1 00:00:50,133 --> 00:00:53,000 就定位請告知,戴維斯中士 2 00:00:55,200 --> 00:00:58,366 匕首一隊,收到 我一直收不到你的訊號 3 00:00:58,900 --> 00:01:02,033 -後援多久會到? -正在處理,請待命 4 00:01:07,066 --> 00:01:10,266 大約八到十分鐘,請待在原地 5 00:01:11,333 --> 00:01:12,999 我不能等後援來 6 00:01:13,000 --> 00:01:14,500 讓他們在我之後進來 7 00:01:17,800 --> 00:01:20,666 戴維斯,不要移動,他們在路上了 8 00:02:26,900 --> 00:02:30,199 匕首一隊,有看到嗎?前面有動靜 9 00:02:30,200 --> 00:02:32,633 戴維斯,那是什麼?你看到什麼? 10 00:02:45,133 --> 00:02:47,000 搞什麼? 11 00:02:57,166 --> 00:02:58,433 戴維斯 12 00:02:59,600 --> 00:03:01,366 戴維斯,你的狀態如何? 13 00:03:03,266 --> 00:03:04,666 戴維斯,請回答 14 00:03:30,333 --> 00:03:32,733 NETFLIX原創電影 15 00:04:09,166 --> 00:04:10,433 找到了 16 00:04:32,200 --> 00:04:36,600 -可能要延後了 -好吧,反正這是對外封閉的 17 00:04:44,933 --> 00:04:46,732 大部分的數據都沒變… 18 00:04:46,733 --> 00:04:50,000 奧斯本博士,請撥204… 19 00:04:53,033 --> 00:04:56,032 就我所知,他們研發部門在找人 20 00:04:56,033 --> 00:04:58,899 -那是同個計劃還是…? -我很確定 21 00:04:58,900 --> 00:05:00,165 -好 -你好嗎? 22 00:05:00,166 --> 00:05:01,599 -你好 -你好 23 00:05:01,600 --> 00:05:03,965 -東西都準備好了 -好,馬提已經進去了? 24 00:05:03,966 --> 00:05:06,765 -對 -她在處理那項計畫? 25 00:05:06,766 --> 00:05:09,232 一週之內就會完成,我要說… 26 00:05:09,233 --> 00:05:13,533 唐泰勒,請至 B棟大樓雷射實驗室報到 27 00:05:14,366 --> 00:05:18,066 好,我會看一下 28 00:05:19,666 --> 00:05:21,733 -你去哪了? -解決問題 29 00:05:21,833 --> 00:05:23,633 你看起來…好髒 30 00:05:23,866 --> 00:05:26,033 有時候就是要弄髒才行,艾弗姆 31 00:05:26,100 --> 00:05:27,165 -測試脈衝波? -對 32 00:05:27,166 --> 00:05:29,932 去地下室跟強森要一點稠四苯 33 00:05:29,933 --> 00:05:31,865 但顯然我們沒有庫存 34 00:05:31,866 --> 00:05:34,666 稠四苯已經過時而且超貴 35 00:05:34,700 --> 00:05:38,433 一定的,1990年代的時候很便宜 36 00:05:38,700 --> 00:05:42,366 如果仔細找…附近還是能找到 37 00:05:43,266 --> 00:05:45,365 你找到走私稠四苯的街頭混混嗎? 38 00:05:45,366 --> 00:05:47,899 工業用碳粉夾,當年14塊9毛9 39 00:05:47,900 --> 00:05:49,899 -可以給我一個載片嗎? -拿去 40 00:05:49,900 --> 00:05:51,433 謝謝 41 00:05:51,900 --> 00:05:54,999 你會跟官員們說你是用二十年前 的舊零件運作對吧? 42 00:05:55,000 --> 00:05:56,765 我要讓他們知道這有用然後說: 43 00:05:56,766 --> 00:06:00,233 “這就是原型與生產模型的差異” 44 00:06:01,800 --> 00:06:03,066 好 45 00:06:03,333 --> 00:06:05,600 凹度調到零度 46 00:06:06,133 --> 00:06:08,133 鏡片軌道已熱 47 00:06:09,266 --> 00:06:11,333 校準完畢 48 00:06:12,300 --> 00:06:14,033 可以開始了 49 00:06:14,600 --> 00:06:16,033 聽你指揮 50 00:06:29,166 --> 00:06:32,999 若你想想它應用在其他物質上的效果 會很驚人 51 00:06:33,000 --> 00:06:37,433 比如說金屬,輕易就能無聲粉碎 52 00:06:37,633 --> 00:06:42,065 水泥、橡膠… 都是容易受到溫度劇烈變化影響的 53 00:06:42,066 --> 00:06:46,832 對,此項計畫 是出於海豹第六部隊的要求 54 00:06:46,833 --> 00:06:48,265 在盧安達被圍攻之後 55 00:06:48,266 --> 00:06:51,599 他們來向我們詢問 56 00:06:51,600 --> 00:06:54,632 立即讓敵軍水源沸騰或結凍的方式 57 00:06:54,633 --> 00:06:58,265 這個儀器可以趕走敵軍 58 00:06:58,266 --> 00:07:01,333 而你…是拿活體來試驗? 59 00:07:03,366 --> 00:07:08,066 那不是我們最初的意圖 60 00:07:08,933 --> 00:07:10,366 我們希望你能測試看看 61 00:07:11,266 --> 00:07:12,766 有自願的嗎? 62 00:07:14,633 --> 00:07:17,065 好…我們會試試看 63 00:07:17,066 --> 00:07:21,200 各位,我們坐下來 來談談接下來的步驟好嗎? 64 00:07:21,633 --> 00:07:23,233 好,這邊請 65 00:07:29,266 --> 00:07:31,265 你想怎樣,問心無愧? 66 00:07:31,266 --> 00:07:33,732 就算你是用一片牛肉測試 我也不在乎 67 00:07:33,733 --> 00:07:37,199 我只是想把它運用在 原先設計的目的上 68 00:07:37,200 --> 00:07:38,466 威懾作用 69 00:07:38,866 --> 00:07:41,332 沒人說要微波人的肺 70 00:07:41,333 --> 00:07:42,700 這是戰爭 71 00:07:43,700 --> 00:07:45,032 這是我們的工作 72 00:07:45,033 --> 00:07:47,766 還記得你雇用我的時候 是用什麼原因說服我的嗎? 73 00:07:48,600 --> 00:07:52,099 -防禦 -有部分還是如此沒錯 74 00:07:52,100 --> 00:07:53,666 但戰爭是很好的生意 75 00:07:54,066 --> 00:07:55,365 販賣人口也是 76 00:07:55,366 --> 00:07:59,400 我們為國防高級研究計畫局做事 馬克,我們是為政府工作 77 00:07:59,866 --> 00:08:02,332 “我不知道第三次世界大戰 我們會使用何種武器 78 00:08:02,333 --> 00:08:06,299 -但第四次世界大戰會是…” -“棍棒和石頭”愛因斯坦說的 79 00:08:06,300 --> 00:08:09,033 -他也為政府工作 -沒錯 80 00:08:09,366 --> 00:08:12,799 我不覺得他會認為 這是他最自豪的成就 81 00:08:12,800 --> 00:08:15,700 我確定他會對 即刻煮沸人肉這種事感興趣 82 00:08:16,100 --> 00:08:19,032 有想過全面感覺回饋的義肢嗎? 83 00:08:19,033 --> 00:08:21,766 義肢…無法贏得戰爭 84 00:08:22,933 --> 00:08:24,200 你有聽到嗎? 85 00:08:24,733 --> 00:08:27,333 你心裡那富同情心的科學家 已經快死了 86 00:08:28,133 --> 00:08:30,965 你有教他們怎麼操作射線嗎? 87 00:08:30,966 --> 00:08:32,266 -有 -很好 88 00:08:32,333 --> 00:08:34,133 那你可以開始打包了 89 00:08:34,866 --> 00:08:36,400 可以講清楚一點嗎? 90 00:08:38,100 --> 00:08:39,732 這副護目鏡 91 00:08:39,733 --> 00:08:43,132 你的高光譜護目鏡 92 00:08:43,133 --> 00:08:48,433 在摩爾多瓦戰爭中 為東歐的特種部隊所用 93 00:08:48,833 --> 00:08:52,533 -我知道,我看了戰爭報告 -不,你沒看過這份報告 94 00:08:52,666 --> 00:08:55,865 奧蘭私下打給我,奧蘭將軍 95 00:08:55,866 --> 00:08:59,666 他說那裡發生的事情…很敏感 96 00:09:00,300 --> 00:09:04,233 他們…看到一些東西 97 00:09:04,833 --> 00:09:07,000 了解,像是什麼? 98 00:09:08,200 --> 00:09:09,500 他們不肯告訴我 99 00:09:10,100 --> 00:09:13,732 他們不分享影片 也不討論看到的東西 100 00:09:13,733 --> 00:09:17,166 他們只請首席工程師 過去給予建議和諮詢 101 00:09:17,866 --> 00:09:21,500 聽著,你發明這些護目鏡 保護他們的安危 102 00:09:21,766 --> 00:09:23,466 現在他們需要你的幫助 103 00:09:23,900 --> 00:09:25,566 就當成某種防禦吧 104 00:09:34,200 --> 00:09:38,033 (美國空軍) 105 00:09:41,800 --> 00:09:43,332 我重新啟動導引系統 106 00:09:43,333 --> 00:09:45,733 鎖死了,必須整個關閉 107 00:09:50,166 --> 00:09:52,799 (摩爾多瓦,東歐 美國空軍基地) 108 00:09:52,800 --> 00:09:54,633 好,走吧,快點 109 00:10:08,966 --> 00:10:10,700 -馬克克萊德? -什麼事? 110 00:10:10,966 --> 00:10:12,899 你是設計頭盔攝影機的人? 111 00:10:12,900 --> 00:10:16,000 -對,馬克克萊德 -我是詹姆斯奧蘭,跟我來 112 00:10:19,633 --> 00:10:23,033 -增加了很多新部隊 -整個國家陷入一片混亂 113 00:10:23,100 --> 00:10:26,332 暴動的幾乎都是軍事獨裁政府 剩下的殘黨 114 00:10:26,333 --> 00:10:29,066 一直占領這個地方直到兩個月前為止 115 00:10:29,166 --> 00:10:32,765 他們主要的支持者集中在北部 116 00:10:32,766 --> 00:10:35,733 靠近俄羅斯邊界,還有首都這裡 117 00:10:36,066 --> 00:10:38,566 問題是他們的武力精良 118 00:10:38,800 --> 00:10:42,066 他們威脅要把這情況演變成內戰 119 00:10:47,133 --> 00:10:50,366 摩爾多瓦,俄羅斯曾占領過又失去 120 00:10:50,800 --> 00:10:54,066 後來變成獨立國家 但內部鬥爭很嚴重 121 00:10:54,733 --> 00:10:57,032 一方面有暴動 122 00:10:57,033 --> 00:10:59,765 由前政權的菁英士兵所組成 123 00:10:59,766 --> 00:11:01,799 他們訓練有素也很危險 124 00:11:01,800 --> 00:11:03,965 另一方面,大部分人民 125 00:11:03,966 --> 00:11:07,365 撕毀前政府旗幟,要求組新政府 126 00:11:07,366 --> 00:11:12,032 國家內部糾紛雖然複雜 卻是我們熟悉的 127 00:11:12,033 --> 00:11:14,100 我們總認為自己很擅長處理 128 00:11:15,033 --> 00:11:17,133 但你的攝影機所捕捉到的… 129 00:11:17,800 --> 00:11:19,700 則是完全不同的事 130 00:11:26,833 --> 00:11:30,299 我不能把影片傳到歐洲司令部 我怕他們會當成笑話 131 00:11:30,300 --> 00:11:34,433 -國防部沒什麼幽默感 -的確沒有,中士,幫我接上線 132 00:11:37,233 --> 00:11:40,032 我相信這背後一定有科學解釋 133 00:11:40,033 --> 00:11:41,099 但在你解釋之前 134 00:11:41,100 --> 00:11:43,466 我不會上傳到指揮系統的 135 00:11:46,033 --> 00:11:47,199 -好了嗎? -好了,長官 136 00:11:47,200 --> 00:11:49,600 -出去,關起門來,在外面等 -是,長官 137 00:11:54,233 --> 00:11:57,666 這裡從沒有人能搞清楚狀況 138 00:11:57,933 --> 00:12:00,232 讓我們整個行動暫停 139 00:12:00,233 --> 00:12:03,233 其詳細原因我無法跟你討論 140 00:12:05,000 --> 00:12:07,133 我只能告訴你我們急需答案 141 00:12:29,966 --> 00:12:32,600 -不好意思 -你發現得真快 142 00:12:35,666 --> 00:12:39,766 五頂不同的頭盔攝影機 在最近三週拍到類似的東西 143 00:12:42,200 --> 00:12:45,766 一開始我們的訊號情報人員 把它當作是干擾 144 00:12:46,066 --> 00:12:47,733 那不是訊號干擾 145 00:12:49,366 --> 00:12:53,066 我不相信你要我大老遠飛來 只因為有訊號干擾 146 00:12:53,366 --> 00:12:55,199 要說說你的想法嗎? 147 00:12:55,200 --> 00:12:57,566 我要你告訴我你的想法 148 00:12:58,000 --> 00:13:00,700 我沒有想法…還沒有 149 00:13:00,966 --> 00:13:03,033 但有個解釋 150 00:13:06,066 --> 00:13:08,799 那是第一個看到的東西 其他三個也一樣 151 00:13:08,800 --> 00:13:12,199 最後一個不同 牽扯到三角洲部隊成員 152 00:13:12,200 --> 00:13:14,366 所以情況特別敏感 153 00:13:14,733 --> 00:13:16,500 這位是中情局的芙蘭麥德森 154 00:13:16,766 --> 00:13:19,765 特種部隊在這裡 負責執行中情局的秘密行動 155 00:13:19,766 --> 00:13:22,400 你必須先簽名才能繼續討論 156 00:13:23,666 --> 00:13:25,599 -這是什麼? -是敏感信息隔離同意書 157 00:13:25,600 --> 00:13:29,733 就是同意只要洩漏 任何你被告知的事,就得終生監禁 158 00:13:43,900 --> 00:13:47,366 (敏感信息隔離設施) 159 00:14:05,633 --> 00:14:08,033 -請找出戴維斯的檔案 -是,女士 160 00:14:08,166 --> 00:14:11,366 三天前我們在中城發動突擊行動 161 00:14:11,700 --> 00:14:15,666 我們的通訊斷斷續續 有個人跟團隊失聯… 162 00:14:16,300 --> 00:14:18,400 最後他在行動中身亡 163 00:14:20,633 --> 00:14:22,700 他比任何人都更接近 164 00:14:23,100 --> 00:14:24,433 太接近了 165 00:14:44,100 --> 00:14:48,033 匕首一隊,有看到嗎?前面有動靜 166 00:14:49,333 --> 00:14:51,733 戴維斯,那是什麼?你看到什麼? 167 00:14:51,933 --> 00:14:53,400 搞什麼? 168 00:15:04,700 --> 00:15:06,333 克里斯戴維斯中士 169 00:15:06,800 --> 00:15:09,666 出過三次任務的戰鬥老兵,箇中高手 170 00:15:16,866 --> 00:15:19,865 過去幾週 我們發現城市裡到處都有屍體 171 00:15:19,866 --> 00:15:21,700 死法都相同 172 00:15:22,200 --> 00:15:24,765 驗屍結果不符合所有解釋 173 00:15:24,766 --> 00:15:26,799 他們的內臟結凍 174 00:15:26,800 --> 00:15:30,233 但皮膚卻燒焦腐蝕 175 00:15:30,266 --> 00:15:34,932 摩爾多瓦盟軍 唯一的反應就是驚訝與困惑 176 00:15:34,933 --> 00:15:36,200 還有憤怒 177 00:15:36,766 --> 00:15:40,599 有年輕人在案發現場噴漆寫著 “屠殺阿拉塔爾” 178 00:15:40,600 --> 00:15:41,799 -屠殺…? -“阿拉塔爾” 179 00:15:41,800 --> 00:15:44,733 是當地的神話,戰爭的幽靈 180 00:15:45,800 --> 00:15:48,700 “如惡夢一般”是字面上的翻譯 181 00:15:48,800 --> 00:15:51,232 -很有詩意 -他們很迷信 182 00:15:51,233 --> 00:15:53,433 他們認為… 183 00:15:54,233 --> 00:15:58,166 戰爭的恐懼激起了邪惡的靈體 184 00:15:58,733 --> 00:16:01,766 -我們希望你有不同的理論 -你覺得呢? 185 00:16:02,666 --> 00:16:05,300 -我想你們需要取個新名字 -除了那個之外 186 00:16:05,833 --> 00:16:08,865 -給我資料的副本,之後… -不可能 187 00:16:08,866 --> 00:16:10,865 你們要我現在馬上弄清楚? 188 00:16:10,866 --> 00:16:13,065 -我們要你的評估 -我現在沒有 189 00:16:13,066 --> 00:16:16,665 若是這樣的話,將軍 我們該把可行的理論傳給指揮系統 190 00:16:16,666 --> 00:16:19,633 -我不想這麼做 -好,可行的理論是什麼? 191 00:16:19,800 --> 00:16:23,066 中情局認為這是某種隱形技術 192 00:16:24,000 --> 00:16:26,299 讓叛亂軍人帶著動態偽裝 193 00:16:26,300 --> 00:16:28,299 在這樣的國家 有這麼先進的東西? 194 00:16:28,300 --> 00:16:32,200 中情局知道在歐洲和亞洲的一些集團 可能在研發動態偽裝技術 195 00:16:32,266 --> 00:16:36,065 國防高級研究計畫局也研究動態偽裝 還要好幾年才能做出原型 196 00:16:36,066 --> 00:16:39,599 -也許有人超越你們了 -高級研究計畫局是業界的佼佼者 197 00:16:39,600 --> 00:16:41,100 你確定嗎? 198 00:16:41,233 --> 00:16:43,865 這政權花了很多錢研究武器 199 00:16:43,866 --> 00:16:47,332 貪汙枉法 若軍事實驗室想要高隱蔽性? 200 00:16:47,333 --> 00:16:50,233 -這裡就是工作跟躲藏的好地方 -好 201 00:16:54,733 --> 00:16:56,666 就先當做是隱形技術好了 202 00:16:57,833 --> 00:17:01,666 -那死因要怎麼解釋? -被害人直接受到某種震盪的波及 203 00:17:02,100 --> 00:17:03,365 我想妳過度揣測 204 00:17:03,366 --> 00:17:05,732 我們的工作就是做出假設 205 00:17:05,733 --> 00:17:08,000 而我的工作 就是要證明這些假設是否成立 206 00:17:08,800 --> 00:17:12,166 技術人員的工作是找出干擾 所以他看見的是干擾 207 00:17:12,766 --> 00:17:15,700 你們的工作是找出敵人 所以你們看到的是敵人 208 00:17:16,233 --> 00:17:18,632 當地人相信鬼魂 所以他們看到的是鬼魂 209 00:17:18,633 --> 00:17:21,433 每個人多少都有偏見 210 00:17:22,133 --> 00:17:26,066 我現在能回答的就是 我們缺少能支持任何理論的數據 211 00:17:26,266 --> 00:17:27,533 好 212 00:17:29,600 --> 00:17:32,333 你需要什麼才能更加確定? 213 00:17:40,966 --> 00:17:42,365 首先我需要更好的畫面 214 00:17:42,366 --> 00:17:45,033 那就是我要的,更好的畫面 215 00:17:45,233 --> 00:17:46,666 要怎麼做? 216 00:17:47,966 --> 00:17:49,633 -在這裡,長官 -就是這個 217 00:17:52,700 --> 00:17:55,299 我從國防高級研究計畫局帶來的 高光譜攝影機 218 00:17:55,300 --> 00:17:58,332 比你們用的頭盔攝影機更強大 219 00:17:58,333 --> 00:18:00,599 能夠看到更廣的光譜 220 00:18:00,600 --> 00:18:04,000 可見和不可見的 只要有東西就能拍到 221 00:18:04,133 --> 00:18:07,332 這可以裝在三角洲部隊的車上嗎? 222 00:18:07,333 --> 00:18:09,365 -有何不可 -好,很好 223 00:18:09,366 --> 00:18:11,765 我們每天都會到城市出任務 224 00:18:11,766 --> 00:18:14,699 我會讓你跟技術人員一起 你告訴他怎麼操作 225 00:18:14,700 --> 00:18:17,566 我不會讓技術人員使用我的攝影機 226 00:18:20,866 --> 00:18:22,466 所以你要自己操作? 227 00:18:22,866 --> 00:18:26,932 如果你要拍到那關鍵的畫面 反應速度就要夠快才行 228 00:18:26,933 --> 00:18:29,100 下一次任務 你跟三角洲部隊一起去 229 00:18:29,300 --> 00:18:33,500 他們會載你接近那個東西 你得拍下那關鍵的畫面 230 00:18:33,966 --> 00:18:36,466 成功的話 你不用卸行李就能回維吉尼亞 231 00:18:39,700 --> 00:18:42,033 轉子不太好,你得換掉 232 00:18:43,300 --> 00:18:45,200 焊在前面板 233 00:18:52,133 --> 00:18:54,265 托爾,你看看 234 00:18:54,266 --> 00:18:57,233 -這個人來幹嘛? -我不知道 235 00:18:57,266 --> 00:18:58,799 你相信這傢伙嗎? 236 00:18:58,800 --> 00:19:01,300 -如果有用處的話 -真的 237 00:19:03,033 --> 00:19:05,199 聽說你在我們車上裝了攝影機 238 00:19:05,200 --> 00:19:07,665 那是無所謂 但你竟然拆了那點50口徑步槍 239 00:19:07,666 --> 00:19:10,066 你把槍拆掉改放攝影機? 240 00:19:10,133 --> 00:19:12,600 那裡是唯一能安裝攝影機的地方 241 00:19:13,166 --> 00:19:16,533 你們懂吧? 我知道聽起來是個很糟的主意 242 00:19:16,833 --> 00:19:20,999 我們比較喜歡飲水思源… 克萊德博士,你懂吧? 243 00:19:21,000 --> 00:19:23,633 “飲水思源”?不,其實我不懂 244 00:19:26,166 --> 00:19:28,865 這台車救過我們很多次 245 00:19:28,866 --> 00:19:30,166 我明白 246 00:19:30,300 --> 00:19:33,200 你們知道是克萊德博士的團隊 打造了那台車嗎? 247 00:19:34,133 --> 00:19:36,100 克萊德在國防高級研究計畫局工作 248 00:19:37,266 --> 00:19:41,600 我曾跟他的團隊密切合作 也去過他們位在維吉尼亞的總部 249 00:19:41,733 --> 00:19:44,732 -很高興見到你,克萊德博士 -我也是,卡培拉上尉 250 00:19:44,733 --> 00:19:48,032 他們改裝這些車子 換上更堅固更輕的裝甲 251 00:19:48,033 --> 00:19:51,032 他們設計出機械裝載負責重任 252 00:19:51,033 --> 00:19:53,600 讓你們不會傷到自己 253 00:19:53,866 --> 00:19:55,733 其實,克萊德博士本人 254 00:19:55,800 --> 00:19:59,166 也設計出輕量克維拉纖維緊身衣… 255 00:19:59,866 --> 00:20:01,200 保護你的蛋蛋 256 00:20:01,900 --> 00:20:06,400 所以我想這個團隊對克萊德博士 只有善意 257 00:20:08,333 --> 00:20:11,600 -賽辛斯軍士長 -上尉,請你的人撤退 258 00:20:12,233 --> 00:20:14,332 -回去 -把它完成 259 00:20:14,333 --> 00:20:15,332 這位是克萊德博士 260 00:20:15,333 --> 00:20:18,700 過去五年跟我們合作將近十次 261 00:20:19,166 --> 00:20:21,466 你跟突擊隊出過任務嗎? 262 00:20:22,066 --> 00:20:23,333 沒有,長官 263 00:20:23,733 --> 00:20:24,832 他是好人,軍士長 264 00:20:24,833 --> 00:20:28,365 很好,我只是不喜歡出戰鬥任務 還得帶觀光客 265 00:20:28,366 --> 00:20:29,932 長官,我不是觀光客 266 00:20:29,933 --> 00:20:32,299 如果你不拿M4步槍,你就是觀光客 267 00:20:32,300 --> 00:20:33,865 你要的話我可以拿 268 00:20:33,866 --> 00:20:35,665 我們必須讓克萊德博士到戰場上 269 00:20:35,666 --> 00:20:37,965 追蹤目標,拍到關鍵畫面 270 00:20:37,966 --> 00:20:40,365 這裝備還要多久才能操作? 271 00:20:40,366 --> 00:20:41,633 再幾個小時 272 00:20:41,733 --> 00:20:44,100 -有用嗎? -如果夠靠近 273 00:20:44,900 --> 00:20:49,000 我告訴你,戴維斯中士… 他之前已經靠得非常近 274 00:20:50,066 --> 00:20:52,133 他是我們最好的三角洲部隊成員 275 00:20:53,233 --> 00:20:56,500 確保這一次你的裝備也是一流的 276 00:21:04,366 --> 00:21:06,466 -他們情同兄弟 -我懂 277 00:21:06,900 --> 00:21:08,400 好 278 00:21:12,166 --> 00:21:13,433 晚安,博士 279 00:21:27,966 --> 00:21:30,266 聽到你們好像聊得很愉快 280 00:21:33,266 --> 00:21:37,832 -她有時有點激動 -對,你也是 281 00:21:37,833 --> 00:21:39,699 我只是來這裡找出那東西 282 00:21:39,700 --> 00:21:42,300 你願意為此參與戰鬥任務 283 00:21:44,666 --> 00:21:46,233 她也是 284 00:21:47,100 --> 00:21:49,232 她承受很多來自華府的壓力 285 00:21:49,233 --> 00:21:51,965 他們要答案 而她的工作就是給他們答案 286 00:21:51,966 --> 00:21:54,166 我看到你的名字在任務名單上 287 00:21:54,633 --> 00:21:57,266 我知道這是最優先的事… 288 00:21:58,333 --> 00:22:00,400 但把你們兩個都找… 289 00:22:03,233 --> 00:22:05,500 你不需要擔心我 290 00:22:05,766 --> 00:22:09,333 我不是擔心你,博士 我是擔心那玩意 291 00:22:10,933 --> 00:22:13,466 她希望那是隱形技術 292 00:22:14,733 --> 00:22:16,266 你覺得會是什麼? 293 00:22:17,833 --> 00:22:19,766 某個我們還沒想到的東西 294 00:22:24,333 --> 00:22:26,599 各位,昨天晚上六點鐘 295 00:22:26,600 --> 00:22:29,599 猶他隊離開這裡到杜爾列什提 進行偵察任務 296 00:22:29,600 --> 00:22:31,265 他們捲入一場暴動 297 00:22:31,266 --> 00:22:34,299 我們想辦法要在戰火中 聽清楚他們含糊的聲音 298 00:22:34,300 --> 00:22:36,100 但是收訊不良 299 00:22:36,166 --> 00:22:39,300 目標是五層樓的公寓大樓 300 00:22:39,833 --> 00:22:43,199 我們認為剩下的猶他隊成員 被困在四樓 301 00:22:43,200 --> 00:22:44,932 在公寓西北角 302 00:22:44,933 --> 00:22:47,666 我們會深入暴動區域 303 00:22:47,966 --> 00:22:49,733 所以預期雙方會發生交戰 304 00:22:50,133 --> 00:22:51,466 最後一件事 305 00:22:52,833 --> 00:22:55,665 在我們的人被抓到之前 他們通報說看到 306 00:22:55,666 --> 00:22:58,066 我們現在稱為高光譜異物的東西 307 00:22:58,233 --> 00:23:02,100 你們的任務是快速撤出 找到人就馬上出來 308 00:23:02,200 --> 00:23:06,299 但如果被纏上 記得要抵銷異物的力量 309 00:23:06,300 --> 00:23:07,566 抵銷力量? 310 00:23:09,733 --> 00:23:12,265 -要怎麼做? -我們要處理什麼? 311 00:23:12,266 --> 00:23:15,899 我們相信 那是有先進電子偽裝設備的敵軍 312 00:23:15,900 --> 00:23:19,232 -所以攻擊要精確 -我們不知道他們是… 313 00:23:19,233 --> 00:23:22,266 不好意思,你要補充些什麼嗎? 314 00:23:24,000 --> 00:23:25,932 如果他們穿戴隱形技術裝備 315 00:23:25,933 --> 00:23:28,799 必須盡量保持原樣帶回 316 00:23:28,800 --> 00:23:31,700 克萊德博士和麥德森探員 會跟你們一起出任務 317 00:23:32,133 --> 00:23:34,832 克萊德博士會監測你們的頭盔攝影機 318 00:23:34,833 --> 00:23:37,200 他會在車隊第二輛防地雷反伏擊車上 319 00:23:37,800 --> 00:23:41,200 賽辛斯軍士長會帶領匕首一隊 執行撤出任務 320 00:23:42,066 --> 00:23:44,200 保持聯絡,準備出勤吧 321 00:23:46,766 --> 00:23:49,600 -同伴,上吧 -艾傑,前方和中間 322 00:23:49,866 --> 00:23:52,266 武器檢查,比利 323 00:23:52,800 --> 00:23:54,266 沒問題 324 00:24:28,666 --> 00:24:32,065 -路程對你來說太顛簸了? -你還說自己很有兩下子 325 00:24:32,066 --> 00:24:34,733 他們真的該重鋪這些路了 326 00:25:00,733 --> 00:25:03,299 好,各位,我們進入廢棄區 327 00:25:03,300 --> 00:25:06,033 為暴動做好準備 328 00:26:47,300 --> 00:26:48,566 好 329 00:27:25,666 --> 00:27:27,666 我找到一具暴動者的屍體 330 00:27:35,766 --> 00:27:39,500 我找到猶他隊的奧哥皮亞 確認已陣亡 331 00:27:39,600 --> 00:27:43,500 這些人看來都沒有被子彈射中 沒有被刺傷或子彈射入的傷口 332 00:27:44,866 --> 00:27:47,566 我是奧雷西歐,往五樓移動 333 00:27:59,100 --> 00:28:02,000 -有動靜 -托爾,看兩點鐘方向 334 00:28:09,833 --> 00:28:11,165 哪裡?我們沒看到東西 335 00:28:11,166 --> 00:28:13,732 -找到了,就在那裡 -就在你腳下 336 00:28:13,733 --> 00:28:17,066 有動態跡象,浴缸下面有東西 337 00:28:24,900 --> 00:28:28,333 路易斯,浴缸,我要你把它翻過來 338 00:28:33,333 --> 00:28:36,766 -托爾,你得瞄準下面的東西 -瞄準了 339 00:28:40,366 --> 00:28:44,400 一、二、三 340 00:28:50,166 --> 00:28:52,865 我們找到康斯塔克,活著且有意識 341 00:28:52,866 --> 00:28:56,300 重複,我們找到 猶他隊的康斯塔克中士 342 00:29:02,100 --> 00:29:03,566 兄弟 343 00:29:05,000 --> 00:29:07,700 -剩下的人在哪裡? -在樓上 344 00:29:08,333 --> 00:29:10,999 但都走了,被激怒 345 00:29:11,000 --> 00:29:13,333 -什麼被激怒…? -我看到了 346 00:29:14,166 --> 00:29:15,700 -但…? -毯子 347 00:29:16,666 --> 00:29:18,266 就像凍結的毯子 348 00:29:18,666 --> 00:29:22,533 -好,猶他隊剩下的人在哪? -他們死了 349 00:29:23,700 --> 00:29:26,033 對,他們都死了 350 00:29:27,333 --> 00:29:28,666 我們都死了 351 00:29:29,200 --> 00:29:32,500 -屍體在哪裡? -我說了,在頂樓 352 00:30:07,066 --> 00:30:08,700 你沒看到 353 00:30:09,900 --> 00:30:13,200 我看到了,你知道我相信上帝,約翰 354 00:30:14,033 --> 00:30:16,133 但那是上帝的相反 355 00:30:27,633 --> 00:30:29,932 等等,這是誰?可以叫他轉過來嗎? 356 00:30:29,933 --> 00:30:32,666 麥克菲登,轉過來 給我們看那房間的樣子 357 00:30:33,200 --> 00:30:35,199 那裡沒東西,我就站在這 358 00:30:35,200 --> 00:30:39,166 麥克,我們正看著它 就在你的視野中間 359 00:30:39,233 --> 00:30:42,000 是那個嗎?是污漬 360 00:30:42,100 --> 00:30:44,266 可能是這個爛護目鏡上的污漬 361 00:30:45,600 --> 00:30:49,300 -不…叫他戴回去 -麥克,把護目鏡戴回去 362 00:30:49,800 --> 00:30:51,366 麥克,馬上戴回去 363 00:30:57,000 --> 00:30:59,200 -搞什麼…? -開槍 364 00:31:02,066 --> 00:31:03,332 你有看到嗎?子彈直接穿過去 365 00:31:03,333 --> 00:31:05,300 -他失手了嗎? -其實沒有 366 00:31:12,600 --> 00:31:15,000 賽辛斯軍士長,一位士兵陣亡 麥克菲登 367 00:31:15,066 --> 00:31:18,065 高光譜目標在五樓西北角 368 00:31:18,066 --> 00:31:19,765 換成強力彈或203s型 369 00:31:19,766 --> 00:31:22,400 儘管使出渾身解數解決它 370 00:31:37,866 --> 00:31:39,266 叫他們撤退 371 00:31:45,833 --> 00:31:47,100 在那裡! 372 00:31:59,100 --> 00:32:00,599 所有人離開! 373 00:32:00,600 --> 00:32:03,665 -叫他們撤退 -不,我們不能空手而回 374 00:32:03,666 --> 00:32:05,766 我保證妳一定是空手而回 375 00:32:06,800 --> 00:32:08,166 快! 376 00:32:09,833 --> 00:32:11,100 手榴彈! 377 00:32:12,333 --> 00:32:14,099 -我們需要支援! -離開 378 00:32:14,100 --> 00:32:17,433 所有部隊撤離,快走,快回車上 379 00:32:25,366 --> 00:32:29,332 就在這間房間 我們還可以抓著他,走,快 380 00:32:29,333 --> 00:32:31,200 快走… 381 00:32:31,600 --> 00:32:32,832 快點 382 00:32:32,833 --> 00:32:35,366 這裡…吉姆,等等,這裡 383 00:32:37,266 --> 00:32:40,732 從南面撤離,這裡有塔伯特 康斯塔克、萊多和薛爾 384 00:32:40,733 --> 00:32:42,300 有五人要撤離 385 00:32:45,100 --> 00:32:49,033 我們要一起行動 不要分開,你可以嗎? 386 00:32:55,166 --> 00:32:57,100 天啊,走 387 00:32:59,800 --> 00:33:01,766 快點… 388 00:33:02,000 --> 00:33:04,033 走開… 389 00:33:26,733 --> 00:33:28,300 抓好他了?我們走 390 00:33:50,900 --> 00:33:52,200 走開 391 00:33:53,233 --> 00:33:54,666 在哪? 392 00:33:54,800 --> 00:33:56,132 -在那裡 -在哪裡? 393 00:33:56,133 --> 00:33:57,733 正前方 394 00:34:02,333 --> 00:34:04,000 我們必須進去,快走 395 00:34:05,066 --> 00:34:06,165 -幫他 -快 396 00:34:06,166 --> 00:34:07,699 -快進去 -進去 397 00:34:22,366 --> 00:34:23,766 不 398 00:34:23,966 --> 00:34:25,600 不 399 00:34:44,033 --> 00:34:44,965 快點… 400 00:34:44,966 --> 00:34:46,599 -快 -進去 401 00:34:46,600 --> 00:34:48,100 -嘿! -快點… 402 00:34:48,933 --> 00:34:50,366 進來了,走 403 00:34:58,800 --> 00:35:00,999 等等,卡培拉在哪?上尉呢? 404 00:35:01,000 --> 00:35:02,599 說啊,你有看到他嗎? 405 00:35:02,600 --> 00:35:05,165 -快,說啊 -我看到他死了 406 00:35:05,166 --> 00:35:07,033 -什麼? -他死了 407 00:35:11,000 --> 00:35:12,332 -我要回家 -好 408 00:35:12,333 --> 00:35:14,365 -我要回家 -沒事了… 409 00:35:14,366 --> 00:35:16,000 看著我… 410 00:35:16,933 --> 00:35:19,300 -你看到了嗎? -看到了 411 00:35:20,666 --> 00:35:24,600 -你看到了,距離多近? -我跟它待在同個房間好幾個鐘頭 412 00:35:26,966 --> 00:35:28,400 那浴缸救了我的命 413 00:35:31,300 --> 00:35:32,633 我可以感覺到 414 00:35:35,600 --> 00:35:37,066 -好 -我可以感覺到 415 00:35:39,700 --> 00:35:41,500 有地雷,等等 416 00:36:24,800 --> 00:36:27,400 兄弟,看著我,不… 417 00:36:29,166 --> 00:36:30,500 可惡 418 00:36:32,700 --> 00:36:34,033 開門 419 00:36:37,166 --> 00:36:38,433 好 420 00:36:39,366 --> 00:36:41,566 -來吧,移動 -來吧 421 00:36:47,866 --> 00:36:49,500 兩名駕駛都死了 422 00:36:49,933 --> 00:36:53,065 射手利馬二隊,踩到地雷 423 00:36:53,066 --> 00:36:55,100 兩輛車都毀了 424 00:36:56,233 --> 00:36:57,533 我們… 425 00:36:58,733 --> 00:37:02,100 距離目標大樓東南方三公里 426 00:37:03,600 --> 00:37:06,932 我們失去你們的傳輸訊號 你們的應答器故障了 427 00:37:06,933 --> 00:37:09,332 不,靠,我們的車剛被炸爛了 428 00:37:09,333 --> 00:37:11,000 我們要找掩護 429 00:37:11,100 --> 00:37:14,600 -我聽不到你的聲音 -克萊德,別管攝影機了 430 00:37:15,666 --> 00:37:17,000 快,克萊德 431 00:37:24,966 --> 00:37:26,333 快點… 432 00:37:29,700 --> 00:37:31,000 快點… 433 00:37:36,200 --> 00:37:37,466 找掩護 434 00:37:38,033 --> 00:37:40,100 -走 -起來… 435 00:37:40,133 --> 00:37:41,165 快 436 00:37:41,166 --> 00:37:43,133 快點… 437 00:37:44,066 --> 00:37:45,600 你去哪了? 438 00:37:46,766 --> 00:37:48,300 安全 439 00:37:48,366 --> 00:37:49,633 誰受傷了? 440 00:37:49,833 --> 00:37:52,133 -迪耶茲? -我覺得我的腳踝斷了 441 00:37:53,066 --> 00:37:56,165 我們需要空運 我沒辦法傳送訊號到基地,繼續試 442 00:37:56,166 --> 00:37:58,700 -無線電對講機,給我… -好 443 00:38:01,266 --> 00:38:03,600 射手利馬二隊… 444 00:38:04,200 --> 00:38:06,500 這是匕首一隊,完畢 445 00:38:07,033 --> 00:38:08,566 我沒事… 446 00:38:09,166 --> 00:38:10,700 他們能從那裡進來嗎? 447 00:38:12,933 --> 00:38:16,065 -你沒事吧? -射手利馬二隊,這是匕首一隊 448 00:38:16,066 --> 00:38:17,633 有收到嗎?完畢 449 00:38:20,233 --> 00:38:24,300 射手利馬二隊,這是匕首一隊 有收到嗎?完畢 450 00:38:25,766 --> 00:38:27,366 嘿 451 00:38:28,700 --> 00:38:30,700 妳還好嗎?妳在流血 452 00:38:36,266 --> 00:38:37,533 好 453 00:38:38,300 --> 00:38:39,733 妳撞到頭 454 00:38:40,700 --> 00:38:42,100 妳撞到頭 455 00:38:44,366 --> 00:38:45,666 有昏過去嗎? 456 00:38:47,866 --> 00:38:49,300 對,我想應該有 457 00:38:50,933 --> 00:38:52,200 軍士長 458 00:38:55,366 --> 00:38:57,700 -她的頭嚴重撞傷 -我看 459 00:38:59,733 --> 00:39:00,699 瞳孔擴大 460 00:39:00,700 --> 00:39:02,732 長官,我傳送訊號但他們沒有收到 461 00:39:02,733 --> 00:39:05,732 我通話完畢之後聽到喀嚓聲 但沒有回應 462 00:39:05,733 --> 00:39:06,665 繼續試 463 00:39:06,666 --> 00:39:08,999 她受到驚嚇,注意她的狀況 464 00:39:09,000 --> 00:39:12,100 射手利馬二隊,這是匕首一隊 有收到嗎?完畢 465 00:39:12,933 --> 00:39:14,633 -謝謝 -好 466 00:39:14,800 --> 00:39:17,366 其他人呢?猶他隊剩下的人呢? 467 00:39:17,933 --> 00:39:20,600 我是陳中士,跟猶他隊一起 468 00:39:21,333 --> 00:39:25,766 我們是昨晚進入的第二隊 一共有八人 469 00:39:28,233 --> 00:39:32,233 -你有確認猶他隊陣亡的人嗎? -我可以跟你說 470 00:39:32,366 --> 00:39:35,566 康斯塔克中士 今年不會在你聖誕節卡片名單上了 471 00:39:35,833 --> 00:39:38,233 -你看見暴民殺了康斯塔克? -暴民? 472 00:39:38,633 --> 00:39:40,133 這傢伙是說真的嗎? 473 00:39:41,633 --> 00:39:44,365 -你是哪個部隊的? -我是無線電兵 474 00:39:44,366 --> 00:39:47,099 我們失去通訊 我整個晚上困在車裡 475 00:39:47,100 --> 00:39:49,899 -我沒看到動態偽裝 -動態偽裝? 476 00:39:49,900 --> 00:39:52,633 就算有這種東西,那也不是… 477 00:39:53,900 --> 00:39:56,832 穿戴動態偽裝的人類要怎麼穿牆? 478 00:39:56,833 --> 00:39:59,332 或是穿過三個彈匣的穿甲彈? 479 00:39:59,333 --> 00:40:02,133 我看到派特對其中一個 射擊150發子彈 480 00:40:03,100 --> 00:40:05,466 這東西至少殺了19名兄弟 481 00:40:06,766 --> 00:40:09,000 我們卻不知道那是什麼 482 00:40:14,766 --> 00:40:16,066 克萊德 483 00:40:18,600 --> 00:40:19,666 你看到了 484 00:40:20,733 --> 00:40:22,133 那是什麼? 485 00:40:23,233 --> 00:40:24,500 人類 486 00:40:26,900 --> 00:40:28,333 有人類的形體 487 00:40:29,700 --> 00:40:31,566 它看著我,是有意識的 488 00:40:35,233 --> 00:40:36,533 像個人 489 00:40:41,333 --> 00:40:44,166 還有什麼可以解釋你看到的東西嗎? 490 00:40:45,033 --> 00:40:46,300 不 491 00:40:48,200 --> 00:40:51,232 把所有能用的護目鏡放在一起 492 00:40:51,233 --> 00:40:55,232 -我的護目鏡毀了,長官 -對,我的也是,沒用了 493 00:40:55,233 --> 00:40:58,133 別管護目鏡吧,反正也不能充電了 494 00:40:58,333 --> 00:40:59,766 那我們該怎麼做? 495 00:41:00,366 --> 00:41:02,199 我們要怎麼看到它們? 496 00:41:02,200 --> 00:41:04,333 或許那攝影機還能幫助我們 497 00:41:06,600 --> 00:41:09,799 如果我們處於高處 會有比較好的觀察點 498 00:41:09,800 --> 00:41:11,066 可以幫我嗎? 499 00:41:12,300 --> 00:41:14,366 走,出去,走 500 00:41:43,300 --> 00:41:44,733 它們到處都是 501 00:41:46,300 --> 00:41:48,066 有什麼阻擋了它們 502 00:41:58,033 --> 00:42:00,333 是某種黑沙 503 00:42:00,900 --> 00:42:02,733 我跌到那沙子裡 504 00:42:03,166 --> 00:42:06,333 -我必須…把它從手裡拿出來 -我看看 505 00:42:09,833 --> 00:42:13,100 -尖銳的小碎片 -是鐵銼屑 506 00:42:13,933 --> 00:42:16,033 -是純鐵 -對 507 00:42:16,100 --> 00:42:20,066 有一整條黑砂…圍繞著大樓 508 00:42:26,266 --> 00:42:28,766 是一個屏障,有人刻意放在那的 509 00:42:31,666 --> 00:42:33,266 我想我們不是孤軍奮戰 510 00:42:33,600 --> 00:42:35,633 我們好好整頓,搜查樓上 511 00:42:39,800 --> 00:42:41,066 傻瓜相機? 512 00:42:41,633 --> 00:42:43,166 傻瓜相機 513 00:43:52,333 --> 00:43:53,733 進攻… 514 00:44:03,766 --> 00:44:05,132 -有小孩 -安全 515 00:44:05,133 --> 00:44:07,433 -安全 -安全 516 00:44:08,700 --> 00:44:10,500 要他們負責長牆 517 00:44:19,033 --> 00:44:22,166 問他們從哪拿到的,還有誰在這 518 00:44:27,133 --> 00:44:31,133 問他們還有沒有人在工廠,有沒有槍 519 00:44:43,233 --> 00:44:45,166 她說只有他們在這裡 520 00:44:45,933 --> 00:44:48,466 只有那一把槍,沒有士兵在這 521 00:44:49,200 --> 00:44:51,700 -一個都沒有 -賽辛斯軍士長 522 00:44:56,900 --> 00:44:59,932 -怎麼了? -這工廠有輸電塔 523 00:44:59,933 --> 00:45:01,533 會產生強大訊號 524 00:45:02,000 --> 00:45:03,433 那問題是什麼? 525 00:45:03,666 --> 00:45:06,600 32公里內的人都會聽到 我們跟基地之間的對話 526 00:45:07,066 --> 00:45:09,700 所有暴民的無線電 都會收到我們的傳輸訊號 527 00:45:10,766 --> 00:45:13,765 暴民是我們現在最不需擔心的 528 00:45:13,766 --> 00:45:16,366 盡快跟奧蘭將軍聯絡 529 00:45:18,700 --> 00:45:22,033 射手利馬二隊… 這是匕首一隊,有收到嗎? 530 00:45:25,966 --> 00:45:29,333 射手利馬二隊… 這是匕首一隊,有收到嗎? 531 00:45:32,900 --> 00:45:37,033 射手利馬二隊… 這是匕首一隊,有收到嗎? 532 00:45:50,700 --> 00:45:52,433 你們是我們的新兵 533 00:45:53,166 --> 00:45:56,100 相信我…我們需要幫忙 534 00:46:05,200 --> 00:46:07,600 來吧,小傢伙,讓我看看你的本事 535 00:46:10,933 --> 00:46:13,033 我有事要問妳 536 00:46:13,366 --> 00:46:18,266 把屏障放在外面…是妳的想法嗎? 537 00:46:20,700 --> 00:46:23,433 是他們的父親,他們的父親知道 538 00:46:23,700 --> 00:46:28,600 他們的父親在大樓周圍滾動鐵屑滾筒 539 00:46:29,233 --> 00:46:30,733 因此救了他們 540 00:46:32,966 --> 00:46:34,766 妳的父親怎麼了? 541 00:46:36,066 --> 00:46:38,500 你是個小拳擊手對吧? 542 00:46:42,233 --> 00:46:44,666 小子,你還好嗎?來吧,起來 543 00:46:47,200 --> 00:46:48,500 你在做什麼? 544 00:47:00,866 --> 00:47:02,266 你是幽靈嗎? 545 00:47:03,066 --> 00:47:04,400 阿拉塔爾 546 00:47:06,133 --> 00:47:09,233 -他說“別說那個字” -問他們那是什麼 547 00:47:11,166 --> 00:47:12,466 失落的靈魂 548 00:47:13,066 --> 00:47:14,400 死者的靈魂 549 00:47:16,300 --> 00:47:20,633 他們困在生死之間,找不到平靜 550 00:47:22,133 --> 00:47:23,700 怎麼發生的? 551 00:47:26,833 --> 00:47:28,266 他說“戰爭” 552 00:47:37,300 --> 00:47:38,566 快 553 00:47:42,966 --> 00:47:44,999 如果他們的父親放了鐵屑 554 00:47:45,000 --> 00:47:47,666 表示他比我們都更了解那些東西 555 00:47:48,233 --> 00:47:50,100 問問她父親在哪裡 556 00:48:24,300 --> 00:48:26,733 她的弟弟柏格登不知道 557 00:48:27,000 --> 00:48:29,000 他以為他去找人幫忙 558 00:48:30,900 --> 00:48:33,733 他在築屏障的時候死在外面 559 00:48:34,166 --> 00:48:36,100 她必須把他帶回來這裡來 560 00:48:36,666 --> 00:48:37,733 我很遺憾 561 00:48:40,800 --> 00:48:43,166 -好嗎? -好 562 00:48:49,866 --> 00:48:51,466 瓷磚 563 00:48:53,366 --> 00:48:57,266 問她她父親怎麼知道 鐵銼屑能阻擋阿拉塔爾 564 00:48:57,633 --> 00:49:01,166 -他還知道什麼? -她不知道 565 00:49:05,900 --> 00:49:07,300 “梅沙若夫” 566 00:49:08,000 --> 00:49:09,965 -梅沙若夫是什麼? -是一個地方 567 00:49:09,966 --> 00:49:11,733 河川上游的某一區 568 00:49:14,100 --> 00:49:15,600 也是一切開始的地方 569 00:49:18,233 --> 00:49:21,033 是阿拉塔爾開始殺人的地方 570 00:49:21,266 --> 00:49:22,600 阿拉塔爾 571 00:49:25,200 --> 00:49:27,199 我建議把直升機降落在這裡 572 00:49:27,200 --> 00:49:29,999 從這屋頂撤退,讓我們離開這鬼地方 573 00:49:30,000 --> 00:49:33,832 這裡到處都有電力線路 直升機得飛得又低又慢 574 00:49:33,833 --> 00:49:36,366 這讓能扛火箭彈的青少年 都能輕易攻擊 575 00:49:36,633 --> 00:49:38,832 軍士長,可以說明最新情況嗎? 你跟基地聯絡過了? 576 00:49:38,833 --> 00:49:42,133 對,將軍已經派出直升機來接我們 577 00:49:42,200 --> 00:49:45,599 還有派出坦克車 維護開放廣場降落區的安全 578 00:49:45,600 --> 00:49:49,700 -離這裡約0點8公里,黎明時抵達 -徒步走可是很長的距離 579 00:49:50,200 --> 00:49:52,965 你覺得我們可以撐過0點8公里? 還帶著孩子? 580 00:49:52,966 --> 00:49:56,332 我們別無選擇好嗎? 所有的路不是封鎖就是有地雷 581 00:49:56,333 --> 00:49:58,599 而且用信號塔跟基地通話之後 582 00:49:58,600 --> 00:50:00,932 每個人都知道我們在哪裡 我們必須離開 583 00:50:00,933 --> 00:50:04,232 所以你要帶著那些東西在街上走? 584 00:50:04,233 --> 00:50:06,232 而且還沒辦法跟他們對抗? 585 00:50:06,233 --> 00:50:08,599 總比它們找到方法進來好 586 00:50:08,600 --> 00:50:11,332 我們還活著的唯一原因 就是外面的屏障 587 00:50:11,333 --> 00:50:14,599 最後它們也會闖進來的 只是時間早晚的問題 588 00:50:14,600 --> 00:50:16,799 -等等… -我們必須把握機會 589 00:50:16,800 --> 00:50:19,333 -這是我們最好的計畫了 -軍士長 590 00:50:19,733 --> 00:50:22,665 如果我告訴你 我可以增加到廣場的機率如何? 591 00:50:22,666 --> 00:50:24,732 -你說吧 -看一下你的周圍 592 00:50:24,733 --> 00:50:29,266 這棟大樓的所有東西都有… 593 00:50:29,733 --> 00:50:31,033 鐵屑 594 00:50:32,266 --> 00:50:34,665 而鐵能阻止高光譜 595 00:50:34,666 --> 00:50:37,100 沒錯,把它變成武器 596 00:50:37,200 --> 00:50:39,700 -髒彈 -今晚最棒的點子 597 00:50:40,133 --> 00:50:41,766 把手榴彈集合在一起 598 00:51:18,200 --> 00:51:19,633 克萊德 599 00:51:19,766 --> 00:51:21,599 我需要你當我們的雙眼 600 00:51:21,600 --> 00:51:24,566 -你能徒步揹著攝影機嗎? -我有更好的想法 601 00:51:25,633 --> 00:51:28,700 這台攝影機 已經設定好紫外線的波長 602 00:51:29,333 --> 00:51:33,666 如果我能反過來 把某些零件的極性對換 603 00:51:33,733 --> 00:51:36,733 或許可以把它從攝影機變為探照燈 604 00:51:37,066 --> 00:51:39,466 我們就能用自己的肉眼看見 605 00:51:39,800 --> 00:51:42,899 -那情勢就逆轉了 -我可以跟車隊說嗎? 606 00:51:42,900 --> 00:51:45,332 我才能告訴他們該怎麼處理這個裝備 607 00:51:45,333 --> 00:51:48,266 他們來接我們時也需要看得到 608 00:51:48,300 --> 00:51:51,166 我會幫你跟基地的主要工程師聯絡 609 00:52:07,133 --> 00:52:08,566 收到 610 00:52:10,033 --> 00:52:13,165 他們準備好在車上 安裝你需要的任何設備了 611 00:52:13,166 --> 00:52:15,865 可以請你再跟我確認一次 所有要求嗎? 612 00:52:15,866 --> 00:52:17,599 好,沒錯,正確 613 00:52:17,600 --> 00:52:21,032 但你需要的是一個儀器 能發出極短波長的光 614 00:52:21,033 --> 00:52:23,633 我可以告訴你怎麼重新配線 615 00:52:23,966 --> 00:52:26,400 你有什麼可以裝在坦克車上的嗎? 616 00:53:17,033 --> 00:53:19,166 對面巷弄有動靜 617 00:53:21,000 --> 00:53:24,100 各位,有動靜,可以查看一下嗎? 618 00:53:24,633 --> 00:53:26,566 各位,借過一下 619 00:53:28,133 --> 00:53:31,600 -車隊怎麼說? -上次通訊是50分鐘前 620 00:53:31,900 --> 00:53:33,766 他們正在前往預定撤離點 621 00:54:00,233 --> 00:54:04,232 它們來了,拿著裝備 15秒內離開這棟大樓 622 00:54:04,233 --> 00:54:06,200 好,快,走吧 623 00:54:06,266 --> 00:54:09,032 那是到撤離點最近的路線 624 00:54:09,033 --> 00:54:10,032 -對 -嘿 625 00:54:10,033 --> 00:54:11,332 她說可以帶我們走更近的路 626 00:54:11,333 --> 00:54:14,533 塔伯特,你跟克萊德走 迪耶茲,你帶頭 627 00:54:20,766 --> 00:54:22,200 我們走 628 00:54:26,833 --> 00:54:28,500 移動 629 00:54:40,000 --> 00:54:41,400 好,我們走 630 00:54:43,366 --> 00:54:44,633 快 631 00:54:48,800 --> 00:54:50,066 過來 632 00:54:51,033 --> 00:54:52,600 大家都到了 633 00:54:54,600 --> 00:54:56,732 -看起來沒問題 -我們走,來吧 634 00:54:56,733 --> 00:54:58,000 好 635 00:54:58,033 --> 00:54:59,633 她說“這裡右轉” 636 00:55:07,300 --> 00:55:10,266 等等,小心,六點鐘方向 637 00:55:12,066 --> 00:55:13,665 -快走 -快走 638 00:55:13,666 --> 00:55:15,133 快走 639 00:55:16,166 --> 00:55:17,500 它們來了 640 00:55:20,366 --> 00:55:21,633 快 641 00:55:22,833 --> 00:55:24,133 快 642 00:55:34,666 --> 00:55:36,033 小心 643 00:55:45,266 --> 00:55:46,533 可惡 644 00:55:48,300 --> 00:55:51,466 -快,路易斯,我們走 -我想有用了 645 00:55:54,733 --> 00:55:56,566 -這裡 -這邊 646 00:55:58,066 --> 00:55:59,766 快點… 647 00:56:00,200 --> 00:56:01,466 快點 648 00:56:18,733 --> 00:56:20,500 快點 649 00:56:22,066 --> 00:56:23,400 -快走 -快 650 00:56:23,600 --> 00:56:25,299 -把他抬起來,離開這裡 -起來 651 00:56:25,300 --> 00:56:27,533 -我沒事 -走… 652 00:56:35,233 --> 00:56:37,000 槍拿穩 653 00:56:38,700 --> 00:56:41,066 -蹲下 -找掩護 654 00:56:41,666 --> 00:56:43,400 快來,博士,快 655 00:56:44,033 --> 00:56:45,366 它們來了 656 00:56:53,700 --> 00:56:55,500 一人倒下… 657 00:57:00,100 --> 00:57:01,533 跑 658 00:57:05,133 --> 00:57:07,700 -往上走 -那邊有更多 659 00:57:13,666 --> 00:57:15,533 快 660 00:57:17,633 --> 00:57:20,166 她說“直走,拱門下方” 661 00:57:20,366 --> 00:57:22,133 小心 662 00:57:24,300 --> 00:57:26,466 -等等 -她說就是這裡 663 00:57:27,033 --> 00:57:28,333 快走… 664 00:57:35,233 --> 00:57:36,533 看起來安全 665 00:57:45,066 --> 00:57:46,999 -他們人呢? -上車,快 666 00:57:47,000 --> 00:57:48,300 救援隊在哪? 667 00:57:53,366 --> 00:57:55,100 光呢? 668 00:57:56,100 --> 00:57:59,533 拜託…快點亮 669 00:58:01,133 --> 00:58:03,066 沒關係,沒事了 670 00:58:03,666 --> 00:58:05,266 妳確定是這裡嗎? 671 00:58:06,366 --> 00:58:08,566 -確定 -問他們是不是很確定 672 00:58:08,833 --> 00:58:10,566 她說“我很確定” 673 00:58:15,066 --> 00:58:16,500 軍士長 674 00:58:17,333 --> 00:58:19,566 這東西壞了,我們看不到它們 675 00:58:21,666 --> 00:58:22,733 我們看不到了 676 00:58:51,033 --> 00:58:54,000 -那是我們的人 -這是降落區 677 00:59:41,200 --> 00:59:44,332 -指揮官,你有看到嗎? -那些就是目標 678 00:59:44,333 --> 00:59:46,599 -上… -走 679 00:59:46,600 --> 00:59:48,932 -走… -我們走 680 00:59:48,933 --> 00:59:50,466 走,繼續走 681 00:59:55,333 --> 00:59:57,166 落地 682 00:59:58,266 --> 00:59:59,733 開火 683 01:00:19,933 --> 01:00:21,633 趴下 684 01:00:38,033 --> 01:00:40,600 -照我命令移動 -向外移動 685 01:00:45,033 --> 01:00:46,600 這裡… 686 01:00:47,333 --> 01:00:49,333 頭頂上方 687 01:00:53,300 --> 01:00:55,732 到坦克車那,上坦克車 688 01:00:55,733 --> 01:00:56,999 -快 -走 689 01:00:57,000 --> 01:00:58,266 快走 690 01:00:59,166 --> 01:01:01,965 -開火 -不要 691 01:01:01,966 --> 01:01:03,199 -回來… -不 692 01:01:03,200 --> 01:01:04,766 回來 693 01:01:57,933 --> 01:01:59,366 左側 694 01:01:59,900 --> 01:02:01,600 六點鐘方向 695 01:02:02,033 --> 01:02:04,832 -它們在哪? -我不知道 696 01:02:04,833 --> 01:02:06,766 -柏格登呢? -他去哪了? 697 01:02:07,333 --> 01:02:09,433 -誰有看到他? -你有看到它們嗎? 698 01:02:16,666 --> 01:02:18,166 我們會找到你們 699 01:02:20,066 --> 01:02:22,199 -柏格登 -柏格登 700 01:02:22,200 --> 01:02:23,766 去拉他 701 01:02:24,000 --> 01:02:26,533 柏格登… 702 01:02:27,100 --> 01:02:29,165 -柏格登 -回來 703 01:02:29,166 --> 01:02:30,733 回來 704 01:02:31,833 --> 01:02:33,200 柏格登 705 01:03:18,133 --> 01:03:19,699 -快 -快 706 01:03:19,700 --> 01:03:20,832 -帶著她 -起來 707 01:03:20,833 --> 01:03:22,232 快救她 708 01:03:22,233 --> 01:03:23,599 我抓住她了 709 01:03:23,600 --> 01:03:25,233 我們走 710 01:04:08,600 --> 01:04:10,433 快! 711 01:04:12,800 --> 01:04:15,600 -起來,快 -克萊德博士,快走 712 01:04:18,133 --> 01:04:19,700 -進去 -好 713 01:04:52,633 --> 01:04:55,300 軍士長 奧蘭將軍 714 01:04:56,866 --> 01:04:58,365 將軍,是賽辛斯 715 01:04:58,366 --> 01:05:00,166 基地毀了 716 01:05:00,266 --> 01:05:03,600 -我們載你們去防空洞 -是,長官 717 01:05:05,833 --> 01:05:08,232 我們要去哪?基地在那一邊 718 01:05:08,233 --> 01:05:10,832 -我們不去基地了 -為什麼? 719 01:05:10,833 --> 01:05:12,633 已經被入侵了 720 01:05:17,333 --> 01:05:19,700 嘿,整個街道都是 721 01:05:22,766 --> 01:05:24,100 它們到處都是 722 01:05:55,700 --> 01:05:58,732 -他們就把我們留在這? -還有很多人要載 723 01:05:58,733 --> 01:06:01,366 -這是什麼地方? -入口在這裡 724 01:06:12,733 --> 01:06:14,899 開門… 725 01:06:14,900 --> 01:06:16,032 回來 726 01:06:16,033 --> 01:06:18,000 放下武器 727 01:06:22,100 --> 01:06:24,266 放下武器,快 728 01:06:39,633 --> 01:06:41,466 他說“裡面安全” 729 01:06:43,833 --> 01:06:45,133 嘿 730 01:06:48,800 --> 01:06:50,466 沒事了 731 01:07:02,633 --> 01:07:04,166 靠近一點 732 01:07:08,066 --> 01:07:10,032 看著我… 733 01:07:10,033 --> 01:07:12,400 她不太好,來 734 01:07:13,100 --> 01:07:15,733 我需要一點空間,沒事… 735 01:07:24,600 --> 01:07:27,065 -基地怎麼了? -基地被入侵 736 01:07:27,066 --> 01:07:30,166 -將軍跟我們在這裡見面 -這是什麼地方? 737 01:07:30,600 --> 01:07:32,700 我們在平民避難所 738 01:07:32,966 --> 01:07:36,065 這碉堡有六公尺的水泥和鋼鐵 739 01:07:36,066 --> 01:07:38,999 我們在這裡安全嗎?我不知道 但這裡有食物和水 740 01:07:39,000 --> 01:07:42,132 塔伯特,有什麼盡量拿來 托爾、陳,去入口處 741 01:07:42,133 --> 01:07:44,199 那裡有通訊中心,看可以連絡上誰 742 01:07:44,200 --> 01:07:46,300 奧雷西歐,你跟我來,走 743 01:07:47,933 --> 01:07:49,265 -那裡 -哪裡? 744 01:07:49,266 --> 01:07:50,832 -那裡 -就在那 745 01:07:50,833 --> 01:07:52,065 -好 -在床上 746 01:07:52,066 --> 01:07:54,333 妳沒事,沒事的 747 01:07:55,300 --> 01:07:57,132 -怎麼了? -她的肩膀 748 01:07:57,133 --> 01:08:00,666 -肩膀裡有子彈碎片 -我們要把她袖子剪開 749 01:08:09,266 --> 01:08:11,433 準備靜脈注射導管 750 01:08:14,933 --> 01:08:16,233 這是妳的 751 01:08:17,600 --> 01:08:20,633 我現在需要妳的幫忙,莎莉 來阻止阿拉塔爾 752 01:08:20,733 --> 01:08:23,000 我必須知道妳父親知道的事 753 01:08:23,066 --> 01:08:24,666 妳父親做什麼工作? 754 01:08:26,600 --> 01:08:28,199 他從事製陶業 755 01:08:28,200 --> 01:08:29,533 他製作什麼? 756 01:08:33,766 --> 01:08:35,266 他做容器 757 01:08:39,666 --> 01:08:41,766 他幫梅沙若夫做容器 758 01:08:42,733 --> 01:08:45,733 也就是阿拉塔爾開始出現的發電廠 759 01:08:47,066 --> 01:08:48,633 幫她戴上氧氣罩 760 01:08:49,066 --> 01:08:50,766 好,我們必須幫她處理傷口 761 01:09:01,766 --> 01:09:04,733 -這是美國武裝部隊 -打開 762 01:09:14,700 --> 01:09:16,200 放下武器 763 01:09:34,633 --> 01:09:37,366 -你們有多少人? -不多 764 01:09:51,133 --> 01:09:53,000 幫他們忙 765 01:09:53,966 --> 01:09:55,266 我們走 766 01:09:56,133 --> 01:09:57,666 盡量拿 767 01:09:57,900 --> 01:09:59,566 基地被入侵 768 01:10:00,733 --> 01:10:02,166 就像一道波 769 01:10:03,066 --> 01:10:04,333 隱形的 770 01:10:04,933 --> 01:10:07,133 人們開始跌落 771 01:10:07,600 --> 01:10:10,200 我們的傳統武器毫無用處 772 01:10:10,600 --> 01:10:13,066 我要求撤離基地… 773 01:10:13,900 --> 01:10:16,500 但我們的遠距離通訊完全被干擾 774 01:10:17,133 --> 01:10:18,965 所以我拿了所有能拿的裝備 775 01:10:18,966 --> 01:10:22,433 開始把部隊送到北部,離開行動範圍 776 01:10:23,733 --> 01:10:25,999 五台飛行器至少還有足夠燃油 777 01:10:26,000 --> 01:10:27,766 與一排軍隊留下來 778 01:10:31,066 --> 01:10:33,733 我們原本有240人 現在只剩19人 779 01:10:37,033 --> 01:10:40,366 -有收到上級命令嗎? -沒有 780 01:10:41,300 --> 01:10:44,699 -有計畫救援嗎? -不,我們攔截摩爾多瓦的無線電 781 01:10:44,700 --> 01:10:46,865 找到這個地方 782 01:10:46,866 --> 01:10:49,566 我們派那台直升機去接你們 帶你們來這裡 783 01:10:49,800 --> 01:10:53,100 如果你們試圖回基地,就死定了 784 01:10:54,233 --> 01:10:56,600 我們是這國家僅存的美軍? 785 01:10:57,166 --> 01:10:58,433 我希望如此 786 01:11:00,333 --> 01:11:02,066 所以計畫是什麼,長官? 787 01:11:02,133 --> 01:11:04,000 來這裡重新集結,軍士長 788 01:11:04,333 --> 01:11:05,733 沒有計畫 789 01:11:11,766 --> 01:11:14,865 -我建議加強入口防禦 -用什麼防禦? 790 01:11:14,866 --> 01:11:17,765 -等待救援任務… -用什麼防禦? 791 01:11:17,766 --> 01:11:19,732 你不管放什麼,它們都能進來 792 01:11:19,733 --> 01:11:23,665 -我們必須把握機會上直升機… -飛行時間只有20分鐘 793 01:11:23,666 --> 01:11:26,165 那些直升機飛行時間只有20分鐘 不能再更長了 794 01:11:26,166 --> 01:11:28,599 反正也不夠空間把我們所有人載走 795 01:11:28,600 --> 01:11:31,099 我們必須組織小隊 開飛機出去 796 01:11:31,100 --> 01:11:33,400 但你能去哪,軍士長? 797 01:11:34,233 --> 01:11:36,000 你逃不了它們 798 01:11:36,300 --> 01:11:39,466 你阻止不了它們,武器沒有用 799 01:11:40,600 --> 01:11:42,300 我們不知道它們是什麼東西 800 01:11:42,800 --> 01:11:45,165 如果它們從門穿過來 我們只能坐以待斃 801 01:11:45,166 --> 01:11:47,466 我們阻止不了它們… 802 01:11:52,700 --> 01:11:54,633 東西盡量拿然後離開 803 01:11:57,833 --> 01:11:59,233 我知道它們是什麼了 804 01:12:03,066 --> 01:12:04,533 我知道它們是什麼了 805 01:12:05,966 --> 01:12:07,466 我知道它們是什麼了 806 01:12:11,100 --> 01:12:12,766 我們以為看到東西 807 01:12:13,133 --> 01:12:16,200 我們不相信是真的,但它能殺人 所以是真的 808 01:12:16,366 --> 01:12:17,633 是某個東西 809 01:12:17,900 --> 01:12:19,365 不是光不是影 810 01:12:19,366 --> 01:12:22,300 或是某種心靈詭計 它們會穿牆,這點確認 811 01:12:23,233 --> 01:12:25,366 不在可見光譜範圍內,確認 812 01:12:26,333 --> 01:12:28,100 接觸致死,確認 813 01:12:29,366 --> 01:12:33,200 康斯塔克 他是躲在陶瓷浴缸下對嗎? 814 01:12:34,133 --> 01:12:36,733 坦克裝甲,它無法穿過坦克裝甲 815 01:12:37,100 --> 01:12:39,632 M1A坦克裝甲上,到處都是陶瓷 816 01:12:39,633 --> 01:12:43,000 它無法穿過陶瓷 知道這什麼意思嗎? 817 01:12:43,100 --> 01:12:45,600 表示這東西不是自然的 818 01:12:46,766 --> 01:12:48,033 是某個人做的 819 01:12:49,333 --> 01:12:51,033 是人造的 820 01:12:51,966 --> 01:12:53,400 怎麼打造的? 821 01:12:54,000 --> 01:12:58,999 好,有固態、液態、氣態 熔岩可以形成岩石 822 01:12:59,000 --> 01:13:02,132 冰可以變水,金屬可以熔化 這些是自然狀態 823 01:13:02,133 --> 01:13:05,600 但也有非自然的狀態 不自然的狀態,人造的狀態 824 01:13:06,766 --> 01:13:08,066 凝聚 825 01:13:08,866 --> 01:13:10,500 玻色愛因斯坦凝聚 826 01:13:10,766 --> 01:13:13,999 玻色和愛因斯坦預言的一種狀態 827 01:13:14,000 --> 01:13:17,899 它有非常不尋常的特性 鐵銼屑能使其速度變慢 828 01:13:17,900 --> 01:13:21,099 它無法穿越陶瓷,但能穿牆 829 01:13:21,100 --> 01:13:23,665 溫度非常低 以至於直接接觸便能瞬間致命 830 01:13:23,666 --> 01:13:25,765 以及能辦到所有我們看到的事 831 01:13:25,766 --> 01:13:29,599 要達到玻色愛因斯坦凝聚 必須要有強大的力量,很大的力量 832 01:13:29,600 --> 01:13:31,299 梅沙若夫,發電廠 833 01:13:31,300 --> 01:13:33,299 對,梅沙若夫,它們產生的地方 834 01:13:33,300 --> 01:13:36,700 妳說這個國家 投入幾十億元在武器研究上 835 01:13:37,066 --> 01:13:38,333 就是這種武器 836 01:13:38,600 --> 01:13:42,433 -不管是被釋放,還是自行闖出來 -好,但這些東西會爬 837 01:13:42,600 --> 01:13:45,000 就像人類,看起來也像人 838 01:13:45,066 --> 01:13:47,265 就像精細的大理石雕刻和陶土 839 01:13:47,266 --> 01:13:48,599 我想知道為什麼 840 01:13:48,600 --> 01:13:51,599 為什麼看起來像人類 我不知道他們是怎麼辦到的 841 01:13:51,600 --> 01:13:55,033 但我知道的是… 這是有人製造出來的 842 01:13:55,100 --> 01:13:58,765 如果是人造的,就逃不出世界的規則 什麼都無法 843 01:13:58,766 --> 01:14:01,865 能釐清新規則 那是我們需要知道的規則 844 01:14:01,866 --> 01:14:05,000 -因為它們有規律有結構 -可以被破壞 845 01:14:05,200 --> 01:14:08,365 任何物品都能被破壞,那只是能量 既然我知道它們是什麼了 846 01:14:08,366 --> 01:14:11,599 -我可以製造正確的武器來對抗 -哪一種武器,克萊德? 847 01:14:11,600 --> 01:14:14,533 等離子放電,可以破壞凝聚態 848 01:14:14,733 --> 01:14:18,199 -我們要上哪找那種武器? -我們不用找,自己做 849 01:14:18,200 --> 01:14:21,165 -用什麼做? -這碉堡能找到的所有東西 850 01:14:21,166 --> 01:14:23,765 任何電子的東西都行 光學儀器、彈道殼 851 01:14:23,766 --> 01:14:25,732 所有從基地帶來的裝備 852 01:14:25,733 --> 01:14:28,633 可以全部拆掉 我可以打造全新的兵工器 853 01:14:28,666 --> 01:14:31,965 我們可以去梅沙若夫 在事態變得更嚴重前阻止這一切 854 01:14:31,966 --> 01:14:36,033 因為如果不這麼做 凝聚態會吸收行經途中所有的能量 855 01:14:36,100 --> 01:14:37,466 以指數增長 856 01:14:37,900 --> 01:14:40,299 擴散範圍沒有極限 857 01:14:40,300 --> 01:14:42,066 除非我們阻止它們 858 01:14:46,366 --> 01:14:48,699 把裝備拿到裡面去,快 859 01:14:48,700 --> 01:14:50,233 快行動 860 01:14:57,000 --> 01:14:58,566 每邊相同人數 861 01:15:00,200 --> 01:15:02,233 好,快 862 01:15:24,100 --> 01:15:26,065 有醫療貼片嗎? 863 01:15:26,066 --> 01:15:28,065 我們從那裡拿了三個 864 01:15:28,066 --> 01:15:32,066 這是地面到高空的追蹤顯示器 我們可以用這個,有很好的視野 865 01:15:33,000 --> 01:15:35,366 -很好,這很好 -那裡還有兩個 866 01:15:35,900 --> 01:15:36,832 有看到305嗎? 867 01:15:36,833 --> 01:15:39,999 這一半都標示“瑕疵” 我們需要電壓計算器 868 01:15:40,000 --> 01:15:43,000 請你測試這些 869 01:15:44,866 --> 01:15:46,633 好,打開 870 01:15:51,166 --> 01:15:52,766 那個打開,拉下來 871 01:15:54,033 --> 01:15:55,633 那是我想的東西嗎? 872 01:15:56,133 --> 01:15:57,999 我們從基地拿來的 873 01:15:58,000 --> 01:15:59,333 這可是不得了的東西 874 01:15:59,600 --> 01:16:02,533 -看起來就像機械洛威拿犬 -你看看 875 01:16:02,766 --> 01:16:04,132 克萊德在改裝 876 01:16:04,133 --> 01:16:07,466 他們把鏈吊車拆下,裝上探照燈 877 01:16:07,966 --> 01:16:09,300 真是似曾相識啊 878 01:17:14,866 --> 01:17:18,400 -它發射什麼? -集中的能量波 879 01:17:18,833 --> 01:17:20,433 如果我的算術沒錯… 880 01:17:22,066 --> 01:17:24,366 應該能夠破壞凝聚態 881 01:17:32,300 --> 01:17:33,700 梅沙若夫 882 01:17:34,300 --> 01:17:37,133 這一區最大的單一發電廠 883 01:17:37,733 --> 01:17:41,265 也是殺戮開始的地方 如果它們是人造的,就是在這打造的 884 01:17:41,266 --> 01:17:43,466 距離這裡不到十公里 885 01:17:44,233 --> 01:17:47,766 我們的直升機到得了,但… 可能只能單程 886 01:17:48,066 --> 01:17:52,233 我一直從市民身上找線索 我找到梅沙若夫的圖 887 01:17:52,700 --> 01:17:55,365 過去十年已經多次翻新 888 01:17:55,366 --> 01:17:56,832 由中央政權主導 889 01:17:56,833 --> 01:17:59,032 到處都寫著“武器研究” 890 01:17:59,033 --> 01:18:01,799 好,妳跟克萊德必須記住如何滲透 891 01:18:01,800 --> 01:18:04,733 要怎麼阻止這一切 由你們兩個來決定 892 01:18:05,000 --> 01:18:07,000 我們必須分散它們注意力 893 01:18:07,133 --> 01:18:10,332 把它們引出來 讓你們可以進去這棟建築 894 01:18:10,333 --> 01:18:12,400 想辦法找到來源 895 01:18:17,200 --> 01:18:20,199 克萊德預期這些電會有極高溫 896 01:18:20,200 --> 01:18:22,366 有能力可以摧毀凝聚態 897 01:18:22,700 --> 01:18:24,333 我們很快就會知道效果了 898 01:18:27,833 --> 01:18:29,100 好,兄弟 899 01:18:29,733 --> 01:18:31,000 時候到了 900 01:18:32,266 --> 01:18:34,166 如果還有什麼話要說… 901 01:18:34,633 --> 01:18:35,733 就趁現在 902 01:19:03,733 --> 01:19:05,400 好,聽著 903 01:19:05,933 --> 01:19:08,366 你們使用的是未經測試的武器… 904 01:19:09,266 --> 01:19:13,266 用來對抗此刻無懈可擊的敵軍 905 01:19:13,600 --> 01:19:15,932 你們要前往的是未知的領土 906 01:19:15,933 --> 01:19:19,700 相信我,你們會看見無法理解的東西 907 01:19:19,966 --> 01:19:23,133 我們的敵軍在短短幾天內 已經遍布整個城市 908 01:19:23,233 --> 01:19:26,033 我們不知道它們會散布多遠 909 01:19:26,266 --> 01:19:27,733 除非我們反擊 910 01:19:29,866 --> 01:19:34,333 大部分的人都沒能有機會改變未來 911 01:19:37,166 --> 01:19:38,533 但現在就是了 912 01:19:40,266 --> 01:19:42,266 就是現在 913 01:19:43,633 --> 01:19:47,000 不要出錯,你們是最後一道防線 914 01:19:48,966 --> 01:19:52,233 去做我們該做的事吧 915 01:20:06,933 --> 01:20:08,566 我們走… 916 01:21:00,700 --> 01:21:02,300 一分鐘 917 01:21:10,900 --> 01:21:12,566 30秒 918 01:21:13,066 --> 01:21:15,233 先鋒一隊,開始下降 919 01:21:25,233 --> 01:21:26,766 好,走 920 01:21:31,100 --> 01:21:32,366 上吧 921 01:22:09,800 --> 01:22:11,066 快行動 922 01:22:18,200 --> 01:22:19,500 目標出現 923 01:22:19,766 --> 01:22:23,166 目標敵人 聚集在平台東方12點鐘方向 924 01:22:24,666 --> 01:22:25,733 移開… 925 01:22:33,900 --> 01:22:35,366 準備好了 926 01:23:29,633 --> 01:23:31,466 我確認目標死亡 927 01:23:32,333 --> 01:23:34,832 可以行動了,重複,所有部隊上 928 01:23:34,833 --> 01:23:37,599 -讓它們看看我們的本事 -來吧 929 01:23:37,600 --> 01:23:38,832 -時候到了 -走… 930 01:23:38,833 --> 01:23:40,333 走,降落 931 01:23:41,133 --> 01:23:44,166 重複,先鋒一隊,所有部隊行動 932 01:23:44,266 --> 01:23:46,666 先鋒二隊負責北部半島 933 01:23:47,866 --> 01:23:50,633 先鋒三隊準備降落南部半島 934 01:23:51,600 --> 01:23:54,066 至少有好幾十個目標從建築出現 935 01:23:54,133 --> 01:23:56,065 -上… -走… 936 01:23:56,066 --> 01:23:59,300 -換我 -所有部隊,可以開始行動 937 01:23:59,933 --> 01:24:01,533 -進去 -移動 938 01:24:03,900 --> 01:24:04,865 裝彈 939 01:24:04,866 --> 01:24:06,366 -出去 -我們走 940 01:24:07,600 --> 01:24:10,666 -在你後面 -自由開火… 941 01:24:11,033 --> 01:24:12,400 走… 942 01:24:13,833 --> 01:24:15,466 -走… -快 943 01:24:15,900 --> 01:24:19,133 -我說上… -走 944 01:24:22,866 --> 01:24:26,466 先鋒二隊,你們負責內場 前往降落地點 945 01:24:30,933 --> 01:24:32,533 上… 946 01:25:28,900 --> 01:25:30,300 趴下 947 01:25:46,200 --> 01:25:47,566 在那裡 948 01:25:54,833 --> 01:25:57,700 -托爾 -快上… 949 01:25:58,666 --> 01:26:00,333 上… 950 01:26:05,900 --> 01:26:08,000 上… 951 01:26:09,300 --> 01:26:11,766 -有人負責上面 -下面 952 01:26:12,300 --> 01:26:14,632 -有更多目標出現 -保持隊形 953 01:26:14,633 --> 01:26:16,033 我們走 954 01:26:21,933 --> 01:26:23,233 開火… 955 01:26:24,000 --> 01:26:25,300 快走 956 01:26:27,866 --> 01:26:30,466 -上… -上,約翰 957 01:26:33,000 --> 01:26:34,600 我們有現在的狀況報告嗎? 958 01:26:36,133 --> 01:26:39,000 克萊德,現在下方情況怎樣? 959 01:26:39,100 --> 01:26:41,133 賽辛斯,我們被分散了 960 01:26:41,200 --> 01:26:45,000 -我們還在找實驗室 -我們撐著,不知道能撐多久 961 01:26:45,066 --> 01:26:48,233 -有收到嗎? -有聽到我的聲音嗎?賽辛斯…? 962 01:26:51,266 --> 01:26:52,633 我們必須繼續前進 963 01:27:09,600 --> 01:27:11,033 我們一定很接近了 964 01:27:31,933 --> 01:27:33,466 天啊 965 01:27:47,866 --> 01:27:49,300 你看這裡 966 01:27:49,800 --> 01:27:52,066 玻色愛因斯坦凝聚 967 01:28:06,033 --> 01:28:07,600 看這些X光 968 01:28:11,000 --> 01:28:14,733 他們以分子水平掃描人類 969 01:28:22,966 --> 01:28:25,200 並以凝聚態印出 970 01:28:31,900 --> 01:28:33,433 這是裝配線 971 01:28:34,100 --> 01:28:35,666 像是某種… 972 01:28:36,266 --> 01:28:38,400 工業製造程序 973 01:28:38,766 --> 01:28:40,033 沒錯 974 01:28:41,800 --> 01:28:43,133 是一種武器 975 01:29:18,100 --> 01:29:19,533 這裡發生什麼事? 976 01:29:20,333 --> 01:29:22,500 看起來是場災難性失敗 977 01:29:22,900 --> 01:29:24,799 有一半的廠房都毀壞一空 978 01:29:24,800 --> 01:29:27,132 某些結構性失敗一定 讓它們出去了 979 01:29:27,133 --> 01:29:29,000 打開了潘朵拉的盒子 980 01:29:29,733 --> 01:29:31,033 現在要怎麼做? 981 01:29:32,800 --> 01:29:34,200 它們來了 982 01:29:48,266 --> 01:29:50,033 注意 983 01:29:54,200 --> 01:29:56,166 注意,12點鐘方向 984 01:29:59,900 --> 01:30:01,999 -來吧 -小心,它們回來了 985 01:30:02,000 --> 01:30:04,065 -它們還在移動 -全部瞄準目標 986 01:30:04,066 --> 01:30:07,166 -其中一個正在成形 -快攻下它 987 01:30:27,966 --> 01:30:30,533 “中央政體的最高研究顧問” 988 01:30:31,366 --> 01:30:34,766 這個人想要阻止一切,他們失控了 989 01:30:36,233 --> 01:30:38,033 妳可以翻譯嗎? 990 01:30:44,200 --> 01:30:47,699 這是緊急終止程序 有一半的字我都沒看過 991 01:30:47,700 --> 01:30:49,266 另一半呢? 992 01:31:00,733 --> 01:31:03,065 “減低震波…程序 993 01:31:03,066 --> 01:31:08,265 切斷纜線管道…中斷神經活動” 994 01:31:08,266 --> 01:31:12,032 -好 -所以你必須開啟這些接埠 995 01:31:12,033 --> 01:31:15,600 然後拉起這個托架,鬆開這些纜線 996 01:31:15,900 --> 01:31:17,400 然後呢? 997 01:31:17,766 --> 01:31:19,300 應該就能阻止它們了 998 01:31:26,266 --> 01:31:27,566 拿著這個 999 01:32:36,600 --> 01:32:38,733 快,起來 1000 01:32:40,800 --> 01:32:42,500 那裡,還有更多 1001 01:32:42,733 --> 01:32:44,000 又有一隻 1002 01:33:06,166 --> 01:33:07,700 在那裡 1003 01:33:12,766 --> 01:33:15,133 -克萊德 -我知道 1004 01:33:40,633 --> 01:33:42,066 搞什麼? 1005 01:33:42,133 --> 01:33:44,600 我都拆了,沒有反應 1006 01:33:58,733 --> 01:34:03,300 克萊德,拉起中間的托架 1007 01:34:08,133 --> 01:34:10,333 不… 1008 01:35:43,733 --> 01:35:46,466 -結束了嗎? -我不知道 1009 01:36:24,266 --> 01:36:25,700 你可以走嗎? 1010 01:36:28,166 --> 01:36:30,033 -我沒事 -走吧 1011 01:36:30,233 --> 01:36:32,100 我們必須找路離開 1012 01:36:35,700 --> 01:36:37,733 -妳有聽到嗎? -有 1013 01:36:54,000 --> 01:36:55,400 時候到了 1014 01:37:00,700 --> 01:37:03,000 他們不只掃描人類 1015 01:37:03,833 --> 01:37:05,433 不只是印出來 1016 01:37:06,300 --> 01:37:08,300 這是控制它們的東西 1017 01:37:09,933 --> 01:37:11,700 這是真的屍體 1018 01:37:12,366 --> 01:37:15,033 每個都是真人做的 1019 01:37:16,666 --> 01:37:18,100 他們還活著嗎? 1020 01:37:18,833 --> 01:37:20,133 他們沒有活著 1021 01:37:22,966 --> 01:37:24,300 也沒有死去 1022 01:37:27,700 --> 01:37:30,100 只是困在中間 1023 01:37:33,366 --> 01:37:34,766 但能感受到痛苦 1024 01:37:36,200 --> 01:37:37,566 你怎麼知道? 1025 01:37:38,266 --> 01:37:40,033 這就是痛 1026 01:37:42,800 --> 01:37:44,666 但你怎麼知道他們感覺得到? 1027 01:37:45,833 --> 01:37:47,266 我沒辦法證明 1028 01:37:48,700 --> 01:37:49,766 我沒辦法 1029 01:37:55,833 --> 01:37:58,433 所以還是有科學無法解釋的事 1030 01:38:12,633 --> 01:38:13,733 不 1031 01:38:14,066 --> 01:38:15,500 等等,不 1032 01:38:16,700 --> 01:38:18,566 這是我們來這裡的原因 1033 01:38:19,166 --> 01:38:22,500 這是證據 是你來的原因,還記得嗎? 1034 01:38:23,033 --> 01:38:25,899 記得嗎?那麼多人死了,你說的 1035 01:38:25,900 --> 01:38:28,633 -你說“我想知道為什麼” -我知道夠多了 1036 01:38:29,966 --> 01:38:32,366 你必須想得更遠 1037 01:38:34,900 --> 01:38:36,166 我有 1038 01:39:30,233 --> 01:39:32,033 幫他們單一縱列前進 1039 01:39:32,866 --> 01:39:34,333 有更多到達 1040 01:39:34,933 --> 01:39:36,633 放在第五隊 1041 01:39:37,166 --> 01:39:39,332 -在這裡… -小心他的脖子 1042 01:39:39,333 --> 01:39:42,600 我沒事 1043 01:39:50,633 --> 01:39:52,066 給我你的手 1044 01:39:56,133 --> 01:39:57,400 請,先生 1045 01:39:57,966 --> 01:39:59,233 歡迎回來 1046 01:40:00,300 --> 01:40:01,633 你沒事吧? 1047 01:40:37,633 --> 01:40:39,033 新的調查團隊 1048 01:40:39,066 --> 01:40:42,166 他們要一片一片拆毀梅沙若夫 1049 01:40:42,700 --> 01:40:44,100 測量所有東西 1050 01:40:45,266 --> 01:40:47,333 試圖進行逆向工程 1051 01:40:47,833 --> 01:40:49,366 爭奪擁有權 1052 01:40:50,266 --> 01:40:54,166 我一直被問到你願不願意回去 我說我會問問,但… 1053 01:40:54,833 --> 01:40:56,500 我已經看到我該看到的 1054 01:41:14,133 --> 01:41:16,033 他們就是不肯停手,對吧? 1055 01:41:16,633 --> 01:41:18,300 我不認為他們知道該如何罷手 1056 01:41:42,900 --> 01:41:45,700 我跟你說過 你不用卸行李就能回維吉尼亞 1057 01:41:46,200 --> 01:41:48,100 三角洲部隊,移動 1058 01:41:51,800 --> 01:41:53,066 謝謝 1059 01:47:30,766 --> 01:47:33,166 譯者: Iris