1 00:01:00,159 --> 00:01:04,461 Babam, beni her zaman koruyamayacağını söylerdi hep. 2 00:01:08,132 --> 00:01:13,136 O bir kaçaktı. Ve günlerinin sayılı olduğunu biliyordu. 3 00:01:13,971 --> 00:01:18,108 Güvenebileceğim tek insanın, kendim olduğunu söylerdi. 4 00:01:18,110 --> 00:01:21,244 Bu insan beni yüzüstü bıraksa da. 5 00:01:29,453 --> 00:01:33,790 Babam bana dövüşmeyi öğretti. Hayatta kalmak için. 6 00:01:33,792 --> 00:01:37,127 Kurban olmamak için. Ağlamamak için. 7 00:01:37,129 --> 00:01:40,030 Çünkü o gözyaşları, bana karşı kullanılabilirdi. 8 00:02:01,419 --> 00:02:05,355 Ve o öldürüldüğünde, hiç ağlamadım. 9 00:02:05,357 --> 00:02:06,690 Hiç. 10 00:02:12,029 --> 00:02:14,197 Bir damla bile. 11 00:02:16,928 --> 00:02:20,734 Çeviri: Mert Yıldız Keyifli Seyirler. 12 00:02:41,139 --> 00:02:44,261 Mutlu olmanı istiyorum, ama bu, tedbirli olmaman anlamına gelmiyor. 13 00:02:44,263 --> 00:02:47,264 Siz lisedeki sevgililer falan değilsiniz, tamam mı? 14 00:02:47,266 --> 00:02:49,966 Siz iğne değişimde tanıştınız Tanrı aşkına. 15 00:02:49,968 --> 00:02:53,803 Adsız Narkotiklerdi o. Ve hala temiz olmamın sebebi de o kız. 16 00:02:53,805 --> 00:02:57,107 Evet, bunun için minnettarım, ama hala bilinmeyen çok şey var. 17 00:02:58,209 --> 00:03:01,745 Kendini tekrarlamasına alışmak gibi... 18 00:03:09,553 --> 00:03:12,188 Kardeşim şanslı biri. 19 00:03:12,190 --> 00:03:15,525 Babam, istikrarlı şansın bir yetenek olduğunu söylerdi. 20 00:03:15,527 --> 00:03:18,862 O halde kardeşim sürekli şanslı. 21 00:03:24,769 --> 00:03:28,238 Evlilik anlaşması bir kaidedir, Derek. Evlilik bir iştir. 22 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 Eğer işler kötüye giderse, bir çıkış planına ihtiyacın olacak. 23 00:03:30,842 --> 00:03:33,610 Ava çoktan imzaladı. 24 00:03:37,515 --> 00:03:42,819 Eğer beni mirastan mahrum bırakmak istiyorsan, senetleri getir, seve... 25 00:03:42,821 --> 00:03:47,821 ...seve imzalayayım, ama bir çıkış planına ihtiyacım yok. 26 00:03:51,028 --> 00:03:54,931 Dışarıda tanışmam gereken biri var mı? 27 00:03:54,933 --> 00:03:56,933 Ailen, arkadaşların falan? 28 00:03:58,903 --> 00:04:03,406 Sorun değil, yanında biz varız artık. Senin ailen biziz. 29 00:04:23,327 --> 00:04:25,295 Lütfen oturun. 30 00:04:28,466 --> 00:04:33,370 Derek ve Ava... 31 00:04:33,372 --> 00:04:37,807 ...hayatlarındaki en özel anı yaşıyor. 32 00:04:37,809 --> 00:04:41,211 - Ben, Derek... - Ben, Derek... 33 00:04:41,213 --> 00:04:43,546 - Ava, seni... - Ava, seni... 34 00:04:43,548 --> 00:04:47,350 - ...karım olarak alıyorum. - ...karım olarak alıyorum. 35 00:05:16,547 --> 00:05:19,349 - Tanrım. - Ödü patlıyor. 36 00:05:20,618 --> 00:05:24,053 - Çok korkuyor. - Korkmuyorum. 37 00:05:34,298 --> 00:05:38,535 Dedem, 1940'larda burayı neredeyse bedavaya aldı. 38 00:05:38,537 --> 00:05:41,337 Ve çocukken, yazın buraya gelirdik. 39 00:05:41,339 --> 00:05:44,841 Ama babam artık buranın çok gösterişsiz olduğunu düşünüyor... 40 00:05:44,843 --> 00:05:48,077 ...ve yalnızca dört mevsim kalıyor. 41 00:05:50,915 --> 00:05:55,785 - Nasıl sence? - İnanılmaz. 42 00:06:04,261 --> 00:06:07,564 Bu benim büyükannem... 43 00:06:07,566 --> 00:06:09,632 ...düğününde. 44 00:06:09,634 --> 00:06:13,736 Ve buradaki de, benim amcam... 45 00:06:13,738 --> 00:06:15,572 ...ve annem... 46 00:06:15,574 --> 00:06:20,443 ...iki veya üç yaşında falanken. 47 00:06:25,783 --> 00:06:29,419 Annem öldüğünden beri ilk defa geliyorum buraya. 48 00:06:32,890 --> 00:06:34,557 Seni çok severdi. 49 00:06:36,627 --> 00:06:39,028 Keşke onunla tanışabilseydim. 50 00:06:40,898 --> 00:06:41,965 Evet. 51 00:07:18,068 --> 00:07:20,537 Neden ben sürmüyorum? 52 00:07:21,505 --> 00:07:23,506 Süren ben olmalıyım! 53 00:08:01,979 --> 00:08:06,749 - Ne düşünüyorsun? - Bence bunu soran kişi ben olmalıyım. 54 00:08:06,751 --> 00:08:09,953 Genelde öyle olur, ama... 55 00:08:09,955 --> 00:08:12,121 Tanrım. 56 00:08:12,123 --> 00:08:15,758 Merhaba. Sevebilir miyim? Adın ne senin? 57 00:08:15,760 --> 00:08:17,927 - Ricardo. - Ricardo mu? 58 00:08:18,862 --> 00:08:22,966 - Çok yakışıklısın. - Eline yakışıyor. 59 00:08:22,968 --> 00:08:24,233 Öyle mi? 60 00:08:25,769 --> 00:08:27,770 Merhaba. Merhaba. 61 00:08:27,772 --> 00:08:32,208 - Şuna bak, babasını istiyor. - Ve biz de onu alacağız. 62 00:08:32,210 --> 00:08:34,677 Gel bakalım, ufaklık. 63 00:08:38,415 --> 00:08:42,585 Harika bir anne olacaksın. 64 00:08:42,587 --> 00:08:45,955 - Öyle mi dersin? - Öyle olacağını biliyorum. 65 00:08:45,957 --> 00:08:48,291 Benimkiler pek iyi olamamıştı. 66 00:08:48,293 --> 00:08:51,127 Evet, biliyorsun... 67 00:08:51,129 --> 00:08:54,464 ...çocuk nasıl yetiştirilmez konusunda iyi bir eğitim aldık. 68 00:08:58,370 --> 00:08:59,969 Lavaboya gitmeliyim. 69 00:08:59,971 --> 00:09:03,473 İspanyolcası böyle... Her gün yeni bir şey öğreniyorsun. 70 00:09:03,475 --> 00:09:06,709 Hemen dönerim. Bana ufak bir öpücük ver. 71 00:09:11,448 --> 00:09:13,650 Hiçbir yere gitme. 72 00:09:15,719 --> 00:09:19,656 Tam orada kal. Kıpırdama. 73 00:09:32,970 --> 00:09:37,373 - Merhaba, nasılsınız? - İyiyim. 74 00:09:37,375 --> 00:09:40,643 - Manny. - Ava. 75 00:09:40,645 --> 00:09:45,615 Seninle tanışmak güzel, Ava. Harika bir manzara, değil mi? 76 00:09:45,617 --> 00:09:47,517 Muhteşem. 77 00:09:47,519 --> 00:09:51,654 - Nerelisiniz? - Connecticut. 78 00:09:51,656 --> 00:09:56,292 Earl Sanders'ı tanıyor musunuz? 79 00:09:57,262 --> 00:10:00,029 Sanmıyorum. 80 00:10:00,031 --> 00:10:03,066 Her sene gelir buraya. O da Connecticut'lı. 81 00:10:03,935 --> 00:10:06,402 Connecticut biraz büyük bir yer. 82 00:10:08,807 --> 00:10:10,707 Ailem Texas'da. 83 00:10:10,709 --> 00:10:11,774 - Pekala. - Evet. 84 00:10:11,776 --> 00:10:13,276 Tamam, orası o kadar yakın değil, ama olur. 85 00:10:14,178 --> 00:10:18,147 Bebeğim, bu Manny. Texas'da ailesi varmış. 86 00:10:18,149 --> 00:10:20,249 - Selam, dostum, nasılsın? - Vay, sen nasılsın? 87 00:10:20,251 --> 00:10:21,417 - İyiyim, iyiyim. - Güzel. 88 00:10:21,419 --> 00:10:23,352 - Hoş geldiniz. - Teşekkürler. 89 00:10:24,521 --> 00:10:28,424 - Siz çocuklar kaç gün daha buradasınız? - Birkaç gün daha. 90 00:10:28,426 --> 00:10:29,726 Ve birkaç gece. 91 00:10:29,728 --> 00:10:31,327 Cabarete'ye gittiniz mi? 92 00:10:31,329 --> 00:10:34,564 Sanmıyorum. 93 00:10:34,566 --> 00:10:36,566 Çok ama çok güzel bir yerdir. 94 00:10:36,568 --> 00:10:39,268 Karayiplerdeki en uzun zeplindir. 95 00:10:39,270 --> 00:10:42,905 - Ve yağmur ormanlarındaki. - Hayır, benim yükseklik korkum var. 96 00:10:42,907 --> 00:10:44,273 - Kulağa harika geliyor. - Hadi ama. 97 00:10:44,275 --> 00:10:48,277 Orayı arkadaşım işletiyor. Sizi yarın götürebilirim. 98 00:10:48,279 --> 00:10:52,115 Ve çok da güvenli bir yerdir. Geçen yıl sadece bir kişi falan öldü. 99 00:10:52,117 --> 00:10:54,317 Sadece bir kişi! 100 00:10:54,319 --> 00:10:57,019 Rahat ol, şaka yapıyorum ya. 101 00:10:57,021 --> 00:10:58,888 Ya dans? Dans etmeyi sever misiniz? 102 00:10:58,890 --> 00:11:00,890 Zeplini tercih ederim, ama... 103 00:11:00,892 --> 00:11:04,026 Ben dansa bayılırım, ama bu... 104 00:11:04,028 --> 00:11:04,994 Ben dans edemem. 105 00:11:04,996 --> 00:11:08,598 Şey, arkadaşım adadaki en güzel barı işletiyor. 106 00:11:08,600 --> 00:11:12,235 - Oraya gidebiliriz. - Ben istemem. 107 00:11:12,736 --> 00:11:13,736 Ben çok isterim. 108 00:11:13,738 --> 00:11:15,371 - İkisini de yapabiliriz. - Çok mu istersin? 109 00:11:15,373 --> 00:11:16,205 Evet. 110 00:11:16,207 --> 00:11:18,141 Benim ne yapmak istediğimi söyleyeyim sana. 111 00:11:47,204 --> 00:11:49,138 Biz içki içmiyoruz! 112 00:11:49,140 --> 00:11:51,340 Şerefe! 113 00:12:50,601 --> 00:12:54,470 Pekala, çek ellerini oradan, dostum. 114 00:12:55,409 --> 00:12:56,991 Kim lan bu? 115 00:13:03,414 --> 00:13:07,083 Sorun yok, bebeğim. Yanıma gel. 116 00:13:07,085 --> 00:13:08,451 Tamam. 117 00:13:08,453 --> 00:13:11,220 Boş ver o yabancıyı, benimle dans ediyorsun. 118 00:13:11,222 --> 00:13:13,556 Rahatla dostum. Bu benim kızım, tamam mı? 119 00:13:14,643 --> 00:13:16,827 - Senin amına koyacağım! - Tranquilo! Hadi ama. 120 00:13:17,571 --> 00:13:20,596 - Sadece dans etmek istiyorum. - Rahat ol. 121 00:13:21,145 --> 00:13:24,320 Biz dans ediyorduk, ve bu amına koyduğum da erkeklik taslıyor. Sikerim onu. 122 00:13:26,098 --> 00:13:29,235 Bu Ava, bu da Derek. Onları ben getirdim. 123 00:13:33,466 --> 00:13:34,610 Tutun onu. 124 00:13:46,929 --> 00:13:49,571 Bekle, sonra konuşuruz. 125 00:14:24,661 --> 00:14:25,661 Seni sürtük! 126 00:14:37,474 --> 00:14:41,677 Lan! Ava, benim. Gitmeliyiz bebeğim. 127 00:14:41,679 --> 00:14:43,412 Hadi, hadi. 128 00:14:43,414 --> 00:14:45,681 Hadi, bebeğim. İyisin bebeğim, gidelim. 129 00:14:47,719 --> 00:14:52,989 - Hadi Manny! - Hadi, bebeğim. Gidelim. 130 00:14:55,226 --> 00:14:57,393 Gidelim, gidelim. 131 00:15:01,467 --> 00:15:06,298 - Sürekli aynı şeyler oluyor. - Ben sadece dans ediyordum. - Sikimde değil... 132 00:15:08,805 --> 00:15:11,007 ...bu ikinci kez oluyor. Anladın mı lan? Yoruldum lan bundan. 133 00:15:11,009 --> 00:15:14,443 - Ben sadece kızla dans ediyordum. - Bu son kez olsa iyi olur. 134 00:15:15,947 --> 00:15:20,416 Oğlum ne yapıyorsun lan sen? Sanırım yarın kulübe gidemiyoruz. 135 00:15:20,418 --> 00:15:24,387 Az önce kime sataştığını biliyor musun? O Büyük Biz, dostum. 136 00:15:24,389 --> 00:15:27,390 Bu çok kötüydü, dostum! 137 00:15:27,392 --> 00:15:30,393 Manitana göz kulak olsan, iyi olur. 138 00:15:30,395 --> 00:15:34,764 Çıldırdın resmen. Ninja gibiydin amına koyayım. 139 00:15:34,766 --> 00:15:37,933 Manny! Manny! Boş ver. 140 00:15:39,302 --> 00:15:40,603 Kes şunu. 141 00:15:48,612 --> 00:15:50,513 Bu da neydi böyle? 142 00:15:55,719 --> 00:15:57,053 Üzgünüm. 143 00:16:07,431 --> 00:16:10,066 Aldığım en iyi tavsiye mi? 144 00:16:12,869 --> 00:16:16,138 Kimseye güvenme. Senin ihtiyar gibi fahişelik mi yapıyorsun? 145 00:16:20,644 --> 00:16:25,648 Benim 15 yaşındakilerle bir sorunum yok. 15 yaşındakileri severim. 146 00:16:26,883 --> 00:16:30,553 Bazen, kendini savunmanın tek yolu saldırmaktır! 147 00:16:32,889 --> 00:16:34,423 Tut onu! 148 00:16:36,426 --> 00:16:42,064 Yanındaki adamdan daha sert ve daha hızlı olmak istiyorsun, anladın mı? 149 00:16:42,066 --> 00:16:43,766 Orospu! 150 00:16:43,768 --> 00:16:48,671 En sonunda, acıyı ve korkuyu unutup, dersi hatırlayacaksın. Anladın mı? 151 00:16:50,240 --> 00:16:51,507 Çok yavaş! 152 00:16:52,542 --> 00:16:54,743 Pek çok insanın, geçemeyeceği sınırlar vardır. 153 00:16:57,211 --> 00:17:00,282 Sen, o sınırların dışına çıkmayı öğreneceksin. Limitleri aşmayı öğreneceksin. 154 00:17:00,284 --> 00:17:03,352 Seni sürtük! Orospu! 155 00:17:03,354 --> 00:17:05,521 Birileri seni yere yığarsa... 156 00:17:06,189 --> 00:17:08,657 ...sen de onları yere yığacaksın. 157 00:17:25,475 --> 00:17:28,978 - Saat kaç? - Bilmiyorum, Tanrım... 158 00:17:30,515 --> 00:17:33,082 Ben bakarım. 159 00:17:39,890 --> 00:17:42,491 Geliyorum be! 160 00:17:46,897 --> 00:17:47,897 Manny? 161 00:17:47,899 --> 00:17:50,132 Merhaba. Kapıyı aç lütfen, dostum. 162 00:17:51,568 --> 00:17:52,668 - Dostum. - Ne? 163 00:17:52,670 --> 00:17:57,139 Dün geceki Büyük Biz var ya, adamlarıyla buraya geliyor, ve özür dilemeye de değil. 164 00:17:57,141 --> 00:18:00,409 - Nerede kaldığımızı nereden bilebilirler ki? - Bilmiyorum. 165 00:18:00,411 --> 00:18:04,947 Taksici falan söylemiştir. Pılınızı pırtınızı toplayın, gidiyoruz. 166 00:18:04,949 --> 00:18:08,350 Ciddi misin? Nereye gideceğiz, dostum? 167 00:18:08,352 --> 00:18:11,086 Kafa buluyordum seninle, dostum. 168 00:18:12,756 --> 00:18:17,193 - Bu hoş değil, hiç hoş değil. - Sizi kaldırdım ki, zepline yetişebilelim. 169 00:18:17,195 --> 00:18:19,895 - Hadi! - Hayır, ben gitmiyorum. 170 00:18:19,897 --> 00:18:22,164 Gelmeyi ne zaman kabul ettik ya? 171 00:18:23,534 --> 00:18:25,167 Gideceğiniz en güvenli yer. 172 00:18:25,169 --> 00:18:30,539 Hemen gitmeliyiz, çünkü geç kalırsak, zeplindeki adam Jojo bizi burada bırakır. 173 00:18:41,084 --> 00:18:44,420 - Pekala. - Hayır. - Sıradaki! - Sıradaki sensin. 174 00:18:44,422 --> 00:18:46,789 - Hadi! - Tanrım! - Hadi, bebeğim. 175 00:18:46,791 --> 00:18:48,824 - Tanrım. - Oldu işte, tamam. 176 00:18:48,826 --> 00:18:52,628 - Bunun kopmayacağından emin misin... - Evet, sorun çıkmaz. 177 00:18:53,496 --> 00:18:56,498 Pekala. Seni tekrar görmezsem falan... 178 00:18:56,500 --> 00:18:58,801 Öyle söyleme! 179 00:19:00,737 --> 00:19:03,606 Eldiveni buraya getir, tamam mı? Geri yaslan ve tadını çıkar. 180 00:19:03,608 --> 00:19:04,608 İşte oldu. 181 00:19:04,609 --> 00:19:05,841 Tanrım. 182 00:19:05,843 --> 00:19:08,310 Geri yaslan, geri yaslan! 183 00:19:13,149 --> 00:19:14,883 Tanrım! 184 00:19:17,921 --> 00:19:20,656 Tanrım, dostum. Geldin! Geldin! 185 00:19:20,658 --> 00:19:23,259 Evet, in, in. 186 00:19:25,596 --> 00:19:27,663 Yap şunu, dostum! 187 00:19:45,015 --> 00:19:47,116 Evet, kardeşim. 188 00:19:47,118 --> 00:19:50,219 Nasıldı, dostum? 189 00:19:50,221 --> 00:19:52,521 - Nasıl hissediyorsun? - Harikaydı. 190 00:19:52,523 --> 00:19:56,292 - Harikaydı. - Dostum, daha hiçbir şey görmedin. 191 00:19:56,294 --> 00:20:00,829 - Nasıl yani? - Asıl olay şimdi başlıyor, El Viudador. 192 00:20:00,831 --> 00:20:03,899 - O ne anlama geliyor? - "Dul Bırakan." 193 00:20:03,901 --> 00:20:05,834 Dul bırakan 194 00:20:05,836 --> 00:20:09,271 İşte geldik! El Viudador! 195 00:20:09,273 --> 00:20:10,139 Şuna bakın. 196 00:20:10,141 --> 00:20:12,141 - Tanrım. - Harika, değil mi? 197 00:20:12,143 --> 00:20:17,546 - Bunu yapamam bence. - Karayiplerdeki en uzun zeplin. 198 00:20:17,548 --> 00:20:21,751 - Bunu yapamam bebeğim, lütfen. - Cidden mi? 199 00:20:21,752 --> 00:20:27,022 - Hiç sanmıyorum. - Geri yaslan ve tadını çıkar. 200 00:20:27,024 --> 00:20:28,057 Hadi yapalım şunu. 201 00:20:28,059 --> 00:20:29,758 - Tek giden ben miyim yani? - Evet. 202 00:20:45,675 --> 00:20:48,544 Zum yap. Çok uzakta. 203 00:20:52,550 --> 00:20:55,117 - 1,5 kilometre. - 1,5 kilometre mi? - Evet. 204 00:20:55,119 --> 00:20:56,485 Tanrım. 205 00:21:01,157 --> 00:21:02,191 Pekala. 206 00:21:04,661 --> 00:21:08,630 - Hazır mısın? İşte... - Ananı... 207 00:21:09,099 --> 00:21:11,433 Hayır. 208 00:21:17,707 --> 00:21:20,442 Tanrım! 209 00:21:24,915 --> 00:21:26,482 Delinin tekiyle evlendim. 210 00:21:30,954 --> 00:21:33,355 Merhaba! 211 00:21:51,441 --> 00:21:53,342 Hayır, hayır. 212 00:21:53,543 --> 00:21:54,610 Dur. 213 00:21:57,280 --> 00:21:59,715 Lanet olsun. 214 00:22:08,758 --> 00:22:10,893 Amına koyayım. 215 00:22:17,400 --> 00:22:18,500 Oraya git ve ona yardım et. 216 00:22:21,337 --> 00:22:24,373 Dayan, dostum. 217 00:22:27,477 --> 00:22:29,411 - Dayan! - Lanet olsun! 218 00:22:31,080 --> 00:22:32,448 Lanet olsun. 219 00:22:34,851 --> 00:22:38,754 Geldim, dostum! Geldim. 220 00:22:41,826 --> 00:22:42,591 Bende tutunacak bir yer var. 221 00:22:42,593 --> 00:22:45,227 Sende büyük taşşaklar var. 222 00:22:45,229 --> 00:22:47,763 Dizlerini yavaş yavaş çöz, tamam mı? 223 00:22:49,999 --> 00:22:51,800 Bırak, bırak, tamam. 224 00:22:51,802 --> 00:22:53,168 Hadi. 225 00:22:55,705 --> 00:22:56,738 Yardım et. 226 00:22:57,874 --> 00:23:00,075 Tamam, beni izle. 227 00:23:07,317 --> 00:23:10,419 Pekala. Bir, iki... 228 00:23:12,222 --> 00:23:15,390 Tamam, tuttum seni. Tuttum seni, dayan. 229 00:23:20,096 --> 00:23:24,500 Dayan, evet. Dayan. 230 00:23:24,502 --> 00:23:27,369 Dayan! 231 00:23:28,938 --> 00:23:32,174 Kayıyorum. 232 00:23:32,176 --> 00:23:34,743 Bekle. Öbür elini ver bana. 233 00:23:44,320 --> 00:23:47,289 Bırakma! 234 00:23:49,460 --> 00:23:51,593 Ambulans çağır. 235 00:23:53,863 --> 00:23:55,097 Lanet olsun! 236 00:24:17,887 --> 00:24:20,289 Derek! 237 00:24:20,291 --> 00:24:22,925 Derek. 238 00:24:25,361 --> 00:24:28,196 Derek! 239 00:25:00,563 --> 00:25:02,497 Tanrım. Bebeğim? 240 00:25:02,499 --> 00:25:04,933 Derek? Derek? 241 00:25:13,009 --> 00:25:14,676 Manny! 242 00:25:16,779 --> 00:25:18,680 Manny, yardım et! 243 00:25:31,761 --> 00:25:33,562 Hayır, hayır. 244 00:25:33,564 --> 00:25:37,633 Kocamla gidiyorum ben de. Gideceğim! 245 00:25:38,434 --> 00:25:40,302 - Onunla gideceğim. - Üzgünüz. 246 00:25:43,906 --> 00:25:47,342 - Bu sigorta ile akalı bir durum. - Bu saçmalık! Kocamla gidebilirim ben de! 247 00:25:49,747 --> 00:25:51,013 Tamam, hangi hastaneye gidiyorsunuz? 248 00:25:54,984 --> 00:25:56,485 Alın. 249 00:25:56,487 --> 00:25:59,087 Ana hastane burası. İyidir. 250 00:25:59,089 --> 00:26:01,089 Gidin, gidin! Hadi! 251 00:26:04,827 --> 00:26:09,064 - Manny nerede? - Bilmiyorum. 252 00:27:00,651 --> 00:27:02,651 Hayır, hayır. Centro Medico'ya gitmeliyim. 253 00:27:25,007 --> 00:27:26,041 Pardon. 254 00:27:26,043 --> 00:27:28,110 Çok özür dilerim. 255 00:27:29,146 --> 00:27:34,282 Kocam, 20-30 dakika önce ambulansla buraya geldi. 256 00:27:34,284 --> 00:27:35,450 Çizelgenizi kontrol edebilir misiniz? 257 00:27:37,321 --> 00:27:40,322 Hayır, hayır, ben iyiyim. Kocamın durumu çok daha kötü. 258 00:27:41,992 --> 00:27:44,826 Lütfen Derek Grant'i kontrol edin, tamam mı? 259 00:27:51,602 --> 00:27:52,467 Hayır, hayır. 260 00:27:52,469 --> 00:27:57,172 - Sarışın, mavi gözlü. - Amerikan. 261 00:28:09,919 --> 00:28:12,687 Derek'e ulaştınız ama bilin bakalım ne oldu? 262 00:28:12,689 --> 00:28:15,157 Kendisi balayında. 263 00:28:23,166 --> 00:28:26,434 Derek'e ulaştınız ama bilin bakalım ne oldu? 264 00:28:30,506 --> 00:28:32,874 Derek Grant yok. 265 00:28:32,876 --> 00:28:35,510 Burası Centro Medico mu? Burada mıyız? 266 00:28:36,947 --> 00:28:40,515 Onu buraya getirdiler. 267 00:28:40,517 --> 00:28:45,987 Ambulans görevlisi bana bu kartı. Kocam burada, yüksekten düşürdüler onu. 268 00:28:45,989 --> 00:28:47,889 Onu ambulansa yerleştirdiler ve buraya getirdiler. 269 00:28:49,893 --> 00:28:52,294 Burada Derek Grant yok. 270 00:28:57,967 --> 00:29:00,202 Başka Centro Medico var mı? 271 00:29:14,784 --> 00:29:16,418 Hanımefendi! 272 00:29:21,825 --> 00:29:22,724 Hanımefendi. 273 00:29:41,844 --> 00:29:45,213 Lütfen bana dokunmayın. Çek ellerini üzerimden! 274 00:29:45,215 --> 00:29:46,448 Lütfen, hanımefendi. 275 00:29:59,829 --> 00:30:01,596 Pardon, hanımefendi. 276 00:30:01,598 --> 00:30:02,497 Özür dilerim. 277 00:30:02,499 --> 00:30:05,567 Derek Grant'ı arıyorum. 278 00:30:05,569 --> 00:30:09,104 Burada mı? Çizelgenizi kontrol edebilir misiniz? 279 00:30:09,106 --> 00:30:13,341 Bu o. Burada mı? Buraya bir ambulansla mı geldi? 280 00:30:13,343 --> 00:30:14,976 Hayır. 281 00:30:17,013 --> 00:30:19,981 Özür dilerim, bayan. 282 00:30:24,387 --> 00:30:25,987 Kocamı arıyorum. 283 00:30:27,857 --> 00:30:29,991 Kocam bu. 284 00:30:29,993 --> 00:30:32,928 Bayan, onu gördünüz mü? 285 00:30:32,930 --> 00:30:35,263 Bana yardım eder misiniz lütfen? 286 00:30:38,100 --> 00:30:39,200 Alo? 287 00:30:39,202 --> 00:30:42,304 - Sandy, ben Ava. - Merhaba, neler oluyor? 288 00:30:42,306 --> 00:30:43,638 Derek seni aradı mı? 289 00:30:43,640 --> 00:30:45,473 Hayır, neden ki? Sorun ne? 290 00:30:52,281 --> 00:30:56,885 Kocam kayıp. Hayır, İngilizce. İngilizce konuşabiliyor musunuz? 291 00:31:20,276 --> 00:31:25,276 Ve kocanız için hastaneyi arayacak, tamam? 292 00:31:32,888 --> 00:31:36,925 Hareket etmeyi kes. Sence yardımıma ihtiyacın var mı, Ava? 293 00:31:37,560 --> 00:31:42,797 Kimsenin yardımına ihtiyacın var mı? Yok. 294 00:31:42,965 --> 00:31:47,965 Güvenebileceğin tek kişi, kendinsin. 295 00:31:49,439 --> 00:31:51,406 Bu seni iyileştirir. 296 00:31:52,341 --> 00:31:56,945 Hayatta kalanların yaraları olur, eziklerin ise cenazeleri. 297 00:31:56,947 --> 00:32:00,248 Senin istediğim şey yaralar. Onlar dövme gibilerdir. 298 00:32:00,250 --> 00:32:03,084 Ama hikayeleri daha iyidir, değil mi? 299 00:32:03,086 --> 00:32:07,088 Ava, sen etraftaki en sert şeylerden yapıldın. 300 00:32:08,157 --> 00:32:10,358 Bunu sakın unutma, tamam mı? 301 00:32:57,139 --> 00:33:01,409 - Ambulansı kim aradı? - Emin değilim. 302 00:33:01,411 --> 00:33:03,845 Sanırım adı Jojo'ydu. 303 00:33:03,847 --> 00:33:06,548 Manny ona öyle diyordu. 304 00:33:07,783 --> 00:33:11,052 - Bu Manny, sizi zepline mi götürdü? - Evet. 305 00:33:13,589 --> 00:33:15,023 Soldaki. 306 00:33:17,359 --> 00:33:20,695 - Soyadı? - Bilmiyorum. 307 00:33:21,991 --> 00:33:23,231 Onunla nerede tanıştınız? 308 00:33:23,233 --> 00:33:27,202 Sahildeki bir restoranda. 309 00:33:27,204 --> 00:33:30,071 Sahildeki bir restoranda mı? 310 00:33:32,908 --> 00:33:36,111 Neden kocanızla birlikte ambulansa binmediniz? 311 00:33:36,113 --> 00:33:37,979 İzin vermediler ki. 312 00:33:37,981 --> 00:33:41,282 - İzin vermediler mi? - Sanırım, sigorta ile... 313 00:33:41,284 --> 00:33:44,385 ...ilgili bir sorundan dolayı olduğunu söylediler. 314 00:33:44,387 --> 00:33:48,623 - Ama denedim. - Nereye götürdüklerini söylediler mi? 315 00:33:48,625 --> 00:33:53,094 Size söyledim ya. Centro Medico Punta Cana. 316 00:33:55,531 --> 00:33:57,065 Punta Cana. 317 00:33:58,033 --> 00:33:59,701 Punta Cana... 318 00:34:20,289 --> 00:34:22,090 Teşekkürler. 319 00:34:30,966 --> 00:34:35,966 Kocanızın, adadaki herhangi bir hastaneye veya kliniğe alındığını gösteren bir kayıt yok. 320 00:34:37,274 --> 00:34:42,177 - Belki de gitmemeye karar vermiştir. - Gitmemeye mi? 321 00:34:42,179 --> 00:34:45,914 Bilinci kapalıydı ve bacağı tamamen yan dönmüştü. 322 00:34:45,916 --> 00:34:48,516 Nasıl olacak da gitmeyecek? 323 00:34:50,085 --> 00:34:52,954 Kredi kartında bir hareketlilik yok. 324 00:34:52,956 --> 00:34:56,157 Telefonundan da kimse aranmamış, yani ya öldü... 325 00:34:56,159 --> 00:34:59,027 ...ya da takip edilmemek için, bataryası çıkarıldı. 326 00:34:59,029 --> 00:35:01,796 Belki de ambulans kaza yapmıştır. 327 00:35:01,798 --> 00:35:05,200 Belki şarampole falan yuvarlanmıştır ve kimse de arayamamıştır. 328 00:35:05,202 --> 00:35:09,170 Pekala, bilmiyorum ama dışarıda onu aramamız gerek. 329 00:35:09,172 --> 00:35:11,773 Belki de ihtiyacımız olan tüm bilgileri almıyoruzdur. 330 00:35:11,775 --> 00:35:14,509 - Bu da ne demek böyle? - İçiyor muydunuz? 331 00:35:14,511 --> 00:35:17,912 - İçmediğimizi biliyorsun. - Sorma hakkım var. 332 00:35:17,914 --> 00:35:20,181 Bunun cevabını biliyorsun. 333 00:35:21,817 --> 00:35:24,519 Bu adada bir çok ambulans şirketi var... 334 00:35:24,521 --> 00:35:27,455 ...çok düzensiz biçimdeler ve rekabet de üst düzeyde. 335 00:35:27,457 --> 00:35:30,225 Olay yerine ilk giden, parayı alır. 336 00:35:30,227 --> 00:35:34,229 Burası çok güzel bir adadır, ama fırsatçı ve güvenilmez partiler ile... 337 00:35:34,231 --> 00:35:36,998 ...herkes kendini daha iyi duruma getirmeye çalışıyor. 338 00:35:37,000 --> 00:35:42,370 Özellikle de, konu varlıklı Amerikanların harcamalarına gelince. 339 00:35:42,372 --> 00:35:44,606 Ama, yanılıyor olabilirim de. 340 00:35:45,374 --> 00:35:48,343 Eğer kaçırıldıysa, yakında bir şeyler öğreniriz. 341 00:35:48,345 --> 00:35:51,446 Önümüzdeki 24 saat içinde... 342 00:35:51,448 --> 00:35:54,816 - Tanrım. - Bir sonraki adımımız nedir? 343 00:36:01,323 --> 00:36:06,361 Aslında, dün kapalıydık. Pazartesileri hep kapalıyız, yani kimse yoktu burada. 344 00:36:06,363 --> 00:36:09,097 Hayır, ben buradaydım. Ben vardım, kocam vardı, Manny ve Jojo vardı. 345 00:36:09,099 --> 00:36:12,200 Hayır, hayır, özür dilerim. Bizim Manny veya Jojo adında çalışanımız yok. 346 00:36:12,202 --> 00:36:17,005 Manny çalışmıyordu zaten, sahibinin arkadaşı olduğunu... 347 00:36:17,007 --> 00:36:19,841 ...söylemişti. - Sahibi benim. Şey, zeplinin adı El Viudador'du. 348 00:36:19,843 --> 00:36:23,645 Hayır, hayır. bizim o adda bir hattımız yok. 349 00:36:23,647 --> 00:36:26,114 - Burası olduğuna emin misiniz, çünkü... - Evet. 350 00:36:26,116 --> 00:36:29,784 Harika bir güvenlik sicilimiz var ve adada bunun gibi... 351 00:36:29,786 --> 00:36:31,119 ...dört tane daha hat var ki... 352 00:36:31,121 --> 00:36:35,156 Bakın, burasıydı. Yolu, itfaiyeyi, her şeyi hatırlıyorum. 353 00:36:35,158 --> 00:36:37,692 Buradan 30 dakika uzaklıkta, aynı ipi... 354 00:36:37,694 --> 00:36:41,562 ...kullanan ve aynı buraya benzeyen bir zeplin daha var. 355 00:36:42,565 --> 00:36:43,898 Bekleyin. 356 00:36:46,101 --> 00:36:47,268 Jojo, değil mi? 357 00:36:47,270 --> 00:36:50,672 Kocam zeplinden düşerken dün sen de buradaydın, değil mi? 358 00:36:50,674 --> 00:36:51,839 Bu Jojo. 359 00:37:04,053 --> 00:37:05,119 Hayır. 360 00:37:05,121 --> 00:37:08,923 - Seni tanımadığını söylüyor. - Niye yalan söylüyorsun? Ambulansı sen aradın. 361 00:37:10,860 --> 00:37:13,428 - Neden yalan söylüyorsun? - Tamam. 362 00:37:13,430 --> 00:37:16,764 Dün buradaydık. Burada olduğunu söyle. 363 00:37:16,766 --> 00:37:18,333 Burada olduğunu söyle. 364 00:37:19,301 --> 00:37:23,805 Bırakın bunu ben halledeyim, tamam mı? Bırakın ben halledeyim. 365 00:37:24,940 --> 00:37:29,844 Belki de başının belaya gireceğini sanıyordur. Başını belaya... 366 00:37:29,846 --> 00:37:32,113 ...sokacağınızı sanıyordur. Parası da ödendi ona. Bilmiyorum. 367 00:37:32,115 --> 00:37:36,050 Bakın, burası olmadığını anlayın, tamam mı? Müşterilerimi korkutuyorsunuz. 368 00:37:37,025 --> 00:37:40,088 - Götür şu orospuyu buradan. - Pekala, ofisime dönelim. 369 00:37:40,090 --> 00:37:41,923 - Hayır. - Sonraki adımı konuşalım. 370 00:37:41,925 --> 00:37:43,024 - Geri çağır onu! - Hayır, hayır. 371 00:37:43,026 --> 00:37:44,625 - Gitmeliyiz. - Lütfen, gidin. 372 00:37:44,627 --> 00:37:47,061 - Gitmeliyiz. - Lütfen, lütfen. 373 00:37:49,231 --> 00:37:54,602 - Bu Jojo'ydu. - He, tamam. Ofiste konuşuruz. - Onu almalıyız bence. 374 00:37:54,604 --> 00:37:57,905 Her şey yolunda, her şey güvende. Şimdiye kadar eğlendiniz, değil mi? 375 00:38:00,509 --> 00:38:02,009 Oturun. 376 00:38:09,051 --> 00:38:11,052 Pazar gecesini konuşalım. 377 00:38:11,754 --> 00:38:15,156 La Zona Kulübünde çekilen bir video... 378 00:38:15,158 --> 00:38:17,392 ...gönderildi bana. 379 00:38:17,394 --> 00:38:21,662 Görüşüne göre de çok vahşi bir tarafınız var. 380 00:38:21,664 --> 00:38:26,768 Uyuşturucu alıyor musunuz? Çünkü bu adamı neredeyse öldürüyordunuz. 381 00:38:26,770 --> 00:38:30,571 Kendimi savunuyordum. 382 00:38:30,573 --> 00:38:33,775 Neden bu konu hakkında konuşmadınız? 383 00:38:33,777 --> 00:38:37,979 Çünkü Derek'in kayboluşuyla, bunun bir alakasını olduğunu düşünmüyorum. 384 00:38:38,914 --> 00:38:41,349 Bundan emin misiniz? 385 00:38:45,654 --> 00:38:46,988 Teşekkürler. 386 00:38:50,692 --> 00:38:53,494 Demek Büyük Biz adında bir adamla sataştınız. 387 00:38:53,496 --> 00:38:58,900 - Onun insanları kaçırdığını biliyorsunuz. - O halde neden onu sorgulamıyorsunuz? 388 00:39:00,235 --> 00:39:01,736 Sorgulayacağız. 389 00:39:03,338 --> 00:39:08,342 - Kocanızla aranız nasıldı? - Harika. 390 00:39:08,344 --> 00:39:12,413 Görünüşe göre, kocanızın tüm mal varlığının varisi sizsiniz. 391 00:39:13,715 --> 00:39:15,516 Ben onun karısıyım. 392 00:39:19,321 --> 00:39:23,691 - Bunlar ne? - Robot resimler. 393 00:39:23,693 --> 00:39:25,460 Neden dağıtılmadılar? 394 00:39:25,462 --> 00:39:30,462 Çünkü adadaki insanların yarısına benziyor ve kaynaklarıma düzgün olarak dağıtmalıyım. 395 00:39:32,869 --> 00:39:37,805 - Evet, kaynaklarınızla tam olarak ne yapıyorsunuz? - Şu anda mı? 396 00:39:37,807 --> 00:39:42,410 Eğer kocamı aramayacaksanız, ben ararım. 397 00:39:45,280 --> 00:39:46,414 Gidelim. 398 00:39:46,416 --> 00:39:48,783 Ne oldu? 399 00:40:21,683 --> 00:40:23,284 Derek. 400 00:40:23,286 --> 00:40:25,219 Derek, Dur! 401 00:40:25,221 --> 00:40:26,354 Dur! 402 00:40:26,356 --> 00:40:28,489 Derek! 403 00:40:33,062 --> 00:40:34,795 Hayır, hayır. Özür dilerim. 404 00:40:34,797 --> 00:40:36,497 Yanlış araba. 405 00:40:52,414 --> 00:40:57,414 - Makarna yapıyorum, sen de ister misin? - Hayır. - Ava, iki gündür bir şey yemedin. 406 00:40:58,655 --> 00:41:00,488 Su alsam olur mu? 407 00:41:12,534 --> 00:41:15,403 Derek Grant, üç gün önce kaybolan kişi. 408 00:41:15,405 --> 00:41:18,306 Çiftler, adada balaylarındalardı. 409 00:41:18,308 --> 00:41:21,976 Tüm ipuçları, hatrı sayılır bir... 410 00:41:21,978 --> 00:41:24,211 ...fidye parasını düşündürüyor 411 00:41:25,314 --> 00:41:30,518 - Arayan oldu mu? - Gerçekten birisinin aramasını beklemiyorsun, değil mi, Ava? 412 00:41:37,259 --> 00:41:40,828 - Ne? - Gerçekte neler oldu? 413 00:41:40,830 --> 00:41:45,830 - Neden bize söylemiyorsun? - Söylemediğim bir şey olduğunu mu düşünüyorsun? 414 00:41:46,936 --> 00:41:50,371 - Bence bize söylemediğin çok önemli bir şey var. - Baba. 415 00:41:50,373 --> 00:41:55,009 Belki de o barda bir şeyler oldu ve Derek öldürüldü. 416 00:41:55,911 --> 00:42:00,047 Ya da biri seni öldürmek istedi... 417 00:42:00,049 --> 00:42:02,617 ...ve yerine onu öldürdü. 418 00:42:02,619 --> 00:42:05,386 Belki de ikiniz... 419 00:42:05,388 --> 00:42:08,990 ...programın dışına çıktınız ve işler çok vahşileşti. 420 00:42:08,992 --> 00:42:12,526 Bilmiyorum işte. Ama bildiğim şey... 421 00:42:12,528 --> 00:42:15,162 ...onun kaybolmasından senin sorumlu olduğun. 422 00:42:16,098 --> 00:42:19,100 Bence finans durumumdan faydalanmaya çalışıyorsun. 423 00:42:21,136 --> 00:42:26,273 Finansınız umurumda değil, Bay Grant. Oğlunuzu seviyorum ben. 424 00:42:26,275 --> 00:42:30,077 Onu, tüm hayatımda sevdiğim her şeyden daha çok seviyorum... 425 00:42:30,079 --> 00:42:31,979 ...ve daima da seveceğim. 426 00:42:33,982 --> 00:42:36,050 Siktirin gidin. 427 00:43:33,909 --> 00:43:36,410 Pardon, özür dilerim. 428 00:43:36,412 --> 00:43:40,981 - Bayan, biraz bekleyin. İlk o gidiyor. - Hatırladın mı beni? 429 00:43:40,983 --> 00:43:43,818 - Lanet olsun. - Hadi konuşabileceğimiz bir yer bulalım. 430 00:43:43,820 --> 00:43:44,819 Hayır, hayır! 431 00:43:47,557 --> 00:43:49,290 Lanet olsun! 432 00:43:56,298 --> 00:43:58,099 Hayır! 433 00:43:58,101 --> 00:43:59,567 Hayır. 434 00:43:59,569 --> 00:44:00,835 Hayır! 435 00:44:00,837 --> 00:44:01,837 Hayır, hayır. 436 00:44:03,906 --> 00:44:07,274 Pekala, Jojo, bana bilgi vermeye başla yoksa öleceksin. 437 00:44:07,276 --> 00:44:09,910 Anlıyor musun? Bana bak! 438 00:44:09,912 --> 00:44:13,247 - Kocama ne oldu? - Bilmiyorum, bayan! 439 00:44:13,249 --> 00:44:15,416 - Düşmek mi istiyorsun? - Hayır, hayır! 440 00:44:15,418 --> 00:44:18,385 Kocam ve beni zepline aldın mı? Bana bak! 441 00:44:18,387 --> 00:44:20,454 - Kocam ve beni zepline aldın mı? - Evet. 442 00:44:20,456 --> 00:44:22,757 - Polislere neden yalan söyledin? - Bilmiyorum. 443 00:44:22,759 --> 00:44:24,125 Manny, Manny bize... 444 00:44:24,127 --> 00:44:25,993 ...sessiz kalmamızı söyledi. 445 00:44:25,995 --> 00:44:29,163 Manny bize, çok tehlikeli olduklarını söyledi. 446 00:44:29,165 --> 00:44:32,166 - Kimler tehlikeliymiş? - Bilmiyorum. 447 00:44:32,168 --> 00:44:34,702 - Ölmek mi istiyorsun orospu çocuğu? - Hayır! 448 00:44:34,704 --> 00:44:37,538 Pekala, bana bak. Ambulansı kim aradı? 449 00:44:37,540 --> 00:44:39,573 Manny aradı. 450 00:44:39,575 --> 00:44:41,308 O biliyor. Manny her şeyi biliyor, lütfen. 451 00:44:41,310 --> 00:44:43,611 - Pekala. - Bende numarası var. 452 00:44:43,613 --> 00:44:45,713 Pekala. Numarası ne? 453 00:44:45,715 --> 00:44:49,784 809-555-3210. 454 00:44:49,786 --> 00:44:53,621 Telefonu aradım ama telesekretere geçti direk, ama kesinlikle Manny'nin sesiydi. 455 00:44:53,623 --> 00:44:55,122 Bana şimdi inanıyor musunuz? 456 00:44:56,291 --> 00:45:00,227 Manny kocamın nerede olduğunu biliyor. Manny'i bulmalıyız. 457 00:45:00,229 --> 00:45:01,729 Gidelim. 458 00:45:03,729 --> 00:45:06,634 - Ellerinizi arkanızda birleştirin. - Arkanı dön. - Ne? 459 00:45:06,636 --> 00:45:08,636 Arkanı dön! 460 00:45:08,638 --> 00:45:10,805 Gidip kocamı bulalım! 461 00:45:34,196 --> 00:45:39,196 Amerika'da, itiraf almak için işkence yapabilirsiniz ama burada yapamazsınız. 462 00:45:40,937 --> 00:45:44,538 Ve seni biraz onurunla yollayacağım buradan. 463 00:45:44,540 --> 00:45:48,642 Memur Santos, seni Porto Riko'ya geri götürecek. 464 00:45:48,644 --> 00:45:53,280 Artık adamızda hoş karşılanmıyorsun. Anladın mı? 465 00:46:03,658 --> 00:46:07,294 Pardon, efendim. Lavaboya gitmeliyim. 466 00:46:32,020 --> 00:46:35,089 Kelepçelerimi çıkaracak mısınız? 467 00:46:35,091 --> 00:46:36,457 İçeri gir. 468 00:46:43,098 --> 00:46:46,367 Buraya gelip bana yardım etmeniz gerekecek. 469 00:47:34,916 --> 00:47:38,018 Biraz peçete verebilir misiniz? 470 00:49:10,945 --> 00:49:13,580 Sevgilim beni havuza atmanın komik olduğunu düşündü de. 471 00:49:14,421 --> 00:49:18,986 - Burası sizin odanız mı? - Öldüreceğim onu. 472 00:49:54,090 --> 00:49:56,690 - Yalnız mısınız? - Evet. 473 00:49:57,782 --> 00:50:00,727 - Uzun sürmez. - Öyle umalım. 474 00:51:17,038 --> 00:51:21,241 Merhaba, Manny. İnsanlar bir anda ortadan kaybolmaz. 475 00:51:21,243 --> 00:51:26,513 Ben kaçak olarak buradayım. Polislerle konuşamam yoksa beni geri yollarlar. 476 00:51:26,515 --> 00:51:29,082 - Eve dönmüş olmayı isteyeceksin. - Yemin ederim! 477 00:51:29,084 --> 00:51:31,652 Kocan hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 478 00:51:37,992 --> 00:51:40,127 - Derek nerede? - Bilmiyorum! 479 00:51:44,599 --> 00:51:46,733 - Ambulansı sen aradın. - Evet. 480 00:51:46,735 --> 00:51:50,037 Ama ben aradığımda, birinin zaten aradığını söylediler. 481 00:51:50,039 --> 00:51:52,739 - Kimin? - Bilmiyorum. 482 00:52:00,715 --> 00:52:03,383 Bu adamlar kim? Arkadaşların kim? 483 00:52:03,385 --> 00:52:07,821 - Bu ne? - Sağlık görevlilerinden birinde bu dövmeden vardı. 484 00:52:07,823 --> 00:52:11,058 - Dövme bu adamdaydı. - Bu onların mahallesinin. 485 00:52:11,060 --> 00:52:16,063 Bu T.S. Orası onların. 486 00:52:16,065 --> 00:52:17,464 Herkes bilir. 487 00:52:17,466 --> 00:52:21,602 Polis, politikacılar, orospular bile bilir. 488 00:52:25,173 --> 00:52:29,343 Eğer benimle kafa buluyorsan, işler daha da çirkinleşir. 489 00:52:29,345 --> 00:52:31,211 Bundan daha mı çirkin? 490 00:52:35,356 --> 00:52:37,719 Kapıyı aç, bekleyenler var. 491 00:52:37,754 --> 00:52:39,553 - Burada güvende değilsin. - Bilmediğim bir şey söyle bana. 492 00:52:39,555 --> 00:52:44,555 Eğer Derek'i bulmana yardım etmemi istiyorsan, bununla... 493 00:52:48,165 --> 00:52:52,614 Açın şunu. Altıma işedim. Açın şu lanet... 494 00:52:54,349 --> 00:52:57,523 Tamam be, rahat olun. 495 00:52:59,829 --> 00:53:03,644 Bu yabancı kızlarla Karayipli siki de çok güzel gidiyor ya. 496 00:53:05,073 --> 00:53:06,173 Ezikler. 497 00:53:21,370 --> 00:53:25,801 - Manny, saate bak ve eve yeni geliyorsun. - Rahat ol, anne. - Nerelerdeydin? 498 00:53:26,349 --> 00:53:31,349 - Neredeydin? - Arkadaşlarla takılıyorduk. Anne, bu Ava. - Başka bir kız mı? 499 00:53:31,887 --> 00:53:36,887 - Ne zaman gerçek bir kız bulacaksın? - Ben sevgili istemiyorum, yeter artık. 500 00:53:37,452 --> 00:53:41,105 - Torun mu istiyorsun? - Evlenebileceğin bir kız bul. 501 00:53:41,883 --> 00:53:43,250 Gidelim hadi. 502 00:53:43,252 --> 00:53:44,685 Burası benim odam. 503 00:53:45,273 --> 00:53:46,982 - Bir daha de. - Tanrı seni kutsasın. 504 00:53:55,396 --> 00:53:59,733 - Demek annenle yaşıyorsun. - İlk ben geldim... 505 00:53:59,735 --> 00:54:03,637 ...ve onu buraya getirmek için yeteri kadar para biriktirdim. 506 00:54:03,639 --> 00:54:07,674 Geldiğimiz adada, uyuşturucudan başka yapacak iş yoktu. 507 00:54:11,145 --> 00:54:16,516 Yarın beni götüreceksin. Ve o adamı bulmak için birlikte hareket edeceğiz. 508 00:54:16,518 --> 00:54:21,788 Eğer bir insanı ilk birkaç gün içinde bulamazlarsa, yüksek ihtimalle... 509 00:54:21,790 --> 00:54:23,290 Söyleme, lütfen. 510 00:54:23,292 --> 00:54:24,691 Söyleme. 511 00:54:24,693 --> 00:54:26,960 Özür dilerim. 512 00:54:28,863 --> 00:54:32,599 Derek hayatta ve onu geri getirmek için ne gerekiyorsa yapacağım. 513 00:54:32,601 --> 00:54:36,203 - Bunu anlamalısın. - Anlıyorum. 514 00:54:36,205 --> 00:54:40,774 Rahatla. Dinlen biraz. 515 00:54:42,076 --> 00:54:43,710 Uzan oraya. 516 00:54:53,955 --> 00:54:59,292 Burada, kanun falan yok. Anneciğim veya babacığım yok, tamam mı? 517 00:55:00,294 --> 00:55:03,830 Gördüğün her şey, aslında öyle değil. 518 00:55:03,832 --> 00:55:08,368 Buradaki herkes, hoş karşılanmamaya karşı tecrübeli. 519 00:55:10,319 --> 00:55:15,319 - Bu adamları gördünüz mü hiç? - Hayır. 520 00:55:16,578 --> 00:55:18,578 Buradaki herkes gözden uzaktır. 521 00:55:18,580 --> 00:55:22,849 Ya buralı değillerdir ya da herkes onları terk etmiştir. 522 00:55:22,851 --> 00:55:24,317 Arabada kal. 523 00:55:25,090 --> 00:55:30,090 - Orada takılan çok adam var, sana söylerler. - Harika, kendine iyi bak. 524 00:55:35,648 --> 00:55:40,648 - Kel, altın dişli, boynunda dövme olan bir adam gördünüz mü? - Hayır. 525 00:55:47,909 --> 00:55:48,975 Bekle, bekle. 526 00:55:48,977 --> 00:55:49,743 - Ne? - Gördüm. 527 00:55:49,745 --> 00:55:52,145 - Neyi? - Dur, geri dön, geri dön! 528 00:55:52,147 --> 00:55:53,213 Pekala. 529 00:55:53,215 --> 00:55:55,382 - Ne oldu? - Dur işte. 530 00:55:57,251 --> 00:55:58,952 Bu, bu o. 531 00:55:58,954 --> 00:56:01,221 - Ne? - Onun dövmesi. 532 00:56:01,223 --> 00:56:04,090 Altın dişli sağlık görevlisinin dövmesi. Bak. 533 00:56:05,359 --> 00:56:10,163 - Nedir bu? - Horoz dövüşlerinde falan yaptıkları şeyler. 534 00:56:10,165 --> 00:56:11,465 - Nerede olduğunu biliyorum. Gidelim. - Tamam. 535 00:56:11,467 --> 00:56:12,866 - Pekala. - Gidelim hadi. 536 00:56:16,037 --> 00:56:18,138 Hayır, hayır. Dışarı çıkma, tamam mı? 537 00:56:18,140 --> 00:56:19,539 İlanı ver bana. 538 00:56:21,776 --> 00:56:23,543 Burada kal. 539 00:56:51,999 --> 00:56:55,560 - Bu, o mu? - Hayır. 540 00:57:47,461 --> 00:57:51,998 Neredesin? 541 00:57:52,000 --> 00:57:55,635 - Buldum onu. - Seni duyamıyorum. Ne? 542 00:57:58,372 --> 00:58:00,173 Ne oluyor lan! 543 00:58:00,966 --> 00:58:04,891 Santo Cerro'ya gidiyorum. 544 00:58:18,818 --> 00:58:23,516 Gitme oraya. 545 01:00:17,579 --> 01:00:20,647 Sen ve ortağın, kocamı ambulansınıza bindirdiniz. 546 01:00:20,649 --> 01:00:23,650 - Onu nereye götürdünüz? - Ben ambulans falan sürmüyorum. 547 01:00:24,820 --> 01:00:27,821 Babam çok okuyan bir adam değildi... 548 01:00:27,823 --> 01:00:31,491 ...ama insan anatomisi hakkında birkaç şey bilirdi. 549 01:00:31,493 --> 01:00:35,261 Bana, bütün hayati organların yerini gösterdi. 550 01:00:35,263 --> 01:00:37,397 Yanlış adamı yakaladın! 551 01:00:37,399 --> 01:00:40,333 Mide çok yumuşaktır. 552 01:00:41,035 --> 01:00:43,703 Kalın ve ince bağırsakların var. 553 01:00:43,705 --> 01:00:47,407 Yumuşak olan şeyi patlatmak zordur. 554 01:00:49,177 --> 01:00:52,846 - Kocam nerede? - Söyledim ya, bir şey bilmiyorum! 555 01:00:52,848 --> 01:00:55,749 Belki de biraz da dalağa bakmalıyız. 556 01:00:57,051 --> 01:01:00,153 Ama dalaksız da yaşayabilirsin, değil mi? 557 01:01:00,721 --> 01:01:02,655 Kocam nerede? 558 01:01:02,657 --> 01:01:04,591 Bilmiyorum. 559 01:01:04,593 --> 01:01:06,226 Ciğerlerine de bakabilirim. 560 01:01:06,228 --> 01:01:10,463 Ciğerini patlatırsam, muhtemelen 5 ya da 6 dakika içinde kay kaybından ölürsün. 561 01:01:10,465 --> 01:01:13,199 Tamam, tamam! 562 01:01:13,201 --> 01:01:17,070 O kız bana mesaj atıyordu. 563 01:01:17,072 --> 01:01:21,074 Araçtan indirdiler beni. 564 01:01:21,076 --> 01:01:24,210 Sonrasında neler olduğunu bilmiyorum, yemin ederim! 565 01:01:24,212 --> 01:01:28,715 Ertesi gün, Omar bir ton parayla geldi. 566 01:01:28,717 --> 01:01:32,786 İşimden istifa etmemi, hiçbir şey söylememi istedi. 567 01:01:32,788 --> 01:01:36,389 Ben de istifa ettim, tamam mı? Yaptım işte. 568 01:01:36,391 --> 01:01:38,892 Omar'ı arıyorsun, beni değil! 569 01:01:38,894 --> 01:01:41,327 Aradığın kişi o, ben değil! 570 01:01:49,503 --> 01:01:53,239 - Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun? - Kardeşine mesaj atıyorum. 571 01:01:53,241 --> 01:01:55,241 Seni öldürecek! 572 01:01:55,243 --> 01:01:58,878 Sen denedin. Bak ne hale geldin? 573 01:02:45,025 --> 01:02:46,793 Timo? 574 01:02:55,169 --> 01:02:58,204 Beni hatırladın mı? Eminim hatırladın. 575 01:02:58,206 --> 01:03:01,307 Şimdi, bana kocamın nerede olduğunu söyleyeceksin. 576 01:03:01,309 --> 01:03:03,376 Kocam nerede? 577 01:03:34,108 --> 01:03:37,810 Birilerinin evine zorla girip onlara saldırdın mı? 578 01:03:37,812 --> 01:03:41,047 Kendilerini korumak amacıyla, ölümcül güç kullanma hakları var. 579 01:03:41,049 --> 01:03:44,652 - Timo kocamı aldıklarını kabul etti. O da işin içinde.- Ne işinin? 580 01:03:45,653 --> 01:03:47,120 Bilmiyorum, onlara para geldiğini söyledi. 581 01:03:47,122 --> 01:03:49,389 Çıkarın onu, gidelim. 582 01:03:51,425 --> 01:03:53,326 Sana ne düşündüğümü söyleyeyim. 583 01:03:54,595 --> 01:04:00,033 Bence o iki adama, kocanı öldürmeleri için para verdin. 584 01:04:00,035 --> 01:04:03,069 Ve onları susturdun, böylece senin adını veremeyeceklerdi. 585 01:04:03,071 --> 01:04:07,106 Başından beri, tanık olduğum tüm vahşet ve kanuna... 586 01:04:07,108 --> 01:04:11,344 ...aykırı davranışlar, sadece senin tarafından yapıldı. 587 01:04:11,346 --> 01:04:15,682 Omar Tavarez'in ölümü ve Timo Tavarez'i öldürmeye... 588 01:04:15,684 --> 01:04:18,251 ...teşebbüsten gözaltındasın. 589 01:04:18,253 --> 01:04:23,790 Ve şu anda da, resmen, kocanın kaçırılışından ve muhtemel... 590 01:04:23,792 --> 01:04:25,892 ...ölümünün de baş şüphelisisin. 591 01:04:25,894 --> 01:04:30,296 Ve ne lazım biliyor musun? Banyo, duş ve avukat. 592 01:04:30,298 --> 01:04:32,298 İstediğin sırayla yap, ama ihtiyacın olan şeyler bunlar. 593 01:04:32,300 --> 01:04:36,836 Tamam, beni alın, ama kocam yaşıyor. Onu bulmalısınız. 594 01:04:36,838 --> 01:04:37,971 Hala dışarıda, yaşıyor. 595 01:04:37,973 --> 01:04:40,039 Sorgulama için seni merkeze götürüyorlar. 596 01:04:40,041 --> 01:04:43,076 Lütfen, bana bak! Kocam hayatta. 597 01:04:43,078 --> 01:04:48,078 Evet, seni sorgulama için merkeze transfer ediyoruz. 598 01:04:49,751 --> 01:04:54,751 Derek'in babası ve kız kardeşi idam cezası ile yargılanmanı istedi. 599 01:04:56,057 --> 01:05:00,426 Lütfen, kocamı bulun. Lütfen, işinizi yapın. 600 01:05:00,428 --> 01:05:03,563 İyi şansl.ar 601 01:05:06,266 --> 01:05:07,967 Kocam yaşıyor. 602 01:05:35,496 --> 01:05:37,730 Merkeze falan gitmiyoruz, değil mi? 603 01:05:38,743 --> 01:05:40,562 - Ne dedi? - Hiçbir şey. 604 01:05:50,229 --> 01:05:51,952 Hadi, yapalım şunu. 605 01:06:48,902 --> 01:06:50,503 Gidelim. 606 01:07:31,594 --> 01:07:35,481 - Her şey yolunda mı? - Hayır, bunun ne anlama geldiğini biliyorsun. 607 01:07:36,517 --> 01:07:38,618 Ava. 608 01:07:38,620 --> 01:07:42,221 Kızının odasına gel de konuşalım biraz. 609 01:08:24,264 --> 01:08:25,798 Lütfen, yapma. 610 01:08:26,634 --> 01:08:30,970 Sessiz konuş. Kızını uyandırmak istemezsin. 611 01:08:30,972 --> 01:08:32,772 Silahı ver. 612 01:08:32,774 --> 01:08:34,173 Otur. 613 01:08:38,245 --> 01:08:40,379 - Ailen. - Ailen mi? 614 01:08:40,381 --> 01:08:43,316 Hadi ailen hakkında konuşalım. Ne yapardın? 615 01:08:43,318 --> 01:08:46,519 Nereye gitmek isterdin? 616 01:08:48,488 --> 01:08:52,291 Bak, bendim. Bunu ben yaptım. 617 01:08:52,293 --> 01:08:55,596 - Anlamıyorsun, ona borçluyum. - Kime? 618 01:08:55,597 --> 01:08:58,231 Avilar. 619 01:08:59,967 --> 01:09:02,134 Villa Jaragual Kliniğindeki doktor. 620 01:09:02,136 --> 01:09:06,305 O benim için bir şey yaptı, tamam mı? Kız... kız çok küçüktü... 621 01:09:06,307 --> 01:09:08,174 ...ve o da... 622 01:09:08,176 --> 01:09:11,744 ...kızın ailesinin, kızın hamileliği hakkında bir şey öğrenmemesini sağladı. 623 01:09:11,746 --> 01:09:14,981 Her şeyimi ona borçluyum. Eğer karım ve çocuklarım... 624 01:09:14,983 --> 01:09:18,184 Evet, tam bir aile adamısın. Bunu anlayabiliyorum. 625 01:09:18,186 --> 01:09:20,586 Kocam nerede? 626 01:09:20,588 --> 01:09:26,359 Doktor, bir hata yaptı. 627 01:09:26,361 --> 01:09:28,728 Kemiğini sarmaya çalıştı... 628 01:09:29,997 --> 01:09:34,200 ...ama uyluk atardamarını patlattı. 629 01:09:34,202 --> 01:09:38,404 Onu kurtarmaya çalıştı. Bak, bana... 630 01:09:38,406 --> 01:09:41,340 ...olayı örtbas etmem için yalvardı. 631 01:09:42,476 --> 01:09:46,345 Aksi takdirde, Amerikalılar onun kliniğini kapattırırdı. 632 01:09:47,748 --> 01:09:52,184 Kocanı, kliniğe gelememiş gibi göstermek istedi. 633 01:09:52,186 --> 01:09:54,053 Bunca zamandır bana yalan söylüyordun. 634 01:09:54,055 --> 01:09:58,591 Kocamın ölü olduğunu biliyordun ve beni de öldürtmeye çalıştın? 635 01:09:58,593 --> 01:10:00,726 Gitmelisin. 636 01:10:00,728 --> 01:10:02,662 Lütfen yapma bunu. 637 01:10:02,664 --> 01:10:06,232 Ailemin ve kızımın önünde olmaz, lütfen. 638 01:10:06,234 --> 01:10:10,303 Anlıyorum, tamam mı? Yaşamayı hak etmiyorum. 639 01:10:10,305 --> 01:10:14,206 Kötü biriyim ben. Lütfen, burada olmaz. 640 01:10:14,208 --> 01:10:16,442 İki seçeneğin var. 641 01:10:16,444 --> 01:10:17,643 Bu bir... 642 01:10:17,645 --> 01:10:20,146 ...bu da iki. 643 01:10:20,148 --> 01:10:23,783 Bunlardan biri sessiz. 644 01:10:26,286 --> 01:10:31,791 Banyoya gidebiliriz. En azından seni kızın değil de karın bulur. 645 01:11:33,053 --> 01:11:34,754 Sana ne oldu böyle? 646 01:11:34,756 --> 01:11:38,858 Ölmüş. Ölmüş. 647 01:11:58,712 --> 01:12:02,348 Derek ortaya çıktı, o... 648 01:12:04,084 --> 01:12:06,252 Beni kurtardı. 649 01:12:06,254 --> 01:12:08,354 Beni değiştirdi. 650 01:12:10,323 --> 01:12:14,360 Seni, sen değiştirdin. 651 01:12:14,362 --> 01:12:18,998 - O sadece sana bir neden verdi. - Bu işi bitirmeliyim. 652 01:12:20,867 --> 01:12:23,569 "Bütün piçler gittiğinde ve öldüğünde... 653 01:12:23,571 --> 01:12:26,472 ...geriye sadece kafanı dinlemek kalır." 654 01:12:27,442 --> 01:12:31,243 Güzelmiş. Nereden buldun bunu? 655 01:12:31,245 --> 01:12:35,114 Her gece, uyumadan önce duyardım bunu. 656 01:12:35,682 --> 01:12:38,517 Çok kötü bir ninni. 657 01:12:43,857 --> 01:12:45,791 Sana yardım edebilirim. 658 01:12:49,629 --> 01:12:51,530 Edemezsin. 659 01:12:55,502 --> 01:12:57,770 Bunu tek başıma yapmalıyım. 660 01:12:58,371 --> 01:13:01,941 Eline ne oldu öyle? 661 01:13:04,110 --> 01:13:05,110 Lanet olsun. 662 01:13:05,112 --> 01:13:08,414 - Bir doktora görünmelisin. - Görünmeyi planlıyorum. 663 01:13:08,416 --> 01:13:10,816 Yarın ilk iş o. 664 01:14:02,002 --> 01:14:05,471 Derek Grant adına bakabilir misiniz, lütfen? Lütfen. 665 01:14:05,473 --> 01:14:07,006 Derek Grant yok. 666 01:14:19,236 --> 01:14:22,628 Leta, burada mısın? Leta, neredesin? 667 01:14:50,717 --> 01:14:54,887 Oksijenin sınırlı, bu yüzden beni dikkatli dinlemeni istiyorum. 668 01:14:54,889 --> 01:14:56,755 Kocama ne olduğunu bilmek istiyorum. 669 01:14:56,757 --> 01:14:58,824 Bacağı kırık olan Amerikalıya. 670 01:14:58,826 --> 01:15:02,227 Nasıl öldüğünü ve cesedine ne olduğunu öğrenmek istiyorum. 671 01:15:02,229 --> 01:15:05,731 Bilmek istediğin şeyleri anlatmaya hazır mısın? 672 01:15:05,733 --> 01:15:09,301 Neden bahsettiğini bilmiyorum. Neden... 673 01:15:09,303 --> 01:15:11,537 Gerçekten mi? 674 01:15:11,539 --> 01:15:12,605 Derek Grant! 675 01:15:12,607 --> 01:15:15,240 Garza, küçük kız, hamilelik! 676 01:15:16,409 --> 01:15:19,678 Lütfen, bilmem gerek! 677 01:15:20,565 --> 01:15:24,516 - Garza'yı tanımıyorum. Hamile kızdan falan haberim yok. - Güzel. 678 01:15:33,728 --> 01:15:35,561 Anlamıyorsun. Neyle uğraştığını... 679 01:15:35,563 --> 01:15:37,963 Gerçekten mi, çünkü bence oldukça basit bir şey bu amına koyayım! 680 01:15:54,748 --> 01:15:56,649 Bekle! 681 01:15:57,884 --> 01:15:58,951 Bekle. 682 01:15:58,953 --> 01:16:02,988 Bence bilmek istediğin her şeyi öğreneceksin. 683 01:16:02,990 --> 01:16:05,724 Bir bak. Bir bak. 684 01:16:14,734 --> 01:16:15,734 Sen... 685 01:16:15,736 --> 01:16:18,504 Garza'ya öldüğünü söyledin. 686 01:16:18,506 --> 01:16:21,173 Hayır, bekle. Sana yardım edebilirim. 687 01:16:21,175 --> 01:16:25,644 Eğer o tetiği çekersen, kocan gerçekten ölür. 688 01:16:48,298 --> 01:16:50,085 Onu ameliyathaneye götürün. 689 01:16:50,960 --> 01:16:56,494 - Ailen nasıl doktor? - San Fernando'dalar. - Çocuklar? - Annelerinin yanında. 690 01:16:58,559 --> 01:17:03,527 - Bu kim? - Yeni asistanım. Amerikan ama güvenilir. - Öyle mi? 691 01:17:06,453 --> 01:17:08,487 - Adın ne? - Christie. 692 01:17:08,489 --> 01:17:11,056 Christie. 693 01:17:13,593 --> 01:17:15,194 Silvio Lugo. 694 01:17:18,231 --> 01:17:22,034 - Eline ne oldu? - Kapıya sıkıştı. 695 01:17:22,036 --> 01:17:24,636 - Aptal kapı, değil mi? - Aynen. 696 01:17:29,375 --> 01:17:31,310 Seni aramam gerek. 697 01:17:39,050 --> 01:17:42,738 - Güzel kokuyor. - Am kokusu. 698 01:17:52,117 --> 01:17:55,142 Tanrım, Luillo. Güzel ve sıkı. 699 01:18:17,891 --> 01:18:18,891 Ara beni. 700 01:18:20,212 --> 01:18:21,732 Gidelim. 701 01:18:27,433 --> 01:18:31,170 Hey, S, nasılsın dostum? 702 01:18:34,474 --> 01:18:37,109 O mucizevi sütünden vermeye hazır mısın? 703 01:18:38,778 --> 01:18:41,280 Sen benim altın biletimsin. 704 01:18:44,807 --> 01:18:48,263 Luillo, Big Biz'den sıkıldım. 705 01:18:49,491 --> 01:18:53,000 O orospu çocuğu beni sinir ediyor. Onun icabına bakmalıyız. 706 01:18:53,740 --> 01:18:56,946 O 80'lere özgü saçı yok mu... Hep aynı. 707 01:18:58,464 --> 01:19:00,265 Doktor, neyi bekliyorsun? 708 01:19:00,267 --> 01:19:01,667 Biraz anestezi. 709 01:19:01,669 --> 01:19:05,204 Hayır, hayır, adamım dayanabilir. Öyle değil mi, Papi? 710 01:19:05,206 --> 01:19:06,572 Siktir et onu. 711 01:19:06,574 --> 01:19:09,007 Devam et, işte böyle. 712 01:19:09,009 --> 01:19:11,210 Güzelce temizle onu. 713 01:19:15,665 --> 01:19:20,514 - Orospu! Lanet olsun! Özür dilerim, götüm. 714 01:19:20,520 --> 01:19:23,455 Ama çok tatlısın, umurumda değil. 715 01:19:24,390 --> 01:19:26,391 İstediğin her şeyi yapabilirsin. 716 01:19:27,318 --> 01:19:29,567 - Bu sürtüğün harika memeleri var. - Kesin. 717 01:19:30,096 --> 01:19:32,197 İşte böyle. 718 01:19:32,765 --> 01:19:35,467 Göster bana, doktor. 719 01:19:45,678 --> 01:19:50,249 Sorun yok, Papi. Dayanabilirsin. 720 01:19:50,251 --> 01:19:52,251 İşte oldu. 721 01:19:54,722 --> 01:19:56,455 Oldu işte. 722 01:19:59,058 --> 01:20:00,959 Sorun yok. 723 01:20:02,762 --> 01:20:04,196 İşte böyle. 724 01:20:07,400 --> 01:20:09,735 Harika gidiyorsun, kardeşim. 725 01:20:09,737 --> 01:20:12,971 Harika gidiyorsun. 726 01:20:16,209 --> 01:20:19,511 İşte böyle, Papa. İşte böyle. 727 01:20:22,248 --> 01:20:25,484 Aferin. Aferin sana. 728 01:20:26,119 --> 01:20:28,287 Hadi, doktor, ver onu bana. 729 01:20:40,099 --> 01:20:42,501 Evet... 730 01:20:42,503 --> 01:20:44,503 ...görmek istediğim şey bu. 731 01:20:45,405 --> 01:20:48,340 Hayatın gerçek kaynağı. 732 01:20:51,244 --> 01:20:53,011 Teşekkürler, Papi. 733 01:21:02,095 --> 01:21:07,879 Bana... bana ne veriyorsunuz? 734 01:21:08,561 --> 01:21:14,124 - Silvio, sorun ne? - Bana ne veriyorsunuz? 735 01:21:16,936 --> 01:21:19,304 Beni uyutmaya mı çalışıyorsun? 736 01:21:20,540 --> 01:21:22,474 Doktor, bu kızı nereden buldun? 737 01:21:24,812 --> 01:21:26,611 Kimse kıpırdamasın! 738 01:21:28,481 --> 01:21:30,248 Kaldırın lan ellerinizi! 739 01:21:31,846 --> 01:21:34,830 Eller yukarı beyler, eller yukarı. 740 01:21:34,865 --> 01:21:36,555 Silahı ver bana. Yat yere. 741 01:21:37,490 --> 01:21:39,458 Yat lan yere! 742 01:21:43,796 --> 01:21:47,733 - Kimsin lan sen? - Karısıyım. 743 01:21:50,069 --> 01:21:54,306 Yani, adamımın sürekli bahsettiği kız sensin. 744 01:21:55,141 --> 01:21:58,010 Ne oluyor lan? Gerekli miydi bu? 745 01:21:58,012 --> 01:21:59,845 Tüm bu vahşet! 746 01:21:59,847 --> 01:22:03,081 Cidden, burada birbirimize yardımcı oluyoruz. 747 01:22:03,916 --> 01:22:07,252 Kocan hayat kurtaran biri, biliyor musun? 748 01:22:07,254 --> 01:22:10,155 Bende kanserin şu nadir görülen tipi var. 749 01:22:11,859 --> 01:22:12,859 - Ne deniyordu ona? - Multipl miyelom. 750 01:22:12,860 --> 01:22:14,259 Evet, o işte. 751 01:22:14,261 --> 01:22:18,797 Ve tek etkili tedavi de, kemik iliğinden alınan kök hücre nakli. 752 01:22:18,799 --> 01:22:24,102 Doktora bana donör bulması için çok para ödedim. Ama kolay değil, değil mi, Doktor? 753 01:22:25,472 --> 01:22:26,472 - Raulitto, yardım edinsene lan! - Geri çekilin! 754 01:22:27,301 --> 01:22:29,062 - Silahı var amına koyayım. - Kapat çeneni. 755 01:22:29,097 --> 01:22:31,943 Daha çok İspanyolca öğrenmelisin, bebeğim. 756 01:22:31,945 --> 01:22:35,514 Dinle, birkaç adamımı çağırabilirim, yani henüz vurmadıklarını... 757 01:22:35,516 --> 01:22:38,116 ...ve buradan çıkmana yardımcı olabilirler. 758 01:22:38,118 --> 01:22:42,120 - Ben kendim çıkarım. - Emin misin? Burası büyük bir bina. 759 01:22:43,956 --> 01:22:47,626 Aslında, Christie, kocanı paylaştığın için sağ ol. 760 01:22:55,277 --> 01:23:00,273 - Çıkıyorlar, yakalayın onları. - Sürtük kapıyı kilitledi. - Buradan gidin. 761 01:24:19,051 --> 01:24:21,753 Seni buradan çıkaracağız, tamam mı? 762 01:24:23,956 --> 01:24:26,324 Ee... 763 01:24:26,326 --> 01:24:28,493 ...neler yaptın bakalım? 764 01:24:35,234 --> 01:24:37,770 - Bana yardım etmen gerek, tamam mı? - Tamam. 765 01:24:37,771 --> 01:24:39,804 Pekala. 766 01:25:37,043 --> 01:25:38,930 Nerede lan bunlar? 767 01:25:57,813 --> 01:26:01,179 Bırak onu! Bırak onu, sürtük! 768 01:26:03,723 --> 01:26:05,890 Bir sikimi beceremediniz, amına koyayım. 769 01:26:07,593 --> 01:26:09,194 Yavaş, yavaş. 770 01:26:10,663 --> 01:26:11,896 Silahı ona tut. 771 01:26:22,541 --> 01:26:27,178 Yaptığınız şey için size para ödeyebilirdim, parayla karşınızda dikilebilirdim... 772 01:26:27,180 --> 01:26:30,048 ...ama konu kendi organlarını bağışlama olunca insanlar çok bencil oluyor. 773 01:26:30,050 --> 01:26:35,520 Ama dokusu tamamıyla uyan bir donörü... 774 01:26:35,522 --> 01:26:37,455 ...tehlikeye atamazdım. 775 01:26:37,457 --> 01:26:41,493 Kocanın kemik iliği ve benim sıkı diyetim ile... 776 01:26:44,397 --> 01:26:47,932 Senin kız da sertmiş kardeş. 777 01:26:49,007 --> 01:26:50,368 Nereye kaçacaksın, tavşan? 778 01:26:50,370 --> 01:26:54,005 Bir adada olduğunun farkına var! 779 01:26:54,007 --> 01:26:55,540 Benim adamdasın! 780 01:26:56,342 --> 01:26:59,444 İşler sizin için çok kötü bitecek gençler. 781 01:26:59,446 --> 01:27:02,847 Söylesene, Derek, o elindeki şeyi kullanmayı biliyor musun ki? 782 01:27:06,153 --> 01:27:07,385 Evet. 783 01:27:08,422 --> 01:27:10,722 Siz manyaksınız amına koyayım! 784 01:27:17,748 --> 01:27:20,601 - Takip edin! Adam beni vurdu. - Pembeli çocukları takip et. 785 01:27:21,834 --> 01:27:27,772 - Kimseyi görüyor musun? - Sola dön. 786 01:27:34,680 --> 01:27:37,048 Tam orada, sarı elbiseli. Sola dön, tam oraya. 787 01:27:37,050 --> 01:27:38,350 Tamam. 788 01:27:44,064 --> 01:27:45,722 Pembeli, kısa pantolonlu. 789 01:27:46,092 --> 01:27:48,059 Pekala, sonraki dönüş nerede? 790 01:27:48,061 --> 01:27:51,996 Orada, orada, Pembeli, sağa dön. 791 01:28:07,147 --> 01:28:08,847 Gidelim, inin arabadan. 792 01:28:10,082 --> 01:28:11,349 Hadi, hadi! 793 01:28:48,387 --> 01:28:50,889 Sizi bulacağım! 794 01:29:24,590 --> 01:29:28,393 Hadi, gelin, gelin. 795 01:29:47,746 --> 01:29:49,881 Gelin. 796 01:30:05,531 --> 01:30:07,866 - Vuruldun mu? - Ne? - Buraya gel. 797 01:30:07,868 --> 01:30:10,101 Otur, lanet olsun. 798 01:30:14,908 --> 01:30:17,008 Burada kalamayız, güvenli değil. 799 01:30:17,010 --> 01:30:18,443 Neresi güvenli? 800 01:30:52,009 --> 01:30:54,730 - Evimden gidin. - Sakin ol, anne. 801 01:31:01,003 --> 01:31:02,182 Bırakın onu. 802 01:31:05,791 --> 01:31:09,058 Her yeri kontrol edin. Mutfağı, banyoyu, her yeri. 803 01:31:11,610 --> 01:31:16,333 Bayan, lütfen. Bu sizi ilgilendirmez. Bu, ben ve boktan oğlunun aramızda. 804 01:31:19,462 --> 01:31:22,731 - Bırakın onu. - Anne, anne... 805 01:31:30,858 --> 01:31:36,035 - Neredeler? - Kim? Neden bahsettiğini bilmiyorum. 806 01:31:41,400 --> 01:31:45,014 - Bu senin kardeşin mi? - Çocuktan uzak dur. 807 01:31:46,773 --> 01:31:48,226 - Kim bu? - Dokunma ona. 808 01:31:49,030 --> 01:31:52,100 Adın ne evlat? Benimle gelmek ister misin? 809 01:31:52,643 --> 01:31:57,310 - Onu rahat bırak. - Sen sus lan... sen sus. 810 01:31:59,860 --> 01:32:02,263 - Tanrım, çok güzelsin. - Bırak onu. 811 01:32:08,309 --> 01:32:10,951 Diğer evlere bakın. Gözüm üzerinde ibne. 812 01:32:12,784 --> 01:32:14,339 Saygısızlar. 813 01:32:28,555 --> 01:32:34,173 Kapat... Kapat lan şunu. 814 01:32:35,898 --> 01:32:38,344 Sağır mısın amına koyayım? 815 01:32:41,114 --> 01:32:43,177 Yabancılar nerede? 816 01:32:45,419 --> 01:32:46,912 Yabancılar? 817 01:32:48,035 --> 01:32:49,502 Yabancılar nerede biliyor musunuz? 818 01:32:50,930 --> 01:32:54,530 Mendez, sen git şu eve bak. Sen de öbür eve bak. 819 01:32:55,977 --> 01:32:59,435 Raulio, benim gel. O ibneler ortaya çıkacaktır. 820 01:33:00,831 --> 01:33:04,021 - Ben buradan gidiyorum, tamam mı? - Oradan git... oradan. 821 01:33:06,574 --> 01:33:09,714 Herkes sessiz. Nerede olduklarını bilmiyor musunuz? 822 01:33:10,952 --> 01:33:13,627 Ya burada etrafa saçtığım o kadar para? 823 01:33:16,669 --> 01:33:18,102 Dönüşte görüşeceğim sizinle. 824 01:34:21,130 --> 01:34:25,799 - Burada yabancı var mı? - Hayır, burası benim evim. 825 01:34:25,800 --> 01:34:31,444 Bakacağız. Eğer yabancı varsa, hem senin hem de onların başı belaya girecek. 826 01:34:50,680 --> 01:34:52,464 Buralarda hiç yabancı gördünüz mü? 827 01:35:05,875 --> 01:35:08,098 Eğer sizi, onlara yardım ederken yakalarsam, bozuşuruz. 828 01:35:10,419 --> 01:35:11,450 Nasılsın, küçük dostum? 829 01:35:15,229 --> 01:35:18,750 Hiç yabancı gördün mü buralarda? Hiç mi? 830 01:35:22,129 --> 01:35:25,130 Tutmak ister misin? İstemiyor musun? 831 01:35:36,341 --> 01:35:37,292 Raul? Kardeşim? Neyin var? 832 01:36:04,865 --> 01:36:06,900 Nerede lan bunlar? 833 01:36:46,365 --> 01:36:47,965 Aslında var ya... 834 01:36:51,703 --> 01:36:52,970 Gel hadi. 835 01:36:56,875 --> 01:37:01,445 Böyle olması gerekmiyor. Seni sürtük. 836 01:37:01,447 --> 01:37:02,914 Hadi, neyin var göster bakalım. 837 01:37:02,916 --> 01:37:04,315 Göster bana. 838 01:37:11,571 --> 01:37:13,423 Bu evde neler oluyor, bayan? 839 01:37:19,865 --> 01:37:22,466 Benimle uğraşmak mı istiyorsun? Hadi. 840 01:37:36,048 --> 01:37:37,048 Eller yukarı! 841 01:37:39,428 --> 01:37:41,774 Ellerinizi gösterin! 842 01:37:51,453 --> 01:37:54,868 Hızlı ol, fırsatı kaçırıyorsun. 843 01:37:56,298 --> 01:37:59,794 - Orada kaç kişi olduklarını bilmiyorum. - Biz hazırız, efendim. 844 01:38:00,539 --> 01:38:02,606 Umarım güzel bir balayı geçirmişsinizdir. 845 01:38:30,234 --> 01:38:34,669 Öldür onu! Öldür onu! 846 01:38:44,816 --> 01:38:46,951 Ava, yapma! 847 01:38:48,010 --> 01:38:51,041 Tutuklayın onu! Size para ödüyorum! 848 01:39:03,967 --> 01:39:05,268 Durun! Herkes dursun! 849 01:39:08,997 --> 01:39:11,940 Bu, ada için çok kötü bir şey. 850 01:39:11,975 --> 01:39:17,481 Bu ibnenin hayatı uzasın diye turistleri kaçıramayız! 851 01:39:17,483 --> 01:39:20,351 Bıçağı ver bana! 852 01:39:20,353 --> 01:39:21,285 Bıçağı ver. 853 01:39:21,287 --> 01:39:23,988 - Bu seni ilgilendirmez, ibne. - İlgilendirir çünkü bu benim işim. 854 01:39:23,990 --> 01:39:26,657 Ne işi lan? Orospuları sikme ve kumar işi mi? 855 01:39:26,659 --> 01:39:27,525 Evet. 856 01:39:27,527 --> 01:39:30,761 Fahişelerim, turistler olmadan çalışamaz. 857 01:39:30,763 --> 01:39:33,064 Kendi kendimize mi kumar oynayacağız? 858 01:39:34,299 --> 01:39:36,000 Bıçağı ver bana. 859 01:39:36,002 --> 01:39:39,670 Ver şu bıçağı. Ver şunu. 860 01:39:43,715 --> 01:39:46,363 Herkes gözlerini kapatsın... Çocuklar, gözlerinizi kapatın. 861 01:39:47,782 --> 01:39:51,602 Kapatın gözlerinizi çocuklar, kapatın. 862 01:39:52,184 --> 01:39:54,685 Ölmüyor musun? Şimdi ölmüyor musun? 863 01:39:54,687 --> 01:39:56,420 Evet. 864 01:39:56,422 --> 01:39:58,022 Doğru. 865 01:40:04,830 --> 01:40:06,097 Öldün. 866 01:40:10,502 --> 01:40:12,169 Bırakın onu! Bırakın onu! 867 01:40:12,171 --> 01:40:14,539 Derek! İyi misin? 868 01:40:15,268 --> 01:40:19,433 Bu orospu çocuğu size ne ödüyorsa iki katını ödeyeceğim. 869 01:40:19,468 --> 01:40:20,744 Pekala. 870 01:40:21,847 --> 01:40:23,414 Siz! 871 01:40:23,416 --> 01:40:27,651 Evinize, ait olduğunuz yere dönme zamanı geldi! 872 01:40:34,554 --> 01:40:39,092 Şu andan itibaren... bu ada daha iyi bir yer olacak. 873 01:40:40,642 --> 01:40:45,847 Onu da gerçekten öldürmedim... bayıldı. Hadi çocuklar, gidin! 874 01:40:48,875 --> 01:40:51,609 Carlos sizi Porto Riko'ya götürecek. 875 01:40:52,677 --> 01:40:54,979 Tişört kalsın. 876 01:40:54,981 --> 01:40:56,547 Bana iyi şans getirdi. 877 01:41:06,057 --> 01:41:07,992 Teşekkürler... 878 01:41:07,994 --> 01:41:09,760 ...her şey için. 879 01:41:17,869 --> 01:41:20,237 Güle güle! 880 01:41:26,978 --> 01:41:28,779 Yakında yine gelin! 881 01:41:29,681 --> 01:41:32,249 Sizi şimdiden özledim! 882 01:42:10,469 --> 01:42:15,064 Çeviri: Mert Yıldız twitter.com/MertAliYildiz