1
00:00:50,216 --> 00:00:52,677
Prévenez-nous quand vous êtes en position.
2
00:00:55,263 --> 00:00:58,057
Équipe Dagger 1, bien reçu.
Je n'arrête pas de vous perdre.
3
00:00:58,975 --> 00:01:01,727
- Quand les renforts seront là ?
- On y travaille.
4
00:01:07,149 --> 00:01:09,944
Entre huit et dix minutes.
Restez en position.
5
00:01:11,404 --> 00:01:12,697
Je ne peux pas attendre.
6
00:01:13,072 --> 00:01:14,198
Envoyez-les me rejoindre.
7
00:01:17,869 --> 00:01:20,329
Davis, gardez votre position.
Ils arrivent.
8
00:02:26,979 --> 00:02:30,233
Équipe Dagger 1, vous voyez ça ?
Il y a une sorte de perturbation.
9
00:02:30,274 --> 00:02:32,318
Davis, que voyez-vous ?
10
00:02:45,206 --> 00:02:46,666
C'est quoi ce bordel ?
11
00:02:57,260 --> 00:02:58,094
Davis.
12
00:02:59,679 --> 00:03:01,055
Quelle est votre position ?
13
00:03:03,349 --> 00:03:04,350
Davis, répondez !
14
00:03:30,418 --> 00:03:32,420
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
15
00:04:09,248 --> 00:04:10,124
Trouvé.
16
00:04:32,271 --> 00:04:36,275
- ... on va commencer tard.
- C'est une réunion privée.
17
00:04:44,992 --> 00:04:46,744
Les spécifications n'ont pas changé.
18
00:04:46,827 --> 00:04:49,664
Dr Osbourne, appelez le 204.
19
00:04:53,125 --> 00:04:56,045
Les mesures sont provisoires
pour ce projet de recherche.
20
00:04:56,128 --> 00:04:58,923
- Les attributs sont les mêmes ?
- Je pense.
21
00:04:58,965 --> 00:05:00,132
- D'accord.
- Ça va ?
22
00:05:01,676 --> 00:05:03,970
- On aura tout.
- Marty était déjà là ?
23
00:05:04,846 --> 00:05:06,764
Elle travaille sur ce projet ?
24
00:05:06,848 --> 00:05:09,267
Ils auront fini dans une semaine.
25
00:05:09,308 --> 00:05:13,229
Don Taylor est demandé
au Laboratoire Laser, Bâtiment B.
26
00:05:15,022 --> 00:05:16,774
Je vais regarder.
27
00:05:19,735 --> 00:05:21,404
- Tu étais où ?
- Je résolvais des problèmes.
28
00:05:21,904 --> 00:05:23,322
Tu as l'air... poussiéreux.
29
00:05:23,948 --> 00:05:25,700
Il faut parfois savoir se salir.
30
00:05:26,158 --> 00:05:27,159
- Tu l'as testé ?
- Oui.
31
00:05:27,243 --> 00:05:29,954
J'ai demandé du tétracène à Johnson,
32
00:05:29,996 --> 00:05:31,873
mais on n'en a pas en réserve.
33
00:05:31,956 --> 00:05:34,333
C'est dépassé
et ça coûte les yeux de la tête.
34
00:05:34,792 --> 00:05:38,129
C'est devenu cher.
Dans les années 90, ça ne coûtait rien.
35
00:05:38,796 --> 00:05:42,049
Si tu cherches bien,
tu peux encore en trouver.
36
00:05:43,342 --> 00:05:45,386
Tu as trouvé du tétracène dans la rue ?
37
00:05:45,428 --> 00:05:47,930
Une cartouche d'imprimante,
14,99 $ à l'époque.
38
00:05:47,972 --> 00:05:49,932
- Passe-moi un support.
- Tiens.
39
00:05:49,974 --> 00:05:51,100
Merci.
40
00:05:51,976 --> 00:05:55,021
Tu vas dire aux huiles que tu utilises
une pièce qui a 20 ans ?
41
00:05:55,062 --> 00:05:56,772
Ils verront que ça marche et je dirai :
42
00:05:56,856 --> 00:05:59,901
"C'est la différence entre un prototype
et un modèle de production."
43
00:06:01,861 --> 00:06:02,737
Bien.
44
00:06:03,404 --> 00:06:05,281
La concavité est réglée sur zéro.
45
00:06:06,199 --> 00:06:07,825
Les lentilles sont réglées.
46
00:06:09,327 --> 00:06:10,995
L'alignement est bon.
47
00:06:12,371 --> 00:06:13,706
Tu peux y aller.
48
00:06:14,665 --> 00:06:15,708
Tu pourras le baptiser.
49
00:06:29,263 --> 00:06:33,017
Les applications sur d'autres matériaux
peuvent être intéressantes.
50
00:06:33,059 --> 00:06:37,104
Les métaux peuvent être brisés
assez facilement et assez silencieusement.
51
00:06:37,730 --> 00:06:42,068
Tous les matériaux sont vulnérables
aux changements brusques de températures.
52
00:06:42,151 --> 00:06:46,864
Ce projet a été lancé
suite à une demande de l'équipe SEAL 6.
53
00:06:46,906 --> 00:06:48,282
Après le siège au Rwanda,
54
00:06:48,366 --> 00:06:51,410
ils nous ont demandé un outil capable
55
00:06:51,661 --> 00:06:54,455
de geler ou faire bouillir
les réserves d'eau de l'ennemi.
56
00:06:54,705 --> 00:06:58,292
Cet appareil aurait pu déloger l'ennemi.
57
00:06:58,334 --> 00:07:01,003
L'avez-vous testé sur des êtres vivants ?
58
00:07:03,464 --> 00:07:07,760
Ce n'était pas notre intention,
à la base.
59
00:07:09,011 --> 00:07:10,054
Testez-le.
60
00:07:11,347 --> 00:07:12,431
Des volontaires ?
61
00:07:14,725 --> 00:07:17,061
On fera un essai.
62
00:07:17,144 --> 00:07:20,898
Allons nous asseoir, messieurs.
Nous allons discuter de la suite.
63
00:07:21,732 --> 00:07:22,900
Oui. Par ici.
64
00:07:29,365 --> 00:07:31,117
Tu veux avoir la conscience tranquille ?
65
00:07:31,325 --> 00:07:33,744
Teste le laser sur un steak,
ça m'est égal.
66
00:07:33,828 --> 00:07:36,914
Je veux l'utiliser
dans le but prévu à l'origine.
67
00:07:37,290 --> 00:07:38,166
Comme moyen de dissuasion.
68
00:07:38,958 --> 00:07:41,335
Personne n'a parlé
de cuire les poumons de personnes.
69
00:07:41,419 --> 00:07:42,378
C'est la guerre.
70
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
C'est notre branche.
71
00:07:45,131 --> 00:07:47,466
Tu te rappelles ce que tu m'as vendu
en m'engageant ?
72
00:07:48,676 --> 00:07:51,762
- La défense.
- C'est encore en partie vrai.
73
00:07:52,180 --> 00:07:53,347
Mais la guerre rapporte.
74
00:07:54,140 --> 00:07:55,391
Le trafic d'humains aussi.
75
00:07:55,433 --> 00:07:59,061
On travaille pour la DARPA, Mark.
On travaille pour le gouvernement.
76
00:07:59,937 --> 00:08:02,356
"J'ignore comment on fera
la Troisième Guerre mondiale,
77
00:08:02,398 --> 00:08:06,319
- "je sais comment on fera la Quatrième."
- "Avec des bâtons." Albert Einstein.
78
00:08:06,360 --> 00:08:08,696
- Il travaillait pour le gouvernement.
- Oui.
79
00:08:09,447 --> 00:08:12,825
Et il ne devait pas penser
que c'était sa période la plus glorieuse.
80
00:08:12,867 --> 00:08:15,369
Ça l'aurait gêné de faire bouillir
de la chair humaine.
81
00:08:16,162 --> 00:08:19,040
Tu as pensé à des prothèses
équipées de capteurs sensoriels ?
82
00:08:19,123 --> 00:08:21,459
Les prothèses
ne font pas gagner les guerres.
83
00:08:23,002 --> 00:08:23,878
Tu as entendu ?
84
00:08:24,795 --> 00:08:27,006
C'est le scientifique humain en toi
qui meurt.
85
00:08:28,216 --> 00:08:30,676
Tu as montré à l'équipe
comment utiliser le laser ?
86
00:08:31,052 --> 00:08:31,928
- Oui.
- Bien.
87
00:08:32,428 --> 00:08:33,804
Alors fais ta valise.
88
00:08:34,931 --> 00:08:36,098
Tu peux m'expliquer ?
89
00:08:38,184 --> 00:08:39,727
C'est au sujet des lunettes.
90
00:08:39,810 --> 00:08:43,147
Tes lunettes hyperspectrales
91
00:08:43,231 --> 00:08:48,110
sont utilisées par les forces spéciales
dans la guerre en Moldavie.
92
00:08:48,903 --> 00:08:52,198
- Je sais. J'ai lu les rapports.
- Non, tu n'as pas lu ce rapport.
93
00:08:52,740 --> 00:08:55,868
Orland m'a appelé en personne.
Le général Orland.
94
00:08:55,952 --> 00:08:59,330
Il a dit que la situation
était très sensible là-bas.
95
00:09:00,373 --> 00:09:03,918
Et qu'ils voyaient des choses.
96
00:09:04,919 --> 00:09:06,671
D'accord. Quoi ?
97
00:09:08,297 --> 00:09:09,173
On ne m'a rien dit.
98
00:09:10,174 --> 00:09:13,761
Ils refusent de partager les images
ou de parler de ce qu'ils ont vu.
99
00:09:13,803 --> 00:09:16,848
Ils veulent que l'ingénieur en chef
vienne les conseiller.
100
00:09:17,932 --> 00:09:21,185
Tu as inventé ces lunettes
pour protéger nos soldats.
101
00:09:21,853 --> 00:09:23,145
Ils ont besoin de ton aide.
102
00:09:23,980 --> 00:09:25,231
Dis-toi que c'est pour la défense.
103
00:09:41,873 --> 00:09:43,332
Je relance le système de guidage.
104
00:09:43,416 --> 00:09:45,418
C'est verrouillé. Il faut le sortir.
105
00:09:49,964 --> 00:09:52,800
MOLDAVIE, EUROPE DE L'EST
BASE MILITAIRE DES ÉTATS-UNIS
106
00:09:52,884 --> 00:09:54,302
Sortez.
107
00:10:09,066 --> 00:10:10,359
- Mark Clyne ?
- Quoi ?
108
00:10:11,027 --> 00:10:12,904
C'est vous qui avez conçu
le casque-caméra ?
109
00:10:12,987 --> 00:10:15,698
- Oui. Mark Clyne.
- James Orland. Suivez-moi.
110
00:10:19,702 --> 00:10:22,705
- Beaucoup de nouveaux soldats.
- Le pays est dans le chaos.
111
00:10:23,164 --> 00:10:26,334
L'insurrection est un vestige
de la dictature militaire
112
00:10:26,417 --> 00:10:28,753
qui régnait ici il y a encore deux mois.
113
00:10:29,253 --> 00:10:32,798
Leurs partisans sont principalement
dans le nord du pays,
114
00:10:32,840 --> 00:10:35,426
près de la frontière russe,
et ici, dans la capitale.
115
00:10:36,135 --> 00:10:38,262
Mais leurs hommes sont bien entraînés.
116
00:10:38,888 --> 00:10:41,766
Ils menacent de faire tourner ça
en guerre civile.
117
00:10:47,230 --> 00:10:50,066
La Moldavie.
Les Russes l'ont eue, l'ont perdue.
118
00:10:50,858 --> 00:10:53,736
Elle est devenue indépendante,
mais il y a des conflits.
119
00:10:54,820 --> 00:10:56,781
D'un côté, il y a les insurgés,
120
00:10:57,114 --> 00:10:59,784
les anciens soldats d'élite du régime.
121
00:10:59,825 --> 00:11:01,661
Ils sont bien entraînés et dangereux.
122
00:11:01,869 --> 00:11:03,996
De l'autre côté,
la majorité de la population,
123
00:11:04,038 --> 00:11:07,375
qui déchire les drapeaux du régime
et réclame un nouveau gouvernement.
124
00:11:07,458 --> 00:11:12,046
Une insurrection, même complexe,
c'est notre domaine.
125
00:11:12,129 --> 00:11:13,798
On est bons dans ces situations.
126
00:11:15,132 --> 00:11:16,801
Mais ce qu'a filmé votre caméra,
127
00:11:17,885 --> 00:11:19,387
c'est une toute autre histoire.
128
00:11:26,894 --> 00:11:30,313
Je ne peux envoyer la vidéo à l'EUCOM.
Ils penseront que c'est une blague.
129
00:11:30,397 --> 00:11:34,109
- La Défense n'a pas le sens de l'humour.
- Non. Sergent, les lunettes.
130
00:11:37,320 --> 00:11:40,031
Il y a certainement
une explication scientifique,
131
00:11:40,115 --> 00:11:43,159
mais je n'enverrai rien au Commandement
avant de la connaître.
132
00:11:46,121 --> 00:11:47,205
- C'est prêt ?
- Oui.
133
00:11:47,289 --> 00:11:49,291
Attendez dehors.
134
00:11:54,296 --> 00:11:57,340
Personne ici n'a su quoi penser
de ces images.
135
00:11:58,008 --> 00:12:00,260
Cela met en péril toute notre opération
136
00:12:00,302 --> 00:12:02,929
pour des raisons
que je ne peux vous expliquer.
137
00:12:05,098 --> 00:12:06,808
Il nous faut vite des réponses.
138
00:12:30,040 --> 00:12:32,292
- Vous permettez ?
- Vous avez l'œil vif.
139
00:12:35,754 --> 00:12:39,466
En trois semaines, cinq caméras
ont filmé une chose similaire.
140
00:12:42,260 --> 00:12:45,430
Nos techniciens ont d'abord pensé
à une interférence.
141
00:12:46,139 --> 00:12:47,390
Ce n'est pas ça.
142
00:12:49,434 --> 00:12:52,729
Vous ne m'auriez pas fait venir
pour une interférence.
143
00:12:53,438 --> 00:12:55,232
Vous en pensez quoi ?
144
00:12:55,273 --> 00:12:57,234
Dites-moi ce que vous, vous en pensez.
145
00:12:58,068 --> 00:13:00,362
Je ne sais pas ce que je pense,
pour l'instant.
146
00:13:01,029 --> 00:13:02,697
Mais il y a une explication.
147
00:13:06,159 --> 00:13:08,829
La première observation.
Semblable aux trois autres.
148
00:13:08,870 --> 00:13:12,207
La dernière est différente.
Elle implique un membre de la Delta Force,
149
00:13:12,290 --> 00:13:14,042
l'affaire est donc sensible.
150
00:13:14,793 --> 00:13:16,169
Voici Fran Madison de la CIA.
151
00:13:16,837 --> 00:13:19,798
Les forces spéciales agissent ici
pour le compte de la CIA.
152
00:13:19,840 --> 00:13:22,092
Vous devez signer ceci
avant d'aller plus loin.
153
00:13:23,760 --> 00:13:25,428
- C'est quoi ?
- Une clause de confidentialité.
154
00:13:25,679 --> 00:13:29,391
Si vous divulguez une information,
vous risquerez la prison à vie.
155
00:13:43,446 --> 00:13:47,033
STOCKAGE DES INFORMATIONS SENSIBLES
156
00:14:05,719 --> 00:14:07,721
Envoyez le dossier Davis.
157
00:14:08,263 --> 00:14:11,057
Il y a trois jours,
on a mené une attaque en ville.
158
00:14:11,766 --> 00:14:15,353
Les communications étaient erratiques,
un homme a été séparé du groupe,
159
00:14:16,396 --> 00:14:18,064
et il a été tué au combat.
160
00:14:20,692 --> 00:14:22,360
Il s'est approché
plus près que les autres.
161
00:14:23,195 --> 00:14:24,112
Trop près.
162
00:14:44,174 --> 00:14:47,719
Équipe Dagger 1, vous voyez ça ?
Il y a une sorte de perturbation.
163
00:14:49,429 --> 00:14:51,431
Davis, que voyez-vous ?
164
00:14:52,015 --> 00:14:53,058
C'est quoi ce bordel ?
165
00:15:04,778 --> 00:15:06,029
Le Sergent Chris Davis.
166
00:15:06,863 --> 00:15:09,366
Un vétéran avec des années de service.
Le meilleur.
167
00:15:16,957 --> 00:15:19,876
Ces dernières semaines,
on a retrouvé des corps dans la ville
168
00:15:19,960 --> 00:15:21,378
tués de la même façon.
169
00:15:22,295 --> 00:15:24,798
Les autopsies dépassent l'entendement.
170
00:15:24,840 --> 00:15:26,800
Les organes internes ont été gelés,
171
00:15:26,883 --> 00:15:29,928
mais la peau a été brûlée et corrodée.
172
00:15:30,345 --> 00:15:34,724
Les forces militaires moldaves alliées
sont choquées et décontenancées.
173
00:15:35,016 --> 00:15:35,892
Il y a de la colère.
174
00:15:36,852 --> 00:15:40,397
Des adolescents taguent "génocide aratare"
sur les sites des tueries.
175
00:15:40,689 --> 00:15:41,815
- Le génocide...
- "Aratare."
176
00:15:41,898 --> 00:15:44,401
C'est une légende locale.
Les fantômes de la guerre.
177
00:15:45,861 --> 00:15:48,363
"Les visions d'horreur."
C'est la traduction littérale.
178
00:15:48,864 --> 00:15:51,241
- Très poétique.
- Ils sont superstitieux.
179
00:15:51,324 --> 00:15:53,118
Ils pensent...
180
00:15:54,327 --> 00:15:57,831
que les horreurs de la guerre
ont réveillé une chose surnaturelle.
181
00:15:58,832 --> 00:16:01,459
- On espère une autre théorie.
- Qu'en pensez-vous ?
182
00:16:02,752 --> 00:16:04,963
- Il faut leur donner un autre nom.
- À part ça.
183
00:16:05,922 --> 00:16:08,758
- Donnez-moi une copie de la vidéo...
- Impossible.
184
00:16:08,925 --> 00:16:10,886
Vous voulez une réponse maintenant ?
185
00:16:10,927 --> 00:16:13,096
- On veut votre avis.
- J'en n'en ai pas encore.
186
00:16:13,138 --> 00:16:16,683
On va donc devoir envoyer notre théorie
au Commandement.
187
00:16:16,725 --> 00:16:19,311
- Je ne veux pas faire ça.
- Quelle est votre théorie ?
188
00:16:19,895 --> 00:16:22,731
L'agent pense qu'il s'agit
d'une technologie occultante.
189
00:16:24,065 --> 00:16:26,318
Des insurgés portant un camouflage actif.
190
00:16:26,359 --> 00:16:28,195
Une technologie aussi avancée ? Ici ?
191
00:16:28,278 --> 00:16:29,988
La CIA connaît certains groupes
en Europe et en Asie
192
00:16:30,030 --> 00:16:31,865
qui pourraient travailler
sur le camouflage actif.
193
00:16:32,240 --> 00:16:36,077
La DARPA travaille sur l'occultation.
On est loin d'avoir un prototype.
194
00:16:36,161 --> 00:16:39,414
- On vous a peut-être doublés.
- C'est notre domaine d'expertise.
195
00:16:39,664 --> 00:16:40,790
Vous en êtes sûr ?
196
00:16:41,291 --> 00:16:43,877
Le régime a investi
en recherche sur l'armement.
197
00:16:43,960 --> 00:16:47,339
La corruption, des lois contournables,
pour un laboratoire militaire,
198
00:16:47,422 --> 00:16:49,925
- c'est l'endroit parfait où se cacher.
- D'accord.
199
00:16:54,804 --> 00:16:56,348
Admettons
qu'il s'agisse d'occultation.
200
00:16:57,891 --> 00:17:01,353
- Quelle est la cause de la mort ?
- La victime a reçu un choc.
201
00:17:02,187 --> 00:17:03,396
Vous présumez.
202
00:17:03,438 --> 00:17:05,732
Notre travail exige
de faire des suppositions.
203
00:17:05,815 --> 00:17:07,692
Mon travail exige de les prouver.
204
00:17:08,860 --> 00:17:11,863
Le technicien doit trouver des anomalies,
il voit des anomalies.
205
00:17:12,864 --> 00:17:15,367
Vous devez trouver l'ennemi,
donc vous voyez l'ennemi.
206
00:17:16,326 --> 00:17:18,453
Les gens croient aux esprits,
ils en voient.
207
00:17:18,703 --> 00:17:21,122
Tout le monde est partial.
208
00:17:22,207 --> 00:17:25,752
Ma réponse est qu'on manque de données
pour confirmer une théorie.
209
00:17:26,336 --> 00:17:27,212
Bien.
210
00:17:29,673 --> 00:17:32,008
De quoi avez-vous besoin ?
211
00:17:41,059 --> 00:17:42,394
Il faut d'abord une meilleure image.
212
00:17:42,435 --> 00:17:44,729
C'est ce que je veux.
213
00:17:45,313 --> 00:17:46,356
Comment ?
214
00:17:48,024 --> 00:17:49,317
- C'est ici.
- C'est ça.
215
00:17:52,779 --> 00:17:55,323
Je l'ai ramenée de la DARPA.
Une caméra hyperspectrale.
216
00:17:55,365 --> 00:17:58,326
Une version plus puissante
des casques de vos hommes.
217
00:17:58,410 --> 00:18:00,412
Elle perçoit mieux le spectre de lumière.
218
00:18:00,662 --> 00:18:03,665
Visible ou invisible,
s'il y a quelque chose, elle le verra.
219
00:18:04,207 --> 00:18:07,335
Vous pouvez installer ça
sur un véhicule Delta ?
220
00:18:07,419 --> 00:18:09,379
- Rien ne l'empêche.
- Bien.
221
00:18:09,462 --> 00:18:11,464
On mène chaque jour des missions en ville.
222
00:18:11,840 --> 00:18:14,718
Vous expliquerez le fonctionnement
à notre technicien.
223
00:18:14,759 --> 00:18:17,262
Je ne confierai pas cette caméra
à un technicien.
224
00:18:20,932 --> 00:18:22,142
Vous vous en chargerez ?
225
00:18:22,934 --> 00:18:26,688
Si vous voulez une image parfaite,
il vous faudra de la réactivité.
226
00:18:27,022 --> 00:18:28,773
Vous partirez avec les Delta.
227
00:18:29,357 --> 00:18:33,195
Ils vous amèneront à cette chose.
Si vous obtenez cette image,
228
00:18:34,029 --> 00:18:36,156
vous rentrerez
sans avoir défait vos valises.
229
00:18:39,784 --> 00:18:41,703
Il faut changer le rotor.
230
00:18:43,371 --> 00:18:44,873
Soude-le à l'avant.
231
00:18:52,214 --> 00:18:54,257
Eh bien, regardez ça.
232
00:18:54,341 --> 00:18:56,927
- Qu'est-ce qu'il fout ?
- Je ne sais pas.
233
00:18:57,344 --> 00:18:58,678
Vous y croyez ?
234
00:18:58,887 --> 00:19:00,972
- Si ça marche.
- Sérieux.
235
00:19:03,099 --> 00:19:05,227
Vous installez
une caméra sur notre camion.
236
00:19:05,268 --> 00:19:07,687
Ça allait, avant que vous retiriez
ce calibre 50.
237
00:19:07,729 --> 00:19:09,731
Vous remplacez une arme par une caméra ?
238
00:19:10,232 --> 00:19:12,275
C'est le seul endroit où l'installer.
239
00:19:13,235 --> 00:19:16,196
Ça semble vraiment être
une très mauvaise idée.
240
00:19:16,905 --> 00:19:20,992
On préfère danser avec l'ennemi.
Vous comprenez, Dr Clyne ?
241
00:19:21,076 --> 00:19:23,328
"Danser avec l'ennemi" ?
Non, je ne comprends pas.
242
00:19:26,248 --> 00:19:28,667
Ce camion a sauvé
nos vies plus d'une fois.
243
00:19:28,959 --> 00:19:29,835
Je comprends.
244
00:19:30,377 --> 00:19:32,879
Vous savez que le Dr Clyne
a conçu ce camion ?
245
00:19:34,214 --> 00:19:35,799
Clyne travaille pour la DARPA.
246
00:19:37,342 --> 00:19:41,263
J'ai collaboré avec son équipe.
J'ai été dans leur labo en Virginie.
247
00:19:41,805 --> 00:19:44,724
- Bonjour, Dr Clyne.
- Bonjour, capitaine Cabrera.
248
00:19:44,808 --> 00:19:48,061
Ils ont donné aux camions
un blindage plus solide et plus léger.
249
00:19:48,103 --> 00:19:51,064
Ils ont conçu les chargeurs
qui portent les charges lourdes,
250
00:19:51,106 --> 00:19:53,275
pour que vous ne vous fatiguiez pas trop.
251
00:19:53,942 --> 00:19:55,402
En fait, le Dr Clyne en personne
252
00:19:55,861 --> 00:19:58,864
a développé la fine couche de Kevlar
253
00:19:59,948 --> 00:20:00,866
qui protège vos boules.
254
00:20:01,992 --> 00:20:06,079
Alors ce groupe ne devrait avoir
que de la sympathie pour le Dr Clyne.
255
00:20:08,415 --> 00:20:11,293
- Major Sessions.
- Dites à vos hommes de se retirer.
256
00:20:12,294 --> 00:20:14,337
- Au travail.
- On termine.
257
00:20:14,421 --> 00:20:18,383
Le Dr Clyne a travaillé plusieurs fois
avec nous ces cinq dernières années.
258
00:20:19,259 --> 00:20:21,136
Vous êtes déjà sorti à l'assaut ?
259
00:20:22,137 --> 00:20:23,013
Non, major.
260
00:20:23,805 --> 00:20:24,848
C'est un mec bien.
261
00:20:24,931 --> 00:20:28,185
Je n'aime pas trop
embarquer des touristes en mission.
262
00:20:28,435 --> 00:20:29,686
Je ne suis pas un touriste.
263
00:20:30,020 --> 00:20:32,314
Si vous n'avez pas de M4,
vous êtes un touriste.
264
00:20:32,397 --> 00:20:33,899
J'en porterai un.
265
00:20:33,940 --> 00:20:35,692
On emmène le Dr Clyne sur le terrain
266
00:20:35,734 --> 00:20:37,986
pour avoir une image de la cible.
267
00:20:38,028 --> 00:20:40,071
Quand l'équipement sera opérationnel ?
268
00:20:40,447 --> 00:20:41,323
Dans quelques heures.
269
00:20:41,823 --> 00:20:43,783
- Ça marchera ?
- Si on est assez près.
270
00:20:44,993 --> 00:20:48,663
Le sergent Davis,
il s'est approché assez près.
271
00:20:50,165 --> 00:20:51,791
Il était notre meilleur Delta.
272
00:20:53,293 --> 00:20:56,171
Assurez-vous que votre matériel
est au point, cette fois.
273
00:21:04,429 --> 00:21:06,139
Ils étaient comme frères.
274
00:21:06,973 --> 00:21:08,058
Bien.
275
00:21:12,229 --> 00:21:13,104
Bonsoir.
276
00:21:28,036 --> 00:21:29,955
Il paraît que vous vous êtes accrochés.
277
00:21:33,333 --> 00:21:37,838
- Elle peut être un peu excessive.
- Vous aussi.
278
00:21:37,921 --> 00:21:39,714
Je veux trouver cette chose.
279
00:21:39,798 --> 00:21:41,967
Vous êtes prêt à partir au combat pour ça.
280
00:21:44,761 --> 00:21:45,929
Elle aussi.
281
00:21:47,180 --> 00:21:49,266
Washington la met sous pression.
282
00:21:49,307 --> 00:21:51,893
C'est son boulot
de leur donner une réponse.
283
00:21:52,060 --> 00:21:53,854
Vos noms sont sur la fiche de mission.
284
00:21:54,729 --> 00:21:56,940
Je savais
que c'était une mission prioritaire,
285
00:21:58,400 --> 00:22:00,068
mais vous prendre tous les deux...
286
00:22:03,321 --> 00:22:05,198
Ne vous inquiétez pas pour moi.
287
00:22:05,866 --> 00:22:08,994
Je ne m'inquiète pas pour vous.
C'est cette chose qui m'inquiète.
288
00:22:10,996 --> 00:22:13,165
Elle pense que c'est un système occultant.
289
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
Vous en pensez quoi ?
290
00:22:17,919 --> 00:22:19,462
Ça nous échappe encore.
291
00:22:24,426 --> 00:22:26,428
Hier, à 1800 heures,
292
00:22:26,678 --> 00:22:29,431
l'équipe Utah est partie en reconnaissance
à Durlesti,
293
00:22:29,681 --> 00:22:31,266
où des insurgés ont ouvert le feu.
294
00:22:31,349 --> 00:22:34,311
On a pu entendre leurs conversations
durant le combat,
295
00:22:34,394 --> 00:22:35,770
mais le signal était mauvais.
296
00:22:36,229 --> 00:22:38,982
La cible est un immeuble de cinq étages.
297
00:22:39,900 --> 00:22:43,111
Ce qui reste de l'équipe Utah
devrait se situer au quatrième étage,
298
00:22:43,278 --> 00:22:44,946
dans l'appartement au nord-ouest.
299
00:22:45,030 --> 00:22:47,365
On sera en pleine zone insurgée.
300
00:22:48,033 --> 00:22:49,409
Attendez-vous à un combat.
301
00:22:50,202 --> 00:22:51,161
Dernière chose.
302
00:22:52,913 --> 00:22:55,665
Nos hommes ont signalé par radio avoir vu
303
00:22:55,749 --> 00:22:57,751
des anomalies hyperspectrales.
304
00:22:58,293 --> 00:23:01,796
C'est une mission d'extraction.
Vous récupérez nos hommes et ressortez.
305
00:23:02,297 --> 00:23:06,259
En cas d'attaque,
neutralisez les anomalies dans la zone.
306
00:23:06,384 --> 00:23:07,260
Les neutraliser ?
307
00:23:09,804 --> 00:23:12,265
- Comment ?
- Oui, on a affaire à quoi ?
308
00:23:12,349 --> 00:23:15,894
On pense qu'il s'agit de soldats ennemis
portant un camouflage avancé.
309
00:23:15,977 --> 00:23:19,231
- Vos tirs doivent être précis.
- On ne sait pas ce que c'est...
310
00:23:19,314 --> 00:23:21,942
Pardon ?
Vous voulez ajouter quelque chose ?
311
00:23:24,069 --> 00:23:25,946
S'ils portent une armure occultante,
312
00:23:26,029 --> 00:23:28,824
ramenez-la aussi intacte que possible.
313
00:23:28,865 --> 00:23:31,368
Le Dr Clyne et l'agent Madison
vous accompagnent.
314
00:23:32,202 --> 00:23:34,830
Le Dr Clyne contrôlera
les images filmées par vos casques
315
00:23:34,913 --> 00:23:36,873
depuis le deuxième blindé du convoi.
316
00:23:37,874 --> 00:23:40,877
Le major Sessions
dirigera l'équipe Dagger 1.
317
00:23:42,128 --> 00:23:43,880
Restez en contact. Préparez-vous.
318
00:23:46,842 --> 00:23:49,261
- C'est parti.
- À l'avant et au centre.
319
00:23:49,928 --> 00:23:51,263
Vérifie les armes, Billy.
320
00:23:52,889 --> 00:23:53,932
D'accord.
321
00:24:28,758 --> 00:24:32,095
- Tu trouves que ça secoue trop ?
- Et ça se prend pour un dur.
322
00:24:32,137 --> 00:24:34,431
Ils devraient penser
à refaire les routes.
323
00:25:00,790 --> 00:25:03,210
On arrive dans la zone abandonnée.
324
00:25:03,376 --> 00:25:05,712
Préparez-vous à une présence insurgée.
325
00:27:25,727 --> 00:27:27,354
J'ai le cadavre d'un insurgé.
326
00:27:35,862 --> 00:27:39,157
J'ai Agopia de l'équipe Utah.
Mort confirmée.
327
00:27:39,658 --> 00:27:43,161
Aucun ne semble avoir essuyé de tirs.
Pas de plaies apparentes.
328
00:27:44,955 --> 00:27:47,249
Ici Alessio. On avance au cinquième étage.
329
00:27:59,177 --> 00:28:01,680
- Il y a du mouvement.
- Toll, regarde à 14 heures.
330
00:28:09,896 --> 00:28:11,189
Où ? On ne voit rien.
331
00:28:11,231 --> 00:28:13,733
- Juste ici.
- C'est droit devant toi.
332
00:28:13,817 --> 00:28:16,736
Un signe de mouvement.
Il y a quelque chose sous la baignoire.
333
00:28:24,995 --> 00:28:27,998
Lewis, retourne la baignoire.
334
00:28:33,420 --> 00:28:36,464
- Toll, vise ce qu'il y a là-dessous.
- Je suis prêt.
335
00:28:40,427 --> 00:28:44,097
Un, deux, trois.
336
00:28:50,228 --> 00:28:52,898
On a Comstock, en vie et conscient.
337
00:28:52,939 --> 00:28:55,984
Je répète. On a le sergent Comstock
de l'équipe Utah.
338
00:29:02,199 --> 00:29:03,241
Mon pote.
339
00:29:05,076 --> 00:29:07,370
- Où est le reste de ton équipe ?
- À l'étage.
340
00:29:08,413 --> 00:29:10,874
Mais ils sont tous morts.
La chose les a touchés.
341
00:29:11,082 --> 00:29:13,001
- Quoi ?
- Je l'ai vue.
342
00:29:14,252 --> 00:29:15,378
- Mais...
- Un drap.
343
00:29:16,755 --> 00:29:17,964
Comme un drap gelé.
344
00:29:18,757 --> 00:29:22,219
- Où est le reste de l'équipe Utah ?
- Ils sont morts.
345
00:29:23,762 --> 00:29:25,722
Oui, ils sont tous morts.
346
00:29:27,390 --> 00:29:28,350
On est tous morts.
347
00:29:29,267 --> 00:29:32,187
- Où sont les corps ?
- Au dernier étage.
348
00:30:07,138 --> 00:30:08,390
Tu ne l'as pas vue.
349
00:30:09,975 --> 00:30:12,894
Je l'ai vue.
Tu sais que je crois en Dieu, John.
350
00:30:14,104 --> 00:30:15,814
C'est le contraire de Dieu.
351
00:30:27,701 --> 00:30:29,953
Attendez. C'est quoi ?
Il peut se retourner ?
352
00:30:29,995 --> 00:30:32,330
McFadden, tourne-toi.
Montre-nous la pièce.
353
00:30:33,290 --> 00:30:35,208
Il n'y a rien. Je suis dans la pièce.
354
00:30:35,292 --> 00:30:38,837
Mac, on le voit tous les deux.
C'est au milieu de ton champ visuel.
355
00:30:39,296 --> 00:30:41,673
Quoi ? Ça ? C'est une tache.
356
00:30:42,174 --> 00:30:43,925
C'est ces lunettes pourries.
357
00:30:45,677 --> 00:30:48,972
- Non, dites-lui de les remettre.
- Mac, remets tes lunettes.
358
00:30:49,890 --> 00:30:51,057
Mac, tout de suite.
359
00:30:57,063 --> 00:30:58,899
- Qu'est-ce que...
- Tire.
360
00:31:02,152 --> 00:31:03,361
Les balles l'ont traversé.
361
00:31:03,403 --> 00:31:04,988
- Il a raté ?
- Il ne rate pas.
362
00:31:12,662 --> 00:31:14,664
Major Sessions, on a un mort.
McFadden.
363
00:31:15,165 --> 00:31:18,084
Une cible hyperspectrale
se trouve au cinquième.
364
00:31:18,126 --> 00:31:19,794
Passez au gros calibre.
365
00:31:19,836 --> 00:31:22,088
Abattez cette chose par tous les moyens.
366
00:31:37,938 --> 00:31:38,939
Dites-leur de sortir.
367
00:31:45,904 --> 00:31:46,780
Là !
368
00:31:59,167 --> 00:32:00,418
Évacuez tout le monde !
369
00:32:00,669 --> 00:32:03,672
- Dites-leur de sortir.
- On ne repart pas les mains vides.
370
00:32:03,755 --> 00:32:05,465
Je vous assure que si.
371
00:32:06,883 --> 00:32:07,843
Viens !
372
00:32:09,928 --> 00:32:10,762
Grenade !
373
00:32:12,430 --> 00:32:14,099
- Des renforts !
- Sortez.
374
00:32:14,182 --> 00:32:17,102
Évacuation immédiate.
Retournez au camion.
375
00:32:25,443 --> 00:32:29,364
Par ici. On peut encore l'évacuer.
Cours !
376
00:32:29,406 --> 00:32:30,866
Allez.
377
00:32:31,658 --> 00:32:32,826
Vite !
378
00:32:32,909 --> 00:32:35,036
Accroche-toi, Jim.
379
00:32:37,330 --> 00:32:40,750
Évacuation par la face sud !
J'ai Talbot, Comstock, Riedel et Shaire.
380
00:32:40,792 --> 00:32:41,960
Cinq hommes en descente !
381
00:32:45,172 --> 00:32:48,717
On doit rester ensemble.
Tu peux y arriver ?
382
00:32:55,264 --> 00:32:56,765
Bordel. Saute !
383
00:32:59,894 --> 00:33:01,437
Allez.
384
00:33:02,062 --> 00:33:03,731
Poussez-vous.
385
00:33:26,795 --> 00:33:27,963
Tu le tiens ? On dégage.
386
00:33:50,986 --> 00:33:51,862
Écartez-vous.
387
00:33:53,322 --> 00:33:54,365
Où ?
388
00:33:54,865 --> 00:33:56,158
- Juste là !
- C'est où ?
389
00:33:56,200 --> 00:33:57,409
Droit devant.
390
00:34:02,414 --> 00:34:03,666
Dans le camion.
391
00:34:05,125 --> 00:34:06,168
- Aidez-le.
- Vite !
392
00:34:06,252 --> 00:34:07,378
- Montez !
- Allez.
393
00:34:44,123 --> 00:34:44,957
Allez !
394
00:34:45,040 --> 00:34:46,417
- Vite !
- Montez.
395
00:34:46,667 --> 00:34:47,793
- Attendez !
- Allez !
396
00:34:49,003 --> 00:34:50,045
C'est bon ! Dégagez !
397
00:34:58,888 --> 00:35:01,015
Où est Cabrera ? Où est le capitaine ?
398
00:35:01,056 --> 00:35:02,391
Vous avez vu quoi ?
399
00:35:02,683 --> 00:35:04,852
- Parlez-moi.
- Je l'ai vu mourir.
400
00:35:05,227 --> 00:35:06,729
- Quoi ?
- Je l'ai vu mourir.
401
00:35:11,066 --> 00:35:12,359
- Je rentre chez moi.
- Oui.
402
00:35:12,401 --> 00:35:14,361
- Je rentre chez moi.
- Ça va.
403
00:35:14,445 --> 00:35:15,696
Regardez-moi.
404
00:35:17,031 --> 00:35:18,991
- Vous l'avez vue ?
- Oui.
405
00:35:20,743 --> 00:35:24,288
- Vous étiez à quelle distance ?
- J'ai passé des heures dans la pièce.
406
00:35:27,041 --> 00:35:28,083
La baignoire m'a sauvé.
407
00:35:31,378 --> 00:35:32,296
Je sentais sa présence.
408
00:35:35,674 --> 00:35:36,759
- D'accord.
- Je le sentais.
409
00:35:39,762 --> 00:35:41,180
Des mines ! Accrochez-vous !
410
00:36:24,890 --> 00:36:27,059
Regardez-moi. Non.
411
00:36:29,228 --> 00:36:30,187
Merde.
412
00:36:32,773 --> 00:36:33,691
Ouvrez la porte.
413
00:36:37,236 --> 00:36:38,112
Oui.
414
00:36:39,446 --> 00:36:41,240
- Sortez.
- Allez.
415
00:36:47,955 --> 00:36:49,165
Les chauffeurs sont morts.
416
00:36:49,999 --> 00:36:53,085
Archer Lima 2.
On a touché une mine terrestre.
417
00:36:53,127 --> 00:36:54,795
Les deux véhicules sont détruits.
418
00:36:56,297 --> 00:36:57,214
On est...
419
00:36:58,799 --> 00:37:01,760
On est à trois kilomètres
au sud-est de la cible.
420
00:37:03,679 --> 00:37:06,932
On perd la transmission.
Vos transpondeurs n'émettent plus.
421
00:37:07,016 --> 00:37:09,351
Sans déconner.
Nos véhicules viennent d'exploser.
422
00:37:09,393 --> 00:37:10,686
Il faut s'abriter.
423
00:37:11,187 --> 00:37:14,273
- Je ne vous entends pas.
- Clyne, laissez la caméra.
424
00:37:15,733 --> 00:37:16,692
Allez, Clyne.
425
00:37:25,034 --> 00:37:25,993
En avant.
426
00:37:29,788 --> 00:37:30,664
Avancez.
427
00:37:36,295 --> 00:37:37,129
À couvert.
428
00:37:38,130 --> 00:37:39,757
- On avance.
- Relève-toi.
429
00:37:40,216 --> 00:37:41,175
Allez.
430
00:37:41,258 --> 00:37:42,801
En avant.
431
00:37:44,136 --> 00:37:45,262
Tu étais où ?
432
00:37:46,847 --> 00:37:47,973
RÀS.
433
00:37:48,432 --> 00:37:49,308
Qui est blessé ?
434
00:37:49,892 --> 00:37:51,810
- Diaz ?
- J'ai la cheville cassée.
435
00:37:53,145 --> 00:37:56,190
Il nous faut un hélico.
Je n'ai pas de signal. Essayez encore.
436
00:37:56,232 --> 00:37:58,359
- Fais voir.
- Oui.
437
00:38:01,362 --> 00:38:03,280
Archer Lima 2.
438
00:38:04,281 --> 00:38:06,158
Ici Dagger 1, terminé.
439
00:38:07,117 --> 00:38:08,244
Ça va.
440
00:38:09,245 --> 00:38:10,371
Ils peuvent passer ?
441
00:38:12,998 --> 00:38:16,085
- Ça va ?
- Archer Lima 2, ici Dagger 1.
442
00:38:16,126 --> 00:38:17,294
Vous me recevez ? Terminé.
443
00:38:20,297 --> 00:38:23,968
Archer Lima 2, ici Dagger 1.
Vous me recevez ? Terminé.
444
00:38:28,764 --> 00:38:30,391
Ça va ? Vous saignez.
445
00:38:38,357 --> 00:38:39,400
Vous vous êtes cognée.
446
00:38:40,776 --> 00:38:41,777
Vous vous êtes cognée.
447
00:38:44,446 --> 00:38:45,364
Vous vous êtes évanouie ?
448
00:38:47,950 --> 00:38:48,993
Oui, je crois.
449
00:38:50,995 --> 00:38:51,871
Major.
450
00:38:55,457 --> 00:38:57,376
- Elle a reçu un bon coup.
- Faites voir.
451
00:38:59,795 --> 00:39:00,713
Pupilles dilatées.
452
00:39:00,796 --> 00:39:02,756
J'émets un signal, mais je ne reçois rien.
453
00:39:02,798 --> 00:39:05,759
J'entends un clic quand j'ai terminé,
mais pas de réponse.
454
00:39:05,801 --> 00:39:06,677
Essayez encore.
455
00:39:06,760 --> 00:39:08,679
État de choc. Gardez un œil sur elle.
456
00:39:09,096 --> 00:39:11,765
Archer Lima 2, ici Dagger 1.
Vous me recevez ? Terminé.
457
00:39:13,017 --> 00:39:14,310
- Merci.
- Oui.
458
00:39:14,894 --> 00:39:17,062
Où sont les autres ?
Où est l'équipe Utah ?
459
00:39:18,022 --> 00:39:20,274
Je suis le sergent Chen.
J'étais avec Utah.
460
00:39:21,400 --> 00:39:25,446
On était la deuxième équipe, hier soir.
On était huit.
461
00:39:28,324 --> 00:39:31,911
- La mort des Utah est confirmée ?
- Je peux vous dire une chose.
462
00:39:32,453 --> 00:39:35,247
Vous n'enverrez pas de carte de vœux
au sergent Comstock.
463
00:39:35,915 --> 00:39:37,917
- Des insurgés l'ont tué ?
- Des insurgés ?
464
00:39:38,709 --> 00:39:39,793
Il est sérieux ?
465
00:39:41,712 --> 00:39:44,215
- Vous étiez où ?
- J'étais l'opérateur radio.
466
00:39:44,465 --> 00:39:47,092
On a perdu le contact.
J'ai passé la nuit dans le camion.
467
00:39:47,176 --> 00:39:49,929
- Je n'ai pas vu le camouflage actif.
- Le camouflage ?
468
00:39:49,970 --> 00:39:52,306
Même si une telle chose existait,
469
00:39:53,974 --> 00:39:56,852
comment un humain
pourrait passer à travers les murs ?
470
00:39:56,894 --> 00:39:59,355
Ou à travers trois chargeurs
de balles perforantes ?
471
00:39:59,396 --> 00:40:01,816
J'ai vu Pat en balancer 150.
472
00:40:03,192 --> 00:40:05,152
Cette chose a tué 19 de nos hommes.
473
00:40:06,862 --> 00:40:08,697
Et on ne sait pas ce que c'est.
474
00:40:14,829 --> 00:40:15,746
Clyne.
475
00:40:18,666 --> 00:40:19,333
Vous l'avez vue.
476
00:40:20,793 --> 00:40:21,794
C'était quoi ?
477
00:40:23,295 --> 00:40:24,171
C'était humain.
478
00:40:26,966 --> 00:40:28,008
Une forme humaine.
479
00:40:29,760 --> 00:40:31,262
Elle était consciente.
480
00:40:35,307 --> 00:40:36,225
Comme une personne.
481
00:40:41,397 --> 00:40:43,858
Il y a une explication ?
482
00:40:45,109 --> 00:40:45,985
Non.
483
00:40:48,279 --> 00:40:51,073
Rassemblons toutes les lunettes
encore opérationnelles.
484
00:40:51,323 --> 00:40:55,244
- Mes lunettes ont été détruites.
- Les miennes aussi.
485
00:40:55,327 --> 00:40:57,830
Laissez tomber.
On ne peut pas les recharger.
486
00:40:58,414 --> 00:40:59,456
On fait quoi ?
487
00:41:00,457 --> 00:41:02,042
Comment on peut les voir ?
488
00:41:02,293 --> 00:41:04,003
Cette caméra pourrait nous aider.
489
00:41:06,672 --> 00:41:09,800
On aura un meilleur point de vue
sur une position élevée.
490
00:41:09,884 --> 00:41:10,759
Un coup de main ?
491
00:41:12,386 --> 00:41:14,054
On avance.
492
00:41:43,375 --> 00:41:44,418
Ils sont partout.
493
00:41:46,378 --> 00:41:47,755
Quelque chose les arrête.
494
00:41:58,098 --> 00:42:00,017
Une sorte de sable noir.
495
00:42:00,976 --> 00:42:02,394
Je suis tombé dans ce sable.
496
00:42:03,229 --> 00:42:06,023
- J'en avais sur la main.
- Fais voir.
497
00:42:09,902 --> 00:42:12,780
- Des petits bouts de métal.
- De la limaille de fer.
498
00:42:13,989 --> 00:42:15,699
- C'est du fer pur.
- Oui.
499
00:42:16,158 --> 00:42:19,745
Et il y en a une traînée
tout autour du bâtiment.
500
00:42:26,335 --> 00:42:28,462
Une barrière. Quelqu'un l'a mise là.
501
00:42:31,757 --> 00:42:32,925
On n'est pas seuls.
502
00:42:33,676 --> 00:42:35,302
On va balayer les étages.
503
00:42:39,890 --> 00:42:40,724
On tire à vue ?
504
00:42:41,725 --> 00:42:42,852
On tire à vue.
505
00:43:52,421 --> 00:43:53,422
Une brèche !
506
00:44:03,849 --> 00:44:05,142
- Des enfants.
- RÀS.
507
00:44:05,226 --> 00:44:07,102
- RÀS.
- RÀS.
508
00:44:08,771 --> 00:44:10,189
Dites-leur de longer le mur.
509
00:44:19,114 --> 00:44:21,826
Demandez-leur où ils ont eu ça,
et qui d'autre est là.
510
00:44:27,206 --> 00:44:30,793
Demandez-leur s'il y a quelqu'un d'autre
dans l'usine, et s'ils sont armés.
511
00:44:43,305 --> 00:44:44,849
Elle dit qu'ils sont seuls.
512
00:44:46,016 --> 00:44:48,143
Il n'y a que ce fusil. Pas de soldats.
513
00:44:49,270 --> 00:44:51,397
- Personne.
- Major Sessions.
514
00:44:56,986 --> 00:44:59,780
- Un problème ?
- L'usine a une tour de transmission.
515
00:45:00,030 --> 00:45:01,198
Le signal est puissant.
516
00:45:02,074 --> 00:45:03,117
Quel est le problème ?
517
00:45:03,742 --> 00:45:06,287
Tous ceux dans un rayon de 30 km
nous entendront.
518
00:45:07,163 --> 00:45:09,373
Les insurgés recevront nos transmissions.
519
00:45:10,833 --> 00:45:13,794
Les insurgés
sont le dernier de nos soucis.
520
00:45:13,836 --> 00:45:16,046
Connectez-moi au général Orland.
521
00:45:18,757 --> 00:45:21,719
Archer Lima 2, ici l'équipe Dagger.
Vous me recevez ?
522
00:45:26,056 --> 00:45:29,018
Archer Lima 2, ici l'équipe Dagger.
Vous me recevez ?
523
00:45:32,980 --> 00:45:36,692
Archer Lima 2, ici l'équipe Dagger.
Vous me recevez ?
524
00:45:50,789 --> 00:45:52,124
Nos nouvelles recrues.
525
00:45:53,250 --> 00:45:55,794
Et crois-moi, on a bien besoin d'aide.
526
00:46:05,262 --> 00:46:07,264
Allez, la terreur.
Montre-moi ce que tu as.
527
00:46:11,018 --> 00:46:12,728
J'ai une question à te poser.
528
00:46:13,437 --> 00:46:17,942
C'était ton idée
de placer la barrière dehors ?
529
00:46:20,778 --> 00:46:23,113
C'est leur père. Leur père savait.
530
00:46:23,781 --> 00:46:28,285
Leur père a dispersé des barriques
de limaille autour du bâtiment.
531
00:46:29,328 --> 00:46:30,412
Il leur a sauvé la vie.
532
00:46:33,040 --> 00:46:34,458
Qu'est-il arrivé à votre père ?
533
00:46:36,126 --> 00:46:38,170
Tu es un vrai bagarreur.
534
00:46:42,299 --> 00:46:44,343
Ça va, mon grand. Relève-toi.
535
00:46:47,263 --> 00:46:48,180
Tu fais quoi ?
536
00:47:00,943 --> 00:47:01,944
Tu es un fantôme ?
537
00:47:03,154 --> 00:47:04,071
Aratare.
538
00:47:06,198 --> 00:47:08,909
- Il ne faut pas dire ce mot.
- Que sont-ils ?
539
00:47:11,245 --> 00:47:12,163
Des âmes perdues.
540
00:47:13,164 --> 00:47:14,081
Les âmes des morts.
541
00:47:16,375 --> 00:47:20,296
Piégées entre la vie et la mort,
elles ne trouvent pas la paix.
542
00:47:22,214 --> 00:47:23,382
Comment c'est arrivé ?
543
00:47:26,927 --> 00:47:27,928
La guerre.
544
00:47:37,396 --> 00:47:38,230
Allez.
545
00:47:43,027 --> 00:47:45,029
Si leur père a placé ces limailles de fer,
546
00:47:45,070 --> 00:47:47,364
il en sait plus que nous sur ces choses.
547
00:47:48,324 --> 00:47:49,783
Demandez-lui où il est.
548
00:48:24,360 --> 00:48:26,403
Son frère, Bogdan, ne sait pas.
549
00:48:27,071 --> 00:48:28,697
Il croit qu'il cherche de l'aide.
550
00:48:30,991 --> 00:48:33,410
Il est mort dehors,
alors qu'il faisait la barrière.
551
00:48:34,245 --> 00:48:35,788
Elle l'a amené ici.
552
00:48:36,747 --> 00:48:37,414
Je suis désolé.
553
00:48:40,876 --> 00:48:42,837
- Ça va ?
- Oui.
554
00:48:49,927 --> 00:48:51,136
Une plaque de céramique.
555
00:48:53,430 --> 00:48:56,934
Comment son père a su
que le fer arrêterait les Aratares ?
556
00:48:57,726 --> 00:49:00,855
- Que savait-il d'autre ?
- Elle l'ignore.
557
00:49:05,985 --> 00:49:06,986
"Masarov."
558
00:49:08,070 --> 00:49:09,989
- C'est quoi ?
- C'est un endroit.
559
00:49:10,030 --> 00:49:11,407
Un quartier.
560
00:49:14,160 --> 00:49:15,286
Là où tout a commencé.
561
00:49:18,330 --> 00:49:20,708
Là où les meurtres des Aratares
ont commencé.
562
00:49:21,333 --> 00:49:22,293
Aratare.
563
00:49:25,296 --> 00:49:27,214
Les hélicos se posent ici.
564
00:49:27,298 --> 00:49:30,009
Ils nous évacuent par le toit
et nous tirent de là.
565
00:49:30,092 --> 00:49:33,846
Il y a des lignes électriques partout.
Les hélicos devraient voler bas.
566
00:49:33,929 --> 00:49:36,056
Une cible facile pour une roquette.
567
00:49:36,724 --> 00:49:38,851
Vous avez eu la base ?
568
00:49:38,893 --> 00:49:41,812
Oui, le général nous envoie des hélicos
pour nous récupérer,
569
00:49:42,271 --> 00:49:45,399
et des tanks pour sécuriser l'opération
sur une place découverte,
570
00:49:45,691 --> 00:49:49,361
- à 800 m d'ici, à l'aube.
- Ça fait loin à pied.
571
00:49:50,279 --> 00:49:52,990
On peut faire cette distance ?
Avec des enfants ?
572
00:49:53,032 --> 00:49:56,327
On n'a pas le choix.
Toutes les routes sont bloquées ou minées.
573
00:49:56,410 --> 00:49:58,412
Et comme on a utilisé la tour,
574
00:49:58,662 --> 00:50:00,956
tout le monde sait où on est.
Il faut partir.
575
00:50:00,998 --> 00:50:04,251
Vous voulez sortir
avec ces trucs qui errent dans les rues ?
576
00:50:04,293 --> 00:50:06,253
Alors qu'on ne sait pas les combattre ?
577
00:50:06,295 --> 00:50:08,422
C'est mieux que d'attendre
qu'ils viennent.
578
00:50:08,672 --> 00:50:11,342
Si on est encore en vie,
c'est grâce à cette barrière.
579
00:50:11,425 --> 00:50:14,428
Mais ils finiront par passer.
Ce n'est qu'une question de temps.
580
00:50:14,678 --> 00:50:16,805
- Attendez.
- On doit prendre le risque.
581
00:50:16,889 --> 00:50:19,016
- C'est notre meilleur plan.
- Major.
582
00:50:19,808 --> 00:50:22,686
Et si je peux augmenter nos chances
d'atteindre la place ?
583
00:50:22,728 --> 00:50:24,730
- J'écoute.
- Regardez autour de vous.
584
00:50:24,814 --> 00:50:28,943
Partout dans ce bâtiment,
on peut trouver ça.
585
00:50:29,819 --> 00:50:30,694
De la poussière de fer.
586
00:50:32,363 --> 00:50:34,657
Le fer arrête les formes hyperspectrales.
587
00:50:34,740 --> 00:50:36,784
Exactement. On peut en faire une arme.
588
00:50:37,284 --> 00:50:39,370
- Des bombes sales.
- La meilleure idée de la nuit.
589
00:50:40,204 --> 00:50:41,455
Rassemblons les grenades.
590
00:51:18,284 --> 00:51:19,326
Clyne.
591
00:51:19,827 --> 00:51:21,412
J'ai besoin que vous soyez nos yeux.
592
00:51:21,662 --> 00:51:24,248
- Vous remettrez la caméra sur pied ?
- J'ai mieux.
593
00:51:25,708 --> 00:51:28,377
La caméra projette déjà
la bonne longueur d'ondes d'UV.
594
00:51:29,420 --> 00:51:33,340
Si j'arrive à la retourner, en inversant
la polarité de certains composants,
595
00:51:33,799 --> 00:51:36,427
je peux transformer la caméra
en projecteur.
596
00:51:37,136 --> 00:51:39,138
On les verra de nos propres yeux.
597
00:51:39,889 --> 00:51:42,892
- Ça changerait la donne.
- Je peux parler au convoi ?
598
00:51:42,975 --> 00:51:45,352
Je leur dirai comment faire la même chose.
599
00:51:45,394 --> 00:51:47,938
Pour venir à nous,
ils auront aussi besoin d'yeux.
600
00:51:48,397 --> 00:51:50,858
Je vais vous connecter
à l'ingénieur de la base.
601
00:52:07,208 --> 00:52:08,250
Bien reçu.
602
00:52:10,127 --> 00:52:12,963
Ils sont prêts à équiper leurs véhicules.
603
00:52:13,255 --> 00:52:15,883
Vous pouvez répéter votre question ?
604
00:52:16,175 --> 00:52:17,426
Oui, c'est exact.
605
00:52:17,676 --> 00:52:21,055
Il vous faut un appareil qui émet
une courte longueur de lumière.
606
00:52:21,096 --> 00:52:23,307
Je peux vous expliquer
comment le recâbler.
607
00:52:24,058 --> 00:52:26,060
Vous avez quelque chose
à monter sur un tank ?
608
00:53:17,111 --> 00:53:18,863
Il y a du mouvement en face.
609
00:53:21,073 --> 00:53:23,784
Il y a du mouvement.
On peut avoir un visuel ?
610
00:53:24,702 --> 00:53:26,245
Écartez-vous, les gars.
611
00:53:28,205 --> 00:53:31,292
- Des nouvelles du convoi ?
- Dernier contact il y a 50 minutes.
612
00:53:31,959 --> 00:53:33,460
Ils sont en route.
613
00:54:00,321 --> 00:54:04,241
Ils arrivent ! Équipez-vous.
On quitte le bâtiment dans 15 secondes.
614
00:54:04,325 --> 00:54:05,868
On bouge.
615
00:54:06,327 --> 00:54:08,746
C'était la route la plus rapide.
616
00:54:10,122 --> 00:54:11,331
Elle peut nous montrer un autre chemin.
617
00:54:11,414 --> 00:54:14,209
Talbot, tu es avec Clyne.
Diaz, tu nous couvres.
618
00:54:20,840 --> 00:54:21,883
On y va.
619
00:54:26,930 --> 00:54:28,181
C'est bon. On avance.
620
00:54:40,068 --> 00:54:41,069
En avant.
621
00:54:43,446 --> 00:54:44,322
Allez !
622
00:54:48,868 --> 00:54:49,744
Viens là.
623
00:54:51,120 --> 00:54:52,288
Il ne manque personne.
624
00:54:54,666 --> 00:54:56,751
- Ça a l'air dégagé.
- On avance. Viens.
625
00:54:56,793 --> 00:54:57,669
Bien.
626
00:54:58,127 --> 00:54:59,295
Elle dit d'aller par là.
627
00:55:07,387 --> 00:55:09,931
En haut, à six heures.
628
00:55:12,142 --> 00:55:13,685
- Courez !
- Avancez !
629
00:55:13,726 --> 00:55:14,811
Avancez !
630
00:55:16,229 --> 00:55:17,188
Ils arrivent.
631
00:55:20,441 --> 00:55:21,317
Allez.
632
00:55:22,902 --> 00:55:23,820
Allez.
633
00:55:34,747 --> 00:55:35,707
Attention !
634
00:55:45,341 --> 00:55:46,217
Merde.
635
00:55:48,386 --> 00:55:51,139
- Lewis ! On y va !
- Je crois que ça marche !
636
00:55:54,809 --> 00:55:56,227
- Ici !
- Par là.
637
00:55:58,146 --> 00:55:59,439
Avancez.
638
00:56:00,273 --> 00:56:01,149
Courez !
639
00:56:18,791 --> 00:56:20,168
Courez !
640
00:56:22,128 --> 00:56:23,087
- Avancez !
- Allez.
641
00:56:23,671 --> 00:56:25,298
- Relevez-le !
- Debout.
642
00:56:25,381 --> 00:56:27,217
- Ça va.
- En avant !
643
00:56:35,308 --> 00:56:36,684
Prenez position !
644
00:56:38,770 --> 00:56:40,730
- À terre !
- Mets-toi à couvert.
645
00:56:41,731 --> 00:56:43,066
Allez, docteur.
646
00:56:44,108 --> 00:56:45,026
Ils arrivent !
647
00:56:53,785 --> 00:56:55,161
J'ai un homme à terre !
648
00:57:00,166 --> 00:57:01,209
Courez !
649
00:57:05,213 --> 00:57:07,382
- On avance !
- De ce côté !
650
00:57:13,763 --> 00:57:15,223
Vite.
651
00:57:17,725 --> 00:57:19,853
Droit devant, sous l'arche.
652
00:57:20,436 --> 00:57:21,813
Faites gaffe.
653
00:57:24,357 --> 00:57:26,151
- On s'arrête.
- C'est ici.
654
00:57:27,110 --> 00:57:28,027
En avant.
655
00:57:35,326 --> 00:57:36,202
Ça a l'air dégagé.
656
00:57:45,128 --> 00:57:47,005
- Ils sont où ?
- Montez dans le bus.
657
00:57:47,088 --> 00:57:47,964
Où sont les secours ?
658
00:57:53,428 --> 00:57:54,762
La lumière.
659
00:57:56,181 --> 00:57:59,225
Allez. Fonctionne.
660
00:58:01,227 --> 00:58:02,729
Tout va bien.
661
00:58:03,730 --> 00:58:04,939
C'est bien ici ?
662
00:58:06,441 --> 00:58:08,234
- Oui.
- Ils en sont sûrs ?
663
00:58:08,902 --> 00:58:10,236
Elle en est sûre.
664
00:58:15,158 --> 00:58:16,159
Major.
665
00:58:17,410 --> 00:58:19,245
Elle est morte.
On ne peut pas les voir.
666
00:58:21,748 --> 00:58:22,415
On est aveugles.
667
00:58:51,110 --> 00:58:53,696
- Ce sont nos hommes.
- C'est la zone d'extraction.
668
00:59:41,286 --> 00:59:44,330
- Commandant, vous voyez ça ?
- Ce sont les cibles.
669
00:59:44,414 --> 00:59:46,416
- On y va !
- En avant !
670
00:59:46,666 --> 00:59:48,960
- Allez.
- On y va.
671
00:59:49,002 --> 00:59:50,128
Avance.
672
00:59:55,425 --> 00:59:56,843
Baissez-vous.
673
00:59:58,344 --> 00:59:59,429
Feu.
674
01:00:19,991 --> 01:00:21,326
À terre !
675
01:00:38,092 --> 01:00:40,261
- On bouge à mon signal.
- Avancez !
676
01:00:45,099 --> 01:00:46,267
Ici !
677
01:00:47,393 --> 01:00:49,020
En haut !
678
01:00:53,358 --> 01:00:55,735
On avance jusqu'aux tanks !
679
01:00:55,819 --> 01:00:57,028
- Avancez !
- En avant !
680
01:00:57,070 --> 01:00:57,946
Avancez !
681
01:00:59,239 --> 01:01:01,991
- Ouvrez le feu !
- Tirez !
682
01:01:02,033 --> 01:01:03,201
- En arrière !
- Non.
683
01:01:03,284 --> 01:01:04,452
En arrière !
684
01:01:58,006 --> 01:01:59,048
Sur le flanc gauche !
685
01:01:59,966 --> 01:02:01,259
À six heures !
686
01:02:02,093 --> 01:02:04,846
- Ils sont où ?
- Je ne sais pas !
687
01:02:04,929 --> 01:02:06,431
- Où est Bogdan ?
- Il est passé où ?
688
01:02:07,390 --> 01:02:09,100
- Qui est avec lui ?
- Vous les voyez ?
689
01:02:16,733 --> 01:02:17,859
On vous trouvera !
690
01:02:20,153 --> 01:02:22,197
- Bogdan !
- Bogdan !
691
01:02:22,280 --> 01:02:23,448
Allez le chercher !
692
01:02:24,073 --> 01:02:26,201
Bogdan !
693
01:02:27,160 --> 01:02:29,162
- Bogdan !
- Reviens ici !
694
01:02:29,245 --> 01:02:30,413
Reviens ici !
695
01:02:31,915 --> 01:02:32,874
Bogdan !
696
01:03:18,211 --> 01:03:19,712
- En avant !
- Venez.
697
01:03:19,796 --> 01:03:20,839
- Prenez-la.
- Debout.
698
01:03:20,922 --> 01:03:22,257
Aidez-la ! Sauvez-la !
699
01:03:22,298 --> 01:03:23,424
Je l'ai.
700
01:03:23,675 --> 01:03:24,926
On y va.
701
01:04:08,678 --> 01:04:10,096
Viens !
702
01:04:12,891 --> 01:04:15,268
- Relevez-vous.
- Dr Clyne, en avant !
703
01:04:18,229 --> 01:04:19,355
- Montez !
- Allez.
704
01:04:52,722 --> 01:04:54,974
Major. Le général Orland.
705
01:04:56,935 --> 01:04:58,394
Général, ici Sessions.
706
01:04:58,436 --> 01:04:59,854
La base est perdue !
707
01:05:00,355 --> 01:05:03,274
- On vous envoie au bunker des réfugiés !
- Bien, général.
708
01:05:05,902 --> 01:05:08,238
On va où ? La base est par là-bas.
709
01:05:08,321 --> 01:05:10,824
- On ne va pas à la base.
- Pourquoi ?
710
01:05:10,907 --> 01:05:12,325
Elle a été compromise.
711
01:05:17,413 --> 01:05:19,374
Ils se répandent dans les rues.
712
01:05:22,836 --> 01:05:23,795
Ils sont partout.
713
01:05:55,785 --> 01:05:58,746
- Ils nous laissent ici ?
- Il y a d'autres gens à évacuer.
714
01:05:58,788 --> 01:06:01,040
- C'est quoi cet endroit ?
- L'entrée est par là.
715
01:06:12,802 --> 01:06:14,929
Ouvrez la porte !
716
01:06:14,971 --> 01:06:16,055
En arrière !
717
01:06:16,097 --> 01:06:17,682
Posez vos armes.
718
01:06:22,187 --> 01:06:23,938
Posez vos armes !
719
01:06:39,704 --> 01:06:41,122
On sera à l'abri à l'intérieur.
720
01:06:48,880 --> 01:06:50,131
Ça va aller.
721
01:07:02,727 --> 01:07:03,853
Restez groupés.
722
01:07:08,149 --> 01:07:10,026
Regarde-moi.
723
01:07:10,109 --> 01:07:12,070
Elle ne va pas bien.
724
01:07:13,196 --> 01:07:15,406
Il me faut de la place.
Ça va.
725
01:07:24,666 --> 01:07:27,085
- Et la base ?
- Elle a été envahie.
726
01:07:27,126 --> 01:07:29,838
- Le général nous retrouve ici.
- On est où ?
727
01:07:30,672 --> 01:07:32,382
Dans un abri pour les civils.
728
01:07:33,049 --> 01:07:36,094
Ce bunker a des murs d'acier et de béton
épais de 5 mètres.
729
01:07:36,136 --> 01:07:39,013
J'ignore si on est en sécurité.
Mais il y a des vivres.
730
01:07:39,097 --> 01:07:42,142
Talbot, rassemble ce que tu peux.
Toll, Chen, retournez à l'entrée.
731
01:07:42,225 --> 01:07:44,227
Il y a une radio.
Essayez de joindre quelqu'un.
732
01:07:44,269 --> 01:07:45,979
Alessio, tu viens avec moi.
733
01:07:48,022 --> 01:07:49,274
- Ici.
- Où ?
734
01:07:49,357 --> 01:07:50,859
- Là.
- Juste là.
735
01:07:50,900 --> 01:07:51,776
- D'accord.
- Sur le lit.
736
01:07:52,152 --> 01:07:54,028
Ça va aller.
737
01:07:55,363 --> 01:07:57,157
- Elle a quoi ?
- C'est son épaule.
738
01:07:57,198 --> 01:08:00,326
- Elle a reçu des éclats.
- On va découper sa manche.
739
01:08:09,335 --> 01:08:11,129
Préparez l'intraveineuse.
740
01:08:15,008 --> 01:08:15,925
C'est à toi.
741
01:08:17,677 --> 01:08:20,305
J'ai besoin de ton aide, Sari,
pour arrêter les Aratares.
742
01:08:20,805 --> 01:08:22,682
Dis-moi ce que savait ton père.
743
01:08:23,141 --> 01:08:24,350
Que faisait ton père ?
744
01:08:26,686 --> 01:08:28,229
Il était céramiste.
745
01:08:28,271 --> 01:08:29,189
Il faisait quoi ?
746
01:08:33,860 --> 01:08:34,944
Des conteneurs.
747
01:08:39,741 --> 01:08:41,451
Il faisait des conteneurs pour Masarov.
748
01:08:42,827 --> 01:08:45,413
La centrale électrique
d'où sont venus les Aratares.
749
01:08:47,123 --> 01:08:48,291
Mettons-lui le masque.
750
01:08:49,125 --> 01:08:50,460
On doit l'emmener.
751
01:09:01,846 --> 01:09:04,390
- Ici les forces armées des États-Unis !
- Ouvrez.
752
01:09:14,776 --> 01:09:15,860
Baissez vos armes.
753
01:09:34,712 --> 01:09:37,048
- Vous êtes combien ?
- Pas beaucoup.
754
01:09:51,229 --> 01:09:52,689
Ils ont besoin d'aide.
755
01:09:54,023 --> 01:09:54,941
On y va.
756
01:09:56,192 --> 01:09:57,360
Prenez le maximum.
757
01:09:57,986 --> 01:09:59,237
La base a été débordée.
758
01:10:00,822 --> 01:10:01,823
On aurait dit une vague.
759
01:10:03,158 --> 01:10:03,992
Invisible.
760
01:10:04,993 --> 01:10:06,828
Les hommes ont commencé à tomber.
761
01:10:07,662 --> 01:10:09,873
Nos armes habituelles ne servaient à rien.
762
01:10:10,665 --> 01:10:12,750
J'ai demandé une évacuation de la base,
763
01:10:13,960 --> 01:10:16,171
mais nos communications sont brouillées.
764
01:10:17,213 --> 01:10:18,965
J'ai pris tout le matériel possible.
765
01:10:19,048 --> 01:10:22,093
J'ai envoyé des unités au nord,
en dehors de la zone d'opération.
766
01:10:23,803 --> 01:10:26,014
J'ai gardé cinq hélicos
avec un peu de carburant,
767
01:10:26,055 --> 01:10:27,432
je suis resté avec une section.
768
01:10:31,144 --> 01:10:33,396
Sur 240 hommes, on n'est plus que 19.
769
01:10:37,108 --> 01:10:40,028
- Vous avez eu le Commandement ?
- Non.
770
01:10:41,362 --> 01:10:44,699
- Un sauvetage est prévu ?
- Non. On a trouvé cet endroit
771
01:10:44,782 --> 01:10:46,868
par radio, grâce à des alliés moldaves.
772
01:10:46,951 --> 01:10:49,245
Et on a envoyé l'hélico vous chercher.
773
01:10:49,871 --> 01:10:52,790
Si vous tentez de retourner à la base,
vous mourrez.
774
01:10:54,292 --> 01:10:56,294
On est les dernières forces américaines ?
775
01:10:57,253 --> 01:10:58,129
Je l'espère.
776
01:11:00,423 --> 01:11:01,758
Quel est le plan ?
777
01:11:02,217 --> 01:11:03,676
On est venus se rassembler.
778
01:11:04,427 --> 01:11:05,428
Il n'y a pas de plan.
779
01:11:11,851 --> 01:11:14,896
- On devrait fortifier l'entrée.
- Avec quoi ?
780
01:11:14,938 --> 01:11:17,774
- On attend des secours...
- Fortifier avec quoi ?
781
01:11:17,857 --> 01:11:19,734
Ils passeront à travers tout.
782
01:11:19,818 --> 01:11:23,696
- Il faut prendre un hélico...
- Il y a 20 minutes de vol !
783
01:11:23,738 --> 01:11:26,157
Ces hélicos ont 20 minutes de vol.
Pas plus !
784
01:11:26,241 --> 01:11:28,409
Et il n'y a pas assez de place pour tous.
785
01:11:28,660 --> 01:11:31,120
Il faut faire des équipes
et prendre les hélicos.
786
01:11:31,162 --> 01:11:33,081
Vous irez où, major ?
787
01:11:34,290 --> 01:11:35,667
On ne peut pas les fuir.
788
01:11:36,376 --> 01:11:39,128
On ne peut pas les arrêter.
Nos armes sont inutiles.
789
01:11:40,672 --> 01:11:41,965
On ignore ce qu'ils sont !
790
01:11:42,882 --> 01:11:45,176
S'ils passent la porte, on est foutus.
791
01:11:45,260 --> 01:11:47,137
On ne peut pas les arrêter !
792
01:11:52,767 --> 01:11:54,310
On prend ce qu'on peut et on file.
793
01:11:57,897 --> 01:11:58,898
Je sais ce qu'ils sont.
794
01:12:03,153 --> 01:12:04,195
Je sais ce qu'ils sont.
795
01:12:06,030 --> 01:12:07,157
Je sais ce qu'ils sont.
796
01:12:11,161 --> 01:12:12,453
On pense voir des choses.
797
01:12:13,204 --> 01:12:15,874
On pense que c'est irréel, mais ça tue.
C'est donc réel.
798
01:12:16,457 --> 01:12:17,292
C'est quelque chose.
799
01:12:17,959 --> 01:12:19,377
Pas une lumière, pas une ombre,
800
01:12:19,460 --> 01:12:21,963
pas une illusion.
Ça passe à travers les murs.
801
01:12:23,298 --> 01:12:25,049
C'est en-dehors du spectre visible.
802
01:12:26,426 --> 01:12:27,760
Ça tue au toucher.
803
01:12:29,429 --> 01:12:32,891
Comstock.
Il était sous une baignoire en céramique.
804
01:12:34,225 --> 01:12:36,394
Le blindé.
Ça n'a pas passé le blindage du tank.
805
01:12:37,187 --> 01:12:39,439
Le M1 Abrams
est blindé de plaques en céramique.
806
01:12:39,689 --> 01:12:42,692
Ça ne passe pas la céramique.
Vous savez ce que ça veut dire ?
807
01:12:43,193 --> 01:12:45,278
Cette chose n'est pas naturelle.
808
01:12:46,863 --> 01:12:47,697
Elle a été créée.
809
01:12:49,407 --> 01:12:50,700
C'est une création humaine.
810
01:12:52,035 --> 01:12:53,077
Comment ?
811
01:12:54,078 --> 01:12:59,000
Il y a le solide, le liquide, le gaz.
La lave peut se solidifier.
812
01:12:59,083 --> 01:13:02,128
La glace peut devenir eau. Les métaux
fondre. Ce sont des états naturels.
813
01:13:02,212 --> 01:13:05,256
Mais il existe des états artificiels.
Créés par l'homme.
814
01:13:06,841 --> 01:13:07,759
Un condensat.
815
01:13:08,927 --> 01:13:10,178
Un condensat de Bose-Einstein.
816
01:13:10,845 --> 01:13:14,015
Un état de la matière
prédit par Nath Bose et Albert Einstein.
817
01:13:14,057 --> 01:13:17,894
Il possède des propriétés inhabituelles.
Le fer peut la ralentir.
818
01:13:17,977 --> 01:13:21,105
La céramique le bloque,
mais il peut traverser les murs.
819
01:13:21,189 --> 01:13:23,691
Il est si froid qu'il tue au contact.
820
01:13:23,733 --> 01:13:25,777
Il peut faire tout ce qu'on a vu ici.
821
01:13:25,860 --> 01:13:29,405
Pour créer un condensat de Bose-Einstein,
il faut beaucoup d'énergie.
822
01:13:29,656 --> 01:13:31,324
Masarov. La centrale électrique.
823
01:13:31,366 --> 01:13:33,326
Oui, Masarov. Là où ils ont été créés.
824
01:13:33,368 --> 01:13:36,371
Ce pays a investi des milliards
en recherche pour l'armement.
825
01:13:37,163 --> 01:13:37,997
C'est une arme.
826
01:13:38,665 --> 01:13:42,126
- On l'a libérée, ou elle s'est libérée.
- Mais ces choses grimpent.
827
01:13:42,669 --> 01:13:44,671
Elles ressemblent à des humains.
828
01:13:45,129 --> 01:13:47,257
Comme le marbre et l'argile,
si on les sculpte.
829
01:13:47,340 --> 01:13:48,424
Je veux savoir pourquoi.
830
01:13:48,675 --> 01:13:51,427
Pourquoi ça ressemble à ça.
J'ignore comment ils ont fait.
831
01:13:51,678 --> 01:13:54,722
Mais je sais que quelqu'un les a créées.
832
01:13:55,181 --> 01:13:58,768
Elles n'échappent donc pas
aux lois du monde.
833
01:13:58,852 --> 01:14:01,896
Cela dévoile de nouvelles lois
qu'on doit apprendre.
834
01:14:01,938 --> 01:14:04,691
- Elles ont une structure.
- On peut les détruire.
835
01:14:05,275 --> 01:14:08,361
Ce n'est que de l'énergie.
Comme je sais ce qu'elles sont,
836
01:14:08,444 --> 01:14:11,406
- je peux construire des armes adaptées.
- Quel genre d'armes ?
837
01:14:11,656 --> 01:14:14,200
Des armes à plasma.
Elles peuvent détruire le condensat.
838
01:14:14,826 --> 01:14:18,204
- Où on va trouver ces armes ?
- On va les fabriquer.
839
01:14:18,288 --> 01:14:21,166
- Avec quoi ?
- Avec tout ce qu'on trouve dans cet abri.
840
01:14:21,249 --> 01:14:23,793
Tout ce qui contient de l'électronique,
de l'optique.
841
01:14:23,835 --> 01:14:25,753
Tout le matériel ramené de la base.
842
01:14:25,795 --> 01:14:28,298
On peut le démonter
et se fabriquer un arsenal.
843
01:14:28,756 --> 01:14:31,968
Et on peut aller à Masarov
et arrêter ça avant que ça se propage.
844
01:14:32,051 --> 01:14:35,722
Le condensat peut se nourrir
de toute l'énergie qu'il trouve en chemin.
845
01:14:36,055 --> 01:14:37,140
Il continuera à grandir.
846
01:14:37,974 --> 01:14:39,976
Il n'y a pas de limite à leur propagation.
847
01:14:40,393 --> 01:14:41,728
Sauf si on les arrête.
848
01:14:46,441 --> 01:14:48,693
Ramenez ce matériel à l'intérieur.
849
01:14:48,776 --> 01:14:49,903
En avant !
850
01:14:57,076 --> 01:14:58,244
Placez-vous de chaque côté.
851
01:15:00,288 --> 01:15:01,915
Allez, les gars !
852
01:15:24,187 --> 01:15:26,064
Il y a des pistons ?
853
01:15:26,147 --> 01:15:27,732
On en a trois.
854
01:15:28,149 --> 01:15:31,735
C'est une lunette d'observation.
Les optiques sont bonnes.
855
01:15:33,070 --> 01:15:35,030
- C'est bien.
- Encore deux.
856
01:15:35,989 --> 01:15:36,824
Tu vois le 305 ?
857
01:15:36,907 --> 01:15:39,993
La moitié est marquée défectueuse.
Il faut un voltmètre.
858
01:15:40,077 --> 01:15:41,745
Testez-les.
859
01:15:44,957 --> 01:15:46,291
Ouvrez.
860
01:15:51,255 --> 01:15:52,422
Ouvrez celle-ci.
861
01:15:54,091 --> 01:15:55,300
C'est ce que je pense ?
862
01:15:56,218 --> 01:15:58,011
On a ramené la lotus de la base.
863
01:15:58,095 --> 01:15:59,012
Ça déchire.
864
01:15:59,680 --> 01:16:02,224
- On dirait un rottweiler mécanique.
- Regarde.
865
01:16:02,850 --> 01:16:04,143
Clyne fait quelques modifs.
866
01:16:04,226 --> 01:16:07,146
Ils démontent un palan
et installent un projecteur.
867
01:16:08,021 --> 01:16:08,981
Déjà vu.
868
01:17:14,922 --> 01:17:18,091
- Ça tire quoi ?
- Une décharge d'énergie.
869
01:17:18,926 --> 01:17:20,093
Si j'ai raison,
870
01:17:22,137 --> 01:17:24,056
ça devrait détruire le condensat.
871
01:17:32,356 --> 01:17:33,357
Masarov.
872
01:17:34,358 --> 01:17:36,819
La plus grande centrale de la région.
873
01:17:37,820 --> 01:17:41,281
Là où les meurtres ont commencé.
S'ils sont fabriqués, c'est ici.
874
01:17:41,323 --> 01:17:43,158
C'est à moins de dix kilomètres.
875
01:17:44,326 --> 01:17:47,454
Nos hélicos peuvent le faire,
mais ce sera un aller simple.
876
01:17:48,121 --> 01:17:51,917
J'ai parlé aux civils.
J'ai des renseignements sur Masarov.
877
01:17:52,793 --> 01:17:55,254
En dix ans, la centrale a été modernisée
plusieurs fois
878
01:17:55,462 --> 01:17:56,755
par le régime.
879
01:17:56,922 --> 01:17:59,049
Ça sent la recherche en armement.
880
01:17:59,091 --> 01:18:01,802
Vous et Clyne devez l'infiltrer.
881
01:18:01,885 --> 01:18:04,388
Vous devrez comprendre comment arrêter ça.
882
01:18:05,055 --> 01:18:06,682
On doit créer une diversion.
883
01:18:07,224 --> 01:18:10,352
On les attirera ici pour que vous puissiez
infiltrer la structure
884
01:18:10,394 --> 01:18:12,062
et trouver la source.
885
01:18:17,276 --> 01:18:20,195
Clyne pense que les décharges
seront brûlantes.
886
01:18:20,279 --> 01:18:22,030
Assez pour détruire un condensat.
887
01:18:22,781 --> 01:18:23,991
On le saura bientôt.
888
01:18:27,911 --> 01:18:28,787
Les gars,
889
01:18:29,788 --> 01:18:30,664
on y est.
890
01:18:32,332 --> 01:18:33,834
Si vous voulez parler,
891
01:18:34,710 --> 01:18:35,419
c'est le moment.
892
01:19:03,822 --> 01:19:05,073
Écoutez tous.
893
01:19:05,991 --> 01:19:08,035
Vous utilisez des armes non-testées
894
01:19:09,328 --> 01:19:12,956
contre un ennemi qui, pour l'instant,
s'est montré invulnérable.
895
01:19:13,665 --> 01:19:15,959
Vous allez vous retrouver
en territoire inconnu.
896
01:19:16,001 --> 01:19:19,379
Et croyez-moi, vous verrez des choses
que vous ne comprendrez pas.
897
01:19:20,047 --> 01:19:22,800
L'ennemi s'est propagé dans la ville
en quelques jours.
898
01:19:23,300 --> 01:19:25,719
On ignore jusqu'où il s'étendra,
899
01:19:26,345 --> 01:19:27,387
si on ne se bat pas.
900
01:19:29,932 --> 01:19:34,019
La plupart des hommes n'ont jamais eu
une telle chance de changer l'avenir.
901
01:19:37,231 --> 01:19:38,190
Ça se passe ici.
902
01:19:40,359 --> 01:19:41,944
Ça se passe maintenant.
903
01:19:43,695 --> 01:19:46,657
Vous êtes la dernière ligne de défense.
904
01:19:49,034 --> 01:19:50,994
Allons faire ce qu'on est venus faire.
905
01:20:07,010 --> 01:20:08,262
En avant !
906
01:21:00,772 --> 01:21:01,982
Une minute.
907
01:21:10,991 --> 01:21:12,242
Trente secondes.
908
01:21:13,160 --> 01:21:14,912
Spearhead 1, amorcez la descente.
909
01:21:25,297 --> 01:21:26,423
C'est parti.
910
01:21:31,178 --> 01:21:32,054
On y va.
911
01:22:09,883 --> 01:22:10,759
En avant !
912
01:22:18,267 --> 01:22:19,184
On a un visuel.
913
01:22:19,852 --> 01:22:22,855
Cible hostile à 12 heures
à l'extrémité est de la plateforme.
914
01:22:24,731 --> 01:22:25,399
Allez-y !
915
01:22:33,991 --> 01:22:35,033
Vous avez le feu vert.
916
01:23:29,713 --> 01:23:31,131
Mort d'un spectre confirmée.
917
01:23:32,424 --> 01:23:34,843
À toutes les unités, vous pouvez y aller.
918
01:23:34,927 --> 01:23:37,387
- On va leur montrer ce qu'on a.
- Allez.
919
01:23:37,679 --> 01:23:38,847
- On y va !
- Allons-y !
920
01:23:38,889 --> 01:23:40,015
On descend.
921
01:23:41,225 --> 01:23:43,852
Bien reçu.
À toutes les unités, engagez le combat.
922
01:23:44,353 --> 01:23:46,355
Spearhead 2
au-dessus du terre-plein nord.
923
01:23:47,940 --> 01:23:50,317
Spearhead 3 en descente
au-dessus du terre-plein sud.
924
01:23:51,693 --> 01:23:53,737
Une douzaine de cibles
sont en train de sortir.
925
01:23:54,196 --> 01:23:56,073
- On y va !
- En avant !
926
01:23:56,156 --> 01:23:58,992
- Avec moi !
- Autorisation d'engager le combat.
927
01:23:59,993 --> 01:24:01,203
- En avant !
- Allez !
928
01:24:03,956 --> 01:24:04,873
Verrouillez.
929
01:24:04,957 --> 01:24:06,041
- Allez.
- On avance.
930
01:24:07,668 --> 01:24:10,337
- Derrière vous !
- Feu à volonté !
931
01:24:11,088 --> 01:24:12,089
On avance !
932
01:24:13,924 --> 01:24:15,134
- Allez !
- En avant !
933
01:24:15,968 --> 01:24:18,804
- Tirez !
- En avant !
934
01:24:22,933 --> 01:24:26,145
Spearhead 2,
dirigez-vous au point d'insertion.
935
01:24:31,024 --> 01:24:32,192
On y va !
936
01:25:28,957 --> 01:25:29,958
À terre !
937
01:25:46,266 --> 01:25:47,226
Juste ici.
938
01:25:54,900 --> 01:25:57,361
- Toll !
- Avancez !
939
01:25:58,737 --> 01:25:59,988
On y va !
940
01:26:05,994 --> 01:26:07,663
On y va !
941
01:26:09,373 --> 01:26:11,458
- Quelqu'un en hauteur !
- Ici !
942
01:26:12,376 --> 01:26:14,461
- Cibles en approche !
- Restez en formation !
943
01:26:14,711 --> 01:26:15,712
Avancez !
944
01:26:22,010 --> 01:26:22,928
Tirez !
945
01:26:24,096 --> 01:26:24,972
Avancez !
946
01:26:27,933 --> 01:26:30,144
- En avant !
- John !
947
01:26:33,063 --> 01:26:34,273
On a un rapport ?
948
01:26:36,191 --> 01:26:38,694
Clyne, quelle est la situation en bas ?
949
01:26:39,194 --> 01:26:40,821
Sessions, on a été séparés.
950
01:26:41,280 --> 01:26:44,658
- On cherche encore le labo.
- On ne tiendra pas longtemps.
951
01:26:45,159 --> 01:26:47,911
- Vous me recevez ?
- Vous m'entendez ? Sessions ?
952
01:26:51,331 --> 01:26:52,291
Il faut continuer.
953
01:27:09,683 --> 01:27:10,726
On n'est pas loin.
954
01:27:31,997 --> 01:27:33,123
Mon Dieu.
955
01:27:47,930 --> 01:27:48,972
Regardez.
956
01:27:49,890 --> 01:27:51,725
Un condensat de Bose-Einstein.
957
01:28:06,114 --> 01:28:07,282
Regardez ces radios.
958
01:28:11,078 --> 01:28:14,414
Ils scannaient les gens.
Au niveau moléculaire.
959
01:28:23,048 --> 01:28:24,883
Et les imprimaient en condensats.
960
01:28:31,974 --> 01:28:33,100
Une chaîne d'assemblage.
961
01:28:34,184 --> 01:28:35,352
Comme une sorte
962
01:28:36,353 --> 01:28:38,063
de procédé industriel.
963
01:28:38,856 --> 01:28:39,690
Oui.
964
01:28:41,859 --> 01:28:42,818
C'est une arme.
965
01:29:18,187 --> 01:29:19,188
Que s'est-il passé ?
966
01:29:20,397 --> 01:29:22,191
On dirait qu'il y a eu une brèche.
967
01:29:22,983 --> 01:29:24,693
La moitié des cellules sont brisées.
968
01:29:24,860 --> 01:29:27,154
Un raté dans la structure
a dû les libérer.
969
01:29:27,196 --> 01:29:28,655
Ouvrant la boîte de Pandore.
970
01:29:29,823 --> 01:29:30,699
Et maintenant ?
971
01:29:32,868 --> 01:29:33,869
Ils arrivent !
972
01:29:54,264 --> 01:29:55,849
À 12 heures !
973
01:29:59,978 --> 01:30:02,022
- Allez !
- Ils reviennent !
974
01:30:02,064 --> 01:30:04,066
- Ils bougent !
- Tous sur la cible.
975
01:30:04,149 --> 01:30:06,860
- L'un d'eux se reforme.
- Abattez-le !
976
01:30:28,048 --> 01:30:30,217
"Directeur des recherches du régime."
977
01:30:31,426 --> 01:30:34,429
Il essayait de les arrêter.
Ils ont perdu le contrôle.
978
01:30:36,306 --> 01:30:37,724
Vous pouvez traduire ?
979
01:30:44,273 --> 01:30:47,693
Une procédure d'arrêt d'urgence.
Je ne connais pas la moitié des mots.
980
01:30:47,776 --> 01:30:48,944
Et l'autre moitié ?
981
01:31:00,789 --> 01:31:03,083
"Procédure de découplage.
982
01:31:03,125 --> 01:31:08,255
"Déconnectez les cordons
pour interrompre l'activité neurale."
983
01:31:08,338 --> 01:31:11,758
- D'accord.
- Vous devez débrancher tous ces ports.
984
01:31:12,092 --> 01:31:15,262
Puis tirer sur ce levier
pour détacher les câbles.
985
01:31:15,971 --> 01:31:17,055
Et ensuite ?
986
01:31:17,848 --> 01:31:18,974
Ça devrait les arrêter.
987
01:31:26,356 --> 01:31:27,232
Prenez ça.
988
01:32:36,677 --> 01:32:38,428
Relève-toi !
989
01:32:40,889 --> 01:32:42,182
Ici ! Il y en a encore !
990
01:32:42,808 --> 01:32:43,684
Un autre !
991
01:33:06,248 --> 01:33:07,374
Abattez-le !
992
01:33:12,838 --> 01:33:14,798
- Clyne !
- Je sais !
993
01:33:40,699 --> 01:33:41,742
C'est quoi ce bordel ?
994
01:33:42,201 --> 01:33:44,286
J'ai tout débranché. Il ne se passe rien !
995
01:33:58,801 --> 01:34:02,971
Clyne ! Tirez sur le levier ! Au milieu !
996
01:35:43,822 --> 01:35:46,158
- C'est fini ?
- Je ne sais pas.
997
01:36:24,363 --> 01:36:25,364
Vous pouvez marcher ?
998
01:36:28,242 --> 01:36:29,701
- Ça va.
- Venez.
999
01:36:30,327 --> 01:36:31,787
Il faut trouver une sortie.
1000
01:36:35,791 --> 01:36:37,417
- Vous entendez ?
- Oui.
1001
01:36:54,058 --> 01:36:55,059
On y est.
1002
01:37:00,773 --> 01:37:02,692
Ils ne faisaient pas que les scanner.
1003
01:37:03,901 --> 01:37:05,111
Ce ne sont pas des impressions.
1004
01:37:06,362 --> 01:37:07,989
C'est ce qui les contrôle.
1005
01:37:09,991 --> 01:37:11,367
Ce sont de vrais corps.
1006
01:37:12,451 --> 01:37:14,704
Chaque spectre est créé
à partir d'une personne.
1007
01:37:16,747 --> 01:37:17,790
Ils sont en vie ?
1008
01:37:18,916 --> 01:37:19,792
Ils ne sont pas en vie.
1009
01:37:23,045 --> 01:37:23,963
Ils ne sont pas morts.
1010
01:37:27,758 --> 01:37:29,760
Ils sont piégés entre les deux.
1011
01:37:33,431 --> 01:37:34,432
Mais ils souffrent.
1012
01:37:36,267 --> 01:37:37,226
Qu'en savez-vous ?
1013
01:37:38,352 --> 01:37:39,687
C'est de la douleur.
1014
01:37:42,857 --> 01:37:44,358
Comment savoir ce qu'ils ressentent ?
1015
01:37:45,902 --> 01:37:46,944
Je ne peux pas le prouver.
1016
01:37:48,779 --> 01:37:49,447
Je ne peux pas.
1017
01:37:55,912 --> 01:37:58,122
La science n'a peut-être pas
la réponse à tout.
1018
01:38:12,720 --> 01:38:13,387
Non.
1019
01:38:14,138 --> 01:38:15,181
Non, attendez.
1020
01:38:16,766 --> 01:38:18,226
C'est pour ça qu'on est venus.
1021
01:38:19,227 --> 01:38:22,188
C'est la preuve. Vous êtes venu pour ça,
vous vous rappelez ?
1022
01:38:23,105 --> 01:38:25,900
Tant de gens sont morts. Vous l'avez dit.
1023
01:38:25,983 --> 01:38:28,319
- Vous vouliez savoir pourquoi.
- J'en sais assez.
1024
01:38:30,029 --> 01:38:32,031
Pensez aux conséquences.
1025
01:38:34,992 --> 01:38:35,827
J'y pense.
1026
01:39:30,298 --> 01:39:31,716
Aidez-les.
1027
01:39:32,925 --> 01:39:34,010
Il y en a d'autres !
1028
01:39:35,011 --> 01:39:36,304
Envoyez-les à l'Unité 5.
1029
01:39:37,221 --> 01:39:39,348
- Ici.
- Attention à son cou.
1030
01:39:39,390 --> 01:39:42,268
Oui, je vais bien.
1031
01:39:50,693 --> 01:39:51,736
Votre main.
1032
01:39:56,199 --> 01:39:57,074
Par ici.
1033
01:39:58,034 --> 01:39:58,910
Bienvenue.
1034
01:40:00,369 --> 01:40:01,287
Ça va ?
1035
01:40:37,698 --> 01:40:38,699
Des nouvelles équipes.
1036
01:40:39,158 --> 01:40:41,828
Ils vont démonter Masarov
morceau par morceau.
1037
01:40:42,787 --> 01:40:43,788
Tout examiner.
1038
01:40:45,331 --> 01:40:46,999
Essayer de rétablir le processus.
1039
01:40:47,917 --> 01:40:49,043
Se battre pour le posséder.
1040
01:40:50,336 --> 01:40:53,840
Ils demandent si vous voulez y retourner.
J'ai dit que je demanderais.
1041
01:40:54,924 --> 01:40:56,175
J'ai vu ce que je voulais voir.
1042
01:41:14,193 --> 01:41:15,695
Ils ne s'arrêtent jamais.
1043
01:41:16,696 --> 01:41:17,989
Ils ne savent pas s'arrêter.
1044
01:41:42,972 --> 01:41:45,391
J'avais dit que vous rentreriez
sans défaire vos valises.
1045
01:41:46,267 --> 01:41:47,768
Unité Delta, en avant.
1046
01:41:51,856 --> 01:41:53,107
Merci.
1047
01:47:30,862 --> 01:47:32,822
Traduction :
Stéphanie Bernard