1
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
Subtitle by: Apiq Ader
2
00:01:00,600 --> 00:01:04,479
Jika anda mengalami demam,
batuk atau sakit tekak,...
3
00:01:04,520 --> 00:01:06,064
...jangan keluar rumah.
4
00:01:06,105 --> 00:01:09,317
Kebarangkalian ianya adalah 95 peratus
daripada hasil kajian makmal.
5
00:01:09,359 --> 00:01:11,194
Sumber virus itu didapati berasal...
6
00:01:11,235 --> 00:01:14,614
...daripada ujian dadah yang dibuat
di Makmal Gen Sys di San Francisco.
7
00:01:14,655 --> 00:01:16,991
Juruteknik makmal yang kini
dikenali sebagai Pesakit Sifar...
8
00:01:17,033 --> 00:01:20,870
...secara tidak sengaja telah
didedahkan kepada retrovirus ALZ-113,...
9
00:01:20,912 --> 00:01:23,831
...sejenis dadah ujikaji yang diuji
ke atas cimpanzi.
10
00:01:23,873 --> 00:01:27,126
Cimpanzi yang dijangkitinya menunjukkan
kelakuan tidak menentu dan agresif...
11
00:01:27,168 --> 00:01:29,087
...yang menyebabkan mereka lari
dari bangunan itu.
12
00:01:29,128 --> 00:01:31,506
Kejadian terkenal
di Jambatan Golden Gate itu,...
13
00:01:31,547 --> 00:01:33,508
...di mana mereka mempertahankan
diri daripada diserang polis...
14
00:01:33,549 --> 00:01:36,219
...akhirnya berakhir apabila
beruk-beruk itu lari ke hutan Muir.
15
00:01:36,260 --> 00:01:39,889
Bilik-bilik kecemasan sekarang dipenuhi
pesakit yang menunjukkan tanda-tanda...
16
00:01:39,931 --> 00:01:41,891
...penyakit yang dikenali
sebagai "Selsema Simian."
17
00:01:41,933 --> 00:01:44,227
CDC menganggarkan jumlah kematian...
18
00:01:44,268 --> 00:01:47,730
...antara 5 juta sehingga 150 juta...
19
00:01:47,772 --> 00:01:49,107
...dalam 6 ke 8 bulan yang akan datang.
20
00:01:49,148 --> 00:01:50,274
Sesiapa yang menunjukkan tanda-tanda...
21
00:01:50,316 --> 00:01:53,653
...penyakit berjangkit
akan menerima rawatan khas...
22
00:01:53,695 --> 00:01:56,280
...di pusat kuarantin yang dibina
khas di lapangan terbang ini.
23
00:01:56,322 --> 00:01:58,533
Kebanyakan mereka yang baru tiba
ialah kanak-kanak...
24
00:01:58,574 --> 00:02:00,410
...yang kehilangan ibu bapa mereka.
25
00:02:00,451 --> 00:02:03,037
Kuarantin wajib itu telah
mengakibatkan suasana hura-hara.
26
00:02:03,079 --> 00:02:05,039
Banyak keluarga yang terpisah.
27
00:02:05,081 --> 00:02:06,749
Penyebaran penyakit tidak dapat dikawal.
28
00:02:06,791 --> 00:02:09,544
Pastikan keluarga anda bersedia.
Ketahui jalan pemindahan anda.
29
00:02:09,585 --> 00:02:13,047
Kadar kemandirian kini
adalah kira-kira 1 dalam 500.
30
00:02:13,089 --> 00:02:15,299
Keganasan meletus
di pusat bandar malam ini.
31
00:02:15,341 --> 00:02:16,801
Ia kejadian ketiga dalam masa tiga hari.
32
00:02:16,843 --> 00:02:19,387
Undang-undang tentera telah
diisytiharkan di 28 negara,...
33
00:02:19,429 --> 00:02:21,264
...termasuklah di A.S. dan Kanada.
34
00:02:21,305 --> 00:02:23,808
Reaktor itu telah menjadi terlalu panas.
Peleburan akan berlaku.
35
00:02:24,600 --> 00:02:28,938
Kemusnahan ketenteraman awam.
36
00:02:28,980 --> 00:02:31,566
Disebabkan kedahsyatan
krisis Selsema Simian ini,...
37
00:02:31,607 --> 00:02:35,319
...semua fungsi kerajaan dihentikan
untuk satu tempoh yang belum ditetapkan.
38
00:02:37,447 --> 00:02:40,575
Mereka yang selamat daripada virus itu...
39
00:02:40,616 --> 00:02:42,493
...mungkin akan mati
dalam kekecohan yang berlaku.
40
00:02:43,619 --> 00:02:46,831
Mungkin beginilah kesudahannya.
41
00:02:46,873 --> 00:02:49,083
Inilah cara semuanya berakhir.
42
00:02:49,125 --> 00:02:50,626
Tidak lama lagi,...
43
00:02:51,836 --> 00:02:53,755
...takkan ada sesiapa lagi yang tinggal.
44
00:03:59,445 --> 00:04:00,571
Caesar...
45
00:04:00,822 --> 00:04:02,198
Mereka semakin hampir.
46
00:04:04,909 --> 00:04:06,786
Koba!
47
00:04:26,848 --> 00:04:28,850
Ayah, sekarang?
48
00:05:32,246 --> 00:05:34,916
Nak, tunggu di situ...
49
00:06:51,743 --> 00:06:53,995
Terima kasih, Koba.
50
00:07:15,892 --> 00:07:18,728
Fikir sebelum awak bertindak, nak.
51
00:07:47,674 --> 00:07:50,885
Gunung Tamalpais.
52
00:08:23,292 --> 00:08:25,336
Tak usahlah berasa sedih, Blue Eyes...
53
00:08:28,715 --> 00:08:31,801
Pengalaman akan membuatkan awak
lebih tabah.
54
00:08:50,361 --> 00:08:53,364
Beruk takkan bunuh satu sama lain.
55
00:08:53,614 --> 00:08:56,826
Bersama-sama, beruk kuat.
56
00:08:56,868 --> 00:09:00,079
Ilmu adalah...
57
00:10:48,730 --> 00:10:51,858
Mari jumpa saudara baru awak.
58
00:11:07,874 --> 00:11:09,250
Anak lelaki lagi.
59
00:11:13,838 --> 00:11:15,173
Membuatkan saya bangga...
60
00:11:15,214 --> 00:11:17,967
...dengan segala yang telah
kita capai, Maurice.
61
00:11:21,012 --> 00:11:24,974
Rasa seolah-olah ia telah lama berlaku.
62
00:11:28,519 --> 00:11:31,147
Awak masih teringatkan mereka?
63
00:11:32,023 --> 00:11:33,649
Manusia?
64
00:11:36,527 --> 00:11:38,029
Kadang-kala.
65
00:11:41,115 --> 00:11:43,785
Saya tak kenal mereka seperti awak.
66
00:11:44,994 --> 00:11:48,414
Saya cuma tahu sifat buruk mereka.
67
00:11:49,123 --> 00:11:53,169
Baik, buruk... Dah tak penting lagi.
68
00:11:54,796 --> 00:11:57,006
Manusia saling bunuh-membunuh.
69
00:11:57,924 --> 00:11:59,884
Kita bergaduh juga.
70
00:12:00,677 --> 00:12:02,804
Tapi hubungan kita tetap kukuh.
71
00:12:09,143 --> 00:12:12,939
Mungkinkah mereka benar-benar dah tiada.
72
00:12:13,815 --> 00:12:15,483
Sepuluh tahun dah berlalu.
73
00:12:15,525 --> 00:12:19,195
Dalam dua tahun yang lepas...
Tiada kesan mereka langsung.
74
00:12:20,196 --> 00:12:22,198
Tentu mereka dah tiada.
75
00:12:54,063 --> 00:12:56,941
Beruang itu takkan berjaya
tangkap saya, Blue Eyes. Saya pantas!
76
00:12:57,358 --> 00:12:59,110
Diamlah, Ash!
77
00:13:10,371 --> 00:13:11,581
Oh, tuhan.
78
00:13:12,081 --> 00:13:13,374
Tak mengapa.
79
00:13:24,510 --> 00:13:27,138
Tak mengapa, tak mengapa.
80
00:13:27,722 --> 00:13:28,389
Jangan bergerak!
81
00:13:43,738 --> 00:13:44,864
Jangan bergerak!
82
00:13:44,906 --> 00:13:46,115
Tolong!
83
00:13:46,783 --> 00:13:48,368
Tolong!
84
00:13:48,409 --> 00:13:49,410
Jangan!
85
00:13:52,914 --> 00:13:54,415
Di sini!
86
00:13:56,417 --> 00:13:59,295
Saya dah tembak dia!
Saya dah tembak dia.
87
00:14:31,077 --> 00:14:33,955
Mereka tembak Ash!
Mereka tembak anak saya!
88
00:14:34,831 --> 00:14:37,166
Rocket, tunggu...
89
00:14:43,089 --> 00:14:45,174
Kami tak berniat mencederakan sesiapa!
90
00:14:45,216 --> 00:14:49,178
Mereka beruk. Awak fikir
mereka faham kata-kata awak?
91
00:14:50,346 --> 00:14:52,181
Awak rasa mereka kelihatan
seperti beruk biasa?
92
00:15:05,862 --> 00:15:06,821
Ayah.
93
00:15:06,863 --> 00:15:07,822
Malcolm, apa yang awak buat?
94
00:15:07,864 --> 00:15:09,198
- Ayah?
- Malcolm.
95
00:15:09,240 --> 00:15:10,366
Tak mengapa.
96
00:15:15,705 --> 00:15:17,457
Letakkan senjata awak ke bawah.
97
00:15:17,498 --> 00:15:19,375
- Biar betul.
- Buat sekarang.
98
00:15:28,885 --> 00:15:30,219
Berambus!
99
00:15:32,138 --> 00:15:33,222
Alamak.
100
00:15:33,264 --> 00:15:34,265
Alamak.
101
00:15:36,893 --> 00:15:39,479
Baiklah. Baiklah, kami akan beredar.
102
00:15:39,520 --> 00:15:40,980
Berambus!
103
00:15:41,022 --> 00:15:42,648
Perlahan-lahan.
Lari!
104
00:15:46,903 --> 00:15:48,237
Beg saya!
105
00:15:48,279 --> 00:15:49,280
Lari!
106
00:16:10,009 --> 00:16:11,177
Koba!
107
00:16:13,137 --> 00:16:14,305
Ikut mereka!
108
00:17:00,101 --> 00:17:01,352
Awak jumpa tak?
109
00:17:02,228 --> 00:17:03,813
Kita perlu berbincang.
110
00:17:04,105 --> 00:17:06,858
Apa? Apa masalahnya?
111
00:17:08,818 --> 00:17:10,278
Empangan itu masih dalam keadaan baik.
112
00:17:10,319 --> 00:17:12,238
Ia mungkin boleh mula menjana kuasa
dalam seminggu.
113
00:17:12,739 --> 00:17:14,824
Tapi ada satu masalah. Masuk.
114
00:17:17,076 --> 00:17:21,080
Zon 9.
Tempat pemeriksaan kuarantin.
115
00:17:26,461 --> 00:17:27,628
Saya dah tembak dia.
116
00:17:28,254 --> 00:17:29,714
Saya ketakutan.
Saya tak tahu apa nak buat.
117
00:17:29,756 --> 00:17:32,925
Ada berapa ekor?
118
00:17:32,967 --> 00:17:34,093
Banyak. Dalam 80 ekor.
119
00:17:34,135 --> 00:17:35,470
- Sekurang-kurangnya.
- Baiklah...
120
00:17:35,511 --> 00:17:39,432
Awak tak faham apa yang dia maksudkan.
Mereka boleh bercakap!
121
00:17:39,474 --> 00:17:40,975
Tak mungkin.
122
00:17:41,017 --> 00:17:43,061
Betul, Dreyfus,
mereka bercakap dan ia menakjubkan.
123
00:17:43,102 --> 00:17:45,938
Menakjubkan? Mereka beruk yang bercakap!
124
00:17:45,980 --> 00:17:48,107
- Yang bawa lembing besar!
- Tolonglah!
125
00:17:48,149 --> 00:17:51,903
Saya tak tahu apa yang awak rasa
awak nampak atau dengar,...
126
00:17:52,653 --> 00:17:54,614
...tapi awak perlu bertenang, faham?
127
00:17:54,906 --> 00:17:57,992
Bagaimana dengan virus itu, Ellie?
Ada sebarang risiko jangkitan?
128
00:17:58,034 --> 00:18:01,329
Gen kita imun terhadapnya,
jika tidak, kita dah lama mati.
129
00:18:01,371 --> 00:18:02,747
Awak tak tahu.
130
00:18:02,789 --> 00:18:04,123
Dulu dia bekerja dengan CDC.
Dia tahu.
131
00:18:04,165 --> 00:18:05,124
Apa yang kita akan buat?
132
00:18:05,166 --> 00:18:06,876
Entahlah.
133
00:18:07,168 --> 00:18:09,087
Kita perlukan kuasa.
134
00:18:09,128 --> 00:18:11,130
Dia boleh bunuh kita, tapi dia tak bunuh.
135
00:18:11,172 --> 00:18:13,883
Mungkin dia biarkan kita hidup,
supaya dia boleh ikut kita.
136
00:18:13,925 --> 00:18:17,011
Cari tempat tinggal kita,
dan kemudian, bunuh kita semua!
137
00:18:17,053 --> 00:18:18,388
Apa maksud awak, "dia"?
138
00:18:18,429 --> 00:18:20,139
Itulah yang kami cuba beritahu awak.
139
00:18:20,181 --> 00:18:23,059
Ia luar biasa, dan ketua mereka...
140
00:18:24,519 --> 00:18:25,687
Dia mengagumkan.
141
00:18:25,937 --> 00:18:26,938
Yakah?
142
00:18:27,313 --> 00:18:29,148
- Awak fikir begitu?
- Itulah yang kami nampak.
143
00:18:29,190 --> 00:18:30,525
Ya, itulah yang kami semua nampak.
144
00:18:30,566 --> 00:18:32,985
Jangan beritahu sesiapa di koloni, faham?
145
00:18:33,027 --> 00:18:34,904
Sehingga kita dah tahu
apa yang kita patut buat.
146
00:18:34,946 --> 00:18:37,448
- Jangan berguraulah.
- Tak, saya serius.
147
00:18:38,825 --> 00:18:40,952
Saya tak nak menyebabkan
keadaan huru-hara.
148
00:18:59,429 --> 00:19:01,431
Apa khabar? Awak tak apa-apa?
149
00:19:01,723 --> 00:19:03,683
- Beg saya tercicir.
- Ayah tahu.
150
00:19:03,725 --> 00:19:05,727
- Buku lakaran awak di dalam beg itu?
- Ia dah hilang.
151
00:19:06,060 --> 00:19:09,313
Carver tak benarkan kita beritahu
sesiapa tentang kejadian itu.
152
00:19:09,355 --> 00:19:10,982
Belum boleh lagi. Tak boleh.
153
00:19:35,715 --> 00:19:37,091
Kuarantin.
154
00:19:38,343 --> 00:19:39,969
Kita mesti serang mereka sekarang!
155
00:19:40,261 --> 00:19:42,138
Sebelum mereka serang kita!
156
00:19:42,889 --> 00:19:44,891
Kita tak tahu ada berapa orang manusia.
157
00:19:45,266 --> 00:19:47,393
Berapa banyak senjata yang mereka ada?
158
00:19:48,478 --> 00:19:51,481
Atau kenapa mereka datang ke sini?
159
00:19:58,529 --> 00:20:01,407
Mereka tembak anak awak, Rocket!
160
00:20:01,908 --> 00:20:03,368
Awak tak mahu lawan balik?
161
00:20:04,535 --> 00:20:07,372
Saya ikut arahan Caesar.
162
00:20:09,415 --> 00:20:10,917
Betul cakap Koba!
163
00:20:12,669 --> 00:20:14,879
Mereka hampir bunuh awak, Ash!
164
00:20:19,801 --> 00:20:21,302
Tidak!
165
00:20:26,432 --> 00:20:28,810
Jika kita pergi berperang,...
166
00:20:29,060 --> 00:20:32,689
...kita akan kehilangan segala-gala
yang telah kita bina...
167
00:20:34,565 --> 00:20:36,442
Tempat tinggal.
168
00:20:39,195 --> 00:20:41,030
Keluarga.
169
00:20:49,038 --> 00:20:50,665
Masa depan.
170
00:20:57,213 --> 00:21:00,216
Saya akan buat keputusan esok.
171
00:21:11,853 --> 00:21:12,854
Caesar.
172
00:21:19,360 --> 00:21:22,321
Selama bertahun-tahun saya dikurung
di makmal...
173
00:21:22,864 --> 00:21:24,449
Manusia bedah saya...
174
00:21:24,490 --> 00:21:25,742
Seksa saya.
175
00:21:27,952 --> 00:21:29,746
Awak telah membebaskan saya.
176
00:21:31,956 --> 00:21:34,083
Saya sanggup buat apa saja
yang awak suruh.
177
00:21:37,128 --> 00:21:38,880
Tapi kita harus tunjukkan kekuatan kita!
178
00:21:41,466 --> 00:21:43,885
Kita akan buat begitu, Koba.
179
00:22:17,418 --> 00:22:22,131
Selsema Simian.
Satu bilion dan kian bertambah.
180
00:22:25,176 --> 00:22:28,888
Tumpang lalu. Tumpang lalu.
181
00:22:49,450 --> 00:22:52,328
Itu lebih daripada lapan puluh!
182
00:23:20,356 --> 00:23:22,191
Malcolm!
183
00:23:53,389 --> 00:23:54,724
Bangsa beruk...
184
00:23:56,517 --> 00:24:00,646
...tidak mahu peperangan...
185
00:24:01,397 --> 00:24:04,650
...tapi kami akan berperang,...
186
00:24:05,735 --> 00:24:08,780
...jika terpaksa.
187
00:24:40,561 --> 00:24:43,564
Itu tempat tinggal beruk.
188
00:24:45,066 --> 00:24:49,404
Ini tempat tinggal manusia.
189
00:24:54,075 --> 00:24:57,203
Jangan pergi lagi ke sana.
190
00:25:36,993 --> 00:25:38,453
Semua orang!
191
00:25:39,829 --> 00:25:43,124
Semua orang, bertenang!
192
00:25:49,839 --> 00:25:51,841
Semua orang.
193
00:25:52,467 --> 00:25:54,594
Semua orang!
194
00:25:54,635 --> 00:25:58,431
Tolonglah!
Kita semua imun terhadapnya!
195
00:25:58,473 --> 00:26:02,977
Kita semua dah imun, jika tidak,
kita tak mungkin masih hidup!
196
00:26:03,019 --> 00:26:04,520
Bagaimana mereka jumpa kita?
197
00:26:06,022 --> 00:26:07,065
Kami yang menjumpai mereka.
198
00:26:07,106 --> 00:26:09,609
- Awak tahu mereka ada di sana!
- Bagaimana jika mereka kembali?
199
00:26:09,650 --> 00:26:11,569
Ya!
200
00:26:11,611 --> 00:26:14,364
Jika mereka kembali...
Jika mereka kembali,...
201
00:26:14,405 --> 00:26:17,533
...mereka akan menyesal!
202
00:26:18,159 --> 00:26:20,745
Penduduk bandar ini
mungkin tak seramai dulu,...
203
00:26:20,787 --> 00:26:23,664
...tapi kita ada banyak senjata.
204
00:26:24,374 --> 00:26:26,376
Bekalan peninggalan...
205
00:26:26,417 --> 00:26:31,130
...FEMA, Pengawal Kebangsaan,
kita ada kesemuanya.
206
00:26:31,172 --> 00:26:33,007
Begini...
207
00:26:34,634 --> 00:26:37,011
Saya tahu awak rasa takut.
208
00:26:37,804 --> 00:26:41,516
Saya juga rasa takut, percayalah.
209
00:26:42,058 --> 00:26:45,395
Tapi saya hargai kepercayaan
yang awak berikan kepada saya.
210
00:26:45,937 --> 00:26:48,815
Kita dah lalui banyak kesusahan bersama.
211
00:26:50,316 --> 00:26:54,320
Tapi awak semua tahu apa masalah kita.
212
00:26:57,323 --> 00:27:00,159
Kita dah hampir kehabisan sumber tenaga.
213
00:27:00,910 --> 00:27:03,538
Tanpa kuasa...
214
00:27:03,579 --> 00:27:07,166
...bermakna kehidupan kita
akan kembali menjadi seperti dahulu.
215
00:27:07,208 --> 00:27:11,212
Empangan itulah penyelesaian masalah kita.
216
00:27:12,547 --> 00:27:15,425
Kita cuma tak tahu
yang mereka tinggal di sana.
217
00:27:15,466 --> 00:27:16,551
Jadi, apa kita nak buat sekarang?
218
00:27:16,592 --> 00:27:18,803
Ya!
219
00:27:18,845 --> 00:27:21,723
Kita perlu cari jalan lain...
220
00:27:23,224 --> 00:27:25,685
...sebab kuasa itu...
221
00:27:25,727 --> 00:27:27,437
...bukan hanya untuk menghidupkan
cahaya lampu.
222
00:27:27,729 --> 00:27:30,189
Ia membolehkan kita...
223
00:27:30,231 --> 00:27:32,692
...berhubung dengan seluruh dunia.
224
00:27:32,734 --> 00:27:35,820
Untuk mencari orang lain yang masih hidup...
225
00:27:35,862 --> 00:27:40,074
...supaya kita boleh bina semula...
226
00:27:41,701 --> 00:27:43,870
...dan menuntut kembali...
227
00:27:46,372 --> 00:27:49,500
...dunia kita yang telah tiada.
228
00:27:53,254 --> 00:27:55,757
Itu ucapan yang hebat.
229
00:27:57,967 --> 00:28:00,887
Tiada lagi sumber kuasa yang lain.
230
00:28:01,971 --> 00:28:04,974
Empangan itu sajalah jawapannya.
231
00:28:09,729 --> 00:28:12,398
Jika begitu, kita perlu lawan mereka.
232
00:28:16,277 --> 00:28:18,446
Sumber tenaga kita akan habis
dalam dua minggu.
233
00:28:18,488 --> 00:28:19,697
Paling maksimum, tiga minggu.
234
00:28:19,739 --> 00:28:20,948
Saya tahu.
235
00:28:20,990 --> 00:28:23,242
Dan apabila itu berlaku,...
236
00:28:23,284 --> 00:28:25,912
...saya dah tak boleh lagi keluar ke sana...
237
00:28:26,412 --> 00:28:28,289
...untuk menenangkan semua orang.
238
00:28:28,915 --> 00:28:32,960
Kita perlukan kuasa itu
supaya pemancar radio boleh berfungsi.
239
00:28:33,002 --> 00:28:36,422
Ia saja peluang kita
untuk berkomunikasi dengan dunia luar.
240
00:28:36,673 --> 00:28:38,633
Kita perlu cari manusia lain yang hidup.
241
00:28:38,675 --> 00:28:41,678
Ya. Tak ada ramai manusia
yang masih hidup.
242
00:28:42,553 --> 00:28:44,597
Kita tak boleh lagi biar manusia terkorban.
243
00:28:44,639 --> 00:28:47,308
Kita yang mendirikan tempat ini,...
244
00:28:47,809 --> 00:28:49,811
- ...kita berdua...
- Saya tahu.
245
00:28:50,186 --> 00:28:54,023
...dengan harapan yang kuasa akan
mengembalikan hidup kita seperti dahulu.
246
00:28:54,565 --> 00:28:56,776
Jika kita tak bersatu,
kita takkan boleh terus hidup.
247
00:28:57,318 --> 00:28:59,320
Saya dah kehilangan segala-galanya.
248
00:29:00,822 --> 00:29:04,826
Kemungkinan untuk kehilangan
apa yang masih ada...
249
00:29:07,704 --> 00:29:08,955
Saya nak pergi semula ke sana.
250
00:29:11,165 --> 00:29:14,002
Dengar sini. Beri saya tiga hari.
251
00:29:14,043 --> 00:29:16,045
Biar kami berbincang.
Jika gagal, kita ikut cara awak.
252
00:29:16,462 --> 00:29:18,673
Bagaimana jika ia gagal?
Bagaimana jika dia mengamuk?
253
00:29:18,715 --> 00:29:22,343
Awak pun tak tahu
jika dia akan faham cakap awak.
254
00:29:26,055 --> 00:29:28,474
Dia bukan beruk biasa.
255
00:29:30,351 --> 00:29:33,021
Saya akan bawa
beberapa orang ke Kubu Point.
256
00:29:33,062 --> 00:29:34,856
Saya nak pergi ke gedung senjata.
257
00:29:35,565 --> 00:29:37,734
Saya nak cari senjata yang masih berfungsi.
258
00:29:39,068 --> 00:29:40,445
Tiga hari.
259
00:29:40,486 --> 00:29:41,821
Jika awak tak pulang dalam tiga hari,...
260
00:29:41,863 --> 00:29:45,366
...kami akan ke sana dan bunuh mereka semua.
261
00:30:01,507 --> 00:30:04,093
Carver sedang menyediakan trak.
262
00:30:04,135 --> 00:30:06,888
Dia akan sampai bila-bila masa saja
dengan Foster dan Kemp.
263
00:30:07,597 --> 00:30:10,600
Awak nak bawa Carver? Kan dia tembak
salah seorang daripada mereka.
264
00:30:10,641 --> 00:30:12,060
Saya tak ada pilihan lain.
265
00:30:12,101 --> 00:30:16,898
Dia pernah kerja di jabatan air. Dia saja
yang tahu cara empangan beroperasi.
266
00:30:18,524 --> 00:30:19,984
Malcolm,...
267
00:30:20,026 --> 00:30:23,613
...apa awak nak buat di sana?
Apa yang awak nak kata?
268
00:30:25,531 --> 00:30:27,784
Saya akan beritahu dia perkara sebenar.
269
00:30:28,409 --> 00:30:30,787
Harap-harap anginnya baik pada waktu itu.
270
00:30:35,917 --> 00:30:38,044
Awak fikir saya dah gila.
271
00:30:39,128 --> 00:30:40,880
Saya risau.
272
00:30:41,631 --> 00:30:43,800
Ya, saya pun sama.
273
00:30:44,801 --> 00:30:47,261
Saya dah fikir masak-masak...
274
00:30:48,429 --> 00:30:51,557
...dan jika saya tak cuba berbincang,...
275
00:30:52,892 --> 00:30:54,936
...perang tentu akan tercetus.
276
00:31:17,417 --> 00:31:18,418
Bawalah saya bersama awak.
277
00:31:18,459 --> 00:31:20,795
Bagaimana jika ada yang cedera?
Awak akan memerlukan saya.
278
00:31:23,965 --> 00:31:26,300
Saya cintakan awak.
279
00:31:27,677 --> 00:31:29,595
Tapi saya nak awak tinggal di sini.
280
00:31:30,596 --> 00:31:33,057
Saya tak nak Alexander keseorangan.
281
00:31:33,099 --> 00:31:35,351
Saya juga nak ikut.
282
00:31:38,980 --> 00:31:40,314
Nak, ia tak selamat.
283
00:31:41,691 --> 00:31:43,693
Tapi saya lebih selamat bersama
ayah daripada di sini.
284
00:31:44,610 --> 00:31:46,446
Saya nak ikut.
285
00:31:46,487 --> 00:31:47,822
Tolonglah.
286
00:32:15,516 --> 00:32:18,478
Jangan keluar dari trak.
287
00:32:18,770 --> 00:32:20,396
Sesiapa pun tak boleh keluar.
288
00:32:20,855 --> 00:32:24,359
Jika saya tak balik dalam masa dua jam,
bawa semua orang pulang ke bandar.
289
00:32:25,026 --> 00:32:27,028
Ayah akan selamat.
290
00:35:29,210 --> 00:35:32,213
Tolonglah. Tolonglah.
291
00:35:35,591 --> 00:35:37,218
Tolong jangan bunuh saya.
292
00:35:37,719 --> 00:35:40,722
Dengar dulu apa yang saya nak katakan.
293
00:35:41,681 --> 00:35:43,099
Saya tahu.
294
00:35:44,934 --> 00:35:48,104
"Jangan kembali." Saya tahu.
295
00:35:48,563 --> 00:35:50,398
Saya takkan datang jika bukan...
296
00:35:50,440 --> 00:35:52,233
Baiklah! Baiklah! Baiklah!
297
00:35:55,987 --> 00:35:59,115
Baiklah, baiklah, baiklah.
298
00:36:00,616 --> 00:36:03,536
Saya nak tunjukkan awak sesuatu.
299
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Ia tak jauh dari sini.
300
00:36:04,746 --> 00:36:06,414
Manusia tipu!
301
00:36:06,456 --> 00:36:08,750
Tidak! Tidak!
302
00:36:10,960 --> 00:36:13,004
Tidak, tidak. Saya sumpah.
303
00:36:15,590 --> 00:36:19,052
Jika saya boleh tunjukkan kepada awak,
awak tentu akan faham.
304
00:36:19,093 --> 00:36:20,636
Tolonglah.
305
00:36:40,656 --> 00:36:43,618
Tunjukkan kepada saya.
306
00:37:06,683 --> 00:37:10,520
Dulu, kami memanggilnya "hidro kecil."
307
00:37:10,561 --> 00:37:13,481
Ia dibina untuk menjanakan kuasa
di kawasan utara dari sini...
308
00:37:13,523 --> 00:37:16,776
...tapi kami sedang cuba mengubah
laluan kabel elektrik ke bandar...
309
00:37:16,818 --> 00:37:19,529
...sebab dulu ia dijanakan oleh
tenaga nuklear, tapi ia dah habis.
310
00:37:19,570 --> 00:37:22,156
Jadi, kami guna penjana diesel dan penggas.
311
00:37:22,198 --> 00:37:25,034
Tapi jika kami berjaya
membaiki empangan itu,...
312
00:37:25,076 --> 00:37:29,414
...kami berpeluang mendapatkan
semula sedikit kuasa elektrik.
313
00:37:36,546 --> 00:37:39,465
Awak faham tak semua ini?
314
00:37:40,591 --> 00:37:43,553
Cahaya... Itu.
315
00:37:43,594 --> 00:37:45,346
Ya.
316
00:37:46,472 --> 00:37:47,557
Cahaya itu.
317
00:37:48,850 --> 00:37:50,560
Ini tempat tinggal awak,...
318
00:37:50,601 --> 00:37:53,396
...dan saya takkan merampasnya
daripada awak, saya janji.
319
00:37:53,438 --> 00:37:58,067
Tapi jika awak benarkan kami
buat tugas kami di sini...
320
00:37:58,109 --> 00:38:00,069
Awak bawa manusia lain?
321
00:38:04,365 --> 00:38:05,742
Beberapa orang saja.
322
00:38:06,743 --> 00:38:08,703
Saya bukan ancaman.
323
00:38:08,745 --> 00:38:10,121
Jika ya,...
324
00:38:10,872 --> 00:38:13,624
...awak berhak bunuh saya.
325
00:38:38,399 --> 00:38:40,902
Cepatlah!
326
00:38:41,986 --> 00:38:45,114
- Tunggu, tunggu, tunggu!
- Berhenti, berhenti.
327
00:38:57,168 --> 00:38:58,795
Kita perlu berikan senjata kita
kepada mereka.
328
00:39:00,797 --> 00:39:02,924
Itu saja syarat mereka.
329
00:39:03,508 --> 00:39:04,634
Apa ertinya?
330
00:39:05,510 --> 00:39:07,428
Kita boleh berada di sini.
331
00:39:22,276 --> 00:39:25,321
Mereka akan jadi lebih berbahaya
jika mereka ada kuasa!
332
00:39:25,780 --> 00:39:27,323
Kenapa nak tolong mereka?
333
00:39:27,573 --> 00:39:29,701
Mereka nampak terdesak...
334
00:39:30,451 --> 00:39:33,162
Jika kita halau mereka,
mereka akan serang.
335
00:39:33,454 --> 00:39:35,540
Biarkan saja.
336
00:39:35,581 --> 00:39:39,043
Kita musnahkan mereka ketika mereka lemah.
337
00:39:40,086 --> 00:39:43,089
Berapa ekor beruk pula yang akan terkorban?
338
00:39:45,591 --> 00:39:48,678
Kita ada peluang untuk berdamai...
339
00:39:49,220 --> 00:39:52,223
Biar mereka buat kerja mereka.
Selepas itu mereka akan pergi.
340
00:39:54,434 --> 00:39:56,352
Biar mereka buat kerja mereka?
341
00:39:59,355 --> 00:40:01,858
Ini kerja mereka.
342
00:40:04,110 --> 00:40:06,988
Ini kerja mereka.
343
00:40:07,739 --> 00:40:09,240
Ini kerja mereka!
344
00:40:47,653 --> 00:40:49,030
Koba kata...
345
00:40:49,280 --> 00:40:51,491
Beruk patut benci manusia...
346
00:40:51,532 --> 00:40:52,408
Cukup!
347
00:40:52,909 --> 00:40:55,036
Koba belajar membenci daripada manusia...
348
00:40:55,411 --> 00:40:57,038
Itu saja yang dia pelajari.
349
00:40:59,749 --> 00:41:02,627
Pergi!
350
00:41:12,804 --> 00:41:14,013
Awak perlu makan.
351
00:41:14,806 --> 00:41:16,891
Baiklah.
352
00:41:16,933 --> 00:41:19,060
Tindakan awak sangat berani.
353
00:41:27,318 --> 00:41:28,945
Malcolm.
354
00:41:29,278 --> 00:41:30,905
Saya tahu semua orang
mengharapkan awak...
355
00:41:30,947 --> 00:41:34,575
Saya tak peduli semua itu.
Saya tak peduli langsung.
356
00:41:35,535 --> 00:41:36,786
Saya sayangkan dia.
357
00:41:38,788 --> 00:41:42,959
Dia nampak benda yang budak kecil tak patut
lihat, dan saya takkan biarkan ia berulang.
358
00:41:47,714 --> 00:41:49,590
Saya tahu.
359
00:41:59,475 --> 00:42:01,978
Saya cuba untuk mendekatinya.
360
00:42:02,603 --> 00:42:04,063
Tapi...
361
00:42:04,814 --> 00:42:06,107
Awak pasti akan berjaya.
362
00:42:10,862 --> 00:42:14,032
Awak tahu apa yang menakutkan
tentang mereka?
363
00:42:14,073 --> 00:42:17,326
Mereka tak perlukan kuasa atau cahaya.
364
00:42:18,327 --> 00:42:21,164
Atau haba. Tiada apa-apa.
365
00:42:21,205 --> 00:42:22,040
Nak.
366
00:42:22,081 --> 00:42:23,624
Itu kelebihan mereka.
367
00:42:24,584 --> 00:42:27,211
Ia membuatkan mereka kuat.
368
00:42:27,253 --> 00:42:30,048
Malcolm, salah seorang daripada kita
patut berjaga malam ini.
369
00:42:30,089 --> 00:42:32,300
Dengan apa? Mereka rampas senjata kita.
370
00:42:32,342 --> 00:42:33,843
Jika mereka nak bunuh kita,
kita dah mati.
371
00:42:33,885 --> 00:42:36,304
Mungkin mereka tak nak terburu-buru.
372
00:42:36,346 --> 00:42:37,638
Mereka dah bunuh separuh penduduk bumi.
373
00:42:38,348 --> 00:42:39,307
Tolonglah.
374
00:42:39,349 --> 00:42:40,475
Apa?
375
00:42:40,516 --> 00:42:42,310
Takkanlah awak salahkan beruk-beruk itu.
376
00:42:42,352 --> 00:42:46,064
Siapa lagi saya nak salahkan?
Ia disebabkan Selsema Simian.
377
00:42:46,105 --> 00:42:47,982
Virus itu dicipta oleh ahli sains di makmal.
378
00:42:48,024 --> 00:42:50,818
Cimpanzi yang menjadi bahan
ujikaji mereka tak ada pilihan.
379
00:42:50,860 --> 00:42:52,612
Tak payahlah cakap mengarut.
380
00:42:52,653 --> 00:42:55,865
Jadi, awak tak sakit hati melihat mereka?
381
00:43:00,036 --> 00:43:01,496
Bukankah awak pernah ada seorang anak?
382
00:43:01,537 --> 00:43:02,497
Carver, cukup.
383
00:43:02,538 --> 00:43:04,332
- Bagaimana dia mati?
- Sudah!
384
00:43:04,374 --> 00:43:05,375
Atau isteri awak.
385
00:43:05,416 --> 00:43:06,626
Carver, lebih baik awak diam...
386
00:43:06,668 --> 00:43:08,544
...sebelum saya belasah awak.
387
00:43:12,048 --> 00:43:13,174
Baiklah.
388
00:43:15,927 --> 00:43:18,554
Sayalah yang teruk.
389
00:43:23,309 --> 00:43:25,395
Awak tak apa-apa?
390
00:43:44,038 --> 00:43:48,167
Awak nampak sakit... awak tak apa-apa?
391
00:43:50,586 --> 00:43:52,213
Saya cuma perlu berehat.
392
00:43:59,345 --> 00:44:02,932
Awak risau tentang manusia itu...
393
00:45:03,159 --> 00:45:04,911
Di mana Koba?
394
00:45:05,286 --> 00:45:08,790
Dia masih marah.
395
00:45:10,249 --> 00:45:13,503
Katanya dia nak keluar memburu...
396
00:45:21,052 --> 00:45:23,179
Lihat, ada manusia di bawah sana!
397
00:45:36,317 --> 00:45:38,027
Kenapa kita datang di sini?
398
00:45:38,569 --> 00:45:41,197
Caesar percayakan manusia,...
399
00:45:41,781 --> 00:45:43,825
...tapi Koba tidak sependapat dengannya.
400
00:45:45,326 --> 00:45:47,286
Kebanyakan senjata masih berfungsi.
401
00:45:47,328 --> 00:45:48,287
Bagus.
402
00:45:48,329 --> 00:45:50,039
Kita akan mengujinya di belakang.
403
00:46:39,881 --> 00:46:41,215
Jangan bergerak!
404
00:46:41,257 --> 00:46:44,260
Jangan bergerak, awak faham tak?
405
00:46:45,261 --> 00:46:46,596
Terry!
406
00:46:46,971 --> 00:46:49,390
Terry, masuk cepat!
407
00:46:56,022 --> 00:46:58,149
Alamak.
408
00:47:00,777 --> 00:47:03,821
Apa kita nak buat?
409
00:47:03,863 --> 00:47:05,281
Dia datang dari mana?
410
00:47:06,032 --> 00:47:08,618
- Patutkah kita tembak dia?
- Mungkin. Entahlah.
411
00:47:12,413 --> 00:47:15,124
Awak memang celaka, bukan?
412
00:47:33,935 --> 00:47:36,062
Alamak.
413
00:47:40,650 --> 00:47:42,276
Kawan, rasanya dia lapar.
414
00:47:42,318 --> 00:47:44,779
Dia tentu terpisah daripada kumpulannya.
415
00:47:44,821 --> 00:47:45,822
Awak sesat?
416
00:47:46,656 --> 00:47:48,950
Awak cuba cari jalan pulang?
417
00:47:49,826 --> 00:47:52,620
Pergi! Pergi dari sini, monyet bodoh!
418
00:47:52,662 --> 00:47:55,331
Pergi. Awak dengar cakap dia. Pergi!
419
00:48:03,339 --> 00:48:05,717
Ada senjata yang mencukupi
untuk membunuh semua beruk...
420
00:48:06,676 --> 00:48:08,177
Saya mesti beri amaran kepada Caesar.
421
00:48:08,219 --> 00:48:10,555
Entah apa sebenarnya yang
manusia buat di empangan itu.
422
00:48:30,199 --> 00:48:32,827
Kita perlu bersihkan halangan ini.
423
00:48:38,082 --> 00:48:39,709
Saya tak tahu yang awak pernah ada anak.
424
00:48:44,881 --> 00:48:46,382
Ya.
425
00:48:51,721 --> 00:48:53,139
Siapa namanya?
426
00:48:58,227 --> 00:49:00,229
Sarah.
427
00:49:04,734 --> 00:49:06,527
Saya amat bersimpati.
428
00:49:13,159 --> 00:49:17,538
Sekarang saya ada awak
dan ayah awak, jadi...
429
00:49:24,295 --> 00:49:26,506
Ya.
430
00:49:26,547 --> 00:49:28,424
Baiklah, awak dah berjaya meluruskannya?
431
00:49:40,269 --> 00:49:42,188
Itu saja wayar yang kita ada.
432
00:49:42,814 --> 00:49:45,066
Bersedia.
433
00:49:46,192 --> 00:49:50,321
Tiga, dua, satu.
434
00:49:56,035 --> 00:49:58,329
- Ayah!
- Malcolm!
435
00:50:03,084 --> 00:50:05,795
Malcolm! Malcolm!
436
00:50:05,837 --> 00:50:06,713
Ayah?
437
00:50:07,463 --> 00:50:08,715
Saya tak nampak Carver.
438
00:50:32,613 --> 00:50:33,906
Jangan!
439
00:50:33,948 --> 00:50:35,950
- Biarkan saja.
- Saya boleh uruskan.
440
00:50:38,369 --> 00:50:40,455
Ia tak patah.
441
00:50:41,497 --> 00:50:44,375
Lepaskannya. Bagus.
442
00:50:56,262 --> 00:50:57,847
Terima kasih.
443
00:50:59,349 --> 00:51:00,850
Awak selamatkan nyawa kami.
444
00:51:01,476 --> 00:51:02,935
Banyak serpihan perlu dibersihkan.
445
00:51:02,977 --> 00:51:04,103
Kami mungkin perlukan lebih masa.
446
00:51:04,145 --> 00:51:06,022
Berapa lama?
447
00:51:44,268 --> 00:51:45,436
Budak.
448
00:51:54,404 --> 00:51:56,572
Apa yang awak buat? Awak dah selesai?
449
00:51:59,450 --> 00:52:00,576
Apa tengok-tengok?
450
00:52:11,587 --> 00:52:13,589
Pergi dari sini!
451
00:52:18,928 --> 00:52:21,222
- Saya akan bunuh awak!
- Carver, apa yang awak buat?
452
00:52:25,935 --> 00:52:27,311
Jangan! Jangan!
453
00:52:27,353 --> 00:52:29,188
Caesar, jangan!
454
00:52:29,230 --> 00:52:30,440
Jangan.
455
00:52:44,954 --> 00:52:49,500
Saya dah kata, jangan bawa senjata.
456
00:52:53,129 --> 00:52:54,630
- Tidak, jangan.
- Tolonglah.
457
00:53:26,496 --> 00:53:28,373
Saya tak tahu.
458
00:53:35,380 --> 00:53:38,800
Manusia harus pergi sekarang!
459
00:54:23,594 --> 00:54:25,304
Alamak, matilah kita sekarang.
460
00:54:28,933 --> 00:54:30,309
Malcolm?
461
00:54:31,060 --> 00:54:33,187
Malcolm, ke mana awak nak pergi?
462
00:54:33,229 --> 00:54:34,063
Malcolm.
463
00:54:40,611 --> 00:54:43,114
Tolonglah, saya perlu bercakap dengan dia.
464
00:54:46,117 --> 00:54:49,370
Maaf. Semuanya salah saya.
Tapi saya akan suruh dia pergi.
465
00:54:49,829 --> 00:54:52,623
Ini tempat tinggal saya.
466
00:54:54,334 --> 00:54:56,085
Awak tak patut berada di sini.
467
00:54:56,461 --> 00:54:57,920
Saya faham.
468
00:54:57,962 --> 00:54:59,964
Malcolm.
469
00:55:04,635 --> 00:55:06,095
Dia sakit.
470
00:55:08,264 --> 00:55:10,350
Dah berapa lama keadaannya begini?
471
00:55:18,024 --> 00:55:20,109
Saya ada ubat.
472
00:55:21,110 --> 00:55:23,029
Antibiotik.
473
00:55:25,281 --> 00:55:26,407
Mungkin dia boleh tolong.
474
00:55:28,910 --> 00:55:32,663
Saya tak percayakan awak.
475
00:55:34,916 --> 00:55:37,043
Saya tak salahkan awak.
476
00:55:37,543 --> 00:55:39,879
Tapi percayalah,...
477
00:55:39,921 --> 00:55:41,756
...bukan semua manusia sama seperti dia.
478
00:55:41,798 --> 00:55:43,299
Tolonglah.
479
00:55:44,801 --> 00:55:46,928
Biarlah kami tolong awak.
480
00:56:16,082 --> 00:56:17,333
Satu hari saja.
481
00:56:19,544 --> 00:56:22,714
Awak boleh berada di sini satu hari saja lagi.
482
00:56:23,548 --> 00:56:25,049
Ayah, jangan!
483
00:56:25,091 --> 00:56:27,844
- Kami mungkin perlukan lebih masa.
- Satu hari saja!
484
00:56:32,223 --> 00:56:34,225
Beruk akan tolong awak!
485
00:56:37,854 --> 00:56:40,732
Saya tak nak tolong!
486
00:56:44,235 --> 00:56:45,862
- Mengarutlah!
- Bawa dia pergi dari sini.
487
00:56:46,195 --> 00:56:48,948
Cepat! Cukuplah tu.
Ayuh, pergi dari sini.
488
00:56:48,990 --> 00:56:50,742
Ayuh, kawan.
489
00:56:56,873 --> 00:56:57,999
Okey?
490
00:56:59,625 --> 00:57:01,878
Jalan, cepat!
491
00:57:06,507 --> 00:57:08,092
Masuk!
492
00:57:23,024 --> 00:57:25,151
Jumpa lagi esok, celaka.
493
00:57:30,239 --> 00:57:33,159
Saya baru balik dari bandar.
Manusia sangat berbahaya!
494
00:57:33,659 --> 00:57:35,536
Di mana Caesar?
495
00:57:39,415 --> 00:57:42,251
Bersama manusia...
496
00:57:47,507 --> 00:57:49,008
Alex.
497
00:57:49,050 --> 00:57:52,261
Alat geganti ni dah rosak.
Cuba cari yang lain.
498
00:57:52,303 --> 00:57:53,262
Ya.
499
00:58:14,784 --> 00:58:16,661
Caesar.
500
00:58:26,212 --> 00:58:27,797
Tidak! Tidak, jangan!
501
00:58:27,839 --> 00:58:29,340
Jangan! Jangan!
502
00:58:36,472 --> 00:58:39,976
Di mana Caesar? Saya nak jumpa Caesar.
503
00:58:40,351 --> 00:58:42,103
Caesar!
504
00:58:58,327 --> 00:59:02,582
Manusia serang anak awak.
505
00:59:02,623 --> 00:59:06,586
Awak benarkan mereka berada di sini!
506
00:59:08,504 --> 00:59:11,716
Mengancam nyawa beruk!
507
00:59:13,760 --> 00:59:17,972
Caesar lebih sayangkan manusia
508
00:59:18,014 --> 00:59:19,349
daripada beruk!
509
00:59:20,850 --> 00:59:24,103
Lebih daripada...
510
00:59:24,145 --> 00:59:26,147
...anak-anak awak.
511
01:00:13,194 --> 01:00:14,654
Beruk...
512
01:00:15,655 --> 01:00:17,407
Tak akan...
513
01:00:17,448 --> 01:00:19,367
Bunuh...
514
01:00:19,409 --> 01:00:21,077
Beruk lain.
515
01:00:49,355 --> 01:00:51,441
Maafkan saya.
516
01:01:25,516 --> 01:01:27,769
Awak anak ayah...
517
01:01:29,270 --> 01:01:31,731
Awak perlu dengar cakap ayah...
518
01:01:43,659 --> 01:01:47,497
Awak tak beritahu Caesar
tentang senjata yang kita jumpa?
519
01:01:50,291 --> 01:01:52,794
Awak pun jangan beritahu dia.
520
01:02:04,555 --> 01:02:08,643
Ayah awak dah tak percayakan saya lagi.
521
01:02:09,769 --> 01:02:12,563
Awak perlu melindunginya.
522
01:02:12,939 --> 01:02:15,692
Kasihnya terhadap manusia...
523
01:02:16,275 --> 01:02:18,152
Mengaburi matanya.
524
01:02:18,194 --> 01:02:20,029
Saya tahu...
525
01:02:20,905 --> 01:02:24,909
Selagi mereka ada di sini...
526
01:02:26,828 --> 01:02:30,790
Saya risaukan keselamatan Caesar.
527
01:03:21,132 --> 01:03:22,258
Untuk kejadian semalam.
528
01:03:46,783 --> 01:03:49,118
Tengok. Tengok.
529
01:03:49,160 --> 01:03:50,161
Lihat.
530
01:03:50,620 --> 01:03:52,288
Lihat.
531
01:03:52,538 --> 01:03:54,290
Ia hari Jumaat.
532
01:03:55,166 --> 01:03:57,377
Tengah hari yang indah.
533
01:03:58,002 --> 01:03:59,629
Cuaca panas.
534
01:04:02,924 --> 01:04:05,051
Kami melepak...
535
01:04:05,885 --> 01:04:08,262
Kami melepak...
536
01:04:08,304 --> 01:04:11,140
...di sebuah parti minuman keras
di sebatang anak sungai.
537
01:04:13,309 --> 01:04:15,019
Melepak.
538
01:04:17,522 --> 01:04:19,440
Melepak.
539
01:04:21,067 --> 01:04:23,945
Awak boleh baca?
540
01:04:34,163 --> 01:04:36,165
Arak ini bagus.
541
01:04:38,710 --> 01:04:40,712
- Minum.
- Minum.
542
01:04:47,218 --> 01:04:51,222
Apa masalah awak?
Kan kami dah suruh awak pulang!
543
01:04:51,723 --> 01:04:53,307
Tak boleh!
544
01:04:53,349 --> 01:04:55,852
Tak boleh! Pergi!
545
01:04:59,230 --> 01:05:00,690
- Dia faham, kan?
- Ya.
546
01:05:16,622 --> 01:05:18,166
Rasanya dia suka awak.
547
01:05:18,207 --> 01:05:19,709
Diamlah.
548
01:05:19,751 --> 01:05:21,502
Baiklah, baiklah.
549
01:05:22,503 --> 01:05:25,465
Awak nak minum, beruk hodoh?
550
01:05:25,506 --> 01:05:27,717
Berilah, berikan sedikit kepadanya.
551
01:05:27,759 --> 01:05:30,219
Bagilah. Kita tengok apa yang berlaku.
552
01:05:33,222 --> 01:05:34,098
Ambil.
553
01:05:41,147 --> 01:05:42,148
Tak guna!
554
01:05:47,111 --> 01:05:48,237
Sedap, kan?
555
01:05:52,033 --> 01:05:53,743
Baiklah. Baiklah.
556
01:05:55,161 --> 01:05:55,953
Hati-hati.
557
01:05:55,995 --> 01:05:56,871
Ya.
558
01:05:56,913 --> 01:05:58,122
- Hati-hati.
- Hati-hati.
559
01:05:58,164 --> 01:05:59,165
Baiklah...
560
01:06:47,964 --> 01:06:49,757
Malcolm!
561
01:06:49,799 --> 01:06:51,050
Malcolm!
562
01:06:51,092 --> 01:06:53,678
Apa? Kenapa?
Apa yang berlaku?
563
01:08:31,150 --> 01:08:32,777
Berjaya.
564
01:08:33,903 --> 01:08:35,697
Sekurang-kurangnya ia berfungsi di sini.
565
01:08:35,947 --> 01:08:38,700
Kita hanya akan tahu
apabila kita dah balik ke bandar.
566
01:08:45,540 --> 01:08:46,708
Saya percaya kepada awak.
567
01:09:12,233 --> 01:09:14,444
Tak guna.
568
01:09:14,861 --> 01:09:17,697
Tak gunalah awak!
569
01:10:03,368 --> 01:10:06,162
Cahaya... Itu.
570
01:10:35,692 --> 01:10:37,819
Dah semakin sembuh?
571
01:11:14,689 --> 01:11:17,734
Mak?
572
01:12:28,680 --> 01:12:30,640
Senjata manusia!
573
01:12:33,893 --> 01:12:35,269
Lari.
574
01:12:49,659 --> 01:12:53,204
Manusia dah bunuh Caesar!
575
01:12:57,959 --> 01:12:59,919
Bakar tempat tinggal beruk!
576
01:13:11,973 --> 01:13:13,850
Cepat! Serang mereka!
577
01:13:14,225 --> 01:13:17,937
Beruk mesti serang bandar manusia!
578
01:13:18,688 --> 01:13:20,732
Lawan balik!
579
01:13:21,232 --> 01:13:24,944
Ayuh, berjuang demi Caesar!
580
01:13:28,823 --> 01:13:30,908
Wanita dan kanak-kanak
tinggal di dalam hutan...
581
01:13:30,950 --> 01:13:32,493
Kita perlu pergi ke bandar!
582
01:13:41,336 --> 01:13:44,380
Kita akan menuntut bela
terhadap kematian ayah awak!
583
01:13:58,269 --> 01:14:00,355
Ellie! Ellie.
584
01:15:49,505 --> 01:15:52,091
San Francisco cuba menghubungi.
585
01:15:52,133 --> 01:15:53,468
Jika awak menerima pesanan ini,...
586
01:15:53,509 --> 01:15:57,638
...tolong maklumkan kami
siapa awak dan lokasi awak. Kembali.
587
01:16:10,026 --> 01:16:11,652
Cepat, cepat!
588
01:16:18,534 --> 01:16:22,372
KUBU POINT
589
01:16:25,917 --> 01:16:30,004
Jika awak menerima transmisi ini,
sila maklumkan lokasi awak. Kembali.
590
01:16:30,046 --> 01:16:34,008
Saya ulangi.
San Francisco sedang cuba menghubungi.
591
01:16:34,050 --> 01:16:35,259
Jika anda menerima transmisi ini,...
592
01:16:35,301 --> 01:16:38,054
...tolong maklumkan kami
siapa awak dan lokasi awak. Kembali.
593
01:16:39,639 --> 01:16:40,598
Apa dia?
594
01:16:40,640 --> 01:16:41,933
Beruk serang gedung senjata, tuan.
595
01:16:45,186 --> 01:16:48,773
Hidupkan penggera! Hidupkan penggera!
596
01:17:21,848 --> 01:17:26,811
Halang mereka daripada sampai ke dinding!
597
01:17:30,481 --> 01:17:32,608
Jom kita pergi! Bersedia.
598
01:17:36,863 --> 01:17:38,322
- Awak dah bersedia?
- Ya, tuan.
599
01:17:38,364 --> 01:17:39,699
Bagus.
600
01:17:40,825 --> 01:17:41,993
Dengar sini.
601
01:17:42,744 --> 01:17:45,955
Kita gigih berikhtiar untuk hidup!
602
01:17:45,997 --> 01:17:48,416
Mereka mungkin dah berjaya
merampas beberapa senjata kita,...
603
01:17:48,458 --> 01:17:50,710
...tapi ia tak bererti mereka
bangsa yang bertamadun.
604
01:17:51,502 --> 01:17:53,338
Mereka binatang!
605
01:17:53,379 --> 01:17:54,505
Kita akan halau mereka!
606
01:17:55,381 --> 01:17:57,300
Tumpaskan mereka!
607
01:17:57,342 --> 01:18:01,220
Dan mereka takkan berjaya
melepasi pintu ini!
608
01:18:39,175 --> 01:18:40,802
Di situ! Jalan California!
609
01:20:28,785 --> 01:20:30,411
Bawakan saya pelancar roket!
610
01:22:43,878 --> 01:22:45,004
Suar kita menandakan lokasi kita.
611
01:22:45,046 --> 01:22:47,256
Tolong, kami perlukan bantuan.
Kami diserang.
612
01:22:47,298 --> 01:22:49,008
San Francisco. Sila ulang.
613
01:22:49,050 --> 01:22:49,842
Hello?
614
01:22:49,884 --> 01:22:51,260
Awak terima?
615
01:23:17,578 --> 01:23:20,456
Manusia cuba melarikan diri!
Tangkap mereka!
616
01:23:42,729 --> 01:23:44,981
Kita tentu dah semakin hampir.
617
01:23:51,112 --> 01:23:53,364
Rasanya saya dah nampak. Ia di sini!
618
01:23:57,368 --> 01:23:58,619
Ayah!
619
01:24:15,345 --> 01:24:17,347
Oh, tuhan. Malcolm!
620
01:24:17,388 --> 01:24:18,848
Ellie, tolong saya angkat.
621
01:24:32,028 --> 01:24:33,363
Anak...
622
01:24:34,238 --> 01:24:35,365
...saya.
623
01:24:38,159 --> 01:24:39,786
Keluarga...
624
01:24:40,411 --> 01:24:42,163
...saya.
625
01:24:46,626 --> 01:24:48,002
Di mana?
626
01:24:52,632 --> 01:24:54,634
Saya tak tahu.
627
01:25:03,309 --> 01:25:06,938
Cuba jangan bercakap. Awak perlu berehat.
628
01:25:16,155 --> 01:25:17,782
Pegang.
629
01:25:28,584 --> 01:25:29,794
Dia dah kehilangan banyak darah.
630
01:25:29,836 --> 01:25:31,462
Adakah dia akan selamat?
631
01:25:32,088 --> 01:25:33,589
Saya tak faham.
632
01:25:35,091 --> 01:25:36,843
Dari mana Carver dapat senjata itu?
633
01:25:37,677 --> 01:25:39,262
Kenapa dia sanggup buat begini?
634
01:25:39,303 --> 01:25:40,471
Beruk...
635
01:25:42,974 --> 01:25:44,225
Apa?
636
01:25:47,228 --> 01:25:48,730
Beruk...
637
01:25:49,230 --> 01:25:50,815
Yang...
638
01:25:52,483 --> 01:25:54,193
Melakukannya...
639
01:26:01,492 --> 01:26:03,369
Masuk dalam trak.
640
01:26:23,765 --> 01:26:26,517
Kami ikut mereka ke sini.
Manusia bersembunyi di merata tempat!
641
01:26:27,101 --> 01:26:29,645
Kita mesti tangkap mereka semua!
642
01:26:32,857 --> 01:26:34,776
Dewan bandar raya.
643
01:26:48,122 --> 01:26:49,624
Bunuh dia.
644
01:26:49,665 --> 01:26:50,667
Jangan, jangan.
645
01:26:56,297 --> 01:26:58,508
Bunuh, Ash,...
646
01:26:58,925 --> 01:27:01,678
...biar mereka menerima balasannya.
647
01:27:05,181 --> 01:27:08,518
Caesar tentu tak nak kita buat begini.
648
01:27:46,848 --> 01:27:49,976
Caesar dah tiada...
649
01:27:55,231 --> 01:27:57,734
Beruk-beruk harus patuh...
650
01:27:58,484 --> 01:28:00,862
...kepada Koba sekarang.
651
01:28:22,133 --> 01:28:24,469
Oh, tuhan.
Tengoklah, koloni itu terbakar.
652
01:28:24,510 --> 01:28:26,554
Ke mana kita nak pergi?
653
01:28:26,596 --> 01:28:28,473
Caesar, apa?
654
01:28:36,981 --> 01:28:38,983
Inikah tempatnya?
Kita dah semakin hampir?
655
01:28:39,275 --> 01:28:40,610
Ke mana dia nak bawa kita?
656
01:28:43,613 --> 01:28:44,489
Malcolm, berhenti!
657
01:28:52,914 --> 01:28:56,334
Saya tak faham
Kenapa kita berada di sini?
658
01:28:56,376 --> 01:28:57,377
Itu tak penting.
659
01:28:57,418 --> 01:29:00,380
Kita perlu sorok dia sehingga kita tahu
apa berlaku di tempat kita.
660
01:29:04,926 --> 01:29:06,552
Alihkan meja itu ke tepi.
661
01:29:10,264 --> 01:29:12,684
Baiklah. Di sini.
662
01:29:13,810 --> 01:29:14,769
Baiklah.
663
01:29:19,565 --> 01:29:20,441
Ayah, tengok.
664
01:29:22,527 --> 01:29:23,695
Tengok.
665
01:29:29,409 --> 01:29:31,703
Kita perlu bedah dia.
Saya tak ada alat pembedahan.
666
01:29:32,829 --> 01:29:34,622
Ada kit pembedahan di tempat kita,
tapi ia...
667
01:29:34,664 --> 01:29:35,707
Saya akan pergi ke sana.
668
01:29:38,042 --> 01:29:39,043
Ia tak selamat.
669
01:29:39,085 --> 01:29:42,046
Dialah saja
yang boleh menghentikan semua ini.
670
01:29:44,465 --> 01:29:46,217
Manusia!
671
01:29:46,551 --> 01:29:50,179
Sekarang, kamu ialah tahanan beruk!
672
01:29:50,221 --> 01:29:54,100
Kamu akan tahu bagaimana rasanya hidup
di dalam kurungan.
673
01:29:55,309 --> 01:29:57,812
Ada lagi manusia di luar sana.
674
01:29:58,563 --> 01:30:01,107
Pergi! Cari mereka!
675
01:30:20,501 --> 01:30:22,462
Maurice?
676
01:30:23,212 --> 01:30:25,131
Koba kata,...
677
01:30:25,840 --> 01:30:28,718
...kami terlalu setia kepada ayah awak.
678
01:30:31,262 --> 01:30:34,891
Lindungi diri awak.
679
01:30:58,748 --> 01:31:00,166
Stesen Bart.
680
01:31:54,595 --> 01:31:55,722
Tak guna!
681
01:33:05,917 --> 01:33:07,418
Tunggu.
682
01:33:08,878 --> 01:33:10,296
Ayah awak.
683
01:33:13,132 --> 01:33:15,134
Dia masih hidup.
684
01:33:27,438 --> 01:33:28,398
Saya dah dapat.
685
01:33:28,898 --> 01:33:30,066
Bagaimana keadaannya?
686
01:33:54,966 --> 01:33:57,802
Emak awak.
687
01:34:00,304 --> 01:34:01,681
Adik awak.
688
01:34:02,849 --> 01:34:04,183
Selamat?
689
01:34:05,476 --> 01:34:07,603
Buat masa sekarang.
690
01:34:16,112 --> 01:34:17,196
Jangan.
691
01:34:17,613 --> 01:34:18,740
Jangan.
692
01:34:21,951 --> 01:34:24,370
Bukan manusia.
693
01:34:28,624 --> 01:34:30,251
Koba.
694
01:34:34,130 --> 01:34:35,089
Malcolm.
695
01:34:35,840 --> 01:34:37,258
Ya.
696
01:34:38,968 --> 01:34:40,261
Caesar.
697
01:34:41,971 --> 01:34:44,098
Kami perlu bedah sekarang.
698
01:34:48,102 --> 01:34:49,604
Nak.
699
01:35:24,389 --> 01:35:26,057
Bagaimana keadaannya?
700
01:35:28,309 --> 01:35:29,894
Kita tengoklah nanti.
701
01:35:31,396 --> 01:35:33,398
Dia sangat tabah.
702
01:35:42,824 --> 01:35:44,826
Dia tentu akan selamat.
703
01:36:18,067 --> 01:36:20,111
Saya minta maaf banyak-banyak...
704
01:36:20,987 --> 01:36:22,613
Atas segala-galanya.
705
01:36:24,198 --> 01:36:25,700
Tidak.
706
01:36:29,495 --> 01:36:31,205
Ayahlah...
707
01:36:31,497 --> 01:36:32,874
Yang patut dipersalahkan.
708
01:36:35,376 --> 01:36:37,587
Tapi Koba mengkhianati ayah.
709
01:36:37,962 --> 01:36:39,339
Ayah...
710
01:36:39,380 --> 01:36:43,009
...percayakan dia...
711
01:36:43,634 --> 01:36:47,764
...sebab dia seekor beruk.
712
01:36:48,973 --> 01:36:51,267
Ayah selalu sangka...
713
01:36:51,851 --> 01:36:55,730
...bahawa beruk lebih baik
daripada manusia.
714
01:36:58,024 --> 01:37:00,151
Sekarang baru ayah sedar...
715
01:37:01,903 --> 01:37:06,282
...betapa banyaknya persamaan
kita dengan mereka.
716
01:37:10,787 --> 01:37:13,164
Di manakah Koba sekarang?
717
01:37:15,041 --> 01:37:17,293
Di menara manusia...
718
01:37:18,503 --> 01:37:20,755
Pengikut setianya ada bersamanya.
719
01:37:20,797 --> 01:37:24,175
Dan mereka yang enggan mematuhinya?
720
01:37:24,801 --> 01:37:26,678
Dikurung.
721
01:37:28,012 --> 01:37:29,389
Maurice.
722
01:37:30,056 --> 01:37:31,432
Rocket.
723
01:37:35,687 --> 01:37:38,022
Koba dah bunuh Ash.
724
01:37:44,445 --> 01:37:46,531
Ketakutan menyebabkan
beruk lain mematuhinya.
725
01:37:49,075 --> 01:37:50,827
Tapi apabila mereka lihat
yang ayah masih hidup...
726
01:37:52,412 --> 01:37:55,498
Semua beruk tentu tidak akan lagi
menuruti Koba.
727
01:37:55,540 --> 01:37:57,291
Tidak, jika ayah lemah.
728
01:38:00,169 --> 01:38:04,465
Beruk mahukan ketua yang kuat.
729
01:38:07,593 --> 01:38:11,556
Ayah perlu buat sesuatu
untuk menghalang dia.
730
01:38:21,607 --> 01:38:23,359
Ayah.
731
01:38:26,070 --> 01:38:29,991
Biarlah saya tolong ayah.
732
01:39:21,167 --> 01:39:23,252
Tolonglah lepaskan kami dari sini!
733
01:41:42,934 --> 01:41:44,102
Baiklah.
734
01:41:44,143 --> 01:41:46,020
Caesar, lihat.
735
01:41:46,938 --> 01:41:48,147
Epal.
736
01:41:48,815 --> 01:41:49,899
Epal.
737
01:41:50,316 --> 01:41:52,193
Bagus.
738
01:41:53,069 --> 01:41:54,195
Tempat tinggal.
739
01:41:54,946 --> 01:41:56,322
Tempat tinggal.
740
01:41:58,449 --> 01:41:59,826
Tempat tinggal.
741
01:42:01,577 --> 01:42:02,704
Ya.
742
01:42:04,580 --> 01:42:06,457
Inilah tempat tinggal awak.
743
01:42:06,958 --> 01:42:08,459
Tempat tinggal awak.
744
01:42:10,837 --> 01:42:12,714
Bagus. Bagus.
745
01:42:13,715 --> 01:42:15,216
Bagus tu.
746
01:42:38,364 --> 01:42:39,949
Maaf.
747
01:42:39,991 --> 01:42:42,118
Saya tak berniat mengganggu.
748
01:42:46,122 --> 01:42:48,499
Dua hari dah berlalu.
749
01:42:54,630 --> 01:42:56,758
Anak awak belum pulang lagi?
750
01:43:01,763 --> 01:43:03,765
Siapa tu?
751
01:43:05,141 --> 01:43:06,768
Yang di dalam video tu?
752
01:43:09,520 --> 01:43:12,899
Seorang lelaki yang baik.
753
01:43:15,777 --> 01:43:18,112
Seperti awak.
754
01:43:48,893 --> 01:43:50,853
Mereka perlu pergi
ke menara itu tanpa dikesan.
755
01:43:50,895 --> 01:43:52,814
Saya nak bawa dia
ikut jalan keretapi bawah tanah.
756
01:43:53,648 --> 01:43:54,774
Saya cintakan awak.
757
01:43:55,316 --> 01:43:58,736
Koba suruh golongan wanita
dan kanak-kanak pergi ke koloni.
758
01:43:58,778 --> 01:44:01,322
Mereka dah dalam perjalanan.
759
01:44:01,656 --> 01:44:03,074
Termasuklah mak.
760
01:44:04,534 --> 01:44:06,703
Kita mesti pergi. Sekarang!
761
01:44:18,047 --> 01:44:19,215
Awak tak apa-apa?
762
01:44:29,976 --> 01:44:31,352
Siapa tu?
763
01:44:31,978 --> 01:44:34,313
Jika awak manusia, mengakulah!
764
01:44:34,355 --> 01:44:36,315
Saya ni! Malcolm!
765
01:44:36,357 --> 01:44:37,734
Jangan tembak!
766
01:44:39,819 --> 01:44:41,195
Naik tangga.
767
01:44:41,237 --> 01:44:43,448
Ia mengelilingi dan menuju ke atas
di bawah jalan itu.
768
01:44:43,489 --> 01:44:44,574
Pergi.
769
01:44:48,619 --> 01:44:49,579
Terima kasih.
770
01:44:50,371 --> 01:44:52,248
Saya percaya kepada awak.
771
01:44:59,255 --> 01:45:01,341
Baiklah, saya keluar sekarang!
772
01:45:01,382 --> 01:45:03,092
Jangan tembak!
773
01:45:22,278 --> 01:45:23,863
Tengok siapa yang saya dah jumpa.
774
01:45:23,905 --> 01:45:26,074
Saya tak sangka yang awak selamat.
775
01:45:26,115 --> 01:45:27,325
Gembiranya saya berjumpa awak.
776
01:45:27,367 --> 01:45:28,868
Jangan risau.
777
01:45:28,910 --> 01:45:30,578
Kami akan memperbaiki keadaan.
778
01:45:30,620 --> 01:45:32,580
Apa maksud awak?
Apa yang sedang berlaku?
779
01:45:32,622 --> 01:45:34,374
Beruk-beruk itu.
Mereka dah berada di menara.
780
01:45:34,415 --> 01:45:36,376
Saya dah kehilangan isyarat itu.
Ia terputus.
781
01:45:36,417 --> 01:45:37,502
Cuba lagi.
782
01:45:37,543 --> 01:45:39,045
Malcolm, tengok ni.
783
01:45:40,421 --> 01:45:43,633
C-4. Blok seberat lima paun.
784
01:45:44,300 --> 01:45:46,511
Kami baru saja mula memasangnya.
785
01:45:46,552 --> 01:45:49,055
Mereka nak musnahkan seluruh menara itu.
786
01:45:51,265 --> 01:45:53,559
Letupkannya semua sekaligus.
787
01:45:54,143 --> 01:45:56,062
Kami perlukan bantuan awak.
788
01:46:34,600 --> 01:46:37,937
San Francisco cuba menghubungi.
Jika awak menerima pesanan ini,...
789
01:46:37,979 --> 01:46:41,107
...tolong maklumkan kami siapa
awak dan lokasi awak. Kembali.
790
01:46:45,194 --> 01:46:47,155
Ambillah.
791
01:46:47,196 --> 01:46:49,824
Jika awak menerima pesanan ini,
tolong maklumkan kami siapa awak...
792
01:46:49,866 --> 01:46:51,617
...dan lokasi awak. Kembali.
793
01:47:00,001 --> 01:47:01,336
San Francisco...
794
01:47:01,377 --> 01:47:03,796
...cuba menghubungi.
Jika awak menerima pesanan ini,...
795
01:47:03,838 --> 01:47:06,716
...tolong maklumkan kami siapa awak
dan lokasi anda.
796
01:47:18,519 --> 01:47:21,481
Jika awak menerima pesanan ini,
tolong maklumkan kami siapa awak...
797
01:47:21,522 --> 01:47:22,774
...dan lokasi anda. Kembali.
798
01:47:27,528 --> 01:47:28,529
Dreyfus.
799
01:47:32,784 --> 01:47:34,243
- Ada sesiapa dapat panggilan saya?
- Werner.
800
01:47:37,663 --> 01:47:40,541
Maaf, tapi saya tak boleh
biar awak buat begini.
801
01:47:41,876 --> 01:47:43,670
Kita perlu berikan dia peluang.
802
01:47:44,671 --> 01:47:46,547
Kita perlu berikan dia sedikit masa.
803
01:47:47,298 --> 01:47:49,050
Dia berada di sana sekarang.
804
01:47:51,552 --> 01:47:53,429
Siapa yang berada di sana sekarang?
805
01:48:30,049 --> 01:48:35,805
Caesar tak patut berada di sini.
806
01:48:37,807 --> 01:48:39,809
Sekarang, semua beruk patuh kepada
807
01:48:40,935 --> 01:48:42,603
Koba.
808
01:48:46,232 --> 01:48:48,609
Patuh kepada Koba...
809
01:48:49,610 --> 01:48:50,611
...untuk pergi berperang.
810
01:48:50,987 --> 01:48:53,573
Beruk telah memenangi perang ini!
811
01:48:55,116 --> 01:48:58,494
Bersama-sama, beruk kuat!
812
01:49:03,624 --> 01:49:05,084
Caesar...
813
01:49:06,502 --> 01:49:07,837
...lemah.
814
01:49:11,632 --> 01:49:14,761
Koba lebih lemah.
815
01:50:04,060 --> 01:50:06,646
Awak dah gilakah?
816
01:50:07,397 --> 01:50:10,400
Tidak, saya dah lihat macam-macam.
Saya dah lihat cara hidup mereka.
817
01:50:11,192 --> 01:50:13,152
Mereka ingin terus hidup,
sama seperti kita.
818
01:50:13,194 --> 01:50:14,487
Mereka tak mahukan peperangan.
819
01:50:14,529 --> 01:50:16,155
Mereka binatang!
820
01:50:16,197 --> 01:50:17,615
Mereka serang kita!
821
01:50:17,657 --> 01:50:19,617
Sebab mereka fikir kita serang mereka.
Mereka fikir dia dah mati,...
822
01:50:19,659 --> 01:50:20,410
...tapi dia masih hidup...
823
01:50:20,451 --> 01:50:22,036
Duduk, Finney!
824
01:50:22,829 --> 01:50:24,205
Duduk!
825
01:50:47,603 --> 01:50:49,689
Saya percayakan Koba
seperti saudara saya sendiri.
826
01:50:49,981 --> 01:50:53,234
Caesar saudara manusia!
827
01:50:55,737 --> 01:50:58,448
Koba berjuang demi beruk!
828
01:50:58,740 --> 01:51:00,491
Membebaskan beruk!
829
01:51:03,077 --> 01:51:04,454
Awak bunuh beruk.
830
01:51:04,495 --> 01:51:06,122
Koba pentingkan diri sendiri.
831
01:51:14,964 --> 01:51:16,257
Koba...
832
01:51:16,758 --> 01:51:20,511
...patut dikurung.
833
01:52:08,643 --> 01:52:10,770
Saya tahu ia mungkin kedengaran agak pelik.
834
01:52:10,812 --> 01:52:11,813
Saya tak rasa awak tahu...
835
01:52:17,527 --> 01:52:19,570
Awak fikir perang boleh dielakkan
dengan menghalang saya?
836
01:52:20,196 --> 01:52:21,823
Mereka dah dalam perjalanan.
837
01:52:23,032 --> 01:52:25,451
Kami berjaya hubungi
pangkalan tentera di bahagian utara.
838
01:52:26,327 --> 01:52:28,955
Mereka dah dalam perjalanan!
839
01:52:29,706 --> 01:52:30,832
Betul.
840
01:52:35,795 --> 01:52:36,671
Dreyfus!
841
01:52:36,713 --> 01:52:38,172
Apa yang awak buat?
842
01:52:48,349 --> 01:52:50,309
Saya nak menyelamatkan umat manusia.
843
01:52:50,351 --> 01:52:51,185
Tidak!
844
01:55:12,702 --> 01:55:13,870
Beruk...
845
01:55:14,704 --> 01:55:16,706
Tak akan bunuh...
846
01:55:17,498 --> 01:55:18,875
...beruk lain.
847
01:55:44,400 --> 01:55:46,527
Awak...
848
01:55:48,404 --> 01:55:50,156
Bukan seekor beruk.
849
01:55:54,035 --> 01:55:55,661
Tidak!
850
01:57:09,986 --> 01:57:11,446
Tinggalkan dia!
851
01:57:29,339 --> 01:57:31,007
Awak tak selamat di sini.
852
01:57:31,632 --> 01:57:34,344
Mereka berjaya hubungi orang lain.
Tentera akan datang.
853
01:57:34,886 --> 01:57:36,971
Awak perlu pergi sekarang. Semua sekali.
854
01:57:37,972 --> 01:57:41,601
Jika awak tak pergi,
perang besar akan meletus.
855
01:57:41,642 --> 01:57:43,478
Perang...
856
01:57:43,519 --> 01:57:45,605
...dah...
857
01:57:46,647 --> 01:57:47,857
...bermula.
858
01:57:49,776 --> 01:57:52,612
Beruk yang mulakan perang ini.
859
01:57:55,656 --> 01:57:57,408
Dan manusia...
860
01:57:59,786 --> 01:58:02,872
Manusia takkan memaafkan mereka.
861
01:58:06,125 --> 01:58:09,879
Awak perlu pergi...
862
01:58:10,171 --> 01:58:13,883
...sebelum pertempuran bermula.
863
01:58:15,677 --> 01:58:17,512
Maafkan saya,...
864
01:58:20,014 --> 01:58:22,934
...sahabat.
865
01:58:27,689 --> 01:58:30,566
Saya ingatkan kita ada
peluang untuk berdamai.
866
01:58:33,945 --> 01:58:36,572
Saya pun sama.
867
02:01:34,000 --> 02:01:36,000
Subtitle by: Apiq Ader