pour montrer son amour avec les yeux 187 00:15:40,110 --> 00:15:43,430 Vérifie qu'elle n'est pas aveugle. 188 00:15:43,590 --> 00:15:47,830 Peut-être qu'elle sera aveuglée par mon amour dans un moment. 189 00:15:49,430 --> 00:15:50,310 écoutes maintenant. 190 00:15:50,510 --> 00:15:52,310 nous nous rencontrerons à la station kandjar 191 00:15:52,510 --> 00:15:54,990 jusque-là, je m'occuperai.. 192 00:15:55,150 --> 00:15:58,470 Espérons que je pourrai converser. 193 00:16:28,630 --> 00:16:32,150 Ceux que tu as aidés 194 00:16:32,310 --> 00:16:35,790 sont ici pour me kidnapper. 195 00:16:37,390 --> 00:16:39,710 kidnapper? 196 00:16:40,390 --> 00:16:43,470 Je suis troublé. 197 00:16:44,870 --> 00:16:48,110 maintenant qui va m'aider? 198 00:16:48,870 --> 00:16:52,470 Ils ne soupçonnent rien 199 00:16:53,590 --> 00:16:56,950 Parle à travers des chansons. 200 00:17:01,270 --> 00:17:02,870 s'il vous plaît pardonnez-moi .. 201 00:17:03,030 --> 00:17:04,190 si j'ai fait une erreur. 202 00:17:04,350 --> 00:17:07,510 Je ne savais pas que vous compreniez l'hindi. 203 00:17:07,710 --> 00:17:09,230 Je ferai ce que vous dîtes 204 00:17:11,110 --> 00:17:12,470 J'ai commis une faute donc .. 205 00:17:12,670 --> 00:17:15,670 Je dois payer en retour 206 00:17:20,510 --> 00:17:23,590 Ne t’inquiètes pas .. Je suis ici. 207 00:17:28,070 --> 00:17:30,670 Tu chantes meenama 208 00:17:33,270 --> 00:17:35,710 Alors, allez allez aux .. 209 00:17:35,870 --> 00:17:38,390 aux toilettes. 210 00:17:40,750 --> 00:17:43,590 donc allez aux toilettes .. 211 00:17:46,830 --> 00:17:48,590 WC. 212 00:17:48,790 --> 00:17:52,870 Je ne sais pas Pourquoi vous m’envoyez aux toilettes. 213 00:17:53,790 --> 00:17:57,590 qu'est-ce que voulez faire dites-moi? 214 00:17:58,990 --> 00:18:00,270 toi .. 215 00:18:00,470 --> 00:18:03,630 Je vais faire un appel par téléphone .. 216 00:18:03,790 --> 00:18:06,990 Je veux informer mes amis .. 217 00:18:07,790 --> 00:18:11,550 WC, WC .. allez, allez, toilettes .. 218 00:18:18,550 --> 00:18:23,310 Allo, nature ? J'appelle 219 00:18:34,310 --> 00:18:36,670 Rahul ... 220 00:18:36,830 --> 00:18:38,350 Vous ne devriez pas avoir entendu ce nom avant. 221 00:18:38,550 --> 00:18:40,830 téléphone. 222 00:18:40,830 --> 00:18:44,870 Nokia Lumia 920. Technologie avancée. 223 00:18:44,870 --> 00:18:49,870 Recharge longue durée Haute qualité audio 224 00:18:52,870 --> 00:18:56,110 Comment passer un appel d'ici ? 225 00:18:56,110 --> 00:19:03,170 Bien sûr que vous le pouvez ! 226 00:19:03,170 --> 00:19:07,110 Ma mie, pensez-vous... 227 00:19:11,310 --> 00:19:12,470 que diable? Qu'est-ce que c'est ? 228 00:19:12,670 --> 00:19:14,230 C'était mon téléphone, mes amis m'attendent à la gare de Katja 229 00:19:14,390 --> 00:19:15,830 comment puis-je communiquer avec eux? 230 00:19:16,230 --> 00:19:18,110 35,000 roupies de téléphone ! 231 00:19:21,030 --> 00:19:22,110 Je vous poursuivrai. 232 00:19:23,110 --> 00:19:24,510 C'était mon téléphone? 233 00:19:24,510 --> 00:19:26,030 meenama qu'est-ce qu'il dit ? - Que le téléphone lui appartenait. 234 00:19:29,030 --> 00:19:31,870 Si j'avais su plus tôt... 235 00:19:31,870 --> 00:19:35,030 Blah Blah ... Qu’est-ce qu'il fait ? 236 00:19:35,230 --> 00:19:39,230 il dit: S’il savait que c'était ton téléphone, il t’aurait jeté avec. 237 00:19:39,230 --> 00:19:40,070 Est-ce le royaume de votre père? 238 00:19:42,000 --> 00:19:42,950 Êtes-vous en train d'essayer de me faire peur? 239 00:19:43,110 --> 00:19:45,750 Tu me menaces? 240 00:19:55,630 --> 00:19:58,190 c'est assez. 241 00:19:58,350 --> 00:20:01,590 Vous m’avez rendue furieuse aujourd'hui l ... 242 00:20:01,750 --> 00:20:03,470 Que je dois m'asseoir maintenant. 243 00:20:03,630 --> 00:20:04,790 Si je m’assois. 244 00:20:04,950 --> 00:20:06,790 Ne pensez pas que je ne peux pas me relever 245 00:20:06,950 --> 00:20:09,230 si je me lèves, ne pensez pas ... 246 00:20:09,430 --> 00:20:12,230 que je ne peux pas m'asseoir à nouveau 247 00:20:17,350 --> 00:20:19,630 Et je vous pardonne pour le mobile. 248 00:20:19,790 --> 00:20:23,510 Je peux acheter la compagnie de téléphone entière si je le veux 249 00:20:23,750 --> 00:20:26,590 J'ai beaucoup d'argent 250 00:20:26,750 --> 00:20:29,270 pauvre bougre. 251 00:20:45,670 --> 00:20:47,750 montrez-moi votre billet. 252 00:20:47,910 --> 00:20:50,350 non 253 00:20:53,030 --> 00:20:54,110 si vous n'avez pas de billets vous paierez une amende. 254 00:21:01,150 --> 00:21:01,830 J'ai mon billet. 255 00:21:09,830 --> 00:21:10,350 Où avez-vous embarqué ? 256 00:21:10,350 --> 00:21:11,350 Sont-ils avec vous ? 257 00:21:11,350 --> 00:21:13,590 Ecoutez-moi attentivement .. 258 00:21:13,790 --> 00:21:16,830 Ne prenez pas ces voyous à la légère. 259 00:21:16,990 --> 00:21:19,390 Il y a quelque chose de très très louche 260 00:21:19,390 --> 00:21:20,790 Louche ? 261 00:21:20,790 --> 00:21:21,990 Ne sous-estimez pas le pouvoir de l'homme ordinaire 262 00:21:21,990 --> 00:21:25,750 Ces quatre ont Des armes lourdes. 263 00:21:29,430 --> 00:21:33,470 Ils kidnappent la fille et l'emmènent très loin. 264 00:21:40,790 --> 00:21:43,110 lèves-toi, 265 00:21:44,030 --> 00:21:46,430 Allons-y. 266 00:21:51,030 --> 00:21:53,590 Maintenant, tu es foutu .. 267 00:21:53,790 --> 00:21:56,230 maintenant tu vas jouer au ping-pong en prison. 268 00:21:56,390 --> 00:21:59,830 Tu penses être King Kong ? 269 00:21:59,830 --> 00:22:05,990 Ne sous-estimez pas le pouvoir de l'homme ordinaire. 270 00:22:05,990 --> 00:22:07,870 pourquoi tu ne me réponds pas 271 00:22:08,030 --> 00:22:09,710 maintenant tu es sous ma protection 272 00:22:09,870 --> 00:22:12,350 maintenant T.C est de notre côté. 273 00:22:12,350 --> 00:22:15,270 vous voyez comment il les dresse. 274 00:22:32,790 --> 00:22:34,630 c'est assez. 275 00:22:34,830 --> 00:22:38,070 Vous m'avez tellement rendue furieuse que... 276 00:22:38,230 --> 00:22:40,990 Je dois m'asseoir maintenant. 277 00:22:40,990 --> 00:22:43,190 Vous chantez et vous dansez 278 00:22:43,190 --> 00:22:45,190 Vous allez avec le Chenai Express 279 00:22:45,190 --> 00:22:50,190 Vous riez et vous criez. 280 00:22:52,190 --> 00:22:53,880 Meenamma? 281 00:22:54,190 --> 00:22:55,230 quoi qu'il arrive avec T.c 282 00:22:55,430 --> 00:22:56,750 tu as été le témoin ... 283 00:22:56,910 --> 00:22:58,390 Tu nous accompagnes 284 00:22:58,550 --> 00:23:01,830 à notre village de Komban par le Chennai Express 285 00:23:26,750 --> 00:23:28,950 les cœurs se sentent purifiés par la cendre. 286 00:23:29,110 --> 00:23:31,110 J’étais venu immerger des cendres à Goa. 287 00:23:31,270 --> 00:23:32,950 mais ce projet est coulé 288 00:23:33,110 --> 00:23:36,430 Mes amis ont essayé de m'appeler en permanence. 289 00:23:37,430 --> 00:23:37,830 mais ils ne peuvent me contacter 290 00:23:37,830 --> 00:23:40,390 parce que mon téléphone cellulaire de 35000 roupies traîne quelque part 291 00:23:40,550 --> 00:23:43,590 sur les rails de chemin de fer 292 00:24:20,590 --> 00:24:22,950 Je veux dormir ! - OK tu dors ! 293 00:24:22,950 --> 00:24:27,250 Grand frère faut voir quand vient la prochaine station, j’ai faim 294 00:24:37,670 --> 00:24:38,830 Meenamma. Qu’est-ce qui se passe? 295 00:24:38,990 --> 00:24:40,430 Je ne comprends rien. 296 00:24:40,590 --> 00:24:45,870 Vous grondez vos ravisseurs, et ils vous écoutent tranquillement ! 297 00:24:46,910 --> 00:24:50,230 Je suis désolée ! Je vais lever les ambiguïtés. 298 00:24:50,230 --> 00:24:56,670 D'abord, je me présente. Mon nom est Meena Lochini Adhaghu Sundaram. 299 00:24:56,670 --> 00:25:00,670 Fille de Durgeshwara Adhagh Sundaram. 300 00:25:02,670 --> 00:25:06,870 Dans la région de Kamban, mon père est très respecté. 301 00:25:06,870 --> 00:25:09,750 C'est... Connaissez vous periyathaIai ? 302 00:25:10,750 --> 00:25:13,750 PeriyathaIai... Le professeur ? - Non ! 303 00:25:17,750 --> 00:25:21,710 Ces quatre d'entre eux sont à mes basques parce que .. 304 00:25:21,910 --> 00:25:23,910 parles, Pechi 305 00:25:24,070 --> 00:25:25,710 Ils me collent parce que .. 306 00:25:25,870 --> 00:25:28,190 Parce qu'ils sont les hommes de main de mon père. 307 00:25:28,190 --> 00:25:31,750 Des hommes de main ? 308 00:25:31,750 --> 00:25:33,950 Mais rassurez-vous, ce sont mes cousins. 309 00:25:34,950 --> 00:25:36,950 Oh, je préfère ! 310 00:25:38,550 --> 00:25:40,950 Vous ne pouvez pas dire cela ! 311 00:25:42,950 --> 00:25:47,430 mon père les a envoyés pour me ramener au village .. 312 00:25:49,950 --> 00:25:53,430 Cela signifie que ton père est le Dieu Père du sud ! 313 00:25:53,590 --> 00:25:56,470 et il veut que mon "kalyanam" ait lieu. 314 00:25:56,530 --> 00:25:57,150 kalyanam .. 315 00:25:57,150 --> 00:25:58,830 Tu sais, mon mariage 316 00:25:59,830 --> 00:26:00,830 Avec Tangaballi ! 317 00:26:00,830 --> 00:26:01,830 Quel Tangaballi ? 318 00:26:01,830 --> 00:26:03,550 donc je me suis enfuie de la maison. 319 00:26:03,710 --> 00:26:05,110 Je ne comprends pas ! 320 00:26:06,270 --> 00:26:09,110 Tangabally est le fils de L'ami de mon père. 321 00:26:10,070 --> 00:26:13,270 Mon père veut que je me marie pour posséder tout le village. 322 00:26:14,270 --> 00:26:16,270 Il deviendra ainsi doublement puissant. 323 00:26:17,270 --> 00:26:21,830 donc mon père me force à me marier 324 00:26:31,990 --> 00:26:35,110 Comprenez-vous maintenant? 325 00:26:35,790 --> 00:26:37,990 Non. 326 00:26:41,150 --> 00:26:44,150 C'est votre père, ses hommes de main, votre mariage. 327 00:26:44,150 --> 00:26:44,390 Est-ce ma faute ? 328 00:26:46,190 --> 00:26:49,150 Le problème est le vôtre, l’enlèvement est le vôtre, et .. 329 00:26:49,310 --> 00:26:50,390 et le village est le vôtre. 330 00:26:50,550 --> 00:26:51,470 et le cou est le mien. 331 00:26:51,670 --> 00:26:55,430 Cela signifie que tout ce qui est à vous est à moi. 332 00:26:56,270 --> 00:26:58,070 Ies gens font voler des cerfs-volants dans le ciel, nos casseurs jettent les mobiles et vous-même par la fenêtre ! 333 00:26:58,230 --> 00:27:00,750 Ces voyous me jeter par la fenêtre ? 334 00:27:01,910 --> 00:27:04,590 Je me dirigeais juste tranquillement vers Goa 335 00:27:04,630 --> 00:27:06,710 Goa ? mais non .. 336 00:27:08,710 --> 00:28:11,910 Prenez le Chennai Express 337 00:28:12,910 --> 00:28:15,910 Ma vie est ruinée ! 338 00:28:25,910 --> 00:28:30,190 Quand mes yeux se sont ouverts de bon matin, Je pensais partir 339 00:28:35,350 --> 00:28:37,110 Avez vous un "Idli" ? - Non 340 00:28:44,110 --> 00:28:45,750 J'ai besoin d'y aller. 341 00:28:45,750 --> 00:28:47,750 Allez-vous manger ? - Non, juste besoin d'y aller 342 00:28:50,750 --> 00:28:52,750 Pourquoi ne veut-il pas manger ? 343 00:29:00,750 --> 00:29:01,750 Inspecteur... Messieurs. 344 00:29:01,750 --> 00:29:02,750 Levez-vous. 345 00:29:03,750 --> 00:29:05,750 Inspecteur, j'ai été kidnappée ! par mes quatre cousins. 346 00:29:06,750 --> 00:29:07,750 Venez et attrapez-les, ce sont des criminels 347 00:29:14,750 --> 00:29:16,830 Avez vous déjà entendu le cri des poulets ? 348 00:29:17,730 --> 00:29:18,830 Il dit... 349 00:29:18,830 --> 00:29:23,150 As-tu entendu les cocorico des poulets? 350 00:29:35,150 --> 00:29:35,150 Y a-t-il autre chose à manger ? - Okay ! 351 00:29:40,310 --> 00:29:43,230 Meenamma...Ces flics au lieu de m'aider .. 352 00:29:43,390 --> 00:29:46,190 La région d'influence de mon père commence ici. 353 00:29:47,350 --> 00:29:49,110 à partir de là, les policiers ne sont d'aucune aide. 354 00:29:49,270 --> 00:29:51,590 Qu'est-ce que ça veut dire? 355 00:29:51,670 --> 00:29:54,350 personne ne peut nuire aux quatre lascars ici. 356 00:29:54,990 --> 00:29:57,950 Cela veut dire, tout peut arriver A partir d'ici 357 00:29:58,150 --> 00:30:00,910 Ça veut dire que.. Je peux mourir ici. 358 00:30:00,910 --> 00:30:00,950 Oui .. 359 00:30:03,710 --> 00:30:05,510 Vous ne devriez pas dire à une personne mourante Qu’elle va mourir. 360 00:30:05,670 --> 00:30:09,590 Au moins juste dire pour ma satisfaction que je vais être sauvé. 361 00:30:09,750 --> 00:30:11,110 OK. 362 00:30:11,270 --> 00:30:14,110 tu peux être sauvé. 363 00:30:17,550 --> 00:30:19,510 maintenant mes cendres seront prêtes avec les cendres de mon grand-papa. 364 00:30:19,710 --> 00:30:22,150 Je ne sais pas pourquoi je vous ai donné ma main 365 00:30:23,310 --> 00:30:24,710 Vous m'avez donné votre main ? A moi? 366 00:30:24,870 --> 00:30:27,830 Je voulais juste sauver ma vie. Pourquoi aidiez vous ces types ? 367 00:30:27,990 --> 00:30:29,310 si j'avais su que vos frères et cousins étaient des voyous. 368 00:30:29,510 --> 00:30:30,510 puis je ne leur aurais pas donné la main mais des coups de pied. 369 00:30:31,670 --> 00:30:33,190 Quoi qu'il ,soit, vous êtes la racine de tout le mal. 370 00:30:33,390 --> 00:30:35,110 Depuis que vous êtes entrée dans ma vie, ma vie est un cauchemar. 371 00:30:36,310 --> 00:30:37,570 quoi? cauchemar. 372 00:30:44,700 --> 00:30:45,020 pourquoi êtes-vous venue vers moi? 373 00:30:45,220 --> 00:30:45,700 Vous êtes venu de mon côté. 374 00:30:47,860 --> 00:30:50,660 laissons les paroles de côté, venons-en à l'essentiel. 375 00:30:51,820 --> 00:30:55,860 il n'existe aucune façon de s’échapper pour nous deux. 376 00:30:56,100 --> 00:30:57,300 si .. il y en a une.. 377 00:30:57,460 --> 00:31:00,700 Quoi? Dites-moi. 378 00:31:00,900 --> 00:31:04,580 mais vous devez faire tout ce que je dirai ! 379 00:31:04,900 --> 00:31:06,220 comme si tout venais de moi jusqu'à maintenant ! 380 00:31:06,220 --> 00:31:07,300 Dites-moi quoi faire. Et je le ferai 381 00:31:13,220 --> 00:31:13,620 Quand je vous regarde, Vous secouez juste ta tête. 382 00:31:13,620 --> 00:31:16,060 Premièrement, nous rejoignons Komban en face de mon père, 383 00:31:16,060 --> 00:31:16,220 Quand je vous regarde, Vous secouez juste ta tête. 384 00:31:16,420 --> 00:31:18,740 Okay Secouer quoi? 385 00:31:19,900 --> 00:31:20,900 Le crâne .. 386 00:31:21,060 --> 00:31:22,260 quel crâne? 387 00:31:22,460 --> 00:31:24,180 La Tête .. Okay ... secouant la tête. 388 00:31:24,180 --> 00:31:25,020 Je vais la secouer. La tête .. Okay ... secouant la tête. 389 00:31:25,020 --> 00:31:26,580 Je vais la secouer. 390 00:31:27,900 --> 00:31:30,940 Je mangerai le dosa idli et je secouerai la tête 391 00:31:30,940 --> 00:31:31,940 Je mangerai le dosa Je mangerai le dosa idli et je secouerai la tête 392 00:31:31,940 --> 00:31:32,660 Je mangerai le dosa 393 00:31:34,660 --> 00:31:36,660 Je prendrai le Chennai Express 394 00:31:51,660 --> 00:31:53,360 Nous aarivons à notre village, venez 395 00:32:00,600 --> 00:32:01,500 qu'est-ce que vous faites ? 396 00:32:02,660 --> 00:32:03,220 pourquoi a-t-il tiré la chaîne 397 00:32:04,420 --> 00:32:06,340 Nous arrivons à notre village donc nous tirons la chaîne 398 00:32:08,340 --> 00:32:10,300 Ne vous inquiétez pas, C'est très courant. 399 00:32:11,260 --> 00:32:12,300 La station débute là ou nous sommes ! 400 00:32:14,420 --> 00:32:15,260 Allons-y d'où nous nous levons, 401 00:32:15,260 --> 00:32:15,740 Allons-y 402 00:34:24,780 --> 00:34:25,260 Qui est-ce ? 403 00:34:27,460 --> 00:34:29,860 Père .. 404 00:35:04,860 --> 00:35:06,940 Combien de fois essairas-tu de t'échapper ? 405 00:35:08,940 --> 00:35:11,940 Qu'as-tu fait ? Pour quoi ? 406 00:35:11,940 --> 00:35:14,940 Je ne veux pas me marier avec Tangaballi. 407 00:35:14,940 --> 00:35:17,340 Meena a maintenu son père à l'écoute. 408 00:35:20,180 --> 00:35:22,220 et je suis amoureuse de quelqu'un Son père a entendu ce que disait Meena. 409 00:35:22,580 --> 00:35:23,740 Qui est-ce ? 410 00:35:23,740 --> 00:35:24,740 Lui ! 411 00:35:24,740 --> 00:35:28,260 Je suis incapable de comprendre tout comme vous les gens. 412 00:35:28,260 --> 00:35:29,260 Il m'aime aussi. Je suis incapable de comprendre tout comme vous les gens. 413 00:35:29,260 --> 00:35:30,740 Il m'aime aussi. 414 00:35:33,740 --> 00:35:34,540 Ai-je raison ? 415 00:35:35,540 --> 00:35:38,740 Le plan était juste de hocher la tête. 416 00:35:43,740 --> 00:35:45,700 après avoir vu un peu cette réaction 417 00:35:45,860 --> 00:35:47,460 une chose était claire. 418 00:35:47,620 --> 00:35:52,700 après un certain temps, ma tête ne va plus secouer, mais va être découpée. 419 00:35:53,500 --> 00:35:55,660 Ma chère... 420 00:35:58,180 --> 00:36:00,460 il demande si, le Tamoul est ta langue maternelle ? 421 00:36:03,460 --> 00:36:05,620 Qu'est-ce votre père dit au sujet de ma mère ? 422 00:36:13,620 --> 00:36:15,620 Papa, il vient du Nord ! 423 00:36:15,620 --> 00:36:20,620 Je lui apprendrai le Tamoul après notre mariage. 424 00:36:40,620 --> 00:36:41,620 Meena, je pense qu'ils vont me tuer ! 425 00:36:43,620 --> 00:36:47,660 Les hommes de ton père m’ont soulevé sur leurs épaules. 426 00:36:47,860 --> 00:36:48,900 qu'est-ce que tu leur a dit? 427 00:36:49,060 --> 00:36:50,580 J'ai juste menti par trois fois. 428 00:36:50,780 --> 00:36:51,020 menti? 429 00:36:51,180 --> 00:36:53,260 Hey, Dites moi seulement Mademoiselle ce que vous leur avez dit ? 430 00:36:53,420 --> 00:36:57,260 J’ai menti d'abord en disant que nous nous aimons. 431 00:36:58,140 --> 00:37:02,220 La deuxième fois j’ai menti disant que nous voulons nous marier 432 00:37:02,620 --> 00:37:04,060 Et vous avez dit oui en hochant la tête. 433 00:37:04,060 --> 00:37:06,940 oui j’ai secoué la tête, 434 00:37:07,100 --> 00:37:08,660 donc ils l’ont accepté? 435 00:37:08,820 --> 00:37:10,460 non 436 00:37:10,620 --> 00:37:13,180 Le plan a seulement fonctionné quand j’ai menti pour la troisième fois .. 437 00:37:13,380 --> 00:37:14,020 quoi? 438 00:37:14,220 --> 00:37:16,620 que vous viviez dans le nord depuis votre enfance. 439 00:37:16,780 --> 00:37:18,580 donc vous ne compreniez pas le tamoul 440 00:37:18,740 --> 00:37:21,060 Papa a trouvé que mon histoire était très cohérente. 441 00:37:21,220 --> 00:37:24,780 donc il nous emmène au village pour décider de notre avenir. 442 00:37:24,980 --> 00:37:29,700 pas pour décider de notre avenir, mais pour ruiner mon avenir. 443 00:37:29,700 --> 00:37:31,140 Pensez à Rahul, il va se marier. 444 00:37:34,140 --> 00:37:36,580 Au début, quatre personnes te couraient après.. 445 00:37:36,780 --> 00:37:39,540 maintenant tout le village court après toi 446 00:37:39,740 --> 00:37:42,300 J’ai juste inventé ce drame Pour gagner un peu de temps 447 00:37:42,460 --> 00:37:44,380 nous nous sauvons ce soir dés que nous en aurons l'occasion. 448 00:37:44,380 --> 00:37:45,220 s'enfuir? 449 00:37:47,300 --> 00:37:50,740 J’ai de l’expérience en matière de fuite.. 450 00:38:34,140 --> 00:38:35,860 Voir la petite famille de Meena .. 451 00:38:36,020 --> 00:38:38,420 me rappelle la population chinoise 452 00:38:38,580 --> 00:38:41,340 Meena a commencé à réciter L'histoire de Chennai express 453 00:38:41,500 --> 00:38:43,340 A mesure que l’histoire progressait. 454 00:38:43,500 --> 00:38:45,380 tout le monde a été impressionné 455 00:38:45,540 --> 00:38:46,780 mais moi, j’étais déprimé. 456 00:38:46,940 --> 00:38:48,220 stressé. 457 00:38:48,380 --> 00:38:50,620 parce dans l'endroit où j'étais arrivé, 458 00:38:50,780 --> 00:38:53,500 l'environnement était dangereux. 459 00:39:00,220 --> 00:39:03,460 tout le monde était impliqué dans mon destin. 460 00:39:03,660 --> 00:39:07,700 Et une chèvre, aussi, est bien nourrie avant le sacrifice 461 00:39:15,740 --> 00:39:18,660 Souvent, j'ai dit à Bobby, de me demander. 462 00:39:18,820 --> 00:39:20,500 Les numéros de la personne que j’essayais de contacter. 463 00:39:20,660 --> 00:39:22,940 Je devrais joindre les opérateurs téléphoniques 464 00:39:26,140 --> 00:39:30,060 Cette technologie mobile nous connecte avec nos mamans et nos sœurs .. 465 00:39:30,220 --> 00:39:33,460 mais cette technologie limite notre esprit. 466 00:39:33,620 --> 00:39:34,740 Quand le portable n’était pas là .. 467 00:39:34,940 --> 00:39:36,540 Je me souvenais de tous les numéros. 468 00:39:36,700 --> 00:39:41,060 Maintenant, nous avons des portables, donc je ne me souviens d’aucun numéro. 469 00:39:42,220 --> 00:39:45,660 Meena, quel est le plan pour s'échapper? 470 00:39:48,780 --> 00:39:52,620 ne m’ ignores pas .. ce drame est assez... 471 00:39:52,620 --> 00:39:54,340 Je perds patience - Rahul 472 00:40:34,340 --> 00:40:37,340 Le café est prêt Appelle tout le monde 473 00:42:02,340 --> 00:42:05,580 Qu'est-ce que tu marmonne en tamoul, parle en hindi. 474 00:42:05,900 --> 00:42:07,060 Tu es vraiment belle ! 475 00:42:07,260 --> 00:42:11,340 Tu parles un bon tamoul au bout d'une journée 476 00:42:14,100 --> 00:42:16,180 Je ne suis pas ce genre de garçon 477 00:42:21,180 --> 00:42:23,180 Meena - Rahul 478 00:42:28,180 --> 00:42:29,300 Ils viennent. 479 00:42:29,300 --> 00:42:32,220 Nous nous contentons de les suivre. 480 00:42:34,420 --> 00:42:36,420 Allons-y ! 481 00:42:41,420 --> 00:42:43,220 Tu es un coquin ! 482 00:42:47,220 --> 00:42:50,220 Qu'est-ce qui presse ? 483 00:42:56,980 --> 00:42:58,980 Meena, je veux partir Fais quelque chose. 484 00:42:59,980 --> 00:43:01,900 faire? 485 00:43:02,060 --> 00:43:04,460 coquin ! 486 00:43:16,460 --> 00:43:18,020 Café ? 487 00:43:18,020 --> 00:43:19,020 Oh man, 488 00:43:21,020 --> 00:43:23,020 Singh. 489 00:43:23,020 --> 00:43:25,020 Nous avons besoin de prendre une décision. 490 00:43:25,020 --> 00:43:26,020 Au Punjab ? Ici ? 491 00:43:27,020 --> 00:43:28,920 Nous avons besoin de prendre une décision, de toute manière. 492 00:43:30,920 --> 00:43:32,020 Donc, nous devons réfléchir et prendre une décision. 493 00:43:32,020 --> 00:43:34,020 Vous avez raison ! 494 00:43:34,020 --> 00:43:35,020 Mais dis à la maman de Meena que 495 00:43:36,020 --> 00:43:36,020 l'homme du Punjab parle le Tamoul. 496 00:43:37,020 --> 00:43:39,020 Le garçon qu'elle ne devrait pas... 497 00:43:40,020 --> 00:43:42,020 Donnez-moi une minute. 498 00:43:47,020 --> 00:43:49,500 C'est super, tu es le gars nommé Rahul ? 499 00:43:49,660 --> 00:43:51,500 Alors, comment m’avez-vous reconnu? 500 00:43:51,700 --> 00:43:54,860 c'est le travail des policiers identifier les corps. 501 00:43:54,980 --> 00:43:55,820 les cadavres ? mais je suis toujours... 502 00:43:55,980 --> 00:43:58,780 si vous ne l'êtes pas vous le serez. 503 00:43:58,780 --> 00:43:59,740 Inspecteur Samsher du Punjab 504 00:44:06,380 --> 00:44:08,540 Je suis en charge de ce district. 505 00:44:09,540 --> 00:44:12,380 vous êtes une personne courageuse 506 00:44:12,540 --> 00:44:14,380 Tomber amoureux de Meena lochni 507 00:44:14,540 --> 00:44:16,060 Vous serez sur la liste noire de tangabally .. 508 00:44:16,060 --> 00:44:16,860 pas du tout ! Tout le monde me comprend. 509 00:44:20,010 --> 00:44:21,500 en fait, ils essaient de me piéger. 510 00:44:21,540 --> 00:44:23,580 Vous allez vous heurter\à ce mur 511 00:44:23,740 --> 00:44:25,420 et une guirlande entourera votre photo. 512 00:44:25,420 --> 00:44:27,940 Non, Monsieur ; c'est contraire à la loi. 513 00:44:28,940 --> 00:44:31,940 Vous auriez dû y réfléchir avant d'aimer. 514 00:45:25,780 --> 00:45:27,000 Qu’est-ce qu'il dit 515 00:45:27,000 --> 00:45:29,540 tangabally s'interroge sur toi 516 00:45:29,550 --> 00:45:29,980 Qu’est-ce que Père dit? 517 00:45:30,140 --> 00:45:35,220 Père dit que tu es le gars avec qui Meena s'est enfuie. 518 00:45:35,220 --> 00:45:36,260 Pas moi ! Mon mariage avec Meena est désormais fixé. 519 00:45:37,260 --> 00:45:39,260 Vous avez raison mon cher 520 00:45:40,260 --> 00:45:41,060 et maintenant ?\Qu'est-ce qu'il dit ? 521 00:45:41,220 --> 00:45:44,060 Le père dit que son premier choix pour Meena est tangabally 522 00:45:44,220 --> 00:45:48,860 mais que peut-il faire si vous êtes maintenant le premier choix de Meena 523 00:45:48,860 --> 00:45:51,500 Je ne suis pas ici pour décider ce qui est juste ou mauvais 524 00:45:55,500 --> 00:46:00,380 et maintenant? Le père dit que nous allons régler ça pacifiquement 525 00:46:00,780 --> 00:46:01,660 Qu’est-ce que l’autre géant dit? 526 00:46:01,820 --> 00:46:04,020 Il dit que .... 527 00:46:04,180 --> 00:46:06,180 Ce n’est pas une question de bon ou de mauvais . 528 00:46:06,340 --> 00:46:09,860 Il est question de son prestige. 529 00:46:11,780 --> 00:46:13,820 Si la question est le prestige. 530 00:46:13,980 --> 00:46:16,540 alors pourquoi il vient me molester 531 00:46:16,540 --> 00:46:17,460 Monsieur, je peux prendre ceci en main. 532 00:46:22,460 --> 00:46:24,460 Es-tu celui qui veut épouser Meena ? 533 00:46:27,460 --> 00:46:29,460 Écoute-le .. nous sommes en train de parler. 534 00:46:30,460 --> 00:46:34,100 Qu'est-ce que tu penses être ? Un héros ? 535 00:46:36,100 --> 00:46:38,100 C'est bon, il se moque de moi ! 536 00:46:38,100 --> 00:46:41,100 Bats toi si tu es un homme ! 537 00:46:45,460 --> 00:46:47,060 Nous nous battrons ce soir ! 538 00:46:47,660 --> 00:46:49,980 celui qui va gagner obtiendra Meena 539 00:46:53,980 --> 00:46:55,140 Qu'est que vous dites ? 540 00:47:00,140 --> 00:47:03,140 Il est trop grand Quel charabia parlait-il ? 541 00:47:03,140 --> 00:47:05,140 Je ne vous comprends pas. Parlez plus fort. 542 00:47:05,140 --> 00:47:07,540 Tu as accepté le défi. 543 00:47:14,700 --> 00:47:17,300 Je ne peux pas comprendre le tamoul, Je secouais juste la tête. 544 00:47:43,060 --> 00:47:46,820 pourquoi ne m'avez vous pas répété ce qu'il a dit ? 545 00:47:48,620 --> 00:47:50,100 On verra 546 00:47:52,140 --> 00:47:54,900 qui est le plus fort. 547 00:47:58,060 --> 00:48:01,820 Je ne suis pas fort. 548 00:48:08,820 --> 00:48:10,860 Rahul ! 549 00:48:11,860 --> 00:48:12,860 Assieds toi. 550 00:48:12,860 --> 00:48:14,300 Je sais qu'il y a un petit problème. - Un petit problème ? 551 00:48:15,500 --> 00:48:17,180 Le combat est fixé pour ce soir. 552 00:48:17,380 --> 00:48:20,340 et ton père veut savoir qui est le plus fort d'entre nous. 553 00:48:22,660 --> 00:48:24,940 Si je devenais méchant ... 554 00:48:25,140 --> 00:48:26,420 Alors qu'est-ce que tu ferais Rahul ? 555 00:48:26,420 --> 00:48:27,700 Je me suiciderai 556 00:48:27,700 --> 00:48:28,300 Je vais prendre le poison, et attacher une corde autour de mon cou et 557 00:48:28,300 --> 00:48:29,140 et me jeter sous les roues du Chennai express 558 00:48:30,300 --> 00:48:32,300 Non Le train m'appelle. 559 00:48:33,300 --> 00:48:35,300 Ne panique pas - Mais il est si fort ! 560 00:48:35,300 --> 00:48:36,420 J’élabore le plan pour s'échapper ce soir 561 00:48:36,420 --> 00:48:37,020 Il est velu et effrayant ! 562 00:48:37,520 --> 00:48:37,860 Tu restes normal .. - Je ne peux pas rester normal. 563 00:48:40,860 --> 00:48:43,860 Normal Rahul - Normal, Okay 564 00:48:49,940 --> 00:48:51,340 Tu mets une bombe à retardement dans un homme et tu lui demandes de rester normal. 565 00:48:51,340 --> 00:48:53,340 Okay, je suis normal, Hi, je suis normal\ 566 00:48:53,540 --> 00:48:56,980 Tu dois avoir entendu ce nom avant 567 00:48:58,980 --> 00:49:00,140 - Meenamma! - Oui 568 00:49:00,140 --> 00:49:04,120 Tout ce monde ... - Ils se préparent pour le combat.. 569 00:49:04,120 --> 00:49:04,660 Alors, comment pouvons-nous nous sauver avec toutes ces personnes autour ? 570 00:49:06,660 --> 00:49:07,620 Ne sois pas inquiet... 571 00:49:07,780 --> 00:49:09,540 mon plan de fuite est prêt 572 00:49:09,700 --> 00:49:10,460 Il est prêt ? Quel est-il ? 573 00:49:10,620 --> 00:49:13,340 Tu restes normal quand tu sors 574 00:49:13,500 --> 00:49:14,820 Je suis normal 575 00:49:15,020 --> 00:49:17,660 Je viendrai et te ferai signe. 576 00:49:17,860 --> 00:49:19,660 Okay - puis nous fuirons ! 577 00:49:19,860 --> 00:49:23,340 jusque-là, tu n'as pas fait d'erreurs ! 578 00:49:29,340 --> 00:49:31,340 Pas d'erreurs 579 00:49:40,340 --> 00:49:42,340 Je suis normal. 580 00:50:09,340 --> 00:50:11,340 Où allez-vous? 581 00:50:11,340 --> 00:50:11,700 Tu es le seul pour moi ! 582 00:50:11,700 --> 00:50:14,380 Viens et suis-moi ! 583 00:50:17,940 --> 00:50:20,040 Mon corps a besoin de vous. 584 00:50:20,040 --> 00:50:24,340 Eh, je ne connais pas le Tamoul Est-ce que je chanterai en Tamoul ? 585 00:50:24,340 --> 00:50:26,940 Juste une seconde... 586 00:50:31,940 --> 00:50:33,940 Ma beauté exotique... 587 00:50:45,940 --> 00:50:47,940 Est-ce que quelqu'un peut dire quoi faire ? 588 00:50:47,940 --> 00:50:50,940 Je me demande qui m'a maudit 589 00:50:50,940 --> 00:50:53,940 Qui m'a mis dans cette situation ? 590 00:50:53,940 --> 00:50:56,940 Ne t'inquiète pas, sois heureux. 591 00:50:56,940 --> 00:50:56,940 Viens et groove sur le beat 592 00:50:57,040 --> 00:50:59,940 Va sur le dance floor. 593 00:50:59,940 --> 00:51:05,940 1 2 3 4 - vas sur le dance floor 594 00:51:08,940 --> 00:51:09,940 Bouge tes épaules de bas en haut. 595 00:51:09,940 --> 00:51:10,940 Bouge ton corps autour 596 00:51:55,940 --> 00:52:01,940 Je ressens un trouble 597 00:52:01,940 --> 00:52:04,940 Il semble y avoir une mauvaise onde sur mon avenir 598 00:52:06,940 --> 00:52:11,940 Mes déplacements sont l'objet de l'attention de tous. 599 00:52:11,940 --> 00:52:17,940 Ne cache pas votre cœur de battant Ne bouge pas comme un saint homme. 600 00:52:17,940 --> 00:52:23,940 Le tintement des anneaux de tes oreilles résonnent comme une sonnette d'alarme 601 00:53:03,940 --> 00:53:06,940 Je me fiche de savoir si votre nom est Pushpa ou ChampakaIi 602 00:53:06,940 --> 00:53:09,940 Je voudrais plutôt courir pour ma survie que de rester comme un bâton autour de toi. 603 00:53:17,940 --> 00:53:20,940 Toutes les portes sont fermées. Parle moins et danse mieux. 604 00:53:47,940 --> 00:53:56,940 Meena Lochini Azzadddddha Sundaram. 605 00:53:56,940 --> 00:53:59,700 Les adresses sont plus courtes que les noms ! 606 00:54:01,380 --> 00:54:02,940 Je suis parti pour les vacances et tu m'emmènes en voyage. 607 00:54:05,060 --> 00:54:05,660 Maintenant, je ne secoue pas la tête. Tu t'es foutu de moi 608 00:54:10,420 --> 00:54:10,900 hey roi du pot .. 609 00:54:12,060 --> 00:54:15,260 Pourquoi es-tu sur cette moto à me regarder ? 610 00:54:15,740 --> 00:54:17,340 J'ai des plans complets pour s'amuser, à cause de vos cendres ..... 611 00:54:17,500 --> 00:54:21,780 à cause de tes cendres, Je vais devenir cendres ? 612 00:54:22,100 --> 00:54:24,580 J'ai plein de plan pour plonger les cendres 613 00:54:24,740 --> 00:54:27,700 dans les eaux de Goa .. 614 00:54:27,860 --> 00:54:30,020 mais tu as changé mon programme. 615 00:54:30,020 --> 00:54:31,020 Pourquoi ? Y. Y. MithaiwaIa ? 616 00:54:34,020 --> 00:54:36,020 Ses frères... 617 00:54:37,020 --> 00:54:38,460 tiens, prends cela... 618 00:54:41,500 --> 00:54:43,860 Tu me menaces en me montrant ton arme, 619 00:54:46,260 --> 00:54:49,660 maintenant Je vais te montrer quelque chose. 620 00:54:52,860 --> 00:54:53,980 Tu as vu ça 621 00:54:54,140 --> 00:54:55,900 Tu peux faire cela? 622 00:54:56,060 --> 00:54:57,900 non? 623 00:54:58,060 --> 00:55:01,780 C'est parce que vos trois Pneus Michelin viennent entre 624 00:55:04,940 --> 00:55:07,500 Gros lard ! 625 00:55:12,420 --> 00:55:14,500 Tu me traites. 626 00:55:15,660 --> 00:55:17,140 Attends 627 00:55:23,740 --> 00:55:26,460 Tu peux le faire? 628 00:55:27,380 --> 00:55:28,260 non? 629 00:55:30,420 --> 00:55:31,900 Boss ! 630 00:55:33,200 --> 00:55:36,460 Mr. Durgeshwara Azzadddddha Sundaram. 631 00:55:40,460 --> 00:55:42,460 Tu es devenue l'arbitre ? 632 00:55:42,460 --> 00:55:44,460 Vous avez fixé un match entre Tingu et moi. 633 00:55:44,460 --> 00:55:46,460 Où est Tingu. Amenez Tingu. 634 00:55:48,460 --> 00:55:51,460 Tingu 635 00:55:55,460 --> 00:55:58,100 Tu as mis tes habits noirs sur un cintre ? 636 00:56:01,300 --> 00:56:02,700 tu veux te battre avec moi ? 637 00:56:02,860 --> 00:56:03,100 pourquoi? 638 00:56:04,100 --> 00:56:08,340 Tu es si fort et je suis si frêle : 639 00:56:10,340 --> 00:56:12,300 Okay ! bats-toi avec moi .. 640 00:56:12,460 --> 00:56:13,580 mais avant cela. 641 00:56:13,740 --> 00:56:16,700 Montre-moi si tu peux faire ça.. 642 00:56:17,700 --> 00:56:20,260 Tingi, regarde ! Peux-tu faire ça ? 643 00:56:42,260 --> 00:56:44,260 Attrape-le ! 644 00:57:00,260 --> 00:57:03,260 Tangaballi, peux-tu faire ceci ? 645 00:57:03,260 --> 00:57:04,960 - Hey Monsieur! - Rahul. 646 00:57:05,260 --> 00:57:06,800 Qu’est-ce qui t’es arrivé? 647 00:57:06,800 --> 00:57:08,100 Vous et moi allons avoir de la sueur. 648 00:57:08,100 --> 00:57:08,300 Qu’est-ce qui t’es arrivé? 649 00:57:11,100 --> 00:57:12,140 Lèves-toi. - Okay, Monsieur 650 00:57:12,540 --> 00:57:14,140 Tu es complètement saoul ! 651 00:57:15,300 --> 00:57:17,060 Reste conscient 652 00:57:20,500 --> 00:57:22,940 Ne tombe pas 653 00:57:26,820 --> 00:57:28,180 écoute. 654 00:57:28,180 --> 00:57:29,180 La gare est de l'autre côté. 655 00:57:29,980 --> 00:57:34,380 demain matin, prend le premier train et vas-t-en 656 00:57:34,820 --> 00:57:36,740 Et ne dis à personne que Je t’ai aidé 657 00:57:36,740 --> 00:57:38,260 C'est un secret - Un terrible secret. 658 00:57:39,260 --> 00:57:41,460 ou tout le village va me couper en morceaux. 659 00:57:41,740 --> 00:57:43,940 Le reste, la AImighty prendra en charge. Maintenant, allez au lit. 660 00:57:59,220 --> 00:58:00,940 Oh, mon Dieu, un tremblement de terre. 661 00:58:03,940 --> 00:58:05,100 Monsieur 662 00:58:36,100 --> 00:58:39,100 Hey, regardez 663 00:58:39,100 --> 00:58:41,100 Comment es-tu venu ? D'où es-tu venu ? 664 00:58:42,100 --> 00:58:44,100 Où va ce bateau ? - Au Sri Lanka. 665 00:58:44,100 --> 00:58:45,100 Au Sri Lanka ! Pourquoi ? 666 00:58:45,100 --> 00:58:47,100 Pour récupérer du Diesel ! 667 00:58:47,100 --> 00:58:52,140 Pourquoi tu vas au Sri Lanka pour obtenir le diesel 668 00:58:52,300 --> 00:58:55,260 nous faisons de la contrebande de diesel au Sri Lanka. 669 00:58:55,260 --> 00:58:56,260 De la contrebande ? Mais, c'est illégal ! 670 00:58:57,060 --> 00:58:58,520 tout est permis pour survivre ! 671 00:58:58,780 --> 00:59:01,620 si la marine indienne vous attrape, ce sera la prison. 672 00:59:02,780 --> 00:59:05,420 si personne ne nous attrape, alors tout va bien 673 00:59:13,420 --> 00:59:16,020 Aidez-moi, J'ai pris le mauvais bateau ! 674 00:59:18,020 --> 00:59:20,020 Apporte moi un flingue. Donne-le moi 675 00:59:21,020 --> 00:59:22,020 Aidez moi ! 676 00:59:22,520 --> 00:59:23,550 Un flingue ! 677 00:59:23,550 --> 00:59:54,020 Pourquoi avez-vous une arme ? C'est illégal, ne faites pas cela ! 678 00:59:54,020 --> 00:59:56,020 Très bien Monsieur, bien joué ! 679 00:59:56,020 --> 00:59:58,140 Arrêtez-les tous. 680 00:59:58,300 --> 01:00:01,780 C'est le premier contrebandier qui est content de se faire arrêter. 681 01:00:01,980 --> 01:00:04,740 Je ne suis pas contrebandier, Je ne suis pas avec eux 682 01:00:06,940 --> 01:00:09,700 donc montre-moi ton passeport. 683 01:00:09,860 --> 01:00:12,940 pourquoi monsieur ? - Pour vérification. 684 01:00:15,940 --> 01:00:17,620 mais je ne suis pas avec eux 685 01:00:17,780 --> 01:00:19,060 Je parle hindi 686 01:00:19,220 --> 01:00:21,180 Nous le parlons aussi 687 01:00:21,340 --> 01:00:24,060 écoutez en hindi ! - Nous parlons tous Hindi ! 688 01:00:27,020 --> 01:00:28,020 C’est notre homme 689 01:00:28,180 --> 01:00:31,140 et tu es ma femme - Silence ! 690 01:00:39,860 --> 01:00:42,900 si vous ajoutez "Ji" Dans n'importe quel mot. 691 01:00:43,060 --> 01:00:44,540 tu gagneras son respect.. 692 01:00:44,540 --> 01:00:46,740 Refu...Ji 693 01:00:46,740 --> 01:00:48,740 Je n'ai pas gagné grans chose ! 694 01:00:49,740 --> 01:00:52,860 Cependant, mon grand-père écrit mon destin du paradis 695 01:00:53,020 --> 01:00:57,180 Pendant que le destin de Meena est écrit par son le père ! 696 01:00:57,340 --> 01:01:01,180 ils ont décidé de marier Meena à Tangabally 697 01:01:01,340 --> 01:01:05,300 Mais ce n'est pas le bonheur de Mina, ni son souhait 698 01:01:05,460 --> 01:01:06,340 qui sait. 699 01:01:06,500 --> 01:01:08,220 où l'Inde se termine. 700 01:01:08,380 --> 01:01:12,340 C’est là où Mina et mon chapitre Vont commencer. 701 01:01:38,100 --> 01:01:40,260 Qu'est-ce que tu regardes si peureux? 702 01:01:40,420 --> 01:01:41,700 Est-ce le tien? 703 01:01:41,860 --> 01:01:43,660 il doit contenir des matières radioactives. 704 01:01:43,820 --> 01:01:45,620 Non, c’était .. 705 01:01:45,780 --> 01:01:47,400 Je veux dire ... il contient mon grand-père. 706 01:01:47,400 --> 01:01:48,140 les cendres de mon grand-papa. Je veux dire ... il contient mon grand-père. 707 01:01:48,140 --> 01:01:48,580 les cendres de mon grand-papa. 708 01:01:48,740 --> 01:01:50,860 Permets moi de regarder.. 709 01:01:53,500 --> 01:01:58,140 Je te dis depuis si longtemps que je ne suis pas contrebandier 710 01:02:04,060 --> 01:02:09,220 J’étais tout simplement venu de Mumbai pour immerger les cendres de mon grand-père. 711 01:02:09,220 --> 01:02:09,780 J'ai dit vraiment à la police J’étais tout simplement venu de Mumbai pour immerger les cendres de mon grand-père. 712 01:02:09,780 --> 01:02:10,740 J'ai dit vraiment à la police la vérité, 713 01:02:10,900 --> 01:02:11,740 mon passé 714 01:02:11,900 --> 01:02:13,860 la géographie de mon voyage 715 01:02:13,860 --> 01:02:15,300 Et mes ennuis avec les gens de Komban. 716 01:02:15,300 --> 01:02:18,740 après avoir entendu tout cela .. l'Inspecteur principal vient de dire. 717 01:02:18,900 --> 01:02:22,220 Donc les gens de Kamban te connaissent 718 01:03:04,260 --> 01:03:06,820 Hey Monsieur. - Hello Dummy. 719 01:03:06,820 --> 01:03:07,580 Heureux de vous voir ! 720 01:03:07,580 --> 01:03:09,980 Vos gens m'ont attrapé à Mumbai 721 01:03:09,980 --> 01:03:11,140 Donnons nous l'accolade. 722 01:03:12,140 --> 01:03:14,620 Vous me laissez tranquille ?.. 723 01:03:14,820 --> 01:03:16,180 Je suis allé au Sri Lanka par les\combines de certains contrebandiers. 724 01:03:16,180 --> 01:03:17,460 Vous n'êtes pas partie, Vous êtes revenu à Komban. 725 01:03:18,460 --> 01:03:20,460 Comment est-ce possible , 726 01:03:20,460 --> 01:03:22,460 Regarde ! 727 01:03:32,460 --> 01:03:35,460 Attrapez-le ! 728 01:03:35,460 --> 01:03:37,460 Qu'est-ce que tu fais ? S'il te plait... 729 01:03:37,460 --> 01:03:40,460 Monsieur, s'il vous plaît laissez moi pour l'amour du ciel! 730 01:03:46,980 --> 01:03:48,620 Tu le connais ... 731 01:03:50,620 --> 01:03:53,540 On le connait. 732 01:03:59,540 --> 01:04:01,060 il est des notres. 733 01:04:01,060 --> 01:04:03,420 Où étais-tu passée ? 734 01:04:03,420 --> 01:04:06,420 Il y une telle tension depuis que tu es partie. 735 01:04:06,420 --> 01:04:10,420 Oh famille! Donc, vous êtes un Indien, après tout. 736 01:04:10,420 --> 01:04:11,980 Je vais te laisser ici. 737 01:04:11,980 --> 01:04:12,660 tu ne peux pas me laisser seul ici. 738 01:04:12,980 --> 01:04:13,140 Je suis Sri Lankais 739 01:04:48,140 --> 01:04:51,940 Si personne n'intervient, 740 01:04:51,940 --> 01:04:53,620 Je vais me couper moi-même.. 741 01:04:56,900 --> 01:04:58,260 Okay, coupe-toi ! 742 01:04:58,940 --> 01:05:01,860 Je vais couper Meena. 743 01:05:22,220 --> 01:05:24,420 arrête 744 01:05:25,100 --> 01:05:28,700 Je vais la planter ... ne t’approche plus 745 01:05:30,500 --> 01:05:33,500 s'il te plaît ouvre la porte 746 01:05:40,380 --> 01:05:42,700 Allons-y 747 01:06:47,540 --> 01:06:49,700 sort .. quoi? 748 01:06:49,860 --> 01:06:52,380 Tu t’es échappé me laissant seule 749 01:06:52,580 --> 01:06:55,340 puis quand tu as eu un problème, alors tu m’as utilisée pour t'échapper 750 01:06:55,540 --> 01:06:57,860 et tu dis de descendre de la voiture 751 01:06:58,020 --> 01:06:59,940 Je ne vais pas sortir .. C’est la voiture de mon père. 752 01:07:00,100 --> 01:07:01,940 si tu ne descends pas .. alors je te laisse là. 753 01:07:02,100 --> 01:07:03,100 Ensuite tu passeras de Miss à Mr. 754 01:07:03,300 --> 01:07:05,020 avant ça tu deviendras feu Rahul au lieu de Rahul 755 01:07:05,020 --> 01:07:07,020 Qu’est-ce que ça signifie Il n'y a pas de parking ici ! 756 01:09:19,420 --> 01:09:22,300 Qu'est-ce qui s'est passé? la voiture est en panne? 757 01:09:22,460 --> 01:09:25,540 pas du tout .. qui l'a dit? 758 01:09:25,900 --> 01:09:27,220 donc cette fumée? 759 01:09:27,380 --> 01:09:28,340 la voiture fume une cigarette 760 01:09:29,180 --> 01:09:30,500 Sais-tu pourquoi je suis sortie ? 761 01:09:30,660 --> 01:09:33,100 Je pense que nous allons attendre Tangabally ici .. 762 01:09:33,940 --> 01:09:37,980 quand il viendra ici ... nous jouerons ensemble. 763 01:09:41,020 --> 01:09:42,860 Nous avons déglingué la voiture La voiture de ton père est pire que ton hindi 764 01:09:43,100 --> 01:09:44,180 n'appelle pas cela voiture .. c'est une insulte à Khali. 765 01:09:50,180 --> 01:09:51,380 La voiture favorite de mon père ! 766 01:09:59,900 --> 01:10:01,420 Attrape-le Rahul 767 01:10:17,300 --> 01:10:19,460 Oh non ! 768 01:10:31,460 --> 01:10:32,460 Tu vas par là... 769 01:10:33,460 --> 01:10:35,460 Ici, Meenamma baby. 770 01:10:35,460 --> 01:10:37,460 La voiture favorite de ton père. 771 01:10:37,460 --> 01:10:39,260 Actuellement, le problème n'est pas ton père sauf en ce qui concerne sa voiture pourrie 772 01:10:39,420 --> 01:10:40,460 C’est toi le problème 773 01:10:41,300 --> 01:10:43,700 partout où tu vas, Tu amènes un paquet d'ennuis 774 01:10:44,260 --> 01:10:45,220 Tu es un chat noir. 775 01:10:46,380 --> 01:10:47,660 pire qu'un chat noir. 776 01:10:47,860 --> 01:10:51,580 si tu croises la route d'un chat noir, le chat noir va mourir. 777 01:10:51,780 --> 01:10:52,540 alors pourquoi tu es avec moi? 778 01:10:52,940 --> 01:10:54,700 pourquoi suis-je avec toi? 779 01:10:54,860 --> 01:10:56,420 Pourquoi es-tu avec moi? 780 01:10:56,580 --> 01:10:58,140 S'il te plaît, Meenamma, arrête de me parler 781 01:10:58,660 --> 01:11:00,260 A partir de maintenant, tu prends un chemin et je prends l'autre 782 01:11:01,260 --> 01:11:02,460 Très bien. Okay pour moi. 783 01:11:03,460 --> 01:11:06,220 Tu voles une voiture et tu conduis dans la mauvaise direction. 784 01:11:06,420 --> 01:11:08,180 il n'y a maintenant qu'une seule voie pour sortir 785 01:11:08,380 --> 01:11:10,300 Et on doit traverser Komban 786 01:11:11,100 --> 01:11:12,340 ne me fais pas peur avec Komban 787 01:11:12,500 --> 01:11:14,740 si tu n’es pas avec moi .. alors je peux gérer la situation. 788 01:11:14,900 --> 01:11:16,700 impossible .. 789 01:11:16,860 --> 01:11:18,940 il n'y a pas ce mot dans mon dictionnaire 790 01:11:19,140 --> 01:11:24,020 oh vraiment .Où as-tu acheté cet dictionnaire pourri ? 791 01:11:24,020 --> 01:11:26,820 Ne sous estime pas le pouvoir de l'homme ordinaire. 792 01:11:28,940 --> 01:11:30,100 Va te perdre... 793 01:11:39,100 --> 01:11:41,100 Je pense que si je rencontre Meenamma de nouveau 794 01:11:43,100 --> 01:11:46,100 Je ferai quelque chose de différent 795 01:12:57,100 --> 01:12:59,140 Hello Monsieur, 796 01:13:00,800 --> 01:13:02,580 Je veux trouver la route. 797 01:13:02,580 --> 01:13:25,060 Où est la voie express ? 798 01:13:36,060 --> 01:13:38,640 Pourquoi tu fais ça ? 799 01:13:38,640 --> 01:13:40,580 Pourquoi je fais cela ? 800 01:13:46,580 --> 01:13:48,580 Du calme, mon enfant... 801 01:13:50,580 --> 01:13:52,580 Ne crée pas de troubles, Je me sens mal, après 802 01:13:55,580 --> 01:13:57,100 Nous avons les mêmes problèmes 803 01:13:57,260 --> 01:13:59,260 à cet âge, il est utile d'avoir un autre langage 804 01:13:59,260 --> 01:13:59,940 Okay à cet âge, il est utile d'avoir un autre langage 805 01:13:59,940 --> 01:14:01,260 Okay 806 01:14:29,260 --> 01:14:31,860 Excuse moi, mon frère 807 01:14:40,860 --> 01:14:42,980 Qu'est-ce que tu veux ? Que fais-tu ici ? 808 01:14:42,980 --> 01:14:44,980 Je ne suis pas Angelina JoIie. 809 01:14:44,980 --> 01:14:45,980 Je suis un homme, Rahul. Rahul. J'ai besoin d'un appui. 810 01:14:47,740 --> 01:14:49,100 Tu viens de Mumbai, vrai? 811 01:14:49,300 --> 01:14:50,740 Comment sais-tu autant à propos de moi? 812 01:14:52,100 --> 01:14:54,020 le sud entier te connaît 813 01:14:54,180 --> 01:14:59,060 un garçon blanc s’enfuie avec la fille de dugeshwar en voiture. 814 01:14:59,660 --> 01:15:01,660 Oh non, Qu'as tu fait ? 815 01:15:01,660 --> 01:15:01,820 maintenant tu es dans la voiture .. tu seras dans les journaux demain. 816 01:15:01,820 --> 01:15:03,820 Aujourd'hui, vous êtes en voiture Demain, vous serez à la une des journaux 817 01:15:03,820 --> 01:15:04,820 Ecoutes-moi ! 818 01:15:04,820 --> 01:15:05,660 tu ne sais pas ... les villageois sont après toi avec des bâtons 819 01:15:05,660 --> 01:15:05,820 Ecoutes-moi ! tu ne sais pas ... les villageois sont après toi avec des bâtons 820 01:15:05,820 --> 01:15:08,980 tu ne sais pas ... 821 01:15:09,180 --> 01:15:10,900 Une fois que tu seras attrapé. 822 01:15:11,100 --> 01:15:14,060 ils sépareront ta tête de ton torse et la mettront en titre 823 01:15:14,220 --> 01:15:16,660 est-ce le royaume de l'un d'entre eux ? 824 01:15:16,860 --> 01:15:18,500 la fille que tu as enlevée C'est la fille du chef de village. 825 01:15:20,500 --> 01:15:22,500 Brother, Aide-moi : 826 01:15:22,500 --> 01:15:23,500 Va-t-en ! 827 01:15:24,500 --> 01:15:26,500 Brother, Aide-moi : 828 01:15:26,500 --> 01:15:28,500 Je suis Angelina Jolie! 829 01:15:29,500 --> 01:15:31,500 Brother... 830 01:15:33,500 --> 01:15:35,020 écoutant ça ... Je suis devenu glacé ... 831 01:15:39,380 --> 01:15:43,740 Je voyais suivre cette voie, mais il n'y avait aucune sortie 832 01:15:45,380 --> 01:15:47,900 sauf une. 833 01:15:47,900 --> 01:15:49,260 Meenamma... 834 01:16:03,260 --> 01:16:04,740 Qu'est-ce qu'il y a ? 835 01:16:04,900 --> 01:16:05,620 quoi? 836 01:16:05,620 --> 01:16:07,820 Tu es revenu à cause de moi ? 837 01:16:08,860 --> 01:16:11,740 Pensé à ça, n'est-ce pas? Comment ça fait d'être seul? 838 01:16:11,900 --> 01:16:13,260 Je vois cela à ton visage. 839 01:16:13,420 --> 01:16:16,000 il semble que tu as la fièvre. 840 01:16:16,000 --> 01:16:17,180 Parce que tu as peur. 841 01:16:17,180 --> 01:16:19,260 allons maintenant .. n’ai plus peur. 842 01:16:19,460 --> 01:16:22,300 allons ensemble. 843 01:16:23,900 --> 01:16:26,060 Tu as pris le mauvais sens à nouveau 844 01:16:26,260 --> 01:16:30,260 ici c’est une allée sûre, il y a tangabally 845 01:16:32,340 --> 01:16:35,020 Je vais t’épargner 846 01:17:22,260 --> 01:17:24,580 allons-y 847 01:17:37,660 --> 01:17:39,980 Ine cérémonie de mariage se déroule 848 01:17:40,140 --> 01:17:43,340 nous pouvons rester ici 849 01:17:44,980 --> 01:17:47,820 jusqu'à ce que la colère de père et de tangabally baissent. 850 01:17:47,980 --> 01:17:50,460 donc qu'est-ce qu'on fait ici Mlle "Sous-titres" ? 851 01:17:50,620 --> 01:17:53,220 Va et parle aux gens 852 01:17:56,940 --> 01:17:57,540 Je peux parler .. 853 01:17:57,540 --> 01:17:59,540 Apadiya sapadiya po. 854 01:18:02,540 --> 01:18:04,100 Votre grand-père peut aller faire une randonnée! (En Marathi) 855 01:18:05,100 --> 01:18:06,220 Donc tu parles marathi? 856 01:18:06,220 --> 01:18:07,500 Apadiya sapadiya po. 857 01:18:07,500 --> 01:18:09,180 pourquoi ... tu parles tamil, et moi Je ne peux pas parler marathi 858 01:18:09,540 --> 01:18:12,100 Oh mère ! Meenamma. Pour l'instant, parle juste en tamoul. 859 01:18:12,200 --> 01:18:24,100 Il semblait très plaisant. comme si rien n'allait encore mal. 860 01:18:39,100 --> 01:18:42,700 Une fois mordu, deux fois timide 861 01:18:43,180 --> 01:18:46,180 mais cette fois je ne fais pas oui à son discours en hochant de la tête. 862 01:18:56,380 --> 01:19:00,820 mais quand les villageois m’ont regardé pour la seconde fois sur les paroles de Meena 863 01:19:04,980 --> 01:19:06,420 Qu'est-ce qui s'est passé ? 864 01:19:07,900 --> 01:19:10,380 Ne te mets pas en face de moi. 865 01:19:33,380 --> 01:19:35,780 Ouvre la fenêtre Laissons entrer l'air. 866 01:19:37,780 --> 01:19:39,780 Il y a une tour avec des cloches. 867 01:19:39,780 --> 01:19:40,780 Reste tranquille. 868 01:19:41,780 --> 01:19:45,780 Au matin, après le bain, ils organiseront des prières. 869 01:19:45,780 --> 01:19:50,780 Reste calme, prends soin de lui. - Merci 870 01:19:51,780 --> 01:19:53,620 Tu sais ... ils devraient faire un film sur moi. 871 01:19:53,780 --> 01:19:55,380 Je ris de ce désorder. 872 01:19:55,540 --> 01:19:57,180 parce que quand les gens m’ont soulevés en riant. 873 01:19:57,340 --> 01:19:58,820 Je me suis éclaté. 874 01:19:58,980 --> 01:20:01,460 et toi .. 875 01:20:02,740 --> 01:20:04,780 qu'as-tu dit cette fois? 876 01:20:04,980 --> 01:20:08,500 J'ai dit que nous sommes mariés et nous nous sommes enfuis pour nous marier 877 01:20:08,660 --> 01:20:12,580 As-tu les droits sur cette histoire ? 878 01:20:16,380 --> 01:20:19,460 qu'as-tu dit alors? 879 01:20:20,020 --> 01:20:21,020 j’ai menti deuxièmement que .. 880 01:20:21,180 --> 01:20:24,260 Tu es si personne bonne etque tu ne me quitteras jamais 881 01:20:24,260 --> 01:20:25,100 Jamais ! Tu es si personne bonne etque tu ne me quitteras jamais 882 01:20:25,100 --> 01:20:25,580 Tu dis seulement... Jamais ! Tu es si personne bonne etque tu ne me quitteras jamais 883 01:20:25,580 --> 01:20:25,940 Jamais ! Tu dis seulement... 884 01:20:25,940 --> 01:20:26,180 Tu dis seulement... 885 01:20:29,140 --> 01:20:30,000 que tu ne me laisseras pas 886 01:20:31,820 --> 01:20:36,100 alors j'ai dit ... que tu es fatigué du voyage 887 01:20:36,900 --> 01:20:39,820 que tu t'es évanoui. 888 01:20:39,980 --> 01:20:43,300 alors tu as secoué ton crâne 889 01:20:47,060 --> 01:20:50,900 Alors j'ai obtenu ce traitement spécial 890 01:20:51,380 --> 01:20:53,660 Je leur ai dit la raison qu'on avait de s'enfuir .. 891 01:20:53,860 --> 01:20:55,020 que mon père ... 892 01:20:55,180 --> 01:20:58,580 a un problème avec notre statut. 893 01:20:59,500 --> 01:21:01,180 Je suis très riche et tu es modeste. 894 01:21:01,340 --> 01:21:04,420 et tu es un marchand de bonbons. 895 01:21:06,180 --> 01:21:07,100 qui t’a dit que je suis marchand de bonbons 896 01:21:07,100 --> 01:21:09,260 Commenbt le sais-tu ? 897 01:21:10,260 --> 01:21:12,460 quoi? 898 01:21:12,620 --> 01:21:15,820 Tu es un marchand de bonbons? 899 01:21:18,700 --> 01:21:20,780 non 900 01:21:24,340 --> 01:21:26,540 oui. 901 01:21:29,940 --> 01:21:32,340 Qu’est-ce qu’il y a de marrant 902 01:21:32,500 --> 01:21:35,060 le marchand de bonbons est mieux que ton don 903 01:21:35,220 --> 01:21:37,540 Tais-toi 904 01:21:43,380 --> 01:21:46,660 signifie que mon troisième mensonge était une vérité. 905 01:21:46,820 --> 01:21:49,980 Tu te moques de moi ici, et ton père m'a fait une blague 906 01:21:50,140 --> 01:21:51,980 c'est un étrange composé de vous deux 907 01:21:52,140 --> 01:21:54,940 Je pense que la façon dont votre mère vous supporte tous les deux 908 01:21:55,100 --> 01:21:56,060 Est-ce qu'elle rit ou elle proteste ? 909 01:22:00,300 --> 01:22:02,740 Je n'ai pas de mère... 910 01:22:08,740 --> 01:22:10,940 Elle est morte. 911 01:22:23,940 --> 01:22:24,940 Je suis désolé. 912 01:22:33,940 --> 01:22:33,940 Je suis vraiment très désolé. 913 01:22:38,940 --> 01:22:40,420 Je sais ce qu'on ressent quand on n'a plus sa mère. 914 01:22:44,420 --> 01:22:46,420 pourquoi? 915 01:22:46,580 --> 01:22:49,180 Ta mère... 916 01:22:50,060 --> 01:22:53,140 Ils se sont faits tués dans un accident de voiture. 917 01:22:53,300 --> 01:22:55,620 J'avais 8 ans 918 01:23:09,740 --> 01:23:13,020 en fait je n'ai pas regretté mes parents. 919 01:23:13,180 --> 01:23:15,300 parce que les grands-parents ont pris leur place. 920 01:23:15,500 --> 01:23:17,820 spécialement grand-père 921 01:23:20,300 --> 01:23:22,500 Ils ne peuvent vivre sans moi 922 01:23:22,660 --> 01:23:25,900 Rahul ci ... Rahul ça .. 923 01:23:38,460 --> 01:23:42,060 passer 50 années sans ses parents .. 924 01:23:43,860 --> 01:23:45,700 oui Mina 925 01:23:45,860 --> 01:23:46,860 C’est dur .. 926 01:23:47,020 --> 01:23:49,260 mais .. 927 01:23:49,700 --> 01:23:51,620 50 années ? 928 01:23:51,780 --> 01:23:54,020 oui .. 929 01:23:54,260 --> 01:23:57,100 j'ai l'air d'avoir 50 ans ? 930 01:23:57,260 --> 01:24:00,020 non .. tu n’en a pas l’air 931 01:24:01,500 --> 01:24:04,540 Ne me dis pas que tu as plus. 932 01:24:07,540 --> 01:24:09,060 Blague pathétique... 933 01:24:09,060 --> 01:24:11,060 Humour sadique de cinéma. 934 01:24:11,060 --> 01:24:13,060 C'est parce que tu n'a pas de classe Tu es "cheap". 935 01:24:13,060 --> 01:24:14,060 Tu es cheap ! 936 01:24:35,060 --> 01:24:39,740 Meenamma,, Vas-tu dormir par terre ? 937 01:24:39,900 --> 01:24:41,140 ce n'est pas moi .. c’est toi 938 01:24:42,340 --> 01:24:47,020 Pourras-tu te contrôler si je dors avec toi dans le lit ? 939 01:24:47,460 --> 01:24:49,500 Tais-toi, J'ai un problème 940 01:24:49,660 --> 01:24:53,380 c'est tout ... ce que tu ne peux pas contrôler .... 941 01:24:53,380 --> 01:24:53,620 Arrête tes bêtises Qu'est-ce que ça signifie ? c'est tout ... ce que tu ne peux pas contrôler .... 942 01:24:53,620 --> 01:24:55,980 Arrête tes bêtises Qu'est-ce que ça signifie ? 943 01:25:02,020 --> 01:25:03,140 Je dors sur le lit parce que je suis ton épouse. 944 01:25:03,300 --> 01:25:06,140 Et moi, Je suis ton mari. 945 01:25:12,140 --> 01:25:14,740 Okay, dors, si tu veux 946 01:25:14,740 --> 01:25:17,220 dors si tu veux .. ne me dis pas plus tard ce qui va arriver 947 01:25:17,420 --> 01:25:20,140 Il est tout à fait tard Je ne peux donner aucune garantie. 948 01:25:20,300 --> 01:25:22,780 Rahul, Il suffit de considérer que Aujourd'hui, tu vas être molesté 949 01:25:22,940 --> 01:25:25,500 parce que ta femme ne peut pas contrôler 950 01:25:25,500 --> 01:25:26,500 Silence, Baby, Bonne nuit. parce que ta femme ne peut pas contrôler 951 01:25:26,500 --> 01:25:39,180 Silence, Baby, Bonne nuit. 952 01:25:39,180 --> 01:25:43,180 TangabalIi... N'approchez pas !. Silence, Baby, Bonne nuit. 953 01:25:43,180 --> 01:25:47,180 Je vais de frapper... Silence, Baby, Bonne nuit. 954 01:25:47,180 --> 01:25:48,180 Silence, Baby, Bonne nuit. 955 01:25:48,180 --> 01:25:51,180 Tangaballi.. N'approchez pas !. Silence, Baby, Bonne nuit. 956 01:25:51,180 --> 01:25:54,180 Je vais frapper... Silence, Baby, Bonne nuit. 957 01:25:54,180 --> 01:26:13,180 Silence, Baby, Bonne nuit. 958 01:26:13,180 --> 01:26:15,180 Je ne te quitterai pas ! Silence, Baby, Bonne nuit. 959 01:26:15,180 --> 01:26:17,180 Je suis désolé mais je ne connais pas ce langage. Silence, Baby, Bonne nuit. 960 01:26:17,180 --> 01:26:20,180 N'approchez pas ! Silence, Baby, Bonne nuit. 961 01:26:20,180 --> 01:26:23,180 Silence, Baby, Bonne nuit. 962 01:26:23,180 --> 01:26:27,180 N'approche pas, je vais te frapper ! Silence, Baby, Bonne nuit. 963 01:26:27,180 --> 01:26:30,180 Silence, Baby, Bonne nuit. 964 01:26:30,180 --> 01:26:31,620 sauvez-moi. 965 01:26:31,780 --> 01:26:33,620 Mina est devenue folle ; elle est devenue sorcère ! 966 01:26:41,340 --> 01:26:44,100 Je t’ai dit de ne pas dormir à côté de moi. 967 01:26:44,100 --> 01:26:45,860 Problème d'enfance... 968 01:26:45,860 --> 01:26:47,380 quand je rêve, J'ai l'habitude de donner des coups de pied 969 01:26:48,540 --> 01:26:51,020 suis-je le scooter de ton père pour que tu me donnes des coups. 970 01:26:51,220 --> 01:26:55,260 tu n'es pas «la fille de Don, mais celle d’un âne 971 01:26:55,260 --> 01:26:56,560 Viens et dors maintenant. 972 01:26:56,560 --> 01:27:00,260 Je ne dormirai jamais avec toi ! 973 01:27:00,260 --> 01:27:02,820 Tu es folle. 974 01:28:12,820 --> 01:28:15,580 Vas-tu faire du jogging avec cette robe? 975 01:28:17,580 --> 01:28:19,820 C'est le rituel local pour la cérémonie de mariage. 976 01:28:19,820 --> 01:28:21,820 Rituel ? 977 01:28:21,820 --> 01:28:25,460 Le mari porte la femme tout en grimpant les marches du temple 978 01:28:25,620 --> 01:28:27,460 Ils croient que cela renforce les liens du mariage. 979 01:28:29,620 --> 01:28:32,380 es-tu fort? 980 01:28:33,140 --> 01:28:35,300 quel est le besoin d'être fort pour voir ce rituel? 981 01:28:35,460 --> 01:28:38,300 Tu ne dois pas voir ... mais tu dois le faire. 982 01:28:38,300 --> 01:28:40,140 nous sommes mari et femme pour eux 983 01:28:40,180 --> 01:28:40,180 Est-ce une obligation de faire n'importe quoi ? 984 01:28:40,180 --> 01:28:45,820 Non, la situation est coàmme cela ! 985 01:28:45,820 --> 01:28:47,700 quoi? 986 01:28:47,860 --> 01:28:47,860 Une contrainte .. - Quelle contrainte ? 987 01:28:50,340 --> 01:28:52,100 Veux-tu rester ici ou pas? 988 01:28:52,300 --> 01:28:53,420 oui, je veux rester ! 989 01:28:53,580 --> 01:28:57,660 si tu dois me porter .. tu ne me laisseras pas tomber, Okay ! 990 01:28:57,660 --> 01:28:57,820 Meenamma,, peut-être que tu oublies .. si tu dois me porter .. tu ne me laisseras pas tomber, Okay ! 991 01:28:57,820 --> 01:29:00,900 Meenamma,, peut-être que tu oublies .. 992 01:29:00,900 --> 01:29:01,860 Ne sous-estime pas le pouvoir... 993 01:29:01,860 --> 01:29:02,860 du marchand de bonbons ! 994 01:29:08,860 --> 01:29:13,860 Où est le temple ? 995 01:29:17,860 --> 01:29:20,860 Meenamma, Où est le temple ? 996 01:29:20,860 --> 01:29:22,860 nous y arriverons après avoir gravi les 300 marches .. 997 01:29:22,860 --> 01:29:23,820 300 marches ! 998 01:29:24,020 --> 01:29:26,100 J'atteindrai le paradis au bout de 100 marches. 999 01:29:27,260 --> 01:29:29,860 comment un homme commun va pouvoir? 1000 01:29:30,180 --> 01:29:31,620 Je sais que tu vas me laisser tomber après 50 marches. 1001 01:29:31,620 --> 01:29:33,180 Jamais ! 1002 01:29:33,180 --> 01:29:34,680 Ne sous-estime pas la banalité d'un homme puissant ! 1003 01:29:34,680 --> 01:29:36,180 Je veux dire le pouvoir d'un homme ordinaire ! 1004 01:31:58,180 --> 01:32:02,180 Rahul ! Tu amènes ta femme au temple ! 1005 01:32:02,180 --> 01:32:03,580 Bravo. 1006 01:32:03,580 --> 01:32:06,180 Meena, il prendra soin de vous toutevotre vie ! 1007 01:32:11,180 --> 01:32:14,180 Il dit que tu as prouvé que tu me protègerai pour le reste de nos vies. 1008 01:32:16,180 --> 01:32:19,180 Taaja, puisses-tu vivre cent ans ! 1009 01:32:19,880 --> 01:32:23,180 Vous vivrez ensemble pour sept vies ! 1010 01:32:26,180 --> 01:32:27,620 Mademoiselle "Sous-titre" ? 1011 01:32:27,620 --> 01:32:33,640 Il croient que les couples qui réussissent le rituel seront protégés pour les sept prochaines vies. 1012 01:32:36,640 --> 01:32:39,640 Pourquoi n'avez vous pas de Kumkum ? 1013 01:32:39,640 --> 01:32:41,640 Qu"est-ce qu'il dit ? 1014 01:32:43,640 --> 01:32:46,060 sans vermillon ce rituel ne sera pas complet. 1015 01:32:47,220 --> 01:32:50,060 tu aurais dû me le dire plus tôt .. Cela signifie que tout cela ne sert à rien ! 1016 01:32:50,060 --> 01:32:50,900 J'ai mal à mes mains, à mes lèvres ! Ca brûle ! tu aurais dû me le dire plus tôt .. Cela signifie que tout cela ne sert à rien ! 1017 01:32:50,900 --> 01:32:52,140 J'ai mal à mes mains, à mes lèvres ! Ca brûle ! 1018 01:32:52,140 --> 01:32:53,820 Mets le Kumkum, mon fils ! 1019 01:32:57,820 --> 01:32:59,420 Merci, ma tante, merci beaucoup ! 1020 01:33:00,990 --> 01:33:01,920 Non, Rahul ! 1021 01:33:23,920 --> 01:33:25,420 Ces gens vont nous mettre dehors ! 1022 01:33:25,420 --> 01:33:27,420 Viens, écoute et dépêche toi ! 1023 01:33:27,420 --> 01:33:29,760 allons .. nous avons à descendre les 300 marches. 1024 01:37:52,460 --> 01:37:53,060 Qu’est-ce qui se passe, Rahul ?? 1025 01:37:54,220 --> 01:37:55,660 Je fais mes valises 1026 01:37:56,220 --> 01:37:58,380 pourquoi 1027 01:37:59,340 --> 01:38:01,460 Veux-tu vivre ici sans pouvoir parler à quiconque ? 1028 01:38:01,620 --> 01:38:03,020 C’est assez, Meenamma, c'est assez ! 1029 01:38:04,180 --> 01:38:05,300 partons d'ici sans rien dire à personne.. 1030 01:38:05,300 --> 01:38:06,100 ou ils vont nous faire faire des choses ridicules ! partons d'ici sans rien dire à personne.. 1031 01:38:06,100 --> 01:38:07,060 ou ils vont nous faire faire des choses ridicules ! 1032 01:38:07,260 --> 01:38:08,260 Prépares-toi 1033 01:38:08,420 --> 01:38:09,460 non, Rahul 1034 01:38:09,460 --> 01:38:09,800 si nous fuyons que vont-ils penser de nous. non, Rahul 1035 01:38:09,800 --> 01:38:12,180 si nous fuyons que vont-ils penser de nous. 1036 01:38:12,340 --> 01:38:14,140 que nous fuyons ! 1037 01:38:18,340 --> 01:38:21,940 C’est pour les sentiments des villageois ! 1038 01:38:23,460 --> 01:38:28,940 S’ils viennent à savoir que nous sommes des faux conjoints, vont-ils aider les autres? 1039 01:38:33,700 --> 01:38:37,780 N'est-ce pas, tu ne veux pas partir de là. 1040 01:38:39,700 --> 01:38:41,340 Depuis que tu as commencé à jouer un rôle dans ma vie, 1041 01:38:41,500 --> 01:38:43,740 Tu as pris du plaisir, 1042 01:38:43,900 --> 01:38:45,860 regarde, le vermillon que j’ai appliqué sur ton front .. 1043 01:38:45,860 --> 01:38:46,700 Cela ne veut pas dire que notre départ nous rendra sérieux ! regarde, le vermillon que j’ai appliqué sur ton front .. 1044 01:38:46,700 --> 01:38:47,940 Cela ne veut pas dire que notre départ nous rendra sérieux ! 1045 01:38:48,180 --> 01:38:50,260 C'est un rituel stupide ! - Rahul ! 1046 01:38:51,260 --> 01:38:53,420 Personne ne peut penser de cette manière ! 1047 01:38:54,420 --> 01:38:57,260 As-tu jamais pensé aux sentiments des villageois. 1048 01:38:57,420 --> 01:39:02,540 quitter le village, as-tu pensé aux émotions de ta grand-mère. 1049 01:39:03,540 --> 01:39:08,860 Tu m’as dit que tes grands-parents Ont pris la place de tes parents. 1050 01:39:10,340 --> 01:39:13,060 Tu as changé la place d'immersion.. 1051 01:39:16,220 --> 01:39:18,420 sais-tu pourquoi? parce que je n'ai aucun sentiment. 1052 01:39:19,580 --> 01:39:21,660 Je suis mauvais ... En fait Je suis une personne très mauvaise. 1053 01:39:21,820 --> 01:39:24,740 Seulement toi, tu es une bonne personne et ces villageois sont très bons ! 1054 01:39:24,900 --> 01:39:28,740 et une mauvaise personne ne doit pas vivre parmi les bonnes personnes. 1055 01:39:28,900 --> 01:39:31,820 Garde ça pour toi .. Tu es bon .. il est bon. 1056 01:39:32,020 --> 01:39:34,100 vous constituez une société de gens bons dans un village bon. 1057 01:39:34,260 --> 01:39:38,020 Je ne vais pas vivre dans ce village. 1058 01:39:39,340 --> 01:39:41,900 pardonne-moi. 1059 01:39:58,460 --> 01:40:00,660 Malgré tout j'ai la rage 1060 01:40:00,820 --> 01:40:04,300 de laisser Meena seul comme ça 1061 01:40:35,300 --> 01:40:36,180 Tu viens ? 1062 01:40:41,180 --> 01:40:44,180 Rahul, c'est trop ! 1063 01:41:35,180 --> 01:41:37,980 arrête .. c’est assez 1064 01:41:41,980 --> 01:41:46,220 Une minute, je viens 1065 01:41:47,220 --> 01:41:48,720 Hey, M. Tangaballi 1066 01:41:49,720 --> 01:41:51,220 Vous et moi... 1067 01:41:51,220 --> 01:41:53,220 Pas de conflit personnel ici, Monsieur 1068 01:41:55,900 --> 01:41:57,980 Vous m'emmenez à Komban pour me tuer ? 1069 01:42:00,980 --> 01:42:02,140 Vous avez votre épouse; Monsieur 1070 01:42:03,140 --> 01:42:05,140 Laissez-moi. 1071 01:42:06,140 --> 01:42:08,140 Je suis prêt à y aller, Monsieur. 1072 01:42:25,140 --> 01:42:27,140 De mon coeur, Monsieur 1073 01:42:27,140 --> 01:42:29,620 Je parle avec mon coeur, Monsieur 1074 01:42:29,940 --> 01:42:31,980 Pardonne et oublie moi 1075 01:42:31,980 --> 01:42:33,220 Jetez cela, Monsieur 1076 01:42:33,220 --> 01:42:35,220 Faites ce que vius voulez avec votre lady. 1077 01:42:35,220 --> 01:42:36,820 L'épouser ? 1078 01:42:36,820 --> 01:42:38,220 Faites ce que vius voulez ! 1079 01:42:38,220 --> 01:42:40,220 Laissez-moi juste partir. Merci 1080 01:42:40,220 --> 01:42:43,220 C'est votre lady, Monsieur. 1081 01:42:44,220 --> 01:42:45,940 Vius pouvez chanter n'importe quelle chanson avec elle. 1082 01:42:45,940 --> 01:42:47,100 Maintenant, Meena est à vous, mon ami. 1083 01:42:48,800 --> 01:42:49,800 Hey toi ! 1084 01:42:50,100 --> 01:42:52,100 Tu es un type stupide et opportuniste ! 1085 01:42:52,420 --> 01:42:54,020 tu me laisses seule et tu fuis .. - Essaie de me comprendre. 1086 01:42:54,220 --> 01:42:56,740 Comprendre quoi ? 1087 01:42:56,740 --> 01:42:58,180 Que... - Que quoi ? 1088 01:43:04,180 --> 01:43:06,180 J'ai joué cette vie comme un jeu. 1089 01:43:06,180 --> 01:43:11,180 Je maîtrisais les évènements et tenais tout entre mes mains. 1090 01:43:12,180 --> 01:43:15,180 pour te sauver. 1091 01:43:17,180 --> 01:43:19,180 Je faisais semblant... 1092 01:43:35,180 --> 01:43:37,180 Alors maintenant, Quelle est ta stratégie ? 1093 01:43:38,180 --> 01:43:45,180 Depuis quand es-tu denenu assez brave pour me défendre ? 1094 01:43:45,180 --> 01:43:46,780 Meena ! 1095 01:43:46,780 --> 01:43:48,180 De la poudre aux yeux, Meena. 1096 01:43:48,180 --> 01:43:48,880 Quoi ? 1097 01:43:48,880 --> 01:43:51,180 Peu importe que je sois lâche ! Je suis surtout humain ! 1098 01:43:51,180 --> 01:43:54,180 Je pensais en moi-même que je pouvais t'aider. 1099 01:43:54,180 --> 01:43:57,180 Maintenant, comprends-tu ce que je te disais ? 1100 01:43:58,180 --> 01:44:00,180 Meena ! 1101 01:44:01,180 --> 01:44:04,180 Décroche l'arrêt maladie qui 1102 01:44:06,180 --> 01:44:14,180 est entre toi et Tangaballi. 1103 01:44:16,180 --> 01:44:19,180 OK, je vais le faire ! 1104 01:44:29,180 --> 01:44:31,180 J'ai compris, ma lady adorée. 1105 01:44:33,180 --> 01:44:35,180 Vous pensez tous deux que je n'ai pas compris ! 1106 01:44:37,180 --> 01:44:40,180 Et que vous pouvez me rendre fou ! 1107 01:44:40,180 --> 01:44:42,180 Est-ce Tangaballi chante aussi en Hindi ? 1108 01:44:42,180 --> 01:44:43,180 Oui ! 1109 01:44:44,180 --> 01:44:47,180 Balli Balli, je suis TangabalIi! 1110 01:44:47,180 --> 01:44:50,180 Je connais votre plan ! 1111 01:44:52,180 --> 01:44:54,180 Tu es troublée ! 1112 01:44:54,180 --> 01:44:56,180 Tu ne chanteras plus pour lui, maintenant ! 1113 01:44:56,180 --> 01:45:00,180 Maintenant, vous allez dire adieu à ce monde, tout en faisant une discothèque! 1114 01:45:00,180 --> 01:45:03,740 C’est assez .. Hey Tangu 1115 01:45:15,700 --> 01:45:15,740 Touche Anna et je te couperai. 1116 01:45:15,740 --> 01:45:18,700 Hey Tangu - Touche Anna et je te couperai. Touche Anna et je te couperai. 1117 01:45:18,700 --> 01:45:19,740 Touche Anna et je te couperai. 1118 01:45:36,700 --> 01:45:40,700 Tu ne sais pas... contre qui tu te bats. 1119 01:45:41,700 --> 01:45:46,700 Nous sommes bons pour les gens bons et en même temps, mauvais pour ... 1120 01:45:47,700 --> 01:45:48,700 gens mauvais, intéressant ! 1121 01:45:48,700 --> 01:45:54,300 Nous sommes du Sud, mais nous sommes\au centre du cœur des gens. 1122 01:45:54,300 --> 01:45:54,700 Ceux qui ridiculisent notre honneur et notre culture, nous leur donnons une telle leçon ... Nous sommes du Sud, mais nous sommes\au centre du cœur des gens. 1123 01:45:54,700 --> 01:45:57,700 Ceux qui ridiculisent notre honneur et notre culture, nous leur donnons une telle leçon ... 1124 01:45:58,700 --> 01:45:59,800 qu’ils mouillent leur pantalon. 1125 01:46:00,000 --> 01:46:01,200 Rahul ! 1126 01:46:04,200 --> 01:46:06,900 Meenamma,vas-y maintenant ! 1127 01:46:45,900 --> 01:46:47,900 Meena 1128 01:46:48,100 --> 01:46:49,300 Personne ne peut comprendre les femmes. 1129 01:46:49,300 --> 01:46:51,940 À ce moment elle est surtout inquiète pour ses affaires !! 1130 01:46:51,940 --> 01:46:53,300 Personne ne peut comprendre les femmes. 1131 01:47:09,940 --> 01:47:12,500 Vraiment, Personne ne peut comprendre les femmes. 1132 01:47:33,620 --> 01:47:35,980 allons 1133 01:48:02,700 --> 01:48:04,140 Voici le ticket pour Mumbai 1134 01:48:06,300 --> 01:48:07,620 et toi? 1135 01:48:07,820 --> 01:48:12,460 Je vais à Rameshwaram pour immerger les cendres de Grand Père 1136 01:48:16,460 --> 01:48:19,140 Tu sais Meena, Je réalise juste 1137 01:48:20,140 --> 01:48:24,140 La meilleure façon de fuir tes problèmes est de... leur faire face. 1138 01:48:27,140 --> 01:48:31,100 Cela signifie que je suis mauvais .. mais aussi humain 1139 01:48:40,820 --> 01:48:42,060 Tu as dit une chose vraie\et une chose fausse. 1140 01:48:44,220 --> 01:48:46,820 Je viens avec toi à Rameshwaram 1141 01:48:46,980 --> 01:48:48,020 Es-tu devenue folle ? 1142 01:48:48,180 --> 01:48:49,300 C’est faux. 1143 01:48:49,460 --> 01:48:51,620 Je suis en train de faire le bon choix - Comment ? 1144 01:48:51,780 --> 01:48:53,460 Tu avais une chance de t'échapper devant tant de difficultés. 1145 01:48:53,660 --> 01:48:56,820 J'aurais pu me sauver lorsque tu étais ivre dans le village. 1146 01:48:56,980 --> 01:49:00,260 Je ne me suis pas échappé à ce moment-là, alors pourquoi le ferais-je maintenant. 1147 01:49:00,460 --> 01:49:01,980 C'est décidé Rahul, Je viens avec toi 1148 01:49:02,140 --> 01:49:03,620 Essaie de comprendre. 1149 01:49:03,780 --> 01:49:06,820 J'ai pris une décision, laisse-moi terminer. 1150 01:49:06,980 --> 01:49:08,500 tu pourrais être en danger là bas. 1151 01:49:08,660 --> 01:49:10,180 -Que faire si Tangaballi nous rattrape il? - Exactement. 1152 01:49:10,340 --> 01:49:13,460 Je te sauverai de Tangaballi. 1153 01:49:13,620 --> 01:49:15,100 Voila pourquoi je viens avec toi 1154 01:49:23,100 --> 01:49:24,260 Okay ? 1155 01:50:07,260 --> 01:50:11,260 Parfois, deux routes cheminent côte à côte. 1156 01:50:12,260 --> 01:50:16,260 Elles convergent lentement à la fin de du trajet. 1157 01:50:16,260 --> 01:50:20,260 Parfois, quand les difficultés augmentent elles prennent deux fois plus de place... 1158 01:50:21,260 --> 01:50:24,260 Elles sont réduites de moitié lorsqu' elles sont empruntées par quelqu'un de gentil. 1159 01:50:25,260 --> 01:50:29,260 Notre histoire est si étrange 1160 01:50:30,260 --> 01:50:34,260 Parfois, nous progressons, parfois, nous freinons. 1161 01:50:34,260 --> 01:50:38,260 Malgré tout, je suis le pole Nord, et tu es le pole Sud. 1162 01:50:39,260 --> 01:50:42,260 Pourtant, notre amour nous a réunis. 1163 01:50:43,260 --> 01:50:47,260 Malgré tout, je suis le pole Nord, et tu es le pole Sud. 1164 01:50:48,260 --> 01:50:53,260 Nous sommes des partenaires égaux dans chaque situation. 1165 01:51:37,260 --> 01:51:39,260 Bien que nous nous battons 1166 01:51:39,260 --> 01:51:41,260 Notre partenariat est au point. 1167 01:51:46,260 --> 01:51:51,260 Nous sommes deux personnes différentes avec des attitudes différentes. 1168 01:51:51,260 --> 01:51:54,260 Nous errons dans le monde avec style. 1169 01:51:55,260 --> 01:51:59,260 Parfois, nous partons puis revenons. 1170 01:51:59,260 --> 01:52:04,260 Nous vivons nos vies au gré de nos humeurs et nos humeurs changent selon les saisons 1171 01:53:36,060 --> 01:53:38,780 Demain matin, nous pourrons finir la cérémonie d'immersion des cendres. 1172 01:53:38,940 --> 01:53:42,260 Cette nuit, nous resterons dans ce lodge. 1173 01:53:50,260 --> 01:54:52,820 C'est comme ça, Meena. 1174 01:54:52,820 --> 01:54:56,020 nous avons été tellement occupés à courir dans un rythme rapide. 1175 01:54:56,660 --> 01:55:00,220 Nos vies sont rien moins qu’un marathon 1176 01:55:00,380 --> 01:55:04,140 nous courons pour gagner quelque chose. 1177 01:55:04,660 --> 01:55:08,220 Puis, un autre jour, nous laissons tout et allons ailleurs. 1178 01:55:16,020 --> 01:55:19,260 Juste comme quand je te quitterai et partirai demain. 1179 01:55:21,980 --> 01:55:25,540 tous tes ennuis prendront fin. 1180 01:55:27,380 --> 01:55:29,940 Je m'en vais pour toujours, Rahul 1181 01:55:37,940 --> 01:55:39,900 Mais où vas-tu ? 1182 01:55:42,900 --> 01:55:43,900 Puna... 1183 01:55:46,900 --> 01:55:50,100 mon ami d'enfance vit ici 1184 01:55:50,100 --> 01:55:50,960 Chitra. 1185 01:55:58,660 --> 01:56:01,060 Je me demandais si Meenamma, tu seras en sécurité ou pas ... 1186 01:56:02,260 --> 01:56:05,180 Je veux dire, si les hommes de main de ton père te trouvent. 1187 01:56:11,140 --> 01:56:14,980 Viens avec moi à Mumbai .. J'ai ma maison et grand-mère... 1188 01:56:15,140 --> 01:56:16,340 Tu pourra y vivre en paix. 1189 01:56:16,500 --> 01:56:19,660 Par la suite, tu pourras décider\toi-même, de ce que tu veux faire. 1190 01:56:20,860 --> 01:56:22,780 Tu pourras commencer une nouvelle vie 1191 01:56:26,780 --> 01:56:29,420 si les hommes de main de mon père me trouvent là-bas ? 1192 01:56:29,420 --> 01:56:30,620 Ce n'est pas son royaume. 1193 01:56:30,620 --> 01:56:32,540 Ce n’est pas le village de kumban, c'est Mumbai 1194 01:56:32,540 --> 01:56:34,100 Personne ne peut faire une telle chose là-bas. 1195 01:56:34,100 --> 01:56:37,860 Et si mon père te demande ce que je fais dans ta maison ? 1196 01:56:40,460 --> 01:56:41,780 Que lui diras-tu ? 1197 01:56:47,460 --> 01:56:48,020 toi et moi .. 1198 01:56:53,020 --> 01:56:54,300 C'est Okay, Rahul ! 1199 01:56:58,300 --> 01:57:00,340 puna est bon pour moi 1200 01:57:04,980 --> 01:57:05,500 Quoi qu'il en soit, Je t'ai troublé 1201 01:57:06,500 --> 01:57:12,220 Ce n'est pas ta sympathie, mais ton amour que je cherche 1202 01:57:17,220 --> 01:57:23,220 Je demande ton amour car je sais ton amour pour moi. 1203 01:57:26,220 --> 01:57:30,220 Je promets que je ne t'oublierai jamais mon tendre. 1204 01:57:34,220 --> 01:57:55,220 Je promets que je ne te laisserai jamais partir. 1205 01:57:56,220 --> 01:57:59,220 Si ce n'est pas de l'amour... 1206 01:58:04,220 --> 01:58:04,220 Alors qu'est-ce que l'amour ? 1207 01:58:04,220 --> 01:58:07,220 Maintenant que j'ai acquis ton amour, 1208 01:58:08,220 --> 01:58:13,220 Je m'en fiche de perdre le monde 1209 01:58:19,220 --> 01:58:24,220 Ma vie a perdu sa raison d'être... 1210 01:58:28,220 --> 01:58:33,220 Depuis que tu n'est plus avec moi. 1211 01:58:36,220 --> 01:58:38,220 L'amour est sacré 1212 01:58:39,220 --> 01:58:41,220 Depuis que je suis tombé sur son chemin. 1213 01:58:41,220 --> 01:58:47,220 Je ne le quitterai pas à mi-parcours. 1214 01:58:47,220 --> 01:58:52,220 Du chemin de ton amour, je ne m'écarterai pas 1215 01:58:53,220 --> 01:58:53,220 Je ne te laisserai jamais partir. 1216 02:00:25,220 --> 02:00:27,380 Où sommes nous arrivés, Tahul. Je ne sais pas. 1217 02:00:27,580 --> 02:00:29,580 Nous étions arrivés au bon endroit, Meenamma. 1218 02:00:29,580 --> 02:00:29,660 Ils te tueront ! 1219 02:00:29,660 --> 02:00:30,300 Ils te tueront 1220 02:00:30,500 --> 02:00:33,020 Ne pensons pas à ça ! 1221 02:00:33,180 --> 02:00:35,540 J'ai pris ma décision après y avoir beaucoup réfléchi . 1222 02:00:39,700 --> 02:00:41,660 Rahul, tu deviens fou Nous devons encore fuir d'ici. 1223 02:00:41,900 --> 02:00:44,220 jusqu'à quand allons-nous fuir ? 1224 02:00:44,380 --> 02:00:46,860 N'as-tu pas de rêves ou une vie désirée ? 1225 02:01:02,860 --> 02:01:03,700 Hello, Monsieur 1226 02:01:03,700 --> 02:01:06,220 Vous devez vous demander comment Je suis de retour ici ? 1227 02:01:07,220 --> 02:01:08,980 - Papa ...CA veut dire ... - Non, Meenamma. 1228 02:01:08,980 --> 02:01:09,500 aujourd'hui moi et ton père n'avons pas besoin de la traduction 1229 02:01:13,600 --> 02:01:15,860 Pas de sous titres 1230 02:01:15,860 --> 02:01:16,860 Merci 1231 02:01:17,860 --> 02:01:23,780 parce que aujourd'hui, je vais te parler et vous allez écouter. 1232 02:01:25,780 --> 02:01:27,980 Mr. Durgeshwara Azag... 1233 02:01:28,980 --> 02:01:30,980 Monsieur ! 1234 02:01:30,980 --> 02:01:33,020 l'homme le plus important du village Komban 1235 02:01:33,020 --> 02:01:34,300 Don ! 1236 02:01:35,300 --> 02:01:36,300 Bien, Monsieur... 1237 02:01:36,300 --> 02:01:37,300 C'est vraiment bien d'être important, Monsieur 1238 02:01:43,300 --> 02:01:45,300 Vous devez vous demander pourquoi je suis venu ici ? 1239 02:01:45,300 --> 02:01:46,900 Qui est-ce ? 1240 02:01:48,300 --> 02:01:49,300 suis-je fou ? 1241 02:01:49,460 --> 02:01:51,380 ou suis-je encore ivre ? 1242 02:01:51,380 --> 02:01:53,100 Non Monsieur, pas fou et pas saoul. 1243 02:01:55,100 --> 02:01:56,100 Sobre, Monsieur. 1244 02:01:57,100 --> 02:02:00,620 Je viens juste de trouver pourquoi vous êtes si durs envers Meena. 1245 02:02:00,620 --> 02:02:02,100 Pourquoi ? 1246 02:02:03,100 --> 02:02:06,540 n'aimez-vous pas votre fille? 1247 02:02:07,540 --> 02:02:08,380 Non ? 1248 02:02:09,380 --> 02:02:11,860 Parce que dans un mariage, vous donnez la main de votre fille en mariage. 1249 02:02:12,060 --> 02:02:15,420 Mais vous sacrifiez sa vie ! 1250 02:02:16,660 --> 02:02:17,700 Est-ce qu'un père ferait une telle chose ? 1251 02:02:21,700 --> 02:02:23,620 Aucun père ne voudrait vous ressembler. 1252 02:02:27,620 --> 02:02:28,620 Monsieur 1253 02:02:32,620 --> 02:02:34,620 Je suis désolé, Monsieur 1254 02:02:34,620 --> 02:02:37,580 Je suis marchand de bonbons, de douceurs... 1255 02:02:39,900 --> 02:02:41,340 mais je vais parler amèrement. 1256 02:02:42,500 --> 02:02:45,500 vous pouvez être le père dieu de ce village 1257 02:02:45,500 --> 02:02:45,740 mais ne pouvez pas être le père de votre fille. vous pouvez être le père dieu de ce village 1258 02:02:45,740 --> 02:02:47,940 mais ne pouvez pas être le père de votre fille. 1259 02:02:50,020 --> 02:02:54,340 Votre pouvoir et votre puissance, vous mettent tout en haut, monsieur. 1260 02:02:55,540 --> 02:02:58,140 mais vous êtes nul sur un sujet .. 1261 02:03:02,540 --> 02:03:05,220 N'avez-vous aucun intérêt pour les émotions de votre fille ? 1262 02:03:05,220 --> 02:03:06,880 Ses espoirs, ses envies ? Pas d'intérêt ? 1263 02:03:08,080 --> 02:03:08,980 Pas d'importance ? 1264 02:03:08,980 --> 02:03:10,380 Pourquoi, Monsieur 1265 02:03:12,380 --> 02:03:13,380 Dites le moi, Monsieur 1266 02:03:14,380 --> 02:03:17,380 Nous avons soixante six ans d'indépendance, 1267 02:03:18,380 --> 02:03:20,540 Mais Mina et les autres fille du village 1268 02:03:20,540 --> 02:03:23,540 Ne sont pas autorisées à célébrer cette indépendance. 1269 02:03:23,540 --> 02:03:24,140 Non, c'est vrai ! 1270 02:03:25,140 --> 02:03:26,380 et vous les gens aussi 1271 02:03:26,540 --> 02:03:29,300 si vous vous fichez des émotions de vos filles. 1272 02:03:29,300 --> 02:03:33,020 Alors le village entier, son unité 1273 02:03:33,020 --> 02:03:37,020 Le pouvoir n'est rien ! Je dis Rien ! 1274 02:03:42,020 --> 02:03:43,020 Et vous M. Tangaballi, 1275 02:03:49,020 --> 02:03:51,020 Qu'allons-nous faire ? Nous battre ? Venez... 1276 02:03:51,020 --> 02:03:53,020 Allez ! Battons-nous ! 1277 02:03:53,020 --> 02:03:54,340 Frappez-moi. 1278 02:03:56,820 --> 02:03:58,340 Je ne me déroberai pas parce que j'ai le droit pour moi ! 1279 02:03:59,340 --> 02:04:00,060 Non ! 1280 02:04:00,060 --> 02:04:01,860 C'est simple et direct. 1281 02:04:02,860 --> 02:04:03,460 Je suis un homme ordinaire mais je deviens méchant ! 1282 02:04:03,460 --> 02:04:06,460 And don't underestimate the power of a common man. 1283 02:04:07,460 --> 02:04:09,460 Qu'est-ce que tu as dit ? 1284 02:04:09,460 --> 02:04:12,220 "Vous êtes venus ici vivant. Mais vous ne partirez pas d'ici vivant ", 1285 02:04:12,220 --> 02:04:15,220 «Je vais vous couper en pièces et en faire un colis. " 1286 02:04:16,220 --> 02:04:16,900 Oui ? 1287 02:04:16,900 --> 02:04:18,860 Je me battrai, je me battrai avec vous. 1288 02:04:19,260 --> 02:04:21,220 Je me battrai avec chacun de vos hommes. 1289 02:04:21,380 --> 02:04:23,260 Me battre avec tout le monde 1290 02:04:24,420 --> 02:04:25,860 je me battrai avec le village entier Seulement pour Meena ! 1291 02:04:27,860 --> 02:04:29,060 Parce que je l'aime. 1292 02:04:32,060 --> 02:04:33,560 Je l'aime. 1293 02:04:59,560 --> 02:05:00,060 Rahul ! 1294 02:05:30,060 --> 02:05:31,560 Père, S'il vous plaît ! 1295 02:09:09,560 --> 02:09:15,060 Rahul ! 1296 02:12:30,060 --> 02:12:32,060 Bats-toi ! 1297 02:12:34,060 --> 02:12:35,560 Venez tous ! 1298 02:12:46,560 --> 02:12:47,960 Assez ! 1299 02:12:48,560 --> 02:12:50,960 Plus de combats 1300 02:12:52,960 --> 02:13:02,060 Mon corps est sans doute très fort mais votre courage est encore plus grand ! 1301 02:13:05,060 --> 02:13:05,060 Très grand 1302 02:13:34,740 --> 02:13:36,420 vous êtes comme moi 1303 02:13:38,060 --> 02:13:39,460 vrai homme 1304 02:13:41,460 --> 02:13:46,060 Vous gagnez ! 1305 02:13:49,060 --> 02:13:52,020 allez .. Mina est vôtre. 1306 02:14:10,020 --> 02:14:14,900 Rahul et Meena peuvent de marier ! 1307 02:14:42,900 --> 02:14:46,900 Ils prendront soin de moi pour le reste de la vie. 1308 02:14:48,900 --> 02:14:51,180 Cela complète le rituel... 1309 02:14:51,180 --> 02:14:53,700 qui les unit pour les sept prochaines vies. 1310 02:15:31,900 --> 02:15:34,900 M'aimes-tu autant? 1311 02:15:40,900 --> 02:15:43,100 Tu dois donc m'éloigner de Rameshwaram, 1312 02:15:44,260 --> 02:15:46,920 pourquoi tu as pris le risque de venir à Komban ? 1313 02:15:46,920 --> 02:15:47,020 Meenamma, ne sous-estime pas le pouvoir... pourquoi tu as pris le risque de venir à Komban ? 1314 02:15:47,020 --> 02:15:51,700 Meenamma, ne sous-estime pas le pouvoir... 1315 02:15:51,700 --> 02:15:52,700 du marchand de bonbons ? 1316 02:15:56,700 --> 02:15:57,700 du marchand de bonbons. 1317 02:16:01,700 --> 02:16:06,340 maintenant vas-tu secouer ta tête? pour tout ce que je te demande ? 1318 02:16:09,740 --> 02:16:09,740 M'aimes-tu Autant que je t'aime ? 1319 02:16:21,740 --> 02:16:22,340 Meena Lochini... 1320 02:16:25,340 --> 02:16:27,260 veux-tu m'épouser ? 1321 02:16:34,620 --> 02:16:37,140 Vas-tu m'envoyer un coup de pied comme pour démarrer Le scooter de ton père? 1322 02:16:55,620 --> 02:16:59,900 Seize cent trente-cinq langages ??sont parlés en inde .. 1323 02:17:01,060 --> 02:17:05,300 Maintenant, je suis parvenu à savoir que l'Amour est le plus important des langages. 1324 02:17:06,740 --> 02:17:08,140 L’amour n'a pas de langage. 1325 02:17:09,180 --> 02:17:11,300 Je donne le crédit pour faire de l'homme ordinaire 1326 02:17:11,300 --> 02:17:14,820 devenir le héros de Village de komban pour mon grand-père 1327 02:17:15,820 --> 02:17:17,820 il m'a envoyé un appel de sursaut quand .... 1328 02:17:17,980 --> 02:17:21,180 J'ai immergé ses cendres dans les eaux du Rameshwaram. 1329 02:17:22,180 --> 02:17:23,820 Bien, tout est dit et fait ! 1330 02:17:23,920 --> 02:17:26,860 un mauvais train m'a montré le bon chemin. 1331 02:17:28,660 --> 02:17:31,500 et aujourd'hui ceci, Rahul, indique à Meena... 1332 02:17:31,500 --> 02:17:32,300 que ceux qui aiment, sont ceux qui l'emportent. 1333 02:17:32,300 --> 02:17:33,440 Traduits (Google Traduction) et corrigés par Wahaz. Pour voir le film : https://www.facebook.com/notes/wahaz-abd/du-nouveaufilm-avec-shahrukh-khan-un-nouveau-drame-romantique/674205575941876 Repris et complété par inspector...