1
00:01:00,159 --> 00:01:04,461
Babam, beni her zaman koruyamayacağını
söylerdi hep.
2
00:01:08,132 --> 00:01:13,136
O bir kaçaktı. Ve günlerinin
sayılı olduğunu biliyordu.
3
00:01:13,971 --> 00:01:18,108
Güvenebileceğim tek insanın,
kendim olduğunu söylerdi.
4
00:01:18,110 --> 00:01:21,244
Bu insan beni yüzüstü bıraksa da.
5
00:01:29,453 --> 00:01:33,790
Babam bana dövüşmeyi öğretti.
Hayatta kalmak için.
6
00:01:33,792 --> 00:01:37,127
Kurban olmamak için.
Ağlamamak için.
7
00:01:37,129 --> 00:01:40,030
Çünkü o gözyaşları, bana karşı
kullanılabilirdi.
8
00:02:01,419 --> 00:02:05,355
Ve o öldürüldüğünde,
hiç ağlamadım.
9
00:02:05,357 --> 00:02:06,690
Hiç.
10
00:02:12,029 --> 00:02:14,197
Bir damla bile.
11
00:02:16,928 --> 00:02:20,734
Çeviri: Mert Yıldız
Keyifli Seyirler.
12
00:02:41,139 --> 00:02:44,261
Mutlu olmanı istiyorum, ama bu,
tedbirli olmaman anlamına gelmiyor.
13
00:02:44,263 --> 00:02:47,264
Siz lisedeki sevgililer falan değilsiniz,
tamam mı?
14
00:02:47,266 --> 00:02:49,966
Siz iğne değişimde tanıştınız
Tanrı aşkına.
15
00:02:49,968 --> 00:02:53,803
Adsız Narkotiklerdi o. Ve hala temiz
olmamın sebebi de o kız.
16
00:02:53,805 --> 00:02:57,107
Evet, bunun için minnettarım, ama
hala bilinmeyen çok şey var.
17
00:02:58,209 --> 00:03:01,745
Kendini tekrarlamasına alışmak gibi...
18
00:03:09,553 --> 00:03:12,188
Kardeşim şanslı biri.
19
00:03:12,190 --> 00:03:15,525
Babam, istikrarlı şansın
bir yetenek olduğunu söylerdi.
20
00:03:15,527 --> 00:03:18,862
O halde kardeşim sürekli şanslı.
21
00:03:24,769 --> 00:03:28,238
Evlilik anlaşması bir kaidedir, Derek.
Evlilik bir iştir.
22
00:03:28,240 --> 00:03:30,840
Eğer işler kötüye giderse, bir çıkış
planına ihtiyacın olacak.
23
00:03:30,842 --> 00:03:33,610
Ava çoktan imzaladı.
24
00:03:37,515 --> 00:03:42,819
Eğer beni mirastan mahrum bırakmak
istiyorsan, senetleri getir, seve...
25
00:03:42,821 --> 00:03:47,821
...seve imzalayayım, ama bir çıkış planına
ihtiyacım yok.
26
00:03:51,028 --> 00:03:54,931
Dışarıda tanışmam gereken biri var mı?
27
00:03:54,933 --> 00:03:56,933
Ailen, arkadaşların falan?
28
00:03:58,903 --> 00:04:03,406
Sorun değil, yanında biz varız artık.
Senin ailen biziz.
29
00:04:23,327 --> 00:04:25,295
Lütfen oturun.
30
00:04:28,466 --> 00:04:33,370
Derek ve Ava...
31
00:04:33,372 --> 00:04:37,807
...hayatlarındaki en özel
anı yaşıyor.
32
00:04:37,809 --> 00:04:41,211
- Ben, Derek...
- Ben, Derek...
33
00:04:41,213 --> 00:04:43,546
- Ava, seni...
- Ava, seni...
34
00:04:43,548 --> 00:04:47,350
- ...karım olarak alıyorum.
- ...karım olarak alıyorum.
35
00:05:16,547 --> 00:05:19,349
- Tanrım.
- Ödü patlıyor.
36
00:05:20,618 --> 00:05:24,053
- Çok korkuyor.
- Korkmuyorum.
37
00:05:34,298 --> 00:05:38,535
Dedem, 1940'larda burayı neredeyse
bedavaya aldı.
38
00:05:38,537 --> 00:05:41,337
Ve çocukken, yazın buraya gelirdik.
39
00:05:41,339 --> 00:05:44,841
Ama babam artık buranın
çok gösterişsiz olduğunu düşünüyor...
40
00:05:44,843 --> 00:05:48,077
...ve yalnızca dört mevsim kalıyor.
41
00:05:50,915 --> 00:05:55,785
- Nasıl sence?
- İnanılmaz.
42
00:06:04,261 --> 00:06:07,564
Bu benim büyükannem...
43
00:06:07,566 --> 00:06:09,632
...düğününde.
44
00:06:09,634 --> 00:06:13,736
Ve buradaki de, benim amcam...
45
00:06:13,738 --> 00:06:15,572
...ve annem...
46
00:06:15,574 --> 00:06:20,443
...iki veya üç yaşında falanken.
47
00:06:25,783 --> 00:06:29,419
Annem öldüğünden beri ilk defa
geliyorum buraya.
48
00:06:32,890 --> 00:06:34,557
Seni çok severdi.
49
00:06:36,627 --> 00:06:39,028
Keşke onunla tanışabilseydim.
50
00:06:40,898 --> 00:06:41,965
Evet.
51
00:07:18,068 --> 00:07:20,537
Neden ben sürmüyorum?
52
00:07:21,505 --> 00:07:23,506
Süren ben olmalıyım!
53
00:08:01,979 --> 00:08:06,749
- Ne düşünüyorsun?
- Bence bunu soran kişi ben olmalıyım.
54
00:08:06,751 --> 00:08:09,953
Genelde öyle olur, ama...
55
00:08:09,955 --> 00:08:12,121
Tanrım.
56
00:08:12,123 --> 00:08:15,758
Merhaba. Sevebilir miyim?
Adın ne senin?
57
00:08:15,760 --> 00:08:17,927
- Ricardo.
- Ricardo mu?
58
00:08:18,862 --> 00:08:22,966
- Çok yakışıklısın.
- Eline yakışıyor.
59
00:08:22,968 --> 00:08:24,233
Öyle mi?
60
00:08:25,769 --> 00:08:27,770
Merhaba. Merhaba.
61
00:08:27,772 --> 00:08:32,208
- Şuna bak, babasını istiyor.
- Ve biz de onu alacağız.
62
00:08:32,210 --> 00:08:34,677
Gel bakalım, ufaklık.
63
00:08:38,415 --> 00:08:42,585
Harika bir anne olacaksın.
64
00:08:42,587 --> 00:08:45,955
- Öyle mi dersin?
- Öyle olacağını biliyorum.
65
00:08:45,957 --> 00:08:48,291
Benimkiler pek iyi olamamıştı.
66
00:08:48,293 --> 00:08:51,127
Evet, biliyorsun...
67
00:08:51,129 --> 00:08:54,464
...çocuk nasıl yetiştirilmez konusunda
iyi bir eğitim aldık.
68
00:08:58,370 --> 00:08:59,969
Lavaboya gitmeliyim.
69
00:08:59,971 --> 00:09:03,473
İspanyolcası böyle...
Her gün yeni bir şey öğreniyorsun.
70
00:09:03,475 --> 00:09:06,709
Hemen dönerim. Bana ufak
bir öpücük ver.
71
00:09:11,448 --> 00:09:13,650
Hiçbir yere gitme.
72
00:09:15,719 --> 00:09:19,656
Tam orada kal.
Kıpırdama.
73
00:09:32,970 --> 00:09:37,373
- Merhaba, nasılsınız?
- İyiyim.
74
00:09:37,375 --> 00:09:40,643
- Manny.
- Ava.
75
00:09:40,645 --> 00:09:45,615
Seninle tanışmak güzel, Ava.
Harika bir manzara, değil mi?
76
00:09:45,617 --> 00:09:47,517
Muhteşem.
77
00:09:47,519 --> 00:09:51,654
- Nerelisiniz?
- Connecticut.
78
00:09:51,656 --> 00:09:56,292
Earl Sanders'ı tanıyor musunuz?
79
00:09:57,262 --> 00:10:00,029
Sanmıyorum.
80
00:10:00,031 --> 00:10:03,066
Her sene gelir buraya. O da Connecticut'lı.
81
00:10:03,935 --> 00:10:06,402
Connecticut biraz büyük bir yer.
82
00:10:08,807 --> 00:10:10,707
Ailem Texas'da.
83
00:10:10,709 --> 00:10:11,774
- Pekala.
- Evet.
84
00:10:11,776 --> 00:10:13,276
Tamam, orası o kadar yakın değil, ama olur.
85
00:10:14,178 --> 00:10:18,147
Bebeğim, bu Manny.
Texas'da ailesi varmış.
86
00:10:18,149 --> 00:10:20,249
- Selam, dostum, nasılsın?
- Vay, sen nasılsın?
87
00:10:20,251 --> 00:10:21,417
- İyiyim, iyiyim.
- Güzel.
88
00:10:21,419 --> 00:10:23,352
- Hoş geldiniz.
- Teşekkürler.
89
00:10:24,521 --> 00:10:28,424
- Siz çocuklar kaç gün daha buradasınız?
- Birkaç gün daha.
90
00:10:28,426 --> 00:10:29,726
Ve birkaç gece.
91
00:10:29,728 --> 00:10:31,327
Cabarete'ye gittiniz mi?
92
00:10:31,329 --> 00:10:34,564
Sanmıyorum.
93
00:10:34,566 --> 00:10:36,566
Çok ama çok güzel bir yerdir.
94
00:10:36,568 --> 00:10:39,268
Karayiplerdeki en uzun zeplindir.
95
00:10:39,270 --> 00:10:42,905
- Ve yağmur ormanlarındaki.
- Hayır, benim yükseklik korkum var.
96
00:10:42,907 --> 00:10:44,273
- Kulağa harika geliyor.
- Hadi ama.
97
00:10:44,275 --> 00:10:48,277
Orayı arkadaşım işletiyor.
Sizi yarın götürebilirim.
98
00:10:48,279 --> 00:10:52,115
Ve çok da güvenli bir yerdir. Geçen yıl
sadece bir kişi falan öldü.
99
00:10:52,117 --> 00:10:54,317
Sadece bir kişi!
100
00:10:54,319 --> 00:10:57,019
Rahat ol, şaka yapıyorum ya.
101
00:10:57,021 --> 00:10:58,888
Ya dans? Dans etmeyi sever misiniz?
102
00:10:58,890 --> 00:11:00,890
Zeplini tercih ederim, ama...
103
00:11:00,892 --> 00:11:04,026
Ben dansa bayılırım, ama bu...
104
00:11:04,028 --> 00:11:04,994
Ben dans edemem.
105
00:11:04,996 --> 00:11:08,598
Şey, arkadaşım adadaki en güzel
barı işletiyor.
106
00:11:08,600 --> 00:11:12,235
- Oraya gidebiliriz.
- Ben istemem.
107
00:11:12,736 --> 00:11:13,736
Ben çok isterim.
108
00:11:13,738 --> 00:11:15,371
- İkisini de yapabiliriz.
- Çok mu istersin?
109
00:11:15,373 --> 00:11:16,205
Evet.
110
00:11:16,207 --> 00:11:18,141
Benim ne yapmak istediğimi
söyleyeyim sana.
111
00:11:47,204 --> 00:11:49,138
Biz içki içmiyoruz!
112
00:11:49,140 --> 00:11:51,340
Şerefe!
113
00:12:50,601 --> 00:12:54,470
Pekala, çek ellerini oradan, dostum.
114
00:12:55,409 --> 00:12:56,991
Kim lan bu?
115
00:13:03,414 --> 00:13:07,083
Sorun yok, bebeğim.
Yanıma gel.
116
00:13:07,085 --> 00:13:08,451
Tamam.
117
00:13:08,453 --> 00:13:11,220
Boş ver o yabancıyı,
benimle dans ediyorsun.
118
00:13:11,222 --> 00:13:13,556
Rahatla dostum.
Bu benim kızım, tamam mı?
119
00:13:14,643 --> 00:13:16,827
- Senin amına koyacağım!
- Tranquilo! Hadi ama.
120
00:13:17,571 --> 00:13:20,596
- Sadece dans etmek istiyorum.
- Rahat ol.
121
00:13:21,145 --> 00:13:24,320
Biz dans ediyorduk, ve bu amına koyduğum
da erkeklik taslıyor. Sikerim onu.
122
00:13:26,098 --> 00:13:29,235
Bu Ava, bu da Derek.
Onları ben getirdim.
123
00:13:33,466 --> 00:13:34,610
Tutun onu.
124
00:13:46,929 --> 00:13:49,571
Bekle, sonra konuşuruz.
125
00:14:24,661 --> 00:14:25,661
Seni sürtük!
126
00:14:37,474 --> 00:14:41,677
Lan! Ava, benim.
Gitmeliyiz bebeğim.
127
00:14:41,679 --> 00:14:43,412
Hadi, hadi.
128
00:14:43,414 --> 00:14:45,681
Hadi, bebeğim.
İyisin bebeğim, gidelim.
129
00:14:47,719 --> 00:14:52,989
- Hadi Manny!
- Hadi, bebeğim. Gidelim.
130
00:14:55,226 --> 00:14:57,393
Gidelim, gidelim.
131
00:15:01,467 --> 00:15:06,298
- Sürekli aynı şeyler oluyor. - Ben sadece
dans ediyordum. - Sikimde değil...
132
00:15:08,805 --> 00:15:11,007
...bu ikinci kez oluyor. Anladın mı lan?
Yoruldum lan bundan.
133
00:15:11,009 --> 00:15:14,443
- Ben sadece kızla dans ediyordum.
- Bu son kez olsa iyi olur.
134
00:15:15,947 --> 00:15:20,416
Oğlum ne yapıyorsun lan sen?
Sanırım yarın kulübe gidemiyoruz.
135
00:15:20,418 --> 00:15:24,387
Az önce kime sataştığını biliyor musun?
O Büyük Biz, dostum.
136
00:15:24,389 --> 00:15:27,390
Bu çok kötüydü, dostum!
137
00:15:27,392 --> 00:15:30,393
Manitana göz kulak olsan, iyi olur.
138
00:15:30,395 --> 00:15:34,764
Çıldırdın resmen. Ninja gibiydin
amına koyayım.
139
00:15:34,766 --> 00:15:37,933
Manny! Manny!
Boş ver.
140
00:15:39,302 --> 00:15:40,603
Kes şunu.
141
00:15:48,612 --> 00:15:50,513
Bu da neydi böyle?
142
00:15:55,719 --> 00:15:57,053
Üzgünüm.
143
00:16:07,431 --> 00:16:10,066
Aldığım en iyi tavsiye mi?
144
00:16:12,869 --> 00:16:16,138
Kimseye güvenme. Senin ihtiyar
gibi fahişelik mi yapıyorsun?
145
00:16:20,644 --> 00:16:25,648
Benim 15 yaşındakilerle bir
sorunum yok. 15 yaşındakileri severim.
146
00:16:26,883 --> 00:16:30,553
Bazen, kendini savunmanın tek
yolu saldırmaktır!
147
00:16:32,889 --> 00:16:34,423
Tut onu!
148
00:16:36,426 --> 00:16:42,064
Yanındaki adamdan daha sert ve daha hızlı
olmak istiyorsun, anladın mı?
149
00:16:42,066 --> 00:16:43,766
Orospu!
150
00:16:43,768 --> 00:16:48,671
En sonunda, acıyı ve korkuyu unutup,
dersi hatırlayacaksın. Anladın mı?
151
00:16:50,240 --> 00:16:51,507
Çok yavaş!
152
00:16:52,542 --> 00:16:54,743
Pek çok insanın, geçemeyeceği
sınırlar vardır.
153
00:16:57,211 --> 00:17:00,282
Sen, o sınırların dışına çıkmayı
öğreneceksin. Limitleri aşmayı öğreneceksin.
154
00:17:00,284 --> 00:17:03,352
Seni sürtük! Orospu!
155
00:17:03,354 --> 00:17:05,521
Birileri seni yere yığarsa...
156
00:17:06,189 --> 00:17:08,657
...sen de onları yere yığacaksın.
157
00:17:25,475 --> 00:17:28,978
- Saat kaç?
- Bilmiyorum, Tanrım...
158
00:17:30,515 --> 00:17:33,082
Ben bakarım.
159
00:17:39,890 --> 00:17:42,491
Geliyorum be!
160
00:17:46,897 --> 00:17:47,897
Manny?
161
00:17:47,899 --> 00:17:50,132
Merhaba. Kapıyı aç lütfen, dostum.
162
00:17:51,568 --> 00:17:52,668
- Dostum.
- Ne?
163
00:17:52,670 --> 00:17:57,139
Dün geceki Büyük Biz var ya, adamlarıyla
buraya geliyor, ve özür dilemeye de değil.
164
00:17:57,141 --> 00:18:00,409
- Nerede kaldığımızı nereden
bilebilirler ki? - Bilmiyorum.
165
00:18:00,411 --> 00:18:04,947
Taksici falan söylemiştir. Pılınızı
pırtınızı toplayın, gidiyoruz.
166
00:18:04,949 --> 00:18:08,350
Ciddi misin? Nereye gideceğiz, dostum?
167
00:18:08,352 --> 00:18:11,086
Kafa buluyordum seninle, dostum.
168
00:18:12,756 --> 00:18:17,193
- Bu hoş değil, hiç hoş değil.
- Sizi kaldırdım ki, zepline yetişebilelim.
169
00:18:17,195 --> 00:18:19,895
- Hadi!
- Hayır, ben gitmiyorum.
170
00:18:19,897 --> 00:18:22,164
Gelmeyi ne zaman kabul ettik ya?
171
00:18:23,534 --> 00:18:25,167
Gideceğiniz en güvenli yer.
172
00:18:25,169 --> 00:18:30,539
Hemen gitmeliyiz, çünkü geç kalırsak,
zeplindeki adam Jojo bizi burada bırakır.
173
00:18:41,084 --> 00:18:44,420
- Pekala. - Hayır.
- Sıradaki! - Sıradaki sensin.
174
00:18:44,422 --> 00:18:46,789
- Hadi! - Tanrım!
- Hadi, bebeğim.
175
00:18:46,791 --> 00:18:48,824
- Tanrım.
- Oldu işte, tamam.
176
00:18:48,826 --> 00:18:52,628
- Bunun kopmayacağından emin misin...
- Evet, sorun çıkmaz.
177
00:18:53,496 --> 00:18:56,498
Pekala. Seni tekrar görmezsem falan...
178
00:18:56,500 --> 00:18:58,801
Öyle söyleme!
179
00:19:00,737 --> 00:19:03,606
Eldiveni buraya getir, tamam mı?
Geri yaslan ve tadını çıkar.
180
00:19:03,608 --> 00:19:04,608
İşte oldu.
181
00:19:04,609 --> 00:19:05,841
Tanrım.
182
00:19:05,843 --> 00:19:08,310
Geri yaslan, geri yaslan!
183
00:19:13,149 --> 00:19:14,883
Tanrım!
184
00:19:17,921 --> 00:19:20,656
Tanrım, dostum.
Geldin! Geldin!
185
00:19:20,658 --> 00:19:23,259
Evet, in, in.
186
00:19:25,596 --> 00:19:27,663
Yap şunu, dostum!
187
00:19:45,015 --> 00:19:47,116
Evet, kardeşim.
188
00:19:47,118 --> 00:19:50,219
Nasıldı, dostum?
189
00:19:50,221 --> 00:19:52,521
- Nasıl hissediyorsun?
- Harikaydı.
190
00:19:52,523 --> 00:19:56,292
- Harikaydı.
- Dostum, daha hiçbir şey görmedin.
191
00:19:56,294 --> 00:20:00,829
- Nasıl yani?
- Asıl olay şimdi başlıyor, El Viudador.
192
00:20:00,831 --> 00:20:03,899
- O ne anlama geliyor?
- "Dul Bırakan."
193
00:20:03,901 --> 00:20:05,834
Dul bırakan
194
00:20:05,836 --> 00:20:09,271
İşte geldik!
El Viudador!
195
00:20:09,273 --> 00:20:10,139
Şuna bakın.
196
00:20:10,141 --> 00:20:12,141
- Tanrım.
- Harika, değil mi?
197
00:20:12,143 --> 00:20:17,546
- Bunu yapamam bence.
- Karayiplerdeki en uzun zeplin.
198
00:20:17,548 --> 00:20:21,751
- Bunu yapamam bebeğim, lütfen.
- Cidden mi?
199
00:20:21,752 --> 00:20:27,022
- Hiç sanmıyorum.
- Geri yaslan ve tadını çıkar.
200
00:20:27,024 --> 00:20:28,057
Hadi yapalım şunu.
201
00:20:28,059 --> 00:20:29,758
- Tek giden ben miyim yani?
- Evet.
202
00:20:45,675 --> 00:20:48,544
Zum yap. Çok uzakta.
203
00:20:52,550 --> 00:20:55,117
- 1,5 kilometre. - 1,5 kilometre mi?
- Evet.
204
00:20:55,119 --> 00:20:56,485
Tanrım.
205
00:21:01,157 --> 00:21:02,191
Pekala.
206
00:21:04,661 --> 00:21:08,630
- Hazır mısın? İşte...
- Ananı...
207
00:21:09,099 --> 00:21:11,433
Hayır.
208
00:21:17,707 --> 00:21:20,442
Tanrım!
209
00:21:24,915 --> 00:21:26,482
Delinin tekiyle evlendim.
210
00:21:30,954 --> 00:21:33,355
Merhaba!
211
00:21:51,441 --> 00:21:53,342
Hayır, hayır.
212
00:21:53,543 --> 00:21:54,610
Dur.
213
00:21:57,280 --> 00:21:59,715
Lanet olsun.
214
00:22:08,758 --> 00:22:10,893
Amına koyayım.
215
00:22:17,400 --> 00:22:18,500
Oraya git ve ona yardım et.
216
00:22:21,337 --> 00:22:24,373
Dayan, dostum.
217
00:22:27,477 --> 00:22:29,411
- Dayan!
- Lanet olsun!
218
00:22:31,080 --> 00:22:32,448
Lanet olsun.
219
00:22:34,851 --> 00:22:38,754
Geldim, dostum!
Geldim.
220
00:22:41,826 --> 00:22:42,591
Bende tutunacak bir yer var.
221
00:22:42,593 --> 00:22:45,227
Sende büyük taşşaklar var.
222
00:22:45,229 --> 00:22:47,763
Dizlerini yavaş yavaş çöz, tamam mı?
223
00:22:49,999 --> 00:22:51,800
Bırak, bırak, tamam.
224
00:22:51,802 --> 00:22:53,168
Hadi.
225
00:22:55,705 --> 00:22:56,738
Yardım et.
226
00:22:57,874 --> 00:23:00,075
Tamam, beni izle.
227
00:23:07,317 --> 00:23:10,419
Pekala. Bir, iki...
228
00:23:12,222 --> 00:23:15,390
Tamam, tuttum seni.
Tuttum seni, dayan.
229
00:23:20,096 --> 00:23:24,500
Dayan, evet. Dayan.
230
00:23:24,502 --> 00:23:27,369
Dayan!
231
00:23:28,938 --> 00:23:32,174
Kayıyorum.
232
00:23:32,176 --> 00:23:34,743
Bekle. Öbür elini ver bana.
233
00:23:44,320 --> 00:23:47,289
Bırakma!
234
00:23:49,460 --> 00:23:51,593
Ambulans çağır.
235
00:23:53,863 --> 00:23:55,097
Lanet olsun!
236
00:24:17,887 --> 00:24:20,289
Derek!
237
00:24:20,291 --> 00:24:22,925
Derek.
238
00:24:25,361 --> 00:24:28,196
Derek!
239
00:25:00,563 --> 00:25:02,497
Tanrım. Bebeğim?
240
00:25:02,499 --> 00:25:04,933
Derek? Derek?
241
00:25:13,009 --> 00:25:14,676
Manny!
242
00:25:16,779 --> 00:25:18,680
Manny, yardım et!
243
00:25:31,761 --> 00:25:33,562
Hayır, hayır.
244
00:25:33,564 --> 00:25:37,633
Kocamla gidiyorum ben de.
Gideceğim!
245
00:25:38,434 --> 00:25:40,302
- Onunla gideceğim.
- Üzgünüz.
246
00:25:43,906 --> 00:25:47,342
- Bu sigorta ile akalı bir durum.
- Bu saçmalık! Kocamla gidebilirim ben de!
247
00:25:49,747 --> 00:25:51,013
Tamam, hangi hastaneye gidiyorsunuz?
248
00:25:54,984 --> 00:25:56,485
Alın.
249
00:25:56,487 --> 00:25:59,087
Ana hastane burası.
İyidir.
250
00:25:59,089 --> 00:26:01,089
Gidin, gidin!
Hadi!
251
00:26:04,827 --> 00:26:09,064
- Manny nerede?
- Bilmiyorum.
252
00:27:00,651 --> 00:27:02,651
Hayır, hayır. Centro Medico'ya gitmeliyim.
253
00:27:25,007 --> 00:27:26,041
Pardon.
254
00:27:26,043 --> 00:27:28,110
Çok özür dilerim.
255
00:27:29,146 --> 00:27:34,282
Kocam, 20-30 dakika önce ambulansla
buraya geldi.
256
00:27:34,284 --> 00:27:35,450
Çizelgenizi kontrol edebilir misiniz?
257
00:27:37,321 --> 00:27:40,322
Hayır, hayır, ben iyiyim.
Kocamın durumu çok daha kötü.
258
00:27:41,992 --> 00:27:44,826
Lütfen Derek Grant'i kontrol edin, tamam mı?
259
00:27:51,602 --> 00:27:52,467
Hayır, hayır.
260
00:27:52,469 --> 00:27:57,172
- Sarışın, mavi gözlü.
- Amerikan.
261
00:28:09,919 --> 00:28:12,687
Derek'e ulaştınız ama bilin bakalım ne oldu?
262
00:28:12,689 --> 00:28:15,157
Kendisi balayında.
263
00:28:23,166 --> 00:28:26,434
Derek'e ulaştınız ama bilin bakalım ne oldu?
264
00:28:30,506 --> 00:28:32,874
Derek Grant yok.
265
00:28:32,876 --> 00:28:35,510
Burası Centro Medico mu?
Burada mıyız?
266
00:28:36,947 --> 00:28:40,515
Onu buraya getirdiler.
267
00:28:40,517 --> 00:28:45,987
Ambulans görevlisi bana bu kartı.
Kocam burada, yüksekten düşürdüler onu.
268
00:28:45,989 --> 00:28:47,889
Onu ambulansa yerleştirdiler
ve buraya getirdiler.
269
00:28:49,893 --> 00:28:52,294
Burada Derek Grant yok.
270
00:28:57,967 --> 00:29:00,202
Başka Centro Medico var mı?
271
00:29:14,784 --> 00:29:16,418
Hanımefendi!
272
00:29:21,825 --> 00:29:22,724
Hanımefendi.
273
00:29:41,844 --> 00:29:45,213
Lütfen bana dokunmayın.
Çek ellerini üzerimden!
274
00:29:45,215 --> 00:29:46,448
Lütfen, hanımefendi.
275
00:29:59,829 --> 00:30:01,596
Pardon, hanımefendi.
276
00:30:01,598 --> 00:30:02,497
Özür dilerim.
277
00:30:02,499 --> 00:30:05,567
Derek Grant'ı arıyorum.
278
00:30:05,569 --> 00:30:09,104
Burada mı?
Çizelgenizi kontrol edebilir misiniz?
279
00:30:09,106 --> 00:30:13,341
Bu o. Burada mı?
Buraya bir ambulansla mı geldi?
280
00:30:13,343 --> 00:30:14,976
Hayır.
281
00:30:17,013 --> 00:30:19,981
Özür dilerim, bayan.
282
00:30:24,387 --> 00:30:25,987
Kocamı arıyorum.
283
00:30:27,857 --> 00:30:29,991
Kocam bu.
284
00:30:29,993 --> 00:30:32,928
Bayan, onu gördünüz mü?
285
00:30:32,930 --> 00:30:35,263
Bana yardım eder misiniz lütfen?
286
00:30:38,100 --> 00:30:39,200
Alo?
287
00:30:39,202 --> 00:30:42,304
- Sandy, ben Ava.
- Merhaba, neler oluyor?
288
00:30:42,306 --> 00:30:43,638
Derek seni aradı mı?
289
00:30:43,640 --> 00:30:45,473
Hayır, neden ki?
Sorun ne?
290
00:30:52,281 --> 00:30:56,885
Kocam kayıp. Hayır, İngilizce.
İngilizce konuşabiliyor musunuz?
291
00:31:20,276 --> 00:31:25,276
Ve kocanız için hastaneyi arayacak, tamam?
292
00:31:32,888 --> 00:31:36,925
Hareket etmeyi kes.
Sence yardımıma ihtiyacın var mı, Ava?
293
00:31:37,560 --> 00:31:42,797
Kimsenin yardımına ihtiyacın var mı?
Yok.
294
00:31:42,965 --> 00:31:47,965
Güvenebileceğin tek kişi, kendinsin.
295
00:31:49,439 --> 00:31:51,406
Bu seni iyileştirir.
296
00:31:52,341 --> 00:31:56,945
Hayatta kalanların yaraları olur,
eziklerin ise cenazeleri.
297
00:31:56,947 --> 00:32:00,248
Senin istediğim şey yaralar.
Onlar dövme gibilerdir.
298
00:32:00,250 --> 00:32:03,084
Ama hikayeleri daha iyidir, değil mi?
299
00:32:03,086 --> 00:32:07,088
Ava, sen etraftaki en sert
şeylerden yapıldın.
300
00:32:08,157 --> 00:32:10,358
Bunu sakın unutma, tamam mı?
301
00:32:57,139 --> 00:33:01,409
- Ambulansı kim aradı?
- Emin değilim.
302
00:33:01,411 --> 00:33:03,845
Sanırım adı Jojo'ydu.
303
00:33:03,847 --> 00:33:06,548
Manny ona öyle diyordu.
304
00:33:07,783 --> 00:33:11,052
- Bu Manny, sizi zepline mi götürdü?
- Evet.
305
00:33:13,589 --> 00:33:15,023
Soldaki.
306
00:33:17,359 --> 00:33:20,695
- Soyadı?
- Bilmiyorum.
307
00:33:21,991 --> 00:33:23,231
Onunla nerede tanıştınız?
308
00:33:23,233 --> 00:33:27,202
Sahildeki bir restoranda.
309
00:33:27,204 --> 00:33:30,071
Sahildeki bir restoranda mı?
310
00:33:32,908 --> 00:33:36,111
Neden kocanızla birlikte
ambulansa binmediniz?
311
00:33:36,113 --> 00:33:37,979
İzin vermediler ki.
312
00:33:37,981 --> 00:33:41,282
- İzin vermediler mi?
- Sanırım, sigorta ile...
313
00:33:41,284 --> 00:33:44,385
...ilgili bir sorundan dolayı
olduğunu söylediler.
314
00:33:44,387 --> 00:33:48,623
- Ama denedim.
- Nereye götürdüklerini söylediler mi?
315
00:33:48,625 --> 00:33:53,094
Size söyledim ya.
Centro Medico Punta Cana.
316
00:33:55,531 --> 00:33:57,065
Punta Cana.
317
00:33:58,033 --> 00:33:59,701
Punta Cana...
318
00:34:20,289 --> 00:34:22,090
Teşekkürler.
319
00:34:30,966 --> 00:34:35,966
Kocanızın, adadaki herhangi bir hastaneye
veya kliniğe alındığını gösteren bir kayıt yok.
320
00:34:37,274 --> 00:34:42,177
- Belki de gitmemeye karar vermiştir.
- Gitmemeye mi?
321
00:34:42,179 --> 00:34:45,914
Bilinci kapalıydı ve bacağı tamamen
yan dönmüştü.
322
00:34:45,916 --> 00:34:48,516
Nasıl olacak da gitmeyecek?
323
00:34:50,085 --> 00:34:52,954
Kredi kartında bir hareketlilik yok.
324
00:34:52,956 --> 00:34:56,157
Telefonundan da kimse aranmamış,
yani ya öldü...
325
00:34:56,159 --> 00:34:59,027
...ya da takip edilmemek için,
bataryası çıkarıldı.
326
00:34:59,029 --> 00:35:01,796
Belki de ambulans kaza yapmıştır.
327
00:35:01,798 --> 00:35:05,200
Belki şarampole falan yuvarlanmıştır
ve kimse de arayamamıştır.
328
00:35:05,202 --> 00:35:09,170
Pekala, bilmiyorum ama dışarıda
onu aramamız gerek.
329
00:35:09,172 --> 00:35:11,773
Belki de ihtiyacımız olan tüm
bilgileri almıyoruzdur.
330
00:35:11,775 --> 00:35:14,509
- Bu da ne demek böyle?
- İçiyor muydunuz?
331
00:35:14,511 --> 00:35:17,912
- İçmediğimizi biliyorsun.
- Sorma hakkım var.
332
00:35:17,914 --> 00:35:20,181
Bunun cevabını biliyorsun.
333
00:35:21,817 --> 00:35:24,519
Bu adada bir çok ambulans şirketi var...
334
00:35:24,521 --> 00:35:27,455
...çok düzensiz biçimdeler ve
rekabet de üst düzeyde.
335
00:35:27,457 --> 00:35:30,225
Olay yerine ilk giden, parayı alır.
336
00:35:30,227 --> 00:35:34,229
Burası çok güzel bir adadır, ama
fırsatçı ve güvenilmez partiler ile...
337
00:35:34,231 --> 00:35:36,998
...herkes kendini daha iyi duruma
getirmeye çalışıyor.
338
00:35:37,000 --> 00:35:42,370
Özellikle de, konu varlıklı Amerikanların
harcamalarına gelince.
339
00:35:42,372 --> 00:35:44,606
Ama, yanılıyor olabilirim de.
340
00:35:45,374 --> 00:35:48,343
Eğer kaçırıldıysa, yakında bir
şeyler öğreniriz.
341
00:35:48,345 --> 00:35:51,446
Önümüzdeki 24 saat içinde...
342
00:35:51,448 --> 00:35:54,816
- Tanrım.
- Bir sonraki adımımız nedir?
343
00:36:01,323 --> 00:36:06,361
Aslında, dün kapalıydık. Pazartesileri
hep kapalıyız, yani kimse yoktu burada.
344
00:36:06,363 --> 00:36:09,097
Hayır, ben buradaydım. Ben vardım,
kocam vardı, Manny ve Jojo vardı.
345
00:36:09,099 --> 00:36:12,200
Hayır, hayır, özür dilerim. Bizim
Manny veya Jojo adında çalışanımız yok.
346
00:36:12,202 --> 00:36:17,005
Manny çalışmıyordu zaten, sahibinin
arkadaşı olduğunu...
347
00:36:17,007 --> 00:36:19,841
...söylemişti. - Sahibi benim.
Şey, zeplinin adı El Viudador'du.
348
00:36:19,843 --> 00:36:23,645
Hayır, hayır. bizim o adda bir hattımız yok.
349
00:36:23,647 --> 00:36:26,114
- Burası olduğuna emin misiniz, çünkü...
- Evet.
350
00:36:26,116 --> 00:36:29,784
Harika bir güvenlik sicilimiz var ve adada
bunun gibi...
351
00:36:29,786 --> 00:36:31,119
...dört tane daha hat var ki...
352
00:36:31,121 --> 00:36:35,156
Bakın, burasıydı.
Yolu, itfaiyeyi, her şeyi hatırlıyorum.
353
00:36:35,158 --> 00:36:37,692
Buradan 30 dakika uzaklıkta, aynı ipi...
354
00:36:37,694 --> 00:36:41,562
...kullanan ve aynı buraya benzeyen
bir zeplin daha var.
355
00:36:42,565 --> 00:36:43,898
Bekleyin.
356
00:36:46,101 --> 00:36:47,268
Jojo, değil mi?
357
00:36:47,270 --> 00:36:50,672
Kocam zeplinden düşerken dün sen
de buradaydın, değil mi?
358
00:36:50,674 --> 00:36:51,839
Bu Jojo.
359
00:37:04,053 --> 00:37:05,119
Hayır.
360
00:37:05,121 --> 00:37:08,923
- Seni tanımadığını söylüyor. - Niye
yalan söylüyorsun? Ambulansı sen aradın.
361
00:37:10,860 --> 00:37:13,428
- Neden yalan söylüyorsun?
- Tamam.
362
00:37:13,430 --> 00:37:16,764
Dün buradaydık.
Burada olduğunu söyle.
363
00:37:16,766 --> 00:37:18,333
Burada olduğunu söyle.
364
00:37:19,301 --> 00:37:23,805
Bırakın bunu ben halledeyim, tamam mı?
Bırakın ben halledeyim.
365
00:37:24,940 --> 00:37:29,844
Belki de başının belaya gireceğini
sanıyordur. Başını belaya...
366
00:37:29,846 --> 00:37:32,113
...sokacağınızı sanıyordur.
Parası da ödendi ona. Bilmiyorum.
367
00:37:32,115 --> 00:37:36,050
Bakın, burası olmadığını anlayın, tamam mı?
Müşterilerimi korkutuyorsunuz.
368
00:37:37,025 --> 00:37:40,088
- Götür şu orospuyu buradan.
- Pekala, ofisime dönelim.
369
00:37:40,090 --> 00:37:41,923
- Hayır.
- Sonraki adımı konuşalım.
370
00:37:41,925 --> 00:37:43,024
- Geri çağır onu!
- Hayır, hayır.
371
00:37:43,026 --> 00:37:44,625
- Gitmeliyiz.
- Lütfen, gidin.
372
00:37:44,627 --> 00:37:47,061
- Gitmeliyiz.
- Lütfen, lütfen.
373
00:37:49,231 --> 00:37:54,602
- Bu Jojo'ydu. - He, tamam. Ofiste
konuşuruz. - Onu almalıyız bence.
374
00:37:54,604 --> 00:37:57,905
Her şey yolunda, her şey güvende.
Şimdiye kadar eğlendiniz, değil mi?
375
00:38:00,509 --> 00:38:02,009
Oturun.
376
00:38:09,051 --> 00:38:11,052
Pazar gecesini konuşalım.
377
00:38:11,754 --> 00:38:15,156
La Zona Kulübünde çekilen bir video...
378
00:38:15,158 --> 00:38:17,392
...gönderildi bana.
379
00:38:17,394 --> 00:38:21,662
Görüşüne göre de çok vahşi
bir tarafınız var.
380
00:38:21,664 --> 00:38:26,768
Uyuşturucu alıyor musunuz?
Çünkü bu adamı neredeyse öldürüyordunuz.
381
00:38:26,770 --> 00:38:30,571
Kendimi savunuyordum.
382
00:38:30,573 --> 00:38:33,775
Neden bu konu hakkında konuşmadınız?
383
00:38:33,777 --> 00:38:37,979
Çünkü Derek'in kayboluşuyla, bunun
bir alakasını olduğunu düşünmüyorum.
384
00:38:38,914 --> 00:38:41,349
Bundan emin misiniz?
385
00:38:45,654 --> 00:38:46,988
Teşekkürler.
386
00:38:50,692 --> 00:38:53,494
Demek Büyük Biz adında bir
adamla sataştınız.
387
00:38:53,496 --> 00:38:58,900
- Onun insanları kaçırdığını biliyorsunuz.
- O halde neden onu sorgulamıyorsunuz?
388
00:39:00,235 --> 00:39:01,736
Sorgulayacağız.
389
00:39:03,338 --> 00:39:08,342
- Kocanızla aranız nasıldı?
- Harika.
390
00:39:08,344 --> 00:39:12,413
Görünüşe göre, kocanızın tüm
mal varlığının varisi sizsiniz.
391
00:39:13,715 --> 00:39:15,516
Ben onun karısıyım.
392
00:39:19,321 --> 00:39:23,691
- Bunlar ne?
- Robot resimler.
393
00:39:23,693 --> 00:39:25,460
Neden dağıtılmadılar?
394
00:39:25,462 --> 00:39:30,462
Çünkü adadaki insanların yarısına benziyor
ve kaynaklarıma düzgün olarak dağıtmalıyım.
395
00:39:32,869 --> 00:39:37,805
- Evet, kaynaklarınızla tam olarak ne
yapıyorsunuz? - Şu anda mı?
396
00:39:37,807 --> 00:39:42,410
Eğer kocamı aramayacaksanız,
ben ararım.
397
00:39:45,280 --> 00:39:46,414
Gidelim.
398
00:39:46,416 --> 00:39:48,783
Ne oldu?
399
00:40:21,683 --> 00:40:23,284
Derek.
400
00:40:23,286 --> 00:40:25,219
Derek, Dur!
401
00:40:25,221 --> 00:40:26,354
Dur!
402
00:40:26,356 --> 00:40:28,489
Derek!
403
00:40:33,062 --> 00:40:34,795
Hayır, hayır. Özür dilerim.
404
00:40:34,797 --> 00:40:36,497
Yanlış araba.
405
00:40:52,414 --> 00:40:57,414
- Makarna yapıyorum, sen de ister misin?
- Hayır. - Ava, iki gündür bir şey yemedin.
406
00:40:58,655 --> 00:41:00,488
Su alsam olur mu?
407
00:41:12,534 --> 00:41:15,403
Derek Grant, üç gün önce
kaybolan kişi.
408
00:41:15,405 --> 00:41:18,306
Çiftler, adada balaylarındalardı.
409
00:41:18,308 --> 00:41:21,976
Tüm ipuçları, hatrı sayılır bir...
410
00:41:21,978 --> 00:41:24,211
...fidye parasını düşündürüyor
411
00:41:25,314 --> 00:41:30,518
- Arayan oldu mu? - Gerçekten birisinin
aramasını beklemiyorsun, değil mi, Ava?
412
00:41:37,259 --> 00:41:40,828
- Ne?
- Gerçekte neler oldu?
413
00:41:40,830 --> 00:41:45,830
- Neden bize söylemiyorsun? - Söylemediğim
bir şey olduğunu mu düşünüyorsun?
414
00:41:46,936 --> 00:41:50,371
- Bence bize söylemediğin çok önemli
bir şey var. - Baba.
415
00:41:50,373 --> 00:41:55,009
Belki de o barda bir şeyler oldu
ve Derek öldürüldü.
416
00:41:55,911 --> 00:42:00,047
Ya da biri seni öldürmek istedi...
417
00:42:00,049 --> 00:42:02,617
...ve yerine onu öldürdü.
418
00:42:02,619 --> 00:42:05,386
Belki de ikiniz...
419
00:42:05,388 --> 00:42:08,990
...programın dışına çıktınız ve
işler çok vahşileşti.
420
00:42:08,992 --> 00:42:12,526
Bilmiyorum işte.
Ama bildiğim şey...
421
00:42:12,528 --> 00:42:15,162
...onun kaybolmasından senin
sorumlu olduğun.
422
00:42:16,098 --> 00:42:19,100
Bence finans durumumdan
faydalanmaya çalışıyorsun.
423
00:42:21,136 --> 00:42:26,273
Finansınız umurumda değil, Bay Grant.
Oğlunuzu seviyorum ben.
424
00:42:26,275 --> 00:42:30,077
Onu, tüm hayatımda sevdiğim her şeyden
daha çok seviyorum...
425
00:42:30,079 --> 00:42:31,979
...ve daima da seveceğim.
426
00:42:33,982 --> 00:42:36,050
Siktirin gidin.
427
00:43:33,909 --> 00:43:36,410
Pardon, özür dilerim.
428
00:43:36,412 --> 00:43:40,981
- Bayan, biraz bekleyin. İlk o gidiyor.
- Hatırladın mı beni?
429
00:43:40,983 --> 00:43:43,818
- Lanet olsun.
- Hadi konuşabileceğimiz bir yer bulalım.
430
00:43:43,820 --> 00:43:44,819
Hayır, hayır!
431
00:43:47,557 --> 00:43:49,290
Lanet olsun!
432
00:43:56,298 --> 00:43:58,099
Hayır!
433
00:43:58,101 --> 00:43:59,567
Hayır.
434
00:43:59,569 --> 00:44:00,835
Hayır!
435
00:44:00,837 --> 00:44:01,837
Hayır, hayır.
436
00:44:03,906 --> 00:44:07,274
Pekala, Jojo, bana bilgi vermeye
başla yoksa öleceksin.
437
00:44:07,276 --> 00:44:09,910
Anlıyor musun?
Bana bak!
438
00:44:09,912 --> 00:44:13,247
- Kocama ne oldu?
- Bilmiyorum, bayan!
439
00:44:13,249 --> 00:44:15,416
- Düşmek mi istiyorsun?
- Hayır, hayır!
440
00:44:15,418 --> 00:44:18,385
Kocam ve beni zepline aldın mı?
Bana bak!
441
00:44:18,387 --> 00:44:20,454
- Kocam ve beni zepline aldın mı?
- Evet.
442
00:44:20,456 --> 00:44:22,757
- Polislere neden yalan söyledin?
- Bilmiyorum.
443
00:44:22,759 --> 00:44:24,125
Manny, Manny bize...
444
00:44:24,127 --> 00:44:25,993
...sessiz kalmamızı söyledi.
445
00:44:25,995 --> 00:44:29,163
Manny bize, çok tehlikeli
olduklarını söyledi.
446
00:44:29,165 --> 00:44:32,166
- Kimler tehlikeliymiş?
- Bilmiyorum.
447
00:44:32,168 --> 00:44:34,702
- Ölmek mi istiyorsun orospu çocuğu?
- Hayır!
448
00:44:34,704 --> 00:44:37,538
Pekala, bana bak.
Ambulansı kim aradı?
449
00:44:37,540 --> 00:44:39,573
Manny aradı.
450
00:44:39,575 --> 00:44:41,308
O biliyor. Manny her şeyi biliyor, lütfen.
451
00:44:41,310 --> 00:44:43,611
- Pekala.
- Bende numarası var.
452
00:44:43,613 --> 00:44:45,713
Pekala. Numarası ne?
453
00:44:45,715 --> 00:44:49,784
809-555-3210.
454
00:44:49,786 --> 00:44:53,621
Telefonu aradım ama telesekretere geçti
direk, ama kesinlikle Manny'nin sesiydi.
455
00:44:53,623 --> 00:44:55,122
Bana şimdi inanıyor musunuz?
456
00:44:56,291 --> 00:45:00,227
Manny kocamın nerede olduğunu biliyor.
Manny'i bulmalıyız.
457
00:45:00,229 --> 00:45:01,729
Gidelim.
458
00:45:03,729 --> 00:45:06,634
- Ellerinizi arkanızda birleştirin.
- Arkanı dön. - Ne?
459
00:45:06,636 --> 00:45:08,636
Arkanı dön!
460
00:45:08,638 --> 00:45:10,805
Gidip kocamı bulalım!
461
00:45:34,196 --> 00:45:39,196
Amerika'da, itiraf almak için işkence
yapabilirsiniz ama burada yapamazsınız.
462
00:45:40,937 --> 00:45:44,538
Ve seni biraz onurunla
yollayacağım buradan.
463
00:45:44,540 --> 00:45:48,642
Memur Santos, seni Porto Riko'ya
geri götürecek.
464
00:45:48,644 --> 00:45:53,280
Artık adamızda hoş karşılanmıyorsun.
Anladın mı?
465
00:46:03,658 --> 00:46:07,294
Pardon, efendim. Lavaboya gitmeliyim.
466
00:46:32,020 --> 00:46:35,089
Kelepçelerimi çıkaracak mısınız?
467
00:46:35,091 --> 00:46:36,457
İçeri gir.
468
00:46:43,098 --> 00:46:46,367
Buraya gelip bana yardım etmeniz gerekecek.
469
00:47:34,916 --> 00:47:38,018
Biraz peçete verebilir misiniz?
470
00:49:10,945 --> 00:49:13,580
Sevgilim beni havuza atmanın komik
olduğunu düşündü de.
471
00:49:14,421 --> 00:49:18,986
- Burası sizin odanız mı?
- Öldüreceğim onu.
472
00:49:54,090 --> 00:49:56,690
- Yalnız mısınız?
- Evet.
473
00:49:57,782 --> 00:50:00,727
- Uzun sürmez.
- Öyle umalım.
474
00:51:17,038 --> 00:51:21,241
Merhaba, Manny.
İnsanlar bir anda ortadan kaybolmaz.
475
00:51:21,243 --> 00:51:26,513
Ben kaçak olarak buradayım. Polislerle
konuşamam yoksa beni geri yollarlar.
476
00:51:26,515 --> 00:51:29,082
- Eve dönmüş olmayı isteyeceksin.
- Yemin ederim!
477
00:51:29,084 --> 00:51:31,652
Kocan hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
478
00:51:37,992 --> 00:51:40,127
- Derek nerede?
- Bilmiyorum!
479
00:51:44,599 --> 00:51:46,733
- Ambulansı sen aradın.
- Evet.
480
00:51:46,735 --> 00:51:50,037
Ama ben aradığımda, birinin zaten
aradığını söylediler.
481
00:51:50,039 --> 00:51:52,739
- Kimin?
- Bilmiyorum.
482
00:52:00,715 --> 00:52:03,383
Bu adamlar kim?
Arkadaşların kim?
483
00:52:03,385 --> 00:52:07,821
- Bu ne? - Sağlık görevlilerinden
birinde bu dövmeden vardı.
484
00:52:07,823 --> 00:52:11,058
- Dövme bu adamdaydı.
- Bu onların mahallesinin.
485
00:52:11,060 --> 00:52:16,063
Bu T.S.
Orası onların.
486
00:52:16,065 --> 00:52:17,464
Herkes bilir.
487
00:52:17,466 --> 00:52:21,602
Polis, politikacılar, orospular bile bilir.
488
00:52:25,173 --> 00:52:29,343
Eğer benimle kafa buluyorsan,
işler daha da çirkinleşir.
489
00:52:29,345 --> 00:52:31,211
Bundan daha mı çirkin?
490
00:52:35,356 --> 00:52:37,719
Kapıyı aç, bekleyenler var.
491
00:52:37,754 --> 00:52:39,553
- Burada güvende değilsin.
- Bilmediğim bir şey söyle bana.
492
00:52:39,555 --> 00:52:44,555
Eğer Derek'i bulmana yardım etmemi
istiyorsan, bununla...
493
00:52:48,165 --> 00:52:52,614
Açın şunu. Altıma işedim.
Açın şu lanet...
494
00:52:54,349 --> 00:52:57,523
Tamam be, rahat olun.
495
00:52:59,829 --> 00:53:03,644
Bu yabancı kızlarla Karayipli
siki de çok güzel gidiyor ya.
496
00:53:05,073 --> 00:53:06,173
Ezikler.
497
00:53:21,370 --> 00:53:25,801
- Manny, saate bak ve eve yeni geliyorsun.
- Rahat ol, anne. - Nerelerdeydin?
498
00:53:26,349 --> 00:53:31,349
- Neredeydin? - Arkadaşlarla takılıyorduk.
Anne, bu Ava. - Başka bir kız mı?
499
00:53:31,887 --> 00:53:36,887
- Ne zaman gerçek bir kız bulacaksın?
- Ben sevgili istemiyorum, yeter artık.
500
00:53:37,452 --> 00:53:41,105
- Torun mu istiyorsun?
- Evlenebileceğin bir kız bul.
501
00:53:41,883 --> 00:53:43,250
Gidelim hadi.
502
00:53:43,252 --> 00:53:44,685
Burası benim odam.
503
00:53:45,273 --> 00:53:46,982
- Bir daha de.
- Tanrı seni kutsasın.
504
00:53:55,396 --> 00:53:59,733
- Demek annenle yaşıyorsun.
- İlk ben geldim...
505
00:53:59,735 --> 00:54:03,637
...ve onu buraya getirmek için
yeteri kadar para biriktirdim.
506
00:54:03,639 --> 00:54:07,674
Geldiğimiz adada, uyuşturucudan
başka yapacak iş yoktu.
507
00:54:11,145 --> 00:54:16,516
Yarın beni götüreceksin. Ve o adamı
bulmak için birlikte hareket edeceğiz.
508
00:54:16,518 --> 00:54:21,788
Eğer bir insanı ilk birkaç gün içinde
bulamazlarsa, yüksek ihtimalle...
509
00:54:21,790 --> 00:54:23,290
Söyleme, lütfen.
510
00:54:23,292 --> 00:54:24,691
Söyleme.
511
00:54:24,693 --> 00:54:26,960
Özür dilerim.
512
00:54:28,863 --> 00:54:32,599
Derek hayatta ve onu geri getirmek
için ne gerekiyorsa yapacağım.
513
00:54:32,601 --> 00:54:36,203
- Bunu anlamalısın.
- Anlıyorum.
514
00:54:36,205 --> 00:54:40,774
Rahatla. Dinlen biraz.
515
00:54:42,076 --> 00:54:43,710
Uzan oraya.
516
00:54:53,955 --> 00:54:59,292
Burada, kanun falan yok. Anneciğim
veya babacığım yok, tamam mı?
517
00:55:00,294 --> 00:55:03,830
Gördüğün her şey, aslında öyle değil.
518
00:55:03,832 --> 00:55:08,368
Buradaki herkes, hoş karşılanmamaya
karşı tecrübeli.
519
00:55:10,319 --> 00:55:15,319
- Bu adamları gördünüz mü hiç?
- Hayır.
520
00:55:16,578 --> 00:55:18,578
Buradaki herkes gözden uzaktır.
521
00:55:18,580 --> 00:55:22,849
Ya buralı değillerdir ya da
herkes onları terk etmiştir.
522
00:55:22,851 --> 00:55:24,317
Arabada kal.
523
00:55:25,090 --> 00:55:30,090
- Orada takılan çok adam var, sana
söylerler. - Harika, kendine iyi bak.
524
00:55:35,648 --> 00:55:40,648
- Kel, altın dişli, boynunda dövme olan bir
adam gördünüz mü? - Hayır.
525
00:55:47,909 --> 00:55:48,975
Bekle, bekle.
526
00:55:48,977 --> 00:55:49,743
- Ne?
- Gördüm.
527
00:55:49,745 --> 00:55:52,145
- Neyi?
- Dur, geri dön, geri dön!
528
00:55:52,147 --> 00:55:53,213
Pekala.
529
00:55:53,215 --> 00:55:55,382
- Ne oldu?
- Dur işte.
530
00:55:57,251 --> 00:55:58,952
Bu, bu o.
531
00:55:58,954 --> 00:56:01,221
- Ne?
- Onun dövmesi.
532
00:56:01,223 --> 00:56:04,090
Altın dişli sağlık görevlisinin dövmesi.
Bak.
533
00:56:05,359 --> 00:56:10,163
- Nedir bu? - Horoz dövüşlerinde
falan yaptıkları şeyler.
534
00:56:10,165 --> 00:56:11,465
- Nerede olduğunu biliyorum. Gidelim.
- Tamam.
535
00:56:11,467 --> 00:56:12,866
- Pekala.
- Gidelim hadi.
536
00:56:16,037 --> 00:56:18,138
Hayır, hayır.
Dışarı çıkma, tamam mı?
537
00:56:18,140 --> 00:56:19,539
İlanı ver bana.
538
00:56:21,776 --> 00:56:23,543
Burada kal.
539
00:56:51,999 --> 00:56:55,560
- Bu, o mu?
- Hayır.
540
00:57:47,461 --> 00:57:51,998
Neredesin?
541
00:57:52,000 --> 00:57:55,635
- Buldum onu.
- Seni duyamıyorum. Ne?
542
00:57:58,372 --> 00:58:00,173
Ne oluyor lan!
543
00:58:00,966 --> 00:58:04,891
Santo Cerro'ya gidiyorum.
544
00:58:18,818 --> 00:58:23,516
Gitme oraya.
545
01:00:17,579 --> 01:00:20,647
Sen ve ortağın, kocamı ambulansınıza
bindirdiniz.
546
01:00:20,649 --> 01:00:23,650
- Onu nereye götürdünüz?
- Ben ambulans falan sürmüyorum.
547
01:00:24,820 --> 01:00:27,821
Babam çok okuyan bir adam değildi...
548
01:00:27,823 --> 01:00:31,491
...ama insan anatomisi hakkında
birkaç şey bilirdi.
549
01:00:31,493 --> 01:00:35,261
Bana, bütün hayati organların
yerini gösterdi.
550
01:00:35,263 --> 01:00:37,397
Yanlış adamı yakaladın!
551
01:00:37,399 --> 01:00:40,333
Mide çok yumuşaktır.
552
01:00:41,035 --> 01:00:43,703
Kalın ve ince bağırsakların var.
553
01:00:43,705 --> 01:00:47,407
Yumuşak olan şeyi patlatmak zordur.
554
01:00:49,177 --> 01:00:52,846
- Kocam nerede?
- Söyledim ya, bir şey bilmiyorum!
555
01:00:52,848 --> 01:00:55,749
Belki de biraz da dalağa bakmalıyız.
556
01:00:57,051 --> 01:01:00,153
Ama dalaksız da yaşayabilirsin, değil mi?
557
01:01:00,721 --> 01:01:02,655
Kocam nerede?
558
01:01:02,657 --> 01:01:04,591
Bilmiyorum.
559
01:01:04,593 --> 01:01:06,226
Ciğerlerine de bakabilirim.
560
01:01:06,228 --> 01:01:10,463
Ciğerini patlatırsam, muhtemelen 5 ya da 6
dakika içinde kay kaybından ölürsün.
561
01:01:10,465 --> 01:01:13,199
Tamam, tamam!
562
01:01:13,201 --> 01:01:17,070
O kız bana mesaj atıyordu.
563
01:01:17,072 --> 01:01:21,074
Araçtan indirdiler beni.
564
01:01:21,076 --> 01:01:24,210
Sonrasında neler olduğunu bilmiyorum,
yemin ederim!
565
01:01:24,212 --> 01:01:28,715
Ertesi gün, Omar bir ton parayla geldi.
566
01:01:28,717 --> 01:01:32,786
İşimden istifa etmemi, hiçbir şey
söylememi istedi.
567
01:01:32,788 --> 01:01:36,389
Ben de istifa ettim, tamam mı?
Yaptım işte.
568
01:01:36,391 --> 01:01:38,892
Omar'ı arıyorsun, beni değil!
569
01:01:38,894 --> 01:01:41,327
Aradığın kişi o, ben değil!
570
01:01:49,503 --> 01:01:53,239
- Ne yapıyorsun? Ne yapıyorsun?
- Kardeşine mesaj atıyorum.
571
01:01:53,241 --> 01:01:55,241
Seni öldürecek!
572
01:01:55,243 --> 01:01:58,878
Sen denedin. Bak ne hale geldin?
573
01:02:45,025 --> 01:02:46,793
Timo?
574
01:02:55,169 --> 01:02:58,204
Beni hatırladın mı?
Eminim hatırladın.
575
01:02:58,206 --> 01:03:01,307
Şimdi, bana kocamın nerede olduğunu
söyleyeceksin.
576
01:03:01,309 --> 01:03:03,376
Kocam nerede?
577
01:03:34,108 --> 01:03:37,810
Birilerinin evine zorla girip
onlara saldırdın mı?
578
01:03:37,812 --> 01:03:41,047
Kendilerini korumak amacıyla, ölümcül
güç kullanma hakları var.
579
01:03:41,049 --> 01:03:44,652
- Timo kocamı aldıklarını kabul etti.
O da işin içinde.- Ne işinin?
580
01:03:45,653 --> 01:03:47,120
Bilmiyorum, onlara para geldiğini söyledi.
581
01:03:47,122 --> 01:03:49,389
Çıkarın onu, gidelim.
582
01:03:51,425 --> 01:03:53,326
Sana ne düşündüğümü söyleyeyim.
583
01:03:54,595 --> 01:04:00,033
Bence o iki adama, kocanı öldürmeleri
için para verdin.
584
01:04:00,035 --> 01:04:03,069
Ve onları susturdun, böylece senin
adını veremeyeceklerdi.
585
01:04:03,071 --> 01:04:07,106
Başından beri, tanık olduğum
tüm vahşet ve kanuna...
586
01:04:07,108 --> 01:04:11,344
...aykırı davranışlar, sadece senin
tarafından yapıldı.
587
01:04:11,346 --> 01:04:15,682
Omar Tavarez'in ölümü ve
Timo Tavarez'i öldürmeye...
588
01:04:15,684 --> 01:04:18,251
...teşebbüsten gözaltındasın.
589
01:04:18,253 --> 01:04:23,790
Ve şu anda da, resmen, kocanın
kaçırılışından ve muhtemel...
590
01:04:23,792 --> 01:04:25,892
...ölümünün de baş şüphelisisin.
591
01:04:25,894 --> 01:04:30,296
Ve ne lazım biliyor musun?
Banyo, duş ve avukat.
592
01:04:30,298 --> 01:04:32,298
İstediğin sırayla yap,
ama ihtiyacın olan şeyler bunlar.
593
01:04:32,300 --> 01:04:36,836
Tamam, beni alın, ama kocam yaşıyor.
Onu bulmalısınız.
594
01:04:36,838 --> 01:04:37,971
Hala dışarıda, yaşıyor.
595
01:04:37,973 --> 01:04:40,039
Sorgulama için seni merkeze götürüyorlar.
596
01:04:40,041 --> 01:04:43,076
Lütfen, bana bak!
Kocam hayatta.
597
01:04:43,078 --> 01:04:48,078
Evet, seni sorgulama için merkeze
transfer ediyoruz.
598
01:04:49,751 --> 01:04:54,751
Derek'in babası ve kız kardeşi
idam cezası ile yargılanmanı istedi.
599
01:04:56,057 --> 01:05:00,426
Lütfen, kocamı bulun.
Lütfen, işinizi yapın.
600
01:05:00,428 --> 01:05:03,563
İyi şansl.ar
601
01:05:06,266 --> 01:05:07,967
Kocam yaşıyor.
602
01:05:35,496 --> 01:05:37,730
Merkeze falan gitmiyoruz, değil mi?
603
01:05:38,743 --> 01:05:40,562
- Ne dedi?
- Hiçbir şey.
604
01:05:50,229 --> 01:05:51,952
Hadi, yapalım şunu.
605
01:06:48,902 --> 01:06:50,503
Gidelim.
606
01:07:31,594 --> 01:07:35,481
- Her şey yolunda mı? - Hayır, bunun
ne anlama geldiğini biliyorsun.
607
01:07:36,517 --> 01:07:38,618
Ava.
608
01:07:38,620 --> 01:07:42,221
Kızının odasına gel de
konuşalım biraz.
609
01:08:24,264 --> 01:08:25,798
Lütfen, yapma.
610
01:08:26,634 --> 01:08:30,970
Sessiz konuş. Kızını uyandırmak istemezsin.
611
01:08:30,972 --> 01:08:32,772
Silahı ver.
612
01:08:32,774 --> 01:08:34,173
Otur.
613
01:08:38,245 --> 01:08:40,379
- Ailen.
- Ailen mi?
614
01:08:40,381 --> 01:08:43,316
Hadi ailen hakkında konuşalım.
Ne yapardın?
615
01:08:43,318 --> 01:08:46,519
Nereye gitmek isterdin?
616
01:08:48,488 --> 01:08:52,291
Bak, bendim.
Bunu ben yaptım.
617
01:08:52,293 --> 01:08:55,596
- Anlamıyorsun, ona borçluyum.
- Kime?
618
01:08:55,597 --> 01:08:58,231
Avilar.
619
01:08:59,967 --> 01:09:02,134
Villa Jaragual Kliniğindeki doktor.
620
01:09:02,136 --> 01:09:06,305
O benim için bir şey yaptı, tamam mı?
Kız... kız çok küçüktü...
621
01:09:06,307 --> 01:09:08,174
...ve o da...
622
01:09:08,176 --> 01:09:11,744
...kızın ailesinin, kızın hamileliği
hakkında bir şey öğrenmemesini sağladı.
623
01:09:11,746 --> 01:09:14,981
Her şeyimi ona borçluyum.
Eğer karım ve çocuklarım...
624
01:09:14,983 --> 01:09:18,184
Evet, tam bir aile adamısın.
Bunu anlayabiliyorum.
625
01:09:18,186 --> 01:09:20,586
Kocam nerede?
626
01:09:20,588 --> 01:09:26,359
Doktor, bir hata yaptı.
627
01:09:26,361 --> 01:09:28,728
Kemiğini sarmaya çalıştı...
628
01:09:29,997 --> 01:09:34,200
...ama uyluk atardamarını patlattı.
629
01:09:34,202 --> 01:09:38,404
Onu kurtarmaya çalıştı.
Bak, bana...
630
01:09:38,406 --> 01:09:41,340
...olayı örtbas etmem için yalvardı.
631
01:09:42,476 --> 01:09:46,345
Aksi takdirde, Amerikalılar onun
kliniğini kapattırırdı.
632
01:09:47,748 --> 01:09:52,184
Kocanı, kliniğe gelememiş gibi
göstermek istedi.
633
01:09:52,186 --> 01:09:54,053
Bunca zamandır bana yalan söylüyordun.
634
01:09:54,055 --> 01:09:58,591
Kocamın ölü olduğunu biliyordun ve
beni de öldürtmeye çalıştın?
635
01:09:58,593 --> 01:10:00,726
Gitmelisin.
636
01:10:00,728 --> 01:10:02,662
Lütfen yapma bunu.
637
01:10:02,664 --> 01:10:06,232
Ailemin ve kızımın önünde olmaz, lütfen.
638
01:10:06,234 --> 01:10:10,303
Anlıyorum, tamam mı?
Yaşamayı hak etmiyorum.
639
01:10:10,305 --> 01:10:14,206
Kötü biriyim ben.
Lütfen, burada olmaz.
640
01:10:14,208 --> 01:10:16,442
İki seçeneğin var.
641
01:10:16,444 --> 01:10:17,643
Bu bir...
642
01:10:17,645 --> 01:10:20,146
...bu da iki.
643
01:10:20,148 --> 01:10:23,783
Bunlardan biri sessiz.
644
01:10:26,286 --> 01:10:31,791
Banyoya gidebiliriz. En azından seni
kızın değil de karın bulur.
645
01:11:33,053 --> 01:11:34,754
Sana ne oldu böyle?
646
01:11:34,756 --> 01:11:38,858
Ölmüş.
Ölmüş.
647
01:11:58,712 --> 01:12:02,348
Derek ortaya çıktı, o...
648
01:12:04,084 --> 01:12:06,252
Beni kurtardı.
649
01:12:06,254 --> 01:12:08,354
Beni değiştirdi.
650
01:12:10,323 --> 01:12:14,360
Seni, sen değiştirdin.
651
01:12:14,362 --> 01:12:18,998
- O sadece sana bir neden verdi.
- Bu işi bitirmeliyim.
652
01:12:20,867 --> 01:12:23,569
"Bütün piçler gittiğinde ve öldüğünde...
653
01:12:23,571 --> 01:12:26,472
...geriye sadece kafanı dinlemek kalır."
654
01:12:27,442 --> 01:12:31,243
Güzelmiş. Nereden buldun bunu?
655
01:12:31,245 --> 01:12:35,114
Her gece, uyumadan önce duyardım bunu.
656
01:12:35,682 --> 01:12:38,517
Çok kötü bir ninni.
657
01:12:43,857 --> 01:12:45,791
Sana yardım edebilirim.
658
01:12:49,629 --> 01:12:51,530
Edemezsin.
659
01:12:55,502 --> 01:12:57,770
Bunu tek başıma yapmalıyım.
660
01:12:58,371 --> 01:13:01,941
Eline ne oldu öyle?
661
01:13:04,110 --> 01:13:05,110
Lanet olsun.
662
01:13:05,112 --> 01:13:08,414
- Bir doktora görünmelisin.
- Görünmeyi planlıyorum.
663
01:13:08,416 --> 01:13:10,816
Yarın ilk iş o.
664
01:14:02,002 --> 01:14:05,471
Derek Grant adına bakabilir misiniz, lütfen?
Lütfen.
665
01:14:05,473 --> 01:14:07,006
Derek Grant yok.
666
01:14:19,236 --> 01:14:22,628
Leta, burada mısın?
Leta, neredesin?
667
01:14:50,717 --> 01:14:54,887
Oksijenin sınırlı, bu yüzden
beni dikkatli dinlemeni istiyorum.
668
01:14:54,889 --> 01:14:56,755
Kocama ne olduğunu bilmek istiyorum.
669
01:14:56,757 --> 01:14:58,824
Bacağı kırık olan Amerikalıya.
670
01:14:58,826 --> 01:15:02,227
Nasıl öldüğünü ve cesedine ne olduğunu
öğrenmek istiyorum.
671
01:15:02,229 --> 01:15:05,731
Bilmek istediğin şeyleri anlatmaya
hazır mısın?
672
01:15:05,733 --> 01:15:09,301
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
Neden...
673
01:15:09,303 --> 01:15:11,537
Gerçekten mi?
674
01:15:11,539 --> 01:15:12,605
Derek Grant!
675
01:15:12,607 --> 01:15:15,240
Garza, küçük kız, hamilelik!
676
01:15:16,409 --> 01:15:19,678
Lütfen, bilmem gerek!
677
01:15:20,565 --> 01:15:24,516
- Garza'yı tanımıyorum. Hamile kızdan
falan haberim yok. - Güzel.
678
01:15:33,728 --> 01:15:35,561
Anlamıyorsun. Neyle uğraştığını...
679
01:15:35,563 --> 01:15:37,963
Gerçekten mi, çünkü bence oldukça
basit bir şey bu amına koyayım!
680
01:15:54,748 --> 01:15:56,649
Bekle!
681
01:15:57,884 --> 01:15:58,951
Bekle.
682
01:15:58,953 --> 01:16:02,988
Bence bilmek istediğin her
şeyi öğreneceksin.
683
01:16:02,990 --> 01:16:05,724
Bir bak.
Bir bak.
684
01:16:14,734 --> 01:16:15,734
Sen...
685
01:16:15,736 --> 01:16:18,504
Garza'ya öldüğünü söyledin.
686
01:16:18,506 --> 01:16:21,173
Hayır, bekle.
Sana yardım edebilirim.
687
01:16:21,175 --> 01:16:25,644
Eğer o tetiği çekersen, kocan
gerçekten ölür.
688
01:16:48,298 --> 01:16:50,085
Onu ameliyathaneye götürün.
689
01:16:50,960 --> 01:16:56,494
- Ailen nasıl doktor? - San Fernando'dalar.
- Çocuklar? - Annelerinin yanında.
690
01:16:58,559 --> 01:17:03,527
- Bu kim? - Yeni asistanım.
Amerikan ama güvenilir. - Öyle mi?
691
01:17:06,453 --> 01:17:08,487
- Adın ne?
- Christie.
692
01:17:08,489 --> 01:17:11,056
Christie.
693
01:17:13,593 --> 01:17:15,194
Silvio Lugo.
694
01:17:18,231 --> 01:17:22,034
- Eline ne oldu?
- Kapıya sıkıştı.
695
01:17:22,036 --> 01:17:24,636
- Aptal kapı, değil mi?
- Aynen.
696
01:17:29,375 --> 01:17:31,310
Seni aramam gerek.
697
01:17:39,050 --> 01:17:42,738
- Güzel kokuyor.
- Am kokusu.
698
01:17:52,117 --> 01:17:55,142
Tanrım, Luillo. Güzel ve sıkı.
699
01:18:17,891 --> 01:18:18,891
Ara beni.
700
01:18:20,212 --> 01:18:21,732
Gidelim.
701
01:18:27,433 --> 01:18:31,170
Hey, S, nasılsın dostum?
702
01:18:34,474 --> 01:18:37,109
O mucizevi sütünden vermeye hazır mısın?
703
01:18:38,778 --> 01:18:41,280
Sen benim altın biletimsin.
704
01:18:44,807 --> 01:18:48,263
Luillo, Big Biz'den sıkıldım.
705
01:18:49,491 --> 01:18:53,000
O orospu çocuğu beni sinir ediyor.
Onun icabına bakmalıyız.
706
01:18:53,740 --> 01:18:56,946
O 80'lere özgü saçı yok mu...
Hep aynı.
707
01:18:58,464 --> 01:19:00,265
Doktor, neyi bekliyorsun?
708
01:19:00,267 --> 01:19:01,667
Biraz anestezi.
709
01:19:01,669 --> 01:19:05,204
Hayır, hayır, adamım dayanabilir.
Öyle değil mi, Papi?
710
01:19:05,206 --> 01:19:06,572
Siktir et onu.
711
01:19:06,574 --> 01:19:09,007
Devam et, işte böyle.
712
01:19:09,009 --> 01:19:11,210
Güzelce temizle onu.
713
01:19:15,665 --> 01:19:20,514
- Orospu! Lanet olsun!
Özür dilerim, götüm.
714
01:19:20,520 --> 01:19:23,455
Ama çok tatlısın,
umurumda değil.
715
01:19:24,390 --> 01:19:26,391
İstediğin her şeyi yapabilirsin.
716
01:19:27,318 --> 01:19:29,567
- Bu sürtüğün harika memeleri var.
- Kesin.
717
01:19:30,096 --> 01:19:32,197
İşte böyle.
718
01:19:32,765 --> 01:19:35,467
Göster bana, doktor.
719
01:19:45,678 --> 01:19:50,249
Sorun yok, Papi.
Dayanabilirsin.
720
01:19:50,251 --> 01:19:52,251
İşte oldu.
721
01:19:54,722 --> 01:19:56,455
Oldu işte.
722
01:19:59,058 --> 01:20:00,959
Sorun yok.
723
01:20:02,762 --> 01:20:04,196
İşte böyle.
724
01:20:07,400 --> 01:20:09,735
Harika gidiyorsun, kardeşim.
725
01:20:09,737 --> 01:20:12,971
Harika gidiyorsun.
726
01:20:16,209 --> 01:20:19,511
İşte böyle, Papa.
İşte böyle.
727
01:20:22,248 --> 01:20:25,484
Aferin.
Aferin sana.
728
01:20:26,119 --> 01:20:28,287
Hadi, doktor, ver onu bana.
729
01:20:40,099 --> 01:20:42,501
Evet...
730
01:20:42,503 --> 01:20:44,503
...görmek istediğim şey bu.
731
01:20:45,405 --> 01:20:48,340
Hayatın gerçek kaynağı.
732
01:20:51,244 --> 01:20:53,011
Teşekkürler, Papi.
733
01:21:02,095 --> 01:21:07,879
Bana... bana ne veriyorsunuz?
734
01:21:08,561 --> 01:21:14,124
- Silvio, sorun ne?
- Bana ne veriyorsunuz?
735
01:21:16,936 --> 01:21:19,304
Beni uyutmaya mı çalışıyorsun?
736
01:21:20,540 --> 01:21:22,474
Doktor, bu kızı nereden buldun?
737
01:21:24,812 --> 01:21:26,611
Kimse kıpırdamasın!
738
01:21:28,481 --> 01:21:30,248
Kaldırın lan ellerinizi!
739
01:21:31,846 --> 01:21:34,830
Eller yukarı beyler, eller yukarı.
740
01:21:34,865 --> 01:21:36,555
Silahı ver bana.
Yat yere.
741
01:21:37,490 --> 01:21:39,458
Yat lan yere!
742
01:21:43,796 --> 01:21:47,733
- Kimsin lan sen?
- Karısıyım.
743
01:21:50,069 --> 01:21:54,306
Yani, adamımın sürekli bahsettiği
kız sensin.
744
01:21:55,141 --> 01:21:58,010
Ne oluyor lan?
Gerekli miydi bu?
745
01:21:58,012 --> 01:21:59,845
Tüm bu vahşet!
746
01:21:59,847 --> 01:22:03,081
Cidden, burada birbirimize
yardımcı oluyoruz.
747
01:22:03,916 --> 01:22:07,252
Kocan hayat kurtaran biri,
biliyor musun?
748
01:22:07,254 --> 01:22:10,155
Bende kanserin şu nadir görülen tipi var.
749
01:22:11,859 --> 01:22:12,859
- Ne deniyordu ona?
- Multipl miyelom.
750
01:22:12,860 --> 01:22:14,259
Evet, o işte.
751
01:22:14,261 --> 01:22:18,797
Ve tek etkili tedavi de, kemik
iliğinden alınan kök hücre nakli.
752
01:22:18,799 --> 01:22:24,102
Doktora bana donör bulması için çok para
ödedim. Ama kolay değil, değil mi, Doktor?
753
01:22:25,472 --> 01:22:26,472
- Raulitto, yardım edinsene lan!
- Geri çekilin!
754
01:22:27,301 --> 01:22:29,062
- Silahı var amına koyayım.
- Kapat çeneni.
755
01:22:29,097 --> 01:22:31,943
Daha çok İspanyolca öğrenmelisin,
bebeğim.
756
01:22:31,945 --> 01:22:35,514
Dinle, birkaç adamımı çağırabilirim,
yani henüz vurmadıklarını...
757
01:22:35,516 --> 01:22:38,116
...ve buradan çıkmana yardımcı olabilirler.
758
01:22:38,118 --> 01:22:42,120
- Ben kendim çıkarım.
- Emin misin? Burası büyük bir bina.
759
01:22:43,956 --> 01:22:47,626
Aslında, Christie, kocanı
paylaştığın için sağ ol.
760
01:22:55,277 --> 01:23:00,273
- Çıkıyorlar, yakalayın onları. - Sürtük
kapıyı kilitledi. - Buradan gidin.
761
01:24:19,051 --> 01:24:21,753
Seni buradan çıkaracağız, tamam mı?
762
01:24:23,956 --> 01:24:26,324
Ee...
763
01:24:26,326 --> 01:24:28,493
...neler yaptın bakalım?
764
01:24:35,234 --> 01:24:37,770
- Bana yardım etmen gerek, tamam mı?
- Tamam.
765
01:24:37,771 --> 01:24:39,804
Pekala.
766
01:25:37,043 --> 01:25:38,930
Nerede lan bunlar?
767
01:25:57,813 --> 01:26:01,179
Bırak onu! Bırak onu, sürtük!
768
01:26:03,723 --> 01:26:05,890
Bir sikimi beceremediniz, amına koyayım.
769
01:26:07,593 --> 01:26:09,194
Yavaş, yavaş.
770
01:26:10,663 --> 01:26:11,896
Silahı ona tut.
771
01:26:22,541 --> 01:26:27,178
Yaptığınız şey için size para ödeyebilirdim,
parayla karşınızda dikilebilirdim...
772
01:26:27,180 --> 01:26:30,048
...ama konu kendi organlarını bağışlama
olunca insanlar çok bencil oluyor.
773
01:26:30,050 --> 01:26:35,520
Ama dokusu tamamıyla uyan
bir donörü...
774
01:26:35,522 --> 01:26:37,455
...tehlikeye atamazdım.
775
01:26:37,457 --> 01:26:41,493
Kocanın kemik iliği ve benim
sıkı diyetim ile...
776
01:26:44,397 --> 01:26:47,932
Senin kız da sertmiş kardeş.
777
01:26:49,007 --> 01:26:50,368
Nereye kaçacaksın, tavşan?
778
01:26:50,370 --> 01:26:54,005
Bir adada olduğunun farkına var!
779
01:26:54,007 --> 01:26:55,540
Benim adamdasın!
780
01:26:56,342 --> 01:26:59,444
İşler sizin için çok kötü bitecek gençler.
781
01:26:59,446 --> 01:27:02,847
Söylesene, Derek, o elindeki şeyi
kullanmayı biliyor musun ki?
782
01:27:06,153 --> 01:27:07,385
Evet.
783
01:27:08,422 --> 01:27:10,722
Siz manyaksınız amına koyayım!
784
01:27:17,748 --> 01:27:20,601
- Takip edin! Adam beni vurdu.
- Pembeli çocukları takip et.
785
01:27:21,834 --> 01:27:27,772
- Kimseyi görüyor musun?
- Sola dön.
786
01:27:34,680 --> 01:27:37,048
Tam orada, sarı elbiseli.
Sola dön, tam oraya.
787
01:27:37,050 --> 01:27:38,350
Tamam.
788
01:27:44,064 --> 01:27:45,722
Pembeli, kısa pantolonlu.
789
01:27:46,092 --> 01:27:48,059
Pekala, sonraki dönüş nerede?
790
01:27:48,061 --> 01:27:51,996
Orada, orada, Pembeli, sağa dön.
791
01:28:07,147 --> 01:28:08,847
Gidelim, inin arabadan.
792
01:28:10,082 --> 01:28:11,349
Hadi, hadi!
793
01:28:48,387 --> 01:28:50,889
Sizi bulacağım!
794
01:29:24,590 --> 01:29:28,393
Hadi, gelin, gelin.
795
01:29:47,746 --> 01:29:49,881
Gelin.
796
01:30:05,531 --> 01:30:07,866
- Vuruldun mu?
- Ne? - Buraya gel.
797
01:30:07,868 --> 01:30:10,101
Otur, lanet olsun.
798
01:30:14,908 --> 01:30:17,008
Burada kalamayız, güvenli değil.
799
01:30:17,010 --> 01:30:18,443
Neresi güvenli?
800
01:30:52,009 --> 01:30:54,730
- Evimden gidin.
- Sakin ol, anne.
801
01:31:01,003 --> 01:31:02,182
Bırakın onu.
802
01:31:05,791 --> 01:31:09,058
Her yeri kontrol edin.
Mutfağı, banyoyu, her yeri.
803
01:31:11,610 --> 01:31:16,333
Bayan, lütfen. Bu sizi ilgilendirmez.
Bu, ben ve boktan oğlunun aramızda.
804
01:31:19,462 --> 01:31:22,731
- Bırakın onu.
- Anne, anne...
805
01:31:30,858 --> 01:31:36,035
- Neredeler?
- Kim? Neden bahsettiğini bilmiyorum.
806
01:31:41,400 --> 01:31:45,014
- Bu senin kardeşin mi?
- Çocuktan uzak dur.
807
01:31:46,773 --> 01:31:48,226
- Kim bu?
- Dokunma ona.
808
01:31:49,030 --> 01:31:52,100
Adın ne evlat? Benimle gelmek ister misin?
809
01:31:52,643 --> 01:31:57,310
- Onu rahat bırak.
- Sen sus lan... sen sus.
810
01:31:59,860 --> 01:32:02,263
- Tanrım, çok güzelsin.
- Bırak onu.
811
01:32:08,309 --> 01:32:10,951
Diğer evlere bakın.
Gözüm üzerinde ibne.
812
01:32:12,784 --> 01:32:14,339
Saygısızlar.
813
01:32:28,555 --> 01:32:34,173
Kapat...
Kapat lan şunu.
814
01:32:35,898 --> 01:32:38,344
Sağır mısın amına koyayım?
815
01:32:41,114 --> 01:32:43,177
Yabancılar nerede?
816
01:32:45,419 --> 01:32:46,912
Yabancılar?
817
01:32:48,035 --> 01:32:49,502
Yabancılar nerede biliyor musunuz?
818
01:32:50,930 --> 01:32:54,530
Mendez, sen git şu eve bak.
Sen de öbür eve bak.
819
01:32:55,977 --> 01:32:59,435
Raulio, benim gel.
O ibneler ortaya çıkacaktır.
820
01:33:00,831 --> 01:33:04,021
- Ben buradan gidiyorum, tamam mı?
- Oradan git... oradan.
821
01:33:06,574 --> 01:33:09,714
Herkes sessiz. Nerede olduklarını
bilmiyor musunuz?
822
01:33:10,952 --> 01:33:13,627
Ya burada etrafa saçtığım o kadar para?
823
01:33:16,669 --> 01:33:18,102
Dönüşte görüşeceğim sizinle.
824
01:34:21,130 --> 01:34:25,799
- Burada yabancı var mı?
- Hayır, burası benim evim.
825
01:34:25,800 --> 01:34:31,444
Bakacağız. Eğer yabancı varsa, hem senin
hem de onların başı belaya girecek.
826
01:34:50,680 --> 01:34:52,464
Buralarda hiç yabancı gördünüz mü?
827
01:35:05,875 --> 01:35:08,098
Eğer sizi, onlara yardım ederken
yakalarsam, bozuşuruz.
828
01:35:10,419 --> 01:35:11,450
Nasılsın, küçük dostum?
829
01:35:15,229 --> 01:35:18,750
Hiç yabancı gördün mü buralarda?
Hiç mi?
830
01:35:22,129 --> 01:35:25,130
Tutmak ister misin?
İstemiyor musun?
831
01:35:36,341 --> 01:35:37,292
Raul? Kardeşim? Neyin var?
832
01:36:04,865 --> 01:36:06,900
Nerede lan bunlar?
833
01:36:46,365 --> 01:36:47,965
Aslında var ya...
834
01:36:51,703 --> 01:36:52,970
Gel hadi.
835
01:36:56,875 --> 01:37:01,445
Böyle olması gerekmiyor.
Seni sürtük.
836
01:37:01,447 --> 01:37:02,914
Hadi, neyin var göster bakalım.
837
01:37:02,916 --> 01:37:04,315
Göster bana.
838
01:37:11,571 --> 01:37:13,423
Bu evde neler oluyor, bayan?
839
01:37:19,865 --> 01:37:22,466
Benimle uğraşmak mı istiyorsun?
Hadi.
840
01:37:36,048 --> 01:37:37,048
Eller yukarı!
841
01:37:39,428 --> 01:37:41,774
Ellerinizi gösterin!
842
01:37:51,453 --> 01:37:54,868
Hızlı ol, fırsatı kaçırıyorsun.
843
01:37:56,298 --> 01:37:59,794
- Orada kaç kişi olduklarını bilmiyorum.
- Biz hazırız, efendim.
844
01:38:00,539 --> 01:38:02,606
Umarım güzel bir balayı geçirmişsinizdir.
845
01:38:30,234 --> 01:38:34,669
Öldür onu! Öldür onu!
846
01:38:44,816 --> 01:38:46,951
Ava, yapma!
847
01:38:48,010 --> 01:38:51,041
Tutuklayın onu! Size para ödüyorum!
848
01:39:03,967 --> 01:39:05,268
Durun! Herkes dursun!
849
01:39:08,997 --> 01:39:11,940
Bu, ada için çok kötü bir şey.
850
01:39:11,975 --> 01:39:17,481
Bu ibnenin hayatı uzasın diye
turistleri kaçıramayız!
851
01:39:17,483 --> 01:39:20,351
Bıçağı ver bana!
852
01:39:20,353 --> 01:39:21,285
Bıçağı ver.
853
01:39:21,287 --> 01:39:23,988
- Bu seni ilgilendirmez, ibne.
- İlgilendirir çünkü bu benim işim.
854
01:39:23,990 --> 01:39:26,657
Ne işi lan? Orospuları sikme
ve kumar işi mi?
855
01:39:26,659 --> 01:39:27,525
Evet.
856
01:39:27,527 --> 01:39:30,761
Fahişelerim, turistler olmadan çalışamaz.
857
01:39:30,763 --> 01:39:33,064
Kendi kendimize mi kumar oynayacağız?
858
01:39:34,299 --> 01:39:36,000
Bıçağı ver bana.
859
01:39:36,002 --> 01:39:39,670
Ver şu bıçağı.
Ver şunu.
860
01:39:43,715 --> 01:39:46,363
Herkes gözlerini kapatsın... Çocuklar,
gözlerinizi kapatın.
861
01:39:47,782 --> 01:39:51,602
Kapatın gözlerinizi çocuklar, kapatın.
862
01:39:52,184 --> 01:39:54,685
Ölmüyor musun?
Şimdi ölmüyor musun?
863
01:39:54,687 --> 01:39:56,420
Evet.
864
01:39:56,422 --> 01:39:58,022
Doğru.
865
01:40:04,830 --> 01:40:06,097
Öldün.
866
01:40:10,502 --> 01:40:12,169
Bırakın onu!
Bırakın onu!
867
01:40:12,171 --> 01:40:14,539
Derek! İyi misin?
868
01:40:15,268 --> 01:40:19,433
Bu orospu çocuğu size ne ödüyorsa
iki katını ödeyeceğim.
869
01:40:19,468 --> 01:40:20,744
Pekala.
870
01:40:21,847 --> 01:40:23,414
Siz!
871
01:40:23,416 --> 01:40:27,651
Evinize, ait olduğunuz yere
dönme zamanı geldi!
872
01:40:34,554 --> 01:40:39,092
Şu andan itibaren...
bu ada daha iyi bir yer olacak.
873
01:40:40,642 --> 01:40:45,847
Onu da gerçekten öldürmedim... bayıldı.
Hadi çocuklar, gidin!
874
01:40:48,875 --> 01:40:51,609
Carlos sizi Porto Riko'ya götürecek.
875
01:40:52,677 --> 01:40:54,979
Tişört kalsın.
876
01:40:54,981 --> 01:40:56,547
Bana iyi şans getirdi.
877
01:41:06,057 --> 01:41:07,992
Teşekkürler...
878
01:41:07,994 --> 01:41:09,760
...her şey için.
879
01:41:17,869 --> 01:41:20,237
Güle güle!
880
01:41:26,978 --> 01:41:28,779
Yakında yine gelin!
881
01:41:29,681 --> 01:41:32,249
Sizi şimdiden özledim!
882
01:42:10,469 --> 01:42:15,064
Çeviri: Mert Yıldız
twitter.com/MertAliYildiz