1
00:00:00,000 --> 00:00:09,940
Toho
2
00:00:00,000 --> 00:00:09,940
Toho Company, Ltd.
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
祝 Celebrating
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
映画化 Movie Adaptation
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
クラピカ Kurapika
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
レオリオ Leorio
7
00:00:00,000 --> 00:00:23,210
パッパカパーン Fanfare
8
00:00:23,210 --> 00:00:27,000
Nippon Television 60th Anniversary Special Film
9
00:00:27,420 --> 00:00:29,420
I'm Gon! I'm 12!
10
00:00:29,420 --> 00:00:32,420
In order to meet my dad, Ging, I wanted to become a Hunter.
11
00:00:32,420 --> 00:00:35,800
So I took the Hunter Exam and made some great friends along the way!
12
00:00:36,550 --> 00:00:37,800
My name's Killua.
13
00:00:37,800 --> 00:00:39,470
I'm 12, just like Gon.
14
00:00:39,470 --> 00:00:42,640
I'm a member of the Zoldycks, a family of assassins.
15
00:00:42,640 --> 00:00:45,650
Would you say I'm your friend, Gon?
16
00:00:45,650 --> 00:00:46,810
Of course!
17
00:00:46,810 --> 00:00:48,230
We're friends!
18
00:00:48,230 --> 00:00:48,270
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
19
00:00:48,230 --> 00:00:48,270
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
20
00:00:48,270 --> 00:00:48,310
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
21
00:00:48,270 --> 00:00:48,310
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
22
00:00:48,310 --> 00:00:48,360
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
23
00:00:48,310 --> 00:00:48,360
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
24
00:00:48,360 --> 00:00:48,400
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
25
00:00:48,360 --> 00:00:48,400
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
26
00:00:48,400 --> 00:01:44,620
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
27
00:00:48,400 --> 00:01:44,620
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
28
00:00:48,900 --> 00:00:51,190
Let me introduce Kurapika next.
29
00:00:51,190 --> 00:00:54,860
His goal is to capture the Phantom Troupe, who massacred his Kurta Clan,
30
00:00:54,860 --> 00:00:57,950
and taking back the Scarlet Eyes they stole.
31
00:00:58,490 --> 00:01:01,700
But the Phantom Troupe is made up of incredibly strong Nen users,
32
00:01:01,700 --> 00:01:04,080
so they can't be captured so easily.
33
00:01:05,290 --> 00:01:07,710
And this guy's Leorio.
34
00:01:07,710 --> 00:01:10,130
We thought he became
a Hunter just to get rich,
35
00:01:10,130 --> 00:01:13,670
but his dream is actually to become a doctor and care for the poor.
36
00:01:13,670 --> 00:01:15,970
These three are my friends.
37
00:01:15,970 --> 00:01:17,890
Now I'll introduce one more person.
38
00:01:17,890 --> 00:01:18,800
This is Hisoka.
39
00:01:18,800 --> 00:01:22,430
He's a strong, creepy magician
we met during the Hunter Exam!
40
00:01:22,430 --> 00:01:24,520
And he knows my
big brother, Illumi, too.
41
00:01:24,520 --> 00:01:26,690
He's a really mysterious guy!
42
00:01:27,810 --> 00:01:30,770
Hisoka lives for fighting strong people,
43
00:01:30,770 --> 00:01:34,110
so to fight Chrollo, the leader of the Phantom Troupe,
44
00:01:34,110 --> 00:01:38,320
he replaced the #4 of the Troupe and became a member.
45
00:01:38,320 --> 00:01:39,660
Scary!
46
00:01:40,490 --> 00:01:41,240
All right!
47
00:01:41,240 --> 00:01:43,700
Hunter x Hunter the Movie...
48
00:01:43,700 --> 00:01:46,500
...is starting now!
49
00:01:44,620 --> 00:01:44,660
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
50
00:01:44,620 --> 00:01:44,660
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
51
00:01:44,660 --> 00:01:44,700
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
52
00:01:44,660 --> 00:01:44,700
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
53
00:01:44,700 --> 00:01:44,750
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
54
00:01:44,700 --> 00:01:44,750
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
55
00:01:44,750 --> 00:01:44,790
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
56
00:01:44,750 --> 00:01:44,790
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
57
00:01:44,790 --> 00:01:44,830
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
58
00:01:44,790 --> 00:01:44,830
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
59
00:01:44,830 --> 00:01:44,870
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
60
00:01:44,830 --> 00:01:44,870
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
61
00:01:44,870 --> 00:01:44,910
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
62
00:01:44,870 --> 00:01:44,910
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
63
00:01:44,910 --> 00:01:44,950
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
64
00:01:44,910 --> 00:01:44,950
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
65
00:01:44,950 --> 00:01:45,000
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
66
00:01:44,950 --> 00:01:45,000
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
67
00:01:45,000 --> 00:01:45,040
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
68
00:01:45,000 --> 00:01:45,040
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
69
00:01:45,040 --> 00:01:45,080
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
70
00:01:45,040 --> 00:01:45,080
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
71
00:01:45,080 --> 00:01:45,120
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
72
00:01:45,080 --> 00:01:45,120
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
73
00:01:45,120 --> 00:01:45,160
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
74
00:01:45,120 --> 00:01:45,160
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
75
00:01:45,160 --> 00:01:45,200
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
76
00:01:45,160 --> 00:01:45,200
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
77
00:01:45,200 --> 00:01:45,250
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
78
00:01:45,200 --> 00:01:45,250
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
79
00:01:45,250 --> 00:01:45,290
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
80
00:01:45,250 --> 00:01:45,290
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
81
00:01:45,290 --> 00:01:45,330
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
82
00:01:45,290 --> 00:01:45,330
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
83
00:01:45,330 --> 00:01:45,370
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
84
00:01:45,330 --> 00:01:45,370
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
85
00:01:45,370 --> 00:01:45,410
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
86
00:01:45,370 --> 00:01:45,410
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
87
00:01:45,410 --> 00:01:45,460
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
88
00:01:45,410 --> 00:01:45,460
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
89
00:01:45,460 --> 00:01:45,500
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
90
00:01:45,460 --> 00:01:45,500
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
91
00:01:45,500 --> 00:01:45,540
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
92
00:01:45,500 --> 00:01:45,540
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
93
00:01:45,540 --> 00:01:45,580
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
94
00:01:45,540 --> 00:01:45,580
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
95
00:01:45,580 --> 00:01:45,620
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
96
00:01:45,580 --> 00:01:45,620
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
97
00:01:45,620 --> 00:01:45,660
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
98
00:01:45,620 --> 00:01:45,660
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
99
00:01:45,660 --> 00:01:45,710
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
100
00:01:45,660 --> 00:01:45,710
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
101
00:01:45,710 --> 00:01:45,750
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
102
00:01:45,710 --> 00:01:45,750
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
103
00:01:45,750 --> 00:01:45,790
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
104
00:01:45,750 --> 00:01:45,790
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
105
00:01:45,790 --> 00:01:45,830
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
106
00:01:45,790 --> 00:01:45,830
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
107
00:01:45,830 --> 00:01:45,870
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
108
00:01:45,830 --> 00:01:45,870
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
109
00:01:45,870 --> 00:01:45,910
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
110
00:01:45,870 --> 00:01:45,910
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
111
00:01:45,910 --> 00:01:45,960
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
112
00:01:45,910 --> 00:01:45,960
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
113
00:01:45,960 --> 00:01:46,000
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
114
00:01:45,960 --> 00:01:46,000
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
115
00:01:46,000 --> 00:01:46,040
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
116
00:01:46,000 --> 00:01:46,040
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
117
00:01:46,040 --> 00:01:46,080
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
118
00:01:46,040 --> 00:01:46,080
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
119
00:01:46,080 --> 00:01:46,120
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
120
00:01:46,080 --> 00:01:46,120
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
121
00:01:46,120 --> 00:01:46,160
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
122
00:01:46,120 --> 00:01:46,160
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
123
00:01:46,160 --> 00:01:46,210
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
124
00:01:46,160 --> 00:01:46,210
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
125
00:01:46,210 --> 00:01:46,250
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
126
00:01:46,210 --> 00:01:46,250
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
127
00:01:46,250 --> 00:01:46,290
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
128
00:01:46,250 --> 00:01:46,290
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
129
00:01:46,290 --> 00:01:46,330
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
130
00:01:46,290 --> 00:01:46,330
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
131
00:01:46,330 --> 00:01:46,370
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
132
00:01:46,330 --> 00:01:46,370
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
133
00:01:46,370 --> 00:01:46,410
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
134
00:01:46,370 --> 00:01:46,410
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
135
00:01:46,410 --> 00:01:46,460
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
136
00:01:46,410 --> 00:01:46,460
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
137
00:01:46,460 --> 00:01:46,500
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
138
00:01:46,460 --> 00:01:46,500
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
139
00:01:46,500 --> 00:01:46,540
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
140
00:01:46,500 --> 00:01:46,540
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
141
00:01:46,540 --> 00:01:46,580
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
142
00:01:46,540 --> 00:01:46,580
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
143
00:01:46,580 --> 00:01:46,620
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
144
00:01:46,580 --> 00:01:46,620
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
145
00:01:46,620 --> 00:01:46,660
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
146
00:01:46,620 --> 00:01:46,660
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
147
00:01:46,660 --> 00:01:46,710
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
148
00:01:46,660 --> 00:01:46,710
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
149
00:01:46,710 --> 00:01:46,750
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
150
00:01:46,710 --> 00:01:46,750
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
151
00:01:46,750 --> 00:01:46,790
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
152
00:01:46,750 --> 00:01:46,790
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
153
00:01:46,790 --> 00:01:46,830
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
154
00:01:46,790 --> 00:01:46,830
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
155
00:01:46,830 --> 00:01:46,870
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
156
00:01:46,830 --> 00:01:46,870
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
157
00:01:46,870 --> 00:01:46,910
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
158
00:01:46,870 --> 00:01:46,910
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
159
00:01:46,910 --> 00:01:46,960
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
160
00:01:46,910 --> 00:01:46,960
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
161
00:01:46,960 --> 00:01:47,000
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
162
00:01:46,960 --> 00:01:47,000
{\an1}Gon and Killua's
Huncyclopedia
163
00:02:07,100 --> 00:02:09,230
Hey, over here!
164
00:02:09,230 --> 00:02:10,690
Pass it to me!
165
00:02:10,690 --> 00:02:11,610
Hey!
166
00:02:17,070 --> 00:02:19,200
What are you thinking about?
167
00:02:21,530 --> 00:02:22,530
Brother...
168
00:02:23,370 --> 00:02:24,870
How long have you been there?
169
00:02:24,870 --> 00:02:26,450
Oh, you know me.
170
00:02:26,450 --> 00:02:27,790
I've always been here.
171
00:02:30,120 --> 00:02:32,540
I'm always watching you.
172
00:02:33,540 --> 00:02:37,010
Especially when you're out on an important mission, my adorable little brother.
173
00:02:37,470 --> 00:02:39,550
I can manage on my own.
174
00:02:40,050 --> 00:02:41,840
I can't leave you alone.
175
00:02:42,350 --> 00:02:48,390
As your big brother, it's my duty to mold you into the perfect assassin.
176
00:02:49,730 --> 00:02:51,690
Cars are here to pick him up.
177
00:02:56,730 --> 00:03:00,240
Expose your bloodlust only at the moment you kill.
178
00:03:00,240 --> 00:03:03,780
Until then, imagine yourself as an insignificant object.
179
00:03:04,330 --> 00:03:05,450
Okay.
180
00:03:06,370 --> 00:03:07,700
Are you scared?
181
00:03:09,080 --> 00:03:10,210
Not really.
182
00:03:10,750 --> 00:03:14,420
That's what I expect
from a fellow Zoldyck.
183
00:04:05,180 --> 00:04:07,760
Hey, get that ball for us!
184
00:04:13,850 --> 00:04:15,190
Just so you know,
185
00:04:15,190 --> 00:04:18,480
you do not need any friends.
186
00:04:18,480 --> 00:04:21,190
Any friend you make
will eventually betray you.
187
00:04:23,110 --> 00:04:26,370
And even if your friends
don't betray you,
188
00:04:26,370 --> 00:04:28,200
you will betray them.
189
00:04:28,870 --> 00:04:31,950
And, at some point, you'll...
190
00:04:31,950 --> 00:04:33,500
kill them.
191
00:04:34,830 --> 00:04:36,710
Just like this.
192
00:04:41,010 --> 00:04:42,260
S-Stop!
193
00:04:45,430 --> 00:04:49,060
Stop!
194
00:04:58,650 --> 00:05:02,030
Sir, is something the matter?
195
00:05:02,030 --> 00:05:05,030
Oh, no. It's nothing.
196
00:05:05,030 --> 00:05:09,200
We still have some time before we arrive at Shangha City.{name?}
197
00:05:09,200 --> 00:05:11,160
Please sit back and
feel free to take a nap.
198
00:05:11,160 --> 00:05:12,450
Oh, all right.
199
00:05:12,450 --> 00:05:13,830
Thanks.
200
00:05:13,830 --> 00:05:15,790
Now, if you'll excuse me...
201
00:05:23,590 --> 00:05:27,050
I'll never betray Gon.
202
00:05:40,270 --> 00:05:46,240
Phantom Rouge
203
00:05:40,270 --> 00:05:46,240
Phantom Rouge
204
00:06:06,260 --> 00:06:08,220
Killua, is something wrong?
205
00:06:08,220 --> 00:06:09,760
Huh? What do you mean?
206
00:06:10,600 --> 00:06:12,680
You were staring at my face!
207
00:06:12,680 --> 00:06:13,760
I wasn't.
208
00:06:13,760 --> 00:06:14,850
You're lying!
209
00:06:14,850 --> 00:06:16,640
I'm not.
210
00:06:16,640 --> 00:06:19,060
I think you're hiding something.
211
00:06:19,060 --> 00:06:20,310
What's wrong with you?
212
00:06:20,310 --> 00:06:22,320
I'd never stare at you!
213
00:06:22,320 --> 00:06:24,150
Gentlemen, please.
214
00:06:25,780 --> 00:06:28,650
Some passengers are still asleep,
215
00:06:28,650 --> 00:06:30,410
so please talk quietly.
216
00:06:30,410 --> 00:06:32,490
Okay. We'll keep it down.
217
00:06:32,490 --> 00:06:34,240
Thank you for your cooperation.
218
00:06:38,750 --> 00:06:40,750
You were snoring.
219
00:06:40,750 --> 00:06:42,630
Huh? I was snoring?
220
00:06:42,630 --> 00:06:45,050
You, on the other hand,
were grinding your teeth.
221
00:06:45,050 --> 00:06:46,170
I was?!
222
00:06:46,170 --> 00:06:47,130
You're lying!
223
00:06:47,130 --> 00:06:49,050
You are the one who's lying!
224
00:06:49,050 --> 00:06:51,260
Wh-What?!
225
00:06:51,260 --> 00:06:54,010
I mean, you lied to me first!
226
00:06:54,010 --> 00:06:54,850
Shut up!
227
00:06:54,850 --> 00:06:57,520
You were the one who started talking about pointless stuff!
228
00:06:57,520 --> 00:06:58,680
It's not pointless!
229
00:06:58,680 --> 00:07:00,230
I was just stating the truth!
230
00:07:00,230 --> 00:07:02,650
I told you, I wasn't looking at you!
231
00:07:02,650 --> 00:07:04,270
Gentlemen!
232
00:07:04,270 --> 00:07:07,900
Please sit down!
233
00:07:10,610 --> 00:07:11,610
O-Okay.
234
00:07:11,610 --> 00:07:12,910
Got it.
235
00:07:18,700 --> 00:07:20,500
We're finally here!
236
00:07:20,920 --> 00:07:24,670
Hey, Gon, Killua!
237
00:07:25,340 --> 00:07:26,550
Leorio!
238
00:07:27,590 --> 00:07:29,050
'Sup?
239
00:07:30,970 --> 00:07:34,050
Huh? A survivor of the Kurta Clan?
240
00:07:34,050 --> 00:07:37,680
Yeah, somebody saw one in this town.
241
00:07:37,680 --> 00:07:40,230
But wasn't the Kurta Clan...
242
00:07:40,230 --> 00:07:43,810
...wiped out by the Phantom Troupe five years ago?
243
00:07:43,810 --> 00:07:46,480
The information
could've easily been fake,
244
00:07:46,480 --> 00:07:50,530
but I told Kurapika anyway, and he wanted to look into it.
245
00:07:50,530 --> 00:07:52,570
So I tagged along.
246
00:07:52,570 --> 00:07:53,610
Why?
247
00:07:53,610 --> 00:07:54,700
You're asking me why?
248
00:07:54,700 --> 00:07:58,700
He can get pretty nuts when it comes to the Kurta Clan.
249
00:07:59,120 --> 00:08:02,500
So a levelheaded person like me needs to be with him.
250
00:08:02,920 --> 00:08:05,210
You sure care
a lot about your friend!
251
00:08:05,210 --> 00:08:07,710
H-Hey, don't say that.
I-It's embarrassing.
252
00:08:07,710 --> 00:08:09,710
So, what happened?
253
00:08:09,710 --> 00:08:10,970
You see...
254
00:08:10,970 --> 00:08:14,930
We went and looked around
but couldn't find the Kurta anywhere.
255
00:08:14,930 --> 00:08:19,350
So we gave up, but on our way back to the inn, we met a boy whom Kurapika seemed to know.
256
00:08:23,560 --> 00:08:24,480
Could you be...
257
00:08:24,480 --> 00:08:27,980
Huh? That voice...
258
00:08:28,730 --> 00:08:30,230
Kurapika?
259
00:08:31,110 --> 00:08:32,490
Pairo!
260
00:08:32,490 --> 00:08:34,740
You're alive?
261
00:08:34,740 --> 00:08:37,780
Kurapika? Is that you, Kurapika?
262
00:08:38,620 --> 00:08:40,370
Come closer.
263
00:08:40,790 --> 00:08:43,040
I want to have a good
look at your face.
264
00:08:44,870 --> 00:08:46,250
Pairo...
265
00:08:56,260 --> 00:08:59,140
My eyes only reflect darkness.
266
00:09:13,320 --> 00:09:15,030
I tried my best to
remedy the situation,
267
00:09:15,650 --> 00:09:18,320
but he ended up
getting his eyes stolen.
268
00:09:23,870 --> 00:09:25,750
Then what happened to Kurapika?
269
00:09:25,750 --> 00:09:28,460
I gave him some first aid.
270
00:09:28,460 --> 00:09:31,090
And now he's at the
hospital up on the hill.
271
00:10:00,570 --> 00:10:01,830
Kurapika!
272
00:10:04,790 --> 00:10:07,290
For now, his life's not in danger.
273
00:10:07,290 --> 00:10:09,790
But he hasn't woken up.
274
00:10:09,790 --> 00:10:10,790
Why not?
275
00:10:11,840 --> 00:10:13,550
Who knows?
276
00:10:14,670 --> 00:10:16,050
Kurapika...
277
00:10:35,070 --> 00:10:37,070
Leorio, Kurapika moved!
278
00:10:37,070 --> 00:10:38,150
What?
279
00:10:40,820 --> 00:10:43,330
Kurapika, you awake?
280
00:10:43,330 --> 00:10:44,580
Kurapika!
281
00:10:47,710 --> 00:10:49,080
Is that you, Gon?
282
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
Yeah!
283
00:10:50,080 --> 00:10:52,080
Kurapika! Thank goodness.
284
00:10:53,670 --> 00:10:57,050
Thanks for coming.
Seems like you're all here.
285
00:10:57,550 --> 00:11:00,340
Leorio, what happened
to me after all that?
286
00:11:00,340 --> 00:11:03,050
You've been unconscious since then.
287
00:11:03,050 --> 00:11:04,850
For the past three days, to be exact.
288
00:11:06,020 --> 00:11:07,390
I see.
289
00:11:12,440 --> 00:11:14,020
Don't push yourself now!
290
00:11:14,020 --> 00:11:17,900
You don't have any fractures, but you took quite a beating.
291
00:11:17,900 --> 00:11:19,280
Your bones could still break.
292
00:11:19,280 --> 00:11:21,320
Still, I have to go right now!
293
00:11:21,320 --> 00:11:24,240
You won't find that
Pairo guy anyway.
294
00:11:24,740 --> 00:11:28,080
It was all just a ploy
to steal your eyes!
295
00:11:29,000 --> 00:11:33,580
I refuse to believe
that was the real Pairo.
296
00:11:34,920 --> 00:11:36,750
Kurapika...
297
00:11:37,250 --> 00:11:41,630
Or it could be that Pairo did escape that tragedy and—
298
00:11:41,630 --> 00:11:42,680
No!
299
00:11:42,680 --> 00:11:44,760
If Pairo was your friend,
300
00:11:44,760 --> 00:11:47,010
he wouldn't have
messed you up this badly!
301
00:11:47,010 --> 00:11:48,890
Y-You're right...
302
00:11:49,230 --> 00:11:50,890
I too want to think of it that way.
303
00:11:50,890 --> 00:11:51,980
Hey!
304
00:11:52,850 --> 00:11:55,810
Could you tell us more about Pairo?
305
00:11:55,810 --> 00:11:58,780
He's a member of the
Kurta Clan like you, right?
306
00:11:58,780 --> 00:12:05,030
Pairo was my best friend, the only one who shared my dream.
307
00:12:05,030 --> 00:12:06,910
He shared your dream?
308
00:12:06,910 --> 00:12:11,290
All I knew of the world back then were the 128 members of my clan
309
00:12:11,290 --> 00:12:14,880
and the beautiful forest
surrounding our village.
310
00:12:16,380 --> 00:12:19,300
But that was only
until I read that book...
311
00:12:28,260 --> 00:12:32,980
A girl named Sheila gave it to us after we saved her in forest.
312
00:12:33,690 --> 00:12:40,320
It was about the perilous adventures of a main character who worked as a Hunter.
313
00:12:40,320 --> 00:12:44,700
With a dictionary in hand,
we became absorbed in its story
314
00:12:44,700 --> 00:12:47,240
and began to dream
of the outside world.
315
00:12:49,200 --> 00:12:53,330
But to actually go outside,
we needed to take an exam.
316
00:12:54,120 --> 00:12:57,380
After passing the language and common knowledge exams,
317
00:12:57,380 --> 00:12:59,460
I challenged myself
to the final exam, but...
318
00:13:02,630 --> 00:13:05,590
The final exam tests your self-control.
319
00:13:05,590 --> 00:13:10,180
We'll send you to shop
at a neighboring village.
320
00:13:10,180 --> 00:13:11,390
A neighboring village?
321
00:13:11,390 --> 00:13:13,390
Does that mean I'll get to go outside?
322
00:13:13,390 --> 00:13:15,600
Only as a part of the exam.
323
00:13:15,600 --> 00:13:22,440
You'll have 24 hours to return from shopping safely without triggering your Scarlet Eyes.
324
00:13:22,440 --> 00:13:26,360
However, you'll be going with a partner who'll share some of the responsibility.
325
00:13:26,360 --> 00:13:29,120
So choose one carefully.
326
00:13:29,120 --> 00:13:31,490
Huh? A partner?
327
00:13:32,120 --> 00:13:33,330
Uh...
328
00:13:43,050 --> 00:13:44,630
I'll take Pairo!
329
00:13:45,010 --> 00:13:45,630
Huh?
330
00:13:46,470 --> 00:13:48,510
Do you understand the mission?
331
00:13:48,510 --> 00:13:52,640
You'll be buying supplies for the clan in bulk, so there'll be heavy lifting involved.
332
00:13:52,640 --> 00:13:55,060
Taking Pairo, who can't even see well, won't help.
333
00:13:55,060 --> 00:13:56,890
Even so, I'm taking Pairo.
334
00:13:57,350 --> 00:14:00,900
If I can go with him, I'll have no
regrets no matter what happens.
335
00:14:03,230 --> 00:14:04,650
Suit yourself!
336
00:14:04,650 --> 00:14:05,780
Awesome!
337
00:14:05,780 --> 00:14:08,160
Pairo, we're going together!
338
00:14:08,160 --> 00:14:11,450
Huh? Are you sure
you want to take me?
339
00:14:11,450 --> 00:14:15,410
Of course! It has to be you!
340
00:14:18,830 --> 00:14:19,920
Okay!
341
00:14:20,630 --> 00:14:24,920
Then you two will have to
put in these eye drops.
342
00:14:24,920 --> 00:14:32,180
Should your eyes turn scarlet within the next 24 hours,
343
00:14:32,180 --> 00:14:39,190
they'll stay that way until the drops wear off, even if you manage to calm down.
344
00:14:39,190 --> 00:14:42,650
If your Scarlet Eyes
do activate midway,
345
00:14:42,650 --> 00:14:46,440
stop shopping and come
back right away, okay?
346
00:14:47,190 --> 00:14:50,070
All right, now
take these eye drops.
347
00:14:50,070 --> 00:14:50,910
Okay.
348
00:14:55,620 --> 00:14:56,580
Oh!
349
00:15:00,460 --> 00:15:02,630
Pairo, let me do it.
350
00:15:03,290 --> 00:15:05,460
It's okay.
I can find them by myself.
351
00:15:05,460 --> 00:15:10,340
As your partner, I'll
carry my own weight.
352
00:15:13,970 --> 00:15:15,970
Oh, found them!
353
00:15:45,540 --> 00:15:47,340
Watch where you're going, ya brat!
354
00:15:49,590 --> 00:15:52,840
Man, you sure got
his clothes dirty!
355
00:15:53,550 --> 00:15:54,850
Pairo!
356
00:15:56,050 --> 00:15:58,220
Are you okay? Are you hurt?
357
00:15:58,220 --> 00:16:00,680
I'm okay. I just tripped.
358
00:16:00,680 --> 00:16:03,350
Hey, you with that kid?
359
00:16:03,350 --> 00:16:04,480
Look at this!
360
00:16:04,480 --> 00:16:07,230
He ruined my expensive
suit with that wine!
361
00:16:07,230 --> 00:16:08,780
What're you
gonna do about this?
362
00:16:08,780 --> 00:16:10,490
You liar!
363
00:16:11,360 --> 00:16:13,280
I saw it.
364
00:16:13,280 --> 00:16:14,870
You're the one who—
365
00:16:14,870 --> 00:16:17,120
Whoa, whoa, whoa.
366
00:16:17,120 --> 00:16:20,910
Sure you wanna butt in?
Ya might get into trouble...
367
00:16:21,330 --> 00:16:23,500
So, wanna repeat that again?
368
00:16:23,500 --> 00:16:25,750
No... Well...
369
00:16:25,750 --> 00:16:29,130
I'm sorry! It was my fault.
370
00:16:36,470 --> 00:16:38,600
I don't need no apology.
371
00:16:38,600 --> 00:16:40,020
Gimme money.
372
00:16:40,020 --> 00:16:40,930
What?!
373
00:16:40,930 --> 00:16:42,020
Wait!
374
00:16:42,020 --> 00:16:44,310
Um, if you need money...
375
00:16:45,480 --> 00:16:48,610
This is all we have.
376
00:16:48,610 --> 00:16:49,570
That's...
377
00:16:49,570 --> 00:16:53,150
...the money Pairo's been
saving up little by little!
378
00:16:54,030 --> 00:16:56,240
Hey, what's this?
379
00:16:56,240 --> 00:16:57,990
These are all pennies.
380
00:16:57,990 --> 00:17:02,120
This chump change
ain't gonna help anybody!
381
00:17:05,120 --> 00:17:06,290
You bastards...
382
00:17:06,290 --> 00:17:07,750
Kurapika, don't!
383
00:17:08,090 --> 00:17:10,710
Let's apologize and
hope they'll forgive us!
384
00:17:12,460 --> 00:17:16,340
I'm so sorry! Please forgive me!
385
00:17:20,810 --> 00:17:23,520
Sorry. Forgive me.
386
00:17:23,520 --> 00:17:24,850
I'm so sorry.
387
00:17:24,850 --> 00:17:26,190
I'm so sorry!
388
00:17:26,690 --> 00:17:29,270
Sorry. Please forgive me.
389
00:17:30,230 --> 00:17:31,820
Let them go already!
390
00:17:31,820 --> 00:17:33,610
They're just kids!
391
00:17:33,610 --> 00:17:36,740
Shut it! You got a
problem with it?
392
00:17:46,290 --> 00:17:47,790
Here, Pairo.
393
00:17:48,210 --> 00:17:49,750
Thanks, Kurapika.
394
00:17:49,750 --> 00:17:52,130
Must suck to be you.
395
00:17:53,420 --> 00:17:55,630
You've gotta take care of that piece of junk, after all!
396
00:18:00,220 --> 00:18:03,520
You're missing out if
that's what you do all day!
397
00:18:04,560 --> 00:18:06,100
Yeah, dude.
398
00:18:07,310 --> 00:18:08,900
Huh?
399
00:18:25,160 --> 00:18:27,330
Y-You...
400
00:18:30,170 --> 00:18:31,080
Stand up.
401
00:18:35,170 --> 00:18:36,340
Stand up!
402
00:18:39,590 --> 00:18:41,850
I said stand up!
403
00:18:41,850 --> 00:18:43,100
Stand up!
404
00:18:43,100 --> 00:18:45,390
F-Forgive me!
405
00:18:46,060 --> 00:18:47,390
Don't do this, Kurapika!
406
00:18:47,390 --> 00:18:48,770
Let me go, Pairo!
407
00:18:48,770 --> 00:18:50,350
That's enough! Stop!
408
00:18:50,350 --> 00:18:51,560
Spare us!
409
00:18:51,560 --> 00:18:54,440
We were doing it just because we were asked to!
410
00:18:54,440 --> 00:18:57,070
What?! What do you mean?
411
00:18:57,070 --> 00:19:02,280
Y-Yesterday, a strange old guy asked us to try to piss you off.
412
00:19:02,280 --> 00:19:03,490
Huh?
413
00:19:03,490 --> 00:19:05,490
Did he have pointy hair?
414
00:19:05,490 --> 00:19:07,080
Y-Yeah!
415
00:19:07,410 --> 00:19:09,000
That's the Elder!
416
00:19:11,000 --> 00:19:12,460
And the stuff about Pairo?
417
00:19:14,090 --> 00:19:17,960
Did he tell you to mention
Pairo's condition too?
418
00:19:17,960 --> 00:19:20,800
N-No, he just blurted it out.
419
00:19:20,800 --> 00:19:23,140
Sorry, please forgive us.
420
00:19:25,760 --> 00:19:27,270
That's not gonna cut it!
421
00:19:27,270 --> 00:19:28,600
Kurapika!
422
00:19:31,770 --> 00:19:33,400
M-Miss...
423
00:19:34,400 --> 00:19:36,400
He's a red-eyed monster!
424
00:19:36,400 --> 00:19:38,650
What's up with the color of his eyes?
425
00:19:38,650 --> 00:19:40,900
I've never seen eyes like that!
426
00:19:40,900 --> 00:19:42,950
Were they sent by the Devil?
427
00:19:42,950 --> 00:19:44,870
S-Seriously?
428
00:19:45,410 --> 00:19:47,950
Get out! Get out of here!
429
00:19:49,410 --> 00:19:51,000
Red-eyed devil!
430
00:19:51,000 --> 00:19:52,580
Get out of this town!
431
00:19:52,580 --> 00:19:53,500
Get out!
432
00:19:53,500 --> 00:19:54,960
Get out of our town!
433
00:19:54,960 --> 00:19:57,590
Get out!
434
00:20:07,350 --> 00:20:11,640
I guess we just aren't meant to
go to the outside world.
435
00:20:11,640 --> 00:20:13,940
Huh? Why not?
436
00:20:14,480 --> 00:20:17,360
I mean, my eyes turned scarlet.
437
00:20:20,690 --> 00:20:22,820
Kurapika, look!
438
00:20:24,910 --> 00:20:25,950
Huh?
439
00:20:27,030 --> 00:20:29,160
They're back to normal!
440
00:20:31,960 --> 00:20:34,830
Huh? What's that?
441
00:20:35,460 --> 00:20:37,840
I switched the Elder's
eye drops with these...
442
00:20:40,210 --> 00:20:43,180
...back when I pretended to
mess up and dropped them.
443
00:20:43,800 --> 00:20:46,010
Oh, back there!
444
00:20:46,640 --> 00:20:48,560
Then I...
445
00:20:55,600 --> 00:20:57,230
You pass!
446
00:21:01,190 --> 00:21:03,240
After passing the exam,
447
00:21:03,240 --> 00:21:06,240
I departed on a journey to the outside world
448
00:21:06,240 --> 00:21:08,580
in search of a doctor who could cure Pairo's eyes.
449
00:21:10,290 --> 00:21:12,500
Six weeks after that,
450
00:21:13,540 --> 00:21:17,380
the massacre of the Kurta
Clan was in the news.
451
00:21:17,380 --> 00:21:18,500
Massacre?
452
00:21:21,710 --> 00:21:25,760
All 128 villagers were killed,
453
00:21:25,760 --> 00:21:27,470
and next to the
scene of the carnage,
454
00:21:27,470 --> 00:21:30,760
there was a message,
presumably left by the bandits.
455
00:21:31,470 --> 00:21:37,270
"We'll accept anything you leave, but
don't ever take anything away from us."
456
00:21:37,940 --> 00:21:40,770
And that was the
Phantom Troupe, huh?
457
00:21:41,900 --> 00:21:43,360
Kurapika...
458
00:21:44,860 --> 00:21:46,030
I see something!
459
00:21:46,030 --> 00:21:47,530
What?!
460
00:21:48,870 --> 00:21:51,540
Your beauty turns me on so much.
461
00:21:51,990 --> 00:21:54,080
It makes me queasy
enough to throw up.
462
00:22:03,590 --> 00:22:05,920
I'm being carried up some stairs.
463
00:22:16,770 --> 00:22:18,060
Kurapika!
464
00:22:18,100 --> 00:22:20,190
What do you see now?
465
00:22:22,860 --> 00:22:24,110
The setting sun!
466
00:22:24,110 --> 00:22:25,610
The setting sun?
467
00:22:30,370 --> 00:22:33,160
He can't be too far away.
468
00:22:33,160 --> 00:22:35,370
Give me some details!
469
00:22:36,200 --> 00:22:39,620
We might be able to locate him.
470
00:22:39,620 --> 00:22:40,830
Sure.
471
00:22:46,340 --> 00:22:50,890
A mountain ridge on the horizon...
472
00:22:51,390 --> 00:22:53,640
There's a strange rocky mountain.
473
00:22:53,640 --> 00:22:55,850
It has a circular hole in it.
474
00:22:55,850 --> 00:22:56,890
Anything else?
475
00:22:59,640 --> 00:23:00,900
A river!
476
00:23:01,520 --> 00:23:03,900
I see a river to the right.
477
00:23:05,030 --> 00:23:05,690
Wait.
478
00:23:05,690 --> 00:23:07,320
Someone showed up.
479
00:23:07,320 --> 00:23:08,400
What?!
480
00:23:08,400 --> 00:23:10,200
Is he the culprit?
481
00:23:10,200 --> 00:23:11,410
How does he look?
482
00:23:11,410 --> 00:23:13,200
He has lip piercings.
483
00:23:13,200 --> 00:23:16,040
He's wearing a black
robe, like a priest.
484
00:23:17,290 --> 00:23:19,710
Now you shall sleep.
485
00:23:21,170 --> 00:23:23,540
There's a spider
tattoo on his palm!
486
00:23:24,460 --> 00:23:26,960
A spider tattoo?
487
00:23:30,050 --> 00:23:31,720
I can't see anymore.
488
00:23:31,720 --> 00:23:35,890
A spider tattoo is the mark of the Phantom Troupe, isn't it?
489
00:23:35,890 --> 00:23:39,230
What's interesting is that his number was four, just like Hisoka.
490
00:23:39,640 --> 00:23:41,730
Why would there be two #4's?
491
00:23:41,730 --> 00:23:45,480
That must mean a new #4 joined in Hisoka's place.
492
00:23:45,480 --> 00:23:46,480
Guys, hold on.
493
00:23:47,110 --> 00:23:50,450
Let's focus on getting
Kurapika's eyes back first.
494
00:23:53,990 --> 00:23:56,490
We should find out where
we can get this view
495
00:23:56,490 --> 00:23:58,700
and pin down the
culprit's location!
496
00:24:04,750 --> 00:24:05,960
The hell is this?
497
00:24:05,960 --> 00:24:08,550
The drawing's so bad I can't even tell what's what.
498
00:24:08,550 --> 00:24:10,050
Yeah.
499
00:24:10,050 --> 00:24:11,340
But that's not a problem!
500
00:24:11,340 --> 00:24:15,640
The Hunters' information website should be perfect for times like this!
501
00:24:16,640 --> 00:24:19,560
Yeah, that's the right
way to go about it.
502
00:24:19,560 --> 00:24:21,690
Oh, come on!
503
00:24:29,320 --> 00:24:31,150
The search results are coming up.
504
00:24:33,360 --> 00:24:36,160
That's way too many.
505
00:24:36,660 --> 00:24:39,830
We need to narrow it down a little.
506
00:24:39,830 --> 00:24:44,420
Why don't you just try places that are within ten minutes from here?
507
00:24:44,420 --> 00:24:45,790
I'll try that.
508
00:24:50,840 --> 00:24:52,970
The Totoria district, huh?
509
00:24:52,970 --> 00:24:56,050
Is that man's hideout
somewhere in there?
510
00:24:56,050 --> 00:24:58,890
Yeah, but the range's
still a bit broad,
511
00:24:58,890 --> 00:25:01,930
and we'll have to check
the spots one by one.
512
00:25:02,480 --> 00:25:04,810
This many should be doable.
513
00:25:04,810 --> 00:25:05,980
Yeah.
514
00:25:05,980 --> 00:25:08,480
As much as I'd like to go with you...
515
00:25:08,480 --> 00:25:10,610
Leorio, you stay here
and watch Kurapika.
516
00:25:10,610 --> 00:25:12,440
Yeah, you can leave that to me.
517
00:25:12,440 --> 00:25:14,530
Killua, let's get
started right away!
518
00:25:14,530 --> 00:25:15,700
Yeah!
519
00:25:15,700 --> 00:25:17,160
Huh? Wait.
520
00:25:17,160 --> 00:25:19,450
You forgot your Hunter License!
521
00:25:20,660 --> 00:25:22,040
Hold on to it for me!
522
00:25:23,660 --> 00:25:25,710
Guess I'll have to.
523
00:25:26,460 --> 00:25:28,330
All right, here I go!
524
00:25:28,960 --> 00:25:30,170
I'm counting on you!
525
00:25:30,170 --> 00:25:33,800
Call me if you find out anything!
526
00:25:34,340 --> 00:25:37,720
Okay! We'll find it for sure!
527
00:25:50,610 --> 00:25:53,820
Is this entire area
the Totoria district?
528
00:25:54,320 --> 00:25:58,360
Yeah, checking each place one by one will take at least a couple of days.
529
00:25:58,360 --> 00:25:59,200
We should hurry!
530
00:25:59,200 --> 00:26:01,370
I'll start in that town!
531
00:26:01,370 --> 00:26:03,870
Then I'll start from that side.
532
00:26:03,870 --> 00:26:06,210
So where should we meet up?
533
00:26:07,460 --> 00:26:10,210
Do you see the clock tower right in the center of that town?
534
00:26:10,750 --> 00:26:11,460
Yeah.
535
00:26:11,460 --> 00:26:13,670
Why don't we meet
there tonight at nine?
536
00:26:13,670 --> 00:26:14,340
Sounds good.
537
00:26:14,340 --> 00:26:15,510
All right!
538
00:26:36,900 --> 00:26:38,700
Not here.
539
00:26:53,130 --> 00:26:55,210
Not here either.
540
00:26:55,210 --> 00:26:56,460
Huh?
541
00:27:37,420 --> 00:27:40,010
That was amazing!
542
00:27:46,720 --> 00:27:47,560
Thanks!
543
00:27:47,560 --> 00:27:48,520
You're welcome!
544
00:27:54,270 --> 00:27:57,650
Wh-Whoa! S-Stop!
545
00:27:57,650 --> 00:27:58,860
W-Watch out!
546
00:28:07,410 --> 00:28:08,540
Oh my.
547
00:28:14,250 --> 00:28:15,590
You okay?
548
00:28:16,250 --> 00:28:18,130
Th-Thanks!
549
00:28:23,380 --> 00:28:25,800
See you, mister!
550
00:28:27,470 --> 00:28:30,560
Wow, I'm really sorry
about that, guys.
551
00:28:30,560 --> 00:28:32,390
We're fine!
552
00:28:35,730 --> 00:28:37,770
I should give you
a proper thank you.
553
00:28:37,770 --> 00:28:38,940
Thank you.
554
00:28:39,650 --> 00:28:42,150
My name's Retz.
I'm a puppeteer.
555
00:28:42,150 --> 00:28:43,450
I'm Gon!
556
00:28:43,450 --> 00:28:44,950
Your performance was amazing!
557
00:28:44,950 --> 00:28:47,280
It looked just like
the puppet was alive!
558
00:28:48,950 --> 00:28:50,790
Th-Thanks.
559
00:28:56,040 --> 00:28:57,290
What's wrong?
560
00:28:57,290 --> 00:28:59,630
Oh, nothing.
561
00:28:59,630 --> 00:29:02,170
You've got an
interesting name, Gon.
562
00:29:02,170 --> 00:29:03,760
So do you, Retz.
563
00:29:03,760 --> 00:29:04,760
Oh, right.
564
00:29:04,760 --> 00:29:07,390
It's nice that both our names are easy to remember.
565
00:29:07,390 --> 00:29:09,470
Yeah, both our names
have only two characters!{"One syllable" would've worked if not for the hand gesture. Their writing system is different from English, after all...}
566
00:29:12,560 --> 00:29:15,310
Oh yeah, are you
familiar with the area?
567
00:29:15,310 --> 00:29:18,020
Huh? Well, more or less.
568
00:29:18,770 --> 00:29:21,360
I'm looking for a certain place.
569
00:29:22,820 --> 00:29:24,320
Do you know this place?
570
00:29:34,250 --> 00:29:36,710
Guess I'll call it a day
and regroup with Gon.
571
00:29:55,520 --> 00:29:57,350
Oh, Killua!
572
00:29:58,480 --> 00:29:59,650
How'd it go?
573
00:29:59,650 --> 00:30:00,520
You?
574
00:30:00,520 --> 00:30:01,980
I couldn't find it.
575
00:30:01,980 --> 00:30:04,690
I see. Neither could I.
576
00:30:04,690 --> 00:30:07,110
Oh, let me introduce him, Killua.
577
00:30:07,110 --> 00:30:09,160
This is Retz, a puppeteer.
578
00:30:09,660 --> 00:30:11,990
We met earlier today
and became friends!
579
00:30:11,990 --> 00:30:13,120
Nice to meet you!
580
00:30:18,000 --> 00:30:19,380
Friends?
581
00:30:21,500 --> 00:30:23,090
Retz is amazing!
582
00:30:23,090 --> 00:30:24,880
His puppet moves like it's alive!
583
00:30:24,880 --> 00:30:26,380
We've got no time for that.
584
00:30:26,380 --> 00:30:28,550
We're here on a mission.
585
00:30:28,550 --> 00:30:32,060
Oh yeah, I asked
Retz about that too.
586
00:30:32,060 --> 00:30:34,020
He had a few places
that came to mind
587
00:30:34,020 --> 00:30:36,180
and helped me look around.
588
00:30:36,180 --> 00:30:38,190
We tried a bunch of places together,
589
00:30:38,190 --> 00:30:40,230
but we didn't have any luck today.
590
00:30:40,230 --> 00:30:41,610
Really?
591
00:30:41,610 --> 00:30:42,520
Yeah.
592
00:30:42,520 --> 00:30:43,730
But don't worry!
593
00:30:43,730 --> 00:30:45,610
He said he'll help
me again tomorrow!
594
00:30:45,610 --> 00:30:52,280
W-Well, it was getting late, so I just
thought we'd check out the rest later.
595
00:30:54,080 --> 00:30:56,500
Doesn't sound like
you're getting anywhere.
596
00:30:56,500 --> 00:30:59,250
Gon, why did you
bring this kid along?
597
00:30:59,250 --> 00:31:00,170
Huh?
598
00:31:00,170 --> 00:31:01,000
What?!
599
00:31:01,500 --> 00:31:04,210
I doubt he had
"places that came to mind."
600
00:31:04,210 --> 00:31:06,260
He's just a pickpocket
or something, isn't he?
601
00:31:06,260 --> 00:31:07,380
Killua!
602
00:31:07,380 --> 00:31:08,590
What's your problem?
603
00:31:08,590 --> 00:31:10,760
I'm helping Gon
because he asked me to!
604
00:31:10,760 --> 00:31:14,180
I don't want to hear that from you!
605
00:31:14,890 --> 00:31:15,770
Apologize!
606
00:31:17,100 --> 00:31:18,430
Shut up!
607
00:31:20,100 --> 00:31:21,350
Retz!
608
00:31:23,860 --> 00:31:26,360
Are you okay?
Are you hurt anywhere?
609
00:31:26,360 --> 00:31:28,150
Killua, cut it out!
610
00:31:31,740 --> 00:31:34,490
Hey, are you...
611
00:31:37,580 --> 00:31:38,620
...a girl?
612
00:31:40,000 --> 00:31:42,460
What?! A girl?!
613
00:31:45,750 --> 00:31:49,130
I wasn't trying to
fool you or anything.
614
00:31:49,630 --> 00:31:52,430
It's dangerous for
a girl to travel alone,
615
00:31:52,430 --> 00:31:56,010
so I usually pretend to be a boy.
616
00:31:56,010 --> 00:31:57,100
I see.
617
00:31:57,100 --> 00:31:59,640
That's nothing uncommon.
618
00:31:59,640 --> 00:32:01,350
Stop acting like a know-it-all.
619
00:32:01,350 --> 00:32:03,900
You didn't realize it at first either!
620
00:32:03,900 --> 00:32:05,360
Shut it!
621
00:32:08,230 --> 00:32:10,530
You two really get along well.
622
00:32:10,530 --> 00:32:11,950
I'm jealous.
623
00:32:12,700 --> 00:32:13,910
Nothing to be jealous about.
624
00:32:14,660 --> 00:32:17,120
Are you traveling by yourself, Retz?
625
00:32:17,120 --> 00:32:18,200
Yeah.
626
00:32:18,200 --> 00:32:20,160
My big brother's a puppeteer too,
627
00:32:20,160 --> 00:32:23,500
and I want to follow in his
footsteps once I've grown up,
628
00:32:23,500 --> 00:32:27,340
so I'm training by going around and performing in the streets.
629
00:32:28,420 --> 00:32:31,630
I guess this guy's my best friend!
630
00:32:31,630 --> 00:32:34,430
Did you make that doll yourself?
631
00:32:34,430 --> 00:32:36,890
Yeah, I did!
632
00:32:36,890 --> 00:32:39,430
Wow! That's amazing!
633
00:32:39,430 --> 00:32:42,390
I'm sure you'll become
a great puppeteer!
634
00:32:42,390 --> 00:32:43,730
Thanks!
635
00:32:49,900 --> 00:32:53,200
That puppet has pretty eyes.
636
00:32:53,200 --> 00:32:54,780
You guys do too.
637
00:32:54,780 --> 00:32:55,450
Huh?
638
00:32:56,280 --> 00:32:59,490
Gon, your eyes are so
clear and transparent.
639
00:33:00,750 --> 00:33:04,460
Killua, your eyes hold
darkness but are still pure.
640
00:33:05,170 --> 00:33:07,590
Cut that out! You're
giving me the creeps.
641
00:33:07,590 --> 00:33:09,960
Hah, you're embarrassed!
642
00:33:09,960 --> 00:33:12,090
I'm not!
643
00:33:12,090 --> 00:33:15,220
The eyes are the toughest part when making a doll.
644
00:33:15,760 --> 00:33:19,260
Whether the doll's dead or alive depends on them.
645
00:33:19,850 --> 00:33:25,100
Souls dwell in dolls that
are given the best eyes.
646
00:33:25,100 --> 00:33:27,060
That's what people say, anyway.
647
00:33:27,060 --> 00:33:28,480
A soul?
648
00:33:30,320 --> 00:33:33,030
So she is a...
649
00:33:33,030 --> 00:33:34,360
Killua!
650
00:33:34,360 --> 00:33:35,860
Is something wrong?
651
00:33:36,610 --> 00:33:38,280
It's nothing.
652
00:33:38,280 --> 00:33:41,870
All right, let's chow down and get a good night's sleep!
653
00:33:41,870 --> 00:33:43,580
Oh, this is good!
654
00:33:43,580 --> 00:33:45,670
Hey, that's mine!
655
00:33:45,670 --> 00:33:46,540
It's mine now!
656
00:33:46,540 --> 00:33:49,130
Geez!
657
00:33:56,340 --> 00:33:57,510
Pairo...
658
00:34:00,390 --> 00:34:05,390
I'm going to find a doctor that can cure your eyes.
659
00:34:05,390 --> 00:34:09,560
Then we'll go out and
see the world all we want.
660
00:34:10,610 --> 00:34:12,860
We'll always be together, Pairo!
661
00:34:12,860 --> 00:34:16,650
Forever and ever!
662
00:34:18,570 --> 00:34:19,410
Who's there?
663
00:34:20,490 --> 00:34:21,780
You're...!
664
00:34:22,370 --> 00:34:24,200
How wonderful.
665
00:34:25,000 --> 00:34:28,670
The smell of antiseptics
mixed with your blood...
666
00:34:28,670 --> 00:34:30,040
Hisoka?!
667
00:34:30,040 --> 00:34:32,420
Bastard, why are you here?!
668
00:34:34,710 --> 00:34:36,970
Could you keep it down?
669
00:34:36,970 --> 00:34:38,300
Don't worry.
670
00:34:38,300 --> 00:34:41,430
Hisoka would've already
killed me if he wanted to.
671
00:34:42,510 --> 00:34:46,680
Since he didn't,
he's not here to kill me.
672
00:34:48,560 --> 00:34:50,400
Very good!
673
00:34:51,980 --> 00:34:53,520
What brings you here?
674
00:34:55,070 --> 00:35:00,030
I thought I'd tell you about
the guy who stole your eyes.
675
00:35:00,030 --> 00:35:01,320
What?!
676
00:35:36,150 --> 00:35:37,150
That guy is...
677
00:35:39,780 --> 00:35:41,700
U-Uvogin?!
678
00:35:41,700 --> 00:35:44,740
I thought Kurapika got rid of him!
679
00:35:45,240 --> 00:35:46,410
What's going on?
680
00:35:53,210 --> 00:35:54,420
Found you!
681
00:35:55,750 --> 00:35:59,840
I heard you were looking for the chain user's eyes!
682
00:36:00,340 --> 00:36:01,930
How does he know?!
683
00:36:03,180 --> 00:36:04,680
Come down!
684
00:36:05,350 --> 00:36:08,520
Hah, no way we'll ever do that!
685
00:36:10,770 --> 00:36:11,890
O-Oh shit!
686
00:36:11,890 --> 00:36:13,270
Isn't that...
687
00:36:13,270 --> 00:36:14,440
We've gotta run!
688
00:36:15,020 --> 00:36:16,020
Hurry!
689
00:36:18,030 --> 00:36:19,280
Big Bang...
690
00:36:20,740 --> 00:36:24,120
Impact!
691
00:36:43,630 --> 00:36:45,390
Are you okay, Retz?
692
00:36:45,390 --> 00:36:46,350
Yeah!
693
00:36:49,970 --> 00:36:51,560
Retz, run away.
694
00:36:51,560 --> 00:36:52,810
But...
695
00:36:52,810 --> 00:36:54,020
There's no time to spare!
696
00:36:54,020 --> 00:36:55,560
Hurry!
697
00:36:56,310 --> 00:36:57,360
Okay!
698
00:37:00,030 --> 00:37:02,280
How was he revived?!
699
00:37:02,280 --> 00:37:03,490
I don't know,
700
00:37:03,490 --> 00:37:06,070
but if he has something to do with Kurapika's eyes,
701
00:37:06,070 --> 00:37:07,120
we've gotta fight him!
702
00:37:07,120 --> 00:37:07,950
Yeah!
703
00:37:09,910 --> 00:37:13,710
Man, I can't get
enough of this feeling!
704
00:37:14,580 --> 00:37:16,830
Let's have a hell of a fight!
705
00:37:20,210 --> 00:37:22,470
First, test the opponent's ability.
706
00:37:22,470 --> 00:37:25,550
Boost aura on the arms for defense!
707
00:37:26,090 --> 00:37:27,140
Ren!
708
00:37:27,140 --> 00:37:28,760
There!
709
00:37:38,400 --> 00:37:40,190
H-He's so powerful!
710
00:37:40,190 --> 00:37:42,360
He's got more than
just brute strength.
711
00:37:44,150 --> 00:37:44,900
Shut up and fight!
712
00:37:58,130 --> 00:38:00,250
That tickled a bit.
713
00:38:00,250 --> 00:38:01,420
You little flies!
714
00:38:06,800 --> 00:38:07,720
He's coming!
715
00:38:08,010 --> 00:38:09,260
Rock Storm!
716
00:38:38,080 --> 00:38:39,210
{38:37}Killua...
717
00:38:40,000 --> 00:38:41,290
Gon...
718
00:38:41,290 --> 00:38:44,590
We don't stand
a chance against him.
719
00:38:47,930 --> 00:38:51,180
Don't fight opponents
you can't defeat.
720
00:38:57,180 --> 00:38:59,980
Surely that's not all you've got!
721
00:39:03,440 --> 00:39:06,280
First, we've gotta do
something about his punch!
722
00:39:08,860 --> 00:39:09,860
Run away.
723
00:39:09,860 --> 00:39:11,620
Killua, you listening?
724
00:39:12,200 --> 00:39:13,700
Y-Yeah.
725
00:39:13,700 --> 00:39:16,000
Let's attack his right arm together!
726
00:39:16,000 --> 00:39:17,080
Okay.
727
00:39:32,680 --> 00:39:35,560
That should've smashed his bones!
728
00:39:35,560 --> 00:39:37,270
It's not working.
729
00:39:37,270 --> 00:39:40,770
It's obvious that we
don't stand a chance.
730
00:39:40,770 --> 00:39:43,560
This is why I can't stop fighting!
731
00:39:44,730 --> 00:39:46,070
Killua, you should run!
732
00:39:46,070 --> 00:39:46,570
Huh?!
733
00:39:48,820 --> 00:39:50,200
All right...
734
00:39:50,200 --> 00:39:51,570
Time to finish you up!
735
00:39:51,950 --> 00:39:53,120
Hurry!
736
00:39:55,030 --> 00:39:56,660
Die!
737
00:40:07,840 --> 00:40:09,340
Guys!
738
00:40:09,340 --> 00:40:12,220
Why the hell are you getting
overpowered by a mere puppet?
739
00:40:12,220 --> 00:40:13,260
Nobunaga!
740
00:40:13,260 --> 00:40:14,350
A puppet?
741
00:40:16,390 --> 00:40:18,850
My body is made of steel.
742
00:40:19,810 --> 00:40:23,350
Even your sword
can't pierce my heart.
743
00:40:24,150 --> 00:40:26,860
Shut up. You're just a puppet.
744
00:40:27,940 --> 00:40:32,450
Thanks to that, I can indulge in the joy of fighting once again.
745
00:40:32,860 --> 00:40:36,780
And I've been ordered to kill anyone who gets in my way.
746
00:40:38,410 --> 00:40:41,500
Even if it's my former partner!
747
00:40:41,870 --> 00:40:44,250
I told you to shut up!
748
00:40:47,500 --> 00:40:49,000
Is that your En?
749
00:40:49,920 --> 00:40:52,510
Too bad, but that
won't hold me back!
750
00:40:54,930 --> 00:40:56,180
Hah! What's wrong?
751
00:40:56,180 --> 00:40:57,600
Is dodging all you can do?
752
00:40:58,470 --> 00:41:01,230
You were stronger when you were working with me!
753
00:41:07,440 --> 00:41:09,070
Big Bang...
754
00:41:09,530 --> 00:41:12,240
You always let your guard down when you do that.
755
00:41:12,740 --> 00:41:14,110
Impac—
756
00:41:24,460 --> 00:41:28,540
Without Uvo's eyes,
your power's nothing to me.
757
00:41:32,340 --> 00:41:33,880
This is great.
758
00:41:33,880 --> 00:41:36,220
I can die by your sword.
759
00:41:36,840 --> 00:41:39,220
I said shut up.
760
00:41:44,390 --> 00:41:49,150
Way to screw with us when you're just an ex-Troupe member!
761
00:41:51,110 --> 00:41:53,780
I know you're there, Omokage!
762
00:41:54,650 --> 00:41:56,820
Omokage? {I don't really want to split this line...}
763
00:42:02,700 --> 00:42:04,960
His name is Omokage.
764
00:42:05,330 --> 00:42:06,830
Omokage?
765
00:42:07,750 --> 00:42:09,250
Remember?
766
00:42:09,250 --> 00:42:15,550
A couple of years ago, I replaced the #4 of the Phantom Troupe.
767
00:42:15,550 --> 00:42:16,680
Yeah.
768
00:42:17,430 --> 00:42:20,760
That's him. He's the guy
who stole your eyes.
769
00:42:21,720 --> 00:42:26,560
A self-proclaimed "Divine Puppeteer," he's a Nen user of the Specialist type.
770
00:42:27,100 --> 00:42:29,190
He slips into people's hearts
771
00:42:29,190 --> 00:42:34,490
and creates puppets from their deepest attachments and obsessions.
772
00:42:34,490 --> 00:42:35,820
Puppets?
773
00:42:35,820 --> 00:42:40,320
These puppets become slaves that obey Omokage's orders.
774
00:42:40,320 --> 00:42:43,240
But even though they're
under Omokage's control,
775
00:42:43,240 --> 00:42:46,080
they still retain the
original's memories.
776
00:42:46,080 --> 00:42:48,580
The original's memories?
777
00:42:49,710 --> 00:42:54,090
The puppets are made with a copy of a person's heart.
778
00:42:55,880 --> 00:43:03,010
As such, the puppet may have to go against its own will to obey Omokage's orders.
779
00:43:03,930 --> 00:43:07,350
And he loves watching
this tragedy unfold.
780
00:43:09,100 --> 00:43:15,860
So that Omokage guy must've sent a
puppet of Pairo to steal Kurapika's eyes.
781
00:43:15,860 --> 00:43:16,940
Probably.
782
00:43:17,280 --> 00:43:19,110
He's a collector, after all.
783
00:43:19,860 --> 00:43:24,660
He dragged my best friend back from the grave just so he could have some fun?
784
00:43:24,660 --> 00:43:27,870
The Omokage I defeated
to join the Troupe
785
00:43:27,870 --> 00:43:29,920
was a puppet of himself.
786
00:43:29,920 --> 00:43:32,420
If you knew that, why did you...
787
00:43:32,420 --> 00:43:34,630
...let him go without
killing him, you ask?
788
00:43:36,460 --> 00:43:39,170
You want to know why?
789
00:43:40,970 --> 00:43:46,140
It'd be a waste to kill him off when I could get so much fun out of him.
790
00:43:46,560 --> 00:43:49,560
You're still the same old creep.
791
00:43:49,940 --> 00:43:52,560
Why are you giving us
this information?
792
00:43:52,900 --> 00:43:57,150
Just like Gon, you're
my unripened fruit.
793
00:43:57,610 --> 00:44:00,650
I won't let others pick you before you're ripened.
794
00:44:01,070 --> 00:44:03,410
You're really creeping me out.
795
00:44:10,000 --> 00:44:11,670
Watch out.
796
00:44:11,670 --> 00:44:14,500
Omokage is a dangerous man.
797
00:44:22,300 --> 00:44:23,970
Bastard...
798
00:44:23,970 --> 00:44:27,140
You've got some nerve to show up in front of me.
799
00:44:29,520 --> 00:44:31,940
I revived Uvo for you.
800
00:44:32,520 --> 00:44:34,440
It's unfortunate you feel that way.
801
00:44:34,940 --> 00:44:38,940
I was expecting a word of thanks.
802
00:44:41,110 --> 00:44:42,950
How dare you!
803
00:44:44,070 --> 00:44:46,240
Your rage is proof that you're alive.
804
00:44:46,950 --> 00:44:49,700
However, it's not eternal.
805
00:44:58,460 --> 00:45:00,550
The Shadow Beasts, huh?
806
00:45:00,550 --> 00:45:01,090
Whoa!
807
00:45:03,180 --> 00:45:07,470
He even made a puppet of Paku!
808
00:45:10,310 --> 00:45:13,350
Are you the one who
stole Kurapika's eyes?
809
00:45:13,350 --> 00:45:16,360
Then give Kurapika's eyes back!
810
00:45:16,360 --> 00:45:16,980
Gon!
811
00:45:17,940 --> 00:45:22,570
I'll add your eyes to
my collection too someday.
812
00:45:23,490 --> 00:45:27,240
Do enjoy what little
life you have left.
813
00:45:27,910 --> 00:45:28,990
Wait!
814
00:45:30,700 --> 00:45:33,370
You'll be fighting us!
815
00:45:34,410 --> 00:45:37,380
We've been ordered to steal your eyes.
816
00:45:46,930 --> 00:45:47,720
Nen threads!
817
00:45:51,520 --> 00:45:52,720
I didn't ask for your help!
818
00:45:59,520 --> 00:46:01,320
Rest in peace.
819
00:46:06,860 --> 00:46:08,160
What's that?
820
00:46:08,160 --> 00:46:13,700
That bastard Omokage dug out Uvo's body and stole his eyes.
821
00:46:14,410 --> 00:46:17,500
And he even made a copy of Paku.
822
00:46:18,460 --> 00:46:21,000
It's not over yet.
823
00:46:23,800 --> 00:46:24,510
Let's go.
824
00:46:24,920 --> 00:46:25,920
Yeah!
825
00:46:27,180 --> 00:46:30,010
Looks like you guys
are after Omokage,
826
00:46:30,600 --> 00:46:33,640
but don't get in
our way too much.
827
00:46:34,520 --> 00:46:37,940
The spider cleans up
after its own mess.
828
00:46:46,950 --> 00:46:47,740
Found it!
829
00:46:52,330 --> 00:46:55,000
Thank goodness. He's not broken!
830
00:46:55,330 --> 00:46:57,080
That's great, Retz!
831
00:46:57,080 --> 00:46:58,040
Yeah!
832
00:46:58,370 --> 00:46:59,500
Gon!
833
00:46:59,920 --> 00:47:01,380
Let's get going.
834
00:47:01,380 --> 00:47:02,290
Huh?
835
00:47:02,630 --> 00:47:04,340
O-Okay.
836
00:47:04,670 --> 00:47:08,760
But we need to find some
clothes for Retz first.
837
00:47:13,970 --> 00:47:16,640
Wonderful!{Oh god.}
838
00:47:16,640 --> 00:47:21,020
Behold my famous
"Heaven's Angels" style!
839
00:47:21,020 --> 00:47:23,980
Beautiful!
840
00:47:26,570 --> 00:47:27,610
Huh?
841
00:47:27,610 --> 00:47:28,400
Wow...
842
00:47:28,400 --> 00:47:29,570
Ooh!
843
00:47:29,570 --> 00:47:31,450
You look very, very excellent!
844
00:47:31,450 --> 00:47:35,660
I haven't had such a pretty
girl come in for a long time.
845
00:47:35,660 --> 00:47:38,040
You look wonderful, mademoiselle.
846
00:47:38,040 --> 00:47:40,670
You're as beautiful as a doll.
847
00:47:40,670 --> 00:47:42,540
Oh? Is something wrong?
848
00:47:42,920 --> 00:47:45,590
Oh, uh, not really.
849
00:47:45,590 --> 00:47:47,880
All right, enjoy!
850
00:47:49,130 --> 00:47:51,550
I like it! It looks great on you!
851
00:47:51,930 --> 00:47:54,260
This is kind of embarrassing.
852
00:47:54,260 --> 00:47:56,520
I've never dressed like this before.
853
00:47:57,350 --> 00:47:59,810
I couldn't care less about that.
854
00:47:59,810 --> 00:48:02,810
Just tell me the spots you
thought we should check out.
855
00:48:02,810 --> 00:48:03,940
You're so fussy.
856
00:48:03,940 --> 00:48:05,610
I'm about to take you there!
857
00:48:05,610 --> 00:48:08,190
You'll get into danger
again if you come along,
858
00:48:08,190 --> 00:48:09,950
so just tell us where to go!
859
00:48:09,950 --> 00:48:11,110
I'll be fine.
860
00:48:11,110 --> 00:48:13,160
You might even die!
861
00:48:13,160 --> 00:48:16,700
They'll hold you like this
and strangle you and...
862
00:48:16,700 --> 00:48:19,160
That's still better than
not getting anywhere.
863
00:48:19,160 --> 00:48:20,580
What?
864
00:48:23,040 --> 00:48:25,960
I'm not making
anything out of my life.
865
00:48:26,340 --> 00:48:31,680
I've always wondered when I'll get to live for real.
866
00:48:31,680 --> 00:48:33,760
What are you talking about?
867
00:48:33,760 --> 00:48:37,510
You're not "living for real"?
868
00:48:40,350 --> 00:48:44,770
When I'm with you two,
I feel like I'll get somewhere.
869
00:48:45,940 --> 00:48:47,440
Like you'll...
870
00:48:47,900 --> 00:48:49,440
...get somewhere?
871
00:48:55,120 --> 00:48:57,830
Gon, can we talk?
872
00:48:59,330 --> 00:49:01,330
Sorry. We'll be right back.
873
00:49:02,660 --> 00:49:04,170
Soul Doll.
874
00:49:17,890 --> 00:49:19,640
What's up, Killua?
875
00:49:20,140 --> 00:49:23,100
I still can't trust her.
876
00:49:23,100 --> 00:49:25,190
Oh, I see.
877
00:49:25,770 --> 00:49:27,520
But you know...
878
00:49:27,520 --> 00:49:28,860
What do you mean, "but"?
879
00:49:30,280 --> 00:49:34,990
I get the feeling that there's
something inside Retz's heart.
880
00:49:34,990 --> 00:49:37,620
So I wanna wait
and see a little longer.
881
00:49:39,830 --> 00:49:41,370
You'll just end up
getting betrayed.
882
00:49:43,000 --> 00:49:45,870
You will betray your friends.
883
00:49:48,380 --> 00:49:50,250
I won't betray them!
884
00:49:50,250 --> 00:49:51,210
Killua!
885
00:49:56,090 --> 00:49:59,140
Please. Let me help.
886
00:50:00,600 --> 00:50:05,390
You're doing all this to get
your friend's eyes back, right?
887
00:50:06,190 --> 00:50:08,690
I want to help you two...
888
00:50:09,060 --> 00:50:11,650
as your friend!{, Gon, Killua!}
889
00:50:13,190 --> 00:50:14,650
As my friend...
890
00:50:15,030 --> 00:50:16,320
Please!
891
00:50:16,320 --> 00:50:19,160
I'll leave right after we get there.
892
00:50:19,160 --> 00:50:21,240
You're fine with that, right?
893
00:50:21,700 --> 00:50:25,080
Killua, it's not like
we have other clues.
894
00:50:25,080 --> 00:50:27,040
Let's follow her lead!
895
00:50:27,790 --> 00:50:29,420
All right.
896
00:50:29,420 --> 00:50:31,420
Retz, lead the way!
897
00:50:31,880 --> 00:50:32,750
Okay!
898
00:50:34,710 --> 00:50:37,260
Huh? Retz, where's your doll?
899
00:50:37,260 --> 00:50:42,430
Oh, I asked the shop owner to hold on to it so that it's safe.
900
00:50:43,430 --> 00:50:45,430
Let's go. This way.
901
00:51:00,370 --> 00:51:01,580
Right over there.
902
00:51:03,410 --> 00:51:04,200
I see.
903
00:51:05,120 --> 00:51:07,000
That place does look fishy.
904
00:51:07,000 --> 00:51:08,040
Yeah.
905
00:51:09,210 --> 00:51:13,210
The view from here also
matches what Kurapika saw.
906
00:51:13,210 --> 00:51:14,170
Yeah.
907
00:51:15,510 --> 00:51:17,470
Retz, thanks a lot!
908
00:51:17,470 --> 00:51:19,760
You can go back now.
909
00:51:19,760 --> 00:51:21,930
What?! We've come this far!
910
00:51:21,930 --> 00:51:23,100
I'll go too!
911
00:51:23,100 --> 00:51:24,310
No.
912
00:51:24,310 --> 00:51:27,350
To be honest, you'll drag us down.
913
00:51:27,350 --> 00:51:31,060
What?! I brought you all
the way here for you!
914
00:51:31,400 --> 00:51:35,110
Retz, he didn't mean
for it to sound that way.
915
00:51:35,610 --> 00:51:39,320
We just don't want you to get hurt.
916
00:51:39,320 --> 00:51:40,240
Okay?
917
00:51:42,410 --> 00:51:43,620
Fine.
918
00:51:45,120 --> 00:51:47,410
This is kinda nice.
919
00:51:48,120 --> 00:51:52,210
I always pretend to be a boy,
920
00:51:52,210 --> 00:51:55,340
so this is the first time anyone's ever been this kind to me.
921
00:51:55,340 --> 00:51:56,340
Gon!
922
00:51:57,210 --> 00:51:59,630
What are you doing? Let's go!
923
00:51:59,630 --> 00:52:00,630
Okay!
924
00:52:00,630 --> 00:52:03,390
All right, Retz. We're off!
925
00:52:05,060 --> 00:52:06,890
Be careful, Gon!
926
00:52:07,310 --> 00:52:09,020
Oh, and you too, Killua!
927
00:52:09,020 --> 00:52:09,890
Damn you!
928
00:52:45,600 --> 00:52:50,180
What Kurapika saw was from the floor above, wasn't it?
929
00:52:50,180 --> 00:52:52,810
Yeah. We should
look for a staircase.
930
00:53:15,830 --> 00:53:17,210
Wh-Who's there?
931
00:53:26,590 --> 00:53:28,100
You are...
932
00:53:29,060 --> 00:53:29,850
Brother!
933
00:53:34,020 --> 00:53:37,360
Why is my big brother here?
934
00:53:37,360 --> 00:53:39,270
Killua, calm down!
935
00:53:39,270 --> 00:53:40,860
That's just a puppet!
936
00:53:45,160 --> 00:53:47,160
I-I know.
937
00:53:47,570 --> 00:53:48,620
But...
938
00:53:54,040 --> 00:53:57,380
Kil, why didn't
you follow my advice?
939
00:53:57,960 --> 00:54:03,380
Why did you ignore my advice and make a friend, Kil?
940
00:54:03,800 --> 00:54:05,760
I told you many times.
941
00:54:05,760 --> 00:54:09,300
Any friend you make
will eventually betray you.
942
00:54:10,810 --> 00:54:15,640
Or did you make friends to betray them yourself?
943
00:54:15,640 --> 00:54:17,230
N-No!
944
00:54:17,230 --> 00:54:18,150
Killua!
945
00:54:18,150 --> 00:54:19,690
That's enough.
946
00:54:20,110 --> 00:54:23,650
I'll stop having expectations of you.
947
00:54:24,150 --> 00:54:27,450
My eyes will no longer
be watching you.
948
00:54:28,780 --> 00:54:31,240
After all, my eyes...
949
00:54:31,240 --> 00:54:33,040
reflect nothing but darkness.
950
00:54:35,410 --> 00:54:39,420
I was told to take your eyes.
951
00:54:39,420 --> 00:54:41,670
As if I'd let you!
952
00:54:44,710 --> 00:54:45,510
What?!
953
00:54:50,050 --> 00:54:52,390
K-Kil...
954
00:54:54,270 --> 00:54:57,020
You can't defy me...
955
00:54:57,020 --> 00:55:01,400
as I've told you
many, many times
956
00:55:02,360 --> 00:55:05,940
not to fight enemies you can't defeat.
957
00:55:08,110 --> 00:55:09,910
Killua, pull yourself together!
958
00:55:13,620 --> 00:55:15,540
You're in my way.
959
00:55:25,420 --> 00:55:27,010
Damn it!
960
00:55:29,430 --> 00:55:32,640
Kil, let me say this one more time.
961
00:55:33,510 --> 00:55:36,180
You cannot defy me.
962
00:55:37,100 --> 00:55:40,270
Do not fight enemies
you cannot defeat.
963
00:55:46,400 --> 00:55:49,320
You do not need any friends.
964
00:55:49,650 --> 00:55:54,030
Any friend you make
will eventually betray you.
965
00:55:54,410 --> 00:55:57,870
And, at some point, you'll...
966
00:55:58,750 --> 00:56:00,000
kill them.
967
00:56:04,000 --> 00:56:05,170
Damn it!
968
00:56:05,170 --> 00:56:06,420
Knew you'd run away.
969
00:56:10,630 --> 00:56:12,930
But that's what you should be doing.
970
00:56:13,550 --> 00:56:16,680
Leaving behind your
buddy and running away
971
00:56:16,680 --> 00:56:18,680
is a horrible thing to do,
972
00:56:20,140 --> 00:56:21,440
but that's the correct choice.
973
00:56:21,440 --> 00:56:23,310
Shut your mouth!
974
00:56:26,270 --> 00:56:28,940
It's just like I told you.
975
00:56:29,400 --> 00:56:32,660
You have no right to make friends.
976
00:56:51,760 --> 00:56:53,840
You...
977
00:56:54,890 --> 00:56:57,010
Get out of my way already.
978
00:57:12,700 --> 00:57:14,780
Gon! Are you all ri—
979
00:57:15,370 --> 00:57:17,330
You're being silly, Kil.
980
00:57:19,410 --> 00:57:23,210
You're bound to betray
your friend anyway.
981
00:57:23,870 --> 00:57:25,460
N-No way!
982
00:57:25,460 --> 00:57:28,540
Then kill me.
983
00:57:28,920 --> 00:57:32,220
If you don't, I'll kill this kid.
984
00:57:32,220 --> 00:57:33,470
What?!
985
00:57:34,130 --> 00:57:35,890
I shouldn't be fooled.
986
00:57:35,890 --> 00:57:38,220
This is nothing more than a puppet!
987
00:57:41,180 --> 00:57:41,850
Gon!
988
00:57:42,850 --> 00:57:44,230
Come on, Kil.
989
00:57:44,940 --> 00:57:47,190
Hurry up and kill me.
990
00:57:48,860 --> 00:57:52,860
Hurry up... and... kill me.
991
00:57:56,360 --> 00:57:57,620
Kil!
992
00:57:58,620 --> 00:58:01,740
Come on. Hurry up...
993
00:58:02,160 --> 00:58:06,120
and... kill... me.
994
00:58:07,080 --> 00:58:09,380
Killua...
995
00:58:10,500 --> 00:58:13,050
Shoot. I can't move.
996
00:58:13,670 --> 00:58:15,630
Very good.
997
00:58:16,880 --> 00:58:18,760
You made the correct choice.
998
00:58:19,600 --> 00:58:22,390
Do not fight enemies
you cannot defeat.
999
00:58:27,400 --> 00:58:29,650
K-Killua!
1000
00:58:30,020 --> 00:58:33,030
Stop it!
1001
00:58:37,660 --> 00:58:39,030
Soul Call!{tama-yobai / summon? recall?}
1002
00:58:47,920 --> 00:58:48,540
Gon!
1003
00:58:57,630 --> 00:58:59,680
Not the ones I was ordered to take,
1004
00:59:00,220 --> 00:59:01,640
but these aren't bad.
1005
00:59:03,100 --> 00:59:04,810
These eyes are strange.
1006
00:59:04,810 --> 00:59:06,980
Everything looks so bright.
1007
00:59:08,060 --> 00:59:11,480
What am I doing?
1008
00:59:13,570 --> 00:59:15,320
Hang in there, Gon!
1009
00:59:15,690 --> 00:59:17,240
R-Retz!
1010
00:59:18,110 --> 00:59:19,450
Right, Gon...
1011
00:59:21,740 --> 00:59:25,700
At the very least, I need
to get Gon's eyes back.
1012
00:59:26,500 --> 00:59:29,120
G-Give Gon's eyes back!
1013
00:59:33,130 --> 00:59:34,880
I can't do that, Kil.
1014
00:59:36,050 --> 00:59:38,470
I was told to return
with a pair of eyes.
1015
00:59:38,470 --> 00:59:39,720
Don't give me tha—
1016
00:59:42,260 --> 00:59:43,260
Bye.
1017
00:59:45,680 --> 00:59:48,680
Gon, hang in there! Gon!
1018
00:59:49,140 --> 00:59:50,980
I-I'm all right, Retz.
1019
00:59:53,020 --> 00:59:54,110
Retz...
1020
00:59:54,770 --> 00:59:56,610
You'll just end up getting betrayed.
1021
00:59:58,610 --> 01:00:00,950
I was the one who betrayed him!
1022
01:00:01,450 --> 01:00:03,450
When Uvogin attacked us,
1023
01:00:03,870 --> 01:00:06,540
and when my brother
almost took my eyes,
1024
01:00:07,080 --> 01:00:09,370
Gon always protected me.
1025
01:00:09,790 --> 01:00:10,920
Yet I...
1026
01:00:13,290 --> 01:00:15,250
It's just like my brother said!
1027
01:00:21,340 --> 01:00:22,800
Killua, where are you going?!
1028
01:00:24,260 --> 01:00:28,270
I have no right to be Gon's friend!
1029
01:00:46,410 --> 01:00:48,490
Gon's Hunter License...
1030
01:00:50,250 --> 01:00:52,120
That reminds me...
1031
01:00:52,120 --> 01:00:54,000
I first met him
1032
01:00:54,830 --> 01:00:56,630
at the Hunter Exam.
1033
01:00:58,000 --> 01:01:00,630
I started talking to him just 'cause he was my age,
1034
01:01:01,420 --> 01:01:04,180
but he turned out to be as physically capable as me.
1035
01:01:04,930 --> 01:01:07,890
He seems to be a laid-back kid,
1036
01:01:07,890 --> 01:01:09,180
but he always sticks
to his principles.
1037
01:01:10,350 --> 01:01:12,440
We're polar opposites.
1038
01:01:13,440 --> 01:01:14,940
Before I knew it, he had become
1039
01:01:15,310 --> 01:01:19,360
my one and only best friend.
1040
01:01:31,450 --> 01:01:33,160
Yet I...
1041
01:01:35,460 --> 01:01:37,380
betrayed him!
1042
01:01:43,550 --> 01:01:45,640
I hate myself.
1043
01:01:50,560 --> 01:01:52,600
I don't care anymore.
1044
01:01:52,600 --> 01:01:54,520
Killua!
1045
01:02:13,700 --> 01:02:15,920
Killua, you hurt anywhere?
1046
01:02:16,460 --> 01:02:17,540
Gon...
1047
01:02:17,540 --> 01:02:19,750
How'd you find me?
1048
01:02:19,750 --> 01:02:22,050
I followed your smell.
1049
01:02:22,050 --> 01:02:24,590
The rain made that
a little difficult, though.
1050
01:02:24,590 --> 01:02:26,550
Why would you go that
far for someone like me?
1051
01:02:26,550 --> 01:02:28,550
What are you saying, Killua?
1052
01:02:29,100 --> 01:02:33,060
I mean, I ditched you and ran away.
1053
01:02:33,680 --> 01:02:35,020
You didn't ditch me.
1054
01:02:35,020 --> 01:02:37,190
You tried to fight alongside me.
1055
01:02:37,440 --> 01:02:38,100
But...
1056
01:02:38,100 --> 01:02:41,520
Besides, if it's you, I don't
mind getting betrayed.
1057
01:02:41,520 --> 01:02:42,190
Huh?
1058
01:02:42,440 --> 01:02:45,190
I'd still believe in you!
1059
01:02:46,030 --> 01:02:48,320
Gon, you...
1060
01:02:49,780 --> 01:02:51,200
All right.
1061
01:02:52,200 --> 01:02:53,620
Where's Retz?
1062
01:02:53,620 --> 01:02:57,160
I was only focusing on
finding you, so I'm not sure.
1063
01:02:57,160 --> 01:03:00,630
She's probably back
with Omokage now.
1064
01:03:00,630 --> 01:03:01,790
Huh?
1065
01:03:01,790 --> 01:03:07,260
When I first met her,
I came to notice one thing.
1066
01:03:07,630 --> 01:03:10,760
Retz's eyes didn't
seem to be her own.
1067
01:03:10,760 --> 01:03:13,310
Then Retz's eyes
originally belonged to...
1068
01:03:13,310 --> 01:03:15,350
...Omokage, probably.
1069
01:03:15,350 --> 01:03:19,440
Only he could create a puppet of Illumi from your heart.
1070
01:03:19,940 --> 01:03:22,940
Gon, you figured out
that much, but you still...
1071
01:03:22,940 --> 01:03:25,990
Well, there are still things
I have no idea about.
1072
01:03:25,990 --> 01:03:28,530
But I did figure out
where Omokage is!
1073
01:03:30,030 --> 01:03:34,490
We'll get to Omokage if we follow his Nen in my eyes.
1074
01:03:34,490 --> 01:03:36,660
Is that why you let
him take your eyes?
1075
01:03:36,660 --> 01:03:37,290
Yeah!
1076
01:03:37,410 --> 01:03:39,580
Why'd you do something
crazy like that?!
1077
01:03:39,580 --> 01:03:41,170
Yeah, man.
1078
01:03:43,250 --> 01:03:45,800
Gon, you sure you're all right?
1079
01:03:45,800 --> 01:03:48,010
Leorio! Kurapika!
1080
01:03:48,010 --> 01:03:49,550
How did you get here?
1081
01:03:49,550 --> 01:03:53,510
I used the GPS tracker
in Gon's phone.
1082
01:03:53,510 --> 01:03:57,310
Gon, you didn't
have to go that far!
1083
01:03:57,310 --> 01:04:00,350
Don't worry about it!
We're friends, you know?
1084
01:04:02,980 --> 01:04:05,570
I'm glad I have
great friends like you.
1085
01:04:05,940 --> 01:04:08,240
It's still too early to thank us.
1086
01:04:08,240 --> 01:04:09,240
Right, Gon?
1087
01:04:09,240 --> 01:04:10,070
Yeah.
1088
01:04:10,070 --> 01:04:12,570
All right, guys. Follow me.
1089
01:04:13,030 --> 01:04:14,120
Okay!
1090
01:04:14,120 --> 01:04:16,080
This is where the real game begins!
1091
01:04:16,410 --> 01:04:17,620
For sure.
1092
01:04:17,620 --> 01:04:18,660
Yep!
1093
01:04:18,660 --> 01:04:20,750
Let's go settle this!
1094
01:04:21,120 --> 01:04:22,080
Yeah!
1095
01:04:30,670 --> 01:04:32,300
Beautiful.
1096
01:04:32,300 --> 01:04:35,510
Everything certainly looks bright through these eyes.
1097
01:04:37,140 --> 01:04:39,270
These eyes are quite wonderful.
1098
01:04:39,600 --> 01:04:42,520
But unfortunately, Retz,
1099
01:04:42,520 --> 01:04:44,440
these eyes won't fit you.
1100
01:04:45,730 --> 01:04:49,360
Still, they're a great
addition to my collection.
1101
01:04:49,820 --> 01:04:52,860
Brother, you should stop doing this.
1102
01:04:55,530 --> 01:04:58,620
Retz, what's wrong?
1103
01:04:58,620 --> 01:05:01,460
I'm doing this for you.
1104
01:05:01,910 --> 01:05:04,790
I never asked you to.
1105
01:05:10,920 --> 01:05:15,890
It's only thanks to you that I
became the Divine Puppeteer.
1106
01:05:19,810 --> 01:05:24,100
Human eyes are necessary to make a doll come alive,
1107
01:05:24,900 --> 01:05:26,400
as I'm sure you know.
1108
01:05:27,570 --> 01:05:33,530
I could perfect this technique because you became my first sacrifice.
1109
01:05:34,820 --> 01:05:39,490
Back then I hadn't quite perfected the process, so your eyes were lost.
1110
01:05:39,830 --> 01:05:42,540
I feel really sorry for that.
1111
01:05:42,540 --> 01:05:43,830
Retz...
1112
01:05:44,460 --> 01:05:48,250
That's why I revived you as a doll
1113
01:05:48,590 --> 01:05:51,210
and started looking
for eyes that fit you.
1114
01:05:51,550 --> 01:05:52,970
I don't need any.
1115
01:05:52,970 --> 01:05:54,840
Give Gon his eyes back.
1116
01:05:56,930 --> 01:05:58,680
You got attached to him, huh?
1117
01:05:58,680 --> 01:05:59,970
That's no surprise.
1118
01:05:59,970 --> 01:06:05,520
After all, it wasn't just my orders that made you spent time with those two.
1119
01:06:07,940 --> 01:06:09,230
We have visitors.
1120
01:06:09,730 --> 01:06:11,940
I'm taking my eyes back.
1121
01:06:15,280 --> 01:06:16,660
Soul Call!
1122
01:06:37,380 --> 01:06:39,140
He's definitely here.
1123
01:06:42,140 --> 01:06:46,190
Taking your eyes back from
Omokage will be very tough.
1124
01:06:46,640 --> 01:06:47,650
What should we do?
1125
01:06:47,650 --> 01:06:50,310
Gon and Kurapika can't see.
1126
01:06:50,310 --> 01:06:52,360
I guess it's just you and me going?
1127
01:06:52,360 --> 01:06:55,780
I can go. I'll use
Nen if I need to fight.
1128
01:06:56,400 --> 01:06:57,070
Yeah.
1129
01:06:57,070 --> 01:07:01,990
And because he's so strong, we won't win unless the four of us work together.
1130
01:07:02,410 --> 01:07:04,290
Knew you'd say that.
1131
01:07:05,040 --> 01:07:06,540
All right!
1132
01:07:06,540 --> 01:07:07,540
Let's go!
1133
01:07:08,170 --> 01:07:09,170
Yeah!
1134
01:07:19,220 --> 01:07:20,930
There doesn't seem
to be anyone here.
1135
01:07:37,280 --> 01:07:41,200
Welcome to my mansion of dolls!
1136
01:07:47,450 --> 01:07:49,830
He was using Zetsu too!
1137
01:07:49,830 --> 01:07:51,960
So you are Omokage!
1138
01:07:53,210 --> 01:07:54,420
Answer me!
1139
01:07:54,420 --> 01:07:58,420
Were you one of the Spiders when they attacked the Kurta Clan?
1140
01:08:00,930 --> 01:08:03,100
Pairo can tell you about that.
1141
01:08:07,220 --> 01:08:09,980
Omokage, I'm asking you!
1142
01:08:11,150 --> 01:08:12,900
It was wonderful.
1143
01:08:13,650 --> 01:08:15,650
I still remember it quite well.
1144
01:08:16,480 --> 01:08:19,570
The Kurta Clan members
were so warm at heart.
1145
01:08:19,570 --> 01:08:20,780
As warm as...
1146
01:08:21,450 --> 01:08:23,490
their fresh blood!
1147
01:08:23,490 --> 01:08:24,990
You bastard!
1148
01:08:25,910 --> 01:08:29,330
Do you have any other Scarlet Eyes besides mine?
1149
01:08:30,410 --> 01:08:33,000
Unfortunately,
yours are all I have.
1150
01:08:33,000 --> 01:08:36,000
However, those now
belong to Pairo.
1151
01:08:36,750 --> 01:08:38,050
Look!
1152
01:08:38,050 --> 01:08:42,260
Pairo's delicate body with
Kurapika's passionate eyes.
1153
01:08:43,640 --> 01:08:45,050
As well as...
1154
01:08:45,050 --> 01:08:49,180
Illumi's insanity
with Gon's honest eyes.
1155
01:08:49,850 --> 01:08:53,770
Two types of beauty that are
opposite in nature can coexist
1156
01:08:54,480 --> 01:08:55,770
only in dolls.
1157
01:08:55,770 --> 01:08:57,780
You scum!
1158
01:08:57,780 --> 01:08:59,530
Is Retz here too?
1159
01:09:02,450 --> 01:09:08,410
She is my precious little sister who sparked my love of dolls.
1160
01:09:08,410 --> 01:09:09,910
Little sister?
1161
01:09:10,700 --> 01:09:16,420
Or rather, she's now my creation, a work of the Divine Puppeteer.
1162
01:09:17,670 --> 01:09:19,420
My living doll.
1163
01:09:19,960 --> 01:09:21,130
Retz!
1164
01:09:22,170 --> 01:09:27,050
If you pity Retz,
give her more eyes.
1165
01:09:27,470 --> 01:09:30,560
That's not gonna make Retz happy!
1166
01:09:31,890 --> 01:09:34,690
Even though she's
obtained eternal life?
1167
01:09:34,690 --> 01:09:37,560
If she can only live as
your toy companion,
1168
01:09:37,560 --> 01:09:39,690
it doesn't count as being alive!
1169
01:09:40,030 --> 01:09:41,820
Same goes for Pairo!
1170
01:09:43,200 --> 01:09:47,070
How about you give Kurapika and Gon their eyes back right now!
1171
01:09:48,870 --> 01:09:51,250
Don't get the wrong idea.
1172
01:09:51,830 --> 01:09:55,710
The reason I gave you
hints to bring you here
1173
01:09:55,710 --> 01:09:57,710
is not to return your eyes
1174
01:09:57,710 --> 01:09:59,710
but to take them!
1175
01:09:59,710 --> 01:10:02,210
Killua! Leorio!
1176
01:10:02,590 --> 01:10:04,970
I'm also taking your eyes!
1177
01:10:08,100 --> 01:10:11,640
All the world's a stage, and all the men and women merely players.{Quote from Shakespeare. http://en.wikipedia.org/wiki/All_the_worlds_a_stage}
1178
01:10:12,100 --> 01:10:15,100
Now, my dolls, awaken!
1179
01:10:15,890 --> 01:10:18,230
Show me a great performance!
1180
01:10:32,450 --> 01:10:33,500
They're coming.
1181
01:10:33,500 --> 01:10:34,500
I know.
1182
01:10:34,960 --> 01:10:37,710
Killua, we won't lose this time!
1183
01:10:37,710 --> 01:10:38,750
Yeah!
1184
01:10:40,420 --> 01:10:43,380
It's great to see you
made new friends.
1185
01:10:43,960 --> 01:10:47,630
I thought I was your
only friend, Kurapika.
1186
01:10:48,390 --> 01:10:50,510
You're not Pairo!
1187
01:10:50,510 --> 01:10:52,010
The real Pairo is dead.
1188
01:10:52,470 --> 01:10:55,810
Yeah, but I'm alive again,
1189
01:10:55,810 --> 01:11:00,360
controlled by a strong
will that I can't defy.
1190
01:11:01,400 --> 01:11:04,150
I have to take your friends' eyes.
1191
01:11:04,150 --> 01:11:05,820
I won't let you!
1192
01:11:07,200 --> 01:11:08,610
Right.
1193
01:11:08,950 --> 01:11:12,790
But you know, I was ordered to kill everyone in my way
1194
01:11:13,370 --> 01:11:15,290
though I don't really want to.
1195
01:11:27,340 --> 01:11:28,340
Leorio!
1196
01:11:31,470 --> 01:11:34,850
Is it okay if I live as Pairo?
1197
01:11:36,480 --> 01:11:39,730
You're just a puppet
created from my memories!
1198
01:11:40,150 --> 01:11:43,400
But I remember it all.
1199
01:11:43,400 --> 01:11:47,690
The Elder, your parents, everything.
1200
01:11:54,950 --> 01:12:00,500
I'll make sure you come back as a doll should you die.
1201
01:12:01,960 --> 01:12:04,040
Then we can live together.
1202
01:12:04,040 --> 01:12:05,710
Just like back then.
1203
01:12:08,420 --> 01:12:09,260
Damn you...
1204
01:12:17,520 --> 01:12:19,980
K-Kurapika, pull yourself together!
1205
01:12:20,850 --> 01:12:24,820
You can't get over the death of someone you love unless you accept it!
1206
01:12:24,820 --> 01:12:29,150
That's how we got over the death of our comrades!
1207
01:12:29,150 --> 01:12:31,610
Pairo might've been
your best friend,
1208
01:12:31,610 --> 01:12:33,910
but right now you have us!
1209
01:12:33,910 --> 01:12:35,910
Live in the present, Kurapika!
1210
01:12:36,700 --> 01:12:38,160
Out of my way.
1211
01:12:38,700 --> 01:12:39,750
What—
1212
01:12:41,250 --> 01:12:42,370
Leorio!
1213
01:12:45,040 --> 01:12:47,050
We'll be together,
right, Kurapika?
1214
01:12:47,880 --> 01:12:49,630
Forever and ever.
1215
01:12:50,380 --> 01:12:51,680
And ever.
1216
01:13:03,770 --> 01:13:05,900
Apologies, Leorio.
1217
01:13:06,520 --> 01:13:08,320
I won't hesitate anymore.
1218
01:13:18,120 --> 01:13:19,160
He's coming.
1219
01:13:51,820 --> 01:13:52,440
{01:13:52}Gon!
1220
01:13:54,530 --> 01:13:55,950
Are you all right, Gon?
1221
01:13:56,320 --> 01:13:59,490
Kil, can you still not tell?
1222
01:14:00,950 --> 01:14:04,370
You're just a passionless
puppet of darkness.
1223
01:14:05,870 --> 01:14:09,840
No! Killua's not a
puppet of darkness!
1224
01:14:09,840 --> 01:14:10,710
Gon!
1225
01:14:12,050 --> 01:14:15,550
You can only feel joy
1226
01:14:15,550 --> 01:14:17,720
after you've killed someone.
1227
01:14:18,680 --> 01:14:19,810
No!
1228
01:14:21,770 --> 01:14:25,230
You don't know
a thing about Killua!
1229
01:14:29,520 --> 01:14:33,990
Even if you make friends, you'll get an impulse to kill them
1230
01:14:34,400 --> 01:14:38,240
because you're a killer by nature.
1231
01:14:40,870 --> 01:14:43,870
Killua's not a killer.
1232
01:14:44,960 --> 01:14:47,250
He's my best friend!
1233
01:14:49,840 --> 01:14:50,750
Gon...
1234
01:14:55,590 --> 01:14:56,840
We have a chance!
1235
01:14:56,840 --> 01:14:58,800
We can win if we fight together!
1236
01:14:58,800 --> 01:14:59,510
Yeah!
1237
01:15:00,430 --> 01:15:03,770
I'm going to believe in Gon!
1238
01:15:04,640 --> 01:15:09,730
Haven't I taught you not to fight enemies you cannot defeat?
1239
01:15:37,300 --> 01:15:39,550
Let's go, Killua!
1240
01:15:39,550 --> 01:15:40,430
Yeah!
1241
01:16:11,460 --> 01:16:12,170
Gon!
1242
01:16:21,970 --> 01:16:23,010
We did it!
1243
01:16:23,930 --> 01:16:24,850
Yeah!
1244
01:16:30,600 --> 01:16:31,900
Kurapika...
1245
01:16:31,900 --> 01:16:32,770
Hm?
1246
01:16:33,520 --> 01:16:37,150
Did you enjoy the outside world?
1247
01:16:40,280 --> 01:16:41,910
What's wrong?
1248
01:16:41,910 --> 01:16:45,660
I've suffered through many
sad and painful times.
1249
01:16:46,450 --> 01:16:49,500
But I made friends with
whom I could share them.
1250
01:16:50,620 --> 01:16:51,670
I see.
1251
01:16:52,210 --> 01:16:53,580
I'm glad for you.
1252
01:16:55,670 --> 01:16:56,750
Pairo!
1253
01:17:06,890 --> 01:17:09,390
Leorio, thanks.
1254
01:17:10,390 --> 01:17:11,640
No problem.
1255
01:17:19,530 --> 01:17:22,240
Tragedy has a taste
as sweet as honey.
1256
01:17:22,650 --> 01:17:25,200
Grief is a testament of life.
1257
01:17:25,200 --> 01:17:31,330
Only my puppets could make that blissful experience possible.
1258
01:17:32,250 --> 01:17:33,710
Be grateful.
1259
01:17:34,500 --> 01:17:35,880
You're not getting away now!
1260
01:17:35,880 --> 01:17:36,710
Get down here!
1261
01:17:38,090 --> 01:17:41,460
Do you want to know
why I joined the Spiders?
1262
01:17:42,510 --> 01:17:45,970
I wanted puppets of its members.
1263
01:17:46,640 --> 01:17:51,730
I left once I was done
creating the ones I desired.
1264
01:18:05,410 --> 01:18:06,990
The Phantom Troupe...
1265
01:18:08,870 --> 01:18:10,740
My favorite six.
1266
01:18:11,330 --> 01:18:12,700
As well as...
1267
01:18:13,960 --> 01:18:15,250
Chrollo!
1268
01:18:16,080 --> 01:18:19,380
You stand absolutely no
chance against them!
1269
01:18:22,050 --> 01:18:23,260
Crap!
1270
01:18:30,560 --> 01:18:32,020
Indoor Fish.
1271
01:18:36,770 --> 01:18:38,440
Wh-Whoa!
1272
01:18:58,120 --> 01:19:01,500
Why are you having a hard time against puppets?
1273
01:19:01,500 --> 01:19:03,000
Hisoka!
1274
01:19:03,000 --> 01:19:08,640
Cutting off Omokage's Nen will be faster than destroying the dolls one by one.
1275
01:19:09,720 --> 01:19:12,720
When did you become a
champion of justice, Hisoka?
1276
01:19:13,810 --> 01:19:17,100
I'll add you to my collection as well.
1277
01:19:17,100 --> 01:19:18,350
Omokage!
1278
01:19:18,350 --> 01:19:20,770
I won't let you do that anymore!
1279
01:19:21,520 --> 01:19:24,400
I have no intention of
asking you for permission.
1280
01:19:25,190 --> 01:19:28,360
You have no right to
insult the deceased!
1281
01:19:28,360 --> 01:19:31,200
I will avenge Pairo!
1282
01:19:31,200 --> 01:19:33,160
You're making Retz sad too!
1283
01:19:33,700 --> 01:19:34,910
Retz?
1284
01:19:35,250 --> 01:19:37,540
Yeah! Retz is sad!
1285
01:19:38,160 --> 01:19:40,830
Can't you tell?
1286
01:19:40,830 --> 01:19:42,040
Silence!
1287
01:19:42,040 --> 01:19:44,420
You know nothing.
1288
01:19:44,420 --> 01:19:46,800
I don't need a reason.
1289
01:19:46,800 --> 01:19:50,680
You'll all become
part of my collection!
1290
01:19:51,180 --> 01:19:56,350
You simply can't understand the beauty of my dolls!
1291
01:19:58,480 --> 01:20:00,310
Emperor Time.
1292
01:20:05,280 --> 01:20:06,820
Fine.
1293
01:20:06,820 --> 01:20:08,700
I'll take you on.
1294
01:20:11,360 --> 01:20:13,330
Doll Catcher!
1295
01:20:27,460 --> 01:20:30,220
All right. Let's get started.
1296
01:20:31,130 --> 01:20:33,090
Double Machine Gun!
1297
01:20:38,430 --> 01:20:41,600
Then I'll have some fun myself with...
1298
01:20:44,400 --> 01:20:45,770
you!
1299
01:21:02,500 --> 01:21:06,500
Right, fighting puppets could be enjoyable if it's three on one.
1300
01:21:10,470 --> 01:21:14,260
I can assimilate my puppets to use their Nen abilities!
1301
01:21:16,050 --> 01:21:17,260
You...
1302
01:21:22,100 --> 01:21:23,850
Chain Jail!
1303
01:21:29,480 --> 01:21:31,110
I know of it.
1304
01:21:31,110 --> 01:21:33,780
That's the Nen ability that brought down Uvogin.
1305
01:21:33,780 --> 01:21:35,030
Let's go!
1306
01:21:52,760 --> 01:21:55,340
Damn it! We'll be done
for at this rate!
1307
01:21:55,340 --> 01:21:58,510
Kurapika's Chain Jail is
our only shot at winning!
1308
01:21:58,510 --> 01:22:00,720
But I can't approach him!
1309
01:22:00,720 --> 01:22:03,520
Don't worry! Killua and
I will do something!
1310
01:22:04,440 --> 01:22:05,520
How?
1311
01:22:06,020 --> 01:22:08,820
We'll concentrate both of
our Nen on a single point
1312
01:22:08,820 --> 01:22:11,150
and become a shield for Kurapika!
1313
01:22:11,150 --> 01:22:12,030
Gon!
1314
01:22:12,030 --> 01:22:13,700
Both of your Nen?
1315
01:22:13,700 --> 01:22:15,780
If Killua's with me, I can do it!
1316
01:22:17,070 --> 01:22:19,780
Yeah. If Gon's with me, I can do it!
1317
01:22:19,780 --> 01:22:20,870
Yeah!
1318
01:22:20,870 --> 01:22:23,040
Don't forget about me!
1319
01:22:23,620 --> 01:22:25,540
Okay! Let's do it!
1320
01:22:44,390 --> 01:22:46,940
Your knife is quite dangerous.
1321
01:22:56,400 --> 01:22:58,660
Thanks for the entertainment.
1322
01:23:02,700 --> 01:23:06,370
Now you're the only one left.
1323
01:23:15,800 --> 01:23:17,380
Bungee Gum!
1324
01:23:33,940 --> 01:23:37,110
Guess that's all a soulless
doll can amount to.
1325
01:23:37,700 --> 01:23:39,490
Disgraceful.
1326
01:23:48,000 --> 01:23:49,870
I'm done over here.
1327
01:23:49,870 --> 01:23:52,090
Hisoka, you rogue!
1328
01:23:52,090 --> 01:23:54,380
How dare you ruin my puppets?!
1329
01:23:58,260 --> 01:23:59,260
Let's go, Killua!
1330
01:23:59,260 --> 01:24:00,010
Yeah!
1331
01:24:02,350 --> 01:24:04,930
Here it goes!
1332
01:24:07,520 --> 01:24:08,180
Bring it!
1333
01:24:10,900 --> 01:24:12,230
Humans,
1334
01:24:12,230 --> 01:24:15,020
fall and perish like rotten apples!
1335
01:24:17,570 --> 01:24:20,990
Drown in your own
lukewarm blood!
1336
01:24:40,260 --> 01:24:42,340
Chain Jail!
1337
01:24:55,360 --> 01:24:56,360
We did it!
1338
01:24:56,360 --> 01:24:58,610
He's now in a state of Zetsu!
1339
01:25:07,450 --> 01:25:11,370
I can only use this
ability on the Spiders. {It's not really a policy -- he literally cannot use it on anyone else}
1340
01:25:11,370 --> 01:25:14,830
But as you took part
in the Kurta Clan massacre
1341
01:25:14,830 --> 01:25:17,460
and still have your spider tattoo,
1342
01:25:17,460 --> 01:25:19,130
I'll regard you as one of them.
1343
01:25:20,630 --> 01:25:23,760
Do you think this is
enough to restrain me?
1344
01:25:23,760 --> 01:25:24,680
Shut up!
1345
01:25:25,930 --> 01:25:27,510
Judgment Chain!
1346
01:25:31,680 --> 01:25:33,850
I'll set out a condition.
1347
01:25:33,850 --> 01:25:36,190
If you agree to it,
I'll set you free.
1348
01:25:37,860 --> 01:25:41,030
What if I don't?
1349
01:25:41,030 --> 01:25:42,900
This chain will pierce your body
1350
01:25:43,320 --> 01:25:45,700
and crush your heart.
1351
01:25:49,950 --> 01:25:55,120
Why can't you understand the allure of my puppets?
1352
01:25:55,750 --> 01:25:57,590
Not only do
they have eternal life,
1353
01:25:57,590 --> 01:26:01,010
but they can hold your
beautiful eyes forever.
1354
01:26:01,010 --> 01:26:03,420
Isn't that wonderful?
1355
01:26:03,930 --> 01:26:06,970
Pairo never wished
for anything like that!
1356
01:26:06,970 --> 01:26:09,930
You just forced your
twisted desires upon him.
1357
01:26:09,930 --> 01:26:15,940
Yeah! And you've been tormenting Retz out of pure selfishness!
1358
01:26:15,940 --> 01:26:19,440
I've been tormenting Retz, you say?
1359
01:26:19,940 --> 01:26:22,780
Retz never wanted
anybody else's eyes!
1360
01:26:23,650 --> 01:26:24,610
Silence!
1361
01:26:24,610 --> 01:26:26,070
Silence, silence!
1362
01:26:26,070 --> 01:26:27,700
That's enough, Omokage.
1363
01:26:29,450 --> 01:26:33,500
The condition is that you never use your Nen abilities again!
1364
01:26:36,210 --> 01:26:39,340
Meaning I won't be able to make any more dolls?
1365
01:26:39,340 --> 01:26:42,670
Now it's all up to
you to say yes or no.
1366
01:26:46,760 --> 01:26:51,350
If I can't make dolls,
I'm as good as dead.
1367
01:26:53,060 --> 01:26:55,600
But don't think you've won.
1368
01:26:56,520 --> 01:27:00,610
Even if I die, my dolls will live on.
1369
01:27:01,610 --> 01:27:03,940
And they'll kill you.
1370
01:27:05,110 --> 01:27:08,110
My answer is a resounding no!
1371
01:27:08,570 --> 01:27:10,070
Then die!
1372
01:27:16,330 --> 01:27:17,710
Killua!
1373
01:27:18,330 --> 01:27:21,750
Kurapika, you shouldn't
kill any more people.
1374
01:27:21,750 --> 01:27:23,710
I'll be the only one with
blood on my hands.
1375
01:27:23,710 --> 01:27:27,380
Stop it. I don't want
you to kill a man for me.
1376
01:27:27,380 --> 01:27:29,260
This is about all...
1377
01:27:30,390 --> 01:27:31,970
I can do for you.
1378
01:27:34,720 --> 01:27:35,730
Retz!
1379
01:27:44,280 --> 01:27:45,490
Retz...
1380
01:27:46,070 --> 01:27:48,820
Why did you...
1381
01:27:49,950 --> 01:27:54,240
This is what I would've
done if I were still alive.
1382
01:27:54,240 --> 01:27:57,580
What are you saying, Retz?
1383
01:27:57,580 --> 01:28:00,790
You have eternal life.
1384
01:28:00,790 --> 01:28:01,790
No.
1385
01:28:03,500 --> 01:28:04,750
Brother...
1386
01:28:05,840 --> 01:28:09,760
You're not some "Divine Puppeteer."
1387
01:28:16,220 --> 01:28:19,190
Creating a perfect copy,
down to the heart,
1388
01:28:19,690 --> 01:28:21,560
seems to have proved my ruin.
1389
01:28:25,650 --> 01:28:32,490
Death to humans who live like a ditch with foul water!
1390
01:28:37,500 --> 01:28:39,370
Ripper Cyclotron!
1391
01:28:49,170 --> 01:28:51,380
Even if that was just a puppet,
1392
01:28:51,380 --> 01:28:53,890
it leaves anunpleasant aftertaste.
1393
01:28:56,430 --> 01:28:57,600
The real ones?
1394
01:29:08,900 --> 01:29:10,400
We'll be the ones...
1395
01:29:10,400 --> 01:29:11,900
...to kill you.
1396
01:29:11,900 --> 01:29:16,410
We're not going to let stupid puppets steal our prey.
1397
01:29:25,920 --> 01:29:29,170
I can kill you
right now if you like.
1398
01:29:30,670 --> 01:29:31,800
Don't.
1399
01:29:31,800 --> 01:29:33,720
If you kill the chain user,
1400
01:29:33,720 --> 01:29:37,810
the chain wrapped around the
boss's heart will only get tighter.
1401
01:29:39,680 --> 01:29:41,930
Phinks, you guys know
about it too, right?
1402
01:29:42,350 --> 01:29:45,690
It's frustrating, but we'll have to settle the score another day.
1403
01:29:45,690 --> 01:29:47,270
That's not up to you!
1404
01:29:47,270 --> 01:29:50,360
I'm not going to just let you go!
1405
01:29:50,360 --> 01:29:51,280
Kurapika!
1406
01:29:51,280 --> 01:29:53,240
He used too much Nen.
1407
01:29:54,910 --> 01:29:59,950
I'll settle scores with you once the stuff with our boss is cleared up.
1408
01:30:02,200 --> 01:30:06,790
We'll make you
wish you were in hell.
1409
01:30:08,630 --> 01:30:10,500
I'll remember that.
1410
01:30:11,010 --> 01:30:13,090
Hisoka, same goes for you.
1411
01:30:13,090 --> 01:30:15,010
I'm honored.
1412
01:30:20,850 --> 01:30:26,690
{\an7}I'm here, right next to you
1413
01:30:20,850 --> 01:30:26,690
{\an7}iru yo soba ni ichiban chikaku
1414
01:30:26,690 --> 01:30:33,110
{\an7}For now that's all I need
1415
01:30:26,690 --> 01:30:33,110
{\an7}ima wa tada sore dake de ii kara
1416
01:30:28,980 --> 01:30:30,940
Kurapika, are you okay?
1417
01:30:31,690 --> 01:30:33,780
Just a little tired.
1418
01:30:33,110 --> 01:30:38,120
{\an7}Tell me more about your dreams
1419
01:30:33,110 --> 01:30:38,120
{\an7}itsuka sotto iikaketa
1420
01:30:38,120 --> 01:30:47,540
{\an7}That you mentioned the other day
1421
01:30:38,120 --> 01:30:47,540
{\an7}yume no tsuzuki wo kikasete yo
1422
01:30:42,910 --> 01:30:44,120
Retz!
1423
01:30:48,540 --> 01:30:50,800
I'll accompany my big brother.
1424
01:30:51,920 --> 01:30:53,840
We'll fade into memory together, the way it should be.
1425
01:30:53,840 --> 01:30:54,630
Retz...
1426
01:30:56,760 --> 01:31:00,680
Gon, Killua, thank you.
1427
01:31:00,680 --> 01:31:05,390
You made it possible
for me to live for real.
1428
01:31:04,730 --> 01:31:11,190
{\an7}What kind of world awaits us down this unexplored path?
1429
01:31:04,730 --> 01:31:11,190
{\an7}bokura ni donna sekai ga michi naki michi no saki ni matteru
1430
01:31:08,060 --> 01:31:09,520
For "real"?
1431
01:31:10,310 --> 01:31:11,400
Retz!
1432
01:31:12,480 --> 01:31:19,240
{\an7}Will our silent voices just fade away without reaching anyone?
1433
01:31:12,480 --> 01:31:19,240
{\an7}koe naki koe wa kono mama doko ni mo todokazu ni kieteyuku no
1434
01:31:19,570 --> 01:31:21,490
{\an7}Yesterday's memories are hard to forget
1435
01:31:19,570 --> 01:31:21,490
{\an7}wasurenai kinou no kioku
1436
01:31:21,490 --> 01:31:23,540
{\an7}Today's regrets are hard to get over
1437
01:31:21,490 --> 01:31:23,540
{\an7}kesenai kyou no koukai mo
1438
01:31:23,540 --> 01:31:26,960
{\an7}But let's throw them all away and focus on tomorrow
1439
01:31:23,540 --> 01:31:26,960
{\an7}nagesute gamushara ni asu wo mezasu
1440
01:31:26,960 --> 01:31:32,090
{\an7}When the morning sun shines on our wounds, we'll laugh them off
1441
01:31:26,960 --> 01:31:32,090
{\an7}asahi ni terasareta kizu waraiatte
1442
01:31:30,290 --> 01:31:32,290
What the hell?
1443
01:31:32,090 --> 01:31:40,050
{\an7}And continue our endless journey
1444
01:31:32,090 --> 01:31:40,050
{\an7}owaru koto nai tabi wo tsuzukeyou
1445
01:31:40,510 --> 01:31:44,220
{\an7}We know the wind is blowing against us
1446
01:31:40,510 --> 01:31:44,220
{\an7}mukaikaze to shitte inagara
1447
01:31:44,220 --> 01:31:48,060
{\an7}But we have a reason to keep going
1448
01:31:44,220 --> 01:31:48,060
{\an7}sore demo susumu riyuu ga aru
1449
01:31:47,690 --> 01:31:50,060
This is the way it should be.
1450
01:31:48,060 --> 01:31:50,020
{\an7}So, my friend
1451
01:31:48,060 --> 01:31:50,020
{\an7}dakara tomo yo
1452
01:31:50,020 --> 01:31:55,900
{\an7}It's still too early for us to live just to grow old
1453
01:31:50,020 --> 01:31:55,900
{\an7}oiteku tame dake ni ikiru no wa mada hayai darou
1454
01:31:51,270 --> 01:31:55,820
Memories are meant to stay inside your own heart.
1455
01:31:55,900 --> 01:31:59,780
{\an7}Things we've picked up, things we're stuck with
1456
01:31:55,900 --> 01:31:59,780
{\an7}mi ni tsuketa mono kakaekonda mono
1457
01:31:56,570 --> 01:31:57,900
Yeah.
1458
01:31:57,900 --> 01:32:00,450
"Live for real," huh?
1459
01:31:59,780 --> 01:32:03,580
{\an7}Once we let them all go, something new will begin
1460
01:31:59,780 --> 01:32:03,580
{\an7}tebanashita toki hajimaru nanika
1461
01:32:02,700 --> 01:32:04,830
I wonder what she meant by "real."
1462
01:32:03,580 --> 01:32:08,000
{\an7}Tear up the recipe for a smooth-sailing life
1463
01:32:03,580 --> 01:32:08,000
{\an7}umaku ikiteku reshipi wo yaburisutete
1464
01:32:06,370 --> 01:32:09,330
Living life her way, maybe?
1465
01:32:08,000 --> 01:32:10,370
{\an7}And feel the reason
1466
01:32:08,000 --> 01:32:10,370
{\an7}kanjiru reason
1467
01:32:09,750 --> 01:32:13,290
Like how your goal is
to become a doctor!
1468
01:32:10,370 --> 01:32:14,960
{\an7}We'll live in our own way
1469
01:32:10,370 --> 01:32:14,960
{\an7}sou bokura no yarikata de
1470
01:32:13,290 --> 01:32:15,920
Or how I'll find the
eyes of my brethren.
1471
01:32:16,260 --> 01:32:18,050
That has to happen
before I do anything else.
1472
01:32:19,050 --> 01:32:21,340
And I'll meet my dad!
1473
01:32:23,390 --> 01:32:24,760
I'll...
1474
01:32:25,560 --> 01:32:27,560
I've got nothing!
1475
01:32:27,930 --> 01:32:30,350
Killua, you'll stay with me!
1476
01:32:30,350 --> 01:32:31,100
Huh?
1477
01:32:31,480 --> 01:32:34,230
I love being together with you!
1478
01:32:31,690 --> 01:32:35,860
{\an7}The night wind blows our memories into disarray
1479
01:32:31,690 --> 01:32:35,860
{\an7}yoru no kaze ga kioku wo kakimidasu
1480
01:32:35,860 --> 01:32:39,700
{\an7}Taking us back to the place we thought we escaped
1481
01:32:35,860 --> 01:32:39,700
{\an7}nigedaseta hazu nano ni onaji basho
1482
01:32:36,440 --> 01:32:38,360
Geez.
1483
01:32:39,700 --> 01:32:42,570
For now, I'll stay with Gon.
1484
01:32:39,700 --> 01:32:41,990
{\an7}Alone, vulnerable, and hesitant
1485
01:32:39,700 --> 01:32:41,990
{\an7}hitori yurari norari kurari
1486
01:32:41,990 --> 01:32:45,030
{\an7}You look up to the moon
1487
01:32:41,990 --> 01:32:45,030
{\an7}tsuki wo nagamete kimi wa
1488
01:32:43,030 --> 01:32:46,700
In time, my "real" life will begin.
1489
01:32:45,030 --> 01:32:47,910
{\an7}And wish for salvation
1490
01:32:45,030 --> 01:32:47,910
{\an7}sukui wo negau
1491
01:32:47,910 --> 01:32:52,170
{\an7}Our long journey has made us stronger
1492
01:32:47,910 --> 01:32:52,170
{\an7}nagai tabiji bokura tsuyoku natta
1493
01:32:52,170 --> 01:32:56,210
{\an7}But your unhealable wound starts aching again
1494
01:32:52,170 --> 01:32:56,210
{\an7}demo ienai kizu mata uzukidasu
1495
01:32:53,960 --> 01:32:57,800
Please head to gate three
for a flight to Yorknew City.
1496
01:32:56,210 --> 01:33:00,050
{\an7}You don't say a word, but I can still tell
1497
01:32:56,210 --> 01:33:00,050
{\an7}nani mo iwanai dakedo boku wa wakatteiru kara
1498
01:32:57,800 --> 01:33:02,430
Please head to gate six
for a flight to Kakin.
1499
01:33:00,050 --> 01:33:04,050
{\an7}Look, the day is dawning
1500
01:33:00,050 --> 01:33:04,050
{\an7}hora sora ga akeyuku
1501
01:33:02,430 --> 01:33:05,430
Gon, Killua, Leorio...
1502
01:33:04,050 --> 01:33:08,140
{\an7}I'm here, right next to you
1503
01:33:04,050 --> 01:33:08,140
{\an7}iru yo soba ni ichiban chikaku
1504
01:33:05,430 --> 01:33:07,140
Let me thank you one last time.
1505
01:33:07,140 --> 01:33:08,470
I appreciate all your help.
1506
01:33:08,140 --> 01:33:12,690
{\an7}For now that's all I need
1507
01:33:08,140 --> 01:33:12,690
{\an7}ima wa tada sore dake de ii kara
1508
01:33:08,470 --> 01:33:10,770
Don't be so formal!
1509
01:33:10,770 --> 01:33:12,900
We just did what we should.
1510
01:33:12,690 --> 01:33:16,190
{\an7}Tell me more about your dreams
1511
01:33:12,690 --> 01:33:16,190
{\an7}itsuka sotto iikaketa
1512
01:33:12,900 --> 01:33:16,270
Just call us whenever you need help.
1513
01:33:16,190 --> 01:33:23,410
{\an7}That you mentioned the other day
1514
01:33:16,190 --> 01:33:23,410
{\an7}yume no tsuzuki wo kikasete yo
1515
01:33:16,270 --> 01:33:18,400
That's what friends are for!
1516
01:33:19,400 --> 01:33:20,400
Thanks.
1517
01:33:21,400 --> 01:33:22,660
All right.
1518
01:33:23,410 --> 01:33:26,870
{\an7}Tell me...
1519
01:33:23,410 --> 01:33:26,870
{\an7}kikasete yo
1520
01:33:24,030 --> 01:33:25,660
We'll meet again!
1521
01:33:41,170 --> 01:33:49,180
{\an7}When I hear that voice
1522
01:33:41,170 --> 01:33:49,180
{\an7}kikoeru sono koe ga
1523
01:33:49,180 --> 01:33:55,900
{\an7}The memories come back
1524
01:33:49,180 --> 01:33:55,900
{\an7}omokage yomigaeru
1525
01:33:55,900 --> 01:33:59,690
{\an7}We know the wind is blowing against us
1526
01:33:55,900 --> 01:33:59,690
{\an7}mukaikaze to shitte inagara
1527
01:33:59,690 --> 01:34:03,610
{\an7}But we have a reason to keep going
1528
01:33:59,690 --> 01:34:03,610
{\an7}sore demo susumu riyuu ga aru
1529
01:34:03,610 --> 01:34:05,530
{\an7}So, my friend
1530
01:34:03,610 --> 01:34:05,530
{\an7}dakara tomo yo
1531
01:34:05,530 --> 01:34:11,370
{\an7}It's still too early for us to live just to grow old
1532
01:34:05,530 --> 01:34:11,370
{\an7}oiteku tame dake ni ikiru no wa mada hayai darou
1533
01:34:11,370 --> 01:34:15,250
{\an7}Covered in sweat, covered in mud
1534
01:34:11,370 --> 01:34:15,250
{\an7}ase ni mamirete doro ni mamirete
1535
01:34:15,250 --> 01:34:19,090
{\an7}We earn things the hard way, so what if others think we're lame?
1536
01:34:15,250 --> 01:34:19,090
{\an7}te ni shita mono wa mittomonai ka na
1537
01:34:19,090 --> 01:34:23,420
{\an7}We're not trying to win medals from anyone
1538
01:34:19,090 --> 01:34:23,420
{\an7}dareka ga kimeru kunshou wa hoshiku nai
1539
01:34:23,420 --> 01:34:26,140
{\an7}Hear the rhythm
1540
01:34:23,420 --> 01:34:26,140
{\an7}kikoeru rhythm
1541
01:34:27,430 --> 01:34:31,470
{\an7}I'm here, right next to you
1542
01:34:27,430 --> 01:34:31,470
{\an7}iru yo soba ni ichiban chikaku
1543
01:34:31,470 --> 01:34:35,690
{\an7}For now that's all I need
1544
01:34:31,470 --> 01:34:35,690
{\an7}ima wa tada sore dake de ii kara
1545
01:34:35,690 --> 01:34:39,190
{\an7}I'm sure we'll get there someday
1546
01:34:35,690 --> 01:34:39,190
{\an7}itsuka kitto tadoritsuku
1547
01:34:39,190 --> 01:34:45,650
{\an7}So let's start moving toward our future
1548
01:34:39,190 --> 01:34:45,650
{\an7}bokura no mirai e ugokidasu
1549
01:34:47,030 --> 01:34:53,250
{\an7}We'll start living in our own way
1550
01:34:47,030 --> 01:34:53,250
{\an7}ima tashika ni sou bokura no yarikata de