1 00:00:50,101 --> 00:00:52,568 Sig til, når du er i stilling, sergent Davis. 2 00:00:55,168 --> 00:00:57,935 Modtaget, Dolkgruppe 1. I falder ud. 3 00:00:58,868 --> 00:01:01,601 -Hvornår kommer min støtte? -Vi arbejder på det. Vent. 4 00:01:07,035 --> 00:01:09,835 Omkring otte til ti minutter. Du bør blive, hvor du er. 5 00:01:11,301 --> 00:01:14,068 Jeg kan ikke vente på støtten. Send dem ind bag mig. 6 00:01:17,768 --> 00:01:20,235 Bliv, hvor du er, Davis. De er på vej. 7 00:02:26,868 --> 00:02:30,101 Kan I se det her, Dolkgruppe 1? Der er en slags forstyrrelse. 8 00:02:30,168 --> 00:02:32,201 Hvad er det, du ser, Davis? 9 00:02:45,101 --> 00:02:46,568 Hvad fanden? 10 00:02:57,135 --> 00:02:58,001 Davis. 11 00:02:59,568 --> 00:03:00,935 Hvad er din status? 12 00:03:03,235 --> 00:03:04,235 Davis, kom ind! 13 00:03:24,301 --> 00:03:26,835 {\an8}NETFLIX PRÆSENTERER 14 00:03:30,301 --> 00:03:32,301 {\an8}EN ORIGINAL FILM FRA NETFLIX 15 00:04:09,135 --> 00:04:10,001 Fandt dig. 16 00:04:32,168 --> 00:04:36,168 {\an8}-De kommer sent i gang, løjtnant Klein. -Det er et lukket møde. 17 00:04:44,901 --> 00:04:49,568 -Specifikationerne er næsten de samme... -Dr. Osbourne, ring til 204. 18 00:04:53,001 --> 00:04:55,935 {\an8}De udsteder nogle midlertidige til forskning og udvikling. 19 00:04:56,001 --> 00:04:58,801 -Er det samme slags? -Det mener jeg. 20 00:04:58,868 --> 00:05:00,068 -Okay. -Hvad så? 21 00:05:00,135 --> 00:05:01,301 -Hej. -Hej. 22 00:05:01,568 --> 00:05:03,868 -Vi får det hele. -Ja. Var Martin allerede inde? 23 00:05:03,935 --> 00:05:06,668 -Ja. -Og arbejder hun på det projekt? 24 00:05:06,735 --> 00:05:09,135 De er færdige om en uge. Jeg ville have sagt... 25 00:05:09,201 --> 00:05:13,101 Don Taylor, rapportér til laserlaboratoriet i bygning B. 26 00:05:14,335 --> 00:05:17,635 Jeg ser på det. Send det med Sam senere. 27 00:05:19,635 --> 00:05:21,301 -Hvor har du været? -Løst problemer. 28 00:05:21,801 --> 00:05:25,601 -Du ser... støvet ud. -Det skal man blive af og til, Efrem. 29 00:05:26,068 --> 00:05:29,835 -Har du tjekket pulsen? -Ja. Jeg bad Johnson om noget tetracen, 30 00:05:29,901 --> 00:05:34,235 men det har vi åbenbart ikke på lager. Det er forældet og pissedyrt. 31 00:05:34,668 --> 00:05:38,001 Det blev dyrt. I 90'erne var det billigt. 32 00:05:38,668 --> 00:05:41,935 Så hvis man leder længe nok, kan man stadig finde noget. 33 00:05:43,235 --> 00:05:47,801 -Fandt du en gadebande, der sælger det? -En gammel, industriel printerpatron 1499. 34 00:05:47,868 --> 00:05:49,801 -Giv mig et objektglas. -Værsgo. 35 00:05:49,868 --> 00:05:51,001 Tak. 36 00:05:51,868 --> 00:05:54,901 Fortæller du slipsedyrene, at du bruger en 20 år gammel del? 37 00:05:54,968 --> 00:05:56,668 Jeg vil vise dem skidtet og sige: 38 00:05:56,735 --> 00:05:59,801 "Det er forskellen på en prototype og en produktionsmodel." 39 00:06:01,768 --> 00:06:02,635 Okay... 40 00:06:03,301 --> 00:06:07,701 Konkaviteten er spundet til nul. Linsesporet kører. 41 00:06:09,235 --> 00:06:10,901 Justeringen er på plads. 42 00:06:12,268 --> 00:06:15,601 -Du kan starte. -Du siger til. 43 00:06:29,135 --> 00:06:32,901 Anvendelse på andre materialer kan være væsentlig. 44 00:06:32,968 --> 00:06:37,001 Metaller kan for eksempel knuses med ganske lidt styrke eller støj. 45 00:06:37,601 --> 00:06:41,968 Beton og gummi er sårbare overfor voldsomme temperaturforandringer. 46 00:06:42,035 --> 00:06:46,735 Projektet her startede jo på opfordring af SEAL-gruppe 6. 47 00:06:46,801 --> 00:06:51,301 Efter belejringen i Rwanda bad de os om 48 00:06:51,568 --> 00:06:54,335 at kunne lynfryse eller lynkoge fjendens vandforsyning. 49 00:06:54,601 --> 00:06:58,168 Dette apparat kunne have drevet fjenden ud. 50 00:06:58,235 --> 00:07:00,901 Har I prøvet det af på levende ting? 51 00:07:03,335 --> 00:07:07,635 Det var ikke vores hensigt, til at starte med. 52 00:07:08,901 --> 00:07:12,335 -Vi vil gerne have, I afprøver det. -Hvem melder sig? 53 00:07:14,601 --> 00:07:16,968 Vi vil gøre et forsøg. 54 00:07:17,035 --> 00:07:20,768 Lad os sætte os ned og gennemgå de næste trin. 55 00:07:21,601 --> 00:07:22,801 Ja. Denne vej. 56 00:07:29,235 --> 00:07:33,635 Vil du have ren samvittighed? Du kan da bare teste det på et stykke kød. 57 00:07:33,701 --> 00:07:38,035 Jeg vil have, at vi bruger det til det, vi skabte det til. Et afskrækkelsesmiddel. 58 00:07:38,835 --> 00:07:41,235 Man skulle ikke zappe folks lunger med mikrobølger. 59 00:07:41,301 --> 00:07:44,935 Det er jo krig. Det er det, vi beskæftiger os med. 60 00:07:45,001 --> 00:07:47,335 Husker du, hvad du solgte det som, da du ansatte mig? 61 00:07:48,568 --> 00:07:51,668 -Forsvar. -Det er stadig delvist sandt. 62 00:07:52,068 --> 00:07:55,268 -Men krig er en god forretning. -Det er menneskehandel også. 63 00:07:55,335 --> 00:07:58,968 Vi arbejder for DARPA, Mark. Vi arbejder for staten. 64 00:07:59,835 --> 00:08:02,235 "Ved ikke, hvilke våben vi bruger i tredje verdenskrig, 65 00:08:02,301 --> 00:08:06,201 -men den fjerde vil blive udkæmpet..." -"...med sten og køller." Albert Einstein. 66 00:08:06,268 --> 00:08:08,601 -Han arbejdede for staten. -Lige præcis. 67 00:08:09,335 --> 00:08:12,701 Jeg tvivler på, at han så det som højdepunktet i sin karriere. 68 00:08:12,768 --> 00:08:15,268 Han skal nok have en mening om at lynkoge menneskekød. 69 00:08:16,068 --> 00:08:18,935 Har du tænkt over proteser med fuldsensorisk feedback? 70 00:08:19,001 --> 00:08:21,335 Proteser vinder ikke krige. 71 00:08:22,901 --> 00:08:23,768 Hørte du det? 72 00:08:24,701 --> 00:08:26,901 Der har du din døende empatiske videnskabsmand. 73 00:08:28,101 --> 00:08:30,568 Instruerede du dine folk i at styre strålen? 74 00:08:30,935 --> 00:08:31,835 -Ja. -Godt. 75 00:08:32,301 --> 00:08:35,968 -Så kan du begynde at pakke. -Kan du være mere specifik? 76 00:08:38,068 --> 00:08:39,635 De her briller... 77 00:08:39,701 --> 00:08:43,035 Dine hyperspektrale briller 78 00:08:43,101 --> 00:08:48,001 bliver anvendt af specialstyrker i Østeuropa i den moldoviske krig. 79 00:08:48,801 --> 00:08:52,101 -Det ved jeg. Jeg har læst rapporterne. -Nej, du har ikke læst den her. 80 00:08:52,635 --> 00:08:55,768 Orland ringede personligt til mig. General Orland. 81 00:08:55,835 --> 00:08:59,235 Han sagde, at det stod... følsomt til dernede. 82 00:09:00,268 --> 00:09:03,801 Og at de ser ting. 83 00:09:04,801 --> 00:09:06,568 Okay. Såsom hvad? 84 00:09:08,168 --> 00:09:09,101 De vil de ikke sige. 85 00:09:10,068 --> 00:09:13,635 De vil ikke dele videomaterialet eller diskutere, hvad de har set. 86 00:09:13,701 --> 00:09:16,735 De vil bare have den ledende ingeniør derned for at rådgive. 87 00:09:17,835 --> 00:09:21,068 Hør, du har opfundet brillerne for vores soldaters sikkerhed. 88 00:09:21,735 --> 00:09:25,135 Nu har de så brug for din hjælp. Se på det som forsvar. 89 00:09:34,168 --> 00:09:37,601 DET AMERIKANSKE FLYVEVÅBEN 90 00:09:41,768 --> 00:09:45,301 -Lad mig genstarte styresystemet. -Det er låst fast. Vi må trække det ud. 91 00:09:50,135 --> 00:09:52,701 {\an8}MOLDOVA, ØSTEUROPA Amerikansk flyvestation 92 00:09:52,768 --> 00:09:54,201 {\an8}Så er det ud. 93 00:10:08,935 --> 00:10:10,268 -Mark Clyne? -Hvad? 94 00:10:10,935 --> 00:10:12,801 Har du designet hjelmkameraet? 95 00:10:12,868 --> 00:10:15,568 -Ja. Mark Clyne. -James Orland. Kom med mig. 96 00:10:19,601 --> 00:10:22,601 -Der er mange nye på landjorden. -Landet er i kaos. 97 00:10:23,068 --> 00:10:26,235 Oprøret består mest af rester fra militærdiktaturet, 98 00:10:26,301 --> 00:10:28,635 der regerede indtil for to måneder siden. 99 00:10:29,135 --> 00:10:32,668 De er mest populære i den nordlige del af landet 100 00:10:32,735 --> 00:10:35,301 tæt på den russiske grænse, og så her i hovedstaden. 101 00:10:36,035 --> 00:10:38,135 Problemet er, at deres styrker er veltrænede. 102 00:10:38,768 --> 00:10:41,635 De truer med at udløse en borgerkrig. 103 00:10:47,101 --> 00:10:49,935 Moldova. Russerne havde det og mistede det. 104 00:10:50,768 --> 00:10:53,635 Det blev uafhængigt, men strides internt. 105 00:10:54,701 --> 00:10:56,668 På den ene side er der en opstand 106 00:10:57,001 --> 00:10:59,668 bestående af regimets tidligere elitesoldater. 107 00:10:59,735 --> 00:11:01,568 De er veltrænede og farlige. 108 00:11:01,735 --> 00:11:03,868 På den anden side er det meste af befolkningen, 109 00:11:03,935 --> 00:11:07,268 der flår regimets flag ned og kræver en ny regering. 110 00:11:07,335 --> 00:11:11,935 Selv kompliceret intern uro er noget, vi kender til. 111 00:11:12,001 --> 00:11:13,701 Vi vil mene, at vi er gode til det. 112 00:11:15,001 --> 00:11:19,268 Men det, dit kamera har fundet er noget helt nyt. 113 00:11:26,801 --> 00:11:30,201 Jeg kan ikke sende videoen til EUCOM. De vil nok tro, det er en joke. 114 00:11:30,268 --> 00:11:34,001 -Forsvarsministeriet har ingen humor. -Som regel ikke. Sergent, kobl os til. 115 00:11:37,201 --> 00:11:39,935 Der er nok en videnskabelig forklaring på det her, 116 00:11:40,001 --> 00:11:43,035 men før du siger hvad, sender jeg det ikke højere op i systemet. 117 00:11:46,001 --> 00:11:47,101 -Er du færdig? -Ja, sir. 118 00:11:47,168 --> 00:11:49,168 -Gå ud og luk os inde. Vent udenfor. -Javel. 119 00:11:54,201 --> 00:11:57,235 Ingen her har kunnet finde hoved og hale på det her. 120 00:11:57,901 --> 00:12:02,801 Det har forpurret vores mission af grunde, jeg ikke må diskutere med dig. 121 00:12:04,968 --> 00:12:06,701 Men vi har brug for svar hurtigt. 122 00:12:29,935 --> 00:12:32,168 -Må jeg? -Det så du hurtigt. 123 00:12:35,635 --> 00:12:39,335 Fem forskellige hjelmkameraer har opfanget noget tilsvarende de sidste tre uger. 124 00:12:42,168 --> 00:12:45,335 Først afskrev vores teknologiafdeling det som interferens. 125 00:12:46,035 --> 00:12:47,301 Det er ikke interferens. 126 00:12:49,335 --> 00:12:52,635 De flyver mig næppe herud bare for det. 127 00:12:53,335 --> 00:12:57,135 -Fortæller De mig, hvad De tænker? -Nej, det kan du gøre. 128 00:12:57,968 --> 00:13:02,601 Jeg ved ikke, hvad jeg tænker, endnu. Men der er en forklaring. 129 00:13:06,035 --> 00:13:08,701 Det var den første observation. Der er tre lignende. 130 00:13:08,768 --> 00:13:12,101 Den sidste var anderledes. Der var et medlem af Delta-styrken indblandet, 131 00:13:12,168 --> 00:13:16,068 hvilket gør det særlig ømtåleligt. Det her er Fran Madison fra CIA. 132 00:13:16,735 --> 00:13:19,668 De fleste særlige missioner er hemmelige under CIA's ledelse. 133 00:13:19,735 --> 00:13:21,968 Du skal underskrive her, før vi kan fortsætte. 134 00:13:23,635 --> 00:13:25,301 -Hvad er det? -Det er en ed. 135 00:13:25,568 --> 00:13:29,301 Du vedkender dig fængsel på livstid, hvis du afslører noget, du bliver fortalt. 136 00:13:43,868 --> 00:13:46,935 {\an8}ANLÆG FOR AFDELING FOR SENSITIVT MATERIALE 137 00:14:05,601 --> 00:14:07,601 -Gør Davis-filen klar. -Javel, ma'am. 138 00:14:08,135 --> 00:14:10,935 For tre dage siden foretog vi et angreb i midtbyen. 139 00:14:11,668 --> 00:14:15,235 Vores kommunikation var sporadisk, og en soldat blev adskilt fra gruppen. 140 00:14:16,268 --> 00:14:17,968 Han blev dræbt. 141 00:14:20,601 --> 00:14:22,268 Han kom tættere på end nogen. 142 00:14:23,068 --> 00:14:24,001 For tæt på. 143 00:14:44,068 --> 00:14:47,601 Kan I se det her, Dolkgruppe 1? Der er en slags forstyrrelse. 144 00:14:49,301 --> 00:14:51,301 Hvad er det, du ser, Davis? 145 00:14:51,901 --> 00:14:52,968 Hvad fanden? 146 00:15:04,668 --> 00:15:05,901 Sergent Chris Davis. 147 00:15:06,768 --> 00:15:09,235 Udsendt kampveteran tre gange. Mand af rette støbning. 148 00:15:16,835 --> 00:15:21,268 I de sidste uger har vi fundet lig i byen, der blev dræbt på samme facon. 149 00:15:22,168 --> 00:15:24,668 Obduktionerne forklarede intet. 150 00:15:24,735 --> 00:15:29,801 Deres indre organer var tilfrosne, men deres hud var forbrændt og ætset. 151 00:15:30,235 --> 00:15:34,635 Eneste svar fra den allierede, moldoviske militærkontakt er chok og forvirring. 152 00:15:34,901 --> 00:15:35,768 Og der er vrede. 153 00:15:36,735 --> 00:15:40,301 Teenagere sprøjtemaler "aratare-folkemord" på drabsstederne. 154 00:15:40,568 --> 00:15:41,701 -Folkemord...? -"Aratare." 155 00:15:41,768 --> 00:15:44,301 Det er en lokal myte. Krigsgenfærd. 156 00:15:45,768 --> 00:15:48,268 Direkte oversat, "så mareridtsagtigt som muligt." 157 00:15:48,768 --> 00:15:51,135 -Ganske poetisk. -De er overtroiske. 158 00:15:51,201 --> 00:15:57,735 De tror på en eller anden måde, at krigens gru har skabt noget unaturligt. 159 00:15:58,701 --> 00:16:01,335 -Vi håbede, at du har en alternativ teori. -Hvad tror du? 160 00:16:02,635 --> 00:16:04,868 -At I har brug for et nyt navn. -Det er for sent. 161 00:16:05,801 --> 00:16:08,668 -Giv mig dataene, så... -Det kan vi ikke. 162 00:16:08,835 --> 00:16:10,768 Skal jeg regne det ud lige nu? 163 00:16:10,835 --> 00:16:12,968 -Vi ønsker din vurdering. -Jeg har ikke en. 164 00:16:13,035 --> 00:16:16,568 Så synes jeg, at vi skal sende vores teori videre op ad kommandovejen. 165 00:16:16,635 --> 00:16:19,201 -Det ønsker jeg ikke. -Hvad er jeres teori? 166 00:16:19,768 --> 00:16:22,635 Bureauet mener, at det er en slags tilsløringsteknologi. 167 00:16:23,968 --> 00:16:28,201 -Oprørssoldater i aktiv camouflage. -Noget så avanceret i det her land? 168 00:16:28,268 --> 00:16:31,768 Vi har grund til at tro, at regimet har arbejdet på aktiv camouflage. 169 00:16:32,235 --> 00:16:35,968 DARPA har længe arbejdet med tilsløring, men vi er år fra en prototype. 170 00:16:36,035 --> 00:16:39,301 -Måske har nogen overhalet jer. -DARPA er førende på området. 171 00:16:39,568 --> 00:16:40,668 Er du sikker på det? 172 00:16:41,201 --> 00:16:43,768 Regimet har spenderet stort på våbenforskning. 173 00:16:43,835 --> 00:16:47,235 Korruption og lemfældig lovgivning. Ønsker militæret ubemærkethed, 174 00:16:47,301 --> 00:16:49,801 -er det her et godt sted at arbejde. -Okay. 175 00:16:54,701 --> 00:16:56,235 Lad os sige, at det er tilsløring. 176 00:16:57,801 --> 00:17:01,235 -Hvordan forklarer man så dødsårsagen? -Offeret tildeles et stød. 177 00:17:02,068 --> 00:17:03,268 Det lyder som gætværk. 178 00:17:03,335 --> 00:17:05,635 Det er vores opgave at gøre os antagelser. 179 00:17:05,701 --> 00:17:07,568 Og jeg skal bevise dem. 180 00:17:08,768 --> 00:17:11,735 Jeres tekniker skal finde fejl, så han finder fejl. 181 00:17:12,735 --> 00:17:15,268 I skal finde fjenden, så I ser fjenden. 182 00:17:16,201 --> 00:17:18,335 De lokale tror på ånder, så de ser ånder. 183 00:17:18,601 --> 00:17:21,001 Alle er forudindtagede på en eller anden måde. 184 00:17:22,101 --> 00:17:25,668 Så mit svar til jer er, at vi mangler data til at understøtte enhver teori. 185 00:17:26,235 --> 00:17:27,101 Okay. 186 00:17:29,568 --> 00:17:32,035 Hvad skal du bruge for at komme med en sikker udtalelse? 187 00:17:40,935 --> 00:17:44,601 -Først skal I have en bedre vinkel. -Det er netop det, jeg leder efter. 188 00:17:45,201 --> 00:17:46,235 Hvordan det? 189 00:17:47,935 --> 00:17:49,201 -Lige her, sir. -Ja. 190 00:17:52,668 --> 00:17:55,201 Jeg har det med fra DARPA. Et hyperspektralt kamera. 191 00:17:55,268 --> 00:17:58,235 En kraftigere udgave af de hjelmkameraer, I har brugt. 192 00:17:58,301 --> 00:18:00,301 Det ser dybere ind i lysets spektrum. 193 00:18:00,568 --> 00:18:03,568 Synligt og usynligt. Er der noget, opfanger kameraet det. 194 00:18:04,101 --> 00:18:07,235 Kan det monteres, på et Delta-køretøj? 195 00:18:07,301 --> 00:18:09,268 -Hvorfor ikke? -Godt, så. 196 00:18:09,335 --> 00:18:11,335 Vi tager på missioner i byen hver dag. 197 00:18:11,735 --> 00:18:14,601 Du forklarer vores felttekniker, hvordan det styres. 198 00:18:14,668 --> 00:18:17,135 Jeg ville ikke komme en tekniker mellem kameraet og mig. 199 00:18:20,835 --> 00:18:22,035 Vil du styre det? 200 00:18:22,835 --> 00:18:26,568 Hvis I vil have dræbervinklen, har I brug for en hurtig reaktionstid. 201 00:18:26,901 --> 00:18:28,668 Du tager med Delta på næste mission. 202 00:18:29,268 --> 00:18:33,068 De vil bringe dig tæt på det her. Skaf mig dræbervinklen, 203 00:18:33,935 --> 00:18:36,268 og så kan du tage hjem til Virginia uden at pakke ud. 204 00:18:39,668 --> 00:18:41,601 Du skal skifte bremseskiven. 205 00:18:43,268 --> 00:18:44,768 Svejs den på frontpanelet. 206 00:18:52,101 --> 00:18:54,168 Se engang, Toll. 207 00:18:54,235 --> 00:18:56,801 -Hvad har han gang i? -Aner det ikke. 208 00:18:57,235 --> 00:18:58,568 Kan I fatte ham? 209 00:18:58,768 --> 00:19:00,868 -Hvis det virker, så virker det. -Ja. 210 00:19:03,001 --> 00:19:07,568 -Vi har hørt, at du installerer et kamera. -Men nu mangler vi vores kaliber .50. 211 00:19:07,635 --> 00:19:12,168 -Fjerner du en kanon for et kamera? -Det kan kun være dér. 212 00:19:13,135 --> 00:19:16,101 Det forstår I godt, ikke? Jeg ved, det lyder som en dårlig idé. 213 00:19:16,801 --> 00:19:20,901 Vi vil helst danse med dem, vi kender. Dr. Clyne. Det kan du godt forstå, ikke? 214 00:19:20,968 --> 00:19:23,201 Næ, det kan jeg faktisk ikke. 215 00:19:26,135 --> 00:19:28,568 Den vogn her har reddet vores liv mange gange. 216 00:19:28,835 --> 00:19:32,768 -Det er jeg med på. -Ved I, at dr. Clynes hold byggede vognen? 217 00:19:34,101 --> 00:19:35,668 Clyne arbejder for DARPA. 218 00:19:37,235 --> 00:19:41,168 Jeg har arbejdet tæt med gruppen og har været på deres anlæg i Virginia. 219 00:19:41,701 --> 00:19:44,635 -Godt at se dig, dr. Clyne. -I lige måde, kaptajn Cabrera. 220 00:19:44,701 --> 00:19:47,935 De eftermonterede vognene med mere hårdfør og lettere armering. 221 00:19:48,001 --> 00:19:53,168 De lavede de mekaniske lasteapparater, så I ikke skal overanstrenge jer. 222 00:19:53,835 --> 00:19:58,735 Faktisk har dr. Clyne selv udviklet den lette kevlar-kropsbeskyttelse... 223 00:19:59,835 --> 00:20:01,801 ...der beskytter jeres kugler. 224 00:20:01,868 --> 00:20:05,968 Så jeg vil mene, der ikke er andet end velvilje i gruppen overfor dr. Clyne. 225 00:20:08,301 --> 00:20:11,168 -Major Sessions. -Få dine mænd til at falde tilbage. 226 00:20:12,201 --> 00:20:14,235 -Tilbage til arbejdet. -Få vognen klar. 227 00:20:14,301 --> 00:20:18,268 Dr. Clyne her har arbejdet med os otte til ti gange i de sidste fem år. 228 00:20:19,135 --> 00:20:22,901 -Har du været med en angrebsgruppe før? -Nej, sir. 229 00:20:23,701 --> 00:20:28,068 -Han er god nok, major. -Jeg vil ikke have turister med på tur. 230 00:20:28,335 --> 00:20:32,201 -Jeg er ikke nogen turist, sir. -Har du ikke et stormgevær, er du turist. 231 00:20:32,268 --> 00:20:33,768 Jeg kan tage et. 232 00:20:33,835 --> 00:20:37,868 Vi skal have dr. Clyne ud i felten for at spore tropperne og filme dem. 233 00:20:37,935 --> 00:20:41,201 -Hvornår er det udstyr klar? -Om nogle få timer. 234 00:20:41,701 --> 00:20:43,668 -Vil det virke? -Hvis vi kommer tæt nok på. 235 00:20:44,868 --> 00:20:48,568 Nu skal du høre her. Sergent Davis kom tæt nok på. 236 00:20:50,035 --> 00:20:51,701 Han var vores bedste Delta-mand. 237 00:20:53,201 --> 00:20:56,068 Sørg for, at dit udstyr virker upåklageligt den her gang. 238 00:21:04,335 --> 00:21:07,968 -De var som brødre. -Det kunne jeg fornemme. 239 00:21:12,135 --> 00:21:13,001 Godaften, doc. 240 00:21:27,935 --> 00:21:29,835 Jeg hører, at I to blev bedste venner. 241 00:21:33,235 --> 00:21:37,735 -Hun kan virke noget intens. -Ja. Det kan du også. 242 00:21:37,801 --> 00:21:41,868 -Jeg er her bare for at finde gespenstet. -Du vil sågar tage på angrebsmission. 243 00:21:44,635 --> 00:21:45,801 Det vil hun også. 244 00:21:47,068 --> 00:21:49,135 Hun er pålagt en masse pres fra Washington. 245 00:21:49,201 --> 00:21:51,801 De vil have et svar og det er hendes opgave. 246 00:21:51,935 --> 00:21:56,835 Jeg så jeres navne på en missionsliste, så jeg vidste, det her havde topprioritet. 247 00:21:58,301 --> 00:21:59,968 Men at indlemme jer begge... 248 00:22:03,201 --> 00:22:05,068 Du skal ikke bekymre dig om mig. 249 00:22:05,735 --> 00:22:08,901 Det gør jeg heller ikke, doc. Jeg er bekymret for den. 250 00:22:10,901 --> 00:22:15,835 Hun håber, at det er tilsløringsteknologi. Hvad tror du, det er? 251 00:22:17,801 --> 00:22:19,335 Noget, vi ikke har tænkt på endnu. 252 00:22:24,301 --> 00:22:29,301 I går klokken 1800 tog Utah-holdet på rekognoscering i Durleti, 253 00:22:29,568 --> 00:22:31,168 da de kom i kamp med oprørere. 254 00:22:31,235 --> 00:22:35,668 Vi kunne høre det meste under ildkampen, men kommunikationen var ustabil. 255 00:22:36,135 --> 00:22:38,868 Målet er en beboelsesejendom på fem etager, her. 256 00:22:39,801 --> 00:22:44,835 Vi tror, at resten af Utah-holdet holdes på fjerde etage i det nordvestlige hjørne. 257 00:22:44,901 --> 00:22:47,235 Vi vil befinde os midt i oprørernes område. 258 00:22:47,935 --> 00:22:51,035 Så vi må forvente kampe. En sidste ting. 259 00:22:52,801 --> 00:22:55,568 Før drengene blev taget til fange meldte de om, at de så, 260 00:22:55,635 --> 00:22:57,635 hvad vi nu kalder hyperspektrale afvigelser. 261 00:22:58,201 --> 00:23:01,668 I skal få dem hurtigt ud og væk derfra. 262 00:23:02,168 --> 00:23:06,135 Men hvis I kommer I kamp, så neutraliser anomalierne. 263 00:23:06,268 --> 00:23:07,135 Neutralisere dem? 264 00:23:09,701 --> 00:23:12,168 -Hvordan? -Ja, hvad har vi med at gøre? 265 00:23:12,235 --> 00:23:15,801 Vi mener, at det er fjenden i avanceret elektronisk camouflage. 266 00:23:15,868 --> 00:23:19,135 -Så vær kliniske, når I skyder. -Hvis vi ikke ved, hvad de er... 267 00:23:19,201 --> 00:23:21,835 Har du noget at tilføje? 268 00:23:23,968 --> 00:23:28,701 Har de tilsløringsteknologi på, så tag det helst intakt med tilbage. 269 00:23:28,768 --> 00:23:31,268 Dr. Clyne og agent Madison tager på opgave med jer. 270 00:23:32,101 --> 00:23:34,735 Dr. Clyne overvåger jeres hjelmkameraer 271 00:23:34,801 --> 00:23:36,768 fra det andet pansrede køretøj i konvojen. 272 00:23:37,768 --> 00:23:40,768 Major Sessions hjælper Dolkgruppe 1 med at få Utah-holdet ud. 273 00:23:42,035 --> 00:23:43,768 Hold linjerne åbne. Grib udstyret. 274 00:23:46,735 --> 00:23:49,168 -Kom så. -Træd an, AJ. 275 00:23:49,835 --> 00:23:51,835 -Tjek våbnene, Billy. -Alt i orden. 276 00:23:52,768 --> 00:23:53,835 Javel. 277 00:24:28,635 --> 00:24:31,968 -Er vognen ikke affjedret nok? -Og du skulle være en hård negl. 278 00:24:32,035 --> 00:24:34,301 De skulle genasfaltere vejene her. 279 00:25:00,701 --> 00:25:05,601 Vi nærmer os den forladte zone. Forvent mange oprørere. 280 00:26:47,268 --> 00:26:48,135 Okay. 281 00:27:25,635 --> 00:27:27,235 Her er et lig af en oprører. 282 00:27:35,735 --> 00:27:39,068 Jeg har fundet Agopia fra Utah-holdet. Han er dræbt. 283 00:27:39,568 --> 00:27:43,068 Ingen af dem er ramt af skud. Der er hverken indgangs- eller udgangssår. 284 00:27:44,835 --> 00:27:47,135 Alessio her. Rykker op på femte sal. 285 00:27:59,068 --> 00:28:01,568 -Der er bevægelse. -Tjek din klokken to, Toll. 286 00:28:09,801 --> 00:28:11,068 Hvor? Vi kan ikke se noget. 287 00:28:11,135 --> 00:28:13,635 -Det er lige dér. -Det er lige foran dig. 288 00:28:13,701 --> 00:28:16,635 Det er en bevægelsessignatur. Der er noget under karret. 289 00:28:24,868 --> 00:28:27,901 Karret, Lewis. Du skal vende karret om. 290 00:28:33,301 --> 00:28:36,335 -Du sigter på det nedenunder, Toll. -Jeps. 291 00:28:40,335 --> 00:28:43,968 En, to, tre... 292 00:28:50,135 --> 00:28:52,768 Vi har fundet Comstock i live og ved bevidsthed. 293 00:28:52,835 --> 00:28:55,868 Jeg gentager. Vi har fundet sergent Comstock fra Utah-holdet. 294 00:29:02,068 --> 00:29:03,135 Hej, du. 295 00:29:04,968 --> 00:29:07,268 -Hvor er resten af dit hold? -De er ovenpå. 296 00:29:08,301 --> 00:29:10,768 Men de er fortid. Det kom under huden på dem. 297 00:29:10,968 --> 00:29:12,901 -Hvad kom under huden...? -Jeg så det. 298 00:29:14,135 --> 00:29:15,268 -Jamen... -Et tæppe. 299 00:29:16,635 --> 00:29:17,835 Som et frossent tæppe. 300 00:29:18,635 --> 00:29:22,101 -Hvor er resten af Utah? -De er døde. 301 00:29:23,668 --> 00:29:25,601 De er alle døde. 302 00:29:27,301 --> 00:29:28,235 Vi er alle døde. 303 00:29:29,168 --> 00:29:32,068 -Hvor er ligene? -De er som sagt øverst oppe. 304 00:30:07,035 --> 00:30:08,268 Du har ikke set det. 305 00:30:09,868 --> 00:30:12,768 Det har jeg. Du ved, jeg tror på Gud, John. 306 00:30:14,001 --> 00:30:15,701 Det her er det modsatte af Gud. 307 00:30:27,601 --> 00:30:29,835 Vent. Hvem er det? Bed ham gå tilbage. 308 00:30:29,901 --> 00:30:32,235 Gå tilbage, McFadden, og vis os lokalet. 309 00:30:33,168 --> 00:30:35,101 Her er jo ikke noget. 310 00:30:35,168 --> 00:30:38,735 Vi ser begge på det. Det er midt i dit synsfelt. 311 00:30:39,201 --> 00:30:43,835 Hvad? Det der er en fedtplet. Det er nok de lortebriller. 312 00:30:45,568 --> 00:30:48,868 -Nej, bed ham komme dem på igen. -Kom brillerne på igen, Mac. 313 00:30:49,768 --> 00:30:50,935 Gør det nu, Mac. 314 00:30:56,968 --> 00:30:58,768 -Hvad i...? -Skyd. 315 00:31:02,035 --> 00:31:03,235 Så du det? De røg igennem. 316 00:31:03,301 --> 00:31:04,868 -Ramte han ved siden af? -Nul. 317 00:31:12,568 --> 00:31:14,568 Major Sessions, McFadden er dræbt. 318 00:31:15,035 --> 00:31:19,668 Der er et hyperspektralt mål på femte sal. Skift til tunge våben eller 203'ere. 319 00:31:19,735 --> 00:31:21,968 Brug, hvad der skal til for at nedlægge byttet. 320 00:31:37,835 --> 00:31:38,835 Bed dem trække sig ud. 321 00:31:45,801 --> 00:31:46,668 Dér! 322 00:31:59,068 --> 00:32:00,301 Alle mand ud nu! 323 00:32:00,568 --> 00:32:03,568 -Få dem ud nu. -Nej, vi går ikke tomhændet derfra. 324 00:32:03,635 --> 00:32:05,335 Det garanterer jeg dig for, at I gør. 325 00:32:06,768 --> 00:32:07,735 Kom så! 326 00:32:09,801 --> 00:32:10,668 Granat! 327 00:32:12,301 --> 00:32:14,001 -Vi skal have støtte! -Kom ud. 328 00:32:14,068 --> 00:32:17,001 Fuld retræte lige nu. Kom tilbage til vognen. 329 00:32:25,335 --> 00:32:29,235 Lokalet dér. Vi kan få ham. Kom så! 330 00:32:29,301 --> 00:32:30,768 Kom så, kom så. 331 00:32:31,568 --> 00:32:32,735 Afsted! 332 00:32:32,801 --> 00:32:34,935 Jim. Hold ud. Hér. 333 00:32:37,235 --> 00:32:40,635 Vi evakuerer fra den sydlige side! Talbot, Comstock, Riedel og Shaire! 334 00:32:40,701 --> 00:32:41,868 Fem mand er faldet! 335 00:32:45,068 --> 00:32:48,601 Vi tager ned sammen. Kan du holde dig til mig? 336 00:32:56,068 --> 00:32:56,935 Nu! 337 00:32:59,768 --> 00:33:01,335 Kom nu. 338 00:33:01,968 --> 00:33:03,601 Flyt jer. 339 00:33:26,701 --> 00:33:27,868 Har du ham? Kom så. 340 00:33:50,868 --> 00:33:51,768 Af banen. 341 00:33:53,201 --> 00:33:54,235 Hvor? 342 00:33:54,768 --> 00:33:56,035 -Lige dér! -Hvor er det? 343 00:33:56,101 --> 00:33:57,301 Ret fremme. 344 00:34:02,301 --> 00:34:03,568 Vi må ind. 345 00:34:05,035 --> 00:34:06,068 -Hjælp ham op. -Kom nu! 346 00:34:06,135 --> 00:34:07,268 -Ind med jer! -Op med dig. 347 00:34:22,335 --> 00:34:23,335 Nej. 348 00:34:23,935 --> 00:34:25,168 Nej! 349 00:34:44,668 --> 00:34:46,301 -Kør! -Ind. 350 00:34:48,901 --> 00:34:49,935 Vi er her! Kør! 351 00:34:58,768 --> 00:35:00,901 Vent, hvor er Cabrera? Hvor er kaptajnen? 352 00:35:00,968 --> 00:35:02,301 Har du set ham? 353 00:35:02,568 --> 00:35:04,735 -Sig noget, mand! -Jeg så ham dø. 354 00:35:05,135 --> 00:35:06,601 -Hvad? -Jeg så ham dø. 355 00:35:10,968 --> 00:35:12,235 -Jeg skal hjem. -Ja. 356 00:35:12,301 --> 00:35:15,568 -Jeg skal hjem. -Fald ned. Kig på mig. 357 00:35:16,901 --> 00:35:18,868 -Så du det? -Ja. 358 00:35:20,635 --> 00:35:24,168 -Hvor tæt på kom du? -Jeg var i lokalet med det i timevis. 359 00:35:26,868 --> 00:35:27,968 Det kar reddede mit liv. 360 00:35:31,268 --> 00:35:32,201 Jeg kunne mærke det. 361 00:35:35,568 --> 00:35:36,635 Jeg kunne mærke det. 362 00:35:39,668 --> 00:35:41,068 Landminer! Hold fast! 363 00:36:24,768 --> 00:36:26,968 Kig på mig, du. Nej. 364 00:36:29,135 --> 00:36:30,068 Pis også. 365 00:36:32,668 --> 00:36:33,601 Åbn døren. 366 00:36:37,135 --> 00:36:38,001 Ja. 367 00:36:39,335 --> 00:36:41,135 -Kom så ud. -Kom. 368 00:36:47,835 --> 00:36:52,968 Begge chauffører er døde. Archer Lima 2. Vi ramte en landmine. 369 00:36:53,035 --> 00:36:57,101 Begge køretøjer er ødelagte. Vi er... 370 00:36:58,701 --> 00:37:01,668 ...tre kilometer sydøst for målet. 371 00:37:03,568 --> 00:37:06,835 Vi mister signalet. Jeres transpondere er i stykker. 372 00:37:06,901 --> 00:37:09,235 Det siger du ikke? Vores vogne er blevet smadret. 373 00:37:09,301 --> 00:37:10,568 Vi skal finde dækning. 374 00:37:11,068 --> 00:37:14,168 -Jeg kan ikke høre, hvad I siger. -Lad kameraet blive, Clyne. 375 00:37:16,001 --> 00:37:17,235 Kom nu, Clyne. 376 00:37:24,935 --> 00:37:25,901 Fremad. 377 00:37:29,668 --> 00:37:30,568 Fart på. 378 00:37:36,168 --> 00:37:37,035 I dækning. 379 00:37:38,001 --> 00:37:39,668 -Kom nu. -Op med dig. 380 00:37:40,101 --> 00:37:41,068 Kom så. 381 00:37:41,135 --> 00:37:42,701 Fremad. 382 00:37:44,035 --> 00:37:46,668 -Hvor var du? -Jeg fik fragmenter. 383 00:37:46,735 --> 00:37:47,868 Fri bane. 384 00:37:48,335 --> 00:37:49,201 Hvem er såret? 385 00:37:49,801 --> 00:37:51,701 -Diaz? -Jeg tror, jeg har brækket anklen. 386 00:37:53,035 --> 00:37:56,068 Vi skal have en luftbro. Jeg kan ikke signalere basen. Bliv ved. 387 00:37:56,135 --> 00:37:58,268 -Radioen. Kom her med den. -Ja. 388 00:38:01,235 --> 00:38:03,168 Archer Lima 2. Archer Lima 2. 389 00:38:04,168 --> 00:38:06,068 Her er Dolkgruppe 1, kom. 390 00:38:07,001 --> 00:38:08,135 Jeg har det fint. 391 00:38:09,135 --> 00:38:10,268 Kan de komme ind den vej? 392 00:38:12,901 --> 00:38:15,968 -Er du okay? -Archer Lima 2, her er Dolkgruppe 1. 393 00:38:16,035 --> 00:38:17,201 Modtager I? Kom. 394 00:38:20,201 --> 00:38:23,868 Archer Lima 2, her er Dolkgruppe 1. Modtager I? Kom. 395 00:38:25,735 --> 00:38:26,935 Hallo. 396 00:38:28,668 --> 00:38:30,268 Hvordan har du det? Du bløder. 397 00:38:36,235 --> 00:38:37,101 Okay. 398 00:38:38,268 --> 00:38:39,301 Du har slået hovedet. 399 00:38:40,668 --> 00:38:41,668 Du har slået hovedet. 400 00:38:44,335 --> 00:38:45,235 Besvimede du? 401 00:38:47,835 --> 00:38:48,868 Det gjorde jeg vist. 402 00:38:50,901 --> 00:38:51,768 Major. 403 00:38:55,268 --> 00:38:57,268 -Hun har fået en slem skrammer. -Lad mig se. 404 00:38:59,701 --> 00:39:02,635 -Vildt store pupiller. -Jeg sender, men modtager ikke noget. 405 00:39:02,701 --> 00:39:05,635 Jeg hører et klik, når jeg skifter, men intet svar. 406 00:39:05,701 --> 00:39:08,568 Bliv ved. Hun er i chok. Hold øje med hende. 407 00:39:08,968 --> 00:39:11,668 Archer Lima 2, her er Dolkgruppe 1. Modtager I? Kom. 408 00:39:12,901 --> 00:39:14,201 -Tak. -Ja. 409 00:39:14,768 --> 00:39:16,935 Hvor er alle andre? Hvor er resten af Utah? 410 00:39:17,901 --> 00:39:20,168 Jeg er sergent Chen. Jeg var med Utah. 411 00:39:21,301 --> 00:39:25,335 Vi var det andet hold, der gik ind i går aftes. Vi var otte mand. 412 00:39:28,201 --> 00:39:31,801 -Kan du bekræfte antal faldne for Utah? -Jeg kan sige så meget, 413 00:39:32,335 --> 00:39:35,135 at sergent Comstock ikke er på jeres julekort i år. 414 00:39:35,801 --> 00:39:39,701 -Så I oprørere dræbe Comstock? -Oprørere? Mener han det? 415 00:39:41,601 --> 00:39:44,101 -Hvilken sten lå du under? -Jeg var radiooperatøren. 416 00:39:44,335 --> 00:39:47,001 Vi mistede signalet. Jeg sad i vognen hele natten. 417 00:39:47,068 --> 00:39:49,801 -Jeg så aldrig den aktive camouflage. -Den hvad? 418 00:39:49,868 --> 00:39:52,201 Selv om det fandtes, hvilket det ikke gør... 419 00:39:53,868 --> 00:39:56,735 ...hvordan går et menneske i aktiv camouflage så gennem vægge? 420 00:39:56,801 --> 00:39:59,235 Eller gennem tre magasiner panserbrydende ammunition? 421 00:39:59,301 --> 00:40:05,035 -Jeg så Pat pumpe 150 runder i en af dem. -Det gespenst har dræbt mindst 19 af vore. 422 00:40:06,735 --> 00:40:08,568 Og vi aner ikke, hvad det er. 423 00:40:14,735 --> 00:40:15,635 Clyne. 424 00:40:18,568 --> 00:40:21,701 Du så det. Hvad var det? 425 00:40:23,201 --> 00:40:24,068 Et menneske. 426 00:40:26,868 --> 00:40:27,901 Det havde menneskeform. 427 00:40:29,668 --> 00:40:31,135 Det så bevidst på mig. 428 00:40:35,201 --> 00:40:36,101 Som en person. 429 00:40:41,301 --> 00:40:45,868 -Er der noget, der forklarer, hvad du så? -Nej. 430 00:40:48,168 --> 00:40:50,968 Lad os samle alle de fungerende briller. 431 00:40:51,201 --> 00:40:55,135 -Mine blev ødelagt ved bombningen. -Mine er også færdige. 432 00:40:55,201 --> 00:40:57,701 Glem brillerne. Vi kan ikke genoplade dem. 433 00:40:58,301 --> 00:41:01,935 Hvad gør vi så? Hvordan skal vi kunne se dem? 434 00:41:02,168 --> 00:41:03,901 Måske kan kameraet stadig hjælpe os. 435 00:41:06,568 --> 00:41:09,701 Hvis vi kan komme højere op, kan vi få et bedre udsigtspunkt. 436 00:41:09,768 --> 00:41:13,935 -Hjælp mig med det. -Så rykker vi ud. 437 00:41:43,268 --> 00:41:44,301 De er overalt. 438 00:41:46,268 --> 00:41:47,635 Noget standser dem. 439 00:41:58,001 --> 00:41:59,901 Det er en slags sort sand. 440 00:42:00,868 --> 00:42:02,301 Jeg faldt i det sand. 441 00:42:03,135 --> 00:42:05,901 -Jeg måtte rive det ud af min hånd. -Lad mig se det. 442 00:42:09,801 --> 00:42:12,668 -Små, skarpe metalstykker. -Det er jernspåner. 443 00:42:13,901 --> 00:42:15,601 -Det er rent jern. -Ja. 444 00:42:16,068 --> 00:42:19,635 Der er en stribe af det hele vejen rundt om bygningen. 445 00:42:26,235 --> 00:42:28,335 Det er en barriere. Nogen har anbragt det der. 446 00:42:31,635 --> 00:42:35,201 Jeg tror ikke, vi er alene. Lad os samle os og tjekke ovenpå. 447 00:42:39,768 --> 00:42:42,735 -Man sigter og skyder? -Man sigter og skyder. 448 00:43:52,301 --> 00:43:53,301 Træng ind! 449 00:44:03,735 --> 00:44:05,035 -Her er børn. -Fri bane! 450 00:44:05,101 --> 00:44:07,001 -Fri bane. -Frit. 451 00:44:08,668 --> 00:44:10,068 Sig, de skal tage den lange mur. 452 00:44:19,001 --> 00:44:21,735 Spørg dem, hvor de har det fra, og hvem her ellers er. 453 00:44:27,101 --> 00:44:30,701 Spørg, om der er andre på fabrikken, og om de har våben. 454 00:44:43,201 --> 00:44:48,035 Hun siger, de er her alene. Kun det ene våben. Her er ingen soldater. 455 00:44:49,168 --> 00:44:51,268 -Ingen. -Major Sessions! 456 00:44:56,868 --> 00:44:59,668 -Hvad er problemet? -Fabrikken har sit eget sendetårn. 457 00:44:59,901 --> 00:45:03,001 -Det udsender et kæmpe signal. -Hvad er så problemet? 458 00:45:03,635 --> 00:45:06,168 Alle indenfor 30 kilometer kan høre os tale med basen. 459 00:45:07,035 --> 00:45:09,268 Alle oprørsradioer opsnapper vores sendinger. 460 00:45:10,735 --> 00:45:15,935 Oprørere er dit mindste problem. Stil mig om til general Orland snarest. 461 00:45:18,668 --> 00:45:21,601 Archer Lima 2, her er Dolkgruppe. Modtager I? 462 00:45:25,935 --> 00:45:28,901 Archer Lima 2, her er Dolkgruppe. Modtager I? 463 00:45:32,868 --> 00:45:36,601 Archer Lima 2, her er Dolkgruppe. Modtager I? 464 00:45:50,668 --> 00:45:52,001 I er vores nye rekrutter. 465 00:45:53,135 --> 00:45:55,668 Og tro mig, vi har brug for hjælp. 466 00:46:05,168 --> 00:46:07,168 Kom så, din bølle. Vis mig, hvad du kan. 467 00:46:10,901 --> 00:46:12,601 Jeg skal spørge dig om noget. 468 00:46:13,335 --> 00:46:17,835 Var det jeres idé at sætte barrieren op udenfor? 469 00:46:20,668 --> 00:46:23,001 Deres far. Deres far vidste hvordan. 470 00:46:23,668 --> 00:46:28,168 Deres far rullede åbne tønder med jernspåner rundt om bygningen. 471 00:46:29,201 --> 00:46:30,301 Han reddede deres liv. 472 00:46:32,935 --> 00:46:34,335 Hvad skete der med jeres far? 473 00:46:36,035 --> 00:46:38,068 Du er en lille slagsbror, hva'? 474 00:46:42,201 --> 00:46:44,235 Er du okay, du? Kom op med dig. 475 00:46:47,168 --> 00:46:48,068 Hvad laver du? 476 00:47:00,835 --> 00:47:01,835 Er du et spøgelse? 477 00:47:03,035 --> 00:47:03,968 Aratare. 478 00:47:06,101 --> 00:47:08,801 -Han siger: "Sig ikke det ord." -Spørg ham, hvem de er. 479 00:47:11,135 --> 00:47:12,035 Fortabte sjæle. 480 00:47:13,035 --> 00:47:13,968 De dødes sjæle. 481 00:47:16,268 --> 00:47:20,201 De er fanget mellem livet og døden og kan ikke finde fred. 482 00:47:22,101 --> 00:47:23,268 Hvordan er det sket? 483 00:47:26,801 --> 00:47:27,835 "Krig," siger han. 484 00:47:37,268 --> 00:47:38,135 Kom her. 485 00:47:42,935 --> 00:47:44,901 Hvis deres far lagde jernspånerne ud, 486 00:47:44,968 --> 00:47:47,235 så ved han mere om det her, end nogen af os gør. 487 00:47:48,201 --> 00:47:49,668 Spørg hende, hvor faren er. 488 00:48:24,268 --> 00:48:28,568 Hendes bror Bogdan ved det ikke. Han tror, han gik efter hjælp. 489 00:48:30,868 --> 00:48:33,301 Han døde udenfor, da han lavede barrieren. 490 00:48:34,135 --> 00:48:37,301 -Hun måtte få ham herind. -Det gør mig meget ondt. 491 00:48:40,768 --> 00:48:42,735 -Okay? -Ja. 492 00:48:49,835 --> 00:48:51,035 En keramisk plade. 493 00:48:53,335 --> 00:48:56,835 Spørg, hvordan hendes far vidste, at jernspåner stopper aratarerne. 494 00:48:57,601 --> 00:49:00,735 -Hvad vidste han ellers om dem? -Det ved hun ikke. 495 00:49:05,868 --> 00:49:06,868 "Masarov." 496 00:49:07,968 --> 00:49:11,301 -Hvad er Masarov? -Det er et distrikt oppe ad floden. 497 00:49:14,001 --> 00:49:15,168 Det var der, det begyndte. 498 00:49:18,201 --> 00:49:20,601 Dér, aratare-drabene begyndte. 499 00:49:21,235 --> 00:49:22,168 Aratare... 500 00:49:25,168 --> 00:49:27,101 Vi lander helierne lige her. 501 00:49:27,168 --> 00:49:29,901 Så samler de os op på taget og får os væk. 502 00:49:29,968 --> 00:49:33,735 Der er strømkabler overalt. Helikopterne skal flyve lavt og langsomt. 503 00:49:33,801 --> 00:49:35,935 Det er nemt for en teenager med et raketstyr. 504 00:49:36,601 --> 00:49:41,701 -Hvad sagde de på basen, major? -Generalen sender helier efter os. 505 00:49:42,168 --> 00:49:45,301 Og tanks til en landingszone på en åben plads. 506 00:49:45,568 --> 00:49:49,268 -En kilometer herfra ved daggry. -Det er langt på gåben. 507 00:49:50,168 --> 00:49:52,868 Overlever vi en kilometer med børn? 508 00:49:52,935 --> 00:49:56,235 Vi har ikke noget valg. Alle veje er enten blokeret eller mineret. 509 00:49:56,301 --> 00:50:00,835 Og nu vi har talt med basen, ved alle, hvor vi er. Vi må afsted. 510 00:50:00,901 --> 00:50:04,135 Vil du løbe rundt, mens de ting flakker rundt derude? 511 00:50:04,201 --> 00:50:06,135 Selv om vi ikke kan bekæmpe dem? 512 00:50:06,201 --> 00:50:08,301 Det er bedre end at de kommer herind. 513 00:50:08,568 --> 00:50:11,235 Vi er kun i live på grund af barrikaden. 514 00:50:11,301 --> 00:50:14,301 De skal nok komme igennem. Det er kun et spørgsmål om tid. 515 00:50:14,568 --> 00:50:16,701 -Vent nu lidt. -Vi må tage chancen. 516 00:50:16,768 --> 00:50:18,901 -Det er den bedste plan, vi har. -Major. 517 00:50:19,701 --> 00:50:22,568 Hvad hvis jeg kan øge vores chancer for at nå pladsen? 518 00:50:22,635 --> 00:50:24,635 -Jeg lytter. -Se dig omkring. 519 00:50:24,701 --> 00:50:28,835 Alt her i bygningen er fyldt med det her. 520 00:50:29,701 --> 00:50:30,601 Jernpulver. 521 00:50:32,235 --> 00:50:36,668 -Og jernet stopper hyperspektralerne. -Præcis. Gør det til et våben. 522 00:50:37,168 --> 00:50:39,268 -Beskidte bomber. -Det bedste forslag i dag. 523 00:50:40,101 --> 00:50:41,335 Saml granaterne. 524 00:51:18,168 --> 00:51:19,201 Clyne. 525 00:51:19,735 --> 00:51:21,301 Du skal være vores øjne derude. 526 00:51:21,568 --> 00:51:24,135 -Kan du holde kameraet på gåben? -Jeg har en bedre idé. 527 00:51:25,601 --> 00:51:28,268 Kameraet projicerer allerede den rette bølgelængde UV-lys. 528 00:51:29,301 --> 00:51:33,235 Hvis jeg kan vende polariteterne om på nogle af komponenterne, 529 00:51:33,701 --> 00:51:36,301 så kan jeg måske gøre kameraet til en lyskaster. 530 00:51:37,035 --> 00:51:39,035 Så kan vi se dem med vores egne øjne. 531 00:51:39,768 --> 00:51:42,801 -Det ville ændre dagsordenen. -Kan jeg tale med konvojen? 532 00:51:42,868 --> 00:51:45,235 Så kan de måske gøre det samme med deres udstyr. 533 00:51:45,301 --> 00:51:47,835 Når de skal hente os, har de også brug for øjne. 534 00:51:48,268 --> 00:51:50,735 Jeg forbinder dig til ingeniøren på basen. 535 00:52:07,101 --> 00:52:08,135 Modtaget. 536 00:52:10,001 --> 00:52:12,868 De er klar til at montere deres vogne. 537 00:52:13,135 --> 00:52:15,768 Gentag venligst hele anmodningen. 538 00:52:15,835 --> 00:52:17,301 Ja, det er korrekt. 539 00:52:17,568 --> 00:52:20,935 I skal bruge en anordning, der udsender en meget kort bølgelængde af lys. 540 00:52:21,001 --> 00:52:23,201 Jeg kan sige, hvordan I trækker nye ledninger. 541 00:52:23,935 --> 00:52:25,968 Kan I montere noget på en tank? 542 00:53:17,001 --> 00:53:18,735 Der er bevægelse ved passagen. 543 00:53:20,968 --> 00:53:23,668 Der er bevægelse. Kan vi få øjne på? 544 00:53:24,601 --> 00:53:26,135 Flyt jer lige lidt. 545 00:53:28,101 --> 00:53:31,168 -Hvad er status på konvojen? -Seneste kontakt er 50 minutter siden. 546 00:53:31,868 --> 00:53:33,335 De er på vej. 547 00:54:00,201 --> 00:54:04,135 Her kommer de! Tag jeres udstyr, vi skrider om 15 sekunder! 548 00:54:04,201 --> 00:54:05,768 Kom så. 549 00:54:06,235 --> 00:54:08,635 Det var den hurtigste måde til mødestedet. 550 00:54:09,001 --> 00:54:11,235 -Ja! -Hun siger, hun kan vise os en anden vej. 551 00:54:11,301 --> 00:54:14,101 Talbot, du er med Clyne. Diaz, du går forrest. 552 00:54:20,735 --> 00:54:21,768 Afsted. 553 00:54:26,801 --> 00:54:28,068 Fremad. 554 00:54:39,968 --> 00:54:40,968 Kom så. 555 00:54:43,335 --> 00:54:44,201 Kom nu. 556 00:54:48,768 --> 00:54:49,635 Kom her. 557 00:54:51,001 --> 00:54:52,168 Alle er her. 558 00:54:54,568 --> 00:54:56,635 -Der er fri bane. -Så rykker vi. Kom her. 559 00:54:56,701 --> 00:54:57,568 Okay. 560 00:54:58,001 --> 00:54:59,201 Hun siger til højre her. 561 00:55:07,268 --> 00:55:09,835 Pas på bagude! 562 00:55:12,035 --> 00:55:13,568 Fart på! 563 00:55:13,635 --> 00:55:14,701 Afsted! 564 00:55:16,135 --> 00:55:17,068 De kommer. 565 00:55:20,335 --> 00:55:21,201 Kom så. 566 00:55:22,801 --> 00:55:23,701 Kom så. 567 00:55:34,635 --> 00:55:35,601 Pas på! 568 00:55:45,235 --> 00:55:46,101 Pis! 569 00:55:48,268 --> 00:55:51,035 -Så skrider vi, Lewis! -Det virker vist! 570 00:55:54,701 --> 00:55:56,135 -Herind! -Denne vej. 571 00:55:58,035 --> 00:55:59,335 Få fart på! 572 00:56:00,168 --> 00:56:01,035 Afsted! 573 00:56:18,701 --> 00:56:20,068 Afsted! 574 00:56:22,035 --> 00:56:22,968 -Løb! -Kom så. 575 00:56:23,568 --> 00:56:25,201 -Saml ham op. Afsted! -Kom op. 576 00:56:25,268 --> 00:56:27,101 -Jeg er okay. -Fremad! 577 00:56:35,201 --> 00:56:36,568 Hold våbnet i ro! 578 00:56:38,668 --> 00:56:40,635 -Kom ned! -Søg dækning! 579 00:56:41,635 --> 00:56:42,968 Kom så, doc. 580 00:56:44,001 --> 00:56:44,935 De kommer! 581 00:56:53,668 --> 00:56:55,068 Tilskadekommen! 582 00:57:00,068 --> 00:57:01,101 Løb! 583 00:57:05,101 --> 00:57:07,268 -Ryk op! -Mere på den side! 584 00:57:13,635 --> 00:57:15,101 Fart på. 585 00:57:17,601 --> 00:57:19,735 Hun siger ligeud og under buegangen. 586 00:57:20,335 --> 00:57:21,701 Pas på. 587 00:57:24,268 --> 00:57:26,035 -Vent. -Hun siger, det er her. 588 00:57:27,001 --> 00:57:27,901 Fremad. 589 00:57:35,201 --> 00:57:36,201 Der er vist fri bane. 590 00:57:45,035 --> 00:57:46,768 -Hvor er de? -Kom op i bussen. 591 00:57:46,835 --> 00:57:47,868 Hvor er redningsholdet? 592 00:57:53,335 --> 00:57:54,668 Hvor er lyset? 593 00:57:56,068 --> 00:57:59,101 Kom nu. Virk nu. 594 00:58:01,101 --> 00:58:02,635 Det er okay. 595 00:58:03,635 --> 00:58:04,835 Er det virkelig her? 596 00:58:06,335 --> 00:58:08,135 -Ja. -Spørg dem, om de er sikre. 597 00:58:08,801 --> 00:58:10,135 Hun er ret sikker. 598 00:58:15,035 --> 00:58:16,068 Major. 599 00:58:17,301 --> 00:58:19,135 Det virker ikke. Vi kan ikke se dem. 600 00:58:21,635 --> 00:58:22,301 Vi er blinde. 601 00:58:51,001 --> 00:58:53,568 -Det er os. -Det her er landingszonen. 602 00:59:41,168 --> 00:59:44,235 -Kan du se det her, kaptajn? -Det er målene. 603 00:59:44,301 --> 00:59:46,301 -Afsted. Afsted! -Afsted! 604 00:59:46,568 --> 00:59:48,835 -Afsted! -Kom så. 605 00:59:48,901 --> 00:59:50,035 Kom afsted. 606 00:59:55,301 --> 00:59:56,735 Ud på jorden. 607 00:59:58,235 --> 00:59:59,301 Fyr! 608 01:00:19,901 --> 01:00:21,201 Fald ned! 609 01:00:38,001 --> 01:00:40,168 -Ryk på min befaling. -Fremad! 610 01:00:45,001 --> 01:00:46,168 Hallo! 611 01:00:47,301 --> 01:00:48,901 Ovenover! 612 01:00:53,268 --> 01:00:55,635 Kom ind i kampvognene! 613 01:00:55,701 --> 01:00:56,901 -Afsted! -Kom så! 614 01:00:56,968 --> 01:00:57,835 Afsted! 615 01:00:59,135 --> 01:01:01,868 -Giv ild! -Giv los! 616 01:01:01,935 --> 01:01:03,101 -Fald tilbage! -Nej. 617 01:01:03,168 --> 01:01:04,335 Fald tilbage! 618 01:01:57,901 --> 01:01:58,935 Venstre flanke! 619 01:01:59,868 --> 01:02:01,168 Bag jer! 620 01:02:04,801 --> 01:02:06,335 -Hvor er Bogdan? -Hvor er han? 621 01:02:07,301 --> 01:02:09,001 -Hvem har ham? -Kan I se dem? 622 01:02:16,635 --> 01:02:17,735 Vi skal nok finde dig! 623 01:02:20,035 --> 01:02:22,101 -Bogdan! -Bogdan! 624 01:02:22,168 --> 01:02:23,335 Få fat i ham! 625 01:02:23,968 --> 01:02:26,101 Bogdan! Bogdan! 626 01:02:27,068 --> 01:02:29,068 -Bogdan! -Bliv her! 627 01:02:29,135 --> 01:02:30,301 Kom tilbage! 628 01:02:31,801 --> 01:02:32,768 Bogdan! 629 01:03:18,101 --> 01:03:19,601 -Kom så! -Kom. 630 01:03:19,668 --> 01:03:20,735 -Tag hende. -Kom op! 631 01:03:20,801 --> 01:03:23,301 -Red hende! -Jeg har hende. 632 01:03:23,568 --> 01:03:24,801 Kom så. 633 01:04:08,568 --> 01:04:10,001 Kom nu! 634 01:04:12,768 --> 01:04:15,168 -Kom op. -Kom så, dr. Clyne! 635 01:04:18,101 --> 01:04:19,268 -Kom ind! -Jeg har dig. 636 01:04:52,601 --> 01:04:54,868 Major. General Orland. 637 01:04:56,835 --> 01:04:58,268 General, her er Sessions. 638 01:04:58,335 --> 01:04:59,735 Vi har mistet basen! 639 01:05:00,235 --> 01:05:03,168 -Vi sender jer til vores flygtningebunker! -Javel, sir. 640 01:05:05,801 --> 01:05:08,135 Hvor skal vi hen? Basen ligger den vej. 641 01:05:08,201 --> 01:05:10,735 -Vi skal ikke til basen. -Hvorfor ikke? 642 01:05:10,801 --> 01:05:12,201 Den er kompromitteret. 643 01:05:17,301 --> 01:05:19,268 Det spreder sig i gaderne. 644 01:05:22,735 --> 01:05:23,668 De er overalt. 645 01:05:55,668 --> 01:05:58,635 -Efterlader de os bare her? -Der er flere at transportere. 646 01:05:58,701 --> 01:06:00,935 -Hvor er vi? -Indgangen er herovre. 647 01:06:12,701 --> 01:06:14,801 Åbn døren! 648 01:06:14,868 --> 01:06:15,935 Kom tilbage! 649 01:06:16,001 --> 01:06:17,568 Ned med våbnene! 650 01:06:22,068 --> 01:06:23,835 Ned med våbnene nu! 651 01:06:39,601 --> 01:06:41,035 Han siger, der er sikkert. 652 01:06:48,768 --> 01:06:50,035 Det er okay. 653 01:07:02,601 --> 01:07:03,735 Hold jer samlet. 654 01:07:08,035 --> 01:07:09,935 Kig på mig. 655 01:07:10,001 --> 01:07:11,968 Hun er ikke okay. Kom her. 656 01:07:13,068 --> 01:07:15,301 Jeg skal have noget plads. Det er okay. 657 01:07:24,568 --> 01:07:26,968 -Hvad skete der med basen? -Den blev løbet over ende. 658 01:07:27,035 --> 01:07:29,735 -Generalen møder os her. -Hvad er det her? 659 01:07:30,568 --> 01:07:32,268 Vi er i et tilflugtsrum for flygtninge. 660 01:07:32,935 --> 01:07:35,968 Bunkeren har syv meter beton og stål. 661 01:07:36,035 --> 01:07:38,901 Jeg aner ikke, om vi er i sikkerhed, men her er mad og vand. 662 01:07:38,968 --> 01:07:42,035 Talbot, tag, hvad du kan få fat i. Toll og Chen, gå til indgangen. 663 01:07:42,101 --> 01:07:45,868 Se, hvem I kan få fat i. Du kommer med mig, Alessio. 664 01:07:47,901 --> 01:07:49,168 -Dér. -Hvor? 665 01:07:49,235 --> 01:07:50,735 -Dér. -Derovre. 666 01:07:50,801 --> 01:07:51,668 -Okay. -På sengen. 667 01:07:52,035 --> 01:07:53,901 Du skal nok klare dig. 668 01:07:55,268 --> 01:07:57,035 -Hvad er der sket? -Det er skulderen. 669 01:07:57,101 --> 01:08:00,235 -Hun har granatsplinter i skulderen. -Vi skærer hendes ærme op. 670 01:08:09,235 --> 01:08:11,001 Gør droppet klar. 671 01:08:14,901 --> 01:08:15,801 Den her er din. 672 01:08:17,568 --> 01:08:20,201 Sari, nu skal jeg bruge din hjælp til at stoppe aratarerne. 673 01:08:20,701 --> 01:08:24,235 Jeg må vide, hvad din far vidste. Hvad lavede din far? 674 01:08:26,568 --> 01:08:29,101 -Har arbejdede med keramik. -Hvad lavede han? 675 01:08:33,735 --> 01:08:34,835 Han lavede beholdere. 676 01:08:39,635 --> 01:08:41,335 Han lavede beholdere til Masarov. 677 01:08:42,701 --> 01:08:45,301 Kraftværket, hvor aratarerne kom fra. 678 01:08:47,035 --> 01:08:48,201 Lad os få masken på hende. 679 01:08:49,035 --> 01:08:50,335 Nu må vi overtage hende. 680 01:09:01,735 --> 01:09:04,301 -Dette er USA's militær! -Åbn op. 681 01:09:14,668 --> 01:09:15,768 Sænk våbnene. 682 01:09:34,601 --> 01:09:36,935 -Hvor mange er I? -Ikke mange. 683 01:09:51,101 --> 01:09:52,568 Giv dem en hånd. 684 01:09:53,935 --> 01:09:54,835 Kom så. 685 01:09:56,101 --> 01:09:57,235 Tag så meget som muligt. 686 01:09:57,868 --> 01:09:59,135 Basen blev rendt over ende. 687 01:10:00,701 --> 01:10:03,901 Det var som en usynlig bølge. 688 01:10:04,901 --> 01:10:06,701 Soldaterne faldt simpelthen om. 689 01:10:07,568 --> 01:10:09,768 Vores konventionelle våben var ubrugelige. 690 01:10:10,568 --> 01:10:12,635 Jeg anmodede om at evakuere basen. 691 01:10:13,868 --> 01:10:16,068 Men vores kommunikationslinjer var helt ødelagte. 692 01:10:17,101 --> 01:10:18,868 Så jeg tog det udstyr med, jeg kunne. 693 01:10:18,935 --> 01:10:22,001 Jeg sendte grupper nordpå og væk fra kampområderne. 694 01:10:23,701 --> 01:10:27,335 Jeg beholdt fem luftfartøjer med lidt brændsel og blev her med én deling. 695 01:10:31,035 --> 01:10:33,301 Ud af 240 er vi 19 tilbage. 696 01:10:37,001 --> 01:10:39,935 -Fik du varskoet kommandovejen? -Nej. 697 01:10:41,268 --> 01:10:44,601 -Er der planlagt en redningsmission? -Nej. Vi opfangede radiosnak 698 01:10:44,668 --> 01:10:49,135 fra venligtsindede moldovere. Vi sendte helikopteren efter jer. 699 01:10:49,768 --> 01:10:52,668 Var I taget til basen, var I døde nu. 700 01:10:54,201 --> 01:10:58,001 -Er vi de sidste amerikanske styrker her? -Det håber jeg. 701 01:11:00,301 --> 01:11:03,568 -Hvad er planen, sir? -Vi kom hertil for at omgruppere. 702 01:11:04,301 --> 01:11:05,301 Der er ingen plan. 703 01:11:11,735 --> 01:11:14,768 -Lad os da forstærke indgangen. -Med hvad? 704 01:11:14,835 --> 01:11:17,668 -Vi venter på redningsmissionen... -Forstærke med hvad? 705 01:11:17,735 --> 01:11:19,635 De kommer igennem alt. 706 01:11:19,701 --> 01:11:23,568 -Vi må komme op i en helikopter... -Der er kun til 20 minutters flyvning! 707 01:11:23,635 --> 01:11:26,068 Der er ikke brændsel til mere! 708 01:11:26,135 --> 01:11:28,301 Der er alligevel ikke plads til os alle. 709 01:11:28,568 --> 01:11:31,001 Vi må danne grupper og flyve afsted. 710 01:11:31,068 --> 01:11:35,568 Men hvor vil du tage hen, major? Man kan ikke stikke af fra dem. 711 01:11:36,268 --> 01:11:39,035 Man kan ikke stoppe dem. Jeres våben er ubrugelige. 712 01:11:40,568 --> 01:11:41,868 Vi aner ikke, hvad de er! 713 01:11:42,768 --> 01:11:45,068 Kommer de gennem døren, er vi lette mål. 714 01:11:45,135 --> 01:11:47,035 Vi kan ikke stoppe dem! 715 01:11:52,668 --> 01:11:54,201 Vi tager, hvad vi kan og skrider. 716 01:11:57,801 --> 01:11:58,801 Jeg ved, hvad de er. 717 01:12:03,035 --> 01:12:04,101 Jeg ved, hvad de er. 718 01:12:05,935 --> 01:12:07,035 Jeg ved, hvad de er. 719 01:12:11,068 --> 01:12:12,335 Vi tror, vi ser noget. 720 01:12:13,101 --> 01:12:17,201 Vi tror ikke, det er virkeligt, men det dræber, så det er ægte. Det er noget. 721 01:12:17,868 --> 01:12:19,268 Det er hverken lys eller skygge, 722 01:12:19,335 --> 01:12:21,868 eller indbildning. Det går gennem mure, ja. 723 01:12:23,201 --> 01:12:24,935 Udenfor det synlige spektrum, ja. 724 01:12:26,301 --> 01:12:27,768 Det dræber ved berøring, ja. 725 01:12:29,335 --> 01:12:32,768 Comstock. Han lå under et keramisk badekar, ikke? 726 01:12:34,101 --> 01:12:36,301 Det kunne heller ikke trænge gennem armering. 727 01:12:37,068 --> 01:12:39,335 M18-panserarmering har keramikplader overalt. 728 01:12:39,601 --> 01:12:42,568 Det kan ikke trænge gennem keramik. Ved I, hvad det betyder? 729 01:12:43,068 --> 01:12:45,168 At det her ikke er naturligt. 730 01:12:46,735 --> 01:12:50,601 Nogen har lavet det. Det er menneskeskabt. 731 01:12:51,935 --> 01:12:52,968 Hvordan det? 732 01:12:53,968 --> 01:12:58,901 Okay. Man har fast stof, væsker og gasarter. Lava kan blive til sten. 733 01:12:58,968 --> 01:13:02,035 Is kan blive til vand. Metaller kan smelte. Det er naturtilstande. 734 01:13:02,101 --> 01:13:05,168 Men der findes unaturlige tilstande. Kunstige, menneskeskabte. 735 01:13:06,735 --> 01:13:07,635 Kondensat. 736 01:13:08,835 --> 01:13:10,068 Bose-Einstein-kondensat. 737 01:13:10,735 --> 01:13:13,901 En tilstandsform prognosticeret af Nath Bose og Albert Einstein. 738 01:13:13,968 --> 01:13:17,801 Det har nogle usædvanlige egenskaber. Kondensatet kan forsinkes af jernspåner. 739 01:13:17,868 --> 01:13:21,001 Det kan ikke trænge gennem keramik, men kan nå gennem mure. 740 01:13:21,068 --> 01:13:23,568 Det er så koldt, at man dør med det samme. 741 01:13:23,635 --> 01:13:25,668 Det kan alt det, vi har set her. 742 01:13:25,735 --> 01:13:29,301 For at skabe Bose-Einstein-kondensat, kræves der en masse kraft. 743 01:13:29,568 --> 01:13:33,201 -Masarov. Kraftværket. -Ja, hvor de blev skabt. 744 01:13:33,268 --> 01:13:37,901 Landet brugte milliarder på våbenforskning. Det her er et våben. 745 01:13:38,568 --> 01:13:42,001 -Det blev frigivet eller brød fri. -Men de ting stiger til vejrs. 746 01:13:42,568 --> 01:13:44,568 De er som mennesker. De ligner personer. 747 01:13:45,035 --> 01:13:47,168 Det kan marmor og ler også i de rette hænder. 748 01:13:47,235 --> 01:13:51,301 Og jeg vil vide, hvorfor de ligner mennesker. Jeg kan ikke sige hvordan. 749 01:13:51,568 --> 01:13:54,601 Men jeg kan sige så meget, at nogen har skabt dem. 750 01:13:55,068 --> 01:13:58,668 Og så kan de ikke undslippe verdens love. Det er der intet, der gør. 751 01:13:58,735 --> 01:14:01,768 Det belyser nye love, og dem skal vi lære. 752 01:14:01,835 --> 01:14:04,568 -De har en orden og struktur. -De kan nedbrydes. 753 01:14:05,168 --> 01:14:08,268 Det kan alt. Det er bare energi. Og da jeg ved, hvad de er, 754 01:14:08,335 --> 01:14:11,301 -så kan jeg bygge de rette våben. -Hvilken slags? 755 01:14:11,568 --> 01:14:14,101 Plasmisk fraledning. De kan splitte kondensatet. 756 01:14:14,701 --> 01:14:18,101 -Hvor skal vi finde den slags våben? -Vi bygger dem. 757 01:14:18,168 --> 01:14:21,068 -Af hvad? -Hvad vi kan finde her i bunkeren. 758 01:14:21,135 --> 01:14:23,668 Alt med elektronik, optik, artillerihylstre. 759 01:14:23,735 --> 01:14:25,635 Alt det udstyr, I tog med fra basen. 760 01:14:25,701 --> 01:14:28,201 Vi kan skille det ad, og så kan jeg bygge et arsenal. 761 01:14:28,635 --> 01:14:31,868 Så kan vi tage til Masarov og stoppe det, før det udvikler sig videre. 762 01:14:31,935 --> 01:14:35,601 For gør vi ikke det, vil kondensatet leve af al energien på sin vej. 763 01:14:36,068 --> 01:14:39,635 Det vil vokse eksponentielt og sprede sig ubegrænset. 764 01:14:40,268 --> 01:14:41,635 Medmindre vi stopper dem. 765 01:14:46,335 --> 01:14:49,801 -Lad os få udstyret indenfor! -Fart på! 766 01:15:00,168 --> 01:15:01,801 Kom så, drenge! 767 01:15:24,068 --> 01:15:25,968 Er der medicinplastre? 768 01:15:26,035 --> 01:15:27,635 Vi har tre herovre. 769 01:15:28,035 --> 01:15:31,635 Det er en jord-til-luft-kikkert. Den har gode optik. 770 01:15:32,968 --> 01:15:34,935 -Det her er godt. -Der er to flere derovre. 771 01:15:35,835 --> 01:15:36,735 Kan du se 305'eren? 772 01:15:36,801 --> 01:15:39,901 Halvdelen er defekte. Vi skal bruge en spændingsmåler. 773 01:15:39,968 --> 01:15:42,568 Du skal teste dem. 774 01:15:44,835 --> 01:15:46,201 Åbn op! 775 01:15:51,135 --> 01:15:52,335 Åbn den. 776 01:15:54,001 --> 01:15:57,901 -Er det, hvad jeg tror, det er? -Vi fik Lotus'en med fra basen. 777 01:15:57,968 --> 01:15:58,901 Den er fed. 778 01:15:59,568 --> 01:16:02,101 -Det ligner en mekanisk rottweiler. -Se engang. 779 01:16:02,735 --> 01:16:04,035 Clyne laver småændringer. 780 01:16:04,101 --> 01:16:07,035 De fjerner en kædetalje og monterer en lyskaster. 781 01:16:07,935 --> 01:16:08,868 Deja vu. 782 01:17:14,835 --> 01:17:17,968 -Hvad affyrer den? -Det er en fokuseret energipuls. 783 01:17:18,801 --> 01:17:23,935 Har jeg regnet rigtigt, nedbryder den kondensat. 784 01:17:32,268 --> 01:17:33,268 Masarov. 785 01:17:34,268 --> 01:17:36,701 Det største kraftværk i regionen. 786 01:17:37,701 --> 01:17:41,168 Det var her, drabene begyndte. Er de menneskeskabte, blev de lavet her. 787 01:17:41,235 --> 01:17:43,035 Det er mindre end ti klik herfra. 788 01:17:44,201 --> 01:17:47,335 Vores helikoptere kan nå dertil, men også kun det. 789 01:17:48,035 --> 01:17:51,801 Jeg har fået oplysninger fra de lokale om Masarov. 790 01:17:52,668 --> 01:17:56,635 Det er blevet opgraderet i de sidste ti år af centralregimet. 791 01:17:56,801 --> 01:17:58,935 Det lugter langt væk af våbenforskning. 792 01:17:59,001 --> 01:18:01,701 Du og Clyne skal gøre klar til at infiltrere. 793 01:18:01,768 --> 01:18:04,301 I to må finde ud af, hvordan det her kan stoppes. 794 01:18:04,968 --> 01:18:06,568 Vi skaber en afledning. 795 01:18:07,101 --> 01:18:11,968 Vi får dem herud, så I kan komme ind på værket og finde kilden. 796 01:18:17,168 --> 01:18:20,101 Clyne spår, at ladningen bliver ekstremt varm. 797 01:18:20,168 --> 01:18:23,901 Nok til at knuse kondensat. Det finder vi snart ud af. 798 01:18:27,801 --> 01:18:30,568 Okay, drenge. Så er det nu. 799 01:18:32,235 --> 01:18:35,301 Hvis I har nogen sidste ord, så er det nu. 800 01:19:03,701 --> 01:19:04,968 Hør efter. 801 01:19:05,901 --> 01:19:07,935 I bruger uafprøvede våben... 802 01:19:09,235 --> 01:19:12,835 ...mod en fjende, der indtil nu har været ustoppelig. 803 01:19:13,568 --> 01:19:15,835 Det er ukendt land, der venter jer. 804 01:19:15,901 --> 01:19:19,268 Og tro mig, når jeg siger, at I vil se ting, I ikke forstår. 805 01:19:19,935 --> 01:19:22,701 Vores fjende har spredt sig ud i hele byen på få dage. 806 01:19:23,201 --> 01:19:27,301 Det er ikke til at vide, hvor meget de vil sprede sig, hvis vi ikke kæmper imod. 807 01:19:29,835 --> 01:19:33,901 De fleste kommer ikke i nærheden af at ændre fremtiden. 808 01:19:37,135 --> 01:19:38,135 Det er her, det sker. 809 01:19:40,235 --> 01:19:41,835 Og nu er tiden inde. 810 01:19:43,601 --> 01:19:46,568 I skal forstå, at I er sidste forsvarslinje. 811 01:19:48,935 --> 01:19:51,801 Lad os få gjort, hvad vi kom her for. 812 01:20:06,901 --> 01:20:08,135 Afsted! 813 01:21:00,668 --> 01:21:01,868 Ét minut. 814 01:21:10,868 --> 01:21:12,135 30 sekunder. 815 01:21:13,035 --> 01:21:14,801 Fortrop 1, fortsæt nedstigningen. 816 01:21:25,201 --> 01:21:26,335 Kom så. 817 01:21:31,068 --> 01:21:31,935 Så rykker vi. 818 01:22:09,768 --> 01:22:10,635 Fremad! 819 01:22:18,168 --> 01:22:22,735 Vi kan se et fjendtligt mål samlet ret forude på den østlige del af platformen. 820 01:22:24,635 --> 01:22:25,301 Kom så! 821 01:22:33,868 --> 01:22:34,935 Vi er klar. 822 01:23:29,601 --> 01:23:31,035 Jeg har dræbt en spektral. 823 01:23:32,301 --> 01:23:34,735 Vi er klar. Alle enheder klar. 824 01:23:34,801 --> 01:23:37,301 -Lad os vise dem, hvad vi kan. -Kom så! 825 01:23:37,568 --> 01:23:38,735 -Så er det nu! -Afsted! 826 01:23:38,801 --> 01:23:39,901 Spring! 827 01:23:41,101 --> 01:23:43,735 Modtaget, Fortrop 1. Alle enheder i kamp. 828 01:23:44,235 --> 01:23:46,235 Fortrop 2 tager den nordlige halvø. 829 01:23:47,835 --> 01:23:50,201 Fortrop 3 begynder nedstigning på den sydlige halvø. 830 01:23:51,568 --> 01:23:53,635 Der er mindst en halv snes mål på vej ud. 831 01:23:54,101 --> 01:23:55,968 -Afsted! -Kom så! 832 01:23:56,035 --> 01:23:58,868 -Følg mig! -Alle enheder, gå i aktion! 833 01:23:59,901 --> 01:24:01,101 -Ryk ind! -Kom så! 834 01:24:04,835 --> 01:24:05,935 -Kom så. -Afsted. 835 01:24:07,568 --> 01:24:10,235 -Jeg er bag dig! -Fri ild! 836 01:24:11,001 --> 01:24:11,968 Ryk frem! 837 01:24:13,801 --> 01:24:15,035 Fremad! 838 01:24:15,868 --> 01:24:18,701 -Afsted! -Kom nu! 839 01:24:22,835 --> 01:24:26,035 Fortrop 2, træng ind. Fortsæt til indsætningspunktet. 840 01:24:30,901 --> 01:24:32,101 Afsted! 841 01:25:28,868 --> 01:25:29,868 Fald ned! 842 01:25:46,168 --> 01:25:47,135 Hér. 843 01:25:54,801 --> 01:25:57,268 -Toll! -Afsted! 844 01:25:58,635 --> 01:25:59,901 Afsted, afsted! 845 01:26:05,868 --> 01:26:07,568 Afsted! 846 01:26:09,268 --> 01:26:11,335 -Nogen skal ovenpå! -Hernede! 847 01:26:12,268 --> 01:26:14,335 -Der kommer flere! -Hold formationen! 848 01:26:14,601 --> 01:26:15,601 Kom så! 849 01:26:21,901 --> 01:26:22,801 Kæmp! 850 01:26:23,968 --> 01:26:24,868 Afsted! 851 01:26:27,835 --> 01:26:30,035 -Kom så! -Kom så, John! 852 01:26:32,968 --> 01:26:34,168 Situationsrapport? 853 01:26:36,101 --> 01:26:38,568 Clyne, hvad er situationen dernede? 854 01:26:39,068 --> 01:26:40,701 Vi må dele os, Sessions. 855 01:26:41,068 --> 01:26:44,568 -Vi leder stadig efter laboratoriet. -Jeg ved ikke, hvor længe vi holder. 856 01:26:45,035 --> 01:26:47,801 -Modtager I? -Kan du høre mig, Sessions? 857 01:26:51,235 --> 01:26:52,201 Vi må fortsætte. 858 01:27:09,568 --> 01:27:10,601 Vi må være tæt på. 859 01:27:31,901 --> 01:27:33,035 Du gode. 860 01:27:47,835 --> 01:27:48,868 Se herovre. 861 01:27:49,768 --> 01:27:51,635 Bose-Einstein-kondensat. 862 01:28:06,001 --> 01:28:07,168 Se de røntgen. 863 01:28:10,968 --> 01:28:14,301 De scannede folk på molekylært plan. 864 01:28:22,935 --> 01:28:24,768 Og printede dem ud af kondensat. 865 01:28:31,868 --> 01:28:33,001 Det er et samlebånd. 866 01:28:34,068 --> 01:28:37,968 En slags industriel proces. 867 01:28:38,735 --> 01:28:39,601 Du har ret. 868 01:28:41,768 --> 01:28:42,701 Det er et våben. 869 01:29:18,068 --> 01:29:22,068 -Hvad er der sket her? -Det ligner en katastrofal fejl. 870 01:29:22,868 --> 01:29:24,835 Halvdelen af cellerne er ødelagte og tomme. 871 01:29:24,901 --> 01:29:28,568 En strukturel fejl må have frigjort dem. Det har åbnet for Pandoras æske. 872 01:29:29,701 --> 01:29:30,601 Hvad så nu? 873 01:29:32,768 --> 01:29:33,768 Der er én! 874 01:29:48,235 --> 01:29:49,601 Hallo! 875 01:29:54,168 --> 01:29:55,735 Ret fremme! 876 01:29:59,868 --> 01:30:01,901 -Så er det nu! -De samler sig igen! 877 01:30:01,968 --> 01:30:03,968 -De er i bevægelse! -Fokuser på målet. 878 01:30:04,035 --> 01:30:06,735 -En af dem gendanner sig. -Skyd den! 879 01:30:27,935 --> 01:30:30,135 "Ledende forskningsrådgivere for centralregimet." 880 01:30:31,335 --> 01:30:34,335 Han forsøgte at standse det. De mistede kontrollen. 881 01:30:36,201 --> 01:30:37,601 Kan du oversætte det her? 882 01:30:44,168 --> 01:30:47,601 Det er en nødstopsprocedure. Jeg har ikke set halvdelen af ordene før. 883 01:30:47,668 --> 01:30:48,835 Og den anden halvdel? 884 01:31:00,701 --> 01:31:02,968 "Fra... Frakoblingsprocedure." 885 01:31:03,035 --> 01:31:08,168 "Afbryd navlestrengene for at standse nerveaktiviteten." 886 01:31:08,235 --> 01:31:11,635 -Okay. -Du skal låse op for portene her. 887 01:31:12,001 --> 01:31:15,168 Og så skal du trække i konsollen for at frigøre kablerne. 888 01:31:15,868 --> 01:31:18,868 -Og hvad så? -Det skulle stoppe dem. 889 01:31:26,235 --> 01:31:27,135 Tag det her. 890 01:32:36,568 --> 01:32:38,301 Kom så! Op! 891 01:32:40,768 --> 01:32:42,068 Dér! Der er flere! 892 01:32:42,701 --> 01:32:43,568 Endnu en! 893 01:33:06,135 --> 01:33:07,268 Dér! 894 01:33:12,735 --> 01:33:14,701 -Clyne! -Jeg ved det! 895 01:33:40,601 --> 01:33:41,635 Hvad fanden? 896 01:33:42,101 --> 01:33:44,168 Jeg tog dem alle! der sker ingenting! 897 01:33:58,701 --> 01:34:02,868 Clyne! Træk i konsollen, i midten! 898 01:34:08,101 --> 01:34:09,901 Kom så! 899 01:35:43,701 --> 01:35:46,035 -Er det slut? -Det ved jeg ikke. 900 01:36:24,235 --> 01:36:25,268 Kan du gå selv? 901 01:36:28,135 --> 01:36:29,601 -Jeg er okay. -Kom. 902 01:36:30,201 --> 01:36:31,668 Vi må finde en vej ud. 903 01:36:35,668 --> 01:36:37,301 -Kan du høre det? -Ja. 904 01:36:53,968 --> 01:36:54,968 Det er her. 905 01:37:00,668 --> 01:37:02,568 De scannede ikke kun folk. 906 01:37:03,801 --> 01:37:07,868 Det er ikke kun udprintninger. Det her styrer dem. 907 01:37:09,901 --> 01:37:11,268 Det er fra rigtige lig. 908 01:37:12,335 --> 01:37:14,601 Alle er skabt ud fra en rigtig person. 909 01:37:16,635 --> 01:37:19,701 -Er de i live? -Nej, de er ikke. 910 01:37:22,935 --> 01:37:23,968 De er heller ikke døde. 911 01:37:27,668 --> 01:37:29,668 De er bare fanget et sted derimellem. 912 01:37:33,335 --> 01:37:34,335 Men de lider. 913 01:37:36,168 --> 01:37:39,601 -Hvordan ved du det? -Det her er smerte. 914 01:37:42,768 --> 01:37:46,835 -Hvordan ved du, at de kan mærke noget? -Jeg kan ikke bevise det. 915 01:37:48,668 --> 01:37:49,335 Det kan jeg ikke. 916 01:37:55,801 --> 01:37:58,101 Så måske er der ting, videnskaben ikke kan svare på. 917 01:38:12,601 --> 01:38:13,301 Nej. 918 01:38:14,035 --> 01:38:15,068 Vent. Nej. 919 01:38:16,668 --> 01:38:18,135 Det er derfor, vi er kommet. 920 01:38:19,135 --> 01:38:22,068 Det her er bevismaterialet. Det var derfor, du kom. 921 01:38:23,001 --> 01:38:25,801 Kan du huske det? Der er så mange, der er døde. 922 01:38:25,868 --> 01:38:28,201 -Du ville vide hvorfor. -Jeg ved rigeligt. 923 01:38:29,935 --> 01:38:31,935 Du må tænke på det større billede. 924 01:38:34,868 --> 01:38:35,735 Det gør jeg også. 925 01:39:30,201 --> 01:39:31,601 Hjælp dem af i én række. 926 01:39:32,835 --> 01:39:33,901 Der kommer flere! 927 01:39:34,901 --> 01:39:36,201 Kom dem i Enhed 5. 928 01:39:37,135 --> 01:39:39,235 -Herover. -Beskyt nakken. 929 01:39:39,301 --> 01:39:42,168 Ja. Jeg er okay. 930 01:39:50,601 --> 01:39:51,635 Giv mig din hånd. 931 01:39:56,101 --> 01:39:56,968 Sådan, sir. 932 01:39:57,935 --> 01:39:58,801 Velkommen tilbage. 933 01:40:00,268 --> 01:40:01,201 Er du okay? 934 01:40:37,601 --> 01:40:38,601 Nye inspektionshold. 935 01:40:39,035 --> 01:40:41,735 De vil skille Masarov ad stykke for stykke. 936 01:40:42,668 --> 01:40:43,668 Og opmåle alt. 937 01:40:45,235 --> 01:40:46,901 Og forsøge at rekonstruere det. 938 01:40:47,801 --> 01:40:48,935 Slås om rettighederne. 939 01:40:50,235 --> 01:40:53,735 Jeg er blevet bedt om at spørge dig, om du vil derud igen, men... 940 01:40:54,801 --> 01:40:56,201 Jeg har set, hvad jeg skulle se. 941 01:41:14,101 --> 01:41:17,868 -De stopper aldrig, vel? -Jeg tror ikke, de ved hvordan. 942 01:41:42,868 --> 01:41:45,268 Jeg sagde jo, du kom til Virginia uden at pakke ud. 943 01:41:46,168 --> 01:41:47,668 Afgang, Delta-gruppe! 944 01:41:51,768 --> 01:41:52,635 Tak. 945 01:47:30,735 --> 01:47:32,735 Undertekster oversat af: Jens Bom