1 00:00:50,216 --> 00:00:52,677 Prévenez-nous quand vous êtes en position. 2 00:00:55,263 --> 00:00:58,057 Équipe Dagger 1, bien reçu. Je n'arrête pas de vous perdre. 3 00:00:58,975 --> 00:01:01,727 - Quand les renforts seront là ? - On y travaille. 4 00:01:07,149 --> 00:01:09,944 Entre huit et dix minutes. Restez en position. 5 00:01:11,404 --> 00:01:12,697 Je ne peux pas attendre. 6 00:01:13,072 --> 00:01:14,198 Envoyez-les me rejoindre. 7 00:01:17,869 --> 00:01:20,329 Davis, gardez votre position. Ils arrivent. 8 00:02:26,979 --> 00:02:30,233 Équipe Dagger 1, vous voyez ça ? Il y a une sorte de perturbation. 9 00:02:30,274 --> 00:02:32,318 Davis, que voyez-vous ? 10 00:02:45,206 --> 00:02:46,666 C'est quoi ce bordel ? 11 00:02:57,260 --> 00:02:58,094 Davis. 12 00:02:59,679 --> 00:03:01,055 Quelle est votre position ? 13 00:03:03,349 --> 00:03:04,350 Davis, répondez ! 14 00:03:30,418 --> 00:03:32,420 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 15 00:04:09,248 --> 00:04:10,124 Trouvé. 16 00:04:32,271 --> 00:04:36,275 - ... on va commencer tard. - C'est une réunion privée. 17 00:04:44,992 --> 00:04:46,744 Les spécifications n'ont pas changé. 18 00:04:46,827 --> 00:04:49,664 Dr Osbourne, appelez le 204. 19 00:04:53,125 --> 00:04:56,045 Les mesures sont provisoires pour ce projet de recherche. 20 00:04:56,128 --> 00:04:58,923 - Les attributs sont les mêmes ? - Je pense. 21 00:04:58,965 --> 00:05:00,132 - D'accord. - Ça va ? 22 00:05:01,676 --> 00:05:03,970 - On aura tout. - Marty était déjà là ? 23 00:05:04,846 --> 00:05:06,764 Elle travaille sur ce projet ? 24 00:05:06,848 --> 00:05:09,267 Ils auront fini dans une semaine. 25 00:05:09,308 --> 00:05:13,229 Don Taylor est demandé au Laboratoire Laser, Bâtiment B. 26 00:05:15,022 --> 00:05:16,774 Je vais regarder. 27 00:05:19,735 --> 00:05:21,404 - Tu étais où ? - Je résolvais des problèmes. 28 00:05:21,904 --> 00:05:23,322 Tu as l'air... poussiéreux. 29 00:05:23,948 --> 00:05:25,700 Il faut parfois savoir se salir. 30 00:05:26,158 --> 00:05:27,159 - Tu l'as testé ? - Oui. 31 00:05:27,243 --> 00:05:29,954 J'ai demandé du tétracène à Johnson, 32 00:05:29,996 --> 00:05:31,873 mais on n'en a pas en réserve. 33 00:05:31,956 --> 00:05:34,333 C'est dépassé et ça coûte les yeux de la tête. 34 00:05:34,792 --> 00:05:38,129 C'est devenu cher. Dans les années 90, ça ne coûtait rien. 35 00:05:38,796 --> 00:05:42,049 Si tu cherches bien, tu peux encore en trouver. 36 00:05:43,342 --> 00:05:45,386 Tu as trouvé du tétracène dans la rue ? 37 00:05:45,428 --> 00:05:47,930 Une cartouche d'imprimante, 14,99 $ à l'époque. 38 00:05:47,972 --> 00:05:49,932 - Passe-moi un support. - Tiens. 39 00:05:49,974 --> 00:05:51,100 Merci. 40 00:05:51,976 --> 00:05:55,021 Tu vas dire aux huiles que tu utilises une pièce qui a 20 ans ? 41 00:05:55,062 --> 00:05:56,772 Ils verront que ça marche et je dirai : 42 00:05:56,856 --> 00:05:59,901 "C'est la différence entre un prototype et un modèle de production." 43 00:06:01,861 --> 00:06:02,737 Bien. 44 00:06:03,404 --> 00:06:05,281 La concavité est réglée sur zéro. 45 00:06:06,199 --> 00:06:07,825 Les lentilles sont réglées. 46 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 L'alignement est bon. 47 00:06:12,371 --> 00:06:13,706 Tu peux y aller. 48 00:06:14,665 --> 00:06:15,708 Tu pourras le baptiser. 49 00:06:29,263 --> 00:06:33,017 Les applications sur d'autres matériaux peuvent être intéressantes. 50 00:06:33,059 --> 00:06:37,104 Les métaux peuvent être brisés assez facilement et assez silencieusement. 51 00:06:37,730 --> 00:06:42,068 Tous les matériaux sont vulnérables aux changements brusques de températures. 52 00:06:42,151 --> 00:06:46,864 Ce projet a été lancé suite à une demande de l'équipe SEAL 6. 53 00:06:46,906 --> 00:06:48,282 Après le siège au Rwanda, 54 00:06:48,366 --> 00:06:51,410 ils nous ont demandé un outil capable 55 00:06:51,661 --> 00:06:54,455 de geler ou faire bouillir les réserves d'eau de l'ennemi. 56 00:06:54,705 --> 00:06:58,292 Cet appareil aurait pu déloger l'ennemi. 57 00:06:58,334 --> 00:07:01,003 L'avez-vous testé sur des êtres vivants ? 58 00:07:03,464 --> 00:07:07,760 Ce n'était pas notre intention, à la base. 59 00:07:09,011 --> 00:07:10,054 Testez-le. 60 00:07:11,347 --> 00:07:12,431 Des volontaires ? 61 00:07:14,725 --> 00:07:17,061 On fera un essai. 62 00:07:17,144 --> 00:07:20,898 Allons nous asseoir, messieurs. Nous allons discuter de la suite. 63 00:07:21,732 --> 00:07:22,900 Oui. Par ici. 64 00:07:29,365 --> 00:07:31,117 Tu veux avoir la conscience tranquille ? 65 00:07:31,325 --> 00:07:33,744 Teste le laser sur un steak, ça m'est égal. 66 00:07:33,828 --> 00:07:36,914 Je veux l'utiliser dans le but prévu à l'origine. 67 00:07:37,290 --> 00:07:38,166 Comme moyen de dissuasion. 68 00:07:38,958 --> 00:07:41,335 Personne n'a parlé de cuire les poumons de personnes. 69 00:07:41,419 --> 00:07:42,378 C'est la guerre. 70 00:07:43,796 --> 00:07:45,047 C'est notre branche. 71 00:07:45,131 --> 00:07:47,466 Tu te rappelles ce que tu m'as vendu en m'engageant ? 72 00:07:48,676 --> 00:07:51,762 - La défense. - C'est encore en partie vrai. 73 00:07:52,180 --> 00:07:53,347 Mais la guerre rapporte. 74 00:07:54,140 --> 00:07:55,391 Le trafic d'humains aussi. 75 00:07:55,433 --> 00:07:59,061 On travaille pour la DARPA, Mark. On travaille pour le gouvernement. 76 00:07:59,937 --> 00:08:02,356 "J'ignore comment on fera la Troisième Guerre mondiale, 77 00:08:02,398 --> 00:08:06,319 - "je sais comment on fera la Quatrième." - "Avec des bâtons." Albert Einstein. 78 00:08:06,360 --> 00:08:08,696 - Il travaillait pour le gouvernement. - Oui. 79 00:08:09,447 --> 00:08:12,825 Et il ne devait pas penser que c'était sa période la plus glorieuse. 80 00:08:12,867 --> 00:08:15,369 Ça l'aurait gêné de faire bouillir de la chair humaine. 81 00:08:16,162 --> 00:08:19,040 Tu as pensé à des prothèses équipées de capteurs sensoriels ? 82 00:08:19,123 --> 00:08:21,459 Les prothèses ne font pas gagner les guerres. 83 00:08:23,002 --> 00:08:23,878 Tu as entendu ? 84 00:08:24,795 --> 00:08:27,006 C'est le scientifique humain en toi qui meurt. 85 00:08:28,216 --> 00:08:30,676 Tu as montré à l'équipe comment utiliser le laser ? 86 00:08:31,052 --> 00:08:31,928 - Oui. - Bien. 87 00:08:32,428 --> 00:08:33,804 Alors fais ta valise. 88 00:08:34,931 --> 00:08:36,098 Tu peux m'expliquer ? 89 00:08:38,184 --> 00:08:39,727 C'est au sujet des lunettes. 90 00:08:39,810 --> 00:08:43,147 Tes lunettes hyperspectrales 91 00:08:43,231 --> 00:08:48,110 sont utilisées par les forces spéciales dans la guerre en Moldavie. 92 00:08:48,903 --> 00:08:52,198 - Je sais. J'ai lu les rapports. - Non, tu n'as pas lu ce rapport. 93 00:08:52,740 --> 00:08:55,868 Orland m'a appelé en personne. Le général Orland. 94 00:08:55,952 --> 00:08:59,330 Il a dit que la situation était très sensible là-bas. 95 00:09:00,373 --> 00:09:03,918 Et qu'ils voyaient des choses. 96 00:09:04,919 --> 00:09:06,671 D'accord. Quoi ? 97 00:09:08,297 --> 00:09:09,173 On ne m'a rien dit. 98 00:09:10,174 --> 00:09:13,761 Ils refusent de partager les images ou de parler de ce qu'ils ont vu. 99 00:09:13,803 --> 00:09:16,848 Ils veulent que l'ingénieur en chef vienne les conseiller. 100 00:09:17,932 --> 00:09:21,185 Tu as inventé ces lunettes pour protéger nos soldats. 101 00:09:21,853 --> 00:09:23,145 Ils ont besoin de ton aide. 102 00:09:23,980 --> 00:09:25,231 Dis-toi que c'est pour la défense. 103 00:09:41,873 --> 00:09:43,332 Je relance le système de guidage. 104 00:09:43,416 --> 00:09:45,418 C'est verrouillé. Il faut le sortir. 105 00:09:49,964 --> 00:09:52,800 MOLDAVIE, EUROPE DE L'EST BASE MILITAIRE DES ÉTATS-UNIS 106 00:09:52,884 --> 00:09:54,302 Sortez. 107 00:10:09,066 --> 00:10:10,359 - Mark Clyne ? - Quoi ? 108 00:10:11,027 --> 00:10:12,904 C'est vous qui avez conçu le casque-caméra ? 109 00:10:12,987 --> 00:10:15,698 - Oui. Mark Clyne. - James Orland. Suivez-moi. 110 00:10:19,702 --> 00:10:22,705 - Beaucoup de nouveaux soldats. - Le pays est dans le chaos. 111 00:10:23,164 --> 00:10:26,334 L'insurrection est un vestige de la dictature militaire 112 00:10:26,417 --> 00:10:28,753 qui régnait ici il y a encore deux mois. 113 00:10:29,253 --> 00:10:32,798 Leurs partisans sont principalement dans le nord du pays, 114 00:10:32,840 --> 00:10:35,426 près de la frontière russe, et ici, dans la capitale. 115 00:10:36,135 --> 00:10:38,262 Mais leurs hommes sont bien entraînés. 116 00:10:38,888 --> 00:10:41,766 Ils menacent de faire tourner ça en guerre civile. 117 00:10:47,230 --> 00:10:50,066 La Moldavie. Les Russes l'ont eue, l'ont perdue. 118 00:10:50,858 --> 00:10:53,736 Elle est devenue indépendante, mais il y a des conflits. 119 00:10:54,820 --> 00:10:56,781 D'un côté, il y a les insurgés, 120 00:10:57,114 --> 00:10:59,784 les anciens soldats d'élite du régime. 121 00:10:59,825 --> 00:11:01,661 Ils sont bien entraînés et dangereux. 122 00:11:01,869 --> 00:11:03,996 De l'autre côté, la majorité de la population, 123 00:11:04,038 --> 00:11:07,375 qui déchire les drapeaux du régime et réclame un nouveau gouvernement. 124 00:11:07,458 --> 00:11:12,046 Une insurrection, même complexe, c'est notre domaine. 125 00:11:12,129 --> 00:11:13,798 On est bons dans ces situations. 126 00:11:15,132 --> 00:11:16,801 Mais ce qu'a filmé votre caméra, 127 00:11:17,885 --> 00:11:19,387 c'est une toute autre histoire. 128 00:11:26,894 --> 00:11:30,313 Je ne peux envoyer la vidéo à l'EUCOM. Ils penseront que c'est une blague. 129 00:11:30,397 --> 00:11:34,109 - La Défense n'a pas le sens de l'humour. - Non. Sergent, les lunettes. 130 00:11:37,320 --> 00:11:40,031 Il y a certainement une explication scientifique, 131 00:11:40,115 --> 00:11:43,159 mais je n'enverrai rien au Commandement avant de la connaître. 132 00:11:46,121 --> 00:11:47,205 - C'est prêt ? - Oui. 133 00:11:47,289 --> 00:11:49,291 Attendez dehors. 134 00:11:54,296 --> 00:11:57,340 Personne ici n'a su quoi penser de ces images. 135 00:11:58,008 --> 00:12:00,260 Cela met en péril toute notre opération 136 00:12:00,302 --> 00:12:02,929 pour des raisons que je ne peux vous expliquer. 137 00:12:05,098 --> 00:12:06,808 Il nous faut vite des réponses. 138 00:12:30,040 --> 00:12:32,292 - Vous permettez ? - Vous avez l'œil vif. 139 00:12:35,754 --> 00:12:39,466 En trois semaines, cinq caméras ont filmé une chose similaire. 140 00:12:42,260 --> 00:12:45,430 Nos techniciens ont d'abord pensé à une interférence. 141 00:12:46,139 --> 00:12:47,390 Ce n'est pas ça. 142 00:12:49,434 --> 00:12:52,729 Vous ne m'auriez pas fait venir pour une interférence. 143 00:12:53,438 --> 00:12:55,232 Vous en pensez quoi ? 144 00:12:55,273 --> 00:12:57,234 Dites-moi ce que vous, vous en pensez. 145 00:12:58,068 --> 00:13:00,362 Je ne sais pas ce que je pense, pour l'instant. 146 00:13:01,029 --> 00:13:02,697 Mais il y a une explication. 147 00:13:06,159 --> 00:13:08,829 La première observation. Semblable aux trois autres. 148 00:13:08,870 --> 00:13:12,207 La dernière est différente. Elle implique un membre de la Delta Force, 149 00:13:12,290 --> 00:13:14,042 l'affaire est donc sensible. 150 00:13:14,793 --> 00:13:16,169 Voici Fran Madison de la CIA. 151 00:13:16,837 --> 00:13:19,798 Les forces spéciales agissent ici pour le compte de la CIA. 152 00:13:19,840 --> 00:13:22,092 Vous devez signer ceci avant d'aller plus loin. 153 00:13:23,760 --> 00:13:25,428 - C'est quoi ? - Une clause de confidentialité. 154 00:13:25,679 --> 00:13:29,391 Si vous divulguez une information, vous risquerez la prison à vie. 155 00:13:43,446 --> 00:13:47,033 STOCKAGE DES INFORMATIONS SENSIBLES 156 00:14:05,719 --> 00:14:07,721 Envoyez le dossier Davis. 157 00:14:08,263 --> 00:14:11,057 Il y a trois jours, on a mené une attaque en ville. 158 00:14:11,766 --> 00:14:15,353 Les communications étaient erratiques, un homme a été séparé du groupe, 159 00:14:16,396 --> 00:14:18,064 et il a été tué au combat. 160 00:14:20,692 --> 00:14:22,360 Il s'est approché plus près que les autres. 161 00:14:23,195 --> 00:14:24,112 Trop près. 162 00:14:44,174 --> 00:14:47,719 Équipe Dagger 1, vous voyez ça ? Il y a une sorte de perturbation. 163 00:14:49,429 --> 00:14:51,431 Davis, que voyez-vous ? 164 00:14:52,015 --> 00:14:53,058 C'est quoi ce bordel ? 165 00:15:04,778 --> 00:15:06,029 Le Sergent Chris Davis. 166 00:15:06,863 --> 00:15:09,366 Un vétéran avec des années de service. Le meilleur. 167 00:15:16,957 --> 00:15:19,876 Ces dernières semaines, on a retrouvé des corps dans la ville 168 00:15:19,960 --> 00:15:21,378 tués de la même façon. 169 00:15:22,295 --> 00:15:24,798 Les autopsies dépassent l'entendement. 170 00:15:24,840 --> 00:15:26,800 Les organes internes ont été gelés, 171 00:15:26,883 --> 00:15:29,928 mais la peau a été brûlée et corrodée. 172 00:15:30,345 --> 00:15:34,724 Les forces militaires moldaves alliées sont choquées et décontenancées. 173 00:15:35,016 --> 00:15:35,892 Il y a de la colère. 174 00:15:36,852 --> 00:15:40,397 Des adolescents taguent "génocide aratare" sur les sites des tueries. 175 00:15:40,689 --> 00:15:41,815 - Le génocide... - "Aratare." 176 00:15:41,898 --> 00:15:44,401 C'est une légende locale. Les fantômes de la guerre. 177 00:15:45,861 --> 00:15:48,363 "Les visions d'horreur." C'est la traduction littérale. 178 00:15:48,864 --> 00:15:51,241 - Très poétique. - Ils sont superstitieux. 179 00:15:51,324 --> 00:15:53,118 Ils pensent... 180 00:15:54,327 --> 00:15:57,831 que les horreurs de la guerre ont réveillé une chose surnaturelle. 181 00:15:58,832 --> 00:16:01,459 - On espère une autre théorie. - Qu'en pensez-vous ? 182 00:16:02,752 --> 00:16:04,963 - Il faut leur donner un autre nom. - À part ça. 183 00:16:05,922 --> 00:16:08,758 - Donnez-moi une copie de la vidéo... - Impossible. 184 00:16:08,925 --> 00:16:10,886 Vous voulez une réponse maintenant ? 185 00:16:10,927 --> 00:16:13,096 - On veut votre avis. - J'en n'en ai pas encore. 186 00:16:13,138 --> 00:16:16,683 On va donc devoir envoyer notre théorie au Commandement. 187 00:16:16,725 --> 00:16:19,311 - Je ne veux pas faire ça. - Quelle est votre théorie ? 188 00:16:19,895 --> 00:16:22,731 L'agent pense qu'il s'agit d'une technologie occultante. 189 00:16:24,065 --> 00:16:26,318 Des insurgés portant un camouflage actif. 190 00:16:26,359 --> 00:16:28,195 Une technologie aussi avancée ? Ici ? 191 00:16:28,278 --> 00:16:29,988 La CIA connaît certains groupes en Europe et en Asie 192 00:16:30,030 --> 00:16:31,865 qui pourraient travailler sur le camouflage actif. 193 00:16:32,240 --> 00:16:36,077 La DARPA travaille sur l'occultation. On est loin d'avoir un prototype. 194 00:16:36,161 --> 00:16:39,414 - On vous a peut-être doublés. - C'est notre domaine d'expertise. 195 00:16:39,664 --> 00:16:40,790 Vous en êtes sûr ? 196 00:16:41,291 --> 00:16:43,877 Le régime a investi en recherche sur l'armement. 197 00:16:43,960 --> 00:16:47,339 La corruption, des lois contournables, pour un laboratoire militaire, 198 00:16:47,422 --> 00:16:49,925 - c'est l'endroit parfait où se cacher. - D'accord. 199 00:16:54,804 --> 00:16:56,348 Admettons qu'il s'agisse d'occultation. 200 00:16:57,891 --> 00:17:01,353 - Quelle est la cause de la mort ? - La victime a reçu un choc. 201 00:17:02,187 --> 00:17:03,396 Vous présumez. 202 00:17:03,438 --> 00:17:05,732 Notre travail exige de faire des suppositions. 203 00:17:05,815 --> 00:17:07,692 Mon travail exige de les prouver. 204 00:17:08,860 --> 00:17:11,863 Le technicien doit trouver des anomalies, il voit des anomalies. 205 00:17:12,864 --> 00:17:15,367 Vous devez trouver l'ennemi, donc vous voyez l'ennemi. 206 00:17:16,326 --> 00:17:18,453 Les gens croient aux esprits, ils en voient. 207 00:17:18,703 --> 00:17:21,122 Tout le monde est partial. 208 00:17:22,207 --> 00:17:25,752 Ma réponse est qu'on manque de données pour confirmer une théorie. 209 00:17:26,336 --> 00:17:27,212 Bien. 210 00:17:29,673 --> 00:17:32,008 De quoi avez-vous besoin ? 211 00:17:41,059 --> 00:17:42,394 Il faut d'abord une meilleure image. 212 00:17:42,435 --> 00:17:44,729 C'est ce que je veux. 213 00:17:45,313 --> 00:17:46,356 Comment ? 214 00:17:48,024 --> 00:17:49,317 - C'est ici. - C'est ça. 215 00:17:52,779 --> 00:17:55,323 Je l'ai ramenée de la DARPA. Une caméra hyperspectrale. 216 00:17:55,365 --> 00:17:58,326 Une version plus puissante des casques de vos hommes. 217 00:17:58,410 --> 00:18:00,412 Elle perçoit mieux le spectre de lumière. 218 00:18:00,662 --> 00:18:03,665 Visible ou invisible, s'il y a quelque chose, elle le verra. 219 00:18:04,207 --> 00:18:07,335 Vous pouvez installer ça sur un véhicule Delta ? 220 00:18:07,419 --> 00:18:09,379 - Rien ne l'empêche. - Bien. 221 00:18:09,462 --> 00:18:11,464 On mène chaque jour des missions en ville. 222 00:18:11,840 --> 00:18:14,718 Vous expliquerez le fonctionnement à notre technicien. 223 00:18:14,759 --> 00:18:17,262 Je ne confierai pas cette caméra à un technicien. 224 00:18:20,932 --> 00:18:22,142 Vous vous en chargerez ? 225 00:18:22,934 --> 00:18:26,688 Si vous voulez une image parfaite, il vous faudra de la réactivité. 226 00:18:27,022 --> 00:18:28,773 Vous partirez avec les Delta. 227 00:18:29,357 --> 00:18:33,195 Ils vous amèneront à cette chose. Si vous obtenez cette image, 228 00:18:34,029 --> 00:18:36,156 vous rentrerez sans avoir défait vos valises. 229 00:18:39,784 --> 00:18:41,703 Il faut changer le rotor. 230 00:18:43,371 --> 00:18:44,873 Soude-le à l'avant. 231 00:18:52,214 --> 00:18:54,257 Eh bien, regardez ça. 232 00:18:54,341 --> 00:18:56,927 - Qu'est-ce qu'il fout ? - Je ne sais pas. 233 00:18:57,344 --> 00:18:58,678 Vous y croyez ? 234 00:18:58,887 --> 00:19:00,972 - Si ça marche. - Sérieux. 235 00:19:03,099 --> 00:19:05,227 Vous installez une caméra sur notre camion. 236 00:19:05,268 --> 00:19:07,687 Ça allait, avant que vous retiriez ce calibre 50. 237 00:19:07,729 --> 00:19:09,731 Vous remplacez une arme par une caméra ? 238 00:19:10,232 --> 00:19:12,275 C'est le seul endroit où l'installer. 239 00:19:13,235 --> 00:19:16,196 Ça semble vraiment être une très mauvaise idée. 240 00:19:16,905 --> 00:19:20,992 On préfère danser avec l'ennemi. Vous comprenez, Dr Clyne ? 241 00:19:21,076 --> 00:19:23,328 "Danser avec l'ennemi" ? Non, je ne comprends pas. 242 00:19:26,248 --> 00:19:28,667 Ce camion a sauvé nos vies plus d'une fois. 243 00:19:28,959 --> 00:19:29,835 Je comprends. 244 00:19:30,377 --> 00:19:32,879 Vous savez que le Dr Clyne a conçu ce camion ? 245 00:19:34,214 --> 00:19:35,799 Clyne travaille pour la DARPA. 246 00:19:37,342 --> 00:19:41,263 J'ai collaboré avec son équipe. J'ai été dans leur labo en Virginie. 247 00:19:41,805 --> 00:19:44,724 - Bonjour, Dr Clyne. - Bonjour, capitaine Cabrera. 248 00:19:44,808 --> 00:19:48,061 Ils ont donné aux camions un blindage plus solide et plus léger. 249 00:19:48,103 --> 00:19:51,064 Ils ont conçu les chargeurs qui portent les charges lourdes, 250 00:19:51,106 --> 00:19:53,275 pour que vous ne vous fatiguiez pas trop. 251 00:19:53,942 --> 00:19:55,402 En fait, le Dr Clyne en personne 252 00:19:55,861 --> 00:19:58,864 a développé la fine couche de Kevlar 253 00:19:59,948 --> 00:20:00,866 qui protège vos boules. 254 00:20:01,992 --> 00:20:06,079 Alors ce groupe ne devrait avoir que de la sympathie pour le Dr Clyne. 255 00:20:08,415 --> 00:20:11,293 - Major Sessions. - Dites à vos hommes de se retirer. 256 00:20:12,294 --> 00:20:14,337 - Au travail. - On termine. 257 00:20:14,421 --> 00:20:18,383 Le Dr Clyne a travaillé plusieurs fois avec nous ces cinq dernières années. 258 00:20:19,259 --> 00:20:21,136 Vous êtes déjà sorti à l'assaut ? 259 00:20:22,137 --> 00:20:23,013 Non, major. 260 00:20:23,805 --> 00:20:24,848 C'est un mec bien. 261 00:20:24,931 --> 00:20:28,185 Je n'aime pas trop embarquer des touristes en mission. 262 00:20:28,435 --> 00:20:29,686 Je ne suis pas un touriste. 263 00:20:30,020 --> 00:20:32,314 Si vous n'avez pas de M4, vous êtes un touriste. 264 00:20:32,397 --> 00:20:33,899 J'en porterai un. 265 00:20:33,940 --> 00:20:35,692 On emmène le Dr Clyne sur le terrain 266 00:20:35,734 --> 00:20:37,986 pour avoir une image de la cible. 267 00:20:38,028 --> 00:20:40,071 Quand l'équipement sera opérationnel ? 268 00:20:40,447 --> 00:20:41,323 Dans quelques heures. 269 00:20:41,823 --> 00:20:43,783 - Ça marchera ? - Si on est assez près. 270 00:20:44,993 --> 00:20:48,663 Le sergent Davis, il s'est approché assez près. 271 00:20:50,165 --> 00:20:51,791 Il était notre meilleur Delta. 272 00:20:53,293 --> 00:20:56,171 Assurez-vous que votre matériel est au point, cette fois. 273 00:21:04,429 --> 00:21:06,139 Ils étaient comme frères. 274 00:21:06,973 --> 00:21:08,058 Bien. 275 00:21:12,229 --> 00:21:13,104 Bonsoir. 276 00:21:28,036 --> 00:21:29,955 Il paraît que vous vous êtes accrochés. 277 00:21:33,333 --> 00:21:37,838 - Elle peut être un peu excessive. - Vous aussi. 278 00:21:37,921 --> 00:21:39,714 Je veux trouver cette chose. 279 00:21:39,798 --> 00:21:41,967 Vous êtes prêt à partir au combat pour ça. 280 00:21:44,761 --> 00:21:45,929 Elle aussi. 281 00:21:47,180 --> 00:21:49,266 Washington la met sous pression. 282 00:21:49,307 --> 00:21:51,893 C'est son boulot de leur donner une réponse. 283 00:21:52,060 --> 00:21:53,854 Vos noms sont sur la fiche de mission. 284 00:21:54,729 --> 00:21:56,940 Je savais que c'était une mission prioritaire, 285 00:21:58,400 --> 00:22:00,068 mais vous prendre tous les deux... 286 00:22:03,321 --> 00:22:05,198 Ne vous inquiétez pas pour moi. 287 00:22:05,866 --> 00:22:08,994 Je ne m'inquiète pas pour vous. C'est cette chose qui m'inquiète. 288 00:22:10,996 --> 00:22:13,165 Elle pense que c'est un système occultant. 289 00:22:14,791 --> 00:22:15,959 Vous en pensez quoi ? 290 00:22:17,919 --> 00:22:19,462 Ça nous échappe encore. 291 00:22:24,426 --> 00:22:26,428 Hier, à 1800 heures, 292 00:22:26,678 --> 00:22:29,431 l'équipe Utah est partie en reconnaissance à Durlesti, 293 00:22:29,681 --> 00:22:31,266 où des insurgés ont ouvert le feu. 294 00:22:31,349 --> 00:22:34,311 On a pu entendre leurs conversations durant le combat, 295 00:22:34,394 --> 00:22:35,770 mais le signal était mauvais. 296 00:22:36,229 --> 00:22:38,982 La cible est un immeuble de cinq étages. 297 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Ce qui reste de l'équipe Utah devrait se situer au quatrième étage, 298 00:22:43,278 --> 00:22:44,946 dans l'appartement au nord-ouest. 299 00:22:45,030 --> 00:22:47,365 On sera en pleine zone insurgée. 300 00:22:48,033 --> 00:22:49,409 Attendez-vous à un combat. 301 00:22:50,202 --> 00:22:51,161 Dernière chose. 302 00:22:52,913 --> 00:22:55,665 Nos hommes ont signalé par radio avoir vu 303 00:22:55,749 --> 00:22:57,751 des anomalies hyperspectrales. 304 00:22:58,293 --> 00:23:01,796 C'est une mission d'extraction. Vous récupérez nos hommes et ressortez. 305 00:23:02,297 --> 00:23:06,259 En cas d'attaque, neutralisez les anomalies dans la zone. 306 00:23:06,384 --> 00:23:07,260 Les neutraliser ? 307 00:23:09,804 --> 00:23:12,265 - Comment ? - Oui, on a affaire à quoi ? 308 00:23:12,349 --> 00:23:15,894 On pense qu'il s'agit de soldats ennemis portant un camouflage avancé. 309 00:23:15,977 --> 00:23:19,231 - Vos tirs doivent être précis. - On ne sait pas ce que c'est... 310 00:23:19,314 --> 00:23:21,942 Pardon ? Vous voulez ajouter quelque chose ? 311 00:23:24,069 --> 00:23:25,946 S'ils portent une armure occultante, 312 00:23:26,029 --> 00:23:28,824 ramenez-la aussi intacte que possible. 313 00:23:28,865 --> 00:23:31,368 Le Dr Clyne et l'agent Madison vous accompagnent. 314 00:23:32,202 --> 00:23:34,830 Le Dr Clyne contrôlera les images filmées par vos casques 315 00:23:34,913 --> 00:23:36,873 depuis le deuxième blindé du convoi. 316 00:23:37,874 --> 00:23:40,877 Le major Sessions dirigera l'équipe Dagger 1. 317 00:23:42,128 --> 00:23:43,880 Restez en contact. Préparez-vous. 318 00:23:46,842 --> 00:23:49,261 - C'est parti. - À l'avant et au centre. 319 00:23:49,928 --> 00:23:51,263 Vérifie les armes, Billy. 320 00:23:52,889 --> 00:23:53,932 D'accord. 321 00:24:28,758 --> 00:24:32,095 - Tu trouves que ça secoue trop ? - Et ça se prend pour un dur. 322 00:24:32,137 --> 00:24:34,431 Ils devraient penser à refaire les routes. 323 00:25:00,790 --> 00:25:03,210 On arrive dans la zone abandonnée. 324 00:25:03,376 --> 00:25:05,712 Préparez-vous à une présence insurgée. 325 00:27:25,727 --> 00:27:27,354 J'ai le cadavre d'un insurgé. 326 00:27:35,862 --> 00:27:39,157 J'ai Agopia de l'équipe Utah. Mort confirmée. 327 00:27:39,658 --> 00:27:43,161 Aucun ne semble avoir essuyé de tirs. Pas de plaies apparentes. 328 00:27:44,955 --> 00:27:47,249 Ici Alessio. On avance au cinquième étage. 329 00:27:59,177 --> 00:28:01,680 - Il y a du mouvement. - Toll, regarde à 14 heures. 330 00:28:09,896 --> 00:28:11,189 Où ? On ne voit rien. 331 00:28:11,231 --> 00:28:13,733 - Juste ici. - C'est droit devant toi. 332 00:28:13,817 --> 00:28:16,736 Un signe de mouvement. Il y a quelque chose sous la baignoire. 333 00:28:24,995 --> 00:28:27,998 Lewis, retourne la baignoire. 334 00:28:33,420 --> 00:28:36,464 - Toll, vise ce qu'il y a là-dessous. - Je suis prêt. 335 00:28:40,427 --> 00:28:44,097 Un, deux, trois. 336 00:28:50,228 --> 00:28:52,898 On a Comstock, en vie et conscient. 337 00:28:52,939 --> 00:28:55,984 Je répète. On a le sergent Comstock de l'équipe Utah. 338 00:29:02,199 --> 00:29:03,241 Mon pote. 339 00:29:05,076 --> 00:29:07,370 - Où est le reste de ton équipe ? - À l'étage. 340 00:29:08,413 --> 00:29:10,874 Mais ils sont tous morts. La chose les a touchés. 341 00:29:11,082 --> 00:29:13,001 - Quoi ? - Je l'ai vue. 342 00:29:14,252 --> 00:29:15,378 - Mais... - Un drap. 343 00:29:16,755 --> 00:29:17,964 Comme un drap gelé. 344 00:29:18,757 --> 00:29:22,219 - Où est le reste de l'équipe Utah ? - Ils sont morts. 345 00:29:23,762 --> 00:29:25,722 Oui, ils sont tous morts. 346 00:29:27,390 --> 00:29:28,350 On est tous morts. 347 00:29:29,267 --> 00:29:32,187 - Où sont les corps ? - Au dernier étage. 348 00:30:07,138 --> 00:30:08,390 Tu ne l'as pas vue. 349 00:30:09,975 --> 00:30:12,894 Je l'ai vue. Tu sais que je crois en Dieu, John. 350 00:30:14,104 --> 00:30:15,814 C'est le contraire de Dieu. 351 00:30:27,701 --> 00:30:29,953 Attendez. C'est quoi ? Il peut se retourner ? 352 00:30:29,995 --> 00:30:32,330 McFadden, tourne-toi. Montre-nous la pièce. 353 00:30:33,290 --> 00:30:35,208 Il n'y a rien. Je suis dans la pièce. 354 00:30:35,292 --> 00:30:38,837 Mac, on le voit tous les deux. C'est au milieu de ton champ visuel. 355 00:30:39,296 --> 00:30:41,673 Quoi ? Ça ? C'est une tache. 356 00:30:42,174 --> 00:30:43,925 C'est ces lunettes pourries. 357 00:30:45,677 --> 00:30:48,972 - Non, dites-lui de les remettre. - Mac, remets tes lunettes. 358 00:30:49,890 --> 00:30:51,057 Mac, tout de suite. 359 00:30:57,063 --> 00:30:58,899 - Qu'est-ce que... - Tire. 360 00:31:02,152 --> 00:31:03,361 Les balles l'ont traversé. 361 00:31:03,403 --> 00:31:04,988 - Il a raté ? - Il ne rate pas. 362 00:31:12,662 --> 00:31:14,664 Major Sessions, on a un mort. McFadden. 363 00:31:15,165 --> 00:31:18,084 Une cible hyperspectrale se trouve au cinquième. 364 00:31:18,126 --> 00:31:19,794 Passez au gros calibre. 365 00:31:19,836 --> 00:31:22,088 Abattez cette chose par tous les moyens. 366 00:31:37,938 --> 00:31:38,939 Dites-leur de sortir. 367 00:31:45,904 --> 00:31:46,780 Là ! 368 00:31:59,167 --> 00:32:00,418 Évacuez tout le monde ! 369 00:32:00,669 --> 00:32:03,672 - Dites-leur de sortir. - On ne repart pas les mains vides. 370 00:32:03,755 --> 00:32:05,465 Je vous assure que si. 371 00:32:06,883 --> 00:32:07,843 Viens ! 372 00:32:09,928 --> 00:32:10,762 Grenade ! 373 00:32:12,430 --> 00:32:14,099 - Des renforts ! - Sortez. 374 00:32:14,182 --> 00:32:17,102 Évacuation immédiate. Retournez au camion. 375 00:32:25,443 --> 00:32:29,364 Par ici. On peut encore l'évacuer. Cours ! 376 00:32:29,406 --> 00:32:30,866 Allez. 377 00:32:31,658 --> 00:32:32,826 Vite ! 378 00:32:32,909 --> 00:32:35,036 Accroche-toi, Jim. 379 00:32:37,330 --> 00:32:40,750 Évacuation par la face sud ! J'ai Talbot, Comstock, Riedel et Shaire. 380 00:32:40,792 --> 00:32:41,960 Cinq hommes en descente ! 381 00:32:45,172 --> 00:32:48,717 On doit rester ensemble. Tu peux y arriver ? 382 00:32:55,264 --> 00:32:56,765 Bordel. Saute ! 383 00:32:59,894 --> 00:33:01,437 Allez. 384 00:33:02,062 --> 00:33:03,731 Poussez-vous. 385 00:33:26,795 --> 00:33:27,963 Tu le tiens ? On dégage. 386 00:33:50,986 --> 00:33:51,862 Écartez-vous. 387 00:33:53,322 --> 00:33:54,365 Où ? 388 00:33:54,865 --> 00:33:56,158 - Juste là ! - C'est où ? 389 00:33:56,200 --> 00:33:57,409 Droit devant. 390 00:34:02,414 --> 00:34:03,666 Dans le camion. 391 00:34:05,125 --> 00:34:06,168 - Aidez-le. - Vite ! 392 00:34:06,252 --> 00:34:07,378 - Montez ! - Allez. 393 00:34:44,123 --> 00:34:44,957 Allez ! 394 00:34:45,040 --> 00:34:46,417 - Vite ! - Montez. 395 00:34:46,667 --> 00:34:47,793 - Attendez ! - Allez ! 396 00:34:49,003 --> 00:34:50,045 C'est bon ! Dégagez ! 397 00:34:58,888 --> 00:35:01,015 Où est Cabrera ? Où est le capitaine ? 398 00:35:01,056 --> 00:35:02,391 Vous avez vu quoi ? 399 00:35:02,683 --> 00:35:04,852 - Parlez-moi. - Je l'ai vu mourir. 400 00:35:05,227 --> 00:35:06,729 - Quoi ? - Je l'ai vu mourir. 401 00:35:11,066 --> 00:35:12,359 - Je rentre chez moi. - Oui. 402 00:35:12,401 --> 00:35:14,361 - Je rentre chez moi. - Ça va. 403 00:35:14,445 --> 00:35:15,696 Regardez-moi. 404 00:35:17,031 --> 00:35:18,991 - Vous l'avez vue ? - Oui. 405 00:35:20,743 --> 00:35:24,288 - Vous étiez à quelle distance ? - J'ai passé des heures dans la pièce. 406 00:35:27,041 --> 00:35:28,083 La baignoire m'a sauvé. 407 00:35:31,378 --> 00:35:32,296 Je sentais sa présence. 408 00:35:35,674 --> 00:35:36,759 - D'accord. - Je le sentais. 409 00:35:39,762 --> 00:35:41,180 Des mines ! Accrochez-vous ! 410 00:36:24,890 --> 00:36:27,059 Regardez-moi. Non. 411 00:36:29,228 --> 00:36:30,187 Merde. 412 00:36:32,773 --> 00:36:33,691 Ouvrez la porte. 413 00:36:37,236 --> 00:36:38,112 Oui. 414 00:36:39,446 --> 00:36:41,240 - Sortez. - Allez. 415 00:36:47,955 --> 00:36:49,165 Les chauffeurs sont morts. 416 00:36:49,999 --> 00:36:53,085 Archer Lima 2. On a touché une mine terrestre. 417 00:36:53,127 --> 00:36:54,795 Les deux véhicules sont détruits. 418 00:36:56,297 --> 00:36:57,214 On est... 419 00:36:58,799 --> 00:37:01,760 On est à trois kilomètres au sud-est de la cible. 420 00:37:03,679 --> 00:37:06,932 On perd la transmission. Vos transpondeurs n'émettent plus. 421 00:37:07,016 --> 00:37:09,351 Sans déconner. Nos véhicules viennent d'exploser. 422 00:37:09,393 --> 00:37:10,686 Il faut s'abriter. 423 00:37:11,187 --> 00:37:14,273 - Je ne vous entends pas. - Clyne, laissez la caméra. 424 00:37:15,733 --> 00:37:16,692 Allez, Clyne. 425 00:37:25,034 --> 00:37:25,993 En avant. 426 00:37:29,788 --> 00:37:30,664 Avancez. 427 00:37:36,295 --> 00:37:37,129 À couvert. 428 00:37:38,130 --> 00:37:39,757 - On avance. - Relève-toi. 429 00:37:40,216 --> 00:37:41,175 Allez. 430 00:37:41,258 --> 00:37:42,801 En avant. 431 00:37:44,136 --> 00:37:45,262 Tu étais où ? 432 00:37:46,847 --> 00:37:47,973 RÀS. 433 00:37:48,432 --> 00:37:49,308 Qui est blessé ? 434 00:37:49,892 --> 00:37:51,810 - Diaz ? - J'ai la cheville cassée. 435 00:37:53,145 --> 00:37:56,190 Il nous faut un hélico. Je n'ai pas de signal. Essayez encore. 436 00:37:56,232 --> 00:37:58,359 - Fais voir. - Oui. 437 00:38:01,362 --> 00:38:03,280 Archer Lima 2. 438 00:38:04,281 --> 00:38:06,158 Ici Dagger 1, terminé. 439 00:38:07,117 --> 00:38:08,244 Ça va. 440 00:38:09,245 --> 00:38:10,371 Ils peuvent passer ? 441 00:38:12,998 --> 00:38:16,085 - Ça va ? - Archer Lima 2, ici Dagger 1. 442 00:38:16,126 --> 00:38:17,294 Vous me recevez ? Terminé. 443 00:38:20,297 --> 00:38:23,968 Archer Lima 2, ici Dagger 1. Vous me recevez ? Terminé. 444 00:38:28,764 --> 00:38:30,391 Ça va ? Vous saignez. 445 00:38:38,357 --> 00:38:39,400 Vous vous êtes cognée. 446 00:38:40,776 --> 00:38:41,777 Vous vous êtes cognée. 447 00:38:44,446 --> 00:38:45,364 Vous vous êtes évanouie ? 448 00:38:47,950 --> 00:38:48,993 Oui, je crois. 449 00:38:50,995 --> 00:38:51,871 Major. 450 00:38:55,457 --> 00:38:57,376 - Elle a reçu un bon coup. - Faites voir. 451 00:38:59,795 --> 00:39:00,713 Pupilles dilatées. 452 00:39:00,796 --> 00:39:02,756 J'émets un signal, mais je ne reçois rien. 453 00:39:02,798 --> 00:39:05,759 J'entends un clic quand j'ai terminé, mais pas de réponse. 454 00:39:05,801 --> 00:39:06,677 Essayez encore. 455 00:39:06,760 --> 00:39:08,679 État de choc. Gardez un œil sur elle. 456 00:39:09,096 --> 00:39:11,765 Archer Lima 2, ici Dagger 1. Vous me recevez ? Terminé. 457 00:39:13,017 --> 00:39:14,310 - Merci. - Oui. 458 00:39:14,894 --> 00:39:17,062 Où sont les autres ? Où est l'équipe Utah ? 459 00:39:18,022 --> 00:39:20,274 Je suis le sergent Chen. J'étais avec Utah. 460 00:39:21,400 --> 00:39:25,446 On était la deuxième équipe, hier soir. On était huit. 461 00:39:28,324 --> 00:39:31,911 - La mort des Utah est confirmée ? - Je peux vous dire une chose. 462 00:39:32,453 --> 00:39:35,247 Vous n'enverrez pas de carte de vœux au sergent Comstock. 463 00:39:35,915 --> 00:39:37,917 - Des insurgés l'ont tué ? - Des insurgés ? 464 00:39:38,709 --> 00:39:39,793 Il est sérieux ? 465 00:39:41,712 --> 00:39:44,215 - Vous étiez où ? - J'étais l'opérateur radio. 466 00:39:44,465 --> 00:39:47,092 On a perdu le contact. J'ai passé la nuit dans le camion. 467 00:39:47,176 --> 00:39:49,929 - Je n'ai pas vu le camouflage actif. - Le camouflage ? 468 00:39:49,970 --> 00:39:52,306 Même si une telle chose existait, 469 00:39:53,974 --> 00:39:56,852 comment un humain pourrait passer à travers les murs ? 470 00:39:56,894 --> 00:39:59,355 Ou à travers trois chargeurs de balles perforantes ? 471 00:39:59,396 --> 00:40:01,816 J'ai vu Pat en balancer 150. 472 00:40:03,192 --> 00:40:05,152 Cette chose a tué 19 de nos hommes. 473 00:40:06,862 --> 00:40:08,697 Et on ne sait pas ce que c'est. 474 00:40:14,829 --> 00:40:15,746 Clyne. 475 00:40:18,666 --> 00:40:19,333 Vous l'avez vue. 476 00:40:20,793 --> 00:40:21,794 C'était quoi ? 477 00:40:23,295 --> 00:40:24,171 C'était humain. 478 00:40:26,966 --> 00:40:28,008 Une forme humaine. 479 00:40:29,760 --> 00:40:31,262 Elle était consciente. 480 00:40:35,307 --> 00:40:36,225 Comme une personne. 481 00:40:41,397 --> 00:40:43,858 Il y a une explication ? 482 00:40:45,109 --> 00:40:45,985 Non. 483 00:40:48,279 --> 00:40:51,073 Rassemblons toutes les lunettes encore opérationnelles. 484 00:40:51,323 --> 00:40:55,244 - Mes lunettes ont été détruites. - Les miennes aussi. 485 00:40:55,327 --> 00:40:57,830 Laissez tomber. On ne peut pas les recharger. 486 00:40:58,414 --> 00:40:59,456 On fait quoi ? 487 00:41:00,457 --> 00:41:02,042 Comment on peut les voir ? 488 00:41:02,293 --> 00:41:04,003 Cette caméra pourrait nous aider. 489 00:41:06,672 --> 00:41:09,800 On aura un meilleur point de vue sur une position élevée. 490 00:41:09,884 --> 00:41:10,759 Un coup de main ? 491 00:41:12,386 --> 00:41:14,054 On avance. 492 00:41:43,375 --> 00:41:44,418 Ils sont partout. 493 00:41:46,378 --> 00:41:47,755 Quelque chose les arrête. 494 00:41:58,098 --> 00:42:00,017 Une sorte de sable noir. 495 00:42:00,976 --> 00:42:02,394 Je suis tombé dans ce sable. 496 00:42:03,229 --> 00:42:06,023 - J'en avais sur la main. - Fais voir. 497 00:42:09,902 --> 00:42:12,780 - Des petits bouts de métal. - De la limaille de fer. 498 00:42:13,989 --> 00:42:15,699 - C'est du fer pur. - Oui. 499 00:42:16,158 --> 00:42:19,745 Et il y en a une traînée tout autour du bâtiment. 500 00:42:26,335 --> 00:42:28,462 Une barrière. Quelqu'un l'a mise là. 501 00:42:31,757 --> 00:42:32,925 On n'est pas seuls. 502 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 On va balayer les étages. 503 00:42:39,890 --> 00:42:40,724 On tire à vue ? 504 00:42:41,725 --> 00:42:42,852 On tire à vue. 505 00:43:52,421 --> 00:43:53,422 Une brèche ! 506 00:44:03,849 --> 00:44:05,142 - Des enfants. - RÀS. 507 00:44:05,226 --> 00:44:07,102 - RÀS. - RÀS. 508 00:44:08,771 --> 00:44:10,189 Dites-leur de longer le mur. 509 00:44:19,114 --> 00:44:21,826 Demandez-leur où ils ont eu ça, et qui d'autre est là. 510 00:44:27,206 --> 00:44:30,793 Demandez-leur s'il y a quelqu'un d'autre dans l'usine, et s'ils sont armés. 511 00:44:43,305 --> 00:44:44,849 Elle dit qu'ils sont seuls. 512 00:44:46,016 --> 00:44:48,143 Il n'y a que ce fusil. Pas de soldats. 513 00:44:49,270 --> 00:44:51,397 - Personne. - Major Sessions. 514 00:44:56,986 --> 00:44:59,780 - Un problème ? - L'usine a une tour de transmission. 515 00:45:00,030 --> 00:45:01,198 Le signal est puissant. 516 00:45:02,074 --> 00:45:03,117 Quel est le problème ? 517 00:45:03,742 --> 00:45:06,287 Tous ceux dans un rayon de 30 km nous entendront. 518 00:45:07,163 --> 00:45:09,373 Les insurgés recevront nos transmissions. 519 00:45:10,833 --> 00:45:13,794 Les insurgés sont le dernier de nos soucis. 520 00:45:13,836 --> 00:45:16,046 Connectez-moi au général Orland. 521 00:45:18,757 --> 00:45:21,719 Archer Lima 2, ici l'équipe Dagger. Vous me recevez ? 522 00:45:26,056 --> 00:45:29,018 Archer Lima 2, ici l'équipe Dagger. Vous me recevez ? 523 00:45:32,980 --> 00:45:36,692 Archer Lima 2, ici l'équipe Dagger. Vous me recevez ? 524 00:45:50,789 --> 00:45:52,124 Nos nouvelles recrues. 525 00:45:53,250 --> 00:45:55,794 Et crois-moi, on a bien besoin d'aide. 526 00:46:05,262 --> 00:46:07,264 Allez, la terreur. Montre-moi ce que tu as. 527 00:46:11,018 --> 00:46:12,728 J'ai une question à te poser. 528 00:46:13,437 --> 00:46:17,942 C'était ton idée de placer la barrière dehors ? 529 00:46:20,778 --> 00:46:23,113 C'est leur père. Leur père savait. 530 00:46:23,781 --> 00:46:28,285 Leur père a dispersé des barriques de limaille autour du bâtiment. 531 00:46:29,328 --> 00:46:30,412 Il leur a sauvé la vie. 532 00:46:33,040 --> 00:46:34,458 Qu'est-il arrivé à votre père ? 533 00:46:36,126 --> 00:46:38,170 Tu es un vrai bagarreur. 534 00:46:42,299 --> 00:46:44,343 Ça va, mon grand. Relève-toi. 535 00:46:47,263 --> 00:46:48,180 Tu fais quoi ? 536 00:47:00,943 --> 00:47:01,944 Tu es un fantôme ? 537 00:47:03,154 --> 00:47:04,071 Aratare. 538 00:47:06,198 --> 00:47:08,909 - Il ne faut pas dire ce mot. - Que sont-ils ? 539 00:47:11,245 --> 00:47:12,163 Des âmes perdues. 540 00:47:13,164 --> 00:47:14,081 Les âmes des morts. 541 00:47:16,375 --> 00:47:20,296 Piégées entre la vie et la mort, elles ne trouvent pas la paix. 542 00:47:22,214 --> 00:47:23,382 Comment c'est arrivé ? 543 00:47:26,927 --> 00:47:27,928 La guerre. 544 00:47:37,396 --> 00:47:38,230 Allez. 545 00:47:43,027 --> 00:47:45,029 Si leur père a placé ces limailles de fer, 546 00:47:45,070 --> 00:47:47,364 il en sait plus que nous sur ces choses. 547 00:47:48,324 --> 00:47:49,783 Demandez-lui où il est. 548 00:48:24,360 --> 00:48:26,403 Son frère, Bogdan, ne sait pas. 549 00:48:27,071 --> 00:48:28,697 Il croit qu'il cherche de l'aide. 550 00:48:30,991 --> 00:48:33,410 Il est mort dehors, alors qu'il faisait la barrière. 551 00:48:34,245 --> 00:48:35,788 Elle l'a amené ici. 552 00:48:36,747 --> 00:48:37,414 Je suis désolé. 553 00:48:40,876 --> 00:48:42,837 - Ça va ? - Oui. 554 00:48:49,927 --> 00:48:51,136 Une plaque de céramique. 555 00:48:53,430 --> 00:48:56,934 Comment son père a su que le fer arrêterait les Aratares ? 556 00:48:57,726 --> 00:49:00,855 - Que savait-il d'autre ? - Elle l'ignore. 557 00:49:05,985 --> 00:49:06,986 "Masarov." 558 00:49:08,070 --> 00:49:09,989 - C'est quoi ? - C'est un endroit. 559 00:49:10,030 --> 00:49:11,407 Un quartier. 560 00:49:14,160 --> 00:49:15,286 Là où tout a commencé. 561 00:49:18,330 --> 00:49:20,708 Là où les meurtres des Aratares ont commencé. 562 00:49:21,333 --> 00:49:22,293 Aratare. 563 00:49:25,296 --> 00:49:27,214 Les hélicos se posent ici. 564 00:49:27,298 --> 00:49:30,009 Ils nous évacuent par le toit et nous tirent de là. 565 00:49:30,092 --> 00:49:33,846 Il y a des lignes électriques partout. Les hélicos devraient voler bas. 566 00:49:33,929 --> 00:49:36,056 Une cible facile pour une roquette. 567 00:49:36,724 --> 00:49:38,851 Vous avez eu la base ? 568 00:49:38,893 --> 00:49:41,812 Oui, le général nous envoie des hélicos pour nous récupérer, 569 00:49:42,271 --> 00:49:45,399 et des tanks pour sécuriser l'opération sur une place découverte, 570 00:49:45,691 --> 00:49:49,361 - à 800 m d'ici, à l'aube. - Ça fait loin à pied. 571 00:49:50,279 --> 00:49:52,990 On peut faire cette distance ? Avec des enfants ? 572 00:49:53,032 --> 00:49:56,327 On n'a pas le choix. Toutes les routes sont bloquées ou minées. 573 00:49:56,410 --> 00:49:58,412 Et comme on a utilisé la tour, 574 00:49:58,662 --> 00:50:00,956 tout le monde sait où on est. Il faut partir. 575 00:50:00,998 --> 00:50:04,251 Vous voulez sortir avec ces trucs qui errent dans les rues ? 576 00:50:04,293 --> 00:50:06,253 Alors qu'on ne sait pas les combattre ? 577 00:50:06,295 --> 00:50:08,422 C'est mieux que d'attendre qu'ils viennent. 578 00:50:08,672 --> 00:50:11,342 Si on est encore en vie, c'est grâce à cette barrière. 579 00:50:11,425 --> 00:50:14,428 Mais ils finiront par passer. Ce n'est qu'une question de temps. 580 00:50:14,678 --> 00:50:16,805 - Attendez. - On doit prendre le risque. 581 00:50:16,889 --> 00:50:19,016 - C'est notre meilleur plan. - Major. 582 00:50:19,808 --> 00:50:22,686 Et si je peux augmenter nos chances d'atteindre la place ? 583 00:50:22,728 --> 00:50:24,730 - J'écoute. - Regardez autour de vous. 584 00:50:24,814 --> 00:50:28,943 Partout dans ce bâtiment, on peut trouver ça. 585 00:50:29,819 --> 00:50:30,694 De la poussière de fer. 586 00:50:32,363 --> 00:50:34,657 Le fer arrête les formes hyperspectrales. 587 00:50:34,740 --> 00:50:36,784 Exactement. On peut en faire une arme. 588 00:50:37,284 --> 00:50:39,370 - Des bombes sales. - La meilleure idée de la nuit. 589 00:50:40,204 --> 00:50:41,455 Rassemblons les grenades. 590 00:51:18,284 --> 00:51:19,326 Clyne. 591 00:51:19,827 --> 00:51:21,412 J'ai besoin que vous soyez nos yeux. 592 00:51:21,662 --> 00:51:24,248 - Vous remettrez la caméra sur pied ? - J'ai mieux. 593 00:51:25,708 --> 00:51:28,377 La caméra projette déjà la bonne longueur d'ondes d'UV. 594 00:51:29,420 --> 00:51:33,340 Si j'arrive à la retourner, en inversant la polarité de certains composants, 595 00:51:33,799 --> 00:51:36,427 je peux transformer la caméra en projecteur. 596 00:51:37,136 --> 00:51:39,138 On les verra de nos propres yeux. 597 00:51:39,889 --> 00:51:42,892 - Ça changerait la donne. - Je peux parler au convoi ? 598 00:51:42,975 --> 00:51:45,352 Je leur dirai comment faire la même chose. 599 00:51:45,394 --> 00:51:47,938 Pour venir à nous, ils auront aussi besoin d'yeux. 600 00:51:48,397 --> 00:51:50,858 Je vais vous connecter à l'ingénieur de la base. 601 00:52:07,208 --> 00:52:08,250 Bien reçu. 602 00:52:10,127 --> 00:52:12,963 Ils sont prêts à équiper leurs véhicules. 603 00:52:13,255 --> 00:52:15,883 Vous pouvez répéter votre question ? 604 00:52:16,175 --> 00:52:17,426 Oui, c'est exact. 605 00:52:17,676 --> 00:52:21,055 Il vous faut un appareil qui émet une courte longueur de lumière. 606 00:52:21,096 --> 00:52:23,307 Je peux vous expliquer comment le recâbler. 607 00:52:24,058 --> 00:52:26,060 Vous avez quelque chose à monter sur un tank ? 608 00:53:17,111 --> 00:53:18,863 Il y a du mouvement en face. 609 00:53:21,073 --> 00:53:23,784 Il y a du mouvement. On peut avoir un visuel ? 610 00:53:24,702 --> 00:53:26,245 Écartez-vous, les gars. 611 00:53:28,205 --> 00:53:31,292 - Des nouvelles du convoi ? - Dernier contact il y a 50 minutes. 612 00:53:31,959 --> 00:53:33,460 Ils sont en route. 613 00:54:00,321 --> 00:54:04,241 Ils arrivent ! Équipez-vous. On quitte le bâtiment dans 15 secondes. 614 00:54:04,325 --> 00:54:05,868 On bouge. 615 00:54:06,327 --> 00:54:08,746 C'était la route la plus rapide. 616 00:54:10,122 --> 00:54:11,331 Elle peut nous montrer un autre chemin. 617 00:54:11,414 --> 00:54:14,209 Talbot, tu es avec Clyne. Diaz, tu nous couvres. 618 00:54:20,840 --> 00:54:21,883 On y va. 619 00:54:26,930 --> 00:54:28,181 C'est bon. On avance. 620 00:54:40,068 --> 00:54:41,069 En avant. 621 00:54:43,446 --> 00:54:44,322 Allez ! 622 00:54:48,868 --> 00:54:49,744 Viens là. 623 00:54:51,120 --> 00:54:52,288 Il ne manque personne. 624 00:54:54,666 --> 00:54:56,751 - Ça a l'air dégagé. - On avance. Viens. 625 00:54:56,793 --> 00:54:57,669 Bien. 626 00:54:58,127 --> 00:54:59,295 Elle dit d'aller par là. 627 00:55:07,387 --> 00:55:09,931 En haut, à six heures. 628 00:55:12,142 --> 00:55:13,685 - Courez ! - Avancez ! 629 00:55:13,726 --> 00:55:14,811 Avancez ! 630 00:55:16,229 --> 00:55:17,188 Ils arrivent. 631 00:55:20,441 --> 00:55:21,317 Allez. 632 00:55:22,902 --> 00:55:23,820 Allez. 633 00:55:34,747 --> 00:55:35,707 Attention ! 634 00:55:45,341 --> 00:55:46,217 Merde. 635 00:55:48,386 --> 00:55:51,139 - Lewis ! On y va ! - Je crois que ça marche ! 636 00:55:54,809 --> 00:55:56,227 - Ici ! - Par là. 637 00:55:58,146 --> 00:55:59,439 Avancez. 638 00:56:00,273 --> 00:56:01,149 Courez ! 639 00:56:18,791 --> 00:56:20,168 Courez ! 640 00:56:22,128 --> 00:56:23,087 - Avancez ! - Allez. 641 00:56:23,671 --> 00:56:25,298 - Relevez-le ! - Debout. 642 00:56:25,381 --> 00:56:27,217 - Ça va. - En avant ! 643 00:56:35,308 --> 00:56:36,684 Prenez position ! 644 00:56:38,770 --> 00:56:40,730 - À terre ! - Mets-toi à couvert. 645 00:56:41,731 --> 00:56:43,066 Allez, docteur. 646 00:56:44,108 --> 00:56:45,026 Ils arrivent ! 647 00:56:53,785 --> 00:56:55,161 J'ai un homme à terre ! 648 00:57:00,166 --> 00:57:01,209 Courez ! 649 00:57:05,213 --> 00:57:07,382 - On avance ! - De ce côté ! 650 00:57:13,763 --> 00:57:15,223 Vite. 651 00:57:17,725 --> 00:57:19,853 Droit devant, sous l'arche. 652 00:57:20,436 --> 00:57:21,813 Faites gaffe. 653 00:57:24,357 --> 00:57:26,151 - On s'arrête. - C'est ici. 654 00:57:27,110 --> 00:57:28,027 En avant. 655 00:57:35,326 --> 00:57:36,202 Ça a l'air dégagé. 656 00:57:45,128 --> 00:57:47,005 - Ils sont où ? - Montez dans le bus. 657 00:57:47,088 --> 00:57:47,964 Où sont les secours ? 658 00:57:53,428 --> 00:57:54,762 La lumière. 659 00:57:56,181 --> 00:57:59,225 Allez. Fonctionne. 660 00:58:01,227 --> 00:58:02,729 Tout va bien. 661 00:58:03,730 --> 00:58:04,939 C'est bien ici ? 662 00:58:06,441 --> 00:58:08,234 - Oui. - Ils en sont sûrs ? 663 00:58:08,902 --> 00:58:10,236 Elle en est sûre. 664 00:58:15,158 --> 00:58:16,159 Major. 665 00:58:17,410 --> 00:58:19,245 Elle est morte. On ne peut pas les voir. 666 00:58:21,748 --> 00:58:22,415 On est aveugles. 667 00:58:51,110 --> 00:58:53,696 - Ce sont nos hommes. - C'est la zone d'extraction. 668 00:59:41,286 --> 00:59:44,330 - Commandant, vous voyez ça ? - Ce sont les cibles. 669 00:59:44,414 --> 00:59:46,416 - On y va ! - En avant ! 670 00:59:46,666 --> 00:59:48,960 - Allez. - On y va. 671 00:59:49,002 --> 00:59:50,128 Avance. 672 00:59:55,425 --> 00:59:56,843 Baissez-vous. 673 00:59:58,344 --> 00:59:59,429 Feu. 674 01:00:19,991 --> 01:00:21,326 À terre ! 675 01:00:38,092 --> 01:00:40,261 - On bouge à mon signal. - Avancez ! 676 01:00:45,099 --> 01:00:46,267 Ici ! 677 01:00:47,393 --> 01:00:49,020 En haut ! 678 01:00:53,358 --> 01:00:55,735 On avance jusqu'aux tanks ! 679 01:00:55,819 --> 01:00:57,028 - Avancez ! - En avant ! 680 01:00:57,070 --> 01:00:57,946 Avancez ! 681 01:00:59,239 --> 01:01:01,991 - Ouvrez le feu ! - Tirez ! 682 01:01:02,033 --> 01:01:03,201 - En arrière ! - Non. 683 01:01:03,284 --> 01:01:04,452 En arrière ! 684 01:01:58,006 --> 01:01:59,048 Sur le flanc gauche ! 685 01:01:59,966 --> 01:02:01,259 À six heures ! 686 01:02:02,093 --> 01:02:04,846 - Ils sont où ? - Je ne sais pas ! 687 01:02:04,929 --> 01:02:06,431 - Où est Bogdan ? - Il est passé où ? 688 01:02:07,390 --> 01:02:09,100 - Qui est avec lui ? - Vous les voyez ? 689 01:02:16,733 --> 01:02:17,859 On vous trouvera ! 690 01:02:20,153 --> 01:02:22,197 - Bogdan ! - Bogdan ! 691 01:02:22,280 --> 01:02:23,448 Allez le chercher ! 692 01:02:24,073 --> 01:02:26,201 Bogdan ! 693 01:02:27,160 --> 01:02:29,162 - Bogdan ! - Reviens ici ! 694 01:02:29,245 --> 01:02:30,413 Reviens ici ! 695 01:02:31,915 --> 01:02:32,874 Bogdan ! 696 01:03:18,211 --> 01:03:19,712 - En avant ! - Venez. 697 01:03:19,796 --> 01:03:20,839 - Prenez-la. - Debout. 698 01:03:20,922 --> 01:03:22,257 Aidez-la ! Sauvez-la ! 699 01:03:22,298 --> 01:03:23,424 Je l'ai. 700 01:03:23,675 --> 01:03:24,926 On y va. 701 01:04:08,678 --> 01:04:10,096 Viens ! 702 01:04:12,891 --> 01:04:15,268 - Relevez-vous. - Dr Clyne, en avant ! 703 01:04:18,229 --> 01:04:19,355 - Montez ! - Allez. 704 01:04:52,722 --> 01:04:54,974 Major. Le général Orland. 705 01:04:56,935 --> 01:04:58,394 Général, ici Sessions. 706 01:04:58,436 --> 01:04:59,854 La base est perdue ! 707 01:05:00,355 --> 01:05:03,274 - On vous envoie au bunker des réfugiés ! - Bien, général. 708 01:05:05,902 --> 01:05:08,238 On va où ? La base est par là-bas. 709 01:05:08,321 --> 01:05:10,824 - On ne va pas à la base. - Pourquoi ? 710 01:05:10,907 --> 01:05:12,325 Elle a été compromise. 711 01:05:17,413 --> 01:05:19,374 Ils se répandent dans les rues. 712 01:05:22,836 --> 01:05:23,795 Ils sont partout. 713 01:05:55,785 --> 01:05:58,746 - Ils nous laissent ici ? - Il y a d'autres gens à évacuer. 714 01:05:58,788 --> 01:06:01,040 - C'est quoi cet endroit ? - L'entrée est par là. 715 01:06:12,802 --> 01:06:14,929 Ouvrez la porte ! 716 01:06:14,971 --> 01:06:16,055 En arrière ! 717 01:06:16,097 --> 01:06:17,682 Posez vos armes. 718 01:06:22,187 --> 01:06:23,938 Posez vos armes ! 719 01:06:39,704 --> 01:06:41,122 On sera à l'abri à l'intérieur. 720 01:06:48,880 --> 01:06:50,131 Ça va aller. 721 01:07:02,727 --> 01:07:03,853 Restez groupés. 722 01:07:08,149 --> 01:07:10,026 Regarde-moi. 723 01:07:10,109 --> 01:07:12,070 Elle ne va pas bien. 724 01:07:13,196 --> 01:07:15,406 Il me faut de la place. Ça va. 725 01:07:24,666 --> 01:07:27,085 - Et la base ? - Elle a été envahie. 726 01:07:27,126 --> 01:07:29,838 - Le général nous retrouve ici. - On est où ? 727 01:07:30,672 --> 01:07:32,382 Dans un abri pour les civils. 728 01:07:33,049 --> 01:07:36,094 Ce bunker a des murs d'acier et de béton épais de 5 mètres. 729 01:07:36,136 --> 01:07:39,013 J'ignore si on est en sécurité. Mais il y a des vivres. 730 01:07:39,097 --> 01:07:42,142 Talbot, rassemble ce que tu peux. Toll, Chen, retournez à l'entrée. 731 01:07:42,225 --> 01:07:44,227 Il y a une radio. Essayez de joindre quelqu'un. 732 01:07:44,269 --> 01:07:45,979 Alessio, tu viens avec moi. 733 01:07:48,022 --> 01:07:49,274 - Ici. - Où ? 734 01:07:49,357 --> 01:07:50,859 - Là. - Juste là. 735 01:07:50,900 --> 01:07:51,776 - D'accord. - Sur le lit. 736 01:07:52,152 --> 01:07:54,028 Ça va aller. 737 01:07:55,363 --> 01:07:57,157 - Elle a quoi ? - C'est son épaule. 738 01:07:57,198 --> 01:08:00,326 - Elle a reçu des éclats. - On va découper sa manche. 739 01:08:09,335 --> 01:08:11,129 Préparez l'intraveineuse. 740 01:08:15,008 --> 01:08:15,925 C'est à toi. 741 01:08:17,677 --> 01:08:20,305 J'ai besoin de ton aide, Sari, pour arrêter les Aratares. 742 01:08:20,805 --> 01:08:22,682 Dis-moi ce que savait ton père. 743 01:08:23,141 --> 01:08:24,350 Que faisait ton père ? 744 01:08:26,686 --> 01:08:28,229 Il était céramiste. 745 01:08:28,271 --> 01:08:29,189 Il faisait quoi ? 746 01:08:33,860 --> 01:08:34,944 Des conteneurs. 747 01:08:39,741 --> 01:08:41,451 Il faisait des conteneurs pour Masarov. 748 01:08:42,827 --> 01:08:45,413 La centrale électrique d'où sont venus les Aratares. 749 01:08:47,123 --> 01:08:48,291 Mettons-lui le masque. 750 01:08:49,125 --> 01:08:50,460 On doit l'emmener. 751 01:09:01,846 --> 01:09:04,390 - Ici les forces armées des États-Unis ! - Ouvrez. 752 01:09:14,776 --> 01:09:15,860 Baissez vos armes. 753 01:09:34,712 --> 01:09:37,048 - Vous êtes combien ? - Pas beaucoup. 754 01:09:51,229 --> 01:09:52,689 Ils ont besoin d'aide. 755 01:09:54,023 --> 01:09:54,941 On y va. 756 01:09:56,192 --> 01:09:57,360 Prenez le maximum. 757 01:09:57,986 --> 01:09:59,237 La base a été débordée. 758 01:10:00,822 --> 01:10:01,823 On aurait dit une vague. 759 01:10:03,158 --> 01:10:03,992 Invisible. 760 01:10:04,993 --> 01:10:06,828 Les hommes ont commencé à tomber. 761 01:10:07,662 --> 01:10:09,873 Nos armes habituelles ne servaient à rien. 762 01:10:10,665 --> 01:10:12,750 J'ai demandé une évacuation de la base, 763 01:10:13,960 --> 01:10:16,171 mais nos communications sont brouillées. 764 01:10:17,213 --> 01:10:18,965 J'ai pris tout le matériel possible. 765 01:10:19,048 --> 01:10:22,093 J'ai envoyé des unités au nord, en dehors de la zone d'opération. 766 01:10:23,803 --> 01:10:26,014 J'ai gardé cinq hélicos avec un peu de carburant, 767 01:10:26,055 --> 01:10:27,432 je suis resté avec une section. 768 01:10:31,144 --> 01:10:33,396 Sur 240 hommes, on n'est plus que 19. 769 01:10:37,108 --> 01:10:40,028 - Vous avez eu le Commandement ? - Non. 770 01:10:41,362 --> 01:10:44,699 - Un sauvetage est prévu ? - Non. On a trouvé cet endroit 771 01:10:44,782 --> 01:10:46,868 par radio, grâce à des alliés moldaves. 772 01:10:46,951 --> 01:10:49,245 Et on a envoyé l'hélico vous chercher. 773 01:10:49,871 --> 01:10:52,790 Si vous tentez de retourner à la base, vous mourrez. 774 01:10:54,292 --> 01:10:56,294 On est les dernières forces américaines ? 775 01:10:57,253 --> 01:10:58,129 Je l'espère. 776 01:11:00,423 --> 01:11:01,758 Quel est le plan ? 777 01:11:02,217 --> 01:11:03,676 On est venus se rassembler. 778 01:11:04,427 --> 01:11:05,428 Il n'y a pas de plan. 779 01:11:11,851 --> 01:11:14,896 - On devrait fortifier l'entrée. - Avec quoi ? 780 01:11:14,938 --> 01:11:17,774 - On attend des secours... - Fortifier avec quoi ? 781 01:11:17,857 --> 01:11:19,734 Ils passeront à travers tout. 782 01:11:19,818 --> 01:11:23,696 - Il faut prendre un hélico... - Il y a 20 minutes de vol ! 783 01:11:23,738 --> 01:11:26,157 Ces hélicos ont 20 minutes de vol. Pas plus ! 784 01:11:26,241 --> 01:11:28,409 Et il n'y a pas assez de place pour tous. 785 01:11:28,660 --> 01:11:31,120 Il faut faire des équipes et prendre les hélicos. 786 01:11:31,162 --> 01:11:33,081 Vous irez où, major ? 787 01:11:34,290 --> 01:11:35,667 On ne peut pas les fuir. 788 01:11:36,376 --> 01:11:39,128 On ne peut pas les arrêter. Nos armes sont inutiles. 789 01:11:40,672 --> 01:11:41,965 On ignore ce qu'ils sont ! 790 01:11:42,882 --> 01:11:45,176 S'ils passent la porte, on est foutus. 791 01:11:45,260 --> 01:11:47,137 On ne peut pas les arrêter ! 792 01:11:52,767 --> 01:11:54,310 On prend ce qu'on peut et on file. 793 01:11:57,897 --> 01:11:58,898 Je sais ce qu'ils sont. 794 01:12:03,153 --> 01:12:04,195 Je sais ce qu'ils sont. 795 01:12:06,030 --> 01:12:07,157 Je sais ce qu'ils sont. 796 01:12:11,161 --> 01:12:12,453 On pense voir des choses. 797 01:12:13,204 --> 01:12:15,874 On pense que c'est irréel, mais ça tue. C'est donc réel. 798 01:12:16,457 --> 01:12:17,292 C'est quelque chose. 799 01:12:17,959 --> 01:12:19,377 Pas une lumière, pas une ombre, 800 01:12:19,460 --> 01:12:21,963 pas une illusion. Ça passe à travers les murs. 801 01:12:23,298 --> 01:12:25,049 C'est en-dehors du spectre visible. 802 01:12:26,426 --> 01:12:27,760 Ça tue au toucher. 803 01:12:29,429 --> 01:12:32,891 Comstock. Il était sous une baignoire en céramique. 804 01:12:34,225 --> 01:12:36,394 Le blindé. Ça n'a pas passé le blindage du tank. 805 01:12:37,187 --> 01:12:39,439 Le M1 Abrams est blindé de plaques en céramique. 806 01:12:39,689 --> 01:12:42,692 Ça ne passe pas la céramique. Vous savez ce que ça veut dire ? 807 01:12:43,193 --> 01:12:45,278 Cette chose n'est pas naturelle. 808 01:12:46,863 --> 01:12:47,697 Elle a été créée. 809 01:12:49,407 --> 01:12:50,700 C'est une création humaine. 810 01:12:52,035 --> 01:12:53,077 Comment ? 811 01:12:54,078 --> 01:12:59,000 Il y a le solide, le liquide, le gaz. La lave peut se solidifier. 812 01:12:59,083 --> 01:13:02,128 La glace peut devenir eau. Les métaux fondre. Ce sont des états naturels. 813 01:13:02,212 --> 01:13:05,256 Mais il existe des états artificiels. Créés par l'homme. 814 01:13:06,841 --> 01:13:07,759 Un condensat. 815 01:13:08,927 --> 01:13:10,178 Un condensat de Bose-Einstein. 816 01:13:10,845 --> 01:13:14,015 Un état de la matière prédit par Nath Bose et Albert Einstein. 817 01:13:14,057 --> 01:13:17,894 Il possède des propriétés inhabituelles. Le fer peut la ralentir. 818 01:13:17,977 --> 01:13:21,105 La céramique le bloque, mais il peut traverser les murs. 819 01:13:21,189 --> 01:13:23,691 Il est si froid qu'il tue au contact. 820 01:13:23,733 --> 01:13:25,777 Il peut faire tout ce qu'on a vu ici. 821 01:13:25,860 --> 01:13:29,405 Pour créer un condensat de Bose-Einstein, il faut beaucoup d'énergie. 822 01:13:29,656 --> 01:13:31,324 Masarov. La centrale électrique. 823 01:13:31,366 --> 01:13:33,326 Oui, Masarov. Là où ils ont été créés. 824 01:13:33,368 --> 01:13:36,371 Ce pays a investi des milliards en recherche pour l'armement. 825 01:13:37,163 --> 01:13:37,997 C'est une arme. 826 01:13:38,665 --> 01:13:42,126 - On l'a libérée, ou elle s'est libérée. - Mais ces choses grimpent. 827 01:13:42,669 --> 01:13:44,671 Elles ressemblent à des humains. 828 01:13:45,129 --> 01:13:47,257 Comme le marbre et l'argile, si on les sculpte. 829 01:13:47,340 --> 01:13:48,424 Je veux savoir pourquoi. 830 01:13:48,675 --> 01:13:51,427 Pourquoi ça ressemble à ça. J'ignore comment ils ont fait. 831 01:13:51,678 --> 01:13:54,722 Mais je sais que quelqu'un les a créées. 832 01:13:55,181 --> 01:13:58,768 Elles n'échappent donc pas aux lois du monde. 833 01:13:58,852 --> 01:14:01,896 Cela dévoile de nouvelles lois qu'on doit apprendre. 834 01:14:01,938 --> 01:14:04,691 - Elles ont une structure. - On peut les détruire. 835 01:14:05,275 --> 01:14:08,361 Ce n'est que de l'énergie. Comme je sais ce qu'elles sont, 836 01:14:08,444 --> 01:14:11,406 - je peux construire des armes adaptées. - Quel genre d'armes ? 837 01:14:11,656 --> 01:14:14,200 Des armes à plasma. Elles peuvent détruire le condensat. 838 01:14:14,826 --> 01:14:18,204 - Où on va trouver ces armes ? - On va les fabriquer. 839 01:14:18,288 --> 01:14:21,166 - Avec quoi ? - Avec tout ce qu'on trouve dans cet abri. 840 01:14:21,249 --> 01:14:23,793 Tout ce qui contient de l'électronique, de l'optique. 841 01:14:23,835 --> 01:14:25,753 Tout le matériel ramené de la base. 842 01:14:25,795 --> 01:14:28,298 On peut le démonter et se fabriquer un arsenal. 843 01:14:28,756 --> 01:14:31,968 Et on peut aller à Masarov et arrêter ça avant que ça se propage. 844 01:14:32,051 --> 01:14:35,722 Le condensat peut se nourrir de toute l'énergie qu'il trouve en chemin. 845 01:14:36,055 --> 01:14:37,140 Il continuera à grandir. 846 01:14:37,974 --> 01:14:39,976 Il n'y a pas de limite à leur propagation. 847 01:14:40,393 --> 01:14:41,728 Sauf si on les arrête. 848 01:14:46,441 --> 01:14:48,693 Ramenez ce matériel à l'intérieur. 849 01:14:48,776 --> 01:14:49,903 En avant ! 850 01:14:57,076 --> 01:14:58,244 Placez-vous de chaque côté. 851 01:15:00,288 --> 01:15:01,915 Allez, les gars ! 852 01:15:24,187 --> 01:15:26,064 Il y a des pistons ? 853 01:15:26,147 --> 01:15:27,732 On en a trois. 854 01:15:28,149 --> 01:15:31,735 C'est une lunette d'observation. Les optiques sont bonnes. 855 01:15:33,070 --> 01:15:35,030 - C'est bien. - Encore deux. 856 01:15:35,989 --> 01:15:36,824 Tu vois le 305 ? 857 01:15:36,907 --> 01:15:39,993 La moitié est marquée défectueuse. Il faut un voltmètre. 858 01:15:40,077 --> 01:15:41,745 Testez-les. 859 01:15:44,957 --> 01:15:46,291 Ouvrez. 860 01:15:51,255 --> 01:15:52,422 Ouvrez celle-ci. 861 01:15:54,091 --> 01:15:55,300 C'est ce que je pense ? 862 01:15:56,218 --> 01:15:58,011 On a ramené la lotus de la base. 863 01:15:58,095 --> 01:15:59,012 Ça déchire. 864 01:15:59,680 --> 01:16:02,224 - On dirait un rottweiler mécanique. - Regarde. 865 01:16:02,850 --> 01:16:04,143 Clyne fait quelques modifs. 866 01:16:04,226 --> 01:16:07,146 Ils démontent un palan et installent un projecteur. 867 01:16:08,021 --> 01:16:08,981 Déjà vu. 868 01:17:14,922 --> 01:17:18,091 - Ça tire quoi ? - Une décharge d'énergie. 869 01:17:18,926 --> 01:17:20,093 Si j'ai raison, 870 01:17:22,137 --> 01:17:24,056 ça devrait détruire le condensat. 871 01:17:32,356 --> 01:17:33,357 Masarov. 872 01:17:34,358 --> 01:17:36,819 La plus grande centrale de la région. 873 01:17:37,820 --> 01:17:41,281 Là où les meurtres ont commencé. S'ils sont fabriqués, c'est ici. 874 01:17:41,323 --> 01:17:43,158 C'est à moins de dix kilomètres. 875 01:17:44,326 --> 01:17:47,454 Nos hélicos peuvent le faire, mais ce sera un aller simple. 876 01:17:48,121 --> 01:17:51,917 J'ai parlé aux civils. J'ai des renseignements sur Masarov. 877 01:17:52,793 --> 01:17:55,254 En dix ans, la centrale a été modernisée plusieurs fois 878 01:17:55,462 --> 01:17:56,755 par le régime. 879 01:17:56,922 --> 01:17:59,049 Ça sent la recherche en armement. 880 01:17:59,091 --> 01:18:01,802 Vous et Clyne devez l'infiltrer. 881 01:18:01,885 --> 01:18:04,388 Vous devrez comprendre comment arrêter ça. 882 01:18:05,055 --> 01:18:06,682 On doit créer une diversion. 883 01:18:07,224 --> 01:18:10,352 On les attirera ici pour que vous puissiez infiltrer la structure 884 01:18:10,394 --> 01:18:12,062 et trouver la source. 885 01:18:17,276 --> 01:18:20,195 Clyne pense que les décharges seront brûlantes. 886 01:18:20,279 --> 01:18:22,030 Assez pour détruire un condensat. 887 01:18:22,781 --> 01:18:23,991 On le saura bientôt. 888 01:18:27,911 --> 01:18:28,787 Les gars, 889 01:18:29,788 --> 01:18:30,664 on y est. 890 01:18:32,332 --> 01:18:33,834 Si vous voulez parler, 891 01:18:34,710 --> 01:18:35,419 c'est le moment. 892 01:19:03,822 --> 01:19:05,073 Écoutez tous. 893 01:19:05,991 --> 01:19:08,035 Vous utilisez des armes non-testées 894 01:19:09,328 --> 01:19:12,956 contre un ennemi qui, pour l'instant, s'est montré invulnérable. 895 01:19:13,665 --> 01:19:15,959 Vous allez vous retrouver en territoire inconnu. 896 01:19:16,001 --> 01:19:19,379 Et croyez-moi, vous verrez des choses que vous ne comprendrez pas. 897 01:19:20,047 --> 01:19:22,800 L'ennemi s'est propagé dans la ville en quelques jours. 898 01:19:23,300 --> 01:19:25,719 On ignore jusqu'où il s'étendra, 899 01:19:26,345 --> 01:19:27,387 si on ne se bat pas. 900 01:19:29,932 --> 01:19:34,019 La plupart des hommes n'ont jamais eu une telle chance de changer l'avenir. 901 01:19:37,231 --> 01:19:38,190 Ça se passe ici. 902 01:19:40,359 --> 01:19:41,944 Ça se passe maintenant. 903 01:19:43,695 --> 01:19:46,657 Vous êtes la dernière ligne de défense. 904 01:19:49,034 --> 01:19:50,994 Allons faire ce qu'on est venus faire. 905 01:20:07,010 --> 01:20:08,262 En avant ! 906 01:21:00,772 --> 01:21:01,982 Une minute. 907 01:21:10,991 --> 01:21:12,242 Trente secondes. 908 01:21:13,160 --> 01:21:14,912 Spearhead 1, amorcez la descente. 909 01:21:25,297 --> 01:21:26,423 C'est parti. 910 01:21:31,178 --> 01:21:32,054 On y va. 911 01:22:09,883 --> 01:22:10,759 En avant ! 912 01:22:18,267 --> 01:22:19,184 On a un visuel. 913 01:22:19,852 --> 01:22:22,855 Cible hostile à 12 heures à l'extrémité est de la plateforme. 914 01:22:24,731 --> 01:22:25,399 Allez-y ! 915 01:22:33,991 --> 01:22:35,033 Vous avez le feu vert. 916 01:23:29,713 --> 01:23:31,131 Mort d'un spectre confirmée. 917 01:23:32,424 --> 01:23:34,843 À toutes les unités, vous pouvez y aller. 918 01:23:34,927 --> 01:23:37,387 - On va leur montrer ce qu'on a. - Allez. 919 01:23:37,679 --> 01:23:38,847 - On y va ! - Allons-y ! 920 01:23:38,889 --> 01:23:40,015 On descend. 921 01:23:41,225 --> 01:23:43,852 Bien reçu. À toutes les unités, engagez le combat. 922 01:23:44,353 --> 01:23:46,355 Spearhead 2 au-dessus du terre-plein nord. 923 01:23:47,940 --> 01:23:50,317 Spearhead 3 en descente au-dessus du terre-plein sud. 924 01:23:51,693 --> 01:23:53,737 Une douzaine de cibles sont en train de sortir. 925 01:23:54,196 --> 01:23:56,073 - On y va ! - En avant ! 926 01:23:56,156 --> 01:23:58,992 - Avec moi ! - Autorisation d'engager le combat. 927 01:23:59,993 --> 01:24:01,203 - En avant ! - Allez ! 928 01:24:03,956 --> 01:24:04,873 Verrouillez. 929 01:24:04,957 --> 01:24:06,041 - Allez. - On avance. 930 01:24:07,668 --> 01:24:10,337 - Derrière vous ! - Feu à volonté ! 931 01:24:11,088 --> 01:24:12,089 On avance ! 932 01:24:13,924 --> 01:24:15,134 - Allez ! - En avant ! 933 01:24:15,968 --> 01:24:18,804 - Tirez ! - En avant ! 934 01:24:22,933 --> 01:24:26,145 Spearhead 2, dirigez-vous au point d'insertion. 935 01:24:31,024 --> 01:24:32,192 On y va ! 936 01:25:28,957 --> 01:25:29,958 À terre ! 937 01:25:46,266 --> 01:25:47,226 Juste ici. 938 01:25:54,900 --> 01:25:57,361 - Toll ! - Avancez ! 939 01:25:58,737 --> 01:25:59,988 On y va ! 940 01:26:05,994 --> 01:26:07,663 On y va ! 941 01:26:09,373 --> 01:26:11,458 - Quelqu'un en hauteur ! - Ici ! 942 01:26:12,376 --> 01:26:14,461 - Cibles en approche ! - Restez en formation ! 943 01:26:14,711 --> 01:26:15,712 Avancez ! 944 01:26:22,010 --> 01:26:22,928 Tirez ! 945 01:26:24,096 --> 01:26:24,972 Avancez ! 946 01:26:27,933 --> 01:26:30,144 - En avant ! - John ! 947 01:26:33,063 --> 01:26:34,273 On a un rapport ? 948 01:26:36,191 --> 01:26:38,694 Clyne, quelle est la situation en bas ? 949 01:26:39,194 --> 01:26:40,821 Sessions, on a été séparés. 950 01:26:41,280 --> 01:26:44,658 - On cherche encore le labo. - On ne tiendra pas longtemps. 951 01:26:45,159 --> 01:26:47,911 - Vous me recevez ? - Vous m'entendez ? Sessions ? 952 01:26:51,331 --> 01:26:52,291 Il faut continuer. 953 01:27:09,683 --> 01:27:10,726 On n'est pas loin. 954 01:27:31,997 --> 01:27:33,123 Mon Dieu. 955 01:27:47,930 --> 01:27:48,972 Regardez. 956 01:27:49,890 --> 01:27:51,725 Un condensat de Bose-Einstein. 957 01:28:06,114 --> 01:28:07,282 Regardez ces radios. 958 01:28:11,078 --> 01:28:14,414 Ils scannaient les gens. Au niveau moléculaire. 959 01:28:23,048 --> 01:28:24,883 Et les imprimaient en condensats. 960 01:28:31,974 --> 01:28:33,100 Une chaîne d'assemblage. 961 01:28:34,184 --> 01:28:35,352 Comme une sorte 962 01:28:36,353 --> 01:28:38,063 de procédé industriel. 963 01:28:38,856 --> 01:28:39,690 Oui. 964 01:28:41,859 --> 01:28:42,818 C'est une arme. 965 01:29:18,187 --> 01:29:19,188 Que s'est-il passé ? 966 01:29:20,397 --> 01:29:22,191 On dirait qu'il y a eu une brèche. 967 01:29:22,983 --> 01:29:24,693 La moitié des cellules sont brisées. 968 01:29:24,860 --> 01:29:27,154 Un raté dans la structure a dû les libérer. 969 01:29:27,196 --> 01:29:28,655 Ouvrant la boîte de Pandore. 970 01:29:29,823 --> 01:29:30,699 Et maintenant ? 971 01:29:32,868 --> 01:29:33,869 Ils arrivent ! 972 01:29:54,264 --> 01:29:55,849 À 12 heures ! 973 01:29:59,978 --> 01:30:02,022 - Allez ! - Ils reviennent ! 974 01:30:02,064 --> 01:30:04,066 - Ils bougent ! - Tous sur la cible. 975 01:30:04,149 --> 01:30:06,860 - L'un d'eux se reforme. - Abattez-le ! 976 01:30:28,048 --> 01:30:30,217 "Directeur des recherches du régime." 977 01:30:31,426 --> 01:30:34,429 Il essayait de les arrêter. Ils ont perdu le contrôle. 978 01:30:36,306 --> 01:30:37,724 Vous pouvez traduire ? 979 01:30:44,273 --> 01:30:47,693 Une procédure d'arrêt d'urgence. Je ne connais pas la moitié des mots. 980 01:30:47,776 --> 01:30:48,944 Et l'autre moitié ? 981 01:31:00,789 --> 01:31:03,083 "Procédure de découplage. 982 01:31:03,125 --> 01:31:08,255 "Déconnectez les cordons pour interrompre l'activité neurale." 983 01:31:08,338 --> 01:31:11,758 - D'accord. - Vous devez débrancher tous ces ports. 984 01:31:12,092 --> 01:31:15,262 Puis tirer sur ce levier pour détacher les câbles. 985 01:31:15,971 --> 01:31:17,055 Et ensuite ? 986 01:31:17,848 --> 01:31:18,974 Ça devrait les arrêter. 987 01:31:26,356 --> 01:31:27,232 Prenez ça. 988 01:32:36,677 --> 01:32:38,428 Relève-toi ! 989 01:32:40,889 --> 01:32:42,182 Ici ! Il y en a encore ! 990 01:32:42,808 --> 01:32:43,684 Un autre ! 991 01:33:06,248 --> 01:33:07,374 Abattez-le ! 992 01:33:12,838 --> 01:33:14,798 - Clyne ! - Je sais ! 993 01:33:40,699 --> 01:33:41,742 C'est quoi ce bordel ? 994 01:33:42,201 --> 01:33:44,286 J'ai tout débranché. Il ne se passe rien ! 995 01:33:58,801 --> 01:34:02,971 Clyne ! Tirez sur le levier ! Au milieu ! 996 01:35:43,822 --> 01:35:46,158 - C'est fini ? - Je ne sais pas. 997 01:36:24,363 --> 01:36:25,364 Vous pouvez marcher ? 998 01:36:28,242 --> 01:36:29,701 - Ça va. - Venez. 999 01:36:30,327 --> 01:36:31,787 Il faut trouver une sortie. 1000 01:36:35,791 --> 01:36:37,417 - Vous entendez ? - Oui. 1001 01:36:54,058 --> 01:36:55,059 On y est. 1002 01:37:00,773 --> 01:37:02,692 Ils ne faisaient pas que les scanner. 1003 01:37:03,901 --> 01:37:05,111 Ce ne sont pas des impressions. 1004 01:37:06,362 --> 01:37:07,989 C'est ce qui les contrôle. 1005 01:37:09,991 --> 01:37:11,367 Ce sont de vrais corps. 1006 01:37:12,451 --> 01:37:14,704 Chaque spectre est créé à partir d'une personne. 1007 01:37:16,747 --> 01:37:17,790 Ils sont en vie ? 1008 01:37:18,916 --> 01:37:19,792 Ils ne sont pas en vie. 1009 01:37:23,045 --> 01:37:23,963 Ils ne sont pas morts. 1010 01:37:27,758 --> 01:37:29,760 Ils sont piégés entre les deux. 1011 01:37:33,431 --> 01:37:34,432 Mais ils souffrent. 1012 01:37:36,267 --> 01:37:37,226 Qu'en savez-vous ? 1013 01:37:38,352 --> 01:37:39,687 C'est de la douleur. 1014 01:37:42,857 --> 01:37:44,358 Comment savoir ce qu'ils ressentent ? 1015 01:37:45,902 --> 01:37:46,944 Je ne peux pas le prouver. 1016 01:37:48,779 --> 01:37:49,447 Je ne peux pas. 1017 01:37:55,912 --> 01:37:58,122 La science n'a peut-être pas la réponse à tout. 1018 01:38:12,720 --> 01:38:13,387 Non. 1019 01:38:14,138 --> 01:38:15,181 Non, attendez. 1020 01:38:16,766 --> 01:38:18,226 C'est pour ça qu'on est venus. 1021 01:38:19,227 --> 01:38:22,188 C'est la preuve. Vous êtes venu pour ça, vous vous rappelez ? 1022 01:38:23,105 --> 01:38:25,900 Tant de gens sont morts. Vous l'avez dit. 1023 01:38:25,983 --> 01:38:28,319 - Vous vouliez savoir pourquoi. - J'en sais assez. 1024 01:38:30,029 --> 01:38:32,031 Pensez aux conséquences. 1025 01:38:34,992 --> 01:38:35,827 J'y pense. 1026 01:39:30,298 --> 01:39:31,716 Aidez-les. 1027 01:39:32,925 --> 01:39:34,010 Il y en a d'autres ! 1028 01:39:35,011 --> 01:39:36,304 Envoyez-les à l'Unité 5. 1029 01:39:37,221 --> 01:39:39,348 - Ici. - Attention à son cou. 1030 01:39:39,390 --> 01:39:42,268 Oui, je vais bien. 1031 01:39:50,693 --> 01:39:51,736 Votre main. 1032 01:39:56,199 --> 01:39:57,074 Par ici. 1033 01:39:58,034 --> 01:39:58,910 Bienvenue. 1034 01:40:00,369 --> 01:40:01,287 Ça va ? 1035 01:40:37,698 --> 01:40:38,699 Des nouvelles équipes. 1036 01:40:39,158 --> 01:40:41,828 Ils vont démonter Masarov morceau par morceau. 1037 01:40:42,787 --> 01:40:43,788 Tout examiner. 1038 01:40:45,331 --> 01:40:46,999 Essayer de rétablir le processus. 1039 01:40:47,917 --> 01:40:49,043 Se battre pour le posséder. 1040 01:40:50,336 --> 01:40:53,840 Ils demandent si vous voulez y retourner. J'ai dit que je demanderais. 1041 01:40:54,924 --> 01:40:56,175 J'ai vu ce que je voulais voir. 1042 01:41:14,193 --> 01:41:15,695 Ils ne s'arrêtent jamais. 1043 01:41:16,696 --> 01:41:17,989 Ils ne savent pas s'arrêter. 1044 01:41:42,972 --> 01:41:45,391 J'avais dit que vous rentreriez sans défaire vos valises. 1045 01:41:46,267 --> 01:41:47,768 Unité Delta, en avant. 1046 01:41:51,856 --> 01:41:53,107 Merci. 1047 01:47:30,862 --> 01:47:32,822 Traduction : Stéphanie Bernard