1 00:00:00,114 --> 00:00:25,596 تــرجمة و تعديل رشيد الجزائري & الدكتور علي طلال 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,596 تعديل التوقيت نـــاديــن abu551567@hotmail.com 3 00:00:52,914 --> 00:00:57,714 في العصور المظلمة، فن العلاج الذي تم تطويره ... (في العصر الروماني غاب تماماً في (أوروبا 4 00:01:03,956 --> 00:01:07,038 ... لا أطباء ولا مستشفيات 5 00:01:07,039 --> 00:01:11,839 فقط كان الحلاقين المسافرين ... بعلوم قليلة جداً 6 00:01:15,456 --> 00:01:20,256 في نفس الوقت وفي الجانب الآخر من العالم العلوم الطبية كانت في إزدهار 7 00:01:25,466 --> 00:01:28,466 مبني على رواية من تأليف (نواه غوردون) 8 00:01:40,119 --> 00:01:44,919 {\fnArabic Typesetting\fs55\c&BB0000&\3c&FFFFFF&} "المُعالِح" 9 00:02:15,926 --> 00:02:20,726 {\an5} (انجلترا) سنة 1021 للميلاد 10 00:03:38,664 --> 00:03:40,830 ذهابا وإيابا ... صعودا وهبوطا 11 00:03:40,831 --> 00:03:44,580 من الشرق إلى الغرب ... لأكثر من مائة سنة 12 00:03:44,581 --> 00:03:48,711 ولكنّني لم أكن مسروراً أبدا ... كرؤيتي هذا الحشد 13 00:03:48,748 --> 00:03:51,997 ... مع أجمل الفتيات 14 00:03:51,998 --> 00:03:56,128 ... (في المدينة الرائعة (روفيدوندر 15 00:03:57,914 --> 00:04:00,872 ولكنّني أحب هذا المكان ... على وجه الخصوص 16 00:04:00,873 --> 00:04:05,003 لأنّني دائما أضع أفضل بيضاتي هنا 17 00:04:14,998 --> 00:04:17,580 سيداتي ... السادة من ذوي العظام المكسورة 18 00:04:17,581 --> 00:04:20,163 ... والأسنان متعفنة في الفك السفلي 19 00:04:20,164 --> 00:04:21,997 إلى جذوع مؤلمة 20 00:04:21,998 --> 00:04:26,128 من بثور في الظهر أو سوائل سوداء كثيفة تخرج من الرئتين 21 00:04:26,623 --> 00:04:31,423 مهما كان السحر الذي أصابكم من الشيطان إلى الطاعون الذي يصيب المسيحيّين المساكين 22 00:04:31,581 --> 00:04:35,413 ! أنا، وأنا لوحدي لدي العلاج 23 00:04:35,414 --> 00:04:39,544 ! أنا، وأنا لوحدي لدي العلاج 24 00:04:39,873 --> 00:04:41,497 هذا الخبز لي 25 00:04:41,498 --> 00:04:45,455 ! أرجعه لي ... إظهر، إظهر 26 00:04:45,456 --> 00:04:50,256 مولاي العزيز المسيح. إمنحنا الرحمة نحن أبناؤك الفقراء للغاية 27 00:04:50,331 --> 00:04:55,131 إحمي صغيري (روب) من غضب ... وقبضات الأطفال الأكبر سنّـاً 28 00:04:55,289 --> 00:04:57,997 ... وأبعد إصبع إبني العفِن الذي سيستعمله 29 00:04:57,998 --> 00:04:59,644 ... في إخراج مخاط أنفه على الطاولة 30 00:04:59,645 --> 00:05:01,558 وإجعل صغيرتي (آن) تنتظر إنتهائي من الصلاة 31 00:05:01,559 --> 00:05:06,359 قبل وضعها قطعة الخبز في فمها في فمها الجشع 32 00:05:06,807 --> 00:05:08,044 آمين 33 00:05:08,045 --> 00:05:09,855 آمين 34 00:05:13,664 --> 00:05:15,372 أمي؟ 35 00:05:15,373 --> 00:05:17,355 لا شيء يذكر 36 00:05:42,664 --> 00:05:44,491 أمي؟ 37 00:05:46,229 --> 00:05:48,282 ! أمي 38 00:05:48,873 --> 00:05:51,413 إلهي العزيز إجعله يتوقف 39 00:05:51,414 --> 00:05:53,183 ! أمي 40 00:06:19,664 --> 00:06:21,413 تعال بسرعة أمي تحتاج للمساعدة 41 00:06:21,414 --> 00:06:23,955 إذهب بعيداً، أنا لست هنا أرجوك ساعدها 42 00:06:23,956 --> 00:06:25,747 "إذهب للجحيم أنت "ورجاؤك" يا أخي 43 00:06:25,748 --> 00:06:29,580 ماذا سيهمني في عاهرة أخرى في هذا الحي القذر من المدينة 44 00:06:29,581 --> 00:06:32,288 إذهب للمنزل! عُد غداً ! إذا لم تكن قد ماتت بالفِعل 45 00:06:32,289 --> 00:06:34,163 ! أخرج من عربتي 46 00:06:34,164 --> 00:06:37,747 أنا أطهّر هذا القلب المذنب بهذا الزيت المقدس 47 00:06:37,748 --> 00:06:41,747 بإسم الأب والإبن وروح القدس 48 00:06:41,748 --> 00:06:42,663 آمين 49 00:06:42,664 --> 00:06:44,498 ! أسرع 50 00:06:45,206 --> 00:06:49,336 أمي لقد أحضرت المعالج ليعالجك 51 00:06:49,748 --> 00:06:51,997 ما الذي يفعله هنا؟ 52 00:06:51,998 --> 00:06:56,128 لديها القس بالفِعل ... إن الأمر متأخر جداً 53 00:06:59,498 --> 00:07:01,622 بالنسبة لي 54 00:07:01,623 --> 00:07:05,753 لا علاج مما أصاب هذه الإمرأة إلا رحمة الله 55 00:07:05,873 --> 00:07:10,003 أي شيء آخر سيكون شعوذة 56 00:07:10,164 --> 00:07:13,622 آمين يا أبتاه لقد إنتزعت الكلمات من على لساني 57 00:07:13,623 --> 00:07:14,913 كلا يا أخي ! من فضلك 58 00:07:14,914 --> 00:07:18,997 هل هناك أحدٌ هنا من يناقش صلاحية الكنيسة المقدسة؟ 59 00:07:18,998 --> 00:07:23,128 لست أنا يا أبتاه 60 00:07:28,414 --> 00:07:31,163 إلهي العزيز ... ومسيحنا المقدس 61 00:07:31,164 --> 00:07:34,163 أنزل رحمتك علينا وعلى هؤلاء الأطفال الثلاثة 62 00:07:34,164 --> 00:07:38,294 أعد لنا والدتنا 63 00:07:39,581 --> 00:07:42,655 نحن نحتاجها أكثر من حاجتك إليها 64 00:07:45,581 --> 00:07:47,663 أرجوك يا إلهنا المسيح 65 00:07:47,664 --> 00:07:50,162 أرجوك يا إلهنا 66 00:08:03,831 --> 00:08:07,955 الأواني سيأخذها من سيرعى الأصغر سناً 67 00:08:07,956 --> 00:08:11,205 يمكننا أن نأخذ الإثنتين الأصغرين يمكنهما النوم في الحظيرة 68 00:08:11,206 --> 00:08:13,288 إذا أخذتِ الطفلتين فلماذا لا تأخذي ثلاثتهم؟ 69 00:08:13,289 --> 00:08:17,419 أكبرهم كبير كفاية لا نستطيع إطعام فمه الجائع 70 00:08:17,831 --> 00:08:21,961 (لا تبكي يا (صامويل فوالدتنا دائماً معنا 71 00:08:24,706 --> 00:08:26,734 ! لنذهب 72 00:08:29,748 --> 00:08:32,525 ! هيا! هيا 73 00:08:32,998 --> 00:08:34,781 ! (روب) 74 00:08:41,914 --> 00:08:43,872 ! هيا 75 00:08:43,873 --> 00:08:46,038 ! هيا 76 00:08:46,039 --> 00:08:49,788 سآخذ هذه مقابل بنس وفرته من أجل الزيت المقدسة 77 00:08:49,789 --> 00:08:52,122 أين علي الذهاب؟ 78 00:08:52,123 --> 00:08:55,432 صلي لله للقدير من أجل هدايتك 79 00:09:21,539 --> 00:09:26,339 أستطيع العناية بالخيول. أنا أعرف الخيول قلبي ينزف من أجلك أيها الفأر 80 00:10:07,914 --> 00:10:09,413 من هناك؟ 81 00:10:09,414 --> 00:10:10,872 ... ! أظهر نفسك 82 00:10:10,873 --> 00:10:15,003 قبل أن يهجم عليك ثلاثتنا ويمزّقونك إرباً 83 00:10:21,706 --> 00:10:24,747 كيف دخلت إلى هنا؟ 84 00:10:24,748 --> 00:10:26,872 أنت تحتاج حصاناً أسرع 85 00:10:26,873 --> 00:10:28,622 إنزل 86 00:10:28,623 --> 00:10:31,532 أرجوك. الليلة فقط ! كلا 87 00:10:32,623 --> 00:10:35,807 أبعد أردافك القذرة من هنا 88 00:10:35,956 --> 00:10:38,628 أرجوك ! كلا 89 00:10:46,914 --> 00:10:51,044 هل كنت تستطيع إنقاذها يا أخي؟ 90 00:10:51,873 --> 00:10:56,003 لا يوجد علاج للزائدة الدودية 91 00:11:00,039 --> 00:11:04,080 هل والدتك على قيد الحياة؟ كلا، لقد توفيت 92 00:11:04,081 --> 00:11:05,955 هل لديك عائلة؟ ! كلا 93 00:11:05,956 --> 00:11:08,830 أنا آسف مع من تتكلم عندما تكون وحيداً؟ 94 00:11:08,831 --> 00:11:12,961 أنا لا أفعل. أنام كما الآن لذا أغلق فمك 95 00:11:33,373 --> 00:11:37,503 لقد رأيت كل شيء خلقه الرب ... على الأرض من أجلنا لنراه 96 00:11:37,831 --> 00:11:42,631 وبعض الأشياء المرعبة ... التي لا يجدر بأي شخص رؤيتها 97 00:11:44,748 --> 00:11:48,878 لهذا السبب، فأنا أقف هنا أمامكم ... وأقول هذا 98 00:11:50,248 --> 00:11:54,378 سأقطع يديك ثم بعد ذلك سأقتلك 99 00:11:54,914 --> 00:11:57,122 لقد كنت أخيط الجرح فحسب 100 00:11:57,123 --> 00:11:59,288 لا يوجد هناك مكان يجعلني ... أكثر سروراً 101 00:11:59,289 --> 00:12:03,419 من النظر على هذا الحشد من الفتيات الجميلات 102 00:12:07,039 --> 00:12:10,663 لا أحد مسرور مثلي أنا 103 00:12:10,664 --> 00:12:14,794 أكثر من هذا المكان في مدينة (إيثلوويللر) الجميلة 104 00:12:18,206 --> 00:12:19,788 أظن بأنها مكسورة 105 00:12:19,789 --> 00:12:23,919 مقابل ثلاثة بنسات، يمكنني أن أعالجه من أجلك تعال لرؤيتنا في السوق 106 00:12:26,498 --> 00:12:29,497 إخرس 107 00:12:29,498 --> 00:12:31,080 ! هذا مهرجي 108 00:12:31,081 --> 00:12:34,705 لقد وجدته في قاع البئر 109 00:12:34,706 --> 00:12:38,247 هذا العرض مجاني والعلاج تقريباً مجاني 110 00:12:38,248 --> 00:12:42,080 أين كنت بحق الجحيم؟ زيارة منزلية 111 00:12:42,081 --> 00:12:45,163 ... ملعقة من مسحوق الكلى كل صباح 112 00:12:45,164 --> 00:12:47,705 ... تزيل كل مشاكل الكلى نهائياً 113 00:12:47,706 --> 00:12:52,506 ولمن يعانون من فقدان الذاكرة ... لسان هدهد مجفف حول أعناقكم 114 00:12:52,706 --> 00:12:54,955 وهذه جرعة مميزة للغاية ! هذه شعوذة 115 00:12:54,956 --> 00:12:57,777 لقد جمعت هذه النبتة بنفسي في ليلة القمر التامّ 116 00:12:57,778 --> 00:12:58,738 سينتهي بك المطاف إلى الجحيم 117 00:12:58,739 --> 00:13:00,663 ستمنع زوجتك من إنجاب المزيد من الأطفال إلى هذا العالم 118 00:13:00,664 --> 00:13:01,935 ! ستذهب إلى الجحيم 119 00:13:01,936 --> 00:13:03,455 سواءاً كانوا أبناءك أو أبناء جيرانك 120 00:13:03,456 --> 00:13:07,586 ! إنه سحر أسود ! إخرس ! وتعال لأعالجكِ 121 00:13:15,039 --> 00:13:16,746 ألا يستطيع المعالج الأصغر فعلها؟ 122 00:13:16,747 --> 00:13:19,038 لا وجود لمعالج صغير هنا 123 00:13:19,039 --> 00:13:23,084 مجرّد تابع جاهل لمعلم قديم 124 00:13:26,039 --> 00:13:30,805 إذا لم تريدي هذا، فلم يكن عليك خلع كتفك أيتها الحمقاء 125 00:13:37,873 --> 00:13:39,619 من التالي؟ 126 00:13:53,789 --> 00:13:57,919 تصبح على خير أيها الصغير تصبح على خير 127 00:14:02,706 --> 00:14:04,247 كيف كانت؟ 128 00:14:04,248 --> 00:14:05,872 أنا واقع في الحب 129 00:14:05,873 --> 00:14:08,538 عليك أن تجرب العاهرات أيضاً 130 00:14:08,539 --> 00:14:10,663 ... أقل ضغطاً بكثير 131 00:14:10,664 --> 00:14:14,682 من زوجات الآخرين أو بناتهم 132 00:14:15,664 --> 00:14:17,748 ... (روب) 133 00:14:22,623 --> 00:14:26,753 هل تحتاج لمساعدة أيها العجوز؟ ! لا تتجرأ على قول ذلك 134 00:14:31,081 --> 00:14:32,905 يا لك من معتوه 135 00:15:20,498 --> 00:15:24,080 ألم تتساءل أبداً ماذا يوجد بالداخل؟ 136 00:15:24,081 --> 00:15:25,622 هنا 137 00:15:25,623 --> 00:15:29,163 لحم ودم وعظم ... وروحك، إذا كنت تملك واحدة 138 00:15:29,164 --> 00:15:30,997 وهنا بالأسفل؟ 139 00:15:30,998 --> 00:15:33,455 المزيد من اللحم والدم والعظم 140 00:15:33,456 --> 00:15:36,747 إذن، هل الزائدة الدودية تأتي من الدم الفاسد؟ 141 00:15:36,748 --> 00:15:38,913 أنا لا أهتم إذا كانت تأتي من مؤخرتي 142 00:15:38,914 --> 00:15:41,288 إذا لم تستطع علاجها فلا أجرة لك 143 00:15:41,289 --> 00:15:44,497 ألم تتساءل أبداً ماذا يوجد بالداخل؟ ألم تر أبداً ما بالداخل؟ 144 00:15:44,498 --> 00:15:49,298 سأشق بطنك لأرى بعد أن أنهي فطوري كلا، أقصد عند الموتى مثلاً 145 00:15:53,581 --> 00:15:58,296 لا تتجرأ أن تتكلم عن ذلك مجدداً ! أبداً 146 00:16:02,123 --> 00:16:06,122 هل تعلم ما تفعله الكنيسة بمستحضري الموتى؟ 147 00:16:06,123 --> 00:16:08,580 تحرقهم على أوتاد 148 00:16:08,581 --> 00:16:12,711 توقف عن الحديث عن المرض الذي أصاب والدتك ... فهذا لن يعيدها للحياة 149 00:16:14,414 --> 00:16:18,544 ولا مزيد من الثرثرة ! أبداً 150 00:16:20,414 --> 00:16:22,215 ! كماشة 151 00:16:24,456 --> 00:16:27,012 إفتح فمك 152 00:16:34,331 --> 00:16:36,171 إضاءة أكثر 153 00:16:40,539 --> 00:16:42,262 ثبته جيداً 154 00:16:53,956 --> 00:16:56,330 ... إخلط زيت زيتون الأرض المقدسة 155 00:16:56,331 --> 00:17:00,461 مع الخمر وإشربه جرعة واحدة 156 00:17:04,664 --> 00:17:07,465 هل نسيت كيف تشرب أيها الفتى؟ 157 00:17:08,131 --> 00:17:09,986 هل نسيت كيف تشرب أيها الفتى؟ 158 00:17:16,498 --> 00:17:18,163 هكذا يا فتى 159 00:17:18,164 --> 00:17:20,455 هكذا 160 00:17:20,456 --> 00:17:23,205 المزارع ذو السن المتعفنة 161 00:17:23,206 --> 00:17:26,080 الموت قادم من أجله الموت قادم من أجلنا جميعاً 162 00:17:26,081 --> 00:17:28,682 كلاّ، لقد أحسست بذلك 163 00:17:30,498 --> 00:17:33,253 أحسست بالموت؟ أجل 164 00:17:34,414 --> 00:17:37,122 الموت لا يأتي من مشاكل الأسنان 165 00:17:37,123 --> 00:17:40,163 متدربي هذا يظن أنه يرى أشياء 166 00:17:40,164 --> 00:17:43,413 حقاً؟ متى سيعود زوجي من الحرب؟ 167 00:17:43,414 --> 00:17:45,913 الحرب آمل أن لا يعود قريباً 168 00:17:45,914 --> 00:17:50,044 كيف سيكون الحصاد هذا العام؟ 169 00:17:51,581 --> 00:17:54,497 ! ها هم، الشياطين 170 00:17:54,498 --> 00:17:55,663 ! أنتم هناك 171 00:17:55,664 --> 00:17:59,794 ! قتلة عليك أن تعطينا بعض الأجوبة 172 00:18:00,578 --> 00:18:04,122 في الصباح هذا الرجل الفقير ... ذهب إلى الحقل للعمل 173 00:18:04,123 --> 00:18:07,663 وعند الظهر ذهب إلى المعالج ... من أجل ألم أسنانه 174 00:18:07,664 --> 00:18:09,788 وفي الليل لفظ أنفاسه الأخيرة 175 00:18:09,789 --> 00:18:11,455 ! أهرب 176 00:18:11,456 --> 00:18:13,580 لقد سحروا هذا الرجل المسكين بالسحر الأسود 177 00:18:13,581 --> 00:18:17,711 لقد وقفتما ضد الله والكنيسة المقدسة 178 00:18:19,498 --> 00:18:22,788 أنتم مدينون لأختي بزوج 179 00:18:22,789 --> 00:18:26,830 سيكون ذلك صعباً إذا كانت قبيحة مثلك 180 00:18:26,831 --> 00:18:28,607 ! إقضوا عليه 181 00:19:26,789 --> 00:19:30,919 أظن بأنك ستعيش لمئة سنة أخرى 182 00:19:31,956 --> 00:19:34,073 لقد قلت لك بأن تهرب 183 00:19:47,748 --> 00:19:50,705 سأبدأ بالسقف غداً 184 00:19:50,706 --> 00:19:52,839 وماذا بعد ذلك؟ 185 00:19:54,664 --> 00:19:57,497 ستشفى حروقك ليس قبل أن نموت جوعاً 186 00:19:57,498 --> 00:20:01,163 عليك أن تذهب وأتركك للذئاب؟ 187 00:20:01,164 --> 00:20:04,330 يمكنني دوماً أن أتسول عند باب الكنيسة 188 00:20:04,331 --> 00:20:09,131 حسناً، و في الشتاء؟ سأكون وليمة جيدة للغربان 189 00:20:10,123 --> 00:20:13,372 على الأقل ستكون نهاية لهذه الحياة البائسة ... التي أحياها 190 00:20:13,373 --> 00:20:15,663 وسيفقد العالم معالجاً جيداً 191 00:20:15,664 --> 00:20:19,205 ! أنت لا تستمع يا فتى 192 00:20:19,206 --> 00:20:22,433 لا يمكنني حتى إلتقاط تلك الملاقط الصغيرة 193 00:20:27,373 --> 00:20:30,163 يمكنني مسكها من أجلك 194 00:20:30,164 --> 00:20:31,997 لقد كنت أراقبك طوال هذه السنوات 195 00:20:31,998 --> 00:20:36,798 لقد كنت تراقب الغيوم أيضاً ولكن هذا لا يعني بأنك تستطيع جعلها تمطر 196 00:20:42,956 --> 00:20:46,830 لقد رأيت عمالقة بشعين ... ولقد رأيت أقزاماً جشعين 197 00:20:46,831 --> 00:20:51,205 ومنذ مدة ليست ببعيدة قاتلت تنيناً ... نافثاً للنيران 198 00:20:51,206 --> 00:20:53,705 ... بيدي هاتين 199 00:20:53,706 --> 00:20:57,163 ولكن ليس في أيّ مكان ... حصلت على المتعة 200 00:20:57,164 --> 00:21:01,080 برؤية حشداً من الفتيات الجميلات 201 00:21:01,081 --> 00:21:05,211 هذه سوف توقِف زوجتك عن إنجاب صعاليك آخرين لهذا العالم 202 00:21:05,373 --> 00:21:08,205 يا إلهي ، إرحمني من يريد العلاج؟ 203 00:21:08,206 --> 00:21:10,288 ساعدني على دفع الخوف عني 204 00:21:10,289 --> 00:21:15,089 أدخل إلى بيت العجائب تفضل 205 00:21:15,539 --> 00:21:17,977 ضع الصبي على الطاولة 206 00:21:27,789 --> 00:21:31,163 نشر العظم نشر العظم 207 00:21:31,164 --> 00:21:34,288 يجب أن ينتزع الأصبع بكامله ... بكامله 208 00:21:34,289 --> 00:21:36,329 وإلا سيفقد قدمه كلها 209 00:21:38,331 --> 00:21:42,330 ضع هذه في فمك أيها الصبي 210 00:21:42,331 --> 00:21:44,283 عضها جيداً 211 00:21:48,373 --> 00:21:50,039 الحديدة 212 00:21:50,706 --> 00:21:52,080 الحديدة 213 00:21:52,081 --> 00:21:54,913 ! الحديدة ! نحن نتكلم بشأن الحديدة 214 00:21:54,914 --> 00:21:55,955 هل هي ساخنة؟ 215 00:21:55,956 --> 00:21:58,122 كم مرة فعل هذا المتدرب هذا؟ 216 00:21:58,123 --> 00:22:00,497 آلاف المرات ! إخرس 217 00:22:00,498 --> 00:22:04,473 خذ نفساً عميقاً ... وقم بحركات سريعة متواصلة 218 00:22:04,474 --> 00:22:06,379 حتى تنتهي من ذلك 219 00:22:06,424 --> 00:22:09,617 ! أنظر، إنها مريم العذراء 220 00:22:26,956 --> 00:22:29,330 أول مرة أبتر فيها عضواً 221 00:22:29,331 --> 00:22:31,454 وأنا أيضاً 222 00:22:32,998 --> 00:22:37,128 ما إسم هذه الجرعة؟ دموع العذراء المقدسة 223 00:22:37,748 --> 00:22:40,913 أظن بأنك أخذت الإسم (من راهب في (القدس 224 00:22:40,914 --> 00:22:45,044 لقد توقف عن الصلاة بعدها بقليل حافظ على نشاطك 225 00:22:45,361 --> 00:22:47,979 لقد عضته 226 00:22:48,289 --> 00:22:53,089 تذكر، كلما كان العلاج أكثر ألما كلما إزداد إحترامهم لك 227 00:23:01,164 --> 00:23:02,434 ! التالي 228 00:23:03,539 --> 00:23:07,247 من أجل الأجر نفسه، فالمرتزقة ... سيبيعون أرواحهم 229 00:23:07,248 --> 00:23:10,372 والفلاحون سيكدون في أعمالهم أيضاً 230 00:23:10,373 --> 00:23:15,173 أشكر الله على تجربتك وخبرتك في كل يوم لعين 231 00:23:15,956 --> 00:23:17,825 الحمد لله 232 00:23:23,164 --> 00:23:26,359 أنتِ تبدين معافاة جداً بالنسبة لي 233 00:23:44,164 --> 00:23:47,790 روب)، (روب) تعال إلى هنا) 234 00:23:49,151 --> 00:23:50,843 ! إخرس 235 00:23:51,748 --> 00:23:53,446 ! (روب) 236 00:23:56,706 --> 00:24:01,506 بهذه المياه المقدسة أعمّد (روب كول) كمعالج 237 00:24:02,959 --> 00:24:07,759 أنت لم تعُد مُبتدئاً بعد الآن أنت لن تخدِم أيّ معلم سوى نفسك 238 00:24:14,206 --> 00:24:16,788 (كافئي هذا المعالج يا (فينوس 239 00:24:16,879 --> 00:24:19,626 أنا هنا أيها الأعمى المخادع 240 00:24:19,627 --> 00:24:21,028 منذ متى جاءتك الشكوى من تلك الجهة 241 00:24:21,072 --> 00:24:25,202 ! توقف عن ثرثرتك لدي عينان كعيني الصقر 242 00:24:25,414 --> 00:24:27,706 أجل، ربما صقر ميت 243 00:24:28,289 --> 00:24:32,419 يجب على معلمك أن يرى يهوديّاً يهودي بوسعه معالجة العمى 244 00:24:32,748 --> 00:24:34,497 لا أحد يستطيع علاج العمى ... اليهودي يستطيع 245 00:24:34,498 --> 00:24:37,913 وأيضا يستطع إحياء الموتى وجعل الأعرج يمشي على الماء 246 00:24:37,914 --> 00:24:42,714 أنت تتكلمين عن السيد المسيح مُنقذنا وهو ليس يهودياً أحمق 247 00:25:08,831 --> 00:25:11,106 هاك، دعني أفعلها 248 00:25:11,107 --> 00:25:13,779 أحتاج للتدرّب 249 00:25:54,331 --> 00:25:58,461 هؤلاء القوم يحولون خلق أولادهم 250 00:25:58,581 --> 00:26:01,066 إنّهم يبترون أعضاءهم الذكرية 251 00:26:02,190 --> 00:26:04,407 سوف يقلعون عينيّ من مكانيهما 252 00:26:05,623 --> 00:26:10,423 وماذا إذن؟ لا يمكنك أن تكون أعمى بعد الآن 253 00:26:16,748 --> 00:26:18,997 كيف تتم العملية؟ 254 00:26:18,998 --> 00:26:23,038 معلمي يبقيها سراً لنفسه فقط 255 00:26:23,039 --> 00:26:24,913 أنا معالج أيضاً 256 00:26:24,914 --> 00:26:27,122 معالج؟ 257 00:26:27,123 --> 00:26:28,955 ممتاز 258 00:26:28,956 --> 00:26:31,414 يمكن لشعري أن يكون أنيقاً 259 00:26:38,331 --> 00:26:41,413 إذن فأنا لا أعِدُ بشيء 260 00:26:41,414 --> 00:26:45,705 العملية وصعبة تكلفك ثلاثين بنساً مقدماً 261 00:26:45,706 --> 00:26:48,997 ! ثلاثين بنساً ! هذه أكثر من سرقة عادية 262 00:26:48,998 --> 00:26:50,714 ! لن أوافق على هذا أبداً 263 00:26:53,206 --> 00:26:57,299 أرجوك أبذل قصار جهدك 264 00:27:32,755 --> 00:27:35,139 ما هو إسمك؟ 265 00:27:36,248 --> 00:27:37,663 ما هو إسمك؟ 266 00:27:37,664 --> 00:27:41,330 ما هي إسمائكما؟ (أنا (بنجامين) وهذا (جيسي 267 00:27:41,331 --> 00:27:43,788 هل أنت مسيحي يا (روب)؟ أجل 268 00:27:43,789 --> 00:27:48,589 هل صحيح بأنكم لا تختنون؟ إلهنا لا يريد منا فعل هذا 269 00:27:49,190 --> 00:27:51,330 ... إلهنا القدير 270 00:27:51,331 --> 00:27:55,461 ... يا ملك الكون 271 00:27:55,572 --> 00:27:59,702 ... يا مُخرِجُ هذا الخبز من الأرض 272 00:28:05,289 --> 00:28:09,241 يا مُخرِجُ هذا الخبز من الأرض يمكتك الكلام 273 00:28:11,831 --> 00:28:14,580 لماذا لا تنزع عنه الضمادات؟ أنا؟ 274 00:28:14,581 --> 00:28:18,067 المعالج يستطيع إزالة الضمادات أليس كذلك؟ 275 00:28:27,331 --> 00:28:29,663 روب) . هل هذا أنت؟) 276 00:28:29,664 --> 00:28:31,534 نعم، هذا أنا 277 00:28:39,206 --> 00:28:41,531 لا تفتح عينيك بعد 278 00:28:43,748 --> 00:28:45,804 عليك أن تُزيل القشور 279 00:29:11,822 --> 00:29:14,326 هل ترى؟ 280 00:29:19,581 --> 00:29:21,330 كالطفل 281 00:29:21,331 --> 00:29:23,693 عليك أن ترتاح الآن 282 00:29:28,414 --> 00:29:31,515 أيها الفأر اللعين 283 00:29:45,581 --> 00:29:49,580 الشيء الذي فعلته بعيني المعلم أين تعلمته؟ 284 00:29:49,581 --> 00:29:51,997 (في مكان يدعى (أصفهان 285 00:29:51,998 --> 00:29:55,205 (أصفهان) 286 00:29:55,206 --> 00:29:57,497 هل هي بعد (لندن)؟ 287 00:29:57,498 --> 00:30:01,118 هل هي بعد (لندن)؟ هل هو جادّ فيما يقول؟ 288 00:30:15,331 --> 00:30:17,103 ها هي 289 00:30:23,998 --> 00:30:26,705 ما هذه؟ 290 00:30:26,706 --> 00:30:29,163 العالم 291 00:30:29,164 --> 00:30:31,580 العالم 292 00:30:31,581 --> 00:30:33,413 أنظر 293 00:30:33,414 --> 00:30:37,544 ... (نحن هنا، وهذه (لندن 294 00:30:37,664 --> 00:30:41,288 (وهنا توجد (أصفهان 295 00:30:41,289 --> 00:30:45,205 أعظم طبيب عرفه الزمان على الإطلاق يُدرس هناك 296 00:30:45,206 --> 00:30:46,538 (إبن سينا) 297 00:30:46,539 --> 00:30:51,122 لا يوجد على الأرض من ينافسه في علمه وحكمته 298 00:30:51,123 --> 00:30:53,247 ... إبن (إبن سينا) 299 00:30:53,248 --> 00:30:55,288 (إبن سينا) 300 00:30:55,289 --> 00:30:57,413 هل يستطيع علاج الزائدة الدودية؟ 301 00:30:57,414 --> 00:31:00,747 (إبن سينا) يستطيع علاج الكثير من الأمراض 302 00:31:00,748 --> 00:31:04,543 كم سيستغرقني لأصل إلى هنا؟ أكثر من سنة 303 00:31:06,669 --> 00:31:10,288 (أولاً عليك أن تذهب إلى الساحل الجنوبي لـ (إنجلترا ... ومن ثمّ تعبر القناة 304 00:31:10,289 --> 00:31:14,330 ثم تسافر عبر (فرنسا). وبعدها تركب قارباً ... إلى الساحل الإفريقي 305 00:31:14,331 --> 00:31:16,538 ... (ثم ستصل إلى (مصر 306 00:31:16,539 --> 00:31:18,455 ... وهنا 307 00:31:18,456 --> 00:31:21,080 سيتم قتلك 308 00:31:21,081 --> 00:31:22,247 لماذا؟ 309 00:31:22,248 --> 00:31:27,038 من هذا المكان يبدأ عالم المسلمين ... العرب والفرس 310 00:31:27,039 --> 00:31:31,169 ولكنّ المسيحيون منبوذون في كل مكان هناك فقط نحن اليهود مسموح لنا 311 00:31:32,456 --> 00:31:37,256 تعازي لك أنت تعبد الإله الخطأ 312 00:31:44,873 --> 00:31:47,997 أنا لا أتذكر بأن العالم جميل جداً 313 00:31:47,998 --> 00:31:50,122 سآخذ جهة الرجال ... وتأخذ أنت النساء 314 00:31:50,123 --> 00:31:54,122 ونقتسم الأرباح ثلث لك وثلثان لي 315 00:31:54,123 --> 00:31:58,923 كلا خُمسان لك وثلاثة أخماس لي 316 00:31:59,046 --> 00:32:03,256 كلا الأمر معقد للغاية 317 00:32:20,414 --> 00:32:24,872 اليهودي قال بأن (إبن سينا) يستطيع علاج الجذام والسل والتيفوئيد 318 00:32:24,873 --> 00:32:26,393 مقابل كم من المال؟ ... أنا لا أدري 319 00:32:26,394 --> 00:32:29,247 ولكن يقال بأن لديه قصر ضخم ... يعالج فيه مرضاه 320 00:32:29,248 --> 00:32:31,247 ويبقون فيه إلى أن يتعافوا 321 00:32:31,248 --> 00:32:33,247 وكم يكلفهم هذا؟ 322 00:32:33,248 --> 00:32:37,122 "ولديه قصر آخر يدعى "مدرسة حيث يعلم تلاميذه 323 00:32:37,123 --> 00:32:39,038 ألديه قصرين؟ ... أجل 324 00:32:39,039 --> 00:32:41,163 وأنا أريد الذهاب هناك للدراسة 325 00:32:41,164 --> 00:32:43,163 ! معالج يملك قصرين 326 00:32:43,164 --> 00:32:45,205 ! كلا أريد أن أصبح حكيماً 327 00:32:45,206 --> 00:32:48,497 "الشرقيون يدعون المعالجين عندهم بـِ "الحكماء 328 00:32:48,498 --> 00:32:51,997 أنا لا أهتم بما يدعونهم ذلك اليهودي روى لك قصة وأنت صدقتها 329 00:32:51,998 --> 00:32:53,538 علينا أن نسافر للمشرق 330 00:32:53,539 --> 00:32:55,122 نحن؟ أجل 331 00:32:55,123 --> 00:32:59,253 نحو المشرق؟ ... وسنصبح معالجين عظيمين 332 00:32:59,748 --> 00:33:02,580 ونعتني بمرضانا بطريقة أحسن بكثير 333 00:33:02,581 --> 00:33:04,593 هذا نصيبك 334 00:33:20,206 --> 00:33:23,058 هذا نصيبك 335 00:33:29,414 --> 00:33:31,086 روب)؟) 336 00:33:35,498 --> 00:33:37,001 ! (روب) 337 00:33:45,581 --> 00:33:47,393 ! (روب) 338 00:33:54,831 --> 00:33:58,163 ! بحق الجحيم ماذا تفعل؟ 339 00:33:58,164 --> 00:34:01,205 لا أريد أن أقضي حياتي أعالج الثآليل 340 00:34:01,206 --> 00:34:06,006 لا أريد أن انزع الأسنان أو أبيع بول الحصان على أنه منشط 341 00:34:06,123 --> 00:34:10,923 أريد أن أتعلم كيف أعالج تبيض القرنية والزائدة الدودية وأمراض أخرى 342 00:34:11,039 --> 00:34:15,169 أنت أخبرتني بأن علاج العمى غير موجود وها أنت ترى مجدداً 343 00:34:15,756 --> 00:34:19,335 هنالك الكثير مما تجهله تماماً 344 00:34:48,081 --> 00:34:50,317 إنه شاسع 345 00:34:50,748 --> 00:34:55,507 (أجل. تلك هي بلدة (دوفر أفضل مكان لتجد قارباً 346 00:34:56,164 --> 00:34:58,705 ! والآن، إنزل من على عربتي 347 00:35:03,248 --> 00:35:06,872 ماذا تنتظر؟ إذهب وإغرق 348 00:35:06,873 --> 00:35:10,887 دع وحوش البحر تأكلك لماذا سأهتم لأمرك؟ 349 00:35:18,049 --> 00:35:19,372 خذ 350 00:35:24,164 --> 00:35:25,874 شكراً لك 351 00:35:32,123 --> 00:35:34,314 أغرب عن وجهي أيها الفأر 352 00:35:42,664 --> 00:35:44,160 أغرب عن وجهي 353 00:36:14,164 --> 00:36:16,788 آمل بأن يرحمني الرب 354 00:36:16,789 --> 00:36:20,038 باركني في رحلتي الطويلة والخطيرة 355 00:36:20,039 --> 00:36:24,169 لا تدعني للأمواج لتبتلعني أو أن أكون طعاماً لمخلوقات البحر 356 00:36:24,789 --> 00:36:28,919 لا تجعل اللصوص ينحرون حنجرتي أو تأكلني الذئاب حيّاً 357 00:36:29,581 --> 00:36:34,205 لا تدعني أتضوّر جوعاً ... أو أظل في الصحاري أو الجبال الباردة 358 00:36:34,206 --> 00:36:38,038 ... ورجاءاً دع المسيح يسامحني 359 00:36:38,039 --> 00:36:42,839 بالاّ أنكر إيماني وأغرق نفسي في الخطيئة 360 00:36:43,081 --> 00:36:46,672 لأجل خدمة عبادك وعظمتك 361 00:38:11,331 --> 00:38:15,580 القافلة المتجهة إلى (أصفهان) ستنطلق بعد أربعة أيام قبل ذلك سنذهب إلى أخي 362 00:38:15,581 --> 00:38:20,381 إنّه يملك محلاً لبيع الملابس اليهودية سأتوسط لك عنده من أجل سعر مناسب 363 00:38:48,181 --> 00:38:52,311 سوف يختن نفسه لكي يظهر وكأنّه يهودي 364 00:39:29,706 --> 00:39:31,538 شالوم 365 00:39:31,539 --> 00:39:33,576 شالوم 366 00:39:43,373 --> 00:39:45,997 كم بقي لنصل إلى (أصفهان)؟ 367 00:39:45,998 --> 00:39:49,078 شهران شهران فقط؟ 368 00:39:52,539 --> 00:39:54,618 هذا جيد بما يكفي أيها اليهودي 369 00:39:54,619 --> 00:39:58,749 تأكد من ملء هذه مع طلوع الشمس 370 00:39:59,164 --> 00:40:01,122 توقفي عن القراءة ونامي 371 00:40:01,123 --> 00:40:04,205 أنتِ تهدرين الزيت 372 00:40:04,206 --> 00:40:06,955 ... الفتاة مدمنة على كتابها 373 00:40:06,956 --> 00:40:09,497 "كما يدمن المدخن على "الأفيون 374 00:40:09,498 --> 00:40:12,330 يبدو بأنك ستحصل على مال كاف (لإحضارك إياها إلى (فارس 375 00:40:12,331 --> 00:40:16,461 أكثر من كاف هنالك رجل غني سيدفع الكثير مقابلها 376 00:40:59,498 --> 00:41:01,525 هكذا 377 00:41:03,664 --> 00:41:06,129 قريباً من القلب 378 00:41:07,998 --> 00:41:09,747 ما هو إسمك؟ 379 00:41:09,748 --> 00:41:11,372 (جيسي) 380 00:41:11,373 --> 00:41:14,330 إبن؟ (بنجامين) 381 00:41:14,331 --> 00:41:17,955 (أنا لا أعرف كيف يصلّي اليهود في (إنجلترا ... (يا (جيسي بنجامين 382 00:41:17,956 --> 00:41:21,080 ولكن هنا نحن نحترم القوانين مفهوم؟ 383 00:41:21,081 --> 00:41:22,855 نعم 384 00:41:45,914 --> 00:41:47,705 السلاجقة 385 00:41:47,706 --> 00:41:51,038 من هم؟ قبائل بدو من الشمال 386 00:41:51,039 --> 00:41:53,080 أشخاص مروعون يمتطون الخيول 387 00:41:53,081 --> 00:41:57,881 إنّهم يقطعون الطرق في هذه الأراضي ويتركون شلاّلاً من الدم في كل مكان 388 00:42:27,081 --> 00:42:31,211 يبدو بأنهم كانوا يقيمون الصلاة 389 00:42:40,623 --> 00:42:42,580 كيف يترك اللصوص مثل هذه الأشياء الثمينة خلفهم؟ 390 00:42:42,581 --> 00:42:46,711 السلاجقة يظنون بأن الله إختارهم ليعاقبوا المخطئين 391 00:42:47,289 --> 00:42:51,419 إنّهم يشبهون الحقوق العادية بالملذات الدنيوية 392 00:43:06,623 --> 00:43:08,493 لا بأس 393 00:43:08,956 --> 00:43:11,538 علينا أن نأخذها معنا 394 00:43:11,539 --> 00:43:15,247 ليس لدي مكان إضافي على بعيري وأنت لا تملك بعيراً حتى 395 00:43:15,248 --> 00:43:16,913 لدي مكان في الكرسي الحمّال الخاص بي 396 00:43:16,914 --> 00:43:21,044 مع كل إحتراماتي هذا ليس من شانكِ 397 00:43:23,081 --> 00:43:25,365 أنا أجعلها من شأني 398 00:43:34,539 --> 00:43:36,413 كيف حالها؟ 399 00:43:36,414 --> 00:43:38,315 نائمة 400 00:43:39,025 --> 00:43:41,587 لا تنسي أن تجعليها تشرب 401 00:43:44,499 --> 00:43:47,830 كيف تعلم كل هذا عن الحمى؟ 402 00:43:47,831 --> 00:43:50,389 في (إنجلترا) كنت معالجاً معالج؟ 403 00:43:50,390 --> 00:43:53,372 ! أيها الإنجليزي ! إمشي في مكانِ آخر 404 00:43:53,373 --> 00:43:57,503 أم أنك تجد الصحراء ضيقة جداً لخطواتك؟ 405 00:44:25,706 --> 00:44:26,955 ! (جيسي) 406 00:44:26,956 --> 00:44:28,038 ! (جيسي) 407 00:44:28,039 --> 00:44:32,169 تعال! الفتاة الصغيرة حالتها تزداد سوءاً 408 00:44:36,831 --> 00:44:40,961 لقد كانت ترتجف من البرد والآن حرارتها مرتفعة جداً 409 00:44:49,914 --> 00:44:54,044 لقد كانت ترتجف من البرد والآن حرارتها مرتفعة جداً 410 00:44:56,280 --> 00:44:58,061 ... خذ 411 00:45:13,885 --> 00:45:18,434 وإندهش (علاء الدين) من المصباح الذي بدأ يصفر ... ويخرج منه دخان كثيف 412 00:45:18,435 --> 00:45:22,580 وتكوّن ضباب شبحي والذي خرج ... منه شبح عملاق 413 00:45:22,581 --> 00:45:25,747 بعينين ضخمتين ثاقبتين 414 00:45:25,748 --> 00:45:29,247 من أنت"؟" (سأل (علاء الدين 415 00:45:29,248 --> 00:45:33,247 "أنا جنّي، في خدمتك " 416 00:45:33,248 --> 00:45:35,706 أساعدك بماذا؟ 417 00:45:41,164 --> 00:45:44,455 ماذا حدث بعدها؟ 418 00:45:44,456 --> 00:45:47,913 ... (يحقق الجنّي أمنيات (علاء الدين 419 00:45:47,914 --> 00:45:51,622 ... ويجعله مترف الثراء 420 00:45:51,623 --> 00:45:55,753 ويساعده هذا على طلب يد إبنة السلطان 421 00:45:56,289 --> 00:46:00,419 أتمنى لو كان لدي مصباح كذاك 422 00:46:04,914 --> 00:46:09,714 "روايتي المفضلة هي عن "السندباد البحري 423 00:46:09,877 --> 00:46:13,955 يلتقي بالعمالقة وآكلي اللحوم ... في رحلاته 424 00:46:13,956 --> 00:46:16,372 ولكنه لا يخاف من أي شيء 425 00:46:16,373 --> 00:46:18,705 كل هذه القصص في هذا الكتاب فحسب؟ 426 00:46:18,706 --> 00:46:21,306 أجل وأكثر من هذا بكثير 427 00:46:25,998 --> 00:46:30,128 ... إنه أجمل شيء 428 00:46:33,789 --> 00:46:35,854 رأيته على الإطلاق 429 00:46:41,623 --> 00:46:45,753 أستطيع العناية بها الآن 430 00:47:04,164 --> 00:47:07,997 إذن، ما الذي تفعله في هذا المكان البعيد عن الوطن يا سيد معالج؟ 431 00:47:07,998 --> 00:47:11,455 أنا ذاهب للتعلم على يدي أعظم معالج في العالم 432 00:47:11,456 --> 00:47:15,080 من حيث أتيت، كل الأطفال يطمحون أن يصيروا ربانيّن أو تُجار ناجحين 433 00:47:15,081 --> 00:47:18,955 أنا أريد أن أساعد الناس فحسب يمكنني أن أتفهم ذلك 434 00:47:18,956 --> 00:47:22,830 ما الذي أتى بك إلى (أصفهان)؟ 435 00:47:22,831 --> 00:47:24,205 عقد عمل 436 00:47:24,206 --> 00:47:26,893 ما هو نوع عقد العمل هذا؟ 437 00:47:27,289 --> 00:47:30,062 ! عاصفة رملية قادمة 438 00:47:31,581 --> 00:47:32,955 ! أيها الإنجليزي 439 00:47:32,956 --> 00:47:35,412 إربط الجمال ببعضها البعض 440 00:47:39,623 --> 00:47:41,389 ! (جيسي) 441 00:47:42,248 --> 00:47:46,378 إخوني لقد فٌقِدَتْ بعض الجمال 442 00:47:46,456 --> 00:47:48,167 سأعثر عليها 443 00:48:03,873 --> 00:48:05,163 ! ساعدني 444 00:48:05,164 --> 00:48:07,163 ! تعال، ساعدني 445 00:48:07,164 --> 00:48:09,497 ! إمسك الحبل 446 00:48:09,498 --> 00:48:12,341 لا أستطيع الإمساك به 447 00:48:56,748 --> 00:48:59,571 ! (ريبيكا) 448 00:49:01,169 --> 00:49:03,915 ! (ريبيكا) 449 00:49:07,123 --> 00:49:09,859 وفّر قواك 450 00:49:10,331 --> 00:49:12,378 إنهم ميتون جميعاً 451 00:49:26,581 --> 00:49:28,897 واصل السير 452 00:49:29,373 --> 00:49:31,528 واصل السير 453 00:49:40,331 --> 00:49:42,705 ... إحفظنا من الشر 454 00:49:42,706 --> 00:49:45,663 وبقوة ملكك ... إمنحنا القوة والنصر 455 00:49:45,664 --> 00:49:49,794 إلى أبد الآبدين آمين 456 00:49:53,289 --> 00:49:56,048 من أنت؟ 457 00:51:27,998 --> 00:51:32,027 {\an3}{\an1}"أصفهان" 458 00:52:25,998 --> 00:52:28,392 ! الشاه 459 00:54:04,873 --> 00:54:08,788 هذا الرجل يريد أن يكلمك 460 00:54:08,789 --> 00:54:11,330 من المفترض بك طرد المتسولين ... من البوابة الكبرى 461 00:54:11,331 --> 00:54:13,538 لا أن تأتي بهم إلى غرفتي الشخصية 462 00:54:13,539 --> 00:54:14,622 أرجوك يا سيدي 463 00:54:14,623 --> 00:54:16,955 أنا لستُ متسولاً 464 00:54:16,956 --> 00:54:21,086 (لقد أتيت لأدرس مع المعالج العظيم (إبن سينا 465 00:54:23,289 --> 00:54:25,313 فهمت 466 00:54:25,664 --> 00:54:28,538 ... ألديك رسالة توصية 467 00:54:28,539 --> 00:54:31,997 من علماء علوم مشهورين ... يشيدون بمواهبك الفكرية 468 00:54:31,998 --> 00:54:34,747 والتي تبشّر بأنّك أمل البشرية الأعظم؟ 469 00:54:34,748 --> 00:54:37,086 ليس لديّ ... كلاّ 470 00:54:39,581 --> 00:54:42,830 إذن ... علي أن أفترض بأنك وافر الثراء 471 00:54:42,831 --> 00:54:46,961 وترغب بأن تضيف جناحاً إضافياً للمكتبة 472 00:54:47,456 --> 00:54:50,247 كلا، جيوبي مليئة بالرمل فحسب 473 00:54:50,248 --> 00:54:52,455 إذن، فلماذا علي أن أقبلك هنا؟ 474 00:54:52,456 --> 00:54:55,830 آخر شيء أحتاجه هو يهودي فقير قذر آخر 475 00:54:55,831 --> 00:54:57,747 ألقوه خارجاً ... كلا، أرجوك 476 00:54:57,748 --> 00:55:00,247 وأبرحوه ضرباً كلا، أرجوك، أرجوك 477 00:55:00,248 --> 00:55:04,378 ! لقد أتيت من الجانب الآخر من العالم 478 00:55:36,039 --> 00:55:38,751 لا تستطيع لمس هذه 479 00:55:42,248 --> 00:55:44,788 لماذا لا أشعر بأي ألم؟ 480 00:55:44,789 --> 00:55:46,830 ... لقد تم تخدير جرحك 481 00:55:46,831 --> 00:55:50,788 حتى تتم خياطته بدون ألم 482 00:55:50,789 --> 00:55:52,918 كيف؟ 483 00:55:53,206 --> 00:55:55,788 بمرهم بذور الخشخاش 484 00:55:55,789 --> 00:55:58,663 مرهم بذور الخشخاش 485 00:55:58,664 --> 00:56:03,464 نحن نستعمله منذ قرون ماذا يستعملون في بلادكم؟ 486 00:56:04,081 --> 00:56:05,775 الخمر 487 00:56:06,123 --> 00:56:07,897 الكثير من الخمر 488 00:56:08,126 --> 00:56:12,926 تبدو بأنّك أكثر اهتماماً بالطب من باقي المرضى 489 00:56:14,248 --> 00:56:17,955 (لقد أتيت لأكون تلميذاً لـ (إبن سينا 490 00:56:17,956 --> 00:56:19,705 هل تعرفه؟ 491 00:56:19,706 --> 00:56:22,122 لقد تم إخباري بأنه أعظم معالج في العالم 492 00:56:22,123 --> 00:56:25,288 إنه ليس بتلك العظمة في الواقع هو معالج عادي، حقّاً 493 00:56:25,289 --> 00:56:27,832 هل تعرفه؟ بشكل أحسن مع مرور الوقت 494 00:56:27,833 --> 00:56:31,963 هل تستطيع أن تكلمه من أجلي؟ إرتاح الآن 495 00:56:53,685 --> 00:56:55,622 أيها اليهودي ! أيها اليهودي 496 00:56:55,623 --> 00:56:59,753 إستيقظ ستبدأ حصتك الأولى بعد قليل 497 00:57:00,873 --> 00:57:03,455 لقد خدعت المعلم لكي يمنحك مقعداً للدراسة ... في هذا الصف 498 00:57:03,456 --> 00:57:04,997 ولكنك لم تخدعني أنا 499 00:57:04,998 --> 00:57:06,663 هل تم قبولي؟ 500 00:57:06,664 --> 00:57:10,794 عيوني صبورة سوف يرونك تفشل وترحل من هنا 501 00:57:31,373 --> 00:57:33,872 يا إلهي ! ليس يهودياً آخر 502 00:57:33,873 --> 00:57:38,122 يهودي متعلم أحسن من فارسي ثرثار وكسول 503 00:57:38,123 --> 00:57:39,913 (إنتبه لمن توجه الاهانة يا (ميردين 504 00:57:39,914 --> 00:57:42,455 ... والدي تبرّع بواحِدٍ وثلاثين غرفة للمكتبة 505 00:57:42,456 --> 00:57:45,038 وأستطيع أن أرتب منعك من دخول أيّ منها نهائياً 506 00:57:45,039 --> 00:57:46,913 (كريم)، (ميردين) 507 00:57:46,914 --> 00:57:49,622 ... أتمنى أن تتغير عداوتكما 508 00:57:49,623 --> 00:57:52,205 ... أتمنى أن تتغير عداوتكما 509 00:57:52,206 --> 00:57:54,085 ... أمرك يا معلم 510 00:57:56,539 --> 00:58:01,339 وكيف حال رأس الوافد الجديد الذي أتانا من أقصى الأرض؟ 511 00:58:01,664 --> 00:58:04,028 أحسن بكثير 512 00:58:04,776 --> 00:58:07,080 شكرا لك يا سيدي أشكر شبابك 513 00:58:07,081 --> 00:58:09,705 لا يمكن للأطباء الإتيان بالمعجزات 514 00:58:09,706 --> 00:58:12,830 (كلا. أنا أقصد شكراً لك لتحدّثّك مع (إبن سينا بالنيابة عني 515 00:58:12,831 --> 00:58:16,622 ذلك كان أسهل مما تتخيّل بكثير 516 00:58:16,623 --> 00:58:19,955 ... أمس، إكتشفت شيئاً 517 00:58:19,956 --> 00:58:23,122 ... (هذه حصة المعلم (إبن سينا 518 00:58:23,123 --> 00:58:25,330 ... مع أحد المرضى 519 00:58:25,331 --> 00:58:28,747 وأتمنى أن نندمج جميعاً بإكتشاف هذا العلاج 520 00:58:28,748 --> 00:58:30,455 ... في حصتي العلاجية الأخيرة 521 00:58:30,456 --> 00:58:32,497 ... تحدثنا حول الصوت 522 00:58:32,498 --> 00:58:36,052 ... وشرحت التوافق والرنين 523 00:58:36,053 --> 00:58:40,801 ... ومواصلة القراءة والمتعة بذلك 524 00:58:43,164 --> 00:58:46,372 هل سيوافق والديك على إستضافة غريب في بيتهم؟ 525 00:58:46,373 --> 00:58:51,173 إذا علما بأنّني تركت زميل دراسة لي ينام في الشارع، فسوف يتبرآن مني 526 00:58:53,289 --> 00:58:56,872 (هذا (يعقوب) وهذه (سارة مرحباً 527 00:58:56,873 --> 00:59:01,673 (جيسي) نعطيك شرف قول صلاة الشكر 528 00:59:02,942 --> 00:59:05,730 أجل، طبعاً 529 00:59:07,789 --> 00:59:11,163 ... لنشكر الرب على الحنطة 530 00:59:11,164 --> 00:59:14,828 ... ولنشكره على الحنطة التي 531 00:59:14,829 --> 00:59:16,480 ... والذي 532 00:59:16,748 --> 00:59:20,830 ... التي أخرجها لنا من الأرض بيديه 533 00:59:20,831 --> 00:59:23,593 ... ليكون لنا نحن من نأكل الخبز 534 00:59:23,594 --> 00:59:26,546 الكثير من الخبز لنأكله 535 00:59:27,289 --> 00:59:30,076 أهكذا تقدمون الشكر في "إنجلترا"؟ 536 00:59:43,539 --> 00:59:46,788 مجرمون لا يجب أن تأسف لحالهم كثيراً 537 00:59:46,789 --> 00:59:48,913 لماذا، ما الذي إرتكبوه؟ إنهم متعصبون 538 00:59:48,914 --> 00:59:51,788 إنّهم يعتقدون بأن الشاه يعصي أوامر الله 539 00:59:51,789 --> 00:59:55,955 يتسامح في وجود ديانات مختلفة ... ويدعم العلوم والفن 540 00:59:55,956 --> 00:59:58,372 كلها كبائر في أعين تابعي المُلّا 541 00:59:58,373 --> 01:00:00,302 هل يستحق هذا كل تلك المعاملة القاسية؟ 542 01:00:00,303 --> 01:00:04,705 جيسي)، إذا إستحوذ هؤلاء القوم) ... على القوة، فستغلق المدرسة 543 01:00:04,706 --> 01:00:07,497 ونحن اليهود سننفى من المدينة 544 01:00:07,498 --> 01:00:09,913 ونحن اليهود سننفى من المدينة 545 01:00:09,914 --> 01:00:12,028 (إستيقظت مع بدء الحصة تماماً يا (كريم 546 01:00:12,029 --> 01:00:13,230 ما المشكلة؟ 547 01:00:13,231 --> 01:00:17,361 هل أدرك والدك بأن الدراسة ليست مجرد شراء الكتب؟ 548 01:00:17,373 --> 01:00:21,503 لا تستطيع أن تستيقظ لتدرس إذا لم تكن قد نمت أصلاً 549 01:00:25,206 --> 01:00:29,413 (عار عليك ما تفعله يا (كريم المسلم الحقيقي يتجنب الخمر والصحبة السيئة 550 01:00:29,414 --> 01:00:33,544 المسلم الحقيقي يتجنب نصائح تلميذ موجود فقط لحراسة البوابة 551 01:00:34,498 --> 01:00:36,372 ... بسبب وجود الوجود 552 01:00:36,373 --> 01:00:40,503 الوجود ليس نتيجة ... من القائمة 553 01:00:40,539 --> 01:00:41,648 ... ولكنه شرط لا غنى عنه لهذه الأخيرة 554 01:00:41,649 --> 01:00:46,449 أيها إنجليزي، هل تفهم كلمة مما يقول؟ 555 01:00:47,498 --> 01:00:49,322 ليس بعد 556 01:00:49,909 --> 01:00:54,709 نحن لا نعالج المرض نحن نعالج البشر الذين يعانون من الأمراض 557 01:01:00,206 --> 01:01:01,955 صباح الخير يا سيدي 558 01:01:01,956 --> 01:01:05,913 إسمي (إبن سينا)، وهؤلاء هم تلاميذي 559 01:01:05,914 --> 01:01:09,247 بموافقتك سنبدأ في علاجك 560 01:01:09,248 --> 01:01:11,080 ما هو إسمك؟ 561 01:01:11,081 --> 01:01:14,080 (إسمي (أبو قاسم 562 01:01:14,081 --> 01:01:16,080 ... إنه شرف عظيم أن 563 01:01:16,081 --> 01:01:18,504 إبن سينا) يريد تقريراً عن إلتهاب الأذن) 564 01:01:18,505 --> 01:01:20,372 هل لديك الكتاب المقصود؟ 565 01:01:20,373 --> 01:01:23,190 هناك في الأعلى شكراً لك 566 01:01:28,581 --> 01:01:32,711 أي واحد فيهم يتحدث عن الإلتهاب؟ كلهم 567 01:01:34,697 --> 01:01:37,747 أيها السادة ... هذا زيت المصباح 568 01:01:37,748 --> 01:01:40,372 ... وهذا "خل" للتطهير 569 01:01:40,373 --> 01:01:45,173 وهذه مكعبات الجليد لتبريد أجسام من يعانون من الحمى 570 01:01:45,331 --> 01:01:49,461 حسناً يا سادة، أية أفكار؟ 571 01:01:51,206 --> 01:01:53,080 الجليد؟ الجليد 572 01:01:53,081 --> 01:01:56,171 ربما بعض الراحة؟ ! إنّه يتألم 573 01:02:02,081 --> 01:02:06,177 "هكذا كنا نفعلها في "إنجلترا 574 01:02:06,178 --> 01:02:08,194 ... تخيل بأن الكواكب في الكون 575 01:02:08,195 --> 01:02:12,038 عبارة عن دوائر تدور حول مركز واحد 576 01:02:12,039 --> 01:02:15,997 ... العظيم (أرسطو) إدّعى 577 01:02:15,998 --> 01:02:20,372 بأن الإحتكاك الذي ينتج عن ... هذه الحركة ينتج صوتاً 578 01:02:20,373 --> 01:02:23,205 ... والتي سماها بِاسْم 579 01:02:23,206 --> 01:02:26,330 "موسيقى الأجرام" 580 01:02:26,331 --> 01:02:30,788 أحيانا وفي ليلة هادئة ... لو إستمعت بتركيز 581 01:02:30,789 --> 01:02:34,919 فإن الصوت مسموع للأذن البشرية 582 01:02:41,789 --> 01:02:44,195 يا معلم، أنا أسمعه 583 01:02:52,664 --> 01:02:55,330 هل الفتيات في "إنجلترا" جميلات كما هنا؟ 584 01:02:55,331 --> 01:02:57,455 بل أجمل أجمل؟ 585 01:02:57,456 --> 01:02:59,247 مرحباً 586 01:02:59,248 --> 01:03:03,455 هل أجسادهن مثل أشجار السرو؟ وشعورهن كشلالات المياه؟ 587 01:03:03,456 --> 01:03:07,586 البعض منهن يمتلكن شعراً أحمر أحمر؟ 588 01:03:08,664 --> 01:03:10,747 أنا لا أصدق ذلك 589 01:03:10,748 --> 01:03:13,837 في كل مكان؟ أجل 590 01:03:14,123 --> 01:03:18,253 ! الحمد لله على خلقه المتنوع 591 01:03:19,078 --> 01:03:23,702 أصلي لكي ألقى في الجنة عذارى إنجليزيات ذوات شعر أحمر في إنتظاري 592 01:03:24,914 --> 01:03:27,163 هل تركت فتاة خلفك قبل أن تأتي إلى هنا؟ 593 01:03:27,164 --> 01:03:30,288 بالواقع، لقد فعلت 594 01:03:30,289 --> 01:03:32,622 أجمل فتاة إلتقيتها على الإطلاق 595 01:03:32,623 --> 01:03:36,247 ... ذكية، لطيفة 596 01:03:36,248 --> 01:03:38,497 ... ذكية لقد ذكرت ذلك بالفعل 597 01:03:38,498 --> 01:03:41,413 أجل وجميلة أيضاً لقد ذكرت بأنها جميلة أيضاً 598 01:03:41,414 --> 01:03:45,544 أتمنى لو أنني سرقت هذه الفتاة منك ! كنت سأقتلك أوّلاً 599 01:04:02,373 --> 01:04:04,780 ... اليوم ندعو لأصدقائنا 600 01:04:04,781 --> 01:04:09,581 الذين يقبعون مكبلين ... في سجون الطغاة 601 01:04:10,123 --> 01:04:13,747 ولكن ما هي الخطايا التي إرتكبوها؟ 602 01:04:13,748 --> 01:04:17,878 هل قتلوا شخصاً ما؟ كلا 603 01:04:18,164 --> 01:04:21,788 هل إنتهكوا عرض إمرأة؟ كلا 604 01:04:21,789 --> 01:04:23,455 ... جريمتهم الوحيدة 605 01:04:23,456 --> 01:04:27,586 كانت تتبع أوامر القرآن الكريم يا الله 606 01:04:27,623 --> 01:04:32,423 يا الله، نسجد لك ... بتواضع ونسألك 607 01:04:33,498 --> 01:04:37,628 إلى متى علينا دفن هذا الظلم في قلوبنا؟ 608 01:05:04,789 --> 01:05:09,589 ندعو الكريم والشريف (بار كابارا) 609 01:05:24,373 --> 01:05:27,247 ! (ميردين) ! (الشريف (بار كابارا 610 01:05:27,248 --> 01:05:30,747 دعني أقدم إليك صديقي ... وزميلي في الدراسة 611 01:05:30,748 --> 01:05:34,122 "جيسي بن بنجامين) من "إنجلترا) 612 01:05:34,123 --> 01:05:35,955 من "إنجلترا"؟ 613 01:05:35,956 --> 01:05:39,997 نحن فخورون بكل اليهود ... الذين يتم قبولهم في المدرسة 614 01:05:39,998 --> 01:05:42,443 "وزوجتي المستقبلية من "إسبانيا 615 01:05:42,444 --> 01:05:45,788 دعني أقدمها لكما ريبيكا)؟) 616 01:05:45,789 --> 01:05:47,437 تعالي 617 01:05:49,164 --> 01:05:51,611 يمكنكِ تحيّته 618 01:05:51,789 --> 01:05:52,792 شالوم 619 01:05:52,793 --> 01:05:54,386 شالوم 620 01:05:54,565 --> 01:05:55,747 شالوم 621 01:05:55,748 --> 01:05:59,878 أرجو أن تشرفانا بحضور الزفاف 622 01:06:01,039 --> 01:06:03,663 أنت كريم للغاية لدينا الكثير لنحتفل به 623 01:06:03,664 --> 01:06:07,413 أنها معجزة بأن (ريبيكا) قد وصلت حية (إلى (أصفهان 624 01:06:07,414 --> 01:06:10,080 قافلتها تعرضت لأكبر عاصفة رملية حصلت 625 01:06:10,081 --> 01:06:14,881 دليل سير شجاع أنقذني أنا وطفلة صغيرة 626 01:06:16,289 --> 01:06:17,332 الحمد لله 627 01:06:17,333 --> 01:06:19,098 ! يا صديقي 628 01:07:00,331 --> 01:07:04,461 أنت تعلم حول ماذا كان عقد العمل الآن 629 01:07:07,164 --> 01:07:11,294 ... ليكن زواجك مباركاً وسعيداً 630 01:07:20,177 --> 01:07:22,497 ... والآن، وقبل أن نرحل 631 01:07:22,498 --> 01:07:24,204 شكراً لك 632 01:07:52,831 --> 01:07:55,180 تبدو حزيناً 633 01:07:59,748 --> 01:08:02,372 لقد فقدت شخصا عزيزاً على قلبي للغاية ... حسناً 634 01:08:02,373 --> 01:08:05,550 والآن، لقد وجدتني 635 01:08:07,539 --> 01:08:11,497 علينا أن نأخذ حظنا من هذه الحياة 636 01:08:11,498 --> 01:08:15,372 ... إذن، لماذا لا ترى ما يمكن أن تجده 637 01:08:15,373 --> 01:08:16,711 هنا 638 01:08:22,998 --> 01:08:26,705 والآن، إستمع إلي أنا لا أضطجع لأي شخص مجاناً 639 01:08:26,706 --> 01:08:29,455 رجاءاً كوني هادئة 640 01:08:29,456 --> 01:08:31,757 هل هذا مؤلم؟ 641 01:08:34,748 --> 01:08:36,872 ما هي أعراضها؟ 642 01:08:36,873 --> 01:08:39,330 لم أكشف عليها بعد يا معلم 643 01:08:39,331 --> 01:08:42,372 إذا كنت أنت المعلم، فقُل لهذا الأحمق أن يتركني أذهب 644 01:08:42,373 --> 01:08:45,997 لقد أوشك الليل على الإنتهاء ومحفظتي لا تزال فارغة 645 01:08:45,998 --> 01:08:47,959 ... ليس هناك ضرر بأن تُخبريهِ يا طفلتي 646 01:08:47,960 --> 01:08:52,090 بأنّ هذا الفتى الشابّ قد أحضرك هنا من أجل سبب وجيه 647 01:08:53,039 --> 01:08:54,830 وسببك الوجيه هو؟ 648 01:08:54,831 --> 01:08:57,122 إنّها لن تعيش إلى الغد 649 01:08:57,123 --> 01:09:01,321 إنّها تبدو لي بصحة جيدة جداً إنه أمر لا استطيع شرحه 650 01:09:01,498 --> 01:09:02,670 ! عليّ الذهاب 651 01:09:02,671 --> 01:09:04,409 ... يا زهرتي الجميلة 652 01:09:05,123 --> 01:09:09,577 كصنيع خاصّ من أجلي ... أعطي تلميذي المتواضع دقيقة زيادة 653 01:09:09,578 --> 01:09:11,340 من وقتكِ الثمين 654 01:09:12,373 --> 01:09:15,955 والآن هذه هي الطريقة التي تكلم بها السيدات 655 01:09:15,956 --> 01:09:18,663 الآخرون يدفعون مالاً جيداً لإنتزاع تلك الخفاف عني 656 01:09:18,664 --> 01:09:22,794 ! يا معلم، أنظر 657 01:09:22,956 --> 01:09:27,086 أيقظ الصيدلي ! وأحضر لي "مُخدر" بسرعة 658 01:09:27,373 --> 01:09:29,711 إلى أين يذهب؟ 659 01:09:32,206 --> 01:09:34,637 لينقذ حياتك 660 01:09:37,081 --> 01:09:39,658 يبدو ذلك كحدس داخلي أليس كذلك؟ 661 01:09:45,221 --> 01:09:47,205 ... يبدو وكأنّ 662 01:09:47,206 --> 01:09:50,202 الوقت يتوقف للحظة 663 01:09:51,539 --> 01:09:56,339 حاجز الحقيقة يضمحل جانِباً ... وكأنّني أرى كل شيء عبره 664 01:09:57,706 --> 01:10:01,836 وما هو الذي تراه؟ أنا لا أرى شيئاً 665 01:10:02,039 --> 01:10:04,760 ... أنا فقط، أشعر 666 01:10:05,956 --> 01:10:08,847 أنا أعلم بأن الموت قادم 667 01:10:09,304 --> 01:10:11,538 كانت المرة الأولى مع والدتي 668 01:10:11,539 --> 01:10:13,520 لقد ماتت بسبب الزائدة الدودية 669 01:10:14,351 --> 01:10:16,247 إنها لعنة إنها موهبة 670 01:10:16,248 --> 01:10:18,330 لقد أنقذت حياة تلك الفتاة الليلة 671 01:10:18,331 --> 01:10:21,790 نجاح بين من عثرات كثيرة ... حسناً 672 01:10:22,789 --> 01:10:25,973 هذا هو العبء الذي على كل طبيب أن يتحمله 673 01:10:25,974 --> 01:10:29,610 لا يُمكنك النظر إلى الموت على أنه عدو ثم ماذا؟ 674 01:10:29,611 --> 01:10:31,348 ننظر إليه كصديق؟ 675 01:10:36,706 --> 01:10:39,407 ... لقد حسبتُ المدارات 676 01:10:40,463 --> 01:10:42,571 لجميع هذه النجوم والكواكب 677 01:10:42,572 --> 01:10:46,702 قد ملئتُ مجلدات بالعمليات الحسابية 678 01:10:47,206 --> 01:10:51,122 أنا بالكاد بدأتُ أعرف حقيقة أسرار هذا الكون 679 01:10:51,123 --> 01:10:54,444 ألا تشعر بالإحباط لوجود كثير من الأمور التي لا تعرفها؟ 680 01:10:54,445 --> 01:10:56,189 كلا 681 01:10:56,956 --> 01:10:59,205 إنها تصيبني بالرهبة 682 01:10:59,206 --> 01:11:03,336 كم مُضجر سيكون هذا العالم دون غموض 683 01:11:09,914 --> 01:11:11,622 سيدي 684 01:11:11,623 --> 01:11:14,080 هل كان بمقدورك شفاء مرض والدتي؟ 685 01:11:14,081 --> 01:11:16,462 هذا أبعد من متناول أيدينا 686 01:11:17,706 --> 01:11:20,631 لربما بعيداً لمئة عام 687 01:11:20,939 --> 01:11:23,257 ربما ألف عام 688 01:11:30,663 --> 01:11:31,663 ! (إبن سينا) 689 01:11:31,664 --> 01:11:34,961 يبدو بأنني على وشك أن يتم إستدعائي 690 01:11:42,748 --> 01:11:46,747 لا تقترب لأكثر من خمسة خطوات ! ولا تنظر إلى عينيهِ مُطلقاً 691 01:11:46,748 --> 01:11:49,997 إذا سألك ... فردّ عليه بإختصار 692 01:11:49,998 --> 01:11:54,128 ودائماً يجب أن تنتهي عباراتك بأحد عباراته التعظيمية 693 01:11:54,789 --> 01:11:56,288 ... (جيسي) 694 01:11:56,289 --> 01:12:00,419 أجيبُ بالإختصار ومنهياً كلامي بعبارات تعظيمية 695 01:12:12,373 --> 01:12:16,503 لقد خلعتُ معصمي 696 01:12:19,873 --> 01:12:22,913 ... لو جئت مُبكراً 697 01:12:22,914 --> 01:12:27,714 لرأيتني أقطع رأس هذا السلجوقي من جسده بمهارة 698 01:12:27,998 --> 01:12:29,788 أنا آسف للغاية لتفويتي ذلك 699 01:12:29,789 --> 01:12:32,163 أنا واثق بأن السلجوقي يستحق التشريح 700 01:12:32,164 --> 01:12:34,538 لقد أرسِل ومعه رسالة ... معاهدة السلام 701 01:12:34,539 --> 01:12:37,247 ولهذا قطعتُ رأسه بالفور بالطبع 702 01:12:37,248 --> 01:12:40,455 السلاجقة ينتهكون حدودنا .. بشكل مُستمر 703 01:12:40,456 --> 01:12:42,663 لذا بحاجة أن نتخلص من ... تلك الحيوانات البرية 704 01:12:42,664 --> 01:12:45,497 وإلا سيذبحونا مثل الماعز المريضة 705 01:12:45,498 --> 01:12:47,955 هل تُصنف هذه الحرب على أنها حرب مثالية؟ 706 01:12:47,956 --> 01:12:50,663 السلاجقة ليس لديهم أيّ شيء ليخسرونه ما عدا تلك الخيول تحت سروجهم 707 01:12:50,664 --> 01:12:53,490 أمامك الحضارة بأكملها 708 01:12:56,789 --> 01:12:58,533 هل هذا صحيح؟ 709 01:13:03,164 --> 01:13:06,788 أهُناك فنان عظيم سبق وأن مُجّد ملك مُسالم؟ 710 01:13:06,789 --> 01:13:10,913 الحرب لوحدها ستمنح المجد ... الخالد لإسمي 711 01:13:10,914 --> 01:13:12,802 ألا توافق هذا؟ 712 01:13:15,248 --> 01:13:17,955 لقد درستُ فنون العلاج يا مولاي العظيم 713 01:13:17,956 --> 01:13:22,086 أنا لا أعرف أيّ شيء عن طريق نيل الخلود 714 01:13:22,581 --> 01:13:26,705 هل سمعت هذا؟ إنه يجرؤ على التكلم بإنفتاح بوجودي 715 01:13:26,706 --> 01:13:30,836 أدعو الله أن قصري لن ينهار من هكذا جراءة 716 01:13:35,331 --> 01:13:38,497 من أين أنت؟ لقد جاء من "إنجلترا"، يا مولاي العظيم 717 01:13:38,498 --> 01:13:40,171 لقد قرأت عنها 718 01:13:40,846 --> 01:13:43,497 إنها جزيرة همجية ... على حافّة الطرف الآخر من العالم 719 01:13:43,498 --> 01:13:47,628 حيث قاوم الوثنيين النصف عراة "جحافل "القيصر 720 01:13:48,164 --> 01:13:50,413 شعبي يرتدون الملابس الآن 721 01:13:50,414 --> 01:13:53,747 شعبي يرتدون الملابس الآن شعبي يرتدون الملابس الآن 722 01:13:53,748 --> 01:13:55,619 ... أخبرني 723 01:13:56,539 --> 01:14:01,163 هل رأيت بلدان غريبة خلال رحلتك نحو الشرق؟ 724 01:14:01,164 --> 01:14:03,742 هل رأيت بلدان غريبة خلال رحلتك نحو الشرق؟ 725 01:14:06,539 --> 01:14:11,339 حتى الطالب المتواضع رأى من العالم أكثر من الشاه 726 01:14:13,831 --> 01:14:17,961 أرسلوا هذا الرأس المتعفن إلى السلاجقة 727 01:14:41,164 --> 01:14:45,294 يجب على إبني أن يحظى بدفنٍ بطولي 728 01:14:46,539 --> 01:14:51,319 أي رسالة بوسعها إرسالها إلى مولاي الشاه من ملك السلاجقة؟ 729 01:14:52,123 --> 01:14:56,615 لا تتعب نفسك سأرسل رسالتي بنفسي 730 01:15:01,039 --> 01:15:05,169 أحضروا واحد من أخوتنا الذي يعاني من مرض الطاعون 731 01:15:41,505 --> 01:15:44,685 ... إذن، فالإبره 732 01:15:44,706 --> 01:15:47,788 ... تُزرق في منتصف العين 733 01:15:47,789 --> 01:15:51,919 لكي تدفع العدسة المعتمة إلى خلف مقلة العين 734 01:15:52,414 --> 01:15:56,544 هذا يسمح لنور الشمس بالوصول ... إلى أعين المريض 735 01:15:56,748 --> 01:15:58,997 أيها المعلم ثمة شخص مات في السوق 736 01:15:58,998 --> 01:16:02,198 كان يملك دمّلاً أسود اللون على جسده 737 01:16:23,123 --> 01:16:26,205 منقار الصقر بوسعه إختراق جمجمة الرجل 738 01:16:26,206 --> 01:16:29,075 هل كنت تعرف هذا، أيها الإنجليزي؟ 739 01:16:31,034 --> 01:16:32,973 ... من فضلك، أيها العظيم 740 01:16:32,974 --> 01:16:37,455 لقد سمعنا عن جثة مصابة بالدمّل والتي إنتهى بها المطاف داخل أسوار مدينتك 741 01:16:37,456 --> 01:16:40,163 يجب علينا إخلاء المدينة بالفور 742 01:16:40,164 --> 01:16:43,955 المدينة كانت تتجنب مرض الطاعون ... لأكثر من قرن 743 01:16:43,956 --> 01:16:46,163 المدينة كانت تتجنب مرض الطاعون ... لأكثر من قرن 744 01:16:46,164 --> 01:16:50,247 ولكن إبنه قد يعيش ليرى المرض بأمّ عينيه 745 01:16:50,248 --> 01:16:51,997 ... الإمام والملاّ التابعين له 746 01:16:51,998 --> 01:16:56,798 كانوا يصلّون من أجل ثأر الله لمُعاقبة تبذيري 747 01:16:57,206 --> 01:16:58,872 لا أستطيع أن أسدي لهم هذا المعروف 748 01:16:58,873 --> 01:17:03,247 مولاي، مئات الآلاف من توابعك قد يموتون 749 01:17:03,248 --> 01:17:07,378 ! شعبي مُثمر ! سوف ينجون 750 01:17:15,789 --> 01:17:18,877 لا تُزعح صقري 751 01:17:19,248 --> 01:17:21,527 لقد إنتهت هذه المقابلة 752 01:17:25,998 --> 01:17:28,413 الطاعون لا يكترث إن كنت ... غنيّاً أو فقيراً 753 01:17:28,414 --> 01:17:31,617 رجل عادي أو نبيل أو رئيس مقاطعة "ولكنه وصل إلى "أصفهان 754 01:17:31,618 --> 01:17:33,997 لا جدار، حتى و إن كان سميكاً سوف يردعه 755 01:17:33,998 --> 01:17:38,798 هل تُهددني أيها الإنجليزي؟ ليس تهديداً يا مولاي 756 01:17:40,039 --> 01:17:42,500 أعدك 757 01:17:49,831 --> 01:17:54,497 لقد آمن (جالينوس) بأن مرض الطاعون كان نتيجة لعدم تناسب أربعة مخاليط 758 01:17:54,498 --> 01:17:59,298 بينما (أبقراط) ألقى باللوم على أنّه ناتج من إنبعاث ... الغازات السامة من الأرض خلال الزلازل 759 01:17:59,664 --> 01:18:04,464 "الناجمة عن إعتلال كوكبة "المريخ "و"المشتري" و"زحل 760 01:18:05,539 --> 01:18:07,330 الشيء الوحيد الذي يوافق ... عليها هؤلاء العلماء 761 01:18:07,331 --> 01:18:10,872 هو بأن هُناك إثني عشرة ساعة تقريباً بين العدوى والطفح الجلدي 762 01:18:10,873 --> 01:18:13,330 أمامنا إثني عشرة ساعة أيها السادة 763 01:18:13,331 --> 01:18:14,879 إثني عشرة ساعة 764 01:18:27,456 --> 01:18:30,247 إسمع ... بناءاً على أوامر جلالته 765 01:18:30,248 --> 01:18:33,788 "سيتم تكريم "المدرسة لمرافقة الشاه في رحلته للصيد 766 01:18:33,789 --> 01:18:38,589 أرجوك أرسل أسفنا إلى الشاه أرجوك أرسل أسفنا إلى الشاه 767 01:18:39,498 --> 01:18:42,122 هل ترفض الإطاعة؟ 768 01:18:42,123 --> 01:18:44,830 نحن حكماء ولسنا صيادين 769 01:18:44,831 --> 01:18:47,523 سأنقل إجابتك 770 01:18:49,914 --> 01:18:52,018 أعلم 771 01:18:56,998 --> 01:19:00,122 كُل واحد منّا يُفكر : "لماذا يجب عليّ ... "البقاء وأعرض حياتي للخطر 772 01:19:00,123 --> 01:19:03,997 "في محاربة وباء لا علاج له" ... حسناً 773 01:19:03,998 --> 01:19:08,080 يجب علينا أن نجد جوابنا الخاص بنا ... لذا 774 01:19:08,081 --> 01:19:11,497 فهؤلاء الذين يودّون الرحيل ... فليذهبوا الآن مع بركتي 775 01:19:11,498 --> 01:19:14,663 ... والباقون سيحاربون الموت بجانبي 776 01:19:14,664 --> 01:19:16,809 ... إلى أن نتغلّب عليه 777 01:19:17,645 --> 01:19:20,117 أو يتغلّب علينا 778 01:19:44,623 --> 01:19:48,753 منذُ متى ونحن لدينا براغيث هُنا؟ 779 01:19:49,081 --> 01:19:52,955 الإثني عشرة ساعة أوشكت على الإنتهاء 780 01:19:52,956 --> 01:19:57,086 ربما تنقذنا رحمته 781 01:19:58,664 --> 01:20:02,794 ألا يجب أن تذهب للصيد مع الشاه بدلاً من أن تُعرّض نفسك للخطر هُنا؟ 782 01:20:03,248 --> 01:20:05,663 إلى أن سمع منك ومن ... ميردين) لحين مماتي) 783 01:20:05,664 --> 01:20:09,455 أي طبيب سيء وجبان أنا؟ 784 01:20:09,456 --> 01:20:13,586 هل هو مهم للغاية رأي مجموعة من اليهود بك؟ 785 01:20:14,331 --> 01:20:16,109 كلا 786 01:20:16,748 --> 01:20:20,878 بل الشيء المهم الوحيد ما هو رأي أصدقائي بي 787 01:20:26,538 --> 01:20:29,012 ! النجدة ! النجدة 788 01:20:29,623 --> 01:20:30,486 أتركوها هُنا 789 01:20:30,539 --> 01:20:34,669 الإمرأة تقول بأن السلجوقي قد بصق عليها قبل أن يموت 790 01:21:18,039 --> 01:21:21,247 سيدي، الطاعون لا يقتل الجميع الفتى سوف يعيش 791 01:21:21,248 --> 01:21:25,378 ... الإمرأة، الرجلين ! توقف 792 01:21:27,998 --> 01:21:30,580 سوف يموتون 793 01:21:30,581 --> 01:21:34,622 سوف نُقاتل من أجل كل واحد ومن أجل كل حياة 794 01:21:34,623 --> 01:21:36,705 هل تسمعني؟ 795 01:21:36,706 --> 01:21:39,034 هل تسمعني؟ 796 01:21:39,373 --> 01:21:41,080 أجل أيها الحكيم 797 01:21:41,081 --> 01:21:45,881 الجنود يغلقون البوابات سوف نسجن هُنا مع الطاعون 798 01:21:56,206 --> 01:21:58,080 أجل يا سيدي بوسعك المرور 799 01:21:58,081 --> 01:22:00,872 ! ترجعوا ! أرجعوهم للوراء 800 01:22:00,873 --> 01:22:03,747 ! ترجعوا ! أرجعوهم للوراء 801 01:22:03,748 --> 01:22:06,997 فقط أفراد البلاط الملكي مسموح ... لهم مُغادرة المدينة 802 01:22:06,998 --> 01:22:09,673 ولكنني أحد أفراد البلاط 803 01:22:14,081 --> 01:22:18,211 ! أغلقوا البوابة ! أرجعوهم للوراء 804 01:22:25,331 --> 01:22:27,372 ... أبي، أمي 805 01:22:27,373 --> 01:22:30,663 أرجوكما لا تقلقا سينتهي الأمر خلال بضعة أيام 806 01:22:30,664 --> 01:22:32,622 إنتبهوا على أنفسكم 807 01:22:32,623 --> 01:22:33,997 وأنتما أيضاً 808 01:22:33,998 --> 01:22:37,538 ميردين)، أذهب بسرعة إلى) منزل الراعي الخاص بك 809 01:22:37,539 --> 01:22:41,669 ألم يُغادِر (بار كابارا) البلدة؟ لقد غادر، أجل 810 01:22:46,248 --> 01:22:47,585 (جيسي) 811 01:23:18,539 --> 01:23:22,252 المياه تُبرّد الحمى، صحيح؟ 812 01:23:22,253 --> 01:23:25,105 أنت تتصرف كحكيم ماهر 813 01:23:26,414 --> 01:23:29,663 إذن، فهذا هو صديقك اليهودي المخلص؟ هذا ما يبدو عليه 814 01:23:29,664 --> 01:23:34,464 هل سوف تتركها هكذا؟ كلا، ليس كأي زوج جيد 815 01:23:48,956 --> 01:23:50,297 قيدها بالسرير 816 01:23:50,298 --> 01:23:54,428 لا يجب عليها أن تخدش الدمّل يجب أن تنفجر لوحدها 817 01:24:02,623 --> 01:24:05,497 لماذا لا يُمكننا إزالتهم فحسب؟ جذورها عميقة للغاية 818 01:24:05,498 --> 01:24:07,122 وفقاً لأي سُلطة؟ 819 01:24:07,123 --> 01:24:10,110 وفقاً لـ (أبقراط) بنفسه، إنه يقارنهم بجذور الأشجار 820 01:24:10,111 --> 01:24:12,746 هل رأيتهم بأمّ عينيك؟ 821 01:24:13,123 --> 01:24:14,576 إسأل (أبقراط)؟ 822 01:24:14,577 --> 01:24:18,580 لقد علمتني الإجابة على جميع ... الحقائق أيها الحكيم 823 01:24:18,581 --> 01:24:21,300 أياً كان مصدرها 824 01:24:22,583 --> 01:24:24,262 أعمق 825 01:24:36,956 --> 01:24:39,622 ماذا إذا كان البشر مختلفين عن الكلاب؟ 826 01:24:39,623 --> 01:24:43,753 ! ماذا إذا لم تكن هُناك دمامل في داخلنا؟ ! كلا 827 01:24:43,873 --> 01:24:46,830 عندنا جثث أكثر من اللازم في حوزتنا 828 01:24:46,831 --> 01:24:50,961 ... ما تقترحه، يحرّمه الله 829 01:24:51,081 --> 01:24:55,211 "كما حرّمه "يهوه" و "المسيح 830 01:24:55,498 --> 01:24:59,205 الناس يحتضرون و نحن نكتفي بالمشاهدة فحسب 831 01:24:59,206 --> 01:25:02,410 كيف تكون تلك هي إرادة أي إله؟ 832 01:25:10,831 --> 01:25:12,830 ... مئة وثلاثة عشرة 833 01:25:12,831 --> 01:25:14,163 هو عدد الجثث اليوم لوحده 834 01:25:14,164 --> 01:25:17,538 إذا قدرنا إستقرائياً المدينة بأكملها ... فسيكون هُناك تقريباً 835 01:25:17,539 --> 01:25:21,080 أكثر من ألف وفاة باليوم 836 01:25:21,081 --> 01:25:23,830 ... الأمر أشبه برزم محيط بالكشتبان 837 01:25:23,831 --> 01:25:26,691 نحن مُجرد كفلاء، لا غير 838 01:25:58,581 --> 01:26:02,163 سندباد"، البحّار لديه قصة لسردها" 839 01:26:02,164 --> 01:26:04,622 ... قصة حياته 840 01:26:04,623 --> 01:26:07,580 لفصول طويلة كان يبقى ... منزله مفتوحاً 841 01:26:07,581 --> 01:26:10,622 وسائله الترفية كانت الأكثر رائعة للجميع 842 01:26:10,623 --> 01:26:14,247 كل هذه كانت مُجرد صفقة جيدة تحت تصرفه 843 01:26:14,248 --> 01:26:17,955 لقد كان يعطي بسخاء الأشياء الجيدة في حياته إلى ضيوفه 844 01:26:17,956 --> 01:26:22,086 القرويّون والعبيد والخدم الجميع في أعداد غفيرة 845 01:26:22,873 --> 01:26:27,003 حديقته كانت واسعة وجميلة 846 01:27:33,289 --> 01:27:35,038 ! إنها البراغيث يا سيدي ماذا؟ 847 01:27:35,039 --> 01:27:37,205 إنها تنتقل مع أكفان الموتى 848 01:27:37,206 --> 01:27:39,288 أظن بأنّ الطاعون ربما كان ينتقل عن طريق عضتهم 849 01:27:39,289 --> 01:27:44,089 عندما يموت جسم المضيف ويبرد فالبراغيث سوف تغادره لتجد ضحية جديدة 850 01:27:44,164 --> 01:27:46,936 إذن، فكل جثة تعتبر تهديد 851 01:27:59,164 --> 01:28:02,247 رائع، نبدو الآن مثل النساء 852 01:28:02,248 --> 01:28:04,556 أفضل من أن نموت 853 01:28:08,164 --> 01:28:10,856 لن يرضى حتى نموت جميعاً 854 01:28:10,857 --> 01:28:13,424 ستكون هُناك جميع العذاري بإنتظارك كم واحدة كانت مُجدداً؟ 855 01:28:13,425 --> 01:28:16,353 البعض يقول تسعة وتسعين، والآخر يقول عشرين ماذا عنك؟ 856 01:28:16,354 --> 01:28:17,247 ولا واحدة 857 01:28:17,248 --> 01:28:18,830 ولا واحدة؟ 858 01:28:18,831 --> 01:28:22,961 إذن، ما الفائدة من الموت؟ لأكون من الرب 859 01:28:34,789 --> 01:28:36,038 ... يا معلّم 860 01:28:36,039 --> 01:28:37,808 أنظر 861 01:28:43,289 --> 01:28:45,122 برغوث الرمل 862 01:28:45,123 --> 01:28:48,008 يتواجد عادةً في الفئران 863 01:28:48,081 --> 01:28:49,747 ... ! أيها السادة 864 01:28:49,748 --> 01:28:52,783 سنقوم بتحضير سُم قوي أمرك يا سيدي 865 01:29:17,998 --> 01:29:21,799 الحمد الله، إنها مئة وعشرة جثة، أقل بثلاثة من البارحة 866 01:29:21,800 --> 01:29:24,784 معدل الموت ينخفض 867 01:29:32,623 --> 01:29:36,753 حسناً، لقد سمعتوني إذهبوا إلى العمل 868 01:29:56,664 --> 01:29:58,367 أنتِ تبدين أفضل 869 01:30:08,581 --> 01:30:12,711 ألا يزال المرضى الآخرون يُعانون؟ 870 01:30:14,789 --> 01:30:17,647 أنا أعامل كل مريض بالتساوي 871 01:30:19,630 --> 01:30:24,430 هل تقرأ لهم القصص لساعات أيضاً؟ إذا ساعدهم ذلك 872 01:30:24,854 --> 01:30:28,370 هل ستمنحني أمنية آخرى أيها الجني؟ 873 01:30:28,748 --> 01:30:30,466 هل أنت فعلت ذلك؟ 874 01:30:52,914 --> 01:30:54,705 إنه منظر جميل للغاية 875 01:30:54,706 --> 01:30:57,955 حتى بوسعك رؤية الثلج على الجبال 876 01:30:57,956 --> 01:31:00,622 سوف يُساعدكِ لكي تنسي كُل شيء هُناك 877 01:31:00,623 --> 01:31:05,423 "أي ذنبٍ إبتلت بها "أصفهان ليعاقبها الرب هكذا؟ 878 01:31:06,164 --> 01:31:09,391 ... أنا فقط شاكر لأنه أنقذكِ 879 01:31:21,581 --> 01:31:26,320 وأنا أعاني من الحمى حلمتُ بإننا ... كُنا زوج وزوجة 880 01:31:27,123 --> 01:31:29,361 ولدينا أطفال 881 01:31:30,164 --> 01:31:32,288 ! أربعة 882 01:31:32,289 --> 01:31:35,205 وهل كُنا نتجول بالجوار في عربة المُعالجين؟ 883 01:31:35,206 --> 01:31:36,441 كلا 884 01:31:40,414 --> 01:31:44,544 كلا ... لقد كُنا نعيش في بلدة رائعة 885 01:31:44,748 --> 01:31:48,878 "حيث شيدت أنت "المدرسة 886 01:31:49,539 --> 01:31:52,286 كلها بمفردي؟ 887 01:31:54,248 --> 01:31:56,640 أنا ساعدتك 888 01:32:02,498 --> 01:32:04,378 (جيسي) 889 01:32:05,013 --> 01:32:07,195 عليك رؤية هذا 890 01:32:19,289 --> 01:32:23,419 ! (بار كابارا) ! أنت على قيد الحياة 891 01:32:48,331 --> 01:32:51,038 جيسي)، ألم ترى هذا؟) 892 01:32:51,039 --> 01:32:53,580 ! بسرعة ! بسرعة 893 01:32:53,581 --> 01:32:55,614 ! هُناك 894 01:32:58,998 --> 01:33:00,592 (كريم) 895 01:33:05,831 --> 01:33:08,967 لا تنظر إليّ هكذا 896 01:33:11,123 --> 01:33:15,253 أينما تطأ قدمي ... فهُناك نهر من النبيذ 897 01:33:16,706 --> 01:33:19,391 ... ونساء 898 01:33:20,081 --> 01:33:24,211 نساء أكثر جمالاً من من حريم الشّاه 899 01:33:25,245 --> 01:33:29,375 قد يكون هُناك حتى نساء ذوات الشعر الأحمر 900 01:33:38,289 --> 01:33:41,208 ... الرب وهب لنا الحياة 901 01:33:42,414 --> 01:33:46,544 والرب يأخذها 902 01:33:49,039 --> 01:33:53,169 لماذا هو دوماً يأخذ أكثر من أن يهب؟ 903 01:34:31,498 --> 01:34:35,628 تبحث عن الأسباب لعدم ذهابك للديار 904 01:34:50,289 --> 01:34:54,419 جيسي)، أتمنى لك حياة سعيدة و مديدة) 905 01:34:57,039 --> 01:34:59,328 أنت تستحق ذلك 906 01:35:31,498 --> 01:35:33,622 ... ليبارككم الرب 907 01:35:33,623 --> 01:35:36,538 ... ملك الكون 908 01:35:36,539 --> 01:35:40,669 ... الذي قدّسنا بوصاياه 909 01:35:41,123 --> 01:35:44,830 وأنقذنا من مرض الطاعون 910 01:35:44,831 --> 01:35:46,668 آمين 911 01:36:05,998 --> 01:36:07,806 آمين 912 01:36:09,456 --> 01:36:11,659 لأجل النجاة 913 01:36:28,331 --> 01:36:32,997 ... إذا كان العالم مُجرد 914 01:36:32,998 --> 01:36:37,128 ... فيجب عليّ أن أنحني لك 915 01:36:37,539 --> 01:36:40,412 ولكنه ليس كذلك 916 01:36:41,456 --> 01:36:42,884 إنهضوا 917 01:36:42,885 --> 01:36:45,372 "إنهضوا يا أبطال "أصفهان 918 01:36:45,373 --> 01:36:48,344 لدينا إحتفال لنحضره 919 01:36:56,164 --> 01:36:58,413 هل تُريد قليلاً من النبيذ؟ 920 01:37:02,748 --> 01:37:05,225 لماذا أنت كئيبٌ للغاية؟ 921 01:37:06,123 --> 01:37:10,253 أنت أنقذتنا عليك أن تشرب على إمتناننا 922 01:37:10,623 --> 01:37:14,038 معالجة ذلك ونبيذي 923 01:37:14,039 --> 01:37:18,169 وبعض من اللّحم؟ أنت أنقذتنا عليك أن تشرب على أمتناننا 924 01:37:29,123 --> 01:37:31,747 ... لقد إعتقد والدي 925 01:37:31,748 --> 01:37:34,628 ... بأن المشاعر والعواطف 926 01:37:34,664 --> 01:37:37,358 توجد بداخل الحاكم الحقيقي 927 01:37:39,373 --> 01:37:43,330 عندما كنتُ طفلاً ... ولكي أخرجها من قلبي 928 01:37:43,331 --> 01:37:47,288 كان يصطحبني إلى مُشاهدة الإعدامات 929 01:37:47,289 --> 01:37:51,372 لقد شاهدت أشخاص مُدانين ... يتوسلون لحياتهم 930 01:37:51,373 --> 01:37:55,503 لقد شاهدتُ أسراباً من الذباب تتمتع ... بأكل الجثث 931 01:37:55,706 --> 01:37:58,913 ولكن بعد ذلك ... وبمرور الوقت 932 01:37:58,914 --> 01:38:03,044 أصبحتُ مُعتاداً على المنظر ... الرائحة 933 01:38:03,164 --> 01:38:05,391 ... والصُراخ 934 01:38:09,331 --> 01:38:12,342 وبمرور الوقت أصبحتُ لا أشعر بأيّ شيء 935 01:38:12,748 --> 01:38:15,538 ... والدي نجح في تحويل الموت 936 01:38:15,539 --> 01:38:18,455 ... إلى موضوع للدراسة الموضوعية 937 01:38:18,456 --> 01:38:22,586 والآن أنا الشاه ... وحاكم كُل ما تراه 938 01:38:23,664 --> 01:38:26,471 والآن أنا الشاه، وحاكم كُل ما تراه 939 01:38:28,331 --> 01:38:31,420 ماذا كان إسم صديقك البطل؟ 940 01:38:31,456 --> 01:38:33,522 (كريم) 941 01:38:37,373 --> 01:38:42,173 سأكون صديقك الجديد ... (يا (جيسي بن بنجامين 942 01:38:43,890 --> 01:38:48,400 وربما في يومٍ ما سأكون الشخص الذي يقف حداداً على وفاتك 943 01:38:51,248 --> 01:38:55,122 عندما قال (أرسطو) بأن العالم ... ليس له بداية 944 01:38:55,123 --> 01:38:57,455 فإنه لم يكن يقصد بأنّه هُناك خالق 945 01:38:57,456 --> 01:39:00,330 ... لقد تمنى ببساطة أن يعفو الخالق 946 01:39:00,331 --> 01:39:03,576 من تهمة من كان خاملاً 947 01:39:11,539 --> 01:39:14,147 (يجب أن أعتذر يا (جيسي 948 01:39:16,414 --> 01:39:20,544 على ماذا؟ (لعدم إشتراكك مع (أرسطو 949 01:39:23,748 --> 01:39:25,372 ... عندما حلّ الطاعون 950 01:39:25,373 --> 01:39:30,173 كنت عاجزاً مثل الشاطيء الذي لا يتقدم إلى البحر 951 01:39:30,581 --> 01:39:33,163 ... المدّ جرنا وسحب شعبنا بعيداً 952 01:39:33,164 --> 01:39:34,838 وأنت لم تستطِع فعل أي شيء لردعه 953 01:39:34,839 --> 01:39:38,497 ... أنت طلبت الشفاء فقط ما يفعله الله 954 01:39:38,498 --> 01:39:40,663 "أو "اليهوه 955 01:39:40,664 --> 01:39:43,445 ألم تشك في قرارك أبداً؟ 956 01:39:44,748 --> 01:39:47,122 ... في كُل صباح وكُل مساء 957 01:39:47,123 --> 01:39:51,253 وبينهما أعمل جاهداً لتفكير حيال ذلك 958 01:39:52,081 --> 01:39:54,080 لقد إستلمنا للتو مرضى جُدد 959 01:39:54,081 --> 01:39:57,122 بوسعي أن أعرض عليكم ... حوض مكسور، وديدان 960 01:39:57,123 --> 01:40:01,253 أو حالة نهاية من دوار البحر الحاد 961 01:40:09,123 --> 01:40:10,872 طاب يومك يا سيدي 962 01:40:10,873 --> 01:40:15,288 إسمي (جيسي بن بينجامين)، أطلب منك الإذن، لأنني أود مُعالجتك اليوم 963 01:40:15,289 --> 01:40:18,910 (إدعني (قاسم 964 01:40:19,831 --> 01:40:23,580 هل بوسعي إعطائك شيء لتقليل الألم يا (قاسم)؟ 965 01:40:23,581 --> 01:40:27,711 هل لا يزال يُمكنني التكلم معك بعد ذلك؟ 966 01:40:27,748 --> 01:40:31,080 كلا، "الأفيون" سوف يخدرك 967 01:40:31,081 --> 01:40:35,881 إذن فأنا أرفض بإحترام طلبك السخي 968 01:40:37,748 --> 01:40:40,913 أنا أسقط من السلّم 969 01:40:40,914 --> 01:40:41,983 السلّم؟ 970 01:40:41,984 --> 01:40:46,784 السلّم الذي يجب أن تعلوه روحي إلى النعيم 971 01:40:48,164 --> 01:40:52,964 إنه طويل للغاية وسهل السقوط منه 972 01:40:59,206 --> 01:41:03,336 هلاّ سمحت لي بأن أفحصك وأسألك بعض الأسئلة؟ 973 01:41:04,123 --> 01:41:08,923 ... سيقتصر الوقت قبل أن 974 01:41:11,331 --> 01:41:12,872 (جيسي) 975 01:41:12,873 --> 01:41:17,673 أنت تعلم بأنني أحتضر أليس كذلك يا (جيسي)؟ 976 01:41:22,498 --> 01:41:24,310 أجل 977 01:41:26,081 --> 01:41:29,750 أنا لا أريد أن أرعبك 978 01:41:31,539 --> 01:41:34,438 هلا أسديت لي معروفاً؟ 979 01:41:34,612 --> 01:41:37,471 ... عندما أفارق الحياة 980 01:41:38,706 --> 01:41:43,506 خُذ جثتي إلى البرج وأتركها هُناك لتأكلها الطيور 981 01:41:43,581 --> 01:41:45,955 ألا تُريد أن تُدفن أو تُحرق؟ 982 01:41:45,956 --> 01:41:50,756 نحن زرادشتيين نترك أجسادنا ... إلى النسور 983 01:41:51,581 --> 01:41:56,381 إنها تُطهّر أرواحنا من البقايا الدنيوية 984 01:41:57,873 --> 01:42:00,038 ماذا عن الإحياء؟ 985 01:42:00,039 --> 01:42:01,705 ... المسلمون 986 01:42:01,706 --> 01:42:04,247 ... اليهود 987 01:42:04,248 --> 01:42:06,330 ... المسيحيون 988 01:42:06,331 --> 01:42:10,372 يشكون في خلود الروح 989 01:42:10,373 --> 01:42:14,622 إنهم يأخذون عظامهم معهم 990 01:42:14,623 --> 01:42:17,115 للإحتياط 991 01:42:25,656 --> 01:42:28,538 إذن، فأنت لا تكترث لِجسدك؟ 992 01:42:28,539 --> 01:42:32,669 ... لماذا على الرب أن يقلق بشأن المنزل 993 01:42:34,289 --> 01:42:37,058 ... عندما هو لديه 994 01:42:37,854 --> 01:42:41,107 فاكهة في الداخل؟ 995 01:42:46,956 --> 01:42:48,816 ... (جيسي) 996 01:42:51,248 --> 01:42:53,049 ... (جيسي) 997 01:43:04,081 --> 01:43:06,075 شكراً لك 998 01:43:27,456 --> 01:43:31,586 أتمنى بأن تعثر على جنّتك يا صديقي 999 01:43:41,373 --> 01:43:44,082 ليرحمني الرب 1000 01:45:47,706 --> 01:45:51,836 لقد مضى وقت طويل منذُ أن نمنا معاً 1001 01:45:54,539 --> 01:45:58,497 سيتعين علينا أن ننتظر أكثر 1002 01:45:58,498 --> 01:46:00,357 لماذا؟ 1003 01:46:02,956 --> 01:46:05,997 لدي نجاسة 1004 01:46:05,998 --> 01:46:09,402 سوف يُنجس زوجي نفسه 1005 01:46:10,831 --> 01:46:12,931 ألا يزال لديكِ طمث؟ 1006 01:46:13,873 --> 01:46:15,455 أنا آسفة 1007 01:46:15,456 --> 01:46:17,467 لا يهم 1008 01:46:17,664 --> 01:46:21,794 سأطب من الخادمة أن تُحضّر لكِ السرير في الغرفة الآخرى 1009 01:46:24,873 --> 01:46:27,372 ... الرئتان 1010 01:46:27,373 --> 01:46:31,287 تحتوي على دائرة كبيرة ... حيث يتواجد بها القلب 1011 01:46:31,288 --> 01:46:32,888 ... والمعدة تقع في الأمام 1012 01:46:32,889 --> 01:46:35,587 وهُناك إنبوب يمرّ من الحنجرة ... إلى كِلا 1013 01:46:35,588 --> 01:46:37,686 الرئتين والمعدة 1014 01:46:37,687 --> 01:46:40,330 ... لذا، أيها السادة، فالرئتين ... الرئتين 1015 01:46:40,331 --> 01:46:41,754 ... القلب ... القلب 1016 01:46:41,755 --> 01:46:43,165 ... المعدة ... المعدة 1017 01:46:43,166 --> 01:46:44,038 الإنبوب الإنبوب 1018 01:46:44,039 --> 01:46:47,038 ما هو الذنب الذي يعاقبنا الله عليهِ بالطاعون؟ 1019 01:46:47,039 --> 01:46:51,169 لماذا على نسائنا وأطفالنا أن يموتوا؟ 1020 01:46:52,784 --> 01:46:54,955 ... وأنا أقول لكم 1021 01:46:54,956 --> 01:46:58,955 بأنها الذنوب التي تُرتكب كُل ... يوم في الجامعة 1022 01:46:58,956 --> 01:47:03,086 الفلسفة المُلحدة التي تفسد مدينتنا 1023 01:47:03,248 --> 01:47:05,122 ... الله يرغب منا 1024 01:47:05,123 --> 01:47:09,923 أن نفتح أعيننا جيداً وأن ننظر إلى عدونا في وجهه 1025 01:47:09,998 --> 01:47:13,622 لقد منحنا البصيرة و الحكمة 1026 01:47:13,623 --> 01:47:17,663 ... رحمته تسمح لنا بأن نعرف مَن 1027 01:47:17,664 --> 01:47:21,234 مَن هو المسؤول على بؤسنا 1028 01:47:21,235 --> 01:47:23,528 الله أكبر 1029 01:47:23,710 --> 01:47:25,895 الله أكبر 1030 01:47:49,623 --> 01:47:51,321 ... (ميردين) 1031 01:47:51,322 --> 01:47:53,189 ما الذي يجري؟ أين كنت طوال الليل؟ 1032 01:47:53,190 --> 01:47:54,288 لقد كنتُ أعمل في المكتبة 1033 01:47:54,289 --> 01:47:59,089 المدينة بأكملها مُسلحة لقد خرجت جوع الملاّ إلى الشوارع 1034 01:48:01,373 --> 01:48:04,601 (أنت تقف في الجانب الخاطيء يا (ديفوت 1035 01:48:04,831 --> 01:48:06,623 ربما 1036 01:48:08,331 --> 01:48:12,497 يوما ما، مدرسة القرآن العظيم سوف ... تنهض داخل جدران هذه الجامعة 1037 01:48:12,498 --> 01:48:15,612 وأن شاء الله سأكون عميدها 1038 01:48:38,956 --> 01:48:43,454 أحضر لك كلمة الرب يا والد جميع السلاجقة 1039 01:48:45,998 --> 01:48:50,128 سأعطيك سيفه يا حارس الإيمان 1040 01:48:53,456 --> 01:48:57,288 مُخلص "أصفهان" بحاجة لمُساعدتك 1041 01:48:57,289 --> 01:49:02,089 لقد وعدتني ببلدة تعم فيها الفوضى ... وتسعى لحاكم قوي 1042 01:49:02,289 --> 01:49:05,997 كرجل يموت من العطش متشوقاً لشرب الماء 1043 01:49:05,998 --> 01:49:08,455 ... "في عهد الشاه، مدينة "أصفهان 1044 01:49:08,456 --> 01:49:10,163 ... عائمة في صحراء 1045 01:49:10,164 --> 01:49:13,413 ... تشوبها الرذيلة والكفر 1046 01:49:13,414 --> 01:49:17,913 ولكن عندما يطُرد السلاجقة فكِلا ... الشاه ويهوده 1047 01:49:17,914 --> 01:49:21,522 "فسيكون بوسعنا إستعادة "أصفهان ... إلى إيماننا 1048 01:49:21,523 --> 01:49:23,124 ونعيد بنائها من جديد نظيفة 1049 01:49:23,125 --> 01:49:24,216 والسلاجقة؟ 1050 01:49:24,217 --> 01:49:28,347 يُمكنها إحتلال جميع بلاد الفرس و "أصفهان" ستكون خطوتك الأولى 1051 01:49:28,914 --> 01:49:31,872 ما عدا توقّع قدوم جيشي في خلال عشرة أيام 1052 01:49:31,873 --> 01:49:35,170 سيكون هذا شرفي العظيم 1053 01:49:43,373 --> 01:49:47,503 جيسي بن بنجامين)، عليك) أن تأتي معنا 1054 01:49:51,873 --> 01:49:55,455 لقد هجم وقتل ناساً بلا عدد 1055 01:49:55,456 --> 01:49:59,231 جميع القرى الموجودة بالجوار هجرت المكان خشيةً منه 1056 01:49:59,232 --> 01:50:02,197 أخيراً سينتهي مللي 1057 01:50:08,164 --> 01:50:10,591 الدماء لا تزال رطبة 1058 01:50:16,998 --> 01:50:18,622 إنه جميل 1059 01:50:18,623 --> 01:50:21,915 عليك أن تأسره يا مولاي خذه إلى قصرك لأجل الصحبة 1060 01:50:21,916 --> 01:50:25,200 سوف يكبر ويصبح بديناً ! في القفص المذهبي 1061 01:50:25,581 --> 01:50:29,080 كلا إنه يستحق موتاً مجيداً 1062 01:50:29,081 --> 01:50:30,788 لن أحرمه من ذلك 1063 01:50:30,789 --> 01:50:34,455 مولاي، ماذا تفعل؟ لا تقلق أيها الإنجليزي 1064 01:50:34,456 --> 01:50:38,586 نحن الرجل الذي يأكل الحيوانات يحظى بإحترام عظيم من الآخرين 1065 01:50:44,581 --> 01:50:48,711 هل سبق لله أن خلق مخلوقاً متواضعاً أكثر منك؟ 1066 01:51:01,581 --> 01:51:06,381 عيناك لا تزالا تنظر إلى هذا (العالم يا (جيسي بن بنجامين 1067 01:51:08,039 --> 01:51:11,372 العالم الآخر أفضل بكثير 1068 01:51:11,373 --> 01:51:15,315 طريق الإنغماس وحده يمكنه أن يقودك إلى قصر الحكمة 1069 01:51:21,873 --> 01:51:25,413 أنت تعاني من الألم .. يجب عليّ أن أفحص 1070 01:51:25,414 --> 01:51:28,830 ... مولانا بصحّة مُباركة 1071 01:51:28,831 --> 01:51:32,961 و إن كان هُناك أي شيء، فالمرض يخشى منه 1072 01:51:34,456 --> 01:51:38,163 تفضّل. إروِ رغبتك 1073 01:51:38,164 --> 01:51:40,809 إنهن جميلات للغاية يا سيدي ... ولكن 1074 01:51:40,810 --> 01:51:42,602 ... ولكن 1075 01:51:45,206 --> 01:51:49,336 جسد الفتاة لا يجذبك 1076 01:51:49,664 --> 01:51:51,823 هل أنا مُحقّ؟ 1077 01:52:01,539 --> 01:52:03,707 علينا العودة قريباً 1078 01:52:05,165 --> 01:52:08,372 الشاه وحده هو من ينهي المقابلة 1079 01:52:09,331 --> 01:52:11,575 أأنت الشاه؟ 1080 01:52:13,039 --> 01:52:14,828 كلا 1081 01:52:15,932 --> 01:52:18,589 جعلتني أشعر بالضجر بعد يوم واحد فقط 1082 01:52:37,831 --> 01:52:41,413 هلاّ أذنت لي بأن أفحص زوجتك على إنفراد؟ 1083 01:52:41,414 --> 01:52:43,329 بالطبع 1084 01:53:21,206 --> 01:53:25,163 ... أود أن أهنيء لزوجكِ 1085 01:53:25,164 --> 01:53:28,145 لا يوجد أيّ سبب لهذا، صحيح؟ 1086 01:53:29,581 --> 01:53:33,711 أنت تعرف من عليك أن تهنئه 1087 01:53:37,748 --> 01:53:41,122 زوجكِ سوف يقتلكِ لا أتمنى أكثر من ذلك 1088 01:53:41,123 --> 01:53:43,003 لا تكوني ساذجة 1089 01:53:43,445 --> 01:53:46,705 سوف يُسلمكِ للآخرين ... وسيقومون بمحاسبتكِ 1090 01:53:46,706 --> 01:53:48,716 وكلانا يعلم جيداً كيف يكون ذلك الحساب 1091 01:53:48,717 --> 01:53:50,976 أريد الذهاب إلى المنزل 1092 01:53:57,956 --> 01:54:00,330 هذه هي فرصتكِ الوحيدة 1093 01:54:00,331 --> 01:54:04,461 يجب عليكِ أن تنامي مع زوجكِ الليلة 1094 01:54:08,039 --> 01:54:12,169 لعد عدتُ يا صديقي القديم هيا لنعمل 1095 01:55:15,414 --> 01:55:17,250 ريبيكا)؟) 1096 01:55:20,831 --> 01:55:22,634 ريبيكا)؟) 1097 01:55:24,164 --> 01:55:25,913 ريبيكا)؟) 1098 01:56:12,331 --> 01:56:14,205 لقد كنتُ أعلم دوماً بأنّك ... شخصٌ مُحتال 1099 01:56:14,206 --> 01:56:18,705 ولكنّني لم أراك في أسوأ أحلامي على إنّك شخص مُحتال ومستحضر أرواح 1100 01:56:18,706 --> 01:56:20,674 خذوه 1101 01:56:43,664 --> 01:56:45,467 ! (جيسي) 1102 01:56:46,914 --> 01:56:48,729 (ريبيكا) 1103 01:56:49,123 --> 01:56:53,253 لقد حان الوقت لكي تخبري أسراركِ لِزوجكِ 1104 01:56:54,498 --> 01:56:59,122 ليس لديك الحق لإعتقالي سيعاقبك الشاه على هذا 1105 01:56:59,123 --> 01:57:03,923 وقت الشاه قد إنتهى الآن هُناك الله فقط 1106 01:57:13,476 --> 01:57:17,606 لا يقبل الرب على قتل طفل غير مولود ليس هُناك حل آخر؟ 1107 01:57:18,123 --> 01:57:22,253 الطفل ليس منك ما الذي يهمّك حيال وغد إنجليزي؟ 1108 01:57:24,109 --> 01:57:24,997 ما الذي يهمّك حيال وغد إنجليزي؟ 1109 01:57:24,998 --> 01:57:28,663 ريبيكا) وُجدت مذنبة بتهمة الزّنا) سوف تُقتل بحلول الغد 1110 01:57:28,664 --> 01:57:32,163 أنت وعدتني بأن تكون يهوديّاً صالحاً ... أنت وعدتني بأن تبقى بعيداً عنها 1111 01:57:32,164 --> 01:57:36,294 ولكنك خذلتها وهي الآن حامل بطفل 1112 01:57:42,498 --> 01:57:45,640 ما الذي فعلته يا (جيسي)؟ 1113 01:57:52,206 --> 01:57:56,336 (فلينهض الشاهد (دافوت حسين 1114 01:58:03,039 --> 01:58:05,997 هؤلاء الرجال تجاوزوا حدود الله 1115 01:58:05,998 --> 01:58:08,835 ... لقد قاموا بتدنيس جثّة 1116 01:58:08,836 --> 01:58:12,081 وإرتكبوا خطيئة إستحضار الأرواح 1117 01:58:16,623 --> 01:58:20,372 هل لديك دليل على إتهاماتك لهم؟ 1118 01:58:20,373 --> 01:58:22,788 لقد سجّلوا آثامهم 1119 01:58:22,789 --> 01:58:26,919 الرسومات التي تصور ... ما في داخل الجثة 1120 01:58:30,081 --> 01:58:34,071 حيث قام الحكيم (إبن سينا) وتلميذه ... اليهودي بفتح الجثة 1121 01:58:34,072 --> 01:58:36,386 خصوصاً لأجل هذا الغرض 1122 01:58:47,081 --> 01:58:49,413 من أين حصلت على هذه الرسومات؟ 1123 01:58:49,414 --> 01:58:51,991 من منزل (إبن سينا) الذي فتشته بعد إعتقاله 1124 01:58:51,992 --> 01:58:52,913 ! كــاذب 1125 01:58:52,914 --> 01:58:57,044 أنا الذي رسمتُ هذه الرسومات وأنت أخذتها مني 1126 01:58:59,373 --> 01:59:03,539 أأنت واثق بأنها ليست ... نتيجة لخيال مُختل 1127 01:59:03,540 --> 01:59:05,856 أو هلوسة "الأفيون"؟ 1128 01:59:05,857 --> 01:59:08,005 أنظر بنفسك 1129 01:59:28,706 --> 01:59:31,997 ! هذا هو وجه "المدرسة" المُلحدة 1130 01:59:31,998 --> 01:59:34,997 هذا هو وجه اليهود الكفرة الذين يدرسون هُناك 1131 01:59:34,998 --> 01:59:37,779 ! هذا هو وجه معلمهم المُلحد 1132 01:59:37,780 --> 01:59:39,163 ! كلا 1133 01:59:39,164 --> 01:59:42,122 أنا وحدي هو من شرّح تلك الجثة 1134 01:59:42,123 --> 01:59:45,122 لا يُمكنك أن تشرع في فعل هذا بدون إذن 1135 01:59:45,123 --> 01:59:49,253 سواءاً أو لم يحمل (إبن سينا) السكين ... أو القلم 1136 01:59:50,039 --> 01:59:52,477 فهو متورط بهذا الأمر 1137 02:00:01,539 --> 02:00:06,339 هُناك حكم واحد فقط يُصدر بشأن هذه الجريمة الشنيعة 1138 02:00:09,498 --> 02:00:13,628 المحكمة تعلن عقوبة الموت لكلاهما 1139 02:00:14,331 --> 02:00:16,913 ! كلا أنت ترتكب خطأً جسيماً 1140 02:00:16,914 --> 02:00:19,747 ! إنه أكثر شخص مُثقف في زمننا 1141 02:00:19,748 --> 02:00:22,913 ! هذا جرّاء ترك اليهود في مدينتنا 1142 02:00:22,914 --> 02:00:27,044 إنهم يسمّمون الروح ! إنهم يُقوّضون إيماننا 1143 02:00:28,998 --> 02:00:30,913 ! أنا لستُ يهوديّاً 1144 02:00:30,914 --> 02:00:33,038 ! أنا لستُ يهوديّاً 1145 02:00:33,039 --> 02:00:37,169 ! أنا لستُ يهوديّاً ! أنا لستُ يهوديّاً 1146 02:00:38,456 --> 02:00:40,579 ماذا قلت؟ 1147 02:00:43,039 --> 02:00:45,352 ! أنا لستُ يهوديّاً 1148 02:00:50,206 --> 02:00:54,336 الرعايا اليهوديّين لا يستحقون غيظك 1149 02:00:57,581 --> 02:01:01,711 ... (إسمي ليس (جيسي بن بنجامين 1150 02:01:05,623 --> 02:01:08,056 (بل (روب كول 1151 02:01:15,289 --> 02:01:17,284 أنا مسيحي 1152 02:01:19,789 --> 02:01:23,038 ... لقد عمّدتُ في كنيسة إنجليزية 1153 02:01:23,039 --> 02:01:25,372 ... بإسم الأب 1154 02:01:25,373 --> 02:01:27,788 ... والإبن 1155 02:01:27,789 --> 02:01:30,197 وروح القدس 1156 02:01:34,581 --> 02:01:36,742 عرض رائع 1157 02:01:38,224 --> 02:01:40,288 إنها الحقيقة 1158 02:01:40,289 --> 02:01:42,571 هل نرى؟ 1159 02:01:54,373 --> 02:01:57,483 إنه يبدو يهوديّاً بالنسبة لي 1160 02:01:59,498 --> 02:02:03,628 أوقفوا هذه المهزلة خذوهم بعيداً 1161 02:02:14,083 --> 02:02:15,788 سامحني 1162 02:02:15,789 --> 02:02:18,872 كيف تتوقع مني أن أسامحك ... وأنت أعظم طلابي 1163 02:02:18,873 --> 02:02:23,003 الذين أعطاهم الرب المواهب موهبه فريدة؟ 1164 02:02:24,456 --> 02:02:26,302 ... أنت مُدين لهذا 1165 02:02:27,539 --> 02:02:30,245 ... لِعلم العِلاج 1166 02:02:30,539 --> 02:02:33,497 (إلى أن تكبر وتكهل يا (روب كول 1167 02:02:33,498 --> 02:02:37,122 لقد كان واجبك أن تعيش طويلاً ... وتعالج الكثير 1168 02:02:37,123 --> 02:02:39,638 ... ولكنك كنت طائشاً 1169 02:02:40,199 --> 02:02:43,014 وسوف تموت الآن جرّاء ذلك 1170 02:03:09,123 --> 02:03:11,515 كيف يبدو؟ 1171 02:03:16,799 --> 02:03:18,620 الجسد من الداخل؟ 1172 02:03:25,406 --> 02:03:27,742 ... كلاهما 1173 02:03:29,164 --> 02:03:31,175 ... جميل 1174 02:03:32,672 --> 02:03:33,997 ومُخيف 1175 02:03:33,998 --> 02:03:35,205 أكمِل 1176 02:03:35,206 --> 02:03:37,663 لقد رأيت القلب صِفه لي 1177 02:03:37,664 --> 02:03:40,663 إنّه يحتوي على فجوتين ... بينهما جدار مانع 1178 02:03:40,664 --> 02:03:43,051 إذن، كيف ينتقل الدم من جانب إلى الآخر؟ 1179 02:03:43,052 --> 02:03:44,181 عن طريق الرئتين على ما أظن 1180 02:03:44,182 --> 02:03:48,982 إذن، فجميع نظرياتُنا بشأن الدورة الدموية ستكون خاطئة؟ 1181 02:03:51,123 --> 02:03:53,330 ... أيها المعلّم 1182 02:03:53,331 --> 02:03:55,624 لا شيء كما ذُكِر في الكتب 1183 02:03:55,625 --> 02:03:57,108 ! لا شيء 1184 02:03:57,190 --> 02:03:59,109 تابِع 1185 02:03:59,164 --> 02:04:01,580 لا تفوّت تفصيلاً واحداً 1186 02:04:01,581 --> 02:04:05,122 يبدو بأنه كان مُصاباً بالعدوى مثل الإصبع 1187 02:04:05,123 --> 02:04:09,253 وعندما دخلتُ للداخل، حسبتُ أن ذلك هو الذي قتله 1188 02:04:32,206 --> 02:04:34,514 هل أرسلت بطلبي؟ 1189 02:04:35,873 --> 02:04:38,880 المحكمة حجزتني 1190 02:04:39,081 --> 02:04:41,276 لقد سمعت 1191 02:04:43,081 --> 02:04:47,211 أولاً واعظ والآن قاضي 1192 02:04:48,498 --> 02:04:50,372 ما هي خطوتك القادمة؟ 1193 02:04:50,373 --> 02:04:53,781 أنا أخدمُ الله حيثما يُرسلني 1194 02:04:55,248 --> 02:04:59,378 يا له من فخر كبير لِخادم متواضع 1195 02:04:59,414 --> 02:05:03,122 يجب عليّ أن أضع رأسك ... أمام قدميك 1196 02:05:03,123 --> 02:05:07,253 ... ولكنّني لا أستطيع أن أمنحك 1197 02:05:07,581 --> 02:05:09,996 شرف الشهيد 1198 02:05:11,039 --> 02:05:12,955 هل أتعبت نفسك لتحضرني ... إلى هُنا لتخبرني 1199 02:05:12,956 --> 02:05:17,639 بكُل شيء لا تُريد فعله بسبب مخاوفك؟ 1200 02:05:19,331 --> 02:05:23,747 أطلق سراح (إبن سينا) بالفور 1201 02:05:23,748 --> 02:05:28,548 إبطال حكم الله سيكون كفراً 1202 02:05:29,206 --> 02:05:33,336 إنه يتطلب شخصاً يملك شجاعة أكثر مني 1203 02:05:34,248 --> 02:05:38,080 أحدهم لا يخاف من غضب الله 1204 02:05:38,081 --> 02:05:42,372 كل جيش السلاجقة الآن واقف أمام ... أسوار المدينة بينما نتحدّث نحن 1205 02:05:42,373 --> 02:05:44,601 لتحريرنا من الإستبداد 1206 02:06:01,414 --> 02:06:04,041 ! أمنوا البوابة ! ليدخل الجميع 1207 02:06:26,914 --> 02:06:29,830 ... شكراً لك يا مُعلّمي 1208 02:06:29,831 --> 02:06:31,788 على كُل شيء علمتني إياه 1209 02:06:31,789 --> 02:06:35,330 ... (شكراً لك يا (روب كول 1210 02:06:35,331 --> 02:06:38,017 على كُل شيء تعلمته 1211 02:07:07,623 --> 02:07:09,153 ! تعالا معي 1212 02:07:30,831 --> 02:07:32,844 ... الحُكماء 1213 02:07:34,373 --> 02:07:37,550 توصلوا إلى إتفاق جماعي 1214 02:07:40,289 --> 02:07:42,766 ... أنا أعاني من مرض الزائدة الدودية 1215 02:07:50,081 --> 02:07:54,211 أنا لن أعيش حتى شروق الشمس 1216 02:07:59,914 --> 02:08:02,042 ... أنت الوحيد 1217 02:08:02,373 --> 02:08:06,163 الذي رأى السبب لهذا المرض ... بأمّ عينيك 1218 02:08:06,164 --> 02:08:10,294 سوف تفتح جسدي ومن ثم تستئصله 1219 02:08:10,748 --> 02:08:12,176 مُستحيل 1220 02:08:12,177 --> 02:08:16,307 لقد فعلت هذا من قبل على رجل ميت يا شمس الولاية 1221 02:08:26,748 --> 02:08:29,451 ... إذا كان شمس الولاية 1222 02:08:29,532 --> 02:08:31,247 ... لم يحرك ساكناً الليلة 1223 02:08:31,315 --> 02:08:34,206 ... فالجيش سوف يستسلم للسلاجقة 1224 02:08:34,207 --> 02:08:37,016 وجموع الملاّ سوف يبيدون ... أي شخص 1225 02:08:37,017 --> 02:08:39,481 ... يقف في طريقهم 1226 02:08:39,482 --> 02:08:41,163 وبالأخصّ اليهود 1227 02:08:41,164 --> 02:08:45,964 أو هل المسيحيون لا يهتمون لمصير اليهود؟ 1228 02:08:47,523 --> 02:08:50,082 ولكن عليك أن تُساعدني، أولاً 1229 02:09:06,789 --> 02:09:08,038 ! أوقفوا هذا 1230 02:09:08,039 --> 02:09:11,798 هذه الإمرأة تحت حماية الشاه أطلقوا سراحها بالفور 1231 02:09:11,799 --> 02:09:14,913 مَن منكم يدعى (ميردين أسكاري)؟ 1232 02:09:14,914 --> 02:09:16,820 هنا 1233 02:09:17,250 --> 02:09:20,122 ميردين)! أين (ريبيكا)؟) 1234 02:09:20,123 --> 02:09:22,431 إنها مع والدتي 1235 02:09:23,560 --> 02:09:24,955 أنا بحاجة لمُساعدتك 1236 02:09:24,956 --> 02:09:27,997 لا أستطيع التفكير في سبب لكي أساعد شخصاً كاذباً وخائناً مثلك 1237 02:09:27,998 --> 02:09:30,310 الشاه مريض بالزائدة الدودية 1238 02:09:30,311 --> 02:09:35,111 إذن، فأنت لست بحاجة لمُساعدتي ! أو أيّ شخص آخر لأنه سيموت 1239 02:09:37,396 --> 02:09:38,705 معلّمي؟ 1240 02:09:38,706 --> 02:09:43,118 سوف نقوم بفتح جسد الشاه وإستئصال الزائدة 1241 02:09:46,164 --> 02:09:47,368 أأنت مجنون؟ 1242 02:09:47,369 --> 02:09:51,499 أجل، أظن بأننا سوف نجنّ قليلاً انت التالي 1243 02:09:58,385 --> 02:10:00,413 أرسِل رجالك بعيداً الآن 1244 02:10:00,414 --> 02:10:05,214 على أحدهم أن يعاقبك إذا فشلت 1245 02:10:05,248 --> 02:10:07,822 أنت لا تُريد أن تلتقي بمحبوبتك 1246 02:10:07,823 --> 02:10:09,704 هكذا 1247 02:10:19,789 --> 02:10:21,584 أيها الإنجليزي 1248 02:10:26,206 --> 02:10:29,705 الليلة ... أنت الشاه 1249 02:10:29,706 --> 02:10:32,498 وأنا موضوع دراستك 1250 02:10:39,664 --> 02:10:42,631 ليس لدينا مُتسع من الوقت 1251 02:10:57,123 --> 02:11:01,923 سوف نأخذ رجالنا ... ونمركزهم على ذلك الجسر 1252 02:11:02,623 --> 02:11:04,622 ... سنذهب وننتظر 1253 02:11:04,623 --> 02:11:05,677 هُنا 1254 02:11:05,678 --> 02:11:09,455 إنها ذنوب اليهود الذين ... يحظون بكل الفائدة 1255 02:11:09,456 --> 02:11:12,913 بينما يلتجؤون تحت ... حماية ذلك الرجل 1256 02:11:12,914 --> 02:11:14,955 والذي يسمح بجميع ذنوبهم 1257 02:11:14,956 --> 02:11:17,955 أصدقائنا السلاجقة بحاجة إلى ... مُساعدتنا الآن 1258 02:11:17,956 --> 02:11:21,872 لكي يتمكنوا من إختراق أسوار ... سجننا من الخارج 1259 02:11:21,873 --> 02:11:25,405 نحن بحاجة لكي ننظفها بواسطة النيران من الداخل 1260 02:11:25,406 --> 02:11:29,497 ليكُن (هاشم) برفقتنا في ... وقت العازة 1261 02:11:29,498 --> 02:11:32,185 والخطر 1262 02:11:32,664 --> 02:11:35,997 .. مع هجوم أعدائنا علينا 1263 02:11:35,998 --> 02:11:39,122 ... إمنحنا القوة ورباط الجأش 1264 02:11:39,123 --> 02:11:41,705 ... "يا "يهوه 1265 02:11:41,706 --> 02:11:44,122 ... وساعد أطفالك 1266 02:11:44,123 --> 02:11:48,253 أن يقفوا معاً وقفة واحدة 1267 02:11:55,206 --> 02:11:57,026 ... والآن 1268 02:11:57,414 --> 02:12:00,663 بوسعنا رمي الحجار على الأشخاص المناسبين 1269 02:12:00,664 --> 02:12:04,794 ! معلّمي، أعطني المشرط 1270 02:12:32,831 --> 02:12:36,961 ! أمسك الجرح حسناً 1271 02:12:47,081 --> 02:12:48,871 هل بوسعك رؤيتها؟ 1272 02:12:48,935 --> 02:12:50,747 ثمة كثير من الدماء 1273 02:12:50,748 --> 02:12:54,538 كيف وضع القلب؟ 1274 02:12:54,539 --> 02:12:57,023 قوي بما في الكفاية 1275 02:13:12,248 --> 02:13:14,853 ميردين) ! أعطِهِ) "المزيد من "الإفيون 1276 02:13:35,831 --> 02:13:37,855 ... أظن 1277 02:13:42,956 --> 02:13:45,485 معلّمي أنا بحاجة إلى المشرط 1278 02:14:52,254 --> 02:14:57,054 ليسرع الجميع ! تعالوا وأنضموا معنا ! بسرعة، أدلفوا للداخل 1279 02:15:23,956 --> 02:15:28,086 ! أحرقهم مثل الفئران ! أحرقهم على بكرة أبيهِم 1280 02:16:15,789 --> 02:16:18,446 يُمكننا أن نضمده الآن 1281 02:16:33,998 --> 02:16:38,128 مولاي، لكي تحظى بأي فرصة للنجاة، عليك أن ترتاح 1282 02:16:40,248 --> 02:16:43,206 ... ساعة مماتي 1283 02:16:43,560 --> 02:16:46,196 تنتظر بالفعل 1284 02:16:47,331 --> 02:16:49,271 ... بفضلك 1285 02:16:50,289 --> 02:16:52,982 ... فملك الموت 1286 02:16:53,206 --> 02:16:57,336 سوف لن يقبض روحي في السرير ... وكأنني رجل عجوز يبتسم 1287 02:16:57,539 --> 02:17:01,669 ... بل يقبضها في المعركة كملك 1288 02:17:02,498 --> 02:17:05,028 بل يقبضها في المعركة، كملك 1289 02:17:05,029 --> 02:17:07,739 الآن سأعطيك واحدة لك 1290 02:17:08,789 --> 02:17:11,455 خذ رفاقك إلى البوابة الشرقية 1291 02:17:11,456 --> 02:17:13,913 ... حراسي سوف يرافقوكم 1292 02:17:13,914 --> 02:17:18,044 ومن هُناك يوجد طريق آمن إلى الجبال 1293 02:17:19,914 --> 02:17:24,714 بماذا سوف تتذكرني أيها الإنجليزي؟ 1294 02:17:24,997 --> 02:17:29,127 صديق أم طاغية؟ 1295 02:17:30,842 --> 02:17:32,788 كلاهما 1296 02:18:19,650 --> 02:18:22,048 ! الشاه قادِم 1297 02:18:41,789 --> 02:18:44,913 بسرعة، جماعة الملاّ رحلوا الطريق بالخارج آمن الآن 1298 02:18:44,914 --> 02:18:46,752 من هُنا 1299 02:18:47,433 --> 02:18:50,622 تعال معنا، علينا أن نتحرك ! بسرعة 1300 02:18:50,623 --> 02:18:52,417 ! بسرعة 1301 02:19:15,252 --> 02:19:19,382 لقد أخذنا كُل شيء يا سيدي ما الذي علينا فعله الآن؟ 1302 02:19:19,789 --> 02:19:21,538 أن تذهبوا إلى البوابة الشرقية ! لا تتوقفوا 1303 02:19:21,539 --> 02:19:24,705 لا تتوقفوا حتى تتوارى المدينة عن أنظاركم 1304 02:19:24,706 --> 02:19:26,830 هيّا، إذهبوا إلى البوابة الشرقية 1305 02:19:44,373 --> 02:19:46,528 ! أفضلهم 1306 02:19:56,748 --> 02:20:00,878 دعنا نكتب بعض سطور الشعر 1307 02:20:00,998 --> 02:20:05,128 دعنا نحظى على مكان في اللوحة 1308 02:20:30,039 --> 02:20:34,169 أين (إبن سينا)؟ "لقد رأيته في "المدرسة 1309 02:21:45,760 --> 02:21:48,342 إبن سينا)؟) 1310 02:21:50,873 --> 02:21:53,592 ... في أحلامي 1311 02:21:56,331 --> 02:22:00,931 كنتُ أتمنى بأن يستمر الطلاب ... بالدراسة هُنا لآلاف الأعوام 1312 02:22:01,353 --> 02:22:02,588 ... و 1313 02:22:03,664 --> 02:22:06,048 وتكريم ذِكراي 1314 02:22:07,123 --> 02:22:09,997 هكذا زهو يستحق الإشتعال في النيران 1315 02:22:09,998 --> 02:22:12,419 حاكم آخر سيبني لك جامعة 1316 02:22:12,420 --> 02:22:15,109 أنا عجوزٌ للغاية على الزحف والإنحناء 1317 02:22:26,510 --> 02:22:29,093 ماذا فعلت؟ 1318 02:22:49,456 --> 02:22:51,080 ... سمّيه 1319 02:22:51,081 --> 02:22:55,211 (إمتحانك الأخير يا (روب كول 1320 02:22:56,289 --> 02:22:59,824 لأنّه ليس هُناك أيّ شيء للخوف منه 1321 02:23:00,789 --> 02:23:04,288 الموت مُجرد عتبة ... والتي يجب علينا المرور بها جميعنا 1322 02:23:04,289 --> 02:23:07,705 إلى صمت بعد ... دقات القلب الأخيرة 1323 02:23:07,706 --> 02:23:10,116 ... أن تتلاشى 1324 02:23:11,956 --> 02:23:14,937 ... مع زفيرنا النّهائي 1325 02:23:15,140 --> 02:23:17,683 إلى السلام الأبدي 1326 02:23:30,086 --> 02:23:32,223 ... صحّح أخطائي التي وقعت بها 1327 02:23:32,456 --> 02:23:34,830 ... أضف مُخططاتك 1328 02:23:34,831 --> 02:23:38,961 وأظهر للعالم ما الذي تعلمناه في هذا المكان 1329 02:23:46,914 --> 02:23:51,623 (يا حكيم (روبرت كول 1330 02:24:11,831 --> 02:24:13,614 ... مُعلّمي 1331 02:24:15,998 --> 02:24:18,642 والآن، إفعل كما أخبرتك ... ولو لمرة 1332 02:24:19,936 --> 02:24:21,905 وإرحل 1333 02:26:22,284 --> 02:26:25,274 وإرحل 1334 02:26:26,873 --> 02:26:28,934 إلى أين؟ 1335 02:26:30,414 --> 02:26:32,439 لأيّ مكان 1336 02:26:33,373 --> 02:26:36,161 ديارنا معك الآن 1337 02:26:38,581 --> 02:26:40,955 لقد إفتقدته بالفعل 1338 02:26:40,956 --> 02:26:43,560 كلا، لم يمت أحد 1339 02:26:43,723 --> 02:26:46,497 ... طالما بأننا بحاجة له 1340 02:26:46,498 --> 02:26:49,788 ... فروحه سوف تعيش معنا 1341 02:26:49,789 --> 02:26:53,919 ولكنها بين يديك لتبقيها حية 1342 02:26:54,956 --> 02:26:57,192 كيف بوسعي فعل ذلك؟ 1343 02:27:00,289 --> 02:27:03,454 بأن تكون طبيباً عظيماً 1344 02:27:12,206 --> 02:27:16,663 هذه العينان والتي شهدت كُل شيء ... خلقها الله على هذه الأرض لرؤيتها 1345 02:27:16,664 --> 02:27:21,413 وشهدت بعض الأشياء الفظيعة التي ليس ... من المفترض على أحد رؤيتها في حياته 1346 02:27:21,414 --> 02:27:24,122 ... ولكن ليس هُناك مكان رأيت فيه 1347 02:27:24,123 --> 02:27:26,787 ... فتيات جميلات أكثر من هُنا 1348 02:27:26,788 --> 02:27:28,872 في "لندن" الجميلة 1349 02:27:28,873 --> 02:27:33,673 ! لذا، تجمعوا وإستمعوا وإصمتوا 1350 02:27:37,123 --> 02:27:40,663 ما الخطب؟ ليس هُناك أحد مريض هُنا بعد الآن؟ 1351 02:27:40,664 --> 02:27:42,955 جميع المرضى في المستشفى 1352 02:27:42,956 --> 02:27:44,705 الـ ... ماذا؟ ... المستشفى 1353 02:27:44,706 --> 02:27:48,872 التي شُيدت من قبل طبيب قادم من الشرق من هو المُعالِج القادم من الشرق؟ 1354 02:27:48,873 --> 02:27:51,381 ! (المُعالِج (كول 1355 02:27:52,373 --> 02:27:54,235 !كول)؟) 1356 02:27:54,331 --> 02:27:57,119 هو وزوجته ومجموعة من اليهود 1357 02:27:57,120 --> 02:27:59,425 بوسعهم عِلاج أيّ شيء 1358 02:28:04,578 --> 02:28:06,176 ! (برات) 1359 02:28:08,498 --> 02:28:09,676 خُذ 1360 02:28:09,677 --> 02:28:12,644 أرشدني على الطريق وأخبرني حيال ذلك 1361 02:28:13,164 --> 02:28:14,705 لقد ذهبتُ لمعالجة الحمى 1362 02:28:14,706 --> 02:28:18,913 لقد وفروا لي سريراً ... ناعماً ووجبات ساخنة ودواءاً سحريّاً 1363 02:28:18,914 --> 02:28:21,122 ... وشخصاً ما يعزف الموسيقى 1364 02:28:21,123 --> 02:28:22,372 ومن ثمّ ماذا؟ 1365 02:28:22,373 --> 02:28:25,080 المُعالِج (كول) يأتي ... لرؤيتي كُل مساء 1366 02:28:25,081 --> 02:28:29,881 وإذا سألتني، فإنه يجلس ويخبرك ... قصصاً مدهشة 1367 02:28:30,331 --> 02:28:32,830 ... عن الأسود والخيول 1368 02:28:32,831 --> 02:28:34,442 التي تملك سناماً كبيرة ... على ظهورها 1369 02:28:34,443 --> 02:28:37,997 والصقور التي بوسعها إختراق ... جمجمة البشر بواسطة منقارها 1370 02:28:37,998 --> 02:28:41,317 وزوجته، كيف تبدو؟ جميلة للغاية 1371 02:31:00,872 --> 02:32:50,672 تــرجمة و تعديل رشيد الجزائري & الدكتور علي طلال