1
00:00:35,613 --> 00:00:37,302
Ouah !
2
00:00:57,072 --> 00:00:58,699
Hé les gars, vous avez traîné
la nuit dernière ?
3
00:00:58,740 --> 00:01:00,401
Ouais, mec.
T'aurais du venir avec nous.
4
00:01:00,442 --> 00:01:02,033
On a pris un pack de six
au père de Dylan.
5
00:01:02,076 --> 00:01:03,907
C'était mon idée.
6
00:01:03,944 --> 00:01:06,311
Pas possible! Vous vous êtes saoulés
ou quoi ?
7
00:01:06,348 --> 00:01:08,043
Je ne me souviens de rien.
8
00:01:08,083 --> 00:01:09,550
Je me suis évanoui.
9
00:01:09,584 --> 00:01:11,643
- T'as pris qu'une gorgée, loser.
- Oh...
10
00:01:11,686 --> 00:01:13,814
Dill Pickle a eu peur.
11
00:01:13,856 --> 00:01:16,222
Ne me le rappelle pas, Lyle!
12
00:01:24,700 --> 00:01:26,190
Rébecca, fais attention!
13
00:01:34,144 --> 00:01:36,704
On prendra un pack de 12 cette fois.
14
00:01:36,747 --> 00:01:40,080
Je devais être le guetteur.
Je ne peux pas boire quand je bosse.
15
00:01:40,117 --> 00:01:42,279
Comme si ton père
allait se réveiller ?
16
00:01:42,320 --> 00:01:45,585
- La cloche a sonné, les gars.
- Et alors, M. Howard.
17
00:01:45,623 --> 00:01:48,183
Tout est plaisanterie pour vous, hein ?
18
00:01:48,226 --> 00:01:50,559
Voyons si ces résultats aux tests
sont drôles.
19
00:02:49,091 --> 00:02:51,082
Chérie, saute!
20
00:02:51,126 --> 00:02:53,185
Regarde cette fille!
21
00:02:55,163 --> 00:02:56,927
Mon Dieu...
22
00:02:56,966 --> 00:02:58,524
Dylan, s'il te plaît
retourne t'asseoir.
23
00:02:58,568 --> 00:03:00,866
- Dylan ?
- Dylan, ça va ?
24
00:03:00,903 --> 00:03:02,234
Dylan!
25
00:03:02,271 --> 00:03:03,761
- Il va bien, M. Howard ?
- Je ne sais pas.
26
00:03:03,806 --> 00:03:05,104
Dylan, mon gars.
27
00:03:05,142 --> 00:03:08,168
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
- Dylan, réveille toi. Hé, Dylan.
28
00:03:08,212 --> 00:03:11,511
Oh, mon Dieu.
Rébecca!
29
00:03:11,548 --> 00:03:13,710
Rébecca, réveille-toi!
30
00:03:13,752 --> 00:03:16,549
Rébecca, chérie!
S'il te plaît, réveille-toi.
31
00:03:19,324 --> 00:03:25,315
DANS TES YEUX
32
00:03:25,579 --> 00:03:27,479
Traduction : Yves LESCOP
33
00:04:11,713 --> 00:04:12,737
Dylan, mon gars.
34
00:04:12,780 --> 00:04:14,680
Tu devrais renouveler tes pornos.
35
00:04:14,716 --> 00:04:18,208
Vous voulez une bière ?
36
00:04:18,252 --> 00:04:20,244
Je suis à la bourre.
Où t'étais ?
37
00:04:20,289 --> 00:04:21,688
Dehors.
38
00:04:21,724 --> 00:04:23,988
Mon garçon.
Tu as nettoyé les bougies
39
00:04:24,026 --> 00:04:25,926
de ce truc avec
ta putain de langue
40
00:04:25,961 --> 00:04:28,430
et tu ne peux pas balayer ici
de temps en temps ?
41
00:04:28,465 --> 00:04:30,125
Hé, le seul qui vient ici
c'est vous.
42
00:04:30,165 --> 00:04:31,928
Alors tu devrais faire un effort.
43
00:04:33,102 --> 00:04:34,091
Où t'étais ?
44
00:04:34,136 --> 00:04:36,400
Lave-Auto.
45
00:04:36,438 --> 00:04:37,428
Fait des heures supp.
46
00:04:37,474 --> 00:04:39,874
- Conneries.
- Appelez-les.
47
00:04:39,909 --> 00:04:42,469
- Tu penses que je ne veux pas ?
- Je pense que vous devriez.
48
00:04:42,512 --> 00:04:44,446
As-tu été en contact
avec des criminels connus ?
49
00:04:44,481 --> 00:04:46,473
Non, monsieur.
50
00:04:46,517 --> 00:04:49,577
As-tu franchi la frontière
de l'état ?
51
00:04:49,620 --> 00:04:51,850
Non, monsieur.
52
00:04:53,023 --> 00:04:54,547
Comment va le boulot ?
53
00:04:54,592 --> 00:04:58,757
Eh bien, ennuyeux,
mais c'est encore le mien.
54
00:04:58,797 --> 00:05:01,766
Deux mois.
Ça va être un record.
55
00:05:01,800 --> 00:05:04,291
Autre chose que vous
voulez savoir ?
56
00:05:04,336 --> 00:05:06,031
J'ai besoin de savoir
quand tu vas faire une faute
57
00:05:06,071 --> 00:05:08,096
et fourrer encore ta bite
dans une fille du sud.
58
00:05:08,140 --> 00:05:10,700
C'est une question stupide,
mais qu'est-ce que je vous ai fait ?
59
00:05:17,183 --> 00:05:18,741
Tu es allé dans des maisons
60
00:05:18,785 --> 00:05:20,252
et tu as pris des choses
qui ne t'appartenaient pas,
61
00:05:20,286 --> 00:05:22,651
des choses pour lesquelles
ils avaient travaillé dur.
62
00:05:22,687 --> 00:05:24,679
Et j'ai payé ma dette, bordel.
63
00:05:24,724 --> 00:05:27,522
Ma conscience est claire et neuve.
64
00:05:27,560 --> 00:05:30,051
Ouais, eh bien, qu'en est-il
de Bo et Lyle ?
65
00:05:30,096 --> 00:05:31,495
Bo et Lyle n'étaient pas
sur ce coup.
66
00:05:31,531 --> 00:05:34,194
Hum.
Donc le rapport déclare
67
00:05:34,234 --> 00:05:35,963
que c'est sympa de ta part
de prendre
68
00:05:36,003 --> 00:05:38,164
pour tes vieux copains d'école.
69
00:05:38,205 --> 00:05:41,641
Sauf votre respect,
vous n'êtes pas détective.
70
00:05:41,675 --> 00:05:42,904
Vous êtes mon agent de probation.
71
00:05:42,944 --> 00:05:46,402
Et je sais que vous me suivez
plus que la plupart.
72
00:05:46,447 --> 00:05:49,075
Pourquoi ?
73
00:05:49,117 --> 00:05:50,607
Tu es intelligent.
74
00:05:50,652 --> 00:05:53,087
Et il n'y a rien de plus bête dans ce monde
qu'un gars intelligent.
75
00:05:53,122 --> 00:05:56,853
Un homme intelligent,
il voit au-delà de son petit monde
76
00:05:56,892 --> 00:05:58,951
et ça le déforme.
77
00:05:58,994 --> 00:06:01,053
Alors, quand il fait ce mauvais choix,
78
00:06:01,096 --> 00:06:04,463
et tu l'as fait...
Il a tendance à être embrouillé.
79
00:06:04,500 --> 00:06:08,163
Eh bien, peut-être qu'il y a
un de mes aspects que vous ne voyez pas.
80
00:06:08,204 --> 00:06:12,403
Hum. Tant que tu es en liberté conditionnelle,
tu es seulement ce que je vois.
81
00:06:15,144 --> 00:06:19,013
Maintenant, je verrouillerai les portes
si j'étais toi.
82
00:06:19,049 --> 00:06:21,517
Il y a des cambrioleurs
et des voleurs par ici.
83
00:06:47,981 --> 00:06:50,040
Je parie que tu croyais
que je n'allais pas le faire.
84
00:06:50,083 --> 00:06:51,607
Ouais.
J'en n'étais pas sûre.
85
00:06:51,651 --> 00:06:53,744
Oh oui, c'est vrai,
tu as seulement eu 12 heures pour te changer.
86
00:06:53,786 --> 00:06:54,946
Tu aurais dû commencer
la nuit dernière.
87
00:06:54,988 --> 00:06:56,979
"Ha ha," dit-elle courageusement.
88
00:06:57,023 --> 00:06:59,082
Eh bien, deux de nos administrateurs
89
00:06:59,125 --> 00:07:00,456
seront au Thomasons.
90
00:07:00,493 --> 00:07:01,653
Dois-je être charmante ?
91
00:07:01,694 --> 00:07:03,025
- Non, sois toi-même.
- Ha ha.
92
00:07:03,062 --> 00:07:04,961
Non, en fait, tu devras être
un peu charmante.
93
00:07:04,997 --> 00:07:07,262
Juste hocher la tête, sourire
et parler aux femmes.
94
00:07:07,300 --> 00:07:09,165
C'est le Thomasons.
Dorothy y sera.
95
00:07:09,202 --> 00:07:10,760
Vous pourrez bavarder
dans notre dos.
96
00:07:10,803 --> 00:07:14,535
Je promets de tourner le dos
le plus souvent possible.
97
00:07:14,575 --> 00:07:16,839
C'est ce que tu vas porter ?
98
00:07:23,450 --> 00:07:26,386
Ouh!
Allons-y, quitte ou double!
99
00:07:26,421 --> 00:07:27,786
Je vais te laisser trois
boules cette fois.
100
00:07:28,823 --> 00:07:30,017
C'est bon, mon pote.
101
00:07:30,058 --> 00:07:31,491
Allez, mec.
T'es pas une femmelette.
102
00:07:31,526 --> 00:07:33,051
Je sais que tu as quelques billets
là dans cette poche.
103
00:07:33,095 --> 00:07:34,255
Non. Ça va.
104
00:07:34,297 --> 00:07:37,232
Hé. Tu quittes un mec
qui joue encore,
105
00:07:37,266 --> 00:07:38,358
tu pourrais en trouver un mauvais,
mon gars.
106
00:07:38,401 --> 00:07:41,996
Tu déclenches encore une bagarre, Dill ?
107
00:07:42,038 --> 00:07:43,870
Pourquoi tu prends pas sa place,
grand garçon ?
108
00:07:43,907 --> 00:07:45,704
Je serai heureux de prendre
le pognon de Dillan de toi.
109
00:07:45,742 --> 00:07:46,834
Allez, mec.
110
00:07:46,877 --> 00:07:48,811
Laisse-moi te payer une bière.
111
00:07:48,845 --> 00:07:50,005
Alors, sur quoi tu bosses, mec ?
112
00:07:50,047 --> 00:07:53,016
Des voitures sales, surtout.
113
00:07:53,050 --> 00:07:56,019
Ouais ?
Ça a l'air merdique.
114
00:07:56,053 --> 00:07:57,849
J'ai un meilleur job.
115
00:07:57,887 --> 00:08:00,117
Je connais beaucoup d'affaires
se cassant la figure.
116
00:08:03,226 --> 00:08:05,387
Des tonnes de merde juste là
117
00:08:05,429 --> 00:08:06,760
qui attendent d'être ramassées.
118
00:08:06,797 --> 00:08:09,664
Je sais que tu pourrais utiliser l'argent.
119
00:08:09,700 --> 00:08:11,532
Surtout si tu veux encore
jouer au billard.
120
00:08:11,569 --> 00:08:13,332
Je n'suis pas vraiment en fonds.
121
00:08:13,371 --> 00:08:14,804
Eh bien, changeons ça.
122
00:08:14,839 --> 00:08:17,205
Hé, je peux avoir une bière
pour mon ami pauvre ?
123
00:08:20,813 --> 00:08:23,281
On se verra.
124
00:08:23,315 --> 00:08:25,010
Tu sais, si Giddons découvre
125
00:08:25,050 --> 00:08:26,483
que toi et Bo avez discuté,
126
00:08:26,518 --> 00:08:27,780
il va t'y renvoyer.
127
00:08:27,820 --> 00:08:30,255
Ouais, il le fera probablement
de toute façon.
128
00:08:33,760 --> 00:08:35,421
Boom!
Avec autorité!
129
00:08:35,462 --> 00:08:36,861
Ça fait quoi ?
130
00:08:43,804 --> 00:08:44,998
Portiers!
131
00:08:45,039 --> 00:08:47,633
- Hé.
- Salut. Comment vas-tu ?
132
00:08:55,181 --> 00:08:56,843
Personnellement, je pense
que tu es le favori.
133
00:08:56,884 --> 00:08:57,873
Je ne sais pas, les gars.
134
00:08:57,918 --> 00:08:59,283
Le conseil municipal
serait une bonne étape,
135
00:08:59,320 --> 00:09:01,185
Mais j'ai toujours un hôpital
à faire marcher, vous savez ?
136
00:09:01,222 --> 00:09:03,156
Je suis... Je ne suis pas sûr
d'être prêt à changer.
137
00:09:03,190 --> 00:09:05,385
Il me semble que l'homme
proteste trop.
138
00:09:05,426 --> 00:09:06,451
- Arrête ça.
- Pas du tout.
139
00:09:06,495 --> 00:09:08,725
Il a encore quatre mois devant lui
pour protester.
140
00:09:08,764 --> 00:09:11,198
Attendez que nous commencions à quémander
avant d'annoncer.
141
00:09:11,233 --> 00:09:12,427
S'il vous plaît, ne commencez pas
à quémander.
142
00:09:12,467 --> 00:09:14,834
...une rumeur, ma chère.
C'est une vérité indéniable.
143
00:09:14,871 --> 00:09:16,839
Ça pourrait tout aussi bien
être écrit sur papier.
144
00:09:16,873 --> 00:09:18,773
- Qu'est-ce qui est vrai ?
- Le chef Booth a un truc.
145
00:09:18,808 --> 00:09:20,036
Il prend des maîtresses.
146
00:09:20,076 --> 00:09:22,772
- Juste une, chérie.
- Paula Dodd.
147
00:09:22,812 --> 00:09:23,972
- Paula Dodd ?
- Mm-hum.
148
00:09:24,014 --> 00:09:25,003
Est-ce qu'elle...
Elle l'est...
149
00:09:25,049 --> 00:09:27,847
Ouais, elle dirige cette boutique de cadeaux,
elle vend ces trucs en céramique.
150
00:09:27,885 --> 00:09:29,182
Oh, oui, merci.
151
00:09:29,219 --> 00:09:30,208
Ça ira.
152
00:09:30,254 --> 00:09:31,448
Quelqu'un devrait le dire
à Audrey Booth.
153
00:09:31,488 --> 00:09:33,957
Oh, elle le crucifierait.
154
00:09:33,992 --> 00:09:35,892
Mais elle a le droit de savoir
si son mari la trompe.
155
00:09:35,927 --> 00:09:37,360
C'est tout ce que je dis.
156
00:09:44,968 --> 00:09:46,230
Hé, Dylan.
157
00:09:46,270 --> 00:09:47,259
Hé, Donna.
158
00:09:47,304 --> 00:09:49,135
Comment tu vas...
159
00:09:49,173 --> 00:09:50,970
Tu me payes un verre ?
160
00:09:51,008 --> 00:09:56,174
Euh, ouais. Merde,
Je suis fauché maintenant.
161
00:09:56,214 --> 00:09:59,115
Je veux dire que je voudrais bien.
Tu peux prendre le mien.
162
00:09:59,150 --> 00:10:03,281
Oh. Ça ira.
Je ne veux pas de tes germes.
163
00:10:03,322 --> 00:10:04,846
Non, non, non. Je suis allé
voir un spécialiste pour ça
164
00:10:04,890 --> 00:10:07,518
et il s'est avéré
que c'était des germes bénins.
165
00:10:07,560 --> 00:10:09,221
Donc...
166
00:10:09,261 --> 00:10:11,856
Attend, quoi ?
167
00:10:11,898 --> 00:10:14,458
Rien, c'est juste un...
168
00:10:14,501 --> 00:10:17,197
Alors, quoi de neuf
de ton coté ?
169
00:10:17,237 --> 00:10:20,799
Oh, juste, tu sais, la routine.
170
00:10:22,877 --> 00:10:23,969
Hé, tu travailles ?
171
00:10:24,011 --> 00:10:25,979
Ouais, ouais.
Je suis au... , euh,
172
00:10:26,013 --> 00:10:30,974
National Car Wash, encore.
173
00:10:31,019 --> 00:10:32,145
C'est cool.
174
00:10:32,187 --> 00:10:34,484
Ouais.
175
00:10:34,522 --> 00:10:37,888
Ok.
176
00:10:37,924 --> 00:10:40,985
Euh...
177
00:10:41,028 --> 00:10:44,088
- Eh bien, on se revoit...
- Ok, on se parle plus tard.
178
00:10:44,132 --> 00:10:45,326
- Ok.
- Ouais, t'es dans les parages.
179
00:10:45,366 --> 00:10:46,663
- Très bien.
- Ok.
180
00:10:46,701 --> 00:10:48,397
Content d'avoir discuté.
181
00:10:48,437 --> 00:10:50,905
Hé, Eddie.
182
00:10:55,811 --> 00:10:58,906
Ooh!
Ouais!
183
00:11:02,619 --> 00:11:04,814
Non, c'est la meilleure chose
au monde, vraiment.
184
00:11:04,854 --> 00:11:06,982
J'ai seulement pris le cours
parce que Dorothy le prenait.
185
00:11:07,024 --> 00:11:08,218
Et pour les hommes nus.
186
00:11:08,259 --> 00:11:09,726
Et pour les hommes nus,
bien sûr.
187
00:11:09,760 --> 00:11:12,126
Mais maintenant c'est vraiment
une obsession.
188
00:11:12,163 --> 00:11:13,687
Le dessin, je veux dire.
189
00:11:15,600 --> 00:11:16,692
Et pour toi, Becky ?
190
00:11:16,735 --> 00:11:18,327
Il t'arrive de penser
à prendre des cours ?
191
00:11:18,370 --> 00:11:21,498
Oh, un moment j'ai voulu
prendre un cours de peinture,
192
00:11:21,540 --> 00:11:22,837
Mais je suis vraiment nulle.
193
00:11:22,874 --> 00:11:25,172
Eh bien, tu n'es pas là
pour gagner ta vie, ma chère!
194
00:11:25,210 --> 00:11:27,178
Dessiner serait bon pour toi.
Ça efface les toiles d'araignée.
195
00:11:27,212 --> 00:11:28,770
C'est pas que tu aies
des toiles d'araignée.
196
00:11:30,215 --> 00:11:31,875
- Oh, mon Dieu.
- J'avais une série, mec!
197
00:11:31,916 --> 00:11:33,680
Tu es parti
quand j'avais une série!
198
00:11:33,718 --> 00:11:35,049
J'avais une série!
199
00:11:36,555 --> 00:11:39,581
Hé, les gars
calmez-vous maintenant.
200
00:11:39,624 --> 00:11:42,092
Allons parler. Allez!
Dehors, viens!
201
00:11:42,127 --> 00:11:44,790
- Ça va ?
- Ouais, je ne l'ai pas vu venir.
202
00:11:44,830 --> 00:11:47,094
Eh bien, il s'est défoulé
sur toi, mec.
203
00:11:47,133 --> 00:11:49,624
- Ça va ?
- Ouais, ça va.
204
00:11:49,669 --> 00:11:52,104
Eh bien, une bière sur le compte
de la maison, ça te va ?
205
00:11:54,441 --> 00:11:56,773
Laisse tomber, Wayne, merci.
206
00:12:00,814 --> 00:12:03,340
Philippe.
Rébecca!
207
00:12:03,384 --> 00:12:05,784
- Elle va bien ?
- Je suis désolée.
208
00:12:05,820 --> 00:12:07,981
Je vais bien.
209
00:12:08,022 --> 00:12:09,546
Oh, mon Dieu.
210
00:12:12,962 --> 00:12:14,520
Ouais, frappe-le encore.
211
00:12:17,665 --> 00:12:19,189
Il a compris, les gars.
212
00:12:22,404 --> 00:12:23,393
Bienvenue.
213
00:12:49,000 --> 00:12:49,989
Préviens-moi la prochaine fois
214
00:12:50,034 --> 00:12:52,594
que tu vas avoir
une autre crise, ok ?
215
00:12:54,305 --> 00:12:56,239
Je veux dire, chérie,
c'était vraiment tout un spectacle.
216
00:12:56,274 --> 00:12:58,004
C'était un spasme musculaire.
217
00:12:58,043 --> 00:13:00,534
Je suppose.
218
00:13:00,579 --> 00:13:02,547
Ça fait très mal.
219
00:13:02,581 --> 00:13:06,848
Pendant une seconde,
c'était comme si quelqu'un me frappait.
220
00:13:06,886 --> 00:13:10,719
Ton expression, Becky,
était un peu plus, tu sais ?
221
00:13:10,756 --> 00:13:14,123
Même pour quelqu'un
ayant un spasme musculaire.
222
00:13:20,199 --> 00:13:22,132
Je... Je suppose qu'un instant
je craignais que ce fût
223
00:13:22,167 --> 00:13:23,964
- le début d'un autre...
- Ça ne l'est pas.
224
00:13:25,738 --> 00:13:27,296
Ça ne l'est pas.
225
00:13:28,941 --> 00:13:30,704
D'accord.
226
00:13:30,743 --> 00:13:32,734
Je te masserai l'épaule
quand nous serons rentrés.
227
00:13:34,648 --> 00:13:36,707
Ça ne me fait plus mal.
228
00:13:48,363 --> 00:13:54,098
" In our days we will live "
229
00:13:54,136 --> 00:13:58,232
" Like our ghosts will live "
230
00:13:58,274 --> 00:14:03,837
" Pitching glass
at the cornfield crows "
231
00:14:03,879 --> 00:14:07,076
" And foldin' clothes "
232
00:14:07,116 --> 00:14:12,248
" And we'll undress beside
the ashes of the fire "
233
00:14:14,157 --> 00:14:20,026
" Both our tender bellies
wound in bailing wire "
234
00:14:20,062 --> 00:14:25,124
" All the more a pair
of underwater pearls "
235
00:14:26,603 --> 00:14:32,113
" Than the oak tree
and its resurrection fern "
236
00:14:43,455 --> 00:14:49,452
" We'll undress beside
the ashes of the fire "
237
00:14:49,496 --> 00:14:54,592
" Our tender bellies are wound
around in bailing wire "
238
00:14:56,068 --> 00:15:01,177
" All the more a pair
of underwater pearls "
239
00:15:02,342 --> 00:15:07,951
" Than the oak tree
and its resurrection fern "
240
00:15:50,460 --> 00:15:51,586
Allo ?
241
00:15:51,627 --> 00:15:52,788
Où es-tu, connard ?
242
00:15:52,830 --> 00:15:54,764
Quoi ?
Quelle heure est-il ?
243
00:15:54,798 --> 00:15:56,459
Oh, merde!
244
00:16:00,137 --> 00:16:01,161
" When we were younger "
245
00:16:01,205 --> 00:16:02,298
" We thought everyone
was on our side... "
246
00:16:02,340 --> 00:16:03,830
Oh, merde!
247
00:16:03,875 --> 00:16:05,604
" Then we grew a little "
248
00:16:05,643 --> 00:16:09,203
" And romanticized
the time I saw "
249
00:16:09,246 --> 00:16:11,477
" Flowers in your hair "
250
00:16:14,185 --> 00:16:16,551
" It takes a boy to live "
251
00:16:16,588 --> 00:16:19,352
" It takes a man to
pretend he was there "
252
00:16:21,594 --> 00:16:22,856
" Be in my eyes "
253
00:16:25,164 --> 00:16:26,825
" Be in my heart "
254
00:16:28,901 --> 00:16:30,836
" Be in my eyes "
255
00:16:30,871 --> 00:16:33,704
" Ai, ay, ay,
be in my heart "
256
00:16:37,510 --> 00:16:39,445
" So now I think that I could "
257
00:16:39,479 --> 00:16:41,413
" Love you back "
258
00:16:41,448 --> 00:16:43,075
" And I hope it's
not too late "
259
00:16:43,116 --> 00:16:44,481
" 'Cause you're
so attractive "
260
00:16:44,518 --> 00:16:47,009
" And the way you move "
261
00:16:47,053 --> 00:16:49,079
" I won't close my eyes "
262
00:16:49,123 --> 00:16:51,421
" Be in my eyes "
263
00:16:53,528 --> 00:16:55,359
" Be in my heart "
264
00:16:58,567 --> 00:16:59,693
Bonjour.
265
00:16:59,735 --> 00:17:00,793
Salut.
266
00:17:01,802 --> 00:17:03,030
Quelque chose en particulier ?
267
00:17:03,070 --> 00:17:06,005
Non, je m'approvisionne.
268
00:17:15,984 --> 00:17:18,044
" Be in my eyes "
269
00:17:20,056 --> 00:17:21,853
" Be in my heart "
270
00:17:44,716 --> 00:17:46,980
Regarde devant!
271
00:17:47,018 --> 00:17:49,145
Oh, merde!
272
00:17:49,187 --> 00:17:52,054
- Zut!
- Quoi ?
273
00:17:52,090 --> 00:17:53,283
Quoi ?
274
00:17:53,453 --> 00:17:54,752
Quoi ?
275
00:17:54,794 --> 00:17:58,490
- Qui est-ce ?
- Qui a dit ça ?
276
00:17:58,530 --> 00:18:00,862
- Arrêtez ça.
- Madame ?
277
00:18:00,899 --> 00:18:03,027
Qui a dit ça ?
278
00:18:03,069 --> 00:18:04,263
Arrêtez ça!
279
00:18:04,303 --> 00:18:05,565
Arrêtez ça!
Arrêtez.
280
00:18:05,605 --> 00:18:08,699
- Madame, votre sac!
- Oh oh.
281
00:18:08,741 --> 00:18:09,935
Oh, merde.
282
00:18:12,779 --> 00:18:14,212
Arrêtez, arrêtez, arrêtez.
283
00:18:14,247 --> 00:18:16,841
Stop, stop.
Stop, stop, stop, stop.
284
00:18:18,151 --> 00:18:19,674
Arrêtez, arrêtez,
arrêtez, arrêtez.
285
00:18:19,719 --> 00:18:21,153
Qu'est-ce que c'est ?
Qu'est-ce qui se passe ?
286
00:18:21,188 --> 00:18:22,177
Arrêtez.
287
00:18:22,222 --> 00:18:23,814
Arrêtez ça!
Arrêtez.
288
00:18:23,857 --> 00:18:25,449
Hé, ferme-la!
289
00:18:29,129 --> 00:18:30,358
Vous pouvez m'entendre ?
290
00:18:30,398 --> 00:18:31,490
Qui êtes-vous ?
291
00:18:31,532 --> 00:18:33,295
Je suis désolée.
292
00:18:33,334 --> 00:18:34,995
Je suis désolé ? De quoi suis-je désolé ?
Qu'ai-je fait ?
293
00:18:35,036 --> 00:18:37,561
- Qui êtes-vous ?
- Je vous l'ai demandé.
294
00:18:40,309 --> 00:18:42,971
Je regarde une vitrine.
295
00:18:43,012 --> 00:18:44,377
Est-ce que je regarde
une vitrine ?
296
00:18:44,413 --> 00:18:46,244
Oui.
Je le fais.
297
00:18:46,281 --> 00:18:49,342
- Est-ce... Etes-vous moi ?
- Non.
298
00:18:49,386 --> 00:18:51,751
Non, non, non!
Vous êtes dans ma tête.
299
00:18:51,787 --> 00:18:53,914
Vous êtes dans ma tête.
300
00:18:53,956 --> 00:18:57,790
J'ai...
Je perds...
301
00:18:57,826 --> 00:19:00,057
Oh, mon Dieu.
J'ai tellement peur.
302
00:19:00,096 --> 00:19:02,496
- Où suis-je ?
- Quoi ?
303
00:19:02,532 --> 00:19:03,590
Où suis-je ?
304
00:19:03,633 --> 00:19:08,128
Euh, vous êtes sur la route.
Vous êtes sur une route. Il y a un camion.
305
00:19:08,172 --> 00:19:12,039
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce que ça veux dire un camion ?
306
00:19:12,075 --> 00:19:14,236
Eh bien, ça veut dire
que j'ai un camion.
307
00:19:14,277 --> 00:19:16,074
C'est mon camion.
308
00:19:16,112 --> 00:19:18,013
J'ai un camion.
309
00:19:21,218 --> 00:19:22,742
Vous avez un camion.
310
00:19:22,787 --> 00:19:24,186
Ouais.
311
00:19:24,221 --> 00:19:25,654
Pourquoi, qu'est-ce que vous voyez ?
312
00:19:25,691 --> 00:19:26,749
Quoi ?
313
00:19:26,792 --> 00:19:29,590
Oh, hum, un Range Rover.
314
00:19:29,628 --> 00:19:30,993
Super.
Sûr.
315
00:19:35,935 --> 00:19:37,698
Je peux voir là-bas.
316
00:19:39,205 --> 00:19:42,572
Je peux voir ici, aussi.
317
00:19:42,608 --> 00:19:46,601
C'est comme si l'un était proche
et l'autre lointain.
318
00:19:46,646 --> 00:19:50,742
Je me concentre et je peux
voir ce qui est ici
319
00:19:51,951 --> 00:19:53,943
ou ce qui est dans ma tête.
320
00:19:53,987 --> 00:19:56,979
Ce n'est pas votre tête, madame.
Ceci est le Nouveau Mexique.
321
00:19:58,092 --> 00:20:00,583
Attendez, vous êtes réel.
322
00:20:01,729 --> 00:20:04,061
Vous êtes une personne réelle.
323
00:20:04,098 --> 00:20:07,067
Oh, c'est la chose la plus gentille
qu'on m'ait dit de toute la journée.
324
00:20:07,101 --> 00:20:10,593
Je ne comprends pas ça.
325
00:20:13,308 --> 00:20:14,935
C'est froid.
326
00:20:14,976 --> 00:20:17,308
Attendez, il fait froid là-bas ?
327
00:20:17,345 --> 00:20:20,439
Ouais, c'est, hum...
c'est presque l'hiver.
328
00:20:20,482 --> 00:20:23,350
Je peux le sentir.
329
00:20:23,385 --> 00:20:25,649
Oh, c'est complètement fou.
Et je peux vous entendre comme...
330
00:20:25,688 --> 00:20:27,246
Comme je m'entends.
331
00:20:30,494 --> 00:20:31,483
Où êtes-vous ?
332
00:20:31,528 --> 00:20:33,462
Si vous n'êtes pas dans ma tête,
alors où êtes-vous ?
333
00:20:34,731 --> 00:20:38,531
- Exeter, New Hampshire.
- New Hampshire ?
334
00:20:38,568 --> 00:20:40,127
Sortez de là.
335
00:20:40,171 --> 00:20:41,967
Attendez.
Quelle heure est-il ?
336
00:20:42,005 --> 00:20:43,370
Vous savez, quel...
quel jour ?
337
00:20:43,406 --> 00:20:48,867
Hum, on est jeudi, le 24.
338
00:20:48,912 --> 00:20:51,575
Ok, bien,
c'est aujourd'hui je pense.
339
00:20:51,616 --> 00:20:52,708
Vous avez une montre ?
340
00:20:52,750 --> 00:20:56,116
Ouais.
341
00:20:56,153 --> 00:20:59,123
Oh, mon Dieu.
342
00:20:59,157 --> 00:21:00,624
Vous êtes dans l'avenir.
343
00:21:00,658 --> 00:21:02,785
Vous êtes deux heures
dans l'avenir!
344
00:21:02,827 --> 00:21:07,423
Non, Je suis dans
un fuseau horaire différent.
345
00:21:07,465 --> 00:21:09,434
Oh, oui, c'est vrai.
346
00:21:11,003 --> 00:21:12,561
Pouvez-vous entendre mes pensées ?
347
00:21:13,806 --> 00:21:15,569
Je ne sais pas.
Euh, pensez quelque chose.
348
00:21:15,607 --> 00:21:18,509
D'accord.
349
00:21:18,545 --> 00:21:19,705
A quoi dois-je penser ?
350
00:21:19,746 --> 00:21:21,543
Je ne dois pas vous le dire.
351
00:21:21,581 --> 00:21:25,142
C'est vrai.
D'accord.
352
00:21:28,689 --> 00:21:30,088
Ouais, non.
Je ne reçois rien.
353
00:21:30,124 --> 00:21:32,558
Je pense à de nouvelles
chaussures de tennis.
354
00:21:32,593 --> 00:21:35,620
Ok, c'est un peu bizarre.
355
00:21:35,664 --> 00:21:37,153
D'accord. Hé bien,
si nous étions tous les deux...
356
00:21:37,198 --> 00:21:38,392
Rébecca, tu vas bien ?
357
00:21:38,432 --> 00:21:43,096
Allo ?
T'es là ?
358
00:21:43,137 --> 00:21:46,107
Salut, Chef Booth.
359
00:21:46,141 --> 00:21:49,337
- Est-ce que ça va ?
- Oui. Ça va.
360
00:21:49,376 --> 00:21:51,207
Je suis vraiment désolée.
Je crois que je suis tombée.
361
00:21:51,245 --> 00:21:53,110
- Je pense que...
- Est-ce que tu t'es fait mal ?
362
00:21:53,147 --> 00:21:57,744
Non, je pense que c'était peut-être
de mauvais coquillages.
363
00:21:57,786 --> 00:22:01,882
Hum, es-tu... Comment vas-tu ?
Comment va Audrey ?
364
00:22:01,923 --> 00:22:04,085
Bien. Elle est en forme.
Tu es sûre que ça va ?
365
00:22:04,126 --> 00:22:06,219
Ouais, très bien.
366
00:22:06,262 --> 00:22:07,695
Je vais bien.
367
00:22:07,730 --> 00:22:11,826
Peut-être que si tu me conduisais
à ma voiture pour être sûr.
368
00:22:11,868 --> 00:22:12,961
Absolument.
369
00:22:13,003 --> 00:22:14,095
- Tu sais...
- Où es-tu ?
370
00:22:14,137 --> 00:22:16,037
Je pense que je suis garé
juste ici.
371
00:22:16,073 --> 00:22:18,371
- Tu es sûre que ça va ?
- Je vais tout à fait bien.
372
00:22:23,147 --> 00:22:24,671
Tu es là ?
373
00:22:24,716 --> 00:22:27,150
Pfou.
Ouah.
374
00:22:27,185 --> 00:22:29,585
Euh, je suppose qu'on s'est déconnectés.
375
00:22:29,621 --> 00:22:32,454
Ouais, quelqu'un est venu.
Je devais te couper.
376
00:22:32,490 --> 00:22:34,515
Donc, Attend.
Comment ?
377
00:22:34,559 --> 00:22:36,959
Je veux dire, je pouvais sentir
que tu essayais de venir,
378
00:22:36,995 --> 00:22:40,431
Cette sorte de sensation de vertige
à l'arrière de ma tête.
379
00:22:40,465 --> 00:22:43,127
Mais je pouvais l'arrêter.
380
00:22:43,167 --> 00:22:44,725
C'est bon à savoir.
381
00:22:44,769 --> 00:22:46,669
Ouais.
382
00:22:46,704 --> 00:22:51,642
Euh, je ne peux pas parler ici.
Les gens me regardent.
383
00:22:51,677 --> 00:22:53,577
Bien, et en supposant
que j'ai encore un job,
384
00:22:53,612 --> 00:22:54,601
Je dois y aller.
385
00:22:54,647 --> 00:22:57,514
Mais, euh, je veux dire,
nous devons parler de tout ça.
386
00:22:57,549 --> 00:22:58,949
D'accord.
Plus tard cependant.
387
00:22:58,985 --> 00:23:02,148
Hum, 19 heures ?
388
00:23:02,188 --> 00:23:04,520
Ok. Eh bien, attend,
c'est 17 heures ici.
389
00:23:04,557 --> 00:23:05,854
Je suis toujours au travail.
390
00:23:05,892 --> 00:23:07,587
Disons 22 heures ?
20 heures pour moi ?
391
00:23:07,627 --> 00:23:09,289
Ouais, super.
Bien, ok.
392
00:23:09,330 --> 00:23:13,289
Bon, euh, et si, tu sais,
ça ne fonctionne pas pour une raison quelconque,
393
00:23:13,334 --> 00:23:14,824
alors, euh...
394
00:23:15,870 --> 00:23:19,238
C'était super de te rencontrer.
395
00:23:21,476 --> 00:23:24,912
Hé, il neige.
396
00:23:51,908 --> 00:23:53,307
Hé, hé, hé!
397
00:23:54,845 --> 00:23:55,834
Au-dessus!
398
00:24:25,610 --> 00:24:27,043
Oh, mon Dieu,
il est presque 22 heures.
399
00:24:27,078 --> 00:24:30,104
Pourquoi, oui.
400
00:24:30,148 --> 00:24:32,413
Est-ce une cause d'excitation ?
401
00:24:32,451 --> 00:24:34,442
Non, non, non, non.
402
00:24:34,487 --> 00:24:35,784
C'est juste que
nous avons mangé si tard.
403
00:24:35,821 --> 00:24:37,118
Oui, je t'ai dit que
ça allait être une longue journée.
404
00:24:37,156 --> 00:24:39,454
Ouais je sais.
Non, je suis... Je voulais juste dire...
405
00:24:40,794 --> 00:24:43,490
Je voulais dire que tu dois être fatigué
et penser à aller au lit.
406
00:24:43,530 --> 00:24:45,157
Eh bien, non.
407
00:24:45,198 --> 00:24:46,290
Est-ce que ça va ?
408
00:24:46,333 --> 00:24:47,925
Bien sûr.
409
00:24:47,968 --> 00:24:49,766
Bien.
410
00:25:02,718 --> 00:25:06,654
En fait, euh, il y avait
un spectacle que je voulais... regarder.
411
00:25:06,688 --> 00:25:08,486
Oh oui,
ça a l'air amusant pour toi.
412
00:25:28,745 --> 00:25:31,771
Oh, mon Dieu!
413
00:25:32,816 --> 00:25:35,046
Eh bien.
Ouais, salut.
414
00:25:35,085 --> 00:25:39,455
Bon sang. Je ne pensais pas
que ça marcherait.
415
00:25:39,490 --> 00:25:41,890
- J'ai pensé que j'étais juste...
- Je sais, moi aussi
416
00:25:41,926 --> 00:25:43,450
Oh, d'accord.
417
00:25:43,494 --> 00:25:47,488
Eh bien, euh, j'ai passé toute la journée
à essayer de penser
418
00:25:47,532 --> 00:25:49,500
pourquoi ça pourrait arriver.
419
00:25:49,534 --> 00:25:52,628
Alors, es-tu arrivé à quelque chose ?
420
00:25:52,671 --> 00:25:55,072
Bon, tu sais,
un truc m'est vraiment arrivé.
421
00:25:55,108 --> 00:25:58,509
Es-tu par hasard...
422
00:25:58,544 --> 00:25:59,533
Satan ?
423
00:26:00,780 --> 00:26:06,548
Non.
Mon nom est Rébecca
424
00:26:06,586 --> 00:26:09,578
Voilà, euh, ouah,
J'ai même pas pensé à ça.
425
00:26:09,622 --> 00:26:10,816
Je suis Dylan.
426
00:26:10,857 --> 00:26:14,020
Dylan.
C'est super.
427
00:26:16,996 --> 00:26:18,486
C'est une belle pièce.
428
00:26:18,531 --> 00:26:20,328
Euh, c'est chez toi ?
429
00:26:20,366 --> 00:26:21,560
Euh, ouais, c'est ma maison.
430
00:26:21,601 --> 00:26:23,729
Je veux dire, celle de mon mari.
431
00:26:23,770 --> 00:26:26,204
Tu es...
oh, tu es mariée.
432
00:26:26,240 --> 00:26:27,867
Ouais, pourquoi pas ?
Je veux dire, tu as un nom.
433
00:26:27,908 --> 00:26:29,068
Tu pourrais être mariée, aussi.
434
00:26:29,109 --> 00:26:32,568
Est-ce que tu lui as parlé de ça ?
435
00:26:32,614 --> 00:26:37,847
Hum, non. Je, euh...
436
00:26:37,886 --> 00:26:40,252
Je n'étais pas sûre.
437
00:26:40,288 --> 00:26:43,315
Ouais, je veux dire...
peut-être que c'est mieux
438
00:26:43,359 --> 00:26:44,383
si tu ne le fais pas tout de suite.
439
00:26:44,426 --> 00:26:46,189
Je ne sais pas.
440
00:26:46,228 --> 00:26:48,753
C'est assez dur de croire
que cela vous arrive.
441
00:26:48,797 --> 00:26:52,529
Ouais.
Je vais attendre.
442
00:26:52,569 --> 00:26:54,434
Attends.
443
00:26:55,438 --> 00:26:58,429
Alors c'est ta maison ?
444
00:26:58,474 --> 00:27:00,306
Non.
C'est... ouais, ouais.
445
00:27:00,343 --> 00:27:02,777
Ça l'est mais, euh,
c'est un peu en désordre.
446
00:27:02,812 --> 00:27:05,838
C'est genre, congé
de la femme de ménage.
447
00:27:14,457 --> 00:27:17,950
- Attends, qu'est-ce que tu fais ?
- Je... c'est mieux comme ça.
448
00:27:17,995 --> 00:27:20,395
Tu ne devrais pas avoir à...
449
00:27:21,465 --> 00:27:23,433
Je ne reçois pas beaucoup
de filles.
450
00:27:23,467 --> 00:27:25,799
Oh, mon Dieu.
Je dois te demander.
451
00:27:25,836 --> 00:27:30,900
As-tu, euh ...
As-tu été frappé la nuit dernière
452
00:27:30,943 --> 00:27:32,069
sur l'épaule, comme...
453
00:27:32,110 --> 00:27:34,305
- comme, vraiment fort ?
- Oui, c'est sûr.
454
00:27:35,781 --> 00:27:37,010
Ouais, un fils de pute
est venu sur moi avec...
455
00:27:37,050 --> 00:27:38,312
Avec une queue de billard!
456
00:27:38,351 --> 00:27:39,784
Je sais.
J'y étais!
457
00:27:39,819 --> 00:27:44,449
Et j'étais aussi à ce dîner.
458
00:27:45,593 --> 00:27:47,026
...les patients les plus pauvres
459
00:27:47,061 --> 00:27:49,359
parmi nous avec des
services médicaux transformables...
460
00:27:52,065 --> 00:27:53,862
...essayant de le repousser!
461
00:27:53,900 --> 00:27:55,596
Becky ?
462
00:27:58,239 --> 00:27:59,297
Salut.
463
00:27:59,340 --> 00:28:01,274
Désolé, c'est Vicki Madden.
464
00:28:01,308 --> 00:28:03,741
Je lui parlais juste de mon
faux mouvement hier soir.
465
00:28:03,776 --> 00:28:07,269
Oh.
Tu dois en parler très bien
466
00:28:07,314 --> 00:28:09,805
Ouais, qu'est-ce que c'était ?
467
00:28:09,850 --> 00:28:12,648
Oh, Dieu, oui.
Les enfants semblent géniaux.
468
00:28:12,686 --> 00:28:15,212
J'y crois pas.
469
00:28:15,257 --> 00:28:17,418
C'était très fin.
470
00:28:17,459 --> 00:28:21,987
Merci, Vicky.
471
00:28:22,030 --> 00:28:24,022
Alors, c'était ton mari ?
472
00:28:24,066 --> 00:28:25,556
Oh, ouais.
473
00:28:25,601 --> 00:28:28,798
Hum, ouais, c'était Philippe.
474
00:28:29,839 --> 00:28:32,707
- Beau mec.
- Ouais. Médecin.
475
00:28:32,743 --> 00:28:35,303
Il dirige l'hôpital ici.
476
00:28:35,345 --> 00:28:39,111
Oh.
Très professionnel.
477
00:28:39,149 --> 00:28:40,275
Ouais.
478
00:28:42,786 --> 00:28:44,344
Je devrais probablement y aller.
479
00:28:44,388 --> 00:28:47,824
Oh, eh bien, veux-tu parler
à nouveau demain ?
480
00:28:49,226 --> 00:28:51,889
D'accord, mais après le départ
de Philippe au travail.
481
00:28:53,298 --> 00:28:56,131
Tu n'as pas prévu de te faire frapper
à nouveau, n'est-ce pas ?
482
00:28:56,167 --> 00:28:59,135
Eh bien, voyons voir.
C'est pas dans mon agenda.
483
00:28:59,169 --> 00:29:00,330
Ah, ce n'était rien
de toute façon.
484
00:29:00,371 --> 00:29:04,102
Le pire que j'ai jamais pris c'était...
485
00:29:04,142 --> 00:29:06,133
Oh, mon Dieu.
486
00:29:06,177 --> 00:29:08,372
Quoi ?
487
00:29:08,413 --> 00:29:10,848
Laisse-moi te demander quelque chose.
Est-ce que tu as fait de la luge ?
488
00:29:10,883 --> 00:29:13,511
Est-ce que tu as fait de la luge
et t'es fait très mal ?
489
00:29:15,921 --> 00:29:17,183
J'ai heurté un arbre.
490
00:29:17,222 --> 00:29:20,522
Oh mon Dieu!
491
00:29:20,560 --> 00:29:22,221
J'ai été assommé.
492
00:29:22,262 --> 00:29:25,163
Je veux dire que je suis resté
évanoui plus d'une minute.
493
00:29:26,533 --> 00:29:28,934
J'ai toujours la cicatrice.
494
00:29:30,171 --> 00:29:32,935
Dylan,
c'était il y a 20 ans.
495
00:29:32,973 --> 00:29:35,668
Que je sois damné.
496
00:30:08,211 --> 00:30:10,145
J'ai 12 points de suture,
497
00:30:10,179 --> 00:30:14,583
et ma mère ne m'a plus jamais
laissé faire de la luge.
498
00:30:16,286 --> 00:30:18,083
Ce n'est pas que j'y tenais.
499
00:30:18,122 --> 00:30:20,750
Hé, et quand tu avais environ,
500
00:30:20,791 --> 00:30:22,656
Je ne sais pas, peut-être 16 ans.
501
00:30:22,693 --> 00:30:25,322
Je veux dire, tu étais complètement
déchirée par quelque chose.
502
00:30:25,363 --> 00:30:27,353
Je veux dire,
c'était la fin de l'été.
503
00:30:27,398 --> 00:30:28,626
Et il faut avoir
été un tueur,
504
00:30:28,665 --> 00:30:30,929
parce que j'ai été à coté de la plaque
pendant un mois.
505
00:30:30,968 --> 00:30:32,960
C'est tellement gênant.
506
00:30:34,372 --> 00:30:35,999
- Quoi ?
- Je ne peux pas te le dire.
507
00:30:36,040 --> 00:30:38,304
C'est trop personnel.
508
00:30:38,343 --> 00:30:39,776
Oh, allez!
Tu le dois!
509
00:30:39,811 --> 00:30:42,110
Tu me dois tout un mois de Juillet.
510
00:30:43,215 --> 00:30:46,378
C'était...
511
00:30:46,419 --> 00:30:49,216
Walter, mon premier petit ami.
512
00:30:49,254 --> 00:30:51,450
J'étais tellement amoureuse de lui.
513
00:30:51,490 --> 00:30:53,185
Il avait 20 ans, tu sais ?
514
00:30:53,225 --> 00:30:55,284
Je ne sais pas, nous sommes sortis
environ deux mois
515
00:30:55,327 --> 00:30:58,956
et puis il a rompu avec moi
juste après que... tu sais.
516
00:30:58,998 --> 00:31:00,660
Oh.
517
00:31:00,700 --> 00:31:02,793
Oh!
Pas étonnant.
518
00:31:02,836 --> 00:31:06,966
Ouais.
Je veux dire, juste après.
519
00:31:07,007 --> 00:31:09,202
Quel connard.
520
00:31:09,243 --> 00:31:12,610
Désolé si j'ai, euh,
ruiné ton été.
521
00:31:13,915 --> 00:31:15,712
Non, c'est cool.
522
00:31:15,750 --> 00:31:19,379
Je suis assez habitué à avoir
des humeurs bizarres
523
00:31:19,420 --> 00:31:21,547
et des trucs que je ne pouvais pas
vraiment expliquer.
524
00:31:21,589 --> 00:31:23,181
Ouais, moi aussi.
525
00:31:23,224 --> 00:31:25,351
J'ai souvent pensé que tu étais
un syndrome prémenstruel.
526
00:31:25,393 --> 00:31:26,883
Oui, beaucoup de gens
font la confusion.
527
00:31:29,565 --> 00:31:31,032
Je me souviens de certaines
autres choses, aussi.
528
00:31:31,066 --> 00:31:35,594
Mais je ne sais pas,
Je suppose que c'est personnel.
529
00:31:35,637 --> 00:31:37,970
Comme ta mère.
530
00:31:38,007 --> 00:31:42,410
- Ouais, ça s'explique.
- Tu étais à l'université, pas vrai ?
531
00:31:42,445 --> 00:31:44,071
Ouais.
532
00:31:44,112 --> 00:31:48,846
Elle n'était pas toujours très bien.
Elle était...
533
00:31:48,885 --> 00:31:50,079
comme moi, en quelque sorte.
534
00:31:50,119 --> 00:31:55,284
Je ne suis pas tellement
un spécimen physique.
535
00:31:55,325 --> 00:31:58,352
Dylan, il y a quelque chose...
536
00:31:58,395 --> 00:32:00,226
ça n'avait pas de sens
pour moi à l'époque,
537
00:32:00,264 --> 00:32:03,597
mais, tu sais, j'avais l'impression
qu'il y avait quelqu'un avec moi.
538
00:32:03,634 --> 00:32:06,604
Tu sais, comme une sensation.
539
00:32:06,638 --> 00:32:07,798
Je l'ai ressenti, hum,
540
00:32:07,839 --> 00:32:10,830
plus fort que jamais
après sa mort.
541
00:32:12,009 --> 00:32:13,203
Ça aidait.
542
00:32:14,346 --> 00:32:19,215
- Tu n'as jamais senti de cette façon ?
- Pourquoi tu ne me le dis pas ?
543
00:32:19,251 --> 00:32:23,244
Je me souviens de ta première
nuit en prison.
544
00:32:23,289 --> 00:32:25,621
Oh, ouais.
545
00:32:25,658 --> 00:32:28,286
D'accord.
L'heure de vérité.
546
00:32:30,229 --> 00:32:32,390
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- J'ai juste...
547
00:32:32,431 --> 00:32:35,128
été bon avec les serrures.
548
00:32:35,168 --> 00:32:36,863
Pas aussi bon avec
les alarmes silencieuses.
549
00:32:38,971 --> 00:32:44,069
J'ai pris deux ans.
Avec des condamnés à perpétuité.
550
00:32:44,111 --> 00:32:47,410
Ouais, je pensais que
c'était des cauchemars.
551
00:32:47,447 --> 00:32:49,608
- C'était vraiment terrifiant.
- Ouais.
552
00:32:49,650 --> 00:32:54,111
Ouais, je ne me suis jamais senti
aussi seul que là, à faire mon temps.
553
00:32:54,155 --> 00:32:56,646
Tu ne l'étais pas.
554
00:33:00,128 --> 00:33:01,789
Hé!
555
00:33:01,829 --> 00:33:03,729
- Jésus, hé.
- Quoi ?
556
00:33:03,765 --> 00:33:04,993
Va te regarder dans le miroir.
557
00:33:06,501 --> 00:33:08,662
- Quoi ?
- Allez!
558
00:33:08,703 --> 00:33:10,035
Je ne sais même pas
à quoi tu ressembles,
559
00:33:10,072 --> 00:33:11,198
sauf pour tes mains.
560
00:33:11,240 --> 00:33:13,504
Hum, hum...
561
00:33:13,542 --> 00:33:15,203
Vas-y, montre-moi!
562
00:33:15,244 --> 00:33:18,874
Je... tu sais,
pourquoi tu ne le fais pas ?
563
00:33:18,915 --> 00:33:20,678
Parce que!
564
00:33:20,717 --> 00:33:23,379
- J'ai demandé le premier.
- Bon...
565
00:33:23,420 --> 00:33:25,854
Je ne le fais pas,
sauf si tu le fais, aussi.
566
00:33:25,889 --> 00:33:28,188
D'accord, mais après toi.
567
00:33:28,225 --> 00:33:30,693
Je ne suis même pas habillée.
568
00:33:30,728 --> 00:33:32,854
Eh bien, allez.
À qui la faute, paresseuse ?
569
00:33:32,896 --> 00:33:33,885
Allons-y.
570
00:33:36,099 --> 00:33:37,328
Super.
571
00:33:45,576 --> 00:33:47,010
C'est ridicule.
J'ai peur.
572
00:33:47,045 --> 00:33:48,672
Ah, allez. Qu'as-tu à craindre ?
573
00:33:48,714 --> 00:33:50,579
Tais-toi.
Tu as peur, également!
574
00:33:50,616 --> 00:33:55,643
Ok, je vais devant
le miroir, maintenant.
575
00:34:16,143 --> 00:34:17,735
Mon dieu, je suis belle.
576
00:34:17,778 --> 00:34:19,905
Oh, ne sois pas stupide.
577
00:34:19,947 --> 00:34:22,541
Ouais, non. Quand j'ai dit belle,
Je voulais dire laide.
578
00:34:22,583 --> 00:34:24,882
Couverte de verrues, non ?
Qu'est-ce que j'ai dis ?
579
00:34:24,919 --> 00:34:27,853
Ne me flatte pas parce
J'ai passé la nuit en prison avec toi.
580
00:34:27,888 --> 00:34:29,651
Qu'est-ce que tu racontes ?
581
00:34:29,690 --> 00:34:32,352
Hé écoute. Ça m'amusait
d'être une belle fille là.
582
00:34:32,393 --> 00:34:35,488
J'étais tout prêt à aller
acheter des chapeaux ou autre chose.
583
00:34:35,530 --> 00:34:36,929
- Reviens.
- Non.
584
00:34:36,965 --> 00:34:38,432
Non, c'est ton tour.
585
00:34:38,466 --> 00:34:41,629
Attends.
Donne-moi juste une seconde.
586
00:34:41,670 --> 00:34:43,298
C'est ton tour.
587
00:34:49,711 --> 00:34:51,680
Vois et pleure.
588
00:34:56,018 --> 00:34:57,610
Tu as un si joli visage.
589
00:34:59,155 --> 00:35:00,144
Joli, hein ?
590
00:35:00,189 --> 00:35:02,021
Oh, non.
591
00:35:04,761 --> 00:35:06,456
Je veux dire, oui, il l'est.
592
00:35:06,496 --> 00:35:08,987
Eh bien, c'est pas tellement,
mais il couvre mon crâne laid.
593
00:35:09,032 --> 00:35:10,694
Donc c'est un plus.
594
00:35:21,246 --> 00:35:24,112
- Salut.
- Salut.
595
00:35:32,516 --> 00:35:36,772
Non, non. Non, ce n'est rien
de tout ça. Nous, hum...
596
00:35:37,625 --> 00:35:39,925
en fait nous nous sommes rencontrés
quand il...
597
00:35:39,965 --> 00:35:41,330
quand il a donné des conférences
à mon école.
598
00:35:43,268 --> 00:35:45,065
Je sais, ça semble épouvantable,
599
00:35:45,104 --> 00:35:47,699
mais c'était vraiment agréable.
600
00:35:47,741 --> 00:35:50,141
- On s'entendait bien, et...
- Qu'est-ce que vous dites ?
601
00:35:50,176 --> 00:35:52,508
Oh, rien,
c'était... le téléphone.
602
00:35:52,545 --> 00:35:54,775
Euh, avez-vous trouvé ?
603
00:35:54,814 --> 00:35:57,716
J'aimerais pouvoir mieux le décrire.
C'était comme un bruit soufflant.
604
00:35:57,752 --> 00:35:58,741
Ouais, je sais.
605
00:35:58,786 --> 00:36:00,947
Ce que c'est, c'est que vous avez
une fissure dans votre collecteur.
606
00:36:00,988 --> 00:36:03,252
Ça va continuer.
Vous devez le remplacer
607
00:36:03,290 --> 00:36:04,882
Laissez-moi vérifier mon stock,
608
00:36:04,925 --> 00:36:06,655
et probablement le faire
aujourd'hui, hein ?
609
00:36:06,695 --> 00:36:07,684
Ouais, c'est super.
610
00:36:07,729 --> 00:36:09,424
- Excellent.
- Merci.
611
00:36:09,464 --> 00:36:10,522
De quelle année est ton camion ?
612
00:36:10,565 --> 00:36:13,534
Oh, euh, 2010.
613
00:36:13,568 --> 00:36:15,093
C'est impossible
que le système d'échappement
614
00:36:15,138 --> 00:36:17,038
sur un Range Rover s'en aille
au bout de quelques années.
615
00:36:17,073 --> 00:36:19,131
Met-le en marche.
616
00:36:21,176 --> 00:36:23,542
Bon, maintenant va regarder
sous le capot.
617
00:36:23,578 --> 00:36:25,843
Quoi, maintenant ?
618
00:36:25,882 --> 00:36:27,782
Non, après qu'il t'ait facturé
1.200 dollars.
619
00:36:27,817 --> 00:36:29,875
Ouais, allez.
620
00:36:37,660 --> 00:36:38,649
D'accord.
621
00:36:40,296 --> 00:36:41,524
Qu'est-ce que je regarde ?
622
00:36:44,735 --> 00:36:48,102
Ok, on dirait que c'est juste
le capteur qui a lâché,
623
00:36:48,138 --> 00:36:50,663
ça devrait être en charge par l'AVS.
624
00:36:50,707 --> 00:36:52,699
Je ne sais pas ce que c'est.
625
00:36:52,744 --> 00:36:56,305
Euh, ce...
ce boîtier là.
626
00:36:56,347 --> 00:37:00,841
- Ok, ici ?
- Mmm, non.
627
00:37:00,885 --> 00:37:02,285
Ok, essaye de l'autre côté.
628
00:37:02,321 --> 00:37:04,221
Par ici ?
629
00:37:04,256 --> 00:37:06,781
Euh, c'est, comme,
un truc à plusieurs volets.
630
00:37:06,826 --> 00:37:09,886
Tu cherches une prise
multibroches.
631
00:37:09,929 --> 00:37:12,524
Regardes ça ? Ouais.
Ouais c'est ça.
632
00:37:13,532 --> 00:37:16,228
- Que dois-je faire avec elle ?
- Là, regarde, elle est lâche!
633
00:37:16,268 --> 00:37:18,566
Branche-la.
Voilà ton problème, là.
634
00:37:19,639 --> 00:37:22,072
- Le son s'est arrêté!
- Ouais.
635
00:37:22,107 --> 00:37:24,234
- C'est tout ?
- C'est tout.
636
00:37:24,276 --> 00:37:26,801
- Je l'ai réparé!
- Oui, tu l'as fait, chérie.
637
00:37:27,947 --> 00:37:29,142
Hé, on a de la chance.
Je peux vous prendre aujourd'hui.
638
00:37:29,182 --> 00:37:30,171
On a de la chance.
639
00:37:30,217 --> 00:37:32,913
Les collecteurs d'admission et d'échappement
étaient tous les deux très bien.
640
00:37:32,953 --> 00:37:34,921
Le, hum... euh...
641
00:37:34,955 --> 00:37:37,185
- Capteur.
- Capteur avait juste besoin de resserrage.
642
00:37:37,224 --> 00:37:38,658
Je ne pense pas que ça sera
643
00:37:38,693 --> 00:37:39,751
très bon à long terme,
644
00:37:39,794 --> 00:37:41,227
Mais, ouais,
Je peux m'en occuper pour vous.
645
00:37:41,262 --> 00:37:43,958
Non, ça ira.
Je l'ai déjà fait.
646
00:37:43,998 --> 00:37:46,159
Merci, Dan!
647
00:37:47,201 --> 00:37:49,432
Et on m'a mis en prison.
648
00:37:58,248 --> 00:38:02,685
" I've been looking for a fight "
649
00:38:02,719 --> 00:38:06,781
" All the trouble that I know "
650
00:38:06,824 --> 00:38:10,691
" Trying to lose the world inside "
651
00:38:10,727 --> 00:38:14,719
" But it's got no place to go "
652
00:38:16,165 --> 00:38:19,760
" Oh, I'm armed and dangerous "
653
00:38:19,802 --> 00:38:23,738
" And I'm deafened by the fray "
654
00:38:23,773 --> 00:38:26,436
" Waiting for the day... "
655
00:38:26,477 --> 00:38:28,843
Qu'est-ce que c'est ?
656
00:38:28,879 --> 00:38:31,712
" And I set it on this way... #
657
00:38:31,749 --> 00:38:33,148
Non, jamais.
658
00:38:33,183 --> 00:38:35,880
" Oh, take me home "
659
00:38:35,921 --> 00:38:39,049
" Let me go all day "
660
00:38:39,090 --> 00:38:41,524
" Just be here till I know "
661
00:38:41,559 --> 00:38:47,157
" Till I know that
the riot's gone "
662
00:38:47,199 --> 00:38:51,067
" The riot's gone away "
663
00:39:06,719 --> 00:39:09,984
" Turn it up, turn it up,
gonna get fucked up "
664
00:39:10,022 --> 00:39:12,082
" I wanna make up now "
665
00:39:12,125 --> 00:39:15,356
" For all the things I said
that I can't control "
666
00:39:15,395 --> 00:39:17,829
" Cut it out, cut it out
when it doesn't go "
667
00:39:17,864 --> 00:39:20,459
" So one day we wake up "
668
00:39:20,501 --> 00:39:21,991
" So while we wish to go "
669
00:39:22,036 --> 00:39:26,370
" We can zip and go now
Oh, take me home "
670
00:39:26,407 --> 00:39:29,639
" Let me go all day "
671
00:39:29,678 --> 00:39:32,010
" Just be there till I know "
672
00:39:32,047 --> 00:39:37,508
" Till I know that
the riot's gone "
673
00:39:37,553 --> 00:39:40,318
" The riot's gone away "
674
00:39:40,357 --> 00:39:44,418
" Hey, I heard it
for a moment now "
675
00:39:44,461 --> 00:39:48,831
" Hey, I hear you coming
and be quiet "
676
00:39:48,866 --> 00:39:52,393
" Hey, I heard it
for a moment "
677
00:39:52,436 --> 00:39:56,668
" Now the riot's gone,
the riot's gone. "
678
00:40:01,311 --> 00:40:05,873
Kershaw, alors comment l'entreprise
de nettoyage auto te traite ?
679
00:40:05,915 --> 00:40:08,749
En fait, j'ai pensé
rechercher un nouveau travail.
680
00:40:08,786 --> 00:40:10,583
Avec qui ?
Bo ? Lyle ?
681
00:40:10,621 --> 00:40:12,521
Je veux voir si je ne peux pas arriver
à trouver quelque chose de mieux.
682
00:40:12,556 --> 00:40:16,425
Je veux dire, je ne vais pas partir
jusqu'à ce que je sois sûr, mais...
683
00:40:18,230 --> 00:40:19,720
Qu'est-ce qui t'arrive ?
684
00:40:19,765 --> 00:40:22,393
- Tu as le regard amusé.
- Quoi ?
685
00:40:22,434 --> 00:40:24,197
On dirait que tu es
sur le point de m'embrasser.
686
00:40:24,236 --> 00:40:27,206
Eh bien, je veux dire, quand la lumière
vous frappe comme ça,
687
00:40:27,240 --> 00:40:28,639
un truc à propos de votre tête...
688
00:40:28,674 --> 00:40:32,132
Eh bien, la sollicitation est un crime,
alors qu'est-ce qui se passe, Kershaw ?
689
00:40:32,178 --> 00:40:34,306
Il ne se passe rien!
690
00:40:35,482 --> 00:40:38,679
Pour un homme si intelligent,
tu es un mauvais menteur.
691
00:40:44,793 --> 00:40:46,920
J'ai rencontré quelqu'un.
692
00:40:49,363 --> 00:40:50,853
Eh bien, nous y voilà.
693
00:40:50,898 --> 00:40:54,299
Ouais. T'as fait reluire
ton pénis, hein ?
694
00:40:54,334 --> 00:40:56,029
Elle sait que t'es un escroc ?
695
00:40:56,070 --> 00:40:58,004
Elle ne semble pas remarquer.
696
00:40:58,038 --> 00:41:00,768
Oh, t'as trouvé une des
ces femmes chics.
697
00:41:00,808 --> 00:41:02,743
Vous seriez surpris.
698
00:41:02,777 --> 00:41:05,109
Rien de ce que tu fais
ne pourrait me surprendre.
699
00:41:09,084 --> 00:41:10,950
Là-bas.
700
00:41:18,556 --> 00:41:20,611
J'aime ça que tu lui aies dit
que tu avais une petite amie.
701
00:41:20,664 --> 00:41:22,757
Ouais, certaines personnes
croiraient n'importe quoi.
702
00:41:22,799 --> 00:41:24,767
Allez,
tu as eu des copines.
703
00:41:24,801 --> 00:41:27,565
Rien qui n'ait duré
plus que quelques rencards.
704
00:41:27,604 --> 00:41:29,401
Je ne suis pas doué
avec les femmes.
705
00:41:30,875 --> 00:41:33,343
- Quels sont tes besoins d'homme ?
- Becky!
706
00:41:33,377 --> 00:41:36,210
Tu as l'esprit comme un égout.
707
00:41:38,182 --> 00:41:40,549
Zut.
708
00:41:40,586 --> 00:41:43,076
Déplace les autres six en arrière et alors
tu pourras déplacer celui-là dessus.
709
00:41:43,121 --> 00:41:44,986
Non, crétin, c'est de la triche.
710
00:41:45,022 --> 00:41:47,684
C'est pas tricher.
C'est créatif.
711
00:41:47,725 --> 00:41:50,558
Il n'y a pas de plaisir à tricher.
C'est pas amusant si tu gagnes.
712
00:41:50,595 --> 00:41:54,292
Tu ne triches pas car
tu as peur de contrarier quelqu'un.
713
00:41:54,332 --> 00:41:55,959
Tu ne peux pas toujours faire
ce qu'on te dit, chérie.
714
00:41:56,000 --> 00:41:58,799
Tu parles comme un vrai prisonnier.
715
00:42:02,875 --> 00:42:05,207
- Je suis désolée.
- Quoi ? Non, non.
716
00:42:05,244 --> 00:42:06,735
C'est... Ouais, ça va.
717
00:42:08,081 --> 00:42:10,641
Je n'ai pas le droit d'être délicat.
Tout est vrai.
718
00:42:15,155 --> 00:42:19,525
Oh. Hé, euh...
Je pense que j'ai compris.
719
00:42:19,560 --> 00:42:23,496
Tu sais, pourquoi c'est arrivé ou pourquoi
ça s'est ouvert quand nous l'avons fait.
720
00:42:23,531 --> 00:42:24,930
- Vraiment ?
- Vraiment.
721
00:42:24,966 --> 00:42:27,560
- Pourquoi ?
- Pourquoi pas ?
722
00:42:34,309 --> 00:42:36,402
Quoi de neuf, Cornichon ?
723
00:42:39,147 --> 00:42:41,172
Euh, Je dois y aller, Becky.
724
00:42:41,216 --> 00:42:42,706
Quelque chose que je dois faire.
725
00:42:42,751 --> 00:42:44,514
Ok, à bientôt.
726
00:42:49,324 --> 00:42:50,586
Grumman Tech Supply.
727
00:42:50,625 --> 00:42:53,060
- La salope est mûre, Dylan.
- Vraiment ?
728
00:42:53,095 --> 00:42:54,687
Tu sais notre cousin Adam,
celui qui a eu
729
00:42:54,730 --> 00:42:57,198
cette accusation de voies de fait graves
contre cette employée de 7-Eleven ?
730
00:42:57,233 --> 00:42:59,565
Botté son gros cul
rayon des surgelés.
731
00:42:59,602 --> 00:43:01,536
Il fait de la maintenance
dans le parc de bureaux.
732
00:43:01,571 --> 00:43:04,006
Il dit que Grumman est aussi vide
qu'un service religieux
733
00:43:04,041 --> 00:43:05,338
un dimanche de Super Bowl.
734
00:43:05,375 --> 00:43:08,538
Voici le meilleur...
pas d'alarmes silencieuses.
735
00:43:08,579 --> 00:43:10,069
Ça ne fait pas chanter ton cœur ?
736
00:43:10,113 --> 00:43:11,171
Je ne sais pas.
Vous savez que Giddons
737
00:43:11,215 --> 00:43:13,377
est à baver sur moi
que je fasse un truc comme ça.
738
00:43:13,418 --> 00:43:15,113
Ne t'inquiète pas pour Giddons.
Il dormira.
739
00:43:15,153 --> 00:43:16,882
T'auras fini en deux heures maximum.
740
00:43:16,921 --> 00:43:19,856
Tu ouvres les portes du paradis,
on s'occupe du reste.
741
00:43:19,891 --> 00:43:22,292
Tu ne veux pas être vu avec nous.
Ouais, je comprends. Je comprends, mec.
742
00:43:22,328 --> 00:43:25,319
Merde, on t'expédiera ta part.
743
00:43:25,363 --> 00:43:26,853
Je pourrais utiliser
de l'argent qui se promène.
744
00:43:26,898 --> 00:43:28,729
Ouais, mais c'est plus que
de l'argent qui se promène.
745
00:43:28,766 --> 00:43:30,826
Nous avons trouvé un receleur
à Wilburfield.
746
00:43:30,869 --> 00:43:33,064
Il va acheter tout le lot.
747
00:43:33,105 --> 00:43:37,064
Ta liberté conditionnelle est terminée,
ça t'installe dans une nouvelle ville.
748
00:43:37,109 --> 00:43:39,339
Comme un homme propre.
749
00:43:39,378 --> 00:43:43,314
Tout ce que tu dois faire c'est de garder
ton joli clapet fermé, cornichon.
750
00:43:43,349 --> 00:43:44,941
Qui va le savoir ?
751
00:43:51,524 --> 00:43:53,151
Je ne sais pas.
C'est juste...
752
00:43:53,193 --> 00:43:55,252
C'est pas exactement
le bon moment pour moi.
753
00:43:55,295 --> 00:43:56,853
Qu'est-ce que tu vas faire, mec ?
754
00:43:56,896 --> 00:43:58,592
Tu vas cirer un tas de Caddies ?
755
00:43:58,633 --> 00:44:00,601
Dylan, c'était ton idée.
756
00:44:00,635 --> 00:44:03,069
Quand t'es sorti,
t'as demandé de l'action,
757
00:44:03,104 --> 00:44:05,072
quelque chose pour retomber sur tes pieds,
quelque chose de sûr.
758
00:44:05,106 --> 00:44:07,837
Maintenant, ça c'est la sortie
de ce putain de Bedlow.
759
00:44:07,876 --> 00:44:09,810
Et tout ce matériel est juste là.
760
00:44:09,845 --> 00:44:11,813
C'est à personne.
Ça va rouiller.
761
00:44:11,847 --> 00:44:13,041
Il n'y a pas de victime ici.
762
00:44:13,081 --> 00:44:14,810
Ouais, juste un vrai prisonnier.
763
00:44:14,850 --> 00:44:18,013
Dylan, on t'y fait entrer
parce que tu l'as demandé.
764
00:44:18,053 --> 00:44:21,318
Maintenant, j'aime pas que tu saches
si tu n'y participes pas.
765
00:44:25,227 --> 00:44:27,128
On compte sur toi, mon gars.
766
00:44:30,633 --> 00:44:32,567
On te prend bientôt, cornichon.
767
00:45:09,240 --> 00:45:10,468
- Hé.
- Oh!
768
00:45:10,508 --> 00:45:11,669
Philippe.
769
00:45:11,711 --> 00:45:14,339
- Tu m'as fait peur.
- Désolé.
770
00:45:14,380 --> 00:45:16,371
Tu sais comment je suis
dans ces lieux.
771
00:45:16,415 --> 00:45:18,747
Ouais, je sais, c'est pourquoi
Je suis surpris de te voir ici.
772
00:45:18,784 --> 00:45:22,050
- Est-ce que tout va bien ?
- Oui, tout va bien.
773
00:45:22,089 --> 00:45:26,617
J'étais à coté et j'ai eu l'idée farfelue
que tu pourrais être libre pour déjeuner.
774
00:45:26,660 --> 00:45:30,118
- Euh, hum...
- C'était une jolie idée farfelue.
775
00:45:30,163 --> 00:45:34,065
Ecoute, j'ai toujours ma casquette
de médecin, j'en ai peur.
776
00:45:34,101 --> 00:45:36,001
Maynard est ici pour discuter
de son programme de recherche.
777
00:45:36,036 --> 00:45:40,235
- Oh, la schizophrènie-narco...
- Narcothérapie.
778
00:45:40,274 --> 00:45:42,105
C'est un grand mot, hein ?
779
00:45:43,511 --> 00:45:45,706
Oh, ça me rappelle,
que jeudi prochain c'est la collecte de fonds,
780
00:45:45,747 --> 00:45:47,715
donc ne prévois rien pour nous.
781
00:45:47,749 --> 00:45:49,547
- D'accord.
- D'accord, bien.
782
00:45:49,585 --> 00:45:51,576
- Excusez-moi.
- Oh je suis désolé.
783
00:45:52,654 --> 00:45:54,747
- Denis!
- Philippe!
784
00:45:54,790 --> 00:45:56,655
Tu te souviens de ma femme Becky ?
785
00:45:56,692 --> 00:45:59,787
- Oh, oui. C'est un plaisir de vous revoir.
- Dr Maynard.
786
00:45:59,829 --> 00:46:02,319
- Vous aviez prévu quelque chose ?
- Oh non.
787
00:46:02,364 --> 00:46:04,298
Hum...
788
00:46:04,333 --> 00:46:06,164
Je dois juste me souvenir
d'appeler d'abord
789
00:46:06,201 --> 00:46:08,067
si je dois être spontanée.
790
00:46:08,104 --> 00:46:09,537
Je vois.
791
00:46:10,974 --> 00:46:12,805
Bien, alors
je vais vous laisser les gars.
792
00:46:12,842 --> 00:46:14,469
Ok, Je... Je ne devrais pas être
en retard pour dîner.
793
00:46:14,511 --> 00:46:17,879
Ok, et je vous verrai jeudi
à la collecte de fonds.
794
00:46:17,915 --> 00:46:19,314
Je m'en réjouis.
795
00:46:24,020 --> 00:46:25,510
C'est difficile à dire tout de suite.
796
00:46:25,555 --> 00:46:27,251
Ouais, je regrette que vous ne puissiez
avoir plus de temps avec elle.
797
00:46:27,291 --> 00:46:29,156
Je ne savais pas qu'elle venait.
798
00:46:29,193 --> 00:46:30,990
Eh bien, je vois de quoi
vous parlez.
799
00:46:31,028 --> 00:46:36,194
Son langage corporel est très protecteur,
très dissimulateur.
800
00:46:36,234 --> 00:46:39,362
Elle est profondément mal à l'aise.
801
00:46:39,404 --> 00:46:42,305
- C'est bizarre.
- Elle a toujours été anxieuse.
802
00:46:42,340 --> 00:46:44,741
J'ai juste... Je ne sais pas.
803
00:46:47,180 --> 00:46:48,374
Attends, attends, qui est ce gars ?
804
00:46:48,414 --> 00:46:49,711
C'est Mike "Echappement".
805
00:46:49,749 --> 00:46:51,580
Son pot d'échappement a été cassé
pendant environ huit ans,
806
00:46:51,617 --> 00:46:53,915
donc tout le monde sait
quand il arrive.
807
00:46:53,953 --> 00:46:57,480
Et ça c'est Bob Griese.
808
00:46:57,523 --> 00:47:00,253
On l'appelle, Ouaip, Graisseux Bob.
809
00:47:00,293 --> 00:47:02,158
Ok, c'est donc pas brillant, mais...
810
00:47:08,802 --> 00:47:14,036
Ouais. Ahem, en fait je travaillais
avec lui sur un chantier d'autoroute.
811
00:47:14,075 --> 00:47:15,565
Il a une odeur réellement intéressante.
812
00:47:20,614 --> 00:47:22,606
Euh...
813
00:47:22,650 --> 00:47:24,584
Tu as un problème, mon pote ?
814
00:47:24,619 --> 00:47:26,086
Dis-lui d'aller se faire foutre.
815
00:47:26,120 --> 00:47:28,452
- Non. Non, Non.
- Vas te faire foutre, mec!
816
00:47:28,490 --> 00:47:31,426
- Pas de problème du tout. On est cool.
- Quelle mauviette!
817
00:47:31,460 --> 00:47:33,519
Quoi, tu aimes
quand on se fait frapper ?
818
00:47:36,699 --> 00:47:39,726
Hé, c'est qui ?
Elle est canon.
819
00:47:39,769 --> 00:47:41,862
Ouais, c'est Donna.
C'est une fille sympa.
820
00:47:41,905 --> 00:47:44,930
C'est une fille sympa ?
Elle est mariée ?
821
00:47:44,974 --> 00:47:47,909
- Est-elle couverte de plaies ?
- Pas que je sache.
822
00:47:48,911 --> 00:47:50,903
- Attends, elle fait signe!
- Je sais.
823
00:47:50,947 --> 00:47:52,778
Vous êtes amis ?
Demande-lui de sortir avec toi!
824
00:47:52,816 --> 00:47:55,216
- Je ne vais pas simplement lui demander...
- Non, ne sois pas une lavette.
825
00:47:55,252 --> 00:47:56,947
- Tu sais que tu la veux.
- Tais-toi.
826
00:47:56,987 --> 00:47:59,456
Regarde, elle vient!
827
00:47:59,490 --> 00:48:02,823
Quel est ce pouvoir étrange
que tu as sur les femmes ?
828
00:48:02,860 --> 00:48:04,020
Si tu ne la fermes pas,
Je vais t'exclure.
829
00:48:04,061 --> 00:48:05,824
Tu ne devrais pas, pas quand
notre copine est ici.
830
00:48:05,863 --> 00:48:06,852
Hé, Dylan.
831
00:48:06,898 --> 00:48:08,230
Viens à moi, jeune fille!
832
00:48:08,267 --> 00:48:09,996
- Hé, Donna.
- Hé.
833
00:48:10,035 --> 00:48:12,401
Es-tu, euh, seule ici ?
834
00:48:12,437 --> 00:48:15,030
Oh, Jenny est censée venir,
mais...
835
00:48:16,707 --> 00:48:18,972
On ne t'a pas vu beaucoup
par ici récemment.
836
00:48:19,011 --> 00:48:20,876
J'étais pas par ici.
837
00:48:20,913 --> 00:48:23,381
Idiot!
Dis que tu aimes ses chaussures.
838
00:48:23,415 --> 00:48:27,375
Euh, j'aime tes chaussures.
Elles... Elles sont... Elles vont bien.
839
00:48:27,420 --> 00:48:30,048
J'arrive pas à croire que tu les aies remarquées.
Je les ai eues en solde.
840
00:48:30,089 --> 00:48:31,886
Elles vont assez bien
avec tout, tu sais.
841
00:48:31,925 --> 00:48:34,951
Tu vois ? Tu les complimentes
sur quelque chose qu'elles ont fait ou acheté,
842
00:48:34,994 --> 00:48:37,224
pas comme les yeux ou quelque chose
qu'elles ont de naissance.
843
00:48:37,263 --> 00:48:38,696
Voilà comment elles savent
que tu les aimes.
844
00:48:38,731 --> 00:48:39,959
Vous aimez leurs goûts,
Tu aimes ce...
845
00:48:39,999 --> 00:48:41,330
- Tais-toi!
- Hmm ?
846
00:48:41,367 --> 00:48:44,701
Oh, je déteste cette chanson.
847
00:48:44,738 --> 00:48:47,138
Tu rigoles.
C'est, ma chanson préférée.
848
00:48:47,174 --> 00:48:49,438
Oh, je sais, je l'ai entendue
tellement souvent.
849
00:48:49,476 --> 00:48:52,240
Oh, ouais, c'est vrai.
Ils la jouent vraiment souvent.
850
00:48:54,082 --> 00:48:56,550
Demande-lui de sortir avec toi!
Demande-lui de sortir avec toi!
851
00:48:56,585 --> 00:48:57,984
Demande-lui de sortir avec toi!
852
00:48:58,019 --> 00:49:00,920
Dis, Donna,
Je pensais, euh...
853
00:49:00,956 --> 00:49:04,859
es-tu... es-tu occupée
mardi soir ?
854
00:49:04,894 --> 00:49:06,589
Je suis occupée la plupart des nuits.
855
00:49:06,629 --> 00:49:09,620
Oh.
856
00:49:09,664 --> 00:49:12,064
Qu'est-ce que tu as en tête ?
857
00:49:12,100 --> 00:49:14,934
Oh, j'ai juste pensé que, euh...
858
00:49:14,971 --> 00:49:16,836
Je pourrais cuisiner pour toi!
Je pourrais cuisiner pour toi!
859
00:49:16,872 --> 00:49:18,499
Je pourrais te faire à dîner.
860
00:49:19,508 --> 00:49:22,842
- Tu cuisines ?
- Ouais, je veux dire, un truc ou deux.
861
00:49:22,879 --> 00:49:24,369
Qu'est-ce que tu aimes ?
862
00:49:25,649 --> 00:49:28,913
Eh bien, j'aime les steaks,
les gros steaks.
863
00:49:28,951 --> 00:49:30,009
Très bien.
Très bien, ouais.
864
00:49:30,052 --> 00:49:33,216
Je pourrais, euh ...
Je vais te préparer un steak saignant
865
00:49:33,256 --> 00:49:35,952
avec une super sauce
et l'accompagnement.
866
00:49:35,993 --> 00:49:37,255
- D'accord.
- Je veux dire, si tu n'es pas trop occupée.
867
00:49:37,294 --> 00:49:39,285
Je suis si douce.
868
00:49:39,329 --> 00:49:41,696
Mardi, je vais voir ma maman,
mais je pense que jeudi, je suis libre.
869
00:49:41,733 --> 00:49:43,223
Fait.
Dîner à 18h30.
870
00:49:43,267 --> 00:49:45,292
Non, non, non, non.
871
00:49:45,336 --> 00:49:46,826
Je suis occupée jeudi soir.
872
00:49:46,871 --> 00:49:48,304
Ouais, tu ne viens pas.
873
00:49:48,339 --> 00:49:49,773
Jenny est là.
874
00:49:49,808 --> 00:49:51,605
- Donc, 18h30.
- 18h30.
875
00:49:51,644 --> 00:49:53,373
Bon, je dois y aller.
au revoir.
876
00:49:53,412 --> 00:49:55,243
Hé!
877
00:49:55,280 --> 00:49:57,544
Philippe et moi avons une collecte de fonds
jeudi soir, andouille!
878
00:49:57,583 --> 00:49:59,381
Ouais, quoi, tu penses que je veux
que tu viennes à mon rencard,
879
00:49:59,419 --> 00:50:00,545
pour me dire
comment embrasser et tout ?
880
00:50:00,587 --> 00:50:01,781
Qui t'a fait lui demander de sortir ?
881
00:50:01,821 --> 00:50:04,016
Tu ne pouvais même pas lui parler.
Tu n'es rien sans moi.
882
00:50:04,057 --> 00:50:05,489
Tu ne viens toujours pas.
883
00:50:05,524 --> 00:50:07,857
Je t'y ai mis et
je peut te faire casser.
884
00:50:30,851 --> 00:50:32,819
Cet événement va être si important
885
00:50:32,853 --> 00:50:34,616
pour notre projet de narcothérapie.
886
00:50:34,655 --> 00:50:37,853
Une donation caritative est
comme tout autre investissement.
887
00:50:37,893 --> 00:50:40,589
On veut savoir si notre argent
est utilisé à bon escient.
888
00:50:40,629 --> 00:50:43,757
Vous savez, je pense qu'il n'y a pas
de meilleur endroit pour mettre votre argent
889
00:50:43,799 --> 00:50:45,165
que dans le fonds de recherche.
890
00:50:45,201 --> 00:50:48,193
Bien sûr, vous le pensez.
Votre mari est dans le coup!
891
00:50:49,572 --> 00:50:53,338
Mais, non, vous avez raison.
Les malades c'est toujours le meilleur.
892
00:50:53,376 --> 00:50:55,971
Gros morceau que le truc de la gorge,
cette charité hospitalière.
893
00:50:56,013 --> 00:50:58,038
Donnez-moi des infirmes à chaque fois.
894
00:50:58,082 --> 00:51:00,208
Oh, ce sont des psychopathes,
pas des infirmes.
895
00:51:00,249 --> 00:51:03,686
Mais, vous savez... Voulez-vous
m'excuser une minute ?
896
00:51:11,661 --> 00:51:13,254
Ça se passe comment ?
897
00:51:13,297 --> 00:51:15,094
- Quoi ?
- Ça se passe comment ?
898
00:51:15,132 --> 00:51:17,123
Oh, ça va. Ouais.
899
00:51:17,167 --> 00:51:19,658
Quoi ?
Qu'est ce que tu veux ?
900
00:51:19,703 --> 00:51:21,193
Rien.
901
00:51:21,238 --> 00:51:23,332
Je vérifie seulement,
pour voir comment ça va.
902
00:51:23,374 --> 00:51:25,274
Ouais, tout est super.
903
00:51:25,310 --> 00:51:26,902
Ta sauce brûle.
904
00:51:28,179 --> 00:51:29,771
C'est dingue.
905
00:51:29,814 --> 00:51:33,876
Je n'ai jamais rien cuisiné sans prendre
les instructions du micro-onde.
906
00:51:33,919 --> 00:51:35,614
Sens-moi ça.
907
00:51:36,856 --> 00:51:39,689
Qu'est-ce que c'est, du romarin ?
908
00:51:39,725 --> 00:51:41,853
- Ouais. Trop ?
- Non, non.
909
00:51:41,895 --> 00:51:44,125
C'est un peu épais pourtant.
910
00:51:44,164 --> 00:51:45,654
Hé, tu as dit que c'est
censé être épais.
911
00:51:45,699 --> 00:51:49,032
Eh bien, oui, mais peut-être pas
épais comme une brique.
912
00:51:56,810 --> 00:51:57,799
Quoi ?
913
00:51:57,844 --> 00:51:59,904
- Oh, tu détestes cette chemise.
- Non c'est...
914
00:51:59,947 --> 00:52:03,212
Oh, c'est la mauvaise chemise.
Partout les femmes insultent cette chemise.
915
00:52:03,251 --> 00:52:05,241
Dylan, continue.
916
00:52:06,419 --> 00:52:09,184
La cravate est un peu rodéo,
mais ça va aller.
917
00:52:09,223 --> 00:52:11,248
Ouais, facile à dire pour toi.
918
00:52:11,292 --> 00:52:12,816
Comment est ton dîner caritatif ?
919
00:52:12,860 --> 00:52:14,725
Berk, tu sais,
farci de chemises anonymes.
920
00:52:14,762 --> 00:52:16,696
Je dois juste faire attention
à ne pas m'endormir.
921
00:52:16,731 --> 00:52:18,757
Merde!
922
00:52:20,335 --> 00:52:22,132
Hé, tu vas être super!
923
00:52:22,171 --> 00:52:24,537
- Bonne chance!
- Merci!
924
00:52:30,780 --> 00:52:32,509
- Salut.
- Comment vas-tu ?
925
00:52:32,549 --> 00:52:33,641
Bien.
Et toi ?
926
00:52:33,683 --> 00:52:36,744
Bienvenue au... oh, merde!
927
00:52:36,787 --> 00:52:38,516
Attends.
928
00:52:44,862 --> 00:52:47,593
Ok! Tout...
non, c'est bon.
929
00:52:47,632 --> 00:52:49,031
Ouais, ce sera génial, ouais.
930
00:52:49,067 --> 00:52:51,125
- Entre.
- D'accord.
931
00:52:55,673 --> 00:52:58,574
- Jamais vu chez toi avant.
- Vraiment ?
932
00:52:58,609 --> 00:53:00,941
Je pensais... tu n'étais pas ici
pour la fête de l'indépendance ?
933
00:53:00,978 --> 00:53:04,244
- Je ne crois pas.
- Oh, Je pensais que t'y étais.
934
00:53:04,282 --> 00:53:06,807
Ouais.
J'avais un barbecue.
935
00:53:06,852 --> 00:53:09,753
c'est un peu mon propre concept.
Barbecue le quatre Juillet.
936
00:53:09,788 --> 00:53:11,949
Beaucoup de gens font ça.
937
00:53:13,659 --> 00:53:18,961
Euh ... Je, euh ... oh, j'aime vraiment
tes chaussures.
938
00:53:18,998 --> 00:53:21,364
T'as un truc avec les pieds ?
939
00:53:21,400 --> 00:53:23,596
Sorti avec un gars comme ça une fois.
Vraiment bizarre.
940
00:53:23,637 --> 00:53:25,127
Non, non.
941
00:53:25,172 --> 00:53:26,764
Aimerais-tu... Est-ce que je peux
t'offrir à boire ?
942
00:53:26,807 --> 00:53:29,901
J'ai pris un peu de vin rouge,
si tu veux.
943
00:53:29,943 --> 00:53:32,970
Oh, t'as une bière ?
944
00:53:33,014 --> 00:53:34,675
Oh, ouais.
Oui, certainement.
945
00:53:34,716 --> 00:53:36,206
Je vais en prendre une, en fait.
946
00:53:36,251 --> 00:53:38,116
- Voici.
- Merci.
947
00:53:38,152 --> 00:53:40,450
C'est à vis, ouais.
Santé.
948
00:53:40,488 --> 00:53:42,013
Santé.
949
00:53:44,493 --> 00:53:47,790
Donc, tu cuisines vraiment
et tout ?
950
00:53:47,828 --> 00:53:49,455
De temps en temps.
951
00:53:51,466 --> 00:53:53,934
Ew.
Qu'est-ce que c'est ?
952
00:53:53,968 --> 00:53:55,936
C'est la sauce.
953
00:53:58,172 --> 00:54:00,004
Ça sent un peu bizarre.
954
00:54:00,042 --> 00:54:02,636
Berk.
Bimbo.
955
00:54:02,678 --> 00:54:05,203
Eh bien, c'est pas pour ce soir.
956
00:54:05,247 --> 00:54:06,874
Ok.
957
00:54:08,450 --> 00:54:11,215
Ouais. Je n'aime pas
mes steaks trop sophistiqués.
958
00:54:11,254 --> 00:54:12,949
Juste noircis
avec des tonnes de ketchup.
959
00:54:12,989 --> 00:54:16,083
- Mmm.
- Logique.
960
00:54:16,126 --> 00:54:18,118
Quoi logique ?
961
00:54:18,162 --> 00:54:19,527
Désolé ?
962
00:54:19,563 --> 00:54:21,360
Je croyais que vous aviez parlé.
963
00:54:21,399 --> 00:54:23,629
Oh mon Dieu.
964
00:54:23,668 --> 00:54:25,158
Peut-être que je l'ai fait.
965
00:54:25,202 --> 00:54:27,797
Je pense que j'étais... ouah!
966
00:54:28,874 --> 00:54:30,569
Jette!
Oh, non!
967
00:54:30,609 --> 00:54:31,667
Chaud! Chaud! Chaud!
968
00:54:31,710 --> 00:54:34,508
- Jette! Oh!
- Dans l'évier!
969
00:54:34,546 --> 00:54:36,241
- Jette le dans l'évier!
- Putain!
970
00:54:36,282 --> 00:54:38,944
Dans l'évier!
Dans l'évier!
971
00:54:38,985 --> 00:54:40,245
Oh, merde!
972
00:54:46,925 --> 00:54:49,951
- Là. Contente maintenant ?
- Moi ?
973
00:54:49,995 --> 00:54:52,555
Tu ferais peut-être mieux
d'aller laver ça, chérie.
974
00:54:52,597 --> 00:54:54,189
Reste en dehors de ça, Phil.
975
00:54:58,404 --> 00:55:00,964
Oh, mon Dieu.
Je suis tellement désolée.
976
00:55:01,007 --> 00:55:03,805
Euh, ouais, pourquoi ne vas-tu pas
à la salle de bains ?
977
00:55:03,843 --> 00:55:05,402
- Pour te reprendre.
- Je suis vraiment désolée.
978
00:55:05,446 --> 00:55:08,074
- Tu as raison, chéri.
- Juste ... ouais.
979
00:55:09,083 --> 00:55:10,778
Tout va bien.
Tout va bien.
980
00:55:10,818 --> 00:55:12,615
- Et vous ça va ?
- Ouais, ouais.
981
00:55:12,653 --> 00:55:13,746
Avez-vous reçu quelque chose ?
982
00:55:13,788 --> 00:55:15,847
Non, ça va.
Mais est-ce qu'elle va bien ?
983
00:55:15,890 --> 00:55:18,757
Oui, elle va bien.
Elle va bien.
984
00:55:20,028 --> 00:55:22,326
Merci.
985
00:55:24,000 --> 00:55:25,331
Qui est Phil ?
986
00:55:28,971 --> 00:55:31,234
Donne-moi juste une seconde.
987
00:55:31,272 --> 00:55:33,070
D'accord.
988
00:55:35,076 --> 00:55:36,600
Qu'est-ce que tu croyais faire ?
989
00:55:36,644 --> 00:55:39,078
Je t'ai dit de ne pas venir de toute façon.
J'avais tout sous contrôle.
990
00:55:39,114 --> 00:55:40,547
Tu avais tout en feu!
991
00:55:40,582 --> 00:55:41,982
Ouais, eh bien,
c'est ainsi que je l'aime.
992
00:55:42,018 --> 00:55:43,918
Bien sûr, brûlé,
des tonnes de ketchup.
993
00:55:43,953 --> 00:55:47,013
Ça ne te regarde pas
ce qu'elle mange, yuppie snob.
994
00:55:47,056 --> 00:55:48,080
C'est mon rencard!
995
00:55:48,124 --> 00:55:50,355
Ouais, c'est sûr,
tu sais bien les choisir.
996
00:55:50,394 --> 00:55:52,919
Qu'est-ce qu'il y a...
tu es jalouse ?
997
00:55:54,031 --> 00:55:56,226
Non, je ne suis pas jalouse!
998
00:55:56,266 --> 00:55:57,597
Alors ne t'en mêle pas!
999
00:55:57,634 --> 00:55:58,828
Pourquoi tu ne me prends pas ?
1000
00:56:00,204 --> 00:56:02,331
- Juste prends-moi.
- Tu crois que je ne veux pas ?
1001
00:56:02,373 --> 00:56:04,432
Oui bien sûr.
Essaye.
1002
00:56:07,512 --> 00:56:09,378
- Voilà !
- C'est tout ce que tu as ?
1003
00:56:09,415 --> 00:56:10,939
Hein ?
1004
00:56:10,983 --> 00:56:13,247
- Arrête !
- Et encore! Et encore!
1005
00:56:13,285 --> 00:56:15,253
Dylan, arrête... arrête ça.
1006
00:56:15,287 --> 00:56:16,948
Non.
Non, je ne veux pas.
1007
00:56:16,989 --> 00:56:18,480
Je ne veux pas.
1008
00:56:21,261 --> 00:56:22,285
Hé, Donna.
1009
00:56:22,328 --> 00:56:23,351
- Hé.
- Hé.
1010
00:56:23,395 --> 00:56:26,887
Je mettais un peu d'après-rasage.
1011
00:56:26,932 --> 00:56:28,560
Juste pour me rafraîchir un peu.
1012
00:56:28,601 --> 00:56:30,500
J'y vais.
1013
00:56:33,238 --> 00:56:34,330
Donna.
1014
00:56:37,410 --> 00:56:38,900
Dylan ?
1015
00:56:39,913 --> 00:56:41,574
Donna, attends!
1016
00:56:43,550 --> 00:56:45,415
Je faisais juste une blague!
1017
00:56:45,452 --> 00:56:49,184
Je mettais juste...
de l'après-rasage.
1018
00:57:08,377 --> 00:57:10,811
Tu me parleras à nouveau
avant que nous mourions, non ?
1019
00:57:10,847 --> 00:57:12,337
Que veux-tu que je dise,
Rébecca ?
1020
00:57:12,381 --> 00:57:13,370
Merci.
1021
00:57:13,416 --> 00:57:16,317
Je suis très heureux que tu nous aies
fait passer pour des idiots.
1022
00:57:16,352 --> 00:57:18,786
Tu ne t'es même pas excusée
auprès du Dr Maynard.
1023
00:57:18,821 --> 00:57:20,049
Je n'aime pas le Dr Maynard.
1024
00:57:20,089 --> 00:57:22,182
Il me regarde toujours comme s'il
essayait de deviner mon poids.
1025
00:57:22,225 --> 00:57:24,786
Il essayait de recueillir de l'argent
pour un projet important
1026
00:57:24,828 --> 00:57:27,819
il se trouve que je m'y intéresse.
1027
00:57:27,864 --> 00:57:30,992
Philippe, je ne peux pas dire
ce qui s'est passé.
1028
00:57:31,033 --> 00:57:34,936
Je pense que peut-être je me suis assoupie
pendant une seconde.
1029
00:57:34,972 --> 00:57:36,963
J'étais confuse.
1030
00:57:37,007 --> 00:57:40,170
- N'as-tu jamais fait ça ?
- Ce n'est pas ça.
1031
00:57:40,210 --> 00:57:42,975
Je veux dire,
c'est peut être vrai, mais...
1032
00:57:45,150 --> 00:57:47,050
Quelque chose t'arrive.
1033
00:57:48,419 --> 00:57:51,446
Et je ne sais pas si
c'est arrivé avant ou non.
1034
00:57:51,490 --> 00:57:53,481
Ce n'est pas le cas.
Crois-moi.
1035
00:57:53,526 --> 00:57:55,460
Ok, alors quoi ?
1036
00:57:55,494 --> 00:57:57,359
Quoi ?
1037
00:57:58,564 --> 00:58:00,055
Je ne sais pas, Philippe.
1038
00:58:00,100 --> 00:58:01,897
Parfois...
1039
00:58:03,570 --> 00:58:06,539
parfois tu regardes
les choses
1040
00:58:06,573 --> 00:58:09,303
et tout est simplement différent.
1041
00:58:09,342 --> 00:58:10,900
Tu vois ?
1042
00:58:10,944 --> 00:58:13,469
Oui, je vois.
On appelle ça la puberté.
1043
00:58:13,513 --> 00:58:16,209
Non, ce n'est pas seulement ça
et ça ne s'arrête jamais.
1044
00:58:18,285 --> 00:58:20,015
C'est comme...
1045
00:58:21,621 --> 00:58:23,248
comme changer de peau.
1046
00:58:25,525 --> 00:58:27,288
C'est ce que tu fais ?
1047
00:58:28,629 --> 00:58:29,789
Changer de peau ?
1048
00:58:31,532 --> 00:58:34,501
Ouais, je suppose, en quelque sorte.
1049
00:58:36,204 --> 00:58:38,230
Me remplacer ?
1050
00:58:38,273 --> 00:58:40,673
Oh, non.
1051
00:58:41,843 --> 00:58:43,708
Non.
1052
01:00:06,801 --> 01:00:09,326
- Hé.
- Salut.
1053
01:00:12,006 --> 01:00:13,268
Je suis vraiment désolée.
1054
01:00:13,308 --> 01:00:15,868
Je sais que j'ai tout fait foirer.
je sais.
1055
01:00:15,910 --> 01:00:17,844
Non, non.
C'est cool.
1056
01:00:17,879 --> 01:00:19,575
J'aurais fait foirer
de toute façon.
1057
01:00:19,615 --> 01:00:22,083
- Tu m'as fait gagner du temps.
- Donne-toi un peu de crédit.
1058
01:00:22,117 --> 01:00:24,142
Cette fille t'apprécie vraiment.
1059
01:00:24,186 --> 01:00:26,711
Eh bien, si elle l'a fait, je pense
qu'elle l'a surmonté assez vite
1060
01:00:26,755 --> 01:00:29,850
quand elle m'a surpris à parler
au petit homme à l'intérieur de ma tête.
1061
01:00:29,893 --> 01:00:32,953
Ouais, c'est vrai.
1062
01:00:34,597 --> 01:00:37,931
Parfois, quand je suis
avec toi, je m'oublie.
1063
01:00:42,605 --> 01:00:43,936
Tu sembles bizarre.
1064
01:00:45,008 --> 01:00:46,909
- Quoi ?
- Tu ne te sens pas bizarre ?
1065
01:00:46,944 --> 01:00:50,778
Comme, pas... pas une fièvre, mais...
1066
01:00:50,815 --> 01:00:54,046
Oh, je, hum...
1067
01:00:54,085 --> 01:00:55,643
J'étais...
1068
01:00:55,686 --> 01:00:59,282
précédemment engagée dans un
certain type d'activité et...
1069
01:00:59,324 --> 01:01:02,760
Oh!
Euh...
1070
01:01:04,296 --> 01:01:07,094
Eh bien, tu sens bon.
1071
01:01:07,132 --> 01:01:09,123
Un peu en sueur.
1072
01:01:11,470 --> 01:01:13,700
Désolé, c'était...
1073
01:01:13,739 --> 01:01:14,968
c'était déplacé.
1074
01:01:15,007 --> 01:01:16,634
Je ne voulais pas, euh...
1075
01:01:18,311 --> 01:01:20,108
Je devrais y aller.
1076
01:01:23,049 --> 01:01:26,918
Ok. Eh bien, écoute,
Je suis désolé pour ce soir.
1077
01:01:26,954 --> 01:01:29,149
Ouais, moi aussi.
1078
01:01:31,992 --> 01:01:33,824
Bien, bonne nuit.
1079
01:01:33,862 --> 01:01:36,125
Bonne nuit.
1080
01:01:38,766 --> 01:01:40,234
Bonne nuit.
1081
01:01:41,335 --> 01:01:43,964
Bonne nuit.
1082
01:01:48,843 --> 01:01:50,640
Bonne nuit.
1083
01:01:55,284 --> 01:01:57,479
Ok, bien, attends,
voici une bonne.
1084
01:01:57,520 --> 01:01:59,750
"Numéro sept, comment votre partenaire
est noté comme amant ? "
1085
01:01:59,789 --> 01:02:00,983
- Je passe.
- Non, attends!
1086
01:02:01,023 --> 01:02:04,151
Je passe, je passe!
Ce n'est pas tes affaires.
1087
01:02:04,193 --> 01:02:05,854
Bien sûr que c'est mes affaires.
Chut !
1088
01:02:05,895 --> 01:02:07,487
"vous décrivez
vos ébats amoureux comme...
1089
01:02:07,530 --> 01:02:11,524
A, animaux sauvages,
B, doux et lent,
1090
01:02:11,568 --> 01:02:14,401
C, au moins il essaie,
D"...
1091
01:02:14,438 --> 01:02:16,497
- A qui est-ce qu'il parle ?
- Je ne sais pas.
1092
01:02:16,540 --> 01:02:19,374
Euh, B ?
A.
1093
01:02:19,410 --> 01:02:21,776
Non, non.
Ouais.
1094
01:02:21,813 --> 01:02:22,939
B ?
1095
01:02:22,980 --> 01:02:25,278
Ok, si tu le dis.
1096
01:02:25,316 --> 01:02:27,476
"Neuf, combien de fois vous et
votre partenaire font..."
1097
01:02:27,517 --> 01:02:28,849
Non, je passe!
1098
01:02:28,886 --> 01:02:29,978
- Quoi ?
- Je passe!
1099
01:02:30,021 --> 01:02:31,215
Allez, ça ne va pas marcher, sinon...
1100
01:02:31,255 --> 01:02:32,779
Attends!
1101
01:02:32,824 --> 01:02:34,348
Monte la radio.
1102
01:02:35,393 --> 01:02:36,826
Oh, tu aimes ça ?
1103
01:02:36,861 --> 01:02:41,060
Ouais, j'adore cette chanson.
1104
01:02:41,099 --> 01:02:43,329
Oh, ouais, je m'en souviens.
1105
01:02:43,368 --> 01:02:48,568
" I stand up so I can fall "
1106
01:02:48,608 --> 01:02:50,906
" I storm out "
1107
01:02:50,944 --> 01:02:53,469
" So I can wait for you to call "
1108
01:02:53,513 --> 01:02:55,447
" I just look at you "
1109
01:02:55,481 --> 01:02:58,212
" Baby, that's all "
1110
01:02:58,251 --> 01:03:00,467
" I'm crumbling "
1111
01:03:00,987 --> 01:03:02,750
" I'm crumbling "
1112
01:03:02,789 --> 01:03:07,159
" I wake up and you're not there "
1113
01:03:07,194 --> 01:03:10,425
" I call all my friends "
1114
01:03:10,464 --> 01:03:12,625
" Tell 'em I don't care "
1115
01:03:12,666 --> 01:03:16,467
" I'm so cool, baby,
and debonair "
1116
01:03:17,606 --> 01:03:20,130
" I'm crumbling... "
1117
01:03:26,781 --> 01:03:29,181
hum!
1118
01:03:30,785 --> 01:03:32,013
- Hé!
- Philippe.
1119
01:03:33,256 --> 01:03:37,158
Salut.
Est-ce plus changeant ?
1120
01:03:37,193 --> 01:03:39,491
Non.
1121
01:03:39,529 --> 01:03:41,588
C'est dansant.
1122
01:03:41,631 --> 01:03:44,863
Euh, ouais, ça l'est.
1123
01:03:44,902 --> 01:03:48,963
- Ok, hum...
- A bientôt.
1124
01:03:49,006 --> 01:03:51,166
Alors, qu'est-ce qui amène
la fête ici ?
1125
01:03:51,207 --> 01:03:54,302
Je cherchais mes vieux albums photos.
1126
01:03:54,344 --> 01:03:56,039
Je pensais qu'ils étaient
dans le coin.
1127
01:03:56,079 --> 01:03:57,341
Euh, ouais.
1128
01:03:57,381 --> 01:03:59,906
Ouais, la dernière fois que je les ai vus,
ils étaient...
1129
01:04:01,219 --> 01:04:03,483
Mon Dieu, j'espère que Bridget
ne les a pas jetés.
1130
01:04:03,521 --> 01:04:05,580
Non, ça n'aurait aucun sens.
Elle aurait demandé...
1131
01:04:05,623 --> 01:04:07,113
Hé, tu sais,
je suis tombé sur Diane.
1132
01:04:07,158 --> 01:04:10,389
Elle a dit que tu allais faire
la classe de peinture.
1133
01:04:10,428 --> 01:04:12,396
- La classe de dessin.
- La classe de dessin, oui.
1134
01:04:12,430 --> 01:04:13,795
Ouais, je n'y vais pas.
1135
01:04:13,831 --> 01:04:15,924
Quoi ?
Non, je pense que c'est super!
1136
01:04:15,967 --> 01:04:17,229
Tu sais ?
Te sortir de ton...
1137
01:04:17,268 --> 01:04:19,429
la cave.
1138
01:04:22,274 --> 01:04:24,105
Pourquoi Bridget
aurait jeté mes photos ?
1139
01:04:24,143 --> 01:04:27,169
Non, non, je ne disais pas... juste,
tu sais... par accident.
1140
01:04:27,212 --> 01:04:28,771
Qu'est-ce que tu voulais
en faire de toute façon ?
1141
01:04:28,815 --> 01:04:31,181
Rien, je voulais juste
de les montrer à Dyl...
1142
01:04:31,217 --> 01:04:35,449
à... à, hum, moi-même.
1143
01:04:35,488 --> 01:04:37,319
Les regarder.
1144
01:04:37,357 --> 01:04:38,882
Je veux dire, je ne dis pas
de ne pas les trouver.
1145
01:04:38,926 --> 01:04:40,484
C'est une chose saine.
C'est bien.
1146
01:04:40,528 --> 01:04:42,462
Et en fait,
Je peux t'aider à les chercher.
1147
01:04:42,496 --> 01:04:46,488
J'ai ma réunion du conseil
à 18h00, mais,
1148
01:04:46,533 --> 01:04:48,832
tu sais, ça ne me tuera pas
d'être quelques minutes en retard.
1149
01:04:48,869 --> 01:04:50,427
Si, ça le fera.
1150
01:04:53,374 --> 01:04:55,535
Merci de savoir ça sur moi.
1151
01:04:59,181 --> 01:05:02,206
Hé, est-ce que ma chemise grise
est propre ?
1152
01:05:02,249 --> 01:05:03,546
Ouais.
Je vais vérifier.
1153
01:05:03,584 --> 01:05:04,983
Merci.
1154
01:05:18,101 --> 01:05:20,001
Tout rentre dans l'ordre ?
1155
01:05:22,505 --> 01:05:24,497
Tu es saoule!
1156
01:05:24,541 --> 01:05:27,032
Il n'y avait rien à boire.
1157
01:05:27,077 --> 01:05:29,511
Mais donne-moi du temps, partenaire.
1158
01:05:29,546 --> 01:05:31,741
J'ai mis du vin sur mes foutus pantalons.
1159
01:05:34,185 --> 01:05:36,050
Qu'est-ce que Philippe va penser ?
1160
01:05:36,087 --> 01:05:39,420
- Où est ce vieux Phil ?
- Réunion.
1161
01:05:40,724 --> 01:05:43,694
Est-ce que je t'ai fait visiter
ma luxueuse maison ?
1162
01:05:43,728 --> 01:05:45,218
Ouais, tu l'as fait.
1163
01:05:45,263 --> 01:05:48,198
Centre de divertissement
moderne et élégant.
1164
01:05:48,233 --> 01:05:50,599
Le complément parfait
de tous les foyers.
1165
01:05:50,635 --> 01:05:52,467
As-tu trouvé ces photos
que tu allais me montrer ?
1166
01:05:52,505 --> 01:05:53,903
Mm.
1167
01:05:53,938 --> 01:05:56,133
Ah!
1168
01:05:56,174 --> 01:05:58,039
Elles sont parties.
1169
01:05:58,076 --> 01:05:59,873
A... attends,
qu'est-ce qui s'est passé ?
1170
01:05:59,911 --> 01:06:02,039
Elles sont parties.
1171
01:06:03,382 --> 01:06:05,111
J'ai fouillé
1172
01:06:05,151 --> 01:06:09,588
toute la maison joliment meublée.
1173
01:06:09,622 --> 01:06:12,319
La bonne les a peut-être mangées.
1174
01:06:12,359 --> 01:06:16,625
Ou peut-être que mon mari
les a glissées dans la poubelle.
1175
01:06:16,663 --> 01:06:18,893
T'es sérieuse ?
Pourquoi diable ferait-il ça ?
1176
01:06:18,932 --> 01:06:22,300
Parce qu'il me connaît.
1177
01:06:22,336 --> 01:06:24,395
Philippe prend soin de moi.
1178
01:06:24,439 --> 01:06:27,670
Ça n'est pas prendre...
ça... ça craint.
1179
01:06:27,709 --> 01:06:29,610
Il n'est pas devenu méchant.
1180
01:06:30,813 --> 01:06:34,305
Il sait combien je deviens
bizarre parfois
1181
01:06:34,349 --> 01:06:36,441
à regarder ces trucs.
1182
01:06:36,484 --> 01:06:40,251
Ça n'a pas d'importance de toute façon.
Je les connais toutes par cœur.
1183
01:06:40,289 --> 01:06:43,156
Il y a ma mère
quand elle est petite.
1184
01:06:43,192 --> 01:06:45,387
Elle a mes yeux.
1185
01:06:45,427 --> 01:06:47,952
Bleu-gris avec des taches de panique.
1186
01:06:47,996 --> 01:06:52,365
Et là maman m'apprenant à nager.
1187
01:06:52,401 --> 01:06:55,370
On remarque comme je suis accrochée
à son bras.
1188
01:06:55,404 --> 01:06:57,100
Pas une réussite.
1189
01:06:58,408 --> 01:07:01,206
Et il y a une photo d'un poney.
1190
01:07:01,244 --> 01:07:03,906
Je ne sais pas pourquoi il est là
ou à qui il appartenait,
1191
01:07:03,947 --> 01:07:07,315
mais il est là de toute façon.
1192
01:07:08,786 --> 01:07:11,050
Et il y a mon père.
1193
01:07:12,590 --> 01:07:16,823
L'homme le plus effrayant
qui ait jamais vécu.
1194
01:07:16,862 --> 01:07:18,386
Les adultes avaient peur de lui.
1195
01:07:20,766 --> 01:07:23,894
Tout ce qu'il m'a jamais appris
c'était comment avoir peur.
1196
01:07:24,904 --> 01:07:29,204
Et je suis sortie et j'ai trouvé
l'homme le plus ressemblant
1197
01:07:29,242 --> 01:07:31,175
afin qu'il puisse prendre soin de moi.
1198
01:07:32,744 --> 01:07:35,839
afin qu'il puisse éliminer le passé.
1199
01:07:35,882 --> 01:07:37,849
Burinant tout...
1200
01:07:39,451 --> 01:07:43,115
toutes mes petites manies
et insécurités.
1201
01:07:44,590 --> 01:07:46,148
Jusqu'à...
1202
01:07:47,460 --> 01:07:49,121
voilà.
1203
01:07:50,129 --> 01:07:51,357
Plus rien.
1204
01:08:03,144 --> 01:08:06,079
Rien de tel qu'un peu de vérité
pour vous dégriser, hein ?
1205
01:08:11,086 --> 01:08:15,216
Je te parle de ma famille.
J'ai un frère nommé Mitch.
1206
01:08:15,257 --> 01:08:17,122
Je crois qu'il vit
à Louisville maintenant,
1207
01:08:17,159 --> 01:08:18,888
Déménagé à 1 500 miles
1208
01:08:18,928 --> 01:08:22,922
Pour qu'il n'ait pas
à me prêter plus d'argent.
1209
01:08:22,966 --> 01:08:26,628
Ma mère, je lui en ai
tellement fait voir,
1210
01:08:26,669 --> 01:08:29,900
qu'au moment où je me suis calmé,
elle avait arrêté de me parler.
1211
01:08:30,973 --> 01:08:33,237
Elle n'a même pas cherché à savoir
pour le procès.
1212
01:08:35,211 --> 01:08:37,975
Je n'ai jamais rencontré quelqu'un
que je n'ai pas déçu.
1213
01:08:41,117 --> 01:08:44,780
Je veux dire, la meilleure chose,
la seule chose,
1214
01:08:44,821 --> 01:08:48,758
chez moi que j'aime, c'est toi.
1215
01:09:10,483 --> 01:09:14,749
" I wanna feel your touch "
1216
01:09:17,825 --> 01:09:21,759
" It's burning me
like an ember... "
1217
01:09:24,396 --> 01:09:26,991
Oh, merde.
1218
01:09:28,001 --> 01:09:31,095
J'aimerais que tu ne sois pas aussi jolie,
Becky Porter.
1219
01:09:33,539 --> 01:09:36,031
Je sais que c'est con
et superficiel et...
1220
01:09:36,076 --> 01:09:39,341
Je veux dire, tu es une femme mariée
et je suis en liberté conditionnelle.
1221
01:09:41,248 --> 01:09:43,375
Pourtant, parfois, je pense...
1222
01:09:46,821 --> 01:09:48,618
Je voudrais juste que tu ne sois pas
aussi jolie.
1223
01:09:48,657 --> 01:09:51,490
" So I'm giving in "
1224
01:09:54,463 --> 01:09:58,627
" To the trouble I'm in "
1225
01:10:02,472 --> 01:10:05,635
" So I'm giving in "
1226
01:10:09,379 --> 01:10:13,179
" To the trouble I'm in "
1227
01:10:17,119 --> 01:10:20,681
" To the trouble I'm in... "
1228
01:10:23,193 --> 01:10:25,559
Je veux savoir
ce que tu ressens.
1229
01:10:27,531 --> 01:10:31,662
" You are, you are "
1230
01:10:31,703 --> 01:10:34,968
" My favorite medicine "
1231
01:10:35,006 --> 01:10:39,068
" You are, you are "
1232
01:10:39,111 --> 01:10:42,478
" You're where the lights begin "
1233
01:10:42,514 --> 01:10:46,507
" You are, you are "
1234
01:10:46,552 --> 01:10:49,920
" Just one last time again "
1235
01:10:49,956 --> 01:10:54,154
" You are, you are "
1236
01:10:54,194 --> 01:10:58,655
" You are the trouble I'm in "
1237
01:11:01,602 --> 01:11:06,436
" You are the trouble I'm in "
1238
01:11:09,210 --> 01:11:12,542
" You are the trouble I'm in "
1239
01:11:12,579 --> 01:11:16,516
" You are, you are "
1240
01:11:16,550 --> 01:11:19,951
" My favorite medicine "
1241
01:11:19,987 --> 01:11:24,151
" You are, you are "
1242
01:11:24,191 --> 01:11:27,423
" You're where
the lights begin "
1243
01:11:27,462 --> 01:11:31,364
" You are, you are "
1244
01:11:31,400 --> 01:11:34,996
" Just one last time again "
1245
01:11:35,038 --> 01:11:39,065
" You are, you are "
1246
01:11:39,108 --> 01:11:44,103
" You are the trouble I'm in "
1247
01:11:46,550 --> 01:11:50,850
" You are the trouble I'm in "
1248
01:11:50,888 --> 01:11:55,326
" Ooh, ooh, "
1249
01:12:23,689 --> 01:12:25,884
Oh, ça suffit.
C'est bien!
1250
01:12:25,925 --> 01:12:28,553
C'est cool!
Regarde celui de Diane.
1251
01:12:31,731 --> 01:12:33,756
C'est un peu abstrait,
là, chérie.
1252
01:12:33,800 --> 01:12:35,062
Essaye de dessiner l'homme sympa.
1253
01:12:42,343 --> 01:12:45,574
Dylan, au bureau.
1254
01:12:45,613 --> 01:12:47,103
Je dois y aller, chérie.
1255
01:12:47,148 --> 01:12:49,207
D'accord, à bientôt.
1256
01:12:52,019 --> 01:12:54,112
Qu'est-ce qui se passe, Jake ?
1257
01:12:54,155 --> 01:12:56,282
C'est pas bon.
1258
01:12:56,324 --> 01:12:58,350
Quoi ?
1259
01:12:58,393 --> 01:13:01,260
C'est pas bon.
Ça ne marche pas.
1260
01:13:01,296 --> 01:13:04,355
Attends, attends.
Je suis viré ?
1261
01:13:04,398 --> 01:13:07,129
Ok, toi et moi, Dylan.
D'accord ?
1262
01:13:07,169 --> 01:13:08,659
Que ferais-tu ?
1263
01:13:08,704 --> 01:13:12,970
Conserver l'ex-con qui se parle à lui-même,
toute la journée ?
1264
01:13:15,210 --> 01:13:17,372
Tu fais peur aux clients.
1265
01:13:18,548 --> 01:13:20,778
Ecoute, la prochaine fois
que tu auras un boulot, ok,
1266
01:13:20,817 --> 01:13:24,776
laisse ton ami imaginaire
à la maison.
1267
01:13:24,821 --> 01:13:25,811
D'accord.
1268
01:13:25,856 --> 01:13:28,188
Tu dois commencer à vivre
dans le monde, mon frère.
1269
01:13:28,225 --> 01:13:30,921
Tu dois être là où tu es.
1270
01:13:30,961 --> 01:13:31,985
tu comprends
ce que je dis ?
1271
01:13:32,029 --> 01:13:34,156
- Sois où tu es.
- D'accord.
1272
01:13:34,198 --> 01:13:37,066
Je te donnerai une recommandation
si tu en as besoin.
1273
01:13:37,102 --> 01:13:39,366
Je ne vais pas mentir,
1274
01:13:39,404 --> 01:13:42,338
mais je dirais...
Je dirais que tu étais honnête.
1275
01:13:43,407 --> 01:13:44,670
D'accord.
1276
01:14:03,462 --> 01:14:05,327
Qu'est-il arrivé, pote ?
1277
01:14:25,420 --> 01:14:28,184
Chérie, je suis ton amie.
1278
01:14:28,223 --> 01:14:31,421
Oh super. Je veux dire,
oui, bien sûr que tu l'es.
1279
01:14:31,460 --> 01:14:34,656
Tu peux me le dire.
Tu devrais vraiment.
1280
01:14:34,696 --> 01:14:38,564
Chérie, honnêtement... Je ne sais pas
de quoi tu parles.
1281
01:14:38,600 --> 01:14:40,296
Pas du tout ?
1282
01:14:41,437 --> 01:14:44,736
Eh bien, tout le monde est préoccupé.
1283
01:14:44,773 --> 01:14:47,241
Est-ce qu'il se passe quelque chose ?
1284
01:14:47,276 --> 01:14:49,268
Tu peux me le dire.
1285
01:14:50,380 --> 01:14:52,677
Il n'y a vraiment
rien à dire.
1286
01:14:54,450 --> 01:14:56,543
- As-tu été voir quelqu'un ?
- Oh, mon Dieu, non.
1287
01:14:56,585 --> 01:14:58,577
Non, non, non, non, non.
Je ne pourrais pas.
1288
01:14:58,622 --> 01:15:00,647
Je suis mariée.
Je n'aurais jamais...
1289
01:15:00,690 --> 01:15:03,158
Oh, je voulais dire un psy.
1290
01:15:03,193 --> 01:15:05,753
Tu as une liaison.
Oh mon Dieu!
1291
01:15:05,795 --> 01:15:06,784
Non, non, non, non.
1292
01:15:06,830 --> 01:15:08,230
Tu n'as pas à me dire qui
à moins de le vouloir.
1293
01:15:08,266 --> 01:15:09,597
- Diane, honnêtement ...
- Parce que je sais très bien garder...
1294
01:15:09,634 --> 01:15:11,465
Diane, je n'ai pas...
Je n'ai pas de liaison.
1295
01:15:11,502 --> 01:15:13,493
Oh, et on n'a jamais eu
cette conversation.
1296
01:15:13,537 --> 01:15:16,506
Oh, pauvre Philippe.
Oh, je n'ai pas voulu dire ça.
1297
01:15:16,540 --> 01:15:18,668
Tu sais quoi ?
Tu n'as pas à me dire qui.
1298
01:15:18,710 --> 01:15:21,406
Cela explique tout.
1299
01:15:21,446 --> 01:15:23,414
Expliquer quoi ?
1300
01:15:26,351 --> 01:15:29,843
Bon, ça ne me dérange pas de te le dire
maintenant que je sais que tu n'es pas folle,
1301
01:15:29,888 --> 01:15:32,015
mais tout le monde parle.
1302
01:15:32,057 --> 01:15:34,924
Eh bien, tu dois le savoir.
1303
01:15:34,960 --> 01:15:38,158
Tout le monde parle de moi.
pourquoi ?
1304
01:15:38,197 --> 01:15:40,563
- Ils n'ont pas de vies ?
- Mes lèvres sont scellées.
1305
01:15:40,600 --> 01:15:42,500
Elles sont verrouillées.
1306
01:15:42,535 --> 01:15:45,562
Tu n'as pas à me dire qui c'est,
mais est-ce que je le connais ?
1307
01:15:45,606 --> 01:15:47,732
Diane, honnêtement,
Je n'ai pas de liaison.
1308
01:15:47,774 --> 01:15:50,641
J'en n'ai pas, je le jure. Ok ?
Je suis juste folle.
1309
01:15:57,885 --> 01:16:00,820
" I'm runnin' nonstop
day after day... "
1310
01:16:00,854 --> 01:16:02,151
Génial !
1311
01:16:02,189 --> 01:16:04,385
C'est peut-être la plus grande
partie de billard jamais jouée.
1312
01:16:04,426 --> 01:16:06,917
- Salut, Dylan.
- Oh, hé.
1313
01:16:06,961 --> 01:16:08,553
La reine du rodéo.
1314
01:16:08,596 --> 01:16:10,086
Reine du rodéo, hein ?
1315
01:16:10,131 --> 01:16:12,532
Quoi, tu es venue me voir
faire l'histoire du billard ?
1316
01:16:13,669 --> 01:16:15,193
Oh!
1317
01:16:15,237 --> 01:16:16,669
T'as eu quelques pichets,
n'est-ce pas ?
1318
01:16:16,705 --> 01:16:18,900
Tu sais, mon seul regret
c'est que j'ai renoncé
1319
01:16:18,940 --> 01:16:22,035
à ma pratique du droit
pour devenir danseuse.
1320
01:16:22,078 --> 01:16:25,479
- Je peux m'en servir un ?
- Ouais, ouais. Ouais, ouais.
1321
01:16:25,514 --> 01:16:27,914
Hé, hé, hé.
Prends une bière.
1322
01:16:31,254 --> 01:16:34,121
Je vais trouver cette boule.
1323
01:16:34,157 --> 01:16:37,593
Donc, Wayne dit que Jake
t'a donné le bidon.
1324
01:16:37,627 --> 01:16:39,219
- Ça souffle.
- Fait pas ça, ma sœur ?
1325
01:16:40,398 --> 01:16:42,331
Où diable tu t'étais caché,
cornichon ?
1326
01:16:42,366 --> 01:16:43,958
Dieu merci, vous êtes venus.
1327
01:16:46,803 --> 01:16:48,703
Est-ce le moment de faire des délits ?
1328
01:16:51,242 --> 01:16:53,210
Ouais, mec, on t'attendait.
1329
01:16:55,346 --> 01:16:56,404
Boule blanche.
1330
01:16:56,447 --> 01:16:58,381
Très bien, assez tourné autour.
On le fait ou non ?
1331
01:16:58,416 --> 01:17:00,248
Bordel oui!
On le fait.
1332
01:17:00,285 --> 01:17:01,718
On le fait.
1333
01:17:01,754 --> 01:17:03,244
Très bien, voici l'adresse.
1334
01:17:03,288 --> 01:17:05,051
Je veux que tu roules jusque là
et vérifies l'endroit.
1335
01:17:05,090 --> 01:17:07,115
On y va dans la nuit de jeudi.
1336
01:17:07,159 --> 01:17:08,626
Faisons-le maintenant.
1337
01:17:08,660 --> 01:17:10,958
Faisons-le maintenant!
Je veux dire, qu'est-ce que j'attends ?
1338
01:17:10,996 --> 01:17:12,293
D'accord ?
C'est ce que je fais.
1339
01:17:12,331 --> 01:17:15,061
Je veux dire, je suis un élément-criminel
type, mec.
1340
01:17:15,100 --> 01:17:18,002
Comme toi.
Comme, de qui je rigole ?
1341
01:17:18,037 --> 01:17:20,005
Peut-être que t'as eu assez, Dill.
1342
01:17:20,039 --> 01:17:21,904
Tu devrais peut-être rentrer
à la maison, cuver.
1343
01:17:21,941 --> 01:17:23,909
Oh, non, je veux de l'action!
1344
01:17:23,943 --> 01:17:25,501
je veux de l'"Action Jackson!"
1345
01:17:25,545 --> 01:17:27,173
Allez, on se tire!
1346
01:17:28,516 --> 01:17:30,746
Hé, tu peux être ma mère.
1347
01:17:30,785 --> 01:17:33,777
Ouais.
Je dois avoir une maman.
1348
01:17:36,858 --> 01:17:40,156
Tu vois,
j'ai eu ce problème, pourtant.
1349
01:17:40,194 --> 01:17:43,254
C'est ce Jiminy Cricket qui va
se fâcher contre moi, mec,
1350
01:17:43,297 --> 01:17:45,425
et je ne peux pas déconner
avec Jiminy Cricket.
1351
01:17:45,467 --> 01:17:49,665
Elle vit dans ma tête avec M. Crick...
excusez-moi, Dr Cricket.
1352
01:17:49,704 --> 01:17:51,763
Et qu'est-ce que je vais faire
quand elle va découvrir
1353
01:17:51,807 --> 01:17:53,297
que je suis ce que tout le monde disait.
1354
01:17:53,341 --> 01:17:55,105
Qu'est-ce que je vais faire alors, Bo ?
1355
01:17:55,144 --> 01:17:57,408
Tu as des voix dans la tête ?
C'est ce que tu dis ?
1356
01:17:57,447 --> 01:17:58,436
Tu ne me crois pas ?
1357
01:17:58,481 --> 01:17:59,573
- Donna ?
- Il les a.
1358
01:17:59,615 --> 01:18:02,549
Ouais, j'ai un monde de folie
ici, mec.
1359
01:18:02,584 --> 01:18:04,052
Donc, tu pourrais vouloir
trouver quelqu'un
1360
01:18:04,086 --> 01:18:05,576
d'un peu plus stable
pour être ton homme de paille.
1361
01:18:05,621 --> 01:18:07,418
Je ne suis peut-être pas votre homme.
1362
01:18:07,457 --> 01:18:09,550
Le cambriolage est un truc
assez délicat dans les affaires.
1363
01:18:09,592 --> 01:18:10,650
Il est temps de fermer
ta gueule, Dill.
1364
01:18:10,693 --> 01:18:12,058
Tu sais quoi ?
J'en ai tellement marre
1365
01:18:12,094 --> 01:18:13,892
que tout le monde me dise
quoi faire.
1366
01:18:18,469 --> 01:18:20,562
Très bien, recule, Dylan.
Et reculez.
1367
01:18:20,604 --> 01:18:23,335
Vous deux, foutez le camp de mon bar.
1368
01:18:23,374 --> 01:18:25,569
D'accord, Wayne.
Baisse ton arme.
1369
01:18:25,610 --> 01:18:26,804
Ok, Wayne.
1370
01:18:26,845 --> 01:18:28,176
- Mec, j'ai une bosse sur la tête...
- Ok, ferme-la.
1371
01:18:28,213 --> 01:18:29,475
- ...de la taille du Nebraska.
- Ferme-la, Lyle, ferme-la.
1372
01:18:29,514 --> 01:18:30,776
Ça va.
Tout va bien.
1373
01:18:30,815 --> 01:18:34,273
- Est-ce que je saigne, mec ?
- Tout va bien. Tais-toi, Lyle.
1374
01:18:35,820 --> 01:18:38,084
Je m'fous depuis combien de temps
on se connait.
1375
01:18:39,090 --> 01:18:41,889
T'as tout foiré...
1376
01:18:41,927 --> 01:18:44,794
Bo, regarde mes cheveux, mec.
Est-ce que je saigne ?
1377
01:18:44,830 --> 01:18:47,822
Bo, mec, ma tête
va être décolorée.
1378
01:19:28,844 --> 01:19:30,471
Diane.
1379
01:19:30,512 --> 01:19:33,447
Salut. Je viens d'apprendre
que tu étais ici.
1380
01:19:33,482 --> 01:19:36,077
A quoi dois-je
cette agréable surprise ?
1381
01:19:41,124 --> 01:19:42,318
Quoi ?
1382
01:20:16,128 --> 01:20:17,823
Tu reconnais ça ?
1383
01:20:25,071 --> 01:20:27,096
Ça n'a même pas l'air
un peu plus petit.
1384
01:20:27,139 --> 01:20:29,403
Je ne suis jamais revenue ici.
1385
01:20:31,043 --> 01:20:33,604
J'avais peur.
1386
01:20:33,647 --> 01:20:37,377
J'avais l'impression
qu'il y avait quelque chose ici.
1387
01:20:39,352 --> 01:20:42,379
Quelque chose de trop adulte.
1388
01:20:43,457 --> 01:20:45,084
Trop réel.
1389
01:20:47,494 --> 01:20:49,553
Tu penses que c'est l'endroit
où je suis devenue dingue,
1390
01:20:49,596 --> 01:20:51,531
ou faut-il revenir plus loin ?
1391
01:20:51,566 --> 01:20:53,227
Allons, tu n'es pas folle, Becky.
1392
01:20:53,267 --> 01:20:58,068
Je le fus, juste après l'université,
1393
01:20:58,106 --> 01:21:01,076
avant que Philippe et moi
soyons fiancés.
1394
01:21:02,645 --> 01:21:07,480
Je me suis effondrée.
1395
01:21:09,219 --> 01:21:11,380
Je ne pouvais pas être dans le monde,
1396
01:21:11,421 --> 01:21:16,415
alors j'ai passé un certain temps
dans un hôpital.
1397
01:21:18,395 --> 01:21:19,987
Réhabilitation.
1398
01:21:22,899 --> 01:21:25,561
- Je ne savais pas pour ça.
- Ouais, tu as raté ça.
1399
01:21:27,438 --> 01:21:30,031
Probablement parce que j'ai raté
la plus grande partie, moi aussi.
1400
01:21:31,374 --> 01:21:33,171
Je ne ressentais rien.
1401
01:21:34,544 --> 01:21:38,345
Je suis juste restée au lit
trois mois,
1402
01:21:38,382 --> 01:21:40,942
essayant de trouver assez d'énergie
pour pleurer.
1403
01:21:45,356 --> 01:21:47,416
Philippe était avec moi
tout ce temps.
1404
01:21:47,459 --> 01:21:51,623
Il m'a fait la lecture.
Il a été assis avec moi.
1405
01:21:52,698 --> 01:21:54,689
Essayant de me sortir de là.
1406
01:21:56,536 --> 01:21:58,561
Il l'a probablement fait.
1407
01:21:59,939 --> 01:22:02,669
Sûr, ce n'était pas moi.
1408
01:22:05,479 --> 01:22:07,208
Je suis tellement faible.
1409
01:22:07,247 --> 01:22:09,306
Becky, comment tu peux dire ça ?
1410
01:22:09,349 --> 01:22:11,317
Je veux dire, ce que tu as fait pour moi...
1411
01:22:11,351 --> 01:22:15,048
Ai-je rendu ta vie plus facile,
honnêtement ?
1412
01:22:15,089 --> 01:22:16,454
Oui.
1413
01:22:20,960 --> 01:22:23,862
Tu sais, je ne peux pas lire
ton esprit, Dylan,
1414
01:22:23,897 --> 01:22:25,159
mais je sais quand tu mens.
1415
01:22:25,199 --> 01:22:28,134
Becky, ne fait pas ça.
1416
01:22:28,168 --> 01:22:29,692
Je ne peux pas vivre comme ça.
1417
01:22:31,071 --> 01:22:35,668
Dylan, Philippe est mon mari.
1418
01:22:36,845 --> 01:22:39,336
Je sais que tu ne l'aimes pas,
1419
01:22:39,380 --> 01:22:42,009
mais j'ai besoin d'être avec lui.
1420
01:22:42,051 --> 01:22:43,712
Je dois le retrouver.
1421
01:22:43,753 --> 01:22:45,914
Ouais, tu dois faire
ce qu'on te dit, pas vrai ?
1422
01:22:45,955 --> 01:22:48,355
- Ce n'est pas juste.
- Juste ?
1423
01:22:48,390 --> 01:22:52,452
Enfin... pour une fois dans ma vie,
je peux voir quelque chose...
1424
01:22:52,496 --> 01:22:55,829
quelque chose de réel, et puis
tu me dis que je dois y renoncer.
1425
01:22:55,866 --> 01:22:59,131
Alors, comment tu peux dire
que ce n'est juste ?
1426
01:22:59,169 --> 01:23:01,900
Je ne peux pas être avec toi et je...
1427
01:23:02,974 --> 01:23:05,568
Je ne peux plus jouer à ça.
1428
01:23:05,610 --> 01:23:08,407
Ce n'est pas un jeu.
Ce n'est pas quelque chose à jouer.
1429
01:23:08,445 --> 01:23:11,040
Qu'est-ce que je suis censé faire ?
1430
01:23:11,082 --> 01:23:14,016
Ça va bien se passer.
1431
01:23:14,050 --> 01:23:16,575
Mon Dieu, Dylan...
1432
01:23:19,223 --> 01:23:20,986
Tu as tant.
1433
01:23:23,961 --> 01:23:25,861
Tu...
1434
01:23:25,897 --> 01:23:28,628
tu m'as bluffé.
1435
01:23:30,035 --> 01:23:32,765
Tu sais ça.
Tu...
1436
01:23:32,805 --> 01:23:35,569
Je ne l'oublierais jamais.
1437
01:23:35,607 --> 01:23:37,701
- On ne pourrait pas...
- Non.
1438
01:23:39,279 --> 01:23:42,180
Comment veux-tu que je t'éteigne ?
1439
01:23:44,851 --> 01:23:46,945
Parce que tu m'aimes.
1440
01:25:13,846 --> 01:25:19,046
" They'll be waiting "
1441
01:25:19,085 --> 01:25:21,110
" Just like before... "
1442
01:25:21,154 --> 01:25:23,145
Je peux avoir un whisky sec,
s'il vous plaît ?
1443
01:25:23,189 --> 01:25:25,180
Le truc c'est,
que tu viens ici,
1444
01:25:25,225 --> 01:25:27,216
et il y a toujours
des ennuis.
1445
01:25:30,498 --> 01:25:32,728
C'est ce que tu entends ?
1446
01:25:32,767 --> 01:25:34,632
Il y a environ deux nuits,
tu étais ici
1447
01:25:34,669 --> 01:25:37,730
faisant ton petit tango
avec les frères Soames.
1448
01:25:37,773 --> 01:25:39,240
Ils se sont montrés, je suis parti.
1449
01:25:39,274 --> 01:25:40,639
On n'est pas associé.
1450
01:25:40,676 --> 01:25:44,009
Dylan, ce n'est pas
un putain d'exercice, ok ?
1451
01:25:44,046 --> 01:25:46,538
Tu t'es fait virer,
tu traînes avec des criminels connus,
1452
01:25:46,582 --> 01:25:49,345
et maintenant Lyle cherche à te botter
le cul à travers tout le désert.
1453
01:25:49,384 --> 01:25:50,646
Giddons, écoute, tu peux...
1454
01:25:50,686 --> 01:25:52,210
Non!
1455
01:25:52,254 --> 01:25:56,190
Non!
Non!
1456
01:25:56,224 --> 01:25:58,590
Non, s'il vous plaît arrêtez.
1457
01:25:58,627 --> 01:26:00,185
Qu'est-ce qui ne va pas ?
1458
01:26:00,228 --> 01:26:02,219
s'il vous plaît!
1459
01:26:11,374 --> 01:26:13,774
Dylan.
Dylan.
1460
01:26:15,946 --> 01:26:18,346
- Bordel qu'est-ce qui ne va pas ?
- Ces bâtards!
1461
01:26:18,382 --> 01:26:20,441
Qui, qui ?
Bo et Lyle ?
1462
01:26:20,484 --> 01:26:22,315
Vous savez ce que je recherche
en ce moment ?
1463
01:26:22,353 --> 01:26:23,412
Une cellule.
1464
01:26:23,455 --> 01:26:25,423
Hé, tu me dis ce qui se passe
avec les frères,
1465
01:26:25,457 --> 01:26:27,015
tu n'auras même pas
à y penser.
1466
01:26:27,058 --> 01:26:28,719
- Je m'en occupe...
- Je veux dire que je cherche ça tout de suite.
1467
01:26:28,760 --> 01:26:30,557
- Je suis dedans.
- Quoi ?
1468
01:26:30,595 --> 01:26:33,690
C'est là où ils me mettent,
parce que c'est là où ils me voient.
1469
01:26:33,733 --> 01:26:36,634
Quoi ? Attends une minute,
alors c'est là que tu commences à accuser
1470
01:26:36,669 --> 01:26:38,728
le monde entier pour tes conneries,
pas vrai ?
1471
01:26:38,771 --> 01:26:40,761
Non, non, c'est là où j'arrête.
1472
01:26:43,843 --> 01:26:45,640
On n'a pas fini.
1473
01:26:51,784 --> 01:26:53,843
je veux que tu ailles mieux.
1474
01:26:54,954 --> 01:26:59,914
Cesser de t'inquiéter pour tout.
1475
01:27:00,961 --> 01:27:02,451
Tout va bien se passer.
1476
01:27:05,332 --> 01:27:08,893
Tu dois juste être...
1477
01:27:08,935 --> 01:27:10,426
seule un moment.
1478
01:27:10,471 --> 01:27:12,803
Pas de distractions...
1479
01:27:12,840 --> 01:27:16,435
jusqu'à ce que tu sois
à nouveau toi-même.
1480
01:27:27,890 --> 01:27:31,485
Rébecca, je t'aime.
1481
01:28:02,893 --> 01:28:04,690
Oh, merde.
1482
01:28:07,899 --> 01:28:10,663
Là, maintenant on est deux
à avoir une bosse sur la tête.
1483
01:28:10,702 --> 01:28:12,363
Hum ?
Allez.
1484
01:28:12,404 --> 01:28:14,235
C'est jeudi!
1485
01:28:14,273 --> 01:28:15,763
L'heure d'aller travailler, Dill.
1486
01:28:15,808 --> 01:28:18,402
- Je dois aller quelque part.
- Ouais, et nous savons où.
1487
01:28:19,412 --> 01:28:22,245
Tu sais, j'ai dit à Bo
qu'on devrait t'engueuler
1488
01:28:22,281 --> 01:28:24,943
et te laisser là pendant qu'on y va,
mais il a un code.
1489
01:28:24,984 --> 01:28:27,214
Deux heures et
un vie confortable, Dill.
1490
01:28:27,253 --> 01:28:29,483
Non, je dois aller quelque part.
Je le demande.
1491
01:28:29,522 --> 01:28:30,819
Et je réponds.
1492
01:28:49,409 --> 01:28:51,036
Dr Maynard.
On s'occupera des formulaires plus tard.
1493
01:28:51,078 --> 01:28:53,980
Aucun membre de votre personnel
ne sait qu'elle était ici.
1494
01:28:54,015 --> 01:28:57,473
Je parie qu'elle reviendra à la normale
en seulement deux mois.
1495
01:28:57,519 --> 01:28:59,180
Peut-être.
1496
01:29:17,439 --> 01:29:20,273
Vous avez vu qui conduisait
la voiture ?
1497
01:29:20,310 --> 01:29:21,937
D'accord.
1498
01:29:36,826 --> 01:29:38,294
Bonjour,
mesdames et messieurs.
1499
01:29:38,329 --> 01:29:40,229
- Becca ?
- Ici votre commandant.
1500
01:29:40,264 --> 01:29:42,824
Nous sommes actuellement à notre
altitude de croisière de 11.000 mètres.
1501
01:29:42,867 --> 01:29:44,129
Becca.
1502
01:29:45,970 --> 01:29:47,598
Peux-tu m'entendre ?
1503
01:29:49,107 --> 01:29:51,575
Allez, réponds-moi,
Rébecca
1504
01:29:52,678 --> 01:29:53,838
Dylan.
1505
01:29:55,914 --> 01:29:58,782
Jésus Christ.
Rébecca, que se passe-t-il ?
1506
01:30:00,853 --> 01:30:03,651
Philippe m'a mis ici.
1507
01:30:03,690 --> 01:30:06,023
Je crois qu'il pense
que j'ai une liaison.
1508
01:30:06,060 --> 01:30:08,152
Alors il t'a enfermée ?
1509
01:30:08,194 --> 01:30:09,456
Il peut faire ça ?
1510
01:30:09,495 --> 01:30:11,258
Je ne sais pas.
1511
01:30:12,932 --> 01:30:14,992
J'ai peur de lui.
1512
01:30:15,035 --> 01:30:17,595
Je ne sais pas
ce qu'il va faire.
1513
01:30:17,638 --> 01:30:21,074
Mon Dieu, on dirait que tu es sous l'eau.
Qu'est-ce qu'ils te donnent ?
1514
01:30:21,108 --> 01:30:23,770
Philippe m'a donné ces pilules.
1515
01:30:23,811 --> 01:30:24,801
Je les ai prises.
1516
01:30:24,846 --> 01:30:27,906
Il m'a dit de les prendre,
alors je les ai prises.
1517
01:30:27,949 --> 01:30:29,677
Sais-tu où tu es ?
1518
01:30:29,717 --> 01:30:32,811
Ouais. Non.
Hum...
1519
01:30:32,853 --> 01:30:37,314
Je pense que c'est la Clinique Hophauer.
1520
01:30:37,359 --> 01:30:39,327
C'est un asile psychiatrique.
1521
01:30:39,361 --> 01:30:41,261
Ton mari doit être
un résident permanent, chérie.
1522
01:30:41,296 --> 01:30:42,491
Mesdames et messieurs,
1523
01:30:42,531 --> 01:30:43,998
Encore une fois
nous vous demandons...
1524
01:30:44,033 --> 01:30:45,591
Tu es dans un avion ?
1525
01:30:45,635 --> 01:30:48,763
Ouais, Je...
Je me dirige vers toi.
1526
01:30:51,374 --> 01:30:54,037
Ecoute, je dois voir la chambre.
1527
01:30:55,145 --> 01:30:58,171
Je veux que tu regardes autour.
Je veux tout voir.
1528
01:31:09,793 --> 01:31:11,557
Mais il n'y a rien
que vous puissiez faire, ou...
1529
01:31:11,596 --> 01:31:13,621
Je comprends, monsieur,
mais malheureusement
1530
01:31:13,665 --> 01:31:16,395
nous ne pouvons pas vous louer un véhicule
sans permis de conduire valide.
1531
01:31:16,434 --> 01:31:18,902
Je viens de... Je ne l'ai pas
avec moi en ce moment c'est tout
1532
01:31:18,936 --> 01:31:20,495
et j'ai un important
entretien d'embauche.
1533
01:31:20,539 --> 01:31:22,473
Et j'espère que vous
obtiendrez ce travail.
1534
01:31:22,508 --> 01:31:24,771
Ce que je peux faire c'est
appeler un taxi pour vous.
1535
01:31:24,809 --> 01:31:27,835
Un ami peut peut-être apporter
votre permis pendant que je tiens la réser...
1536
01:31:27,879 --> 01:31:30,041
- Monsieur ?
- Merci.
1537
01:31:55,208 --> 01:31:58,042
Chargement et déchargement
de passagers...
1538
01:31:58,079 --> 01:32:00,707
- Où es-tu ?
- Encore à l'aéroport.
1539
01:32:00,748 --> 01:32:02,978
Qu'est-ce que tu fais ?
1540
01:32:04,352 --> 01:32:06,981
Location.
1541
01:32:07,022 --> 01:32:09,786
Hé, c'est ma voiture.
Hé, ho, stop!
1542
01:32:19,334 --> 01:32:22,030
Non, tords le vers la gauche.
1543
01:32:22,070 --> 01:32:24,266
- Doucement.
- Ah.
1544
01:32:24,307 --> 01:32:28,141
Ok. Maintenant, vois si tu peux trouver
l'espace vide là-dedans.
1545
01:32:28,177 --> 01:32:31,203
Dylan, Je ne peux pas le faire.
J'ai l'impression d'avoir quatre ans.
1546
01:32:31,247 --> 01:32:33,272
Tu peux le faire.
Détends-toi.
1547
01:32:33,316 --> 01:32:35,615
Ça n'est pas Fort Knox.
Ce sont de simples serrures.
1548
01:32:35,652 --> 01:32:37,813
Oh, hum, tourne ici.
1549
01:32:40,057 --> 01:32:42,924
Où as-tu appris à faire
tous ces trucs de toute façon ?
1550
01:32:42,960 --> 01:32:45,121
A l'école, la plupart du temps.
1551
01:32:45,162 --> 01:32:47,630
Oh, je me suis toujours demandé
ce que les gars faisaient à l'atelier.
1552
01:32:47,664 --> 01:32:49,359
Oh, je parie que tu as appris
la danse classique, hein ?
1553
01:32:49,400 --> 01:32:51,960
Ou goûter le thé ou quelque chose.
1554
01:32:52,003 --> 01:32:54,437
Hop là.
1555
01:32:56,007 --> 01:32:57,269
Putain de merde!
1556
01:32:57,308 --> 01:32:58,741
- Putain de merde.
- Super !
1557
01:32:58,777 --> 01:33:00,642
Ça m'a pris une semaine
pour l'apprendre.
1558
01:33:00,678 --> 01:33:02,408
Tu es une criminelle-née.
1559
01:33:02,448 --> 01:33:05,008
Je parie que tu dis ça
à toutes les filles.
1560
01:33:06,719 --> 01:33:08,550
- Je suis assez prés ?
- Ouais, je le crois.
1561
01:33:08,587 --> 01:33:10,282
Continue tout droit
vers la ville.
1562
01:33:10,322 --> 01:33:12,723
C'est juste à côté de la voie ferrée.
Tu ne peux pas le manquer.
1563
01:33:12,759 --> 01:33:15,192
Ok, je vais le trouver.
Il est temps de bouger maintenant.
1564
01:33:15,227 --> 01:33:16,785
Quelqu'un dans le hall ?
1565
01:33:17,863 --> 01:33:19,228
Hum...
1566
01:33:19,265 --> 01:33:20,756
Attends une seconde.
1567
01:33:22,002 --> 01:33:23,936
Attends qu'elle quitte le hall.
1568
01:33:27,307 --> 01:33:28,467
Vérifié.
1569
01:33:29,677 --> 01:33:30,769
Nerveuse ?
1570
01:33:30,812 --> 01:33:32,404
Vérifié.
1571
01:33:32,447 --> 01:33:35,415
Écoute, hé,
quand tu sortiras de là...
1572
01:33:35,449 --> 01:33:37,508
T'as jamais vu le Canada ?
1573
01:33:38,619 --> 01:33:40,314
Pourquoi? Qu'est-ce que
tu as en tête ?
1574
01:33:40,354 --> 01:33:44,518
Je pensais que peut-être tu aimerais avoir
une romance dans un cadre exotique.
1575
01:33:49,598 --> 01:33:50,758
Fonce.
1576
01:33:50,799 --> 01:33:52,562
Marche comme si tu savais
où tu allais.
1577
01:34:23,267 --> 01:34:25,293
Oh, merde.
1578
01:34:42,120 --> 01:34:44,214
As-tu une idée où je suis ?
1579
01:34:50,029 --> 01:34:52,088
Non, reviens sur la rue principale.
1580
01:34:56,003 --> 01:34:57,493
Pas une bonne idée.
1581
01:35:00,207 --> 01:35:01,572
Merde!
1582
01:35:01,609 --> 01:35:04,236
Coupez le moteur et
montrez-moi vos mains.
1583
01:35:05,245 --> 01:35:06,576
Dr Maynard.
Comment allez-vous aujourd'hui ?
1584
01:35:10,417 --> 01:35:11,908
Là, là.
1585
01:35:11,953 --> 01:35:13,443
Là, chérie.
Allez.
1586
01:35:14,455 --> 01:35:15,945
Ici rien ne va.
1587
01:35:18,492 --> 01:35:20,654
Arrêtez la voiture!
1588
01:35:20,695 --> 01:35:21,923
J'ai dit stop!
1589
01:36:43,985 --> 01:36:45,009
Mon dieu.
1590
01:36:45,053 --> 01:36:47,248
Oh, mon Dieu.
1591
01:36:48,723 --> 01:36:49,917
Oh, mon Dieu.
1592
01:36:51,126 --> 01:36:53,152
Dylan, Je ne peux pas lui parler.
Je ne peux pas.
1593
01:36:53,195 --> 01:36:54,957
Becky, calme-toi.
Tu peux le faire.
1594
01:36:54,996 --> 01:36:58,090
D'accord, d'accord.
1595
01:36:58,133 --> 01:37:01,125
Je vais juste passer devant lui.
Ça ira très bien.
1596
01:37:04,906 --> 01:37:06,703
Rébecca ?
Qu'est-ce que tu fais ?
1597
01:37:08,176 --> 01:37:09,473
Oh.
1598
01:37:09,511 --> 01:37:12,538
- Je t'avais dit que je ne pouvais pas lui parler.
- Vas-y. Becky, vas-y.
1599
01:37:12,581 --> 01:37:13,980
Philippe.
Appelez la sécurité.
1600
01:37:14,016 --> 01:37:15,210
Becca!
1601
01:37:25,595 --> 01:37:27,222
Il est parti.
1602
01:37:39,445 --> 01:37:40,969
Le bois.
1603
01:37:41,013 --> 01:37:42,537
Le bois, allez!
1604
01:38:19,854 --> 01:38:21,845
- Tu entends ce train ?
- Oui.
1605
01:38:21,889 --> 01:38:23,379
Cours vers lui!
1606
01:38:44,280 --> 01:38:46,144
- Je suis là.
- Où ?
1607
01:38:49,217 --> 01:38:51,208
Où ?
1608
01:38:54,557 --> 01:38:56,047
Où ?
1609
01:38:56,092 --> 01:38:57,582
Ici.
1610
01:39:09,206 --> 01:39:11,698
Il y a un wagon ouvert.
Tu le vois ?
1611
01:39:11,743 --> 01:39:13,210
Où ?
1612
01:39:13,244 --> 01:39:15,644
Il y a un wagon rouge juste là.
Un wagon-Rouge.
1613
01:39:15,680 --> 01:39:17,705
Tu le vois ?
1614
01:39:17,749 --> 01:39:19,148
Oui!
1615
01:39:19,184 --> 01:39:20,549
Ok, vas-y!
1616
01:40:55,420 --> 01:40:57,445
Ça va être tellement bizarre.
1617
01:41:34,377 --> 01:41:36,971
" Down by the river "
1618
01:41:37,013 --> 01:41:39,881
" It don't matter which river "
1619
01:41:39,917 --> 01:41:42,239
" They're all going somewhere "
1620
01:41:42,519 --> 01:41:44,837
" Well, just as long as
you're looking for me "
1621
01:41:45,322 --> 01:41:47,738
" Well, just as long as
you're looking for me "
1622
01:41:48,158 --> 01:41:50,747
" Well, just as long as
you're looking for me "
1623
01:41:53,631 --> 01:41:56,725
" Well, just as long as
you're looking for me "
1624
01:41:56,768 --> 01:41:59,101
" I can be a good friend "
1625
01:41:59,138 --> 01:42:01,797
" And I can be
a good lover "
1626
01:42:02,041 --> 01:42:04,580
" And I can be
a good lover "
1627
01:42:07,581 --> 01:42:10,414
" But I can't do both of them "
1628
01:42:10,450 --> 01:42:13,317
" No, I can't do both "
1629
01:42:14,521 --> 01:42:16,318
" I can hope "
1630
01:42:18,793 --> 01:42:21,626
" Well, just as long as
you're looking for me "
1631
01:42:21,662 --> 01:42:24,270
" Well, just as long as you're
looking for me "
1632
01:42:24,431 --> 01:42:27,038
" Well, just as long as you're
looking for me "
1633
01:42:29,937 --> 01:42:32,405
" Well, just as long as you're
looking for me "
1634
01:42:32,440 --> 01:42:35,274
" Well, just as long as you're
looking for me "
1635
01:42:57,868 --> 01:43:00,172
" Come and stand
in the water "
1636
01:43:00,571 --> 01:43:03,421
" Come and stand
in the water "
1637
01:43:03,675 --> 01:43:06,542
" Tell me that you don't care "
1638
01:43:09,214 --> 01:43:11,546
" Shakin'and a-shiverin' "
1639
01:43:11,583 --> 01:43:15,645
" Time is making jokes
at my expense "
1640
01:43:17,356 --> 01:43:20,119
" Well, I'm dancing
in the riverbed "
1641
01:43:20,158 --> 01:43:22,645
" Well, just as long as you're
looking for me "
1642
01:43:22,962 --> 01:43:25,431
" Well, just as long as you're
looking for me "
1643
01:43:25,466 --> 01:43:28,256
" Hey, well, just as long
as you're looking for me "
1644
01:43:31,271 --> 01:43:33,777
" Well, just as long as you're
looking for me "
1645
01:43:34,141 --> 01:43:37,103
" Well, just as long as you're
looking for me "
1646
01:44:02,439 --> 01:44:05,135
" They're all going somewhere "
1647
01:44:13,351 --> 01:44:15,978
" They're all going somewhere "
1648
01:44:24,595 --> 01:44:26,996
" They're all going somewhere "
1649
01:44:35,908 --> 01:44:38,604
" They're all going somewhere. "
1650
01:45:18,688 --> 01:45:20,451
" Now you know everything "
1651
01:45:20,489 --> 01:45:23,357
" Did I scare you off,
did I show too much? "
1652
01:45:26,063 --> 01:45:31,023
" The future's unraveling,
I'm losing my sense of touch "
1653
01:45:32,737 --> 01:45:37,106
" So I reach out in the dark "
1654
01:45:37,141 --> 01:45:42,637
" I hope that you'll be there
to shine some light. "
1655
01:45:42,692 --> 01:45:43,492
Traduction : Yves LESCOP