1 00:01:00,769 --> 00:01:04,564 Jeśli zauważycie u siebie gorączkę, kaszel albo ból gardła, 2 00:01:04,731 --> 00:01:06,107 pozostańcie w domu. 3 00:01:06,274 --> 00:01:09,360 Na 95 procent jest to wirus wyhodowany sztucznie w laboratorium. 4 00:01:09,527 --> 00:01:11,237 Ślady prowadzą 5 00:01:11,404 --> 00:01:14,657 do badających leki laboratoriów Gen-Sys w San Francisco. 6 00:01:14,824 --> 00:01:17,118 Technik laboratoryjny, zwany pacjentem zero 7 00:01:17,285 --> 00:01:20,955 został omyłkowo wystawiony na działanie retrowirusa ALZ-113, 8 00:01:21,122 --> 00:01:23,875 leku na Alzheimera badanego na szympansach. 9 00:01:24,042 --> 00:01:27,170 Zainfekowane małpy wykazywały splątanie i agresję. 10 00:01:27,337 --> 00:01:29,130 W efekcie zbiegły z ośrodka. 11 00:01:29,297 --> 00:01:31,508 Po 6-godzinnych starciach z policją 12 00:01:31,716 --> 00:01:33,593 na moście Golden Gate Bridge 13 00:01:33,802 --> 00:01:36,262 małpy schroniły się w lasach Muir. 14 00:01:36,429 --> 00:01:40,016 Izby przyjęć pękają w szwach. Wciąż przybywa pacjentów 15 00:01:40,183 --> 00:01:41,935 z objawami "małpiej grypy". 16 00:01:42,143 --> 00:01:44,312 Szacuje się, że liczba ofiar śmiertelnych 17 00:01:44,437 --> 00:01:49,234 może wynieść od 5 - 150 milionów w ciągu najbliższych 6 - 8 miesięcy. 18 00:01:49,317 --> 00:01:53,738 Osoby z objawami choroby zakaźnej mogą liczyć na specjalistyczną opiekę tutaj, 19 00:01:53,863 --> 00:01:56,324 w centrum kwarantanny na lotnisku. 20 00:01:56,491 --> 00:02:00,453 Wśród nowoprzybyłych jest wiele dzieci, które zgubiły rodziców. 21 00:02:00,620 --> 00:02:03,081 Przymusowa kwarantanna budzi sprzeciw. 22 00:02:03,248 --> 00:02:05,166 Dochodzi do rozdzielania rodzin. 23 00:02:05,291 --> 00:02:06,793 Nie opanujemy epidemii. 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,546 Przygotujcie rodziny na konieczność ewakuacji. 25 00:02:09,712 --> 00:02:13,133 Szanse przeżycia ma 1 na 500 osób. 26 00:02:13,299 --> 00:02:15,343 Dziś w centrum doszło do zamieszek. 27 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 To trzeci taki incydent. 28 00:02:17,011 --> 00:02:19,430 28 państw wprowadziło stan wojenny, 29 00:02:19,597 --> 00:02:21,307 w tym USA i Kanada. 30 00:02:21,474 --> 00:02:24,018 Przegrzany rdzeń reaktora topnieje. 31 00:02:24,727 --> 00:02:28,982 Znikają ostatnie przejawy jakiegokolwiek ładu społecznego. 32 00:02:29,190 --> 00:02:31,568 W obliczu pandemii małpiej grypy 33 00:02:31,734 --> 00:02:35,530 wszystkie zwykłe funkcje rządu zostały zawieszone do odwołania. 34 00:02:37,615 --> 00:02:40,702 Ci, których nie uśmierci wirus, 35 00:02:40,827 --> 00:02:42,704 zginą zapewne w zamieszkach. 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,916 Więc... może to już to. 37 00:02:47,041 --> 00:02:49,085 Tak to się wszystko zakończy. 38 00:02:49,252 --> 00:02:50,795 Już niedługo 39 00:02:52,005 --> 00:02:53,923 nikt nie zostanie przy życiu. 40 00:03:10,940 --> 00:03:17,739 EWOLUCJA PLANETY MAŁP 41 00:03:59,572 --> 00:04:00,698 Caesar! 42 00:04:00,990 --> 00:04:02,367 Są niedaleko. 43 00:04:05,036 --> 00:04:06,913 Koba! 44 00:04:26,975 --> 00:04:29,018 Teraz, ojcze? 45 00:05:32,373 --> 00:05:35,043 Synu, zostań. 46 00:06:51,911 --> 00:06:54,122 Dziękuję ci, Koba. 47 00:07:15,977 --> 00:07:18,855 Myśl, zanim coś zrobisz, synu. 48 00:08:23,419 --> 00:08:25,463 Nie przejmuj się, Blue Eyes. 49 00:08:28,883 --> 00:08:31,928 Blizny dodają ci mocy. 50 00:08:50,571 --> 00:08:53,533 MAŁPA NIE ZABIJA MAŁPY 51 00:08:53,824 --> 00:08:56,869 MAŁPY RAZEM TO POTĘGA 52 00:08:57,036 --> 00:09:00,248 WIEDZA JEST 53 00:10:48,856 --> 00:10:51,984 Chodź poznać swojego nowego brata. 54 00:11:08,000 --> 00:11:09,377 Kolejny syn. 55 00:11:13,923 --> 00:11:18,052 Myślę, jak daleko zaszliśmy, Maurice. 56 00:11:21,097 --> 00:11:25,059 Wydaje się, że to tak dawno temu. 57 00:11:28,646 --> 00:11:31,273 Wciąż o nich myślisz? 58 00:11:32,149 --> 00:11:33,734 O ludziach? 59 00:11:36,654 --> 00:11:38,155 Czasem. 60 00:11:41,200 --> 00:11:43,953 Nie znam ich tak jak ty. 61 00:11:45,079 --> 00:11:48,499 Widziałem same ich złe strony. 62 00:11:49,208 --> 00:11:53,254 Dobre czy złe... to już teraz bez znaczenia. 63 00:11:54,880 --> 00:11:57,091 Ludzie zniszczyli się wzajemnie. 64 00:11:58,008 --> 00:11:59,969 Małpy też walczą. 65 00:12:00,761 --> 00:12:02,930 Ale tworzymy rodzinę. 66 00:12:09,228 --> 00:12:13,023 Ciekawe, czy naprawdę wszyscy wymarli. 67 00:12:13,899 --> 00:12:15,484 Minęło dziesięć zim. 68 00:12:15,609 --> 00:12:19,280 W ostatnich dwóch... ani śladu ludzi. 69 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Pewnie wyginęli. 70 00:12:54,148 --> 00:12:56,984 Niedźwiedź mnie nie złapie, Blue Eyes. Jestem szybki! 71 00:12:57,443 --> 00:12:59,236 Zamknij się, Ash! 72 00:13:10,539 --> 00:13:11,665 O Boże. 73 00:13:12,249 --> 00:13:13,584 Spokojnie. 74 00:13:24,678 --> 00:13:27,264 Spokojnie. 75 00:13:27,848 --> 00:13:28,516 Stój! 76 00:13:43,823 --> 00:13:44,865 Stop! 77 00:13:44,990 --> 00:13:46,283 Pomocy! 78 00:13:46,951 --> 00:13:48,452 Pomocy! 79 00:13:48,619 --> 00:13:49,620 Nie! 80 00:13:53,040 --> 00:13:54,500 Tutaj! 81 00:13:56,502 --> 00:13:59,421 Trafiłem go! Trafiłem! 82 00:14:31,161 --> 00:14:34,039 Zastrzelili Asha! Zastrzelili mi syna! 83 00:14:34,915 --> 00:14:37,209 Rocket, czekaj. 84 00:14:43,215 --> 00:14:45,217 Nie chcemy wam zrobić krzywdy! 85 00:14:45,342 --> 00:14:49,263 To małpy. Myślisz, że rozumieją, co do nich mówisz? 86 00:14:50,514 --> 00:14:52,308 Wyglądają ci na małpy? 87 00:15:05,946 --> 00:15:06,822 Tato. 88 00:15:06,989 --> 00:15:07,823 Malcolm, co robisz? 89 00:15:07,990 --> 00:15:09,199 - Tato. - Malcolm. 90 00:15:09,325 --> 00:15:10,409 Spokojnie. 91 00:15:15,748 --> 00:15:17,499 Opuśćcie broń. 92 00:15:17,666 --> 00:15:19,460 - Żartujesz? - Już. 93 00:15:29,053 --> 00:15:30,262 Precz! 94 00:15:32,264 --> 00:15:33,223 O jasna cholera. 95 00:15:33,349 --> 00:15:34,350 Jasna cholera. 96 00:15:37,019 --> 00:15:39,521 Dobra. Już sobie idziemy. 97 00:15:39,647 --> 00:15:40,981 Precz! 98 00:15:41,190 --> 00:15:42,733 Powoli. 99 00:15:46,946 --> 00:15:48,197 Moja torba! 100 00:15:48,364 --> 00:15:49,365 Uciekajmy! 101 00:16:10,052 --> 00:16:11,220 Koba! 102 00:16:13,180 --> 00:16:14,390 Za nimi! 103 00:17:00,185 --> 00:17:01,437 Znalazłeś ją? 104 00:17:02,312 --> 00:17:03,897 Musimy pogadać. 105 00:17:04,148 --> 00:17:06,984 Dlaczego? Co się stało? 106 00:17:08,861 --> 00:17:10,237 Zapora ocalała. 107 00:17:10,362 --> 00:17:12,364 Tydzień i mielibyśmy prąd. 108 00:17:12,823 --> 00:17:14,867 Ale jest problem. Wsiadaj. 109 00:17:17,119 --> 00:17:21,123 STREFA 9 KWARANTANNA - PUNKT KONTROLNY 110 00:17:26,503 --> 00:17:27,671 Strzeliłem. 111 00:17:28,297 --> 00:17:29,673 Spanikowałem. 112 00:17:29,882 --> 00:17:32,843 Chryste Panie. Ile ich było? 113 00:17:33,010 --> 00:17:34,094 Z 80. 114 00:17:34,261 --> 00:17:35,387 Co najmniej. 115 00:17:35,554 --> 00:17:39,391 W ogóle go nie słuchasz. One przemówiły! 116 00:17:39,516 --> 00:17:40,893 To niemożliwe. 117 00:17:41,060 --> 00:17:42,978 A jednak, Dreyfus. Niewiarygodne. 118 00:17:43,145 --> 00:17:45,856 Niewiarygodne?! To gadające małpy! 119 00:17:46,023 --> 00:17:48,025 Z wielgachnymi włóczniami! 120 00:17:48,192 --> 00:17:51,987 Nie bardzo wiem, co ci się przywidziało lub przesłyszało, 121 00:17:52,696 --> 00:17:54,656 ale musisz się uspokoić. 122 00:17:55,032 --> 00:17:57,910 Ryzyko zarażenia? 123 00:17:58,118 --> 00:18:01,288 Jesteśmy genetycznie odporni. Już dawno powinniśmy umrzeć. 124 00:18:01,413 --> 00:18:02,664 Co ty wiesz? 125 00:18:02,831 --> 00:18:04,083 Pracowała dla CDC. 126 00:18:04,291 --> 00:18:05,084 Co teraz? 127 00:18:05,250 --> 00:18:06,919 Nie wiem. 128 00:18:07,252 --> 00:18:09,004 Potrzebujemy energii. 129 00:18:09,171 --> 00:18:11,090 On mógł nas zabić, ale nie zabił. 130 00:18:11,256 --> 00:18:13,884 Oszczędziły nas, żeby za nami pójść. 131 00:18:14,009 --> 00:18:16,970 Wybadają, gdzie jesteśmy i wszystkich wybiją. 132 00:18:17,054 --> 00:18:18,388 Jaki "on"? 133 00:18:18,514 --> 00:18:20,140 Usiłujemy ci wyjaśnić. 134 00:18:20,265 --> 00:18:23,143 Coś niebywałego, a ich przywódca... 135 00:18:24,561 --> 00:18:25,729 Niezwykły. 136 00:18:26,021 --> 00:18:27,022 Serio? 137 00:18:27,439 --> 00:18:29,108 - Tak myślicie? - Widzieliśmy. 138 00:18:29,274 --> 00:18:30,484 Wszyscy. 139 00:18:30,609 --> 00:18:32,903 Nikomu ani słowa, jasne? 140 00:18:33,070 --> 00:18:34,863 Póki czegoś nie wymyślimy. 141 00:18:35,030 --> 00:18:37,533 - Chyba żartujesz. - Nie żartuję. 142 00:18:38,909 --> 00:18:41,036 Nie chcę wzbudzać paniki. 143 00:18:59,471 --> 00:19:01,473 I jak? Wszystko dobrze? 144 00:19:01,849 --> 00:19:03,642 Zgubiłem torbę. 145 00:19:03,809 --> 00:19:05,811 - Ze szkicownikiem? - Tak. 146 00:19:06,103 --> 00:19:09,231 Mamy nic nikomu nie mówić. 147 00:19:09,398 --> 00:19:11,066 Jeszcze nie teraz. 148 00:19:35,757 --> 00:19:37,134 KWARANTANNA 149 00:19:38,385 --> 00:19:40,012 Musimy zaatakować! 150 00:19:40,345 --> 00:19:42,222 Zanim oni na nas ruszą! 151 00:19:42,973 --> 00:19:44,933 Nie wiem, ilu jest ludzi. 152 00:19:45,309 --> 00:19:47,436 Ile mają broni. 153 00:19:48,520 --> 00:19:51,523 Ani po co tu przyszli. 154 00:19:58,614 --> 00:20:01,450 Zastrzelili ci syna, Rocket! 155 00:20:01,992 --> 00:20:03,410 Nie chcesz walczyć? 156 00:20:04,620 --> 00:20:07,414 Pójdę za Caesarem. 157 00:20:09,458 --> 00:20:10,959 Koba ma rację! 158 00:20:12,711 --> 00:20:14,880 Omal cię nie zabili, Ash! 159 00:20:19,843 --> 00:20:21,345 Nie! 160 00:20:26,475 --> 00:20:28,894 Jeśli małpy ruszą na wojnę... 161 00:20:29,102 --> 00:20:32,731 możemy stracić to, co zbudowaliśmy. 162 00:20:34,608 --> 00:20:36,485 Dom. 163 00:20:39,196 --> 00:20:41,073 Rodzinę. 164 00:20:49,081 --> 00:20:50,707 Przyszłość. 165 00:20:57,297 --> 00:21:00,300 Do rana coś postanowię. 166 00:21:11,895 --> 00:21:12,896 Caesar. 167 00:21:19,403 --> 00:21:22,364 Wiele lat więzili mnie w laboratorium. 168 00:21:22,906 --> 00:21:24,366 Kroili mnie. 169 00:21:24,574 --> 00:21:25,742 Torturowali. 170 00:21:27,953 --> 00:21:29,788 Uwolniłeś mnie. 171 00:21:31,957 --> 00:21:34,084 Zrobię wszystko, o co prosisz. 172 00:21:37,170 --> 00:21:38,964 Ale trzeba pokazać siłę! 173 00:21:41,466 --> 00:21:43,969 Zrobimy to, Koba. 174 00:22:17,544 --> 00:22:22,174 MAŁPIA GRYPA ZABRAŁA MILIARD, OFIAR PRZYBYWA 175 00:22:25,218 --> 00:22:28,930 Przejście! Przejście! 176 00:22:49,451 --> 00:22:52,329 To o wiele więcej niż 80! 177 00:23:20,399 --> 00:23:22,234 Malcolm! 178 00:23:53,390 --> 00:23:54,808 Małpy... 179 00:23:56,643 --> 00:24:00,730 nie... chcą... wojny... 180 00:24:01,398 --> 00:24:04,693 ale będą walczyć... 181 00:24:05,735 --> 00:24:08,822 jeśli przyjdzie potrzeba. 182 00:24:40,604 --> 00:24:43,690 Małpi... dom. 183 00:24:45,108 --> 00:24:49,404 Ludzki... dom. 184 00:24:54,201 --> 00:24:57,245 Nie wracajcie tu. 185 00:25:37,035 --> 00:25:38,453 Ludzie! 186 00:25:39,913 --> 00:25:43,166 Musicie się wszyscy uspokoić! 187 00:25:49,881 --> 00:25:51,841 Wszyscy! 188 00:25:52,509 --> 00:25:54,469 Wszyscy! 189 00:25:54,678 --> 00:25:58,306 Proszę! Wszyscy jesteśmy odporni! 190 00:25:58,473 --> 00:26:02,936 Jesteśmy odporni, inaczej by nas tu nie było! 191 00:26:03,061 --> 00:26:04,521 Jak nas znalazły? 192 00:26:06,064 --> 00:26:06,940 To my je znaleźliśmy. 193 00:26:07,148 --> 00:26:09,526 - Wiedzieliście, że tam są. - A jak wrócą? 194 00:26:09,693 --> 00:26:11,444 Właśnie! 195 00:26:11,611 --> 00:26:14,281 Jeśli wrócą... Jeśli wrócą, 196 00:26:14,489 --> 00:26:17,534 pożałują swojej decyzji! 197 00:26:18,201 --> 00:26:20,662 To miasto nie jest liczebne jak kiedyś, 198 00:26:20,787 --> 00:26:23,665 ale ma broń palną. 199 00:26:24,374 --> 00:26:26,293 Został tu arsenał 200 00:26:26,459 --> 00:26:31,131 sił FEMA, Gwardii Narodowej. Mamy dostęp do ich broni. 201 00:26:31,256 --> 00:26:33,008 Słuchajcie. 202 00:26:34,634 --> 00:26:37,012 Wiem, dlaczego się boicie. 203 00:26:37,846 --> 00:26:41,558 Ja też się boję. Możecie mi wierzyć. 204 00:26:42,100 --> 00:26:45,437 Ale doceniam zaufanie, którym mnie wszyscy darzycie. 205 00:26:45,979 --> 00:26:48,898 Przeszliśmy razem piekło. 206 00:26:50,358 --> 00:26:54,362 Ale wszyscy wiecie, 207 00:26:57,324 --> 00:27:00,160 że zaraz zabraknie nam paliwa. 208 00:27:00,952 --> 00:27:03,413 Czyli koniec zasilania. 209 00:27:03,580 --> 00:27:07,083 Czyli powrót do punktu wyjścia. 210 00:27:07,250 --> 00:27:11,254 Ratunkiem dla nas miała być zapora. 211 00:27:12,547 --> 00:27:15,342 My też nie wiedzieliśmy, że one tam są. 212 00:27:15,508 --> 00:27:16,509 Co teraz? 213 00:27:18,887 --> 00:27:21,765 Znajdziemy inny sposób, 214 00:27:23,350 --> 00:27:25,560 ponieważ ta energia 215 00:27:25,727 --> 00:27:27,437 zasili nie tylko oświetlenie. 216 00:27:27,729 --> 00:27:30,148 Da nam narzędzia 217 00:27:30,315 --> 00:27:32,651 do nawiązania kontaktu z resztą świata. 218 00:27:32,817 --> 00:27:35,695 Pozwoli ustalić, kto jeszcze przeżył! 219 00:27:35,862 --> 00:27:40,075 Byśmy mogli rozpocząć odbudowę 220 00:27:41,701 --> 00:27:43,870 i upomnieć się... 221 00:27:46,414 --> 00:27:49,542 o świat, który utraciliśmy. 222 00:27:53,296 --> 00:27:55,840 To była porywająca mowa. 223 00:27:57,967 --> 00:28:00,845 Nie ma alternatywnych źródeł energii. 224 00:28:01,930 --> 00:28:05,016 Jedyny ratunek w zaporze. 225 00:28:09,729 --> 00:28:12,357 W takim razie wypowiemy im wojnę. 226 00:28:16,361 --> 00:28:18,363 Energii starczy na 2 tygodnie. 227 00:28:18,530 --> 00:28:19,572 Góra 3. 228 00:28:19,739 --> 00:28:20,824 Wiem. 229 00:28:20,990 --> 00:28:23,159 A kiedy jej zabraknie, 230 00:28:23,326 --> 00:28:25,870 nie wyjdę już do ludzi z megafonem, 231 00:28:26,413 --> 00:28:28,373 by ich uspokajać. 232 00:28:28,915 --> 00:28:32,836 Musimy zdobyć energię, by przywrócić łączność. 233 00:28:33,002 --> 00:28:36,381 To nasza jedyna szansa na kontakt ze światem zewnętrznym. 234 00:28:36,673 --> 00:28:38,508 Trzeba szukać ocalałych. 235 00:28:38,675 --> 00:28:41,678 Właśnie. Nie przetrwało nas zbyt wielu. 236 00:28:42,554 --> 00:28:44,472 Nie stać nas na straty w ludziach. 237 00:28:44,639 --> 00:28:47,350 Założyliśmy tę kolonię. 238 00:28:47,809 --> 00:28:49,853 Ty i ja. 239 00:28:50,228 --> 00:28:54,023 Z myślą o tym, że energia umożliwi nam powrót do dawnego życia. 240 00:28:54,607 --> 00:28:56,776 Bez współdziałania nie przetrwamy. 241 00:28:57,318 --> 00:28:59,279 Straciłem wszystko. 242 00:29:00,905 --> 00:29:04,826 Myśl o tym, że mogę stracić te resztki, które mi pozostały... 243 00:29:07,662 --> 00:29:08,997 Chcę tam wrócić. 244 00:29:11,166 --> 00:29:13,877 Posłuchaj. Daj mi trzy dni. 245 00:29:14,085 --> 00:29:16,045 Pogadam z nim. A jak to nie wypali... 246 00:29:16,463 --> 00:29:18,548 A jeżeli zareaguje na to agresją? 247 00:29:18,715 --> 00:29:22,385 Skąd wiesz, że cię w ogóle zrozumie? 248 00:29:26,055 --> 00:29:28,433 Jest czymś więcej niż małpą. 249 00:29:30,393 --> 00:29:32,854 Zabiorę paru ludzi do Fort Point. 250 00:29:33,062 --> 00:29:34,898 Przejrzymy arsenał. 251 00:29:35,607 --> 00:29:37,776 Sprawdzimy, czy broń jest jeszcze sprawna. 252 00:29:39,027 --> 00:29:40,320 Trzy dni. 253 00:29:40,487 --> 00:29:41,696 Jeśli nie wrócisz, 254 00:29:41,863 --> 00:29:45,325 ruszymy tam i wybijemy wszystkie, co do nogi. 255 00:30:01,508 --> 00:30:03,968 Carver szykuje ciężarówki. 256 00:30:04,135 --> 00:30:06,888 Lada chwila zjawi się z Fosterem i Kempem. 257 00:30:07,639 --> 00:30:10,475 Zabieracie Carvera? Postrzelił jedną z małp. 258 00:30:10,683 --> 00:30:11,935 Nie mam wyboru. 259 00:30:12,101 --> 00:30:16,940 Pracował w wydziale kanalizacji. Tylko on wie, jak działa zapora. 260 00:30:18,525 --> 00:30:19,859 Malcolm... 261 00:30:20,068 --> 00:30:23,655 Co chcesz tam zdziałać? Co powiesz? 262 00:30:25,532 --> 00:30:27,826 Powiem mu prawdę. 263 00:30:28,451 --> 00:30:30,829 Obym trafił na jego dobry humor. 264 00:30:36,000 --> 00:30:38,044 Uważasz mnie za wariata. 265 00:30:39,128 --> 00:30:40,880 Martwię się. 266 00:30:41,589 --> 00:30:43,758 Ja też. 267 00:30:44,759 --> 00:30:47,262 Przemyślałem sobie plan działania 268 00:30:48,513 --> 00:30:51,599 i myślę, że jeśli nie spróbuję, 269 00:30:52,892 --> 00:30:54,978 dojdzie do wojny. 270 00:31:17,417 --> 00:31:18,293 Zabierz mnie. 271 00:31:18,501 --> 00:31:20,795 Mogą być ranni, przydam się. 272 00:31:24,048 --> 00:31:26,259 Kocham cię. 273 00:31:27,677 --> 00:31:29,554 Ale musisz zostać tutaj. 274 00:31:30,597 --> 00:31:32,891 Żeby Alexander nie był sam. 275 00:31:33,099 --> 00:31:35,351 Ja też z wami jadę. 276 00:31:38,938 --> 00:31:40,273 To niebezpieczne. 277 00:31:41,691 --> 00:31:43,693 Przy was będę bezpieczniejszy niż tu. 278 00:31:44,611 --> 00:31:46,321 Pojadę z wami. 279 00:31:46,487 --> 00:31:47,822 Proszę. 280 00:32:15,558 --> 00:32:18,436 Nikt nie wysiada z ciężarówek. 281 00:32:18,770 --> 00:32:20,396 Nikt. 282 00:32:20,813 --> 00:32:24,359 Jeśli za 2 godziny nie wrócę, odwieź wszystkich do miasta. 283 00:32:25,068 --> 00:32:27,070 Będzie dobrze. 284 00:35:29,252 --> 00:35:32,255 Błagam, błagam... 285 00:35:35,550 --> 00:35:37,176 Nie zabijaj mnie. 286 00:35:37,760 --> 00:35:40,638 Posłuchaj tego, co ci chcę powiedzieć. 287 00:35:41,639 --> 00:35:43,057 Wiem. 288 00:35:44,892 --> 00:35:48,062 "Nie wracajcie tu". Wiem. 289 00:35:48,521 --> 00:35:50,273 Nie wróciłbym, gdyby nie... 290 00:36:00,575 --> 00:36:03,369 Muszę ci coś pokazać. 291 00:36:03,536 --> 00:36:04,579 Niedaleko stąd. 292 00:36:04,704 --> 00:36:06,205 Człowiek kłamie! 293 00:36:06,414 --> 00:36:08,708 Nie! Nie! Nie! 294 00:36:10,877 --> 00:36:12,962 Nie, przysięgam! 295 00:36:15,548 --> 00:36:18,885 Jeśli ci to pokażę, zrozumiesz. 296 00:36:19,051 --> 00:36:20,595 Proszę cię. 297 00:36:40,615 --> 00:36:43,576 Pokaż mi. 298 00:37:06,682 --> 00:37:10,311 To jest tak zwana mała hydroelektrownia. 299 00:37:10,478 --> 00:37:13,314 Miała zasilać tereny na północ stąd. 300 00:37:13,439 --> 00:37:16,609 Teraz przeciągniemy linię do miasta. 301 00:37:16,776 --> 00:37:19,362 Kilka lat temu zabrakło energii jądrowej. 302 00:37:19,528 --> 00:37:21,948 Zasilamy prądnice ropą i gazem. 303 00:37:22,156 --> 00:37:24,867 Ale jeśli uruchomimy te turbiny, 304 00:37:24,992 --> 00:37:29,288 pojawi się możliwość pozyskiwania energii. 305 00:37:36,462 --> 00:37:39,382 Czy cokolwiek z tego rozumiesz? 306 00:37:40,508 --> 00:37:43,386 Światła. 307 00:37:43,552 --> 00:37:45,304 Tak. 308 00:37:46,389 --> 00:37:47,473 Światła. 309 00:37:48,849 --> 00:37:50,351 To jest wasz dom 310 00:37:50,518 --> 00:37:53,145 i nie chcę wam go odbierać. Słowo. 311 00:37:53,312 --> 00:37:57,900 Ale jeśli nie pozwolicie nam tu pracować... 312 00:37:58,067 --> 00:37:59,986 Ściągnąłeś tu innych? 313 00:38:04,365 --> 00:38:05,658 Tylko kilku. 314 00:38:06,617 --> 00:38:08,536 Nie zagrażam wam. 315 00:38:08,703 --> 00:38:10,037 A jeśli tak, 316 00:38:10,830 --> 00:38:13,541 będziecie mnie mogli zabić. 317 00:38:38,357 --> 00:38:39,942 Dawaj! 318 00:38:41,902 --> 00:38:45,072 - Czekaj, czekaj! - Stop! Stop! 319 00:38:57,043 --> 00:38:58,711 Musimy im oddać broń. 320 00:39:00,713 --> 00:39:02,923 To jedyny warunek. 321 00:39:03,424 --> 00:39:04,550 Co to znaczy? 322 00:39:05,384 --> 00:39:07,345 Możemy zostać. 323 00:39:22,193 --> 00:39:25,279 Jeśli pozyskają energię, staną się groźniejsi. 324 00:39:25,738 --> 00:39:27,281 Po co im pomagać? 325 00:39:27,573 --> 00:39:29,658 Ludzie nie mają wyjścia. 326 00:39:30,409 --> 00:39:33,120 Jeśli ich przegonimy, zaatakują nas. 327 00:39:33,412 --> 00:39:35,289 Niech to zrobią. 328 00:39:35,539 --> 00:39:39,001 Zniszczymy ich, póki są jeszcze słabi. 329 00:39:40,044 --> 00:39:43,005 A ile małp ma przy tym zginąć? 330 00:39:45,549 --> 00:39:48,636 To jedyna szansa na pokój. 331 00:39:49,178 --> 00:39:52,139 Dajmy im tam popracować. Potem sobie pójdą. 332 00:39:54,308 --> 00:39:56,268 Ludziom? Popracować? 333 00:39:59,271 --> 00:40:01,774 Dajmy ludziom popracować? 334 00:40:03,984 --> 00:40:06,946 Ludziom popracować?! 335 00:40:07,613 --> 00:40:09,156 Ludziom?! 336 00:40:47,570 --> 00:40:49,029 Koba mówi, 337 00:40:49,280 --> 00:40:51,365 że małpy muszą nienawidzić ludzi. 338 00:40:51,490 --> 00:40:52,366 Dość! 339 00:40:52,867 --> 00:40:54,994 Koba nauczył się od nich nienawiści 340 00:40:55,369 --> 00:40:56,954 i nic poza tym. 341 00:40:59,707 --> 00:41:02,543 PREEECZ! 342 00:41:12,720 --> 00:41:13,888 Musisz jeść. 343 00:41:14,722 --> 00:41:16,640 Dobrze. 344 00:41:16,849 --> 00:41:18,976 Wykazałeś dziś wielką odwagę. 345 00:41:27,193 --> 00:41:28,903 Malcolm. 346 00:41:29,153 --> 00:41:30,696 Wiem, że wszyscy na ciebie liczą... 347 00:41:30,905 --> 00:41:34,492 Nie obchodzi mnie to. Nie obchodzą mnie te sprawy. 348 00:41:35,409 --> 00:41:36,660 Liczy się on. 349 00:41:38,662 --> 00:41:42,833 Widział coś, czego dziecko nie powinno oglądać. To się nie może powtórzyć. 350 00:41:47,630 --> 00:41:49,507 Wiem. 351 00:41:59,350 --> 00:42:01,852 Próbowałam się z nim zaprzyjaźnić. 352 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 Ale... 353 00:42:04,688 --> 00:42:06,023 Uda ci się. 354 00:42:10,736 --> 00:42:13,781 Wiesz, co jest w nich przerażające? 355 00:42:13,948 --> 00:42:17,201 Nie potrzebują energii... światła... 356 00:42:18,202 --> 00:42:20,955 ogrzewania. Niczego. 357 00:42:21,080 --> 00:42:21,789 Kolego. 358 00:42:21,997 --> 00:42:23,541 To ich przewaga. 359 00:42:24,458 --> 00:42:26,961 To sprawia, że są silniejsze. 360 00:42:27,127 --> 00:42:29,797 Któryś z nas powinien trzymać straż. 361 00:42:29,964 --> 00:42:32,049 Z czym? Zabrali nam broń. 362 00:42:32,216 --> 00:42:33,592 Gdyby chciały nas zabić, już byśmy nie żyli. 363 00:42:33,759 --> 00:42:36,053 Może to odwlekają. 364 00:42:36,220 --> 00:42:38,222 Załatwiły już połowę planety. 365 00:42:38,305 --> 00:42:39,056 Daj spokój. 366 00:42:39,223 --> 00:42:40,224 Co? 367 00:42:40,391 --> 00:42:42,059 Nie obwiniaj małp. 368 00:42:42,226 --> 00:42:45,813 A kogo mam obwiniać? Ta cała małpia grypa... 369 00:42:46,021 --> 00:42:47,731 Wirus stworzony przez naukowców. 370 00:42:47,898 --> 00:42:50,526 Szympansy w laboratorium nie miały prawa głosu. 371 00:42:50,734 --> 00:42:52,403 Oszczędź mi hipiskich pierdoł. 372 00:42:52,528 --> 00:42:55,739 Wmawiasz mi, że cię nie skręca na ich widok? 373 00:42:59,910 --> 00:43:01,245 Nie miałaś córeczki? 374 00:43:01,412 --> 00:43:02,246 Przestań. 375 00:43:02,413 --> 00:43:04,081 - Jak umarła? - Dosyć! 376 00:43:04,248 --> 00:43:06,333 - A twoja żona? - Zamknij się, 377 00:43:06,417 --> 00:43:08,460 zanim spuszczę ci łomot. 378 00:43:11,922 --> 00:43:13,090 Dobra. 379 00:43:15,843 --> 00:43:18,470 Jestem dupkiem. 380 00:43:23,183 --> 00:43:25,269 Wszystko w porządku? 381 00:43:43,954 --> 00:43:48,083 Wyglądasz mi na chorą. Wszystko dobrze? 382 00:43:50,461 --> 00:43:52,171 Muszę tylko odpocząć. 383 00:43:59,303 --> 00:44:02,848 Przejmujesz się ludźmi. 384 00:45:03,033 --> 00:45:04,785 Gdzie Koba? 385 00:45:05,202 --> 00:45:08,706 Wciąż jest wściekły. 386 00:45:10,124 --> 00:45:13,377 Mówił, że idzie na polowanie. 387 00:45:21,009 --> 00:45:23,053 Patrzcie, tam są ludzie! 388 00:45:36,233 --> 00:45:37,943 Co tu robimy? 389 00:45:38,485 --> 00:45:41,155 Caesar ufa ludziom. 390 00:45:41,697 --> 00:45:43,699 Koba nie. 391 00:45:45,242 --> 00:45:47,077 Większość broni jest sprawna. 392 00:45:47,244 --> 00:45:48,078 Świetnie. 393 00:45:48,245 --> 00:45:49,913 Testujemy ją na tyłach. 394 00:46:39,755 --> 00:46:40,964 Nie ruszaj się! 395 00:46:41,173 --> 00:46:44,134 Nie ruszaj się, rozumiesz? 396 00:46:45,093 --> 00:46:46,470 Terry! 397 00:46:46,845 --> 00:46:49,264 Terry, chodź tu, szybko! 398 00:46:55,896 --> 00:46:58,023 Jasna cholera! 399 00:47:00,609 --> 00:47:03,570 Co robić? Co robimy? 400 00:47:03,695 --> 00:47:05,155 Skąd przyszedł? 401 00:47:05,864 --> 00:47:08,492 - Zastrzelić go? - Może. Nie wiem. 402 00:47:12,287 --> 00:47:14,957 Ale z ciebie szpetny skurwiel, co? 403 00:47:40,440 --> 00:47:42,025 Chyba jest głodny. 404 00:47:42,150 --> 00:47:44,444 Pewnie odłączył się od stada. 405 00:47:44,611 --> 00:47:45,696 Zgubiłeś się? 406 00:47:46,446 --> 00:47:48,782 Szukasz drogi do domu? 407 00:47:49,658 --> 00:47:52,369 Uciekaj! Spadaj stąd, głupia małpo! 408 00:47:52,536 --> 00:47:55,205 Idź! Słyszałeś go. Uciekaj! 409 00:48:03,171 --> 00:48:05,632 Dość broni, by zabić wszystkie małpy. 410 00:48:06,508 --> 00:48:08,176 Trzeba ostrzec Caesara. 411 00:48:08,176 --> 00:48:10,429 Kto wie, co oni knują. 412 00:48:30,073 --> 00:48:32,659 Musimy to udrożnić! 413 00:48:37,915 --> 00:48:39,541 Nie wiedziałem, że miałaś córkę. 414 00:48:44,713 --> 00:48:46,256 No tak... 415 00:48:51,553 --> 00:48:53,055 Jak miała na imię? 416 00:48:58,101 --> 00:49:00,145 Sarah. 417 00:49:04,608 --> 00:49:06,485 Bardzo ci współczuję. 418 00:49:13,033 --> 00:49:17,412 Ale teraz mam ciebie i twojego tatę, więc... 419 00:49:24,211 --> 00:49:26,254 No tak. 420 00:49:40,143 --> 00:49:42,104 Więcej drutu nie ma. 421 00:49:42,729 --> 00:49:44,940 Uwaga. 422 00:49:46,108 --> 00:49:50,278 3... 2... 1. 423 00:49:55,909 --> 00:49:58,245 - Tato! - Malcolm! 424 00:50:02,958 --> 00:50:05,585 Malcolm! Malcolm! 425 00:50:05,752 --> 00:50:06,586 Tato? 426 00:50:07,337 --> 00:50:08,588 Nie widzę Carvera! 427 00:50:32,446 --> 00:50:33,613 Nie! 428 00:50:33,780 --> 00:50:35,782 - Zostaw. - Już. 429 00:50:38,243 --> 00:50:40,287 Nie jest złamana. 430 00:50:41,455 --> 00:50:44,249 Puść. Dobrze. 431 00:50:56,136 --> 00:50:57,721 Dziękuję. 432 00:50:59,222 --> 00:51:00,724 Ocaliłeś nam życie. 433 00:51:01,308 --> 00:51:02,642 Ale gruz zapchał rurociąg. 434 00:51:02,809 --> 00:51:03,894 Musimy zostać. 435 00:51:04,061 --> 00:51:05,854 Na jak długo? 436 00:51:44,142 --> 00:51:45,310 Kolego... 437 00:51:54,236 --> 00:51:56,488 Co robisz? Skończyłaś? 438 00:51:59,324 --> 00:52:00,450 Co się gapisz? 439 00:52:11,503 --> 00:52:13,463 Wyłaź stamtąd! 440 00:52:18,760 --> 00:52:21,054 - Co on robi?! - Zabiję! 441 00:52:25,725 --> 00:52:27,018 Nie! Nie strzelaj! 442 00:52:27,185 --> 00:52:28,854 Caesar, nie! 443 00:52:29,020 --> 00:52:30,272 Nie. 444 00:52:44,786 --> 00:52:49,332 Mówiłem wam... Żadnej... broni! 445 00:52:52,919 --> 00:52:54,504 - Nie! - Błagam. 446 00:53:26,286 --> 00:53:28,205 Nie wiedziałem. 447 00:53:35,170 --> 00:53:38,632 Ludzie... wynosić się... już! 448 00:54:23,468 --> 00:54:25,136 Przesrane. 449 00:54:28,765 --> 00:54:30,100 Malcolm? 450 00:54:30,850 --> 00:54:32,894 Dokąd idziesz? 451 00:54:33,019 --> 00:54:33,895 Malcolm! 452 00:54:40,402 --> 00:54:42,946 Błagam, muszę z nim pogadać. 453 00:54:45,907 --> 00:54:49,244 Wybacz. Moja wina. Każę mu wyjechać. 454 00:54:49,619 --> 00:54:52,497 To jest mój dom. 455 00:54:54,124 --> 00:54:55,875 Nie powinno was tu być. 456 00:54:56,251 --> 00:54:57,627 Rozumiem. 457 00:54:57,794 --> 00:54:59,796 Malcolm. 458 00:55:04,467 --> 00:55:05,927 Jest chora. 459 00:55:08,054 --> 00:55:10,181 Od jak dawna choruje? 460 00:55:17,814 --> 00:55:19,858 Mam lekarstwo. 461 00:55:20,900 --> 00:55:22,861 Antybiotyki. 462 00:55:25,071 --> 00:55:26,239 Może pomóc. 463 00:55:28,783 --> 00:55:32,495 Nie ufam ci. 464 00:55:34,706 --> 00:55:36,833 Nie winię cię za to. 465 00:55:37,375 --> 00:55:39,627 Ale wierz mi... 466 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 nie każdy jest jak on. 467 00:55:41,588 --> 00:55:43,089 Proszę. 468 00:55:44,591 --> 00:55:46,760 Teraz my wam pomożemy. 469 00:56:15,914 --> 00:56:17,123 Jeden dzień. 470 00:56:19,334 --> 00:56:22,504 Zostaniecie tu na jeden dzień. 471 00:56:23,421 --> 00:56:24,881 Ojcze, nie! 472 00:56:24,881 --> 00:56:27,592 - To za mało. - Jeden dzień!!! 473 00:56:32,013 --> 00:56:34,057 Małpy wam pomogą. 474 00:56:37,769 --> 00:56:40,563 Ja im nie pomogę! 475 00:56:44,067 --> 00:56:45,693 To jakaś brednia! 476 00:56:45,985 --> 00:56:48,655 Idziemy! Dość tego! Spadamy stąd! 477 00:56:48,822 --> 00:56:50,573 Chodź! 478 00:56:59,416 --> 00:57:01,709 Do wozu! Szybciej! 479 00:57:06,339 --> 00:57:07,882 Wsiadaj! 480 00:57:22,897 --> 00:57:24,983 Do jutra, dupku. 481 00:57:30,071 --> 00:57:32,949 Wracamy z miasta. Ludzie są bardzo groźni! 482 00:57:33,491 --> 00:57:35,410 Gdzie jest Caesar? 483 00:57:39,205 --> 00:57:42,041 Z ludźmi. 484 00:57:47,297 --> 00:57:48,673 Alex. 485 00:57:48,882 --> 00:57:51,968 Ten jest do niczego, znajdź drugi. 486 00:57:52,093 --> 00:57:53,094 Już. 487 00:58:14,574 --> 00:58:16,451 Caesar. 488 00:58:26,002 --> 00:58:27,545 Nie, nie! 489 00:58:27,670 --> 00:58:29,172 Nie! Nie! 490 00:58:36,304 --> 00:58:39,807 Gdzie Caesar? Chcę Caesara. 491 00:58:40,141 --> 00:58:41,935 Caesar! 492 00:58:58,117 --> 00:59:02,288 Ludzie... atakują twoich synów. 493 00:59:02,455 --> 00:59:06,334 A ty pozwalasz im tu zostać! 494 00:59:08,294 --> 00:59:11,506 Narażasz małpy na niebezpieczeństwo! 495 00:59:13,508 --> 00:59:17,554 Caesar kocha ludzi bardziej 496 00:59:17,762 --> 00:59:19,138 niż małpy! 497 00:59:20,640 --> 00:59:23,810 Bardziej niż własnych 498 00:59:23,977 --> 00:59:25,895 synów! 499 01:00:12,942 --> 01:00:14,402 Małpa... 500 01:00:15,403 --> 01:00:17,030 nie... 501 01:00:17,238 --> 01:00:19,032 zabija... 502 01:00:19,157 --> 01:00:20,825 małpy. 503 01:00:49,103 --> 01:00:51,189 Wybacz mi. 504 01:01:25,306 --> 01:01:27,600 Jesteś moim synem. 505 01:01:29,018 --> 01:01:31,521 Musisz posłuchać. 506 01:01:43,449 --> 01:01:47,328 Nie chcesz ostrzec Caesara, że znaleźliśmy broń? 507 01:01:50,039 --> 01:01:52,625 Ty też siedź cicho. 508 01:02:04,387 --> 01:02:08,433 Caesar już mi nie ufa. 509 01:02:09,559 --> 01:02:12,395 Musisz go chronić. 510 01:02:12,729 --> 01:02:15,523 Jego miłość do ludzi 511 01:02:16,023 --> 01:02:17,900 zaślepia go. 512 01:02:17,984 --> 01:02:19,819 Wiem... 513 01:02:20,695 --> 01:02:24,699 Dopóki oni tu są, 514 01:02:26,617 --> 01:02:30,538 będę się bał o życie Caesara. 515 01:03:20,880 --> 01:03:21,964 Za wczoraj. 516 01:03:46,531 --> 01:03:48,741 Popatrz, popatrz. 517 01:03:48,908 --> 01:03:49,909 Patrz. 518 01:03:50,368 --> 01:03:52,078 Patrz. 519 01:03:52,245 --> 01:03:53,996 "Był piątek. 520 01:03:54,914 --> 01:03:57,083 Przyjemne popołudnie. 521 01:03:57,792 --> 01:03:59,377 Było ciepło. 522 01:04:02,713 --> 01:04:04,757 Relaksowaliśmy... 523 01:04:05,591 --> 01:04:07,927 Relaksowaliśmy się... 524 01:04:08,135 --> 01:04:10,888 na imprezce przy basenie". 525 01:04:13,057 --> 01:04:14,767 Relaksowaliśmy się. 526 01:04:17,270 --> 01:04:19,230 Relaksowaliśmy. 527 01:04:20,815 --> 01:04:23,693 Tutaj. Przeczytasz? 528 01:04:33,911 --> 01:04:35,913 To jest coś dobrego. 529 01:04:38,499 --> 01:04:40,459 Zdrowie. 530 01:04:47,008 --> 01:04:51,012 Co z tobą?! Kazaliśmy wam wracać do siebie! 531 01:04:51,470 --> 01:04:52,930 Nie! 532 01:04:53,139 --> 01:04:55,641 Nie! Wynoś się! 533 01:04:58,978 --> 01:05:00,479 - Zrozumiał to. - Tak. 534 01:05:16,329 --> 01:05:17,747 Chyba cię lubi. 535 01:05:17,914 --> 01:05:19,373 Zamknij się. 536 01:05:19,498 --> 01:05:21,292 Dobra, dobra. 537 01:05:22,251 --> 01:05:25,129 Chcesz się napić, brzydalu? 538 01:05:25,296 --> 01:05:27,340 No, daj mu trochę. 539 01:05:27,548 --> 01:05:29,967 Poczęstuj go, zobaczymy, co będzie. 540 01:05:32,970 --> 01:05:33,679 Proszę. 541 01:05:40,853 --> 01:05:41,854 Cholera! 542 01:05:46,859 --> 01:05:47,944 Dobra, co? 543 01:05:51,822 --> 01:05:53,491 Już dobrze. 544 01:05:54,867 --> 01:05:55,534 Spokój. 545 01:05:55,701 --> 01:05:56,452 Tak. 546 01:05:56,619 --> 01:05:57,703 Spokój. 547 01:05:57,912 --> 01:05:58,913 Dobra... 548 01:06:47,712 --> 01:06:49,380 Malcolm! 549 01:06:49,547 --> 01:06:50,715 Malcolm! 550 01:06:50,881 --> 01:06:53,426 O co chodzi? Co się stało? 551 01:08:30,898 --> 01:08:32,525 Wszystko działa. 552 01:08:33,692 --> 01:08:35,486 Przynajmniej tutaj. 553 01:08:35,694 --> 01:08:38,489 Dowiemy się po powrocie do miasta. 554 01:08:45,287 --> 01:08:46,539 Ufam. 555 01:09:11,939 --> 01:09:14,191 Psia mać! 556 01:09:14,650 --> 01:09:17,444 Ty sukinsynu! 557 01:10:03,073 --> 01:10:05,951 Światła. 558 01:10:35,481 --> 01:10:37,608 Lepiej się czujesz? 559 01:11:14,436 --> 01:11:17,523 Matko? 560 01:12:28,427 --> 01:12:30,346 Ludzka broń! 561 01:12:33,599 --> 01:12:35,017 Uciekajcie. 562 01:12:49,406 --> 01:12:52,951 Ludzie... zabili... Caesara! 563 01:12:57,664 --> 01:12:59,625 Spalili małpi dom! 564 01:13:11,678 --> 01:13:13,597 Naprzód! Brać ich! 565 01:13:13,972 --> 01:13:17,643 Małpy muszą zaatakować ludzkie miasto! 566 01:13:18,435 --> 01:13:20,479 Stawmy im opór! 567 01:13:21,021 --> 01:13:24,650 Chodźcie walczyć za Caesara! 568 01:13:28,529 --> 01:13:30,656 Samice i młode zostają w lesie. 569 01:13:30,656 --> 01:13:32,282 My ruszamy do miasta. 570 01:13:41,041 --> 01:13:44,086 Pomścimy śmierć twojego ojca. 571 01:13:58,016 --> 01:14:00,060 Ellie! Ellie. 572 01:15:49,294 --> 01:15:51,672 Tu San Francisco, próbuję nawiązać łączność. 573 01:15:51,838 --> 01:15:53,131 Jeśli ktoś nas słyszy, 574 01:15:53,257 --> 01:15:57,344 niech poda swoje dane i bieżące położenie. Odbiór. 575 01:16:09,815 --> 01:16:11,358 Szybko! 576 01:16:25,622 --> 01:16:29,626 Jeśli ktoś mnie słyszy, niech poda swoje namiary. Odbiór. 577 01:16:29,751 --> 01:16:33,672 Powtarzam, tu San Francisco, próbujemy nawiązać łączność. 578 01:16:33,839 --> 01:16:34,881 Jeśli ktoś nas słyszy, 579 01:16:35,007 --> 01:16:37,843 niech poda swoje dane i położenie. Odbiór. 580 01:16:39,303 --> 01:16:40,178 Co jest? 581 01:16:40,304 --> 01:16:42,848 Małpy wdarły się do arsenału. 582 01:16:44,975 --> 01:16:48,520 Uruchom alarm! Już! 583 01:17:21,595 --> 01:17:26,558 Odganiać je od ścian! 584 01:17:30,228 --> 01:17:32,356 Jazda! Na stanowiska! 585 01:17:36,568 --> 01:17:37,944 - Gotów? - Tak jest. 586 01:17:38,111 --> 01:17:39,446 Dobrze. 587 01:17:40,572 --> 01:17:41,740 A teraz słuchajcie! 588 01:17:42,449 --> 01:17:45,577 Przetrwaliśmy! 589 01:17:45,744 --> 01:17:47,996 Być może wykradli nam część broni, 590 01:17:48,163 --> 01:17:50,415 ale to nie znaczy, że są ludźmi. 591 01:17:51,208 --> 01:17:52,959 To zwierzęta! 592 01:17:53,126 --> 01:17:54,711 Przegonimy je! 593 01:17:55,128 --> 01:17:56,922 Zaszczujemy! 594 01:17:57,089 --> 01:18:00,967 I nie pozwolimy, by przeszły przez tę bramę! 595 01:18:38,922 --> 01:18:40,465 Tam! California Street! 596 01:20:28,532 --> 01:20:30,158 Miotacz pocisków! 597 01:22:43,541 --> 01:22:44,626 Namierzcie nas 598 01:22:44,793 --> 01:22:46,878 i pomóżcie. Atakują nas. 599 01:22:47,045 --> 01:22:48,546 San Francisco, powtarzam. 600 01:22:48,713 --> 01:22:49,381 Halo? 601 01:22:49,547 --> 01:22:50,966 Słyszycie mnie? 602 01:23:17,283 --> 01:23:20,203 Ludzie uciekają! Łapać ich! 603 01:23:42,434 --> 01:23:44,728 Chyba się zbliżamy. 604 01:23:50,817 --> 01:23:53,111 Chyba ją widzę! Tam! 605 01:23:57,032 --> 01:23:58,366 Tato! 606 01:24:15,008 --> 01:24:16,926 Boże... Malcolm! 607 01:24:17,135 --> 01:24:18,553 Ellie, pomóż. 608 01:24:31,733 --> 01:24:33,026 Mój... 609 01:24:33,943 --> 01:24:35,028 syn. 610 01:24:37,822 --> 01:24:39,491 Moja... 611 01:24:40,158 --> 01:24:41,868 rodzina. 612 01:24:46,289 --> 01:24:47,707 Gdzie? 613 01:24:52,295 --> 01:24:54,339 Nie wiem. 614 01:25:02,972 --> 01:25:06,684 Staraj się nie mówić. Musisz odpocząć. 615 01:25:15,860 --> 01:25:17,445 Trzymaj. 616 01:25:28,331 --> 01:25:29,415 Stracił dużo krwi. 617 01:25:29,582 --> 01:25:31,167 Przeżyje? 618 01:25:31,793 --> 01:25:33,253 Nie rozumiem. 619 01:25:34,838 --> 01:25:36,548 Skąd Carver ma broń? 620 01:25:37,340 --> 01:25:38,842 Dlaczego to zrobił? 621 01:25:39,008 --> 01:25:40,176 Małpa... 622 01:25:42,679 --> 01:25:43,930 Co? 623 01:25:46,975 --> 01:25:48,434 Małpa... 624 01:25:48,935 --> 01:25:50,520 to... 625 01:25:52,230 --> 01:25:53,857 zrobiła. 626 01:26:01,156 --> 01:26:02,657 Do wozu. 627 01:26:23,428 --> 01:26:26,181 Tropić ich! Mogą być wszędzie! 628 01:26:26,806 --> 01:26:29,267 Musimy ich wszystkich wyłapać! 629 01:26:32,520 --> 01:26:34,480 RATUSZ 630 01:26:47,827 --> 01:26:49,162 Zabij go. 631 01:26:49,329 --> 01:26:50,330 Nie, nie, nie. 632 01:26:56,002 --> 01:26:58,171 Dalej, Ash. 633 01:26:58,588 --> 01:27:01,424 Niech ludzie zapłacą. 634 01:27:04,886 --> 01:27:08,181 Caesar by tego nie chciał. 635 01:27:46,511 --> 01:27:49,597 Caesara już nie ma. 636 01:27:54,852 --> 01:27:57,355 Małpy słuchają 637 01:27:58,064 --> 01:28:00,525 teraz Koby. 638 01:28:21,754 --> 01:28:23,965 Boże, patrz. Kolonia się pali. 639 01:28:24,090 --> 01:28:26,050 Gdzie się teraz podziejemy? 640 01:28:26,217 --> 01:28:28,094 Caesar, co? 641 01:28:36,561 --> 01:28:38,563 To gdzieś tu? Jesteśmy blisko? 642 01:28:38,896 --> 01:28:40,732 Dokąd on nas kieruje? 643 01:28:43,818 --> 01:28:44,652 Stań! 644 01:28:52,952 --> 01:28:54,746 Nie rozumiem... 645 01:28:55,330 --> 01:28:57,373 - Co my tu robimy? - Nieważne. 646 01:28:57,498 --> 01:29:01,085 Trzeba go ukryć, póki nie wybadamy, co się u nas dzieje. 647 01:29:05,214 --> 01:29:06,716 Odsuń stolik. 648 01:29:10,428 --> 01:29:12,847 Dobra... tutaj. 649 01:29:19,812 --> 01:29:20,605 Patrz. 650 01:29:22,690 --> 01:29:23,900 Popatrz. 651 01:29:29,572 --> 01:29:31,908 Trzeba operować. Ale nie ma czym. 652 01:29:33,034 --> 01:29:34,702 U nas jest sprzęt, ale... 653 01:29:34,869 --> 01:29:35,870 Pojadę. 654 01:29:38,206 --> 01:29:39,082 Nie ryzykuj. 655 01:29:39,248 --> 01:29:42,210 Tylko on może to powstrzymać. 656 01:29:44,754 --> 01:29:46,381 Ludzie! 657 01:29:46,714 --> 01:29:50,259 Teraz wy jesteście w niewoli u małp! 658 01:29:50,426 --> 01:29:54,263 Teraz wy będziecie mieszkać w klatkach! 659 01:29:55,473 --> 01:29:57,975 Tam jest więcej ludzi! 660 01:29:58,726 --> 01:30:01,270 Odszukać ich! 661 01:30:20,748 --> 01:30:22,708 Maurice? 662 01:30:23,418 --> 01:30:25,378 Koba powiedział, 663 01:30:26,087 --> 01:30:28,965 że jesteśmy zbyt lojalni wobec twego ojca. 664 01:30:31,509 --> 01:30:35,096 Uważaj na siebie. 665 01:31:54,842 --> 01:31:55,885 Cholera! 666 01:33:06,080 --> 01:33:07,623 Zaczekaj. 667 01:33:09,083 --> 01:33:10,459 Twój ojciec. 668 01:33:13,296 --> 01:33:15,298 On żyje. 669 01:33:27,643 --> 01:33:28,603 Mam. 670 01:33:29,061 --> 01:33:30,271 Jak z nim? 671 01:33:55,129 --> 01:33:58,007 Twoja... matka... 672 01:34:00,468 --> 01:34:01,844 Brat. 673 01:34:03,012 --> 01:34:04,347 Są bezpieczni? 674 01:34:05,723 --> 01:34:07,808 Na razie. 675 01:34:16,317 --> 01:34:17,318 Nie! 676 01:34:17,818 --> 01:34:18,903 Nie. 677 01:34:22,156 --> 01:34:24,533 Nie człowiek. 678 01:34:28,829 --> 01:34:30,414 Koba. 679 01:34:34,335 --> 01:34:35,211 Malcolm. 680 01:34:36,003 --> 01:34:37,505 Tak. 681 01:34:39,131 --> 01:34:40,508 Caesar. 682 01:34:42,134 --> 01:34:44,220 Musimy to natychmiast zrobić. 683 01:34:48,224 --> 01:34:49,725 Synu... 684 01:35:24,593 --> 01:35:26,220 Jak z nim? 685 01:35:28,556 --> 01:35:30,057 Zobaczymy. 686 01:35:31,559 --> 01:35:33,561 Ma silny ogranizm. 687 01:35:42,945 --> 01:35:44,947 Będzie dobrze. 688 01:36:18,272 --> 01:36:20,316 Przepraszam. 689 01:36:21,233 --> 01:36:22,860 Za wszystko. 690 01:36:24,320 --> 01:36:25,821 Nie. 691 01:36:29,617 --> 01:36:31,327 To ja 692 01:36:31,660 --> 01:36:33,078 ponoszę winę. 693 01:36:35,623 --> 01:36:37,792 Ale Koba cię zdradził. 694 01:36:38,125 --> 01:36:39,335 Ja... 695 01:36:39,543 --> 01:36:43,130 postanowiłem mu zaufać... 696 01:36:43,839 --> 01:36:47,968 bo on jest małpą. 697 01:36:49,178 --> 01:36:51,472 Zawsze myślałem, 698 01:36:51,972 --> 01:36:55,851 że małpy są lepsze od ludzi. 699 01:36:58,145 --> 01:37:00,314 Teraz widzę... 700 01:37:02,024 --> 01:37:06,445 jak bardzo jesteśmy do nich podobni. 701 01:37:11,033 --> 01:37:13,327 Gdzie jest teraz Koba? 702 01:37:15,246 --> 01:37:17,540 W wieży ludzi. 703 01:37:18,707 --> 01:37:20,835 Z wiernymi sobie małpami. 704 01:37:20,960 --> 01:37:24,338 A te, które za nim nie poszły? 705 01:37:25,005 --> 01:37:26,882 Uwięzione. 706 01:37:28,217 --> 01:37:29,593 Maurice. 707 01:37:30,261 --> 01:37:31,679 Rocket. 708 01:37:35,933 --> 01:37:38,227 Koba zabił Asha. 709 01:37:44,692 --> 01:37:46,735 Inne poszły za nim ze strachu. 710 01:37:49,280 --> 01:37:51,031 Ale kiedy zobaczą, że żyjesz, 711 01:37:52,616 --> 01:37:55,578 odwrócą się od Koby. 712 01:37:55,703 --> 01:37:57,413 Nie zrobią tego, jeśli będę słaby. 713 01:38:00,332 --> 01:38:04,587 Małpa zawsze szuka najmocniejszego konara. 714 01:38:07,715 --> 01:38:11,719 Trzeba go jakoś powstrzymać. 715 01:38:21,770 --> 01:38:23,564 Ojcze. 716 01:38:26,233 --> 01:38:30,112 Pozwól mi. 717 01:39:21,330 --> 01:39:23,415 Błagam! Wypuśćcie nas stąd! 718 01:41:44,223 --> 01:41:46,141 Caesar, patrz. 719 01:41:47,101 --> 01:41:48,268 Jabłko. 720 01:41:48,936 --> 01:41:50,062 Jabłko. 721 01:41:50,479 --> 01:41:52,397 Dobrze. 722 01:41:53,273 --> 01:41:54,399 Dom. 723 01:41:55,067 --> 01:41:56,485 Dom. 724 01:41:58,612 --> 01:41:59,947 Dom. 725 01:42:01,740 --> 01:42:02,825 Tak. 726 01:42:04,743 --> 01:42:06,578 To jest twój dom. 727 01:42:07,121 --> 01:42:08,580 Twój dom. 728 01:42:10,999 --> 01:42:12,793 Dobrze. Dobrze. 729 01:42:13,794 --> 01:42:15,420 Dobrze. 730 01:42:38,443 --> 01:42:39,945 Przepraszam. 731 01:42:40,154 --> 01:42:42,322 Nie chciałem przeszkodzić. 732 01:42:46,285 --> 01:42:48,662 Minęły dwa dni. 733 01:42:54,793 --> 01:42:56,962 Twój syn jeszcze nie wrócił? 734 01:43:01,925 --> 01:43:03,844 Kto to był? 735 01:43:05,345 --> 01:43:06,930 Na wideo. 736 01:43:09,683 --> 01:43:12,978 Dobry człowiek. 737 01:43:15,898 --> 01:43:18,192 Jak ty. 738 01:43:49,056 --> 01:43:52,893 Muszę się przemknąć do wieży. Poprowadzę go pod ziemią. 739 01:43:53,727 --> 01:43:54,853 Kocham cię. 740 01:43:55,562 --> 01:43:58,732 Koba posłał po samice i młode. 741 01:43:58,941 --> 01:44:01,485 Już tu idą. 742 01:44:01,860 --> 01:44:03,237 Matka też. 743 01:44:04,655 --> 01:44:06,949 Trzeba ruszać. Już! 744 01:44:18,210 --> 01:44:19,419 Wszystko dobrze? 745 01:44:30,180 --> 01:44:31,515 Kto tam? 746 01:44:32,182 --> 01:44:34,393 Jeśli człowiek, to mów! 747 01:44:34,559 --> 01:44:36,395 To ja! Malcolm! 748 01:44:36,561 --> 01:44:37,896 Nie strzelaj! 749 01:44:39,982 --> 01:44:41,275 Zejdź po schodach. 750 01:44:41,441 --> 01:44:43,568 Przejdziesz tunelem pod ulicą. 751 01:44:43,694 --> 01:44:44,736 Idź. 752 01:44:48,824 --> 01:44:49,783 Dziękuję. 753 01:44:50,575 --> 01:44:52,411 Ufam ci. 754 01:44:59,418 --> 01:45:01,378 Dobra, wychodzę! 755 01:45:01,545 --> 01:45:03,297 Nie strzelaj! 756 01:45:22,441 --> 01:45:23,900 Patrz, kogo znalazłem. 757 01:45:24,109 --> 01:45:26,111 Nie wiedziałem, czy zdołałeś uciec. 758 01:45:26,320 --> 01:45:27,362 Cieszę się. 759 01:45:27,529 --> 01:45:28,947 Spokojnie. 760 01:45:29,114 --> 01:45:30,615 Przywrócimy porządek. 761 01:45:30,782 --> 01:45:32,617 Jak to? Co się dzieje? 762 01:45:32,784 --> 01:45:34,453 Małpy. Opanowały wieżę. 763 01:45:34,661 --> 01:45:36,413 Straciłem łączność. 764 01:45:36,580 --> 01:45:37,539 Próbuj dalej. 765 01:45:37,748 --> 01:45:39,207 Malcolm, popatrz. 766 01:45:40,584 --> 01:45:43,795 C-4. Dwukilogramowe bloki. 767 01:45:44,421 --> 01:45:46,590 Zaczęliśmy je uzbrajać. 768 01:45:46,757 --> 01:45:49,259 Rozwalimy całą wieżę. 769 01:45:51,428 --> 01:45:53,764 Zginą wszystkie. 770 01:45:54,306 --> 01:45:56,266 Przydałaby się twoja pomoc. 771 01:46:34,805 --> 01:46:38,016 Tu San Francisco. Jeśli ktoś nas słyszy, 772 01:46:38,183 --> 01:46:41,311 niech poda swoje dane i namiary. Odbiór. 773 01:46:45,357 --> 01:46:47,150 Masz. 774 01:46:47,317 --> 01:46:49,861 Jeśli ktoś nas słyszy, niech poda 775 01:46:50,028 --> 01:46:51,780 swoje dane i namiary. 776 01:47:18,682 --> 01:47:21,518 Jeśli ktoś mnie słyszy, niech poda swoje dane 777 01:47:21,685 --> 01:47:22,978 i namiary. 778 01:47:27,691 --> 01:47:28,733 Dreyfus. 779 01:47:32,988 --> 01:47:34,406 - Powtarzam... - Werner. 780 01:47:37,784 --> 01:47:40,704 Wybacz, ale nie mogę ci na to pozwolić. 781 01:47:41,997 --> 01:47:43,874 Musimy dać mu szansę. 782 01:47:44,875 --> 01:47:46,751 Dajmy mu trochę czasu. 783 01:47:47,502 --> 01:47:49,171 Właśnie tam jest. 784 01:47:51,756 --> 01:47:53,592 Kto tam jest? 785 01:48:30,212 --> 01:48:35,967 Dla Caesara... nie ma... tu... miejsca. 786 01:48:37,928 --> 01:48:39,971 Małpy słuchają 787 01:48:41,097 --> 01:48:42,766 teraz Koby. 788 01:48:46,394 --> 01:48:48,772 Idą za Kobą... 789 01:48:49,731 --> 01:48:50,774 na wojnę. 790 01:48:51,066 --> 01:48:53,735 Małpy wygrają wojnę! 791 01:48:55,320 --> 01:48:58,615 Małpy razem to potęga! 792 01:49:03,787 --> 01:49:05,247 Caesar... 793 01:49:06,623 --> 01:49:07,999 jest słaby. 794 01:49:11,753 --> 01:49:14,881 Koba jest słabszy. 795 01:50:04,139 --> 01:50:06,766 Pogięło cię? 796 01:50:07,517 --> 01:50:10,520 Obserwowałem je. Widziałem, jakie są. 797 01:50:11,313 --> 01:50:13,189 Chcą tylko przetrwać. 798 01:50:13,356 --> 01:50:14,482 Nie dążą do wojny. 799 01:50:14,691 --> 01:50:17,444 To zwierzęta! Zaatakowały nas! 800 01:50:17,485 --> 01:50:20,447 Bo myślały, że my je zaatakowaliśmy. 801 01:50:20,614 --> 01:50:22,157 Siadaj, Finney! 802 01:50:22,991 --> 01:50:24,367 Siadaj! 803 01:50:47,682 --> 01:50:49,809 Ufałem Kobie jak bratu. 804 01:50:50,185 --> 01:50:53,438 Caesar jest bratem ludzi! 805 01:50:55,857 --> 01:50:58,568 Koba walczy za małpy! 806 01:50:58,902 --> 01:51:00,695 Wolne małpy! 807 01:51:03,198 --> 01:51:04,491 Zabija małpy. 808 01:51:04,658 --> 01:51:06,201 Koba walczy dla Koby. 809 01:51:15,043 --> 01:51:16,419 Koba... 810 01:51:16,920 --> 01:51:20,715 powinien... być... w klatce. 811 01:52:08,763 --> 01:52:10,807 Wiem, jak to zabrzmi. 812 01:52:10,932 --> 01:52:11,975 Chyba nie wiesz... 813 01:52:17,647 --> 01:52:19,733 Czy to cokolwiek zmieni? 814 01:52:20,275 --> 01:52:21,943 Nadchodzą. 815 01:52:23,153 --> 01:52:25,572 Mamy łączność z wojakami na północy. 816 01:52:26,489 --> 01:52:29,075 Już tu idą. 817 01:52:29,826 --> 01:52:30,952 To prawda. 818 01:52:35,915 --> 01:52:36,624 Dreyfus! 819 01:52:36,833 --> 01:52:38,293 Co robisz? 820 01:52:48,470 --> 01:52:50,305 Ratuję ludzkość. 821 01:52:50,472 --> 01:52:51,306 Nie! 822 01:55:12,780 --> 01:55:13,990 Małpa... 823 01:55:14,824 --> 01:55:16,784 nie zabija... 824 01:55:17,660 --> 01:55:18,953 małpy. 825 01:55:44,479 --> 01:55:46,648 Ty... 826 01:55:48,483 --> 01:55:50,276 nie jesteś małpą. 827 01:55:54,113 --> 01:55:55,782 Nie! 828 01:57:10,064 --> 01:57:11,482 Zostawcie go! 829 01:57:29,417 --> 01:57:31,085 Nie jesteś tu bezpieczny. 830 01:57:31,753 --> 01:57:34,422 Nawiązali łączność. Idą tu żołnierze. 831 01:57:35,048 --> 01:57:37,050 Musicie stąd uciekać. 832 01:57:38,051 --> 01:57:41,596 Inaczej rozpęta się wojna na śmierć i życie. 833 01:57:41,763 --> 01:57:43,431 Wojna... 834 01:57:43,556 --> 01:57:45,683 już się... 835 01:57:46,768 --> 01:57:47,894 rozpoczęła. 836 01:57:49,854 --> 01:57:52,732 Małpa wznieciła wojnę. 837 01:57:55,818 --> 01:57:57,570 A człowiek... 838 01:57:59,906 --> 01:58:02,992 Człowiek nie wybaczy. 839 01:58:06,245 --> 01:58:09,916 To ty musisz uciec, 840 01:58:10,291 --> 01:58:13,961 zanim zacznie się walka. 841 01:58:15,797 --> 01:58:17,590 Przykro mi, 842 01:58:20,051 --> 01:58:23,054 przyjacielu. 843 01:58:27,809 --> 01:58:30,645 Myślałem, że jest szansa. 844 01:58:33,940 --> 01:58:36,651 Ja też. 845 02:10:23,065 --> 02:10:25,108 Tłumaczenie: E. Gałązka-Salamon