1 00:00:35,613 --> 00:00:37,302 Ouah ! 2 00:00:57,072 --> 00:00:58,699 Hé les gars, vous avez traîné la nuit dernière ? 3 00:00:58,740 --> 00:01:00,401 Ouais, mec. T'aurais du venir avec nous. 4 00:01:00,442 --> 00:01:02,033 On a pris un pack de six au père de Dylan. 5 00:01:02,076 --> 00:01:03,907 C'était mon idée. 6 00:01:03,944 --> 00:01:06,311 Pas possible! Vous vous êtes saoulés ou quoi ? 7 00:01:06,348 --> 00:01:08,043 Je ne me souviens de rien. 8 00:01:08,083 --> 00:01:09,550 Je me suis évanoui. 9 00:01:09,584 --> 00:01:11,643 - T'as pris qu'une gorgée, loser. - Oh... 10 00:01:11,686 --> 00:01:13,814 Dill Pickle a eu peur. 11 00:01:13,856 --> 00:01:16,222 Ne me le rappelle pas, Lyle! 12 00:01:24,700 --> 00:01:26,190 Rébecca, fais attention! 13 00:01:34,144 --> 00:01:36,704 On prendra un pack de 12 cette fois. 14 00:01:36,747 --> 00:01:40,080 Je devais être le guetteur. Je ne peux pas boire quand je bosse. 15 00:01:40,117 --> 00:01:42,279 Comme si ton père allait se réveiller ? 16 00:01:42,320 --> 00:01:45,585 - La cloche a sonné, les gars. - Et alors, M. Howard. 17 00:01:45,623 --> 00:01:48,183 Tout est plaisanterie pour vous, hein ? 18 00:01:48,226 --> 00:01:50,559 Voyons si ces résultats aux tests sont drôles. 19 00:02:49,091 --> 00:02:51,082 Chérie, saute! 20 00:02:51,126 --> 00:02:53,185 Regarde cette fille! 21 00:02:55,163 --> 00:02:56,927 Mon Dieu... 22 00:02:56,966 --> 00:02:58,524 Dylan, s'il te plaît retourne t'asseoir. 23 00:02:58,568 --> 00:03:00,866 - Dylan ? - Dylan, ça va ? 24 00:03:00,903 --> 00:03:02,234 Dylan! 25 00:03:02,271 --> 00:03:03,761 - Il va bien, M. Howard ? - Je ne sais pas. 26 00:03:03,806 --> 00:03:05,104 Dylan, mon gars. 27 00:03:05,142 --> 00:03:08,168 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Dylan, réveille toi. Hé, Dylan. 28 00:03:08,212 --> 00:03:11,511 Oh, mon Dieu. Rébecca! 29 00:03:11,548 --> 00:03:13,710 Rébecca, réveille-toi! 30 00:03:13,752 --> 00:03:16,549 Rébecca, chérie! S'il te plaît, réveille-toi. 31 00:03:19,324 --> 00:03:25,315 DANS TES YEUX 32 00:03:25,579 --> 00:03:27,479 Traduction : Yves LESCOP 33 00:04:11,713 --> 00:04:12,737 Dylan, mon gars. 34 00:04:12,780 --> 00:04:14,680 Tu devrais renouveler tes pornos. 35 00:04:14,716 --> 00:04:18,208 Vous voulez une bière ? 36 00:04:18,252 --> 00:04:20,244 Je suis à la bourre. Où t'étais ? 37 00:04:20,289 --> 00:04:21,688 Dehors. 38 00:04:21,724 --> 00:04:23,988 Mon garçon. Tu as nettoyé les bougies 39 00:04:24,026 --> 00:04:25,926 de ce truc avec ta putain de langue 40 00:04:25,961 --> 00:04:28,430 et tu ne peux pas balayer ici de temps en temps ? 41 00:04:28,465 --> 00:04:30,125 Hé, le seul qui vient ici c'est vous. 42 00:04:30,165 --> 00:04:31,928 Alors tu devrais faire un effort. 43 00:04:33,102 --> 00:04:34,091 Où t'étais ? 44 00:04:34,136 --> 00:04:36,400 Lave-Auto. 45 00:04:36,438 --> 00:04:37,428 Fait des heures supp. 46 00:04:37,474 --> 00:04:39,874 - Conneries. - Appelez-les. 47 00:04:39,909 --> 00:04:42,469 - Tu penses que je ne veux pas ? - Je pense que vous devriez. 48 00:04:42,512 --> 00:04:44,446 As-tu été en contact avec des criminels connus ? 49 00:04:44,481 --> 00:04:46,473 Non, monsieur. 50 00:04:46,517 --> 00:04:49,577 As-tu franchi la frontière de l'état ? 51 00:04:49,620 --> 00:04:51,850 Non, monsieur. 52 00:04:53,023 --> 00:04:54,547 Comment va le boulot ? 53 00:04:54,592 --> 00:04:58,757 Eh bien, ennuyeux, mais c'est encore le mien. 54 00:04:58,797 --> 00:05:01,766 Deux mois. Ça va être un record. 55 00:05:01,800 --> 00:05:04,291 Autre chose que vous voulez savoir ? 56 00:05:04,336 --> 00:05:06,031 J'ai besoin de savoir quand tu vas faire une faute 57 00:05:06,071 --> 00:05:08,096 et fourrer encore ta bite dans une fille du sud. 58 00:05:08,140 --> 00:05:10,700 C'est une question stupide, mais qu'est-ce que je vous ai fait ? 59 00:05:17,183 --> 00:05:18,741 Tu es allé dans des maisons 60 00:05:18,785 --> 00:05:20,252 et tu as pris des choses qui ne t'appartenaient pas, 61 00:05:20,286 --> 00:05:22,651 des choses pour lesquelles ils avaient travaillé dur. 62 00:05:22,687 --> 00:05:24,679 Et j'ai payé ma dette, bordel. 63 00:05:24,724 --> 00:05:27,522 Ma conscience est claire et neuve. 64 00:05:27,560 --> 00:05:30,051 Ouais, eh bien, qu'en est-il de Bo et Lyle ? 65 00:05:30,096 --> 00:05:31,495 Bo et Lyle n'étaient pas sur ce coup. 66 00:05:31,531 --> 00:05:34,194 Hum. Donc le rapport déclare 67 00:05:34,234 --> 00:05:35,963 que c'est sympa de ta part de prendre 68 00:05:36,003 --> 00:05:38,164 pour tes vieux copains d'école. 69 00:05:38,205 --> 00:05:41,641 Sauf votre respect, vous n'êtes pas détective. 70 00:05:41,675 --> 00:05:42,904 Vous êtes mon agent de probation. 71 00:05:42,944 --> 00:05:46,402 Et je sais que vous me suivez plus que la plupart. 72 00:05:46,447 --> 00:05:49,075 Pourquoi ? 73 00:05:49,117 --> 00:05:50,607 Tu es intelligent. 74 00:05:50,652 --> 00:05:53,087 Et il n'y a rien de plus bête dans ce monde qu'un gars intelligent. 75 00:05:53,122 --> 00:05:56,853 Un homme intelligent, il voit au-delà de son petit monde 76 00:05:56,892 --> 00:05:58,951 et ça le déforme. 77 00:05:58,994 --> 00:06:01,053 Alors, quand il fait ce mauvais choix, 78 00:06:01,096 --> 00:06:04,463 et tu l'as fait... Il a tendance à être embrouillé. 79 00:06:04,500 --> 00:06:08,163 Eh bien, peut-être qu'il y a un de mes aspects que vous ne voyez pas. 80 00:06:08,204 --> 00:06:12,403 Hum. Tant que tu es en liberté conditionnelle, tu es seulement ce que je vois. 81 00:06:15,144 --> 00:06:19,013 Maintenant, je verrouillerai les portes si j'étais toi. 82 00:06:19,049 --> 00:06:21,517 Il y a des cambrioleurs et des voleurs par ici. 83 00:06:47,981 --> 00:06:50,040 Je parie que tu croyais que je n'allais pas le faire. 84 00:06:50,083 --> 00:06:51,607 Ouais. J'en n'étais pas sûre. 85 00:06:51,651 --> 00:06:53,744 Oh oui, c'est vrai, tu as seulement eu 12 heures pour te changer. 86 00:06:53,786 --> 00:06:54,946 Tu aurais dû commencer la nuit dernière. 87 00:06:54,988 --> 00:06:56,979 "Ha ha," dit-elle courageusement. 88 00:06:57,023 --> 00:06:59,082 Eh bien, deux de nos administrateurs 89 00:06:59,125 --> 00:07:00,456 seront au Thomasons. 90 00:07:00,493 --> 00:07:01,653 Dois-je être charmante ? 91 00:07:01,694 --> 00:07:03,025 - Non, sois toi-même. - Ha ha. 92 00:07:03,062 --> 00:07:04,961 Non, en fait, tu devras être un peu charmante. 93 00:07:04,997 --> 00:07:07,262 Juste hocher la tête, sourire et parler aux femmes. 94 00:07:07,300 --> 00:07:09,165 C'est le Thomasons. Dorothy y sera. 95 00:07:09,202 --> 00:07:10,760 Vous pourrez bavarder dans notre dos. 96 00:07:10,803 --> 00:07:14,535 Je promets de tourner le dos le plus souvent possible. 97 00:07:14,575 --> 00:07:16,839 C'est ce que tu vas porter ? 98 00:07:23,450 --> 00:07:26,386 Ouh! Allons-y, quitte ou double! 99 00:07:26,421 --> 00:07:27,786 Je vais te laisser trois boules cette fois. 100 00:07:28,823 --> 00:07:30,017 C'est bon, mon pote. 101 00:07:30,058 --> 00:07:31,491 Allez, mec. T'es pas une femmelette. 102 00:07:31,526 --> 00:07:33,051 Je sais que tu as quelques billets là dans cette poche. 103 00:07:33,095 --> 00:07:34,255 Non. Ça va. 104 00:07:34,297 --> 00:07:37,232 Hé. Tu quittes un mec qui joue encore, 105 00:07:37,266 --> 00:07:38,358 tu pourrais en trouver un mauvais, mon gars. 106 00:07:38,401 --> 00:07:41,996 Tu déclenches encore une bagarre, Dill ? 107 00:07:42,038 --> 00:07:43,870 Pourquoi tu prends pas sa place, grand garçon ? 108 00:07:43,907 --> 00:07:45,704 Je serai heureux de prendre le pognon de Dillan de toi. 109 00:07:45,742 --> 00:07:46,834 Allez, mec. 110 00:07:46,877 --> 00:07:48,811 Laisse-moi te payer une bière. 111 00:07:48,845 --> 00:07:50,005 Alors, sur quoi tu bosses, mec ? 112 00:07:50,047 --> 00:07:53,016 Des voitures sales, surtout. 113 00:07:53,050 --> 00:07:56,019 Ouais ? Ça a l'air merdique. 114 00:07:56,053 --> 00:07:57,849 J'ai un meilleur job. 115 00:07:57,887 --> 00:08:00,117 Je connais beaucoup d'affaires se cassant la figure. 116 00:08:03,226 --> 00:08:05,387 Des tonnes de merde juste là 117 00:08:05,429 --> 00:08:06,760 qui attendent d'être ramassées. 118 00:08:06,797 --> 00:08:09,664 Je sais que tu pourrais utiliser l'argent. 119 00:08:09,700 --> 00:08:11,532 Surtout si tu veux encore jouer au billard. 120 00:08:11,569 --> 00:08:13,332 Je n'suis pas vraiment en fonds. 121 00:08:13,371 --> 00:08:14,804 Eh bien, changeons ça. 122 00:08:14,839 --> 00:08:17,205 Hé, je peux avoir une bière pour mon ami pauvre ? 123 00:08:20,813 --> 00:08:23,281 On se verra. 124 00:08:23,315 --> 00:08:25,010 Tu sais, si Giddons découvre 125 00:08:25,050 --> 00:08:26,483 que toi et Bo avez discuté, 126 00:08:26,518 --> 00:08:27,780 il va t'y renvoyer. 127 00:08:27,820 --> 00:08:30,255 Ouais, il le fera probablement de toute façon. 128 00:08:33,760 --> 00:08:35,421 Boom! Avec autorité! 129 00:08:35,462 --> 00:08:36,861 Ça fait quoi ? 130 00:08:43,804 --> 00:08:44,998 Portiers! 131 00:08:45,039 --> 00:08:47,633 - Hé. - Salut. Comment vas-tu ? 132 00:08:55,181 --> 00:08:56,843 Personnellement, je pense que tu es le favori. 133 00:08:56,884 --> 00:08:57,873 Je ne sais pas, les gars. 134 00:08:57,918 --> 00:08:59,283 Le conseil municipal serait une bonne étape, 135 00:08:59,320 --> 00:09:01,185 Mais j'ai toujours un hôpital à faire marcher, vous savez ? 136 00:09:01,222 --> 00:09:03,156 Je suis... Je ne suis pas sûr d'être prêt à changer. 137 00:09:03,190 --> 00:09:05,385 Il me semble que l'homme proteste trop. 138 00:09:05,426 --> 00:09:06,451 - Arrête ça. - Pas du tout. 139 00:09:06,495 --> 00:09:08,725 Il a encore quatre mois devant lui pour protester. 140 00:09:08,764 --> 00:09:11,198 Attendez que nous commencions à quémander avant d'annoncer. 141 00:09:11,233 --> 00:09:12,427 S'il vous plaît, ne commencez pas à quémander. 142 00:09:12,467 --> 00:09:14,834 ...une rumeur, ma chère. C'est une vérité indéniable. 143 00:09:14,871 --> 00:09:16,839 Ça pourrait tout aussi bien être écrit sur papier. 144 00:09:16,873 --> 00:09:18,773 - Qu'est-ce qui est vrai ? - Le chef Booth a un truc. 145 00:09:18,808 --> 00:09:20,036 Il prend des maîtresses. 146 00:09:20,076 --> 00:09:22,772 - Juste une, chérie. - Paula Dodd. 147 00:09:22,812 --> 00:09:23,972 - Paula Dodd ? - Mm-hum. 148 00:09:24,014 --> 00:09:25,003 Est-ce qu'elle... Elle l'est... 149 00:09:25,049 --> 00:09:27,847 Ouais, elle dirige cette boutique de cadeaux, elle vend ces trucs en céramique. 150 00:09:27,885 --> 00:09:29,182 Oh, oui, merci. 151 00:09:29,219 --> 00:09:30,208 Ça ira. 152 00:09:30,254 --> 00:09:31,448 Quelqu'un devrait le dire à Audrey Booth. 153 00:09:31,488 --> 00:09:33,957 Oh, elle le crucifierait. 154 00:09:33,992 --> 00:09:35,892 Mais elle a le droit de savoir si son mari la trompe. 155 00:09:35,927 --> 00:09:37,360 C'est tout ce que je dis. 156 00:09:44,968 --> 00:09:46,230 Hé, Dylan. 157 00:09:46,270 --> 00:09:47,259 Hé, Donna. 158 00:09:47,304 --> 00:09:49,135 Comment tu vas... 159 00:09:49,173 --> 00:09:50,970 Tu me payes un verre ? 160 00:09:51,008 --> 00:09:56,174 Euh, ouais. Merde, Je suis fauché maintenant. 161 00:09:56,214 --> 00:09:59,115 Je veux dire que je voudrais bien. Tu peux prendre le mien. 162 00:09:59,150 --> 00:10:03,281 Oh. Ça ira. Je ne veux pas de tes germes. 163 00:10:03,322 --> 00:10:04,846 Non, non, non. Je suis allé voir un spécialiste pour ça 164 00:10:04,890 --> 00:10:07,518 et il s'est avéré que c'était des germes bénins. 165 00:10:07,560 --> 00:10:09,221 Donc... 166 00:10:09,261 --> 00:10:11,856 Attend, quoi ? 167 00:10:11,898 --> 00:10:14,458 Rien, c'est juste un... 168 00:10:14,501 --> 00:10:17,197 Alors, quoi de neuf de ton coté ? 169 00:10:17,237 --> 00:10:20,799 Oh, juste, tu sais, la routine. 170 00:10:22,877 --> 00:10:23,969 Hé, tu travailles ? 171 00:10:24,011 --> 00:10:25,979 Ouais, ouais. Je suis au... , euh, 172 00:10:26,013 --> 00:10:30,974 National Car Wash, encore. 173 00:10:31,019 --> 00:10:32,145 C'est cool. 174 00:10:32,187 --> 00:10:34,484 Ouais. 175 00:10:34,522 --> 00:10:37,888 Ok. 176 00:10:37,924 --> 00:10:40,985 Euh... 177 00:10:41,028 --> 00:10:44,088 - Eh bien, on se revoit... - Ok, on se parle plus tard. 178 00:10:44,132 --> 00:10:45,326 - Ok. - Ouais, t'es dans les parages. 179 00:10:45,366 --> 00:10:46,663 - Très bien. - Ok. 180 00:10:46,701 --> 00:10:48,397 Content d'avoir discuté. 181 00:10:48,437 --> 00:10:50,905 Hé, Eddie. 182 00:10:55,811 --> 00:10:58,906 Ooh! Ouais! 183 00:11:02,619 --> 00:11:04,814 Non, c'est la meilleure chose au monde, vraiment. 184 00:11:04,854 --> 00:11:06,982 J'ai seulement pris le cours parce que Dorothy le prenait. 185 00:11:07,024 --> 00:11:08,218 Et pour les hommes nus. 186 00:11:08,259 --> 00:11:09,726 Et pour les hommes nus, bien sûr. 187 00:11:09,760 --> 00:11:12,126 Mais maintenant c'est vraiment une obsession. 188 00:11:12,163 --> 00:11:13,687 Le dessin, je veux dire. 189 00:11:15,600 --> 00:11:16,692 Et pour toi, Becky ? 190 00:11:16,735 --> 00:11:18,327 Il t'arrive de penser à prendre des cours ? 191 00:11:18,370 --> 00:11:21,498 Oh, un moment j'ai voulu prendre un cours de peinture, 192 00:11:21,540 --> 00:11:22,837 Mais je suis vraiment nulle. 193 00:11:22,874 --> 00:11:25,172 Eh bien, tu n'es pas là pour gagner ta vie, ma chère! 194 00:11:25,210 --> 00:11:27,178 Dessiner serait bon pour toi. Ça efface les toiles d'araignée. 195 00:11:27,212 --> 00:11:28,770 C'est pas que tu aies des toiles d'araignée. 196 00:11:30,215 --> 00:11:31,875 - Oh, mon Dieu. - J'avais une série, mec! 197 00:11:31,916 --> 00:11:33,680 Tu es parti quand j'avais une série! 198 00:11:33,718 --> 00:11:35,049 J'avais une série! 199 00:11:36,555 --> 00:11:39,581 Hé, les gars calmez-vous maintenant. 200 00:11:39,624 --> 00:11:42,092 Allons parler. Allez! Dehors, viens! 201 00:11:42,127 --> 00:11:44,790 - Ça va ? - Ouais, je ne l'ai pas vu venir. 202 00:11:44,830 --> 00:11:47,094 Eh bien, il s'est défoulé sur toi, mec. 203 00:11:47,133 --> 00:11:49,624 - Ça va ? - Ouais, ça va. 204 00:11:49,669 --> 00:11:52,104 Eh bien, une bière sur le compte de la maison, ça te va ? 205 00:11:54,441 --> 00:11:56,773 Laisse tomber, Wayne, merci. 206 00:12:00,814 --> 00:12:03,340 Philippe. Rébecca! 207 00:12:03,384 --> 00:12:05,784 - Elle va bien ? - Je suis désolée. 208 00:12:05,820 --> 00:12:07,981 Je vais bien. 209 00:12:08,022 --> 00:12:09,546 Oh, mon Dieu. 210 00:12:12,962 --> 00:12:14,520 Ouais, frappe-le encore. 211 00:12:17,665 --> 00:12:19,189 Il a compris, les gars. 212 00:12:22,404 --> 00:12:23,393 Bienvenue. 213 00:12:49,000 --> 00:12:49,989 Préviens-moi la prochaine fois 214 00:12:50,034 --> 00:12:52,594 que tu vas avoir une autre crise, ok ? 215 00:12:54,305 --> 00:12:56,239 Je veux dire, chérie, c'était vraiment tout un spectacle. 216 00:12:56,274 --> 00:12:58,004 C'était un spasme musculaire. 217 00:12:58,043 --> 00:13:00,534 Je suppose. 218 00:13:00,579 --> 00:13:02,547 Ça fait très mal. 219 00:13:02,581 --> 00:13:06,848 Pendant une seconde, c'était comme si quelqu'un me frappait. 220 00:13:06,886 --> 00:13:10,719 Ton expression, Becky, était un peu plus, tu sais ? 221 00:13:10,756 --> 00:13:14,123 Même pour quelqu'un ayant un spasme musculaire. 222 00:13:20,199 --> 00:13:22,132 Je... Je suppose qu'un instant je craignais que ce fût 223 00:13:22,167 --> 00:13:23,964 - le début d'un autre... - Ça ne l'est pas. 224 00:13:25,738 --> 00:13:27,296 Ça ne l'est pas. 225 00:13:28,941 --> 00:13:30,704 D'accord. 226 00:13:30,743 --> 00:13:32,734 Je te masserai l'épaule quand nous serons rentrés. 227 00:13:34,648 --> 00:13:36,707 Ça ne me fait plus mal. 228 00:13:48,363 --> 00:13:54,098 " In our days we will live " 229 00:13:54,136 --> 00:13:58,232 " Like our ghosts will live " 230 00:13:58,274 --> 00:14:03,837 " Pitching glass at the cornfield crows " 231 00:14:03,879 --> 00:14:07,076 " And foldin' clothes " 232 00:14:07,116 --> 00:14:12,248 " And we'll undress beside the ashes of the fire " 233 00:14:14,157 --> 00:14:20,026 " Both our tender bellies wound in bailing wire " 234 00:14:20,062 --> 00:14:25,124 " All the more a pair of underwater pearls " 235 00:14:26,603 --> 00:14:32,113 " Than the oak tree and its resurrection fern " 236 00:14:43,455 --> 00:14:49,452 " We'll undress beside the ashes of the fire " 237 00:14:49,496 --> 00:14:54,592 " Our tender bellies are wound around in bailing wire " 238 00:14:56,068 --> 00:15:01,177 " All the more a pair of underwater pearls " 239 00:15:02,342 --> 00:15:07,951 " Than the oak tree and its resurrection fern " 240 00:15:50,460 --> 00:15:51,586 Allo ? 241 00:15:51,627 --> 00:15:52,788 Où es-tu, connard ? 242 00:15:52,830 --> 00:15:54,764 Quoi ? Quelle heure est-il ? 243 00:15:54,798 --> 00:15:56,459 Oh, merde! 244 00:16:00,137 --> 00:16:01,161 " When we were younger " 245 00:16:01,205 --> 00:16:02,298 " We thought everyone was on our side... " 246 00:16:02,340 --> 00:16:03,830 Oh, merde! 247 00:16:03,875 --> 00:16:05,604 " Then we grew a little " 248 00:16:05,643 --> 00:16:09,203 " And romanticized the time I saw " 249 00:16:09,246 --> 00:16:11,477 " Flowers in your hair " 250 00:16:14,185 --> 00:16:16,551 " It takes a boy to live " 251 00:16:16,588 --> 00:16:19,352 " It takes a man to pretend he was there " 252 00:16:21,594 --> 00:16:22,856 " Be in my eyes " 253 00:16:25,164 --> 00:16:26,825 " Be in my heart " 254 00:16:28,901 --> 00:16:30,836 " Be in my eyes " 255 00:16:30,871 --> 00:16:33,704 " Ai, ay, ay, be in my heart " 256 00:16:37,510 --> 00:16:39,445 " So now I think that I could " 257 00:16:39,479 --> 00:16:41,413 " Love you back " 258 00:16:41,448 --> 00:16:43,075 " And I hope it's not too late " 259 00:16:43,116 --> 00:16:44,481 " 'Cause you're so attractive " 260 00:16:44,518 --> 00:16:47,009 " And the way you move " 261 00:16:47,053 --> 00:16:49,079 " I won't close my eyes " 262 00:16:49,123 --> 00:16:51,421 " Be in my eyes " 263 00:16:53,528 --> 00:16:55,359 " Be in my heart " 264 00:16:58,567 --> 00:16:59,693 Bonjour. 265 00:16:59,735 --> 00:17:00,793 Salut. 266 00:17:01,802 --> 00:17:03,030 Quelque chose en particulier ? 267 00:17:03,070 --> 00:17:06,005 Non, je m'approvisionne. 268 00:17:15,984 --> 00:17:18,044 " Be in my eyes " 269 00:17:20,056 --> 00:17:21,853 " Be in my heart " 270 00:17:44,716 --> 00:17:46,980 Regarde devant! 271 00:17:47,018 --> 00:17:49,145 Oh, merde! 272 00:17:49,187 --> 00:17:52,054 - Zut! - Quoi ? 273 00:17:52,090 --> 00:17:53,283 Quoi ? 274 00:17:53,453 --> 00:17:54,752 Quoi ? 275 00:17:54,794 --> 00:17:58,490 - Qui est-ce ? - Qui a dit ça ? 276 00:17:58,530 --> 00:18:00,862 - Arrêtez ça. - Madame ? 277 00:18:00,899 --> 00:18:03,027 Qui a dit ça ? 278 00:18:03,069 --> 00:18:04,263 Arrêtez ça! 279 00:18:04,303 --> 00:18:05,565 Arrêtez ça! Arrêtez. 280 00:18:05,605 --> 00:18:08,699 - Madame, votre sac! - Oh oh. 281 00:18:08,741 --> 00:18:09,935 Oh, merde. 282 00:18:12,779 --> 00:18:14,212 Arrêtez, arrêtez, arrêtez. 283 00:18:14,247 --> 00:18:16,841 Stop, stop. Stop, stop, stop, stop. 284 00:18:18,151 --> 00:18:19,674 Arrêtez, arrêtez, arrêtez, arrêtez. 285 00:18:19,719 --> 00:18:21,153 Qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce qui se passe ? 286 00:18:21,188 --> 00:18:22,177 Arrêtez. 287 00:18:22,222 --> 00:18:23,814 Arrêtez ça! Arrêtez. 288 00:18:23,857 --> 00:18:25,449 Hé, ferme-la! 289 00:18:29,129 --> 00:18:30,358 Vous pouvez m'entendre ? 290 00:18:30,398 --> 00:18:31,490 Qui êtes-vous ? 291 00:18:31,532 --> 00:18:33,295 Je suis désolée. 292 00:18:33,334 --> 00:18:34,995 Je suis désolé ? De quoi suis-je désolé ? Qu'ai-je fait ? 293 00:18:35,036 --> 00:18:37,561 - Qui êtes-vous ? - Je vous l'ai demandé. 294 00:18:40,309 --> 00:18:42,971 Je regarde une vitrine. 295 00:18:43,012 --> 00:18:44,377 Est-ce que je regarde une vitrine ? 296 00:18:44,413 --> 00:18:46,244 Oui. Je le fais. 297 00:18:46,281 --> 00:18:49,342 - Est-ce... Etes-vous moi ? - Non. 298 00:18:49,386 --> 00:18:51,751 Non, non, non! Vous êtes dans ma tête. 299 00:18:51,787 --> 00:18:53,914 Vous êtes dans ma tête. 300 00:18:53,956 --> 00:18:57,790 J'ai... Je perds... 301 00:18:57,826 --> 00:19:00,057 Oh, mon Dieu. J'ai tellement peur. 302 00:19:00,096 --> 00:19:02,496 - Où suis-je ? - Quoi ? 303 00:19:02,532 --> 00:19:03,590 Où suis-je ? 304 00:19:03,633 --> 00:19:08,128 Euh, vous êtes sur la route. Vous êtes sur une route. Il y a un camion. 305 00:19:08,172 --> 00:19:12,039 Je ne comprends pas. Qu'est-ce que ça veux dire un camion ? 306 00:19:12,075 --> 00:19:14,236 Eh bien, ça veut dire que j'ai un camion. 307 00:19:14,277 --> 00:19:16,074 C'est mon camion. 308 00:19:16,112 --> 00:19:18,013 J'ai un camion. 309 00:19:21,218 --> 00:19:22,742 Vous avez un camion. 310 00:19:22,787 --> 00:19:24,186 Ouais. 311 00:19:24,221 --> 00:19:25,654 Pourquoi, qu'est-ce que vous voyez ? 312 00:19:25,691 --> 00:19:26,749 Quoi ? 313 00:19:26,792 --> 00:19:29,590 Oh, hum, un Range Rover. 314 00:19:29,628 --> 00:19:30,993 Super. Sûr. 315 00:19:35,935 --> 00:19:37,698 Je peux voir là-bas. 316 00:19:39,205 --> 00:19:42,572 Je peux voir ici, aussi. 317 00:19:42,608 --> 00:19:46,601 C'est comme si l'un était proche et l'autre lointain. 318 00:19:46,646 --> 00:19:50,742 Je me concentre et je peux voir ce qui est ici 319 00:19:51,951 --> 00:19:53,943 ou ce qui est dans ma tête. 320 00:19:53,987 --> 00:19:56,979 Ce n'est pas votre tête, madame. Ceci est le Nouveau Mexique. 321 00:19:58,092 --> 00:20:00,583 Attendez, vous êtes réel. 322 00:20:01,729 --> 00:20:04,061 Vous êtes une personne réelle. 323 00:20:04,098 --> 00:20:07,067 Oh, c'est la chose la plus gentille qu'on m'ait dit de toute la journée. 324 00:20:07,101 --> 00:20:10,593 Je ne comprends pas ça. 325 00:20:13,308 --> 00:20:14,935 C'est froid. 326 00:20:14,976 --> 00:20:17,308 Attendez, il fait froid là-bas ? 327 00:20:17,345 --> 00:20:20,439 Ouais, c'est, hum... c'est presque l'hiver. 328 00:20:20,482 --> 00:20:23,350 Je peux le sentir. 329 00:20:23,385 --> 00:20:25,649 Oh, c'est complètement fou. Et je peux vous entendre comme... 330 00:20:25,688 --> 00:20:27,246 Comme je m'entends. 331 00:20:30,494 --> 00:20:31,483 Où êtes-vous ? 332 00:20:31,528 --> 00:20:33,462 Si vous n'êtes pas dans ma tête, alors où êtes-vous ? 333 00:20:34,731 --> 00:20:38,531 - Exeter, New Hampshire. - New Hampshire ? 334 00:20:38,568 --> 00:20:40,127 Sortez de là. 335 00:20:40,171 --> 00:20:41,967 Attendez. Quelle heure est-il ? 336 00:20:42,005 --> 00:20:43,370 Vous savez, quel... quel jour ? 337 00:20:43,406 --> 00:20:48,867 Hum, on est jeudi, le 24. 338 00:20:48,912 --> 00:20:51,575 Ok, bien, c'est aujourd'hui je pense. 339 00:20:51,616 --> 00:20:52,708 Vous avez une montre ? 340 00:20:52,750 --> 00:20:56,116 Ouais. 341 00:20:56,153 --> 00:20:59,123 Oh, mon Dieu. 342 00:20:59,157 --> 00:21:00,624 Vous êtes dans l'avenir. 343 00:21:00,658 --> 00:21:02,785 Vous êtes deux heures dans l'avenir! 344 00:21:02,827 --> 00:21:07,423 Non, Je suis dans un fuseau horaire différent. 345 00:21:07,465 --> 00:21:09,434 Oh, oui, c'est vrai. 346 00:21:11,003 --> 00:21:12,561 Pouvez-vous entendre mes pensées ? 347 00:21:13,806 --> 00:21:15,569 Je ne sais pas. Euh, pensez quelque chose. 348 00:21:15,607 --> 00:21:18,509 D'accord. 349 00:21:18,545 --> 00:21:19,705 A quoi dois-je penser ? 350 00:21:19,746 --> 00:21:21,543 Je ne dois pas vous le dire. 351 00:21:21,581 --> 00:21:25,142 C'est vrai. D'accord. 352 00:21:28,689 --> 00:21:30,088 Ouais, non. Je ne reçois rien. 353 00:21:30,124 --> 00:21:32,558 Je pense à de nouvelles chaussures de tennis. 354 00:21:32,593 --> 00:21:35,620 Ok, c'est un peu bizarre. 355 00:21:35,664 --> 00:21:37,153 D'accord. Hé bien, si nous étions tous les deux... 356 00:21:37,198 --> 00:21:38,392 Rébecca, tu vas bien ? 357 00:21:38,432 --> 00:21:43,096 Allo ? T'es là ? 358 00:21:43,137 --> 00:21:46,107 Salut, Chef Booth. 359 00:21:46,141 --> 00:21:49,337 - Est-ce que ça va ? - Oui. Ça va. 360 00:21:49,376 --> 00:21:51,207 Je suis vraiment désolée. Je crois que je suis tombée. 361 00:21:51,245 --> 00:21:53,110 - Je pense que... - Est-ce que tu t'es fait mal ? 362 00:21:53,147 --> 00:21:57,744 Non, je pense que c'était peut-être de mauvais coquillages. 363 00:21:57,786 --> 00:22:01,882 Hum, es-tu... Comment vas-tu ? Comment va Audrey ? 364 00:22:01,923 --> 00:22:04,085 Bien. Elle est en forme. Tu es sûre que ça va ? 365 00:22:04,126 --> 00:22:06,219 Ouais, très bien. 366 00:22:06,262 --> 00:22:07,695 Je vais bien. 367 00:22:07,730 --> 00:22:11,826 Peut-être que si tu me conduisais à ma voiture pour être sûr. 368 00:22:11,868 --> 00:22:12,961 Absolument. 369 00:22:13,003 --> 00:22:14,095 - Tu sais... - Où es-tu ? 370 00:22:14,137 --> 00:22:16,037 Je pense que je suis garé juste ici. 371 00:22:16,073 --> 00:22:18,371 - Tu es sûre que ça va ? - Je vais tout à fait bien. 372 00:22:23,147 --> 00:22:24,671 Tu es là ? 373 00:22:24,716 --> 00:22:27,150 Pfou. Ouah. 374 00:22:27,185 --> 00:22:29,585 Euh, je suppose qu'on s'est déconnectés. 375 00:22:29,621 --> 00:22:32,454 Ouais, quelqu'un est venu. Je devais te couper. 376 00:22:32,490 --> 00:22:34,515 Donc, Attend. Comment ? 377 00:22:34,559 --> 00:22:36,959 Je veux dire, je pouvais sentir que tu essayais de venir, 378 00:22:36,995 --> 00:22:40,431 Cette sorte de sensation de vertige à l'arrière de ma tête. 379 00:22:40,465 --> 00:22:43,127 Mais je pouvais l'arrêter. 380 00:22:43,167 --> 00:22:44,725 C'est bon à savoir. 381 00:22:44,769 --> 00:22:46,669 Ouais. 382 00:22:46,704 --> 00:22:51,642 Euh, je ne peux pas parler ici. Les gens me regardent. 383 00:22:51,677 --> 00:22:53,577 Bien, et en supposant que j'ai encore un job, 384 00:22:53,612 --> 00:22:54,601 Je dois y aller. 385 00:22:54,647 --> 00:22:57,514 Mais, euh, je veux dire, nous devons parler de tout ça. 386 00:22:57,549 --> 00:22:58,949 D'accord. Plus tard cependant. 387 00:22:58,985 --> 00:23:02,148 Hum, 19 heures ? 388 00:23:02,188 --> 00:23:04,520 Ok. Eh bien, attend, c'est 17 heures ici. 389 00:23:04,557 --> 00:23:05,854 Je suis toujours au travail. 390 00:23:05,892 --> 00:23:07,587 Disons 22 heures ? 20 heures pour moi ? 391 00:23:07,627 --> 00:23:09,289 Ouais, super. Bien, ok. 392 00:23:09,330 --> 00:23:13,289 Bon, euh, et si, tu sais, ça ne fonctionne pas pour une raison quelconque, 393 00:23:13,334 --> 00:23:14,824 alors, euh... 394 00:23:15,870 --> 00:23:19,238 C'était super de te rencontrer. 395 00:23:21,476 --> 00:23:24,912 Hé, il neige. 396 00:23:51,908 --> 00:23:53,307 Hé, hé, hé! 397 00:23:54,845 --> 00:23:55,834 Au-dessus! 398 00:24:25,610 --> 00:24:27,043 Oh, mon Dieu, il est presque 22 heures. 399 00:24:27,078 --> 00:24:30,104 Pourquoi, oui. 400 00:24:30,148 --> 00:24:32,413 Est-ce une cause d'excitation ? 401 00:24:32,451 --> 00:24:34,442 Non, non, non, non. 402 00:24:34,487 --> 00:24:35,784 C'est juste que nous avons mangé si tard. 403 00:24:35,821 --> 00:24:37,118 Oui, je t'ai dit que ça allait être une longue journée. 404 00:24:37,156 --> 00:24:39,454 Ouais je sais. Non, je suis... Je voulais juste dire... 405 00:24:40,794 --> 00:24:43,490 Je voulais dire que tu dois être fatigué et penser à aller au lit. 406 00:24:43,530 --> 00:24:45,157 Eh bien, non. 407 00:24:45,198 --> 00:24:46,290 Est-ce que ça va ? 408 00:24:46,333 --> 00:24:47,925 Bien sûr. 409 00:24:47,968 --> 00:24:49,766 Bien. 410 00:25:02,718 --> 00:25:06,654 En fait, euh, il y avait un spectacle que je voulais... regarder. 411 00:25:06,688 --> 00:25:08,486 Oh oui, ça a l'air amusant pour toi. 412 00:25:28,745 --> 00:25:31,771 Oh, mon Dieu! 413 00:25:32,816 --> 00:25:35,046 Eh bien. Ouais, salut. 414 00:25:35,085 --> 00:25:39,455 Bon sang. Je ne pensais pas que ça marcherait. 415 00:25:39,490 --> 00:25:41,890 - J'ai pensé que j'étais juste... - Je sais, moi aussi 416 00:25:41,926 --> 00:25:43,450 Oh, d'accord. 417 00:25:43,494 --> 00:25:47,488 Eh bien, euh, j'ai passé toute la journée à essayer de penser 418 00:25:47,532 --> 00:25:49,500 pourquoi ça pourrait arriver. 419 00:25:49,534 --> 00:25:52,628 Alors, es-tu arrivé à quelque chose ? 420 00:25:52,671 --> 00:25:55,072 Bon, tu sais, un truc m'est vraiment arrivé. 421 00:25:55,108 --> 00:25:58,509 Es-tu par hasard... 422 00:25:58,544 --> 00:25:59,533 Satan ? 423 00:26:00,780 --> 00:26:06,548 Non. Mon nom est Rébecca 424 00:26:06,586 --> 00:26:09,578 Voilà, euh, ouah, J'ai même pas pensé à ça. 425 00:26:09,622 --> 00:26:10,816 Je suis Dylan. 426 00:26:10,857 --> 00:26:14,020 Dylan. C'est super. 427 00:26:16,996 --> 00:26:18,486 C'est une belle pièce. 428 00:26:18,531 --> 00:26:20,328 Euh, c'est chez toi ? 429 00:26:20,366 --> 00:26:21,560 Euh, ouais, c'est ma maison. 430 00:26:21,601 --> 00:26:23,729 Je veux dire, celle de mon mari. 431 00:26:23,770 --> 00:26:26,204 Tu es... oh, tu es mariée. 432 00:26:26,240 --> 00:26:27,867 Ouais, pourquoi pas ? Je veux dire, tu as un nom. 433 00:26:27,908 --> 00:26:29,068 Tu pourrais être mariée, aussi. 434 00:26:29,109 --> 00:26:32,568 Est-ce que tu lui as parlé de ça ? 435 00:26:32,614 --> 00:26:37,847 Hum, non. Je, euh... 436 00:26:37,886 --> 00:26:40,252 Je n'étais pas sûre. 437 00:26:40,288 --> 00:26:43,315 Ouais, je veux dire... peut-être que c'est mieux 438 00:26:43,359 --> 00:26:44,383 si tu ne le fais pas tout de suite. 439 00:26:44,426 --> 00:26:46,189 Je ne sais pas. 440 00:26:46,228 --> 00:26:48,753 C'est assez dur de croire que cela vous arrive. 441 00:26:48,797 --> 00:26:52,529 Ouais. Je vais attendre. 442 00:26:52,569 --> 00:26:54,434 Attends. 443 00:26:55,438 --> 00:26:58,429 Alors c'est ta maison ? 444 00:26:58,474 --> 00:27:00,306 Non. C'est... ouais, ouais. 445 00:27:00,343 --> 00:27:02,777 Ça l'est mais, euh, c'est un peu en désordre. 446 00:27:02,812 --> 00:27:05,838 C'est genre, congé de la femme de ménage. 447 00:27:14,457 --> 00:27:17,950 - Attends, qu'est-ce que tu fais ? - Je... c'est mieux comme ça. 448 00:27:17,995 --> 00:27:20,395 Tu ne devrais pas avoir à... 449 00:27:21,465 --> 00:27:23,433 Je ne reçois pas beaucoup de filles. 450 00:27:23,467 --> 00:27:25,799 Oh, mon Dieu. Je dois te demander. 451 00:27:25,836 --> 00:27:30,900 As-tu, euh ... As-tu été frappé la nuit dernière 452 00:27:30,943 --> 00:27:32,069 sur l'épaule, comme... 453 00:27:32,110 --> 00:27:34,305 - comme, vraiment fort ? - Oui, c'est sûr. 454 00:27:35,781 --> 00:27:37,010 Ouais, un fils de pute est venu sur moi avec... 455 00:27:37,050 --> 00:27:38,312 Avec une queue de billard! 456 00:27:38,351 --> 00:27:39,784 Je sais. J'y étais! 457 00:27:39,819 --> 00:27:44,449 Et j'étais aussi à ce dîner. 458 00:27:45,593 --> 00:27:47,026 ...les patients les plus pauvres 459 00:27:47,061 --> 00:27:49,359 parmi nous avec des services médicaux transformables... 460 00:27:52,065 --> 00:27:53,862 ...essayant de le repousser! 461 00:27:53,900 --> 00:27:55,596 Becky ? 462 00:27:58,239 --> 00:27:59,297 Salut. 463 00:27:59,340 --> 00:28:01,274 Désolé, c'est Vicki Madden. 464 00:28:01,308 --> 00:28:03,741 Je lui parlais juste de mon faux mouvement hier soir. 465 00:28:03,776 --> 00:28:07,269 Oh. Tu dois en parler très bien 466 00:28:07,314 --> 00:28:09,805 Ouais, qu'est-ce que c'était ? 467 00:28:09,850 --> 00:28:12,648 Oh, Dieu, oui. Les enfants semblent géniaux. 468 00:28:12,686 --> 00:28:15,212 J'y crois pas. 469 00:28:15,257 --> 00:28:17,418 C'était très fin. 470 00:28:17,459 --> 00:28:21,987 Merci, Vicky. 471 00:28:22,030 --> 00:28:24,022 Alors, c'était ton mari ? 472 00:28:24,066 --> 00:28:25,556 Oh, ouais. 473 00:28:25,601 --> 00:28:28,798 Hum, ouais, c'était Philippe. 474 00:28:29,839 --> 00:28:32,707 - Beau mec. - Ouais. Médecin. 475 00:28:32,743 --> 00:28:35,303 Il dirige l'hôpital ici. 476 00:28:35,345 --> 00:28:39,111 Oh. Très professionnel. 477 00:28:39,149 --> 00:28:40,275 Ouais. 478 00:28:42,786 --> 00:28:44,344 Je devrais probablement y aller. 479 00:28:44,388 --> 00:28:47,824 Oh, eh bien, veux-tu parler à nouveau demain ? 480 00:28:49,226 --> 00:28:51,889 D'accord, mais après le départ de Philippe au travail. 481 00:28:53,298 --> 00:28:56,131 Tu n'as pas prévu de te faire frapper à nouveau, n'est-ce pas ? 482 00:28:56,167 --> 00:28:59,135 Eh bien, voyons voir. C'est pas dans mon agenda. 483 00:28:59,169 --> 00:29:00,330 Ah, ce n'était rien de toute façon. 484 00:29:00,371 --> 00:29:04,102 Le pire que j'ai jamais pris c'était... 485 00:29:04,142 --> 00:29:06,133 Oh, mon Dieu. 486 00:29:06,177 --> 00:29:08,372 Quoi ? 487 00:29:08,413 --> 00:29:10,848 Laisse-moi te demander quelque chose. Est-ce que tu as fait de la luge ? 488 00:29:10,883 --> 00:29:13,511 Est-ce que tu as fait de la luge et t'es fait très mal ? 489 00:29:15,921 --> 00:29:17,183 J'ai heurté un arbre. 490 00:29:17,222 --> 00:29:20,522 Oh mon Dieu! 491 00:29:20,560 --> 00:29:22,221 J'ai été assommé. 492 00:29:22,262 --> 00:29:25,163 Je veux dire que je suis resté évanoui plus d'une minute. 493 00:29:26,533 --> 00:29:28,934 J'ai toujours la cicatrice. 494 00:29:30,171 --> 00:29:32,935 Dylan, c'était il y a 20 ans. 495 00:29:32,973 --> 00:29:35,668 Que je sois damné. 496 00:30:08,211 --> 00:30:10,145 J'ai 12 points de suture, 497 00:30:10,179 --> 00:30:14,583 et ma mère ne m'a plus jamais laissé faire de la luge. 498 00:30:16,286 --> 00:30:18,083 Ce n'est pas que j'y tenais. 499 00:30:18,122 --> 00:30:20,750 Hé, et quand tu avais environ, 500 00:30:20,791 --> 00:30:22,656 Je ne sais pas, peut-être 16 ans. 501 00:30:22,693 --> 00:30:25,322 Je veux dire, tu étais complètement déchirée par quelque chose. 502 00:30:25,363 --> 00:30:27,353 Je veux dire, c'était la fin de l'été. 503 00:30:27,398 --> 00:30:28,626 Et il faut avoir été un tueur, 504 00:30:28,665 --> 00:30:30,929 parce que j'ai été à coté de la plaque pendant un mois. 505 00:30:30,968 --> 00:30:32,960 C'est tellement gênant. 506 00:30:34,372 --> 00:30:35,999 - Quoi ? - Je ne peux pas te le dire. 507 00:30:36,040 --> 00:30:38,304 C'est trop personnel. 508 00:30:38,343 --> 00:30:39,776 Oh, allez! Tu le dois! 509 00:30:39,811 --> 00:30:42,110 Tu me dois tout un mois de Juillet. 510 00:30:43,215 --> 00:30:46,378 C'était... 511 00:30:46,419 --> 00:30:49,216 Walter, mon premier petit ami. 512 00:30:49,254 --> 00:30:51,450 J'étais tellement amoureuse de lui. 513 00:30:51,490 --> 00:30:53,185 Il avait 20 ans, tu sais ? 514 00:30:53,225 --> 00:30:55,284 Je ne sais pas, nous sommes sortis environ deux mois 515 00:30:55,327 --> 00:30:58,956 et puis il a rompu avec moi juste après que... tu sais. 516 00:30:58,998 --> 00:31:00,660 Oh. 517 00:31:00,700 --> 00:31:02,793 Oh! Pas étonnant. 518 00:31:02,836 --> 00:31:06,966 Ouais. Je veux dire, juste après. 519 00:31:07,007 --> 00:31:09,202 Quel connard. 520 00:31:09,243 --> 00:31:12,610 Désolé si j'ai, euh, ruiné ton été. 521 00:31:13,915 --> 00:31:15,712 Non, c'est cool. 522 00:31:15,750 --> 00:31:19,379 Je suis assez habitué à avoir des humeurs bizarres 523 00:31:19,420 --> 00:31:21,547 et des trucs que je ne pouvais pas vraiment expliquer. 524 00:31:21,589 --> 00:31:23,181 Ouais, moi aussi. 525 00:31:23,224 --> 00:31:25,351 J'ai souvent pensé que tu étais un syndrome prémenstruel. 526 00:31:25,393 --> 00:31:26,883 Oui, beaucoup de gens font la confusion. 527 00:31:29,565 --> 00:31:31,032 Je me souviens de certaines autres choses, aussi. 528 00:31:31,066 --> 00:31:35,594 Mais je ne sais pas, Je suppose que c'est personnel. 529 00:31:35,637 --> 00:31:37,970 Comme ta mère. 530 00:31:38,007 --> 00:31:42,410 - Ouais, ça s'explique. - Tu étais à l'université, pas vrai ? 531 00:31:42,445 --> 00:31:44,071 Ouais. 532 00:31:44,112 --> 00:31:48,846 Elle n'était pas toujours très bien. Elle était... 533 00:31:48,885 --> 00:31:50,079 comme moi, en quelque sorte. 534 00:31:50,119 --> 00:31:55,284 Je ne suis pas tellement un spécimen physique. 535 00:31:55,325 --> 00:31:58,352 Dylan, il y a quelque chose... 536 00:31:58,395 --> 00:32:00,226 ça n'avait pas de sens pour moi à l'époque, 537 00:32:00,264 --> 00:32:03,597 mais, tu sais, j'avais l'impression qu'il y avait quelqu'un avec moi. 538 00:32:03,634 --> 00:32:06,604 Tu sais, comme une sensation. 539 00:32:06,638 --> 00:32:07,798 Je l'ai ressenti, hum, 540 00:32:07,839 --> 00:32:10,830 plus fort que jamais après sa mort. 541 00:32:12,009 --> 00:32:13,203 Ça aidait. 542 00:32:14,346 --> 00:32:19,215 - Tu n'as jamais senti de cette façon ? - Pourquoi tu ne me le dis pas ? 543 00:32:19,251 --> 00:32:23,244 Je me souviens de ta première nuit en prison. 544 00:32:23,289 --> 00:32:25,621 Oh, ouais. 545 00:32:25,658 --> 00:32:28,286 D'accord. L'heure de vérité. 546 00:32:30,229 --> 00:32:32,390 - Qu'est-ce que tu as fait ? - J'ai juste... 547 00:32:32,431 --> 00:32:35,128 été bon avec les serrures. 548 00:32:35,168 --> 00:32:36,863 Pas aussi bon avec les alarmes silencieuses. 549 00:32:38,971 --> 00:32:44,069 J'ai pris deux ans. Avec des condamnés à perpétuité. 550 00:32:44,111 --> 00:32:47,410 Ouais, je pensais que c'était des cauchemars. 551 00:32:47,447 --> 00:32:49,608 - C'était vraiment terrifiant. - Ouais. 552 00:32:49,650 --> 00:32:54,111 Ouais, je ne me suis jamais senti aussi seul que là, à faire mon temps. 553 00:32:54,155 --> 00:32:56,646 Tu ne l'étais pas. 554 00:33:00,128 --> 00:33:01,789 Hé! 555 00:33:01,829 --> 00:33:03,729 - Jésus, hé. - Quoi ? 556 00:33:03,765 --> 00:33:04,993 Va te regarder dans le miroir. 557 00:33:06,501 --> 00:33:08,662 - Quoi ? - Allez! 558 00:33:08,703 --> 00:33:10,035 Je ne sais même pas à quoi tu ressembles, 559 00:33:10,072 --> 00:33:11,198 sauf pour tes mains. 560 00:33:11,240 --> 00:33:13,504 Hum, hum... 561 00:33:13,542 --> 00:33:15,203 Vas-y, montre-moi! 562 00:33:15,244 --> 00:33:18,874 Je... tu sais, pourquoi tu ne le fais pas ? 563 00:33:18,915 --> 00:33:20,678 Parce que! 564 00:33:20,717 --> 00:33:23,379 - J'ai demandé le premier. - Bon... 565 00:33:23,420 --> 00:33:25,854 Je ne le fais pas, sauf si tu le fais, aussi. 566 00:33:25,889 --> 00:33:28,188 D'accord, mais après toi. 567 00:33:28,225 --> 00:33:30,693 Je ne suis même pas habillée. 568 00:33:30,728 --> 00:33:32,854 Eh bien, allez. À qui la faute, paresseuse ? 569 00:33:32,896 --> 00:33:33,885 Allons-y. 570 00:33:36,099 --> 00:33:37,328 Super. 571 00:33:45,576 --> 00:33:47,010 C'est ridicule. J'ai peur. 572 00:33:47,045 --> 00:33:48,672 Ah, allez. Qu'as-tu à craindre ? 573 00:33:48,714 --> 00:33:50,579 Tais-toi. Tu as peur, également! 574 00:33:50,616 --> 00:33:55,643 Ok, je vais devant le miroir, maintenant. 575 00:34:16,143 --> 00:34:17,735 Mon dieu, je suis belle. 576 00:34:17,778 --> 00:34:19,905 Oh, ne sois pas stupide. 577 00:34:19,947 --> 00:34:22,541 Ouais, non. Quand j'ai dit belle, Je voulais dire laide. 578 00:34:22,583 --> 00:34:24,882 Couverte de verrues, non ? Qu'est-ce que j'ai dis ? 579 00:34:24,919 --> 00:34:27,853 Ne me flatte pas parce J'ai passé la nuit en prison avec toi. 580 00:34:27,888 --> 00:34:29,651 Qu'est-ce que tu racontes ? 581 00:34:29,690 --> 00:34:32,352 Hé écoute. Ça m'amusait d'être une belle fille là. 582 00:34:32,393 --> 00:34:35,488 J'étais tout prêt à aller acheter des chapeaux ou autre chose. 583 00:34:35,530 --> 00:34:36,929 - Reviens. - Non. 584 00:34:36,965 --> 00:34:38,432 Non, c'est ton tour. 585 00:34:38,466 --> 00:34:41,629 Attends. Donne-moi juste une seconde. 586 00:34:41,670 --> 00:34:43,298 C'est ton tour. 587 00:34:49,711 --> 00:34:51,680 Vois et pleure. 588 00:34:56,018 --> 00:34:57,610 Tu as un si joli visage. 589 00:34:59,155 --> 00:35:00,144 Joli, hein ? 590 00:35:00,189 --> 00:35:02,021 Oh, non. 591 00:35:04,761 --> 00:35:06,456 Je veux dire, oui, il l'est. 592 00:35:06,496 --> 00:35:08,987 Eh bien, c'est pas tellement, mais il couvre mon crâne laid. 593 00:35:09,032 --> 00:35:10,694 Donc c'est un plus. 594 00:35:21,246 --> 00:35:24,112 - Salut. - Salut. 595 00:35:32,516 --> 00:35:36,772 Non, non. Non, ce n'est rien de tout ça. Nous, hum... 596 00:35:37,625 --> 00:35:39,925 en fait nous nous sommes rencontrés quand il... 597 00:35:39,965 --> 00:35:41,330 quand il a donné des conférences à mon école. 598 00:35:43,268 --> 00:35:45,065 Je sais, ça semble épouvantable, 599 00:35:45,104 --> 00:35:47,699 mais c'était vraiment agréable. 600 00:35:47,741 --> 00:35:50,141 - On s'entendait bien, et... - Qu'est-ce que vous dites ? 601 00:35:50,176 --> 00:35:52,508 Oh, rien, c'était... le téléphone. 602 00:35:52,545 --> 00:35:54,775 Euh, avez-vous trouvé ? 603 00:35:54,814 --> 00:35:57,716 J'aimerais pouvoir mieux le décrire. C'était comme un bruit soufflant. 604 00:35:57,752 --> 00:35:58,741 Ouais, je sais. 605 00:35:58,786 --> 00:36:00,947 Ce que c'est, c'est que vous avez une fissure dans votre collecteur. 606 00:36:00,988 --> 00:36:03,252 Ça va continuer. Vous devez le remplacer 607 00:36:03,290 --> 00:36:04,882 Laissez-moi vérifier mon stock, 608 00:36:04,925 --> 00:36:06,655 et probablement le faire aujourd'hui, hein ? 609 00:36:06,695 --> 00:36:07,684 Ouais, c'est super. 610 00:36:07,729 --> 00:36:09,424 - Excellent. - Merci. 611 00:36:09,464 --> 00:36:10,522 De quelle année est ton camion ? 612 00:36:10,565 --> 00:36:13,534 Oh, euh, 2010. 613 00:36:13,568 --> 00:36:15,093 C'est impossible que le système d'échappement 614 00:36:15,138 --> 00:36:17,038 sur un Range Rover s'en aille au bout de quelques années. 615 00:36:17,073 --> 00:36:19,131 Met-le en marche. 616 00:36:21,176 --> 00:36:23,542 Bon, maintenant va regarder sous le capot. 617 00:36:23,578 --> 00:36:25,843 Quoi, maintenant ? 618 00:36:25,882 --> 00:36:27,782 Non, après qu'il t'ait facturé 1.200 dollars. 619 00:36:27,817 --> 00:36:29,875 Ouais, allez. 620 00:36:37,660 --> 00:36:38,649 D'accord. 621 00:36:40,296 --> 00:36:41,524 Qu'est-ce que je regarde ? 622 00:36:44,735 --> 00:36:48,102 Ok, on dirait que c'est juste le capteur qui a lâché, 623 00:36:48,138 --> 00:36:50,663 ça devrait être en charge par l'AVS. 624 00:36:50,707 --> 00:36:52,699 Je ne sais pas ce que c'est. 625 00:36:52,744 --> 00:36:56,305 Euh, ce... ce boîtier là. 626 00:36:56,347 --> 00:37:00,841 - Ok, ici ? - Mmm, non. 627 00:37:00,885 --> 00:37:02,285 Ok, essaye de l'autre côté. 628 00:37:02,321 --> 00:37:04,221 Par ici ? 629 00:37:04,256 --> 00:37:06,781 Euh, c'est, comme, un truc à plusieurs volets. 630 00:37:06,826 --> 00:37:09,886 Tu cherches une prise multibroches. 631 00:37:09,929 --> 00:37:12,524 Regardes ça ? Ouais. Ouais c'est ça. 632 00:37:13,532 --> 00:37:16,228 - Que dois-je faire avec elle ? - Là, regarde, elle est lâche! 633 00:37:16,268 --> 00:37:18,566 Branche-la. Voilà ton problème, là. 634 00:37:19,639 --> 00:37:22,072 - Le son s'est arrêté! - Ouais. 635 00:37:22,107 --> 00:37:24,234 - C'est tout ? - C'est tout. 636 00:37:24,276 --> 00:37:26,801 - Je l'ai réparé! - Oui, tu l'as fait, chérie. 637 00:37:27,947 --> 00:37:29,142 Hé, on a de la chance. Je peux vous prendre aujourd'hui. 638 00:37:29,182 --> 00:37:30,171 On a de la chance. 639 00:37:30,217 --> 00:37:32,913 Les collecteurs d'admission et d'échappement étaient tous les deux très bien. 640 00:37:32,953 --> 00:37:34,921 Le, hum... euh... 641 00:37:34,955 --> 00:37:37,185 - Capteur. - Capteur avait juste besoin de resserrage. 642 00:37:37,224 --> 00:37:38,658 Je ne pense pas que ça sera 643 00:37:38,693 --> 00:37:39,751 très bon à long terme, 644 00:37:39,794 --> 00:37:41,227 Mais, ouais, Je peux m'en occuper pour vous. 645 00:37:41,262 --> 00:37:43,958 Non, ça ira. Je l'ai déjà fait. 646 00:37:43,998 --> 00:37:46,159 Merci, Dan! 647 00:37:47,201 --> 00:37:49,432 Et on m'a mis en prison. 648 00:37:58,248 --> 00:38:02,685 " I've been looking for a fight " 649 00:38:02,719 --> 00:38:06,781 " All the trouble that I know " 650 00:38:06,824 --> 00:38:10,691 " Trying to lose the world inside " 651 00:38:10,727 --> 00:38:14,719 " But it's got no place to go " 652 00:38:16,165 --> 00:38:19,760 " Oh, I'm armed and dangerous " 653 00:38:19,802 --> 00:38:23,738 " And I'm deafened by the fray " 654 00:38:23,773 --> 00:38:26,436 " Waiting for the day... " 655 00:38:26,477 --> 00:38:28,843 Qu'est-ce que c'est ? 656 00:38:28,879 --> 00:38:31,712 " And I set it on this way... # 657 00:38:31,749 --> 00:38:33,148 Non, jamais. 658 00:38:33,183 --> 00:38:35,880 " Oh, take me home " 659 00:38:35,921 --> 00:38:39,049 " Let me go all day " 660 00:38:39,090 --> 00:38:41,524 " Just be here till I know " 661 00:38:41,559 --> 00:38:47,157 " Till I know that the riot's gone " 662 00:38:47,199 --> 00:38:51,067 " The riot's gone away " 663 00:39:06,719 --> 00:39:09,984 " Turn it up, turn it up, gonna get fucked up " 664 00:39:10,022 --> 00:39:12,082 " I wanna make up now " 665 00:39:12,125 --> 00:39:15,356 " For all the things I said that I can't control " 666 00:39:15,395 --> 00:39:17,829 " Cut it out, cut it out when it doesn't go " 667 00:39:17,864 --> 00:39:20,459 " So one day we wake up " 668 00:39:20,501 --> 00:39:21,991 " So while we wish to go " 669 00:39:22,036 --> 00:39:26,370 " We can zip and go now Oh, take me home " 670 00:39:26,407 --> 00:39:29,639 " Let me go all day " 671 00:39:29,678 --> 00:39:32,010 " Just be there till I know " 672 00:39:32,047 --> 00:39:37,508 " Till I know that the riot's gone " 673 00:39:37,553 --> 00:39:40,318 " The riot's gone away " 674 00:39:40,357 --> 00:39:44,418 " Hey, I heard it for a moment now " 675 00:39:44,461 --> 00:39:48,831 " Hey, I hear you coming and be quiet " 676 00:39:48,866 --> 00:39:52,393 " Hey, I heard it for a moment " 677 00:39:52,436 --> 00:39:56,668 " Now the riot's gone, the riot's gone. " 678 00:40:01,311 --> 00:40:05,873 Kershaw, alors comment l'entreprise de nettoyage auto te traite ? 679 00:40:05,915 --> 00:40:08,749 En fait, j'ai pensé rechercher un nouveau travail. 680 00:40:08,786 --> 00:40:10,583 Avec qui ? Bo ? Lyle ? 681 00:40:10,621 --> 00:40:12,521 Je veux voir si je ne peux pas arriver à trouver quelque chose de mieux. 682 00:40:12,556 --> 00:40:16,425 Je veux dire, je ne vais pas partir jusqu'à ce que je sois sûr, mais... 683 00:40:18,230 --> 00:40:19,720 Qu'est-ce qui t'arrive ? 684 00:40:19,765 --> 00:40:22,393 - Tu as le regard amusé. - Quoi ? 685 00:40:22,434 --> 00:40:24,197 On dirait que tu es sur le point de m'embrasser. 686 00:40:24,236 --> 00:40:27,206 Eh bien, je veux dire, quand la lumière vous frappe comme ça, 687 00:40:27,240 --> 00:40:28,639 un truc à propos de votre tête... 688 00:40:28,674 --> 00:40:32,132 Eh bien, la sollicitation est un crime, alors qu'est-ce qui se passe, Kershaw ? 689 00:40:32,178 --> 00:40:34,306 Il ne se passe rien! 690 00:40:35,482 --> 00:40:38,679 Pour un homme si intelligent, tu es un mauvais menteur. 691 00:40:44,793 --> 00:40:46,920 J'ai rencontré quelqu'un. 692 00:40:49,363 --> 00:40:50,853 Eh bien, nous y voilà. 693 00:40:50,898 --> 00:40:54,299 Ouais. T'as fait reluire ton pénis, hein ? 694 00:40:54,334 --> 00:40:56,029 Elle sait que t'es un escroc ? 695 00:40:56,070 --> 00:40:58,004 Elle ne semble pas remarquer. 696 00:40:58,038 --> 00:41:00,768 Oh, t'as trouvé une des ces femmes chics. 697 00:41:00,808 --> 00:41:02,743 Vous seriez surpris. 698 00:41:02,777 --> 00:41:05,109 Rien de ce que tu fais ne pourrait me surprendre. 699 00:41:09,084 --> 00:41:10,950 Là-bas. 700 00:41:18,556 --> 00:41:20,611 J'aime ça que tu lui aies dit que tu avais une petite amie. 701 00:41:20,664 --> 00:41:22,757 Ouais, certaines personnes croiraient n'importe quoi. 702 00:41:22,799 --> 00:41:24,767 Allez, tu as eu des copines. 703 00:41:24,801 --> 00:41:27,565 Rien qui n'ait duré plus que quelques rencards. 704 00:41:27,604 --> 00:41:29,401 Je ne suis pas doué avec les femmes. 705 00:41:30,875 --> 00:41:33,343 - Quels sont tes besoins d'homme ? - Becky! 706 00:41:33,377 --> 00:41:36,210 Tu as l'esprit comme un égout. 707 00:41:38,182 --> 00:41:40,549 Zut. 708 00:41:40,586 --> 00:41:43,076 Déplace les autres six en arrière et alors tu pourras déplacer celui-là dessus. 709 00:41:43,121 --> 00:41:44,986 Non, crétin, c'est de la triche. 710 00:41:45,022 --> 00:41:47,684 C'est pas tricher. C'est créatif. 711 00:41:47,725 --> 00:41:50,558 Il n'y a pas de plaisir à tricher. C'est pas amusant si tu gagnes. 712 00:41:50,595 --> 00:41:54,292 Tu ne triches pas car tu as peur de contrarier quelqu'un. 713 00:41:54,332 --> 00:41:55,959 Tu ne peux pas toujours faire ce qu'on te dit, chérie. 714 00:41:56,000 --> 00:41:58,799 Tu parles comme un vrai prisonnier. 715 00:42:02,875 --> 00:42:05,207 - Je suis désolée. - Quoi ? Non, non. 716 00:42:05,244 --> 00:42:06,735 C'est... Ouais, ça va. 717 00:42:08,081 --> 00:42:10,641 Je n'ai pas le droit d'être délicat. Tout est vrai. 718 00:42:15,155 --> 00:42:19,525 Oh. Hé, euh... Je pense que j'ai compris. 719 00:42:19,560 --> 00:42:23,496 Tu sais, pourquoi c'est arrivé ou pourquoi ça s'est ouvert quand nous l'avons fait. 720 00:42:23,531 --> 00:42:24,930 - Vraiment ? - Vraiment. 721 00:42:24,966 --> 00:42:27,560 - Pourquoi ? - Pourquoi pas ? 722 00:42:34,309 --> 00:42:36,402 Quoi de neuf, Cornichon ? 723 00:42:39,147 --> 00:42:41,172 Euh, Je dois y aller, Becky. 724 00:42:41,216 --> 00:42:42,706 Quelque chose que je dois faire. 725 00:42:42,751 --> 00:42:44,514 Ok, à bientôt. 726 00:42:49,324 --> 00:42:50,586 Grumman Tech Supply. 727 00:42:50,625 --> 00:42:53,060 - La salope est mûre, Dylan. - Vraiment ? 728 00:42:53,095 --> 00:42:54,687 Tu sais notre cousin Adam, celui qui a eu 729 00:42:54,730 --> 00:42:57,198 cette accusation de voies de fait graves contre cette employée de 7-Eleven ? 730 00:42:57,233 --> 00:42:59,565 Botté son gros cul rayon des surgelés. 731 00:42:59,602 --> 00:43:01,536 Il fait de la maintenance dans le parc de bureaux. 732 00:43:01,571 --> 00:43:04,006 Il dit que Grumman est aussi vide qu'un service religieux 733 00:43:04,041 --> 00:43:05,338 un dimanche de Super Bowl. 734 00:43:05,375 --> 00:43:08,538 Voici le meilleur... pas d'alarmes silencieuses. 735 00:43:08,579 --> 00:43:10,069 Ça ne fait pas chanter ton cœur ? 736 00:43:10,113 --> 00:43:11,171 Je ne sais pas. Vous savez que Giddons 737 00:43:11,215 --> 00:43:13,377 est à baver sur moi que je fasse un truc comme ça. 738 00:43:13,418 --> 00:43:15,113 Ne t'inquiète pas pour Giddons. Il dormira. 739 00:43:15,153 --> 00:43:16,882 T'auras fini en deux heures maximum. 740 00:43:16,921 --> 00:43:19,856 Tu ouvres les portes du paradis, on s'occupe du reste. 741 00:43:19,891 --> 00:43:22,292 Tu ne veux pas être vu avec nous. Ouais, je comprends. Je comprends, mec. 742 00:43:22,328 --> 00:43:25,319 Merde, on t'expédiera ta part. 743 00:43:25,363 --> 00:43:26,853 Je pourrais utiliser de l'argent qui se promène. 744 00:43:26,898 --> 00:43:28,729 Ouais, mais c'est plus que de l'argent qui se promène. 745 00:43:28,766 --> 00:43:30,826 Nous avons trouvé un receleur à Wilburfield. 746 00:43:30,869 --> 00:43:33,064 Il va acheter tout le lot. 747 00:43:33,105 --> 00:43:37,064 Ta liberté conditionnelle est terminée, ça t'installe dans une nouvelle ville. 748 00:43:37,109 --> 00:43:39,339 Comme un homme propre. 749 00:43:39,378 --> 00:43:43,314 Tout ce que tu dois faire c'est de garder ton joli clapet fermé, cornichon. 750 00:43:43,349 --> 00:43:44,941 Qui va le savoir ? 751 00:43:51,524 --> 00:43:53,151 Je ne sais pas. C'est juste... 752 00:43:53,193 --> 00:43:55,252 C'est pas exactement le bon moment pour moi. 753 00:43:55,295 --> 00:43:56,853 Qu'est-ce que tu vas faire, mec ? 754 00:43:56,896 --> 00:43:58,592 Tu vas cirer un tas de Caddies ? 755 00:43:58,633 --> 00:44:00,601 Dylan, c'était ton idée. 756 00:44:00,635 --> 00:44:03,069 Quand t'es sorti, t'as demandé de l'action, 757 00:44:03,104 --> 00:44:05,072 quelque chose pour retomber sur tes pieds, quelque chose de sûr. 758 00:44:05,106 --> 00:44:07,837 Maintenant, ça c'est la sortie de ce putain de Bedlow. 759 00:44:07,876 --> 00:44:09,810 Et tout ce matériel est juste là. 760 00:44:09,845 --> 00:44:11,813 C'est à personne. Ça va rouiller. 761 00:44:11,847 --> 00:44:13,041 Il n'y a pas de victime ici. 762 00:44:13,081 --> 00:44:14,810 Ouais, juste un vrai prisonnier. 763 00:44:14,850 --> 00:44:18,013 Dylan, on t'y fait entrer parce que tu l'as demandé. 764 00:44:18,053 --> 00:44:21,318 Maintenant, j'aime pas que tu saches si tu n'y participes pas. 765 00:44:25,227 --> 00:44:27,128 On compte sur toi, mon gars. 766 00:44:30,633 --> 00:44:32,567 On te prend bientôt, cornichon. 767 00:45:09,240 --> 00:45:10,468 - Hé. - Oh! 768 00:45:10,508 --> 00:45:11,669 Philippe. 769 00:45:11,711 --> 00:45:14,339 - Tu m'as fait peur. - Désolé. 770 00:45:14,380 --> 00:45:16,371 Tu sais comment je suis dans ces lieux. 771 00:45:16,415 --> 00:45:18,747 Ouais, je sais, c'est pourquoi Je suis surpris de te voir ici. 772 00:45:18,784 --> 00:45:22,050 - Est-ce que tout va bien ? - Oui, tout va bien. 773 00:45:22,089 --> 00:45:26,617 J'étais à coté et j'ai eu l'idée farfelue que tu pourrais être libre pour déjeuner. 774 00:45:26,660 --> 00:45:30,118 - Euh, hum... - C'était une jolie idée farfelue. 775 00:45:30,163 --> 00:45:34,065 Ecoute, j'ai toujours ma casquette de médecin, j'en ai peur. 776 00:45:34,101 --> 00:45:36,001 Maynard est ici pour discuter de son programme de recherche. 777 00:45:36,036 --> 00:45:40,235 - Oh, la schizophrènie-narco... - Narcothérapie. 778 00:45:40,274 --> 00:45:42,105 C'est un grand mot, hein ? 779 00:45:43,511 --> 00:45:45,706 Oh, ça me rappelle, que jeudi prochain c'est la collecte de fonds, 780 00:45:45,747 --> 00:45:47,715 donc ne prévois rien pour nous. 781 00:45:47,749 --> 00:45:49,547 - D'accord. - D'accord, bien. 782 00:45:49,585 --> 00:45:51,576 - Excusez-moi. - Oh je suis désolé. 783 00:45:52,654 --> 00:45:54,747 - Denis! - Philippe! 784 00:45:54,790 --> 00:45:56,655 Tu te souviens de ma femme Becky ? 785 00:45:56,692 --> 00:45:59,787 - Oh, oui. C'est un plaisir de vous revoir. - Dr Maynard. 786 00:45:59,829 --> 00:46:02,319 - Vous aviez prévu quelque chose ? - Oh non. 787 00:46:02,364 --> 00:46:04,298 Hum... 788 00:46:04,333 --> 00:46:06,164 Je dois juste me souvenir d'appeler d'abord 789 00:46:06,201 --> 00:46:08,067 si je dois être spontanée. 790 00:46:08,104 --> 00:46:09,537 Je vois. 791 00:46:10,974 --> 00:46:12,805 Bien, alors je vais vous laisser les gars. 792 00:46:12,842 --> 00:46:14,469 Ok, Je... Je ne devrais pas être en retard pour dîner. 793 00:46:14,511 --> 00:46:17,879 Ok, et je vous verrai jeudi à la collecte de fonds. 794 00:46:17,915 --> 00:46:19,314 Je m'en réjouis. 795 00:46:24,020 --> 00:46:25,510 C'est difficile à dire tout de suite. 796 00:46:25,555 --> 00:46:27,251 Ouais, je regrette que vous ne puissiez avoir plus de temps avec elle. 797 00:46:27,291 --> 00:46:29,156 Je ne savais pas qu'elle venait. 798 00:46:29,193 --> 00:46:30,990 Eh bien, je vois de quoi vous parlez. 799 00:46:31,028 --> 00:46:36,194 Son langage corporel est très protecteur, très dissimulateur. 800 00:46:36,234 --> 00:46:39,362 Elle est profondément mal à l'aise. 801 00:46:39,404 --> 00:46:42,305 - C'est bizarre. - Elle a toujours été anxieuse. 802 00:46:42,340 --> 00:46:44,741 J'ai juste... Je ne sais pas. 803 00:46:47,180 --> 00:46:48,374 Attends, attends, qui est ce gars ? 804 00:46:48,414 --> 00:46:49,711 C'est Mike "Echappement". 805 00:46:49,749 --> 00:46:51,580 Son pot d'échappement a été cassé pendant environ huit ans, 806 00:46:51,617 --> 00:46:53,915 donc tout le monde sait quand il arrive. 807 00:46:53,953 --> 00:46:57,480 Et ça c'est Bob Griese. 808 00:46:57,523 --> 00:47:00,253 On l'appelle, Ouaip, Graisseux Bob. 809 00:47:00,293 --> 00:47:02,158 Ok, c'est donc pas brillant, mais... 810 00:47:08,802 --> 00:47:14,036 Ouais. Ahem, en fait je travaillais avec lui sur un chantier d'autoroute. 811 00:47:14,075 --> 00:47:15,565 Il a une odeur réellement intéressante. 812 00:47:20,614 --> 00:47:22,606 Euh... 813 00:47:22,650 --> 00:47:24,584 Tu as un problème, mon pote ? 814 00:47:24,619 --> 00:47:26,086 Dis-lui d'aller se faire foutre. 815 00:47:26,120 --> 00:47:28,452 - Non. Non, Non. - Vas te faire foutre, mec! 816 00:47:28,490 --> 00:47:31,426 - Pas de problème du tout. On est cool. - Quelle mauviette! 817 00:47:31,460 --> 00:47:33,519 Quoi, tu aimes quand on se fait frapper ? 818 00:47:36,699 --> 00:47:39,726 Hé, c'est qui ? Elle est canon. 819 00:47:39,769 --> 00:47:41,862 Ouais, c'est Donna. C'est une fille sympa. 820 00:47:41,905 --> 00:47:44,930 C'est une fille sympa ? Elle est mariée ? 821 00:47:44,974 --> 00:47:47,909 - Est-elle couverte de plaies ? - Pas que je sache. 822 00:47:48,911 --> 00:47:50,903 - Attends, elle fait signe! - Je sais. 823 00:47:50,947 --> 00:47:52,778 Vous êtes amis ? Demande-lui de sortir avec toi! 824 00:47:52,816 --> 00:47:55,216 - Je ne vais pas simplement lui demander... - Non, ne sois pas une lavette. 825 00:47:55,252 --> 00:47:56,947 - Tu sais que tu la veux. - Tais-toi. 826 00:47:56,987 --> 00:47:59,456 Regarde, elle vient! 827 00:47:59,490 --> 00:48:02,823 Quel est ce pouvoir étrange que tu as sur les femmes ? 828 00:48:02,860 --> 00:48:04,020 Si tu ne la fermes pas, Je vais t'exclure. 829 00:48:04,061 --> 00:48:05,824 Tu ne devrais pas, pas quand notre copine est ici. 830 00:48:05,863 --> 00:48:06,852 Hé, Dylan. 831 00:48:06,898 --> 00:48:08,230 Viens à moi, jeune fille! 832 00:48:08,267 --> 00:48:09,996 - Hé, Donna. - Hé. 833 00:48:10,035 --> 00:48:12,401 Es-tu, euh, seule ici ? 834 00:48:12,437 --> 00:48:15,030 Oh, Jenny est censée venir, mais... 835 00:48:16,707 --> 00:48:18,972 On ne t'a pas vu beaucoup par ici récemment. 836 00:48:19,011 --> 00:48:20,876 J'étais pas par ici. 837 00:48:20,913 --> 00:48:23,381 Idiot! Dis que tu aimes ses chaussures. 838 00:48:23,415 --> 00:48:27,375 Euh, j'aime tes chaussures. Elles... Elles sont... Elles vont bien. 839 00:48:27,420 --> 00:48:30,048 J'arrive pas à croire que tu les aies remarquées. Je les ai eues en solde. 840 00:48:30,089 --> 00:48:31,886 Elles vont assez bien avec tout, tu sais. 841 00:48:31,925 --> 00:48:34,951 Tu vois ? Tu les complimentes sur quelque chose qu'elles ont fait ou acheté, 842 00:48:34,994 --> 00:48:37,224 pas comme les yeux ou quelque chose qu'elles ont de naissance. 843 00:48:37,263 --> 00:48:38,696 Voilà comment elles savent que tu les aimes. 844 00:48:38,731 --> 00:48:39,959 Vous aimez leurs goûts, Tu aimes ce... 845 00:48:39,999 --> 00:48:41,330 - Tais-toi! - Hmm ? 846 00:48:41,367 --> 00:48:44,701 Oh, je déteste cette chanson. 847 00:48:44,738 --> 00:48:47,138 Tu rigoles. C'est, ma chanson préférée. 848 00:48:47,174 --> 00:48:49,438 Oh, je sais, je l'ai entendue tellement souvent. 849 00:48:49,476 --> 00:48:52,240 Oh, ouais, c'est vrai. Ils la jouent vraiment souvent. 850 00:48:54,082 --> 00:48:56,550 Demande-lui de sortir avec toi! Demande-lui de sortir avec toi! 851 00:48:56,585 --> 00:48:57,984 Demande-lui de sortir avec toi! 852 00:48:58,019 --> 00:49:00,920 Dis, Donna, Je pensais, euh... 853 00:49:00,956 --> 00:49:04,859 es-tu... es-tu occupée mardi soir ? 854 00:49:04,894 --> 00:49:06,589 Je suis occupée la plupart des nuits. 855 00:49:06,629 --> 00:49:09,620 Oh. 856 00:49:09,664 --> 00:49:12,064 Qu'est-ce que tu as en tête ? 857 00:49:12,100 --> 00:49:14,934 Oh, j'ai juste pensé que, euh... 858 00:49:14,971 --> 00:49:16,836 Je pourrais cuisiner pour toi! Je pourrais cuisiner pour toi! 859 00:49:16,872 --> 00:49:18,499 Je pourrais te faire à dîner. 860 00:49:19,508 --> 00:49:22,842 - Tu cuisines ? - Ouais, je veux dire, un truc ou deux. 861 00:49:22,879 --> 00:49:24,369 Qu'est-ce que tu aimes ? 862 00:49:25,649 --> 00:49:28,913 Eh bien, j'aime les steaks, les gros steaks. 863 00:49:28,951 --> 00:49:30,009 Très bien. Très bien, ouais. 864 00:49:30,052 --> 00:49:33,216 Je pourrais, euh ... Je vais te préparer un steak saignant 865 00:49:33,256 --> 00:49:35,952 avec une super sauce et l'accompagnement. 866 00:49:35,993 --> 00:49:37,255 - D'accord. - Je veux dire, si tu n'es pas trop occupée. 867 00:49:37,294 --> 00:49:39,285 Je suis si douce. 868 00:49:39,329 --> 00:49:41,696 Mardi, je vais voir ma maman, mais je pense que jeudi, je suis libre. 869 00:49:41,733 --> 00:49:43,223 Fait. Dîner à 18h30. 870 00:49:43,267 --> 00:49:45,292 Non, non, non, non. 871 00:49:45,336 --> 00:49:46,826 Je suis occupée jeudi soir. 872 00:49:46,871 --> 00:49:48,304 Ouais, tu ne viens pas. 873 00:49:48,339 --> 00:49:49,773 Jenny est là. 874 00:49:49,808 --> 00:49:51,605 - Donc, 18h30. - 18h30. 875 00:49:51,644 --> 00:49:53,373 Bon, je dois y aller. au revoir. 876 00:49:53,412 --> 00:49:55,243 Hé! 877 00:49:55,280 --> 00:49:57,544 Philippe et moi avons une collecte de fonds jeudi soir, andouille! 878 00:49:57,583 --> 00:49:59,381 Ouais, quoi, tu penses que je veux que tu viennes à mon rencard, 879 00:49:59,419 --> 00:50:00,545 pour me dire comment embrasser et tout ? 880 00:50:00,587 --> 00:50:01,781 Qui t'a fait lui demander de sortir ? 881 00:50:01,821 --> 00:50:04,016 Tu ne pouvais même pas lui parler. Tu n'es rien sans moi. 882 00:50:04,057 --> 00:50:05,489 Tu ne viens toujours pas. 883 00:50:05,524 --> 00:50:07,857 Je t'y ai mis et je peut te faire casser. 884 00:50:30,851 --> 00:50:32,819 Cet événement va être si important 885 00:50:32,853 --> 00:50:34,616 pour notre projet de narcothérapie. 886 00:50:34,655 --> 00:50:37,853 Une donation caritative est comme tout autre investissement. 887 00:50:37,893 --> 00:50:40,589 On veut savoir si notre argent est utilisé à bon escient. 888 00:50:40,629 --> 00:50:43,757 Vous savez, je pense qu'il n'y a pas de meilleur endroit pour mettre votre argent 889 00:50:43,799 --> 00:50:45,165 que dans le fonds de recherche. 890 00:50:45,201 --> 00:50:48,193 Bien sûr, vous le pensez. Votre mari est dans le coup! 891 00:50:49,572 --> 00:50:53,338 Mais, non, vous avez raison. Les malades c'est toujours le meilleur. 892 00:50:53,376 --> 00:50:55,971 Gros morceau que le truc de la gorge, cette charité hospitalière. 893 00:50:56,013 --> 00:50:58,038 Donnez-moi des infirmes à chaque fois. 894 00:50:58,082 --> 00:51:00,208 Oh, ce sont des psychopathes, pas des infirmes. 895 00:51:00,249 --> 00:51:03,686 Mais, vous savez... Voulez-vous m'excuser une minute ? 896 00:51:11,661 --> 00:51:13,254 Ça se passe comment ? 897 00:51:13,297 --> 00:51:15,094 - Quoi ? - Ça se passe comment ? 898 00:51:15,132 --> 00:51:17,123 Oh, ça va. Ouais. 899 00:51:17,167 --> 00:51:19,658 Quoi ? Qu'est ce que tu veux ? 900 00:51:19,703 --> 00:51:21,193 Rien. 901 00:51:21,238 --> 00:51:23,332 Je vérifie seulement, pour voir comment ça va. 902 00:51:23,374 --> 00:51:25,274 Ouais, tout est super. 903 00:51:25,310 --> 00:51:26,902 Ta sauce brûle. 904 00:51:28,179 --> 00:51:29,771 C'est dingue. 905 00:51:29,814 --> 00:51:33,876 Je n'ai jamais rien cuisiné sans prendre les instructions du micro-onde. 906 00:51:33,919 --> 00:51:35,614 Sens-moi ça. 907 00:51:36,856 --> 00:51:39,689 Qu'est-ce que c'est, du romarin ? 908 00:51:39,725 --> 00:51:41,853 - Ouais. Trop ? - Non, non. 909 00:51:41,895 --> 00:51:44,125 C'est un peu épais pourtant. 910 00:51:44,164 --> 00:51:45,654 Hé, tu as dit que c'est censé être épais. 911 00:51:45,699 --> 00:51:49,032 Eh bien, oui, mais peut-être pas épais comme une brique. 912 00:51:56,810 --> 00:51:57,799 Quoi ? 913 00:51:57,844 --> 00:51:59,904 - Oh, tu détestes cette chemise. - Non c'est... 914 00:51:59,947 --> 00:52:03,212 Oh, c'est la mauvaise chemise. Partout les femmes insultent cette chemise. 915 00:52:03,251 --> 00:52:05,241 Dylan, continue. 916 00:52:06,419 --> 00:52:09,184 La cravate est un peu rodéo, mais ça va aller. 917 00:52:09,223 --> 00:52:11,248 Ouais, facile à dire pour toi. 918 00:52:11,292 --> 00:52:12,816 Comment est ton dîner caritatif ? 919 00:52:12,860 --> 00:52:14,725 Berk, tu sais, farci de chemises anonymes. 920 00:52:14,762 --> 00:52:16,696 Je dois juste faire attention à ne pas m'endormir. 921 00:52:16,731 --> 00:52:18,757 Merde! 922 00:52:20,335 --> 00:52:22,132 Hé, tu vas être super! 923 00:52:22,171 --> 00:52:24,537 - Bonne chance! - Merci! 924 00:52:30,780 --> 00:52:32,509 - Salut. - Comment vas-tu ? 925 00:52:32,549 --> 00:52:33,641 Bien. Et toi ? 926 00:52:33,683 --> 00:52:36,744 Bienvenue au... oh, merde! 927 00:52:36,787 --> 00:52:38,516 Attends. 928 00:52:44,862 --> 00:52:47,593 Ok! Tout... non, c'est bon. 929 00:52:47,632 --> 00:52:49,031 Ouais, ce sera génial, ouais. 930 00:52:49,067 --> 00:52:51,125 - Entre. - D'accord. 931 00:52:55,673 --> 00:52:58,574 - Jamais vu chez toi avant. - Vraiment ? 932 00:52:58,609 --> 00:53:00,941 Je pensais... tu n'étais pas ici pour la fête de l'indépendance ? 933 00:53:00,978 --> 00:53:04,244 - Je ne crois pas. - Oh, Je pensais que t'y étais. 934 00:53:04,282 --> 00:53:06,807 Ouais. J'avais un barbecue. 935 00:53:06,852 --> 00:53:09,753 c'est un peu mon propre concept. Barbecue le quatre Juillet. 936 00:53:09,788 --> 00:53:11,949 Beaucoup de gens font ça. 937 00:53:13,659 --> 00:53:18,961 Euh ... Je, euh ... oh, j'aime vraiment tes chaussures. 938 00:53:18,998 --> 00:53:21,364 T'as un truc avec les pieds ? 939 00:53:21,400 --> 00:53:23,596 Sorti avec un gars comme ça une fois. Vraiment bizarre. 940 00:53:23,637 --> 00:53:25,127 Non, non. 941 00:53:25,172 --> 00:53:26,764 Aimerais-tu... Est-ce que je peux t'offrir à boire ? 942 00:53:26,807 --> 00:53:29,901 J'ai pris un peu de vin rouge, si tu veux. 943 00:53:29,943 --> 00:53:32,970 Oh, t'as une bière ? 944 00:53:33,014 --> 00:53:34,675 Oh, ouais. Oui, certainement. 945 00:53:34,716 --> 00:53:36,206 Je vais en prendre une, en fait. 946 00:53:36,251 --> 00:53:38,116 - Voici. - Merci. 947 00:53:38,152 --> 00:53:40,450 C'est à vis, ouais. Santé. 948 00:53:40,488 --> 00:53:42,013 Santé. 949 00:53:44,493 --> 00:53:47,790 Donc, tu cuisines vraiment et tout ? 950 00:53:47,828 --> 00:53:49,455 De temps en temps. 951 00:53:51,466 --> 00:53:53,934 Ew. Qu'est-ce que c'est ? 952 00:53:53,968 --> 00:53:55,936 C'est la sauce. 953 00:53:58,172 --> 00:54:00,004 Ça sent un peu bizarre. 954 00:54:00,042 --> 00:54:02,636 Berk. Bimbo. 955 00:54:02,678 --> 00:54:05,203 Eh bien, c'est pas pour ce soir. 956 00:54:05,247 --> 00:54:06,874 Ok. 957 00:54:08,450 --> 00:54:11,215 Ouais. Je n'aime pas mes steaks trop sophistiqués. 958 00:54:11,254 --> 00:54:12,949 Juste noircis avec des tonnes de ketchup. 959 00:54:12,989 --> 00:54:16,083 - Mmm. - Logique. 960 00:54:16,126 --> 00:54:18,118 Quoi logique ? 961 00:54:18,162 --> 00:54:19,527 Désolé ? 962 00:54:19,563 --> 00:54:21,360 Je croyais que vous aviez parlé. 963 00:54:21,399 --> 00:54:23,629 Oh mon Dieu. 964 00:54:23,668 --> 00:54:25,158 Peut-être que je l'ai fait. 965 00:54:25,202 --> 00:54:27,797 Je pense que j'étais... ouah! 966 00:54:28,874 --> 00:54:30,569 Jette! Oh, non! 967 00:54:30,609 --> 00:54:31,667 Chaud! Chaud! Chaud! 968 00:54:31,710 --> 00:54:34,508 - Jette! Oh! - Dans l'évier! 969 00:54:34,546 --> 00:54:36,241 - Jette le dans l'évier! - Putain! 970 00:54:36,282 --> 00:54:38,944 Dans l'évier! Dans l'évier! 971 00:54:38,985 --> 00:54:40,245 Oh, merde! 972 00:54:46,925 --> 00:54:49,951 - Là. Contente maintenant ? - Moi ? 973 00:54:49,995 --> 00:54:52,555 Tu ferais peut-être mieux d'aller laver ça, chérie. 974 00:54:52,597 --> 00:54:54,189 Reste en dehors de ça, Phil. 975 00:54:58,404 --> 00:55:00,964 Oh, mon Dieu. Je suis tellement désolée. 976 00:55:01,007 --> 00:55:03,805 Euh, ouais, pourquoi ne vas-tu pas à la salle de bains ? 977 00:55:03,843 --> 00:55:05,402 - Pour te reprendre. - Je suis vraiment désolée. 978 00:55:05,446 --> 00:55:08,074 - Tu as raison, chéri. - Juste ... ouais. 979 00:55:09,083 --> 00:55:10,778 Tout va bien. Tout va bien. 980 00:55:10,818 --> 00:55:12,615 - Et vous ça va ? - Ouais, ouais. 981 00:55:12,653 --> 00:55:13,746 Avez-vous reçu quelque chose ? 982 00:55:13,788 --> 00:55:15,847 Non, ça va. Mais est-ce qu'elle va bien ? 983 00:55:15,890 --> 00:55:18,757 Oui, elle va bien. Elle va bien. 984 00:55:20,028 --> 00:55:22,326 Merci. 985 00:55:24,000 --> 00:55:25,331 Qui est Phil ? 986 00:55:28,971 --> 00:55:31,234 Donne-moi juste une seconde. 987 00:55:31,272 --> 00:55:33,070 D'accord. 988 00:55:35,076 --> 00:55:36,600 Qu'est-ce que tu croyais faire ? 989 00:55:36,644 --> 00:55:39,078 Je t'ai dit de ne pas venir de toute façon. J'avais tout sous contrôle. 990 00:55:39,114 --> 00:55:40,547 Tu avais tout en feu! 991 00:55:40,582 --> 00:55:41,982 Ouais, eh bien, c'est ainsi que je l'aime. 992 00:55:42,018 --> 00:55:43,918 Bien sûr, brûlé, des tonnes de ketchup. 993 00:55:43,953 --> 00:55:47,013 Ça ne te regarde pas ce qu'elle mange, yuppie snob. 994 00:55:47,056 --> 00:55:48,080 C'est mon rencard! 995 00:55:48,124 --> 00:55:50,355 Ouais, c'est sûr, tu sais bien les choisir. 996 00:55:50,394 --> 00:55:52,919 Qu'est-ce qu'il y a... tu es jalouse ? 997 00:55:54,031 --> 00:55:56,226 Non, je ne suis pas jalouse! 998 00:55:56,266 --> 00:55:57,597 Alors ne t'en mêle pas! 999 00:55:57,634 --> 00:55:58,828 Pourquoi tu ne me prends pas ? 1000 00:56:00,204 --> 00:56:02,331 - Juste prends-moi. - Tu crois que je ne veux pas ? 1001 00:56:02,373 --> 00:56:04,432 Oui bien sûr. Essaye. 1002 00:56:07,512 --> 00:56:09,378 - Voilà ! - C'est tout ce que tu as ? 1003 00:56:09,415 --> 00:56:10,939 Hein ? 1004 00:56:10,983 --> 00:56:13,247 - Arrête ! - Et encore! Et encore! 1005 00:56:13,285 --> 00:56:15,253 Dylan, arrête... arrête ça. 1006 00:56:15,287 --> 00:56:16,948 Non. Non, je ne veux pas. 1007 00:56:16,989 --> 00:56:18,480 Je ne veux pas. 1008 00:56:21,261 --> 00:56:22,285 Hé, Donna. 1009 00:56:22,328 --> 00:56:23,351 - Hé. - Hé. 1010 00:56:23,395 --> 00:56:26,887 Je mettais un peu d'après-rasage. 1011 00:56:26,932 --> 00:56:28,560 Juste pour me rafraîchir un peu. 1012 00:56:28,601 --> 00:56:30,500 J'y vais. 1013 00:56:33,238 --> 00:56:34,330 Donna. 1014 00:56:37,410 --> 00:56:38,900 Dylan ? 1015 00:56:39,913 --> 00:56:41,574 Donna, attends! 1016 00:56:43,550 --> 00:56:45,415 Je faisais juste une blague! 1017 00:56:45,452 --> 00:56:49,184 Je mettais juste... de l'après-rasage. 1018 00:57:08,377 --> 00:57:10,811 Tu me parleras à nouveau avant que nous mourions, non ? 1019 00:57:10,847 --> 00:57:12,337 Que veux-tu que je dise, Rébecca ? 1020 00:57:12,381 --> 00:57:13,370 Merci. 1021 00:57:13,416 --> 00:57:16,317 Je suis très heureux que tu nous aies fait passer pour des idiots. 1022 00:57:16,352 --> 00:57:18,786 Tu ne t'es même pas excusée auprès du Dr Maynard. 1023 00:57:18,821 --> 00:57:20,049 Je n'aime pas le Dr Maynard. 1024 00:57:20,089 --> 00:57:22,182 Il me regarde toujours comme s'il essayait de deviner mon poids. 1025 00:57:22,225 --> 00:57:24,786 Il essayait de recueillir de l'argent pour un projet important 1026 00:57:24,828 --> 00:57:27,819 il se trouve que je m'y intéresse. 1027 00:57:27,864 --> 00:57:30,992 Philippe, je ne peux pas dire ce qui s'est passé. 1028 00:57:31,033 --> 00:57:34,936 Je pense que peut-être je me suis assoupie pendant une seconde. 1029 00:57:34,972 --> 00:57:36,963 J'étais confuse. 1030 00:57:37,007 --> 00:57:40,170 - N'as-tu jamais fait ça ? - Ce n'est pas ça. 1031 00:57:40,210 --> 00:57:42,975 Je veux dire, c'est peut être vrai, mais... 1032 00:57:45,150 --> 00:57:47,050 Quelque chose t'arrive. 1033 00:57:48,419 --> 00:57:51,446 Et je ne sais pas si c'est arrivé avant ou non. 1034 00:57:51,490 --> 00:57:53,481 Ce n'est pas le cas. Crois-moi. 1035 00:57:53,526 --> 00:57:55,460 Ok, alors quoi ? 1036 00:57:55,494 --> 00:57:57,359 Quoi ? 1037 00:57:58,564 --> 00:58:00,055 Je ne sais pas, Philippe. 1038 00:58:00,100 --> 00:58:01,897 Parfois... 1039 00:58:03,570 --> 00:58:06,539 parfois tu regardes les choses 1040 00:58:06,573 --> 00:58:09,303 et tout est simplement différent. 1041 00:58:09,342 --> 00:58:10,900 Tu vois ? 1042 00:58:10,944 --> 00:58:13,469 Oui, je vois. On appelle ça la puberté. 1043 00:58:13,513 --> 00:58:16,209 Non, ce n'est pas seulement ça et ça ne s'arrête jamais. 1044 00:58:18,285 --> 00:58:20,015 C'est comme... 1045 00:58:21,621 --> 00:58:23,248 comme changer de peau. 1046 00:58:25,525 --> 00:58:27,288 C'est ce que tu fais ? 1047 00:58:28,629 --> 00:58:29,789 Changer de peau ? 1048 00:58:31,532 --> 00:58:34,501 Ouais, je suppose, en quelque sorte. 1049 00:58:36,204 --> 00:58:38,230 Me remplacer ? 1050 00:58:38,273 --> 00:58:40,673 Oh, non. 1051 00:58:41,843 --> 00:58:43,708 Non. 1052 01:00:06,801 --> 01:00:09,326 - Hé. - Salut. 1053 01:00:12,006 --> 01:00:13,268 Je suis vraiment désolée. 1054 01:00:13,308 --> 01:00:15,868 Je sais que j'ai tout fait foirer. je sais. 1055 01:00:15,910 --> 01:00:17,844 Non, non. C'est cool. 1056 01:00:17,879 --> 01:00:19,575 J'aurais fait foirer de toute façon. 1057 01:00:19,615 --> 01:00:22,083 - Tu m'as fait gagner du temps. - Donne-toi un peu de crédit. 1058 01:00:22,117 --> 01:00:24,142 Cette fille t'apprécie vraiment. 1059 01:00:24,186 --> 01:00:26,711 Eh bien, si elle l'a fait, je pense qu'elle l'a surmonté assez vite 1060 01:00:26,755 --> 01:00:29,850 quand elle m'a surpris à parler au petit homme à l'intérieur de ma tête. 1061 01:00:29,893 --> 01:00:32,953 Ouais, c'est vrai. 1062 01:00:34,597 --> 01:00:37,931 Parfois, quand je suis avec toi, je m'oublie. 1063 01:00:42,605 --> 01:00:43,936 Tu sembles bizarre. 1064 01:00:45,008 --> 01:00:46,909 - Quoi ? - Tu ne te sens pas bizarre ? 1065 01:00:46,944 --> 01:00:50,778 Comme, pas... pas une fièvre, mais... 1066 01:00:50,815 --> 01:00:54,046 Oh, je, hum... 1067 01:00:54,085 --> 01:00:55,643 J'étais... 1068 01:00:55,686 --> 01:00:59,282 précédemment engagée dans un certain type d'activité et... 1069 01:00:59,324 --> 01:01:02,760 Oh! Euh... 1070 01:01:04,296 --> 01:01:07,094 Eh bien, tu sens bon. 1071 01:01:07,132 --> 01:01:09,123 Un peu en sueur. 1072 01:01:11,470 --> 01:01:13,700 Désolé, c'était... 1073 01:01:13,739 --> 01:01:14,968 c'était déplacé. 1074 01:01:15,007 --> 01:01:16,634 Je ne voulais pas, euh... 1075 01:01:18,311 --> 01:01:20,108 Je devrais y aller. 1076 01:01:23,049 --> 01:01:26,918 Ok. Eh bien, écoute, Je suis désolé pour ce soir. 1077 01:01:26,954 --> 01:01:29,149 Ouais, moi aussi. 1078 01:01:31,992 --> 01:01:33,824 Bien, bonne nuit. 1079 01:01:33,862 --> 01:01:36,125 Bonne nuit. 1080 01:01:38,766 --> 01:01:40,234 Bonne nuit. 1081 01:01:41,335 --> 01:01:43,964 Bonne nuit. 1082 01:01:48,843 --> 01:01:50,640 Bonne nuit. 1083 01:01:55,284 --> 01:01:57,479 Ok, bien, attends, voici une bonne. 1084 01:01:57,520 --> 01:01:59,750 "Numéro sept, comment votre partenaire est noté comme amant ? " 1085 01:01:59,789 --> 01:02:00,983 - Je passe. - Non, attends! 1086 01:02:01,023 --> 01:02:04,151 Je passe, je passe! Ce n'est pas tes affaires. 1087 01:02:04,193 --> 01:02:05,854 Bien sûr que c'est mes affaires. Chut ! 1088 01:02:05,895 --> 01:02:07,487 "vous décrivez vos ébats amoureux comme... 1089 01:02:07,530 --> 01:02:11,524 A, animaux sauvages, B, doux et lent, 1090 01:02:11,568 --> 01:02:14,401 C, au moins il essaie, D"... 1091 01:02:14,438 --> 01:02:16,497 - A qui est-ce qu'il parle ? - Je ne sais pas. 1092 01:02:16,540 --> 01:02:19,374 Euh, B ? A. 1093 01:02:19,410 --> 01:02:21,776 Non, non. Ouais. 1094 01:02:21,813 --> 01:02:22,939 B ? 1095 01:02:22,980 --> 01:02:25,278 Ok, si tu le dis. 1096 01:02:25,316 --> 01:02:27,476 "Neuf, combien de fois vous et votre partenaire font..." 1097 01:02:27,517 --> 01:02:28,849 Non, je passe! 1098 01:02:28,886 --> 01:02:29,978 - Quoi ? - Je passe! 1099 01:02:30,021 --> 01:02:31,215 Allez, ça ne va pas marcher, sinon... 1100 01:02:31,255 --> 01:02:32,779 Attends! 1101 01:02:32,824 --> 01:02:34,348 Monte la radio. 1102 01:02:35,393 --> 01:02:36,826 Oh, tu aimes ça ? 1103 01:02:36,861 --> 01:02:41,060 Ouais, j'adore cette chanson. 1104 01:02:41,099 --> 01:02:43,329 Oh, ouais, je m'en souviens. 1105 01:02:43,368 --> 01:02:48,568 " I stand up so I can fall " 1106 01:02:48,608 --> 01:02:50,906 " I storm out " 1107 01:02:50,944 --> 01:02:53,469 " So I can wait for you to call " 1108 01:02:53,513 --> 01:02:55,447 " I just look at you " 1109 01:02:55,481 --> 01:02:58,212 " Baby, that's all " 1110 01:02:58,251 --> 01:03:00,467 " I'm crumbling " 1111 01:03:00,987 --> 01:03:02,750 " I'm crumbling " 1112 01:03:02,789 --> 01:03:07,159 " I wake up and you're not there " 1113 01:03:07,194 --> 01:03:10,425 " I call all my friends " 1114 01:03:10,464 --> 01:03:12,625 " Tell 'em I don't care " 1115 01:03:12,666 --> 01:03:16,467 " I'm so cool, baby, and debonair " 1116 01:03:17,606 --> 01:03:20,130 " I'm crumbling... " 1117 01:03:26,781 --> 01:03:29,181 hum! 1118 01:03:30,785 --> 01:03:32,013 - Hé! - Philippe. 1119 01:03:33,256 --> 01:03:37,158 Salut. Est-ce plus changeant ? 1120 01:03:37,193 --> 01:03:39,491 Non. 1121 01:03:39,529 --> 01:03:41,588 C'est dansant. 1122 01:03:41,631 --> 01:03:44,863 Euh, ouais, ça l'est. 1123 01:03:44,902 --> 01:03:48,963 - Ok, hum... - A bientôt. 1124 01:03:49,006 --> 01:03:51,166 Alors, qu'est-ce qui amène la fête ici ? 1125 01:03:51,207 --> 01:03:54,302 Je cherchais mes vieux albums photos. 1126 01:03:54,344 --> 01:03:56,039 Je pensais qu'ils étaient dans le coin. 1127 01:03:56,079 --> 01:03:57,341 Euh, ouais. 1128 01:03:57,381 --> 01:03:59,906 Ouais, la dernière fois que je les ai vus, ils étaient... 1129 01:04:01,219 --> 01:04:03,483 Mon Dieu, j'espère que Bridget ne les a pas jetés. 1130 01:04:03,521 --> 01:04:05,580 Non, ça n'aurait aucun sens. Elle aurait demandé... 1131 01:04:05,623 --> 01:04:07,113 Hé, tu sais, je suis tombé sur Diane. 1132 01:04:07,158 --> 01:04:10,389 Elle a dit que tu allais faire la classe de peinture. 1133 01:04:10,428 --> 01:04:12,396 - La classe de dessin. - La classe de dessin, oui. 1134 01:04:12,430 --> 01:04:13,795 Ouais, je n'y vais pas. 1135 01:04:13,831 --> 01:04:15,924 Quoi ? Non, je pense que c'est super! 1136 01:04:15,967 --> 01:04:17,229 Tu sais ? Te sortir de ton... 1137 01:04:17,268 --> 01:04:19,429 la cave. 1138 01:04:22,274 --> 01:04:24,105 Pourquoi Bridget aurait jeté mes photos ? 1139 01:04:24,143 --> 01:04:27,169 Non, non, je ne disais pas... juste, tu sais... par accident. 1140 01:04:27,212 --> 01:04:28,771 Qu'est-ce que tu voulais en faire de toute façon ? 1141 01:04:28,815 --> 01:04:31,181 Rien, je voulais juste de les montrer à Dyl... 1142 01:04:31,217 --> 01:04:35,449 à... à, hum, moi-même. 1143 01:04:35,488 --> 01:04:37,319 Les regarder. 1144 01:04:37,357 --> 01:04:38,882 Je veux dire, je ne dis pas de ne pas les trouver. 1145 01:04:38,926 --> 01:04:40,484 C'est une chose saine. C'est bien. 1146 01:04:40,528 --> 01:04:42,462 Et en fait, Je peux t'aider à les chercher. 1147 01:04:42,496 --> 01:04:46,488 J'ai ma réunion du conseil à 18h00, mais, 1148 01:04:46,533 --> 01:04:48,832 tu sais, ça ne me tuera pas d'être quelques minutes en retard. 1149 01:04:48,869 --> 01:04:50,427 Si, ça le fera. 1150 01:04:53,374 --> 01:04:55,535 Merci de savoir ça sur moi. 1151 01:04:59,181 --> 01:05:02,206 Hé, est-ce que ma chemise grise est propre ? 1152 01:05:02,249 --> 01:05:03,546 Ouais. Je vais vérifier. 1153 01:05:03,584 --> 01:05:04,983 Merci. 1154 01:05:18,101 --> 01:05:20,001 Tout rentre dans l'ordre ? 1155 01:05:22,505 --> 01:05:24,497 Tu es saoule! 1156 01:05:24,541 --> 01:05:27,032 Il n'y avait rien à boire. 1157 01:05:27,077 --> 01:05:29,511 Mais donne-moi du temps, partenaire. 1158 01:05:29,546 --> 01:05:31,741 J'ai mis du vin sur mes foutus pantalons. 1159 01:05:34,185 --> 01:05:36,050 Qu'est-ce que Philippe va penser ? 1160 01:05:36,087 --> 01:05:39,420 - Où est ce vieux Phil ? - Réunion. 1161 01:05:40,724 --> 01:05:43,694 Est-ce que je t'ai fait visiter ma luxueuse maison ? 1162 01:05:43,728 --> 01:05:45,218 Ouais, tu l'as fait. 1163 01:05:45,263 --> 01:05:48,198 Centre de divertissement moderne et élégant. 1164 01:05:48,233 --> 01:05:50,599 Le complément parfait de tous les foyers. 1165 01:05:50,635 --> 01:05:52,467 As-tu trouvé ces photos que tu allais me montrer ? 1166 01:05:52,505 --> 01:05:53,903 Mm. 1167 01:05:53,938 --> 01:05:56,133 Ah! 1168 01:05:56,174 --> 01:05:58,039 Elles sont parties. 1169 01:05:58,076 --> 01:05:59,873 A... attends, qu'est-ce qui s'est passé ? 1170 01:05:59,911 --> 01:06:02,039 Elles sont parties. 1171 01:06:03,382 --> 01:06:05,111 J'ai fouillé 1172 01:06:05,151 --> 01:06:09,588 toute la maison joliment meublée. 1173 01:06:09,622 --> 01:06:12,319 La bonne les a peut-être mangées. 1174 01:06:12,359 --> 01:06:16,625 Ou peut-être que mon mari les a glissées dans la poubelle. 1175 01:06:16,663 --> 01:06:18,893 T'es sérieuse ? Pourquoi diable ferait-il ça ? 1176 01:06:18,932 --> 01:06:22,300 Parce qu'il me connaît. 1177 01:06:22,336 --> 01:06:24,395 Philippe prend soin de moi. 1178 01:06:24,439 --> 01:06:27,670 Ça n'est pas prendre... ça... ça craint. 1179 01:06:27,709 --> 01:06:29,610 Il n'est pas devenu méchant. 1180 01:06:30,813 --> 01:06:34,305 Il sait combien je deviens bizarre parfois 1181 01:06:34,349 --> 01:06:36,441 à regarder ces trucs. 1182 01:06:36,484 --> 01:06:40,251 Ça n'a pas d'importance de toute façon. Je les connais toutes par cœur. 1183 01:06:40,289 --> 01:06:43,156 Il y a ma mère quand elle est petite. 1184 01:06:43,192 --> 01:06:45,387 Elle a mes yeux. 1185 01:06:45,427 --> 01:06:47,952 Bleu-gris avec des taches de panique. 1186 01:06:47,996 --> 01:06:52,365 Et là maman m'apprenant à nager. 1187 01:06:52,401 --> 01:06:55,370 On remarque comme je suis accrochée à son bras. 1188 01:06:55,404 --> 01:06:57,100 Pas une réussite. 1189 01:06:58,408 --> 01:07:01,206 Et il y a une photo d'un poney. 1190 01:07:01,244 --> 01:07:03,906 Je ne sais pas pourquoi il est là ou à qui il appartenait, 1191 01:07:03,947 --> 01:07:07,315 mais il est là de toute façon. 1192 01:07:08,786 --> 01:07:11,050 Et il y a mon père. 1193 01:07:12,590 --> 01:07:16,823 L'homme le plus effrayant qui ait jamais vécu. 1194 01:07:16,862 --> 01:07:18,386 Les adultes avaient peur de lui. 1195 01:07:20,766 --> 01:07:23,894 Tout ce qu'il m'a jamais appris c'était comment avoir peur. 1196 01:07:24,904 --> 01:07:29,204 Et je suis sortie et j'ai trouvé l'homme le plus ressemblant 1197 01:07:29,242 --> 01:07:31,175 afin qu'il puisse prendre soin de moi. 1198 01:07:32,744 --> 01:07:35,839 afin qu'il puisse éliminer le passé. 1199 01:07:35,882 --> 01:07:37,849 Burinant tout... 1200 01:07:39,451 --> 01:07:43,115 toutes mes petites manies et insécurités. 1201 01:07:44,590 --> 01:07:46,148 Jusqu'à... 1202 01:07:47,460 --> 01:07:49,121 voilà. 1203 01:07:50,129 --> 01:07:51,357 Plus rien. 1204 01:08:03,144 --> 01:08:06,079 Rien de tel qu'un peu de vérité pour vous dégriser, hein ? 1205 01:08:11,086 --> 01:08:15,216 Je te parle de ma famille. J'ai un frère nommé Mitch. 1206 01:08:15,257 --> 01:08:17,122 Je crois qu'il vit à Louisville maintenant, 1207 01:08:17,159 --> 01:08:18,888 Déménagé à 1 500 miles 1208 01:08:18,928 --> 01:08:22,922 Pour qu'il n'ait pas à me prêter plus d'argent. 1209 01:08:22,966 --> 01:08:26,628 Ma mère, je lui en ai tellement fait voir, 1210 01:08:26,669 --> 01:08:29,900 qu'au moment où je me suis calmé, elle avait arrêté de me parler. 1211 01:08:30,973 --> 01:08:33,237 Elle n'a même pas cherché à savoir pour le procès. 1212 01:08:35,211 --> 01:08:37,975 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un que je n'ai pas déçu. 1213 01:08:41,117 --> 01:08:44,780 Je veux dire, la meilleure chose, la seule chose, 1214 01:08:44,821 --> 01:08:48,758 chez moi que j'aime, c'est toi. 1215 01:09:10,483 --> 01:09:14,749 " I wanna feel your touch " 1216 01:09:17,825 --> 01:09:21,759 " It's burning me like an ember... " 1217 01:09:24,396 --> 01:09:26,991 Oh, merde. 1218 01:09:28,001 --> 01:09:31,095 J'aimerais que tu ne sois pas aussi jolie, Becky Porter. 1219 01:09:33,539 --> 01:09:36,031 Je sais que c'est con et superficiel et... 1220 01:09:36,076 --> 01:09:39,341 Je veux dire, tu es une femme mariée et je suis en liberté conditionnelle. 1221 01:09:41,248 --> 01:09:43,375 Pourtant, parfois, je pense... 1222 01:09:46,821 --> 01:09:48,618 Je voudrais juste que tu ne sois pas aussi jolie. 1223 01:09:48,657 --> 01:09:51,490 " So I'm giving in " 1224 01:09:54,463 --> 01:09:58,627 " To the trouble I'm in " 1225 01:10:02,472 --> 01:10:05,635 " So I'm giving in " 1226 01:10:09,379 --> 01:10:13,179 " To the trouble I'm in " 1227 01:10:17,119 --> 01:10:20,681 " To the trouble I'm in... " 1228 01:10:23,193 --> 01:10:25,559 Je veux savoir ce que tu ressens. 1229 01:10:27,531 --> 01:10:31,662 " You are, you are " 1230 01:10:31,703 --> 01:10:34,968 " My favorite medicine " 1231 01:10:35,006 --> 01:10:39,068 " You are, you are " 1232 01:10:39,111 --> 01:10:42,478 " You're where the lights begin " 1233 01:10:42,514 --> 01:10:46,507 " You are, you are " 1234 01:10:46,552 --> 01:10:49,920 " Just one last time again " 1235 01:10:49,956 --> 01:10:54,154 " You are, you are " 1236 01:10:54,194 --> 01:10:58,655 " You are the trouble I'm in " 1237 01:11:01,602 --> 01:11:06,436 " You are the trouble I'm in " 1238 01:11:09,210 --> 01:11:12,542 " You are the trouble I'm in " 1239 01:11:12,579 --> 01:11:16,516 " You are, you are " 1240 01:11:16,550 --> 01:11:19,951 " My favorite medicine " 1241 01:11:19,987 --> 01:11:24,151 " You are, you are " 1242 01:11:24,191 --> 01:11:27,423 " You're where the lights begin " 1243 01:11:27,462 --> 01:11:31,364 " You are, you are " 1244 01:11:31,400 --> 01:11:34,996 " Just one last time again " 1245 01:11:35,038 --> 01:11:39,065 " You are, you are " 1246 01:11:39,108 --> 01:11:44,103 " You are the trouble I'm in " 1247 01:11:46,550 --> 01:11:50,850 " You are the trouble I'm in " 1248 01:11:50,888 --> 01:11:55,326 " Ooh, ooh, " 1249 01:12:23,689 --> 01:12:25,884 Oh, ça suffit. C'est bien! 1250 01:12:25,925 --> 01:12:28,553 C'est cool! Regarde celui de Diane. 1251 01:12:31,731 --> 01:12:33,756 C'est un peu abstrait, là, chérie. 1252 01:12:33,800 --> 01:12:35,062 Essaye de dessiner l'homme sympa. 1253 01:12:42,343 --> 01:12:45,574 Dylan, au bureau. 1254 01:12:45,613 --> 01:12:47,103 Je dois y aller, chérie. 1255 01:12:47,148 --> 01:12:49,207 D'accord, à bientôt. 1256 01:12:52,019 --> 01:12:54,112 Qu'est-ce qui se passe, Jake ? 1257 01:12:54,155 --> 01:12:56,282 C'est pas bon. 1258 01:12:56,324 --> 01:12:58,350 Quoi ? 1259 01:12:58,393 --> 01:13:01,260 C'est pas bon. Ça ne marche pas. 1260 01:13:01,296 --> 01:13:04,355 Attends, attends. Je suis viré ? 1261 01:13:04,398 --> 01:13:07,129 Ok, toi et moi, Dylan. D'accord ? 1262 01:13:07,169 --> 01:13:08,659 Que ferais-tu ? 1263 01:13:08,704 --> 01:13:12,970 Conserver l'ex-con qui se parle à lui-même, toute la journée ? 1264 01:13:15,210 --> 01:13:17,372 Tu fais peur aux clients. 1265 01:13:18,548 --> 01:13:20,778 Ecoute, la prochaine fois que tu auras un boulot, ok, 1266 01:13:20,817 --> 01:13:24,776 laisse ton ami imaginaire à la maison. 1267 01:13:24,821 --> 01:13:25,811 D'accord. 1268 01:13:25,856 --> 01:13:28,188 Tu dois commencer à vivre dans le monde, mon frère. 1269 01:13:28,225 --> 01:13:30,921 Tu dois être là où tu es. 1270 01:13:30,961 --> 01:13:31,985 tu comprends ce que je dis ? 1271 01:13:32,029 --> 01:13:34,156 - Sois où tu es. - D'accord. 1272 01:13:34,198 --> 01:13:37,066 Je te donnerai une recommandation si tu en as besoin. 1273 01:13:37,102 --> 01:13:39,366 Je ne vais pas mentir, 1274 01:13:39,404 --> 01:13:42,338 mais je dirais... Je dirais que tu étais honnête. 1275 01:13:43,407 --> 01:13:44,670 D'accord. 1276 01:14:03,462 --> 01:14:05,327 Qu'est-il arrivé, pote ? 1277 01:14:25,420 --> 01:14:28,184 Chérie, je suis ton amie. 1278 01:14:28,223 --> 01:14:31,421 Oh super. Je veux dire, oui, bien sûr que tu l'es. 1279 01:14:31,460 --> 01:14:34,656 Tu peux me le dire. Tu devrais vraiment. 1280 01:14:34,696 --> 01:14:38,564 Chérie, honnêtement... Je ne sais pas de quoi tu parles. 1281 01:14:38,600 --> 01:14:40,296 Pas du tout ? 1282 01:14:41,437 --> 01:14:44,736 Eh bien, tout le monde est préoccupé. 1283 01:14:44,773 --> 01:14:47,241 Est-ce qu'il se passe quelque chose ? 1284 01:14:47,276 --> 01:14:49,268 Tu peux me le dire. 1285 01:14:50,380 --> 01:14:52,677 Il n'y a vraiment rien à dire. 1286 01:14:54,450 --> 01:14:56,543 - As-tu été voir quelqu'un ? - Oh, mon Dieu, non. 1287 01:14:56,585 --> 01:14:58,577 Non, non, non, non, non. Je ne pourrais pas. 1288 01:14:58,622 --> 01:15:00,647 Je suis mariée. Je n'aurais jamais... 1289 01:15:00,690 --> 01:15:03,158 Oh, je voulais dire un psy. 1290 01:15:03,193 --> 01:15:05,753 Tu as une liaison. Oh mon Dieu! 1291 01:15:05,795 --> 01:15:06,784 Non, non, non, non. 1292 01:15:06,830 --> 01:15:08,230 Tu n'as pas à me dire qui à moins de le vouloir. 1293 01:15:08,266 --> 01:15:09,597 - Diane, honnêtement ... - Parce que je sais très bien garder... 1294 01:15:09,634 --> 01:15:11,465 Diane, je n'ai pas... Je n'ai pas de liaison. 1295 01:15:11,502 --> 01:15:13,493 Oh, et on n'a jamais eu cette conversation. 1296 01:15:13,537 --> 01:15:16,506 Oh, pauvre Philippe. Oh, je n'ai pas voulu dire ça. 1297 01:15:16,540 --> 01:15:18,668 Tu sais quoi ? Tu n'as pas à me dire qui. 1298 01:15:18,710 --> 01:15:21,406 Cela explique tout. 1299 01:15:21,446 --> 01:15:23,414 Expliquer quoi ? 1300 01:15:26,351 --> 01:15:29,843 Bon, ça ne me dérange pas de te le dire maintenant que je sais que tu n'es pas folle, 1301 01:15:29,888 --> 01:15:32,015 mais tout le monde parle. 1302 01:15:32,057 --> 01:15:34,924 Eh bien, tu dois le savoir. 1303 01:15:34,960 --> 01:15:38,158 Tout le monde parle de moi. pourquoi ? 1304 01:15:38,197 --> 01:15:40,563 - Ils n'ont pas de vies ? - Mes lèvres sont scellées. 1305 01:15:40,600 --> 01:15:42,500 Elles sont verrouillées. 1306 01:15:42,535 --> 01:15:45,562 Tu n'as pas à me dire qui c'est, mais est-ce que je le connais ? 1307 01:15:45,606 --> 01:15:47,732 Diane, honnêtement, Je n'ai pas de liaison. 1308 01:15:47,774 --> 01:15:50,641 J'en n'ai pas, je le jure. Ok ? Je suis juste folle. 1309 01:15:57,885 --> 01:16:00,820 " I'm runnin' nonstop day after day... " 1310 01:16:00,854 --> 01:16:02,151 Génial ! 1311 01:16:02,189 --> 01:16:04,385 C'est peut-être la plus grande partie de billard jamais jouée. 1312 01:16:04,426 --> 01:16:06,917 - Salut, Dylan. - Oh, hé. 1313 01:16:06,961 --> 01:16:08,553 La reine du rodéo. 1314 01:16:08,596 --> 01:16:10,086 Reine du rodéo, hein ? 1315 01:16:10,131 --> 01:16:12,532 Quoi, tu es venue me voir faire l'histoire du billard ? 1316 01:16:13,669 --> 01:16:15,193 Oh! 1317 01:16:15,237 --> 01:16:16,669 T'as eu quelques pichets, n'est-ce pas ? 1318 01:16:16,705 --> 01:16:18,900 Tu sais, mon seul regret c'est que j'ai renoncé 1319 01:16:18,940 --> 01:16:22,035 à ma pratique du droit pour devenir danseuse. 1320 01:16:22,078 --> 01:16:25,479 - Je peux m'en servir un ? - Ouais, ouais. Ouais, ouais. 1321 01:16:25,514 --> 01:16:27,914 Hé, hé, hé. Prends une bière. 1322 01:16:31,254 --> 01:16:34,121 Je vais trouver cette boule. 1323 01:16:34,157 --> 01:16:37,593 Donc, Wayne dit que Jake t'a donné le bidon. 1324 01:16:37,627 --> 01:16:39,219 - Ça souffle. - Fait pas ça, ma sœur ? 1325 01:16:40,398 --> 01:16:42,331 Où diable tu t'étais caché, cornichon ? 1326 01:16:42,366 --> 01:16:43,958 Dieu merci, vous êtes venus. 1327 01:16:46,803 --> 01:16:48,703 Est-ce le moment de faire des délits ? 1328 01:16:51,242 --> 01:16:53,210 Ouais, mec, on t'attendait. 1329 01:16:55,346 --> 01:16:56,404 Boule blanche. 1330 01:16:56,447 --> 01:16:58,381 Très bien, assez tourné autour. On le fait ou non ? 1331 01:16:58,416 --> 01:17:00,248 Bordel oui! On le fait. 1332 01:17:00,285 --> 01:17:01,718 On le fait. 1333 01:17:01,754 --> 01:17:03,244 Très bien, voici l'adresse. 1334 01:17:03,288 --> 01:17:05,051 Je veux que tu roules jusque là et vérifies l'endroit. 1335 01:17:05,090 --> 01:17:07,115 On y va dans la nuit de jeudi. 1336 01:17:07,159 --> 01:17:08,626 Faisons-le maintenant. 1337 01:17:08,660 --> 01:17:10,958 Faisons-le maintenant! Je veux dire, qu'est-ce que j'attends ? 1338 01:17:10,996 --> 01:17:12,293 D'accord ? C'est ce que je fais. 1339 01:17:12,331 --> 01:17:15,061 Je veux dire, je suis un élément-criminel type, mec. 1340 01:17:15,100 --> 01:17:18,002 Comme toi. Comme, de qui je rigole ? 1341 01:17:18,037 --> 01:17:20,005 Peut-être que t'as eu assez, Dill. 1342 01:17:20,039 --> 01:17:21,904 Tu devrais peut-être rentrer à la maison, cuver. 1343 01:17:21,941 --> 01:17:23,909 Oh, non, je veux de l'action! 1344 01:17:23,943 --> 01:17:25,501 je veux de l'"Action Jackson!" 1345 01:17:25,545 --> 01:17:27,173 Allez, on se tire! 1346 01:17:28,516 --> 01:17:30,746 Hé, tu peux être ma mère. 1347 01:17:30,785 --> 01:17:33,777 Ouais. Je dois avoir une maman. 1348 01:17:36,858 --> 01:17:40,156 Tu vois, j'ai eu ce problème, pourtant. 1349 01:17:40,194 --> 01:17:43,254 C'est ce Jiminy Cricket qui va se fâcher contre moi, mec, 1350 01:17:43,297 --> 01:17:45,425 et je ne peux pas déconner avec Jiminy Cricket. 1351 01:17:45,467 --> 01:17:49,665 Elle vit dans ma tête avec M. Crick... excusez-moi, Dr Cricket. 1352 01:17:49,704 --> 01:17:51,763 Et qu'est-ce que je vais faire quand elle va découvrir 1353 01:17:51,807 --> 01:17:53,297 que je suis ce que tout le monde disait. 1354 01:17:53,341 --> 01:17:55,105 Qu'est-ce que je vais faire alors, Bo ? 1355 01:17:55,144 --> 01:17:57,408 Tu as des voix dans la tête ? C'est ce que tu dis ? 1356 01:17:57,447 --> 01:17:58,436 Tu ne me crois pas ? 1357 01:17:58,481 --> 01:17:59,573 - Donna ? - Il les a. 1358 01:17:59,615 --> 01:18:02,549 Ouais, j'ai un monde de folie ici, mec. 1359 01:18:02,584 --> 01:18:04,052 Donc, tu pourrais vouloir trouver quelqu'un 1360 01:18:04,086 --> 01:18:05,576 d'un peu plus stable pour être ton homme de paille. 1361 01:18:05,621 --> 01:18:07,418 Je ne suis peut-être pas votre homme. 1362 01:18:07,457 --> 01:18:09,550 Le cambriolage est un truc assez délicat dans les affaires. 1363 01:18:09,592 --> 01:18:10,650 Il est temps de fermer ta gueule, Dill. 1364 01:18:10,693 --> 01:18:12,058 Tu sais quoi ? J'en ai tellement marre 1365 01:18:12,094 --> 01:18:13,892 que tout le monde me dise quoi faire. 1366 01:18:18,469 --> 01:18:20,562 Très bien, recule, Dylan. Et reculez. 1367 01:18:20,604 --> 01:18:23,335 Vous deux, foutez le camp de mon bar. 1368 01:18:23,374 --> 01:18:25,569 D'accord, Wayne. Baisse ton arme. 1369 01:18:25,610 --> 01:18:26,804 Ok, Wayne. 1370 01:18:26,845 --> 01:18:28,176 - Mec, j'ai une bosse sur la tête... - Ok, ferme-la. 1371 01:18:28,213 --> 01:18:29,475 - ...de la taille du Nebraska. - Ferme-la, Lyle, ferme-la. 1372 01:18:29,514 --> 01:18:30,776 Ça va. Tout va bien. 1373 01:18:30,815 --> 01:18:34,273 - Est-ce que je saigne, mec ? - Tout va bien. Tais-toi, Lyle. 1374 01:18:35,820 --> 01:18:38,084 Je m'fous depuis combien de temps on se connait. 1375 01:18:39,090 --> 01:18:41,889 T'as tout foiré... 1376 01:18:41,927 --> 01:18:44,794 Bo, regarde mes cheveux, mec. Est-ce que je saigne ? 1377 01:18:44,830 --> 01:18:47,822 Bo, mec, ma tête va être décolorée. 1378 01:19:28,844 --> 01:19:30,471 Diane. 1379 01:19:30,512 --> 01:19:33,447 Salut. Je viens d'apprendre que tu étais ici. 1380 01:19:33,482 --> 01:19:36,077 A quoi dois-je cette agréable surprise ? 1381 01:19:41,124 --> 01:19:42,318 Quoi ? 1382 01:20:16,128 --> 01:20:17,823 Tu reconnais ça ? 1383 01:20:25,071 --> 01:20:27,096 Ça n'a même pas l'air un peu plus petit. 1384 01:20:27,139 --> 01:20:29,403 Je ne suis jamais revenue ici. 1385 01:20:31,043 --> 01:20:33,604 J'avais peur. 1386 01:20:33,647 --> 01:20:37,377 J'avais l'impression qu'il y avait quelque chose ici. 1387 01:20:39,352 --> 01:20:42,379 Quelque chose de trop adulte. 1388 01:20:43,457 --> 01:20:45,084 Trop réel. 1389 01:20:47,494 --> 01:20:49,553 Tu penses que c'est l'endroit où je suis devenue dingue, 1390 01:20:49,596 --> 01:20:51,531 ou faut-il revenir plus loin ? 1391 01:20:51,566 --> 01:20:53,227 Allons, tu n'es pas folle, Becky. 1392 01:20:53,267 --> 01:20:58,068 Je le fus, juste après l'université, 1393 01:20:58,106 --> 01:21:01,076 avant que Philippe et moi soyons fiancés. 1394 01:21:02,645 --> 01:21:07,480 Je me suis effondrée. 1395 01:21:09,219 --> 01:21:11,380 Je ne pouvais pas être dans le monde, 1396 01:21:11,421 --> 01:21:16,415 alors j'ai passé un certain temps dans un hôpital. 1397 01:21:18,395 --> 01:21:19,987 Réhabilitation. 1398 01:21:22,899 --> 01:21:25,561 - Je ne savais pas pour ça. - Ouais, tu as raté ça. 1399 01:21:27,438 --> 01:21:30,031 Probablement parce que j'ai raté la plus grande partie, moi aussi. 1400 01:21:31,374 --> 01:21:33,171 Je ne ressentais rien. 1401 01:21:34,544 --> 01:21:38,345 Je suis juste restée au lit trois mois, 1402 01:21:38,382 --> 01:21:40,942 essayant de trouver assez d'énergie pour pleurer. 1403 01:21:45,356 --> 01:21:47,416 Philippe était avec moi tout ce temps. 1404 01:21:47,459 --> 01:21:51,623 Il m'a fait la lecture. Il a été assis avec moi. 1405 01:21:52,698 --> 01:21:54,689 Essayant de me sortir de là. 1406 01:21:56,536 --> 01:21:58,561 Il l'a probablement fait. 1407 01:21:59,939 --> 01:22:02,669 Sûr, ce n'était pas moi. 1408 01:22:05,479 --> 01:22:07,208 Je suis tellement faible. 1409 01:22:07,247 --> 01:22:09,306 Becky, comment tu peux dire ça ? 1410 01:22:09,349 --> 01:22:11,317 Je veux dire, ce que tu as fait pour moi... 1411 01:22:11,351 --> 01:22:15,048 Ai-je rendu ta vie plus facile, honnêtement ? 1412 01:22:15,089 --> 01:22:16,454 Oui. 1413 01:22:20,960 --> 01:22:23,862 Tu sais, je ne peux pas lire ton esprit, Dylan, 1414 01:22:23,897 --> 01:22:25,159 mais je sais quand tu mens. 1415 01:22:25,199 --> 01:22:28,134 Becky, ne fait pas ça. 1416 01:22:28,168 --> 01:22:29,692 Je ne peux pas vivre comme ça. 1417 01:22:31,071 --> 01:22:35,668 Dylan, Philippe est mon mari. 1418 01:22:36,845 --> 01:22:39,336 Je sais que tu ne l'aimes pas, 1419 01:22:39,380 --> 01:22:42,009 mais j'ai besoin d'être avec lui. 1420 01:22:42,051 --> 01:22:43,712 Je dois le retrouver. 1421 01:22:43,753 --> 01:22:45,914 Ouais, tu dois faire ce qu'on te dit, pas vrai ? 1422 01:22:45,955 --> 01:22:48,355 - Ce n'est pas juste. - Juste ? 1423 01:22:48,390 --> 01:22:52,452 Enfin... pour une fois dans ma vie, je peux voir quelque chose... 1424 01:22:52,496 --> 01:22:55,829 quelque chose de réel, et puis tu me dis que je dois y renoncer. 1425 01:22:55,866 --> 01:22:59,131 Alors, comment tu peux dire que ce n'est juste ? 1426 01:22:59,169 --> 01:23:01,900 Je ne peux pas être avec toi et je... 1427 01:23:02,974 --> 01:23:05,568 Je ne peux plus jouer à ça. 1428 01:23:05,610 --> 01:23:08,407 Ce n'est pas un jeu. Ce n'est pas quelque chose à jouer. 1429 01:23:08,445 --> 01:23:11,040 Qu'est-ce que je suis censé faire ? 1430 01:23:11,082 --> 01:23:14,016 Ça va bien se passer. 1431 01:23:14,050 --> 01:23:16,575 Mon Dieu, Dylan... 1432 01:23:19,223 --> 01:23:20,986 Tu as tant. 1433 01:23:23,961 --> 01:23:25,861 Tu... 1434 01:23:25,897 --> 01:23:28,628 tu m'as bluffé. 1435 01:23:30,035 --> 01:23:32,765 Tu sais ça. Tu... 1436 01:23:32,805 --> 01:23:35,569 Je ne l'oublierais jamais. 1437 01:23:35,607 --> 01:23:37,701 - On ne pourrait pas... - Non. 1438 01:23:39,279 --> 01:23:42,180 Comment veux-tu que je t'éteigne ? 1439 01:23:44,851 --> 01:23:46,945 Parce que tu m'aimes. 1440 01:25:13,846 --> 01:25:19,046 " They'll be waiting " 1441 01:25:19,085 --> 01:25:21,110 " Just like before... " 1442 01:25:21,154 --> 01:25:23,145 Je peux avoir un whisky sec, s'il vous plaît ? 1443 01:25:23,189 --> 01:25:25,180 Le truc c'est, que tu viens ici, 1444 01:25:25,225 --> 01:25:27,216 et il y a toujours des ennuis. 1445 01:25:30,498 --> 01:25:32,728 C'est ce que tu entends ? 1446 01:25:32,767 --> 01:25:34,632 Il y a environ deux nuits, tu étais ici 1447 01:25:34,669 --> 01:25:37,730 faisant ton petit tango avec les frères Soames. 1448 01:25:37,773 --> 01:25:39,240 Ils se sont montrés, je suis parti. 1449 01:25:39,274 --> 01:25:40,639 On n'est pas associé. 1450 01:25:40,676 --> 01:25:44,009 Dylan, ce n'est pas un putain d'exercice, ok ? 1451 01:25:44,046 --> 01:25:46,538 Tu t'es fait virer, tu traînes avec des criminels connus, 1452 01:25:46,582 --> 01:25:49,345 et maintenant Lyle cherche à te botter le cul à travers tout le désert. 1453 01:25:49,384 --> 01:25:50,646 Giddons, écoute, tu peux... 1454 01:25:50,686 --> 01:25:52,210 Non! 1455 01:25:52,254 --> 01:25:56,190 Non! Non! 1456 01:25:56,224 --> 01:25:58,590 Non, s'il vous plaît arrêtez. 1457 01:25:58,627 --> 01:26:00,185 Qu'est-ce qui ne va pas ? 1458 01:26:00,228 --> 01:26:02,219 s'il vous plaît! 1459 01:26:11,374 --> 01:26:13,774 Dylan. Dylan. 1460 01:26:15,946 --> 01:26:18,346 - Bordel qu'est-ce qui ne va pas ? - Ces bâtards! 1461 01:26:18,382 --> 01:26:20,441 Qui, qui ? Bo et Lyle ? 1462 01:26:20,484 --> 01:26:22,315 Vous savez ce que je recherche en ce moment ? 1463 01:26:22,353 --> 01:26:23,412 Une cellule. 1464 01:26:23,455 --> 01:26:25,423 Hé, tu me dis ce qui se passe avec les frères, 1465 01:26:25,457 --> 01:26:27,015 tu n'auras même pas à y penser. 1466 01:26:27,058 --> 01:26:28,719 - Je m'en occupe... - Je veux dire que je cherche ça tout de suite. 1467 01:26:28,760 --> 01:26:30,557 - Je suis dedans. - Quoi ? 1468 01:26:30,595 --> 01:26:33,690 C'est là où ils me mettent, parce que c'est là où ils me voient. 1469 01:26:33,733 --> 01:26:36,634 Quoi ? Attends une minute, alors c'est là que tu commences à accuser 1470 01:26:36,669 --> 01:26:38,728 le monde entier pour tes conneries, pas vrai ? 1471 01:26:38,771 --> 01:26:40,761 Non, non, c'est là où j'arrête. 1472 01:26:43,843 --> 01:26:45,640 On n'a pas fini. 1473 01:26:51,784 --> 01:26:53,843 je veux que tu ailles mieux. 1474 01:26:54,954 --> 01:26:59,914 Cesser de t'inquiéter pour tout. 1475 01:27:00,961 --> 01:27:02,451 Tout va bien se passer. 1476 01:27:05,332 --> 01:27:08,893 Tu dois juste être... 1477 01:27:08,935 --> 01:27:10,426 seule un moment. 1478 01:27:10,471 --> 01:27:12,803 Pas de distractions... 1479 01:27:12,840 --> 01:27:16,435 jusqu'à ce que tu sois à nouveau toi-même. 1480 01:27:27,890 --> 01:27:31,485 Rébecca, je t'aime. 1481 01:28:02,893 --> 01:28:04,690 Oh, merde. 1482 01:28:07,899 --> 01:28:10,663 Là, maintenant on est deux à avoir une bosse sur la tête. 1483 01:28:10,702 --> 01:28:12,363 Hum ? Allez. 1484 01:28:12,404 --> 01:28:14,235 C'est jeudi! 1485 01:28:14,273 --> 01:28:15,763 L'heure d'aller travailler, Dill. 1486 01:28:15,808 --> 01:28:18,402 - Je dois aller quelque part. - Ouais, et nous savons où. 1487 01:28:19,412 --> 01:28:22,245 Tu sais, j'ai dit à Bo qu'on devrait t'engueuler 1488 01:28:22,281 --> 01:28:24,943 et te laisser là pendant qu'on y va, mais il a un code. 1489 01:28:24,984 --> 01:28:27,214 Deux heures et un vie confortable, Dill. 1490 01:28:27,253 --> 01:28:29,483 Non, je dois aller quelque part. Je le demande. 1491 01:28:29,522 --> 01:28:30,819 Et je réponds. 1492 01:28:49,409 --> 01:28:51,036 Dr Maynard. On s'occupera des formulaires plus tard. 1493 01:28:51,078 --> 01:28:53,980 Aucun membre de votre personnel ne sait qu'elle était ici. 1494 01:28:54,015 --> 01:28:57,473 Je parie qu'elle reviendra à la normale en seulement deux mois. 1495 01:28:57,519 --> 01:28:59,180 Peut-être. 1496 01:29:17,439 --> 01:29:20,273 Vous avez vu qui conduisait la voiture ? 1497 01:29:20,310 --> 01:29:21,937 D'accord. 1498 01:29:36,826 --> 01:29:38,294 Bonjour, mesdames et messieurs. 1499 01:29:38,329 --> 01:29:40,229 - Becca ? - Ici votre commandant. 1500 01:29:40,264 --> 01:29:42,824 Nous sommes actuellement à notre altitude de croisière de 11.000 mètres. 1501 01:29:42,867 --> 01:29:44,129 Becca. 1502 01:29:45,970 --> 01:29:47,598 Peux-tu m'entendre ? 1503 01:29:49,107 --> 01:29:51,575 Allez, réponds-moi, Rébecca 1504 01:29:52,678 --> 01:29:53,838 Dylan. 1505 01:29:55,914 --> 01:29:58,782 Jésus Christ. Rébecca, que se passe-t-il ? 1506 01:30:00,853 --> 01:30:03,651 Philippe m'a mis ici. 1507 01:30:03,690 --> 01:30:06,023 Je crois qu'il pense que j'ai une liaison. 1508 01:30:06,060 --> 01:30:08,152 Alors il t'a enfermée ? 1509 01:30:08,194 --> 01:30:09,456 Il peut faire ça ? 1510 01:30:09,495 --> 01:30:11,258 Je ne sais pas. 1511 01:30:12,932 --> 01:30:14,992 J'ai peur de lui. 1512 01:30:15,035 --> 01:30:17,595 Je ne sais pas ce qu'il va faire. 1513 01:30:17,638 --> 01:30:21,074 Mon Dieu, on dirait que tu es sous l'eau. Qu'est-ce qu'ils te donnent ? 1514 01:30:21,108 --> 01:30:23,770 Philippe m'a donné ces pilules. 1515 01:30:23,811 --> 01:30:24,801 Je les ai prises. 1516 01:30:24,846 --> 01:30:27,906 Il m'a dit de les prendre, alors je les ai prises. 1517 01:30:27,949 --> 01:30:29,677 Sais-tu où tu es ? 1518 01:30:29,717 --> 01:30:32,811 Ouais. Non. Hum... 1519 01:30:32,853 --> 01:30:37,314 Je pense que c'est la Clinique Hophauer. 1520 01:30:37,359 --> 01:30:39,327 C'est un asile psychiatrique. 1521 01:30:39,361 --> 01:30:41,261 Ton mari doit être un résident permanent, chérie. 1522 01:30:41,296 --> 01:30:42,491 Mesdames et messieurs, 1523 01:30:42,531 --> 01:30:43,998 Encore une fois nous vous demandons... 1524 01:30:44,033 --> 01:30:45,591 Tu es dans un avion ? 1525 01:30:45,635 --> 01:30:48,763 Ouais, Je... Je me dirige vers toi. 1526 01:30:51,374 --> 01:30:54,037 Ecoute, je dois voir la chambre. 1527 01:30:55,145 --> 01:30:58,171 Je veux que tu regardes autour. Je veux tout voir. 1528 01:31:09,793 --> 01:31:11,557 Mais il n'y a rien que vous puissiez faire, ou... 1529 01:31:11,596 --> 01:31:13,621 Je comprends, monsieur, mais malheureusement 1530 01:31:13,665 --> 01:31:16,395 nous ne pouvons pas vous louer un véhicule sans permis de conduire valide. 1531 01:31:16,434 --> 01:31:18,902 Je viens de... Je ne l'ai pas avec moi en ce moment c'est tout 1532 01:31:18,936 --> 01:31:20,495 et j'ai un important entretien d'embauche. 1533 01:31:20,539 --> 01:31:22,473 Et j'espère que vous obtiendrez ce travail. 1534 01:31:22,508 --> 01:31:24,771 Ce que je peux faire c'est appeler un taxi pour vous. 1535 01:31:24,809 --> 01:31:27,835 Un ami peut peut-être apporter votre permis pendant que je tiens la réser... 1536 01:31:27,879 --> 01:31:30,041 - Monsieur ? - Merci. 1537 01:31:55,208 --> 01:31:58,042 Chargement et déchargement de passagers... 1538 01:31:58,079 --> 01:32:00,707 - Où es-tu ? - Encore à l'aéroport. 1539 01:32:00,748 --> 01:32:02,978 Qu'est-ce que tu fais ? 1540 01:32:04,352 --> 01:32:06,981 Location. 1541 01:32:07,022 --> 01:32:09,786 Hé, c'est ma voiture. Hé, ho, stop! 1542 01:32:19,334 --> 01:32:22,030 Non, tords le vers la gauche. 1543 01:32:22,070 --> 01:32:24,266 - Doucement. - Ah. 1544 01:32:24,307 --> 01:32:28,141 Ok. Maintenant, vois si tu peux trouver l'espace vide là-dedans. 1545 01:32:28,177 --> 01:32:31,203 Dylan, Je ne peux pas le faire. J'ai l'impression d'avoir quatre ans. 1546 01:32:31,247 --> 01:32:33,272 Tu peux le faire. Détends-toi. 1547 01:32:33,316 --> 01:32:35,615 Ça n'est pas Fort Knox. Ce sont de simples serrures. 1548 01:32:35,652 --> 01:32:37,813 Oh, hum, tourne ici. 1549 01:32:40,057 --> 01:32:42,924 Où as-tu appris à faire tous ces trucs de toute façon ? 1550 01:32:42,960 --> 01:32:45,121 A l'école, la plupart du temps. 1551 01:32:45,162 --> 01:32:47,630 Oh, je me suis toujours demandé ce que les gars faisaient à l'atelier. 1552 01:32:47,664 --> 01:32:49,359 Oh, je parie que tu as appris la danse classique, hein ? 1553 01:32:49,400 --> 01:32:51,960 Ou goûter le thé ou quelque chose. 1554 01:32:52,003 --> 01:32:54,437 Hop là. 1555 01:32:56,007 --> 01:32:57,269 Putain de merde! 1556 01:32:57,308 --> 01:32:58,741 - Putain de merde. - Super ! 1557 01:32:58,777 --> 01:33:00,642 Ça m'a pris une semaine pour l'apprendre. 1558 01:33:00,678 --> 01:33:02,408 Tu es une criminelle-née. 1559 01:33:02,448 --> 01:33:05,008 Je parie que tu dis ça à toutes les filles. 1560 01:33:06,719 --> 01:33:08,550 - Je suis assez prés ? - Ouais, je le crois. 1561 01:33:08,587 --> 01:33:10,282 Continue tout droit vers la ville. 1562 01:33:10,322 --> 01:33:12,723 C'est juste à côté de la voie ferrée. Tu ne peux pas le manquer. 1563 01:33:12,759 --> 01:33:15,192 Ok, je vais le trouver. Il est temps de bouger maintenant. 1564 01:33:15,227 --> 01:33:16,785 Quelqu'un dans le hall ? 1565 01:33:17,863 --> 01:33:19,228 Hum... 1566 01:33:19,265 --> 01:33:20,756 Attends une seconde. 1567 01:33:22,002 --> 01:33:23,936 Attends qu'elle quitte le hall. 1568 01:33:27,307 --> 01:33:28,467 Vérifié. 1569 01:33:29,677 --> 01:33:30,769 Nerveuse ? 1570 01:33:30,812 --> 01:33:32,404 Vérifié. 1571 01:33:32,447 --> 01:33:35,415 Écoute, hé, quand tu sortiras de là... 1572 01:33:35,449 --> 01:33:37,508 T'as jamais vu le Canada ? 1573 01:33:38,619 --> 01:33:40,314 Pourquoi? Qu'est-ce que tu as en tête ? 1574 01:33:40,354 --> 01:33:44,518 Je pensais que peut-être tu aimerais avoir une romance dans un cadre exotique. 1575 01:33:49,598 --> 01:33:50,758 Fonce. 1576 01:33:50,799 --> 01:33:52,562 Marche comme si tu savais où tu allais. 1577 01:34:23,267 --> 01:34:25,293 Oh, merde. 1578 01:34:42,120 --> 01:34:44,214 As-tu une idée où je suis ? 1579 01:34:50,029 --> 01:34:52,088 Non, reviens sur la rue principale. 1580 01:34:56,003 --> 01:34:57,493 Pas une bonne idée. 1581 01:35:00,207 --> 01:35:01,572 Merde! 1582 01:35:01,609 --> 01:35:04,236 Coupez le moteur et montrez-moi vos mains. 1583 01:35:05,245 --> 01:35:06,576 Dr Maynard. Comment allez-vous aujourd'hui ? 1584 01:35:10,417 --> 01:35:11,908 Là, là. 1585 01:35:11,953 --> 01:35:13,443 Là, chérie. Allez. 1586 01:35:14,455 --> 01:35:15,945 Ici rien ne va. 1587 01:35:18,492 --> 01:35:20,654 Arrêtez la voiture! 1588 01:35:20,695 --> 01:35:21,923 J'ai dit stop! 1589 01:36:43,985 --> 01:36:45,009 Mon dieu. 1590 01:36:45,053 --> 01:36:47,248 Oh, mon Dieu. 1591 01:36:48,723 --> 01:36:49,917 Oh, mon Dieu. 1592 01:36:51,126 --> 01:36:53,152 Dylan, Je ne peux pas lui parler. Je ne peux pas. 1593 01:36:53,195 --> 01:36:54,957 Becky, calme-toi. Tu peux le faire. 1594 01:36:54,996 --> 01:36:58,090 D'accord, d'accord. 1595 01:36:58,133 --> 01:37:01,125 Je vais juste passer devant lui. Ça ira très bien. 1596 01:37:04,906 --> 01:37:06,703 Rébecca ? Qu'est-ce que tu fais ? 1597 01:37:08,176 --> 01:37:09,473 Oh. 1598 01:37:09,511 --> 01:37:12,538 - Je t'avais dit que je ne pouvais pas lui parler. - Vas-y. Becky, vas-y. 1599 01:37:12,581 --> 01:37:13,980 Philippe. Appelez la sécurité. 1600 01:37:14,016 --> 01:37:15,210 Becca! 1601 01:37:25,595 --> 01:37:27,222 Il est parti. 1602 01:37:39,445 --> 01:37:40,969 Le bois. 1603 01:37:41,013 --> 01:37:42,537 Le bois, allez! 1604 01:38:19,854 --> 01:38:21,845 - Tu entends ce train ? - Oui. 1605 01:38:21,889 --> 01:38:23,379 Cours vers lui! 1606 01:38:44,280 --> 01:38:46,144 - Je suis là. - Où ? 1607 01:38:49,217 --> 01:38:51,208 Où ? 1608 01:38:54,557 --> 01:38:56,047 Où ? 1609 01:38:56,092 --> 01:38:57,582 Ici. 1610 01:39:09,206 --> 01:39:11,698 Il y a un wagon ouvert. Tu le vois ? 1611 01:39:11,743 --> 01:39:13,210 Où ? 1612 01:39:13,244 --> 01:39:15,644 Il y a un wagon rouge juste là. Un wagon-Rouge. 1613 01:39:15,680 --> 01:39:17,705 Tu le vois ? 1614 01:39:17,749 --> 01:39:19,148 Oui! 1615 01:39:19,184 --> 01:39:20,549 Ok, vas-y! 1616 01:40:55,420 --> 01:40:57,445 Ça va être tellement bizarre. 1617 01:41:34,377 --> 01:41:36,971 " Down by the river " 1618 01:41:37,013 --> 01:41:39,881 " It don't matter which river " 1619 01:41:39,917 --> 01:41:42,239 " They're all going somewhere " 1620 01:41:42,519 --> 01:41:44,837 " Well, just as long as you're looking for me " 1621 01:41:45,322 --> 01:41:47,738 " Well, just as long as you're looking for me " 1622 01:41:48,158 --> 01:41:50,747 " Well, just as long as you're looking for me " 1623 01:41:53,631 --> 01:41:56,725 " Well, just as long as you're looking for me " 1624 01:41:56,768 --> 01:41:59,101 " I can be a good friend " 1625 01:41:59,138 --> 01:42:01,797 " And I can be a good lover " 1626 01:42:02,041 --> 01:42:04,580 " And I can be a good lover " 1627 01:42:07,581 --> 01:42:10,414 " But I can't do both of them " 1628 01:42:10,450 --> 01:42:13,317 " No, I can't do both " 1629 01:42:14,521 --> 01:42:16,318 " I can hope " 1630 01:42:18,793 --> 01:42:21,626 " Well, just as long as you're looking for me " 1631 01:42:21,662 --> 01:42:24,270 " Well, just as long as you're looking for me " 1632 01:42:24,431 --> 01:42:27,038 " Well, just as long as you're looking for me " 1633 01:42:29,937 --> 01:42:32,405 " Well, just as long as you're looking for me " 1634 01:42:32,440 --> 01:42:35,274 " Well, just as long as you're looking for me " 1635 01:42:57,868 --> 01:43:00,172 " Come and stand in the water " 1636 01:43:00,571 --> 01:43:03,421 " Come and stand in the water " 1637 01:43:03,675 --> 01:43:06,542 " Tell me that you don't care " 1638 01:43:09,214 --> 01:43:11,546 " Shakin'and a-shiverin' " 1639 01:43:11,583 --> 01:43:15,645 " Time is making jokes at my expense " 1640 01:43:17,356 --> 01:43:20,119 " Well, I'm dancing in the riverbed " 1641 01:43:20,158 --> 01:43:22,645 " Well, just as long as you're looking for me " 1642 01:43:22,962 --> 01:43:25,431 " Well, just as long as you're looking for me " 1643 01:43:25,466 --> 01:43:28,256 " Hey, well, just as long as you're looking for me " 1644 01:43:31,271 --> 01:43:33,777 " Well, just as long as you're looking for me " 1645 01:43:34,141 --> 01:43:37,103 " Well, just as long as you're looking for me " 1646 01:44:02,439 --> 01:44:05,135 " They're all going somewhere " 1647 01:44:13,351 --> 01:44:15,978 " They're all going somewhere " 1648 01:44:24,595 --> 01:44:26,996 " They're all going somewhere " 1649 01:44:35,908 --> 01:44:38,604 " They're all going somewhere. " 1650 01:45:18,688 --> 01:45:20,451 " Now you know everything " 1651 01:45:20,489 --> 01:45:23,357 " Did I scare you off, did I show too much? " 1652 01:45:26,063 --> 01:45:31,023 " The future's unraveling, I'm losing my sense of touch " 1653 01:45:32,737 --> 01:45:37,106 " So I reach out in the dark " 1654 01:45:37,141 --> 01:45:42,637 " I hope that you'll be there to shine some light. " 1655 01:45:42,692 --> 01:45:43,492 Traduction : Yves LESCOP