1
00:00:00,114 --> 00:00:25,596
تــرجمة و تعديل
رشيد الجزائري & الدكتور علي طلال
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,596
تعديل التوقيت
نـــاديــن
abu551567@hotmail.com
3
00:00:52,914 --> 00:00:57,714
في العصور المظلمة، فن العلاج الذي تم تطويره
... (في العصر الروماني غاب تماماً في (أوروبا
4
00:01:03,956 --> 00:01:07,038
... لا أطباء ولا مستشفيات
5
00:01:07,039 --> 00:01:11,839
فقط كان الحلاقين المسافرين
... بعلوم قليلة جداً
6
00:01:15,456 --> 00:01:20,256
في نفس الوقت وفي الجانب الآخر من العالم
العلوم الطبية كانت في إزدهار
7
00:01:25,466 --> 00:01:28,466
مبني على رواية من تأليف
(نواه غوردون)
8
00:01:40,119 --> 00:01:44,919
{\fnArabic Typesetting\fs55\c&BB0000&\3c&FFFFFF&}
"المُعالِح"
9
00:02:15,926 --> 00:02:20,726
{\an5}
(انجلترا)
سنة 1021 للميلاد
10
00:03:38,664 --> 00:03:40,830
ذهابا وإيابا
... صعودا وهبوطا
11
00:03:40,831 --> 00:03:44,580
من الشرق إلى الغرب
... لأكثر من مائة سنة
12
00:03:44,581 --> 00:03:48,711
ولكنّني لم أكن مسروراً أبدا
... كرؤيتي هذا الحشد
13
00:03:48,748 --> 00:03:51,997
... مع أجمل الفتيات
14
00:03:51,998 --> 00:03:56,128
... (في المدينة الرائعة (روفيدوندر
15
00:03:57,914 --> 00:04:00,872
ولكنّني أحب هذا المكان
... على وجه الخصوص
16
00:04:00,873 --> 00:04:05,003
لأنّني دائما أضع أفضل بيضاتي هنا
17
00:04:14,998 --> 00:04:17,580
سيداتي
... السادة من ذوي العظام المكسورة
18
00:04:17,581 --> 00:04:20,163
... والأسنان متعفنة في الفك السفلي
19
00:04:20,164 --> 00:04:21,997
إلى جذوع مؤلمة
20
00:04:21,998 --> 00:04:26,128
من بثور في الظهر أو سوائل سوداء
كثيفة تخرج من الرئتين
21
00:04:26,623 --> 00:04:31,423
مهما كان السحر الذي أصابكم من الشيطان
إلى الطاعون الذي يصيب المسيحيّين المساكين
22
00:04:31,581 --> 00:04:35,413
! أنا، وأنا لوحدي لدي العلاج
23
00:04:35,414 --> 00:04:39,544
! أنا، وأنا لوحدي لدي العلاج
24
00:04:39,873 --> 00:04:41,497
هذا الخبز لي
25
00:04:41,498 --> 00:04:45,455
! أرجعه لي
... إظهر، إظهر
26
00:04:45,456 --> 00:04:50,256
مولاي العزيز المسيح. إمنحنا الرحمة
نحن أبناؤك الفقراء للغاية
27
00:04:50,331 --> 00:04:55,131
إحمي صغيري (روب) من غضب
... وقبضات الأطفال الأكبر سنّـاً
28
00:04:55,289 --> 00:04:57,997
... وأبعد إصبع إبني العفِن الذي سيستعمله
29
00:04:57,998 --> 00:04:59,644
... في إخراج مخاط أنفه على الطاولة
30
00:04:59,645 --> 00:05:01,558
وإجعل صغيرتي (آن) تنتظر
إنتهائي من الصلاة
31
00:05:01,559 --> 00:05:06,359
قبل وضعها قطعة الخبز في فمها
في فمها الجشع
32
00:05:06,807 --> 00:05:08,044
آمين
33
00:05:08,045 --> 00:05:09,855
آمين
34
00:05:13,664 --> 00:05:15,372
أمي؟
35
00:05:15,373 --> 00:05:17,355
لا شيء يذكر
36
00:05:42,664 --> 00:05:44,491
أمي؟
37
00:05:46,229 --> 00:05:48,282
! أمي
38
00:05:48,873 --> 00:05:51,413
إلهي العزيز
إجعله يتوقف
39
00:05:51,414 --> 00:05:53,183
! أمي
40
00:06:19,664 --> 00:06:21,413
تعال بسرعة
أمي تحتاج للمساعدة
41
00:06:21,414 --> 00:06:23,955
إذهب بعيداً، أنا لست هنا
أرجوك ساعدها
42
00:06:23,956 --> 00:06:25,747
"إذهب للجحيم أنت "ورجاؤك" يا أخي
43
00:06:25,748 --> 00:06:29,580
ماذا سيهمني في عاهرة أخرى
في هذا الحي القذر من المدينة
44
00:06:29,581 --> 00:06:32,288
إذهب للمنزل! عُد غداً
! إذا لم تكن قد ماتت بالفِعل
45
00:06:32,289 --> 00:06:34,163
! أخرج من عربتي
46
00:06:34,164 --> 00:06:37,747
أنا أطهّر هذا القلب المذنب
بهذا الزيت المقدس
47
00:06:37,748 --> 00:06:41,747
بإسم الأب والإبن وروح القدس
48
00:06:41,748 --> 00:06:42,663
آمين
49
00:06:42,664 --> 00:06:44,498
! أسرع
50
00:06:45,206 --> 00:06:49,336
أمي
لقد أحضرت المعالج ليعالجك
51
00:06:49,748 --> 00:06:51,997
ما الذي يفعله هنا؟
52
00:06:51,998 --> 00:06:56,128
لديها القس بالفِعل
... إن الأمر متأخر جداً
53
00:06:59,498 --> 00:07:01,622
بالنسبة لي
54
00:07:01,623 --> 00:07:05,753
لا علاج مما أصاب هذه
الإمرأة إلا رحمة الله
55
00:07:05,873 --> 00:07:10,003
أي شيء آخر سيكون شعوذة
56
00:07:10,164 --> 00:07:13,622
آمين يا أبتاه
لقد إنتزعت الكلمات من على لساني
57
00:07:13,623 --> 00:07:14,913
كلا يا أخي
! من فضلك
58
00:07:14,914 --> 00:07:18,997
هل هناك أحدٌ هنا من يناقش
صلاحية الكنيسة المقدسة؟
59
00:07:18,998 --> 00:07:23,128
لست أنا يا أبتاه
60
00:07:28,414 --> 00:07:31,163
إلهي العزيز
... ومسيحنا المقدس
61
00:07:31,164 --> 00:07:34,163
أنزل رحمتك علينا
وعلى هؤلاء الأطفال الثلاثة
62
00:07:34,164 --> 00:07:38,294
أعد لنا والدتنا
63
00:07:39,581 --> 00:07:42,655
نحن نحتاجها أكثر من حاجتك إليها
64
00:07:45,581 --> 00:07:47,663
أرجوك يا إلهنا المسيح
65
00:07:47,664 --> 00:07:50,162
أرجوك يا إلهنا
66
00:08:03,831 --> 00:08:07,955
الأواني سيأخذها من سيرعى الأصغر سناً
67
00:08:07,956 --> 00:08:11,205
يمكننا أن نأخذ الإثنتين الأصغرين
يمكنهما النوم في الحظيرة
68
00:08:11,206 --> 00:08:13,288
إذا أخذتِ الطفلتين
فلماذا لا تأخذي ثلاثتهم؟
69
00:08:13,289 --> 00:08:17,419
أكبرهم كبير كفاية
لا نستطيع إطعام فمه الجائع
70
00:08:17,831 --> 00:08:21,961
(لا تبكي يا (صامويل
فوالدتنا دائماً معنا
71
00:08:24,706 --> 00:08:26,734
! لنذهب
72
00:08:29,748 --> 00:08:32,525
! هيا! هيا
73
00:08:32,998 --> 00:08:34,781
! (روب)
74
00:08:41,914 --> 00:08:43,872
! هيا
75
00:08:43,873 --> 00:08:46,038
! هيا
76
00:08:46,039 --> 00:08:49,788
سآخذ هذه مقابل بنس وفرته
من أجل الزيت المقدسة
77
00:08:49,789 --> 00:08:52,122
أين علي الذهاب؟
78
00:08:52,123 --> 00:08:55,432
صلي لله للقدير من أجل هدايتك
79
00:09:21,539 --> 00:09:26,339
أستطيع العناية بالخيول. أنا أعرف الخيول
قلبي ينزف من أجلك أيها الفأر
80
00:10:07,914 --> 00:10:09,413
من هناك؟
81
00:10:09,414 --> 00:10:10,872
... ! أظهر نفسك
82
00:10:10,873 --> 00:10:15,003
قبل أن يهجم عليك ثلاثتنا
ويمزّقونك إرباً
83
00:10:21,706 --> 00:10:24,747
كيف دخلت إلى هنا؟
84
00:10:24,748 --> 00:10:26,872
أنت تحتاج حصاناً أسرع
85
00:10:26,873 --> 00:10:28,622
إنزل
86
00:10:28,623 --> 00:10:31,532
أرجوك. الليلة فقط
! كلا
87
00:10:32,623 --> 00:10:35,807
أبعد أردافك القذرة من هنا
88
00:10:35,956 --> 00:10:38,628
أرجوك
! كلا
89
00:10:46,914 --> 00:10:51,044
هل كنت تستطيع إنقاذها يا أخي؟
90
00:10:51,873 --> 00:10:56,003
لا يوجد علاج للزائدة الدودية
91
00:11:00,039 --> 00:11:04,080
هل والدتك على قيد الحياة؟
كلا، لقد توفيت
92
00:11:04,081 --> 00:11:05,955
هل لديك عائلة؟
! كلا
93
00:11:05,956 --> 00:11:08,830
أنا آسف
مع من تتكلم عندما تكون وحيداً؟
94
00:11:08,831 --> 00:11:12,961
أنا لا أفعل. أنام كما الآن
لذا أغلق فمك
95
00:11:33,373 --> 00:11:37,503
لقد رأيت كل شيء خلقه الرب
... على الأرض من أجلنا لنراه
96
00:11:37,831 --> 00:11:42,631
وبعض الأشياء المرعبة
... التي لا يجدر بأي شخص رؤيتها
97
00:11:44,748 --> 00:11:48,878
لهذا السبب، فأنا أقف هنا أمامكم
... وأقول هذا
98
00:11:50,248 --> 00:11:54,378
سأقطع يديك
ثم بعد ذلك سأقتلك
99
00:11:54,914 --> 00:11:57,122
لقد كنت أخيط الجرح فحسب
100
00:11:57,123 --> 00:11:59,288
لا يوجد هناك مكان يجعلني
... أكثر سروراً
101
00:11:59,289 --> 00:12:03,419
من النظر على هذا الحشد
من الفتيات الجميلات
102
00:12:07,039 --> 00:12:10,663
لا أحد مسرور مثلي أنا
103
00:12:10,664 --> 00:12:14,794
أكثر من هذا المكان
في مدينة (إيثلوويللر) الجميلة
104
00:12:18,206 --> 00:12:19,788
أظن بأنها مكسورة
105
00:12:19,789 --> 00:12:23,919
مقابل ثلاثة بنسات، يمكنني أن أعالجه من أجلك
تعال لرؤيتنا في السوق
106
00:12:26,498 --> 00:12:29,497
إخرس
107
00:12:29,498 --> 00:12:31,080
! هذا مهرجي
108
00:12:31,081 --> 00:12:34,705
لقد وجدته في قاع البئر
109
00:12:34,706 --> 00:12:38,247
هذا العرض مجاني
والعلاج تقريباً مجاني
110
00:12:38,248 --> 00:12:42,080
أين كنت بحق الجحيم؟
زيارة منزلية
111
00:12:42,081 --> 00:12:45,163
... ملعقة من مسحوق الكلى كل صباح
112
00:12:45,164 --> 00:12:47,705
... تزيل كل مشاكل الكلى نهائياً
113
00:12:47,706 --> 00:12:52,506
ولمن يعانون من فقدان الذاكرة
... لسان هدهد مجفف حول أعناقكم
114
00:12:52,706 --> 00:12:54,955
وهذه جرعة مميزة للغاية
! هذه شعوذة
115
00:12:54,956 --> 00:12:57,777
لقد جمعت هذه النبتة بنفسي
في ليلة القمر التامّ
116
00:12:57,778 --> 00:12:58,738
سينتهي بك المطاف إلى الجحيم
117
00:12:58,739 --> 00:13:00,663
ستمنع زوجتك من إنجاب المزيد
من الأطفال إلى هذا العالم
118
00:13:00,664 --> 00:13:01,935
! ستذهب إلى الجحيم
119
00:13:01,936 --> 00:13:03,455
سواءاً كانوا أبناءك أو أبناء جيرانك
120
00:13:03,456 --> 00:13:07,586
! إنه سحر أسود
! إخرس ! وتعال لأعالجكِ
121
00:13:15,039 --> 00:13:16,746
ألا يستطيع المعالج الأصغر فعلها؟
122
00:13:16,747 --> 00:13:19,038
لا وجود لمعالج صغير هنا
123
00:13:19,039 --> 00:13:23,084
مجرّد تابع جاهل لمعلم قديم
124
00:13:26,039 --> 00:13:30,805
إذا لم تريدي هذا، فلم يكن عليك
خلع كتفك أيتها الحمقاء
125
00:13:37,873 --> 00:13:39,619
من التالي؟
126
00:13:53,789 --> 00:13:57,919
تصبح على خير أيها الصغير
تصبح على خير
127
00:14:02,706 --> 00:14:04,247
كيف كانت؟
128
00:14:04,248 --> 00:14:05,872
أنا واقع في الحب
129
00:14:05,873 --> 00:14:08,538
عليك أن تجرب العاهرات أيضاً
130
00:14:08,539 --> 00:14:10,663
... أقل ضغطاً بكثير
131
00:14:10,664 --> 00:14:14,682
من زوجات الآخرين أو بناتهم
132
00:14:15,664 --> 00:14:17,748
... (روب)
133
00:14:22,623 --> 00:14:26,753
هل تحتاج لمساعدة أيها العجوز؟
! لا تتجرأ على قول ذلك
134
00:14:31,081 --> 00:14:32,905
يا لك من معتوه
135
00:15:20,498 --> 00:15:24,080
ألم تتساءل أبداً ماذا يوجد بالداخل؟
136
00:15:24,081 --> 00:15:25,622
هنا
137
00:15:25,623 --> 00:15:29,163
لحم ودم وعظم
... وروحك، إذا كنت تملك واحدة
138
00:15:29,164 --> 00:15:30,997
وهنا بالأسفل؟
139
00:15:30,998 --> 00:15:33,455
المزيد من اللحم والدم والعظم
140
00:15:33,456 --> 00:15:36,747
إذن، هل الزائدة الدودية
تأتي من الدم الفاسد؟
141
00:15:36,748 --> 00:15:38,913
أنا لا أهتم إذا كانت تأتي من مؤخرتي
142
00:15:38,914 --> 00:15:41,288
إذا لم تستطع علاجها فلا أجرة لك
143
00:15:41,289 --> 00:15:44,497
ألم تتساءل أبداً ماذا يوجد بالداخل؟
ألم تر أبداً ما بالداخل؟
144
00:15:44,498 --> 00:15:49,298
سأشق بطنك لأرى بعد أن أنهي فطوري
كلا، أقصد عند الموتى مثلاً
145
00:15:53,581 --> 00:15:58,296
لا تتجرأ أن تتكلم عن ذلك مجدداً
! أبداً
146
00:16:02,123 --> 00:16:06,122
هل تعلم ما تفعله الكنيسة
بمستحضري الموتى؟
147
00:16:06,123 --> 00:16:08,580
تحرقهم على أوتاد
148
00:16:08,581 --> 00:16:12,711
توقف عن الحديث عن المرض الذي أصاب والدتك
... فهذا لن يعيدها للحياة
149
00:16:14,414 --> 00:16:18,544
ولا مزيد من الثرثرة
! أبداً
150
00:16:20,414 --> 00:16:22,215
! كماشة
151
00:16:24,456 --> 00:16:27,012
إفتح فمك
152
00:16:34,331 --> 00:16:36,171
إضاءة أكثر
153
00:16:40,539 --> 00:16:42,262
ثبته جيداً
154
00:16:53,956 --> 00:16:56,330
... إخلط زيت زيتون الأرض المقدسة
155
00:16:56,331 --> 00:17:00,461
مع الخمر وإشربه جرعة واحدة
156
00:17:04,664 --> 00:17:07,465
هل نسيت كيف تشرب أيها الفتى؟
157
00:17:08,131 --> 00:17:09,986
هل نسيت كيف تشرب أيها الفتى؟
158
00:17:16,498 --> 00:17:18,163
هكذا يا فتى
159
00:17:18,164 --> 00:17:20,455
هكذا
160
00:17:20,456 --> 00:17:23,205
المزارع ذو السن المتعفنة
161
00:17:23,206 --> 00:17:26,080
الموت قادم من أجله
الموت قادم من أجلنا جميعاً
162
00:17:26,081 --> 00:17:28,682
كلاّ، لقد أحسست بذلك
163
00:17:30,498 --> 00:17:33,253
أحسست بالموت؟
أجل
164
00:17:34,414 --> 00:17:37,122
الموت لا يأتي من مشاكل الأسنان
165
00:17:37,123 --> 00:17:40,163
متدربي هذا يظن أنه يرى أشياء
166
00:17:40,164 --> 00:17:43,413
حقاً؟
متى سيعود زوجي من الحرب؟
167
00:17:43,414 --> 00:17:45,913
الحرب
آمل أن لا يعود قريباً
168
00:17:45,914 --> 00:17:50,044
كيف سيكون الحصاد هذا العام؟
169
00:17:51,581 --> 00:17:54,497
! ها هم، الشياطين
170
00:17:54,498 --> 00:17:55,663
! أنتم هناك
171
00:17:55,664 --> 00:17:59,794
! قتلة
عليك أن تعطينا بعض الأجوبة
172
00:18:00,578 --> 00:18:04,122
في الصباح هذا الرجل الفقير
... ذهب إلى الحقل للعمل
173
00:18:04,123 --> 00:18:07,663
وعند الظهر ذهب إلى المعالج
... من أجل ألم أسنانه
174
00:18:07,664 --> 00:18:09,788
وفي الليل لفظ أنفاسه الأخيرة
175
00:18:09,789 --> 00:18:11,455
! أهرب
176
00:18:11,456 --> 00:18:13,580
لقد سحروا هذا الرجل المسكين
بالسحر الأسود
177
00:18:13,581 --> 00:18:17,711
لقد وقفتما ضد الله والكنيسة المقدسة
178
00:18:19,498 --> 00:18:22,788
أنتم مدينون لأختي بزوج
179
00:18:22,789 --> 00:18:26,830
سيكون ذلك صعباً
إذا كانت قبيحة مثلك
180
00:18:26,831 --> 00:18:28,607
! إقضوا عليه
181
00:19:26,789 --> 00:19:30,919
أظن بأنك ستعيش لمئة سنة أخرى
182
00:19:31,956 --> 00:19:34,073
لقد قلت لك بأن تهرب
183
00:19:47,748 --> 00:19:50,705
سأبدأ بالسقف غداً
184
00:19:50,706 --> 00:19:52,839
وماذا بعد ذلك؟
185
00:19:54,664 --> 00:19:57,497
ستشفى حروقك
ليس قبل أن نموت جوعاً
186
00:19:57,498 --> 00:20:01,163
عليك أن تذهب
وأتركك للذئاب؟
187
00:20:01,164 --> 00:20:04,330
يمكنني دوماً أن أتسول عند باب الكنيسة
188
00:20:04,331 --> 00:20:09,131
حسناً، و في الشتاء؟
سأكون وليمة جيدة للغربان
189
00:20:10,123 --> 00:20:13,372
على الأقل ستكون نهاية لهذه الحياة البائسة
... التي أحياها
190
00:20:13,373 --> 00:20:15,663
وسيفقد العالم معالجاً جيداً
191
00:20:15,664 --> 00:20:19,205
! أنت لا تستمع يا فتى
192
00:20:19,206 --> 00:20:22,433
لا يمكنني حتى إلتقاط
تلك الملاقط الصغيرة
193
00:20:27,373 --> 00:20:30,163
يمكنني مسكها من أجلك
194
00:20:30,164 --> 00:20:31,997
لقد كنت أراقبك طوال هذه السنوات
195
00:20:31,998 --> 00:20:36,798
لقد كنت تراقب الغيوم أيضاً
ولكن هذا لا يعني بأنك تستطيع جعلها تمطر
196
00:20:42,956 --> 00:20:46,830
لقد رأيت عمالقة بشعين
... ولقد رأيت أقزاماً جشعين
197
00:20:46,831 --> 00:20:51,205
ومنذ مدة ليست ببعيدة قاتلت تنيناً
... نافثاً للنيران
198
00:20:51,206 --> 00:20:53,705
... بيدي هاتين
199
00:20:53,706 --> 00:20:57,163
ولكن ليس في أيّ مكان
... حصلت على المتعة
200
00:20:57,164 --> 00:21:01,080
برؤية حشداً من الفتيات الجميلات
201
00:21:01,081 --> 00:21:05,211
هذه سوف توقِف زوجتك عن
إنجاب صعاليك آخرين لهذا العالم
202
00:21:05,373 --> 00:21:08,205
يا إلهي ، إرحمني
من يريد العلاج؟
203
00:21:08,206 --> 00:21:10,288
ساعدني على دفع الخوف عني
204
00:21:10,289 --> 00:21:15,089
أدخل إلى بيت العجائب
تفضل
205
00:21:15,539 --> 00:21:17,977
ضع الصبي على الطاولة
206
00:21:27,789 --> 00:21:31,163
نشر العظم
نشر العظم
207
00:21:31,164 --> 00:21:34,288
يجب أن ينتزع الأصبع بكامله
... بكامله
208
00:21:34,289 --> 00:21:36,329
وإلا سيفقد قدمه كلها
209
00:21:38,331 --> 00:21:42,330
ضع هذه في فمك أيها الصبي
210
00:21:42,331 --> 00:21:44,283
عضها جيداً
211
00:21:48,373 --> 00:21:50,039
الحديدة
212
00:21:50,706 --> 00:21:52,080
الحديدة
213
00:21:52,081 --> 00:21:54,913
! الحديدة
! نحن نتكلم بشأن الحديدة
214
00:21:54,914 --> 00:21:55,955
هل هي ساخنة؟
215
00:21:55,956 --> 00:21:58,122
كم مرة فعل هذا المتدرب هذا؟
216
00:21:58,123 --> 00:22:00,497
آلاف المرات
! إخرس
217
00:22:00,498 --> 00:22:04,473
خذ نفساً عميقاً
... وقم بحركات سريعة متواصلة
218
00:22:04,474 --> 00:22:06,379
حتى تنتهي من ذلك
219
00:22:06,424 --> 00:22:09,617
! أنظر، إنها مريم العذراء
220
00:22:26,956 --> 00:22:29,330
أول مرة أبتر فيها عضواً
221
00:22:29,331 --> 00:22:31,454
وأنا أيضاً
222
00:22:32,998 --> 00:22:37,128
ما إسم هذه الجرعة؟
دموع العذراء المقدسة
223
00:22:37,748 --> 00:22:40,913
أظن بأنك أخذت الإسم
(من راهب في (القدس
224
00:22:40,914 --> 00:22:45,044
لقد توقف عن الصلاة بعدها بقليل
حافظ على نشاطك
225
00:22:45,361 --> 00:22:47,979
لقد عضته
226
00:22:48,289 --> 00:22:53,089
تذكر، كلما كان العلاج أكثر ألما
كلما إزداد إحترامهم لك
227
00:23:01,164 --> 00:23:02,434
! التالي
228
00:23:03,539 --> 00:23:07,247
من أجل الأجر نفسه، فالمرتزقة
... سيبيعون أرواحهم
229
00:23:07,248 --> 00:23:10,372
والفلاحون سيكدون في أعمالهم أيضاً
230
00:23:10,373 --> 00:23:15,173
أشكر الله على تجربتك وخبرتك
في كل يوم لعين
231
00:23:15,956 --> 00:23:17,825
الحمد لله
232
00:23:23,164 --> 00:23:26,359
أنتِ تبدين معافاة جداً بالنسبة لي
233
00:23:44,164 --> 00:23:47,790
روب)، (روب) تعال إلى هنا)
234
00:23:49,151 --> 00:23:50,843
! إخرس
235
00:23:51,748 --> 00:23:53,446
! (روب)
236
00:23:56,706 --> 00:24:01,506
بهذه المياه المقدسة أعمّد (روب كول) كمعالج
237
00:24:02,959 --> 00:24:07,759
أنت لم تعُد مُبتدئاً بعد الآن
أنت لن تخدِم أيّ معلم سوى نفسك
238
00:24:14,206 --> 00:24:16,788
(كافئي هذا المعالج يا (فينوس
239
00:24:16,879 --> 00:24:19,626
أنا هنا أيها الأعمى المخادع
240
00:24:19,627 --> 00:24:21,028
منذ متى جاءتك الشكوى من تلك الجهة
241
00:24:21,072 --> 00:24:25,202
! توقف عن ثرثرتك
لدي عينان كعيني الصقر
242
00:24:25,414 --> 00:24:27,706
أجل، ربما صقر ميت
243
00:24:28,289 --> 00:24:32,419
يجب على معلمك أن يرى يهوديّاً
يهودي بوسعه معالجة العمى
244
00:24:32,748 --> 00:24:34,497
لا أحد يستطيع علاج العمى
... اليهودي يستطيع
245
00:24:34,498 --> 00:24:37,913
وأيضا يستطع إحياء الموتى
وجعل الأعرج يمشي على الماء
246
00:24:37,914 --> 00:24:42,714
أنت تتكلمين عن السيد المسيح مُنقذنا
وهو ليس يهودياً أحمق
247
00:25:08,831 --> 00:25:11,106
هاك، دعني أفعلها
248
00:25:11,107 --> 00:25:13,779
أحتاج للتدرّب
249
00:25:54,331 --> 00:25:58,461
هؤلاء القوم يحولون خلق أولادهم
250
00:25:58,581 --> 00:26:01,066
إنّهم يبترون أعضاءهم الذكرية
251
00:26:02,190 --> 00:26:04,407
سوف يقلعون عينيّ من مكانيهما
252
00:26:05,623 --> 00:26:10,423
وماذا إذن؟
لا يمكنك أن تكون أعمى بعد الآن
253
00:26:16,748 --> 00:26:18,997
كيف تتم العملية؟
254
00:26:18,998 --> 00:26:23,038
معلمي يبقيها سراً لنفسه فقط
255
00:26:23,039 --> 00:26:24,913
أنا معالج أيضاً
256
00:26:24,914 --> 00:26:27,122
معالج؟
257
00:26:27,123 --> 00:26:28,955
ممتاز
258
00:26:28,956 --> 00:26:31,414
يمكن لشعري أن يكون أنيقاً
259
00:26:38,331 --> 00:26:41,413
إذن
فأنا لا أعِدُ بشيء
260
00:26:41,414 --> 00:26:45,705
العملية وصعبة
تكلفك ثلاثين بنساً مقدماً
261
00:26:45,706 --> 00:26:48,997
! ثلاثين بنساً
! هذه أكثر من سرقة عادية
262
00:26:48,998 --> 00:26:50,714
! لن أوافق على هذا أبداً
263
00:26:53,206 --> 00:26:57,299
أرجوك
أبذل قصار جهدك
264
00:27:32,755 --> 00:27:35,139
ما هو إسمك؟
265
00:27:36,248 --> 00:27:37,663
ما هو إسمك؟
266
00:27:37,664 --> 00:27:41,330
ما هي إسمائكما؟
(أنا (بنجامين) وهذا (جيسي
267
00:27:41,331 --> 00:27:43,788
هل أنت مسيحي يا (روب)؟
أجل
268
00:27:43,789 --> 00:27:48,589
هل صحيح بأنكم لا تختنون؟
إلهنا لا يريد منا فعل هذا
269
00:27:49,190 --> 00:27:51,330
... إلهنا القدير
270
00:27:51,331 --> 00:27:55,461
... يا ملك الكون
271
00:27:55,572 --> 00:27:59,702
... يا مُخرِجُ هذا الخبز من الأرض
272
00:28:05,289 --> 00:28:09,241
يا مُخرِجُ هذا الخبز من الأرض
يمكتك الكلام
273
00:28:11,831 --> 00:28:14,580
لماذا لا تنزع عنه الضمادات؟
أنا؟
274
00:28:14,581 --> 00:28:18,067
المعالج يستطيع إزالة الضمادات
أليس كذلك؟
275
00:28:27,331 --> 00:28:29,663
روب) . هل هذا أنت؟)
276
00:28:29,664 --> 00:28:31,534
نعم، هذا أنا
277
00:28:39,206 --> 00:28:41,531
لا تفتح عينيك بعد
278
00:28:43,748 --> 00:28:45,804
عليك أن تُزيل القشور
279
00:29:11,822 --> 00:29:14,326
هل ترى؟
280
00:29:19,581 --> 00:29:21,330
كالطفل
281
00:29:21,331 --> 00:29:23,693
عليك أن ترتاح الآن
282
00:29:28,414 --> 00:29:31,515
أيها الفأر اللعين
283
00:29:45,581 --> 00:29:49,580
الشيء الذي فعلته بعيني المعلم
أين تعلمته؟
284
00:29:49,581 --> 00:29:51,997
(في مكان يدعى (أصفهان
285
00:29:51,998 --> 00:29:55,205
(أصفهان)
286
00:29:55,206 --> 00:29:57,497
هل هي بعد (لندن)؟
287
00:29:57,498 --> 00:30:01,118
هل هي بعد (لندن)؟
هل هو جادّ فيما يقول؟
288
00:30:15,331 --> 00:30:17,103
ها هي
289
00:30:23,998 --> 00:30:26,705
ما هذه؟
290
00:30:26,706 --> 00:30:29,163
العالم
291
00:30:29,164 --> 00:30:31,580
العالم
292
00:30:31,581 --> 00:30:33,413
أنظر
293
00:30:33,414 --> 00:30:37,544
... (نحن هنا، وهذه (لندن
294
00:30:37,664 --> 00:30:41,288
(وهنا توجد (أصفهان
295
00:30:41,289 --> 00:30:45,205
أعظم طبيب عرفه الزمان
على الإطلاق يُدرس هناك
296
00:30:45,206 --> 00:30:46,538
(إبن سينا)
297
00:30:46,539 --> 00:30:51,122
لا يوجد على الأرض من
ينافسه في علمه وحكمته
298
00:30:51,123 --> 00:30:53,247
... إبن
(إبن سينا)
299
00:30:53,248 --> 00:30:55,288
(إبن سينا)
300
00:30:55,289 --> 00:30:57,413
هل يستطيع علاج الزائدة الدودية؟
301
00:30:57,414 --> 00:31:00,747
(إبن سينا)
يستطيع علاج الكثير من الأمراض
302
00:31:00,748 --> 00:31:04,543
كم سيستغرقني لأصل إلى هنا؟
أكثر من سنة
303
00:31:06,669 --> 00:31:10,288
(أولاً عليك أن تذهب إلى الساحل الجنوبي لـ (إنجلترا
... ومن ثمّ تعبر القناة
304
00:31:10,289 --> 00:31:14,330
ثم تسافر عبر (فرنسا). وبعدها تركب قارباً
... إلى الساحل الإفريقي
305
00:31:14,331 --> 00:31:16,538
... (ثم ستصل إلى (مصر
306
00:31:16,539 --> 00:31:18,455
... وهنا
307
00:31:18,456 --> 00:31:21,080
سيتم قتلك
308
00:31:21,081 --> 00:31:22,247
لماذا؟
309
00:31:22,248 --> 00:31:27,038
من هذا المكان يبدأ عالم المسلمين
... العرب والفرس
310
00:31:27,039 --> 00:31:31,169
ولكنّ المسيحيون منبوذون في كل مكان هناك
فقط نحن اليهود مسموح لنا
311
00:31:32,456 --> 00:31:37,256
تعازي لك
أنت تعبد الإله الخطأ
312
00:31:44,873 --> 00:31:47,997
أنا لا أتذكر بأن العالم جميل جداً
313
00:31:47,998 --> 00:31:50,122
سآخذ جهة الرجال
... وتأخذ أنت النساء
314
00:31:50,123 --> 00:31:54,122
ونقتسم الأرباح
ثلث لك وثلثان لي
315
00:31:54,123 --> 00:31:58,923
كلا
خُمسان لك وثلاثة أخماس لي
316
00:31:59,046 --> 00:32:03,256
كلا
الأمر معقد للغاية
317
00:32:20,414 --> 00:32:24,872
اليهودي قال بأن (إبن سينا) يستطيع علاج
الجذام والسل والتيفوئيد
318
00:32:24,873 --> 00:32:26,393
مقابل كم من المال؟
... أنا لا أدري
319
00:32:26,394 --> 00:32:29,247
ولكن يقال بأن لديه قصر ضخم
... يعالج فيه مرضاه
320
00:32:29,248 --> 00:32:31,247
ويبقون فيه إلى أن يتعافوا
321
00:32:31,248 --> 00:32:33,247
وكم يكلفهم هذا؟
322
00:32:33,248 --> 00:32:37,122
"ولديه قصر آخر يدعى "مدرسة
حيث يعلم تلاميذه
323
00:32:37,123 --> 00:32:39,038
ألديه قصرين؟
... أجل
324
00:32:39,039 --> 00:32:41,163
وأنا أريد الذهاب هناك للدراسة
325
00:32:41,164 --> 00:32:43,163
! معالج يملك قصرين
326
00:32:43,164 --> 00:32:45,205
! كلا
أريد أن أصبح حكيماً
327
00:32:45,206 --> 00:32:48,497
"الشرقيون يدعون المعالجين عندهم بـِ "الحكماء
328
00:32:48,498 --> 00:32:51,997
أنا لا أهتم بما يدعونهم
ذلك اليهودي روى لك قصة وأنت صدقتها
329
00:32:51,998 --> 00:32:53,538
علينا أن نسافر للمشرق
330
00:32:53,539 --> 00:32:55,122
نحن؟
أجل
331
00:32:55,123 --> 00:32:59,253
نحو المشرق؟
... وسنصبح معالجين عظيمين
332
00:32:59,748 --> 00:33:02,580
ونعتني بمرضانا بطريقة أحسن بكثير
333
00:33:02,581 --> 00:33:04,593
هذا نصيبك
334
00:33:20,206 --> 00:33:23,058
هذا نصيبك
335
00:33:29,414 --> 00:33:31,086
روب)؟)
336
00:33:35,498 --> 00:33:37,001
! (روب)
337
00:33:45,581 --> 00:33:47,393
! (روب)
338
00:33:54,831 --> 00:33:58,163
! بحق الجحيم
ماذا تفعل؟
339
00:33:58,164 --> 00:34:01,205
لا أريد أن أقضي حياتي أعالج الثآليل
340
00:34:01,206 --> 00:34:06,006
لا أريد أن انزع الأسنان
أو أبيع بول الحصان على أنه منشط
341
00:34:06,123 --> 00:34:10,923
أريد أن أتعلم كيف أعالج تبيض القرنية
والزائدة الدودية وأمراض أخرى
342
00:34:11,039 --> 00:34:15,169
أنت أخبرتني بأن علاج العمى غير موجود
وها أنت ترى مجدداً
343
00:34:15,756 --> 00:34:19,335
هنالك الكثير مما تجهله تماماً
344
00:34:48,081 --> 00:34:50,317
إنه شاسع
345
00:34:50,748 --> 00:34:55,507
(أجل. تلك هي بلدة (دوفر
أفضل مكان لتجد قارباً
346
00:34:56,164 --> 00:34:58,705
! والآن، إنزل من على عربتي
347
00:35:03,248 --> 00:35:06,872
ماذا تنتظر؟
إذهب وإغرق
348
00:35:06,873 --> 00:35:10,887
دع وحوش البحر تأكلك
لماذا سأهتم لأمرك؟
349
00:35:18,049 --> 00:35:19,372
خذ
350
00:35:24,164 --> 00:35:25,874
شكراً لك
351
00:35:32,123 --> 00:35:34,314
أغرب عن وجهي أيها الفأر
352
00:35:42,664 --> 00:35:44,160
أغرب عن وجهي
353
00:36:14,164 --> 00:36:16,788
آمل بأن يرحمني الرب
354
00:36:16,789 --> 00:36:20,038
باركني في رحلتي الطويلة والخطيرة
355
00:36:20,039 --> 00:36:24,169
لا تدعني للأمواج لتبتلعني
أو أن أكون طعاماً لمخلوقات البحر
356
00:36:24,789 --> 00:36:28,919
لا تجعل اللصوص ينحرون حنجرتي
أو تأكلني الذئاب حيّاً
357
00:36:29,581 --> 00:36:34,205
لا تدعني أتضوّر جوعاً
... أو أظل في الصحاري أو الجبال الباردة
358
00:36:34,206 --> 00:36:38,038
... ورجاءاً دع المسيح يسامحني
359
00:36:38,039 --> 00:36:42,839
بالاّ أنكر إيماني
وأغرق نفسي في الخطيئة
360
00:36:43,081 --> 00:36:46,672
لأجل خدمة عبادك وعظمتك
361
00:38:11,331 --> 00:38:15,580
القافلة المتجهة إلى (أصفهان) ستنطلق بعد أربعة أيام
قبل ذلك سنذهب إلى أخي
362
00:38:15,581 --> 00:38:20,381
إنّه يملك محلاً لبيع الملابس اليهودية
سأتوسط لك عنده من أجل سعر مناسب
363
00:38:48,181 --> 00:38:52,311
سوف يختن نفسه لكي
يظهر وكأنّه يهودي
364
00:39:29,706 --> 00:39:31,538
شالوم
365
00:39:31,539 --> 00:39:33,576
شالوم
366
00:39:43,373 --> 00:39:45,997
كم بقي لنصل إلى (أصفهان)؟
367
00:39:45,998 --> 00:39:49,078
شهران
شهران فقط؟
368
00:39:52,539 --> 00:39:54,618
هذا جيد بما يكفي أيها اليهودي
369
00:39:54,619 --> 00:39:58,749
تأكد من ملء هذه مع طلوع الشمس
370
00:39:59,164 --> 00:40:01,122
توقفي عن القراءة ونامي
371
00:40:01,123 --> 00:40:04,205
أنتِ تهدرين الزيت
372
00:40:04,206 --> 00:40:06,955
... الفتاة مدمنة على كتابها
373
00:40:06,956 --> 00:40:09,497
"كما يدمن المدخن على "الأفيون
374
00:40:09,498 --> 00:40:12,330
يبدو بأنك ستحصل على مال كاف
(لإحضارك إياها إلى (فارس
375
00:40:12,331 --> 00:40:16,461
أكثر من كاف
هنالك رجل غني سيدفع الكثير مقابلها
376
00:40:59,498 --> 00:41:01,525
هكذا
377
00:41:03,664 --> 00:41:06,129
قريباً من القلب
378
00:41:07,998 --> 00:41:09,747
ما هو إسمك؟
379
00:41:09,748 --> 00:41:11,372
(جيسي)
380
00:41:11,373 --> 00:41:14,330
إبن؟
(بنجامين)
381
00:41:14,331 --> 00:41:17,955
(أنا لا أعرف كيف يصلّي اليهود في (إنجلترا
... (يا (جيسي بنجامين
382
00:41:17,956 --> 00:41:21,080
ولكن هنا نحن نحترم القوانين
مفهوم؟
383
00:41:21,081 --> 00:41:22,855
نعم
384
00:41:45,914 --> 00:41:47,705
السلاجقة
385
00:41:47,706 --> 00:41:51,038
من هم؟
قبائل بدو من الشمال
386
00:41:51,039 --> 00:41:53,080
أشخاص مروعون يمتطون الخيول
387
00:41:53,081 --> 00:41:57,881
إنّهم يقطعون الطرق في هذه الأراضي
ويتركون شلاّلاً من الدم في كل مكان
388
00:42:27,081 --> 00:42:31,211
يبدو بأنهم كانوا يقيمون الصلاة
389
00:42:40,623 --> 00:42:42,580
كيف يترك اللصوص مثل
هذه الأشياء الثمينة خلفهم؟
390
00:42:42,581 --> 00:42:46,711
السلاجقة يظنون بأن الله
إختارهم ليعاقبوا المخطئين
391
00:42:47,289 --> 00:42:51,419
إنّهم يشبهون الحقوق العادية
بالملذات الدنيوية
392
00:43:06,623 --> 00:43:08,493
لا بأس
393
00:43:08,956 --> 00:43:11,538
علينا أن نأخذها معنا
394
00:43:11,539 --> 00:43:15,247
ليس لدي مكان إضافي على بعيري
وأنت لا تملك بعيراً حتى
395
00:43:15,248 --> 00:43:16,913
لدي مكان في الكرسي الحمّال
الخاص بي
396
00:43:16,914 --> 00:43:21,044
مع كل إحتراماتي
هذا ليس من شانكِ
397
00:43:23,081 --> 00:43:25,365
أنا أجعلها من شأني
398
00:43:34,539 --> 00:43:36,413
كيف حالها؟
399
00:43:36,414 --> 00:43:38,315
نائمة
400
00:43:39,025 --> 00:43:41,587
لا تنسي أن تجعليها تشرب
401
00:43:44,499 --> 00:43:47,830
كيف تعلم كل هذا عن الحمى؟
402
00:43:47,831 --> 00:43:50,389
في (إنجلترا) كنت معالجاً
معالج؟
403
00:43:50,390 --> 00:43:53,372
! أيها الإنجليزي
! إمشي في مكانِ آخر
404
00:43:53,373 --> 00:43:57,503
أم أنك تجد الصحراء ضيقة جداً لخطواتك؟
405
00:44:25,706 --> 00:44:26,955
! (جيسي)
406
00:44:26,956 --> 00:44:28,038
! (جيسي)
407
00:44:28,039 --> 00:44:32,169
تعال! الفتاة الصغيرة
حالتها تزداد سوءاً
408
00:44:36,831 --> 00:44:40,961
لقد كانت ترتجف من البرد
والآن حرارتها مرتفعة جداً
409
00:44:49,914 --> 00:44:54,044
لقد كانت ترتجف من البرد
والآن حرارتها مرتفعة جداً
410
00:44:56,280 --> 00:44:58,061
... خذ
411
00:45:13,885 --> 00:45:18,434
وإندهش (علاء الدين) من المصباح الذي بدأ يصفر
... ويخرج منه دخان كثيف
412
00:45:18,435 --> 00:45:22,580
وتكوّن ضباب شبحي والذي خرج
... منه شبح عملاق
413
00:45:22,581 --> 00:45:25,747
بعينين ضخمتين ثاقبتين
414
00:45:25,748 --> 00:45:29,247
من أنت"؟"
(سأل (علاء الدين
415
00:45:29,248 --> 00:45:33,247
"أنا جنّي، في خدمتك "
416
00:45:33,248 --> 00:45:35,706
أساعدك بماذا؟
417
00:45:41,164 --> 00:45:44,455
ماذا حدث بعدها؟
418
00:45:44,456 --> 00:45:47,913
... (يحقق الجنّي أمنيات (علاء الدين
419
00:45:47,914 --> 00:45:51,622
... ويجعله مترف الثراء
420
00:45:51,623 --> 00:45:55,753
ويساعده هذا على طلب يد إبنة السلطان
421
00:45:56,289 --> 00:46:00,419
أتمنى لو كان لدي مصباح كذاك
422
00:46:04,914 --> 00:46:09,714
"روايتي المفضلة هي عن "السندباد البحري
423
00:46:09,877 --> 00:46:13,955
يلتقي بالعمالقة وآكلي اللحوم
... في رحلاته
424
00:46:13,956 --> 00:46:16,372
ولكنه لا يخاف من أي شيء
425
00:46:16,373 --> 00:46:18,705
كل هذه القصص في هذا الكتاب فحسب؟
426
00:46:18,706 --> 00:46:21,306
أجل
وأكثر من هذا بكثير
427
00:46:25,998 --> 00:46:30,128
... إنه أجمل شيء
428
00:46:33,789 --> 00:46:35,854
رأيته على الإطلاق
429
00:46:41,623 --> 00:46:45,753
أستطيع العناية بها الآن
430
00:47:04,164 --> 00:47:07,997
إذن، ما الذي تفعله في هذا المكان البعيد
عن الوطن يا سيد معالج؟
431
00:47:07,998 --> 00:47:11,455
أنا ذاهب للتعلم على يدي
أعظم معالج في العالم
432
00:47:11,456 --> 00:47:15,080
من حيث أتيت، كل الأطفال يطمحون
أن يصيروا ربانيّن أو تُجار ناجحين
433
00:47:15,081 --> 00:47:18,955
أنا أريد أن أساعد الناس فحسب
يمكنني أن أتفهم ذلك
434
00:47:18,956 --> 00:47:22,830
ما الذي أتى بك إلى (أصفهان)؟
435
00:47:22,831 --> 00:47:24,205
عقد عمل
436
00:47:24,206 --> 00:47:26,893
ما هو نوع عقد العمل هذا؟
437
00:47:27,289 --> 00:47:30,062
! عاصفة رملية قادمة
438
00:47:31,581 --> 00:47:32,955
! أيها الإنجليزي
439
00:47:32,956 --> 00:47:35,412
إربط الجمال ببعضها البعض
440
00:47:39,623 --> 00:47:41,389
! (جيسي)
441
00:47:42,248 --> 00:47:46,378
إخوني
لقد فٌقِدَتْ بعض الجمال
442
00:47:46,456 --> 00:47:48,167
سأعثر عليها
443
00:48:03,873 --> 00:48:05,163
! ساعدني
444
00:48:05,164 --> 00:48:07,163
! تعال، ساعدني
445
00:48:07,164 --> 00:48:09,497
! إمسك الحبل
446
00:48:09,498 --> 00:48:12,341
لا أستطيع الإمساك به
447
00:48:56,748 --> 00:48:59,571
! (ريبيكا)
448
00:49:01,169 --> 00:49:03,915
! (ريبيكا)
449
00:49:07,123 --> 00:49:09,859
وفّر قواك
450
00:49:10,331 --> 00:49:12,378
إنهم ميتون جميعاً
451
00:49:26,581 --> 00:49:28,897
واصل السير
452
00:49:29,373 --> 00:49:31,528
واصل السير
453
00:49:40,331 --> 00:49:42,705
... إحفظنا من الشر
454
00:49:42,706 --> 00:49:45,663
وبقوة ملكك
... إمنحنا القوة والنصر
455
00:49:45,664 --> 00:49:49,794
إلى أبد الآبدين
آمين
456
00:49:53,289 --> 00:49:56,048
من أنت؟
457
00:51:27,998 --> 00:51:32,027
{\an3}{\an1}"أصفهان"
458
00:52:25,998 --> 00:52:28,392
! الشاه
459
00:54:04,873 --> 00:54:08,788
هذا الرجل يريد أن يكلمك
460
00:54:08,789 --> 00:54:11,330
من المفترض بك طرد المتسولين
... من البوابة الكبرى
461
00:54:11,331 --> 00:54:13,538
لا أن تأتي بهم إلى غرفتي الشخصية
462
00:54:13,539 --> 00:54:14,622
أرجوك يا سيدي
463
00:54:14,623 --> 00:54:16,955
أنا لستُ متسولاً
464
00:54:16,956 --> 00:54:21,086
(لقد أتيت لأدرس مع المعالج العظيم (إبن سينا
465
00:54:23,289 --> 00:54:25,313
فهمت
466
00:54:25,664 --> 00:54:28,538
... ألديك رسالة توصية
467
00:54:28,539 --> 00:54:31,997
من علماء علوم مشهورين
... يشيدون بمواهبك الفكرية
468
00:54:31,998 --> 00:54:34,747
والتي تبشّر بأنّك أمل البشرية الأعظم؟
469
00:54:34,748 --> 00:54:37,086
ليس لديّ
... كلاّ
470
00:54:39,581 --> 00:54:42,830
إذن
... علي أن أفترض بأنك وافر الثراء
471
00:54:42,831 --> 00:54:46,961
وترغب بأن تضيف جناحاً إضافياً للمكتبة
472
00:54:47,456 --> 00:54:50,247
كلا، جيوبي مليئة بالرمل فحسب
473
00:54:50,248 --> 00:54:52,455
إذن، فلماذا علي أن أقبلك هنا؟
474
00:54:52,456 --> 00:54:55,830
آخر شيء أحتاجه هو يهودي فقير قذر آخر
475
00:54:55,831 --> 00:54:57,747
ألقوه خارجاً
... كلا، أرجوك
476
00:54:57,748 --> 00:55:00,247
وأبرحوه ضرباً
كلا، أرجوك، أرجوك
477
00:55:00,248 --> 00:55:04,378
! لقد أتيت من الجانب الآخر من العالم
478
00:55:36,039 --> 00:55:38,751
لا تستطيع لمس هذه
479
00:55:42,248 --> 00:55:44,788
لماذا لا أشعر بأي ألم؟
480
00:55:44,789 --> 00:55:46,830
... لقد تم تخدير جرحك
481
00:55:46,831 --> 00:55:50,788
حتى تتم خياطته بدون ألم
482
00:55:50,789 --> 00:55:52,918
كيف؟
483
00:55:53,206 --> 00:55:55,788
بمرهم بذور الخشخاش
484
00:55:55,789 --> 00:55:58,663
مرهم بذور الخشخاش
485
00:55:58,664 --> 00:56:03,464
نحن نستعمله منذ قرون
ماذا يستعملون في بلادكم؟
486
00:56:04,081 --> 00:56:05,775
الخمر
487
00:56:06,123 --> 00:56:07,897
الكثير من الخمر
488
00:56:08,126 --> 00:56:12,926
تبدو بأنّك أكثر اهتماماً بالطب
من باقي المرضى
489
00:56:14,248 --> 00:56:17,955
(لقد أتيت لأكون تلميذاً لـ (إبن سينا
490
00:56:17,956 --> 00:56:19,705
هل تعرفه؟
491
00:56:19,706 --> 00:56:22,122
لقد تم إخباري بأنه أعظم معالج في العالم
492
00:56:22,123 --> 00:56:25,288
إنه ليس بتلك العظمة
في الواقع هو معالج عادي، حقّاً
493
00:56:25,289 --> 00:56:27,832
هل تعرفه؟
بشكل أحسن مع مرور الوقت
494
00:56:27,833 --> 00:56:31,963
هل تستطيع أن تكلمه من أجلي؟
إرتاح الآن
495
00:56:53,685 --> 00:56:55,622
أيها اليهودي
! أيها اليهودي
496
00:56:55,623 --> 00:56:59,753
إستيقظ
ستبدأ حصتك الأولى بعد قليل
497
00:57:00,873 --> 00:57:03,455
لقد خدعت المعلم لكي يمنحك مقعداً للدراسة
... في هذا الصف
498
00:57:03,456 --> 00:57:04,997
ولكنك لم تخدعني أنا
499
00:57:04,998 --> 00:57:06,663
هل تم قبولي؟
500
00:57:06,664 --> 00:57:10,794
عيوني صبورة سوف يرونك
تفشل وترحل من هنا
501
00:57:31,373 --> 00:57:33,872
يا إلهي
! ليس يهودياً آخر
502
00:57:33,873 --> 00:57:38,122
يهودي متعلم أحسن من
فارسي ثرثار وكسول
503
00:57:38,123 --> 00:57:39,913
(إنتبه لمن توجه الاهانة يا (ميردين
504
00:57:39,914 --> 00:57:42,455
... والدي تبرّع بواحِدٍ وثلاثين غرفة للمكتبة
505
00:57:42,456 --> 00:57:45,038
وأستطيع أن أرتب منعك من دخول أيّ منها نهائياً
506
00:57:45,039 --> 00:57:46,913
(كريم)، (ميردين)
507
00:57:46,914 --> 00:57:49,622
... أتمنى أن تتغير عداوتكما
508
00:57:49,623 --> 00:57:52,205
... أتمنى أن تتغير عداوتكما
509
00:57:52,206 --> 00:57:54,085
... أمرك يا معلم
510
00:57:56,539 --> 00:58:01,339
وكيف حال رأس الوافد الجديد
الذي أتانا من أقصى الأرض؟
511
00:58:01,664 --> 00:58:04,028
أحسن بكثير
512
00:58:04,776 --> 00:58:07,080
شكرا لك يا سيدي
أشكر شبابك
513
00:58:07,081 --> 00:58:09,705
لا يمكن للأطباء الإتيان بالمعجزات
514
00:58:09,706 --> 00:58:12,830
(كلا. أنا أقصد شكراً لك لتحدّثّك مع (إبن سينا
بالنيابة عني
515
00:58:12,831 --> 00:58:16,622
ذلك كان أسهل مما تتخيّل بكثير
516
00:58:16,623 --> 00:58:19,955
... أمس، إكتشفت شيئاً
517
00:58:19,956 --> 00:58:23,122
... (هذه حصة المعلم (إبن سينا
518
00:58:23,123 --> 00:58:25,330
... مع أحد المرضى
519
00:58:25,331 --> 00:58:28,747
وأتمنى أن نندمج جميعاً
بإكتشاف هذا العلاج
520
00:58:28,748 --> 00:58:30,455
... في حصتي العلاجية الأخيرة
521
00:58:30,456 --> 00:58:32,497
... تحدثنا حول الصوت
522
00:58:32,498 --> 00:58:36,052
... وشرحت التوافق والرنين
523
00:58:36,053 --> 00:58:40,801
... ومواصلة القراءة والمتعة بذلك
524
00:58:43,164 --> 00:58:46,372
هل سيوافق والديك على
إستضافة غريب في بيتهم؟
525
00:58:46,373 --> 00:58:51,173
إذا علما بأنّني تركت زميل دراسة لي
ينام في الشارع، فسوف يتبرآن مني
526
00:58:53,289 --> 00:58:56,872
(هذا (يعقوب) وهذه (سارة
مرحباً
527
00:58:56,873 --> 00:59:01,673
(جيسي)
نعطيك شرف قول صلاة الشكر
528
00:59:02,942 --> 00:59:05,730
أجل، طبعاً
529
00:59:07,789 --> 00:59:11,163
... لنشكر الرب على الحنطة
530
00:59:11,164 --> 00:59:14,828
... ولنشكره على الحنطة التي
531
00:59:14,829 --> 00:59:16,480
... والذي
532
00:59:16,748 --> 00:59:20,830
... التي أخرجها لنا من الأرض بيديه
533
00:59:20,831 --> 00:59:23,593
... ليكون لنا نحن من نأكل الخبز
534
00:59:23,594 --> 00:59:26,546
الكثير من الخبز لنأكله
535
00:59:27,289 --> 00:59:30,076
أهكذا تقدمون الشكر في "إنجلترا"؟
536
00:59:43,539 --> 00:59:46,788
مجرمون
لا يجب أن تأسف لحالهم كثيراً
537
00:59:46,789 --> 00:59:48,913
لماذا، ما الذي إرتكبوه؟
إنهم متعصبون
538
00:59:48,914 --> 00:59:51,788
إنّهم يعتقدون بأن الشاه يعصي أوامر الله
539
00:59:51,789 --> 00:59:55,955
يتسامح في وجود ديانات مختلفة
... ويدعم العلوم والفن
540
00:59:55,956 --> 00:59:58,372
كلها كبائر في أعين تابعي المُلّا
541
00:59:58,373 --> 01:00:00,302
هل يستحق هذا كل تلك المعاملة القاسية؟
542
01:00:00,303 --> 01:00:04,705
جيسي)، إذا إستحوذ هؤلاء القوم)
... على القوة، فستغلق المدرسة
543
01:00:04,706 --> 01:00:07,497
ونحن اليهود سننفى من المدينة
544
01:00:07,498 --> 01:00:09,913
ونحن اليهود سننفى من المدينة
545
01:00:09,914 --> 01:00:12,028
(إستيقظت مع بدء الحصة تماماً يا (كريم
546
01:00:12,029 --> 01:00:13,230
ما المشكلة؟
547
01:00:13,231 --> 01:00:17,361
هل أدرك والدك بأن الدراسة ليست
مجرد شراء الكتب؟
548
01:00:17,373 --> 01:00:21,503
لا تستطيع أن تستيقظ لتدرس
إذا لم تكن قد نمت أصلاً
549
01:00:25,206 --> 01:00:29,413
(عار عليك ما تفعله يا (كريم
المسلم الحقيقي يتجنب الخمر والصحبة السيئة
550
01:00:29,414 --> 01:00:33,544
المسلم الحقيقي يتجنب نصائح تلميذ
موجود فقط لحراسة البوابة
551
01:00:34,498 --> 01:00:36,372
... بسبب وجود الوجود
552
01:00:36,373 --> 01:00:40,503
الوجود ليس نتيجة
... من القائمة
553
01:00:40,539 --> 01:00:41,648
... ولكنه شرط لا غنى عنه لهذه الأخيرة
554
01:00:41,649 --> 01:00:46,449
أيها إنجليزي، هل تفهم كلمة مما يقول؟
555
01:00:47,498 --> 01:00:49,322
ليس بعد
556
01:00:49,909 --> 01:00:54,709
نحن لا نعالج المرض
نحن نعالج البشر الذين يعانون من الأمراض
557
01:01:00,206 --> 01:01:01,955
صباح الخير يا سيدي
558
01:01:01,956 --> 01:01:05,913
إسمي (إبن سينا)، وهؤلاء هم تلاميذي
559
01:01:05,914 --> 01:01:09,247
بموافقتك سنبدأ في علاجك
560
01:01:09,248 --> 01:01:11,080
ما هو إسمك؟
561
01:01:11,081 --> 01:01:14,080
(إسمي (أبو قاسم
562
01:01:14,081 --> 01:01:16,080
... إنه شرف عظيم أن
563
01:01:16,081 --> 01:01:18,504
إبن سينا) يريد تقريراً عن إلتهاب الأذن)
564
01:01:18,505 --> 01:01:20,372
هل لديك الكتاب المقصود؟
565
01:01:20,373 --> 01:01:23,190
هناك في الأعلى
شكراً لك
566
01:01:28,581 --> 01:01:32,711
أي واحد فيهم يتحدث عن الإلتهاب؟
كلهم
567
01:01:34,697 --> 01:01:37,747
أيها السادة
... هذا زيت المصباح
568
01:01:37,748 --> 01:01:40,372
... وهذا "خل" للتطهير
569
01:01:40,373 --> 01:01:45,173
وهذه مكعبات الجليد لتبريد أجسام
من يعانون من الحمى
570
01:01:45,331 --> 01:01:49,461
حسناً يا سادة، أية أفكار؟
571
01:01:51,206 --> 01:01:53,080
الجليد؟
الجليد
572
01:01:53,081 --> 01:01:56,171
ربما بعض الراحة؟
! إنّه يتألم
573
01:02:02,081 --> 01:02:06,177
"هكذا كنا نفعلها في "إنجلترا
574
01:02:06,178 --> 01:02:08,194
... تخيل بأن الكواكب في الكون
575
01:02:08,195 --> 01:02:12,038
عبارة عن دوائر تدور
حول مركز واحد
576
01:02:12,039 --> 01:02:15,997
... العظيم (أرسطو) إدّعى
577
01:02:15,998 --> 01:02:20,372
بأن الإحتكاك الذي ينتج عن
... هذه الحركة ينتج صوتاً
578
01:02:20,373 --> 01:02:23,205
... والتي سماها بِاسْم
579
01:02:23,206 --> 01:02:26,330
"موسيقى الأجرام"
580
01:02:26,331 --> 01:02:30,788
أحيانا وفي ليلة هادئة
... لو إستمعت بتركيز
581
01:02:30,789 --> 01:02:34,919
فإن الصوت مسموع للأذن البشرية
582
01:02:41,789 --> 01:02:44,195
يا معلم، أنا أسمعه
583
01:02:52,664 --> 01:02:55,330
هل الفتيات في "إنجلترا" جميلات كما هنا؟
584
01:02:55,331 --> 01:02:57,455
بل أجمل
أجمل؟
585
01:02:57,456 --> 01:02:59,247
مرحباً
586
01:02:59,248 --> 01:03:03,455
هل أجسادهن مثل أشجار السرو؟
وشعورهن كشلالات المياه؟
587
01:03:03,456 --> 01:03:07,586
البعض منهن يمتلكن شعراً أحمر
أحمر؟
588
01:03:08,664 --> 01:03:10,747
أنا لا أصدق ذلك
589
01:03:10,748 --> 01:03:13,837
في كل مكان؟
أجل
590
01:03:14,123 --> 01:03:18,253
! الحمد لله على خلقه المتنوع
591
01:03:19,078 --> 01:03:23,702
أصلي لكي ألقى في الجنة عذارى إنجليزيات
ذوات شعر أحمر في إنتظاري
592
01:03:24,914 --> 01:03:27,163
هل تركت فتاة خلفك
قبل أن تأتي إلى هنا؟
593
01:03:27,164 --> 01:03:30,288
بالواقع، لقد فعلت
594
01:03:30,289 --> 01:03:32,622
أجمل فتاة إلتقيتها على الإطلاق
595
01:03:32,623 --> 01:03:36,247
... ذكية، لطيفة
596
01:03:36,248 --> 01:03:38,497
... ذكية
لقد ذكرت ذلك بالفعل
597
01:03:38,498 --> 01:03:41,413
أجل وجميلة أيضاً
لقد ذكرت بأنها جميلة أيضاً
598
01:03:41,414 --> 01:03:45,544
أتمنى لو أنني سرقت هذه الفتاة منك
! كنت سأقتلك أوّلاً
599
01:04:02,373 --> 01:04:04,780
... اليوم ندعو لأصدقائنا
600
01:04:04,781 --> 01:04:09,581
الذين يقبعون مكبلين
... في سجون الطغاة
601
01:04:10,123 --> 01:04:13,747
ولكن ما هي الخطايا التي إرتكبوها؟
602
01:04:13,748 --> 01:04:17,878
هل قتلوا شخصاً ما؟
كلا
603
01:04:18,164 --> 01:04:21,788
هل إنتهكوا عرض إمرأة؟
كلا
604
01:04:21,789 --> 01:04:23,455
... جريمتهم الوحيدة
605
01:04:23,456 --> 01:04:27,586
كانت تتبع أوامر القرآن الكريم
يا الله
606
01:04:27,623 --> 01:04:32,423
يا الله، نسجد لك
... بتواضع ونسألك
607
01:04:33,498 --> 01:04:37,628
إلى متى علينا دفن هذا الظلم في قلوبنا؟
608
01:05:04,789 --> 01:05:09,589
ندعو الكريم والشريف
(بار كابارا)
609
01:05:24,373 --> 01:05:27,247
! (ميردين)
! (الشريف (بار كابارا
610
01:05:27,248 --> 01:05:30,747
دعني أقدم إليك صديقي
... وزميلي في الدراسة
611
01:05:30,748 --> 01:05:34,122
"جيسي بن بنجامين) من "إنجلترا)
612
01:05:34,123 --> 01:05:35,955
من "إنجلترا"؟
613
01:05:35,956 --> 01:05:39,997
نحن فخورون بكل اليهود
... الذين يتم قبولهم في المدرسة
614
01:05:39,998 --> 01:05:42,443
"وزوجتي المستقبلية من "إسبانيا
615
01:05:42,444 --> 01:05:45,788
دعني أقدمها لكما
ريبيكا)؟)
616
01:05:45,789 --> 01:05:47,437
تعالي
617
01:05:49,164 --> 01:05:51,611
يمكنكِ تحيّته
618
01:05:51,789 --> 01:05:52,792
شالوم
619
01:05:52,793 --> 01:05:54,386
شالوم
620
01:05:54,565 --> 01:05:55,747
شالوم
621
01:05:55,748 --> 01:05:59,878
أرجو أن تشرفانا بحضور الزفاف
622
01:06:01,039 --> 01:06:03,663
أنت كريم للغاية
لدينا الكثير لنحتفل به
623
01:06:03,664 --> 01:06:07,413
أنها معجزة بأن (ريبيكا) قد وصلت حية
(إلى (أصفهان
624
01:06:07,414 --> 01:06:10,080
قافلتها تعرضت لأكبر عاصفة رملية حصلت
625
01:06:10,081 --> 01:06:14,881
دليل سير شجاع أنقذني
أنا وطفلة صغيرة
626
01:06:16,289 --> 01:06:17,332
الحمد لله
627
01:06:17,333 --> 01:06:19,098
! يا صديقي
628
01:07:00,331 --> 01:07:04,461
أنت تعلم حول ماذا كان عقد العمل الآن
629
01:07:07,164 --> 01:07:11,294
... ليكن زواجك مباركاً وسعيداً
630
01:07:20,177 --> 01:07:22,497
... والآن، وقبل أن نرحل
631
01:07:22,498 --> 01:07:24,204
شكراً لك
632
01:07:52,831 --> 01:07:55,180
تبدو حزيناً
633
01:07:59,748 --> 01:08:02,372
لقد فقدت شخصا عزيزاً على قلبي للغاية
... حسناً
634
01:08:02,373 --> 01:08:05,550
والآن، لقد وجدتني
635
01:08:07,539 --> 01:08:11,497
علينا أن نأخذ حظنا من هذه الحياة
636
01:08:11,498 --> 01:08:15,372
... إذن، لماذا لا ترى ما يمكن أن تجده
637
01:08:15,373 --> 01:08:16,711
هنا
638
01:08:22,998 --> 01:08:26,705
والآن، إستمع إلي
أنا لا أضطجع لأي شخص مجاناً
639
01:08:26,706 --> 01:08:29,455
رجاءاً كوني هادئة
640
01:08:29,456 --> 01:08:31,757
هل هذا مؤلم؟
641
01:08:34,748 --> 01:08:36,872
ما هي أعراضها؟
642
01:08:36,873 --> 01:08:39,330
لم أكشف عليها بعد يا معلم
643
01:08:39,331 --> 01:08:42,372
إذا كنت أنت المعلم، فقُل لهذا الأحمق
أن يتركني أذهب
644
01:08:42,373 --> 01:08:45,997
لقد أوشك الليل على الإنتهاء ومحفظتي
لا تزال فارغة
645
01:08:45,998 --> 01:08:47,959
... ليس هناك ضرر بأن تُخبريهِ يا طفلتي
646
01:08:47,960 --> 01:08:52,090
بأنّ هذا الفتى الشابّ قد أحضرك
هنا من أجل سبب وجيه
647
01:08:53,039 --> 01:08:54,830
وسببك الوجيه هو؟
648
01:08:54,831 --> 01:08:57,122
إنّها لن تعيش إلى الغد
649
01:08:57,123 --> 01:09:01,321
إنّها تبدو لي بصحة جيدة جداً
إنه أمر لا استطيع شرحه
650
01:09:01,498 --> 01:09:02,670
! عليّ الذهاب
651
01:09:02,671 --> 01:09:04,409
... يا زهرتي الجميلة
652
01:09:05,123 --> 01:09:09,577
كصنيع خاصّ من أجلي
... أعطي تلميذي المتواضع دقيقة زيادة
653
01:09:09,578 --> 01:09:11,340
من وقتكِ الثمين
654
01:09:12,373 --> 01:09:15,955
والآن
هذه هي الطريقة التي تكلم بها السيدات
655
01:09:15,956 --> 01:09:18,663
الآخرون يدفعون مالاً جيداً
لإنتزاع تلك الخفاف عني
656
01:09:18,664 --> 01:09:22,794
! يا معلم، أنظر
657
01:09:22,956 --> 01:09:27,086
أيقظ الصيدلي
! وأحضر لي "مُخدر" بسرعة
658
01:09:27,373 --> 01:09:29,711
إلى أين يذهب؟
659
01:09:32,206 --> 01:09:34,637
لينقذ حياتك
660
01:09:37,081 --> 01:09:39,658
يبدو ذلك كحدس داخلي
أليس كذلك؟
661
01:09:45,221 --> 01:09:47,205
... يبدو وكأنّ
662
01:09:47,206 --> 01:09:50,202
الوقت يتوقف للحظة
663
01:09:51,539 --> 01:09:56,339
حاجز الحقيقة يضمحل جانِباً
... وكأنّني أرى كل شيء عبره
664
01:09:57,706 --> 01:10:01,836
وما هو الذي تراه؟
أنا لا أرى شيئاً
665
01:10:02,039 --> 01:10:04,760
... أنا فقط، أشعر
666
01:10:05,956 --> 01:10:08,847
أنا أعلم بأن الموت قادم
667
01:10:09,304 --> 01:10:11,538
كانت المرة الأولى مع والدتي
668
01:10:11,539 --> 01:10:13,520
لقد ماتت بسبب الزائدة الدودية
669
01:10:14,351 --> 01:10:16,247
إنها لعنة
إنها موهبة
670
01:10:16,248 --> 01:10:18,330
لقد أنقذت حياة تلك الفتاة الليلة
671
01:10:18,331 --> 01:10:21,790
نجاح بين من عثرات كثيرة
... حسناً
672
01:10:22,789 --> 01:10:25,973
هذا هو العبء
الذي على كل طبيب أن يتحمله
673
01:10:25,974 --> 01:10:29,610
لا يُمكنك النظر إلى الموت على أنه عدو
ثم ماذا؟
674
01:10:29,611 --> 01:10:31,348
ننظر إليه كصديق؟
675
01:10:36,706 --> 01:10:39,407
... لقد حسبتُ المدارات
676
01:10:40,463 --> 01:10:42,571
لجميع هذه
النجوم والكواكب
677
01:10:42,572 --> 01:10:46,702
قد ملئتُ مجلدات بالعمليات الحسابية
678
01:10:47,206 --> 01:10:51,122
أنا بالكاد بدأتُ أعرف حقيقة
أسرار هذا الكون
679
01:10:51,123 --> 01:10:54,444
ألا تشعر بالإحباط لوجود كثير
من الأمور التي لا تعرفها؟
680
01:10:54,445 --> 01:10:56,189
كلا
681
01:10:56,956 --> 01:10:59,205
إنها تصيبني بالرهبة
682
01:10:59,206 --> 01:11:03,336
كم مُضجر سيكون هذا
العالم دون غموض
683
01:11:09,914 --> 01:11:11,622
سيدي
684
01:11:11,623 --> 01:11:14,080
هل كان بمقدورك شفاء مرض والدتي؟
685
01:11:14,081 --> 01:11:16,462
هذا أبعد من متناول أيدينا
686
01:11:17,706 --> 01:11:20,631
لربما بعيداً لمئة عام
687
01:11:20,939 --> 01:11:23,257
ربما ألف عام
688
01:11:30,663 --> 01:11:31,663
! (إبن سينا)
689
01:11:31,664 --> 01:11:34,961
يبدو بأنني على وشك أن يتم إستدعائي
690
01:11:42,748 --> 01:11:46,747
لا تقترب لأكثر من خمسة خطوات
! ولا تنظر إلى عينيهِ مُطلقاً
691
01:11:46,748 --> 01:11:49,997
إذا سألك
... فردّ عليه بإختصار
692
01:11:49,998 --> 01:11:54,128
ودائماً يجب أن تنتهي عباراتك
بأحد عباراته التعظيمية
693
01:11:54,789 --> 01:11:56,288
... (جيسي)
694
01:11:56,289 --> 01:12:00,419
أجيبُ بالإختصار ومنهياً
كلامي بعبارات تعظيمية
695
01:12:12,373 --> 01:12:16,503
لقد خلعتُ معصمي
696
01:12:19,873 --> 01:12:22,913
... لو جئت مُبكراً
697
01:12:22,914 --> 01:12:27,714
لرأيتني أقطع رأس هذا السلجوقي
من جسده بمهارة
698
01:12:27,998 --> 01:12:29,788
أنا آسف للغاية لتفويتي ذلك
699
01:12:29,789 --> 01:12:32,163
أنا واثق بأن السلجوقي يستحق التشريح
700
01:12:32,164 --> 01:12:34,538
لقد أرسِل ومعه رسالة
... معاهدة السلام
701
01:12:34,539 --> 01:12:37,247
ولهذا قطعتُ رأسه بالفور
بالطبع
702
01:12:37,248 --> 01:12:40,455
السلاجقة ينتهكون حدودنا
.. بشكل مُستمر
703
01:12:40,456 --> 01:12:42,663
لذا بحاجة أن نتخلص من
... تلك الحيوانات البرية
704
01:12:42,664 --> 01:12:45,497
وإلا سيذبحونا مثل الماعز المريضة
705
01:12:45,498 --> 01:12:47,955
هل تُصنف هذه الحرب على أنها
حرب مثالية؟
706
01:12:47,956 --> 01:12:50,663
السلاجقة ليس لديهم أيّ شيء
ليخسرونه ما عدا تلك الخيول تحت سروجهم
707
01:12:50,664 --> 01:12:53,490
أمامك الحضارة بأكملها
708
01:12:56,789 --> 01:12:58,533
هل هذا صحيح؟
709
01:13:03,164 --> 01:13:06,788
أهُناك فنان عظيم سبق
وأن مُجّد ملك مُسالم؟
710
01:13:06,789 --> 01:13:10,913
الحرب لوحدها ستمنح المجد
... الخالد لإسمي
711
01:13:10,914 --> 01:13:12,802
ألا توافق هذا؟
712
01:13:15,248 --> 01:13:17,955
لقد درستُ فنون العلاج
يا مولاي العظيم
713
01:13:17,956 --> 01:13:22,086
أنا لا أعرف أيّ شيء
عن طريق نيل الخلود
714
01:13:22,581 --> 01:13:26,705
هل سمعت هذا؟
إنه يجرؤ على التكلم بإنفتاح بوجودي
715
01:13:26,706 --> 01:13:30,836
أدعو الله أن قصري لن ينهار
من هكذا جراءة
716
01:13:35,331 --> 01:13:38,497
من أين أنت؟
لقد جاء من "إنجلترا"، يا مولاي العظيم
717
01:13:38,498 --> 01:13:40,171
لقد قرأت عنها
718
01:13:40,846 --> 01:13:43,497
إنها جزيرة همجية
... على حافّة الطرف الآخر من العالم
719
01:13:43,498 --> 01:13:47,628
حيث قاوم الوثنيين النصف عراة
"جحافل "القيصر
720
01:13:48,164 --> 01:13:50,413
شعبي يرتدون الملابس الآن
721
01:13:50,414 --> 01:13:53,747
شعبي يرتدون الملابس الآن
شعبي يرتدون الملابس الآن
722
01:13:53,748 --> 01:13:55,619
... أخبرني
723
01:13:56,539 --> 01:14:01,163
هل رأيت بلدان غريبة خلال
رحلتك نحو الشرق؟
724
01:14:01,164 --> 01:14:03,742
هل رأيت بلدان غريبة خلال
رحلتك نحو الشرق؟
725
01:14:06,539 --> 01:14:11,339
حتى الطالب المتواضع رأى من
العالم أكثر من الشاه
726
01:14:13,831 --> 01:14:17,961
أرسلوا هذا الرأس المتعفن إلى السلاجقة
727
01:14:41,164 --> 01:14:45,294
يجب على إبني أن يحظى بدفنٍ بطولي
728
01:14:46,539 --> 01:14:51,319
أي رسالة بوسعها إرسالها إلى
مولاي الشاه من ملك السلاجقة؟
729
01:14:52,123 --> 01:14:56,615
لا تتعب نفسك
سأرسل رسالتي بنفسي
730
01:15:01,039 --> 01:15:05,169
أحضروا واحد من أخوتنا الذي
يعاني من مرض الطاعون
731
01:15:41,505 --> 01:15:44,685
... إذن، فالإبره
732
01:15:44,706 --> 01:15:47,788
... تُزرق في منتصف العين
733
01:15:47,789 --> 01:15:51,919
لكي تدفع العدسة المعتمة
إلى خلف مقلة العين
734
01:15:52,414 --> 01:15:56,544
هذا يسمح لنور الشمس بالوصول
... إلى أعين المريض
735
01:15:56,748 --> 01:15:58,997
أيها المعلم
ثمة شخص مات في السوق
736
01:15:58,998 --> 01:16:02,198
كان يملك دمّلاً أسود اللون على جسده
737
01:16:23,123 --> 01:16:26,205
منقار الصقر بوسعه إختراق جمجمة الرجل
738
01:16:26,206 --> 01:16:29,075
هل كنت تعرف هذا، أيها الإنجليزي؟
739
01:16:31,034 --> 01:16:32,973
... من فضلك، أيها العظيم
740
01:16:32,974 --> 01:16:37,455
لقد سمعنا عن جثة مصابة بالدمّل والتي
إنتهى بها المطاف داخل أسوار مدينتك
741
01:16:37,456 --> 01:16:40,163
يجب علينا إخلاء المدينة بالفور
742
01:16:40,164 --> 01:16:43,955
المدينة كانت تتجنب مرض الطاعون
... لأكثر من قرن
743
01:16:43,956 --> 01:16:46,163
المدينة كانت تتجنب مرض الطاعون
... لأكثر من قرن
744
01:16:46,164 --> 01:16:50,247
ولكن إبنه قد يعيش ليرى
المرض بأمّ عينيه
745
01:16:50,248 --> 01:16:51,997
... الإمام والملاّ التابعين له
746
01:16:51,998 --> 01:16:56,798
كانوا يصلّون من أجل
ثأر الله لمُعاقبة تبذيري
747
01:16:57,206 --> 01:16:58,872
لا أستطيع أن أسدي لهم هذا المعروف
748
01:16:58,873 --> 01:17:03,247
مولاي، مئات الآلاف
من توابعك قد يموتون
749
01:17:03,248 --> 01:17:07,378
! شعبي مُثمر
! سوف ينجون
750
01:17:15,789 --> 01:17:18,877
لا تُزعح صقري
751
01:17:19,248 --> 01:17:21,527
لقد إنتهت هذه المقابلة
752
01:17:25,998 --> 01:17:28,413
الطاعون لا يكترث إن كنت
... غنيّاً أو فقيراً
753
01:17:28,414 --> 01:17:31,617
رجل عادي أو نبيل أو رئيس مقاطعة
"ولكنه وصل إلى "أصفهان
754
01:17:31,618 --> 01:17:33,997
لا جدار، حتى و إن كان سميكاً
سوف يردعه
755
01:17:33,998 --> 01:17:38,798
هل تُهددني أيها الإنجليزي؟
ليس تهديداً يا مولاي
756
01:17:40,039 --> 01:17:42,500
أعدك
757
01:17:49,831 --> 01:17:54,497
لقد آمن (جالينوس) بأن مرض الطاعون
كان نتيجة لعدم تناسب أربعة مخاليط
758
01:17:54,498 --> 01:17:59,298
بينما (أبقراط) ألقى باللوم على أنّه ناتج من إنبعاث
... الغازات السامة من الأرض خلال الزلازل
759
01:17:59,664 --> 01:18:04,464
"الناجمة عن إعتلال كوكبة "المريخ
"و"المشتري" و"زحل
760
01:18:05,539 --> 01:18:07,330
الشيء الوحيد الذي يوافق
... عليها هؤلاء العلماء
761
01:18:07,331 --> 01:18:10,872
هو بأن هُناك إثني عشرة ساعة تقريباً
بين العدوى والطفح الجلدي
762
01:18:10,873 --> 01:18:13,330
أمامنا إثني عشرة ساعة
أيها السادة
763
01:18:13,331 --> 01:18:14,879
إثني عشرة ساعة
764
01:18:27,456 --> 01:18:30,247
إسمع
... بناءاً على أوامر جلالته
765
01:18:30,248 --> 01:18:33,788
"سيتم تكريم "المدرسة
لمرافقة الشاه في رحلته للصيد
766
01:18:33,789 --> 01:18:38,589
أرجوك أرسل أسفنا إلى الشاه
أرجوك أرسل أسفنا إلى الشاه
767
01:18:39,498 --> 01:18:42,122
هل ترفض الإطاعة؟
768
01:18:42,123 --> 01:18:44,830
نحن حكماء ولسنا صيادين
769
01:18:44,831 --> 01:18:47,523
سأنقل إجابتك
770
01:18:49,914 --> 01:18:52,018
أعلم
771
01:18:56,998 --> 01:19:00,122
كُل واحد منّا يُفكر : "لماذا يجب عليّ
... "البقاء وأعرض حياتي للخطر
772
01:19:00,123 --> 01:19:03,997
"في محاربة وباء لا علاج له"
... حسناً
773
01:19:03,998 --> 01:19:08,080
يجب علينا أن نجد جوابنا الخاص بنا
... لذا
774
01:19:08,081 --> 01:19:11,497
فهؤلاء الذين يودّون الرحيل
... فليذهبوا الآن مع بركتي
775
01:19:11,498 --> 01:19:14,663
... والباقون سيحاربون الموت بجانبي
776
01:19:14,664 --> 01:19:16,809
... إلى أن نتغلّب عليه
777
01:19:17,645 --> 01:19:20,117
أو يتغلّب علينا
778
01:19:44,623 --> 01:19:48,753
منذُ متى ونحن لدينا براغيث هُنا؟
779
01:19:49,081 --> 01:19:52,955
الإثني عشرة ساعة أوشكت على الإنتهاء
780
01:19:52,956 --> 01:19:57,086
ربما تنقذنا رحمته
781
01:19:58,664 --> 01:20:02,794
ألا يجب أن تذهب للصيد مع الشاه
بدلاً من أن تُعرّض نفسك للخطر هُنا؟
782
01:20:03,248 --> 01:20:05,663
إلى أن سمع منك ومن
... ميردين) لحين مماتي)
783
01:20:05,664 --> 01:20:09,455
أي طبيب سيء وجبان أنا؟
784
01:20:09,456 --> 01:20:13,586
هل هو مهم للغاية رأي مجموعة
من اليهود بك؟
785
01:20:14,331 --> 01:20:16,109
كلا
786
01:20:16,748 --> 01:20:20,878
بل الشيء المهم الوحيد ما هو رأي
أصدقائي بي
787
01:20:26,538 --> 01:20:29,012
! النجدة
! النجدة
788
01:20:29,623 --> 01:20:30,486
أتركوها هُنا
789
01:20:30,539 --> 01:20:34,669
الإمرأة تقول بأن السلجوقي قد
بصق عليها قبل أن يموت
790
01:21:18,039 --> 01:21:21,247
سيدي، الطاعون لا يقتل الجميع
الفتى سوف يعيش
791
01:21:21,248 --> 01:21:25,378
... الإمرأة، الرجلين
! توقف
792
01:21:27,998 --> 01:21:30,580
سوف يموتون
793
01:21:30,581 --> 01:21:34,622
سوف نُقاتل من أجل كل واحد
ومن أجل كل حياة
794
01:21:34,623 --> 01:21:36,705
هل تسمعني؟
795
01:21:36,706 --> 01:21:39,034
هل تسمعني؟
796
01:21:39,373 --> 01:21:41,080
أجل أيها الحكيم
797
01:21:41,081 --> 01:21:45,881
الجنود يغلقون البوابات
سوف نسجن هُنا مع الطاعون
798
01:21:56,206 --> 01:21:58,080
أجل يا سيدي
بوسعك المرور
799
01:21:58,081 --> 01:22:00,872
! ترجعوا
! أرجعوهم للوراء
800
01:22:00,873 --> 01:22:03,747
! ترجعوا
! أرجعوهم للوراء
801
01:22:03,748 --> 01:22:06,997
فقط أفراد البلاط الملكي مسموح
... لهم مُغادرة المدينة
802
01:22:06,998 --> 01:22:09,673
ولكنني أحد أفراد البلاط
803
01:22:14,081 --> 01:22:18,211
! أغلقوا البوابة
! أرجعوهم للوراء
804
01:22:25,331 --> 01:22:27,372
... أبي، أمي
805
01:22:27,373 --> 01:22:30,663
أرجوكما لا تقلقا
سينتهي الأمر خلال بضعة أيام
806
01:22:30,664 --> 01:22:32,622
إنتبهوا على أنفسكم
807
01:22:32,623 --> 01:22:33,997
وأنتما أيضاً
808
01:22:33,998 --> 01:22:37,538
ميردين)، أذهب بسرعة إلى)
منزل الراعي الخاص بك
809
01:22:37,539 --> 01:22:41,669
ألم يُغادِر (بار كابارا) البلدة؟
لقد غادر، أجل
810
01:22:46,248 --> 01:22:47,585
(جيسي)
811
01:23:18,539 --> 01:23:22,252
المياه تُبرّد الحمى، صحيح؟
812
01:23:22,253 --> 01:23:25,105
أنت تتصرف كحكيم ماهر
813
01:23:26,414 --> 01:23:29,663
إذن، فهذا هو صديقك اليهودي المخلص؟
هذا ما يبدو عليه
814
01:23:29,664 --> 01:23:34,464
هل سوف تتركها هكذا؟
كلا، ليس كأي زوج جيد
815
01:23:48,956 --> 01:23:50,297
قيدها بالسرير
816
01:23:50,298 --> 01:23:54,428
لا يجب عليها أن تخدش الدمّل
يجب أن تنفجر لوحدها
817
01:24:02,623 --> 01:24:05,497
لماذا لا يُمكننا إزالتهم فحسب؟
جذورها عميقة للغاية
818
01:24:05,498 --> 01:24:07,122
وفقاً لأي سُلطة؟
819
01:24:07,123 --> 01:24:10,110
وفقاً لـ (أبقراط) بنفسه، إنه يقارنهم
بجذور الأشجار
820
01:24:10,111 --> 01:24:12,746
هل رأيتهم بأمّ عينيك؟
821
01:24:13,123 --> 01:24:14,576
إسأل (أبقراط)؟
822
01:24:14,577 --> 01:24:18,580
لقد علمتني الإجابة على جميع
... الحقائق أيها الحكيم
823
01:24:18,581 --> 01:24:21,300
أياً كان مصدرها
824
01:24:22,583 --> 01:24:24,262
أعمق
825
01:24:36,956 --> 01:24:39,622
ماذا إذا كان البشر مختلفين عن الكلاب؟
826
01:24:39,623 --> 01:24:43,753
! ماذا إذا لم تكن هُناك دمامل في داخلنا؟
! كلا
827
01:24:43,873 --> 01:24:46,830
عندنا جثث أكثر من اللازم في حوزتنا
828
01:24:46,831 --> 01:24:50,961
... ما تقترحه، يحرّمه الله
829
01:24:51,081 --> 01:24:55,211
"كما حرّمه "يهوه" و "المسيح
830
01:24:55,498 --> 01:24:59,205
الناس يحتضرون و نحن
نكتفي بالمشاهدة فحسب
831
01:24:59,206 --> 01:25:02,410
كيف تكون تلك هي إرادة أي إله؟
832
01:25:10,831 --> 01:25:12,830
... مئة وثلاثة عشرة
833
01:25:12,831 --> 01:25:14,163
هو عدد الجثث اليوم لوحده
834
01:25:14,164 --> 01:25:17,538
إذا قدرنا إستقرائياً المدينة بأكملها
... فسيكون هُناك تقريباً
835
01:25:17,539 --> 01:25:21,080
أكثر من ألف وفاة باليوم
836
01:25:21,081 --> 01:25:23,830
... الأمر أشبه برزم محيط بالكشتبان
837
01:25:23,831 --> 01:25:26,691
نحن مُجرد كفلاء، لا غير
838
01:25:58,581 --> 01:26:02,163
سندباد"، البحّار لديه قصة لسردها"
839
01:26:02,164 --> 01:26:04,622
... قصة حياته
840
01:26:04,623 --> 01:26:07,580
لفصول طويلة كان يبقى
... منزله مفتوحاً
841
01:26:07,581 --> 01:26:10,622
وسائله الترفية كانت الأكثر
رائعة للجميع
842
01:26:10,623 --> 01:26:14,247
كل هذه كانت مُجرد صفقة
جيدة تحت تصرفه
843
01:26:14,248 --> 01:26:17,955
لقد كان يعطي بسخاء الأشياء الجيدة
في حياته إلى ضيوفه
844
01:26:17,956 --> 01:26:22,086
القرويّون والعبيد والخدم
الجميع في أعداد غفيرة
845
01:26:22,873 --> 01:26:27,003
حديقته كانت واسعة وجميلة
846
01:27:33,289 --> 01:27:35,038
! إنها البراغيث يا سيدي
ماذا؟
847
01:27:35,039 --> 01:27:37,205
إنها تنتقل مع أكفان الموتى
848
01:27:37,206 --> 01:27:39,288
أظن بأنّ الطاعون ربما كان ينتقل
عن طريق عضتهم
849
01:27:39,289 --> 01:27:44,089
عندما يموت جسم المضيف ويبرد
فالبراغيث سوف تغادره لتجد ضحية جديدة
850
01:27:44,164 --> 01:27:46,936
إذن، فكل جثة تعتبر تهديد
851
01:27:59,164 --> 01:28:02,247
رائع، نبدو الآن مثل النساء
852
01:28:02,248 --> 01:28:04,556
أفضل من أن نموت
853
01:28:08,164 --> 01:28:10,856
لن يرضى حتى نموت جميعاً
854
01:28:10,857 --> 01:28:13,424
ستكون هُناك جميع العذاري بإنتظارك
كم واحدة كانت مُجدداً؟
855
01:28:13,425 --> 01:28:16,353
البعض يقول تسعة وتسعين، والآخر يقول عشرين
ماذا عنك؟
856
01:28:16,354 --> 01:28:17,247
ولا واحدة
857
01:28:17,248 --> 01:28:18,830
ولا واحدة؟
858
01:28:18,831 --> 01:28:22,961
إذن، ما الفائدة من الموت؟
لأكون من الرب
859
01:28:34,789 --> 01:28:36,038
... يا معلّم
860
01:28:36,039 --> 01:28:37,808
أنظر
861
01:28:43,289 --> 01:28:45,122
برغوث الرمل
862
01:28:45,123 --> 01:28:48,008
يتواجد عادةً في الفئران
863
01:28:48,081 --> 01:28:49,747
... ! أيها السادة
864
01:28:49,748 --> 01:28:52,783
سنقوم بتحضير سُم قوي
أمرك يا سيدي
865
01:29:17,998 --> 01:29:21,799
الحمد الله، إنها مئة وعشرة جثة، أقل
بثلاثة من البارحة
866
01:29:21,800 --> 01:29:24,784
معدل الموت ينخفض
867
01:29:32,623 --> 01:29:36,753
حسناً، لقد سمعتوني
إذهبوا إلى العمل
868
01:29:56,664 --> 01:29:58,367
أنتِ تبدين أفضل
869
01:30:08,581 --> 01:30:12,711
ألا يزال المرضى الآخرون يُعانون؟
870
01:30:14,789 --> 01:30:17,647
أنا أعامل كل مريض بالتساوي
871
01:30:19,630 --> 01:30:24,430
هل تقرأ لهم القصص لساعات أيضاً؟
إذا ساعدهم ذلك
872
01:30:24,854 --> 01:30:28,370
هل ستمنحني أمنية آخرى أيها الجني؟
873
01:30:28,748 --> 01:30:30,466
هل أنت فعلت ذلك؟
874
01:30:52,914 --> 01:30:54,705
إنه منظر جميل للغاية
875
01:30:54,706 --> 01:30:57,955
حتى بوسعك رؤية الثلج
على الجبال
876
01:30:57,956 --> 01:31:00,622
سوف يُساعدكِ لكي تنسي كُل شيء هُناك
877
01:31:00,623 --> 01:31:05,423
"أي ذنبٍ إبتلت بها "أصفهان
ليعاقبها الرب هكذا؟
878
01:31:06,164 --> 01:31:09,391
... أنا فقط شاكر لأنه أنقذكِ
879
01:31:21,581 --> 01:31:26,320
وأنا أعاني من الحمى حلمتُ بإننا
... كُنا زوج وزوجة
880
01:31:27,123 --> 01:31:29,361
ولدينا أطفال
881
01:31:30,164 --> 01:31:32,288
! أربعة
882
01:31:32,289 --> 01:31:35,205
وهل كُنا نتجول بالجوار في عربة
المُعالجين؟
883
01:31:35,206 --> 01:31:36,441
كلا
884
01:31:40,414 --> 01:31:44,544
كلا
... لقد كُنا نعيش في بلدة رائعة
885
01:31:44,748 --> 01:31:48,878
"حيث شيدت أنت "المدرسة
886
01:31:49,539 --> 01:31:52,286
كلها بمفردي؟
887
01:31:54,248 --> 01:31:56,640
أنا ساعدتك
888
01:32:02,498 --> 01:32:04,378
(جيسي)
889
01:32:05,013 --> 01:32:07,195
عليك رؤية هذا
890
01:32:19,289 --> 01:32:23,419
! (بار كابارا)
! أنت على قيد الحياة
891
01:32:48,331 --> 01:32:51,038
جيسي)، ألم ترى هذا؟)
892
01:32:51,039 --> 01:32:53,580
! بسرعة
! بسرعة
893
01:32:53,581 --> 01:32:55,614
! هُناك
894
01:32:58,998 --> 01:33:00,592
(كريم)
895
01:33:05,831 --> 01:33:08,967
لا تنظر إليّ هكذا
896
01:33:11,123 --> 01:33:15,253
أينما تطأ قدمي
... فهُناك نهر من النبيذ
897
01:33:16,706 --> 01:33:19,391
... ونساء
898
01:33:20,081 --> 01:33:24,211
نساء أكثر جمالاً من
من حريم الشّاه
899
01:33:25,245 --> 01:33:29,375
قد يكون هُناك حتى نساء
ذوات الشعر الأحمر
900
01:33:38,289 --> 01:33:41,208
... الرب وهب لنا الحياة
901
01:33:42,414 --> 01:33:46,544
والرب يأخذها
902
01:33:49,039 --> 01:33:53,169
لماذا هو دوماً يأخذ أكثر من أن يهب؟
903
01:34:31,498 --> 01:34:35,628
تبحث عن الأسباب لعدم ذهابك للديار
904
01:34:50,289 --> 01:34:54,419
جيسي)، أتمنى لك حياة سعيدة و مديدة)
905
01:34:57,039 --> 01:34:59,328
أنت تستحق ذلك
906
01:35:31,498 --> 01:35:33,622
... ليبارككم الرب
907
01:35:33,623 --> 01:35:36,538
... ملك الكون
908
01:35:36,539 --> 01:35:40,669
... الذي قدّسنا بوصاياه
909
01:35:41,123 --> 01:35:44,830
وأنقذنا من مرض الطاعون
910
01:35:44,831 --> 01:35:46,668
آمين
911
01:36:05,998 --> 01:36:07,806
آمين
912
01:36:09,456 --> 01:36:11,659
لأجل النجاة
913
01:36:28,331 --> 01:36:32,997
... إذا كان العالم مُجرد
914
01:36:32,998 --> 01:36:37,128
... فيجب عليّ أن أنحني لك
915
01:36:37,539 --> 01:36:40,412
ولكنه ليس كذلك
916
01:36:41,456 --> 01:36:42,884
إنهضوا
917
01:36:42,885 --> 01:36:45,372
"إنهضوا يا أبطال "أصفهان
918
01:36:45,373 --> 01:36:48,344
لدينا إحتفال لنحضره
919
01:36:56,164 --> 01:36:58,413
هل تُريد قليلاً من النبيذ؟
920
01:37:02,748 --> 01:37:05,225
لماذا أنت كئيبٌ للغاية؟
921
01:37:06,123 --> 01:37:10,253
أنت أنقذتنا
عليك أن تشرب على إمتناننا
922
01:37:10,623 --> 01:37:14,038
معالجة ذلك ونبيذي
923
01:37:14,039 --> 01:37:18,169
وبعض من اللّحم؟
أنت أنقذتنا
عليك أن تشرب على أمتناننا
924
01:37:29,123 --> 01:37:31,747
... لقد إعتقد والدي
925
01:37:31,748 --> 01:37:34,628
... بأن المشاعر والعواطف
926
01:37:34,664 --> 01:37:37,358
توجد بداخل الحاكم الحقيقي
927
01:37:39,373 --> 01:37:43,330
عندما كنتُ طفلاً
... ولكي أخرجها من قلبي
928
01:37:43,331 --> 01:37:47,288
كان يصطحبني إلى مُشاهدة الإعدامات
929
01:37:47,289 --> 01:37:51,372
لقد شاهدت أشخاص مُدانين
... يتوسلون لحياتهم
930
01:37:51,373 --> 01:37:55,503
لقد شاهدتُ أسراباً من الذباب تتمتع
... بأكل الجثث
931
01:37:55,706 --> 01:37:58,913
ولكن بعد ذلك
... وبمرور الوقت
932
01:37:58,914 --> 01:38:03,044
أصبحتُ مُعتاداً على المنظر
... الرائحة
933
01:38:03,164 --> 01:38:05,391
... والصُراخ
934
01:38:09,331 --> 01:38:12,342
وبمرور الوقت أصبحتُ
لا أشعر بأيّ شيء
935
01:38:12,748 --> 01:38:15,538
... والدي نجح في تحويل الموت
936
01:38:15,539 --> 01:38:18,455
... إلى موضوع للدراسة الموضوعية
937
01:38:18,456 --> 01:38:22,586
والآن أنا الشاه
... وحاكم كُل ما تراه
938
01:38:23,664 --> 01:38:26,471
والآن أنا الشاه، وحاكم كُل ما تراه
939
01:38:28,331 --> 01:38:31,420
ماذا كان إسم صديقك البطل؟
940
01:38:31,456 --> 01:38:33,522
(كريم)
941
01:38:37,373 --> 01:38:42,173
سأكون صديقك الجديد
... (يا (جيسي بن بنجامين
942
01:38:43,890 --> 01:38:48,400
وربما في يومٍ ما سأكون الشخص
الذي يقف حداداً على وفاتك
943
01:38:51,248 --> 01:38:55,122
عندما قال (أرسطو) بأن العالم
... ليس له بداية
944
01:38:55,123 --> 01:38:57,455
فإنه لم يكن يقصد بأنّه هُناك خالق
945
01:38:57,456 --> 01:39:00,330
... لقد تمنى ببساطة أن يعفو الخالق
946
01:39:00,331 --> 01:39:03,576
من تهمة من كان خاملاً
947
01:39:11,539 --> 01:39:14,147
(يجب أن أعتذر يا (جيسي
948
01:39:16,414 --> 01:39:20,544
على ماذا؟
(لعدم إشتراكك مع (أرسطو
949
01:39:23,748 --> 01:39:25,372
... عندما حلّ الطاعون
950
01:39:25,373 --> 01:39:30,173
كنت عاجزاً مثل
الشاطيء الذي لا يتقدم إلى البحر
951
01:39:30,581 --> 01:39:33,163
... المدّ جرنا وسحب شعبنا بعيداً
952
01:39:33,164 --> 01:39:34,838
وأنت لم تستطِع فعل أي شيء لردعه
953
01:39:34,839 --> 01:39:38,497
... أنت طلبت الشفاء فقط ما يفعله الله
954
01:39:38,498 --> 01:39:40,663
"أو "اليهوه
955
01:39:40,664 --> 01:39:43,445
ألم تشك في قرارك أبداً؟
956
01:39:44,748 --> 01:39:47,122
... في كُل صباح وكُل مساء
957
01:39:47,123 --> 01:39:51,253
وبينهما
أعمل جاهداً لتفكير حيال ذلك
958
01:39:52,081 --> 01:39:54,080
لقد إستلمنا للتو مرضى جُدد
959
01:39:54,081 --> 01:39:57,122
بوسعي أن أعرض عليكم
... حوض مكسور، وديدان
960
01:39:57,123 --> 01:40:01,253
أو حالة نهاية من دوار البحر الحاد
961
01:40:09,123 --> 01:40:10,872
طاب يومك يا سيدي
962
01:40:10,873 --> 01:40:15,288
إسمي (جيسي بن بينجامين)، أطلب
منك الإذن، لأنني أود مُعالجتك اليوم
963
01:40:15,289 --> 01:40:18,910
(إدعني (قاسم
964
01:40:19,831 --> 01:40:23,580
هل بوسعي إعطائك شيء لتقليل
الألم يا (قاسم)؟
965
01:40:23,581 --> 01:40:27,711
هل لا يزال يُمكنني التكلم معك بعد ذلك؟
966
01:40:27,748 --> 01:40:31,080
كلا، "الأفيون" سوف يخدرك
967
01:40:31,081 --> 01:40:35,881
إذن
فأنا أرفض بإحترام طلبك السخي
968
01:40:37,748 --> 01:40:40,913
أنا أسقط من السلّم
969
01:40:40,914 --> 01:40:41,983
السلّم؟
970
01:40:41,984 --> 01:40:46,784
السلّم الذي يجب أن تعلوه روحي
إلى النعيم
971
01:40:48,164 --> 01:40:52,964
إنه طويل للغاية وسهل السقوط منه
972
01:40:59,206 --> 01:41:03,336
هلاّ سمحت لي بأن أفحصك
وأسألك بعض الأسئلة؟
973
01:41:04,123 --> 01:41:08,923
... سيقتصر الوقت قبل أن
974
01:41:11,331 --> 01:41:12,872
(جيسي)
975
01:41:12,873 --> 01:41:17,673
أنت تعلم بأنني أحتضر
أليس كذلك يا (جيسي)؟
976
01:41:22,498 --> 01:41:24,310
أجل
977
01:41:26,081 --> 01:41:29,750
أنا لا أريد أن أرعبك
978
01:41:31,539 --> 01:41:34,438
هلا أسديت لي معروفاً؟
979
01:41:34,612 --> 01:41:37,471
... عندما أفارق الحياة
980
01:41:38,706 --> 01:41:43,506
خُذ جثتي إلى البرج وأتركها
هُناك لتأكلها الطيور
981
01:41:43,581 --> 01:41:45,955
ألا تُريد أن تُدفن أو تُحرق؟
982
01:41:45,956 --> 01:41:50,756
نحن زرادشتيين نترك أجسادنا
... إلى النسور
983
01:41:51,581 --> 01:41:56,381
إنها تُطهّر أرواحنا من البقايا الدنيوية
984
01:41:57,873 --> 01:42:00,038
ماذا عن الإحياء؟
985
01:42:00,039 --> 01:42:01,705
... المسلمون
986
01:42:01,706 --> 01:42:04,247
... اليهود
987
01:42:04,248 --> 01:42:06,330
... المسيحيون
988
01:42:06,331 --> 01:42:10,372
يشكون في خلود الروح
989
01:42:10,373 --> 01:42:14,622
إنهم يأخذون عظامهم معهم
990
01:42:14,623 --> 01:42:17,115
للإحتياط
991
01:42:25,656 --> 01:42:28,538
إذن، فأنت لا تكترث لِجسدك؟
992
01:42:28,539 --> 01:42:32,669
... لماذا على الرب أن يقلق بشأن المنزل
993
01:42:34,289 --> 01:42:37,058
... عندما هو لديه
994
01:42:37,854 --> 01:42:41,107
فاكهة في الداخل؟
995
01:42:46,956 --> 01:42:48,816
... (جيسي)
996
01:42:51,248 --> 01:42:53,049
... (جيسي)
997
01:43:04,081 --> 01:43:06,075
شكراً لك
998
01:43:27,456 --> 01:43:31,586
أتمنى بأن تعثر على جنّتك يا صديقي
999
01:43:41,373 --> 01:43:44,082
ليرحمني الرب
1000
01:45:47,706 --> 01:45:51,836
لقد مضى وقت طويل منذُ أن نمنا معاً
1001
01:45:54,539 --> 01:45:58,497
سيتعين علينا أن ننتظر أكثر
1002
01:45:58,498 --> 01:46:00,357
لماذا؟
1003
01:46:02,956 --> 01:46:05,997
لدي نجاسة
1004
01:46:05,998 --> 01:46:09,402
سوف يُنجس زوجي نفسه
1005
01:46:10,831 --> 01:46:12,931
ألا يزال لديكِ طمث؟
1006
01:46:13,873 --> 01:46:15,455
أنا آسفة
1007
01:46:15,456 --> 01:46:17,467
لا يهم
1008
01:46:17,664 --> 01:46:21,794
سأطب من الخادمة أن تُحضّر
لكِ السرير في الغرفة الآخرى
1009
01:46:24,873 --> 01:46:27,372
... الرئتان
1010
01:46:27,373 --> 01:46:31,287
تحتوي على دائرة كبيرة
... حيث يتواجد بها القلب
1011
01:46:31,288 --> 01:46:32,888
... والمعدة تقع في الأمام
1012
01:46:32,889 --> 01:46:35,587
وهُناك إنبوب يمرّ من الحنجرة
... إلى كِلا
1013
01:46:35,588 --> 01:46:37,686
الرئتين والمعدة
1014
01:46:37,687 --> 01:46:40,330
... لذا، أيها السادة، فالرئتين
... الرئتين
1015
01:46:40,331 --> 01:46:41,754
... القلب
... القلب
1016
01:46:41,755 --> 01:46:43,165
... المعدة
... المعدة
1017
01:46:43,166 --> 01:46:44,038
الإنبوب
الإنبوب
1018
01:46:44,039 --> 01:46:47,038
ما هو الذنب الذي يعاقبنا الله
عليهِ بالطاعون؟
1019
01:46:47,039 --> 01:46:51,169
لماذا على نسائنا وأطفالنا أن يموتوا؟
1020
01:46:52,784 --> 01:46:54,955
... وأنا أقول لكم
1021
01:46:54,956 --> 01:46:58,955
بأنها الذنوب التي تُرتكب كُل
... يوم في الجامعة
1022
01:46:58,956 --> 01:47:03,086
الفلسفة المُلحدة التي تفسد مدينتنا
1023
01:47:03,248 --> 01:47:05,122
... الله يرغب منا
1024
01:47:05,123 --> 01:47:09,923
أن نفتح أعيننا جيداً
وأن ننظر إلى عدونا في وجهه
1025
01:47:09,998 --> 01:47:13,622
لقد منحنا البصيرة و الحكمة
1026
01:47:13,623 --> 01:47:17,663
... رحمته تسمح لنا بأن نعرف
مَن
1027
01:47:17,664 --> 01:47:21,234
مَن هو المسؤول على بؤسنا
1028
01:47:21,235 --> 01:47:23,528
الله أكبر
1029
01:47:23,710 --> 01:47:25,895
الله أكبر
1030
01:47:49,623 --> 01:47:51,321
... (ميردين)
1031
01:47:51,322 --> 01:47:53,189
ما الذي يجري؟
أين كنت طوال الليل؟
1032
01:47:53,190 --> 01:47:54,288
لقد كنتُ أعمل في المكتبة
1033
01:47:54,289 --> 01:47:59,089
المدينة بأكملها مُسلحة
لقد خرجت جوع الملاّ إلى الشوارع
1034
01:48:01,373 --> 01:48:04,601
(أنت تقف في الجانب الخاطيء يا (ديفوت
1035
01:48:04,831 --> 01:48:06,623
ربما
1036
01:48:08,331 --> 01:48:12,497
يوما ما، مدرسة القرآن العظيم سوف
... تنهض داخل جدران هذه الجامعة
1037
01:48:12,498 --> 01:48:15,612
وأن شاء الله
سأكون عميدها
1038
01:48:38,956 --> 01:48:43,454
أحضر لك كلمة الرب
يا والد جميع السلاجقة
1039
01:48:45,998 --> 01:48:50,128
سأعطيك سيفه يا حارس الإيمان
1040
01:48:53,456 --> 01:48:57,288
مُخلص "أصفهان" بحاجة لمُساعدتك
1041
01:48:57,289 --> 01:49:02,089
لقد وعدتني ببلدة تعم فيها الفوضى
... وتسعى لحاكم قوي
1042
01:49:02,289 --> 01:49:05,997
كرجل يموت من العطش متشوقاً
لشرب الماء
1043
01:49:05,998 --> 01:49:08,455
... "في عهد الشاه، مدينة "أصفهان
1044
01:49:08,456 --> 01:49:10,163
... عائمة في صحراء
1045
01:49:10,164 --> 01:49:13,413
... تشوبها الرذيلة والكفر
1046
01:49:13,414 --> 01:49:17,913
ولكن عندما يطُرد السلاجقة فكِلا
... الشاه ويهوده
1047
01:49:17,914 --> 01:49:21,522
"فسيكون بوسعنا إستعادة "أصفهان
... إلى إيماننا
1048
01:49:21,523 --> 01:49:23,124
ونعيد بنائها من جديد نظيفة
1049
01:49:23,125 --> 01:49:24,216
والسلاجقة؟
1050
01:49:24,217 --> 01:49:28,347
يُمكنها إحتلال جميع بلاد الفرس
و "أصفهان" ستكون خطوتك الأولى
1051
01:49:28,914 --> 01:49:31,872
ما عدا توقّع قدوم جيشي
في خلال عشرة أيام
1052
01:49:31,873 --> 01:49:35,170
سيكون هذا شرفي العظيم
1053
01:49:43,373 --> 01:49:47,503
جيسي بن بنجامين)، عليك)
أن تأتي معنا
1054
01:49:51,873 --> 01:49:55,455
لقد هجم وقتل ناساً بلا عدد
1055
01:49:55,456 --> 01:49:59,231
جميع القرى الموجودة بالجوار
هجرت المكان خشيةً منه
1056
01:49:59,232 --> 01:50:02,197
أخيراً سينتهي مللي
1057
01:50:08,164 --> 01:50:10,591
الدماء لا تزال رطبة
1058
01:50:16,998 --> 01:50:18,622
إنه جميل
1059
01:50:18,623 --> 01:50:21,915
عليك أن تأسره يا مولاي
خذه إلى قصرك لأجل الصحبة
1060
01:50:21,916 --> 01:50:25,200
سوف يكبر ويصبح بديناً
! في القفص المذهبي
1061
01:50:25,581 --> 01:50:29,080
كلا
إنه يستحق موتاً مجيداً
1062
01:50:29,081 --> 01:50:30,788
لن أحرمه من ذلك
1063
01:50:30,789 --> 01:50:34,455
مولاي، ماذا تفعل؟
لا تقلق أيها الإنجليزي
1064
01:50:34,456 --> 01:50:38,586
نحن الرجل الذي يأكل الحيوانات
يحظى بإحترام عظيم من الآخرين
1065
01:50:44,581 --> 01:50:48,711
هل سبق لله أن خلق مخلوقاً متواضعاً
أكثر منك؟
1066
01:51:01,581 --> 01:51:06,381
عيناك لا تزالا تنظر إلى هذا
(العالم يا (جيسي بن بنجامين
1067
01:51:08,039 --> 01:51:11,372
العالم الآخر أفضل بكثير
1068
01:51:11,373 --> 01:51:15,315
طريق الإنغماس وحده يمكنه أن
يقودك إلى قصر الحكمة
1069
01:51:21,873 --> 01:51:25,413
أنت تعاني من الألم
.. يجب عليّ أن أفحص
1070
01:51:25,414 --> 01:51:28,830
... مولانا بصحّة مُباركة
1071
01:51:28,831 --> 01:51:32,961
و إن كان هُناك أي شيء، فالمرض
يخشى منه
1072
01:51:34,456 --> 01:51:38,163
تفضّل. إروِ رغبتك
1073
01:51:38,164 --> 01:51:40,809
إنهن جميلات للغاية يا سيدي
... ولكن
1074
01:51:40,810 --> 01:51:42,602
... ولكن
1075
01:51:45,206 --> 01:51:49,336
جسد الفتاة لا يجذبك
1076
01:51:49,664 --> 01:51:51,823
هل أنا مُحقّ؟
1077
01:52:01,539 --> 01:52:03,707
علينا العودة قريباً
1078
01:52:05,165 --> 01:52:08,372
الشاه وحده هو من ينهي المقابلة
1079
01:52:09,331 --> 01:52:11,575
أأنت الشاه؟
1080
01:52:13,039 --> 01:52:14,828
كلا
1081
01:52:15,932 --> 01:52:18,589
جعلتني أشعر بالضجر
بعد يوم واحد فقط
1082
01:52:37,831 --> 01:52:41,413
هلاّ أذنت لي بأن أفحص زوجتك
على إنفراد؟
1083
01:52:41,414 --> 01:52:43,329
بالطبع
1084
01:53:21,206 --> 01:53:25,163
... أود أن أهنيء لزوجكِ
1085
01:53:25,164 --> 01:53:28,145
لا يوجد أيّ سبب لهذا، صحيح؟
1086
01:53:29,581 --> 01:53:33,711
أنت تعرف من عليك أن تهنئه
1087
01:53:37,748 --> 01:53:41,122
زوجكِ سوف يقتلكِ
لا أتمنى أكثر من ذلك
1088
01:53:41,123 --> 01:53:43,003
لا تكوني ساذجة
1089
01:53:43,445 --> 01:53:46,705
سوف يُسلمكِ للآخرين
... وسيقومون بمحاسبتكِ
1090
01:53:46,706 --> 01:53:48,716
وكلانا يعلم جيداً كيف
يكون ذلك الحساب
1091
01:53:48,717 --> 01:53:50,976
أريد الذهاب إلى المنزل
1092
01:53:57,956 --> 01:54:00,330
هذه هي فرصتكِ الوحيدة
1093
01:54:00,331 --> 01:54:04,461
يجب عليكِ أن تنامي مع زوجكِ الليلة
1094
01:54:08,039 --> 01:54:12,169
لعد عدتُ يا صديقي القديم
هيا لنعمل
1095
01:55:15,414 --> 01:55:17,250
ريبيكا)؟)
1096
01:55:20,831 --> 01:55:22,634
ريبيكا)؟)
1097
01:55:24,164 --> 01:55:25,913
ريبيكا)؟)
1098
01:56:12,331 --> 01:56:14,205
لقد كنتُ أعلم دوماً بأنّك
... شخصٌ مُحتال
1099
01:56:14,206 --> 01:56:18,705
ولكنّني لم أراك في أسوأ أحلامي على
إنّك شخص مُحتال ومستحضر أرواح
1100
01:56:18,706 --> 01:56:20,674
خذوه
1101
01:56:43,664 --> 01:56:45,467
! (جيسي)
1102
01:56:46,914 --> 01:56:48,729
(ريبيكا)
1103
01:56:49,123 --> 01:56:53,253
لقد حان الوقت لكي تخبري أسراركِ لِزوجكِ
1104
01:56:54,498 --> 01:56:59,122
ليس لديك الحق لإعتقالي
سيعاقبك الشاه على هذا
1105
01:56:59,123 --> 01:57:03,923
وقت الشاه قد إنتهى
الآن هُناك الله فقط
1106
01:57:13,476 --> 01:57:17,606
لا يقبل الرب على قتل طفل غير مولود
ليس هُناك حل آخر؟
1107
01:57:18,123 --> 01:57:22,253
الطفل ليس منك
ما الذي يهمّك حيال وغد إنجليزي؟
1108
01:57:24,109 --> 01:57:24,997
ما الذي يهمّك حيال وغد إنجليزي؟
1109
01:57:24,998 --> 01:57:28,663
ريبيكا) وُجدت مذنبة بتهمة الزّنا)
سوف تُقتل بحلول الغد
1110
01:57:28,664 --> 01:57:32,163
أنت وعدتني بأن تكون يهوديّاً صالحاً
... أنت وعدتني بأن تبقى بعيداً عنها
1111
01:57:32,164 --> 01:57:36,294
ولكنك خذلتها
وهي الآن حامل بطفل
1112
01:57:42,498 --> 01:57:45,640
ما الذي فعلته يا (جيسي)؟
1113
01:57:52,206 --> 01:57:56,336
(فلينهض الشاهد (دافوت حسين
1114
01:58:03,039 --> 01:58:05,997
هؤلاء الرجال تجاوزوا حدود الله
1115
01:58:05,998 --> 01:58:08,835
... لقد قاموا بتدنيس جثّة
1116
01:58:08,836 --> 01:58:12,081
وإرتكبوا خطيئة
إستحضار الأرواح
1117
01:58:16,623 --> 01:58:20,372
هل لديك دليل على إتهاماتك لهم؟
1118
01:58:20,373 --> 01:58:22,788
لقد سجّلوا آثامهم
1119
01:58:22,789 --> 01:58:26,919
الرسومات التي تصور
... ما في داخل الجثة
1120
01:58:30,081 --> 01:58:34,071
حيث قام الحكيم (إبن سينا) وتلميذه
... اليهودي بفتح الجثة
1121
01:58:34,072 --> 01:58:36,386
خصوصاً لأجل هذا الغرض
1122
01:58:47,081 --> 01:58:49,413
من أين حصلت على هذه الرسومات؟
1123
01:58:49,414 --> 01:58:51,991
من منزل (إبن سينا) الذي فتشته
بعد إعتقاله
1124
01:58:51,992 --> 01:58:52,913
! كــاذب
1125
01:58:52,914 --> 01:58:57,044
أنا الذي رسمتُ هذه الرسومات
وأنت أخذتها مني
1126
01:58:59,373 --> 01:59:03,539
أأنت واثق بأنها ليست
... نتيجة لخيال مُختل
1127
01:59:03,540 --> 01:59:05,856
أو هلوسة "الأفيون"؟
1128
01:59:05,857 --> 01:59:08,005
أنظر بنفسك
1129
01:59:28,706 --> 01:59:31,997
! هذا هو وجه "المدرسة" المُلحدة
1130
01:59:31,998 --> 01:59:34,997
هذا هو وجه اليهود الكفرة الذين
يدرسون هُناك
1131
01:59:34,998 --> 01:59:37,779
! هذا هو وجه معلمهم المُلحد
1132
01:59:37,780 --> 01:59:39,163
! كلا
1133
01:59:39,164 --> 01:59:42,122
أنا وحدي هو من شرّح تلك الجثة
1134
01:59:42,123 --> 01:59:45,122
لا يُمكنك أن تشرع في فعل هذا
بدون إذن
1135
01:59:45,123 --> 01:59:49,253
سواءاً أو لم يحمل (إبن سينا) السكين
... أو القلم
1136
01:59:50,039 --> 01:59:52,477
فهو متورط بهذا الأمر
1137
02:00:01,539 --> 02:00:06,339
هُناك حكم واحد فقط يُصدر بشأن
هذه الجريمة الشنيعة
1138
02:00:09,498 --> 02:00:13,628
المحكمة تعلن عقوبة الموت لكلاهما
1139
02:00:14,331 --> 02:00:16,913
! كلا
أنت ترتكب خطأً جسيماً
1140
02:00:16,914 --> 02:00:19,747
! إنه أكثر شخص مُثقف في زمننا
1141
02:00:19,748 --> 02:00:22,913
! هذا جرّاء ترك اليهود في مدينتنا
1142
02:00:22,914 --> 02:00:27,044
إنهم يسمّمون الروح
! إنهم يُقوّضون إيماننا
1143
02:00:28,998 --> 02:00:30,913
! أنا لستُ يهوديّاً
1144
02:00:30,914 --> 02:00:33,038
! أنا لستُ يهوديّاً
1145
02:00:33,039 --> 02:00:37,169
! أنا لستُ يهوديّاً
! أنا لستُ يهوديّاً
1146
02:00:38,456 --> 02:00:40,579
ماذا قلت؟
1147
02:00:43,039 --> 02:00:45,352
! أنا لستُ يهوديّاً
1148
02:00:50,206 --> 02:00:54,336
الرعايا اليهوديّين لا يستحقون غيظك
1149
02:00:57,581 --> 02:01:01,711
... (إسمي ليس (جيسي بن بنجامين
1150
02:01:05,623 --> 02:01:08,056
(بل (روب كول
1151
02:01:15,289 --> 02:01:17,284
أنا مسيحي
1152
02:01:19,789 --> 02:01:23,038
... لقد عمّدتُ في كنيسة إنجليزية
1153
02:01:23,039 --> 02:01:25,372
... بإسم الأب
1154
02:01:25,373 --> 02:01:27,788
... والإبن
1155
02:01:27,789 --> 02:01:30,197
وروح القدس
1156
02:01:34,581 --> 02:01:36,742
عرض رائع
1157
02:01:38,224 --> 02:01:40,288
إنها الحقيقة
1158
02:01:40,289 --> 02:01:42,571
هل نرى؟
1159
02:01:54,373 --> 02:01:57,483
إنه يبدو يهوديّاً بالنسبة لي
1160
02:01:59,498 --> 02:02:03,628
أوقفوا هذه المهزلة
خذوهم بعيداً
1161
02:02:14,083 --> 02:02:15,788
سامحني
1162
02:02:15,789 --> 02:02:18,872
كيف تتوقع مني أن أسامحك
... وأنت أعظم طلابي
1163
02:02:18,873 --> 02:02:23,003
الذين أعطاهم الرب المواهب
موهبه فريدة؟
1164
02:02:24,456 --> 02:02:26,302
... أنت مُدين لهذا
1165
02:02:27,539 --> 02:02:30,245
... لِعلم العِلاج
1166
02:02:30,539 --> 02:02:33,497
(إلى أن تكبر وتكهل يا (روب كول
1167
02:02:33,498 --> 02:02:37,122
لقد كان واجبك أن تعيش طويلاً
... وتعالج الكثير
1168
02:02:37,123 --> 02:02:39,638
... ولكنك كنت طائشاً
1169
02:02:40,199 --> 02:02:43,014
وسوف تموت الآن جرّاء ذلك
1170
02:03:09,123 --> 02:03:11,515
كيف يبدو؟
1171
02:03:16,799 --> 02:03:18,620
الجسد من الداخل؟
1172
02:03:25,406 --> 02:03:27,742
... كلاهما
1173
02:03:29,164 --> 02:03:31,175
... جميل
1174
02:03:32,672 --> 02:03:33,997
ومُخيف
1175
02:03:33,998 --> 02:03:35,205
أكمِل
1176
02:03:35,206 --> 02:03:37,663
لقد رأيت القلب
صِفه لي
1177
02:03:37,664 --> 02:03:40,663
إنّه يحتوي على فجوتين
... بينهما جدار مانع
1178
02:03:40,664 --> 02:03:43,051
إذن، كيف ينتقل الدم من جانب
إلى الآخر؟
1179
02:03:43,052 --> 02:03:44,181
عن طريق الرئتين على ما أظن
1180
02:03:44,182 --> 02:03:48,982
إذن، فجميع نظرياتُنا بشأن الدورة
الدموية ستكون خاطئة؟
1181
02:03:51,123 --> 02:03:53,330
... أيها المعلّم
1182
02:03:53,331 --> 02:03:55,624
لا شيء كما ذُكِر في الكتب
1183
02:03:55,625 --> 02:03:57,108
! لا شيء
1184
02:03:57,190 --> 02:03:59,109
تابِع
1185
02:03:59,164 --> 02:04:01,580
لا تفوّت تفصيلاً واحداً
1186
02:04:01,581 --> 02:04:05,122
يبدو بأنه كان مُصاباً بالعدوى
مثل الإصبع
1187
02:04:05,123 --> 02:04:09,253
وعندما دخلتُ للداخل، حسبتُ أن
ذلك هو الذي قتله
1188
02:04:32,206 --> 02:04:34,514
هل أرسلت بطلبي؟
1189
02:04:35,873 --> 02:04:38,880
المحكمة حجزتني
1190
02:04:39,081 --> 02:04:41,276
لقد سمعت
1191
02:04:43,081 --> 02:04:47,211
أولاً واعظ
والآن قاضي
1192
02:04:48,498 --> 02:04:50,372
ما هي خطوتك القادمة؟
1193
02:04:50,373 --> 02:04:53,781
أنا أخدمُ الله حيثما يُرسلني
1194
02:04:55,248 --> 02:04:59,378
يا له من فخر كبير لِخادم متواضع
1195
02:04:59,414 --> 02:05:03,122
يجب عليّ أن أضع رأسك
... أمام قدميك
1196
02:05:03,123 --> 02:05:07,253
... ولكنّني لا أستطيع أن أمنحك
1197
02:05:07,581 --> 02:05:09,996
شرف الشهيد
1198
02:05:11,039 --> 02:05:12,955
هل أتعبت نفسك لتحضرني
... إلى هُنا لتخبرني
1199
02:05:12,956 --> 02:05:17,639
بكُل شيء لا تُريد فعله
بسبب مخاوفك؟
1200
02:05:19,331 --> 02:05:23,747
أطلق سراح (إبن سينا) بالفور
1201
02:05:23,748 --> 02:05:28,548
إبطال حكم الله سيكون كفراً
1202
02:05:29,206 --> 02:05:33,336
إنه يتطلب شخصاً يملك شجاعة
أكثر مني
1203
02:05:34,248 --> 02:05:38,080
أحدهم لا يخاف من غضب الله
1204
02:05:38,081 --> 02:05:42,372
كل جيش السلاجقة الآن واقف أمام
... أسوار المدينة بينما نتحدّث نحن
1205
02:05:42,373 --> 02:05:44,601
لتحريرنا من الإستبداد
1206
02:06:01,414 --> 02:06:04,041
! أمنوا البوابة
! ليدخل الجميع
1207
02:06:26,914 --> 02:06:29,830
... شكراً لك يا مُعلّمي
1208
02:06:29,831 --> 02:06:31,788
على كُل شيء
علمتني إياه
1209
02:06:31,789 --> 02:06:35,330
... (شكراً لك يا (روب كول
1210
02:06:35,331 --> 02:06:38,017
على كُل شيء تعلمته
1211
02:07:07,623 --> 02:07:09,153
! تعالا معي
1212
02:07:30,831 --> 02:07:32,844
... الحُكماء
1213
02:07:34,373 --> 02:07:37,550
توصلوا إلى إتفاق جماعي
1214
02:07:40,289 --> 02:07:42,766
... أنا أعاني من مرض الزائدة الدودية
1215
02:07:50,081 --> 02:07:54,211
أنا لن أعيش حتى شروق الشمس
1216
02:07:59,914 --> 02:08:02,042
... أنت الوحيد
1217
02:08:02,373 --> 02:08:06,163
الذي رأى السبب لهذا المرض
... بأمّ عينيك
1218
02:08:06,164 --> 02:08:10,294
سوف تفتح جسدي
ومن ثم تستئصله
1219
02:08:10,748 --> 02:08:12,176
مُستحيل
1220
02:08:12,177 --> 02:08:16,307
لقد فعلت هذا من قبل
على رجل ميت يا شمس الولاية
1221
02:08:26,748 --> 02:08:29,451
... إذا كان شمس الولاية
1222
02:08:29,532 --> 02:08:31,247
... لم يحرك ساكناً الليلة
1223
02:08:31,315 --> 02:08:34,206
... فالجيش سوف يستسلم للسلاجقة
1224
02:08:34,207 --> 02:08:37,016
وجموع الملاّ سوف يبيدون
... أي شخص
1225
02:08:37,017 --> 02:08:39,481
... يقف في طريقهم
1226
02:08:39,482 --> 02:08:41,163
وبالأخصّ اليهود
1227
02:08:41,164 --> 02:08:45,964
أو هل المسيحيون لا يهتمون
لمصير اليهود؟
1228
02:08:47,523 --> 02:08:50,082
ولكن عليك أن تُساعدني، أولاً
1229
02:09:06,789 --> 02:09:08,038
! أوقفوا هذا
1230
02:09:08,039 --> 02:09:11,798
هذه الإمرأة تحت حماية الشاه
أطلقوا سراحها بالفور
1231
02:09:11,799 --> 02:09:14,913
مَن منكم يدعى (ميردين أسكاري)؟
1232
02:09:14,914 --> 02:09:16,820
هنا
1233
02:09:17,250 --> 02:09:20,122
ميردين)! أين (ريبيكا)؟)
1234
02:09:20,123 --> 02:09:22,431
إنها مع والدتي
1235
02:09:23,560 --> 02:09:24,955
أنا بحاجة لمُساعدتك
1236
02:09:24,956 --> 02:09:27,997
لا أستطيع التفكير في سبب لكي
أساعد شخصاً كاذباً وخائناً مثلك
1237
02:09:27,998 --> 02:09:30,310
الشاه مريض بالزائدة الدودية
1238
02:09:30,311 --> 02:09:35,111
إذن، فأنت لست بحاجة لمُساعدتي
! أو أيّ شخص آخر لأنه سيموت
1239
02:09:37,396 --> 02:09:38,705
معلّمي؟
1240
02:09:38,706 --> 02:09:43,118
سوف نقوم بفتح جسد الشاه
وإستئصال الزائدة
1241
02:09:46,164 --> 02:09:47,368
أأنت مجنون؟
1242
02:09:47,369 --> 02:09:51,499
أجل، أظن بأننا سوف نجنّ قليلاً
انت التالي
1243
02:09:58,385 --> 02:10:00,413
أرسِل رجالك بعيداً الآن
1244
02:10:00,414 --> 02:10:05,214
على أحدهم أن يعاقبك إذا فشلت
1245
02:10:05,248 --> 02:10:07,822
أنت لا تُريد أن تلتقي بمحبوبتك
1246
02:10:07,823 --> 02:10:09,704
هكذا
1247
02:10:19,789 --> 02:10:21,584
أيها الإنجليزي
1248
02:10:26,206 --> 02:10:29,705
الليلة
... أنت الشاه
1249
02:10:29,706 --> 02:10:32,498
وأنا موضوع دراستك
1250
02:10:39,664 --> 02:10:42,631
ليس لدينا مُتسع من الوقت
1251
02:10:57,123 --> 02:11:01,923
سوف نأخذ رجالنا
... ونمركزهم على ذلك الجسر
1252
02:11:02,623 --> 02:11:04,622
... سنذهب وننتظر
1253
02:11:04,623 --> 02:11:05,677
هُنا
1254
02:11:05,678 --> 02:11:09,455
إنها ذنوب اليهود الذين
... يحظون بكل الفائدة
1255
02:11:09,456 --> 02:11:12,913
بينما يلتجؤون تحت
... حماية ذلك الرجل
1256
02:11:12,914 --> 02:11:14,955
والذي يسمح بجميع ذنوبهم
1257
02:11:14,956 --> 02:11:17,955
أصدقائنا السلاجقة بحاجة إلى
... مُساعدتنا الآن
1258
02:11:17,956 --> 02:11:21,872
لكي يتمكنوا من إختراق أسوار
... سجننا من الخارج
1259
02:11:21,873 --> 02:11:25,405
نحن بحاجة لكي ننظفها بواسطة
النيران من الداخل
1260
02:11:25,406 --> 02:11:29,497
ليكُن (هاشم) برفقتنا في
... وقت العازة
1261
02:11:29,498 --> 02:11:32,185
والخطر
1262
02:11:32,664 --> 02:11:35,997
.. مع هجوم أعدائنا علينا
1263
02:11:35,998 --> 02:11:39,122
... إمنحنا القوة ورباط الجأش
1264
02:11:39,123 --> 02:11:41,705
... "يا "يهوه
1265
02:11:41,706 --> 02:11:44,122
... وساعد أطفالك
1266
02:11:44,123 --> 02:11:48,253
أن يقفوا معاً وقفة واحدة
1267
02:11:55,206 --> 02:11:57,026
... والآن
1268
02:11:57,414 --> 02:12:00,663
بوسعنا رمي الحجار على
الأشخاص المناسبين
1269
02:12:00,664 --> 02:12:04,794
! معلّمي، أعطني المشرط
1270
02:12:32,831 --> 02:12:36,961
! أمسك الجرح
حسناً
1271
02:12:47,081 --> 02:12:48,871
هل بوسعك رؤيتها؟
1272
02:12:48,935 --> 02:12:50,747
ثمة كثير من الدماء
1273
02:12:50,748 --> 02:12:54,538
كيف وضع القلب؟
1274
02:12:54,539 --> 02:12:57,023
قوي بما في الكفاية
1275
02:13:12,248 --> 02:13:14,853
ميردين) ! أعطِهِ)
"المزيد من "الإفيون
1276
02:13:35,831 --> 02:13:37,855
... أظن
1277
02:13:42,956 --> 02:13:45,485
معلّمي
أنا بحاجة إلى المشرط
1278
02:14:52,254 --> 02:14:57,054
ليسرع الجميع ! تعالوا وأنضموا معنا
! بسرعة، أدلفوا للداخل
1279
02:15:23,956 --> 02:15:28,086
! أحرقهم مثل الفئران
! أحرقهم على بكرة أبيهِم
1280
02:16:15,789 --> 02:16:18,446
يُمكننا أن نضمده الآن
1281
02:16:33,998 --> 02:16:38,128
مولاي، لكي تحظى بأي فرصة
للنجاة، عليك أن ترتاح
1282
02:16:40,248 --> 02:16:43,206
... ساعة مماتي
1283
02:16:43,560 --> 02:16:46,196
تنتظر بالفعل
1284
02:16:47,331 --> 02:16:49,271
... بفضلك
1285
02:16:50,289 --> 02:16:52,982
... فملك الموت
1286
02:16:53,206 --> 02:16:57,336
سوف لن يقبض روحي في السرير
... وكأنني رجل عجوز يبتسم
1287
02:16:57,539 --> 02:17:01,669
... بل يقبضها في المعركة
كملك
1288
02:17:02,498 --> 02:17:05,028
بل يقبضها في المعركة، كملك
1289
02:17:05,029 --> 02:17:07,739
الآن سأعطيك واحدة لك
1290
02:17:08,789 --> 02:17:11,455
خذ رفاقك إلى البوابة الشرقية
1291
02:17:11,456 --> 02:17:13,913
... حراسي سوف يرافقوكم
1292
02:17:13,914 --> 02:17:18,044
ومن هُناك يوجد طريق آمن إلى الجبال
1293
02:17:19,914 --> 02:17:24,714
بماذا سوف تتذكرني أيها الإنجليزي؟
1294
02:17:24,997 --> 02:17:29,127
صديق أم طاغية؟
1295
02:17:30,842 --> 02:17:32,788
كلاهما
1296
02:18:19,650 --> 02:18:22,048
! الشاه قادِم
1297
02:18:41,789 --> 02:18:44,913
بسرعة، جماعة الملاّ رحلوا
الطريق بالخارج آمن الآن
1298
02:18:44,914 --> 02:18:46,752
من هُنا
1299
02:18:47,433 --> 02:18:50,622
تعال معنا، علينا أن نتحرك
! بسرعة
1300
02:18:50,623 --> 02:18:52,417
! بسرعة
1301
02:19:15,252 --> 02:19:19,382
لقد أخذنا كُل شيء يا سيدي
ما الذي علينا فعله الآن؟
1302
02:19:19,789 --> 02:19:21,538
أن تذهبوا إلى البوابة الشرقية
! لا تتوقفوا
1303
02:19:21,539 --> 02:19:24,705
لا تتوقفوا حتى تتوارى المدينة
عن أنظاركم
1304
02:19:24,706 --> 02:19:26,830
هيّا، إذهبوا إلى البوابة الشرقية
1305
02:19:44,373 --> 02:19:46,528
! أفضلهم
1306
02:19:56,748 --> 02:20:00,878
دعنا نكتب بعض سطور الشعر
1307
02:20:00,998 --> 02:20:05,128
دعنا نحظى على مكان في اللوحة
1308
02:20:30,039 --> 02:20:34,169
أين (إبن سينا)؟
"لقد رأيته في "المدرسة
1309
02:21:45,760 --> 02:21:48,342
إبن سينا)؟)
1310
02:21:50,873 --> 02:21:53,592
... في أحلامي
1311
02:21:56,331 --> 02:22:00,931
كنتُ أتمنى بأن يستمر الطلاب
... بالدراسة هُنا لآلاف الأعوام
1312
02:22:01,353 --> 02:22:02,588
... و
1313
02:22:03,664 --> 02:22:06,048
وتكريم ذِكراي
1314
02:22:07,123 --> 02:22:09,997
هكذا زهو يستحق الإشتعال
في النيران
1315
02:22:09,998 --> 02:22:12,419
حاكم آخر سيبني لك جامعة
1316
02:22:12,420 --> 02:22:15,109
أنا عجوزٌ للغاية على الزحف والإنحناء
1317
02:22:26,510 --> 02:22:29,093
ماذا فعلت؟
1318
02:22:49,456 --> 02:22:51,080
... سمّيه
1319
02:22:51,081 --> 02:22:55,211
(إمتحانك الأخير يا (روب كول
1320
02:22:56,289 --> 02:22:59,824
لأنّه ليس هُناك أيّ شيء للخوف منه
1321
02:23:00,789 --> 02:23:04,288
الموت مُجرد عتبة
... والتي يجب علينا المرور بها جميعنا
1322
02:23:04,289 --> 02:23:07,705
إلى صمت بعد
... دقات القلب الأخيرة
1323
02:23:07,706 --> 02:23:10,116
... أن تتلاشى
1324
02:23:11,956 --> 02:23:14,937
... مع زفيرنا النّهائي
1325
02:23:15,140 --> 02:23:17,683
إلى السلام الأبدي
1326
02:23:30,086 --> 02:23:32,223
... صحّح أخطائي التي وقعت بها
1327
02:23:32,456 --> 02:23:34,830
... أضف مُخططاتك
1328
02:23:34,831 --> 02:23:38,961
وأظهر للعالم ما الذي تعلمناه
في هذا المكان
1329
02:23:46,914 --> 02:23:51,623
(يا حكيم (روبرت كول
1330
02:24:11,831 --> 02:24:13,614
... مُعلّمي
1331
02:24:15,998 --> 02:24:18,642
والآن، إفعل كما أخبرتك
... ولو لمرة
1332
02:24:19,936 --> 02:24:21,905
وإرحل
1333
02:26:22,284 --> 02:26:25,274
وإرحل
1334
02:26:26,873 --> 02:26:28,934
إلى أين؟
1335
02:26:30,414 --> 02:26:32,439
لأيّ مكان
1336
02:26:33,373 --> 02:26:36,161
ديارنا معك الآن
1337
02:26:38,581 --> 02:26:40,955
لقد إفتقدته بالفعل
1338
02:26:40,956 --> 02:26:43,560
كلا، لم يمت أحد
1339
02:26:43,723 --> 02:26:46,497
... طالما بأننا بحاجة له
1340
02:26:46,498 --> 02:26:49,788
... فروحه سوف تعيش معنا
1341
02:26:49,789 --> 02:26:53,919
ولكنها بين يديك لتبقيها حية
1342
02:26:54,956 --> 02:26:57,192
كيف بوسعي فعل ذلك؟
1343
02:27:00,289 --> 02:27:03,454
بأن تكون طبيباً عظيماً
1344
02:27:12,206 --> 02:27:16,663
هذه العينان والتي شهدت كُل شيء
... خلقها الله على هذه الأرض لرؤيتها
1345
02:27:16,664 --> 02:27:21,413
وشهدت بعض الأشياء الفظيعة التي ليس
... من المفترض على أحد رؤيتها في حياته
1346
02:27:21,414 --> 02:27:24,122
... ولكن ليس هُناك مكان رأيت فيه
1347
02:27:24,123 --> 02:27:26,787
... فتيات جميلات أكثر من هُنا
1348
02:27:26,788 --> 02:27:28,872
في "لندن" الجميلة
1349
02:27:28,873 --> 02:27:33,673
! لذا، تجمعوا وإستمعوا وإصمتوا
1350
02:27:37,123 --> 02:27:40,663
ما الخطب؟
ليس هُناك أحد مريض هُنا بعد الآن؟
1351
02:27:40,664 --> 02:27:42,955
جميع المرضى في المستشفى
1352
02:27:42,956 --> 02:27:44,705
الـ ... ماذا؟
... المستشفى
1353
02:27:44,706 --> 02:27:48,872
التي شُيدت من قبل طبيب قادم من الشرق
من هو المُعالِج القادم من الشرق؟
1354
02:27:48,873 --> 02:27:51,381
! (المُعالِج (كول
1355
02:27:52,373 --> 02:27:54,235
!كول)؟)
1356
02:27:54,331 --> 02:27:57,119
هو وزوجته ومجموعة من اليهود
1357
02:27:57,120 --> 02:27:59,425
بوسعهم عِلاج أيّ شيء
1358
02:28:04,578 --> 02:28:06,176
! (برات)
1359
02:28:08,498 --> 02:28:09,676
خُذ
1360
02:28:09,677 --> 02:28:12,644
أرشدني على الطريق وأخبرني
حيال ذلك
1361
02:28:13,164 --> 02:28:14,705
لقد ذهبتُ لمعالجة الحمى
1362
02:28:14,706 --> 02:28:18,913
لقد وفروا لي سريراً
... ناعماً ووجبات ساخنة ودواءاً سحريّاً
1363
02:28:18,914 --> 02:28:21,122
... وشخصاً ما يعزف الموسيقى
1364
02:28:21,123 --> 02:28:22,372
ومن ثمّ ماذا؟
1365
02:28:22,373 --> 02:28:25,080
المُعالِج (كول) يأتي
... لرؤيتي كُل مساء
1366
02:28:25,081 --> 02:28:29,881
وإذا سألتني، فإنه يجلس ويخبرك
... قصصاً مدهشة
1367
02:28:30,331 --> 02:28:32,830
... عن الأسود والخيول
1368
02:28:32,831 --> 02:28:34,442
التي تملك سناماً كبيرة
... على ظهورها
1369
02:28:34,443 --> 02:28:37,997
والصقور التي بوسعها إختراق
... جمجمة البشر بواسطة منقارها
1370
02:28:37,998 --> 02:28:41,317
وزوجته، كيف تبدو؟
جميلة للغاية
1371
02:31:00,872 --> 02:32:50,672
تــرجمة و تعديل
رشيد الجزائري & الدكتور علي طلال