1
00:00:02,897 --> 00:00:23,364
Persian review presents
2
00:01:00,602 --> 00:01:04,492
اگر تب دارید و سرفه میكنید
…یا گلو درد دارید
3
00:01:04,493 --> 00:01:05,953
خانه بمانید
4
00:01:05,954 --> 00:01:09,415
میتونم بگم به احتمال 95% ویروسِ تولید شده
از یه آزمایشگاه بیرون اومده
5
00:01:09,416 --> 00:01:14,643
منشاء ویروس، برای انجام آزمایشات دارویی در آزمایشگاههای
سانفرانسیسكو در حال بررسی بود Gen-SYS كمپانی
6
00:01:14,644 --> 00:01:17,107
تكنسین آزمایشگاه
.اكنون اولین فرد آلودهشده شناخته میشود
7
00:01:17,108 --> 00:01:20,947
وی بصورت تصادفی
قرار گرفت ALZ-113 در معرض راتروویروسِ
8
00:01:20,948 --> 00:01:23,841
یك داروی آزمایشی بیماری آلزایمر
.كه داشت روی شامپانزهها آزمایش میشد
9
00:01:23,842 --> 00:01:27,104
شامپانزههای آلوده
علائم رفتاری نامنظم و تهاجمی از خود نشان دادند
10
00:01:27,105 --> 00:01:29,118
كه منجر به فرارشان از تأسیسسات شد
11
00:01:29,119 --> 00:01:31,468
حادثهی خبرساز كنونی
…Golden Gate روی پلِ
12
00:01:31,469 --> 00:01:33,555
…پس از رویارویی 6 ساعته با پلیس
13
00:01:33,556 --> 00:01:36,248
با ناپدید شدن شامپانزهها
در جنگل "میور" خاتمه پیدا كرد
14
00:01:36,249 --> 00:01:41,781
اتاقهای مراكز اورژانس، مَملو از بیمارانی است، كه به بیماریای
علائم نشان دادهاند، كه آنرا «آنفولانزای شامپانزهای» مینامند
15
00:01:41,782 --> 00:01:49,101
میزان تلفات، طی 6 الی 8 ماه آینده را CDC مركز
به طور تقریبی 5 میلیون الی 150 میلیون مرگ و میر تخمین زد
16
00:01:49,102 --> 00:01:53,723
،هركس نشانههایی از واگیری بیماری نشان داد
رفتار بخصوصی را اینجا دریافت خواهد كرد
17
00:01:53,724 --> 00:01:56,233
فرودگاه
.با هدف پاكسازی مركز قرنطینه شد
18
00:01:56,234 --> 00:02:00,397
خیلی از ورودیهای جدید كودكانی هستند
كه تماس با والدینشان را از دست دادند
19
00:02:00,398 --> 00:02:03,149
قرنطینهها ناآرامیهای مدنی را موجب شد
20
00:02:03,150 --> 00:02:05,072
…خانوادهها از هم جدا میشوند
21
00:02:05,073 --> 00:02:07,010
…در محدوده نگهداشتن چندان خوشایند
22
00:02:07,011 --> 00:02:09,410
،خانوادههاتونو آماده كنید
…مسیر تخلیهتونو بشناسید
23
00:02:09,411 --> 00:02:13,010
نرخ نجاتیافتگان
…اكنون تقریباً یك از پانصد است
24
00:02:13,011 --> 00:02:15,235
خشونت امشب در مركز شهر فوَران كرد
25
00:02:15,236 --> 00:02:16,580
…سومین آشوب مانند بیشتر روزها
26
00:02:16,581 --> 00:02:19,423
…حكومتنظامى، اعلان شد، در 28 ملت
27
00:02:19,424 --> 00:02:21,257
كه شامل امریكا و كانادا نیز میشود
28
00:02:21,258 --> 00:02:23,181
.راكتور داره خیلی گرم میشه
نمیتونیم جلوی فروپاشی رو بگیریم
29
00:02:23,182 --> 00:02:25,172
…ژنراتورها قدرت خود را از دست دادهاند
30
00:02:25,173 --> 00:02:29,056
این دقیقاً یه فروپاشی تمامعیاره
و هیچ شباهتی به اقدامات تروریستی نداره
31
00:02:29,057 --> 00:02:31,581
…بنا بر شدت بحران انفلوانزاى شامپانزهاى
32
00:02:31,582 --> 00:02:35,389
تمامی فعالیتهای ادارات دولتی
تا اطلاع ثانوی معلق اعلام شد
33
00:02:37,374 --> 00:02:40,723
…اونایی كه بخاطر ویروس کُشته نشدند
34
00:02:40,724 --> 00:02:42,603
احتمالاً توی درگیریها میمیرند
35
00:02:43,633 --> 00:02:46,870
پس… شاید اینه
36
00:02:46,871 --> 00:02:48,503
اینجوری تمام میشه
37
00:02:49,088 --> 00:02:51,791
…خیلی زود
38
00:02:51,792 --> 00:02:53,554
.هیچ بازماندهای باقی نخواهد ماند
39
00:03:08,669 --> 00:03:19,037
« ظهور سیاره میمونها »
40
00:03:58,952 --> 00:04:00,820
…سزار
41
00:04:00,821 --> 00:04:02,632
دارن نزدیك میشن
42
00:04:04,345 --> 00:04:05,892
…حركت كنید
43
00:04:05,893 --> 00:04:07,684
بیاین
44
00:04:26,652 --> 00:04:28,847
حالا برم… ؟
45
00:04:30,128 --> 00:04:32,061
رسیدن
46
00:04:38,746 --> 00:04:41,620
!حالا
47
00:05:31,718 --> 00:05:34,585
پسر… حركت نكن
48
00:06:05,757 --> 00:06:07,994
!كوبا
49
00:06:08,780 --> 00:06:10,971
!كوبا
50
00:06:11,232 --> 00:06:13,109
ها؟
51
00:06:13,923 --> 00:06:15,685
!كوبا
52
00:06:51,780 --> 00:06:53,332
دمتگرم كوبا
53
00:07:15,396 --> 00:07:18,497
قبل از هر كاری
یكم اون مُخ پوکِتو بكار بنداز
54
00:08:22,408 --> 00:08:24,922
هی، ناراحت نباش
55
00:08:28,140 --> 00:08:31,280
زخما پوست كلفتت میكنن
56
00:08:35,982 --> 00:08:37,195
!وای، وای، وای، وای
57
00:08:37,221 --> 00:08:40,993
اون حیوون رو اونجا میبینین؟
!كه سَرش بزرگه؟ خطرناكه
58
00:08:42,208 --> 00:08:44,751
…شامپانزه با این شروع میشه
59
00:08:44,777 --> 00:08:51,533
…ببیند
60
00:08:51,558 --> 00:08:53,862
یاد گرفتین؟
61
00:08:53,862 --> 00:08:55,554
!آفرین! آفرین
62
00:08:55,579 --> 00:08:57,335
…خب
63
00:08:57,415 --> 00:08:58,955
این چی میشه؟
64
00:08:58,980 --> 00:09:00,706
كی بلده؟
65
00:09:05,362 --> 00:09:08,938
!سزار، بدو! بدو بیا
!داره میاد
66
00:09:15,171 --> 00:09:16,387
چی؟
67
00:10:48,658 --> 00:10:51,888
بیا
با داداش كوچولوت آشنا شو
68
00:11:07,346 --> 00:11:09,249
بازم پسره؟
69
00:11:13,061 --> 00:11:19,069
بهویی باعث شد به این فكر كنم
كه چند وقت گذشته، موریس
70
00:11:20,756 --> 00:11:23,006
خیلی شده
71
00:11:28,416 --> 00:11:31,587
هنوزم به اونا فكر میكنی؟
72
00:11:31,613 --> 00:11:33,696
به آدمیزاد؟
73
00:11:35,721 --> 00:11:38,231
ها، بعضی وقتا
74
00:11:40,474 --> 00:11:43,441
اونا مثل تو درك ندارن
75
00:11:44,775 --> 00:11:48,678
فقط قسمت بَد همه چیزو میبینن
76
00:11:48,704 --> 00:11:53,873
خوب یا بد
الان دیگه اهمیتی نداره موریس
77
00:11:54,431 --> 00:11:56,903
اونا همشون به همدیگه ضربه میزنند
78
00:11:56,904 --> 00:11:59,924
شامپانزهها هم دعوا میكنن
79
00:11:59,950 --> 00:12:02,670
آره، ولی ما یه خانواده هستیم
80
00:12:02,695 --> 00:12:05,057
آره، آره
81
00:12:08,010 --> 00:12:13,164
من موندم همشون یهویی كجا غیبشون زد
82
00:12:13,190 --> 00:12:15,365
الان 10 فصل گذشته
83
00:12:15,391 --> 00:12:19,368
این دو فصل آخری دیگه اصلاً پیداشون نشد
84
00:12:19,986 --> 00:12:23,147
حتماً ول كردن رفتن
85
00:12:45,489 --> 00:12:46,650
!آخ
86
00:12:47,500 --> 00:12:49,490
مگه مَرض داری دیوونه؟
87
00:12:54,804 --> 00:12:57,312
.اگه من بودم خِرسه عمراً زخمیم نمیكرد
!آخه من سریع هستم
88
00:12:57,338 --> 00:12:58,810
زِر نزن اَش
89
00:13:10,359 --> 00:13:11,770
…وای خدا
90
00:13:12,119 --> 00:13:15,005
…چیزی نیست، چیزی نیست
91
00:13:24,474 --> 00:13:27,363
چیزی نیست، چیزی نیست
92
00:13:27,801 --> 00:13:29,379
!هی
93
00:13:43,786 --> 00:13:44,896
!وایسا
94
00:13:44,897 --> 00:13:46,171
!كمك
95
00:13:46,726 --> 00:13:47,870
!كمك
96
00:13:48,286 --> 00:13:49,616
!برو بینم
97
00:13:50,522 --> 00:13:51,667
!هی
98
00:13:52,883 --> 00:13:54,357
!بیاین اینجا
99
00:13:56,303 --> 00:13:59,397
من زدمش… من زدمش
100
00:14:29,284 --> 00:14:34,429
!وای! وای! وای! وای
!پسرم تیر خورده! دستِ اَش رو با تیر زدن
101
00:14:34,455 --> 00:14:37,672
…راکِت، سر و صدا نكن
102
00:14:43,222 --> 00:14:45,217
!ما اصلاً قصد صدمه زدن نداریم
103
00:14:45,218 --> 00:14:46,905
.اونا شامپانزهاند رفیق
104
00:14:46,906 --> 00:14:49,602
فكر كردی حالیشون میشه تو داری چی میگی؟
105
00:14:50,502 --> 00:14:52,704
واسه تو شبیه به شامپانزههای معمولین؟
106
00:15:05,972 --> 00:15:06,841
…بابا
107
00:15:06,842 --> 00:15:07,907
مالكولم، داری چیكار میكنی؟
108
00:15:07,908 --> 00:15:09,246
بابا؟ -
…مالكولم -
109
00:15:09,247 --> 00:15:10,795
چیزی نیست
110
00:15:15,705 --> 00:15:17,448
اسلحههاتونو بیارید پایین
111
00:15:17,555 --> 00:15:19,842
حتماً شوخیت گرفته -
زود باشید -
112
00:15:28,968 --> 00:15:31,382
!برید
113
00:15:32,111 --> 00:15:32,985
!جللخالق
114
00:15:33,011 --> 00:15:34,268
!جللخالق
115
00:15:36,641 --> 00:15:39,616
.باشه
باشه، دار… داریم میریم
116
00:15:39,616 --> 00:15:40,719
!برید
117
00:15:40,720 --> 00:15:43,255
…آروم
!برید! برید! برید
118
00:15:45,783 --> 00:15:47,925
!بابا، وایسا! كیفم
119
00:15:47,926 --> 00:15:49,753
!ولش كن، بدو
120
00:16:09,935 --> 00:16:10,600
كوبا؟
121
00:16:10,601 --> 00:16:12,626
ها؟ چیه؟
122
00:16:13,016 --> 00:16:13,736
تعقیبشون كن
123
00:16:13,762 --> 00:16:15,378
!باش! بریم
124
00:16:17,203 --> 00:16:18,776
تو نرو
125
00:16:29,914 --> 00:16:36,044
نقد فارسی تقدیم میكند
126
00:16:36,045 --> 00:16:42,081
مترجمین: علیرضا، دانیال دهقانی
127
00:16:42,082 --> 00:16:46,502
ایماء و اشاره: دكتر ف بدخشان
128
00:16:46,503 --> 00:16:49,913
www.naghdefarsi.com
129
00:17:00,262 --> 00:17:01,454
پیداش كردید؟
130
00:17:02,238 --> 00:17:03,776
باید صحبت كنیم
131
00:17:04,118 --> 00:17:05,403
چیه؟
132
00:17:05,404 --> 00:17:06,770
چی شده؟
133
00:17:07,134 --> 00:17:08,792
…اه
134
00:17:08,793 --> 00:17:10,268
سّد صدمهی چندانی ندیده
135
00:17:10,269 --> 00:17:12,720
احتمالاً میتونه ظرف مدت 1 هفته
برامون برق تولید بكنه
136
00:17:12,721 --> 00:17:14,639
.ولی یه مشكلی هست
سوار شو
137
00:17:26,544 --> 00:17:27,848
من زدمش
138
00:17:28,240 --> 00:17:29,806
ترسیده بودم، نمیدونستم چیكار بكنم
139
00:17:29,807 --> 00:17:30,996
…یا پیغمبر
140
00:17:31,963 --> 00:17:32,867
چندتا بودن؟
141
00:17:32,868 --> 00:17:34,802
…خیلی، حدوداً 80 تا -
دستكم -
142
00:17:34,803 --> 00:17:38,169
.اوكی. گوش نمیدی، داره چی میگه
143
00:17:38,353 --> 00:17:39,394
!اونا حرف میزنن
144
00:17:39,395 --> 00:17:40,862
این امكان نداره
145
00:17:40,863 --> 00:17:42,846
،دارم بهت میگم دریفوس
حرف زدن و باورنكردنی بود
146
00:17:42,847 --> 00:17:44,181
باورنكردنی؟
147
00:17:44,182 --> 00:17:45,954
!اون شامپانزهها حرف میزنن
148
00:17:45,955 --> 00:17:47,917
!نیزههای خرَكی دارن -
!لطفاً -
149
00:17:47,918 --> 00:17:50,696
من نمیدونم دقیقاً فكر میكنید چی دیدید
150
00:17:50,697 --> 00:17:52,154
…یا شنیدید. ولی
151
00:17:52,155 --> 00:17:54,690
ولی باید آروم باشید، باشه؟
152
00:17:54,691 --> 00:17:56,790
در مورد ویروس چی، الی؟
153
00:17:56,906 --> 00:17:58,155
شانسی برای سرایت داره؟
154
00:17:58,156 --> 00:18:01,413
همهی ما بطور ژنیتیكی در برابر ویروس مقاوم هستیم
وگرنه باید مدتها پیش مُرده بودیم
155
00:18:01,414 --> 00:18:04,048
.مطمئناً تو اینو نمیدونی -
كار كرده. میدونه CDC اون با -
156
00:18:04,049 --> 00:18:06,472
باید چیكار كنیم؟ -
نمیدونم -
157
00:18:07,215 --> 00:18:08,857
اون برق رو لازم داریم
158
00:18:09,021 --> 00:18:10,409
میتونست همه ما رو بکُشه، نکُشت
159
00:18:10,410 --> 00:18:13,934
،شاید زنده نگهمون داشته
…تا بتونن تعقیبمون بكنند
160
00:18:13,935 --> 00:18:15,751
…بفهمند كجا هستیم
161
00:18:15,752 --> 00:18:17,094
!و همهمونو بکُشند
162
00:18:17,095 --> 00:18:18,415
منظورتون از "اون" چیه؟
163
00:18:18,416 --> 00:18:19,901
،همینو داریم سعی میكنیم بهت بگیم
اوكی؟
164
00:18:19,902 --> 00:18:24,490
اون هیچ شباهتی نداره
…به چیزایی كه قبلاً دیدی، و رهبرشون
165
00:18:24,491 --> 00:18:26,070
اون جالبتوجه بود
166
00:18:26,071 --> 00:18:27,266
واقعاً؟
167
00:18:27,267 --> 00:18:29,369
این چیزیه كه تو فكر میكنی؟ -
چیزیه كه ما دیدیم -
168
00:18:29,370 --> 00:18:30,559
چیزی كه همهی ما دیدیم
169
00:18:30,560 --> 00:18:32,960
،هیچ حرفی در این مورد پیش مهاجرها نزنید
متوجه شدید؟
170
00:18:32,961 --> 00:18:34,837
هیچی نگید
تا ببینیم باید چیكار بكنیم
171
00:18:34,838 --> 00:18:36,032
حتماً شوخیت گرفته
172
00:18:36,033 --> 00:18:38,096
!نه، شوخیم نگرفته
173
00:18:38,733 --> 00:18:40,915
من نمیخوام وحشت عمومی بوجود بیاد
174
00:18:59,366 --> 00:19:01,679
حالت چطوره رفیق؟ خوبی؟
175
00:19:01,680 --> 00:19:03,037
كیفمو انداختم
176
00:19:03,038 --> 00:19:03,827
میدونم
177
00:19:03,828 --> 00:19:05,953
كتاب الگوی نقاشیت توش بود؟ -
رفت پیكارش -
178
00:19:05,954 --> 00:19:09,473
كارور الان بم گفت، در مورد اتفاقات اون بالا
نباید به هیچكس چیزی بگیم
179
00:19:09,474 --> 00:19:11,258
فعلاً نه، نگو
180
00:19:37,440 --> 00:19:42,311
باید فوراً بهشون حمله كنیم
تا اونا نیومدن به ما حمله بكنن
181
00:19:42,337 --> 00:19:45,405
ما نمیدونیم چند نفر هستند
182
00:19:45,431 --> 00:19:47,863
تو میدونی چندتا تفنگ دارن؟ -
نه -
183
00:19:48,455 --> 00:19:52,003
اصلاً معلوم نیست برای چی اومدن این بالا
184
00:19:59,063 --> 00:20:04,757
.پسرتو نگاه، با تیر دستشو داغون كردن
نمیخوای بیای دعوا؟ ها؟
185
00:20:04,878 --> 00:20:07,371
…اگر سزار دستور بده
!بش میگم: اطاعت قربان
186
00:20:07,396 --> 00:20:10,158
خب… سزار، بش دستور بده
187
00:20:15,616 --> 00:20:17,794
!فضولیاش به تو نیومده، شیپورچی
188
00:20:17,954 --> 00:20:19,794
بقیه پایهی دعوا هستن؟
189
00:20:19,820 --> 00:20:22,715
!نه
190
00:20:26,567 --> 00:20:28,760
…اگر وارد دعوا بشیم
191
00:20:28,786 --> 00:20:32,296
ممكنه همه چیزمون به باد بره
192
00:20:34,538 --> 00:20:36,090
خونه
193
00:20:38,928 --> 00:20:40,549
خانواده
194
00:20:49,077 --> 00:20:50,634
آینده
195
00:20:50,957 --> 00:20:52,673
تكلیف چیه؟
196
00:20:56,198 --> 00:20:59,323
تا صبح تصمیم میگیرم
197
00:21:11,389 --> 00:21:13,039
…س، سزار
198
00:21:19,217 --> 00:21:22,728
من چندین سال پشت میلههای لابراتورها بودم
199
00:21:22,729 --> 00:21:24,227
اونا گوشت منو بُریدند
200
00:21:24,253 --> 00:21:26,140
كورَم كردن
201
00:21:27,644 --> 00:21:29,972
تو منو آزاد كردی
202
00:21:31,370 --> 00:21:34,081
هر كاری بگی اطاعت میكنم
203
00:21:35,793 --> 00:21:39,172
…ولی
باید قدرتمونو نشونشون بدیم
204
00:21:41,305 --> 00:21:43,984
نشان خواهیم داد كوبا
205
00:22:49,429 --> 00:22:52,378
!این یه عالمه بیشتر از هشتادتا است
206
00:23:20,325 --> 00:23:22,222
!مالكولم
207
00:23:53,267 --> 00:23:56,104
…شامپانزهها
208
00:23:56,105 --> 00:24:01,321
خواهان دعوا نیستند
209
00:24:01,322 --> 00:24:05,805
…ولی دعوا خواهیم كرد
210
00:24:05,806 --> 00:24:09,234
اگر لازم باشه
211
00:24:40,620 --> 00:24:43,432
شامپانزه… خونه
212
00:24:44,926 --> 00:24:48,993
آدمیزاد… خونه
213
00:24:54,199 --> 00:24:57,542
برنگردید
214
00:25:37,062 --> 00:25:38,797
!ملّت
215
00:25:39,463 --> 00:25:43,026
!همه باید آروم باشید
216
00:25:49,664 --> 00:25:52,464
…ملّت
217
00:25:52,465 --> 00:25:54,696
!ملّت
218
00:25:54,697 --> 00:25:57,775
!لطفاً
همهی ما مقاوم هستیم
219
00:25:57,776 --> 00:26:03,072
همگی در مقابل ویروس مقاوم هستیم
!وگرنه الان اینجا نبودیم
220
00:26:03,073 --> 00:26:05,866
اونا چطور پیدامون كردن؟ -
!بله -
221
00:26:05,867 --> 00:26:07,057
ما اونا رو پیدا كردیم
222
00:26:07,058 --> 00:26:09,815
!پس میدونستید كه كجا هستند -
اگر برگشتن چی؟ -
223
00:26:09,816 --> 00:26:11,534
…آره
224
00:26:11,535 --> 00:26:14,384
…اگر برگشت، اگر برگشتند
225
00:26:14,385 --> 00:26:17,374
تا ابد
!بخاطر این كارشون تأسف خواهند خورد
226
00:26:18,134 --> 00:26:20,712
این شهر ممكنه
…مثل سابق نیروی انسانی نداشته باشه
227
00:26:20,713 --> 00:26:23,383
ولی قدرت شلیك آتش داره
228
00:26:24,416 --> 00:26:27,971
…اون ذخایر باقیماندهی (آژانس مدیریتی) فدرال
229
00:26:27,972 --> 00:26:29,843
و گارد ملّی رو تماماً داریم
230
00:26:31,290 --> 00:26:34,642
…ببینید
231
00:26:34,643 --> 00:26:36,914
من میدونم چرا ترسیدید
232
00:26:37,771 --> 00:26:38,979
خودم هم ترسیدم
233
00:26:39,980 --> 00:26:41,473
باور كنید
234
00:26:41,944 --> 00:26:45,561
ولی ایمان و اعتمادی
كه همتون نسبت به من دارید رو درك میكنم
235
00:26:45,874 --> 00:26:48,764
ما باهمدیگه وسط این جهنم بودیم
236
00:26:50,319 --> 00:26:53,418
…ولی همتون میدونید
237
00:26:53,419 --> 00:26:55,905
با چی مواجه هستیم
238
00:26:57,248 --> 00:26:59,991
ما تقریباً سوختمون تمام شده
239
00:27:00,924 --> 00:27:03,434
كه یعنی دیگه برق نداریم
240
00:27:03,641 --> 00:27:05,432
…كه یعنی امكان داشت
241
00:27:05,433 --> 00:27:07,291
برگردیم به همون وضعیت افتضاح گذشته
242
00:27:07,292 --> 00:27:12,235
…سّدی كه اون بالاست
.پاسخ (به نیاز ما) بود
243
00:27:12,526 --> 00:27:15,201
و ضمناً
ما نمیدونستیم شامپانزهها اون بالا هستند
244
00:27:15,202 --> 00:27:18,618
!خب حالا باید چیكار كنیم -
!آره -
245
00:27:18,619 --> 00:27:22,420
باید یه راه دیگه پیدا بكنیم
246
00:27:23,117 --> 00:27:25,537
…برای اینكه برق
247
00:27:25,538 --> 00:27:27,759
فقط برای روشن نگه داشتن چراغها نیست
248
00:27:27,760 --> 00:27:30,301
…موضوع دستیابی ما به ابزارها
249
00:27:30,302 --> 00:27:31,713
…برای اتصال مجددمون
250
00:27:31,714 --> 00:27:35,939
.به بقیهی دنیا است
!تا بفهمیم، دیگه كی اون بیرونه
251
00:27:35,940 --> 00:27:41,593
تا بتونیم شروع كنیم
…به بازسازی
252
00:27:41,594 --> 00:27:46,305
…و ترمیم
253
00:27:46,306 --> 00:27:48,540
دنیایی كه از دست دادیم
254
00:27:53,167 --> 00:27:55,224
سخنرانی خیلی خوبی بود
255
00:27:58,036 --> 00:28:00,961
هیچ راهی
برای رسیدن به "منبع نیروی برق" نیست
256
00:28:02,024 --> 00:28:04,506
اون سّد تنها گزینه است
257
00:28:09,773 --> 00:28:11,673
پس باهاشون میجنگیم
258
00:28:16,331 --> 00:28:19,662
.دو هفته است كه كمبود سوخت داریم
.شاید فوقش 3 هفته کِش بیاد
259
00:28:19,663 --> 00:28:20,802
میدونم
260
00:28:20,803 --> 00:28:23,411
…و زمانیكه این اتفاق بیفته
261
00:28:23,412 --> 00:28:26,333
من قادر نخواهم بود
…با یه "بلندگوی شارژی" برم اون بیرون
262
00:28:26,334 --> 00:28:28,348
و همهی مردم رو آرام بكنم
263
00:28:28,802 --> 00:28:32,815
.ما نیازمندیم… به اون برق
تا فرستندهی رادیوئی رو به كار بندازیم
264
00:28:32,816 --> 00:28:36,373
این تنها شانسمون برای رسیدن به دنیای بیرونه
265
00:28:36,636 --> 00:28:39,690
باید بقیهی بازماندهها رو پیدا بكنیم -
آره -
266
00:28:40,198 --> 00:28:42,435
تعداد زیادی از ما باقی نمونده
267
00:28:42,436 --> 00:28:44,685
.دیگه نمیتونیم از پسِ تلفات بر بیایم
268
00:28:44,686 --> 00:28:46,693
ما این مكان رو پایهگذارى كردیم
269
00:28:47,794 --> 00:28:49,857
تو و من -
میدونم -
270
00:28:50,339 --> 00:28:54,485
و در تصور اینكه شاید برق بتونه
…به زندگیای كه روزی داشتیم برمونگردونه
271
00:28:54,486 --> 00:28:57,116
اگر نتونیم باهمدیگه باشیم، شاید نتونیم زنده بمونیم
272
00:28:57,117 --> 00:28:59,109
من همه چیز رو از دست دادم
273
00:29:00,895 --> 00:29:05,814
…تصور از دست دادن اندك چیزی كه دارم
274
00:29:07,630 --> 00:29:09,518
من میخوام برگردم اون بالا
275
00:29:11,279 --> 00:29:14,210
گوش كن، سه روز بهم وقت بده
276
00:29:14,211 --> 00:29:16,443
.بذار من باهاش صحبت كنم
اگر جواب نداد، بعدش به روش تو انجامش میدیم
277
00:29:16,444 --> 00:29:18,772
اگر نتیجهی بلعكس حاصل شد چی؟
اگر دست به خشونت زد چی؟
278
00:29:18,773 --> 00:29:22,977
اصلاً از كجا معلوم حرفای تو رو متوجه بشه؟
279
00:29:25,966 --> 00:29:28,146
اون بیش از یه شامپانزهی معمولیه
280
00:29:30,331 --> 00:29:33,075
من میخوام چند نفرو
.برای محافظت از منطقه بذارم اون بالا
281
00:29:33,076 --> 00:29:35,687
میخوام برم اسلحهخانه رو چك بكنم
282
00:29:35,688 --> 00:29:39,033
میخوام ببینم چی هنوز كار میكنه
283
00:29:39,034 --> 00:29:40,394
سه روز
284
00:29:40,395 --> 00:29:41,762
…اگر تا سه روز دیگه برنگشتید
285
00:29:41,763 --> 00:29:45,401
…میریم اون بالا
و تا دانهی آخر میکُشیمشون
286
00:30:01,325 --> 00:30:03,919
كارور داره وسائلنقلیه رو آماده میكنه
287
00:30:04,182 --> 00:30:06,836
تا چند دقیقهی دیگه
با "فاستر" و "کِمپ" اینجاست
288
00:30:07,503 --> 00:30:09,045
واقعاً داری كارور رو میبری؟
289
00:30:09,046 --> 00:30:10,658
آخه اون به یكی از اونا شلیك كرده
290
00:30:10,659 --> 00:30:12,165
واقعاً انتخاب دیگهای ندارم
291
00:30:12,166 --> 00:30:13,589
اون قبلاً توی قسمتی از سّد كار كرده
292
00:30:13,590 --> 00:30:16,636
تنها كسیه كه میدونه سّد چجوری كار میكنه
293
00:30:18,454 --> 00:30:19,941
…مالكولم
294
00:30:19,942 --> 00:30:21,780
میخوای اون بالا چیكار كنی؟
295
00:30:21,781 --> 00:30:23,849
میخوای چی بگی؟
296
00:30:25,538 --> 00:30:27,539
حقیقت رو بش میگم
297
00:30:28,454 --> 00:30:30,978
امیدوارم وقتیكه سرِحاله گیرش بیارم
298
00:30:35,854 --> 00:30:37,904
فكر میكنی من دیوونه شدم؟
299
00:30:39,009 --> 00:30:40,722
دلنگرونم
300
00:30:41,667 --> 00:30:43,697
آره، منم نگرانم
301
00:30:44,767 --> 00:30:48,417
…توی سَرم مرورش كردم
302
00:30:48,418 --> 00:30:52,900
و فكر میكنم
…اگر حدأقل برای اینكار تلاش نكنم
303
00:30:52,901 --> 00:30:55,086
جنگ راه میافته
304
00:31:17,339 --> 00:31:19,541
.منو با خودت ببر
اگر كسی زخمی شد چی؟
305
00:31:19,542 --> 00:31:21,664
اونجا به من نیاز پیدا میكنید
306
00:31:23,991 --> 00:31:25,626
دوسِت دارم
307
00:31:27,755 --> 00:31:30,010
ولی میخوام اینجا بمونی
308
00:31:30,736 --> 00:31:32,878
نمیخوام الكساندر تنها باشه
309
00:31:32,879 --> 00:31:35,001
منم میام
310
00:31:38,910 --> 00:31:40,783
پسرم، امن نیست
311
00:31:41,581 --> 00:31:44,350
ولی با تو باشم جام امنتر از اینجا موندنمه
312
00:31:44,351 --> 00:31:45,979
میام
313
00:31:46,554 --> 00:31:47,968
خواهش میكنم
314
00:32:15,615 --> 00:32:17,766
هیچكس از ماشینها پیاده نشه
315
00:32:18,456 --> 00:32:19,612
هیچكس
316
00:32:19,908 --> 00:32:20,846
باشه
317
00:32:20,847 --> 00:32:24,359
اگر تا 2 ساعت دیگه برنگشتم
همتون برگردید به شهر
318
00:32:25,069 --> 00:32:26,544
مشكلی پیش نمیاد
319
00:35:29,373 --> 00:35:32,058
نه، خواهش میكنم. خواهش میكنم، خواهش میكنم
320
00:35:35,600 --> 00:35:37,087
لطفاً منو نکُشید
321
00:35:37,885 --> 00:35:40,135
فقط ببینید میخوام چی بگم
322
00:35:41,775 --> 00:35:42,905
میدونم
323
00:35:45,002 --> 00:35:48,771
…برنگردید"، میدونم. میدونم، منتها"
324
00:35:48,771 --> 00:35:50,485
…اینجا نبودم، چنانچه این
325
00:35:50,486 --> 00:35:52,676
!باشه! باشه! باشه
326
00:35:55,922 --> 00:35:59,182
باشه، باشه، باشه
327
00:36:00,567 --> 00:36:02,360
باید یه چیزی رو نشونتون بدم
328
00:36:03,510 --> 00:36:04,698
دور نیست
329
00:36:04,724 --> 00:36:06,625
!دروغ آدمیزادی گفت
330
00:36:06,651 --> 00:36:08,218
!نه! نه
331
00:36:10,942 --> 00:36:13,432
نه، نه، نه. نه بخدا
332
00:36:15,594 --> 00:36:17,428
…اگر بتونم نشونتون بدم
333
00:36:17,428 --> 00:36:18,917
خودتون متوجه میشید
334
00:36:19,291 --> 00:36:20,414
خواهش میكنم
335
00:36:40,507 --> 00:36:43,468
نشونم بده
336
00:36:43,650 --> 00:36:52,401
✎ www.naghdefarsi.com
337
00:37:06,676 --> 00:37:10,343
این چیزیه
"كه قبلاً بهش میگفتیم… "هایدرای كوچك
338
00:37:10,634 --> 00:37:13,461
برای تأمین
نیروی برقِ شمال اینجا ساخته شده بود
339
00:37:13,487 --> 00:37:16,657
منتها ما داشتیم روی تغییر دادن
مسیرِ خطوط برق به شهر كار میكردیم
340
00:37:16,657 --> 00:37:19,379
آخه شهر قبلاً هستهى نیروگاه رو اشغال میكرد
ولی سالها پیش از چرخه خارج شد
341
00:37:19,380 --> 00:37:22,162
بنابراین ما از
ژنراتورهای دیزلی و كاربراتوری استفاده كردیم
342
00:37:22,163 --> 00:37:25,098
ولی اگر بتونیم
…این سّد رو بهكار بندازیم
343
00:37:25,099 --> 00:37:28,725
اونوقت فرصت
برگردوندن مقدار برق محدودی رو داریم
344
00:37:36,581 --> 00:37:39,573
چیزی از این برای شما معنیای داره؟
345
00:37:40,504 --> 00:37:43,369
مثل… چراغها
346
00:37:43,370 --> 00:37:44,526
بله
347
00:37:46,478 --> 00:37:47,559
چراغها
348
00:37:48,927 --> 00:37:50,544
این خونهی شماست
349
00:37:50,544 --> 00:37:53,310
،و من نمیخوام اونو ازتون بگیرم
قول میدم
350
00:37:53,429 --> 00:37:54,598
…ولی
351
00:37:54,598 --> 00:37:57,959
اگر بتونید
…اجازه بدید كارمونو اینجا انجام بدیم
352
00:37:57,985 --> 00:38:01,230
بقیه رو برداشتی آوردی؟
353
00:38:04,336 --> 00:38:05,533
فقط چند نفر
354
00:38:06,746 --> 00:38:08,172
من یه تهدید نیستم
355
00:38:08,792 --> 00:38:10,920
…اگر هستم
356
00:38:10,921 --> 00:38:12,945
پس گمونم میتونید منو بکُشید
357
00:38:38,399 --> 00:38:39,982
!روشن نمیشه
358
00:38:42,142 --> 00:38:44,608
!نه! نه! نه! وای، وایس، وایسا -
.نه. صبر كن، صبر كن -
359
00:38:57,169 --> 00:38:59,121
باید اسلحههامونو تحویلشون بدیم
360
00:39:00,721 --> 00:39:02,322
این تنها راهه
361
00:39:03,542 --> 00:39:04,995
معنیش چی میشه؟
362
00:39:05,507 --> 00:39:06,879
"میتونیم بمونیم"
363
00:39:21,749 --> 00:39:25,336
اینا دستشون به برق برسه
تیریپ ِخطر بر میدارن
364
00:39:25,337 --> 00:39:27,181
اصلاً واس چی كمكشون میكنی؟
365
00:39:27,182 --> 00:39:29,357
ظاهراً ناامید هستن
366
00:39:29,358 --> 00:39:32,961
اگر مجبورشون كنیم برن
بهمون حمله میكنن
367
00:39:33,402 --> 00:39:35,317
گور باباشون
368
00:39:35,318 --> 00:39:38,234
تا ضعیفن درب و داغونشون میكنیم
369
00:39:39,813 --> 00:39:42,904
به قیمت جون چندتا شامپانزه؟
370
00:39:45,399 --> 00:39:48,606
ما یه فرصت برای صُلح با آدمیزاد داریم
371
00:39:48,964 --> 00:39:51,804
بذار كارای آدمیزادیشونو انجام بدن و برن
372
00:39:52,102 --> 00:39:53,611
چی؟
373
00:39:54,342 --> 00:39:56,660
كارای آدمیزادی؟
374
00:39:59,253 --> 00:40:01,631
این كار آدمیزاده
375
00:40:04,013 --> 00:40:06,246
كار آدمیزاد
376
00:40:07,819 --> 00:40:10,535
!كار آدمیزادی
377
00:40:47,252 --> 00:40:48,124
بابا؟
378
00:40:48,125 --> 00:40:51,124
بدبخت فقط میخواد بگه
شامپانزهها باید از آدمیزاد متنفر باشن
379
00:40:51,125 --> 00:40:52,733
!ببُر صداتو
380
00:40:52,734 --> 00:40:56,988
این از اونا فقط تنفرِ آدمیزادیشونو یاد گرفته
نه چیز دیگهای
381
00:41:10,998 --> 00:41:12,109
سلام
382
00:41:12,656 --> 00:41:14,047
باید غذا بخوری
383
00:41:14,961 --> 00:41:16,529
…باشه، فقط
384
00:41:16,530 --> 00:41:18,477
كاری كه امروز كردی شجاعانه بود
385
00:41:27,310 --> 00:41:29,116
…مالكولم
386
00:41:29,142 --> 00:41:31,046
…میدونم همه به تو مُتكی هستند
387
00:41:31,072 --> 00:41:34,306
.من بهش اهمیتی نمیدم
یه هیچ چیزش اهمیتی نمیدم
388
00:41:35,508 --> 00:41:37,002
به اون اهمیت میدم
389
00:41:38,802 --> 00:41:44,393
.اون چیزایی دیده كه هیچ بچهای نباید ببینه
من اجازه نمیدم باز اون اتفاق برامون بیفته
390
00:41:47,654 --> 00:41:48,835
میدونم
391
00:41:59,427 --> 00:42:01,990
داشتم سعی میكردم بهش نزدیكتر بشم
392
00:42:02,621 --> 00:42:04,718
…ولی
393
00:42:04,886 --> 00:42:06,172
خواهی شد
394
00:42:10,867 --> 00:42:14,001
میدونید چه چیزِ مربوط به اونا ترسناكه؟
395
00:42:14,027 --> 00:42:15,636
نیازی به برق ندارند
396
00:42:16,469 --> 00:42:17,559
چراغها
397
00:42:18,384 --> 00:42:19,440
گرما
398
00:42:19,770 --> 00:42:20,912
هیچی
399
00:42:21,364 --> 00:42:22,008
سلام رفیق
400
00:42:22,008 --> 00:42:23,531
این مَزیتشونه
401
00:42:24,551 --> 00:42:26,563
چیزیه كه قویترشون میكنه
402
00:42:27,233 --> 00:42:29,967
مالكولم فكر میكنم
یكیمون باید امشب وایسه كشیك بده
403
00:42:30,017 --> 00:42:31,894
با چی؟
اسلحههامونو كه اونا گرفتن
404
00:42:31,920 --> 00:42:33,889
اگر میخواستند بمیریم، تا الان مُرده بودیم
405
00:42:33,915 --> 00:42:35,755
شاید فقط دارن وقت میگذرونند
406
00:42:36,273 --> 00:42:38,316
پیش از این نیمی از سیاره رو قتلعام كردن
407
00:42:38,342 --> 00:42:39,230
دستبردار
408
00:42:39,230 --> 00:42:40,030
چیه؟
409
00:42:40,030 --> 00:42:41,888
انصافاً نمیتونی شامپانزهها رو مقصر بدونی
410
00:42:41,888 --> 00:42:44,040
قراره چه كس دیگهای رو مُقصر بدونم؟
411
00:42:44,518 --> 00:42:45,646
مُصوب این آنفولانزای شامپانزهای بود
412
00:42:45,646 --> 00:42:48,133
ویروسی بود كه توسط دانشمندا درست شد
توی یه آزمایشگاه
413
00:42:48,133 --> 00:42:50,272
اونا داشتند روی شامپانزهها دارو تست میكردند
.بدون اینكه حرفی از آلودگی باشه
414
00:42:50,272 --> 00:42:52,331
.منو از این چرت و پرتها معاف كن
415
00:42:52,602 --> 00:42:55,849
داری بم میگی
دل و رودهات توی دهنت نمیاد وقتیكه اونا رو میبینی؟
416
00:42:56,121 --> 00:42:57,222
ها؟
417
00:43:00,070 --> 00:43:01,457
تو یه دخترِ كوچولو نداشتی؟
418
00:43:01,457 --> 00:43:02,527
كارور بسه
419
00:43:02,528 --> 00:43:03,909
اون چجوری مُرد؟ -
!كافیه -
420
00:43:03,909 --> 00:43:05,480
یا اصلاً زن خودت چطور مُرد؟
421
00:43:05,480 --> 00:43:08,502
كارور بهتره خفهشی تا شوتت نكردم
422
00:43:12,007 --> 00:43:12,846
خیلی خب
423
00:43:15,945 --> 00:43:17,495
من عوضی هستم
424
00:43:23,343 --> 00:43:24,636
تو خوبی؟
425
00:43:43,951 --> 00:43:47,607
.انگار رو فُرم نیستی
همه چیز روبراهه؟
426
00:43:50,167 --> 00:43:52,330
یكم استراحت كنم خوب میشم
427
00:43:57,581 --> 00:44:01,067
دلنگرون آدمیزادی؟
428
00:45:03,361 --> 00:45:04,519
كوبا كجاست؟
429
00:45:04,520 --> 00:45:08,665
.هنوز از دستت ناراحته
اون دوتا عَنتر رو برداشت با خودش بُرد
430
00:45:09,951 --> 00:45:13,119
"یكیشون میگفت: "تیریپ شكاره
431
00:45:16,205 --> 00:45:19,524
✎ www.naghdefarsi.com
432
00:45:20,883 --> 00:45:23,842
یه توكه پا بریم پایین بینیم داس از چه قراره
433
00:45:35,963 --> 00:45:37,976
پَ چرا اومدیم اینجا، مَشتی؟
434
00:45:38,445 --> 00:45:42,520
من برعكس سزار به آدمیزاد جماعت اطمینون ندارم
435
00:45:45,366 --> 00:45:47,066
.بیشتر انبارِ مهمات فعال به نظر میرسند
436
00:45:47,348 --> 00:45:48,250
خوبه
437
00:45:48,394 --> 00:45:50,047
پشتِ انبار داریم امتحانشون میكنیم
438
00:46:37,339 --> 00:46:38,106
!هی
439
00:46:39,982 --> 00:46:41,296
!حركت نكن
440
00:46:41,296 --> 00:46:43,437
حركت نكن! زبونمو میفهمی؟
441
00:46:43,437 --> 00:46:44,726
!ها
442
00:46:45,234 --> 00:46:46,386
!تری
443
00:46:46,996 --> 00:46:49,347
!تری
!خودتو برسون، چك و فرز
444
00:46:55,800 --> 00:46:57,524
!ای لامصب
445
00:47:00,601 --> 00:47:01,731
چیكار كنیم؟
446
00:47:03,023 --> 00:47:03,907
چیكار بكنیم؟
447
00:47:03,908 --> 00:47:05,187
از كجا اومده؟
448
00:47:06,178 --> 00:47:09,652
باید بش شلیك كنیم؟ -
شاید، آره، نمیدونم -
449
00:47:12,581 --> 00:47:15,544
تخمحروم بد ریختی هستیا، نیستی؟
450
00:47:33,890 --> 00:47:36,048
…وای، وای، وایسا رفیق
451
00:47:40,274 --> 00:47:41,958
رفیق، فكر كنم گشنشه
452
00:47:42,402 --> 00:47:44,473
حتماً از بقیه جُدا شده
453
00:47:44,797 --> 00:47:46,248
گُم شدی؟
454
00:47:46,659 --> 00:47:48,383
داری سعی میكنی بری خونه؟
455
00:47:49,997 --> 00:47:51,025
!راهبیفت
456
00:47:51,112 --> 00:47:52,719
!بزن به چاك، میمونِ احمق
457
00:47:52,745 --> 00:47:55,270
!شنیدی كه اوسا چی گفت! بدو برو
458
00:48:03,132 --> 00:48:06,147
اونجا پر از بمب و ترقه است پسر
459
00:48:06,725 --> 00:48:10,040
.باس به سزار راپورت بدیم
لامصبا دارن توی سّد یه غلطی میكنن
460
00:48:30,092 --> 00:48:32,139
باید مسیر گرفتگی رو باز كنیم
461
00:48:38,612 --> 00:48:40,228
نمیدونستم شما یه دختر داشتید
462
00:48:44,901 --> 00:48:45,826
آره
463
00:48:51,898 --> 00:48:53,204
اسمش چی بود؟
464
00:48:58,134 --> 00:48:59,459
سارا
465
00:49:04,806 --> 00:49:06,096
واقعاً متأسفم
466
00:49:13,349 --> 00:49:15,549
الان تو و باباتو دارم
467
00:49:16,473 --> 00:49:18,000
…بنابراین
468
00:49:24,297 --> 00:49:25,330
آره
469
00:49:26,604 --> 00:49:28,685
بسیار خب. صاف ردش كردی؟
470
00:49:38,514 --> 00:49:40,087
…وای، وایس، وایسید
471
00:49:40,348 --> 00:49:42,190
این تمام كابلایه كه داریم
472
00:49:42,961 --> 00:49:44,456
خودتونو محكم نگهدارید
473
00:49:46,312 --> 00:49:50,053
.سه، دو، یك
474
00:49:56,106 --> 00:49:57,512
!مالكولم
475
00:50:03,067 --> 00:50:04,094
مالكولم؟
476
00:50:04,834 --> 00:50:05,805
!مالكولم
477
00:50:06,062 --> 00:50:06,981
!بابا
478
00:50:06,981 --> 00:50:08,921
!كارور رو نمیببینم
479
00:50:32,717 --> 00:50:33,832
!نكن! نه، نه
480
00:50:33,833 --> 00:50:34,756
بذارش اونجا -
گذاشتم -
481
00:50:34,756 --> 00:50:35,947
خوبه
482
00:50:38,496 --> 00:50:40,596
نشِكسته -
درسته، درسته -
483
00:50:40,859 --> 00:50:41,592
خیلی خب
484
00:50:41,593 --> 00:50:43,683
ولش كن. ول كن. خوبه
485
00:50:56,415 --> 00:50:57,394
ممنون
486
00:50:59,458 --> 00:51:01,181
جونمونو نجات دادید
487
00:51:01,487 --> 00:51:02,867
حالا یه عالمه سنگ برای جمع كردن داریم
488
00:51:02,893 --> 00:51:05,988
ممكنه یخورده بیشتر زمان نیاز داشته باشیم -
چه مدت؟ -
489
00:51:44,407 --> 00:51:45,484
سلام رفیق
490
00:51:52,360 --> 00:51:53,948
هی، هی
491
00:51:53,974 --> 00:51:55,252
داری چیكار میكنی؟
492
00:51:55,803 --> 00:51:56,983
پانسمان تمام شد؟
493
00:51:59,529 --> 00:52:00,908
به چی نگاه میكنی؟
494
00:52:09,505 --> 00:52:10,959
!هی؟ هی
495
00:52:11,428 --> 00:52:13,531
!پیشته! از اونجا بیا بیرون
496
00:52:18,993 --> 00:52:19,840
!هی
497
00:52:19,866 --> 00:52:21,796
!كارور، چیكار میكنی -
!میکُشمت -
498
00:52:26,250 --> 00:52:29,016
!نكن
!نكن سراز، نه
499
00:52:29,096 --> 00:52:30,242
نه
500
00:52:44,922 --> 00:52:51,141
!گفتم… بدون اسلحه
501
00:52:53,173 --> 00:52:55,495
…نه، نكن -
خواهش میكنم -
502
00:53:26,486 --> 00:53:28,130
من خبر نداشتم
503
00:53:35,467 --> 00:53:39,855
!آدمیزاد، میره، حالا
504
00:54:23,758 --> 00:54:25,720
!گند زدی رفت رفیق
505
00:54:29,055 --> 00:54:30,359
مالكولم؟
506
00:54:31,227 --> 00:54:33,015
مالكولم، كجا میری؟
507
00:54:33,384 --> 00:54:34,601
!مالكولم
508
00:54:40,733 --> 00:54:43,770
خواهش میكنم
خواهش میكنم، من باید باهاش صحبت كنم
509
00:54:46,155 --> 00:54:47,617
متأسفم
510
00:54:47,773 --> 00:54:49,655
،همش تقصیر من بود
اما مجبورش میكنم كه بره
511
00:54:49,656 --> 00:54:52,336
این… خونهی منه
512
00:54:54,336 --> 00:54:56,372
تو نباید اینجا باشی
513
00:54:56,373 --> 00:54:57,902
متوجه هستم
514
00:54:57,903 --> 00:54:59,212
…مالكولم
515
00:55:04,765 --> 00:55:06,289
اون بیماره
516
00:55:07,783 --> 00:55:10,319
چند وقته كه اینجوریه؟
517
00:55:18,249 --> 00:55:19,877
من دارو دارم
518
00:55:21,213 --> 00:55:23,052
آنتی بیوتیكها
519
00:55:25,223 --> 00:55:26,922
شاید بتونه كمك كنه
520
00:55:28,996 --> 00:55:33,271
بتون اعتماد ندارم
521
00:55:34,874 --> 00:55:36,692
بهت حق میدم
522
00:55:37,645 --> 00:55:40,001
…ولی باور كن
523
00:55:40,002 --> 00:55:41,769
ما اصلاً مثل اون نیستیم
524
00:55:41,770 --> 00:55:43,365
خواهش میكنم
525
00:55:44,737 --> 00:55:46,950
بذار كمكتون بكنیم
526
00:56:16,127 --> 00:56:17,616
یك روز
527
00:56:19,570 --> 00:56:22,994
میمونید… یك روز
528
00:56:22,995 --> 00:56:24,018
اینكارو نكن بابا
529
00:56:24,019 --> 00:56:25,434
…ممكنه بیشتر وقت نیاز باشه
530
00:56:25,435 --> 00:56:28,264
!یك روز
531
00:56:32,180 --> 00:56:33,869
شامپانزه كمك میكنه
532
00:56:37,435 --> 00:56:40,519
رو كمك من حساب نكن
533
00:56:44,190 --> 00:56:46,079
!این مسخرهبازیه پسر -
از اینجا ببرش -
534
00:56:46,080 --> 00:56:48,901
!برو. حركت كن، كافیه
!زود باش، بزن به چاك
535
00:56:48,902 --> 00:56:50,237
زود باش، رفیق
536
00:56:50,238 --> 00:56:52,518
تو همه چیزو خراب كردی
537
00:56:56,911 --> 00:56:58,593
خوبه؟
538
00:56:59,495 --> 00:57:02,259
!حركت كن، زود باش
539
00:57:06,519 --> 00:57:08,475
!بتمرگ داخل
540
00:57:23,111 --> 00:57:25,289
فردا میبینمت عوضی
541
00:57:30,396 --> 00:57:33,129
تازه از شهر اومدم
آدمیزاد تیریپ توپ و تانك اومده
542
00:57:33,130 --> 00:57:34,996
اربات كجاس؟
543
00:57:38,993 --> 00:57:42,192
پیش آدما
544
00:57:47,618 --> 00:57:49,060
هی الكس
545
00:57:49,061 --> 00:57:52,017
.این تقویت خراب شده
ببین یكی دیگه هست
546
00:57:52,018 --> 00:57:53,203
باشه
547
00:58:14,706 --> 00:58:16,603
سزار كو؟ ها؟
548
00:58:17,034 --> 00:58:19,399
الان اونور بود
549
00:58:22,493 --> 00:58:23,512
!هِی
550
00:58:23,513 --> 00:58:25,354
هان؟
551
00:58:26,253 --> 00:58:27,989
!نه
!نه. نه، نه، نكن
552
00:58:27,993 --> 00:58:30,510
!نه! نه! نه! نه
553
00:58:36,667 --> 00:58:37,992
سزار كجاس؟
554
00:58:38,474 --> 00:58:39,979
!من سزار میخوام
555
00:58:40,451 --> 00:58:43,016
!سزار
556
00:58:58,332 --> 00:59:02,728
…آدمیزاد، به پسرات حمله كرده
557
00:59:02,729 --> 00:59:07,578
تو، گذاشتی، اونا، بمونن؟
558
00:59:08,661 --> 00:59:12,622
شامپانزهها رو انداختی تو خطر؟
559
00:59:13,668 --> 00:59:17,173
…سزار، طالبِ، آدمیزاده
560
00:59:17,174 --> 00:59:19,794
!بیشتر، از شامپانزهها
561
00:59:20,757 --> 00:59:22,716
…بیشتر از
562
00:59:22,717 --> 00:59:25,527
!پسرای خودت
563
01:00:13,162 --> 01:00:15,623
…شامپانزه
564
01:00:15,624 --> 01:00:19,395
…نمیکُشه
565
01:00:19,396 --> 01:00:20,719
شامپانزه
566
01:00:49,417 --> 01:00:51,711
ببخش منو
567
01:01:18,339 --> 01:01:21,878
✎ www.naghdefarsi.com
568
01:01:25,316 --> 01:01:28,067
تو پسر ارشد من هستی
569
01:01:28,978 --> 01:01:33,239
…ازت میخوام حرفمو گوش كنی كه
570
01:01:42,841 --> 01:01:47,987
به سزار نگفتی تفنگ پیدا كردیم؟
571
01:01:49,569 --> 01:01:52,162
تو هم بش نگو
572
01:02:04,149 --> 01:02:08,560
سزار دیگه به من اعتماد نداره
573
01:02:10,002 --> 01:02:14,372
از این به بعد تو باس هواشو داشته باشی
574
01:02:14,373 --> 01:02:16,480
…عشقش به آدمیزاد
575
01:02:16,481 --> 01:02:17,479
كورش كرده
576
01:02:17,480 --> 01:02:20,274
خودم میدونم
577
01:02:20,448 --> 01:02:28,088
تا وقتی اونا اینجان
ذَهره نمیكنم به سزار نزدیك بشم
578
01:03:21,136 --> 01:03:22,492
بخاطر حمایت دیروز
579
01:03:46,666 --> 01:03:48,699
نگاه، نگاه كن
580
01:03:49,118 --> 01:03:50,404
تماشا كن
581
01:03:50,598 --> 01:03:51,577
تماشا
582
01:03:52,498 --> 01:03:53,970
.متن كتاب: "جمعه بود
583
01:03:55,159 --> 01:03:57,196
.متن كتاب: یك بعدازظهر واقعاً زیبا
584
01:03:58,072 --> 01:03:59,390
.متن كتاب: گرم
585
01:04:03,065 --> 01:04:05,027
…متن كتاب: داشتیم ول
586
01:04:05,484 --> 01:04:07,678
.متن كتاب: داشتیم ول میگشتیم
587
01:04:08,471 --> 01:04:11,757
"متن كتاب: در هوای مستی، كنار دریاچه
588
01:04:12,757 --> 01:04:13,457
چی؟
589
01:04:13,479 --> 01:04:14,844
ول
590
01:04:17,535 --> 01:04:19,069
…ول
591
01:04:21,197 --> 01:04:23,604
بگیر. میتونی بخونی؟
592
01:04:34,299 --> 01:04:36,915
حالا این… ویسكی خوبه رو میزنیم
593
01:04:38,478 --> 01:04:40,472
به سلامتی -
نوش -
594
01:04:47,359 --> 01:04:49,397
!تو چه مرگته
595
01:04:49,489 --> 01:04:51,540
!فكر كنم بت گفتیم برو خونه
596
01:04:51,760 --> 01:04:52,926
!نه
597
01:04:53,388 --> 01:04:54,467
!نه
598
01:04:54,468 --> 01:04:55,830
!برو
599
01:04:59,328 --> 01:05:01,728
متوجه شد، نشد؟ -
آره -
600
01:05:01,843 --> 01:05:03,849
هو هو، هی هی
!هی هی، هی هی هی
601
01:05:03,850 --> 01:05:05,561
…هی، هی
602
01:05:10,173 --> 01:05:10,927
هی
603
01:05:10,928 --> 01:05:13,541
…وایسا، وایسا، وایسا -
…هی، هی، هی -
604
01:05:16,640 --> 01:05:18,169
فكر كنم به تو علاقه داره
605
01:05:18,300 --> 01:05:19,640
خفه شو
606
01:05:19,739 --> 01:05:21,308
باشه، باشه
607
01:05:22,439 --> 01:05:24,811
اوه، مشروب میخوای، بدریخت؟
608
01:05:25,519 --> 01:05:27,153
یالا، یه ذره بش بده
609
01:05:27,860 --> 01:05:29,895
.یكم بش بده رفیق
بذار ببینیم چی میشه
610
01:05:33,401 --> 01:05:36,083
…بفرمایید -
…اوه، هی -
611
01:05:38,347 --> 01:05:39,632
…وای، وای، وایسا
612
01:05:39,633 --> 01:05:42,124
!اوه… گندت بزنن
613
01:05:47,037 --> 01:05:49,070
پسر خوب بودـا، نه؟ -
آره -
614
01:05:50,537 --> 01:05:52,129
هی، هی، هی -
هی -
615
01:05:52,130 --> 01:05:53,522
اوكی، خیلی خب
616
01:05:55,241 --> 01:05:56,062
…آروم باش
617
01:05:56,063 --> 01:05:56,902
آره
618
01:05:56,903 --> 01:05:57,636
…آروم
619
01:05:57,637 --> 01:05:58,936
آروم باش… باشه؟
620
01:05:58,937 --> 01:06:00,907
!نه
621
01:06:48,144 --> 01:06:49,442
!مالكولم
622
01:06:49,853 --> 01:06:50,861
!مالكولم
623
01:06:50,862 --> 01:06:54,424
…چی
چیه؟ چی شده؟
624
01:07:53,113 --> 01:07:55,773
گذرم خورد به شهر ناصرهی فلسطین
625
01:07:55,799 --> 01:07:58,682
حسِ یه آدم نیمه مُرده رو داشتم
626
01:07:59,791 --> 01:08:05,676
فقط یه جا نیاز دارم كه بتونم سَرمو بذارم
627
01:08:06,545 --> 01:08:12,272
هی آقا، شما میتونی بم بگی"
"كجا یه مرد میتونه یه جای خواب پیدا بكنه؟
628
01:08:12,945 --> 01:08:19,043
فقط با پوزخند دستمو تكون داد
و "نه"، تنها چیزی بود كه بم گفت
629
01:08:19,557 --> 01:08:21,898
یه بار ارتش رو بیخیال
630
01:08:22,863 --> 01:08:25,264
یه بار برای آزادی
631
01:08:26,164 --> 01:08:28,930
یه بار ارتش رو بیخیال
632
01:08:31,049 --> 01:08:32,432
به كار افتاد
633
01:08:33,922 --> 01:08:35,647
حدأقل اینجا كه داره كار میكنه
634
01:08:36,134 --> 01:08:37,910
وقتی برگشتیم شهر میفهمیم
635
01:08:41,675 --> 01:08:45,545
…ساكمو برداشتم، راه افتادم دنبال
636
01:08:45,586 --> 01:08:46,974
اعتماد
637
01:08:48,525 --> 01:08:54,181
وقتی دیدم اتوبوسِ واحد و شیطان
…دارن كنار هم میرن
638
01:09:12,563 --> 01:09:13,981
تخمحروم
639
01:09:15,180 --> 01:09:16,973
!ای تخمحروم
640
01:10:03,364 --> 01:10:05,908
نگاه كن… چراغها
641
01:10:35,742 --> 01:10:37,640
بهتری؟
642
01:10:56,108 --> 01:10:58,361
حالا بندازش
643
01:11:14,795 --> 01:11:18,590
مامانی… ؟
644
01:12:28,626 --> 01:12:30,743
!اسلحهی آدمیزاد
645
01:12:33,918 --> 01:12:35,378
فرار كنید
646
01:12:49,604 --> 01:12:53,624
!آدمیزاد… سزار رو میکُشن
647
01:12:58,105 --> 01:13:00,384
!خونهی شامپانزهها رو میسوزونن
648
01:13:12,025 --> 01:13:14,167
!برید! اونا رو بگیرید
649
01:13:14,278 --> 01:13:18,457
!شامپانزهها باید به شهر آدمیزاد حمله كنن
650
01:13:18,791 --> 01:13:20,861
!حملهی متقابل
651
01:13:21,253 --> 01:13:25,065
!بیاین… برای سزار دعوا كنیم
652
01:13:29,133 --> 01:13:32,682
زنها و بچهها همه همینجا توی جنگل بمونن
!داریم میریم شهر، گرد و خاك راه بندازون
653
01:13:41,074 --> 01:13:45,469
انتقام باباتو میگیریم داداش
غمت نباشه
654
01:13:57,822 --> 01:13:58,285
آخ پام
655
01:13:58,286 --> 01:13:59,330
!الی
656
01:13:59,747 --> 01:14:01,036
…الی
657
01:15:49,600 --> 01:15:52,179
اینجا سانفرانسیسكو است
و در تلاش برای برقراری تماس هستیم
658
01:15:52,180 --> 01:15:57,624
اگر كسی این پیغام رو دریافت میكنه
ازش میخوایم هویت و مكانش رو مشخص بكنه. تمام
659
01:16:10,120 --> 01:16:11,721
!حركت كن! حركت كن
660
01:16:26,088 --> 01:16:29,633
اگر این سیگنال رو دریافت میكنید
لطفاً مكانتونو مشخص بكنید. تمام
661
01:16:30,063 --> 01:16:30,982
تكرار
662
01:16:30,983 --> 01:16:34,156
اینجا سانفرانسیسكو است
و در تلاش برای برقراری تماس هستیم
663
01:16:34,157 --> 01:16:37,914
اگر این سیگنال رو دریافت میكنید
لطفاً هویت و موقعیتتون رو بیان كنید. تمام
664
01:16:39,876 --> 01:16:40,459
چی شده؟
665
01:16:40,460 --> 01:16:42,297
شامپانزهها به اسلحهخانه حمله كردند قربان
666
01:16:45,370 --> 01:16:47,049
!آژیر رو بصدا در بیارید
667
01:16:47,050 --> 01:16:48,772
!آژیر رو بصدا در بیارید
668
01:17:22,058 --> 01:17:24,004
!از دیوارها دور نگهشون دارید
669
01:17:24,291 --> 01:17:26,355
!از دیوارها دور نگهشون دارید
670
01:17:30,528 --> 01:17:32,315
.بریم
!سر جاهاتون قرار بگیرید
671
01:17:36,973 --> 01:17:38,419
آمادهای؟ -
بله قربان -
672
01:17:38,420 --> 01:17:39,393
!خوبه
673
01:17:40,879 --> 01:17:42,652
…گوش كنید
674
01:17:42,893 --> 01:17:45,634
!ما بازماندهگان هستیم
675
01:17:45,829 --> 01:17:48,348
الان ممكنه بعضیاشون
…به سلاحهای ما دست پیدا كرده باشند
676
01:17:48,349 --> 01:17:51,313
!اما این اونا رو به انسان تبدیل نمیكنه
677
01:17:51,521 --> 01:17:53,290
!اونها حیوان هستند
678
01:17:53,421 --> 01:17:55,381
!هُلشون میدیم به سمت عقب
679
01:17:55,527 --> 01:17:57,300
!بکُشیدشون
680
01:17:57,301 --> 01:18:01,474
!و به درِ این دروازهها نخواهند رسید
681
01:18:39,328 --> 01:18:41,491
!اونجا! خیابان كالیفورنیا
682
01:20:28,881 --> 01:20:30,601
!اوت خُمپارهانداز رو بده به من
683
01:22:43,717 --> 01:22:45,071
باید موقعیتمون رو علامت بزنیم
684
01:22:45,072 --> 01:22:47,435
خواهش میكنم، به كمك نیاز داریم
!مورد حمله قرار گرفتیم
685
01:22:47,792 --> 01:22:49,058
سانفرانسیسكو. تكرار كن
686
01:22:49,059 --> 01:22:49,974
علو؟
687
01:22:49,975 --> 01:22:51,249
صدای منو دارید؟
688
01:23:17,576 --> 01:23:20,250
آدما دارن فرار میكنن
!برید بگیریدشون
689
01:23:42,661 --> 01:23:44,226
باید نزدیك بشیم
690
01:23:51,209 --> 01:23:53,559
!فكر كنم دیدمش! این پایینه
691
01:23:57,424 --> 01:23:58,814
!بابا
692
01:24:14,956 --> 01:24:16,983
!وای، خدای من. مالكولم
693
01:24:16,984 --> 01:24:18,871
اِلی، كمكم كن
694
01:24:32,129 --> 01:24:35,880
…پسرم
695
01:24:37,725 --> 01:24:41,826
…خانوادم
696
01:24:46,471 --> 01:24:48,054
كجان؟
697
01:24:52,570 --> 01:24:54,157
نمیدونم
698
01:25:03,368 --> 01:25:04,946
.سعی نكن كه صحبت كنی
699
01:25:04,947 --> 01:25:06,436
باید استراحت كنی
700
01:25:16,212 --> 01:25:17,942
نگهشدار
701
01:25:28,683 --> 01:25:29,849
خون زیادی از دست داده
702
01:25:29,850 --> 01:25:31,386
میتونه زنده بمونه؟
703
01:25:32,118 --> 01:25:33,758
سر در نمیارم
704
01:25:35,187 --> 01:25:37,114
كارور اسلحه رو از كجا آورده؟
705
01:25:37,761 --> 01:25:39,214
چرا باید این كارو بكنه؟
706
01:25:39,215 --> 01:25:40,661
شامپانزه
707
01:25:42,964 --> 01:25:44,219
چی؟
708
01:25:47,198 --> 01:25:49,133
…شامپانزه
709
01:25:49,134 --> 01:25:52,565
…كرد
710
01:25:52,566 --> 01:25:54,306
این كارو
711
01:26:01,521 --> 01:26:02,776
بشینید توی ماشین
712
01:26:23,840 --> 01:26:26,551
.رد آدمیزاد به اینجا رسیده
ممكنه هرجایی قایم شده باشن
713
01:26:26,552 --> 01:26:29,068
باس همشونو خِفتگیر كنیم
714
01:26:47,999 --> 01:26:49,147
اینو بکُش
715
01:26:49,448 --> 01:26:51,953
نه. نه، نه
نه، نه
716
01:26:55,799 --> 01:26:59,205
زودباش. بزن تو مُخش
717
01:26:59,840 --> 01:27:02,733
باس تقاص كاراشونو پس بدن
718
01:27:04,866 --> 01:27:08,739
سزار اینو نمیخواست
719
01:27:46,880 --> 01:27:50,199
سزار… مُرد
720
01:27:55,244 --> 01:28:01,105
شامپانزهها، پیرو، كوبا، حالا
721
01:28:22,059 --> 01:28:24,450
اوه، خدای من
نگاه كنید، مستعمره داره میسوزه
722
01:28:24,461 --> 01:28:25,789
داریم كجا میریم؟
723
01:28:26,485 --> 01:28:28,632
سزار، چیه؟
724
01:28:36,977 --> 01:28:37,958
خودشه؟
725
01:28:37,959 --> 01:28:39,130
نزدیكیم؟
726
01:28:39,131 --> 01:28:40,509
داره ما رو كجا میبره؟
727
01:28:43,802 --> 01:28:45,104
!مالكولم، وایسا
728
01:28:53,014 --> 01:28:55,332
…سر در نمیارم
729
01:28:55,333 --> 01:28:56,278
اینجا چیكار میكنیم؟
730
01:28:56,279 --> 01:29:00,859
اهمیتی نداره. باید یه جایی مخفیش كنیم
تا بفهمیم توی خونه چه خبره
731
01:29:05,025 --> 01:29:06,705
میزو جا به جا كن
732
01:29:10,472 --> 01:29:13,007
خیلی خب. همینجا خوبه
733
01:29:13,867 --> 01:29:14,967
خیلی خب
734
01:29:19,731 --> 01:29:21,013
بابا، نگاه كن
735
01:29:22,616 --> 01:29:24,215
…نگاه
736
01:29:29,466 --> 01:29:31,896
.باید همین الان بخیهاش بكنیم
من هیچی ندارم
737
01:29:33,094 --> 01:29:34,898
،یه دست وسائل جراحی پیشتسرمون هست
…ولی اون
738
01:29:34,899 --> 01:29:36,619
من میرم
739
01:29:38,178 --> 01:29:39,049
امن نیست
740
01:29:39,050 --> 01:29:41,475
اون تنها كسیه كه میتونه جلوی اینو بگیره
741
01:29:44,565 --> 01:29:46,577
!آدمیزادها
742
01:29:46,578 --> 01:29:50,078
شما الآن زندونی شامپانزهها هستین
743
01:29:50,400 --> 01:29:54,524
!زندگی در قفس را خواهید شناخت
744
01:29:55,299 --> 01:29:57,973
!آدمای بیشتری اون بیرون هستن
745
01:29:58,108 --> 01:30:01,048
!برید! پیداشون كنید
746
01:30:20,394 --> 01:30:22,509
چرا رفتین اونجا؟
747
01:30:23,120 --> 01:30:28,465
گفت ما به بابات وفاداریم و بش خیانت میكنیم
748
01:30:32,689 --> 01:30:34,960
مراقب خودت باش
749
01:31:54,498 --> 01:31:55,905
!گندش بزنن
750
01:32:54,601 --> 01:32:55,889
نه
751
01:32:57,449 --> 01:32:58,424
برو
752
01:33:06,218 --> 01:33:07,921
…نه، وایسا
753
01:33:09,022 --> 01:33:13,131
…پدرت
754
01:33:13,132 --> 01:33:14,904
زنده است
755
01:33:27,498 --> 01:33:28,558
آوردمش
756
01:33:29,152 --> 01:33:30,308
حالش چطوره؟
757
01:33:55,011 --> 01:34:00,375
…مادرت
758
01:34:00,376 --> 01:34:02,712
…برادرت
759
01:34:02,713 --> 01:34:04,529
جاشون امنه؟
760
01:34:05,762 --> 01:34:07,087
فعلاً
761
01:34:17,542 --> 01:34:18,858
نه
762
01:34:21,887 --> 01:34:24,574
نه… آدمیزاد
763
01:34:28,595 --> 01:34:29,987
كوبا
764
01:34:34,190 --> 01:34:35,250
مالكولم
765
01:34:35,957 --> 01:34:37,444
آره، میدونم
766
01:34:38,812 --> 01:34:40,474
سزار
767
01:34:42,015 --> 01:34:43,767
باید همین حالا انجامش بدیم
768
01:34:48,176 --> 01:34:49,823
پسرم؟
769
01:35:24,543 --> 01:35:25,661
چطوره؟
770
01:35:28,370 --> 01:35:29,750
خواهیم دید
771
01:35:31,456 --> 01:35:33,566
اون خیلی قویه
772
01:35:42,986 --> 01:35:44,412
خوب میشه
773
01:36:17,574 --> 01:36:19,796
متأسفم
774
01:36:20,492 --> 01:36:22,575
بابت همه چیز
775
01:36:23,985 --> 01:36:25,332
نه
776
01:36:29,476 --> 01:36:31,515
…من
777
01:36:31,516 --> 01:36:33,444
مُقصرم
778
01:36:34,939 --> 01:36:36,179
كوبا بت خیانت كرد
779
01:36:36,180 --> 01:36:37,450
نه
780
01:36:37,941 --> 01:36:39,294
…من
781
01:36:39,295 --> 01:36:43,157
اعتماد به اون رو انتخاب كردم
782
01:36:43,743 --> 01:36:47,514
چون اون شامپانزه است
783
01:36:48,891 --> 01:36:51,705
…همیشه فكر میكردم
784
01:36:51,706 --> 01:36:55,562
شامپانزهها بهتر از آدما هستند
785
01:36:57,946 --> 01:37:01,817
…حالا میبینم
786
01:37:01,818 --> 01:37:05,537
تا چه حد شبیه اونا هستیم
787
01:37:10,834 --> 01:37:13,073
كوبا الآن كجاست؟
788
01:37:15,021 --> 01:37:17,430
توی یه ساختمون بلند
789
01:37:18,362 --> 01:37:20,121
نوچههاشم مواظبشن
790
01:37:20,122 --> 01:37:24,718
و اونایی كه ازش پیروی نمیكنن؟
791
01:37:24,946 --> 01:37:26,603
زندونیشون كرده
792
01:37:27,926 --> 01:37:29,299
…موریس
793
01:37:29,300 --> 01:37:30,972
راكت
794
01:37:34,966 --> 01:37:38,314
كوبا دوستم "اَش" رو از بالا پرت كرد پایین
795
01:37:44,316 --> 01:37:46,505
بقیه ترسیدن و پیروشن
796
01:37:48,718 --> 01:37:52,566
…وقتی ببینن تو زندهای
797
01:37:52,567 --> 01:37:53,924
دیگه ازش پیروی نمیكنن
798
01:37:53,925 --> 01:37:56,734
نه… در صورتیكه ضعیف باشم
799
01:38:00,252 --> 01:38:05,145
شامپانزهها همیشه… پیرو قدرتمندترین هستند
800
01:38:07,595 --> 01:38:10,939
باید یه جوری… جلوشو بگیرم
801
01:38:21,715 --> 01:38:25,986
…پدر
802
01:38:25,987 --> 01:38:30,191
اجازهبده، من… كمكت كنم
803
01:38:55,832 --> 01:38:57,301
…هی
804
01:39:01,340 --> 01:39:02,907
اونجا رو
805
01:39:03,852 --> 01:39:06,074
پنجرهی سزاره
806
01:39:12,595 --> 01:39:14,463
آیینه رو نگاه
807
01:39:14,622 --> 01:39:19,264
ساكت. منتظر باشید
808
01:39:21,327 --> 01:39:23,361
!لطفاً، بذارید از اینجا بیایم بیرون
809
01:39:46,270 --> 01:39:47,979
بگیریدشون
810
01:39:56,226 --> 01:39:57,635
!هُل بدید
811
01:41:43,054 --> 01:41:43,930
…خیلی خب
812
01:41:43,931 --> 01:41:46,077
…سزار، نگاه كن
813
01:41:46,861 --> 01:41:48,228
سیب
814
01:41:48,781 --> 01:41:49,986
سیب
815
01:41:50,340 --> 01:41:51,299
خوبه
816
01:41:53,200 --> 01:41:54,230
خونه
817
01:41:55,088 --> 01:41:56,280
خونه
818
01:41:58,427 --> 01:41:59,851
خونه
819
01:42:01,776 --> 01:42:03,094
بله
820
01:42:04,742 --> 01:42:06,229
این خونهی توئه
821
01:42:06,947 --> 01:42:08,090
خونهی شما
822
01:42:10,899 --> 01:42:12,829
خوبه. خوبه
823
01:42:13,860 --> 01:42:14,835
این خوبه
824
01:42:38,452 --> 01:42:39,672
متأسفم
825
01:42:39,882 --> 01:42:41,402
قصد فضولی نداشتم
826
01:42:46,078 --> 01:42:47,680
دو روز شده
827
01:42:54,782 --> 01:42:56,447
پسرت هنوز برنگشته؟
828
01:43:01,907 --> 01:43:03,175
اون كی بود؟
829
01:43:05,359 --> 01:43:06,506
توی فیلم
830
01:43:09,450 --> 01:43:12,714
یه… آدمیزاد خوب
831
01:43:15,778 --> 01:43:16,985
مثل تو
832
01:43:48,939 --> 01:43:51,009
باید بدون دیده شدن خودشونو به برج برسونن
833
01:43:51,010 --> 01:43:52,828
میخوام از زیرگذرهای مترو ببرمش
834
01:43:53,712 --> 01:43:54,932
دوسِت دارم
835
01:43:55,422 --> 01:43:58,801
كوبا منو فرستاده دنبال زن و بچهها
836
01:43:58,802 --> 01:44:01,482
اونا توی راهن
837
01:44:01,720 --> 01:44:03,240
مامانی هم باشونه
838
01:44:04,468 --> 01:44:06,545
بریم، حالا
839
01:44:18,041 --> 01:44:19,325
حالت خوبه؟
840
01:44:30,038 --> 01:44:31,369
كی اونجاست؟
841
01:44:32,083 --> 01:44:34,530
اگر انسان هستی، بهتره یه چیزی بگی
842
01:44:34,531 --> 01:44:36,389
!منم! مالكولم هستم
843
01:44:36,390 --> 01:44:38,156
!شلیك نكن
844
01:44:39,742 --> 01:44:41,338
راه پله، از راه پلهها برید
845
01:44:41,454 --> 01:44:43,472
پلهها به خیابانِ بالای مترو هدایتتون میكنند، باشه؟
846
01:44:43,551 --> 01:44:44,735
برید
847
01:44:48,810 --> 01:44:50,145
اعتماد
848
01:44:50,489 --> 01:44:52,308
اعتماد، آره
849
01:44:59,348 --> 01:45:00,872
دارم میام بیرون
850
01:45:01,518 --> 01:45:02,898
!شلیك نكن
851
01:45:20,799 --> 01:45:22,271
…هی
852
01:45:22,359 --> 01:45:23,819
!ببین كیو پیدا كردم
853
01:45:24,071 --> 01:45:25,965
نمیدونستم متوجه صدام شدی یا نه
854
01:45:26,201 --> 01:45:27,374
از دیدنت خوشحالم
855
01:45:27,375 --> 01:45:28,622
نگران نباش
856
01:45:29,104 --> 01:45:30,718
.میخوایم همشو از این رو به اون رو بكنیم
857
01:45:30,719 --> 01:45:31,828
منظورت چیه؟
858
01:45:31,965 --> 01:45:32,645
چه خبره؟
859
01:45:32,646 --> 01:45:34,627
.شامپانزهها
اونا همه جای برج هستند
860
01:45:34,653 --> 01:45:36,417
.سیگنال رو از دست دادم
سیگنال پَرید
861
01:45:36,418 --> 01:45:37,432
به تلاش ادامه بده
862
01:45:37,433 --> 01:45:38,936
مالكولم، اینو نگاه كن
863
01:45:40,471 --> 01:45:41,879
…بُمب
864
01:45:42,384 --> 01:45:43,793
بلوكهای 5 پوندی
865
01:45:44,429 --> 01:45:45,901
تنظیم كردنشونو تازه شروع كردیم
866
01:45:46,616 --> 01:45:48,687
اینا قراره كُل برج رو بیارن پایین
867
01:45:51,386 --> 01:45:53,005
همشون یهویی منفجر میشن
868
01:45:54,250 --> 01:45:56,270
میتونستیم از كمكت استفاده كنیم
869
01:46:34,828 --> 01:46:37,094
،اینجا سانفرانسیسكو است
و در تلاش برای برقراری تماس هستیم
870
01:46:37,202 --> 01:46:41,418
هر كس كه این پیام رو دریافت میكنه
ازش میخوایم مشخصات و موقعیتش رو به ما اعلام كنه. تمام
871
01:46:45,301 --> 01:46:47,151
بیا. زودباش
872
01:46:47,152 --> 01:46:51,602
هر كس كه این پیام رو دریافت میكنه
ازش میخوایم مشخصات و موقعیتش رو به ما اعلام كنه. تمام
873
01:47:00,228 --> 01:47:02,398
،اینجا سانفرانسیسكو است
در تلاش برای برقراری ارتباطم
874
01:47:02,399 --> 01:47:07,261
هر كس كه این پیام رو دریافت میكنه
ازش میخوایم مشخصات و موقعیتش رو به ما اعلام كنه. تمام
875
01:47:09,325 --> 01:47:11,385
سلام -
سلام -
876
01:47:18,573 --> 01:47:23,496
هر كس كه این پیام رو دریافت میكنه
ازش میخوایم مشخصات و موقعیتش رو به ما اعلام كنه. تمام
877
01:47:27,524 --> 01:47:28,750
دریفوس؟
878
01:47:32,452 --> 01:47:34,364
كسی صدای منو میشنوه؟ -
وورنر -
879
01:47:37,708 --> 01:47:39,553
متأسفم
ولی نمیتونم بذارم این كارو بكنید
880
01:47:41,839 --> 01:47:43,429
باید بهش یه فرصت بدیم
881
01:47:44,842 --> 01:47:46,414
باید بهش یكم وقت بدیم
882
01:47:47,551 --> 01:47:49,148
اون همین الآن بالاست
883
01:47:51,713 --> 01:47:53,049
كی بالاست؟
884
01:48:30,188 --> 01:48:36,309
سزار… جایی نداره، اینجا؟
885
01:48:37,802 --> 01:48:42,255
شامپانزهها، پیرو، كوبا الان
886
01:48:46,437 --> 01:48:51,147
پیرو، كوبا… برای دعوا
887
01:48:51,148 --> 01:48:53,932
!شامپانزهها، برندهی دعوا
888
01:48:55,243 --> 01:48:58,574
!شامپانزهها، با همدیگه، قوی
889
01:49:03,896 --> 01:49:06,550
…سزار
890
01:49:06,551 --> 01:49:07,911
ضعیف
891
01:49:11,670 --> 01:49:14,050
كوبا، ضعیفتر
892
01:50:04,180 --> 01:50:06,297
عقلات سر جاشه؟
893
01:50:07,287 --> 01:50:10,009
،نه، من چیزها دیدم
دیدم اونا چجوری هستند
894
01:50:11,411 --> 01:50:13,300
چیزی رو میخوان كه ما میخوایم
برای زنده ماندن
895
01:50:13,368 --> 01:50:14,127
جنگ نمیخوان
896
01:50:14,128 --> 01:50:15,997
!اونا حیوانند
897
01:50:15,998 --> 01:50:17,237
!به ما حمله كردند
898
01:50:17,238 --> 01:50:20,124
.برای اینكه فكر كردن بهشون حمله كردیم
…اونا فكر میكنند اون مُرده، ولی اون نَ
899
01:50:20,125 --> 01:50:22,842
!بشین، فینی
900
01:50:22,843 --> 01:50:24,781
!بشین
901
01:50:47,644 --> 01:50:50,214
به كوبا اعتماد كردم، مثل برادر
902
01:50:50,215 --> 01:50:53,497
سزار، برادر، برای آدمیزاد
903
01:50:55,787 --> 01:50:58,897
…كوبا، برای شامپانزهها دعوا میكنه
904
01:50:58,898 --> 01:51:00,518
!آزادی شامپانزه
905
01:51:02,873 --> 01:51:04,552
!شامپانزه میکُشه
906
01:51:04,583 --> 01:51:06,383
كوبا برای كوبا دعوا میكنه
907
01:51:14,998 --> 01:51:17,057
…كوبا
908
01:51:17,058 --> 01:51:18,947
…متعلقه
909
01:51:18,948 --> 01:51:20,538
به قفَس
910
01:52:08,208 --> 01:52:10,547
نه، میدونم… چجوری به نظر میرسه
911
01:52:10,548 --> 01:52:13,288
…نه، فكر نمیكنم تو هیچ تصَوری
912
01:52:17,668 --> 01:52:20,019
فكر كردی متوقف كردن من مهمه؟
913
01:52:20,400 --> 01:52:21,812
اونا دارن میان
914
01:52:23,201 --> 01:52:26,437
الان با یه پایگاه نظامی در شمال
تونستیم تماس بگیریم
915
01:52:26,549 --> 01:52:28,669
!دیگه حركت كردن و توی راهن
916
01:52:29,669 --> 01:52:30,889
واقعیته
917
01:52:36,009 --> 01:52:37,104
!دریفوس
918
01:52:37,105 --> 01:52:38,908
داری چیكار میكنی پسر؟
919
01:52:48,429 --> 01:52:50,369
دارم نسل بشر رو نجات میدم
920
01:52:50,439 --> 01:52:52,219
!نه
921
01:55:12,730 --> 01:55:14,679
…شامپانزه
922
01:55:14,680 --> 01:55:17,679
…نمیکُشه
923
01:55:17,680 --> 01:55:19,430
شامپانزه
924
01:55:44,360 --> 01:55:48,349
…تو
925
01:55:48,350 --> 01:55:50,930
!شامپانزه نیستی
926
01:55:53,740 --> 01:55:57,255
!نه
927
01:55:57,256 --> 01:55:59,193
!آخ
928
01:56:00,645 --> 01:56:04,923
!آآآخ
929
01:57:09,983 --> 01:57:12,375
!ولش كنید
930
01:57:29,181 --> 01:57:30,921
اینجا در امان نیستید
931
01:57:31,801 --> 01:57:34,918
.اونا تماس گرفتند
بقیهی مَردم دارن میان. سربازها
932
01:57:34,919 --> 01:57:36,863
مجبورید الان برید، همتون
933
01:57:37,786 --> 01:57:40,079
…سزار اگه نرید
934
01:57:40,080 --> 01:57:41,722
جنگ تمام عیاری سر میگیره
935
01:57:41,723 --> 01:57:43,468
…جنگ
936
01:57:43,469 --> 01:57:46,650
…از قبل
937
01:57:46,651 --> 01:57:48,231
شروع شده
938
01:57:49,861 --> 01:57:51,250
…شامپانزه
939
01:57:51,251 --> 01:57:53,191
جنگ رو شروع كرد
940
01:57:55,752 --> 01:57:59,841
…و آدمیزاد
941
01:57:59,842 --> 01:58:04,046
آدمیزاد… نخواهند بخشید
942
01:58:06,181 --> 01:58:10,280
…تو باید بری
943
01:58:10,281 --> 01:58:14,091
قبل از… آغاز درگیری
944
01:58:15,801 --> 01:58:20,147
…متأسفم
945
01:58:20,148 --> 01:58:22,445
دوست من
946
01:58:27,821 --> 01:58:29,685
من خیال میكردم ما یه شانس داریم
947
01:58:33,940 --> 01:58:36,598
.منم همینطور
948
02:01:33,156 --> 02:01:36,491
كاری از گروه فرهنگی هنری نقد فارسی
949
02:01:36,492 --> 02:01:41,671
(Sir Daniel) مترجمین: علیرضا، دانیال دهقانی
ایماء و اشاره: دكتر ف بدخشان
950
02:01:41,672 --> 02:01:46,341
alirezaa92@ymail.com
danimarston@gmail.com
951
02:01:46,342 --> 02:01:52,012
www.naghdefarsi.com