1 00:00:09,217 --> 00:00:13,609 ¡Se están metiendo! ¡Esperadme, joder! 2 00:00:15,046 --> 00:00:19,280 Venga, joder. ¡Qué lento eres! Salta. 3 00:00:21,889 --> 00:00:26,514 Se juegan 1200 a ver quién salta antes al algo. 4 00:00:26,703 --> 00:00:31,156 Venga. Hace un frío que pela. 5 00:00:32,358 --> 00:00:35,249 ¡Hostias, esperadme! 6 00:00:37,796 --> 00:00:42,358 Va. ¡Adentro! -No, no quiero. 7 00:00:46,593 --> 00:00:48,639 Está helada, tío. 8 00:00:53,906 --> 00:00:57,046 NOVIEMBRE 9 00:01:06,108 --> 00:01:08,687 Mierda. Me ha dado un calambre. 10 00:01:10,484 --> 00:01:13,749 -Joder, ¡me duele! -Ya voy. 11 00:01:25,796 --> 00:01:28,967 Parece una ballena varada... 12 00:01:29,217 --> 00:01:31,203 Hazle un poco de masaje cardiaco. 13 00:01:31,406 --> 00:01:33,842 ¡No te metas con él! 14 00:01:36,186 --> 00:01:40,842 ¿Habéis comprobado las trampas de anguilas? -Quiero 600. He sido el segundo. 15 00:01:41,030 --> 00:01:43,983 Hay colacao caliente en el coche. Vamos, chicos. 16 00:02:00,764 --> 00:02:06,015 THE HUNT 17 00:02:54,077 --> 00:02:56,765 Aquí hay gato encerrado... 18 00:02:58,405 --> 00:03:01,530 ¿Eres tú, Pelle? ¿Estás solo? 19 00:03:03,750 --> 00:03:07,421 ¡A por él! ¡A por él! -Sois demasiados. 20 00:03:09,172 --> 00:03:13,280 ¡Cuidado! Soy peligroso. Eres mi nueva arma, Pelle. 21 00:03:16,328 --> 00:03:20,514 Cuelga tu ropa. -Tengo que ir al váter. 22 00:03:20,764 --> 00:03:25,108 Lucas tendría que ayudarte con eso, ¿vale? 23 00:03:25,265 --> 00:03:29,639 Lucas, ¿podrías ayudarlo por favor? Toda la ropa fuera. 24 00:03:30,203 --> 00:03:32,718 ¿Saltar ayuda en algo? 25 00:03:43,859 --> 00:03:47,593 Ya he terminado. -¿Puedes apañarte solo?? 26 00:03:47,797 --> 00:03:52,874 ¡Hola! ¡Limpia! -¡Eh!, cuidado con ese tono. 27 00:03:53,672 --> 00:03:55,436 Ven aquí. 28 00:03:56,311 --> 00:03:58,140 Y jabón. 29 00:04:00,796 --> 00:04:02,703 Vamos. 30 00:04:05,718 --> 00:04:09,422 Hola, Klara. ¿Va todo bien? 31 00:04:09,624 --> 00:04:14,047 Me he perdido. -¿Y tus papás? 32 00:04:14,296 --> 00:04:18,625 En casa. Me olvidé de mirar donde iba, 33 00:04:18,842 --> 00:04:21,500 y, de repente, estaba aquí. 34 00:04:22,280 --> 00:04:24,843 ¿Sigues sin tener permiso para pisar las líneas? 35 00:04:25,780 --> 00:04:28,812 Y no puedes mirar arriba y abajo al mismo tiempo, ¿verdad? 36 00:04:29,000 --> 00:04:32,077 No, y entonces no he podido aprenderme el camino. 37 00:04:32,562 --> 00:04:34,608 Es una lástima. 38 00:04:34,890 --> 00:04:39,202 Yo me acuerdo del camino. ¿Quieres acompañarme? 39 00:04:41,014 --> 00:04:43,640 Yo miraré hacia delante y así tú podrás ver bien todas las líneas. 40 00:04:43,843 --> 00:04:47,608 Me gustaría hacer eso. ¿Viene Fanny también? 41 00:04:47,858 --> 00:04:52,218 Sí, también viene. -Bien. Ella cuidará de nosotros. 42 00:04:54,374 --> 00:04:59,203 ¿Cuál es plato favorito? -La carne de venado, probablemente. 43 00:04:59,889 --> 00:05:02,249 Mi plato favorito son los palitos de pescado. 44 00:05:02,781 --> 00:05:05,375 ¿Por qué trabajas en nuestra guardería? 45 00:05:05,562 --> 00:05:09,250 Bueno, porque fui profesor en la antigua escuela de tu hermano mayor. 46 00:05:09,577 --> 00:05:11,968 Pero después la cerraron... ¿Te acuerdas? 47 00:05:13,171 --> 00:05:15,593 Mi papá dice que estás triste, 48 00:05:15,796 --> 00:05:18,359 porque vives solo en una casa grande. 49 00:05:18,547 --> 00:05:20,375 ¿Lo sabe? 50 00:05:20,592 --> 00:05:24,499 La cabeza alta y los pies en la tierra, 51 00:05:24,672 --> 00:05:29,124 y si sigues enfurruñado, te habrás ganado una patada en el culo. 52 00:05:30,297 --> 00:05:35,233 ¿Te lo ha enseñado tu papá? -Te habrás ganado una patada en el culo. 53 00:05:35,484 --> 00:05:40,640 ¿Puedo pasarme por tu casa y pasear a Fanny? -Todas las veces que quieras. 54 00:05:41,422 --> 00:05:44,609 Prueba a llamarla. 55 00:05:44,797 --> 00:05:47,421 ¿Fanny? -Más fuerte. 56 00:05:48,093 --> 00:05:51,358 ¡Fanny! ¡Ven aquí! 57 00:05:51,717 --> 00:05:56,374 Klara, ¿dónde estabas? -En el supermercado. 58 00:05:56,625 --> 00:06:00,889 ¿No te habíamos dicho que no te alejes de casa? 59 00:06:01,875 --> 00:06:05,139 ¿Café? -Fanny, ven. 60 00:06:05,672 --> 00:06:09,624 Vete a tu habitación. -¡Maldita sea! 61 00:06:09,827 --> 00:06:13,328 Mira lo que he encontrado en la calle. -Hola, Lucas. 62 00:06:14,031 --> 00:06:17,546 Hola, Fanny. ¿Quién es una buena chica? 63 00:06:18,639 --> 00:06:23,578 Hola, cariño, no te has deshecho de esa cosa como prometiste. 64 00:06:23,796 --> 00:06:27,358 ¿También tienes tu arma deportiva tirada por la casa así? 65 00:06:27,562 --> 00:06:31,577 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? Es un rifle. No es un deporte. 66 00:06:31,764 --> 00:06:34,796 ¿Torsten? -¡Torsten! 67 00:06:35,781 --> 00:06:39,030 ¡Eh, señorita!... ¿No tienes nada en que pensar? 68 00:06:39,327 --> 00:06:42,483 Muy bien, Torsten y yo vamos a comprar unas botas de fútbol. 69 00:06:42,639 --> 00:06:45,703 ¡Fuera las zarpas del pastel! 70 00:06:45,921 --> 00:06:49,546 Cuando vuelva a casa quiero que siga entero. Torsten, ¿vienes? 71 00:06:50,187 --> 00:06:55,328 Pásate por aquí un día de estos. Haremos lasaña. 72 00:06:55,734 --> 00:06:57,827 Lasaña. 73 00:07:05,437 --> 00:07:09,530 Mierda, se va a cabrear, tío... Joder, ¡está ardiendo! 74 00:07:09,796 --> 00:07:11,374 Lo tengo. 75 00:07:11,765 --> 00:07:14,812 ¿Cómo te va con Marcus y tu ex y toda esa movida? 76 00:07:14,967 --> 00:07:16,764 Va bien. 77 00:07:17,592 --> 00:07:21,687 Se nota cuando mientes. 78 00:07:21,905 --> 00:07:25,483 Haces así con el ojo. Como una especie de tic. 79 00:07:25,687 --> 00:07:29,405 ¿En serio? -Dime la verdad, Lucas. 80 00:07:30,328 --> 00:07:34,514 Vale... Bueno, seguirá dejándome verlo una vez cada dos semanas sólo. 81 00:07:34,686 --> 00:07:36,842 Llama a Kirsten... 82 00:07:37,062 --> 00:07:41,342 Olvídate de los abogados. ¡Fanny, para! 83 00:07:41,858 --> 00:07:45,953 Pues no menciones a Kirsten. ¡Ya vale, Fanny! 84 00:07:46,202 --> 00:07:51,921 ¿Echas de menos a Marcus? -Claro que echo de menos a mi chico. 85 00:07:52,124 --> 00:07:56,343 Coge el teléfono y llama a Kirsten. -¡Vale ya! 86 00:07:56,530 --> 00:08:00,561 ¡Abajo! Estúpido perro. -Ya vale. 87 00:08:00,750 --> 00:08:02,750 ¿No te da vergüenza? 88 00:08:04,015 --> 00:08:09,514 Está un poco enfadado porque está 12 días contigo y 2 conmigo. 89 00:08:09,905 --> 00:08:13,156 Creo que así está... 90 00:08:13,390 --> 00:08:16,203 ¿Puedo decir algo yo también? Gracias... 91 00:08:16,468 --> 00:08:20,420 Me dijo que le gustaría pasar más tiempo aquí. 92 00:08:20,639 --> 00:08:25,045 Y que hablasteis de ello y lo veías bien también. 93 00:08:25,281 --> 00:08:30,123 ¿Y qué iba a decir, Lucas? Siente pena por ti. 94 00:08:30,656 --> 00:08:33,593 ¿Qué has dicho? ¿Que tiene pena por mí? 95 00:08:33,764 --> 00:08:36,248 Pues claro que sí. Siente pena por ti. 96 00:08:36,421 --> 00:08:39,998 Por favor, compórtate como un adulto. -Y tú deja de meterte en medio. 97 00:08:40,203 --> 00:08:44,140 Eso es lo que estoy haciendo, maldita sea Fue él quien lo pidió. 98 00:08:44,312 --> 00:08:49,124 Ni siquiera puedes cumplir un acuerdo. Se suponía que no ibas a llamarme. 99 00:08:49,374 --> 00:08:51,921 ¿Y cuándo se supone que vamos a hablar, 100 00:08:52,077 --> 00:08:55,453 si no me llamas y yo no puedo llamarte? 101 00:08:55,656 --> 00:08:59,327 ¿Cuándo podemos hablar entonces? 102 00:08:59,530 --> 00:09:04,203 Voy a colgar ahora mismo. -No, ¿cuándo podemos hablar, Kirsten? 103 00:09:27,468 --> 00:09:31,389 Polla vieja, polla grande, polla torcida y arrugada, tío. 104 00:09:31,655 --> 00:09:34,561 ¡Polla, polla, polla! -¡Eh, Klara! 105 00:09:34,905 --> 00:09:37,545 Mira esto. Una polla grande y tiesa. 106 00:09:37,765 --> 00:09:42,796 Vamos a mi habitación. -¡Qué bestia! ¡Vaya caña de pescar! 107 00:09:50,640 --> 00:09:54,390 Buenos días, Klara. -Buenos días. 108 00:09:54,999 --> 00:10:00,217 Escucha, tienes que llevarla tú. -¡Tú nunca cumples un acuerdo! 109 00:10:01,390 --> 00:10:03,827 ¡No hemos acordado nada! 110 00:10:04,093 --> 00:10:07,187 ¿Están discutiendo? ¿Estás triste? 111 00:10:07,406 --> 00:10:10,545 No, le pueden dar una patada en el culo. 112 00:10:10,859 --> 00:10:15,328 Si tienes hijos, tienes que llevarlos a la guardería. 113 00:10:16,109 --> 00:10:18,593 ¿Quieres que te lleve yo a la guardería? 114 00:10:18,765 --> 00:10:20,843 Eso suena bien. 115 00:10:21,749 --> 00:10:24,187 Voy a decírselo a tu papá. 116 00:10:24,702 --> 00:10:27,468 Estoy justo fuera y estáis montando una buena. 117 00:10:27,624 --> 00:10:29,734 No encontramos a Klara en ninguna parte. 118 00:10:29,998 --> 00:10:32,905 Está sentada justo delante de mí. ¿Me la llevo? 119 00:10:33,092 --> 00:10:37,358 Sí, claro. Hasta luego. -Muy bien. ¿Nos vamos? 120 00:10:40,390 --> 00:10:45,795 Tú puede mirar adonde vamos y yo tendré cuidado con las líneas. 121 00:11:28,014 --> 00:11:31,764 ¡Sois todos unos flojos! 122 00:11:31,999 --> 00:11:34,420 ¿Quién quiere volar? 123 00:11:37,828 --> 00:11:40,578 ¡Yo también! -¡Ven aquí! 124 00:11:43,640 --> 00:11:46,983 Necesito un descanso. Me estoy muriendo. 125 00:11:47,156 --> 00:11:50,203 ¡Y yo! -¡Y yo! 126 00:11:50,842 --> 00:11:54,373 Se está muriendo. 127 00:11:55,703 --> 00:12:00,343 ¡Despierta! -Despierta, Lucas. Hazle cosquillas. 128 00:12:00,811 --> 00:12:03,874 ¿Quién está intentando despertar a los muertos? 129 00:12:04,123 --> 00:12:06,921 Toma la mano de la muerte. 130 00:12:10,593 --> 00:12:13,140 Hora de la fruta. 131 00:12:15,123 --> 00:12:19,670 Enseguida vamos. Primero ordena esto, Klara... 132 00:12:24,312 --> 00:12:27,624 Había un pequeño regalo en el bolsillo de mi chaqueta. 133 00:12:32,749 --> 00:12:35,796 Creo que deberías dárselo a uno de los chicos. 134 00:12:39,140 --> 00:12:45,015 No es mío. -Pero pone “Klara”. 135 00:12:46,217 --> 00:12:49,967 Entonces alguien estará gastándote una broma. No es mío. 136 00:12:50,187 --> 00:12:56,593 ¿Por qué no se lo das a tu mamá o a quien lo hizo? 137 00:12:57,170 --> 00:13:01,124 Y besar en los labios es sólo para mamá y papá. 138 00:13:01,748 --> 00:13:05,514 No es mío, Estás mintiendo. 139 00:13:07,109 --> 00:13:11,467 No es mío. -¿Klara? 140 00:13:12,827 --> 00:13:16,514 ¡Chicos! ¡A recoger ahora mismo! Y después lavaos las manos. 141 00:13:16,748 --> 00:13:19,531 ¿En serio? -Sí. 142 00:13:22,748 --> 00:13:24,858 Hola, Pelle. Hola, Janus. 143 00:13:33,717 --> 00:13:39,296 Hola, preciosa. ¿Aún estás aquí? Tu mamá vendrá enseguida. 144 00:13:41,140 --> 00:13:44,984 ¿Quieres que vengan las navidades? 145 00:13:45,498 --> 00:13:49,780 ¿Te acuerdas del villancico? Vamos a cantarlo juntas... 146 00:13:50,984 --> 00:13:55,514 Por el camino que lleva a Belén... 147 00:13:59,718 --> 00:14:01,905 Odio a Lucas. 148 00:14:02,843 --> 00:14:06,999 Creía que erais amigos. -Pues no. 149 00:14:07,436 --> 00:14:09,686 ¿Por qué? 150 00:14:10,483 --> 00:14:15,624 Es tonto y es feo... 151 00:14:16,202 --> 00:14:20,733 Y tiene pito. -La mayoría de los hombres tienen. 152 00:14:21,062 --> 00:14:24,686 Tu papá, y Torsten, y... 153 00:14:27,187 --> 00:14:34,467 Pero el suyo apunta para arriba como un... como un palo. 154 00:14:36,874 --> 00:14:41,545 ¿Por que dices eso, Klara? -Porque es verdad. 155 00:14:44,343 --> 00:14:47,077 ¿Ha pasado algo, Klara? 156 00:14:48,452 --> 00:14:52,967 Me ha dado este corazón, pero no lo quiero. 157 00:14:55,421 --> 00:15:00,124 Eso no está bien. Tendrás que tirarlo. 158 00:15:02,373 --> 00:15:05,264 ¿Crees que Papá Noel vendrá este año? 159 00:15:05,514 --> 00:15:09,436 Sí... Nunca se sabe. 160 00:15:09,655 --> 00:15:14,483 Creo que vendrá. -Si has sido buena, vendrá. 161 00:15:15,406 --> 00:15:20,748 Hola, Grethe. Hola, cariño. ¿Estás sentada ahí a oscuras? 162 00:15:21,545 --> 00:15:26,562 Lo siento. No he podido llegar antes. 163 00:15:27,265 --> 00:15:32,609 ¿Te lo has pasado bien? ¿Estás preocupada por algo? 164 00:15:32,953 --> 00:15:38,342 No, hemos cogiendo ranas y setas en el bosque. 165 00:15:39,187 --> 00:15:42,795 ¡Qué bonito! Vamos, cariño. A casa. 166 00:15:43,234 --> 00:15:45,968 Cuídate, Klara. -Hasta luego, Grethe. 167 00:15:47,953 --> 00:15:50,217 Vamos, mi amor. 168 00:15:51,656 --> 00:15:55,623 Deprisa, a casa. Vamos a hacer la cena. 169 00:15:55,873 --> 00:15:58,983 Hay lasaña. 170 00:15:59,248 --> 00:16:02,421 ¿Y tus guantes? 171 00:16:05,248 --> 00:16:11,530 Vaya sorpresa. Me encanta oír eso. 172 00:16:11,733 --> 00:16:15,843 Pero, ¿ha pasado algo, o...? -Hasta luego... ¡Nos vemos! 173 00:16:16,452 --> 00:16:21,967 ¿Habéis hablado de ello? -Sí, él quiere vivir contigo. 174 00:16:22,171 --> 00:16:25,858 Está muy enfadado. -Todo irá bien. 175 00:16:26,545 --> 00:16:30,656 Lo llevaré contigo todas las veces que quiera. 176 00:16:34,670 --> 00:16:39,078 Deberías hablar con él. Voy a por él. 177 00:16:39,296 --> 00:16:42,468 Oh, disculpa... Sólo quería poner... 178 00:16:42,953 --> 00:16:45,280 ¿Papá? -¿Marcus? 179 00:16:45,467 --> 00:16:49,014 ¡Es genial! Pero no puedo cambiar de escuela antes de Navidad. 180 00:16:49,186 --> 00:16:52,609 Ya nos apañaremos. -Debería ir a ver a mamá. 181 00:16:52,843 --> 00:16:57,420 Vale. Y escucha, Marcus, sé amable con ella. Esto no es fácil. 182 00:16:57,842 --> 00:17:01,906 Claro. Hasta luego. -Te quiero. Nos vemos pronto. 183 00:17:07,718 --> 00:17:10,545 Lo siento. Hola. -Hola... 184 00:17:12,640 --> 00:17:16,811 Era mi hijo. Va a vivir ahora conmigo. 185 00:17:17,202 --> 00:17:23,734 Eso es genial. ¡Vamos a tomar una taza de café para celebrarlo! 186 00:17:24,078 --> 00:17:29,248 Café... -¿Café, ahora? ¿Aquí? 187 00:17:29,687 --> 00:17:31,328 Sí... 188 00:17:32,640 --> 00:17:36,015 Venga, vamos a tomar un café. ¿Quieres leche? 189 00:17:36,233 --> 00:17:39,390 No, me gusta solo y fuerte... 190 00:17:39,608 --> 00:17:44,859 Pero yo hago el café y tú friegas los platos. 191 00:17:45,218 --> 00:17:48,405 Hoy ya no friego más platos. Se acabó. 192 00:17:48,592 --> 00:17:50,968 ¿Vale? 193 00:17:52,093 --> 00:17:56,781 Puedes hacerlo así. ¡Fácil! 194 00:18:09,686 --> 00:18:11,640 ¿Así? 195 00:18:13,623 --> 00:18:17,031 Es mejor hacerlo así. 196 00:18:17,858 --> 00:18:22,092 Así. -Se te da muy bien. 197 00:18:22,389 --> 00:18:24,514 Muchas gracias... 198 00:18:31,031 --> 00:18:33,781 ¿Podéis vosotros recoger el patio? 199 00:18:33,999 --> 00:18:36,077 Claro, ahora mismo. 200 00:18:40,640 --> 00:18:46,061 Hasta ahora no he encontrado un trabajo que coincida con mi formación. 201 00:18:47,890 --> 00:18:52,125 Me gusta esto, el aire fresco, los niños... 202 00:18:52,515 --> 00:18:55,703 Me gusta toda la gente amable, todos los hombres guapos. 203 00:18:58,968 --> 00:19:03,327 Bueno... Nos vemos maña... na... -Lunes. 204 00:19:04,530 --> 00:19:08,453 Mañana... -No, el lunes, es fin de semana. 205 00:19:12,061 --> 00:19:16,328 Sí... Me gusta... cuando te veo. 206 00:19:18,045 --> 00:19:20,045 Igualmente. 207 00:19:23,108 --> 00:19:24,953 Ven aquí... 208 00:19:26,389 --> 00:19:31,218 Eres mono. 209 00:19:32,390 --> 00:19:34,125 Tú también. 210 00:20:50,374 --> 00:20:52,967 Vamos a dejarlo aquí. 211 00:20:57,109 --> 00:21:01,281 Ha sido la primera vez en mi vida, nunca le había disparado a nada. 212 00:21:01,468 --> 00:21:03,765 De verdad. 213 00:21:04,515 --> 00:21:08,671 Igual son tus ojos. Deberías probarte éstas. 214 00:21:20,656 --> 00:21:23,295 Escuchadme, yo llamaré a Ulla. 215 00:21:24,953 --> 00:21:28,905 Tú traes el cerdo a la plancha. Anguila, pudding negro. 216 00:21:29,359 --> 00:21:33,234 ¡Johan! Cerdo a la manzana. -¿Por qué no bebemos más y ya está? 217 00:21:33,639 --> 00:21:36,186 Tú traes el cerdo a la manzana, como siempre. 218 00:21:37,546 --> 00:21:40,218 ¿Sí? ¿Hola? 219 00:21:47,031 --> 00:21:51,420 No oigo nada. Un segundo. Hola, ¿diga?. 220 00:21:52,280 --> 00:21:54,906 ¿Por qué no me llamas nunca? 221 00:21:56,140 --> 00:21:59,952 Perdona... ¿cómo? -¿Por qué no me llamas nunca? 222 00:22:01,750 --> 00:22:06,780 Porque no tengo tu número. -Sale en tu pantalla, ¿no? 223 00:22:11,171 --> 00:22:14,125 Sí, aquí... -Pues llámame. 224 00:22:25,375 --> 00:22:27,874 Sí, ¿diga? -Sí, soy yo. 225 00:22:28,077 --> 00:22:31,233 ¿Quién? -Soy yo. 226 00:22:32,937 --> 00:22:37,468 ¿Qué haces? -Nada. 227 00:22:38,328 --> 00:22:42,061 Vale. -¿Y tú? 228 00:22:42,858 --> 00:22:44,656 Pues... 229 00:22:46,562 --> 00:22:48,624 Estoy en una reunión. 230 00:22:49,093 --> 00:22:53,420 O no... No, no, estoy en... -¿En una reunión? 231 00:22:53,624 --> 00:22:56,234 Me alegro de que me hayas llamado... 232 00:22:57,374 --> 00:23:00,467 He pensado mucho en ti. 233 00:23:00,624 --> 00:23:03,593 ¿Quedamos? -Sí, me encantaría. 234 00:23:12,874 --> 00:23:17,937 -¿A quién has llamado? ¿A una chati? -Bent. ¡Ya vale! 235 00:23:18,124 --> 00:23:22,328 Sólo intento decirles a todos... 236 00:23:22,687 --> 00:23:26,000 que acaba de salir para hablar una dama. 237 00:23:30,139 --> 00:23:34,670 Lucas bebe, Lucas bebe, Lucas bebe cerveza. 238 00:23:35,156 --> 00:23:38,359 Lucas bebe, Lucas bebe, Lucas bebe cerveza. 239 00:23:47,514 --> 00:23:50,889 ¡Seguro, seguro, seguro que sí! 240 00:23:51,092 --> 00:23:57,390 ¡Seguro, seguro, seguro que sí! 241 00:23:57,609 --> 00:24:01,921 Te he traído un regalo... -Y no es Nochebuena... 242 00:24:02,874 --> 00:24:05,702 Venga. Yo te ayudo. 243 00:24:05,920 --> 00:24:09,718 ¿Cuánto ha bebido? -No sé. He perdido la cuenta. 244 00:24:10,203 --> 00:24:13,281 Muchísimas gracias. -Lucas... 245 00:24:16,342 --> 00:24:19,702 Eres mi mejor amigo. 246 00:24:21,436 --> 00:24:25,889 Nos vemos. ¿Lo tienes? -Besos. 247 00:24:29,092 --> 00:24:32,812 Te llamaré si hay problemas. Hasta luego. 248 00:24:34,203 --> 00:24:36,046 Agnes... 249 00:24:39,749 --> 00:24:44,561 Tengo que decirte algo. ¿Sabes por qué eres tan guapa? 250 00:24:44,780 --> 00:24:48,375 No... -Porque no lo sabes. 251 00:24:54,795 --> 00:24:58,125 Qué bonito, cariño. -Agnes, te quiero... 252 00:25:04,109 --> 00:25:06,202 Te quiero... 253 00:25:08,687 --> 00:25:11,125 Te quiero. Te quiero mucho. 254 00:25:11,281 --> 00:25:14,125 ¿Llevas mucho tiempo esperando? -Sí. 255 00:25:17,842 --> 00:25:19,437 Lo siento. 256 00:25:25,936 --> 00:25:28,030 Ésta es mi perra, Fanny. 257 00:25:30,375 --> 00:25:32,125 Mi cocina. 258 00:25:32,749 --> 00:25:35,858 ¿Te apetece un café? -No. 259 00:25:36,155 --> 00:25:40,514 ¡Fanny! ¡Fanny? ¿Dónde estás? 260 00:25:42,702 --> 00:25:46,015 ¡Ven aquí! Gracias por la pelota. 261 00:25:50,936 --> 00:25:53,764 Hacía esto cuando tenía un año. 262 00:25:54,014 --> 00:25:56,452 ¿Fanny? Ella quiere verlo otra vez. 263 00:25:56,686 --> 00:25:59,359 Allá vamos... 264 00:26:01,812 --> 00:26:07,139 ¿Dónde duerme el perro? -Abajo. 265 00:26:08,046 --> 00:26:11,078 ¿Buena idea? -Sí, yo tiraré la pelota. 266 00:26:15,436 --> 00:26:17,467 Bien. 267 00:26:32,186 --> 00:26:35,609 ¿Ves algo? -Te veo a ti. 268 00:26:36,420 --> 00:26:39,639 ¿No irás a estrangularme, verdad? -No. 269 00:26:49,843 --> 00:26:52,436 -¿Calcetines? ¿No? -Calcetines. 270 00:27:24,609 --> 00:27:28,514 ¡Os he asustado! ¡Os pillé! ¡Por fin! 271 00:27:38,234 --> 00:27:41,421 ¿Lucas? ¿Lucas? -Hola. 272 00:27:42,265 --> 00:27:45,139 No te puedes escapar... -¿Tienes un minuto? 273 00:27:45,375 --> 00:27:49,280 Sí, enseguida voy. ¡Chicos! No puedo pillaros. 274 00:27:49,609 --> 00:27:53,249 Pero voy a entrar y tomaré un superzumo. Y luego volveré. 275 00:27:55,264 --> 00:27:58,608 Hola, Grethe. -Lucas, entra y siéntate 276 00:28:00,109 --> 00:28:05,796 ¿Cómo está el pequeño Marcus? -Bien. Ya no es tan pequeño. 277 00:28:06,405 --> 00:28:10,843 Está pensando en venirse conmigo antes de Navidad. 278 00:28:12,655 --> 00:28:17,483 He estado dándole vueltas a una cosa, no puedo quitármelo de la cabeza. 279 00:28:20,312 --> 00:28:26,170 Un niño me ha dicho algo de lo que quiero hablar contigo. 280 00:28:28,187 --> 00:28:30,811 Sé que este niño tiene mucha imaginación, 281 00:28:31,124 --> 00:28:33,593 pero aún así quería contártelo. 282 00:28:33,765 --> 00:28:36,686 Sí, claro. ¿De quién se trata? 283 00:28:37,452 --> 00:28:40,109 Bueno, no te lo puedo decir. 284 00:28:45,405 --> 00:28:49,453 El niño me dijo que había pasado algo entre vosotros dos, 285 00:28:49,640 --> 00:28:52,452 que sólo debería pasar entre adultos. 286 00:28:54,170 --> 00:28:57,014 ¿El qué? ¿Qué ha pasado? 287 00:28:57,186 --> 00:29:02,890 El niño dice que no le gustas. 288 00:29:04,281 --> 00:29:09,359 Y que ha visto tus genitales. 289 00:29:19,437 --> 00:29:22,546 ¿Cómo demonios ha podido pasar eso? 290 00:29:22,906 --> 00:29:25,467 No lo sé. 291 00:29:30,843 --> 00:29:32,827 Mierda... 292 00:29:35,889 --> 00:29:40,077 Sí, no es bueno. Pero estate tranquilo. 293 00:29:40,342 --> 00:29:43,765 No quiero sacar conclusiones precipitadas. Ya veremos. 294 00:29:45,421 --> 00:29:50,875 ¿Qué ha dicho exactamente, Grethe? -No puedo contártelo. 295 00:29:51,999 --> 00:29:55,687 De todos modos es la hora de la fruta, así que... mejor lo dejamos aquí. 296 00:29:59,750 --> 00:30:04,311 Sería buena idea que te tomaras un par de días libres. 297 00:30:04,937 --> 00:30:07,108 Después ya lo arreglaremos. 298 00:30:07,437 --> 00:30:09,858 Acaba tu turno, y luego veremos lo que hacemos. 299 00:30:10,031 --> 00:30:12,202 De acuerdo. 300 00:30:46,139 --> 00:30:49,467 Espero que no hayan esperado mucho. -No, está bien. 301 00:30:49,937 --> 00:30:52,983 No sé muy bien cómo va esto. 302 00:30:54,764 --> 00:30:58,077 Pero creo que deberíamos empezar inmediatamente. 303 00:30:59,483 --> 00:31:02,062 Klara... 304 00:31:03,514 --> 00:31:09,811 ¿Me podrías contar exactamente lo que le has contado a Grethe. 305 00:31:24,234 --> 00:31:29,467 Por favor, cuéntale lo que me dijiste del corazón. 306 00:31:36,234 --> 00:31:38,702 Yo no dije nada. 307 00:31:40,186 --> 00:31:45,687 ¿Se lo está inventando todo Grethe? 308 00:31:46,750 --> 00:31:49,968 ¿O te lo has inventado tú? 309 00:31:50,202 --> 00:31:53,343 No. -De acuerdo... 310 00:31:53,811 --> 00:31:56,858 Entonces inténtalo... y cuéntamelo a mí también. 311 00:32:04,265 --> 00:32:07,125 Contarlo está bien, Klara. 312 00:32:11,375 --> 00:32:14,264 ¿Es verdad que has dicho... 313 00:32:14,702 --> 00:32:18,545 que has visto el pito de Lucas? 314 00:32:32,264 --> 00:32:34,859 Intenta contarme lo que hizo Lucas. 315 00:32:35,593 --> 00:32:39,014 A ver si puedes contarme un poco de ello, Klara. 316 00:32:41,140 --> 00:32:45,375 Quiero salir a jugar. -Sólo tienes que contestar, Klara. 317 00:32:45,703 --> 00:32:49,749 No tengas miedo. Ole no te hará daño. 318 00:32:50,030 --> 00:32:53,484 Sólo quiere que nos cuentes lo que ha pasado. 319 00:32:56,281 --> 00:32:59,828 ¿Fue aquí en la guardería donde te enseño el pito? 320 00:33:02,467 --> 00:33:05,155 ¿Fue aquí? ¿Klara? 321 00:33:10,078 --> 00:33:11,687 ¿Klara? 322 00:33:24,374 --> 00:33:26,343 Estás asintiendo... 323 00:33:27,686 --> 00:33:30,092 ¿Entonces fue aquí en la guardería? 324 00:33:34,405 --> 00:33:37,828 Dime qué más sucedió después. 325 00:33:40,420 --> 00:33:44,999 Grethe me ha contado, que tú le has contado, que estaba de punta. 326 00:33:45,233 --> 00:33:49,014 ¿Estaba su pito de punta? 327 00:33:50,030 --> 00:33:52,811 Creo que sí. No me acuerdo. 328 00:33:53,609 --> 00:33:56,406 ¿Entonces te enseñó su pito? 329 00:34:00,781 --> 00:34:02,686 Klara... 330 00:34:03,358 --> 00:34:06,670 ¿Te sientes incómoda al hablar de Lucas? 331 00:34:17,124 --> 00:34:20,671 ¿Es porque no te gusta lo que hizo? 332 00:34:24,031 --> 00:34:29,842 Klara, estás respondiendo mis preguntas muy bien. 333 00:34:30,795 --> 00:34:33,343 Casi hemos terminado. 334 00:34:35,764 --> 00:34:40,546 ¿Qué hizo después de enseñarte el pito? 335 00:34:40,827 --> 00:34:43,203 No lo sé. 336 00:34:44,577 --> 00:34:47,000 ¿Te tocó? 337 00:34:52,203 --> 00:34:54,561 ¿Te acuerdas...? 338 00:34:55,359 --> 00:35:01,265 ¿Salió algo blanco de ahí? 339 00:35:08,875 --> 00:35:12,609 Quizás son demasiadas cosas para una vez. 340 00:35:12,828 --> 00:35:15,578 Ya puedes salir a jugar. 341 00:35:16,280 --> 00:35:20,233 ¿Puede...? -Sí, si no la pierde de vista. 342 00:35:27,186 --> 00:35:31,765 Usted y nos conocemos bien, lo cual es bueno, 343 00:35:32,031 --> 00:35:37,203 pero en realidad esto es un asunto de la policía. 344 00:35:37,452 --> 00:35:41,156 Y antes necesitamos el consentimiento de sus padres, ¿de acuerdo? 345 00:35:41,578 --> 00:35:45,578 Le agradezco su ayuda. No estoy segura de cómo manejar esto. 346 00:35:46,203 --> 00:35:48,936 Sé que Klara tiene mucha imaginación, 347 00:35:50,045 --> 00:35:56,484 pero no parece ser ésa la cuestión. -No, no lo parece. 348 00:35:56,717 --> 00:35:59,108 No... 349 00:36:07,578 --> 00:36:11,671 Ole dice que deberíamos prepararnos para hacer oficial este asunto. 350 00:36:12,170 --> 00:36:14,874 Ponernos en contacto con las autoridades competentes. 351 00:36:19,453 --> 00:36:22,499 Entonces probablemente deberíamos cancelar la reunión de padres de esta noche. 352 00:36:22,656 --> 00:36:26,796 Creo que no. Nuestro deber es informar a los padres. 353 00:36:28,717 --> 00:36:33,250 ¿Dónde está Klara? -La he visto jugando fuera. 354 00:36:34,843 --> 00:36:40,781 ¿Dónde está Lucas? -Está fuera, jugando. 355 00:36:41,014 --> 00:36:44,327 ¿No deberíamos mandarlo a casa? -Sí, haced eso. 356 00:37:13,546 --> 00:37:16,467 Hola, Grethe. -Hola, Torsten. 357 00:37:17,108 --> 00:37:19,889 Íbamos camino del entrenamiento de fútbol cuando me llamaste. 358 00:37:20,061 --> 00:37:23,812 Sentaos, por favor. -¿No era a las siete? 359 00:37:24,452 --> 00:37:28,218 ¿Te encuentras bien? -Tenemos que hablar de Klara. 360 00:37:28,655 --> 00:37:31,234 Sería mejor que Torsten esperara fuera. 361 00:37:34,217 --> 00:37:36,483 Torsten, despierta, sal fuera, 362 00:37:36,656 --> 00:37:40,281 y envía unos SMS ahí fuera. Enseguida salgo, ¿vale? 363 00:37:42,092 --> 00:37:47,250 ¿Qué es lo que ha hecho esta vez esa gamberrilla? 364 00:37:49,155 --> 00:37:51,702 Puede que haya sucedido algo 365 00:37:52,249 --> 00:37:55,014 que se supone que no debe pasar entre niños y adultos. 366 00:37:55,217 --> 00:38:00,139 No he sido capaz de evitarlo y estoy desolada por ello. 367 00:38:00,375 --> 00:38:04,046 Klara ha relatado unos... detalles sexuales sobre un adulto. 368 00:38:04,702 --> 00:38:08,531 Y no creo que los niños mientan. No de esa manera. 369 00:38:09,828 --> 00:38:15,703 Suena muy raro lo que me estás contando, ¿Grethe...? 370 00:38:16,264 --> 00:38:21,343 Parece que Klara ha sido víctima de un abuso sexual aquí. 371 00:38:21,811 --> 00:38:25,045 Probablemente por alguien cercano a ti. 372 00:38:28,014 --> 00:38:31,155 ¿Abuso sexual...? -Las cosas que ha dicho... 373 00:38:32,842 --> 00:38:36,843 Es probable que ella lo niegue todo porque está avergonzada. 374 00:38:38,406 --> 00:38:42,640 Pero... ¿Cómo? 375 00:38:47,686 --> 00:38:50,608 Vamos a ver lo grave que es. 376 00:38:54,937 --> 00:38:58,359 ¡Hola, aquí está la tarta! 377 00:38:58,577 --> 00:39:02,389 Sin lactosa, ¿no? -Sí... 378 00:39:24,281 --> 00:39:29,858 ¿Pueden atenderme por favor? Hay un nuevo punto en el orden del día. 379 00:39:33,187 --> 00:39:39,453 Sospechamos que ha habido comportamientos indecentes con los niños. 380 00:39:43,045 --> 00:39:48,921 Hay indicios de que un adulto ha acosado a uno de los niños. 381 00:39:49,203 --> 00:39:53,187 En teoría, podría haber varias víctimas. 382 00:39:57,812 --> 00:40:03,123 Deberían estar atentos a... 383 00:40:03,827 --> 00:40:09,468 Sábanas mojadas, dolores de cabeza, pesadillas... Esta noche entraremos en detalles. 384 00:40:09,734 --> 00:40:13,045 Les pido que lean este folleto. 385 00:40:13,281 --> 00:40:17,218 Eso es una acusación muy grave. 386 00:40:17,483 --> 00:40:20,811 Sí, pero no debemos dejar que cunda el pánico. 387 00:40:20,998 --> 00:40:25,468 Estamos siguiendo al pie de la letra el protocolo municipal para estos temas. 388 00:40:37,859 --> 00:40:40,296 Buenos días, Marcus. 389 00:40:40,702 --> 00:40:42,171 ¿Hola? 390 00:40:43,108 --> 00:40:44,921 ¿Hola? 391 00:40:45,998 --> 00:40:48,998 ¿Papá? -¿Por qué hablas en voz baja? 392 00:40:51,342 --> 00:40:54,280 Me han dicho que no puedo llamarte. 393 00:40:56,436 --> 00:41:01,296 ¿Quién te ha dicho eso? ¿Qué ha pasado? 394 00:41:05,312 --> 00:41:07,873 Marcus, ¿estás llorando? 395 00:41:08,967 --> 00:41:12,045 Están diciendo de todo sobre ti... 396 00:41:12,327 --> 00:41:14,765 No me permiten hablar contigo. 397 00:41:15,280 --> 00:41:18,436 Ni tampoco mudarme. -¿Quién ha dicho eso? ¿Tu madre? 398 00:41:19,249 --> 00:41:24,342 Dicen que ha pasado algo en la guardería. 399 00:41:28,420 --> 00:41:31,795 No les hagas caso, Marcus. No es verdad. 400 00:41:33,545 --> 00:41:37,827 ¿Quién os ha llamado? -Grethe, de la guardería. 401 00:41:41,733 --> 00:41:47,171 Hijo, escucha... Tú ve a la escuela y yo te llamaré por la noche. 402 00:41:47,483 --> 00:41:50,968 Vale... -No te preocupes. 403 00:41:58,140 --> 00:42:02,984 Debería habértelo contado... Lo siento... pero ayer... 404 00:42:03,171 --> 00:42:05,530 Me dijeron que uno de los niños había contado... 405 00:42:05,686 --> 00:42:11,406 que yo le enseñé el pene. 406 00:42:17,405 --> 00:42:19,859 Perdona, pero... 407 00:42:20,530 --> 00:42:24,203 Es... De verdad alucinante. 408 00:42:24,718 --> 00:42:26,858 Sí... 409 00:42:29,156 --> 00:42:33,061 Pero ahora la madre de Marcus se lo ha contado también, así que... 410 00:42:33,281 --> 00:42:35,623 ¿Quién se lo ha contado? 411 00:42:45,906 --> 00:42:48,030 Hola. -Hola... 412 00:42:49,686 --> 00:42:52,124 Chicos, ahora no... 413 00:42:53,687 --> 00:42:57,828 ¿Está Grethe? -Creía que estabas de baja. 414 00:42:58,015 --> 00:43:00,452 Sí, sólo necesito que... 415 00:43:04,437 --> 00:43:09,687 ¿Qué estás haciendo aquí...? ¿Qué pasa? 416 00:43:09,889 --> 00:43:13,703 Tengo que hablar contigo. -Ahora estoy ocupada. 417 00:43:20,045 --> 00:43:23,796 Más te vale irte a casa. Deja en paz a Grethe. 418 00:43:24,467 --> 00:43:26,420 ¿Grethe? 419 00:43:29,764 --> 00:43:31,765 Grethe... ven. 420 00:43:33,530 --> 00:43:35,405 Ya vale. 421 00:43:35,623 --> 00:43:38,890 ¿Por qué te vas? Esto es totalmente absurdo. 422 00:43:39,078 --> 00:43:42,234 No deberías venir aquí. Te he pedido que no vengas. 423 00:43:42,765 --> 00:43:46,295 No le hago daño a nadie. -¡No te acerques más! 424 00:43:46,531 --> 00:43:50,358 ¿Cómo has podido hacerlo? Es asqueroso. -¿Qué demonios he hecho? 425 00:43:50,545 --> 00:43:56,498 No está bien que esté aquí contigo. -Yo te diré lo que está mal. 426 00:43:56,906 --> 00:44:01,670 Has llamado a la madre de Marcus y ahora no le dejan venir. 427 00:44:02,623 --> 00:44:05,123 ¿Qué debe de estar pensando él ahora? 428 00:44:05,404 --> 00:44:09,201 Yo creo a los niños, Lucas, Nunca mienten. 429 00:44:10,327 --> 00:44:15,498 Deja en paz a Marcus, ¿vale? No metas a mi familia en esto. 430 00:44:15,701 --> 00:44:20,655 Deja en paz a mis niños. Klara es una niñita inocente. 431 00:44:22,452 --> 00:44:24,468 ¿Es Klara? 432 00:44:24,780 --> 00:44:28,108 Grethe, ¿se trata de Klara? -Mejor lo dejamos aquí. 433 00:44:28,655 --> 00:44:31,952 ¿Qué te ha contado? 434 00:44:32,139 --> 00:44:36,124 Es la hija de mi mejor amigo. Lo sabes, ¿no? 435 00:44:38,515 --> 00:44:42,748 Mierda... Es Klara. Tengo que hablar con Theo. 436 00:44:43,904 --> 00:44:49,889 ¿Qué estás haciendo aquí? ¿Por qué está Ulla llorando en la oficina? 437 00:44:50,092 --> 00:44:54,062 Vete ya, Lucas. -¿Qué demonios? 438 00:44:54,233 --> 00:44:57,624 No tenemos nada de que hablar. ¡Vete! 439 00:44:57,826 --> 00:45:00,827 ¿Te has vuelto loco? -Quizás. Largo. 440 00:45:04,202 --> 00:45:07,249 Márchate, Lucas. 441 00:45:36,984 --> 00:45:38,654 Hola, Theo. 442 00:45:39,655 --> 00:45:42,437 Necesito hablar contigo. 443 00:45:45,421 --> 00:45:47,296 Sí... 444 00:45:49,404 --> 00:45:52,779 Vale. Están durmiendo... Entra. 445 00:45:57,218 --> 00:46:00,108 Voy a por algo de beber. 446 00:46:18,779 --> 00:46:22,014 He hecho limonada. 447 00:46:28,405 --> 00:46:29,920 Gracias. 448 00:46:30,234 --> 00:46:34,312 Escucha... Tenemos que hablar de esto. 449 00:46:38,154 --> 00:46:40,202 Sí... 450 00:46:42,061 --> 00:46:44,671 ¿Qué están contando? 451 00:46:46,405 --> 00:46:51,390 Tienes que preguntarle a tu hija. No me cuentan nada. 452 00:46:51,936 --> 00:46:55,170 Pero esto está llegando a unas dimensiones absurdas. 453 00:46:57,234 --> 00:47:00,952 Tenemos que sentarnos tú y yo, y aclarar qué es lo que ha pasado, 454 00:47:01,155 --> 00:47:06,499 y después ir a ver a Grethe antes de que se lie una buena. 455 00:47:15,311 --> 00:47:19,811 ¿Quieres que se lo pregunte a Klara? ¿Eso es lo que estás diciendo? 456 00:47:20,046 --> 00:47:23,639 Claro. ¿Qué quieres decir? 457 00:47:23,873 --> 00:47:30,015 Lucas... Conozco a mi pequeña y ella no miente. Nunca lo ha hecho. 458 00:47:33,718 --> 00:47:36,545 ¿Por qué iba a mentir ahora? 459 00:47:39,701 --> 00:47:44,327 Pues, no sé por qué. Pero, así es. 460 00:47:54,874 --> 00:47:59,202 Maldita sea, Lucas. -Yo no he tocado a vuestra hija. 461 00:48:07,967 --> 00:48:10,310 Sabes que no lo he hecho. 462 00:48:12,357 --> 00:48:16,435 ¿Me crees o no? 463 00:48:19,326 --> 00:48:21,889 No lo sé. 464 00:48:25,419 --> 00:48:30,951 Theo, no he tocado a vuestra hija. -No lo sé, Lucas. 465 00:48:42,124 --> 00:48:47,467 No puede estar aquí. -Probablemente no. 466 00:48:48,342 --> 00:48:51,014 Lucas, tienes que marcharte. -Dime qué es lo que he hecho. 467 00:48:51,186 --> 00:48:54,373 ¡Fuera de aquí! -¿Qué crees que he hecho? 468 00:48:54,560 --> 00:48:59,560 ¡Cállate! ¡Fuera! No quiero hablar contigo. 469 00:48:59,733 --> 00:49:05,014 ¡Asqueroso! No te sientes en nuestro sofá. ¡No quiero que vengas más por aquí! 470 00:49:05,185 --> 00:49:08,138 ¡Te voy a cortar la polla! ¡Largo! 471 00:49:09,139 --> 00:49:11,341 ¡Lucas! 472 00:49:13,217 --> 00:49:14,608 ¿Estás loco? 473 00:49:14,810 --> 00:49:19,388 ¡Si has tocado a mi niña, te juro que te reviento la cabeza! 474 00:49:19,576 --> 00:49:23,170 Y yo creo que sí lo has hecho, porque ella lo dice. 475 00:49:24,108 --> 00:49:26,936 ¿Quieres arruinarme la vida? ¿Es lo que quieres? 476 00:49:27,139 --> 00:49:31,108 ¡Mírame! -¿Qué estás haciendo? 477 00:49:32,186 --> 00:49:34,983 Hola, Klara. -Hola, Lucas. 478 00:49:35,201 --> 00:49:39,341 Klara... vuelve a tu habitación. ¡Agnes! 479 00:49:41,874 --> 00:49:45,419 Vamos, cariño. Vamos al sala de estar. 480 00:49:47,624 --> 00:49:50,107 ¿Papá está enfadado? 481 00:49:50,342 --> 00:49:55,013 No, se va a tranquilizar enseguida. Ya verás. 482 00:49:55,216 --> 00:50:00,717 Vamos a sentarnos aquí y despertarnos. -Mami, ¿estás enfadada con Lucas? 483 00:50:03,092 --> 00:50:08,201 Vamos a sentarnos aquí. -Él no ha hecho nada. 484 00:50:08,389 --> 00:50:14,919 Sólo he dicho una cosa tonta. Ahora todos los niños hablan. 485 00:50:22,091 --> 00:50:29,202 Klara... cariño... Es difícil de entender. 486 00:50:29,404 --> 00:50:32,749 Quizás es así, que... 487 00:50:32,967 --> 00:50:37,857 Tu mente prefiere no recordar lo que pasó, 488 00:50:38,060 --> 00:50:40,655 porque no es algo muy bonito de recordar, 489 00:50:41,608 --> 00:50:44,530 pero Klara, sí que pasó. 490 00:50:44,936 --> 00:50:49,701 Y estamos muy contentos de que nos lo hayas contado. 491 00:50:49,952 --> 00:50:52,233 ¿Vale, cariño? 492 00:50:56,732 --> 00:51:00,936 Vamos... Vamos a comer galletas de navidad. 493 00:51:08,999 --> 00:51:12,419 Hola, Nadja. Pasa y siéntate. 494 00:51:21,326 --> 00:51:28,045 Probablemente ya te has enterado. Hemos informado a la policía. 495 00:51:30,341 --> 00:51:33,420 ¿Hablo en inglés? -No, está bien así. 496 00:51:34,419 --> 00:51:37,030 Hemos informado a los padres de los síntomas de abuso, 497 00:51:37,186 --> 00:51:44,091 y les han preguntado a sus hijos si está teniendo pesadillas... 498 00:51:44,451 --> 00:51:50,044 Varios padres han informado de síntomas de abuso. 499 00:51:50,311 --> 00:51:54,466 Así que nos hemos puesto en marcha. -¿Por qué estoy aquí? 500 00:51:59,435 --> 00:52:04,732 ¿Estás viéndote con Lucas? ¿Lucas es tu novio? 501 00:52:06,295 --> 00:52:08,185 Sí. 502 00:52:08,717 --> 00:52:11,279 Intentaré decirlo en inglés. 503 00:52:11,639 --> 00:52:16,905 Nuestro deber es informar a las autoridades de estas cuestiones, 504 00:52:17,592 --> 00:52:20,155 en un asunto tan grave como éste. 505 00:52:20,373 --> 00:52:22,794 Muy bien. ¿Por qué? 506 00:52:23,061 --> 00:52:28,561 No creo que aquí nadie tenga ya ninguna duda, 507 00:52:28,763 --> 00:52:31,420 de lo que Lucas ha hecho. 508 00:52:31,624 --> 00:52:34,982 Lucas ha estado yendo y viniendo de la guardería con Klara. 509 00:52:35,201 --> 00:52:37,732 Los han visto juntos. 510 00:52:37,920 --> 00:52:43,435 Ha estado a solas con los niños. En los servicios, en la sala de dormir. 511 00:52:44,014 --> 00:52:47,529 Kirsten, soy yo otra vez. ¿Harías el favor de llamarme? 512 00:52:56,357 --> 00:52:59,858 No responde. -Necesita más tiempo. 513 00:53:00,061 --> 00:53:03,263 Puede ser, pero necesito hablar con Marcus ahora. 514 00:53:10,749 --> 00:53:13,435 ¿Qué dicen en la guardería? 515 00:53:25,608 --> 00:53:28,780 Hola, Klara. -Hola... 516 00:53:34,280 --> 00:53:39,311 ¿Qué haces aquí? -¿Puedo sacar a pasear a Fanny? 517 00:53:40,514 --> 00:53:42,888 Vale. Claro. 518 00:53:45,530 --> 00:53:48,373 ¿Sabe tu mami que estás aquí? 519 00:53:53,138 --> 00:53:56,263 Tienes que decírselo a tu mami antes de venir aquí. 520 00:54:02,201 --> 00:54:06,030 Dicen que me hiciste cosas malas. 521 00:54:17,779 --> 00:54:20,030 ¿Tú también lo crees? 522 00:54:22,186 --> 00:54:26,170 No lo sé. No puedo acordarme. 523 00:54:33,311 --> 00:54:38,623 ¿Qué es lo que te he hecho, cariño? -Ya no me acuerdo. 524 00:54:39,170 --> 00:54:41,670 Los otros también. 525 00:54:45,654 --> 00:54:48,388 ¿Quiénes son los otros? 526 00:54:51,155 --> 00:54:53,608 Klara, ¿quiénes son? 527 00:54:54,044 --> 00:54:57,061 Tengo miedo... 528 00:55:04,226 --> 00:55:05,693 ¿Quieres irte a casa? 529 00:55:08,764 --> 00:55:14,310 ¿Y qué pasa con Fanny? -Puedes pasearla otro día. 530 00:55:15,763 --> 00:55:18,467 Será mejor que vuelvas a casa. 531 00:55:33,827 --> 00:55:38,326 ¿Lucas? ¿Has tocado a esa niña? 532 00:55:41,155 --> 00:55:43,216 ¿Cómo? 533 00:55:45,216 --> 00:55:47,732 No eres un enfermo, ¿verdad? 534 00:55:51,639 --> 00:55:54,124 ¿Tú crees que lo soy? 535 00:55:55,249 --> 00:55:57,936 No... yo... 536 00:55:59,435 --> 00:56:05,483 Me siento confusa. 537 00:56:05,670 --> 00:56:07,810 ¿Qué quieres decir? 538 00:56:08,044 --> 00:56:10,763 Nada, perdona. da igual. 539 00:56:13,982 --> 00:56:17,467 ¿Crees que soy un enfermo? 540 00:56:20,388 --> 00:56:22,794 ¿Crees que soy un enfermo? 541 00:56:27,592 --> 00:56:29,810 No. 542 00:56:33,591 --> 00:56:37,702 Mejor márchate. Recoge tus cosas. -Ya vale. 543 00:56:38,311 --> 00:56:41,842 Coge tus cosas y márchate. Quiero que te vayas ahora mismo. 544 00:56:46,654 --> 00:56:49,561 ¿Por qué haces esto? ¿Lucas? 545 00:56:49,764 --> 00:56:54,466 Le he hecho daño a una niña. ¿Es eso lo que estás diciendo, idiota? 546 00:56:54,749 --> 00:56:58,076 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera! 547 00:57:07,076 --> 00:57:09,888 Mira Klara, está nevando. 548 00:57:10,827 --> 00:57:13,373 Justo encima del elfo. -Sí. 549 00:57:18,967 --> 00:57:23,513 Esto debería ser el lago, ¿no? 550 00:57:23,716 --> 00:57:27,467 Sí, el lago. Están patinando. 551 00:57:28,794 --> 00:57:32,779 ¿Dónde se va? -Tú decides. 552 00:57:33,311 --> 00:57:35,169 Ahí... 553 00:57:38,295 --> 00:57:40,327 Sí... 554 00:57:42,373 --> 00:57:45,576 Y éste ahí. 555 00:57:46,733 --> 00:57:50,030 Así desde ahí puede verlo todo. 556 00:57:56,936 --> 00:58:00,358 ¿No tendría que estar con los demás? ¿Junto al lago? 557 00:58:01,405 --> 00:58:06,076 ¡Está nevando! ¿No quieres salir a verlo? 558 00:58:06,311 --> 00:58:10,904 Sí, ya voy. -¡Vamos! ¡Qué bonito! 559 00:58:13,966 --> 00:58:17,123 Ten cuidado. No te enfríes. 560 00:58:25,983 --> 00:58:30,732 DICIEMBRE 561 00:59:43,294 --> 00:59:45,686 ¿Qué diablos quieres? 562 00:59:48,388 --> 00:59:51,545 Mierda, Marcus, ¿eres tú? 563 00:59:52,138 --> 00:59:55,655 Lo siento... ¡Ven aquí! -Dios, me has dado un susto. 564 00:59:55,842 --> 00:59:58,139 De verdad que no era mi intención. 565 00:59:58,310 --> 01:00:00,763 ¿Estás bien? -Sí. 566 01:00:00,951 --> 01:00:04,701 Hola, Fanny... Vieja amiga. 567 01:00:07,889 --> 01:00:12,436 ¿Tu madre sabe que estás aquí? -Sí. 568 01:00:13,060 --> 01:00:18,357 ¿Dónde diablos está la llave? -Se la he dado a alguien. 569 01:00:19,341 --> 01:00:22,670 ¿Tienes hambre? -Sí. 570 01:00:23,373 --> 01:00:27,701 Joder, este sitio está fatal. -No puedo creerme que hayas venido. 571 01:00:27,919 --> 01:00:29,794 Vale ya. 572 01:00:32,358 --> 01:00:33,842 Ya vale. 573 01:00:34,045 --> 01:00:36,935 Mamá sugirió que sería buena idea pasar a saludar. 574 01:00:37,108 --> 01:00:39,513 ¿No debías de estar en la escuela hoy? ¿O qué? 575 01:00:39,685 --> 01:00:43,577 Es que... me he tomado unos días libres antes de Navidad. 576 01:00:43,966 --> 01:00:48,139 Marcus... ya sabes que las cosas por aquí no son normales. 577 01:00:48,357 --> 01:00:50,749 Me han despedido. 578 01:00:50,967 --> 01:00:56,341 Ahora es un asunto de la policía, pero no me cuentan nada. 579 01:00:57,749 --> 01:01:00,326 Me estoy volviendo loco del todo... 580 01:01:02,638 --> 01:01:06,935 Mamá no sabe que estás aquí, ¿verdad? 581 01:01:09,794 --> 01:01:11,608 ¿Lo sabe? 582 01:01:12,763 --> 01:01:16,124 Joder, tío... Ya estoy llorando otra vez. 583 01:01:26,404 --> 01:01:30,966 ¿Quieres hablar de ello? -No. 584 01:01:33,639 --> 01:01:38,686 Vale... -Ahora se me pasa. 585 01:01:38,888 --> 01:01:42,638 Pero es que es tan ridículo... 586 01:01:53,608 --> 01:01:56,044 Hola... -Hola. 587 01:01:56,295 --> 01:01:58,999 Qué demonios... Si es mi ahijado. 588 01:01:59,217 --> 01:02:01,123 ¡Hola, Marcus! -Hola. 589 01:02:02,044 --> 01:02:04,499 ¿No estás muy ocupado para estar aquí? 590 01:02:04,966 --> 01:02:07,935 La atmósfera está un poco cargada aquí. -¿Café? 591 01:02:08,295 --> 01:02:10,263 Gracias. 592 01:02:13,780 --> 01:02:17,763 ¿Has hablado con la policía? ¿Qué te han dicho? 593 01:02:21,545 --> 01:02:23,951 Me han hecho un montón de preguntas y... 594 01:02:24,123 --> 01:02:28,060 ... resulta que he tocado también a otros niños... 595 01:02:28,248 --> 01:02:31,841 Es demencial. -Totalmente. 596 01:02:32,107 --> 01:02:35,295 Pero, ¡maldita sea! ¡Tú no has hecho nada! 597 01:02:37,092 --> 01:02:42,280 Pero ahora son todo ellos... Johan, Bent... 598 01:02:42,452 --> 01:02:46,169 Se han vuelto totalmente locos. 599 01:02:48,060 --> 01:02:53,232 Siempre aguantas demasiado, te lo he dicho siempre. 600 01:02:55,326 --> 01:02:58,966 Muy bien. Fanny: Kirsten. 601 01:02:59,248 --> 01:03:02,013 Sí... Todavía funciona. 602 01:03:05,874 --> 01:03:09,827 De verdad que no sé... -Lucas... 603 01:03:12,404 --> 01:03:17,108 Gracias. Todo saldrá bien, Marcus está aquí también, así que... 604 01:03:17,295 --> 01:03:20,655 ¿Te niegas a ponerle un café a tu padrino? 605 01:03:20,858 --> 01:03:24,561 ¿Cómo va tu licencia de caza? -Estará lista el 16 de octubre. 606 01:03:24,780 --> 01:03:28,874 El día que los hombres se hacen ratones y los ratones hombres. 607 01:03:34,905 --> 01:03:38,045 Llama a tu madre y dile que estás aquí. 608 01:03:38,249 --> 01:03:43,155 Si se cabrea mucho, yo la pondré en su sitio. 609 01:04:04,108 --> 01:04:07,998 Son 269.50. -Aquí tienes. 610 01:04:11,529 --> 01:04:15,108 Gracias. Aquí tienes 30.50. -Gracias. 611 01:04:17,201 --> 01:04:23,169 ¿Tu padre no viene hoy contigo? -No... 612 01:04:23,435 --> 01:04:27,748 ¿Podrías decirle que no quiero que compre aquí más? 613 01:04:30,107 --> 01:04:32,966 ¿Por qué? 614 01:04:33,185 --> 01:04:35,749 Tenemos otros clientes. 615 01:04:35,967 --> 01:04:38,311 No te quiero aquí. 616 01:04:58,202 --> 01:05:01,763 ¿Qué pasa aquí? -¿Es su hijo? 617 01:05:06,794 --> 01:05:11,374 ¿Me permite que...? Llama a tu madre y dile que te recoja, ¿vale? 618 01:05:11,561 --> 01:05:16,077 Me han detenido. Ahora tengo que ir con ellos. ¿Estás bien? 619 01:05:16,280 --> 01:05:17,419 Vale... 620 01:05:17,638 --> 01:05:20,654 Entre aquí. Póngase en el otro lado. 621 01:05:55,482 --> 01:05:59,419 Hola, Marcus... -¿Tienes llave de su casa? 622 01:06:04,952 --> 01:06:08,592 ¿Llave? No creo que la tenga ya. 623 01:06:08,826 --> 01:06:12,419 Entonces me quedaré fuera otra vez. -¿Estás bien? 624 01:06:13,748 --> 01:06:17,170 Sí. -Escucha... 625 01:06:17,749 --> 01:06:22,358 Sabemos que se han llevado a tu padre. 626 01:06:26,138 --> 01:06:29,919 ¿Puedo entrar a hablar con vosotros? 627 01:06:32,326 --> 01:06:35,030 Sí, pero... nosotros... 628 01:06:36,608 --> 01:06:40,374 Pasa. ¿Tienes hambre? 629 01:06:41,655 --> 01:06:45,638 Ven a decir hola a Marcus. Klara, ¿puedes sacar los tazones? 630 01:06:45,889 --> 01:06:49,263 Hola, Marcus. -Hola. 631 01:06:54,216 --> 01:06:56,826 Nos vemos. 632 01:06:58,061 --> 01:07:02,311 ¡Hola! Está sentado ahí. 633 01:07:12,091 --> 01:07:18,154 Marcus... Podemos acercarte en coche. 634 01:07:18,373 --> 01:07:21,592 ¿O llamar a tu madre? 635 01:07:29,342 --> 01:07:33,374 Marcus, ¿estás bien? ¿estás bien? 636 01:07:36,857 --> 01:07:40,310 Solamente quería preguntaros, ¿vais a ayudar a mi padre? 637 01:07:40,530 --> 01:07:44,404 ¿Ayudar a tu padre? ¿Qué quieres decir? 638 01:07:44,607 --> 01:07:48,888 Sólo quería preguntaros si no podríais repensar lo que está pasando. 639 01:07:49,123 --> 01:07:53,999 Eres un chico estupendo, y entiendo tus sentimientos. 640 01:07:54,202 --> 01:07:57,404 No deberías pagar por sus errores. 641 01:07:57,607 --> 01:08:00,920 Pero él no ha hecho las cosas que decís. 642 01:08:01,154 --> 01:08:05,920 Klara, cariño, vete a tu habitación. -Necesito decirle algo a Klara... 643 01:08:07,186 --> 01:08:09,638 Hola, Klara. -Hola... 644 01:08:10,513 --> 01:08:12,811 ¿Estás bien? 645 01:08:15,249 --> 01:08:18,388 ¿Por qué dices mentiras sobre mi padre? -Yo no. 646 01:08:18,591 --> 01:08:23,560 Sube, Klara. -Sólo quiero hablar... 647 01:08:23,748 --> 01:08:26,280 Déjala. -¡Ya vale! 648 01:08:26,513 --> 01:08:31,217 No la toques. Lárgate de aquí. 649 01:08:31,435 --> 01:08:35,217 Ya he tenido bastante contigo. -Sólo quiero hablar con ella. 650 01:08:35,420 --> 01:08:38,686 ¿Por qué mientes sobre mi padre, maldita? 651 01:08:39,138 --> 01:08:43,889 Vete a tomar por culo. -¡Quiero hablar con ella! 652 01:08:44,092 --> 01:08:46,373 ¡Ya basta! 653 01:08:46,764 --> 01:08:49,044 ¿Qué cojones? 654 01:08:49,874 --> 01:08:53,857 ¡Maldita sea, Johan! ¡Déjalo, Johan! 655 01:08:54,060 --> 01:08:57,904 ¡Johan! Basta. ¡Ven aquí! 656 01:08:58,748 --> 01:09:02,810 Vete a casa ahora mismo. 657 01:09:03,373 --> 01:09:07,123 Vete a casa. -¡Putos gilipollas! 658 01:09:07,358 --> 01:09:09,655 Vamos. 659 01:09:12,014 --> 01:09:14,982 ¡Putos gilipollas! 660 01:09:29,060 --> 01:09:32,341 Hola, Marcus. Me alegro de que hayas venido. Pasa... 661 01:09:32,810 --> 01:09:37,217 Te veo un poco hecho polvo, muchacho. ¡Maldita sea! ¿Qué? 662 01:09:41,108 --> 01:09:45,030 ¿Te ha pegado alguien? -No. 663 01:09:50,294 --> 01:09:54,169 Jovencitas. Despacito ahí arriba. 664 01:09:54,435 --> 01:09:57,982 Tenemos familia en casa este fin de semana. 665 01:09:59,091 --> 01:10:05,108 Mis dos hermanas... Las conociste cuando eras pequeño. 666 01:10:05,357 --> 01:10:11,374 Ha pasado mucho tiempo. -Yo las llamo Chip y Dale. 667 01:10:11,592 --> 01:10:15,842 Están totalmente piradas. Mi viejo está ayudando a tu padre. 668 01:10:19,326 --> 01:10:23,014 Es el chaval de Lucas, Marcus. 669 01:10:23,217 --> 01:10:27,170 Éstos son mis cuñados. Elias, y Erik. 670 01:10:27,405 --> 01:10:30,358 Soy Erik, y este cabrón... es Elias. 671 01:10:30,592 --> 01:10:33,654 Siéntate, Marcus. Dale agua. 672 01:10:33,827 --> 01:10:38,685 ¿Tienes sed? Pero vino no, ¿vale? 673 01:10:38,857 --> 01:10:41,780 ¿Agua corriente, bien? -Gracias... 674 01:10:41,983 --> 01:10:44,827 Marcus, he hablado con tu madre. 675 01:10:45,030 --> 01:10:49,044 No te olvides de llamar a casa. ¿Está claro? 676 01:10:51,794 --> 01:10:54,967 ¿Sabes lo que está pasando con tu padre? 677 01:10:59,732 --> 01:11:02,155 ¿Qué dice tu viejo? 678 01:11:02,373 --> 01:11:08,264 Ha dicho que le tomarán declaración a Lucas mañana. 679 01:11:08,639 --> 01:11:12,077 A las 8.30. Hay dos resultados posibles. 680 01:11:12,249 --> 01:11:16,295 Uno, el juez confirma la prisión preventiva. 681 01:11:16,920 --> 01:11:21,733 Dos, no ve bases para retenerlo. 682 01:11:25,842 --> 01:11:28,951 ¿Qué crees que pasará? 683 01:11:31,076 --> 01:11:33,263 No lo sé. 684 01:11:33,763 --> 01:11:39,248 Aparentemente, todos los niños cuentan la misma historia. 685 01:11:39,591 --> 01:11:41,967 Dan una descripción de vuestro sótano. 686 01:11:42,155 --> 01:11:47,014 El papel de las paredes y el color del sofá. 687 01:11:47,732 --> 01:11:51,577 Pero cuando la policía registró vuestra casa está mañana... 688 01:11:52,263 --> 01:11:55,513 ¿Qué descubrieron... Marcus? 689 01:11:59,138 --> 01:12:03,499 Que no tenemos sótano. -Exacto. 690 01:12:03,686 --> 01:12:05,874 ¿Y qué significa esto? 691 01:12:06,077 --> 01:12:08,357 Significa que no tienen un maldito sótano. 692 01:12:08,624 --> 01:12:12,764 ¿Pero que significa eso para Lucas? -Significa que todavía hay esperanza. 693 01:12:12,952 --> 01:12:18,795 Es habitual que los niños describan detalles inexistentes. 694 01:12:19,358 --> 01:12:21,889 No sé si es su propia imaginación, 695 01:12:22,108 --> 01:12:26,888 si lo oyen de sus padres. 696 01:12:27,108 --> 01:12:31,249 Siempre se asume que los niños dicen la verdad. 697 01:12:31,513 --> 01:12:35,280 Y por desgracia, muy a menudo es así. 698 01:12:37,249 --> 01:12:42,624 ¿Entonces ahora qué? Tendremos que esperar a ver. 699 01:12:42,858 --> 01:12:46,280 Nos llamarán mañana por la mañana, después ya veremos. 700 01:13:46,280 --> 01:13:50,124 Marcus... ¿Marcus? 701 01:13:55,357 --> 01:13:59,373 Buenos días. 702 01:14:00,310 --> 01:14:06,107 ¿Has dormido bien? Te he traído un sándwich de queso y café. 703 01:14:06,358 --> 01:14:08,499 Gracias... 704 01:14:08,763 --> 01:14:12,936 Tengo que hablar contigo. 705 01:14:13,169 --> 01:14:18,936 Soy tu padrino y siempre podrás contar conmigo. 706 01:14:20,654 --> 01:14:23,733 Pase lo pase. ¿Vale? 707 01:14:27,044 --> 01:14:31,560 Acabo de hablar con tu padre. Parece que está bien. 708 01:14:31,763 --> 01:14:34,873 Está de camino en un taxi. -¿Qué? 709 01:14:35,091 --> 01:14:39,686 Está otra vez fuera. Cómete el sándwich y bébete el café. 710 01:14:39,889 --> 01:14:44,686 Luego bajamos y la damos la bienvenida a tu padre. 711 01:15:08,623 --> 01:15:13,217 Deja de sobar a tu hijo ahí fuera, ¿vale? 712 01:15:13,544 --> 01:15:15,404 Que te van a volver a meter en la cárcel. 713 01:15:15,638 --> 01:15:18,076 Hay huevos y beicon. ¡No se van a comer solos! 714 01:15:18,263 --> 01:15:21,186 Ya voy. -¡Qué alegría verte, idiota!. 715 01:15:21,482 --> 01:15:24,327 ¡Fanny! Hola, Fanny. 716 01:15:24,529 --> 01:15:30,169 ¿Podríais coger entre los dos unas palas y cavar un sótano? 717 01:15:30,405 --> 01:15:35,388 Fanny se ha meado en el suelo. -Ha debido de ser la policía. 718 01:16:03,952 --> 01:16:07,108 ¿Fanny? -Enseguida entrará, hijo. 719 01:16:15,013 --> 01:16:19,280 ¿Tengo que lavar... las braguitas que he encontrado? 720 01:16:21,827 --> 01:16:26,249 ¿Qué quieres decir? 721 01:16:26,732 --> 01:16:30,592 Nada, sólo te pregunto si tengo que lavarlas. 722 01:16:30,826 --> 01:16:35,124 Si puedes encontrarlas. -Lo haré, en un minuto. 723 01:16:35,357 --> 01:16:39,701 Si las pones en la cesta. ¿Es tu novia? 724 01:16:39,936 --> 01:16:42,935 Eso creía, luego ha pasado todo esto. 725 01:16:44,967 --> 01:16:50,498 En realidad pensaba que podrías conocerla, pero ya ves. 726 01:16:50,733 --> 01:16:56,091 ¿Tú tienes novia? -No, no es lo mío. 727 01:16:57,452 --> 01:17:01,983 ¿Tener novia? -No. 728 01:17:04,342 --> 01:17:07,607 Creía que había algo con una tal Jasmin. 729 01:17:07,826 --> 01:17:10,045 No, eso fue hace más de un año. 730 01:17:17,248 --> 01:17:20,655 No te levantes. No te muevas. 731 01:17:30,826 --> 01:17:31,701 ¡Hola! 732 01:17:40,451 --> 01:17:42,466 ¡Hola! 733 01:18:20,045 --> 01:18:22,123 ¿Qué es eso? 734 01:18:24,249 --> 01:18:27,342 Papá, ¿qué es? -Vuelve adentro, Marcus... 735 01:18:29,889 --> 01:18:35,780 Entra. -¡Déjame! 736 01:19:01,092 --> 01:19:04,669 ¡Voy a matarte! -Basta. 737 01:19:04,999 --> 01:19:08,264 ¡Estás muerto, tío! 738 01:19:08,499 --> 01:19:12,123 ¡Voy a matarte! -¡Ya vale! 739 01:19:14,248 --> 01:19:18,982 ¡Voy a matarte, tío! Métela en casa. Está fría. 740 01:19:32,624 --> 01:19:34,389 ¿Lucas? 741 01:19:39,233 --> 01:19:41,467 ¿Lucas? 742 01:19:43,685 --> 01:19:46,577 Quiero estar solo, Bruun. 743 01:19:46,826 --> 01:19:50,170 ¿Y Marcus? ¿Lucas? 744 01:19:51,169 --> 01:19:54,982 ¿Lo has mandado con su madre? -Sí. 745 01:19:58,029 --> 01:20:02,499 ¿Podrías marcharte, Bruun? -Lucas, para un poco. 746 01:20:02,920 --> 01:20:07,045 Por favor, vete... ¡Maldita sea! ¡Vete a casa! 747 01:20:07,310 --> 01:20:10,060 Déjame. 748 01:20:49,670 --> 01:20:53,607 Aquí tiene. Feliz Navidad. 749 01:20:55,124 --> 01:20:59,810 Me pone dos chuletas. -No tenemos chuletas. 750 01:21:03,029 --> 01:21:07,030 Perdón, digo esas chuletas de cerdo. -Ud. no puede comprar nada aquí. 751 01:21:14,841 --> 01:21:18,467 Tengo derecho a comprar aquí. Quiero que se marche. 752 01:21:18,905 --> 01:21:22,998 Fuera de aquí. -Quiero dos chuletas. 753 01:21:36,639 --> 01:21:41,327 Váyase inmediatamente. -No puede entrar aquí. 754 01:21:45,483 --> 01:21:51,358 No lo queremos aquí. -No puede golpear así a la gente. 755 01:21:51,561 --> 01:21:54,451 Tiene que irse de aquí. 756 01:21:54,685 --> 01:21:58,655 ¿Ud. se cree que esto es normal? ¿Golpear así? -Fuera. 757 01:21:58,858 --> 01:22:01,357 Puedo andar yo solo. 758 01:22:07,326 --> 01:22:11,185 No puede prohibirme que me lleve mi compra. -¡Largo! 759 01:22:16,029 --> 01:22:20,202 ¡Largo de aquí ya! -¡Pero ahora mismo! 760 01:22:20,544 --> 01:22:23,624 ¡Vete a tu casa! 761 01:22:23,920 --> 01:22:26,826 ¡Y gracias por la visita! 762 01:22:29,091 --> 01:22:31,623 ¡Piérdete! 763 01:22:32,577 --> 01:22:37,030 ¡Que te den! No se te ocurra volver por aquí más. 764 01:22:37,233 --> 01:22:39,780 Ni te acerques. 765 01:23:27,779 --> 01:23:32,623 ¿No te he dicho que te largues de aquí? No te lo voy a repetir. 766 01:23:34,263 --> 01:23:37,967 Sólo quería decirte una cosa. 767 01:23:40,560 --> 01:23:44,749 ¡Joder! Mierda, ¡qué daño! -¿¡Qué hostias hace? 768 01:23:45,498 --> 01:23:49,935 Y ahora me gustaría llevarme mi compra -¡Dásela! 769 01:23:54,795 --> 01:23:57,139 ¡Joder! 770 01:24:00,889 --> 01:24:03,576 Serán 45.50. 771 01:24:13,419 --> 01:24:15,827 Oh, Dios. Es Lucas. 772 01:24:16,061 --> 01:24:19,186 Míralo, ¡está hecho un desastre! 773 01:24:23,436 --> 01:24:29,217 Voy a hablar con él. -No, quédate hasta que se vaya. 774 01:24:34,388 --> 01:24:36,935 ¿Dónde está Fanny? 775 01:24:40,514 --> 01:24:43,014 No lo sé. 776 01:24:44,576 --> 01:24:47,169 Joder... 777 01:25:14,670 --> 01:25:19,310 NOCHEBUENA 778 01:27:16,638 --> 01:27:19,155 Me gustaría entrar 779 01:27:58,374 --> 01:28:02,951 Todos sois bienvenidos a la casa del Señor. Feliz Navidad. 780 01:28:03,169 --> 01:28:07,233 Tenemos misa de Navidad. 781 01:28:07,451 --> 01:28:11,358 Como de costumbre, empezaremos con una oración introductoria. 782 01:28:17,358 --> 01:28:19,763 Señor, he venido ésta tu casa 783 01:28:20,108 --> 01:28:24,513 para escuchar lo que vas a decirme, Dios Padre, tú, Jesucristo, 784 01:28:24,749 --> 01:28:29,294 Espíritu Santo, en la vida y la muerte. 785 01:28:30,091 --> 01:28:32,654 Abro mi corazón al Espíritu Santo, 786 01:28:32,983 --> 01:28:35,388 por el amor de Jesucristo. 787 01:28:35,576 --> 01:28:40,295 Para que pueda aprender a arrepentirme de mis pecados y creer en Jesús, 788 01:28:40,592 --> 01:28:44,748 y cada día crecer en la vida santa y vivir. 789 01:28:44,966 --> 01:28:50,357 Escúchame, Dios, por Jesucristo. Amén. 790 01:28:55,685 --> 01:29:00,499 La Nochebuena es sobre el niño Jesús. 791 01:29:00,702 --> 01:29:03,466 El nacimiento del hijo de Dios. 792 01:29:03,732 --> 01:29:09,232 Cariño, ¿qué pasa? -Puedo verlo en su cara. 793 01:29:09,467 --> 01:29:12,466 ¿Ver qué? 794 01:29:12,702 --> 01:29:18,827 Deberíamos pensarlo durante la oración al Señor. 795 01:29:19,045 --> 01:29:21,967 Padre, tú lo dices, y ocurre, 796 01:29:22,170 --> 01:29:26,311 te convertirás en un niño, el hijo de Dios. 797 01:29:26,514 --> 01:29:28,201 Empieza ahora. 798 01:29:28,404 --> 01:29:32,483 Es Navidad, la fiesta de los niños. 799 01:29:33,452 --> 01:29:37,654 Este año, queremos recordar el Evangelio el día de Navidad. 800 01:29:37,841 --> 01:29:40,341 Hemos invitado al coro de la guardería, 801 01:29:40,482 --> 01:29:43,248 que, junto con Grethe, han estado ensayando, 802 01:29:43,388 --> 01:29:48,233 para que todos podamos disfrutar del salmo: "Ha nacido un niño en Belén". 803 01:29:54,779 --> 01:29:59,436 Vamos, venid aquí. 804 01:30:00,966 --> 01:30:06,857 Ahí, y ahí... Klara, tú ahí. 805 01:30:09,201 --> 01:30:12,748 Un poquito más adelante. 806 01:31:25,889 --> 01:31:29,169 ¿Qué estas diciendo? 807 01:31:29,905 --> 01:31:34,155 ¿Querías decirme algo? -Ya vale, Lucas. 808 01:31:34,342 --> 01:31:38,013 ¿Querías decirme algo? -Cálmate, Lucas. 809 01:31:38,201 --> 01:31:42,092 ¡Todo el pueblo está escuchándote! ¡Habla! 810 01:31:42,280 --> 01:31:47,529 ¡Psicópata! -¿Qué querías decirme? 811 01:31:51,951 --> 01:31:54,483 ¡Ya está bien, puto psicópata! 812 01:31:54,686 --> 01:31:57,201 No está prohibido hablar con Theo 813 01:31:57,358 --> 01:32:01,716 Mírame a los ojos, mírame a los ojos. 814 01:32:03,670 --> 01:32:09,013 ¿Qué es lo que ves? ¿Ves algo? 815 01:32:09,185 --> 01:32:13,155 ¡Nada! No hay... nada. 816 01:32:14,436 --> 01:32:16,841 No hay nada 817 01:32:17,014 --> 01:32:20,513 Dejadme en paz de una vez 818 01:32:20,701 --> 01:32:25,764 Déjame en paz, Theo. Vale, ya me voy. Gracias. 819 01:32:50,873 --> 01:32:56,233 ¡Qué suerte tienes! -Te han traído un montón de regalos. 820 01:32:57,357 --> 01:33:01,232 ¡Era lo que quería! 821 01:33:03,294 --> 01:33:05,686 Ya la tengo. 822 01:33:36,482 --> 01:33:39,076 ¿Fanny? 823 01:33:51,342 --> 01:33:52,951 ¿Lucas? 824 01:33:54,529 --> 01:33:56,827 Hola, Lucas... 825 01:34:06,061 --> 01:34:09,544 No quería que pasara eso. 826 01:34:21,810 --> 01:34:24,325 Klara, cariño. 827 01:34:27,091 --> 01:34:30,028 No soy Lucas. Soy papá. 828 01:34:37,092 --> 01:34:40,653 Papá, ¿estás llorando? -No. 829 01:34:42,201 --> 01:34:47,341 El mundo está lleno de maldad. 830 01:34:48,044 --> 01:34:52,638 Pero si nos mantenemos unidos, desaparece. 831 01:34:53,685 --> 01:34:57,560 ¿Estás muy triste? 832 01:35:00,606 --> 01:35:03,295 No. 833 01:35:04,060 --> 01:35:11,764 ¿Sabes que Lucas es mi mejor amigo? 834 01:35:12,403 --> 01:35:16,920 Hemos ido en vespa, 835 01:35:17,153 --> 01:35:21,638 hemos robado manzanas y todo eso que te he contado muchas veces. 836 01:35:21,856 --> 01:35:25,981 Lo que dije fue una tontería. 837 01:35:27,341 --> 01:35:30,513 Él no ha hecho nada. 838 01:35:37,388 --> 01:35:41,670 No. -No. 839 01:35:43,920 --> 01:35:46,825 Duérmete. 840 01:36:02,968 --> 01:36:06,305 ¿Qué haces? -Vuelve con los demás. 841 01:36:09,199 --> 01:36:11,154 ¿Para quién es eso? 842 01:36:12,013 --> 01:36:16,810 En 10 minutos estaré de vuelta. 843 01:36:17,028 --> 01:36:22,107 Theo... no vas a ir a su casa. 844 01:36:23,622 --> 01:36:26,795 Agnes, déjame pasar. 845 01:36:51,372 --> 01:36:55,778 Eh, Lucas... -¿Qué haces aquí? 846 01:36:55,981 --> 01:36:58,592 Soy yo. 847 01:37:04,076 --> 01:37:06,826 ¿Qué demonios haces aquí? 848 01:37:13,795 --> 01:37:18,529 Te he traído algo de comer. Por si... 849 01:37:21,420 --> 01:37:24,294 ¿Tienes hambre? 850 01:37:30,623 --> 01:37:34,919 Venga. Come, si quieres. 851 01:38:35,873 --> 01:38:37,810 Está bueno. 852 01:38:38,826 --> 01:38:42,091 Puedes irte a casa si quieres. 853 01:38:47,467 --> 01:38:54,154 No... En realidad, me gustaría quedarme un rato. 854 01:38:54,450 --> 01:38:57,294 Si no te importa. 855 01:39:53,138 --> 01:39:57,872 UN AÑO DESPUÉS 856 01:40:19,670 --> 01:40:22,294 ¿Preparado? -Sí. 857 01:40:25,231 --> 01:40:28,403 Hola, Jorgen. -Hola. 858 01:40:33,670 --> 01:40:36,779 Hola, Dan. Así que hemos vuelto. 859 01:40:36,997 --> 01:40:39,607 ¡Hola, Lucas! 860 01:40:40,920 --> 01:40:44,122 Qué alegría de verte. -Igualmente. 861 01:40:48,670 --> 01:40:50,981 ¡Silencio! ¡Callaos! 862 01:40:51,185 --> 01:40:54,701 Estamos aquí reunidos. por una razón 863 01:40:54,937 --> 01:41:00,315 Hoy es el día en que los niños se vuelven hombres, y los hombres, niños. 864 01:41:00,770 --> 01:41:05,247 Marcus, muchachote. Has conseguido tu permiso de caza. 865 01:41:05,498 --> 01:41:10,154 Mañana es tu turno, al romper el alba. 866 01:41:10,389 --> 01:41:16,403 Te estás haciendo un hombre. Estás a punto de conquistar el bosque. 867 01:41:16,623 --> 01:41:19,967 Ven aquí, hijo mío. 868 01:41:27,669 --> 01:41:32,200 Es una gran alegría verte aquí. 869 01:41:32,451 --> 01:41:36,092 Esto es para ti. 870 01:41:48,936 --> 01:41:55,236 Ojalá fueras mi hijo, y esto fuera el regalo que te hago. 871 01:41:56,157 --> 01:42:01,436 Pero no te lo hago yo, te lo hace tu padre. 872 01:42:01,842 --> 01:42:08,764 Ha estado con nuestra familia durante generaciones, y ahora es tuyo. 873 01:42:10,127 --> 01:42:15,617 Cuídalo bien. Tu abuelo falló a muchos ciervos 874 01:42:15,467 --> 01:42:19,618 antes de que tu familia consiguiera por fin algo que comer. 875 01:42:20,060 --> 01:42:22,250 No lo olvides. ¡Felicidades! 876 01:42:23,640 --> 01:42:27,518 ¡Queremos que beba con que beba con nosotros! 877 01:42:27,726 --> 01:42:31,433 ¡Queremos que beba con que beba con nosotros! 878 01:42:33,160 --> 01:42:35,557 ¡Que beba con nosotros! 879 01:42:36,983 --> 01:42:41,368 ¡Salud y felicidades, hijo mío! ¡La comida está lista! 880 01:42:45,412 --> 01:42:49,614 ¿Tiene algo más? -Ya lo llevamos nosotras. 881 01:43:07,575 --> 01:43:12,436 Qué difícil. Mira cuántas líneas que no puedes pisar. 882 01:43:12,654 --> 01:43:16,217 Sí, estaba pensando lo mismo. 883 01:43:17,748 --> 01:43:20,653 Hola, Klara, -Hola. 884 01:43:21,356 --> 01:43:23,764 ¿Estás bien? 885 01:43:35,441 --> 01:43:40,748 ¿Cómo vamos a pasar por esas líneas? -No sé. Hay demasiadas. 886 01:43:41,188 --> 01:43:41,980 Sí... 887 01:43:50,519 --> 01:43:53,092 Ven. 888 01:43:57,686 --> 01:44:00,122 Con cuidado. 889 01:44:01,014 --> 01:44:04,404 Con largas zancadas. 890 01:44:04,607 --> 01:44:09,638 Lo conseguimos. Creo que tu papá está ahí. 891 01:44:11,967 --> 01:44:14,872 Gracias. -De nada. 892 01:44:29,200 --> 01:44:34,873 Estás asustando al ciervo. -¿Qué hago? 893 01:44:37,123 --> 01:44:40,685 ¿Lo he estropeado todo? -No, volverá. 894 01:44:41,045 --> 01:44:47,325 Marcus. Vete a esperar en tu posición. Habrá que esperar un rato pero vendrán. 895 01:44:48,632 --> 01:44:51,550 ¿Preparado?