1 00:00:10,000 --> 00:00:17,905 تقديم به تمامي پارسي زبانان دنيا 2 00:00:20,030 --> 00:00:30,930 .:. تيم ترجمه پارس مووي تقديم ميکند .:. (Www.ParsMovie.Net ) 3 00:00:35,550 --> 00:00:45,550 : مترجم * SingleBoy * 4 00:00:52,914 --> 00:01:03,596 در اواسط قرون ميلادي ، هنرهاي پزشکي گسترش يافته در زمان رومي ها تقريباً به فراموشي سپرده شدند 5 00:01:03,956 --> 00:01:07,014 نه دکتري بود و نه بيمارستاني ... 6 00:01:07,039 --> 00:01:12,752 فقط باربِرهايي با دانش کم مسافرت ميکردند 7 00:01:15,456 --> 00:01:22,852 در همان زمان در آن ته دنيا طب پزشکي شکوفا شد 8 00:01:40,119 --> 00:01:46,768 " طـــبيب " 9 00:02:15,926 --> 00:02:22,416 انگلستان 1021بعد از ميلاد 10 00:03:38,664 --> 00:03:40,806 عقب - جلو ، بالا - پايين .. 11 00:03:40,831 --> 00:03:44,331 چپ - راست ، براي بيشتر از 100 سال 12 00:03:44,581 --> 00:03:48,081 اما جايي نبوده که من به خاطر مراقبت از جمعيتي خوشحالي نکنم 13 00:03:48,748 --> 00:03:51,973 با دختراني زيباتر 14 00:03:51,998 --> 00:03:55,498 از اينجا در شهر عجيب شما 15 00:03:57,914 --> 00:04:00,848 اما من به خصوص از اينجا خوشم مياد چون .. 16 00:04:00,873 --> 00:04:04,373 من هميشه بهترين تخم مرغ ها رو اينجا تخم ميکنم 17 00:04:14,998 --> 00:04:17,556 خانم ها؛ پادشاه هاي استخوان شکسته .. 18 00:04:17,581 --> 00:04:20,139 دندان ها در آرواره ها ميپوسند ... 19 00:04:20,164 --> 00:04:21,973 تا بيهوده ها کَنده بشن 20 00:04:21,998 --> 00:04:25,498 از بيش از حد بودن جوش هاي چرکين کمر مايع سياهي در شش هاي شماست 21 00:04:26,623 --> 00:04:31,211 هيچ چيز بدتر از درد بيماري ـي که توسط شيطان براي رنجوندن ما مسيحيان بيچاره هست نيست 22 00:04:31,581 --> 00:04:35,081 من و فقط خودم داروش رو دارم 23 00:04:35,414 --> 00:04:38,914 من و فقط خودم داروش رو دارم 24 00:04:39,873 --> 00:04:41,473 اون نون مال منه 25 00:04:41,498 --> 00:04:44,998 برش گردون - زود باش ، زود باش ... - 26 00:04:45,456 --> 00:04:49,552 اي مسيح عزيز که بر سر ما فقيرترين فرزندانت لطف داشته ايي 27 00:04:50,331 --> 00:04:54,715 راب" ـه عزيز من رو از خشم و چنگال پسرهاي بزرگتر محافظت کن" 28 00:04:55,289 --> 00:04:57,973 --به انگشت پسر من تعفن رو برگردون تا شايد 29 00:04:57,998 --> 00:04:59,620 آب بينيش رو روي ميز نکشه-- (مترجم: اَييييييي حالم به هم خورد ) 30 00:04:59,645 --> 00:05:01,512 و به بچه ـم "آن" اجازه بده تا زماني که من شکرانه رو تموم ميکنم منتظر --بمونه 31 00:05:01,559 --> 00:05:05,973 قبل از اينکه اون تکه ايي نون در دهان حريص کوچولوش قرار بده-- 32 00:05:06,807 --> 00:05:07,962 آمين 33 00:05:08,045 --> 00:05:09,579 آمين 34 00:05:13,664 --> 00:05:15,231 مامان؟ 35 00:05:15,373 --> 00:05:17,053 چيزي نيست 36 00:05:42,664 --> 00:05:44,212 مامان؟ 37 00:05:46,229 --> 00:05:47,969 مادر؟ 38 00:05:48,873 --> 00:05:51,389 اي خداي بزرگ ، متوقف ـش کن 39 00:05:51,414 --> 00:05:52,913 مامان؟ 40 00:06:19,664 --> 00:06:21,389 زود بيا ، مادرم به کمک نياز داره 41 00:06:21,414 --> 00:06:23,931 گورت رو گم کن .من اينجا نيستم - لطفاً کمکش کن - 42 00:06:23,956 --> 00:06:25,723 با لطفاً ـت برو به جهنم 43 00:06:25,748 --> 00:06:29,248 چه کمکي از دست من براي يه فاحشه ديگه توي اين گودال کثيف شهر برمياد 44 00:06:29,581 --> 00:06:32,264 برو خونه ، اگه فردا نکشته بودش برگرد 45 00:06:32,289 --> 00:06:34,139 از واگن من برو بيرون 46 00:06:34,164 --> 00:06:37,664 من اين قلب گناهکار رو با اين روغن مقدس پاک ميکنم 47 00:06:37,748 --> 00:06:41,248 به نام پدر ، پسر و روح القدس 48 00:06:41,748 --> 00:06:42,602 آمين 49 00:06:42,664 --> 00:06:44,218 عجله کن 50 00:06:45,206 --> 00:06:48,706 مادر ، من آرايگشر رو اورده بودم تا تورو خوبت کنه 51 00:06:49,748 --> 00:06:51,973 اون اينجا چيکار ميکنه؟ 52 00:06:51,998 --> 00:06:55,498 اون بهش دچار شده ، خيلي دير شده 53 00:06:59,498 --> 00:07:01,598 واسه من 54 00:07:01,623 --> 00:07:05,123 درماني براي اونچه که اين زن بهش دچار شده وجود نداره مگر لطف خدا 55 00:07:05,873 --> 00:07:09,373 هر چيز ديگه ايي رو ميشه سحر و جادو ناميد 56 00:07:10,164 --> 00:07:13,598 آمين پدر . حرف دهن من رو زدي 57 00:07:13,623 --> 00:07:14,848 نه باربِر ، خواهش ميکنم 58 00:07:14,914 --> 00:07:18,765 کسي اينجا هست که به قدرت انجيل مقدس اختلاف نظري داشته باشه؟ 59 00:07:18,998 --> 00:07:22,498 پدر ، من نيستم 60 00:07:28,414 --> 00:07:31,139 خداي عزيز و اي عيسي مسيح ... 61 00:07:31,164 --> 00:07:34,139 به ما 3 بچه لطف داري 62 00:07:34,164 --> 00:07:37,664 مادرمون رو بهمون برگردون 63 00:07:39,581 --> 00:07:42,186 ما به اون بيشتر از تو احتياج داريم 64 00:07:45,581 --> 00:07:47,639 لطفاً يا عيسي مسيح 65 00:07:47,664 --> 00:07:49,781 خدايا لطفاً 66 00:08:03,831 --> 00:08:07,331 لوازم آشپزخونه رو بدين به کسي که جوان اورد 67 00:08:07,956 --> 00:08:11,181 ما ميتونيم 2 جوان بياوريم - اونا ميتونن توي اصطبل بخوابن - 68 00:08:11,206 --> 00:08:13,264 اگه تو ميتوني 2 تا بياري ، چرا 3 تا نياري؟ 69 00:08:13,289 --> 00:08:16,789 بزرگتر ـه خيلي بالغ ـه . ما نميتونيم دهن گرسنه ـش رو پر کنيم 70 00:08:17,831 --> 00:08:21,331 ساموئل گريه نکن . مادر هميشه با ماست 71 00:08:24,706 --> 00:08:26,425 بزن بريم 72 00:08:29,748 --> 00:08:32,101 بيا ، بيا 73 00:08:32,998 --> 00:08:34,509 " راب " 74 00:08:41,914 --> 00:08:43,848 بيا 75 00:08:43,873 --> 00:08:46,014 بيا 76 00:08:46,039 --> 00:08:49,539 من اينا رو به خاطر بدهي کوچيکم بابت روغن مقدس ميبرم 77 00:08:49,789 --> 00:08:52,098 من بايد کجا برم؟ 78 00:08:52,123 --> 00:08:54,927 خداي قادر مطلق رو به خاطر راهنمايي هاش پرستش کن 79 00:09:21,539 --> 00:09:26,021 من ميتونم دنبال اسب بگردم . من اسب ها رو ميشناسم - دلم برات ميسوزه پسر جون - 80 00:10:07,914 --> 00:10:09,315 کي اونجاست؟ 81 00:10:09,414 --> 00:10:10,803 خودت رو نشون بده 82 00:10:10,873 --> 00:10:14,373 قبل از اينکه 3 تايمون بيايم و تيکه تيکت کنيم 83 00:10:21,706 --> 00:10:24,723 تو چطوري رسيدي اينجا؟ 84 00:10:24,748 --> 00:10:26,848 تو يه اسب سريعتر نياز داري 85 00:10:26,873 --> 00:10:28,598 پايين 86 00:10:28,623 --> 00:10:31,088 لطفاً فقط امشب - نه - 87 00:10:32,623 --> 00:10:35,321 کون کثيفت رو از اينجا جمع کن 88 00:10:35,956 --> 00:10:38,220 خواهش ميکنم - نه - 89 00:10:46,914 --> 00:10:50,414 تونستي اونو نجات بدي باربر؟ 90 00:10:51,873 --> 00:10:55,373 درماني براي بعضي بيماري ها وجود نداره 91 00:11:00,039 --> 00:11:03,539 مادرت هنوز زنده ـس؟ - نه ، اون مُرد - 92 00:11:04,081 --> 00:11:05,931 خانواده ايي داري؟ - نه - 93 00:11:05,956 --> 00:11:08,806 متاسفم . با کي حرف ميزني وقتي تنها ميشي؟ 94 00:11:08,831 --> 00:11:12,331 نميزنم . مثل الان ميخوابم . دهنت رو ببند 95 00:11:33,373 --> 00:11:36,873 --من هرچيزي که خداوند براي ديدن ما روي زمين گذاشته 96 00:11:37,831 --> 00:11:42,435 و چندين چيز وحشتناک که هيچکسي شاهدش نبوده رو ديدم -- 97 00:11:44,748 --> 00:11:48,248 به همين خاطر ـه که من اينجا کنار شما ايستادم و ميگم .. 98 00:11:50,248 --> 00:11:53,748 ميخوام دست هات رو بکَنم و بعدش ميخوام بکشمت 99 00:11:54,914 --> 00:11:57,098 من فقط داشتم زخمي رو مي بستم 100 00:11:57,123 --> 00:11:59,264 -- جايي نبوده که من به خاطر مراقبت 101 00:11:59,289 --> 00:12:02,789 از جمعيتي با دختران خوشگل خوشحالي نکنم -- 102 00:12:07,039 --> 00:12:10,539 --هيچکس از اينجا بودن در 103 00:12:10,664 --> 00:12:14,164 شهر زيباي "اِسل وِلر" بسيار خوشحال نبوده -- 104 00:12:18,206 --> 00:12:19,764 شکسته 105 00:12:19,789 --> 00:12:23,289 با 3 پِني ميتونم برات درستش کنم بيا ما رو توي بازار ببين 106 00:12:24,873 --> 00:12:26,473 هيچ جايي دختران زيباتري نيست 107 00:12:26,498 --> 00:12:29,473 تو که قبلا اينو گفتي - خب خفه شو - 108 00:12:29,498 --> 00:12:31,056 شعبده باز من 109 00:12:31,081 --> 00:12:34,581 من اونو از ته يه چاه پيدا کردم 110 00:12:34,706 --> 00:12:38,206 نمايش رايگان ـه و معالجه تقريبا رايگان ـه 111 00:12:38,248 --> 00:12:41,748 کدوم گوري بودي؟ - خونه ميديدم - 112 00:12:42,081 --> 00:12:45,139 -- به اندازه يه قاشق ، خاکستر کليه هر روز صبح 113 00:12:45,164 --> 00:12:47,681 مشکل کليه شما رو رفع ميکنه -- 114 00:12:47,706 --> 00:12:52,580 براي فراموشکاري ، زبان خشک يه پرنده قيفي شکل رو به گردنتون بندازين 115 00:12:52,706 --> 00:12:54,931 و اين معجون خيلي مخصوصي ـه - اين جادوگري ـه - 116 00:12:54,956 --> 00:12:57,747 من آبجو هاي خودم رو زير يه ماه کامل جمع کردم 117 00:12:57,778 --> 00:12:58,685 توي آتيش ميسوزي 118 00:12:58,739 --> 00:13:00,639 اينکار مادرتو از اوردن بچه ننر بيشتر توي اين دنيا بازميداره 119 00:13:00,664 --> 00:13:01,889 برو به جهنم 120 00:13:01,936 --> 00:13:03,431 نميدونم اينا همسايه تو ـن يا تو همسايه اينايي 121 00:13:03,456 --> 00:13:06,956 اين جادوي سياه ـه - خفه شو .بيا و درمان شو - 122 00:13:15,039 --> 00:13:16,700 باربر جوان نميتونه اينکارو انجام بده؟ 123 00:13:16,747 --> 00:13:18,936 آرايشگر جواني اينجا نيست 124 00:13:19,039 --> 00:13:22,467 فقط يه شاگرد احمق ـه و يه ارباب کار کُشته 125 00:13:26,039 --> 00:13:29,539 اگه تو از نگاه من خوشت نمياد ، نبايد دسته جارو ـه جادو شده ـت رو بندازي 126 00:13:37,873 --> 00:13:39,353 بعدي کيه؟ 127 00:13:53,789 --> 00:13:57,289 شب بخير ، پسر کوچولو - شب بخير - 128 00:14:02,706 --> 00:14:04,223 چطور بود؟ 129 00:14:04,248 --> 00:14:05,848 عاشق شدم 130 00:14:05,873 --> 00:14:08,514 تو بايد به جنده ها هم وابسته شي 131 00:14:08,539 --> 00:14:10,639 استرس کمتر 132 00:14:10,664 --> 00:14:14,069 زن ها و دختر هاي مردم ديگه 133 00:14:15,664 --> 00:14:17,430 واي راب 134 00:14:22,623 --> 00:14:26,123 به دست يه مرد پير نياز داري؟ - اگه جرأت داري بکن - 135 00:14:31,081 --> 00:14:32,627 به تخمم 136 00:15:20,498 --> 00:15:23,998 تا حالا از اونچه که درون اينجاست شگفت زده شدي؟ 137 00:15:24,081 --> 00:15:25,598 اينجا 138 00:15:25,623 --> 00:15:29,123 گوشت ، خون ، استخون ها ، روح ـت ؛ البته اگه داشته باشي 139 00:15:29,164 --> 00:15:30,973 و زير اينجا؟ 140 00:15:30,998 --> 00:15:33,431 گوشت بيشتر ، خون بيشتر 141 00:15:33,456 --> 00:15:36,723 پس بعضي از بيماري ها از خون بد به وجود ميان؟ 142 00:15:36,748 --> 00:15:38,889 اهميتي نميدم اگرچه از کونم هم بيان 143 00:15:38,914 --> 00:15:41,264 نه ميشه درمانش کرد ، نه ميشه ازش لذت برد 144 00:15:41,289 --> 00:15:44,473 تا حالا از اونچه که درون اينجاست شگفت زده شدي؟ اصلا تا حالا نگاه کردي؟ 145 00:15:44,498 --> 00:15:49,559 ميتونم بعد از صبحونه تورو جِر بدم - نه ، منظورم به آدماي مُرده بود - 146 00:15:53,581 --> 00:15:57,577 ديگه هيچوقت درموردش صحبت نکن هرگز 147 00:16:02,123 --> 00:16:05,623 ميدوني کليسا واسه غيبگوها چه معني ايي داره؟ 148 00:16:06,123 --> 00:16:08,556 اونا رو زنده ميسوزونه 149 00:16:08,581 --> 00:16:12,081 حرف نشونه بيماري ها رو تموم کن . اينکار مادرت رو برنميگردونه 150 00:16:14,414 --> 00:16:17,914 ديگه حرفي نباشه .هرگز 151 00:16:20,414 --> 00:16:21,940 گازانبر 152 00:16:24,456 --> 00:16:26,622 دهنت رو باز کن 153 00:16:34,331 --> 00:16:35,890 نور بيشتر 154 00:16:40,539 --> 00:16:41,999 نگهش دار 155 00:16:53,956 --> 00:16:56,306 زمين مقدسي از کوه زيتون 156 00:16:56,331 --> 00:16:59,831 توي نوشابه تکونش بده و با يه قُلُپ برو بالا 157 00:17:04,664 --> 00:17:07,038 فراموش کردي چجوري بنوشي پسر جون؟ 158 00:17:08,131 --> 00:17:09,703 من به يادت ميارم 159 00:17:16,498 --> 00:17:18,139 اينطوري پسر 160 00:17:18,164 --> 00:17:20,431 اينجوري 161 00:17:20,456 --> 00:17:23,181 کشاورز که براي دندونش اومده بود 162 00:17:23,206 --> 00:17:26,056 مرگ داره مياد سراغش - مرگ داره سراغ همه ما مياد - 163 00:17:26,081 --> 00:17:28,285 نه من احساسش کردم 164 00:17:30,498 --> 00:17:32,833 تو مرگ رو احساس کردي؟ - آره - 165 00:17:34,414 --> 00:17:37,098 مرگ به خاطر يه دندون درد براي اون مشکل درست نميکنه 166 00:17:37,123 --> 00:17:40,139 شاگردم ميتونه چيزايي ببينه 167 00:17:40,164 --> 00:17:43,389 شوهر من کي از جنگ بر ميگرده؟ 168 00:17:43,414 --> 00:17:45,889 جنگ ، اميدوارم خيلي زود نباشه 169 00:17:45,914 --> 00:17:49,414 برداشت محصول امسال چجور خواهد بود؟ 170 00:17:51,581 --> 00:17:54,473 خودشونن ، شيطان ها 171 00:17:54,498 --> 00:17:55,598 شما که اونجايين 172 00:17:55,664 --> 00:17:59,164 قاتل ها - تو بايد به ما چندتا جواب پس بدي - 173 00:18:00,578 --> 00:18:03,637 صبح ـي اين آدم فقير رفت توي مزرعه کار کنه 174 00:18:04,123 --> 00:18:07,623 ظهر اون رفت تا تورو ببينه تا درد دندونش رو خوب کني 175 00:18:07,664 --> 00:18:09,764 عصري اون آخرين نفسش رو کشيد 176 00:18:09,789 --> 00:18:11,431 فرار کن 177 00:18:11,456 --> 00:18:13,556 تو با جادوي سياه اين مرد بيچاره رو طلسم کردي 178 00:18:13,581 --> 00:18:17,081 تو خدا و کليسا رو زيرپا گذاشتي 179 00:18:19,498 --> 00:18:22,764 تو به خواهر من يه شوهر بدهکاري 180 00:18:22,789 --> 00:18:26,289 اينکار ممکنه سخت باشه اگه که اونم به اندازه تو زشته 181 00:18:26,831 --> 00:18:28,336 دستگيرش کنين 182 00:19:26,789 --> 00:19:30,289 من فکر ميکنم تو 100 سال ديگه هم زنده ميموني 183 00:19:31,956 --> 00:19:33,750 بهت گفتم فرار کن 184 00:19:47,748 --> 00:19:50,681 کار سقف رو فردا شروع ميکنم 185 00:19:50,706 --> 00:19:52,514 بعدش چي؟ 186 00:19:54,664 --> 00:19:57,473 زخم ها خوب ميشن - نه تا قبل از اينکه ما بميريم - 187 00:19:57,498 --> 00:20:00,998 تو بايد بري - و تورو با گرگ ها تنها بذارم؟ - 188 00:20:01,164 --> 00:20:04,306 من ميتونم هميشه بيرون کليسا گدائي کنم 189 00:20:04,331 --> 00:20:08,411 آره ، تو زمستون؟ - من ميتونم يه غذاي خوشمزه واسه کلاغ ها درست کنم - 190 00:20:10,123 --> 00:20:13,348 حداقل بعدش اين زندگي فلاکت بارم تموم ميشه 191 00:20:13,373 --> 00:20:15,639 بعدش دنيا يه آرايشگر بزرگ رو از دست ميده 192 00:20:15,664 --> 00:20:19,164 تو گوش نميدي پسر 193 00:20:19,206 --> 00:20:21,941 من حتي نميتونم يه جفت گازانبر دندون رو نگه دارم 194 00:20:27,373 --> 00:20:30,139 من ميتونم اونا رو واست نگه دارم 195 00:20:30,164 --> 00:20:31,973 من تمام اين سال ها داشتم بهت نگاه ميکردم 196 00:20:31,998 --> 00:20:36,418 تو به ابرها هم داشتي نگاه ميکردي دليل نميشه که بتوني کاري کني بارون ببار ـه 197 00:20:42,956 --> 00:20:46,456 من غولهاي زشتي رو ديده بودم . کوتوله هاي حريص رو ديده بودم 198 00:20:46,831 --> 00:20:50,997 --و دقيقا يه روزي مجبورم با اژدهايي که آتيش از دهانش بيرون مياد 199 00:20:51,206 --> 00:20:53,681 با دو تا دستي که قرض گرفتم بجنگم -- 200 00:20:53,706 --> 00:20:57,139 -- اما جايي نبوده که من به خاطر مراقبت 201 00:20:57,164 --> 00:21:00,664 از جمعيتي با دختران خوشگل خوشحالي نکنم -- 202 00:21:01,081 --> 00:21:04,581 اينکار مادرتو از اوردن بچه ننر بيشتر توي اين دنيا بازميداره 203 00:21:05,373 --> 00:21:08,181 مادر به من لطف داشته باش - کي ميخواد شفا پيدا کنه؟ - 204 00:21:08,206 --> 00:21:10,264 من رو از کثيف کردن از ترسم محافظت کن 205 00:21:10,289 --> 00:21:14,810 بيا داخل خانه ي شگفتي ها .. بيا داخل 206 00:21:15,539 --> 00:21:17,605 پسر رو بذار روي ميز 207 00:21:27,789 --> 00:21:31,139 اره استخوان - واي ، اره استخوان - 208 00:21:31,164 --> 00:21:34,264 همه انگشتان پا بايد قطع بشن - همه ي انگشتان - 209 00:21:34,289 --> 00:21:36,018 اون پاش رو از دست ميده 210 00:21:38,331 --> 00:21:41,831 اينو بذار تو دهنت پسر 211 00:21:42,331 --> 00:21:43,985 گاز بگير 212 00:21:48,373 --> 00:21:49,785 آهن 213 00:21:50,706 --> 00:21:51,910 آهن 214 00:21:52,081 --> 00:21:54,889 آهن - ميگه آهن - 215 00:21:54,914 --> 00:21:55,929 داغ ـه ؟ 216 00:21:55,956 --> 00:21:58,098 شاگردتون چندمرتبه اينکارو انجام داده؟ 217 00:21:58,123 --> 00:22:00,473 هزاران بار ، خفه شو 218 00:22:00,498 --> 00:22:03,998 نفس عميق بکش بعدش برو جلو .. حرکات سريع 219 00:22:04,474 --> 00:22:06,088 ادامه بده تا تمومش کني 220 00:22:06,424 --> 00:22:09,130 مريم مقدس رو ببين 221 00:22:26,956 --> 00:22:29,306 اولين قطع عضو بدنم 222 00:22:29,331 --> 00:22:31,130 منم همينطور 223 00:22:32,998 --> 00:22:36,498 به اين معجون چي ميگن؟ - اشک دوشيزه مقدس - 224 00:22:37,748 --> 00:22:40,889 من ميتونم اينارو از يه راهبه توي اورشليم بخرم 225 00:22:40,914 --> 00:22:44,414 اون در عين حال عبادتش رو متوقف کرد تکون بده 226 00:22:45,361 --> 00:22:47,580 نيش زده شده 227 00:22:48,289 --> 00:22:53,147 يادت باشه. دردناک ترين درمان ها بيشترين احترام رو به آرايشگر ميذارن 228 00:23:01,164 --> 00:23:02,240 بعدي 229 00:23:03,539 --> 00:23:07,039 واسه پرداخت يکسان ، يه پول دوست مجبور ـه روحش رو بفروشه 230 00:23:07,248 --> 00:23:10,348 و يه کارگر مجبوره مثل سگ کار کنه 231 00:23:10,373 --> 00:23:15,249 از خدا به خاطر شغل ـت تشکر کن هر روز کيري 232 00:23:15,956 --> 00:23:17,540 از خدا تشکر کن 233 00:23:23,164 --> 00:23:25,872 تو از نظر من خيلي سالم به نظر مياي 234 00:23:44,164 --> 00:23:47,237 راب ، راب بيا اينجا 235 00:23:49,151 --> 00:23:50,585 خفه شين 236 00:23:51,748 --> 00:23:53,187 راب 237 00:23:56,706 --> 00:24:01,432 من اعلام ميکنم کريستين راب کول رو يه آرايگشر ـه 238 00:24:02,959 --> 00:24:07,317 تو ديگه يه شاگرد نيستي . تو نوکري اربابي رو نميکني مگر خودت 239 00:24:14,206 --> 00:24:16,394 به اين آرايشگر ـه يه خوشگل جايزه بدين 240 00:24:16,879 --> 00:24:19,338 ساحر پير ـه کور من اينجام 241 00:24:19,627 --> 00:24:20,128 - Untranslated subtitle - 242 00:24:21,072 --> 00:24:24,572 زر زرت رو تموم کن .من چشمايي مثل چشماي شاهين دارم 243 00:24:25,414 --> 00:24:27,356 آره ، شاهين مُرده 244 00:24:28,289 --> 00:24:31,789 اربابت بايد يهود رو ببينه . يهود ميتونه کور رو شفا بده 245 00:24:32,748 --> 00:24:34,473 هيچ کس نميتونه کور رو شفا بده - يهود ميتونه - 246 00:24:34,498 --> 00:24:37,889 اون همچنين مرده زنده ميکنه و شل ها رو کاري ميکنه روي آب قدم بزنن 247 00:24:37,914 --> 00:24:43,186 تو داري در مورد عيسي مسيح منجي ما صحبت ميکني . اون يه يهودي لعنتي نيست 248 00:25:08,831 --> 00:25:11,098 بيا ، بذار من انجامش بدم 249 00:25:11,107 --> 00:25:13,371 من به تمرين نياز دارم 250 00:25:54,331 --> 00:25:57,831 اين مردم بچه هاشون رو قطع عضو ميکنن 251 00:25:58,581 --> 00:26:00,687 اونا کير ـه بچه ها رو قطع ميکنن 252 00:26:02,190 --> 00:26:04,069 اونا چشم هاي منو با انگشت در ميارن 253 00:26:05,623 --> 00:26:10,186 خب چيه؟ تو که نميتوني ديگه کور بشي 254 00:26:16,748 --> 00:26:18,973 چطوري ميشه انجامش داد؟ 255 00:26:18,998 --> 00:26:22,498 سرورم حقايق رو پيش خودش نگه ميداره 256 00:26:23,039 --> 00:26:24,889 منم يه آرايشگرم 257 00:26:24,914 --> 00:26:27,098 يه آرايشگر؟ 258 00:26:27,123 --> 00:26:28,931 عالي ـه 259 00:26:28,956 --> 00:26:31,039 موهاي منم ميتونه با کوتاه کردن اينطور بشه 260 00:26:38,331 --> 00:26:41,389 پس من قول نميدم 261 00:26:41,414 --> 00:26:45,474 عمل ـه سخيته 30پني پيش پرداخت 262 00:26:45,706 --> 00:26:48,973 سي پني . اين يه راه زني ـه 263 00:26:48,998 --> 00:26:50,452 هرگز 264 00:26:53,206 --> 00:26:56,675 لطفاً بهترين کارت رو بکن 265 00:27:32,755 --> 00:27:34,775 اسمت چيه؟ 266 00:27:36,248 --> 00:27:37,474 راب 267 00:27:37,664 --> 00:27:41,164 اسم تو چيه؟ - من بنيامينم . اينم يسي ـه 268 00:27:41,331 --> 00:27:43,764 راب تو مسيحي هستي؟ - آره - 269 00:27:43,789 --> 00:27:48,576 اين درسته که شماها ختنه نشدين؟ - خداوند از ما نخواسته اينکار رو کنيم - 270 00:27:49,190 --> 00:27:51,306 خداوند مقدس است 271 00:27:51,331 --> 00:27:54,831 پادشاه عالم 272 00:27:55,572 --> 00:27:59,072 کسي که نان از زمين بيرون آورد 273 00:28:05,289 --> 00:28:08,638 وقتي که نون ميخوري ، ميتوني صحبت کني 274 00:28:11,831 --> 00:28:14,556 چرا اين باند رو باز نکردي؟ - من؟ - 275 00:28:14,581 --> 00:28:17,535 يه آرايشگر ميتونه يه بانداژ رو باز کنه ، نميتونه؟ 276 00:28:27,331 --> 00:28:29,639 راب ، تويي؟ 277 00:28:29,664 --> 00:28:31,249 آره منم 278 00:28:39,206 --> 00:28:41,176 هنوز نبايد چشمات رو باز کني 279 00:28:43,748 --> 00:28:45,490 بايد عرق هات رو پاک کني 280 00:29:11,822 --> 00:29:13,944 ميتوني ببيني؟ 281 00:29:19,581 --> 00:29:21,306 مثل يه کودک 282 00:29:21,331 --> 00:29:23,333 اون فعلا نياز به استراحت داره 283 00:29:28,414 --> 00:29:31,042 اي کُس کش 284 00:29:41,262 --> 00:29:43,731 --- 285 00:29:45,581 --> 00:29:49,497 اون کاري که با چشم ارباب ـه من کردي رو کجا ياد گرفتي؟ 286 00:29:49,581 --> 00:29:51,973 توي شهري به نام اصفهان (مترجم: شهر بنده ، به افتخارش ) 287 00:29:51,998 --> 00:29:55,181 اصفهان 288 00:29:55,206 --> 00:29:57,473 بالاتر از لندن ـه ؟ 289 00:29:57,498 --> 00:30:00,566 بالاتر از لندن ـه ؟ جدي ميگه ؟ 290 00:30:15,331 --> 00:30:16,833 اينجاست 291 00:30:23,998 --> 00:30:26,681 اين ديگه چيه؟ 292 00:30:26,706 --> 00:30:29,139 جهان 293 00:30:29,164 --> 00:30:31,556 دنيا 294 00:30:31,581 --> 00:30:33,389 ببين 295 00:30:33,414 --> 00:30:36,914 لندن اينجاست 296 00:30:37,664 --> 00:30:41,164 و اينجا اصفهان ـه 297 00:30:41,289 --> 00:30:44,789 بزرگترين پزشک جهان که تا به حال ديده شده اينجا آموزش ميده 298 00:30:45,206 --> 00:30:46,457 ابن سينا 299 00:30:46,539 --> 00:30:51,077 کسي ديگه ايي بر روي زمين نيست که با اون از نظر دانش و خرد يکسان باشه 300 00:30:51,123 --> 00:30:53,223 ابن ... - ابن سينا - 301 00:30:53,248 --> 00:30:55,264 ابن سينا 302 00:30:55,289 --> 00:30:57,389 اون ميتونه بيماري هاي پهلو رو درمان کنه؟ 303 00:30:57,414 --> 00:31:00,723 ابن سينا ميتونه مريضي هاي زيادي رو درمان کنه 304 00:31:00,748 --> 00:31:03,964 چقدر طول ميکشه که من به اونجا برسم؟ - بالاي يک سال - 305 00:31:06,669 --> 00:31:09,935 اول بايد به ساحل جنوبي انگلستان بري ، بعد از اون از کانال عبور کني .. 306 00:31:10,289 --> 00:31:13,789 به سمت فرانسه قدم برداري و يه قايق بادي سوار شي و طول صحراي افريقا رو طي کني 307 00:31:14,331 --> 00:31:16,514 بعد از اون تو به مصر ميرسي ... 308 00:31:16,539 --> 00:31:18,431 و اينجا ... 309 00:31:18,456 --> 00:31:21,056 تو کُشته ميشي 310 00:31:21,081 --> 00:31:22,173 چرا؟ 311 00:31:22,248 --> 00:31:26,875 از اين نقطه دنياي مسلمونا شروع ميشه عربستان ، ايران 312 00:31:27,039 --> 00:31:30,539 اما مسيحيان از اونجا تبعيد شدن ، فقط ما کليمي ها تحمل کرديم 313 00:31:32,456 --> 00:31:36,955 تسليت ميگم چون تو خداي اشتباهي اي رو ميپرستي 314 00:31:44,873 --> 00:31:47,973 جهان ـه خيلي زيبا رو يادم نمياد 315 00:31:47,998 --> 00:31:50,098 من مرد ها رو شکار ميکنم ، تو زن ها شکار کن 316 00:31:50,123 --> 00:31:54,033 ما همه درآمد ها رو صاف و پوست کنده باهم تقسيم ميکنيم تو 1 سوم ، من 2 سوم 317 00:31:54,123 --> 00:31:58,408 نه ، 2/5 مال تو و 3/5 مال من 318 00:31:59,046 --> 00:32:02,614 نه اين خيلي پيچيده ـست 319 00:32:20,414 --> 00:32:24,805 يهودي ـه گفت که ابن سينا ميتونه جذام ، سِل و تيفوس رو درمان کنه 320 00:32:24,873 --> 00:32:27,187 چقدر ميگيره؟ - نميدونم ... - 321 00:32:27,294 --> 00:32:29,223 اما اون کاخ بزرگي داره که بيمارانش رو اونجا درمان ميکنه 322 00:32:29,248 --> 00:32:31,223 و اونا تا موقعي که خوب بشن اونجا ميمونن 323 00:32:31,248 --> 00:32:33,223 هزينه ـش چقدره ؟ 324 00:32:33,248 --> 00:32:37,052 اون کاخ ديگه ايي به نام " مدرسه " هم داره ،جايي ـه که به دانش آموزاش درس ميده 325 00:32:37,123 --> 00:32:39,014 اون 2 تا کاخ داره؟ - آره - 326 00:32:39,039 --> 00:32:41,139 و من ميخوام برم اونجا و تحصيل کنم 327 00:32:41,164 --> 00:32:43,139 يه آرايشگر با 2 کاخ 328 00:32:43,164 --> 00:32:45,181 نه من ميخوام حکيم بشم 329 00:32:45,206 --> 00:32:48,473 عرب ها به دکترهاشون "حکيم" ميگن 330 00:32:48,498 --> 00:32:51,973 اهميتي نميدم که چي بهش ميگن اون کليمي يه داستان به خوردت داده 331 00:32:51,998 --> 00:32:53,514 ما بايد به مشرق زمين سفر کنيم 332 00:32:53,539 --> 00:32:55,098 ما؟ - آره - 333 00:32:55,123 --> 00:32:58,623 به مشرق؟ - آره و دکتر هاي خوبي بشيم - 334 00:32:59,748 --> 00:33:02,556 بيمارانمون رو خيلي بهتر درمان کنيم 335 00:33:02,581 --> 00:33:04,286 بگير اينم سهم تو 336 00:33:20,206 --> 00:33:22,623 از تخت خواب بلند شو ، جناب حکيم 337 00:33:29,414 --> 00:33:30,831 راب؟ 338 00:33:35,498 --> 00:33:36,772 راب 339 00:33:45,581 --> 00:33:47,117 راب 340 00:33:54,831 --> 00:33:58,139 لعنتي ، داري چيکار ميکني؟ 341 00:33:58,164 --> 00:34:01,181 من نميخوام تموم عمرم رو زگيل درمان کنم 342 00:34:01,206 --> 00:34:05,578 من نميخوام دندون بکشم و شاش اسب ها رو به عنوان يه معجزه قوي بفروشم 343 00:34:06,123 --> 00:34:10,942 من ميخوام ياد بگيرم چطوري آب مرواريد ، بيماري هاي پهلو و بقيه مريضي ها رو درمان کنم 344 00:34:11,039 --> 00:34:14,539 تو به من گفتي اينکار امکان پذير نيست اما حالا ميتوني دوباره ببيني 345 00:34:15,756 --> 00:34:18,789 چيزاي زيادي هست که تو درباره ـش نميدوني 346 00:34:48,081 --> 00:34:49,976 خيلي بزرگ ـه 347 00:34:50,748 --> 00:34:54,781 آره ، اينجا "دوور" ـه .بهترين مکان واسه قايق سوار شدن (شهر دوور : در جنوب خاوري انگلستان ) 348 00:34:56,164 --> 00:34:58,317 حالا از واگن من پياده شو 349 00:35:03,248 --> 00:35:06,748 منتظر چي هست؟ برو و غرق شو 350 00:35:06,873 --> 00:35:10,275 به وسيله حيووناي دريايي خورده شو ، به من چه 351 00:35:18,049 --> 00:35:19,170 بگير 352 00:35:24,164 --> 00:35:25,613 ممنون 353 00:35:32,123 --> 00:35:33,980 برو پسر 354 00:35:42,664 --> 00:35:43,932 برو 355 00:36:14,164 --> 00:36:16,764 باشد که خداوند من رو مورد رحمت قرار بده 356 00:36:16,789 --> 00:36:20,014 من رو در سفر طولاني و خطرناکم ياري کند 357 00:36:20,039 --> 00:36:23,539 اجازه نده موج هاي درياي شمال همچون هيولاهايي مرا ببلعند 358 00:36:24,789 --> 00:36:28,289 اجازه نده دزدان دريايي قايق من رو بشکافن يا گرگ ها من رو زنده زنده بخورن 359 00:36:29,581 --> 00:36:33,738 نذار من از گرسنگي بميرم يا که در جنگهاي تيره يا کوه هاي سرد گم بشم 360 00:36:34,206 --> 00:36:37,706 و لطفاً به عيسي اجازه بده من رو ببخشه 361 00:36:38,039 --> 00:36:42,143 که ايمانم رو از دست ندهم و ذاتم رو به گناه آلوده نکنم 362 00:36:43,081 --> 00:36:46,124 تا در خدمت مخلوقانت و شکوه ـت باشم 363 00:38:11,331 --> 00:38:15,475 کاروان مقصد اصفهان تا 4 روز ديگه راه ميوفته قبل از اينکه بري من تورو دست برادرم ميسپارم 364 00:38:15,581 --> 00:38:20,089 اون لباس هاي يهودي خوبي داره . با قيمت مناسب ميدوزه 365 00:38:48,181 --> 00:38:51,681 (توجه: اون داره خودش رو ختنه ميکنه تا مثل يهودي ها بشه ) 366 00:39:29,706 --> 00:39:31,514 سلام 367 00:39:31,539 --> 00:39:33,265 (سلام (به زبان عبري 368 00:39:43,373 --> 00:39:45,973 چقدر ديگه تا اصفهان مونده؟ 369 00:39:45,998 --> 00:39:48,608 2ماه - فقط 2 ماه؟ - 370 00:39:52,539 --> 00:39:54,413 به قدر کافي خوبه يهودي 371 00:39:54,619 --> 00:39:58,119 مطمئنم که اينا تا طلوع خورشيد جدا ميشن 372 00:39:59,164 --> 00:40:01,098 خوندن رو تموم کنين و بخوابين 373 00:40:01,123 --> 00:40:04,181 شما دارين نفت رو هدر ميدين 374 00:40:04,206 --> 00:40:06,931 اون دختر با کتابش بدجوري وسوسه شده ... 375 00:40:06,956 --> 00:40:09,473 مثل يه آدم ترياکي که به پيپ ـش وابسته ـس 376 00:40:09,498 --> 00:40:12,306 بايد پول خوبي بدين تا به ايران بياريدش 377 00:40:12,331 --> 00:40:15,831 بيشتر از اونچه که کافيه . يه آدم ثروتمند روي زمين اومده 378 00:40:59,498 --> 00:41:01,216 اينجوري 379 00:41:03,664 --> 00:41:05,753 نزديک به قلب 380 00:41:07,998 --> 00:41:09,723 اسمت چيه؟ 381 00:41:09,748 --> 00:41:11,348 يسي (در انجيل نام پدر حضرت داوود "يسي" ـست ) 382 00:41:11,373 --> 00:41:14,306 پسر ـه؟ - بنيامين - (بنيامين: کوچکترين پسر حضرت يعقوب ) 383 00:41:14,331 --> 00:41:17,831 من نميدونم يهودي ها توي انگلستان چطوري عبادت ميکنن ، يسي پسر بنيامين ... 384 00:41:17,956 --> 00:41:21,056 اما اينجا ما تابع قانون ها هستيم ، باشه؟ 385 00:41:21,081 --> 00:41:22,584 باشه 386 00:41:45,914 --> 00:41:47,681 سلجوقي ها 387 00:41:47,706 --> 00:41:51,014 اونا کي ـن؟ - ايل هاي چادر نشين شمالي - 388 00:41:51,039 --> 00:41:53,056 آدماي وحشتناک 389 00:41:53,081 --> 00:41:57,477 اونا از بين اين سرزمين ميگذرن و هرجايي يه مسيري پُر از خون جا ميذارن 390 00:42:27,081 --> 00:42:30,581 يا ابوالفضل .. اونا به نظر ميرسه دارن نماز ميخوندن 391 00:42:40,623 --> 00:42:42,556 چه دزدايي از سرمايه هايي مثل اين ميگذرن؟ 392 00:42:42,581 --> 00:42:46,081 سلجوقي ها عقيده دارن خداوند اونا رو براي تنبيه همه گناهکارا انتخاب کرده 393 00:42:47,289 --> 00:42:50,789 اونا از مالکيت روي گردانن و از ميزان برابر لذت ميبرن 394 00:43:06,623 --> 00:43:08,208 درست ميشه 395 00:43:08,956 --> 00:43:11,514 ما بايد اون رو با خودمون ببريم 396 00:43:11,539 --> 00:43:15,039 من جايي روي شترم ندارم و تو حتي همون يه جا رو هم نداري 397 00:43:15,248 --> 00:43:16,889 من توي تختم جا دارم 398 00:43:16,914 --> 00:43:20,414 با تمام احترامي که قائلم اينکار به شما ربطي نداره 399 00:43:23,081 --> 00:43:25,017 من خودم مسئوليتش رو قبول ميکنم 400 00:43:34,539 --> 00:43:36,389 اون چطوره؟ 401 00:43:36,414 --> 00:43:38,025 خوابيده 402 00:43:39,025 --> 00:43:41,196 يادت نره بهش آب بدي 403 00:43:44,499 --> 00:43:47,516 از کجا اينقدر زياد درباره تب ميدوني؟ 404 00:43:47,831 --> 00:43:50,304 من توي انگلستان يه آرايشگر بودم - يه آرايشگر؟ - 405 00:43:50,390 --> 00:43:53,348 --هي انگليسي ،يه جاي ديگه قدم بزن 406 00:43:53,373 --> 00:43:56,873 يا اينکه فهميدي صحرا واسه کُس ليسي خيلي جاي راحتيه؟ -- 407 00:44:25,706 --> 00:44:26,888 يسي 408 00:44:26,956 --> 00:44:27,997 يسي 409 00:44:28,039 --> 00:44:31,539 بيا ، دختر کوچولوء داره بدتر ميشه 410 00:44:36,831 --> 00:44:40,331 اون از سرما داشت ميلرزيد . حالا داره توي تب ميسوزه 411 00:44:49,914 --> 00:44:53,414 ما نياز ـه که دماي بدنش رو کم کنيم آب داري؟ 412 00:44:56,280 --> 00:44:57,789 بيا 413 00:45:13,885 --> 00:45:18,347 و علاءالدين به وسيله لامپي که شروع کرده بود به جلز و ولز و دود ،وحشت زده از خواب پريد 414 00:45:18,435 --> 00:45:22,421 ابري مثل روح که شبيه هيکل يه غول بود به وجود اومد 415 00:45:22,581 --> 00:45:25,723 با چشماني به اندازه چرخ و فلک 416 00:45:25,748 --> 00:45:29,223 علاء الدين پرسيد: تو کي هستي؟ 417 00:45:29,248 --> 00:45:32,748 " من يه جن هستم ، در خدمت شما " 418 00:45:33,248 --> 00:45:35,331 با چي کمک ميکني؟ 419 00:45:41,164 --> 00:45:44,431 بعدش چي شد؟ 420 00:45:44,456 --> 00:45:47,889 جن آرزو هاي علاء الدين رو برآورده کرد.. 421 00:45:47,914 --> 00:45:51,414 اون علاء الدين رو به طور غير قابل باوري ثروتمند کرد .. 422 00:45:51,623 --> 00:45:55,123 و بهش کمک کرد تا دست دختر سلطان رو بگيره و باهاش ازدواج کنه 423 00:45:56,289 --> 00:45:59,789 کاش منم يه چراغي مثل اون داشتم 424 00:46:04,914 --> 00:46:09,100 داستان مورد علاقه من سندباد دريانورد ـه 425 00:46:09,877 --> 00:46:13,855 اون در سفرهاش غول ها و آدمخوارهايي رو ميديده 426 00:46:13,956 --> 00:46:16,348 اما اون از هيچ چيزي نميترسيده 427 00:46:16,373 --> 00:46:18,681 همه اين داستان ها فقط توي يه کتاب ـه ؟ 428 00:46:18,706 --> 00:46:20,909 آره و خيلي بيشترم هست 429 00:46:25,998 --> 00:46:29,498 اين زيباترين چيزيه که ... 430 00:46:33,789 --> 00:46:35,539 من ديده بودم 431 00:46:41,623 --> 00:46:45,123 من حالا ميتونم ازش مراقبت کنم 432 00:47:04,164 --> 00:47:07,664 پس تو اينقدر دورتر از خونه چيکار ميکني آقاي آرايشگر؟ 433 00:47:07,998 --> 00:47:11,431 ميخوام پيش بزرگترين طبيب جهان تحصيل کنم 434 00:47:11,456 --> 00:47:14,956 اونجايي که من ازش ميام همه پسرها يا ميخوان خاخام بشن يا بازرگان 435 00:47:15,081 --> 00:47:18,581 من فقط ميخوام به مردم کمک کنم - دارم ميبينم - 436 00:47:18,956 --> 00:47:22,456 چي تورو به اصفهان کشونده؟ 437 00:47:22,831 --> 00:47:24,139 معامله تجارتي 438 00:47:24,206 --> 00:47:26,483 چه نوع معامله تجارتي؟ 439 00:47:27,289 --> 00:47:29,639 يه طوفان داره مياد 440 00:47:31,581 --> 00:47:32,867 هي انگليسي 441 00:47:32,956 --> 00:47:35,037 شترها رو بهم ديگه ببند 442 00:47:39,623 --> 00:47:41,120 يسي 443 00:47:42,248 --> 00:47:45,748 برادر ها ، ما بقيه رو گم کرديم 444 00:47:46,456 --> 00:47:47,906 من پيداش ميکنم 445 00:48:03,873 --> 00:48:05,052 کمک 446 00:48:05,164 --> 00:48:07,139 يالا ، کمکم کن 447 00:48:07,164 --> 00:48:09,473 طناب رو بگير 448 00:48:09,498 --> 00:48:11,907 نميتونم نگهش دارم 449 00:48:56,748 --> 00:48:59,140 ربکـــا 450 00:49:01,169 --> 00:49:03,496 ربـکـــــــــــا 451 00:49:07,123 --> 00:49:09,442 تواناييت رو حفظ کن 452 00:49:10,331 --> 00:49:12,066 همشون مُردن 453 00:49:26,581 --> 00:49:28,544 ادامه بده 454 00:49:29,373 --> 00:49:31,199 ادامه بده 455 00:49:40,331 --> 00:49:42,681 ما رو از شيطان حفظ کن .. 456 00:49:42,706 --> 00:49:45,639 پادشاهي ، قدرت و شکوه براي توست ... 457 00:49:45,664 --> 00:49:49,164 تا ابد و هميشه . آمين 458 00:49:53,289 --> 00:49:55,627 تو کي هستي؟ 459 00:52:25,998 --> 00:52:28,027 شاه اومده 460 00:54:04,873 --> 00:54:08,373 اين مرد ميخواد با شما صحبت کنه 461 00:54:08,789 --> 00:54:11,306 --شما قرار بود گداها رو از دروازه تعقيبشون کنين 462 00:54:11,331 --> 00:54:13,514 نه اينکه اونا رو توي اتاق من بِکشونين -- 463 00:54:13,539 --> 00:54:14,356 لطفاً قربان 464 00:54:14,623 --> 00:54:16,931 من گدا نيستم 465 00:54:16,956 --> 00:54:20,456 من اومدم تا پيش طبيب بزرگ ابن سينا تحصيل کنم 466 00:54:23,289 --> 00:54:25,004 ميفهمم 467 00:54:25,664 --> 00:54:28,514 -- شما نامه هاي سفارشي 468 00:54:28,539 --> 00:54:31,973 -- از تشکر دانشمندان مشهور علم به خاطر صفت هاي عقلاني شما -- 469 00:54:31,998 --> 00:54:34,723 که شما رو به عنوان بزرگترين اميد انسان ها معرفي کرده باشن دارين؟ -- 470 00:54:34,748 --> 00:54:36,729 نه من ندارم 471 00:54:39,581 --> 00:54:42,806 پس من فقط ميتونم فکر کنم شما خيلي ثروتمند هستين .. 472 00:54:42,831 --> 00:54:46,331 و اميدوارين که يه در و پنجره اضافي براي کتابخونه ما تهيه کنين 473 00:54:47,456 --> 00:54:50,223 نه من فقط يه جيب پُر از شن دارم 474 00:54:50,248 --> 00:54:52,431 خب چرا من بايد تورو اينجا بپذيرم؟ 475 00:54:52,456 --> 00:54:55,806 آخرين چيزي که ما نياز داريم يه بيچاره ديگه ـست ، يهودي بو گندو 476 00:54:55,831 --> 00:54:57,723 بندازينش بيرون - نه ، خواهش ميکنم - 477 00:54:57,748 --> 00:55:00,223 و يه مُشت و مالي بهش بدين - نه ، التماس ميکنم ، لطفاً - 478 00:55:00,248 --> 00:55:03,748 من از اون ته ـه دنيا اومدم 479 00:55:36,039 --> 00:55:38,337 تو نميتوني به اونا دست بزني 480 00:55:42,248 --> 00:55:44,764 چرا من هيچ احساس دردي نميکنم؟ 481 00:55:44,789 --> 00:55:46,806 زخم ـت کَرَخ شده بود .. 482 00:55:46,831 --> 00:55:50,331 بنابراين تونسته بود بدون درد بهم پيوند بخوره 483 00:55:50,789 --> 00:55:52,593 چطوري؟ 484 00:55:53,206 --> 00:55:55,764 پماد تخم خشخاش 485 00:55:55,789 --> 00:55:58,639 پماد تخم خشخاش 486 00:55:58,664 --> 00:56:02,931 ما از اين پماد قرن ها استفاده ميکرديم . اونا توي سرزمينشون از چي استفاده ميکنن؟ 487 00:56:04,081 --> 00:56:05,517 شهد ـه آب (ماده ايي مرکب از عسل و آب و مالت و ماده مخمر ) 488 00:56:06,123 --> 00:56:07,626 يه عالمه شهد آب 489 00:56:08,126 --> 00:56:12,824 به نظر مياد تو بيشتر از بقيه بيماران من به دارو علاقه داري 490 00:56:14,248 --> 00:56:17,748 من اومدم تا يکي از دانش آموزان ابن سينا بشم 491 00:56:17,956 --> 00:56:19,681 حالا چي ميدوني؟ 492 00:56:19,706 --> 00:56:22,098 به من گفته شده بود که اون بزرگترين طبيب در سرتاسر دنياست 493 00:56:22,123 --> 00:56:25,264 نه اون اينقدرا هم بزرگ نيست . کاملا معمولي ـه 494 00:56:25,289 --> 00:56:27,754 تو ميشناسيش؟ - هر روز يکم بيشتر - 495 00:56:27,833 --> 00:56:31,333 ميتوني با اون درباره من صحبت کني؟ - فعلا استراحت کن - 496 00:56:53,685 --> 00:56:55,491 يهودي ، يهودي 497 00:56:55,623 --> 00:56:59,123 بيدار شو ، کلاس ـت تقريبا داره شروع ميشه 498 00:57:00,873 --> 00:57:03,431 تو ارباب رو گول زدي تا بهت يه صندلي توي اين کلاس بده 499 00:57:03,456 --> 00:57:04,973 تو نميتوني من رو گول بزني 500 00:57:04,998 --> 00:57:06,639 من قبول شدم؟ 501 00:57:06,664 --> 00:57:10,164 چشمانم منتظرن . اونا بايد زنده بمونن تا مردود شدن و ترک کردن تورو ببينن 502 00:57:31,373 --> 00:57:33,848 واي نه خدايا ، دوباره يه يهودي 503 00:57:33,873 --> 00:57:37,768 يه دانشجوي يهودي از يه ايراني دهن گشاد پُر امتياز تنبل بهتره 504 00:57:38,123 --> 00:57:39,889 "حواست باشه به کي توهين ميکني "ميردين 505 00:57:39,914 --> 00:57:42,431 پدر من 31 اتاق به کتابخونه اهدا کرد ... 506 00:57:42,456 --> 00:57:45,014 و منم ميتونم ترتيبي بدم که تو به هيچ کدوم اونا دسترسي نداشته باشي 507 00:57:45,039 --> 00:57:46,889 "کريم" ، "ميردين" 508 00:57:46,914 --> 00:57:49,598 من اميدوارم که تبادل نظر داغتون ... 509 00:57:49,623 --> 00:57:52,181 به نام پيشرفت علمي باشه 510 00:57:52,206 --> 00:57:53,798 بله آقا 511 00:57:56,539 --> 00:58:01,195 و سر نوزاد ما که از جهان گذشته در چه حاله؟ 512 00:58:01,664 --> 00:58:03,667 خيلي بهتر ـه 513 00:58:04,776 --> 00:58:07,056 ممنونم آقا - ممنونم ازت جوان - 514 00:58:07,081 --> 00:58:09,681 هيچ پزشکي نميتونه مثل معجزه کار کنه 515 00:58:09,706 --> 00:58:12,806 نه منظورم اين بود از اينکه با ابن سينا از جانب من صحبت کردين ازتون ممنونم 516 00:58:12,831 --> 00:58:16,331 اينکار خيلي مشکل تر از اين بود که تو بتوني تصورش کني 517 00:58:16,623 --> 00:58:19,931 ديروز من چيزي رو کشف کردم ... 518 00:58:19,956 --> 00:58:23,098 اين کلاس فيزيک ابن سيناست 519 00:58:23,123 --> 00:58:25,306 براي صبوري ... 520 00:58:25,331 --> 00:58:28,723 و آرزوم ـه که ما اين رو به درمانمون ضميمه کنيم 521 00:58:28,748 --> 00:58:30,431 در کلاس فيزيک جلسه قبل ـم ... 522 00:58:30,456 --> 00:58:32,473 ما درباره صدا بحث کرديم 523 00:58:32,498 --> 00:58:35,998 -- من هماهنگي و پيچش صدا 524 00:58:36,053 --> 00:58:40,077 ادامه گفتار و محو شدنش رو اثبات کردم -- 525 00:58:43,164 --> 00:58:46,348 براي پدر ومادرت موندن يه غريبه توي خونشون اهميتي نداره؟ 526 00:58:46,373 --> 00:58:51,081 اگه اونا بفهمن من به يه همشاگردي اجازه دادم توي خيابون بخوابه، اونا من رو عاق ميکنن 527 00:58:53,289 --> 00:58:56,789 اين يعقوب ـه و اينم ساراست - سلام - 528 00:58:56,873 --> 00:59:01,354 يسي ، ميشه واسه ما شکرانه معروف رو بخوني 529 00:59:02,942 --> 00:59:05,305 بله ، البته 530 00:59:07,789 --> 00:59:11,139 بيايين ما از خدا به خاطر گندم تشکر کنيم.. 531 00:59:11,164 --> 00:59:14,664 و بيايين ما از خدا به خاطر گندم تشکر کنيم چون که ... 532 00:59:14,829 --> 00:59:16,228 او ... 533 00:59:16,748 --> 00:59:20,248 با 2 دست قرضيش از زمين به دنيا آمده بود 534 00:59:20,831 --> 00:59:23,519 بنابراين ما هايي که نان ميخوريم ... 535 00:59:23,594 --> 00:59:26,096 نان زيادي براي خوردن داريم 536 00:59:27,289 --> 00:59:29,651 اين همون چيزيه که تو توي انگليس ميگي؟ 537 00:59:43,539 --> 00:59:46,764 ظالم ها . تو نبايد خيلي براي اونا دل بسوزوني 538 00:59:46,789 --> 00:59:48,889 چرا ، اونا چيکار کردن؟ - 539 00:59:48,914 --> 00:59:51,764 اونا عقيده دارن سلطان ما قوانين خدا رو زيرپا ميذاره 540 00:59:51,789 --> 00:59:55,833 شکيبائيش نسبت به بقيه اديان ، پشتيبانيش براي دانش و هنر ... 541 00:59:55,956 --> 00:59:58,348 همه اينها از ديد آخوند ها گناهان کبيره هستن 542 00:59:58,373 --> 01:00:00,264 آيا اونا لايق چنين رفتار زننده ايي هستن؟ 543 01:00:00,303 --> 01:00:04,639 يسي ، اگه اين مردم به قدرت برسن مدرسه ها بسته خواهند شد ... 544 01:00:04,706 --> 01:00:07,473 و ما يهودي ها بايد از شهر فلنگ رو ببنديم 545 01:00:07,498 --> 01:00:09,889 ما بايد از سلطان سپاسگذار باشيم 546 01:00:09,914 --> 01:00:11,973 سر وقت توي کلاس حاضر باشيم کريم 547 01:00:12,029 --> 01:00:13,177 موضوع چيه؟ 548 01:00:13,231 --> 01:00:16,731 پدرت ميدونه که توي تحصيل چيزاي بيشتر از فقط کتاب خريدن وجود داره؟ 549 01:00:17,373 --> 01:00:20,873 کسي نميتونه سر وقت توي کلاس حاضر باشه که اصلا نخوابيده باشه 550 01:00:25,206 --> 01:00:29,187 شرم بر تو کريم . يه مسلمان واقعي از شراب و مصاحبت هاي بد دوري ميکنه 551 01:00:29,414 --> 01:00:32,914 يه مسلمان واقعي از نصيحت دانش آموزي که فقط يه دربون ـه دوري ميکنه 552 01:00:34,498 --> 01:00:36,348 وجود معلول به وجود ـه ... 553 01:00:36,373 --> 01:00:39,873 وجود پيامد ـه وجود نيست 554 01:00:40,539 --> 01:00:41,610 اما شرط لازم واسه دير کردن ... 555 01:00:41,649 --> 01:00:46,373 هي انگليسي ، تو يه چنين کلمه ايي رو ميفهمي؟ 556 01:00:47,498 --> 01:00:49,044 نه هنوز 557 01:00:49,909 --> 01:00:54,767 ما بيماري ها رو درمان نميکنيم بلکه انسان هايي رو درمان ميکنيم که از بيماري رنج ميبرن 558 01:01:00,206 --> 01:01:01,931 روزتون به خير قربان 559 01:01:01,956 --> 01:01:05,456 اسم من ابن سيناست و اينا هم دانش آموزان منن 560 01:01:05,914 --> 01:01:09,223 با اجازتون ما مايل به درمانتون هستيم 561 01:01:09,248 --> 01:01:11,056 اسم شما چيه؟ 562 01:01:11,081 --> 01:01:14,056 اسمم ابو حسين ـه 563 01:01:14,081 --> 01:01:16,056 اين افتخار بزرگي ـه که ... 564 01:01:16,081 --> 01:01:18,442 ابن سينا مايل گزارشي درمورد آلودگي هاي گوش بده 565 01:01:18,505 --> 01:01:20,317 کتابي درباره اين موضوع داري؟ 566 01:01:20,373 --> 01:01:22,760 اون بالاست - ممنونم - 567 01:01:28,581 --> 01:01:32,081 کدوم يکي درباره آلودگي هاي گوش ـه ؟ - همشون - 568 01:01:34,697 --> 01:01:37,723 -- آقايون اينا چراغ نفتي هستن 569 01:01:37,748 --> 01:01:40,348 و اون سرکه ايي براي پاک کردن ـه -- 570 01:01:40,373 --> 01:01:45,237 اينا تکه هاي يخ براي خنک کردن بيماران تب داره 571 01:01:45,331 --> 01:01:48,831 خب آقايون ، نظراتون؟ 572 01:01:51,206 --> 01:01:53,056 يخ ؟ - يخ - 573 01:01:53,081 --> 01:01:55,700 ممکنه کمي استراحت کني؟ - اون درد داره - 574 01:02:02,081 --> 01:02:05,581 اين کاري که ما در انگلستان انجام ميديم 575 01:02:06,178 --> 01:02:08,157 -- تصور کنين کُرات جهان 576 01:02:08,195 --> 01:02:11,670 همچون يکسري دايره هاي هم مرکز به دور يکديگه ميچرخن -- 577 01:02:12,039 --> 01:02:15,539 -- ارسطوي بزرگ ادعا کرد 578 01:02:15,998 --> 01:02:20,159 -- اصطحکاک به وجود آمده از اين حرکت صدايي رو توليد ميکنه -- 579 01:02:20,373 --> 01:02:23,181 -- که او نامش رو -- 580 01:02:23,206 --> 01:02:26,306 موسيقي سماوي " گذاشت " 581 01:02:26,331 --> 01:02:30,602 گاهي اوقات در شبهاي کاملا ساکت اگه شما دقيق گوش بدين 582 01:02:30,789 --> 01:02:34,289 صداش به گوش انسان ميرسه 583 01:02:41,789 --> 01:02:43,828 ارباب ، من ميشنومش 584 01:02:52,664 --> 01:02:55,306 همه ي دختران انگلستان به زيبايي اينن؟ 585 01:02:55,331 --> 01:02:57,431 خوشگلتر - خوشگلتر؟ - 586 01:02:57,456 --> 01:02:59,223 سلام - 587 01:02:59,248 --> 01:03:03,277 اندام اونا مثل درخت سرو و موهاشون مثل آبشارهاست؟ 588 01:03:03,456 --> 01:03:06,956 حتي بعضي هاشون موي قرمز دارن - قرمز؟ - 589 01:03:08,664 --> 01:03:10,723 باورم نميشه 590 01:03:10,748 --> 01:03:13,366 در هر جايي؟ - آره - 591 01:03:14,123 --> 01:03:17,623 شکر براي خداست که پري خلق کرده 592 01:03:19,078 --> 01:03:22,997 ستايش کن که چندتا باکِره ي مو قرمز انگليسي توي بهشت منتظرن 593 01:03:24,914 --> 01:03:27,139 تو يه دختر عقب جا گذاشتي تا بياد اينجا؟ 594 01:03:27,164 --> 01:03:30,264 در واقع اينکارو کردم 595 01:03:30,289 --> 01:03:32,598 زيباترين دختري که تا به حال ديدم 596 01:03:32,623 --> 01:03:36,123 باهوش ، فهميده و مؤدب 597 01:03:36,248 --> 01:03:38,473 باهوش - تو همين الان اينو گفتي - 598 01:03:38,498 --> 01:03:41,389 آره و خيلي زيبا - تو زيبا رو هم قبلا گفتي - 599 01:03:41,414 --> 01:03:44,914 من اين دختر رو از تو ميدزدم - من اول تو رو ميکشم - 600 01:04:02,373 --> 01:04:04,639 -- امروز ما براي برادرانمان کساني که 601 01:04:04,781 --> 01:04:10,009 در زندان هاي زيرزميني ظالمان اسير شده اند دعا ميکنم -- 602 01:04:10,123 --> 01:04:13,623 اما اونا چه کار بدي مرتکب شدند ؟ 603 01:04:13,748 --> 01:04:17,248 آيا اونا کسي رو کُشتن؟ نه 604 01:04:18,164 --> 01:04:21,664 آيا اونا زني رو بدنام کردن؟ نه 605 01:04:21,789 --> 01:04:23,431 -- تنها جُرم اونا 606 01:04:23,456 --> 01:04:26,956 پيروي از قوانين قرآن خداوند بود -- 607 01:04:27,623 --> 01:04:32,972 خدايا ما قبل از تو فروتنانه در زير خاک زانو ميزنيم و ازت ميپرسيم 608 01:04:33,498 --> 01:04:36,998 از ما ميخواي تا چه موقع اين بي عدالتي رو تحمل کنيم؟ 609 01:05:04,789 --> 01:05:09,813 ما "بار کاپارا" ي بزرگوار و نيکوکار رو فرا ميخونيم (بار کاپارا : عالم يهودي در اواخر قرن 200 و اوايل قرن 300 ) 610 01:05:24,373 --> 01:05:27,223 ميرالدين - بار کاپارا" ي شريف" - 611 01:05:27,248 --> 01:05:30,723 -- اجازه بده دوستم و همشاگردي ـم 612 01:05:30,748 --> 01:05:34,098 يسي پسر بنيامين از انگليس رو بهت معرفي کنم -- 613 01:05:34,123 --> 01:05:35,931 از انگليس 614 01:05:35,956 --> 01:05:39,911 ما به هر يهودي که در مدرسه قبول شده افتخار ميکنيم 615 01:05:39,998 --> 01:05:42,402 و عروس آيندم از اسپانياست 616 01:05:42,444 --> 01:05:45,294 اجازه بده معرفيش کنم ، ربـــکــا ؟ 617 01:05:45,789 --> 01:05:47,186 بيا 618 01:05:49,164 --> 01:05:51,238 اگه ممکنه بهش سلام کن 619 01:05:51,789 --> 01:05:52,705 سلام 620 01:05:52,793 --> 01:05:54,143 سلام 621 01:05:54,565 --> 01:05:55,650 سلام 622 01:05:55,748 --> 01:05:59,248 اميدوارم شما با حضور در مراسم ازدواج ما ، به من آبرو بدين 623 01:06:01,039 --> 01:06:03,639 شما خيلي سخاوتمندين - ما جشن بزرگي داريم - 624 01:06:03,664 --> 01:06:07,164 اين يه معجزه ـست که ربکا در سفرش به اصفهان بيشتر زنده مونده 625 01:06:07,414 --> 01:06:10,056 کاروان اون به وسيله قويترين طوفان شن وحشي بلعيده شده بود 626 01:06:10,081 --> 01:06:14,748 راهنمايي دلاور ما ، من و يه دختر کوچولو رو نجات داد 627 01:06:16,289 --> 01:06:17,249 خدا رو شکر 628 01:06:17,333 --> 01:06:18,829 رفيق 629 01:07:00,331 --> 01:07:03,831 حالا ديگه تو ميدوني که معامله تجاري چيه 630 01:07:07,164 --> 01:07:10,664 ازدواج ـت مقدس و شاد باد 631 01:07:20,177 --> 01:07:22,427 _ و حالا قبل از اينکه ما بريم 632 01:07:22,498 --> 01:07:23,944 ممنون 633 01:07:52,831 --> 01:07:54,822 ناراحت به نظر مياي 634 01:07:59,748 --> 01:08:02,348 من کسي رو از دست دادم که خيلي مراقبش بودم - _خب - 635 01:08:02,373 --> 01:08:05,065 حالا تو منو پيدا کردي 636 01:08:07,539 --> 01:08:11,039 ما بايد اونچه که توي اين زندگي پيدا ميکنيم رو دريابيم 637 01:08:11,498 --> 01:08:14,998 پس چرا نبينيم اونچه که ميتونيم پيدا کنيم 638 01:08:15,373 --> 01:08:16,507 اينجا 639 01:08:22,998 --> 01:08:26,498 حالا به من گوش کن .من هرگز کسي رو مُفتي نميخوابونم 640 01:08:26,706 --> 01:08:29,431 لطفاً ساکت باش 641 01:08:29,456 --> 01:08:31,406 اينجا آسيب ديده ؟ 642 01:08:34,748 --> 01:08:36,848 درد ـش چيه؟ 643 01:08:36,873 --> 01:08:39,306 من هنوز تشخيص ندادم استاد 644 01:08:39,331 --> 01:08:42,348 اگه تو اربابي به اين ديوونه بگو بذاره من برم 645 01:08:42,373 --> 01:08:45,873 شب تقريباً داره تموم ميشه و کيف پولم خاليه 646 01:08:45,998 --> 01:08:47,889 -- دخترم دليلي وجود نداره که بهش بگم 647 01:08:47,960 --> 01:08:51,460 که اين مرد جوان تورو براي انگيزه خوبي اينجا اورده باشه 648 01:08:53,039 --> 01:08:54,806 دليل منطقي ـت ؟ 649 01:08:54,831 --> 01:08:57,098 اون شب بيشتر زنده نميمونه 650 01:08:57,123 --> 01:09:00,623 اون صداهاش و نگاهاش کاملا سالم ـه - چيزي هست که نميتونم توضيح بدم - 651 01:09:01,498 --> 01:09:02,624 من بايد برم 652 01:09:02,671 --> 01:09:04,144 -- رُز زيباي من 653 01:09:05,123 --> 01:09:08,998 -- به عنوان يه لطف شخصي ، يکم بيشتر از وقت گرانبهات رو -- 654 01:09:09,578 --> 01:09:11,071 به دانش آموز من بده -- 655 01:09:12,373 --> 01:09:15,873 حالا چطور شده با يه خانم اينطوري صحبت ميکني 656 01:09:15,956 --> 01:09:18,639 مردم پول خوبي براي در آوردن اينا پرداخت ميکنن 657 01:09:18,664 --> 01:09:22,164 استاد ببين 658 01:09:22,956 --> 01:09:26,456 دارو ساز رو بيدار کن ، کيفم رو بيار . بدو 659 01:09:27,373 --> 01:09:29,354 اون داره کجا ميره؟ 660 01:09:32,206 --> 01:09:34,266 تا زندگيت رو نجات بده 661 01:09:37,081 --> 01:09:39,265 اون يه اخطار بود ، نبود ؟ 662 01:09:45,221 --> 01:09:47,012 گرچه همينطوره 663 01:09:47,206 --> 01:09:49,745 زمان براي يه لحظه به کُندي ميگذره 664 01:09:51,539 --> 01:09:55,921 پارچه حقيقت براي من مثل يه پرده کنار زده شده تا بوسيله اون ببينم 665 01:09:57,706 --> 01:10:01,206 و تو چي ميبيني؟ - چيزي نميبينم - 666 01:10:02,039 --> 01:10:04,345 -- من فقط احساس ميکنم 667 01:10:05,956 --> 01:10:08,406 ميدونم که مرگ داره مياد 668 01:10:09,304 --> 01:10:11,514 اولين بار با مادرم بود 669 01:10:11,539 --> 01:10:13,218 اون به خاطر بيماري پهلو مُرد 670 01:10:14,351 --> 01:10:16,223 لعنت بهش - اين يه هديه ـست - 671 01:10:16,248 --> 01:10:18,306 تو زندگي اون دختر رو امشب نجات دادي 672 01:10:18,331 --> 01:10:21,262 موفقيتي با شکستهاي خيلي زياد - خب... - 673 01:10:22,789 --> 01:10:25,926 اين بار مسئوليت هر پزشکي ـه که بايد ياد بگيره درمان کنه 674 01:10:25,974 --> 01:10:29,474 تو نميتوني به مرگ به عنوان دشمن نگاه کني - پس چيه؟ - 675 01:10:29,611 --> 01:10:31,083 دوست ـه ؟ 676 01:10:36,706 --> 01:10:38,995 -- من مدارهاي همه ي 677 01:10:40,463 --> 01:10:42,438 اين ستاره ها و سياره ها رو محاسبه کرده بودم -- 678 01:10:42,572 --> 01:10:46,072 کتاب ها رو با محاسبات پر کردم 679 01:10:47,206 --> 01:10:50,706 من به زحمت واقعيت رازهاي خلقت رو جمع آوري کردم 680 01:10:51,123 --> 01:10:54,389 مأيوس کننده نيست که چيزاي خيلي زيادي رو نميدوني؟ 681 01:10:54,445 --> 01:10:55,923 نه 682 01:10:56,956 --> 01:10:59,181 من رو پُر از هراس کرده 683 01:10:59,206 --> 01:11:02,706 چيزي که خسته کنندـس اين جهان بدون رمز و راز ـه 684 01:11:09,914 --> 01:11:11,598 استاد 685 01:11:11,623 --> 01:11:14,056 بيماري پهلو ي مادرم ممکنه درمان بشه؟ 686 01:11:14,081 --> 01:11:16,099 اون فراتر از دسترسي ماست 687 01:11:17,706 --> 01:11:20,185 شايد تا 100 سال 688 01:11:20,939 --> 01:11:22,903 شايدم تا 1000 سال 689 01:11:30,663 --> 01:11:31,599 ابن سينا 690 01:11:31,664 --> 01:11:34,458 به نظر ميرسه براي شرکت توي جلسه دعوت شدم 691 01:11:42,748 --> 01:11:46,248 هرگز بيشتر از 5 قدم نزديک نشو هرگز به چشمانش نگاه نکن 692 01:11:46,748 --> 01:11:49,973 -- اگه باهات صحبت کرد ، با جملات کوتاه جواب بده 693 01:11:49,998 --> 01:11:53,498 و هميشه با يکي از افتخاراتش صحبت رو تموم کن 694 01:11:54,789 --> 01:11:56,202 يسي 695 01:11:56,289 --> 01:11:59,789 جواب با جملات کوتاه و پايان با تجليل 696 01:12:12,373 --> 01:12:15,873 مُچ ـم پيچ خورده 697 01:12:19,873 --> 01:12:22,889 اگه زودتر اومده بودين 698 01:12:22,914 --> 01:12:27,854 ميتونستين ببينين چطوري ماهرانه سر اين سلجوقي رو از بدنش جدا کردم 699 01:12:27,998 --> 01:12:29,764 متاسفم از دستش دادم 700 01:12:29,789 --> 01:12:32,139 مطمئنم که سلجوقي لايق قطع شدن بوده 701 01:12:32,164 --> 01:12:34,514 اون با نامه ي معاهده صلح فرستاده شده بود 702 01:12:34,539 --> 01:12:37,223 و بعدش فوراً سر بريده شد - البته - 703 01:12:37,248 --> 01:12:40,431 سلجوقي ها هميشه از مرزهاي ما تجاوز ميکنن 704 01:12:40,456 --> 01:12:42,639 شما بايد اين حيوانات وحشي رو شلاق بزنين 705 01:12:42,664 --> 01:12:45,473 يا اونها ما رو مثل يه بُز بيمار سلاخي ميکنن 706 01:12:45,498 --> 01:12:47,931 ترتيب جنگ خيلي مرتبي رو دادي؟ 707 01:12:47,956 --> 01:12:50,639 سلجوقي ها جز حيوانات زير زينشون چيزي براي از دست دادن ندارن 708 01:12:50,664 --> 01:12:53,059 شما يه تمدن ناب دارين 709 01:12:56,789 --> 01:12:58,267 همينطوره 710 01:13:03,164 --> 01:13:06,664 کدام هنرمند بزرگي تا به حال از يه پادشاه صلح جو تجليل يافته؟ 711 01:13:06,789 --> 01:13:10,289 تنها ، جنگ افتخارات پايداري رو به اسم من بخشيده 712 01:13:10,914 --> 01:13:12,514 قبول نداري؟ 713 01:13:15,248 --> 01:13:17,931 من هنر طبابت رو بلد بوده ام ، سرورم 714 01:13:17,956 --> 01:13:21,456 من هيچي از راه به ابديت رو نميدونم 715 01:13:22,581 --> 01:13:26,081 شنيدي؟ اون جرأت ميکنه در حضور من آزادانه حرف بزنه 716 01:13:26,706 --> 01:13:30,206 شکر ميکنم که قصرم از چنين گستاخي ايي فرو نريخت 717 01:13:35,331 --> 01:13:38,473 اهل کجايي؟ - اون از انگلستان مياد سرورم 718 01:13:38,498 --> 01:13:39,916 من دربارش خوندم 719 01:13:40,846 --> 01:13:43,473 يک جزيره بي تمدن در لبه ي دنيا 720 01:13:43,498 --> 01:13:46,998 جايي که کافران نيمه برهنه دربرابر ارتش قيصر ايستادگي کردن 721 01:13:48,164 --> 01:13:50,389 مردم کشور من حالا لباس ميپوشن 722 01:13:50,414 --> 01:13:53,723 اي پناه انسان ها - اي پناه انسان ها - 723 01:13:53,748 --> 01:13:55,334 بهم بگو 724 01:13:56,539 --> 01:14:01,061 در سفرت به مشرق کشورهاي عجيبي ديده بودي؟ 725 01:14:01,164 --> 01:14:03,349 بيشتر از اونچه که بتونم بشمارم - اوه - 726 01:14:06,539 --> 01:14:10,659 حتي يه دانش آموز پست بيشتر از شاه جاهاي دنيا رو ديده 727 01:14:13,831 --> 01:14:17,331 اون کله بو گندو رو به سلجوقي ها پس برگردونين 728 01:14:41,164 --> 01:14:44,664 پسرم بايد قهرمانانه به خاک سپرده بشه 729 01:14:46,539 --> 01:14:50,590 چه پيامي ميتونم از پادشاه سلجوقي براي شاه ببرم؟ 730 01:14:52,123 --> 01:14:55,930 خودت رو به زحمت ننداز . من خودم پيامم رو ميفرستم 731 01:15:01,039 --> 01:15:04,539 يکي از برادران ما که داره از مرگ سياه رنج ميبره رو بگير 732 01:15:41,505 --> 01:15:44,200 پس ، سوزن 733 01:15:44,706 --> 01:15:47,764 تخم چشم رو سوراخ ميکنه 734 01:15:47,789 --> 01:15:51,289 لنز کم نور شده رو به پشت مردمک چشم هل ميده 735 01:15:52,414 --> 01:15:55,914 اينکار اجازه رسيدن نور خورشيد به چشم بيماران رو ميده 736 01:15:56,748 --> 01:15:58,973 استاد ، يکي در بازار مُرد 737 01:15:58,998 --> 01:16:01,710 اون جوش هاي سياهي در همه جاش داشت 738 01:16:23,123 --> 01:16:26,181 منقار شاهين ميتونه جمجمه انسان رو سوراخ کنه 739 01:16:26,206 --> 01:16:28,637 اين رو ميدونستي اي انگليسي؟ 740 01:16:31,034 --> 01:16:32,941 لطفاً سرورم 741 01:16:32,974 --> 01:16:37,281 ما شنيده ايم جسد کسي که تاول چرکي دراورده بود در قلمرو شما منقضي شده 742 01:16:37,456 --> 01:16:40,139 ما بايد سريعاً شهر رو تخليه کنيم 743 01:16:40,164 --> 01:16:43,664 شهر بيشتر از يک قرن ـه که از طاعون چشم پوشيده 744 01:16:43,956 --> 01:16:46,139 حتي پدر من فقط در موردش شنيده بود 745 01:16:46,164 --> 01:16:50,127 اما پسرش ممکنه زنده بمونه تا با چشمان خودش ببينه 746 01:16:50,248 --> 01:16:51,973 -- امام و آخوندهاش 747 01:16:51,998 --> 01:16:56,478 کينه ي خداوند رو درخواست ميکردن تا ولخرجي هاي من رو مجازات کنه -- 748 01:16:57,206 --> 01:16:58,848 من نميتونم اين لطف رو بهشون بکنم 749 01:16:58,873 --> 01:17:03,118 سرورم ، صدها هزار مطيع شما خواهند مُرد 750 01:17:03,248 --> 01:17:06,748 مردم من پر برکت ـن ، اونا زنده ميمونن 751 01:17:15,789 --> 01:17:18,406 شاهين ـم رو اذيت نکن 752 01:17:19,248 --> 01:17:21,179 حضور به پايان رسيد 753 01:17:25,998 --> 01:17:28,389 -- طاعون به اينکه شما ثروتمند يا فقيرين 754 01:17:28,414 --> 01:17:31,571 فرد معمولي يا نجيب زاده اين يا ريئس شهر هستين اهميتي نميده اما به --اصفهان رسيده 755 01:17:31,618 --> 01:17:33,973 هيچي ديواري گرچه ضخيم ، نميتونه جلوش رو بگيره 756 01:17:33,998 --> 01:17:38,238 تو داري من رو تهديد ميکني انگليسي؟ - تهديد نيست سرورم - 757 01:17:40,039 --> 01:17:42,125 يه قَسَم ـه 758 01:17:49,831 --> 01:17:54,210 جالينوس باور کرده بود که علت طاعون عدم تناسب ـه 4 اخلاط بود 759 01:17:54,498 --> 01:17:59,546 بقراط خارج شدن هواي بد از زمين در طول زلزله ها رو مقصر ميدونست 760 01:17:59,664 --> 01:18:04,999 که ناشي از بيمار شدن سياره هاي مريخ ، مشتري و زحل بود 761 01:18:05,539 --> 01:18:07,306 تنها چيزي که اين همکاران بر سر آن توافق داشتن 762 01:18:07,331 --> 01:18:10,831 اينه که بين سرايت و بروز تقريبا 12 ساعت زمان بود 763 01:18:10,873 --> 01:18:13,306 12ساعت آقايون 764 01:18:13,331 --> 01:18:14,643 12ساعت 765 01:18:27,456 --> 01:18:30,223 گوش کنين . بر طبق دستورات اعليحضرت 766 01:18:30,248 --> 01:18:33,748 مدرسه افتخار اين رو داره شاه در سفر شکاريشون همراهي کنه 767 01:18:33,789 --> 01:18:38,280 لطفاً تاسف ما رو به شاه ابلاغ کنين ، اما ما نميتونيم به ايشون ملحق شيم 768 01:18:39,498 --> 01:18:42,098 تو از فرمان سرپيچي ميکني؟ 769 01:18:42,123 --> 01:18:44,806 ما حکيم هستيم نه شکارچي 770 01:18:44,831 --> 01:18:47,112 من پاسخت رو ابلاغ ميکنم 771 01:18:49,914 --> 01:18:51,697 من ميدونم 772 01:18:56,998 --> 01:19:00,098 هرکدوم از ما به اين فکر ميکنيم که "چرا بايد من بمونم و زندگيم رو در خطر -- قرار بدم 773 01:19:00,123 --> 01:19:03,623 تا با طاعوني که هيچ درماني نداره بجنگم" ؟-- _خب 774 01:19:03,998 --> 01:19:07,498 ما هرکدوم بايد جواب خودمون رو پيدا کنيم . پس 775 01:19:08,081 --> 01:19:11,473 کساني که آرزو رفتن دارن ، با دعاي خير من الان برن 776 01:19:11,498 --> 01:19:14,639 بقيه در کنار من با مرگ خواهند جنگيد تا زماني که 777 01:19:14,664 --> 01:19:16,482 شکستش بديم 778 01:19:17,645 --> 01:19:19,740 يا اون مارو شکست بده 779 01:19:44,623 --> 01:19:48,123 از کي تاحالا اينجا کَک داريم؟ 780 01:19:49,081 --> 01:19:52,581 12ساعت تقريباً روي به اتمامه 781 01:19:52,956 --> 01:19:56,456 شايد همه کريمان ما رو ببخشن 782 01:19:58,664 --> 01:20:02,164 بهتر نبود با شاه به شکار ميرفتي به جاي اينکه اينجا زندگيت رو به خطر بندازي؟ 783 01:20:03,248 --> 01:20:05,639 تا زماني که روزهاي پايانيم رو از تو و مير الدين بشنوم 784 01:20:05,664 --> 01:20:09,164 چه بدي داره که يه دکتر بد و ترسو باشم؟ 785 01:20:09,456 --> 01:20:12,956 اين خيلي مهمه که يه گروه يهودي چي دربارت فکر ميکنن؟ 786 01:20:14,331 --> 01:20:15,838 نه 787 01:20:16,748 --> 01:20:20,248 اين فقط مهمه که دوستام چي دربارم فکر ميکنن 788 01:20:26,538 --> 01:20:28,635 کمک ، کمک 789 01:20:29,623 --> 01:20:30,354 بذارينش اونجا 790 01:20:30,539 --> 01:20:34,039 خانم ـه ميگه سلجوق قبل از مردنش بهش تف انداخته 791 01:21:18,039 --> 01:21:21,223 استاد طاعون همه رو نميکُشه پسر ـه زنده ميمونه 792 01:21:21,248 --> 01:21:24,748 زن ـه و 2 تا مردا - صبر کن - 793 01:21:27,998 --> 01:21:30,556 اونا ميميرن 794 01:21:30,581 --> 01:21:34,081 ما براي هر زندگي ايي ميجنگيم 795 01:21:34,623 --> 01:21:36,681 شنيدي چي ميگم؟ 796 01:21:36,706 --> 01:21:38,679 براي هر شخصي 797 01:21:39,373 --> 01:21:41,056 بله حکيم 798 01:21:41,081 --> 01:21:45,262 سربازا دارن دروازه رو ميبندن ، ما با طاعون محبوس ميشيم 799 01:21:56,206 --> 01:21:58,056 بله قربان ، شما ميتونين رد بشين 800 01:21:58,081 --> 01:22:00,848 عقب نگه دارين . عقب نگهشون دارين 801 01:22:00,873 --> 01:22:03,723 برش گردون . اونا رو برگردونين 802 01:22:03,748 --> 01:22:06,973 فقط اعضاي دربار شاه اجازه دارن شهر رو ترک کنن 803 01:22:06,998 --> 01:22:09,265 اما من يکي از اعضاي دربارـم 804 01:22:14,081 --> 01:22:17,581 قفل رو ببند . عقب نگهشون دارين 805 01:22:25,331 --> 01:22:27,348 _بابا ، مامان 806 01:22:27,373 --> 01:22:30,639 لطفاً نگران نباشين ، اين وضع تا چند روز ديگه تموم ميشه 807 01:22:30,664 --> 01:22:32,598 مراقب خودتون باشين 808 01:22:32,623 --> 01:22:33,891 شمام همينطور 809 01:22:33,998 --> 01:22:37,498 ميرالدين ، با عجله برو به خونه سرپرست ـت 810 01:22:37,539 --> 01:22:41,039 بارکاپرا شهر رو ترک نکرده؟ - ترک کرده ، آره - 811 01:22:46,248 --> 01:22:47,381 يسي 812 01:23:18,539 --> 01:23:22,039 آب تب من رو پايين مياره ، آره؟ 813 01:23:22,253 --> 01:23:24,670 تو يه حکيم خوب ميشي 814 01:23:26,414 --> 01:23:29,639 پس اينکار واست خوبه يهودي؟ - فعلا که اينطور به نظر ميرسه - 815 01:23:29,664 --> 01:23:33,893 ميخواي اونو با اون وضع تنها بذاري؟ - هم ميخوام هم نميخوام شوهر خوبي باشم - 816 01:23:48,956 --> 01:23:50,246 دست و پاهاش رو ببند 817 01:23:50,298 --> 01:23:53,798 اون نبايد جوش هارو بخارونه ، اونا بايد خودشون بترکن 818 01:24:02,623 --> 01:24:05,473 چرا ما نميتونيم اونا رو بکَنيم؟ - ريشه ها خيلي عميق ـن - 819 01:24:05,498 --> 01:24:07,098 بر طبق چه منبعي؟ 820 01:24:07,123 --> 01:24:10,056 بقراط اونا رو با ريشه هاي يه درخت مقايسه ميکنه 821 01:24:10,111 --> 01:24:12,344 اون اينارو با چشم هاي خودش ديده؟ 822 01:24:13,123 --> 01:24:14,519 تو از بقراط ميپرسي؟ 823 01:24:14,577 --> 01:24:18,077 حکيم تو به من ياد دادي واسه اطمينان سوال کنم 824 01:24:18,581 --> 01:24:20,885 حالا منبع هرچي که باشه 825 01:24:22,583 --> 01:24:24,006 عميق تر 826 01:24:36,956 --> 01:24:39,598 اگه انسان ها از سگ ها متفاوت باشن چي؟ 827 01:24:39,623 --> 01:24:43,123 اگرچه جوش ها درون ما نباشن - نه - 828 01:24:43,873 --> 01:24:46,806 ما بيشتر از حد کافي جسد در اختيار داريم 829 01:24:46,831 --> 01:24:50,331 اون چه که تو پيشنهاد ميکني خدا رد ميکنه 830 01:24:51,081 --> 01:24:54,581 همون کاري که يهوه و عيسي مسيح ميکنن 831 01:24:55,498 --> 01:24:58,998 مردم دارن ميميرن و ما فقط ميتونيم تماشا کنيم 832 01:24:59,206 --> 01:25:01,921 اين چجور خدايي ـه ؟ 833 01:25:10,831 --> 01:25:12,806 113 834 01:25:12,831 --> 01:25:14,095 تنها شمارش جسد هاي امروز ـه 835 01:25:14,164 --> 01:25:17,514 -- اگه ما تمام شهر رو آمار بگيريم ، ممکنه 836 01:25:17,539 --> 01:25:21,039 بيش از 1000 جسد در يه روز وجود داشته باشه -- 837 01:25:21,081 --> 01:25:23,806 مثل حبس کردن اقيانوس با يه حلقه فلزي ميمونه 838 01:25:23,831 --> 01:25:26,255 اما ما داريم توقيف ميکنم ، هرگزم کم نشده 839 01:25:58,581 --> 01:26:02,081 سندباد دريانورد داستاني براي گفتن داره 840 01:26:02,164 --> 01:26:04,598 داستان زندگيش 841 01:26:04,623 --> 01:26:07,556 روزهاي طولاني اون در مهماني نگه داشته شد 842 01:26:07,581 --> 01:26:10,598 تفريحات اون باشکوه ترين اونها بودن 843 01:26:10,623 --> 01:26:14,123 تمام اونچه که خوب خريده ميشدن در اختيار اون بودن 844 01:26:14,248 --> 01:26:17,748 اون بهترين چيز هاي زندگي اش رو به مهموناش مي بخشيد 845 01:26:17,956 --> 01:26:21,456 روستايي ها ، برده ها و پرستار ها همه در مقام خوبي بودن 846 01:26:22,873 --> 01:26:26,373 باغ ـش فراخ و زيبا بود 847 01:27:33,289 --> 01:27:35,014 اين کَک ـه استاد - چي؟ - 848 01:27:35,039 --> 01:27:37,181 کفن مُرده ها مملوء از اوناست 849 01:27:37,206 --> 01:27:39,264 من معتقدم طاعون ممکنه به وسيله گاز زدن کَک ها اتنقال پيدا کرده باشه 850 01:27:39,289 --> 01:27:43,557 زماني که فرد ميميره بدن يخ ميشه و کک ها به دنبال قرباني ـه جديدي ميگردن 851 01:27:44,164 --> 01:27:46,513 پس هر جسدي يه تهديد ـه 852 01:27:59,164 --> 01:28:02,223 عاليه ، حالا ما شبيه زن ها شديم 853 01:28:02,248 --> 01:28:04,204 بهتر از مُردن ـه 854 01:28:08,164 --> 01:28:10,820 اون تا وقتي همه ما نميريم راضي نميشه 855 01:28:10,857 --> 01:28:13,290 تو همه اين باکره ها رو منتظر خودت گذاشتي . دوباره چندتا بودن؟ 856 01:28:13,425 --> 01:28:16,237 بعضي ميگن 99 تا ، بعضي ميگن 20 تا . تو چي؟ 857 01:28:16,354 --> 01:28:17,159 هيچي 858 01:28:17,248 --> 01:28:18,806 هيچي؟ 859 01:28:18,831 --> 01:28:22,331 پس نکته مُردن چيه؟ - با خدا قدم زدن - 860 01:28:34,789 --> 01:28:36,014 استاد 861 01:28:36,039 --> 01:28:37,538 ببين 862 01:28:43,289 --> 01:28:44,979 گرد و غبار كهنه فروشها 863 01:28:45,123 --> 01:28:47,568 معمولا توي موش ها پيدا شد 864 01:28:48,081 --> 01:28:49,723 آقايون 865 01:28:49,748 --> 01:28:52,320 ما يه زهر قوي مخلوط ميکنيم - بله قربان - 866 01:29:17,998 --> 01:29:21,431 خدارو شکر ، 110 تا 3تا کمتر از ديروز 867 01:29:21,800 --> 01:29:24,329 ميزان مرگ داره پايين مياد 868 01:29:32,623 --> 01:29:36,123 خب بهم گوش کردين ، به کارتون برسين 869 01:29:56,664 --> 01:29:58,107 بهتر به نظر مياي 870 01:30:08,581 --> 01:30:12,081 بقيه بيمارا شکايتي نميکنن؟ 871 01:30:14,789 --> 01:30:17,211 من با هر بيماري به يه اندازه رفتار کردم 872 01:30:19,630 --> 01:30:23,736 پس براي اونا هم ساعت ها داستان ميخوني؟ - اگه کمکي کنه - 873 01:30:24,854 --> 01:30:27,834 يه آرزوي ديگم رو اجابت ميکني جني؟ 874 01:30:28,748 --> 01:30:30,466 اونجا سلاح هاي واقعي وجود داره 875 01:30:52,914 --> 01:30:54,681 خيلي زيباست 876 01:30:54,706 --> 01:30:57,931 تو حتي ميتوني برف روي کوه ها رو ببيني 877 01:30:57,956 --> 01:31:00,598 بهت کمک ميکنه همه چيز رو همينجا فراموش کني 878 01:31:00,623 --> 01:31:05,048 اصفهان چه گناهي مرتکب شده بود که خدا بايد اينجوري مجازاتش کنه ؟ 879 01:31:06,164 --> 01:31:08,899 من فقط شکرگذارم که خدا تورو بخشيده 880 01:31:21,581 --> 01:31:25,597 تو تب خواب ديدم که ما زن و شوهر بوديم 881 01:31:27,123 --> 01:31:29,020 بچه داشتيم 882 01:31:30,164 --> 01:31:32,025 چهار تا 883 01:31:32,289 --> 01:31:35,181 آيا ما اطراف گاري آرايشگر پرسه ميزديم؟ 884 01:31:35,206 --> 01:31:36,253 نه 885 01:31:40,414 --> 01:31:43,914 نه ، ما توي يه شهر بزرگ زندگي ميکرديم 886 01:31:44,748 --> 01:31:48,248 جايي که تو يه مدرسه ساختي 887 01:31:49,539 --> 01:31:51,867 خودم تنهايي؟ 888 01:31:54,248 --> 01:31:56,275 منم کمک کردم 889 01:32:02,498 --> 01:32:04,091 يسي 890 01:32:05,013 --> 01:32:06,862 بايد اينو ببيني 891 01:32:19,289 --> 01:32:22,789 بارکاپرا ، تو زنده ايي 892 01:32:48,331 --> 01:32:51,014 يسي ، تو اونو نديدي؟ 893 01:32:51,039 --> 01:32:53,556 عجله کنين ، عجله کنين 894 01:32:53,581 --> 01:32:55,304 اونجا 895 01:32:58,998 --> 01:33:00,349 کريم 896 01:33:05,831 --> 01:33:08,489 اينطوري بهم نگاه نکن 897 01:33:11,123 --> 01:33:14,623 جايي که من ميرم ،يه رود ـه شراب وجود داره 898 01:33:16,706 --> 01:33:18,981 و زن هايي 899 01:33:20,081 --> 01:33:23,581 زنهايي که خيلي خوشگلتر از حرم سراي سلطان هستن 900 01:33:25,245 --> 01:33:28,745 اونجا حتي ممکنه مو قرمزي هم باشه 901 01:33:38,289 --> 01:33:40,763 خدا به ما زندگي ميده 902 01:33:42,414 --> 01:33:45,914 و خودش پسش ميگيره 903 01:33:49,039 --> 01:33:52,539 چرا اون هميشه بيشتر از اونچه که ميده پس ميگيره؟ 904 01:34:31,498 --> 01:34:34,998 منتظر دليلي هايي ـم که به خونه نرم 905 01:34:50,289 --> 01:34:53,789 يسي ، برات زندگي طولاني و شادي آرزو دارم 906 01:34:57,039 --> 01:34:58,979 تو لياقتش رو داري 907 01:35:31,498 --> 01:35:33,598 خدايا بخشندگي از توست 908 01:35:33,623 --> 01:35:36,514 ابر قدرت جهان 909 01:35:36,539 --> 01:35:40,039 کسي که با فرمان هايش ما رو آمرزيده 910 01:35:41,123 --> 01:35:44,623 و ما رو از طاعون حفظ کرد 911 01:35:44,831 --> 01:35:46,388 آمين 912 01:35:49,111 --> 01:35:50,685 آمين 913 01:36:05,998 --> 01:36:07,530 آمين 914 01:36:09,456 --> 01:36:11,323 براي بقا 915 01:36:28,331 --> 01:36:32,305 _اگه دنيا فقط بود 916 01:36:32,998 --> 01:36:36,498 من بايد پيش تو تعظيم ميکردم _ 917 01:36:37,539 --> 01:36:39,974 اما نيست 918 01:36:41,456 --> 01:36:42,783 بلند شين 919 01:36:42,885 --> 01:36:45,348 بلند شين قهرمانان اصفهان 920 01:36:45,373 --> 01:36:47,891 ما بايد در جشن حاضر بشيم 921 01:36:56,164 --> 01:36:58,389 يکم شراب مينوشي؟ 922 01:36:58,414 --> 01:36:59,777 مطمئني؟ 923 01:37:02,748 --> 01:37:04,847 چرا اينقدر ناراحت؟ 924 01:37:06,123 --> 01:37:09,623 تو ما رو نجات دادي . بايد در جشن قدرداني ما سرمست باشي 925 01:37:10,623 --> 01:37:14,014 با شراب من درمانش کن 926 01:37:14,039 --> 01:37:17,539 خورشيد شهر - از خودت لذت ببر مرد انگليسي - 927 01:37:29,123 --> 01:37:31,348 -- پدرم اعتقاد داشت 928 01:37:31,748 --> 01:37:34,189 -- احساسات و عاطفه ها -- 929 01:37:34,664 --> 01:37:36,947 زير نظر يه فرمانرواي راستين بودن -- 930 01:37:39,373 --> 01:37:42,873 وقتي بچه بودم ، براي اينکه اونا رو از قلبم بيرون کنم 931 01:37:43,331 --> 01:37:46,831 اون من رو به ميبرد تا شاهد اعدام باشم 932 01:37:47,289 --> 01:37:50,789 من افراد محکومي رو ديدم که براي زندگيشون التماس ميکردن 933 01:37:51,373 --> 01:37:54,873 من دسته هاي مگسهايي رو ديدم که با تکان جسدها جشن ميگرفتن 934 01:37:55,706 --> 01:37:58,648 _اما بعدش با گذشت زمان 935 01:37:58,914 --> 01:38:02,414 _ به قدرت بينايي ، بويايي _ 936 01:38:03,164 --> 01:38:05,051 و جيغ ها عادت کردم _ 937 01:38:09,331 --> 01:38:11,883 حالا چيزي احساس نميکنم 938 01:38:12,748 --> 01:38:15,514 -- پدرم در تبديل مرگ به موضوعي 939 01:38:15,539 --> 01:38:18,431 براي دانشي واقعي موفق بود -- 940 01:38:18,456 --> 01:38:21,956 و حالا من سلطانم ، فرمانرواي هر اونچه که تو ميبيني 941 01:38:23,664 --> 01:38:26,043 پادشاه بي احساسي 942 01:38:28,331 --> 01:38:30,949 اسم دوست حماسه آفرين ـت چي بود؟ 943 01:38:31,456 --> 01:38:33,207 کريم 944 01:38:37,373 --> 01:38:41,681 من دوست جديد تو خواهم بود ، يسي پسر بنيامين 945 01:38:43,890 --> 01:38:47,712 و شايد روزي من از مرگ تو تاسف بخورم 946 01:38:51,248 --> 01:38:54,748 زماني که ارسطو گفت که جهان آغازي نداشته 947 01:38:55,123 --> 01:38:57,431 منظورش اين نبود که خالقي نبوده 948 01:38:57,456 --> 01:39:00,306 _اون صادقانه آرزوي تبرئه ي خالقي که مسئول 949 01:39:00,331 --> 01:39:03,081 هر چيزي که بيهوده بود رو داشت _ 950 01:39:11,539 --> 01:39:13,749 من بايد عذرخواهي کنم يسي 951 01:39:16,414 --> 01:39:19,914 براي چي؟ - براي نامزد نکردن تو با ارسطو - 952 01:39:23,748 --> 01:39:25,348 زماني که طاعون اومد 953 01:39:25,373 --> 01:39:29,449 تو به اندازه يک ساحل که پيش روي درياست بيچاره بودي 954 01:39:30,581 --> 01:39:33,139 موج ما رو همچون سيل شست و مردم ما رو دور انداخت 955 01:39:33,164 --> 01:39:34,806 و تو نتونستي کاري کني تا موقفش کني 956 01:39:34,839 --> 01:39:38,334 تو درخواست داروهايي رو از من داشتي که فقط الله ميتونست اجرا کنه 957 01:39:38,498 --> 01:39:40,639 يا يهوه 958 01:39:40,664 --> 01:39:43,021 هرگز به اون چيزي که صدات ميزنن شک نکردي؟ 959 01:39:44,748 --> 01:39:47,098 هر روز و هر شب 960 01:39:47,123 --> 01:39:50,623 بين دو چيز من سخت کار ميکنم تا دربارش فکر کنم 961 01:39:52,081 --> 01:39:54,056 ما الان بيماران جديدي رو دريافت کرديم 962 01:39:54,081 --> 01:39:57,098 من ميتونم بهت يه کون شکسته ي کرمو رو پيشنهاد بدم 963 01:39:57,123 --> 01:40:00,623 يا يه مورد مردني با بيماري پهلوي وخيم 964 01:40:09,123 --> 01:40:10,848 روز بخير آقا 965 01:40:10,873 --> 01:40:15,125 اسم من يسي پسر بنيامين ـه و با اجازتون امروز ميخوام درمانتون کنم 966 01:40:15,289 --> 01:40:18,358 من رو قسيم صدا کن 967 01:40:19,831 --> 01:40:23,331 ميتوني واسه دردت يه چيزي بهت بدم قسيم؟ 968 01:40:23,581 --> 01:40:27,081 بعدش من ميتونم باهات حرف بزنم؟ 969 01:40:27,748 --> 01:40:31,056 نه ترياک باعث بي حس شدن حس ها ميشه 970 01:40:31,081 --> 01:40:36,281 پس من با احترام پيشنهاد سخاوتمندانه ـتون رو رد ميکنم 971 01:40:37,748 --> 01:40:40,889 من از نردبون افتادم 972 01:40:40,914 --> 01:40:41,935 نردبون؟ 973 01:40:41,984 --> 01:40:46,866 نردبون روح من بايد تا بهشت بالا بره 974 01:40:48,164 --> 01:40:52,789 اون خيلي دراز ـه و افتادنش راحت ـه 975 01:40:59,206 --> 01:41:02,706 ممکنه من شما رو معاينه کنم و چند سوال ازتون بپرسم؟ 976 01:41:04,123 --> 01:41:08,831 ممکنه زمانش کوتاه باشه قبل از اينکه من ... 977 01:41:11,331 --> 01:41:12,848 يسي 978 01:41:12,873 --> 01:41:17,406 تو ميدوني که من دارم ميميرم ، نميدوني يسي؟ 979 01:41:22,498 --> 01:41:24,034 بله 980 01:41:26,081 --> 01:41:29,190 من نميخواستم تورو بترسونم 981 01:41:31,539 --> 01:41:33,996 ميشه يه لطفي بهم بکني؟ 982 01:41:34,612 --> 01:41:37,035 وقتي من مُردم ... 983 01:41:38,706 --> 01:41:43,430 جسدم رو به ارگ ببر و براي پرنده ها به جا بذاري 984 01:41:43,581 --> 01:41:45,931 تو نميخواي خاک بشي يا سوزنده بشي؟ 985 01:41:45,956 --> 01:41:50,867 ما زردشتي ها اجسادمون رو براي کرکس ها به جا ميذاريم 986 01:41:51,581 --> 01:41:56,569 اونا روح ما رو از باقي مانده هاي خاکي پاک ميکنن 987 01:41:57,873 --> 01:42:00,014 قيامت چي ميشه؟ 988 01:42:00,039 --> 01:42:01,681 مسلمونا .. 989 01:42:01,706 --> 01:42:04,223 يهودي ها.. 990 01:42:04,248 --> 01:42:06,306 مسيحي ها ... 991 01:42:06,331 --> 01:42:09,831 به ابديت روح شک دارن 992 01:42:10,373 --> 01:42:14,493 اونا ميخوان استخوان هاشون رو هم با خودشون ببرن 993 01:42:14,623 --> 01:42:16,735 فقط محض احتياط 994 01:42:25,656 --> 01:42:28,411 پس تو اهميتي براي جسم ـت قائل نيستي؟ 995 01:42:28,539 --> 01:42:32,039 _چرا خدا بايد نگران خونه باشه 996 01:42:34,289 --> 01:42:36,636 _ زماني که اون ميتونه _ 997 01:42:37,854 --> 01:42:40,611 ميوه داخلش داشته باشه؟ _ 998 01:42:46,956 --> 01:42:48,532 يسي 999 01:42:51,248 --> 01:42:52,774 يسي 1000 01:43:04,081 --> 01:43:05,771 ازت ممنونم 1001 01:43:27,456 --> 01:43:30,956 اميدوارم بهشت ـت رو پيدا کني دوست من 1002 01:43:41,373 --> 01:43:43,669 ممکنه خدا به من لطف داشته باشه 1003 01:45:47,706 --> 01:45:51,206 از زماني که باهم همبستر نشديم خيلي وقت گذشته 1004 01:45:54,539 --> 01:45:58,039 ما بايد يکم ديگه هم طولش بديم 1005 01:45:58,498 --> 01:46:00,073 چرا؟ 1006 01:46:02,956 --> 01:46:05,973 (من ناپاکي دارم (پريودم 1007 01:46:05,998 --> 01:46:08,883 شوهرم ميخواد خودش رو نجس کنه 1008 01:46:10,831 --> 01:46:12,611 تو هنوزم پريودي؟ 1009 01:46:13,873 --> 01:46:15,431 متاسفم 1010 01:46:15,456 --> 01:46:17,160 مشکلي نيست 1011 01:46:17,664 --> 01:46:21,164 به پيش خدمت ميگم يه تخت خواب توي اتاق ديگه ايي برات آماده کنه 1012 01:46:24,873 --> 01:46:27,348 شش ها 1013 01:46:27,373 --> 01:46:30,873 دايره هاي بزرگي هستن در جايي که قلب وجود داره 1014 01:46:31,288 --> 01:46:32,818 معده در جلو 1015 01:46:32,889 --> 01:46:35,227 ناي از گلو تا هر دوي 1016 01:46:35,588 --> 01:46:37,633 شش ها و معده حرکت ميکنه 1017 01:46:37,687 --> 01:46:40,266 پس آقايون ، شش ها ... - شش ها - 1018 01:46:40,331 --> 01:46:41,660 قلب - قلب - 1019 01:46:41,755 --> 01:46:43,082 معده - معده - 1020 01:46:43,166 --> 01:46:43,995 ناي - ناي - 1021 01:46:44,039 --> 01:46:47,014 چه گناهي کرديم که خدا ما رو با طاعون مجازات ميکنه؟ 1022 01:46:47,039 --> 01:46:50,539 چرا زن ها و بچه هاي ما بايد بميرن؟ 1023 01:46:52,784 --> 01:46:54,837 -- و من در پاسخ به شما ميگم 1024 01:46:54,956 --> 01:46:58,860 اين گناه هاني که روز به روز در جهان مرتکب ميشوند 1025 01:46:58,956 --> 01:47:02,456 مال کسي ـست که با فلسفه کافري شهر ما رو خراب کرد 1026 01:47:03,248 --> 01:47:05,098 خداوند آرزو ميکنه 1027 01:47:05,123 --> 01:47:09,846 که ما در نهايت چشم هامون رو باز کنيم و با دشمن رو در رو بشيم 1028 01:47:09,998 --> 01:47:13,498 او به ما بينش و عقل داده 1029 01:47:13,623 --> 01:47:17,546 -- رحمت اون به ما اجازه ميده بشناسيم 1030 01:47:17,664 --> 01:47:21,164 کساني رو که مسئول بدبختي ما هستن -- 1031 01:47:21,235 --> 01:47:23,178 الله اکبر 1032 01:47:23,710 --> 01:47:25,562 الله اکبر 1033 01:47:49,623 --> 01:47:51,124 مير الدين 1034 01:47:51,322 --> 01:47:53,127 چه اتفاقي افتاده؟ - تمام شب کجا بودي؟ - 1035 01:47:53,190 --> 01:47:54,261 توي کتابخونه کار ميکردم 1036 01:47:54,289 --> 01:47:58,950 تمام شهر مسلح و آماده جنگن . آخوندها به خيابون ها رفتن 1037 01:48:01,373 --> 01:48:04,109 تو در جناه اشتباهي هستي داوود 1038 01:48:04,831 --> 01:48:06,350 شايد 1039 01:48:08,331 --> 01:48:12,319 روزي يه مدرسه بزرگ قرآن در داخل ديوارهاي اين دانشگاه بالا ميره 1040 01:48:12,498 --> 01:48:15,137 و خداوند مشتاقانه من رو ريئس اين مدرسه ميکنه 1041 01:48:38,956 --> 01:48:42,768 من براي تو کلام خداوند ، پدر همه سلجوقي ها رو ، آوردم 1042 01:48:45,998 --> 01:48:49,498 من به تو اين شمشير ـه نگه دارنده ايمان رو ميدم 1043 01:48:53,456 --> 01:48:56,956 اصفهان با وفا به کمک تو احتياج داره 1044 01:48:57,289 --> 01:49:01,665 تو در هرج و مرج قول يه شهر رو به من دادي ، درخواست براي يه حاکم قوي 1045 01:49:02,289 --> 01:49:05,789 مثل مردي که از تشنگي ميميره و درخواست آب ميکنه 1046 01:49:05,998 --> 01:49:08,431 شهر اصفهانِ زير نظر شاه 1047 01:49:08,456 --> 01:49:10,139 در صحرا سرگردانه 1048 01:49:10,164 --> 01:49:13,389 داره از پليدي و ارتداد ميپوسه 1049 01:49:13,414 --> 01:49:17,780 اما زماني که سلجوقي ها هم شاه و هم يهودي هاش رو بيرون بندازن 1050 01:49:17,914 --> 01:49:21,414 ما ميتونيم اصفهان رو با مذهب خودمون افسار کنيم 1051 01:49:21,523 --> 01:49:23,077 و تميز از نو بسازيمش 1052 01:49:23,125 --> 01:49:24,156 و سلجوقي ها ؟ 1053 01:49:24,217 --> 01:49:27,717 ميتونن همه ايران رو تسخير کنن اصفهان اولين قدم شماست 1054 01:49:28,914 --> 01:49:31,848 به ارتش من 10 روز زمان بده 1055 01:49:31,873 --> 01:49:34,667 اين افتخار بزرگي براي منه 1056 01:49:43,373 --> 01:49:46,873 يسي پسر بنيامين ، تو بايد با ما بياي 1057 01:49:51,873 --> 01:49:55,373 اونا حمله کردن و مردم بيشماري رو کشتن 1058 01:49:55,456 --> 01:49:58,956 همه روستاهاي اطراف اينجا از ترس اينها متروک شدن 1059 01:49:59,232 --> 01:50:01,745 بالاخره خستگي من تموم شد 1060 01:50:08,164 --> 01:50:10,221 (خون هنوز خيسه (تازه ـست 1061 01:50:16,998 --> 01:50:18,598 زيباست 1062 01:50:18,623 --> 01:50:21,806 شما بايد اونو اسيرش کنين سرورم . اون رو براي همنشيني به قصرتون برگردونين 1063 01:50:21,916 --> 01:50:24,699 اون توي يه قفس طلا کوب پير و چاق ميشه 1064 01:50:25,581 --> 01:50:29,056 نه اون لايق ـه يه مرگ پُر افتخاره 1065 01:50:29,081 --> 01:50:30,764 من نبايد اينو ازش دريغ کنم 1066 01:50:30,789 --> 01:50:34,289 سرورم دارين چيکار ميکنين؟ - نگران نباش ، مرد انگليسي 1067 01:50:34,456 --> 01:50:37,956 ما آدما حيواناتي رو ميخوريم که بزرگترين احترام رو براي يکديگر قائل باشن 1068 01:50:44,581 --> 01:50:48,081 آيا خدا حيواني بي ارزشتر از تو هرگز خلق کرده؟ 1069 01:51:01,581 --> 01:51:05,963 چشمانت مثل اين دنيان ، يسي پسر بنيامين 1070 01:51:08,039 --> 01:51:11,348 دنياي ديگه خيلي خيلي بهتره 1071 01:51:11,373 --> 01:51:14,714 تنها راه ديگه ايي که ميتونه به قصر خرد راهنمايي کنه 1072 01:51:21,873 --> 01:51:25,373 شما درد دارين ، من بايد معاينه کنم ... 1073 01:51:25,414 --> 01:51:28,806 سرور ما خيلي از سلامتي خشنود ـه 1074 01:51:28,831 --> 01:51:32,331 گرچه هيچ بيماري ايي اون رو نميترسونه 1075 01:51:34,456 --> 01:51:37,956 ادامه بده ، شهوتت رو سرکوب کن 1076 01:51:38,164 --> 01:51:40,723 اونا خيلي زيبا هستن اعليحضرت اما ... 1077 01:51:40,810 --> 01:51:42,329 اما ... 1078 01:51:45,206 --> 01:51:48,706 اندام زن هيچ جذابيتي براي تو نگه نداشته 1079 01:51:49,664 --> 01:51:51,494 درست ميگم؟ 1080 01:52:01,539 --> 01:52:03,376 ما بايد زود برگرديم 1081 01:52:05,165 --> 01:52:07,883 فقط شاه ميتونه يه حضور رو به پايان برسونه 1082 01:52:09,331 --> 01:52:11,233 تو شاهي؟ 1083 01:52:13,039 --> 01:52:14,555 نه 1084 01:52:15,932 --> 01:52:18,184 من رو فقط براي يه روز تحمل کن 1085 01:52:37,831 --> 01:52:41,331 به من اجازه ميدين تا همسرتون رو خصوصي معاينه کنم؟ 1086 01:52:41,414 --> 01:52:43,037 البته 1087 01:53:21,206 --> 01:53:24,706 دوست دارم به شوهرت تبريک بگم 1088 01:53:25,164 --> 01:53:27,690 اما دليلي وجود نداره ، داره؟ 1089 01:53:29,581 --> 01:53:33,081 تو ميدوني به کي بايد تبريک بگي 1090 01:53:37,748 --> 01:53:41,098 شوهرت سرت رو قطع ميکنه - نميتونم آرزوي بيشتري کنم - 1091 01:53:41,123 --> 01:53:42,716 احمق نباش 1092 01:53:43,445 --> 01:53:46,462 اون مجبوره تورو به دست ديگران بده و اونا در موردت قضاوت ميکنن 1093 01:53:46,706 --> 01:53:48,646 و ما هردو ميدونيم که حکم قاضي چيه 1094 01:53:48,717 --> 01:53:50,631 من ميخوام برم خونه 1095 01:53:57,956 --> 01:54:00,306 اين تنها شانس توء 1096 01:54:00,331 --> 01:54:03,831 تو بايد امشب به شوهرت دروغ بگي 1097 01:54:08,039 --> 01:54:11,539 من برگشتم رفيق ، بيا کارو شروع کنيم 1098 01:55:15,414 --> 01:55:16,970 ربکا؟ 1099 01:55:20,831 --> 01:55:22,359 ربکـا؟ 1100 01:55:24,164 --> 01:55:25,646 ربکا؟ 1101 01:56:12,331 --> 01:56:14,181 من هميشه ميدونستم تو يه حقه بازي 1102 01:56:14,206 --> 01:56:18,210 اما هرگز توي وحشيترين خواب هام تورو به عنوان يه حقه باز و جادوگر نمي ديدم 1103 01:56:18,706 --> 01:56:20,374 دستگيرش کنين 1104 01:56:43,664 --> 01:56:45,192 يسي 1105 01:56:46,914 --> 01:56:48,452 ربکا 1106 01:56:49,123 --> 01:56:52,623 وقتشه که رازهات رو به شوهرت بگي 1107 01:56:54,498 --> 01:56:58,837 شما حق ندارين من رو دستگير کنين . شاه براي اينکارت مجازاتت ميکنه 1108 01:56:59,123 --> 01:57:03,582 دوره شاه سر اومده ، الان فقط خدا وجود داره 1109 01:57:13,476 --> 01:57:16,976 خدا رو خوش نمياد يه جنين کشته بشه راه حل ديگه ايي نيست؟ 1110 01:57:18,123 --> 01:57:21,623 بچه مال تو نيست . چي رو در مورد اون انگلسي ـه حرومزاده مخفي ميکني؟ 1111 01:57:24,109 --> 01:57:24,960 مير الدين 1112 01:57:24,998 --> 01:57:28,617 ربکا زِناکار شناخته شده . اون تا فردا کشته ميشه 1113 01:57:28,664 --> 01:57:32,139 تو به من قول داده بودي يه يهودي خوب باشي تو قول دادي از اون دور ميموني 1114 01:57:32,164 --> 01:57:35,664 اما تو به اون تجاوز کردي و حالا اون باردار ـه 1115 01:57:42,498 --> 01:57:45,161 تو چه کردي يسي؟ 1116 01:57:52,206 --> 01:57:55,706 شاهد داوود حسين بلند شه 1117 01:58:03,039 --> 01:58:05,973 اين دو مرد بر ضد خدا تخلف کردند 1118 01:58:05,998 --> 01:58:08,726 اونا يک جسد رو بي حرمت و نجس کردن ... 1119 01:58:08,836 --> 01:58:11,586 گناه جادوگري مرتکب شدن 1120 01:58:16,623 --> 01:58:20,123 چه مدرکي براي اتهامتون دارين؟ 1121 01:58:20,373 --> 01:58:22,764 اونا کارهاي بدشون رو ثبت کردند 1122 01:58:22,789 --> 01:58:26,289 رسم نقاشي ايي از درون يه جسد 1123 01:58:30,081 --> 01:58:33,970 که حکيم ابن سينا و دانش آموز يهوديش 1124 01:58:34,072 --> 01:58:36,033 مخصوصاً براي اين هدف بازش کردن 1125 01:58:47,081 --> 01:58:49,389 از کجا اين نقاشي ها رو گير اوردين؟ 1126 01:58:49,414 --> 01:58:51,889 از خونه ي ابن سينا که داشتم بعد از دستگيريش ميگشتم 1127 01:58:51,992 --> 01:58:52,894 دروغگو 1128 01:58:52,914 --> 01:58:56,414 من اون نقاشي ها رو کشيدم . تو اونا رو از من برداشتي 1129 01:58:59,373 --> 01:59:03,501 _مطمئنين که اينا نتيجه تصورات يه ديوانه 1130 01:59:03,540 --> 01:59:05,723 يا وهم يه آدم ترياکي نيست؟ _ 1131 01:59:05,857 --> 01:59:07,677 خودتون ببينين 1132 01:59:28,706 --> 01:59:31,973 اين صورت ـه مدرسه کافراست 1133 01:59:31,998 --> 01:59:34,973 اينم صورت يهودي ـه کافري که اونجا تحصيل ميکنه 1134 01:59:34,998 --> 01:59:37,639 اينم صورت معلم ـه کافرشونه 1135 01:59:37,780 --> 01:59:39,030 نه 1136 01:59:39,164 --> 01:59:42,098 من تنهايي اون جسد رو کالبد شکافي کردم 1137 01:59:42,123 --> 01:59:45,098 تو نميتونستي اينکارو بدون اجازه ي اون قبول کني 1138 01:59:45,123 --> 01:59:48,623 چه ابن سينا چاقو دستش بگيره ، چه خودکار دستش بگيره 1139 01:59:50,039 --> 01:59:52,105 ابن سينا هم دست اندر کار بوده 1140 02:00:01,539 --> 02:00:06,227 اينجا فقط ميتونه يه حکم براي چنين جرم فجيعي باشه 1141 02:00:09,498 --> 02:00:12,998 حکم دادگاه مرگ براي هردوي اوناست 1142 02:00:14,331 --> 02:00:16,889 نه شما دارين يه اشتباه وحشتناک ميکنين 1143 02:00:16,914 --> 02:00:19,723 اين روشنفکرترين آدم زمان ماست 1144 02:00:19,748 --> 02:00:22,889 نتيجه ي اجازه دادن به اومدن يهودي ها به شهر ما اينه 1145 02:00:22,914 --> 02:00:26,414 اونا روح رو زهري ميکنن ، اونا به آبروي ما آسيب ميزنن 1146 02:00:28,998 --> 02:00:30,889 من يهودي نيستم 1147 02:00:30,914 --> 02:00:33,014 من يهودي نيستم 1148 02:00:33,039 --> 02:00:36,539 من يهودي نيستم ، من يهودي نيستم 1149 02:00:38,456 --> 02:00:40,255 تو چي گفتي؟ 1150 02:00:43,039 --> 02:00:44,999 من يهودي نيستم 1151 02:00:50,206 --> 02:00:53,706 اجتماع يهود لايق خشم تو نيست 1152 02:00:57,581 --> 02:01:01,081 اسم من يسي پسر بنيامين نيست 1153 02:01:05,623 --> 02:01:07,685 اسمم "راب کول" ـه 1154 02:01:15,289 --> 02:01:16,980 من يه يهودي هستم 1155 02:01:19,789 --> 02:01:23,014 -- در يه کليساي انگليسي غسل تعميد داده شدم 1156 02:01:23,039 --> 02:01:25,348 -- به نام پدر 1157 02:01:25,373 --> 02:01:27,764 -- پسر 1158 02:01:27,789 --> 02:01:29,830 و روح القدس 1159 02:01:34,581 --> 02:01:36,412 نمايش ـه خوبي بود 1160 02:01:38,224 --> 02:01:40,099 حقيقه 1161 02:01:40,289 --> 02:01:42,223 ميتونيم ببينيم؟ 1162 02:01:54,373 --> 02:01:57,009 از ديد من يه يهودي ـه 1163 02:01:59,498 --> 02:02:02,998 شوخي ديگه بسه ببريدشون 1164 02:02:14,083 --> 02:02:15,671 منو ببخش 1165 02:02:15,789 --> 02:02:18,848 -- چطور ازم انتظار داري ببخشم ، تويي که بهترين دانش آموز من هستي 1166 02:02:18,873 --> 02:02:22,373 کسي که خدا بيشترين استعداد ها و يه هديه يکتا بهش داده؟ -- 1167 02:02:24,456 --> 02:02:26,020 تو بهش مديون بودي 1168 02:02:27,539 --> 02:02:29,832 به علم طبابت 1169 02:02:30,539 --> 02:02:33,473 "تا پير بشي "راب کول 1170 02:02:33,498 --> 02:02:36,998 وظيفه تو بود که زنده بموني و درمان زيادي انجام بدي 1171 02:02:37,123 --> 02:02:39,254 اما تو بي اعتنا بودي 1172 02:02:40,199 --> 02:02:42,585 و حالا تو به خاطر بي اعتنائيت ميميري 1173 02:03:09,123 --> 02:03:11,150 چه شکلي ـه؟ 1174 02:03:16,799 --> 02:03:18,342 درون ؟ 1175 02:03:25,406 --> 02:03:27,386 دو جوره 1176 02:03:29,164 --> 02:03:30,868 زيبا 1177 02:03:32,672 --> 02:03:33,906 و ترسناک 1178 02:03:33,998 --> 02:03:35,103 ادامه بده 1179 02:03:35,206 --> 02:03:37,639 من قلب رو ديدم - تشريحش کن - 1180 02:03:37,664 --> 02:03:40,639 دو اتاق با يه ديوار غير قابل عبور داره 1181 02:03:40,664 --> 02:03:43,012 پس خون چطوري از يه طرف به طرف ديگه ميره؟ 1182 02:03:43,052 --> 02:03:44,132 فکر ميکنم به وسيله شش ها 1183 02:03:44,182 --> 02:03:48,616 پس همه تئوري هاي ما درباره گردش خون انسان اشتباهه ؟ 1184 02:03:51,123 --> 02:03:53,306 -- ارباب 1185 02:03:53,331 --> 02:03:55,514 هيچي مثل اون چيزي که در کتاب ها هست نيست 1186 02:03:55,625 --> 02:03:56,882 هيچي 1187 02:03:57,190 --> 02:03:58,816 ادامه بده 1188 02:03:59,164 --> 02:04:01,556 از يه جزء هم عبور نکن 1189 02:04:01,581 --> 02:04:05,081 به نظر ميرسيد مثل يه انگشت آلوده شده بود 1190 02:04:05,123 --> 02:04:08,623 در درون بود و من معتقدم اين همون چيزي بود که اون رو کُشت 1191 02:04:32,206 --> 02:04:34,162 تو دنبال من فرستادي؟ 1192 02:04:35,873 --> 02:04:38,421 يه بازداشت کردن موقتي براي من 1193 02:04:39,081 --> 02:04:40,941 من شنيدم 1194 02:04:43,081 --> 02:04:46,581 حالا ديگه اولين واعظ داوري ميکنه 1195 02:04:48,498 --> 02:04:50,348 قدم بعديت چي؟ 1196 02:04:50,373 --> 02:04:53,261 من نوکري خدا رو ميکنم هرکجا که من رو بفرسته 1197 02:04:55,248 --> 02:04:58,748 غرور در يه خدمتکار فروتن خيلي زياده 1198 02:04:59,414 --> 02:05:02,914 من بايد سرت رو جلوي پاهات بندازم 1199 02:05:03,123 --> 02:05:06,623 -- اما من نميتونم بهت 1200 02:05:07,581 --> 02:05:09,628 نام و شهرت يه شهيد رو بدم -- 1201 02:05:11,039 --> 02:05:12,931 --تو شهامت داشتي من رو اينجا بياري تا بهم بگي 1202 02:05:12,956 --> 02:05:16,925 هرکاري که نميخواي انجام بدي به خاطر ترس ـته؟ -- 1203 02:05:19,331 --> 02:05:23,346 ابن سينا رو آزادش کن ، فوراً 1204 02:05:23,748 --> 02:05:28,433 باطل کردن قضاوت خداوند ميتونه يه توهين باشه 1205 02:05:29,206 --> 02:05:32,706 اينکار به کسي با شهامتي بيشتر از اونچه که من دارم نياز داره 1206 02:05:34,248 --> 02:05:37,748 کسي بدون ترس از خشم خداوند 1207 02:05:38,081 --> 02:05:42,226 الان که ما داريم حرف ميزنيم همه سربازان سلجوقي از ديوارهاي جلوي شهر بالا ميرن 1208 02:05:42,373 --> 02:05:44,261 تا ما رو از ظلم و ستم آزادمون کنن 1209 02:06:01,414 --> 02:06:03,640 راه رو باز کنين ، همه برن داخل 1210 02:06:26,914 --> 02:06:29,806 -- ارباب از تو به خاطر 1211 02:06:29,831 --> 02:06:31,764 همه چيزهايي که به من ياد دادي ممنونم -- 1212 02:06:31,789 --> 02:06:35,289 -- راب کول از تو به خاطر 1213 02:06:35,331 --> 02:06:37,607 تمام چيزهايي که ياد گرفتي ممنونم -- 1214 02:07:07,623 --> 02:07:08,920 با من بيا 1215 02:07:30,831 --> 02:07:32,537 حکيم ها 1216 02:07:34,373 --> 02:07:37,065 به اتفاق نظري رسيده ـن 1217 02:07:40,289 --> 02:07:42,388 من بيماري پهلو دارم 1218 02:07:50,081 --> 02:07:53,581 من با افتخار تا طلوع خورشيد زنده نميمونم 1219 02:07:59,914 --> 02:08:01,717 -- فقط تو 1220 02:08:02,373 --> 02:08:05,873 دليل اين بيماري رو با چشمان خودت ديده بودي -- 1221 02:08:06,164 --> 02:08:09,664 تو من رو عمل ميکني و بعدش بيماري رو از بين ميبري 1222 02:08:10,748 --> 02:08:12,098 غير ممکنه 1223 02:08:12,177 --> 02:08:15,677 تو اينکارو قبلا هم کردي - روي يه مرد مُرده بود ، خورشيد ـه کشور - 1224 02:08:26,748 --> 02:08:29,039 -- اگه خورشيد کشور 1225 02:08:29,532 --> 02:08:30,985 -- امشب غروب کنه -- 1226 02:08:31,315 --> 02:08:33,894 -- ارتش تسليم سلجوقي ها خواهد شد -- 1227 02:08:34,207 --> 02:08:36,704 و آخوند ها همه رو محو ميکنن -- 1228 02:08:37,017 --> 02:08:39,126 همه کساني که بر سر راهشون ايستادن 1229 02:08:39,482 --> 02:08:41,141 مخصوصاً يهودي هارو 1230 02:08:41,164 --> 02:08:45,339 نکنه يه مسيحي اهميتي به سرنوشت يهودي ها نميده؟ 1231 02:08:47,523 --> 02:08:49,692 اما تو اول بايد به من کمک کني 1232 02:09:06,789 --> 02:09:07,985 تمومش کنين 1233 02:09:08,039 --> 02:09:11,539 اين زن تحت حفاظت شاه ـه .فوراً رهايش کنين 1234 02:09:11,799 --> 02:09:14,607 کدوم يکي از شما ميرالدين عسکري ـست؟ 1235 02:09:14,914 --> 02:09:16,529 درست همينجا 1236 02:09:17,250 --> 02:09:19,684 مير الدين ، ربکا کجاست؟ 1237 02:09:20,123 --> 02:09:22,079 اون همراه مادر منه 1238 02:09:23,560 --> 02:09:24,898 من به کمکت احتياج دارم 1239 02:09:24,956 --> 02:09:27,973 فکر نميکنم دليلي براي کمک به يه دروغگو و خائني مثل تو وجود داشته باشه 1240 02:09:27,998 --> 02:09:29,979 شاه بيماري پهلو داره 1241 02:09:30,311 --> 02:09:34,394 پس تو به کمک من يا کسي ديگه احتياج نداري چون اون ميميره 1242 02:09:37,396 --> 02:09:38,644 اربابم؟ 1243 02:09:38,706 --> 02:09:42,445 ما ميخوايم سلطان رو عمل کنيم و بيماري رو از بين ببرين 1244 02:09:46,164 --> 02:09:47,331 ديوونه شدي؟ 1245 02:09:47,369 --> 02:09:50,869 آره من فکر ميکنم ما هممون يکمي ديوونه شديم . تو بعدي هستي 1246 02:09:58,385 --> 02:10:00,339 افرادت رو همين الان بفرست برن 1247 02:10:00,414 --> 02:10:04,960 يکي بايد تورو تنبيه کنه اگه که شکست بخوري 1248 02:10:05,248 --> 02:10:07,587 تو مطمئناً نميخواي ديگه عزيزت رو نبيني 1249 02:10:07,823 --> 02:10:09,417 دقيقا همينطوره 1250 02:10:19,789 --> 02:10:21,310 مرد انگليسي 1251 02:10:26,206 --> 02:10:29,498 -- امشب تو شاه هستي 1252 02:10:29,706 --> 02:10:32,072 و من مطيع تو هستم -- 1253 02:10:39,664 --> 02:10:42,178 ما وقت زيادي نداريم 1254 02:10:57,123 --> 02:11:01,967 ما افرادمون رو بر ميداريم و روي اون مرز مستقرشون ميکنيم 1255 02:11:02,623 --> 02:11:04,598 ميريم و منتظر ميمونيم 1256 02:11:04,623 --> 02:11:05,601 اينجا 1257 02:11:05,678 --> 02:11:09,350 -- اين گناه يهودي هايي ـست که بر همه برتريي يافتند 1258 02:11:09,456 --> 02:11:12,889 زماني که اونا تحت مراقبت اون مرد ، پناه گرفته ـن -- 1259 02:11:12,914 --> 02:11:14,931 همون کسي که گناهان اونا رو نديده گرفت . 1260 02:11:14,956 --> 02:11:17,931 -- دوستان ما ، سلجوقي ها الان به کمک ما احتياج دارن 1261 02:11:17,956 --> 02:11:21,800 -- وقتي که اونا دارن ديوارهاي زندان ما رو از بيرون فرو ميريزن 1262 02:11:21,873 --> 02:11:25,373 ما نياز ـه که از داخل با آتيش تخليه ـش کنيم -- 1263 02:11:25,406 --> 02:11:28,906 -- شايد خداوند در اين زمان درماندگي 1264 02:11:29,498 --> 02:11:31,775 و خطر با ما باشه -- 1265 02:11:32,664 --> 02:11:35,973 -- حالا که دشمنان ما بر ضد ما به پا خاستن 1266 02:11:35,998 --> 02:11:39,098 -- جماعت و قدرتمون رو قرض بديم 1267 02:11:39,123 --> 02:11:41,681 (يهوه (خداوندا (نام خداوند در قوم اسرائيل ) 1268 02:11:41,706 --> 02:11:44,098 -- و به کودکانتون کمک کنين 1269 02:11:44,123 --> 02:11:47,623 تا باهم يکي بمونن -- 1270 02:11:55,206 --> 02:11:56,748 حالا 1271 02:11:57,414 --> 02:12:00,639 ما ميتونيم سنگ هارو مستقيماً به مردم پرتاب کنيم 1272 02:12:00,664 --> 02:12:04,164 سرورم ، چاقوي جراحي رو به دست من بده 1273 02:12:32,831 --> 02:12:36,331 زخم رو نگه دار - باشه - 1274 02:12:47,081 --> 02:12:48,598 ميتوني ببينيش؟ 1275 02:12:48,935 --> 02:12:50,553 خون زياده 1276 02:12:50,748 --> 02:12:54,248 قلب در چه حال ـه ؟ 1277 02:12:54,539 --> 02:12:56,644 به اندازه کافي قوي ـه 1278 02:13:12,248 --> 02:13:14,456 ميردين ، يکم ديگه بهش بده 1279 02:13:35,831 --> 02:13:37,546 فکر ميکنم ... 1280 02:13:42,956 --> 02:13:45,099 سرورم من چاقوي جراحي رو نياز دارم 1281 02:14:52,254 --> 02:14:56,403 همگي عجله کنين ، بياين و به ما ملحق بشين عجله کنين ، بريد داخل 1282 02:15:23,956 --> 02:15:27,456 اونا مثل موش بسوزونين ، با دود بيرونش کنين 1283 02:16:15,789 --> 02:16:18,041 ما حالا ميتونيم پانسمانش کنيم 1284 02:16:33,998 --> 02:16:37,498 سرورم ، به خاطر نگه داشتن شانس زنده موندن ، شما بايد استراحت کنين 1285 02:16:40,248 --> 02:16:42,755 -- ساعت مرگ ـه من 1286 02:16:43,560 --> 02:16:45,794 الان منتظر ـه -- 1287 02:16:47,331 --> 02:16:48,975 ازت ممنونم 1288 02:16:50,289 --> 02:16:52,571 -- فرشته مرگ (عزرائيل ) 1289 02:16:53,206 --> 02:16:56,706 -- من رو در تخت خواب مثل يک پيرمرد خندان پيدا نميکنه -- 1290 02:16:57,539 --> 02:17:01,039 بلکه مثل يه شير در ميدان نبرد پيدا ميکنه -- 1291 02:17:02,498 --> 02:17:04,848 تو به من يه هديه دادي 1292 02:17:05,029 --> 02:17:07,326 حالا من يه هديه به تو ميدم 1293 02:17:08,789 --> 02:17:11,431 مردم ـت رو به دروازه شرقي برسون 1294 02:17:11,456 --> 02:17:13,889 نگهبانان من تورو اسکورت ميکنن 1295 02:17:13,914 --> 02:17:17,414 از اونجا راه تا کوهستان بي خطر ـه 1296 02:17:19,914 --> 02:17:24,484 تو از من به چي ياد ميکني مرد انگليسي؟ 1297 02:17:24,997 --> 02:17:28,497 مهربان يا ستمگر ؟ 1298 02:17:30,842 --> 02:17:32,491 هر دو 1299 02:18:19,650 --> 02:18:21,682 سلطان داره مياد 1300 02:18:41,789 --> 02:18:44,889 عجله کنين ، آخوندا رفته ـن ، راه بيروني الان امن ـه 1301 02:18:44,914 --> 02:18:46,472 از اينطرف 1302 02:18:47,433 --> 02:18:50,598 بيا ، ما بايد حرکت کنيم .سريع 1303 02:18:50,623 --> 02:18:52,143 عجله کن 1304 02:19:15,252 --> 02:19:18,752 ما همه چي رو برداشتيم آقا حالا بايد چيکار کنيم؟ 1305 02:19:19,789 --> 02:19:21,514 برين به دروازه شرقي ، توقف نکنين 1306 02:19:21,539 --> 02:19:24,681 توقف نکنين تا شهر يه چيز کوچيکم در پشتتون فرو نکنه 1307 02:19:24,706 --> 02:19:26,506 برين به دروازه شرقي 1308 02:19:44,373 --> 02:19:46,199 همه چي مرتبه؟ 1309 02:19:56,748 --> 02:20:00,248 به ما اجازه بده چند بيت شعر بنويسيم 1310 02:20:00,998 --> 02:20:04,498 به ما اجازه بده بريم مکاني در يک نقاشي بِکشيم 1311 02:20:30,039 --> 02:20:33,539 ابن سينا کجاست؟ - من اون رو توي مدرسه ديدمش - 1312 02:21:45,760 --> 02:21:47,948 ابن سينا؟ 1313 02:21:50,873 --> 02:21:53,177 توي روياهام... 1314 02:21:56,331 --> 02:22:00,229 آرزو داشتم اون دانش آموزها براي 100 سال اينجا تحصيل کنن 1315 02:22:01,353 --> 02:22:02,400 و ... 1316 02:22:03,664 --> 02:22:05,684 ياد من رو گرامي بدارن 1317 02:22:07,123 --> 02:22:09,973 چنين تکبري لياقتش توي آتيش ـه افتادن ـه 1318 02:22:09,998 --> 02:22:12,354 حاکم ديگه ايي براي شما يه دانشگاه ميسازه 1319 02:22:12,420 --> 02:22:14,699 من براي زحمت کشيدن و خميده شدن خيلي پير شدم 1320 02:22:26,510 --> 02:22:28,699 تو چه کردي؟ 1321 02:22:49,456 --> 02:22:51,056 اسمش رو بذار... 1322 02:22:51,081 --> 02:22:54,581 "امتحان پايانيت ، "راب کول 1323 02:22:56,289 --> 02:22:59,285 چون چيزي وجود نداره که ازش بترسي 1324 02:23:00,789 --> 02:23:04,264 مرگ فقط يه آستانست _ما بايد همگي 1325 02:23:04,289 --> 02:23:07,681 بعد از آخرين تپش قلب به سمت سکوت عبور کنيم _ 1326 02:23:07,706 --> 02:23:09,748 حرکت کنيم ... 1327 02:23:11,956 --> 02:23:14,482 با آخرين نفسهامون 1328 02:23:15,140 --> 02:23:17,295 به سمت صلحي جاويدان 1329 02:23:30,086 --> 02:23:31,897 اشتباهاتم رو تصحيح کن ... 1330 02:23:32,456 --> 02:23:34,806 طرح هاتو اضافه کن ... 1331 02:23:34,831 --> 02:23:38,331 و به دنيا نشون بده اونچه رو که ما در اين مکان ياد گرفتيم 1332 02:23:46,914 --> 02:23:50,905 "حکيم " رابرت کول 1333 02:24:11,831 --> 02:24:13,342 سرورم 1334 02:24:15,998 --> 02:24:18,239 حالا همون کاري که گفتم رو يکبار استثناً انجام بده ... 1335 02:24:19,936 --> 02:24:21,605 و برو 1336 02:26:22,284 --> 02:26:24,818 ميتوني ما رو الان ببري خونه؟ 1337 02:26:26,873 --> 02:26:28,620 کجا؟ 1338 02:26:30,414 --> 02:26:32,130 هر جا 1339 02:26:33,373 --> 02:26:35,736 خونه ما الان پيش توء 1340 02:26:38,581 --> 02:26:40,931 من قبلا اونو از دست دادم 1341 02:26:40,956 --> 02:26:43,163 نه هيچکسي نمُرده 1342 02:26:43,723 --> 02:26:46,291 تا زماني که ما به اون نياز داريم ... 1343 02:26:46,498 --> 02:26:49,764 روحش زنده خواهد موند 1344 02:26:49,789 --> 02:26:53,289 اما زنده نگه داشتن اون در دستان توء 1345 02:26:54,956 --> 02:26:56,851 چطور ميتونم اينکارو کنم؟ 1346 02:27:00,289 --> 02:27:02,971 طبيب بزرگي باش 1347 02:27:12,206 --> 02:27:16,583 -- اين دو چشم هرچيزي که خداوند بر روي زمين براي ديدن قرار داده 1348 02:27:16,664 --> 02:27:20,967 و چيزهاي وحشتناکي که هيچ کسي در زندگيش شاهد نبوده رو ديده -- 1349 02:27:21,414 --> 02:27:24,098 _اما هيچ جايي من بيشتر 1350 02:27:24,123 --> 02:27:26,405 _ از اينجا در لندن زيبا _ 1351 02:27:26,788 --> 02:27:28,718 دختران زيبايي نديدم _ 1352 02:27:28,873 --> 02:27:33,188 پس وسايل رو جمع کنين ، گوش کنين و خفه شين 1353 02:27:37,123 --> 02:27:40,623 موضوع چيه؟ هيچ کسي توي اين زباله دوني مريض نيست؟ 1354 02:27:40,664 --> 02:27:42,931 همه بيمارا توي بيمارستانن 1355 02:27:42,956 --> 02:27:44,681 چي؟ - بيمارستان - 1356 02:27:44,706 --> 02:27:48,777 ساخته شده توسط طبيبي از مشرق زمين - چه طبيبي از مشرق زمين ؟ - 1357 02:27:48,873 --> 02:27:50,998 "طبيب "کول 1358 02:27:52,373 --> 02:27:53,951 کول" ؟" 1359 02:27:54,331 --> 02:27:56,877 خودش ، زن ـش و يه دسته يهودي 1360 02:27:57,120 --> 02:27:59,073 اونا ميتونن هر چيزي رو درمان کنن 1361 02:28:04,578 --> 02:28:05,932 بچه لوس 1362 02:28:08,498 --> 02:28:09,632 بيا 1363 02:28:09,677 --> 02:28:12,191 ادامه بده .. دربارش بهم بگو 1364 02:28:13,164 --> 02:28:14,681 من براي تب رفتم 1365 02:28:14,706 --> 02:28:18,848 تو يه تخت نرم براي دراز کشيدن ، غذاهاي داغ و داروهاي جادويي بدست مياري 1366 02:28:18,914 --> 02:28:21,098 يک نفر موسيقي مينوازه 1367 02:28:21,123 --> 02:28:22,335 خب بعدش؟ 1368 02:28:22,373 --> 02:28:25,056 طبيب کول هرشب به ديدنت مياد 1369 02:28:25,081 --> 02:28:30,152 و اگه ازش بخواي ، اون شعبده بازي ميکنه و داستان هاي جالبي برات ميگه 1370 02:28:30,331 --> 02:28:32,806 با شيرها و اسب ها ... 1371 02:28:32,831 --> 02:28:34,396 با قوز هاي بزرگ بر پشتشون 1372 02:28:34,443 --> 02:28:37,943 و شاهين هايي که ميتونن با منقارشون جمجمه سر يه انسان رو بشکنن 1373 02:28:37,998 --> 02:28:41,247 زنش ، اون چه شکليه؟ - خواستني ـه - 1374 02:28:41,318 --> 02:28:44,818 تو چي ميدوني؟ تو چي هستي ، 9 ؟ من 10 ـم -