1 00:00:07,274 --> 00:00:09,608 [ laughter ] 2 00:00:11,145 --> 00:00:12,277 [ screaming ] 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,347 Let's just get this started. 4 00:00:15,482 --> 00:00:17,081 Are you [bleep] kidding me? 5 00:00:17,083 --> 00:00:18,216 Who's a good cat? 6 00:00:18,218 --> 00:00:20,586 [ laughter ] 7 00:00:24,091 --> 00:00:25,290 [ chuckles ] 8 00:00:25,292 --> 00:00:27,559 [ laughter ] 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,161 All: Uh-oh! 10 00:00:29,296 --> 00:00:31,029 Today we're working at the offices of the bachrach group 11 00:00:31,165 --> 00:00:33,031 Alongside temp workers. 12 00:00:33,167 --> 00:00:36,168 And our boss, jana is on the way in, and, boy, is she [bleep] 13 00:00:36,303 --> 00:00:39,037 So we'll scurry and hide under the desk of the temp worker 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,905 And ask them to cover for us. 15 00:00:40,907 --> 00:00:42,641 From under the desk, we'll whisper things 16 00:00:42,643 --> 00:00:44,977 To our coworker to say on our behalf, 17 00:00:45,111 --> 00:00:48,246 And if you can't get them to keep your cover, you lose. 18 00:00:48,248 --> 00:00:50,515 I'm going in, boys. 19 00:00:50,517 --> 00:00:51,750 [ clattering ] son of a... 20 00:00:54,521 --> 00:00:56,855 You know what's exciting about this for sal is, 21 00:00:56,857 --> 00:00:59,658 Since we're shooting this right now in manhattan, the shoes 22 00:00:59,660 --> 00:01:01,860 That sal's face will be right next to under the desk 23 00:01:01,862 --> 00:01:04,529 Will have walked the entirety of manhattan. 24 00:01:04,665 --> 00:01:08,667 All the pee, the dog poop an inch from sal's mouth. 25 00:01:08,669 --> 00:01:10,735 So we'll have to see him struggle through that. 26 00:01:10,737 --> 00:01:12,404 This is going to be phenomenal. 27 00:01:12,539 --> 00:01:14,739 Cole: Uh, eddie, this is sean. 28 00:01:14,741 --> 00:01:16,608 Oh. What's up, sean? Sean is gonna help us out. 29 00:01:16,743 --> 00:01:18,543 How you doing? Nice to meet you. How's everything? 30 00:01:18,545 --> 00:01:20,546 [ laughing ] oh, boy. 31 00:01:21,615 --> 00:01:24,216 Where are you from? I am from boston. 32 00:01:24,351 --> 00:01:26,685 Oh, no way. I love that town. Yeah. 33 00:01:26,687 --> 00:01:28,420 I think it's time to send in cole. 34 00:01:28,555 --> 00:01:30,222 When people are working from home -- hey, eddie? 35 00:01:30,357 --> 00:01:33,558 Sorry. I'm sorry to interrupt. Um, jana is here. 36 00:01:33,560 --> 00:01:35,293 She's pretty upset. 37 00:01:35,295 --> 00:01:36,895 She seems upset? Uh-oh. 38 00:01:37,031 --> 00:01:38,697 I don't want to get involved. 39 00:01:38,699 --> 00:01:40,499 She looks [bleep] okay, okay, okay, okay. 40 00:01:40,634 --> 00:01:42,367 [ laughing ] oh, no. 41 00:01:42,502 --> 00:01:45,137 My boss. You know what? 42 00:01:46,507 --> 00:01:48,707 Maybe I'll just say I'm out to lunch. 43 00:01:51,045 --> 00:01:53,378 Q: [ laughs ] she's coming. She's coming. 44 00:01:53,513 --> 00:01:55,980 Dude, just let me get in here real quick. 45 00:01:55,982 --> 00:01:57,049 [ speaks indistinctly ] 46 00:01:57,183 --> 00:01:58,517 "tell her I had to move the car." 47 00:01:58,652 --> 00:02:00,853 Tell her -- just tell her I had to move my car. 48 00:02:00,987 --> 00:02:02,120 Tell her I had to move my car. 49 00:02:02,122 --> 00:02:04,122 Had to move your car? Okay. 50 00:02:04,124 --> 00:02:06,725 Go, jana. Send in jana. 51 00:02:07,928 --> 00:02:09,327 [ door closes ] 52 00:02:09,463 --> 00:02:11,129 Hi. Hi. Have you seen eddie? 53 00:02:11,131 --> 00:02:13,065 Um, he went to move his car. 54 00:02:13,199 --> 00:02:15,800 If you want me to, like, come find you 55 00:02:15,802 --> 00:02:17,602 When he comes back or something? 56 00:02:17,604 --> 00:02:19,538 I'm going to hang around until he gets back. Shit. 57 00:02:19,673 --> 00:02:21,540 Q: Uh-oh! Uh-oh! Murr: Uh-oh! 58 00:02:21,675 --> 00:02:23,208 I mean, how long does it take to move a car? 59 00:02:23,343 --> 00:02:24,676 It only takes a few minutes, right? 60 00:02:24,811 --> 00:02:26,544 Tell her when I ran out, 61 00:02:26,546 --> 00:02:27,746 I said something's wrong with the car. 62 00:02:27,748 --> 00:02:29,281 Okay. Okay, okay. 63 00:02:29,416 --> 00:02:32,484 Oh! Murr: Oh, he's slipping him a notepad. 64 00:02:32,619 --> 00:02:35,353 Um, honestly, I'm not sure. He did mention 65 00:02:35,489 --> 00:02:37,289 That there was something that might be wrong with, 66 00:02:37,424 --> 00:02:39,157 Like, the hood or something, so I don't know. 67 00:02:39,293 --> 00:02:41,359 I don't think he knows anything about cars. 68 00:02:41,495 --> 00:02:43,562 Q: Sal, the chrysler sebring, 69 00:02:43,697 --> 00:02:46,698 Which you drive, is notorious for problems, bro. 70 00:02:46,833 --> 00:02:48,700 Get that information across. 71 00:02:48,835 --> 00:02:51,970 The chrysler sebring is notorious for problems. 72 00:02:51,972 --> 00:02:54,106 [ laughter ] 73 00:02:54,240 --> 00:02:56,574 The warranty was up, and the car is a [bleep] lemon. 74 00:02:56,576 --> 00:02:59,444 "the car is a [ bleep] lemon." 75 00:02:59,579 --> 00:03:00,979 What kind of car was it? Do you know? 76 00:03:01,115 --> 00:03:03,247 It might have been a chrysler lemon? 77 00:03:03,249 --> 00:03:04,849 Does that sound right? 78 00:03:04,985 --> 00:03:08,052 [ laughter ] 79 00:03:08,188 --> 00:03:10,122 Did he mention anything about the earnings call? 80 00:03:10,257 --> 00:03:13,992 Yeah, they were sick earnings. Sick earnings. 81 00:03:14,128 --> 00:03:16,461 Sick earnings. That's really the only thing I need. 82 00:03:16,463 --> 00:03:17,929 Um... 83 00:03:18,064 --> 00:03:19,197 Sick. They were sick. 84 00:03:19,333 --> 00:03:20,932 All I remember him really saying is that, like, 85 00:03:21,067 --> 00:03:23,201 It was, like, sick earnings. Like... 86 00:03:23,337 --> 00:03:25,069 [ laughter ] 87 00:03:25,205 --> 00:03:27,940 What did he say? The earnings were sick? 88 00:03:28,074 --> 00:03:30,142 Sick. 89 00:03:30,276 --> 00:03:32,877 What's the bad news, though? 90 00:03:33,013 --> 00:03:34,679 You know, where are sales the weakest? 91 00:03:34,815 --> 00:03:37,149 Ozarks! Ozarks! 92 00:03:37,283 --> 00:03:38,883 The ozarks! 93 00:03:38,885 --> 00:03:41,153 Sean? In the ozarks. 94 00:03:41,288 --> 00:03:45,089 We are losing our [bleep] asses in the ozarks, sean. 95 00:03:45,091 --> 00:03:48,426 I think he might have said that in the ozarks, 96 00:03:48,562 --> 00:03:51,629 Maybe, is where sales were not doing well. 97 00:03:51,631 --> 00:03:54,232 We're losing our [bleep] asses. 98 00:03:54,234 --> 00:03:57,569 To confess something to you, I was actually -- 99 00:03:57,704 --> 00:03:59,838 I have a kind of, like, little crush on him. 100 00:03:59,840 --> 00:04:01,906 Really? Did he mention me at all? 101 00:04:02,042 --> 00:04:03,642 Say yes, yes, yes. Um... 102 00:04:03,777 --> 00:04:06,244 Yes. He -- he might have a little bit. 103 00:04:06,246 --> 00:04:08,112 I just always imagine that he's going to, 104 00:04:08,248 --> 00:04:10,182 Like, walk up and ask me out to dinner 105 00:04:10,316 --> 00:04:12,851 At some fancy place like delmonico's or something. 106 00:04:12,853 --> 00:04:15,187 Delmonico's is way too pricey, bro. 107 00:04:15,321 --> 00:04:17,455 I gotta get with this but not at those prices. 108 00:04:17,457 --> 00:04:19,858 [ laughter ] 109 00:04:19,860 --> 00:04:23,061 Can you suggest a restaurant that's a little more casual? 110 00:04:25,799 --> 00:04:28,132 How do you -- like, do you feel like that's a good place for, 111 00:04:28,268 --> 00:04:29,868 Like, a first date, though, 112 00:04:30,003 --> 00:04:32,070 If it's, like, super, like, upscale and stuff? 113 00:04:32,206 --> 00:04:35,007 Wow. This guy is -- is there! This guy's good. 114 00:04:35,141 --> 00:04:38,076 Like, I feel like a good first date is always something, like, a little bit more casual. 115 00:04:38,212 --> 00:04:40,612 Suggest beefsteak charlie's. 116 00:04:40,747 --> 00:04:43,281 Beefsteak charlie's. 117 00:04:43,283 --> 00:04:46,951 Beefsteak charlie's has been out of business for 30 years. 118 00:04:46,953 --> 00:04:49,487 How do you feel about, like, beefsteaks? 119 00:04:50,891 --> 00:04:53,425 I think it's beefsteak charlie. I think it's, like, a pretty good steak place. 120 00:04:53,560 --> 00:04:55,227 $2 sign. 121 00:04:55,361 --> 00:04:57,161 I feel like they closed a long time ago, right? 122 00:04:57,163 --> 00:04:58,963 Really? Yeah. 123 00:04:58,965 --> 00:05:01,165 There's one left. There's one left. There's one left. 124 00:05:01,301 --> 00:05:02,701 There's probably, like, one left. Right? 125 00:05:02,836 --> 00:05:04,702 I feel it was, like, relatively successful, 126 00:05:04,704 --> 00:05:06,037 I bet it's still open. Yes! 127 00:05:06,172 --> 00:05:07,906 Q: Oh, my god! 128 00:05:08,041 --> 00:05:10,108 You sure he went to fix the car? 129 00:05:10,110 --> 00:05:12,911 Um... Don't throw this for me, sean. 130 00:05:13,046 --> 00:05:15,580 [ laughter ] 131 00:05:15,582 --> 00:05:17,715 Yeah, as far as I know. 132 00:05:17,717 --> 00:05:19,517 Oh! 133 00:05:19,519 --> 00:05:21,853 All right. I have to call my husband, anyway. I'll be back later. 134 00:05:21,988 --> 00:05:23,521 Wait, you have a husband? 135 00:05:23,523 --> 00:05:24,522 What the...? 136 00:05:24,524 --> 00:05:26,458 [ ding! ] 137 00:05:26,593 --> 00:05:29,861 Tony, this is michael. Michael, tony. 138 00:05:29,996 --> 00:05:31,863 Um... Michael, hey, how are you? 139 00:05:31,998 --> 00:05:33,798 I'm tony. How are you? Very nice to meet you, sir. 140 00:05:33,934 --> 00:05:35,467 Oh, I think this guy's gonna help. 141 00:05:35,602 --> 00:05:36,668 I don't know. 142 00:05:36,803 --> 00:05:38,470 Thanks for coming in, helping out today. 143 00:05:38,605 --> 00:05:40,338 How long do they have you here? 144 00:05:40,340 --> 00:05:42,206 I don't know. I mean, I'm willing to stay. 145 00:05:42,208 --> 00:05:44,008 Whatever you want. Sorry to interrupt. Tony, 146 00:05:44,144 --> 00:05:45,610 Jana was looking for you. 147 00:05:45,612 --> 00:05:47,612 Jana is looking for me? Yeah, jana's here. 148 00:05:47,614 --> 00:05:50,482 She said it was urgent, and she's looking to talk with you. 149 00:05:50,617 --> 00:05:53,217 Murr: Uh-oh. She's coming here? Oh. 150 00:05:53,353 --> 00:05:55,954 And she doesn't seem too happy. 151 00:05:55,956 --> 00:05:59,091 Oh, man. All right. You gotta cover for me. 152 00:05:59,225 --> 00:06:01,093 When -- when jana comes in... 153 00:06:01,227 --> 00:06:02,426 Tell her I'm at the dentist. 154 00:06:02,428 --> 00:06:03,895 ...Just tell her I'm at the dentist. 155 00:06:04,030 --> 00:06:05,763 Like, my tooth was hurting and I left. 156 00:06:05,765 --> 00:06:07,232 Okay. Thank you. 157 00:06:08,635 --> 00:06:11,636 Murr: Oh, no! The door's locked. 158 00:06:11,638 --> 00:06:13,472 Excuse me. 159 00:06:15,575 --> 00:06:17,109 [ laughter ] 160 00:06:17,243 --> 00:06:19,978 [ laughing ] it's so real. 161 00:06:20,113 --> 00:06:21,713 Sal: He's bemused. 162 00:06:24,985 --> 00:06:27,986 Hi. Hi. Hi. Sorry to bother. Have you seen tony? 163 00:06:28,121 --> 00:06:30,588 The man who went to the dentist, you mean? 164 00:06:30,724 --> 00:06:32,190 [ murr laughs ] 165 00:06:32,326 --> 00:06:34,058 Did he say what was wrong? 166 00:06:34,060 --> 00:06:35,660 Impacted molar. 167 00:06:35,795 --> 00:06:37,796 Something about a... Impacted molar. 168 00:06:37,931 --> 00:06:39,998 ...A molar or something. Impacted molar. 169 00:06:40,133 --> 00:06:41,733 [ laughter ] 170 00:06:41,868 --> 00:06:43,601 I don't want to keep you. 171 00:06:43,603 --> 00:06:45,469 The only problem is, he has the bathroom key, 172 00:06:45,471 --> 00:06:47,339 And it's the only key in the office. 173 00:06:47,474 --> 00:06:49,607 Murr: We left you the bathroom keys under the desk with you. 174 00:06:49,743 --> 00:06:51,543 Get it into mike's hands. 175 00:06:51,678 --> 00:06:53,145 Did he say if he left it here? 176 00:06:53,279 --> 00:06:56,348 I'm sorry? It's just -- it's the only one. 177 00:06:56,483 --> 00:06:58,216 Yeah. Yeah. 178 00:06:58,218 --> 00:07:00,484 Murr: He's gonna fake getting it out of the drawer! 179 00:07:00,486 --> 00:07:01,953 There's a key in here. 180 00:07:02,088 --> 00:07:03,154 Yes! 181 00:07:03,289 --> 00:07:05,289 Oh-ho-ho! He faked it. 182 00:07:05,425 --> 00:07:07,225 Sal: "now, there is a mess in there." 183 00:07:07,227 --> 00:07:13,097 Now, there -- there was a mess in there, and he's gone, right? 184 00:07:13,099 --> 00:07:16,834 So you're kind of the only other person that had access. 185 00:07:16,836 --> 00:07:18,302 Do you know anything about the mess? 186 00:07:18,304 --> 00:07:19,704 "yes, it was you." 187 00:07:19,706 --> 00:07:21,373 Take the -- take the blame. 188 00:07:21,507 --> 00:07:23,107 "you dookied." 189 00:07:23,109 --> 00:07:26,911 You dookied. It's your dookie, mike. 190 00:07:26,913 --> 00:07:28,380 Mike, it's your dookie. 191 00:07:28,514 --> 00:07:30,848 It's mike's mess. It's mike's big mess. 192 00:07:30,850 --> 00:07:32,851 Jana: Yeah, he, uh... 193 00:07:32,986 --> 00:07:36,520 He's -- he's mean-mugging you and not saying. 194 00:07:36,522 --> 00:07:38,390 He hasn't been here. It's just been me and you. 195 00:07:38,525 --> 00:07:42,394 Mikey's big mess. Take the blame. 196 00:07:42,529 --> 00:07:44,062 There's probably an explanation for it. 197 00:07:44,197 --> 00:07:47,131 [ laughter ] 198 00:07:47,133 --> 00:07:49,333 He did say before he left 199 00:07:49,469 --> 00:07:52,804 That he was going to tell me a few personal things about tina. 200 00:07:52,939 --> 00:07:53,805 Yes. 201 00:07:53,940 --> 00:07:55,807 "tina's kneecaps are titanium." 202 00:07:55,942 --> 00:07:58,276 Tina's kneecaps are titanium. 203 00:07:58,278 --> 00:07:59,277 I don't know. 204 00:07:59,413 --> 00:08:00,879 Murr: You're losing him, q. 205 00:08:01,014 --> 00:08:03,748 If he says titanium knees, I'll give it to you. Yeah. Yeah. 206 00:08:03,750 --> 00:08:05,417 Something aluminum-y. 207 00:08:05,551 --> 00:08:06,484 Titanium. 208 00:08:06,620 --> 00:08:07,752 Stainless steel. 209 00:08:07,887 --> 00:08:08,753 Titanium. 210 00:08:08,888 --> 00:08:10,221 Bronze. 211 00:08:10,356 --> 00:08:13,291 Murr: Q, you lost him. 212 00:08:13,427 --> 00:08:16,294 Shoot me straight. Are you sure he's not here? 213 00:08:16,296 --> 00:08:19,363 Am I sure? I'm not sure of anything at this point, miss. 214 00:08:19,365 --> 00:08:21,099 [ buzzer ] 215 00:08:21,234 --> 00:08:23,101 Murr: Good time! 216 00:08:23,103 --> 00:08:25,236 Hi. What's your name? Pleasure. 217 00:08:25,371 --> 00:08:26,971 This is your boy, murray. You're relying on him. 218 00:08:27,107 --> 00:08:28,973 You better win him over. 219 00:08:29,109 --> 00:08:30,575 So what do you got? Who's first? 220 00:08:30,710 --> 00:08:32,510 I got alexandra alvarez. 221 00:08:32,646 --> 00:08:34,112 That one I already have. 222 00:08:34,247 --> 00:08:37,048 Hello. Hey. Sorry to interrupt. 223 00:08:37,183 --> 00:08:40,652 Um, jana just called me, and she said she's on her way in. 224 00:08:40,787 --> 00:08:44,322 Sounded kind of urgent. She's actually kind of mad. 225 00:08:44,324 --> 00:08:46,658 She's coming to see you right now, so... 226 00:08:46,793 --> 00:08:48,192 Just a heads-up. 227 00:08:48,194 --> 00:08:50,328 [ laughter ] 228 00:08:50,330 --> 00:08:52,530 Great cole delivery. There we go, there we go. 229 00:08:52,666 --> 00:08:56,400 Uh... I don't need this right now. 230 00:08:56,536 --> 00:08:58,136 You got to cover for me, buddy. 231 00:08:58,138 --> 00:08:59,471 I can't have her find me here. 232 00:08:59,605 --> 00:09:00,872 I'm gonna hide here, okay? 233 00:09:01,007 --> 00:09:02,274 Just tell her -- tell her that I'm -- 234 00:09:02,408 --> 00:09:04,276 Tell her that I'm like, um... 235 00:09:04,410 --> 00:09:07,145 "my neighbor called, and I have rabbits on the roof again." 236 00:09:07,147 --> 00:09:09,013 My neighbor called, and I had to run out 237 00:09:09,149 --> 00:09:11,082 Because he has rabbits on the roof again or something like that. 238 00:09:11,217 --> 00:09:14,085 Okay? Just, I'm not here. Rabbits on the roof? 239 00:09:14,220 --> 00:09:15,921 Q: Send in jana. 240 00:09:18,892 --> 00:09:20,091 Hi. 241 00:09:20,226 --> 00:09:21,759 Hello. How are you? Have you seen james? 242 00:09:21,761 --> 00:09:23,094 James? Yeah. 243 00:09:23,229 --> 00:09:25,763 Oh, he stepped out, like, about 10 minutes ago. 244 00:09:25,765 --> 00:09:29,701 Something about -- something about neighbors having a rodent thing. 245 00:09:29,836 --> 00:09:32,636 He was just -- he just walked out, like, in a panic. 246 00:09:32,638 --> 00:09:34,105 Do you know if he put in his lunch order? 247 00:09:34,240 --> 00:09:35,106 Lunch order? 248 00:09:35,241 --> 00:09:36,708 Yes, yes, yes. 249 00:09:36,843 --> 00:09:38,677 Yes, he did, he did. 250 00:09:39,779 --> 00:09:42,446 By the way, it's his turn to pay today. 251 00:09:42,582 --> 00:09:44,516 He's supposed to order for the whole office. 252 00:09:44,650 --> 00:09:46,984 Oh, for the whole office? Oh. Yeah. 253 00:09:46,986 --> 00:09:48,520 I gave you the credit card. 254 00:09:48,654 --> 00:09:50,522 Here, I'll give you the number -- 255 00:09:50,656 --> 00:09:54,125 4-1-6-6-3-7-2. 256 00:09:54,260 --> 00:09:55,860 [ laughter ] 257 00:09:55,862 --> 00:09:58,730 He's got a ride-or-die guy here, man. 258 00:09:58,865 --> 00:10:01,199 There's the number. 259 00:10:01,334 --> 00:10:03,000 All right. Well, if he didn't give it to you, 260 00:10:03,002 --> 00:10:04,202 I hope he at least answers his phone. 261 00:10:04,337 --> 00:10:06,003 I'm going to try him. 262 00:10:06,005 --> 00:10:08,005 No, no! 263 00:10:08,007 --> 00:10:09,473 [bleep] 264 00:10:09,609 --> 00:10:11,109 [ laughter ] 265 00:10:14,018 --> 00:10:15,953 Jana: All right. Well, if he didn't give it to you, 266 00:10:16,088 --> 00:10:17,288 I hope he at least answers his phone. 267 00:10:17,423 --> 00:10:18,489 I'm going to try him. 268 00:10:18,491 --> 00:10:19,824 No, no! 269 00:10:19,958 --> 00:10:20,891 Wait a second. This might be acc-- 270 00:10:21,027 --> 00:10:22,559 This might be accurate. Oh. 271 00:10:22,561 --> 00:10:24,161 I love this guy! 272 00:10:24,296 --> 00:10:26,897 Oh, wait. Oh, great. 273 00:10:26,899 --> 00:10:28,098 Yes! 274 00:10:28,100 --> 00:10:29,834 What about the security code for the card? 275 00:10:29,968 --> 00:10:31,568 Security code? [bleep] 276 00:10:31,570 --> 00:10:33,437 [ laughter ] 277 00:10:33,572 --> 00:10:38,175 7-3-5. The security code is 7-3-5. 278 00:10:38,310 --> 00:10:40,444 Sal: He's like, "shut the [bleep] up." 279 00:10:40,579 --> 00:10:42,513 He's in too deep now, you understand? He's -- 280 00:10:42,515 --> 00:10:43,914 Yeah. He's complicit. 281 00:10:43,916 --> 00:10:46,317 If she finds him now, he's also to blame. 282 00:10:46,452 --> 00:10:49,586 Jana: 7-3-5. You have an amazing memory. Thank you. 283 00:10:49,588 --> 00:10:53,824 And, um, just the security question, too. 284 00:10:55,461 --> 00:10:57,061 What's his favorite kind of music? 285 00:10:57,196 --> 00:10:59,663 Murr, murr, murr, piping hot jazz. 286 00:10:59,798 --> 00:11:03,067 [ laughs ] 287 00:11:03,202 --> 00:11:05,469 Piping hot jazz. 288 00:11:05,604 --> 00:11:09,406 My favorite music is piping hot jazz. 289 00:11:09,542 --> 00:11:12,409 I always remember him bragging about piping hot jazz. 290 00:11:12,545 --> 00:11:14,344 Maybe that's it? 291 00:11:14,346 --> 00:11:17,281 [ laughter ] 292 00:11:17,416 --> 00:11:18,815 Why not just "jazz"? 293 00:11:18,817 --> 00:11:20,885 "it's better when it's piping hot." 294 00:11:21,019 --> 00:11:23,487 [ laughter ] 295 00:11:23,622 --> 00:11:25,622 There's a muffled fart machine under the table. 296 00:11:25,624 --> 00:11:27,558 Let's see if he takes the bullet. 297 00:11:27,693 --> 00:11:29,359 [ fart noise ] 298 00:11:29,361 --> 00:11:31,828 [ laughter ] 299 00:11:31,830 --> 00:11:34,965 Oh, shit. [ laughs ] 300 00:11:34,967 --> 00:11:36,700 Something not agreeing with you? 301 00:11:36,835 --> 00:11:38,569 Don't. Don't apologize. It's fine. 302 00:11:38,704 --> 00:11:39,970 Tell her it was you. 303 00:11:40,106 --> 00:11:43,040 It's this kombucha. It's called cayenne cleanse. 304 00:11:43,175 --> 00:11:44,241 [ laughter ] 305 00:11:44,376 --> 00:11:45,776 I love him, I love him. 306 00:11:45,778 --> 00:11:48,779 Note to self -- no kombucha. 307 00:11:48,781 --> 00:11:50,114 Yes, I'll see you around. 308 00:11:50,249 --> 00:11:51,982 [ fart noise ] 309 00:11:51,984 --> 00:11:53,718 Just to double check, that is you farting? 310 00:11:53,852 --> 00:11:55,586 Yes. 311 00:11:55,588 --> 00:11:57,321 [ laughter ] 312 00:11:57,456 --> 00:11:59,456 Unbelievable, this guy. 313 00:11:59,592 --> 00:12:01,592 She's crazy, man. She comes in... 314 00:12:01,727 --> 00:12:04,395 Yeah. Anyways, back to these names. 315 00:12:04,530 --> 00:12:05,862 Um... 316 00:12:05,864 --> 00:12:06,931 Sorry. One more thing. 317 00:12:07,065 --> 00:12:08,032 Oh! 318 00:12:09,068 --> 00:12:10,534 [ fart noise ] 319 00:12:10,669 --> 00:12:12,869 [ ding! ] 320 00:12:12,871 --> 00:12:14,271 Q: Wow! 321 00:12:14,273 --> 00:12:16,206 Narrator: There's no hiding from this one. 322 00:12:16,342 --> 00:12:20,077 Q is first up on the loser board. 323 00:12:20,212 --> 00:12:22,279 Today we're at jackson-cohen, long island city, 324 00:12:22,414 --> 00:12:24,949 And we're approaching fellow patrons asking for feedback 325 00:12:25,083 --> 00:12:27,618 On a sensitive e-mail we're about to send. 326 00:12:27,620 --> 00:12:30,554 Of course, each absurd e-mail was written by the other guys. 327 00:12:30,689 --> 00:12:32,222 If you can't get a stranger to tell you 328 00:12:32,358 --> 00:12:36,226 That your e-mail is ready to send as is, you lose. 329 00:12:36,362 --> 00:12:41,231 ♪♪ 330 00:12:41,367 --> 00:12:42,766 Sal: All right, buddy. 331 00:12:42,901 --> 00:12:44,969 Excuse me. 332 00:12:45,104 --> 00:12:47,237 Can I trouble you for one minute? 333 00:12:47,239 --> 00:12:49,506 Just got a -- I have to send an e-mail. 334 00:12:49,642 --> 00:12:51,441 And I could use a female perspective. 335 00:12:51,443 --> 00:12:52,909 It's very short. It's a paragraph. 336 00:12:53,045 --> 00:12:57,581 I'd feel better if I bounced it off someone. 337 00:12:57,716 --> 00:12:59,650 Murr: All right. It's super quick. 338 00:12:59,652 --> 00:13:02,119 It's, uh... "it's called 'onboard meeting.'" 339 00:13:02,254 --> 00:13:03,854 It's called "onboarding meeting." 340 00:13:03,990 --> 00:13:05,389 That's the subject. 341 00:13:05,524 --> 00:13:07,124 And it says, 342 00:13:07,259 --> 00:13:09,526 "look, I said I just wanted to follow up about our conversation earlier. 343 00:13:09,662 --> 00:13:12,129 When I said I was 'excited to be working with you 344 00:13:12,264 --> 00:13:13,530 And your team,' 345 00:13:13,666 --> 00:13:15,265 I realize that statement was vague 346 00:13:15,267 --> 00:13:17,201 And could possibly be misinterpreted. 347 00:13:17,336 --> 00:13:20,805 I just want to clarify that my 'excitement' was not sexual 348 00:13:20,939 --> 00:13:23,207 Or romantic in nature." 349 00:13:23,342 --> 00:13:26,010 Um... 350 00:13:26,145 --> 00:13:28,212 "you are not my type. 351 00:13:28,347 --> 00:13:30,747 I tend to go for more physically-fit women." 352 00:13:30,749 --> 00:13:32,416 [ laughing ] oh! 353 00:13:32,551 --> 00:13:34,351 "I didn't think you took it that way. 354 00:13:34,353 --> 00:13:37,754 You seem normal. Anyhoo, great to have you on board." 355 00:13:37,890 --> 00:13:40,624 [ laughing ] oh! I would, like, not send that e-mail. 356 00:13:40,759 --> 00:13:42,759 That's not a good e-mail to send. Really? 357 00:13:42,895 --> 00:13:44,561 [ laughter ] 358 00:13:44,563 --> 00:13:47,898 Okay, well, so don't send this at all? No, no. 359 00:13:47,900 --> 00:13:49,500 "thank god I asked you." 360 00:13:49,635 --> 00:13:50,935 Thank you so much. 361 00:13:52,104 --> 00:13:55,039 Q, open the laptop, and like, "shit, I hit 'send.'" 362 00:13:55,173 --> 00:13:56,640 Oh! 363 00:13:57,910 --> 00:13:58,843 I hit "send." 364 00:13:58,977 --> 00:14:00,377 You did? 365 00:14:00,512 --> 00:14:02,446 [ buzzer, laughter ] 366 00:14:02,581 --> 00:14:04,648 Murr: All right, buddy. 367 00:14:04,783 --> 00:14:06,917 Q: Getting a little help with your e-mail today, pal? 368 00:14:07,053 --> 00:14:10,254 Okay, sal, open the e-mail that says, "hey, missy." 369 00:14:10,389 --> 00:14:12,322 That's the one we want you to read. Yeah. 370 00:14:12,324 --> 00:14:14,391 Sal: Excuse me. I'm so sorry. 371 00:14:14,526 --> 00:14:16,393 I'm sending an e-mail right now that's a little bit -- 372 00:14:16,528 --> 00:14:18,995 Uh, it's a touchy one. I don't want to send the wrong thing. 373 00:14:19,131 --> 00:14:21,065 Can I use an opinion from you? Yeah, sure. 374 00:14:21,199 --> 00:14:22,132 Oh, I appreciate you so much. 375 00:14:22,268 --> 00:14:24,201 Yes! All right! 376 00:14:24,336 --> 00:14:27,204 So it's, uh -- the subject is about missy. 377 00:14:27,339 --> 00:14:29,606 Uh, "hey, mom, I spoke to the vet this morning. 378 00:14:29,742 --> 00:14:32,542 Missy is very sick, and there's nothing you 379 00:14:32,544 --> 00:14:34,945 Or anyone could do for her at this point. 380 00:14:34,947 --> 00:14:36,346 The humane thing to do right now 381 00:14:36,482 --> 00:14:38,482 Is to just let the vet kill her." 382 00:14:40,819 --> 00:14:43,087 "dr. Kenneth promises it will be quick and painless. 383 00:14:43,221 --> 00:14:46,490 They'll kill her right there in front of you 384 00:14:46,625 --> 00:14:48,358 So you can see how good they do it. 385 00:14:48,360 --> 00:14:50,094 And if we kill her first thing in the morning, 386 00:14:50,229 --> 00:14:53,097 We can still make it to frankie's for breakfast. 387 00:14:53,231 --> 00:14:55,966 Sound good? I'll see you mañana. Love you, little skeevatz." 388 00:14:56,102 --> 00:14:58,034 [ laughter ] 389 00:14:58,036 --> 00:15:00,704 Does that feel okay? I don't know. 390 00:15:00,839 --> 00:15:02,172 Um... 391 00:15:02,308 --> 00:15:04,808 [ laughter ] 392 00:15:09,885 --> 00:15:11,217 "sound good? I'll see you mañana. 393 00:15:11,353 --> 00:15:12,953 Love you, little skeevatz." 394 00:15:12,955 --> 00:15:14,488 [ laughter ] 395 00:15:14,623 --> 00:15:16,823 Does that feel okay? I don't know. 396 00:15:16,959 --> 00:15:18,158 Um... 397 00:15:20,829 --> 00:15:23,830 Is there a way to, like, lessen the use of the word "kill"? 398 00:15:23,966 --> 00:15:26,766 [ laughter ] 399 00:15:26,768 --> 00:15:27,968 Bam! 400 00:15:28,103 --> 00:15:30,971 Okay, that makes sense. So change -- 401 00:15:31,106 --> 00:15:32,172 It's a lot of changes. 402 00:15:32,174 --> 00:15:34,508 Yeah. 403 00:15:34,643 --> 00:15:37,177 Sorry, little skeevatz. 404 00:15:37,313 --> 00:15:39,045 I'm feeling good. 405 00:15:39,047 --> 00:15:41,181 I'm going back to the -- the old murr here. Okay? 406 00:15:41,317 --> 00:15:43,650 Got a foolproof plan. This is going to work. 407 00:15:43,785 --> 00:15:46,853 Oh. Ah, here we go. All right, murr. 408 00:15:46,855 --> 00:15:49,856 Bring your attention to the folder labeled "dear mikey." 409 00:15:49,858 --> 00:15:51,057 Pull up that e-mail. 410 00:15:51,193 --> 00:15:52,859 This is not right. 411 00:15:52,995 --> 00:15:54,594 [ laughter ] 412 00:15:54,596 --> 00:15:55,862 Don't read it. 413 00:15:55,998 --> 00:15:57,597 Are -- are you a good writer? 414 00:15:57,733 --> 00:15:59,199 Why? 415 00:15:59,201 --> 00:16:01,467 I'm writing an e-mail, but I don't know if it's good or not. 416 00:16:01,469 --> 00:16:03,937 Do you mind if I -- you don't mind? Yeah, yeah, yeah. 417 00:16:04,072 --> 00:16:06,606 I don't care. Oh, man. Dude, you're awesome. Hold on one second. 418 00:16:06,742 --> 00:16:08,808 "just let me know if I can -- if it's ready to send." 419 00:16:08,810 --> 00:16:10,344 You let me know if this is ready to send. 420 00:16:10,479 --> 00:16:12,212 Okay, so to my brother. It's a touchy subject. 421 00:16:12,214 --> 00:16:14,748 So it's, uh, to my brother mikey. 422 00:16:14,883 --> 00:16:17,751 "dear mikey, I mean no disrespect with my comments 423 00:16:17,886 --> 00:16:21,287 About my sweet 9-year-old niece nina eating a worm. 424 00:16:21,289 --> 00:16:23,023 I stand by saying, 425 00:16:23,158 --> 00:16:25,359 'if that's the worst thing she puts in her mouth, 426 00:16:25,493 --> 00:16:27,027 You'd be a lucky dad.'" 427 00:16:27,029 --> 00:16:29,429 [ laughs ] 428 00:16:29,431 --> 00:16:32,966 "but where your mind went from there is on you. 429 00:16:33,101 --> 00:16:36,370 Your baby girl could eat rat poison, chomp glass, 430 00:16:36,505 --> 00:16:39,305 Suckle bleach, or blah, blah, blah, blah 431 00:16:39,307 --> 00:16:42,108 That I won't even say. 432 00:16:42,110 --> 00:16:44,044 I'll be there for you both forever, 433 00:16:44,179 --> 00:16:47,581 Even when things get weird, and we know they will. 434 00:16:47,716 --> 00:16:49,916 Love" -- 435 00:16:49,918 --> 00:16:52,118 Scrap the last part? Yeah. This is your brother. 436 00:16:52,120 --> 00:16:53,854 You should just call him. 437 00:16:53,989 --> 00:16:55,389 That's -- just call him? Call him. 438 00:16:55,524 --> 00:16:57,123 I would. 439 00:16:57,259 --> 00:16:58,725 I think you're right, buddy. 440 00:16:58,727 --> 00:16:59,993 I think you're right. Let me just call him. 441 00:17:00,128 --> 00:17:01,461 You're right. Okay. 442 00:17:01,597 --> 00:17:02,863 Go back over there, if you don't mind, 443 00:17:02,998 --> 00:17:04,664 Because I'm trying to work. 444 00:17:04,666 --> 00:17:06,400 [ laughter ] 445 00:17:10,272 --> 00:17:12,272 He essentially said, "good day, sir." 446 00:17:12,408 --> 00:17:14,608 You got -- you got murdered. "good day." 447 00:17:14,743 --> 00:17:17,877 Now I know what it's like when you talk to me. 448 00:17:17,879 --> 00:17:22,015 And what changes will you be making going forward? 449 00:17:22,150 --> 00:17:24,751 None. Not a single change. 450 00:17:24,753 --> 00:17:26,620 All right, murr, that guy beat you up so much, 451 00:17:26,755 --> 00:17:29,489 We're going to give you one more shot to get your confidence back. 452 00:17:29,625 --> 00:17:32,092 Try that guy with the headphones. 453 00:17:32,227 --> 00:17:34,795 Please open the folder that says "dear margaret." 454 00:17:37,699 --> 00:17:39,966 I'm writing an e-mail. Can I read it to you 455 00:17:39,968 --> 00:17:41,167 And you tell me if it's any good or not? 456 00:17:41,169 --> 00:17:42,902 I don't know if it's good to send. 457 00:17:42,904 --> 00:17:45,105 Do you mind listening to it for a sec? 458 00:17:45,240 --> 00:17:47,040 Oh, this guy is nice, man. 459 00:17:47,175 --> 00:17:48,308 "dear margaret, 460 00:17:48,310 --> 00:17:49,843 I'm afraid you have a basic understanding 461 00:17:49,978 --> 00:17:51,778 Of our relationship. 462 00:17:51,780 --> 00:17:54,714 I'm the concert pianist, and you are the piano tuner. 463 00:17:54,850 --> 00:17:58,452 Read -- you are my subordinate, not my peer. 464 00:17:58,587 --> 00:18:01,988 Therefore, I do not desire to converse with you at rehearsals, 465 00:18:02,124 --> 00:18:04,991 And that shan't be expected." 466 00:18:04,993 --> 00:18:06,860 [ laughter ] 467 00:18:06,995 --> 00:18:08,795 That sounds good. It sounds good? 468 00:18:08,797 --> 00:18:11,397 Yeah. Yeah. Great. Good to send? Great. 469 00:18:11,399 --> 00:18:13,467 He said yes?! He said yes! 470 00:18:13,601 --> 00:18:15,269 Take that, red hat. 471 00:18:17,072 --> 00:18:20,740 [ laughter ] 472 00:18:20,876 --> 00:18:22,476 I'm back, baby! 473 00:18:22,611 --> 00:18:25,279 [ ding! ] 474 00:18:25,413 --> 00:18:27,947 Narrator: Q and sal drafted a loss, 475 00:18:27,949 --> 00:18:31,084 Making q tonight's big loser. 476 00:18:31,219 --> 00:18:32,286 All right. Yes! You lost. 477 00:18:32,420 --> 00:18:34,354 So tonight, we are at 235th's 478 00:18:34,356 --> 00:18:35,489 Rooftop bar for his punishment. 479 00:18:35,624 --> 00:18:37,157 That's right, buddy. 480 00:18:37,292 --> 00:18:38,892 And as partygoers come up to the rooftop, 481 00:18:39,027 --> 00:18:40,426 There's going to be a photographer on hand 482 00:18:40,562 --> 00:18:42,428 To snap a photo of them. Okay. 483 00:18:42,430 --> 00:18:44,364 And you'll be mulling around that area. 484 00:18:44,366 --> 00:18:46,166 And all you have to do is, 485 00:18:46,301 --> 00:18:48,702 Once ladies set their purses down to strike a pose, 486 00:18:48,837 --> 00:18:51,037 You have to get caught rifling through their purses. 487 00:18:51,039 --> 00:18:52,772 Come on. No way. Yeah. Absolutely. Yes. 488 00:18:52,774 --> 00:18:54,908 Yeah, that's it. But how is that even legal? 489 00:18:55,043 --> 00:18:56,910 It is not legal. 490 00:18:57,045 --> 00:18:59,846 All right, q. 491 00:18:59,981 --> 00:19:02,448 You want to get on the podium there, 492 00:19:02,584 --> 00:19:03,917 And we'll test it out? 493 00:19:04,052 --> 00:19:05,451 This stupid thing? 494 00:19:05,587 --> 00:19:07,120 One thing, you know, buddy, 495 00:19:07,255 --> 00:19:09,255 We control the spinning camera, okay? 496 00:19:09,257 --> 00:19:10,991 So they'll be locked in the center 497 00:19:11,126 --> 00:19:12,926 Just watching you rifle through their purses. 498 00:19:13,061 --> 00:19:15,495 Uh-huh. Just like going... 499 00:19:16,732 --> 00:19:17,931 [ laughs ] 500 00:19:18,066 --> 00:19:19,399 This is horrible. 501 00:19:19,535 --> 00:19:20,734 All right, buddy, get in position. 502 00:19:20,869 --> 00:19:23,002 Get back into your hole. 503 00:19:23,004 --> 00:19:25,271 [ laughs ] 504 00:19:25,273 --> 00:19:27,007 So just don't step off while it's moving. 505 00:19:27,142 --> 00:19:31,011 Oh, q. I see a perfect purse right on the table. 506 00:19:31,146 --> 00:19:32,812 I'm starting to sweat. 507 00:19:32,948 --> 00:19:34,814 Go through that purse. All right. 508 00:19:34,950 --> 00:19:37,884 Having fun. Having fun. He's looking, he's looking. 509 00:19:41,489 --> 00:19:44,391 Sal: Oh, my god, I can't take it. 510 00:19:47,896 --> 00:19:49,963 Oh, whoa, whoa. Oh. Oh, whoa, whoa. 511 00:19:50,098 --> 00:19:52,165 Oh, I'm so sorry. That's -- that's my purse, yes. 512 00:19:52,300 --> 00:19:54,300 "I was just looking if there was anything worth stealing in there." 513 00:19:54,436 --> 00:19:56,903 I was just looking to see if there's anything worth stealing in there. 514 00:19:56,905 --> 00:19:58,238 I'm so sorry. I really apologize. 515 00:19:58,373 --> 00:20:00,173 I wasn't able to get anything out. I know, but -- 516 00:20:00,308 --> 00:20:01,841 I wasn't able to get anything out. 517 00:20:01,843 --> 00:20:03,843 I know, but you can't go through a purse without asking. 518 00:20:03,845 --> 00:20:05,245 I know, I know. 519 00:20:05,380 --> 00:20:08,582 I was just looking to see if there's anything worth stealing. 520 00:20:08,717 --> 00:20:12,051 Oh! Q, that was tense. 521 00:20:12,053 --> 00:20:15,922 Oh, god almighty. 522 00:20:15,924 --> 00:20:18,258 Drop your jackets or any loose clothing you want. 523 00:20:18,260 --> 00:20:20,927 Put your purses down on the table. 524 00:20:20,929 --> 00:20:24,130 You guys want to jump on the platform? 525 00:20:24,266 --> 00:20:25,265 Great. 526 00:20:25,400 --> 00:20:28,201 All right. Q, we gave you an airtag. 527 00:20:28,336 --> 00:20:30,403 Slip it in her purse. 528 00:20:30,538 --> 00:20:34,074 All right. And here we go. 3, 2, 1. 529 00:20:36,278 --> 00:20:38,178 All right, do it. 530 00:20:40,348 --> 00:20:42,482 Hey, hey, hey, hey, hey. 531 00:20:42,618 --> 00:20:43,784 Stop! 532 00:20:49,591 --> 00:20:52,058 Man: And here we go. 3, 2, 1. 533 00:20:52,060 --> 00:20:54,794 Murr: All right. Q, we gave you an airtag. 534 00:20:54,929 --> 00:20:56,996 Slip it in her purse. 535 00:20:58,266 --> 00:21:00,400 Hey, hey, hey, hey, hey. 536 00:21:00,535 --> 00:21:01,934 Stop! 537 00:21:02,070 --> 00:21:04,270 Uh-oh, uh-oh. 538 00:21:04,272 --> 00:21:05,805 Just, I'm sorry. I was giving this to you. 539 00:21:07,008 --> 00:21:08,608 I was giving this to you... 540 00:21:08,743 --> 00:21:10,410 So I'll never lose your purse again. 541 00:21:10,544 --> 00:21:12,945 [ laughter ] 542 00:21:13,081 --> 00:21:14,680 It's so uncomfortable. 543 00:21:14,682 --> 00:21:17,950 Why haven't we ever won an emmy? 544 00:21:18,086 --> 00:21:19,952 You can drop your jackets, 545 00:21:20,088 --> 00:21:21,687 Put your purses down on the table. 546 00:21:21,823 --> 00:21:23,889 All right, buddy? Now, when they step in, 547 00:21:23,891 --> 00:21:26,558 I want only your arm to reach out to go through a bag. 548 00:21:26,560 --> 00:21:29,161 Make sure you stay on it. It's gonna be spinning around you. 549 00:21:29,163 --> 00:21:31,097 Okay? It's just for safety. All right? 550 00:21:31,099 --> 00:21:33,165 All right, go ahead. Let's see your arm. 551 00:21:33,167 --> 00:21:35,068 That's it. Now you're having fun. 552 00:21:38,372 --> 00:21:40,640 Oh, oh, oh. 553 00:21:40,775 --> 00:21:43,309 [ laughter ] 554 00:21:43,311 --> 00:21:45,311 Sal: Yo, look at this, look at this, look at this. He's already clocking you. 555 00:21:45,447 --> 00:21:47,313 He's already clocking you. Yes, yes, yes! 556 00:21:47,449 --> 00:21:49,349 [ laughs ] 557 00:21:51,453 --> 00:21:53,653 Hey! 558 00:21:53,788 --> 00:21:55,054 Oh! Oh! 559 00:21:55,189 --> 00:21:57,857 What happened? What happened? What happened? 560 00:21:57,992 --> 00:21:59,725 Yeah, yeah. Oh, you guys taking the pictures? 561 00:21:59,727 --> 00:22:01,527 You guys taking pictures? 562 00:22:01,663 --> 00:22:05,331 She's just standing there. The thing's spinning around. 563 00:22:05,467 --> 00:22:08,401 Oh, I have a $5 bill. Do you have five singles? 564 00:22:10,872 --> 00:22:13,005 For five -- I don't -- I was just looking. 565 00:22:13,141 --> 00:22:15,207 I have a $5 bill. I'm looking for a change. 566 00:22:15,343 --> 00:22:16,876 Five singles? 567 00:22:17,011 --> 00:22:19,078 Okay. Well... 568 00:22:19,213 --> 00:22:21,814 [ laughing ] oh! 569 00:22:21,816 --> 00:22:24,350 You were looking to break a five? 570 00:22:26,420 --> 00:22:29,322 [ laughs ] oh, cute. 571 00:22:30,758 --> 00:22:32,892 Where'd he go? I can't do it anymore. 572 00:22:33,027 --> 00:22:35,895 Isn't there, like, a tarantula you can throw on me? 573 00:22:36,030 --> 00:22:39,899 It's the worst feeling I've had in years. 574 00:22:40,034 --> 00:22:43,836 You know what, q? When the next come in, that's how you are. 575 00:22:43,838 --> 00:22:45,571 Oh, come on! 576 00:22:45,573 --> 00:22:47,907 Man: Drop your bag on the table. 577 00:22:48,042 --> 00:22:49,775 [ laughter ] 578 00:22:49,911 --> 00:22:52,912 Oh, no! You look so weird. 579 00:22:53,047 --> 00:22:55,114 It's clearly a human being in a curtain. 580 00:22:55,249 --> 00:22:57,183 Sal: I mean, it looks like a horror movie. 581 00:22:57,185 --> 00:22:58,384 All right, here it goes. 582 00:22:58,386 --> 00:22:59,719 All right, bud, reach your arm out. 583 00:22:59,854 --> 00:23:01,487 Try to keep yourself covered. 584 00:23:04,192 --> 00:23:08,194 [ laughter ] 585 00:23:08,196 --> 00:23:09,929 It's just insane 586 00:23:10,064 --> 00:23:12,664 Because they're dancing their hearts away, 587 00:23:12,666 --> 00:23:14,466 And you're behind them. 588 00:23:14,602 --> 00:23:17,937 It looks like you're moments away from suffocation. 589 00:23:18,072 --> 00:23:19,405 [ laughs ] 590 00:23:22,210 --> 00:23:24,744 [ laughs ] 591 00:23:29,551 --> 00:23:33,219 Ah! I'm so sorry. I was -- I was just wondering what time it was. 592 00:23:35,156 --> 00:23:37,623 9:00. Okay. Okay. Great. Great. 593 00:23:37,625 --> 00:23:39,792 Cool. Slink back in. 594 00:23:42,296 --> 00:23:44,830 [ laughter ] 595 00:23:44,966 --> 00:23:47,433 What am I doing with my life? I don't [bleep] know. 596 00:23:47,569 --> 00:23:49,501 No, I don't know. 597 00:23:49,637 --> 00:23:50,770 [ laughter ] 598 00:23:50,905 --> 00:23:52,972 Guys, are we done? 599 00:23:53,107 --> 00:23:54,173 I mean, are we done? Like, what am I doing? 600 00:23:54,308 --> 00:23:55,708 Buddy, you're good, you're good, you're good. 601 00:23:55,843 --> 00:23:56,909 Get out of there. 602 00:23:57,044 --> 00:24:00,246 Oh, god almighty, you guys are killing me. 603 00:24:00,248 --> 00:24:02,448 [ laughter ]