1
00:01:00,769 --> 00:01:04,564
Jeśli zauważycie u siebie gorączkę,
kaszel albo ból gardła,
2
00:01:04,731 --> 00:01:06,107
pozostańcie w domu.
3
00:01:06,274 --> 00:01:09,360
Na 95 procent jest to wirus
wyhodowany sztucznie w laboratorium.
4
00:01:09,527 --> 00:01:11,237
Ślady prowadzą
5
00:01:11,404 --> 00:01:14,657
do badających leki laboratoriów
Gen-Sys w San Francisco.
6
00:01:14,824 --> 00:01:17,118
Technik laboratoryjny,
zwany pacjentem zero
7
00:01:17,285 --> 00:01:20,955
został omyłkowo wystawiony
na działanie retrowirusa ALZ-113,
8
00:01:21,122 --> 00:01:23,875
leku na Alzheimera
badanego na szympansach.
9
00:01:24,042 --> 00:01:27,170
Zainfekowane małpy
wykazywały splątanie i agresję.
10
00:01:27,337 --> 00:01:29,130
W efekcie zbiegły z ośrodka.
11
00:01:29,297 --> 00:01:31,508
Po 6-godzinnych starciach z policją
12
00:01:31,716 --> 00:01:33,593
na moście Golden Gate Bridge
13
00:01:33,802 --> 00:01:36,262
małpy schroniły się w lasach Muir.
14
00:01:36,429 --> 00:01:40,016
Izby przyjęć pękają w szwach.
Wciąż przybywa pacjentów
15
00:01:40,183 --> 00:01:41,935
z objawami "małpiej grypy".
16
00:01:42,143 --> 00:01:44,312
Szacuje się, że liczba ofiar śmiertelnych
17
00:01:44,437 --> 00:01:49,234
może wynieść od 5 - 150 milionów
w ciągu najbliższych 6 - 8 miesięcy.
18
00:01:49,317 --> 00:01:53,738
Osoby z objawami choroby zakaźnej
mogą liczyć na specjalistyczną opiekę tutaj,
19
00:01:53,863 --> 00:01:56,324
w centrum kwarantanny na lotnisku.
20
00:01:56,491 --> 00:02:00,453
Wśród nowoprzybyłych jest wiele dzieci,
które zgubiły rodziców.
21
00:02:00,620 --> 00:02:03,081
Przymusowa kwarantanna budzi sprzeciw.
22
00:02:03,248 --> 00:02:05,166
Dochodzi do rozdzielania rodzin.
23
00:02:05,291 --> 00:02:06,793
Nie opanujemy epidemii.
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,546
Przygotujcie rodziny
na konieczność ewakuacji.
25
00:02:09,712 --> 00:02:13,133
Szanse przeżycia ma 1 na 500 osób.
26
00:02:13,299 --> 00:02:15,343
Dziś w centrum doszło do zamieszek.
27
00:02:15,552 --> 00:02:16,845
To trzeci taki incydent.
28
00:02:17,011 --> 00:02:19,430
28 państw wprowadziło stan wojenny,
29
00:02:19,597 --> 00:02:21,307
w tym USA i Kanada.
30
00:02:21,474 --> 00:02:24,018
Przegrzany rdzeń reaktora topnieje.
31
00:02:24,727 --> 00:02:28,982
Znikają ostatnie przejawy
jakiegokolwiek ładu społecznego.
32
00:02:29,190 --> 00:02:31,568
W obliczu pandemii małpiej grypy
33
00:02:31,734 --> 00:02:35,530
wszystkie zwykłe funkcje rządu
zostały zawieszone do odwołania.
34
00:02:37,615 --> 00:02:40,702
Ci, których nie uśmierci wirus,
35
00:02:40,827 --> 00:02:42,704
zginą zapewne w zamieszkach.
36
00:02:43,830 --> 00:02:46,916
Więc... może to już to.
37
00:02:47,041 --> 00:02:49,085
Tak to się wszystko zakończy.
38
00:02:49,252 --> 00:02:50,795
Już niedługo
39
00:02:52,005 --> 00:02:53,923
nikt nie zostanie przy życiu.
40
00:03:10,940 --> 00:03:17,739
EWOLUCJA PLANETY MAŁP
41
00:03:59,572 --> 00:04:00,698
Caesar!
42
00:04:00,990 --> 00:04:02,367
Są niedaleko.
43
00:04:05,036 --> 00:04:06,913
Koba!
44
00:04:26,975 --> 00:04:29,018
Teraz, ojcze?
45
00:05:32,373 --> 00:05:35,043
Synu, zostań.
46
00:06:51,911 --> 00:06:54,122
Dziękuję ci, Koba.
47
00:07:15,977 --> 00:07:18,855
Myśl, zanim coś zrobisz, synu.
48
00:08:23,419 --> 00:08:25,463
Nie przejmuj się, Blue Eyes.
49
00:08:28,883 --> 00:08:31,928
Blizny dodają ci mocy.
50
00:08:50,571 --> 00:08:53,533
MAŁPA NIE ZABIJA MAŁPY
51
00:08:53,824 --> 00:08:56,869
MAŁPY RAZEM TO POTĘGA
52
00:08:57,036 --> 00:09:00,248
WIEDZA JEST
53
00:10:48,856 --> 00:10:51,984
Chodź poznać swojego nowego brata.
54
00:11:08,000 --> 00:11:09,377
Kolejny syn.
55
00:11:13,923 --> 00:11:18,052
Myślę, jak daleko zaszliśmy, Maurice.
56
00:11:21,097 --> 00:11:25,059
Wydaje się, że to tak dawno temu.
57
00:11:28,646 --> 00:11:31,273
Wciąż o nich myślisz?
58
00:11:32,149 --> 00:11:33,734
O ludziach?
59
00:11:36,654 --> 00:11:38,155
Czasem.
60
00:11:41,200 --> 00:11:43,953
Nie znam ich tak jak ty.
61
00:11:45,079 --> 00:11:48,499
Widziałem same ich złe strony.
62
00:11:49,208 --> 00:11:53,254
Dobre czy złe...
to już teraz bez znaczenia.
63
00:11:54,880 --> 00:11:57,091
Ludzie zniszczyli się wzajemnie.
64
00:11:58,008 --> 00:11:59,969
Małpy też walczą.
65
00:12:00,761 --> 00:12:02,930
Ale tworzymy rodzinę.
66
00:12:09,228 --> 00:12:13,023
Ciekawe, czy naprawdę wszyscy wymarli.
67
00:12:13,899 --> 00:12:15,484
Minęło dziesięć zim.
68
00:12:15,609 --> 00:12:19,280
W ostatnich dwóch... ani śladu ludzi.
69
00:12:20,322 --> 00:12:22,283
Pewnie wyginęli.
70
00:12:54,148 --> 00:12:56,984
Niedźwiedź mnie nie złapie, Blue Eyes.
Jestem szybki!
71
00:12:57,443 --> 00:12:59,236
Zamknij się, Ash!
72
00:13:10,539 --> 00:13:11,665
O Boże.
73
00:13:12,249 --> 00:13:13,584
Spokojnie.
74
00:13:24,678 --> 00:13:27,264
Spokojnie.
75
00:13:27,848 --> 00:13:28,516
Stój!
76
00:13:43,823 --> 00:13:44,865
Stop!
77
00:13:44,990 --> 00:13:46,283
Pomocy!
78
00:13:46,951 --> 00:13:48,452
Pomocy!
79
00:13:48,619 --> 00:13:49,620
Nie!
80
00:13:53,040 --> 00:13:54,500
Tutaj!
81
00:13:56,502 --> 00:13:59,421
Trafiłem go! Trafiłem!
82
00:14:31,161 --> 00:14:34,039
Zastrzelili Asha! Zastrzelili mi syna!
83
00:14:34,915 --> 00:14:37,209
Rocket, czekaj.
84
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
Nie chcemy wam zrobić krzywdy!
85
00:14:45,342 --> 00:14:49,263
To małpy. Myślisz, że rozumieją,
co do nich mówisz?
86
00:14:50,514 --> 00:14:52,308
Wyglądają ci na małpy?
87
00:15:05,946 --> 00:15:06,822
Tato.
88
00:15:06,989 --> 00:15:07,823
Malcolm, co robisz?
89
00:15:07,990 --> 00:15:09,199
- Tato.
- Malcolm.
90
00:15:09,325 --> 00:15:10,409
Spokojnie.
91
00:15:15,748 --> 00:15:17,499
Opuśćcie broń.
92
00:15:17,666 --> 00:15:19,460
- Żartujesz?
- Już.
93
00:15:29,053 --> 00:15:30,262
Precz!
94
00:15:32,264 --> 00:15:33,223
O jasna cholera.
95
00:15:33,349 --> 00:15:34,350
Jasna cholera.
96
00:15:37,019 --> 00:15:39,521
Dobra. Już sobie idziemy.
97
00:15:39,647 --> 00:15:40,981
Precz!
98
00:15:41,190 --> 00:15:42,733
Powoli.
99
00:15:46,946 --> 00:15:48,197
Moja torba!
100
00:15:48,364 --> 00:15:49,365
Uciekajmy!
101
00:16:10,052 --> 00:16:11,220
Koba!
102
00:16:13,180 --> 00:16:14,390
Za nimi!
103
00:17:00,185 --> 00:17:01,437
Znalazłeś ją?
104
00:17:02,312 --> 00:17:03,897
Musimy pogadać.
105
00:17:04,148 --> 00:17:06,984
Dlaczego? Co się stało?
106
00:17:08,861 --> 00:17:10,237
Zapora ocalała.
107
00:17:10,362 --> 00:17:12,364
Tydzień i mielibyśmy prąd.
108
00:17:12,823 --> 00:17:14,867
Ale jest problem. Wsiadaj.
109
00:17:17,119 --> 00:17:21,123
STREFA 9
KWARANTANNA - PUNKT KONTROLNY
110
00:17:26,503 --> 00:17:27,671
Strzeliłem.
111
00:17:28,297 --> 00:17:29,673
Spanikowałem.
112
00:17:29,882 --> 00:17:32,843
Chryste Panie. Ile ich było?
113
00:17:33,010 --> 00:17:34,094
Z 80.
114
00:17:34,261 --> 00:17:35,387
Co najmniej.
115
00:17:35,554 --> 00:17:39,391
W ogóle go nie słuchasz.
One przemówiły!
116
00:17:39,516 --> 00:17:40,893
To niemożliwe.
117
00:17:41,060 --> 00:17:42,978
A jednak, Dreyfus. Niewiarygodne.
118
00:17:43,145 --> 00:17:45,856
Niewiarygodne?! To gadające małpy!
119
00:17:46,023 --> 00:17:48,025
Z wielgachnymi włóczniami!
120
00:17:48,192 --> 00:17:51,987
Nie bardzo wiem, co ci się przywidziało
lub przesłyszało,
121
00:17:52,696 --> 00:17:54,656
ale musisz się uspokoić.
122
00:17:55,032 --> 00:17:57,910
Ryzyko zarażenia?
123
00:17:58,118 --> 00:18:01,288
Jesteśmy genetycznie odporni.
Już dawno powinniśmy umrzeć.
124
00:18:01,413 --> 00:18:02,664
Co ty wiesz?
125
00:18:02,831 --> 00:18:04,083
Pracowała dla CDC.
126
00:18:04,291 --> 00:18:05,084
Co teraz?
127
00:18:05,250 --> 00:18:06,919
Nie wiem.
128
00:18:07,252 --> 00:18:09,004
Potrzebujemy energii.
129
00:18:09,171 --> 00:18:11,090
On mógł nas zabić, ale nie zabił.
130
00:18:11,256 --> 00:18:13,884
Oszczędziły nas, żeby za nami pójść.
131
00:18:14,009 --> 00:18:16,970
Wybadają, gdzie jesteśmy
i wszystkich wybiją.
132
00:18:17,054 --> 00:18:18,388
Jaki "on"?
133
00:18:18,514 --> 00:18:20,140
Usiłujemy ci wyjaśnić.
134
00:18:20,265 --> 00:18:23,143
Coś niebywałego, a ich przywódca...
135
00:18:24,561 --> 00:18:25,729
Niezwykły.
136
00:18:26,021 --> 00:18:27,022
Serio?
137
00:18:27,439 --> 00:18:29,108
- Tak myślicie?
- Widzieliśmy.
138
00:18:29,274 --> 00:18:30,484
Wszyscy.
139
00:18:30,609 --> 00:18:32,903
Nikomu ani słowa, jasne?
140
00:18:33,070 --> 00:18:34,863
Póki czegoś nie wymyślimy.
141
00:18:35,030 --> 00:18:37,533
- Chyba żartujesz.
- Nie żartuję.
142
00:18:38,909 --> 00:18:41,036
Nie chcę wzbudzać paniki.
143
00:18:59,471 --> 00:19:01,473
I jak? Wszystko dobrze?
144
00:19:01,849 --> 00:19:03,642
Zgubiłem torbę.
145
00:19:03,809 --> 00:19:05,811
- Ze szkicownikiem?
- Tak.
146
00:19:06,103 --> 00:19:09,231
Mamy nic nikomu nie mówić.
147
00:19:09,398 --> 00:19:11,066
Jeszcze nie teraz.
148
00:19:35,757 --> 00:19:37,134
KWARANTANNA
149
00:19:38,385 --> 00:19:40,012
Musimy zaatakować!
150
00:19:40,345 --> 00:19:42,222
Zanim oni na nas ruszą!
151
00:19:42,973 --> 00:19:44,933
Nie wiem, ilu jest ludzi.
152
00:19:45,309 --> 00:19:47,436
Ile mają broni.
153
00:19:48,520 --> 00:19:51,523
Ani po co tu przyszli.
154
00:19:58,614 --> 00:20:01,450
Zastrzelili ci syna, Rocket!
155
00:20:01,992 --> 00:20:03,410
Nie chcesz walczyć?
156
00:20:04,620 --> 00:20:07,414
Pójdę za Caesarem.
157
00:20:09,458 --> 00:20:10,959
Koba ma rację!
158
00:20:12,711 --> 00:20:14,880
Omal cię nie zabili, Ash!
159
00:20:19,843 --> 00:20:21,345
Nie!
160
00:20:26,475 --> 00:20:28,894
Jeśli małpy ruszą na wojnę...
161
00:20:29,102 --> 00:20:32,731
możemy stracić to, co zbudowaliśmy.
162
00:20:34,608 --> 00:20:36,485
Dom.
163
00:20:39,196 --> 00:20:41,073
Rodzinę.
164
00:20:49,081 --> 00:20:50,707
Przyszłość.
165
00:20:57,297 --> 00:21:00,300
Do rana coś postanowię.
166
00:21:11,895 --> 00:21:12,896
Caesar.
167
00:21:19,403 --> 00:21:22,364
Wiele lat więzili mnie w laboratorium.
168
00:21:22,906 --> 00:21:24,366
Kroili mnie.
169
00:21:24,574 --> 00:21:25,742
Torturowali.
170
00:21:27,953 --> 00:21:29,788
Uwolniłeś mnie.
171
00:21:31,957 --> 00:21:34,084
Zrobię wszystko, o co prosisz.
172
00:21:37,170 --> 00:21:38,964
Ale trzeba pokazać siłę!
173
00:21:41,466 --> 00:21:43,969
Zrobimy to, Koba.
174
00:22:17,544 --> 00:22:22,174
MAŁPIA GRYPA ZABRAŁA MILIARD,
OFIAR PRZYBYWA
175
00:22:25,218 --> 00:22:28,930
Przejście! Przejście!
176
00:22:49,451 --> 00:22:52,329
To o wiele więcej niż 80!
177
00:23:20,399 --> 00:23:22,234
Malcolm!
178
00:23:53,390 --> 00:23:54,808
Małpy...
179
00:23:56,643 --> 00:24:00,730
nie... chcą... wojny...
180
00:24:01,398 --> 00:24:04,693
ale będą walczyć...
181
00:24:05,735 --> 00:24:08,822
jeśli przyjdzie potrzeba.
182
00:24:40,604 --> 00:24:43,690
Małpi... dom.
183
00:24:45,108 --> 00:24:49,404
Ludzki... dom.
184
00:24:54,201 --> 00:24:57,245
Nie wracajcie tu.
185
00:25:37,035 --> 00:25:38,453
Ludzie!
186
00:25:39,913 --> 00:25:43,166
Musicie się wszyscy uspokoić!
187
00:25:49,881 --> 00:25:51,841
Wszyscy!
188
00:25:52,509 --> 00:25:54,469
Wszyscy!
189
00:25:54,678 --> 00:25:58,306
Proszę! Wszyscy jesteśmy odporni!
190
00:25:58,473 --> 00:26:02,936
Jesteśmy odporni,
inaczej by nas tu nie było!
191
00:26:03,061 --> 00:26:04,521
Jak nas znalazły?
192
00:26:06,064 --> 00:26:06,940
To my je znaleźliśmy.
193
00:26:07,148 --> 00:26:09,526
- Wiedzieliście, że tam są.
- A jak wrócą?
194
00:26:09,693 --> 00:26:11,444
Właśnie!
195
00:26:11,611 --> 00:26:14,281
Jeśli wrócą... Jeśli wrócą,
196
00:26:14,489 --> 00:26:17,534
pożałują swojej decyzji!
197
00:26:18,201 --> 00:26:20,662
To miasto nie jest liczebne jak kiedyś,
198
00:26:20,787 --> 00:26:23,665
ale ma broń palną.
199
00:26:24,374 --> 00:26:26,293
Został tu arsenał
200
00:26:26,459 --> 00:26:31,131
sił FEMA, Gwardii Narodowej.
Mamy dostęp do ich broni.
201
00:26:31,256 --> 00:26:33,008
Słuchajcie.
202
00:26:34,634 --> 00:26:37,012
Wiem, dlaczego się boicie.
203
00:26:37,846 --> 00:26:41,558
Ja też się boję. Możecie mi wierzyć.
204
00:26:42,100 --> 00:26:45,437
Ale doceniam zaufanie,
którym mnie wszyscy darzycie.
205
00:26:45,979 --> 00:26:48,898
Przeszliśmy razem piekło.
206
00:26:50,358 --> 00:26:54,362
Ale wszyscy wiecie,
207
00:26:57,324 --> 00:27:00,160
że zaraz zabraknie nam paliwa.
208
00:27:00,952 --> 00:27:03,413
Czyli koniec zasilania.
209
00:27:03,580 --> 00:27:07,083
Czyli powrót do punktu wyjścia.
210
00:27:07,250 --> 00:27:11,254
Ratunkiem dla nas miała być zapora.
211
00:27:12,547 --> 00:27:15,342
My też nie wiedzieliśmy, że one tam są.
212
00:27:15,508 --> 00:27:16,509
Co teraz?
213
00:27:18,887 --> 00:27:21,765
Znajdziemy inny sposób,
214
00:27:23,350 --> 00:27:25,560
ponieważ ta energia
215
00:27:25,727 --> 00:27:27,437
zasili nie tylko oświetlenie.
216
00:27:27,729 --> 00:27:30,148
Da nam narzędzia
217
00:27:30,315 --> 00:27:32,651
do nawiązania kontaktu z resztą świata.
218
00:27:32,817 --> 00:27:35,695
Pozwoli ustalić, kto jeszcze przeżył!
219
00:27:35,862 --> 00:27:40,075
Byśmy mogli rozpocząć odbudowę
220
00:27:41,701 --> 00:27:43,870
i upomnieć się...
221
00:27:46,414 --> 00:27:49,542
o świat, który utraciliśmy.
222
00:27:53,296 --> 00:27:55,840
To była porywająca mowa.
223
00:27:57,967 --> 00:28:00,845
Nie ma alternatywnych źródeł energii.
224
00:28:01,930 --> 00:28:05,016
Jedyny ratunek w zaporze.
225
00:28:09,729 --> 00:28:12,357
W takim razie wypowiemy im wojnę.
226
00:28:16,361 --> 00:28:18,363
Energii starczy na 2 tygodnie.
227
00:28:18,530 --> 00:28:19,572
Góra 3.
228
00:28:19,739 --> 00:28:20,824
Wiem.
229
00:28:20,990 --> 00:28:23,159
A kiedy jej zabraknie,
230
00:28:23,326 --> 00:28:25,870
nie wyjdę już do ludzi z megafonem,
231
00:28:26,413 --> 00:28:28,373
by ich uspokajać.
232
00:28:28,915 --> 00:28:32,836
Musimy zdobyć energię,
by przywrócić łączność.
233
00:28:33,002 --> 00:28:36,381
To nasza jedyna szansa
na kontakt ze światem zewnętrznym.
234
00:28:36,673 --> 00:28:38,508
Trzeba szukać ocalałych.
235
00:28:38,675 --> 00:28:41,678
Właśnie. Nie przetrwało nas zbyt wielu.
236
00:28:42,554 --> 00:28:44,472
Nie stać nas na straty w ludziach.
237
00:28:44,639 --> 00:28:47,350
Założyliśmy tę kolonię.
238
00:28:47,809 --> 00:28:49,853
Ty i ja.
239
00:28:50,228 --> 00:28:54,023
Z myślą o tym, że energia umożliwi nam
powrót do dawnego życia.
240
00:28:54,607 --> 00:28:56,776
Bez współdziałania nie przetrwamy.
241
00:28:57,318 --> 00:28:59,279
Straciłem wszystko.
242
00:29:00,905 --> 00:29:04,826
Myśl o tym, że mogę stracić
te resztki, które mi pozostały...
243
00:29:07,662 --> 00:29:08,997
Chcę tam wrócić.
244
00:29:11,166 --> 00:29:13,877
Posłuchaj. Daj mi trzy dni.
245
00:29:14,085 --> 00:29:16,045
Pogadam z nim. A jak to nie wypali...
246
00:29:16,463 --> 00:29:18,548
A jeżeli zareaguje na to agresją?
247
00:29:18,715 --> 00:29:22,385
Skąd wiesz, że cię w ogóle zrozumie?
248
00:29:26,055 --> 00:29:28,433
Jest czymś więcej niż małpą.
249
00:29:30,393 --> 00:29:32,854
Zabiorę paru ludzi do Fort Point.
250
00:29:33,062 --> 00:29:34,898
Przejrzymy arsenał.
251
00:29:35,607 --> 00:29:37,776
Sprawdzimy, czy broń jest jeszcze sprawna.
252
00:29:39,027 --> 00:29:40,320
Trzy dni.
253
00:29:40,487 --> 00:29:41,696
Jeśli nie wrócisz,
254
00:29:41,863 --> 00:29:45,325
ruszymy tam i wybijemy wszystkie,
co do nogi.
255
00:30:01,508 --> 00:30:03,968
Carver szykuje ciężarówki.
256
00:30:04,135 --> 00:30:06,888
Lada chwila zjawi się z Fosterem i Kempem.
257
00:30:07,639 --> 00:30:10,475
Zabieracie Carvera?
Postrzelił jedną z małp.
258
00:30:10,683 --> 00:30:11,935
Nie mam wyboru.
259
00:30:12,101 --> 00:30:16,940
Pracował w wydziale kanalizacji.
Tylko on wie, jak działa zapora.
260
00:30:18,525 --> 00:30:19,859
Malcolm...
261
00:30:20,068 --> 00:30:23,655
Co chcesz tam zdziałać? Co powiesz?
262
00:30:25,532 --> 00:30:27,826
Powiem mu prawdę.
263
00:30:28,451 --> 00:30:30,829
Obym trafił na jego dobry humor.
264
00:30:36,000 --> 00:30:38,044
Uważasz mnie za wariata.
265
00:30:39,128 --> 00:30:40,880
Martwię się.
266
00:30:41,589 --> 00:30:43,758
Ja też.
267
00:30:44,759 --> 00:30:47,262
Przemyślałem sobie plan działania
268
00:30:48,513 --> 00:30:51,599
i myślę, że jeśli nie spróbuję,
269
00:30:52,892 --> 00:30:54,978
dojdzie do wojny.
270
00:31:17,417 --> 00:31:18,293
Zabierz mnie.
271
00:31:18,501 --> 00:31:20,795
Mogą być ranni, przydam się.
272
00:31:24,048 --> 00:31:26,259
Kocham cię.
273
00:31:27,677 --> 00:31:29,554
Ale musisz zostać tutaj.
274
00:31:30,597 --> 00:31:32,891
Żeby Alexander nie był sam.
275
00:31:33,099 --> 00:31:35,351
Ja też z wami jadę.
276
00:31:38,938 --> 00:31:40,273
To niebezpieczne.
277
00:31:41,691 --> 00:31:43,693
Przy was będę bezpieczniejszy niż tu.
278
00:31:44,611 --> 00:31:46,321
Pojadę z wami.
279
00:31:46,487 --> 00:31:47,822
Proszę.
280
00:32:15,558 --> 00:32:18,436
Nikt nie wysiada z ciężarówek.
281
00:32:18,770 --> 00:32:20,396
Nikt.
282
00:32:20,813 --> 00:32:24,359
Jeśli za 2 godziny nie wrócę,
odwieź wszystkich do miasta.
283
00:32:25,068 --> 00:32:27,070
Będzie dobrze.
284
00:35:29,252 --> 00:35:32,255
Błagam, błagam...
285
00:35:35,550 --> 00:35:37,176
Nie zabijaj mnie.
286
00:35:37,760 --> 00:35:40,638
Posłuchaj tego, co ci chcę powiedzieć.
287
00:35:41,639 --> 00:35:43,057
Wiem.
288
00:35:44,892 --> 00:35:48,062
"Nie wracajcie tu". Wiem.
289
00:35:48,521 --> 00:35:50,273
Nie wróciłbym, gdyby nie...
290
00:36:00,575 --> 00:36:03,369
Muszę ci coś pokazać.
291
00:36:03,536 --> 00:36:04,579
Niedaleko stąd.
292
00:36:04,704 --> 00:36:06,205
Człowiek kłamie!
293
00:36:06,414 --> 00:36:08,708
Nie! Nie! Nie!
294
00:36:10,877 --> 00:36:12,962
Nie, przysięgam!
295
00:36:15,548 --> 00:36:18,885
Jeśli ci to pokażę, zrozumiesz.
296
00:36:19,051 --> 00:36:20,595
Proszę cię.
297
00:36:40,615 --> 00:36:43,576
Pokaż mi.
298
00:37:06,682 --> 00:37:10,311
To jest tak zwana mała hydroelektrownia.
299
00:37:10,478 --> 00:37:13,314
Miała zasilać tereny na północ stąd.
300
00:37:13,439 --> 00:37:16,609
Teraz przeciągniemy linię do miasta.
301
00:37:16,776 --> 00:37:19,362
Kilka lat temu zabrakło energii jądrowej.
302
00:37:19,528 --> 00:37:21,948
Zasilamy prądnice ropą i gazem.
303
00:37:22,156 --> 00:37:24,867
Ale jeśli uruchomimy te turbiny,
304
00:37:24,992 --> 00:37:29,288
pojawi się możliwość pozyskiwania energii.
305
00:37:36,462 --> 00:37:39,382
Czy cokolwiek z tego rozumiesz?
306
00:37:40,508 --> 00:37:43,386
Światła.
307
00:37:43,552 --> 00:37:45,304
Tak.
308
00:37:46,389 --> 00:37:47,473
Światła.
309
00:37:48,849 --> 00:37:50,351
To jest wasz dom
310
00:37:50,518 --> 00:37:53,145
i nie chcę wam go odbierać. Słowo.
311
00:37:53,312 --> 00:37:57,900
Ale jeśli nie pozwolicie nam tu pracować...
312
00:37:58,067 --> 00:37:59,986
Ściągnąłeś tu innych?
313
00:38:04,365 --> 00:38:05,658
Tylko kilku.
314
00:38:06,617 --> 00:38:08,536
Nie zagrażam wam.
315
00:38:08,703 --> 00:38:10,037
A jeśli tak,
316
00:38:10,830 --> 00:38:13,541
będziecie mnie mogli zabić.
317
00:38:38,357 --> 00:38:39,942
Dawaj!
318
00:38:41,902 --> 00:38:45,072
- Czekaj, czekaj!
- Stop! Stop!
319
00:38:57,043 --> 00:38:58,711
Musimy im oddać broń.
320
00:39:00,713 --> 00:39:02,923
To jedyny warunek.
321
00:39:03,424 --> 00:39:04,550
Co to znaczy?
322
00:39:05,384 --> 00:39:07,345
Możemy zostać.
323
00:39:22,193 --> 00:39:25,279
Jeśli pozyskają energię,
staną się groźniejsi.
324
00:39:25,738 --> 00:39:27,281
Po co im pomagać?
325
00:39:27,573 --> 00:39:29,658
Ludzie nie mają wyjścia.
326
00:39:30,409 --> 00:39:33,120
Jeśli ich przegonimy, zaatakują nas.
327
00:39:33,412 --> 00:39:35,289
Niech to zrobią.
328
00:39:35,539 --> 00:39:39,001
Zniszczymy ich, póki są jeszcze słabi.
329
00:39:40,044 --> 00:39:43,005
A ile małp ma przy tym zginąć?
330
00:39:45,549 --> 00:39:48,636
To jedyna szansa na pokój.
331
00:39:49,178 --> 00:39:52,139
Dajmy im tam popracować.
Potem sobie pójdą.
332
00:39:54,308 --> 00:39:56,268
Ludziom? Popracować?
333
00:39:59,271 --> 00:40:01,774
Dajmy ludziom popracować?
334
00:40:03,984 --> 00:40:06,946
Ludziom popracować?!
335
00:40:07,613 --> 00:40:09,156
Ludziom?!
336
00:40:47,570 --> 00:40:49,029
Koba mówi,
337
00:40:49,280 --> 00:40:51,365
że małpy muszą nienawidzić ludzi.
338
00:40:51,490 --> 00:40:52,366
Dość!
339
00:40:52,867 --> 00:40:54,994
Koba nauczył się od nich nienawiści
340
00:40:55,369 --> 00:40:56,954
i nic poza tym.
341
00:40:59,707 --> 00:41:02,543
PREEECZ!
342
00:41:12,720 --> 00:41:13,888
Musisz jeść.
343
00:41:14,722 --> 00:41:16,640
Dobrze.
344
00:41:16,849 --> 00:41:18,976
Wykazałeś dziś wielką odwagę.
345
00:41:27,193 --> 00:41:28,903
Malcolm.
346
00:41:29,153 --> 00:41:30,696
Wiem, że wszyscy na ciebie liczą...
347
00:41:30,905 --> 00:41:34,492
Nie obchodzi mnie to.
Nie obchodzą mnie te sprawy.
348
00:41:35,409 --> 00:41:36,660
Liczy się on.
349
00:41:38,662 --> 00:41:42,833
Widział coś, czego dziecko nie powinno
oglądać. To się nie może powtórzyć.
350
00:41:47,630 --> 00:41:49,507
Wiem.
351
00:41:59,350 --> 00:42:01,852
Próbowałam się z nim zaprzyjaźnić.
352
00:42:02,478 --> 00:42:03,938
Ale...
353
00:42:04,688 --> 00:42:06,023
Uda ci się.
354
00:42:10,736 --> 00:42:13,781
Wiesz, co jest w nich przerażające?
355
00:42:13,948 --> 00:42:17,201
Nie potrzebują energii... światła...
356
00:42:18,202 --> 00:42:20,955
ogrzewania. Niczego.
357
00:42:21,080 --> 00:42:21,789
Kolego.
358
00:42:21,997 --> 00:42:23,541
To ich przewaga.
359
00:42:24,458 --> 00:42:26,961
To sprawia, że są silniejsze.
360
00:42:27,127 --> 00:42:29,797
Któryś z nas powinien trzymać straż.
361
00:42:29,964 --> 00:42:32,049
Z czym? Zabrali nam broń.
362
00:42:32,216 --> 00:42:33,592
Gdyby chciały nas zabić,
już byśmy nie żyli.
363
00:42:33,759 --> 00:42:36,053
Może to odwlekają.
364
00:42:36,220 --> 00:42:38,222
Załatwiły już połowę planety.
365
00:42:38,305 --> 00:42:39,056
Daj spokój.
366
00:42:39,223 --> 00:42:40,224
Co?
367
00:42:40,391 --> 00:42:42,059
Nie obwiniaj małp.
368
00:42:42,226 --> 00:42:45,813
A kogo mam obwiniać?
Ta cała małpia grypa...
369
00:42:46,021 --> 00:42:47,731
Wirus stworzony przez naukowców.
370
00:42:47,898 --> 00:42:50,526
Szympansy w laboratorium
nie miały prawa głosu.
371
00:42:50,734 --> 00:42:52,403
Oszczędź mi hipiskich pierdoł.
372
00:42:52,528 --> 00:42:55,739
Wmawiasz mi,
że cię nie skręca na ich widok?
373
00:42:59,910 --> 00:43:01,245
Nie miałaś córeczki?
374
00:43:01,412 --> 00:43:02,246
Przestań.
375
00:43:02,413 --> 00:43:04,081
- Jak umarła?
- Dosyć!
376
00:43:04,248 --> 00:43:06,333
- A twoja żona?
- Zamknij się,
377
00:43:06,417 --> 00:43:08,460
zanim spuszczę ci łomot.
378
00:43:11,922 --> 00:43:13,090
Dobra.
379
00:43:15,843 --> 00:43:18,470
Jestem dupkiem.
380
00:43:23,183 --> 00:43:25,269
Wszystko w porządku?
381
00:43:43,954 --> 00:43:48,083
Wyglądasz mi na chorą.
Wszystko dobrze?
382
00:43:50,461 --> 00:43:52,171
Muszę tylko odpocząć.
383
00:43:59,303 --> 00:44:02,848
Przejmujesz się ludźmi.
384
00:45:03,033 --> 00:45:04,785
Gdzie Koba?
385
00:45:05,202 --> 00:45:08,706
Wciąż jest wściekły.
386
00:45:10,124 --> 00:45:13,377
Mówił, że idzie na polowanie.
387
00:45:21,009 --> 00:45:23,053
Patrzcie, tam są ludzie!
388
00:45:36,233 --> 00:45:37,943
Co tu robimy?
389
00:45:38,485 --> 00:45:41,155
Caesar ufa ludziom.
390
00:45:41,697 --> 00:45:43,699
Koba nie.
391
00:45:45,242 --> 00:45:47,077
Większość broni jest sprawna.
392
00:45:47,244 --> 00:45:48,078
Świetnie.
393
00:45:48,245 --> 00:45:49,913
Testujemy ją na tyłach.
394
00:46:39,755 --> 00:46:40,964
Nie ruszaj się!
395
00:46:41,173 --> 00:46:44,134
Nie ruszaj się, rozumiesz?
396
00:46:45,093 --> 00:46:46,470
Terry!
397
00:46:46,845 --> 00:46:49,264
Terry, chodź tu, szybko!
398
00:46:55,896 --> 00:46:58,023
Jasna cholera!
399
00:47:00,609 --> 00:47:03,570
Co robić? Co robimy?
400
00:47:03,695 --> 00:47:05,155
Skąd przyszedł?
401
00:47:05,864 --> 00:47:08,492
- Zastrzelić go?
- Może. Nie wiem.
402
00:47:12,287 --> 00:47:14,957
Ale z ciebie szpetny skurwiel, co?
403
00:47:40,440 --> 00:47:42,025
Chyba jest głodny.
404
00:47:42,150 --> 00:47:44,444
Pewnie odłączył się od stada.
405
00:47:44,611 --> 00:47:45,696
Zgubiłeś się?
406
00:47:46,446 --> 00:47:48,782
Szukasz drogi do domu?
407
00:47:49,658 --> 00:47:52,369
Uciekaj! Spadaj stąd, głupia małpo!
408
00:47:52,536 --> 00:47:55,205
Idź! Słyszałeś go. Uciekaj!
409
00:48:03,171 --> 00:48:05,632
Dość broni, by zabić wszystkie małpy.
410
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Trzeba ostrzec Caesara.
411
00:48:08,176 --> 00:48:10,429
Kto wie, co oni knują.
412
00:48:30,073 --> 00:48:32,659
Musimy to udrożnić!
413
00:48:37,915 --> 00:48:39,541
Nie wiedziałem, że miałaś córkę.
414
00:48:44,713 --> 00:48:46,256
No tak...
415
00:48:51,553 --> 00:48:53,055
Jak miała na imię?
416
00:48:58,101 --> 00:49:00,145
Sarah.
417
00:49:04,608 --> 00:49:06,485
Bardzo ci współczuję.
418
00:49:13,033 --> 00:49:17,412
Ale teraz mam ciebie i twojego tatę, więc...
419
00:49:24,211 --> 00:49:26,254
No tak.
420
00:49:40,143 --> 00:49:42,104
Więcej drutu nie ma.
421
00:49:42,729 --> 00:49:44,940
Uwaga.
422
00:49:46,108 --> 00:49:50,278
3... 2... 1.
423
00:49:55,909 --> 00:49:58,245
- Tato!
- Malcolm!
424
00:50:02,958 --> 00:50:05,585
Malcolm! Malcolm!
425
00:50:05,752 --> 00:50:06,586
Tato?
426
00:50:07,337 --> 00:50:08,588
Nie widzę Carvera!
427
00:50:32,446 --> 00:50:33,613
Nie!
428
00:50:33,780 --> 00:50:35,782
- Zostaw.
- Już.
429
00:50:38,243 --> 00:50:40,287
Nie jest złamana.
430
00:50:41,455 --> 00:50:44,249
Puść. Dobrze.
431
00:50:56,136 --> 00:50:57,721
Dziękuję.
432
00:50:59,222 --> 00:51:00,724
Ocaliłeś nam życie.
433
00:51:01,308 --> 00:51:02,642
Ale gruz zapchał rurociąg.
434
00:51:02,809 --> 00:51:03,894
Musimy zostać.
435
00:51:04,061 --> 00:51:05,854
Na jak długo?
436
00:51:44,142 --> 00:51:45,310
Kolego...
437
00:51:54,236 --> 00:51:56,488
Co robisz? Skończyłaś?
438
00:51:59,324 --> 00:52:00,450
Co się gapisz?
439
00:52:11,503 --> 00:52:13,463
Wyłaź stamtąd!
440
00:52:18,760 --> 00:52:21,054
- Co on robi?!
- Zabiję!
441
00:52:25,725 --> 00:52:27,018
Nie! Nie strzelaj!
442
00:52:27,185 --> 00:52:28,854
Caesar, nie!
443
00:52:29,020 --> 00:52:30,272
Nie.
444
00:52:44,786 --> 00:52:49,332
Mówiłem wam... Żadnej... broni!
445
00:52:52,919 --> 00:52:54,504
- Nie!
- Błagam.
446
00:53:26,286 --> 00:53:28,205
Nie wiedziałem.
447
00:53:35,170 --> 00:53:38,632
Ludzie... wynosić się... już!
448
00:54:23,468 --> 00:54:25,136
Przesrane.
449
00:54:28,765 --> 00:54:30,100
Malcolm?
450
00:54:30,850 --> 00:54:32,894
Dokąd idziesz?
451
00:54:33,019 --> 00:54:33,895
Malcolm!
452
00:54:40,402 --> 00:54:42,946
Błagam, muszę z nim pogadać.
453
00:54:45,907 --> 00:54:49,244
Wybacz. Moja wina. Każę mu wyjechać.
454
00:54:49,619 --> 00:54:52,497
To jest mój dom.
455
00:54:54,124 --> 00:54:55,875
Nie powinno was tu być.
456
00:54:56,251 --> 00:54:57,627
Rozumiem.
457
00:54:57,794 --> 00:54:59,796
Malcolm.
458
00:55:04,467 --> 00:55:05,927
Jest chora.
459
00:55:08,054 --> 00:55:10,181
Od jak dawna choruje?
460
00:55:17,814 --> 00:55:19,858
Mam lekarstwo.
461
00:55:20,900 --> 00:55:22,861
Antybiotyki.
462
00:55:25,071 --> 00:55:26,239
Może pomóc.
463
00:55:28,783 --> 00:55:32,495
Nie ufam ci.
464
00:55:34,706 --> 00:55:36,833
Nie winię cię za to.
465
00:55:37,375 --> 00:55:39,627
Ale wierz mi...
466
00:55:39,753 --> 00:55:41,421
nie każdy jest jak on.
467
00:55:41,588 --> 00:55:43,089
Proszę.
468
00:55:44,591 --> 00:55:46,760
Teraz my wam pomożemy.
469
00:56:15,914 --> 00:56:17,123
Jeden dzień.
470
00:56:19,334 --> 00:56:22,504
Zostaniecie tu na jeden dzień.
471
00:56:23,421 --> 00:56:24,881
Ojcze, nie!
472
00:56:24,881 --> 00:56:27,592
- To za mało.
- Jeden dzień!!!
473
00:56:32,013 --> 00:56:34,057
Małpy wam pomogą.
474
00:56:37,769 --> 00:56:40,563
Ja im nie pomogę!
475
00:56:44,067 --> 00:56:45,693
To jakaś brednia!
476
00:56:45,985 --> 00:56:48,655
Idziemy! Dość tego! Spadamy stąd!
477
00:56:48,822 --> 00:56:50,573
Chodź!
478
00:56:59,416 --> 00:57:01,709
Do wozu! Szybciej!
479
00:57:06,339 --> 00:57:07,882
Wsiadaj!
480
00:57:22,897 --> 00:57:24,983
Do jutra, dupku.
481
00:57:30,071 --> 00:57:32,949
Wracamy z miasta. Ludzie są bardzo groźni!
482
00:57:33,491 --> 00:57:35,410
Gdzie jest Caesar?
483
00:57:39,205 --> 00:57:42,041
Z ludźmi.
484
00:57:47,297 --> 00:57:48,673
Alex.
485
00:57:48,882 --> 00:57:51,968
Ten jest do niczego, znajdź drugi.
486
00:57:52,093 --> 00:57:53,094
Już.
487
00:58:14,574 --> 00:58:16,451
Caesar.
488
00:58:26,002 --> 00:58:27,545
Nie, nie!
489
00:58:27,670 --> 00:58:29,172
Nie! Nie!
490
00:58:36,304 --> 00:58:39,807
Gdzie Caesar? Chcę Caesara.
491
00:58:40,141 --> 00:58:41,935
Caesar!
492
00:58:58,117 --> 00:59:02,288
Ludzie... atakują twoich synów.
493
00:59:02,455 --> 00:59:06,334
A ty pozwalasz im tu zostać!
494
00:59:08,294 --> 00:59:11,506
Narażasz małpy na niebezpieczeństwo!
495
00:59:13,508 --> 00:59:17,554
Caesar kocha ludzi bardziej
496
00:59:17,762 --> 00:59:19,138
niż małpy!
497
00:59:20,640 --> 00:59:23,810
Bardziej niż własnych
498
00:59:23,977 --> 00:59:25,895
synów!
499
01:00:12,942 --> 01:00:14,402
Małpa...
500
01:00:15,403 --> 01:00:17,030
nie...
501
01:00:17,238 --> 01:00:19,032
zabija...
502
01:00:19,157 --> 01:00:20,825
małpy.
503
01:00:49,103 --> 01:00:51,189
Wybacz mi.
504
01:01:25,306 --> 01:01:27,600
Jesteś moim synem.
505
01:01:29,018 --> 01:01:31,521
Musisz posłuchać.
506
01:01:43,449 --> 01:01:47,328
Nie chcesz ostrzec Caesara,
że znaleźliśmy broń?
507
01:01:50,039 --> 01:01:52,625
Ty też siedź cicho.
508
01:02:04,387 --> 01:02:08,433
Caesar już mi nie ufa.
509
01:02:09,559 --> 01:02:12,395
Musisz go chronić.
510
01:02:12,729 --> 01:02:15,523
Jego miłość do ludzi
511
01:02:16,023 --> 01:02:17,900
zaślepia go.
512
01:02:17,984 --> 01:02:19,819
Wiem...
513
01:02:20,695 --> 01:02:24,699
Dopóki oni tu są,
514
01:02:26,617 --> 01:02:30,538
będę się bał o życie Caesara.
515
01:03:20,880 --> 01:03:21,964
Za wczoraj.
516
01:03:46,531 --> 01:03:48,741
Popatrz, popatrz.
517
01:03:48,908 --> 01:03:49,909
Patrz.
518
01:03:50,368 --> 01:03:52,078
Patrz.
519
01:03:52,245 --> 01:03:53,996
"Był piątek.
520
01:03:54,914 --> 01:03:57,083
Przyjemne popołudnie.
521
01:03:57,792 --> 01:03:59,377
Było ciepło.
522
01:04:02,713 --> 01:04:04,757
Relaksowaliśmy...
523
01:04:05,591 --> 01:04:07,927
Relaksowaliśmy się...
524
01:04:08,135 --> 01:04:10,888
na imprezce przy basenie".
525
01:04:13,057 --> 01:04:14,767
Relaksowaliśmy się.
526
01:04:17,270 --> 01:04:19,230
Relaksowaliśmy.
527
01:04:20,815 --> 01:04:23,693
Tutaj. Przeczytasz?
528
01:04:33,911 --> 01:04:35,913
To jest coś dobrego.
529
01:04:38,499 --> 01:04:40,459
Zdrowie.
530
01:04:47,008 --> 01:04:51,012
Co z tobą?!
Kazaliśmy wam wracać do siebie!
531
01:04:51,470 --> 01:04:52,930
Nie!
532
01:04:53,139 --> 01:04:55,641
Nie! Wynoś się!
533
01:04:58,978 --> 01:05:00,479
- Zrozumiał to.
- Tak.
534
01:05:16,329 --> 01:05:17,747
Chyba cię lubi.
535
01:05:17,914 --> 01:05:19,373
Zamknij się.
536
01:05:19,498 --> 01:05:21,292
Dobra, dobra.
537
01:05:22,251 --> 01:05:25,129
Chcesz się napić, brzydalu?
538
01:05:25,296 --> 01:05:27,340
No, daj mu trochę.
539
01:05:27,548 --> 01:05:29,967
Poczęstuj go,
zobaczymy, co będzie.
540
01:05:32,970 --> 01:05:33,679
Proszę.
541
01:05:40,853 --> 01:05:41,854
Cholera!
542
01:05:46,859 --> 01:05:47,944
Dobra, co?
543
01:05:51,822 --> 01:05:53,491
Już dobrze.
544
01:05:54,867 --> 01:05:55,534
Spokój.
545
01:05:55,701 --> 01:05:56,452
Tak.
546
01:05:56,619 --> 01:05:57,703
Spokój.
547
01:05:57,912 --> 01:05:58,913
Dobra...
548
01:06:47,712 --> 01:06:49,380
Malcolm!
549
01:06:49,547 --> 01:06:50,715
Malcolm!
550
01:06:50,881 --> 01:06:53,426
O co chodzi? Co się stało?
551
01:08:30,898 --> 01:08:32,525
Wszystko działa.
552
01:08:33,692 --> 01:08:35,486
Przynajmniej tutaj.
553
01:08:35,694 --> 01:08:38,489
Dowiemy się po powrocie do miasta.
554
01:08:45,287 --> 01:08:46,539
Ufam.
555
01:09:11,939 --> 01:09:14,191
Psia mać!
556
01:09:14,650 --> 01:09:17,444
Ty sukinsynu!
557
01:10:03,073 --> 01:10:05,951
Światła.
558
01:10:35,481 --> 01:10:37,608
Lepiej się czujesz?
559
01:11:14,436 --> 01:11:17,523
Matko?
560
01:12:28,427 --> 01:12:30,346
Ludzka broń!
561
01:12:33,599 --> 01:12:35,017
Uciekajcie.
562
01:12:49,406 --> 01:12:52,951
Ludzie... zabili... Caesara!
563
01:12:57,664 --> 01:12:59,625
Spalili małpi dom!
564
01:13:11,678 --> 01:13:13,597
Naprzód! Brać ich!
565
01:13:13,972 --> 01:13:17,643
Małpy muszą zaatakować ludzkie miasto!
566
01:13:18,435 --> 01:13:20,479
Stawmy im opór!
567
01:13:21,021 --> 01:13:24,650
Chodźcie walczyć za Caesara!
568
01:13:28,529 --> 01:13:30,656
Samice i młode zostają w lesie.
569
01:13:30,656 --> 01:13:32,282
My ruszamy do miasta.
570
01:13:41,041 --> 01:13:44,086
Pomścimy śmierć twojego ojca.
571
01:13:58,016 --> 01:14:00,060
Ellie! Ellie.
572
01:15:49,294 --> 01:15:51,672
Tu San Francisco,
próbuję nawiązać łączność.
573
01:15:51,838 --> 01:15:53,131
Jeśli ktoś nas słyszy,
574
01:15:53,257 --> 01:15:57,344
niech poda swoje dane
i bieżące położenie. Odbiór.
575
01:16:09,815 --> 01:16:11,358
Szybko!
576
01:16:25,622 --> 01:16:29,626
Jeśli ktoś mnie słyszy,
niech poda swoje namiary. Odbiór.
577
01:16:29,751 --> 01:16:33,672
Powtarzam, tu San Francisco,
próbujemy nawiązać łączność.
578
01:16:33,839 --> 01:16:34,881
Jeśli ktoś nas słyszy,
579
01:16:35,007 --> 01:16:37,843
niech poda swoje dane i położenie.
Odbiór.
580
01:16:39,303 --> 01:16:40,178
Co jest?
581
01:16:40,304 --> 01:16:42,848
Małpy wdarły się do arsenału.
582
01:16:44,975 --> 01:16:48,520
Uruchom alarm! Już!
583
01:17:21,595 --> 01:17:26,558
Odganiać je od ścian!
584
01:17:30,228 --> 01:17:32,356
Jazda! Na stanowiska!
585
01:17:36,568 --> 01:17:37,944
- Gotów?
- Tak jest.
586
01:17:38,111 --> 01:17:39,446
Dobrze.
587
01:17:40,572 --> 01:17:41,740
A teraz słuchajcie!
588
01:17:42,449 --> 01:17:45,577
Przetrwaliśmy!
589
01:17:45,744 --> 01:17:47,996
Być może wykradli nam część broni,
590
01:17:48,163 --> 01:17:50,415
ale to nie znaczy, że są ludźmi.
591
01:17:51,208 --> 01:17:52,959
To zwierzęta!
592
01:17:53,126 --> 01:17:54,711
Przegonimy je!
593
01:17:55,128 --> 01:17:56,922
Zaszczujemy!
594
01:17:57,089 --> 01:18:00,967
I nie pozwolimy,
by przeszły przez tę bramę!
595
01:18:38,922 --> 01:18:40,465
Tam! California Street!
596
01:20:28,532 --> 01:20:30,158
Miotacz pocisków!
597
01:22:43,541 --> 01:22:44,626
Namierzcie nas
598
01:22:44,793 --> 01:22:46,878
i pomóżcie. Atakują nas.
599
01:22:47,045 --> 01:22:48,546
San Francisco, powtarzam.
600
01:22:48,713 --> 01:22:49,381
Halo?
601
01:22:49,547 --> 01:22:50,966
Słyszycie mnie?
602
01:23:17,283 --> 01:23:20,203
Ludzie uciekają! Łapać ich!
603
01:23:42,434 --> 01:23:44,728
Chyba się zbliżamy.
604
01:23:50,817 --> 01:23:53,111
Chyba ją widzę! Tam!
605
01:23:57,032 --> 01:23:58,366
Tato!
606
01:24:15,008 --> 01:24:16,926
Boże... Malcolm!
607
01:24:17,135 --> 01:24:18,553
Ellie, pomóż.
608
01:24:31,733 --> 01:24:33,026
Mój...
609
01:24:33,943 --> 01:24:35,028
syn.
610
01:24:37,822 --> 01:24:39,491
Moja...
611
01:24:40,158 --> 01:24:41,868
rodzina.
612
01:24:46,289 --> 01:24:47,707
Gdzie?
613
01:24:52,295 --> 01:24:54,339
Nie wiem.
614
01:25:02,972 --> 01:25:06,684
Staraj się nie mówić. Musisz odpocząć.
615
01:25:15,860 --> 01:25:17,445
Trzymaj.
616
01:25:28,331 --> 01:25:29,415
Stracił dużo krwi.
617
01:25:29,582 --> 01:25:31,167
Przeżyje?
618
01:25:31,793 --> 01:25:33,253
Nie rozumiem.
619
01:25:34,838 --> 01:25:36,548
Skąd Carver ma broń?
620
01:25:37,340 --> 01:25:38,842
Dlaczego to zrobił?
621
01:25:39,008 --> 01:25:40,176
Małpa...
622
01:25:42,679 --> 01:25:43,930
Co?
623
01:25:46,975 --> 01:25:48,434
Małpa...
624
01:25:48,935 --> 01:25:50,520
to...
625
01:25:52,230 --> 01:25:53,857
zrobiła.
626
01:26:01,156 --> 01:26:02,657
Do wozu.
627
01:26:23,428 --> 01:26:26,181
Tropić ich! Mogą być wszędzie!
628
01:26:26,806 --> 01:26:29,267
Musimy ich wszystkich wyłapać!
629
01:26:32,520 --> 01:26:34,480
RATUSZ
630
01:26:47,827 --> 01:26:49,162
Zabij go.
631
01:26:49,329 --> 01:26:50,330
Nie, nie, nie.
632
01:26:56,002 --> 01:26:58,171
Dalej, Ash.
633
01:26:58,588 --> 01:27:01,424
Niech ludzie zapłacą.
634
01:27:04,886 --> 01:27:08,181
Caesar by tego nie chciał.
635
01:27:46,511 --> 01:27:49,597
Caesara już nie ma.
636
01:27:54,852 --> 01:27:57,355
Małpy słuchają
637
01:27:58,064 --> 01:28:00,525
teraz Koby.
638
01:28:21,754 --> 01:28:23,965
Boże, patrz. Kolonia się pali.
639
01:28:24,090 --> 01:28:26,050
Gdzie się teraz podziejemy?
640
01:28:26,217 --> 01:28:28,094
Caesar, co?
641
01:28:36,561 --> 01:28:38,563
To gdzieś tu? Jesteśmy blisko?
642
01:28:38,896 --> 01:28:40,732
Dokąd on nas kieruje?
643
01:28:43,818 --> 01:28:44,652
Stań!
644
01:28:52,952 --> 01:28:54,746
Nie rozumiem...
645
01:28:55,330 --> 01:28:57,373
- Co my tu robimy?
- Nieważne.
646
01:28:57,498 --> 01:29:01,085
Trzeba go ukryć,
póki nie wybadamy, co się u nas dzieje.
647
01:29:05,214 --> 01:29:06,716
Odsuń stolik.
648
01:29:10,428 --> 01:29:12,847
Dobra... tutaj.
649
01:29:19,812 --> 01:29:20,605
Patrz.
650
01:29:22,690 --> 01:29:23,900
Popatrz.
651
01:29:29,572 --> 01:29:31,908
Trzeba operować. Ale nie ma czym.
652
01:29:33,034 --> 01:29:34,702
U nas jest sprzęt, ale...
653
01:29:34,869 --> 01:29:35,870
Pojadę.
654
01:29:38,206 --> 01:29:39,082
Nie ryzykuj.
655
01:29:39,248 --> 01:29:42,210
Tylko on może to powstrzymać.
656
01:29:44,754 --> 01:29:46,381
Ludzie!
657
01:29:46,714 --> 01:29:50,259
Teraz wy jesteście w niewoli u małp!
658
01:29:50,426 --> 01:29:54,263
Teraz wy będziecie mieszkać w klatkach!
659
01:29:55,473 --> 01:29:57,975
Tam jest więcej ludzi!
660
01:29:58,726 --> 01:30:01,270
Odszukać ich!
661
01:30:20,748 --> 01:30:22,708
Maurice?
662
01:30:23,418 --> 01:30:25,378
Koba powiedział,
663
01:30:26,087 --> 01:30:28,965
że jesteśmy zbyt lojalni wobec twego ojca.
664
01:30:31,509 --> 01:30:35,096
Uważaj na siebie.
665
01:31:54,842 --> 01:31:55,885
Cholera!
666
01:33:06,080 --> 01:33:07,623
Zaczekaj.
667
01:33:09,083 --> 01:33:10,459
Twój ojciec.
668
01:33:13,296 --> 01:33:15,298
On żyje.
669
01:33:27,643 --> 01:33:28,603
Mam.
670
01:33:29,061 --> 01:33:30,271
Jak z nim?
671
01:33:55,129 --> 01:33:58,007
Twoja... matka...
672
01:34:00,468 --> 01:34:01,844
Brat.
673
01:34:03,012 --> 01:34:04,347
Są bezpieczni?
674
01:34:05,723 --> 01:34:07,808
Na razie.
675
01:34:16,317 --> 01:34:17,318
Nie!
676
01:34:17,818 --> 01:34:18,903
Nie.
677
01:34:22,156 --> 01:34:24,533
Nie człowiek.
678
01:34:28,829 --> 01:34:30,414
Koba.
679
01:34:34,335 --> 01:34:35,211
Malcolm.
680
01:34:36,003 --> 01:34:37,505
Tak.
681
01:34:39,131 --> 01:34:40,508
Caesar.
682
01:34:42,134 --> 01:34:44,220
Musimy to natychmiast zrobić.
683
01:34:48,224 --> 01:34:49,725
Synu...
684
01:35:24,593 --> 01:35:26,220
Jak z nim?
685
01:35:28,556 --> 01:35:30,057
Zobaczymy.
686
01:35:31,559 --> 01:35:33,561
Ma silny ogranizm.
687
01:35:42,945 --> 01:35:44,947
Będzie dobrze.
688
01:36:18,272 --> 01:36:20,316
Przepraszam.
689
01:36:21,233 --> 01:36:22,860
Za wszystko.
690
01:36:24,320 --> 01:36:25,821
Nie.
691
01:36:29,617 --> 01:36:31,327
To ja
692
01:36:31,660 --> 01:36:33,078
ponoszę winę.
693
01:36:35,623 --> 01:36:37,792
Ale Koba cię zdradził.
694
01:36:38,125 --> 01:36:39,335
Ja...
695
01:36:39,543 --> 01:36:43,130
postanowiłem mu zaufać...
696
01:36:43,839 --> 01:36:47,968
bo on jest małpą.
697
01:36:49,178 --> 01:36:51,472
Zawsze myślałem,
698
01:36:51,972 --> 01:36:55,851
że małpy są lepsze od ludzi.
699
01:36:58,145 --> 01:37:00,314
Teraz widzę...
700
01:37:02,024 --> 01:37:06,445
jak bardzo jesteśmy do nich podobni.
701
01:37:11,033 --> 01:37:13,327
Gdzie jest teraz Koba?
702
01:37:15,246 --> 01:37:17,540
W wieży ludzi.
703
01:37:18,707 --> 01:37:20,835
Z wiernymi sobie małpami.
704
01:37:20,960 --> 01:37:24,338
A te, które za nim nie poszły?
705
01:37:25,005 --> 01:37:26,882
Uwięzione.
706
01:37:28,217 --> 01:37:29,593
Maurice.
707
01:37:30,261 --> 01:37:31,679
Rocket.
708
01:37:35,933 --> 01:37:38,227
Koba zabił Asha.
709
01:37:44,692 --> 01:37:46,735
Inne poszły za nim ze strachu.
710
01:37:49,280 --> 01:37:51,031
Ale kiedy zobaczą, że żyjesz,
711
01:37:52,616 --> 01:37:55,578
odwrócą się od Koby.
712
01:37:55,703 --> 01:37:57,413
Nie zrobią tego, jeśli będę słaby.
713
01:38:00,332 --> 01:38:04,587
Małpa zawsze szuka
najmocniejszego konara.
714
01:38:07,715 --> 01:38:11,719
Trzeba go jakoś powstrzymać.
715
01:38:21,770 --> 01:38:23,564
Ojcze.
716
01:38:26,233 --> 01:38:30,112
Pozwól mi.
717
01:39:21,330 --> 01:39:23,415
Błagam! Wypuśćcie nas stąd!
718
01:41:44,223 --> 01:41:46,141
Caesar, patrz.
719
01:41:47,101 --> 01:41:48,268
Jabłko.
720
01:41:48,936 --> 01:41:50,062
Jabłko.
721
01:41:50,479 --> 01:41:52,397
Dobrze.
722
01:41:53,273 --> 01:41:54,399
Dom.
723
01:41:55,067 --> 01:41:56,485
Dom.
724
01:41:58,612 --> 01:41:59,947
Dom.
725
01:42:01,740 --> 01:42:02,825
Tak.
726
01:42:04,743 --> 01:42:06,578
To jest twój dom.
727
01:42:07,121 --> 01:42:08,580
Twój dom.
728
01:42:10,999 --> 01:42:12,793
Dobrze. Dobrze.
729
01:42:13,794 --> 01:42:15,420
Dobrze.
730
01:42:38,443 --> 01:42:39,945
Przepraszam.
731
01:42:40,154 --> 01:42:42,322
Nie chciałem przeszkodzić.
732
01:42:46,285 --> 01:42:48,662
Minęły dwa dni.
733
01:42:54,793 --> 01:42:56,962
Twój syn jeszcze nie wrócił?
734
01:43:01,925 --> 01:43:03,844
Kto to był?
735
01:43:05,345 --> 01:43:06,930
Na wideo.
736
01:43:09,683 --> 01:43:12,978
Dobry człowiek.
737
01:43:15,898 --> 01:43:18,192
Jak ty.
738
01:43:49,056 --> 01:43:52,893
Muszę się przemknąć do wieży.
Poprowadzę go pod ziemią.
739
01:43:53,727 --> 01:43:54,853
Kocham cię.
740
01:43:55,562 --> 01:43:58,732
Koba posłał po samice i młode.
741
01:43:58,941 --> 01:44:01,485
Już tu idą.
742
01:44:01,860 --> 01:44:03,237
Matka też.
743
01:44:04,655 --> 01:44:06,949
Trzeba ruszać. Już!
744
01:44:18,210 --> 01:44:19,419
Wszystko dobrze?
745
01:44:30,180 --> 01:44:31,515
Kto tam?
746
01:44:32,182 --> 01:44:34,393
Jeśli człowiek, to mów!
747
01:44:34,559 --> 01:44:36,395
To ja! Malcolm!
748
01:44:36,561 --> 01:44:37,896
Nie strzelaj!
749
01:44:39,982 --> 01:44:41,275
Zejdź po schodach.
750
01:44:41,441 --> 01:44:43,568
Przejdziesz tunelem pod ulicą.
751
01:44:43,694 --> 01:44:44,736
Idź.
752
01:44:48,824 --> 01:44:49,783
Dziękuję.
753
01:44:50,575 --> 01:44:52,411
Ufam ci.
754
01:44:59,418 --> 01:45:01,378
Dobra, wychodzę!
755
01:45:01,545 --> 01:45:03,297
Nie strzelaj!
756
01:45:22,441 --> 01:45:23,900
Patrz, kogo znalazłem.
757
01:45:24,109 --> 01:45:26,111
Nie wiedziałem, czy zdołałeś uciec.
758
01:45:26,320 --> 01:45:27,362
Cieszę się.
759
01:45:27,529 --> 01:45:28,947
Spokojnie.
760
01:45:29,114 --> 01:45:30,615
Przywrócimy porządek.
761
01:45:30,782 --> 01:45:32,617
Jak to? Co się dzieje?
762
01:45:32,784 --> 01:45:34,453
Małpy. Opanowały wieżę.
763
01:45:34,661 --> 01:45:36,413
Straciłem łączność.
764
01:45:36,580 --> 01:45:37,539
Próbuj dalej.
765
01:45:37,748 --> 01:45:39,207
Malcolm, popatrz.
766
01:45:40,584 --> 01:45:43,795
C-4. Dwukilogramowe bloki.
767
01:45:44,421 --> 01:45:46,590
Zaczęliśmy je uzbrajać.
768
01:45:46,757 --> 01:45:49,259
Rozwalimy całą wieżę.
769
01:45:51,428 --> 01:45:53,764
Zginą wszystkie.
770
01:45:54,306 --> 01:45:56,266
Przydałaby się twoja pomoc.
771
01:46:34,805 --> 01:46:38,016
Tu San Francisco. Jeśli ktoś nas słyszy,
772
01:46:38,183 --> 01:46:41,311
niech poda swoje dane i namiary. Odbiór.
773
01:46:45,357 --> 01:46:47,150
Masz.
774
01:46:47,317 --> 01:46:49,861
Jeśli ktoś nas słyszy, niech poda
775
01:46:50,028 --> 01:46:51,780
swoje dane i namiary.
776
01:47:18,682 --> 01:47:21,518
Jeśli ktoś mnie słyszy,
niech poda swoje dane
777
01:47:21,685 --> 01:47:22,978
i namiary.
778
01:47:27,691 --> 01:47:28,733
Dreyfus.
779
01:47:32,988 --> 01:47:34,406
- Powtarzam...
- Werner.
780
01:47:37,784 --> 01:47:40,704
Wybacz, ale nie mogę ci na to pozwolić.
781
01:47:41,997 --> 01:47:43,874
Musimy dać mu szansę.
782
01:47:44,875 --> 01:47:46,751
Dajmy mu trochę czasu.
783
01:47:47,502 --> 01:47:49,171
Właśnie tam jest.
784
01:47:51,756 --> 01:47:53,592
Kto tam jest?
785
01:48:30,212 --> 01:48:35,967
Dla Caesara... nie ma... tu... miejsca.
786
01:48:37,928 --> 01:48:39,971
Małpy słuchają
787
01:48:41,097 --> 01:48:42,766
teraz Koby.
788
01:48:46,394 --> 01:48:48,772
Idą za Kobą...
789
01:48:49,731 --> 01:48:50,774
na wojnę.
790
01:48:51,066 --> 01:48:53,735
Małpy wygrają wojnę!
791
01:48:55,320 --> 01:48:58,615
Małpy razem to potęga!
792
01:49:03,787 --> 01:49:05,247
Caesar...
793
01:49:06,623 --> 01:49:07,999
jest słaby.
794
01:49:11,753 --> 01:49:14,881
Koba jest słabszy.
795
01:50:04,139 --> 01:50:06,766
Pogięło cię?
796
01:50:07,517 --> 01:50:10,520
Obserwowałem je. Widziałem, jakie są.
797
01:50:11,313 --> 01:50:13,189
Chcą tylko przetrwać.
798
01:50:13,356 --> 01:50:14,482
Nie dążą do wojny.
799
01:50:14,691 --> 01:50:17,444
To zwierzęta! Zaatakowały nas!
800
01:50:17,485 --> 01:50:20,447
Bo myślały, że my je zaatakowaliśmy.
801
01:50:20,614 --> 01:50:22,157
Siadaj, Finney!
802
01:50:22,991 --> 01:50:24,367
Siadaj!
803
01:50:47,682 --> 01:50:49,809
Ufałem Kobie jak bratu.
804
01:50:50,185 --> 01:50:53,438
Caesar jest bratem ludzi!
805
01:50:55,857 --> 01:50:58,568
Koba walczy za małpy!
806
01:50:58,902 --> 01:51:00,695
Wolne małpy!
807
01:51:03,198 --> 01:51:04,491
Zabija małpy.
808
01:51:04,658 --> 01:51:06,201
Koba walczy dla Koby.
809
01:51:15,043 --> 01:51:16,419
Koba...
810
01:51:16,920 --> 01:51:20,715
powinien... być... w klatce.
811
01:52:08,763 --> 01:52:10,807
Wiem, jak to zabrzmi.
812
01:52:10,932 --> 01:52:11,975
Chyba nie wiesz...
813
01:52:17,647 --> 01:52:19,733
Czy to cokolwiek zmieni?
814
01:52:20,275 --> 01:52:21,943
Nadchodzą.
815
01:52:23,153 --> 01:52:25,572
Mamy łączność z wojakami na północy.
816
01:52:26,489 --> 01:52:29,075
Już tu idą.
817
01:52:29,826 --> 01:52:30,952
To prawda.
818
01:52:35,915 --> 01:52:36,624
Dreyfus!
819
01:52:36,833 --> 01:52:38,293
Co robisz?
820
01:52:48,470 --> 01:52:50,305
Ratuję ludzkość.
821
01:52:50,472 --> 01:52:51,306
Nie!
822
01:55:12,780 --> 01:55:13,990
Małpa...
823
01:55:14,824 --> 01:55:16,784
nie zabija...
824
01:55:17,660 --> 01:55:18,953
małpy.
825
01:55:44,479 --> 01:55:46,648
Ty...
826
01:55:48,483 --> 01:55:50,276
nie jesteś małpą.
827
01:55:54,113 --> 01:55:55,782
Nie!
828
01:57:10,064 --> 01:57:11,482
Zostawcie go!
829
01:57:29,417 --> 01:57:31,085
Nie jesteś tu bezpieczny.
830
01:57:31,753 --> 01:57:34,422
Nawiązali łączność. Idą tu żołnierze.
831
01:57:35,048 --> 01:57:37,050
Musicie stąd uciekać.
832
01:57:38,051 --> 01:57:41,596
Inaczej rozpęta się wojna
na śmierć i życie.
833
01:57:41,763 --> 01:57:43,431
Wojna...
834
01:57:43,556 --> 01:57:45,683
już się...
835
01:57:46,768 --> 01:57:47,894
rozpoczęła.
836
01:57:49,854 --> 01:57:52,732
Małpa wznieciła wojnę.
837
01:57:55,818 --> 01:57:57,570
A człowiek...
838
01:57:59,906 --> 01:58:02,992
Człowiek nie wybaczy.
839
01:58:06,245 --> 01:58:09,916
To ty musisz uciec,
840
01:58:10,291 --> 01:58:13,961
zanim zacznie się walka.
841
01:58:15,797 --> 01:58:17,590
Przykro mi,
842
01:58:20,051 --> 01:58:23,054
przyjacielu.
843
01:58:27,809 --> 01:58:30,645
Myślałem, że jest szansa.
844
01:58:33,940 --> 01:58:36,651
Ja też.
845
02:10:23,065 --> 02:10:25,108
Tłumaczenie: E. Gałązka-Salamon