1 00:00:00,000 --> 00:00:09,940 Toho 2 00:00:00,000 --> 00:00:09,940 Toho Company, Ltd. 3 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 祝 Celebrating 4 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 映画化 Movie Adaptation 5 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 クラピカ Kurapika 6 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 レオリオ Leorio 7 00:00:00,000 --> 00:00:23,210 パッパカパーン Fanfare 8 00:00:23,210 --> 00:00:27,000 Nippon Television 60th Anniversary Special Film 9 00:00:27,420 --> 00:00:29,420 I'm Gon! I'm 12! 10 00:00:29,420 --> 00:00:32,420 In order to meet my dad, Ging, I wanted to become a Hunter. 11 00:00:32,420 --> 00:00:35,800 So I took the Hunter Exam and made some great friends along the way! 12 00:00:36,550 --> 00:00:37,800 My name's Killua. 13 00:00:37,800 --> 00:00:39,470 I'm 12, just like Gon. 14 00:00:39,470 --> 00:00:42,640 I'm a member of the Zoldycks, a family of assassins. 15 00:00:42,640 --> 00:00:45,650 Would you say I'm your friend, Gon? 16 00:00:45,650 --> 00:00:46,810 Of course! 17 00:00:46,810 --> 00:00:48,230 We're friends! 18 00:00:48,230 --> 00:00:48,270 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 19 00:00:48,230 --> 00:00:48,270 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 20 00:00:48,270 --> 00:00:48,310 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 21 00:00:48,270 --> 00:00:48,310 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 22 00:00:48,310 --> 00:00:48,360 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 23 00:00:48,310 --> 00:00:48,360 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 24 00:00:48,360 --> 00:00:48,400 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 25 00:00:48,360 --> 00:00:48,400 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 26 00:00:48,400 --> 00:01:44,620 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 27 00:00:48,400 --> 00:01:44,620 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 28 00:00:48,900 --> 00:00:51,190 Let me introduce Kurapika next. 29 00:00:51,190 --> 00:00:54,860 His goal is to capture the Phantom Troupe, who massacred his Kurta Clan, 30 00:00:54,860 --> 00:00:57,950 and taking back the Scarlet Eyes they stole. 31 00:00:58,490 --> 00:01:01,700 But the Phantom Troupe is made up of incredibly strong Nen users, 32 00:01:01,700 --> 00:01:04,080 so they can't be captured so easily. 33 00:01:05,290 --> 00:01:07,710 And this guy's Leorio. 34 00:01:07,710 --> 00:01:10,130 We thought he became a Hunter just to get rich, 35 00:01:10,130 --> 00:01:13,670 but his dream is actually to become a doctor and care for the poor. 36 00:01:13,670 --> 00:01:15,970 These three are my friends. 37 00:01:15,970 --> 00:01:17,890 Now I'll introduce one more person. 38 00:01:17,890 --> 00:01:18,800 This is Hisoka. 39 00:01:18,800 --> 00:01:22,430 He's a strong, creepy magician we met during the Hunter Exam! 40 00:01:22,430 --> 00:01:24,520 And he knows my big brother, Illumi, too. 41 00:01:24,520 --> 00:01:26,690 He's a really mysterious guy! 42 00:01:27,810 --> 00:01:30,770 Hisoka lives for fighting strong people, 43 00:01:30,770 --> 00:01:34,110 so to fight Chrollo, the leader of the Phantom Troupe, 44 00:01:34,110 --> 00:01:38,320 he replaced the #4 of the Troupe and became a member. 45 00:01:38,320 --> 00:01:39,660 Scary! 46 00:01:40,490 --> 00:01:41,240 All right! 47 00:01:41,240 --> 00:01:43,700 Hunter x Hunter the Movie... 48 00:01:43,700 --> 00:01:46,500 ...is starting now! 49 00:01:44,620 --> 00:01:44,660 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 50 00:01:44,620 --> 00:01:44,660 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 51 00:01:44,660 --> 00:01:44,700 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 52 00:01:44,660 --> 00:01:44,700 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 53 00:01:44,700 --> 00:01:44,750 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 54 00:01:44,700 --> 00:01:44,750 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 55 00:01:44,750 --> 00:01:44,790 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 56 00:01:44,750 --> 00:01:44,790 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 57 00:01:44,790 --> 00:01:44,830 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 58 00:01:44,790 --> 00:01:44,830 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 59 00:01:44,830 --> 00:01:44,870 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 60 00:01:44,830 --> 00:01:44,870 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 61 00:01:44,870 --> 00:01:44,910 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 62 00:01:44,870 --> 00:01:44,910 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 63 00:01:44,910 --> 00:01:44,950 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 64 00:01:44,910 --> 00:01:44,950 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 65 00:01:44,950 --> 00:01:45,000 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 66 00:01:44,950 --> 00:01:45,000 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 67 00:01:45,000 --> 00:01:45,040 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 68 00:01:45,000 --> 00:01:45,040 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 69 00:01:45,040 --> 00:01:45,080 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 70 00:01:45,040 --> 00:01:45,080 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 71 00:01:45,080 --> 00:01:45,120 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 72 00:01:45,080 --> 00:01:45,120 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 73 00:01:45,120 --> 00:01:45,160 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 74 00:01:45,120 --> 00:01:45,160 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 75 00:01:45,160 --> 00:01:45,200 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 76 00:01:45,160 --> 00:01:45,200 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 77 00:01:45,200 --> 00:01:45,250 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 78 00:01:45,200 --> 00:01:45,250 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 79 00:01:45,250 --> 00:01:45,290 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 80 00:01:45,250 --> 00:01:45,290 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 81 00:01:45,290 --> 00:01:45,330 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 82 00:01:45,290 --> 00:01:45,330 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 83 00:01:45,330 --> 00:01:45,370 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 84 00:01:45,330 --> 00:01:45,370 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 85 00:01:45,370 --> 00:01:45,410 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 86 00:01:45,370 --> 00:01:45,410 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 87 00:01:45,410 --> 00:01:45,460 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 88 00:01:45,410 --> 00:01:45,460 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 89 00:01:45,460 --> 00:01:45,500 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 90 00:01:45,460 --> 00:01:45,500 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 91 00:01:45,500 --> 00:01:45,540 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 92 00:01:45,500 --> 00:01:45,540 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 93 00:01:45,540 --> 00:01:45,580 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 94 00:01:45,540 --> 00:01:45,580 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 95 00:01:45,580 --> 00:01:45,620 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 96 00:01:45,580 --> 00:01:45,620 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 97 00:01:45,620 --> 00:01:45,660 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 98 00:01:45,620 --> 00:01:45,660 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 99 00:01:45,660 --> 00:01:45,710 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 100 00:01:45,660 --> 00:01:45,710 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 101 00:01:45,710 --> 00:01:45,750 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 102 00:01:45,710 --> 00:01:45,750 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 103 00:01:45,750 --> 00:01:45,790 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 104 00:01:45,750 --> 00:01:45,790 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 105 00:01:45,790 --> 00:01:45,830 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 106 00:01:45,790 --> 00:01:45,830 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 107 00:01:45,830 --> 00:01:45,870 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 108 00:01:45,830 --> 00:01:45,870 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 109 00:01:45,870 --> 00:01:45,910 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 110 00:01:45,870 --> 00:01:45,910 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 111 00:01:45,910 --> 00:01:45,960 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 112 00:01:45,910 --> 00:01:45,960 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 113 00:01:45,960 --> 00:01:46,000 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 114 00:01:45,960 --> 00:01:46,000 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 115 00:01:46,000 --> 00:01:46,040 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 116 00:01:46,000 --> 00:01:46,040 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 117 00:01:46,040 --> 00:01:46,080 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 118 00:01:46,040 --> 00:01:46,080 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 119 00:01:46,080 --> 00:01:46,120 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 120 00:01:46,080 --> 00:01:46,120 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 121 00:01:46,120 --> 00:01:46,160 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 122 00:01:46,120 --> 00:01:46,160 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 123 00:01:46,160 --> 00:01:46,210 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 124 00:01:46,160 --> 00:01:46,210 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 125 00:01:46,210 --> 00:01:46,250 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 126 00:01:46,210 --> 00:01:46,250 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 127 00:01:46,250 --> 00:01:46,290 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 128 00:01:46,250 --> 00:01:46,290 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 129 00:01:46,290 --> 00:01:46,330 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 130 00:01:46,290 --> 00:01:46,330 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 131 00:01:46,330 --> 00:01:46,370 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 132 00:01:46,330 --> 00:01:46,370 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 133 00:01:46,370 --> 00:01:46,410 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 134 00:01:46,370 --> 00:01:46,410 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 135 00:01:46,410 --> 00:01:46,460 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 136 00:01:46,410 --> 00:01:46,460 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 137 00:01:46,460 --> 00:01:46,500 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 138 00:01:46,460 --> 00:01:46,500 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 139 00:01:46,500 --> 00:01:46,540 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 140 00:01:46,500 --> 00:01:46,540 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 141 00:01:46,540 --> 00:01:46,580 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 142 00:01:46,540 --> 00:01:46,580 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 143 00:01:46,580 --> 00:01:46,620 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 144 00:01:46,580 --> 00:01:46,620 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 145 00:01:46,620 --> 00:01:46,660 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 146 00:01:46,620 --> 00:01:46,660 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 147 00:01:46,660 --> 00:01:46,710 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 148 00:01:46,660 --> 00:01:46,710 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 149 00:01:46,710 --> 00:01:46,750 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 150 00:01:46,710 --> 00:01:46,750 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 151 00:01:46,750 --> 00:01:46,790 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 152 00:01:46,750 --> 00:01:46,790 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 153 00:01:46,790 --> 00:01:46,830 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 154 00:01:46,790 --> 00:01:46,830 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 155 00:01:46,830 --> 00:01:46,870 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 156 00:01:46,830 --> 00:01:46,870 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 157 00:01:46,870 --> 00:01:46,910 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 158 00:01:46,870 --> 00:01:46,910 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 159 00:01:46,910 --> 00:01:46,960 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 160 00:01:46,910 --> 00:01:46,960 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 161 00:01:46,960 --> 00:01:47,000 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 162 00:01:46,960 --> 00:01:47,000 {\an1}Gon and Killua's Huncyclopedia 163 00:02:07,100 --> 00:02:09,230 Hey, over here! 164 00:02:09,230 --> 00:02:10,690 Pass it to me! 165 00:02:10,690 --> 00:02:11,610 Hey! 166 00:02:17,070 --> 00:02:19,200 What are you thinking about? 167 00:02:21,530 --> 00:02:22,530 Brother... 168 00:02:23,370 --> 00:02:24,870 How long have you been there? 169 00:02:24,870 --> 00:02:26,450 Oh, you know me. 170 00:02:26,450 --> 00:02:27,790 I've always been here. 171 00:02:30,120 --> 00:02:32,540 I'm always watching you. 172 00:02:33,540 --> 00:02:37,010 Especially when you're out on an important mission, my adorable little brother. 173 00:02:37,470 --> 00:02:39,550 I can manage on my own. 174 00:02:40,050 --> 00:02:41,840 I can't leave you alone. 175 00:02:42,350 --> 00:02:48,390 As your big brother, it's my duty to mold you into the perfect assassin. 176 00:02:49,730 --> 00:02:51,690 Cars are here to pick him up. 177 00:02:56,730 --> 00:03:00,240 Expose your bloodlust only at the moment you kill. 178 00:03:00,240 --> 00:03:03,780 Until then, imagine yourself as an insignificant object. 179 00:03:04,330 --> 00:03:05,450 Okay. 180 00:03:06,370 --> 00:03:07,700 Are you scared? 181 00:03:09,080 --> 00:03:10,210 Not really. 182 00:03:10,750 --> 00:03:14,420 That's what I expect from a fellow Zoldyck. 183 00:04:05,180 --> 00:04:07,760 Hey, get that ball for us! 184 00:04:13,850 --> 00:04:15,190 Just so you know, 185 00:04:15,190 --> 00:04:18,480 you do not need any friends. 186 00:04:18,480 --> 00:04:21,190 Any friend you make will eventually betray you. 187 00:04:23,110 --> 00:04:26,370 And even if your friends don't betray you, 188 00:04:26,370 --> 00:04:28,200 you will betray them. 189 00:04:28,870 --> 00:04:31,950 And, at some point, you'll... 190 00:04:31,950 --> 00:04:33,500 kill them. 191 00:04:34,830 --> 00:04:36,710 Just like this. 192 00:04:41,010 --> 00:04:42,260 S-Stop! 193 00:04:45,430 --> 00:04:49,060 Stop! 194 00:04:58,650 --> 00:05:02,030 Sir, is something the matter? 195 00:05:02,030 --> 00:05:05,030 Oh, no. It's nothing. 196 00:05:05,030 --> 00:05:09,200 We still have some time before we arrive at Shangha City.{name?} 197 00:05:09,200 --> 00:05:11,160 Please sit back and feel free to take a nap. 198 00:05:11,160 --> 00:05:12,450 Oh, all right. 199 00:05:12,450 --> 00:05:13,830 Thanks. 200 00:05:13,830 --> 00:05:15,790 Now, if you'll excuse me... 201 00:05:23,590 --> 00:05:27,050 I'll never betray Gon. 202 00:05:40,270 --> 00:05:46,240 Phantom Rouge 203 00:05:40,270 --> 00:05:46,240 Phantom Rouge 204 00:06:06,260 --> 00:06:08,220 Killua, is something wrong? 205 00:06:08,220 --> 00:06:09,760 Huh? What do you mean? 206 00:06:10,600 --> 00:06:12,680 You were staring at my face! 207 00:06:12,680 --> 00:06:13,760 I wasn't. 208 00:06:13,760 --> 00:06:14,850 You're lying! 209 00:06:14,850 --> 00:06:16,640 I'm not. 210 00:06:16,640 --> 00:06:19,060 I think you're hiding something. 211 00:06:19,060 --> 00:06:20,310 What's wrong with you? 212 00:06:20,310 --> 00:06:22,320 I'd never stare at you! 213 00:06:22,320 --> 00:06:24,150 Gentlemen, please. 214 00:06:25,780 --> 00:06:28,650 Some passengers are still asleep, 215 00:06:28,650 --> 00:06:30,410 so please talk quietly. 216 00:06:30,410 --> 00:06:32,490 Okay. We'll keep it down. 217 00:06:32,490 --> 00:06:34,240 Thank you for your cooperation. 218 00:06:38,750 --> 00:06:40,750 You were snoring. 219 00:06:40,750 --> 00:06:42,630 Huh? I was snoring? 220 00:06:42,630 --> 00:06:45,050 You, on the other hand, were grinding your teeth. 221 00:06:45,050 --> 00:06:46,170 I was?! 222 00:06:46,170 --> 00:06:47,130 You're lying! 223 00:06:47,130 --> 00:06:49,050 You are the one who's lying! 224 00:06:49,050 --> 00:06:51,260 Wh-What?! 225 00:06:51,260 --> 00:06:54,010 I mean, you lied to me first! 226 00:06:54,010 --> 00:06:54,850 Shut up! 227 00:06:54,850 --> 00:06:57,520 You were the one who started talking about pointless stuff! 228 00:06:57,520 --> 00:06:58,680 It's not pointless! 229 00:06:58,680 --> 00:07:00,230 I was just stating the truth! 230 00:07:00,230 --> 00:07:02,650 I told you, I wasn't looking at you! 231 00:07:02,650 --> 00:07:04,270 Gentlemen! 232 00:07:04,270 --> 00:07:07,900 Please sit down! 233 00:07:10,610 --> 00:07:11,610 O-Okay. 234 00:07:11,610 --> 00:07:12,910 Got it. 235 00:07:18,700 --> 00:07:20,500 We're finally here! 236 00:07:20,920 --> 00:07:24,670 Hey, Gon, Killua! 237 00:07:25,340 --> 00:07:26,550 Leorio! 238 00:07:27,590 --> 00:07:29,050 'Sup? 239 00:07:30,970 --> 00:07:34,050 Huh? A survivor of the Kurta Clan? 240 00:07:34,050 --> 00:07:37,680 Yeah, somebody saw one in this town. 241 00:07:37,680 --> 00:07:40,230 But wasn't the Kurta Clan... 242 00:07:40,230 --> 00:07:43,810 ...wiped out by the Phantom Troupe five years ago? 243 00:07:43,810 --> 00:07:46,480 The information could've easily been fake, 244 00:07:46,480 --> 00:07:50,530 but I told Kurapika anyway, and he wanted to look into it. 245 00:07:50,530 --> 00:07:52,570 So I tagged along. 246 00:07:52,570 --> 00:07:53,610 Why? 247 00:07:53,610 --> 00:07:54,700 You're asking me why? 248 00:07:54,700 --> 00:07:58,700 He can get pretty nuts when it comes to the Kurta Clan. 249 00:07:59,120 --> 00:08:02,500 So a levelheaded person like me needs to be with him. 250 00:08:02,920 --> 00:08:05,210 You sure care a lot about your friend! 251 00:08:05,210 --> 00:08:07,710 H-Hey, don't say that. I-It's embarrassing. 252 00:08:07,710 --> 00:08:09,710 So, what happened? 253 00:08:09,710 --> 00:08:10,970 You see... 254 00:08:10,970 --> 00:08:14,930 We went and looked around but couldn't find the Kurta anywhere. 255 00:08:14,930 --> 00:08:19,350 So we gave up, but on our way back to the inn, we met a boy whom Kurapika seemed to know. 256 00:08:23,560 --> 00:08:24,480 Could you be... 257 00:08:24,480 --> 00:08:27,980 Huh? That voice... 258 00:08:28,730 --> 00:08:30,230 Kurapika? 259 00:08:31,110 --> 00:08:32,490 Pairo! 260 00:08:32,490 --> 00:08:34,740 You're alive? 261 00:08:34,740 --> 00:08:37,780 Kurapika? Is that you, Kurapika? 262 00:08:38,620 --> 00:08:40,370 Come closer. 263 00:08:40,790 --> 00:08:43,040 I want to have a good look at your face. 264 00:08:44,870 --> 00:08:46,250 Pairo... 265 00:08:56,260 --> 00:08:59,140 My eyes only reflect darkness. 266 00:09:13,320 --> 00:09:15,030 I tried my best to remedy the situation, 267 00:09:15,650 --> 00:09:18,320 but he ended up getting his eyes stolen. 268 00:09:23,870 --> 00:09:25,750 Then what happened to Kurapika? 269 00:09:25,750 --> 00:09:28,460 I gave him some first aid. 270 00:09:28,460 --> 00:09:31,090 And now he's at the hospital up on the hill. 271 00:10:00,570 --> 00:10:01,830 Kurapika! 272 00:10:04,790 --> 00:10:07,290 For now, his life's not in danger. 273 00:10:07,290 --> 00:10:09,790 But he hasn't woken up. 274 00:10:09,790 --> 00:10:10,790 Why not? 275 00:10:11,840 --> 00:10:13,550 Who knows? 276 00:10:14,670 --> 00:10:16,050 Kurapika... 277 00:10:35,070 --> 00:10:37,070 Leorio, Kurapika moved! 278 00:10:37,070 --> 00:10:38,150 What? 279 00:10:40,820 --> 00:10:43,330 Kurapika, you awake? 280 00:10:43,330 --> 00:10:44,580 Kurapika! 281 00:10:47,710 --> 00:10:49,080 Is that you, Gon? 282 00:10:49,080 --> 00:10:50,080 Yeah! 283 00:10:50,080 --> 00:10:52,080 Kurapika! Thank goodness. 284 00:10:53,670 --> 00:10:57,050 Thanks for coming. Seems like you're all here. 285 00:10:57,550 --> 00:11:00,340 Leorio, what happened to me after all that? 286 00:11:00,340 --> 00:11:03,050 You've been unconscious since then. 287 00:11:03,050 --> 00:11:04,850 For the past three days, to be exact. 288 00:11:06,020 --> 00:11:07,390 I see. 289 00:11:12,440 --> 00:11:14,020 Don't push yourself now! 290 00:11:14,020 --> 00:11:17,900 You don't have any fractures, but you took quite a beating. 291 00:11:17,900 --> 00:11:19,280 Your bones could still break. 292 00:11:19,280 --> 00:11:21,320 Still, I have to go right now! 293 00:11:21,320 --> 00:11:24,240 You won't find that Pairo guy anyway. 294 00:11:24,740 --> 00:11:28,080 It was all just a ploy to steal your eyes! 295 00:11:29,000 --> 00:11:33,580 I refuse to believe that was the real Pairo. 296 00:11:34,920 --> 00:11:36,750 Kurapika... 297 00:11:37,250 --> 00:11:41,630 Or it could be that Pairo did escape that tragedy and— 298 00:11:41,630 --> 00:11:42,680 No! 299 00:11:42,680 --> 00:11:44,760 If Pairo was your friend, 300 00:11:44,760 --> 00:11:47,010 he wouldn't have messed you up this badly! 301 00:11:47,010 --> 00:11:48,890 Y-You're right... 302 00:11:49,230 --> 00:11:50,890 I too want to think of it that way. 303 00:11:50,890 --> 00:11:51,980 Hey! 304 00:11:52,850 --> 00:11:55,810 Could you tell us more about Pairo? 305 00:11:55,810 --> 00:11:58,780 He's a member of the Kurta Clan like you, right? 306 00:11:58,780 --> 00:12:05,030 Pairo was my best friend, the only one who shared my dream. 307 00:12:05,030 --> 00:12:06,910 He shared your dream? 308 00:12:06,910 --> 00:12:11,290 All I knew of the world back then were the 128 members of my clan 309 00:12:11,290 --> 00:12:14,880 and the beautiful forest surrounding our village. 310 00:12:16,380 --> 00:12:19,300 But that was only until I read that book... 311 00:12:28,260 --> 00:12:32,980 A girl named Sheila gave it to us after we saved her in forest. 312 00:12:33,690 --> 00:12:40,320 It was about the perilous adventures of a main character who worked as a Hunter. 313 00:12:40,320 --> 00:12:44,700 With a dictionary in hand, we became absorbed in its story 314 00:12:44,700 --> 00:12:47,240 and began to dream of the outside world. 315 00:12:49,200 --> 00:12:53,330 But to actually go outside, we needed to take an exam. 316 00:12:54,120 --> 00:12:57,380 After passing the language and common knowledge exams, 317 00:12:57,380 --> 00:12:59,460 I challenged myself to the final exam, but... 318 00:13:02,630 --> 00:13:05,590 The final exam tests your self-control. 319 00:13:05,590 --> 00:13:10,180 We'll send you to shop at a neighboring village. 320 00:13:10,180 --> 00:13:11,390 A neighboring village? 321 00:13:11,390 --> 00:13:13,390 Does that mean I'll get to go outside? 322 00:13:13,390 --> 00:13:15,600 Only as a part of the exam. 323 00:13:15,600 --> 00:13:22,440 You'll have 24 hours to return from shopping safely without triggering your Scarlet Eyes. 324 00:13:22,440 --> 00:13:26,360 However, you'll be going with a partner who'll share some of the responsibility. 325 00:13:26,360 --> 00:13:29,120 So choose one carefully. 326 00:13:29,120 --> 00:13:31,490 Huh? A partner? 327 00:13:32,120 --> 00:13:33,330 Uh... 328 00:13:43,050 --> 00:13:44,630 I'll take Pairo! 329 00:13:45,010 --> 00:13:45,630 Huh? 330 00:13:46,470 --> 00:13:48,510 Do you understand the mission? 331 00:13:48,510 --> 00:13:52,640 You'll be buying supplies for the clan in bulk, so there'll be heavy lifting involved. 332 00:13:52,640 --> 00:13:55,060 Taking Pairo, who can't even see well, won't help. 333 00:13:55,060 --> 00:13:56,890 Even so, I'm taking Pairo. 334 00:13:57,350 --> 00:14:00,900 If I can go with him, I'll have no regrets no matter what happens. 335 00:14:03,230 --> 00:14:04,650 Suit yourself! 336 00:14:04,650 --> 00:14:05,780 Awesome! 337 00:14:05,780 --> 00:14:08,160 Pairo, we're going together! 338 00:14:08,160 --> 00:14:11,450 Huh? Are you sure you want to take me? 339 00:14:11,450 --> 00:14:15,410 Of course! It has to be you! 340 00:14:18,830 --> 00:14:19,920 Okay! 341 00:14:20,630 --> 00:14:24,920 Then you two will have to put in these eye drops. 342 00:14:24,920 --> 00:14:32,180 Should your eyes turn scarlet within the next 24 hours, 343 00:14:32,180 --> 00:14:39,190 they'll stay that way until the drops wear off, even if you manage to calm down. 344 00:14:39,190 --> 00:14:42,650 If your Scarlet Eyes do activate midway, 345 00:14:42,650 --> 00:14:46,440 stop shopping and come back right away, okay? 346 00:14:47,190 --> 00:14:50,070 All right, now take these eye drops. 347 00:14:50,070 --> 00:14:50,910 Okay. 348 00:14:55,620 --> 00:14:56,580 Oh! 349 00:15:00,460 --> 00:15:02,630 Pairo, let me do it. 350 00:15:03,290 --> 00:15:05,460 It's okay. I can find them by myself. 351 00:15:05,460 --> 00:15:10,340 As your partner, I'll carry my own weight. 352 00:15:13,970 --> 00:15:15,970 Oh, found them! 353 00:15:45,540 --> 00:15:47,340 Watch where you're going, ya brat! 354 00:15:49,590 --> 00:15:52,840 Man, you sure got his clothes dirty! 355 00:15:53,550 --> 00:15:54,850 Pairo! 356 00:15:56,050 --> 00:15:58,220 Are you okay? Are you hurt? 357 00:15:58,220 --> 00:16:00,680 I'm okay. I just tripped. 358 00:16:00,680 --> 00:16:03,350 Hey, you with that kid? 359 00:16:03,350 --> 00:16:04,480 Look at this! 360 00:16:04,480 --> 00:16:07,230 He ruined my expensive suit with that wine! 361 00:16:07,230 --> 00:16:08,780 What're you gonna do about this? 362 00:16:08,780 --> 00:16:10,490 You liar! 363 00:16:11,360 --> 00:16:13,280 I saw it. 364 00:16:13,280 --> 00:16:14,870 You're the one who— 365 00:16:14,870 --> 00:16:17,120 Whoa, whoa, whoa. 366 00:16:17,120 --> 00:16:20,910 Sure you wanna butt in? Ya might get into trouble... 367 00:16:21,330 --> 00:16:23,500 So, wanna repeat that again? 368 00:16:23,500 --> 00:16:25,750 No... Well... 369 00:16:25,750 --> 00:16:29,130 I'm sorry! It was my fault. 370 00:16:36,470 --> 00:16:38,600 I don't need no apology. 371 00:16:38,600 --> 00:16:40,020 Gimme money. 372 00:16:40,020 --> 00:16:40,930 What?! 373 00:16:40,930 --> 00:16:42,020 Wait! 374 00:16:42,020 --> 00:16:44,310 Um, if you need money... 375 00:16:45,480 --> 00:16:48,610 This is all we have. 376 00:16:48,610 --> 00:16:49,570 That's... 377 00:16:49,570 --> 00:16:53,150 ...the money Pairo's been saving up little by little! 378 00:16:54,030 --> 00:16:56,240 Hey, what's this? 379 00:16:56,240 --> 00:16:57,990 These are all pennies. 380 00:16:57,990 --> 00:17:02,120 This chump change ain't gonna help anybody! 381 00:17:05,120 --> 00:17:06,290 You bastards... 382 00:17:06,290 --> 00:17:07,750 Kurapika, don't! 383 00:17:08,090 --> 00:17:10,710 Let's apologize and hope they'll forgive us! 384 00:17:12,460 --> 00:17:16,340 I'm so sorry! Please forgive me! 385 00:17:20,810 --> 00:17:23,520 Sorry. Forgive me. 386 00:17:23,520 --> 00:17:24,850 I'm so sorry. 387 00:17:24,850 --> 00:17:26,190 I'm so sorry! 388 00:17:26,690 --> 00:17:29,270 Sorry. Please forgive me. 389 00:17:30,230 --> 00:17:31,820 Let them go already! 390 00:17:31,820 --> 00:17:33,610 They're just kids! 391 00:17:33,610 --> 00:17:36,740 Shut it! You got a problem with it? 392 00:17:46,290 --> 00:17:47,790 Here, Pairo. 393 00:17:48,210 --> 00:17:49,750 Thanks, Kurapika. 394 00:17:49,750 --> 00:17:52,130 Must suck to be you. 395 00:17:53,420 --> 00:17:55,630 You've gotta take care of that piece of junk, after all! 396 00:18:00,220 --> 00:18:03,520 You're missing out if that's what you do all day! 397 00:18:04,560 --> 00:18:06,100 Yeah, dude. 398 00:18:07,310 --> 00:18:08,900 Huh? 399 00:18:25,160 --> 00:18:27,330 Y-You... 400 00:18:30,170 --> 00:18:31,080 Stand up. 401 00:18:35,170 --> 00:18:36,340 Stand up! 402 00:18:39,590 --> 00:18:41,850 I said stand up! 403 00:18:41,850 --> 00:18:43,100 Stand up! 404 00:18:43,100 --> 00:18:45,390 F-Forgive me! 405 00:18:46,060 --> 00:18:47,390 Don't do this, Kurapika! 406 00:18:47,390 --> 00:18:48,770 Let me go, Pairo! 407 00:18:48,770 --> 00:18:50,350 That's enough! Stop! 408 00:18:50,350 --> 00:18:51,560 Spare us! 409 00:18:51,560 --> 00:18:54,440 We were doing it just because we were asked to! 410 00:18:54,440 --> 00:18:57,070 What?! What do you mean? 411 00:18:57,070 --> 00:19:02,280 Y-Yesterday, a strange old guy asked us to try to piss you off. 412 00:19:02,280 --> 00:19:03,490 Huh? 413 00:19:03,490 --> 00:19:05,490 Did he have pointy hair? 414 00:19:05,490 --> 00:19:07,080 Y-Yeah! 415 00:19:07,410 --> 00:19:09,000 That's the Elder! 416 00:19:11,000 --> 00:19:12,460 And the stuff about Pairo? 417 00:19:14,090 --> 00:19:17,960 Did he tell you to mention Pairo's condition too? 418 00:19:17,960 --> 00:19:20,800 N-No, he just blurted it out. 419 00:19:20,800 --> 00:19:23,140 Sorry, please forgive us. 420 00:19:25,760 --> 00:19:27,270 That's not gonna cut it! 421 00:19:27,270 --> 00:19:28,600 Kurapika! 422 00:19:31,770 --> 00:19:33,400 M-Miss... 423 00:19:34,400 --> 00:19:36,400 He's a red-eyed monster! 424 00:19:36,400 --> 00:19:38,650 What's up with the color of his eyes? 425 00:19:38,650 --> 00:19:40,900 I've never seen eyes like that! 426 00:19:40,900 --> 00:19:42,950 Were they sent by the Devil? 427 00:19:42,950 --> 00:19:44,870 S-Seriously? 428 00:19:45,410 --> 00:19:47,950 Get out! Get out of here! 429 00:19:49,410 --> 00:19:51,000 Red-eyed devil! 430 00:19:51,000 --> 00:19:52,580 Get out of this town! 431 00:19:52,580 --> 00:19:53,500 Get out! 432 00:19:53,500 --> 00:19:54,960 Get out of our town! 433 00:19:54,960 --> 00:19:57,590 Get out! 434 00:20:07,350 --> 00:20:11,640 I guess we just aren't meant to go to the outside world. 435 00:20:11,640 --> 00:20:13,940 Huh? Why not? 436 00:20:14,480 --> 00:20:17,360 I mean, my eyes turned scarlet. 437 00:20:20,690 --> 00:20:22,820 Kurapika, look! 438 00:20:24,910 --> 00:20:25,950 Huh? 439 00:20:27,030 --> 00:20:29,160 They're back to normal! 440 00:20:31,960 --> 00:20:34,830 Huh? What's that? 441 00:20:35,460 --> 00:20:37,840 I switched the Elder's eye drops with these... 442 00:20:40,210 --> 00:20:43,180 ...back when I pretended to mess up and dropped them. 443 00:20:43,800 --> 00:20:46,010 Oh, back there! 444 00:20:46,640 --> 00:20:48,560 Then I... 445 00:20:55,600 --> 00:20:57,230 You pass! 446 00:21:01,190 --> 00:21:03,240 After passing the exam, 447 00:21:03,240 --> 00:21:06,240 I departed on a journey to the outside world 448 00:21:06,240 --> 00:21:08,580 in search of a doctor who could cure Pairo's eyes. 449 00:21:10,290 --> 00:21:12,500 Six weeks after that, 450 00:21:13,540 --> 00:21:17,380 the massacre of the Kurta Clan was in the news. 451 00:21:17,380 --> 00:21:18,500 Massacre? 452 00:21:21,710 --> 00:21:25,760 All 128 villagers were killed, 453 00:21:25,760 --> 00:21:27,470 and next to the scene of the carnage, 454 00:21:27,470 --> 00:21:30,760 there was a message, presumably left by the bandits. 455 00:21:31,470 --> 00:21:37,270 "We'll accept anything you leave, but don't ever take anything away from us." 456 00:21:37,940 --> 00:21:40,770 And that was the Phantom Troupe, huh? 457 00:21:41,900 --> 00:21:43,360 Kurapika... 458 00:21:44,860 --> 00:21:46,030 I see something! 459 00:21:46,030 --> 00:21:47,530 What?! 460 00:21:48,870 --> 00:21:51,540 Your beauty turns me on so much. 461 00:21:51,990 --> 00:21:54,080 It makes me queasy enough to throw up. 462 00:22:03,590 --> 00:22:05,920 I'm being carried up some stairs. 463 00:22:16,770 --> 00:22:18,060 Kurapika! 464 00:22:18,100 --> 00:22:20,190 What do you see now? 465 00:22:22,860 --> 00:22:24,110 The setting sun! 466 00:22:24,110 --> 00:22:25,610 The setting sun? 467 00:22:30,370 --> 00:22:33,160 He can't be too far away. 468 00:22:33,160 --> 00:22:35,370 Give me some details! 469 00:22:36,200 --> 00:22:39,620 We might be able to locate him. 470 00:22:39,620 --> 00:22:40,830 Sure. 471 00:22:46,340 --> 00:22:50,890 A mountain ridge on the horizon... 472 00:22:51,390 --> 00:22:53,640 There's a strange rocky mountain. 473 00:22:53,640 --> 00:22:55,850 It has a circular hole in it. 474 00:22:55,850 --> 00:22:56,890 Anything else? 475 00:22:59,640 --> 00:23:00,900 A river! 476 00:23:01,520 --> 00:23:03,900 I see a river to the right. 477 00:23:05,030 --> 00:23:05,690 Wait. 478 00:23:05,690 --> 00:23:07,320 Someone showed up. 479 00:23:07,320 --> 00:23:08,400 What?! 480 00:23:08,400 --> 00:23:10,200 Is he the culprit? 481 00:23:10,200 --> 00:23:11,410 How does he look? 482 00:23:11,410 --> 00:23:13,200 He has lip piercings. 483 00:23:13,200 --> 00:23:16,040 He's wearing a black robe, like a priest. 484 00:23:17,290 --> 00:23:19,710 Now you shall sleep. 485 00:23:21,170 --> 00:23:23,540 There's a spider tattoo on his palm! 486 00:23:24,460 --> 00:23:26,960 A spider tattoo? 487 00:23:30,050 --> 00:23:31,720 I can't see anymore. 488 00:23:31,720 --> 00:23:35,890 A spider tattoo is the mark of the Phantom Troupe, isn't it? 489 00:23:35,890 --> 00:23:39,230 What's interesting is that his number was four, just like Hisoka. 490 00:23:39,640 --> 00:23:41,730 Why would there be two #4's? 491 00:23:41,730 --> 00:23:45,480 That must mean a new #4 joined in Hisoka's place. 492 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 Guys, hold on. 493 00:23:47,110 --> 00:23:50,450 Let's focus on getting Kurapika's eyes back first. 494 00:23:53,990 --> 00:23:56,490 We should find out where we can get this view 495 00:23:56,490 --> 00:23:58,700 and pin down the culprit's location! 496 00:24:04,750 --> 00:24:05,960 The hell is this? 497 00:24:05,960 --> 00:24:08,550 The drawing's so bad I can't even tell what's what. 498 00:24:08,550 --> 00:24:10,050 Yeah. 499 00:24:10,050 --> 00:24:11,340 But that's not a problem! 500 00:24:11,340 --> 00:24:15,640 The Hunters' information website should be perfect for times like this! 501 00:24:16,640 --> 00:24:19,560 Yeah, that's the right way to go about it. 502 00:24:19,560 --> 00:24:21,690 Oh, come on! 503 00:24:29,320 --> 00:24:31,150 The search results are coming up. 504 00:24:33,360 --> 00:24:36,160 That's way too many. 505 00:24:36,660 --> 00:24:39,830 We need to narrow it down a little. 506 00:24:39,830 --> 00:24:44,420 Why don't you just try places that are within ten minutes from here? 507 00:24:44,420 --> 00:24:45,790 I'll try that. 508 00:24:50,840 --> 00:24:52,970 The Totoria district, huh? 509 00:24:52,970 --> 00:24:56,050 Is that man's hideout somewhere in there? 510 00:24:56,050 --> 00:24:58,890 Yeah, but the range's still a bit broad, 511 00:24:58,890 --> 00:25:01,930 and we'll have to check the spots one by one. 512 00:25:02,480 --> 00:25:04,810 This many should be doable. 513 00:25:04,810 --> 00:25:05,980 Yeah. 514 00:25:05,980 --> 00:25:08,480 As much as I'd like to go with you... 515 00:25:08,480 --> 00:25:10,610 Leorio, you stay here and watch Kurapika. 516 00:25:10,610 --> 00:25:12,440 Yeah, you can leave that to me. 517 00:25:12,440 --> 00:25:14,530 Killua, let's get started right away! 518 00:25:14,530 --> 00:25:15,700 Yeah! 519 00:25:15,700 --> 00:25:17,160 Huh? Wait. 520 00:25:17,160 --> 00:25:19,450 You forgot your Hunter License! 521 00:25:20,660 --> 00:25:22,040 Hold on to it for me! 522 00:25:23,660 --> 00:25:25,710 Guess I'll have to. 523 00:25:26,460 --> 00:25:28,330 All right, here I go! 524 00:25:28,960 --> 00:25:30,170 I'm counting on you! 525 00:25:30,170 --> 00:25:33,800 Call me if you find out anything! 526 00:25:34,340 --> 00:25:37,720 Okay! We'll find it for sure! 527 00:25:50,610 --> 00:25:53,820 Is this entire area the Totoria district? 528 00:25:54,320 --> 00:25:58,360 Yeah, checking each place one by one will take at least a couple of days. 529 00:25:58,360 --> 00:25:59,200 We should hurry! 530 00:25:59,200 --> 00:26:01,370 I'll start in that town! 531 00:26:01,370 --> 00:26:03,870 Then I'll start from that side. 532 00:26:03,870 --> 00:26:06,210 So where should we meet up? 533 00:26:07,460 --> 00:26:10,210 Do you see the clock tower right in the center of that town? 534 00:26:10,750 --> 00:26:11,460 Yeah. 535 00:26:11,460 --> 00:26:13,670 Why don't we meet there tonight at nine? 536 00:26:13,670 --> 00:26:14,340 Sounds good. 537 00:26:14,340 --> 00:26:15,510 All right! 538 00:26:36,900 --> 00:26:38,700 Not here. 539 00:26:53,130 --> 00:26:55,210 Not here either. 540 00:26:55,210 --> 00:26:56,460 Huh? 541 00:27:37,420 --> 00:27:40,010 That was amazing! 542 00:27:46,720 --> 00:27:47,560 Thanks! 543 00:27:47,560 --> 00:27:48,520 You're welcome! 544 00:27:54,270 --> 00:27:57,650 Wh-Whoa! S-Stop! 545 00:27:57,650 --> 00:27:58,860 W-Watch out! 546 00:28:07,410 --> 00:28:08,540 Oh my. 547 00:28:14,250 --> 00:28:15,590 You okay? 548 00:28:16,250 --> 00:28:18,130 Th-Thanks! 549 00:28:23,380 --> 00:28:25,800 See you, mister! 550 00:28:27,470 --> 00:28:30,560 Wow, I'm really sorry about that, guys. 551 00:28:30,560 --> 00:28:32,390 We're fine! 552 00:28:35,730 --> 00:28:37,770 I should give you a proper thank you. 553 00:28:37,770 --> 00:28:38,940 Thank you. 554 00:28:39,650 --> 00:28:42,150 My name's Retz. I'm a puppeteer. 555 00:28:42,150 --> 00:28:43,450 I'm Gon! 556 00:28:43,450 --> 00:28:44,950 Your performance was amazing! 557 00:28:44,950 --> 00:28:47,280 It looked just like the puppet was alive! 558 00:28:48,950 --> 00:28:50,790 Th-Thanks. 559 00:28:56,040 --> 00:28:57,290 What's wrong? 560 00:28:57,290 --> 00:28:59,630 Oh, nothing. 561 00:28:59,630 --> 00:29:02,170 You've got an interesting name, Gon. 562 00:29:02,170 --> 00:29:03,760 So do you, Retz. 563 00:29:03,760 --> 00:29:04,760 Oh, right. 564 00:29:04,760 --> 00:29:07,390 It's nice that both our names are easy to remember. 565 00:29:07,390 --> 00:29:09,470 Yeah, both our names have only two characters!{"One syllable" would've worked if not for the hand gesture. Their writing system is different from English, after all...} 566 00:29:12,560 --> 00:29:15,310 Oh yeah, are you familiar with the area? 567 00:29:15,310 --> 00:29:18,020 Huh? Well, more or less. 568 00:29:18,770 --> 00:29:21,360 I'm looking for a certain place. 569 00:29:22,820 --> 00:29:24,320 Do you know this place? 570 00:29:34,250 --> 00:29:36,710 Guess I'll call it a day and regroup with Gon. 571 00:29:55,520 --> 00:29:57,350 Oh, Killua! 572 00:29:58,480 --> 00:29:59,650 How'd it go? 573 00:29:59,650 --> 00:30:00,520 You? 574 00:30:00,520 --> 00:30:01,980 I couldn't find it. 575 00:30:01,980 --> 00:30:04,690 I see. Neither could I. 576 00:30:04,690 --> 00:30:07,110 Oh, let me introduce him, Killua. 577 00:30:07,110 --> 00:30:09,160 This is Retz, a puppeteer. 578 00:30:09,660 --> 00:30:11,990 We met earlier today and became friends! 579 00:30:11,990 --> 00:30:13,120 Nice to meet you! 580 00:30:18,000 --> 00:30:19,380 Friends? 581 00:30:21,500 --> 00:30:23,090 Retz is amazing! 582 00:30:23,090 --> 00:30:24,880 His puppet moves like it's alive! 583 00:30:24,880 --> 00:30:26,380 We've got no time for that. 584 00:30:26,380 --> 00:30:28,550 We're here on a mission. 585 00:30:28,550 --> 00:30:32,060 Oh yeah, I asked Retz about that too. 586 00:30:32,060 --> 00:30:34,020 He had a few places that came to mind 587 00:30:34,020 --> 00:30:36,180 and helped me look around. 588 00:30:36,180 --> 00:30:38,190 We tried a bunch of places together, 589 00:30:38,190 --> 00:30:40,230 but we didn't have any luck today. 590 00:30:40,230 --> 00:30:41,610 Really? 591 00:30:41,610 --> 00:30:42,520 Yeah. 592 00:30:42,520 --> 00:30:43,730 But don't worry! 593 00:30:43,730 --> 00:30:45,610 He said he'll help me again tomorrow! 594 00:30:45,610 --> 00:30:52,280 W-Well, it was getting late, so I just thought we'd check out the rest later. 595 00:30:54,080 --> 00:30:56,500 Doesn't sound like you're getting anywhere. 596 00:30:56,500 --> 00:30:59,250 Gon, why did you bring this kid along? 597 00:30:59,250 --> 00:31:00,170 Huh? 598 00:31:00,170 --> 00:31:01,000 What?! 599 00:31:01,500 --> 00:31:04,210 I doubt he had "places that came to mind." 600 00:31:04,210 --> 00:31:06,260 He's just a pickpocket or something, isn't he? 601 00:31:06,260 --> 00:31:07,380 Killua! 602 00:31:07,380 --> 00:31:08,590 What's your problem? 603 00:31:08,590 --> 00:31:10,760 I'm helping Gon because he asked me to! 604 00:31:10,760 --> 00:31:14,180 I don't want to hear that from you! 605 00:31:14,890 --> 00:31:15,770 Apologize! 606 00:31:17,100 --> 00:31:18,430 Shut up! 607 00:31:20,100 --> 00:31:21,350 Retz! 608 00:31:23,860 --> 00:31:26,360 Are you okay? Are you hurt anywhere? 609 00:31:26,360 --> 00:31:28,150 Killua, cut it out! 610 00:31:31,740 --> 00:31:34,490 Hey, are you... 611 00:31:37,580 --> 00:31:38,620 ...a girl? 612 00:31:40,000 --> 00:31:42,460 What?! A girl?! 613 00:31:45,750 --> 00:31:49,130 I wasn't trying to fool you or anything. 614 00:31:49,630 --> 00:31:52,430 It's dangerous for a girl to travel alone, 615 00:31:52,430 --> 00:31:56,010 so I usually pretend to be a boy. 616 00:31:56,010 --> 00:31:57,100 I see. 617 00:31:57,100 --> 00:31:59,640 That's nothing uncommon. 618 00:31:59,640 --> 00:32:01,350 Stop acting like a know-it-all. 619 00:32:01,350 --> 00:32:03,900 You didn't realize it at first either! 620 00:32:03,900 --> 00:32:05,360 Shut it! 621 00:32:08,230 --> 00:32:10,530 You two really get along well. 622 00:32:10,530 --> 00:32:11,950 I'm jealous. 623 00:32:12,700 --> 00:32:13,910 Nothing to be jealous about. 624 00:32:14,660 --> 00:32:17,120 Are you traveling by yourself, Retz? 625 00:32:17,120 --> 00:32:18,200 Yeah. 626 00:32:18,200 --> 00:32:20,160 My big brother's a puppeteer too, 627 00:32:20,160 --> 00:32:23,500 and I want to follow in his footsteps once I've grown up, 628 00:32:23,500 --> 00:32:27,340 so I'm training by going around and performing in the streets. 629 00:32:28,420 --> 00:32:31,630 I guess this guy's my best friend! 630 00:32:31,630 --> 00:32:34,430 Did you make that doll yourself? 631 00:32:34,430 --> 00:32:36,890 Yeah, I did! 632 00:32:36,890 --> 00:32:39,430 Wow! That's amazing! 633 00:32:39,430 --> 00:32:42,390 I'm sure you'll become a great puppeteer! 634 00:32:42,390 --> 00:32:43,730 Thanks! 635 00:32:49,900 --> 00:32:53,200 That puppet has pretty eyes. 636 00:32:53,200 --> 00:32:54,780 You guys do too. 637 00:32:54,780 --> 00:32:55,450 Huh? 638 00:32:56,280 --> 00:32:59,490 Gon, your eyes are so clear and transparent. 639 00:33:00,750 --> 00:33:04,460 Killua, your eyes hold darkness but are still pure. 640 00:33:05,170 --> 00:33:07,590 Cut that out! You're giving me the creeps. 641 00:33:07,590 --> 00:33:09,960 Hah, you're embarrassed! 642 00:33:09,960 --> 00:33:12,090 I'm not! 643 00:33:12,090 --> 00:33:15,220 The eyes are the toughest part when making a doll. 644 00:33:15,760 --> 00:33:19,260 Whether the doll's dead or alive depends on them. 645 00:33:19,850 --> 00:33:25,100 Souls dwell in dolls that are given the best eyes. 646 00:33:25,100 --> 00:33:27,060 That's what people say, anyway. 647 00:33:27,060 --> 00:33:28,480 A soul? 648 00:33:30,320 --> 00:33:33,030 So she is a... 649 00:33:33,030 --> 00:33:34,360 Killua! 650 00:33:34,360 --> 00:33:35,860 Is something wrong? 651 00:33:36,610 --> 00:33:38,280 It's nothing. 652 00:33:38,280 --> 00:33:41,870 All right, let's chow down and get a good night's sleep! 653 00:33:41,870 --> 00:33:43,580 Oh, this is good! 654 00:33:43,580 --> 00:33:45,670 Hey, that's mine! 655 00:33:45,670 --> 00:33:46,540 It's mine now! 656 00:33:46,540 --> 00:33:49,130 Geez! 657 00:33:56,340 --> 00:33:57,510 Pairo... 658 00:34:00,390 --> 00:34:05,390 I'm going to find a doctor that can cure your eyes. 659 00:34:05,390 --> 00:34:09,560 Then we'll go out and see the world all we want. 660 00:34:10,610 --> 00:34:12,860 We'll always be together, Pairo! 661 00:34:12,860 --> 00:34:16,650 Forever and ever! 662 00:34:18,570 --> 00:34:19,410 Who's there? 663 00:34:20,490 --> 00:34:21,780 You're...! 664 00:34:22,370 --> 00:34:24,200 How wonderful. 665 00:34:25,000 --> 00:34:28,670 The smell of antiseptics mixed with your blood... 666 00:34:28,670 --> 00:34:30,040 Hisoka?! 667 00:34:30,040 --> 00:34:32,420 Bastard, why are you here?! 668 00:34:34,710 --> 00:34:36,970 Could you keep it down? 669 00:34:36,970 --> 00:34:38,300 Don't worry. 670 00:34:38,300 --> 00:34:41,430 Hisoka would've already killed me if he wanted to. 671 00:34:42,510 --> 00:34:46,680 Since he didn't, he's not here to kill me. 672 00:34:48,560 --> 00:34:50,400 Very good! 673 00:34:51,980 --> 00:34:53,520 What brings you here? 674 00:34:55,070 --> 00:35:00,030 I thought I'd tell you about the guy who stole your eyes. 675 00:35:00,030 --> 00:35:01,320 What?! 676 00:35:36,150 --> 00:35:37,150 That guy is... 677 00:35:39,780 --> 00:35:41,700 U-Uvogin?! 678 00:35:41,700 --> 00:35:44,740 I thought Kurapika got rid of him! 679 00:35:45,240 --> 00:35:46,410 What's going on? 680 00:35:53,210 --> 00:35:54,420 Found you! 681 00:35:55,750 --> 00:35:59,840 I heard you were looking for the chain user's eyes! 682 00:36:00,340 --> 00:36:01,930 How does he know?! 683 00:36:03,180 --> 00:36:04,680 Come down! 684 00:36:05,350 --> 00:36:08,520 Hah, no way we'll ever do that! 685 00:36:10,770 --> 00:36:11,890 O-Oh shit! 686 00:36:11,890 --> 00:36:13,270 Isn't that... 687 00:36:13,270 --> 00:36:14,440 We've gotta run! 688 00:36:15,020 --> 00:36:16,020 Hurry! 689 00:36:18,030 --> 00:36:19,280 Big Bang... 690 00:36:20,740 --> 00:36:24,120 Impact! 691 00:36:43,630 --> 00:36:45,390 Are you okay, Retz? 692 00:36:45,390 --> 00:36:46,350 Yeah! 693 00:36:49,970 --> 00:36:51,560 Retz, run away. 694 00:36:51,560 --> 00:36:52,810 But... 695 00:36:52,810 --> 00:36:54,020 There's no time to spare! 696 00:36:54,020 --> 00:36:55,560 Hurry! 697 00:36:56,310 --> 00:36:57,360 Okay! 698 00:37:00,030 --> 00:37:02,280 How was he revived?! 699 00:37:02,280 --> 00:37:03,490 I don't know, 700 00:37:03,490 --> 00:37:06,070 but if he has something to do with Kurapika's eyes, 701 00:37:06,070 --> 00:37:07,120 we've gotta fight him! 702 00:37:07,120 --> 00:37:07,950 Yeah! 703 00:37:09,910 --> 00:37:13,710 Man, I can't get enough of this feeling! 704 00:37:14,580 --> 00:37:16,830 Let's have a hell of a fight! 705 00:37:20,210 --> 00:37:22,470 First, test the opponent's ability. 706 00:37:22,470 --> 00:37:25,550 Boost aura on the arms for defense! 707 00:37:26,090 --> 00:37:27,140 Ren! 708 00:37:27,140 --> 00:37:28,760 There! 709 00:37:38,400 --> 00:37:40,190 H-He's so powerful! 710 00:37:40,190 --> 00:37:42,360 He's got more than just brute strength. 711 00:37:44,150 --> 00:37:44,900 Shut up and fight! 712 00:37:58,130 --> 00:38:00,250 That tickled a bit. 713 00:38:00,250 --> 00:38:01,420 You little flies! 714 00:38:06,800 --> 00:38:07,720 He's coming! 715 00:38:08,010 --> 00:38:09,260 Rock Storm! 716 00:38:38,080 --> 00:38:39,210 {38:37}Killua... 717 00:38:40,000 --> 00:38:41,290 Gon... 718 00:38:41,290 --> 00:38:44,590 We don't stand a chance against him. 719 00:38:47,930 --> 00:38:51,180 Don't fight opponents you can't defeat. 720 00:38:57,180 --> 00:38:59,980 Surely that's not all you've got! 721 00:39:03,440 --> 00:39:06,280 First, we've gotta do something about his punch! 722 00:39:08,860 --> 00:39:09,860 Run away. 723 00:39:09,860 --> 00:39:11,620 Killua, you listening? 724 00:39:12,200 --> 00:39:13,700 Y-Yeah. 725 00:39:13,700 --> 00:39:16,000 Let's attack his right arm together! 726 00:39:16,000 --> 00:39:17,080 Okay. 727 00:39:32,680 --> 00:39:35,560 That should've smashed his bones! 728 00:39:35,560 --> 00:39:37,270 It's not working. 729 00:39:37,270 --> 00:39:40,770 It's obvious that we don't stand a chance. 730 00:39:40,770 --> 00:39:43,560 This is why I can't stop fighting! 731 00:39:44,730 --> 00:39:46,070 Killua, you should run! 732 00:39:46,070 --> 00:39:46,570 Huh?! 733 00:39:48,820 --> 00:39:50,200 All right... 734 00:39:50,200 --> 00:39:51,570 Time to finish you up! 735 00:39:51,950 --> 00:39:53,120 Hurry! 736 00:39:55,030 --> 00:39:56,660 Die! 737 00:40:07,840 --> 00:40:09,340 Guys! 738 00:40:09,340 --> 00:40:12,220 Why the hell are you getting overpowered by a mere puppet? 739 00:40:12,220 --> 00:40:13,260 Nobunaga! 740 00:40:13,260 --> 00:40:14,350 A puppet? 741 00:40:16,390 --> 00:40:18,850 My body is made of steel. 742 00:40:19,810 --> 00:40:23,350 Even your sword can't pierce my heart. 743 00:40:24,150 --> 00:40:26,860 Shut up. You're just a puppet. 744 00:40:27,940 --> 00:40:32,450 Thanks to that, I can indulge in the joy of fighting once again. 745 00:40:32,860 --> 00:40:36,780 And I've been ordered to kill anyone who gets in my way. 746 00:40:38,410 --> 00:40:41,500 Even if it's my former partner! 747 00:40:41,870 --> 00:40:44,250 I told you to shut up! 748 00:40:47,500 --> 00:40:49,000 Is that your En? 749 00:40:49,920 --> 00:40:52,510 Too bad, but that won't hold me back! 750 00:40:54,930 --> 00:40:56,180 Hah! What's wrong? 751 00:40:56,180 --> 00:40:57,600 Is dodging all you can do? 752 00:40:58,470 --> 00:41:01,230 You were stronger when you were working with me! 753 00:41:07,440 --> 00:41:09,070 Big Bang... 754 00:41:09,530 --> 00:41:12,240 You always let your guard down when you do that. 755 00:41:12,740 --> 00:41:14,110 Impac— 756 00:41:24,460 --> 00:41:28,540 Without Uvo's eyes, your power's nothing to me. 757 00:41:32,340 --> 00:41:33,880 This is great. 758 00:41:33,880 --> 00:41:36,220 I can die by your sword. 759 00:41:36,840 --> 00:41:39,220 I said shut up. 760 00:41:44,390 --> 00:41:49,150 Way to screw with us when you're just an ex-Troupe member! 761 00:41:51,110 --> 00:41:53,780 I know you're there, Omokage! 762 00:41:54,650 --> 00:41:56,820 Omokage? {I don't really want to split this line...} 763 00:42:02,700 --> 00:42:04,960 His name is Omokage. 764 00:42:05,330 --> 00:42:06,830 Omokage? 765 00:42:07,750 --> 00:42:09,250 Remember? 766 00:42:09,250 --> 00:42:15,550 A couple of years ago, I replaced the #4 of the Phantom Troupe. 767 00:42:15,550 --> 00:42:16,680 Yeah. 768 00:42:17,430 --> 00:42:20,760 That's him. He's the guy who stole your eyes. 769 00:42:21,720 --> 00:42:26,560 A self-proclaimed "Divine Puppeteer," he's a Nen user of the Specialist type. 770 00:42:27,100 --> 00:42:29,190 He slips into people's hearts 771 00:42:29,190 --> 00:42:34,490 and creates puppets from their deepest attachments and obsessions. 772 00:42:34,490 --> 00:42:35,820 Puppets? 773 00:42:35,820 --> 00:42:40,320 These puppets become slaves that obey Omokage's orders. 774 00:42:40,320 --> 00:42:43,240 But even though they're under Omokage's control, 775 00:42:43,240 --> 00:42:46,080 they still retain the original's memories. 776 00:42:46,080 --> 00:42:48,580 The original's memories? 777 00:42:49,710 --> 00:42:54,090 The puppets are made with a copy of a person's heart. 778 00:42:55,880 --> 00:43:03,010 As such, the puppet may have to go against its own will to obey Omokage's orders. 779 00:43:03,930 --> 00:43:07,350 And he loves watching this tragedy unfold. 780 00:43:09,100 --> 00:43:15,860 So that Omokage guy must've sent a puppet of Pairo to steal Kurapika's eyes. 781 00:43:15,860 --> 00:43:16,940 Probably. 782 00:43:17,280 --> 00:43:19,110 He's a collector, after all. 783 00:43:19,860 --> 00:43:24,660 He dragged my best friend back from the grave just so he could have some fun? 784 00:43:24,660 --> 00:43:27,870 The Omokage I defeated to join the Troupe 785 00:43:27,870 --> 00:43:29,920 was a puppet of himself. 786 00:43:29,920 --> 00:43:32,420 If you knew that, why did you... 787 00:43:32,420 --> 00:43:34,630 ...let him go without killing him, you ask? 788 00:43:36,460 --> 00:43:39,170 You want to know why? 789 00:43:40,970 --> 00:43:46,140 It'd be a waste to kill him off when I could get so much fun out of him. 790 00:43:46,560 --> 00:43:49,560 You're still the same old creep. 791 00:43:49,940 --> 00:43:52,560 Why are you giving us this information? 792 00:43:52,900 --> 00:43:57,150 Just like Gon, you're my unripened fruit. 793 00:43:57,610 --> 00:44:00,650 I won't let others pick you before you're ripened. 794 00:44:01,070 --> 00:44:03,410 You're really creeping me out. 795 00:44:10,000 --> 00:44:11,670 Watch out. 796 00:44:11,670 --> 00:44:14,500 Omokage is a dangerous man. 797 00:44:22,300 --> 00:44:23,970 Bastard... 798 00:44:23,970 --> 00:44:27,140 You've got some nerve to show up in front of me. 799 00:44:29,520 --> 00:44:31,940 I revived Uvo for you. 800 00:44:32,520 --> 00:44:34,440 It's unfortunate you feel that way. 801 00:44:34,940 --> 00:44:38,940 I was expecting a word of thanks. 802 00:44:41,110 --> 00:44:42,950 How dare you! 803 00:44:44,070 --> 00:44:46,240 Your rage is proof that you're alive. 804 00:44:46,950 --> 00:44:49,700 However, it's not eternal. 805 00:44:58,460 --> 00:45:00,550 The Shadow Beasts, huh? 806 00:45:00,550 --> 00:45:01,090 Whoa! 807 00:45:03,180 --> 00:45:07,470 He even made a puppet of Paku! 808 00:45:10,310 --> 00:45:13,350 Are you the one who stole Kurapika's eyes? 809 00:45:13,350 --> 00:45:16,360 Then give Kurapika's eyes back! 810 00:45:16,360 --> 00:45:16,980 Gon! 811 00:45:17,940 --> 00:45:22,570 I'll add your eyes to my collection too someday. 812 00:45:23,490 --> 00:45:27,240 Do enjoy what little life you have left. 813 00:45:27,910 --> 00:45:28,990 Wait! 814 00:45:30,700 --> 00:45:33,370 You'll be fighting us! 815 00:45:34,410 --> 00:45:37,380 We've been ordered to steal your eyes. 816 00:45:46,930 --> 00:45:47,720 Nen threads! 817 00:45:51,520 --> 00:45:52,720 I didn't ask for your help! 818 00:45:59,520 --> 00:46:01,320 Rest in peace. 819 00:46:06,860 --> 00:46:08,160 What's that? 820 00:46:08,160 --> 00:46:13,700 That bastard Omokage dug out Uvo's body and stole his eyes. 821 00:46:14,410 --> 00:46:17,500 And he even made a copy of Paku. 822 00:46:18,460 --> 00:46:21,000 It's not over yet. 823 00:46:23,800 --> 00:46:24,510 Let's go. 824 00:46:24,920 --> 00:46:25,920 Yeah! 825 00:46:27,180 --> 00:46:30,010 Looks like you guys are after Omokage, 826 00:46:30,600 --> 00:46:33,640 but don't get in our way too much. 827 00:46:34,520 --> 00:46:37,940 The spider cleans up after its own mess. 828 00:46:46,950 --> 00:46:47,740 Found it! 829 00:46:52,330 --> 00:46:55,000 Thank goodness. He's not broken! 830 00:46:55,330 --> 00:46:57,080 That's great, Retz! 831 00:46:57,080 --> 00:46:58,040 Yeah! 832 00:46:58,370 --> 00:46:59,500 Gon! 833 00:46:59,920 --> 00:47:01,380 Let's get going. 834 00:47:01,380 --> 00:47:02,290 Huh? 835 00:47:02,630 --> 00:47:04,340 O-Okay. 836 00:47:04,670 --> 00:47:08,760 But we need to find some clothes for Retz first. 837 00:47:13,970 --> 00:47:16,640 Wonderful!{Oh god.} 838 00:47:16,640 --> 00:47:21,020 Behold my famous "Heaven's Angels" style! 839 00:47:21,020 --> 00:47:23,980 Beautiful! 840 00:47:26,570 --> 00:47:27,610 Huh? 841 00:47:27,610 --> 00:47:28,400 Wow... 842 00:47:28,400 --> 00:47:29,570 Ooh! 843 00:47:29,570 --> 00:47:31,450 You look very, very excellent! 844 00:47:31,450 --> 00:47:35,660 I haven't had such a pretty girl come in for a long time. 845 00:47:35,660 --> 00:47:38,040 You look wonderful, mademoiselle. 846 00:47:38,040 --> 00:47:40,670 You're as beautiful as a doll. 847 00:47:40,670 --> 00:47:42,540 Oh? Is something wrong? 848 00:47:42,920 --> 00:47:45,590 Oh, uh, not really. 849 00:47:45,590 --> 00:47:47,880 All right, enjoy! 850 00:47:49,130 --> 00:47:51,550 I like it! It looks great on you! 851 00:47:51,930 --> 00:47:54,260 This is kind of embarrassing. 852 00:47:54,260 --> 00:47:56,520 I've never dressed like this before. 853 00:47:57,350 --> 00:47:59,810 I couldn't care less about that. 854 00:47:59,810 --> 00:48:02,810 Just tell me the spots you thought we should check out. 855 00:48:02,810 --> 00:48:03,940 You're so fussy. 856 00:48:03,940 --> 00:48:05,610 I'm about to take you there! 857 00:48:05,610 --> 00:48:08,190 You'll get into danger again if you come along, 858 00:48:08,190 --> 00:48:09,950 so just tell us where to go! 859 00:48:09,950 --> 00:48:11,110 I'll be fine. 860 00:48:11,110 --> 00:48:13,160 You might even die! 861 00:48:13,160 --> 00:48:16,700 They'll hold you like this and strangle you and... 862 00:48:16,700 --> 00:48:19,160 That's still better than not getting anywhere. 863 00:48:19,160 --> 00:48:20,580 What? 864 00:48:23,040 --> 00:48:25,960 I'm not making anything out of my life. 865 00:48:26,340 --> 00:48:31,680 I've always wondered when I'll get to live for real. 866 00:48:31,680 --> 00:48:33,760 What are you talking about? 867 00:48:33,760 --> 00:48:37,510 You're not "living for real"? 868 00:48:40,350 --> 00:48:44,770 When I'm with you two, I feel like I'll get somewhere. 869 00:48:45,940 --> 00:48:47,440 Like you'll... 870 00:48:47,900 --> 00:48:49,440 ...get somewhere? 871 00:48:55,120 --> 00:48:57,830 Gon, can we talk? 872 00:48:59,330 --> 00:49:01,330 Sorry. We'll be right back. 873 00:49:02,660 --> 00:49:04,170 Soul Doll. 874 00:49:17,890 --> 00:49:19,640 What's up, Killua? 875 00:49:20,140 --> 00:49:23,100 I still can't trust her. 876 00:49:23,100 --> 00:49:25,190 Oh, I see. 877 00:49:25,770 --> 00:49:27,520 But you know... 878 00:49:27,520 --> 00:49:28,860 What do you mean, "but"? 879 00:49:30,280 --> 00:49:34,990 I get the feeling that there's something inside Retz's heart. 880 00:49:34,990 --> 00:49:37,620 So I wanna wait and see a little longer. 881 00:49:39,830 --> 00:49:41,370 You'll just end up getting betrayed. 882 00:49:43,000 --> 00:49:45,870 You will betray your friends. 883 00:49:48,380 --> 00:49:50,250 I won't betray them! 884 00:49:50,250 --> 00:49:51,210 Killua! 885 00:49:56,090 --> 00:49:59,140 Please. Let me help. 886 00:50:00,600 --> 00:50:05,390 You're doing all this to get your friend's eyes back, right? 887 00:50:06,190 --> 00:50:08,690 I want to help you two... 888 00:50:09,060 --> 00:50:11,650 as your friend!{, Gon, Killua!} 889 00:50:13,190 --> 00:50:14,650 As my friend... 890 00:50:15,030 --> 00:50:16,320 Please! 891 00:50:16,320 --> 00:50:19,160 I'll leave right after we get there. 892 00:50:19,160 --> 00:50:21,240 You're fine with that, right? 893 00:50:21,700 --> 00:50:25,080 Killua, it's not like we have other clues. 894 00:50:25,080 --> 00:50:27,040 Let's follow her lead! 895 00:50:27,790 --> 00:50:29,420 All right. 896 00:50:29,420 --> 00:50:31,420 Retz, lead the way! 897 00:50:31,880 --> 00:50:32,750 Okay! 898 00:50:34,710 --> 00:50:37,260 Huh? Retz, where's your doll? 899 00:50:37,260 --> 00:50:42,430 Oh, I asked the shop owner to hold on to it so that it's safe. 900 00:50:43,430 --> 00:50:45,430 Let's go. This way. 901 00:51:00,370 --> 00:51:01,580 Right over there. 902 00:51:03,410 --> 00:51:04,200 I see. 903 00:51:05,120 --> 00:51:07,000 That place does look fishy. 904 00:51:07,000 --> 00:51:08,040 Yeah. 905 00:51:09,210 --> 00:51:13,210 The view from here also matches what Kurapika saw. 906 00:51:13,210 --> 00:51:14,170 Yeah. 907 00:51:15,510 --> 00:51:17,470 Retz, thanks a lot! 908 00:51:17,470 --> 00:51:19,760 You can go back now. 909 00:51:19,760 --> 00:51:21,930 What?! We've come this far! 910 00:51:21,930 --> 00:51:23,100 I'll go too! 911 00:51:23,100 --> 00:51:24,310 No. 912 00:51:24,310 --> 00:51:27,350 To be honest, you'll drag us down. 913 00:51:27,350 --> 00:51:31,060 What?! I brought you all the way here for you! 914 00:51:31,400 --> 00:51:35,110 Retz, he didn't mean for it to sound that way. 915 00:51:35,610 --> 00:51:39,320 We just don't want you to get hurt. 916 00:51:39,320 --> 00:51:40,240 Okay? 917 00:51:42,410 --> 00:51:43,620 Fine. 918 00:51:45,120 --> 00:51:47,410 This is kinda nice. 919 00:51:48,120 --> 00:51:52,210 I always pretend to be a boy, 920 00:51:52,210 --> 00:51:55,340 so this is the first time anyone's ever been this kind to me. 921 00:51:55,340 --> 00:51:56,340 Gon! 922 00:51:57,210 --> 00:51:59,630 What are you doing? Let's go! 923 00:51:59,630 --> 00:52:00,630 Okay! 924 00:52:00,630 --> 00:52:03,390 All right, Retz. We're off! 925 00:52:05,060 --> 00:52:06,890 Be careful, Gon! 926 00:52:07,310 --> 00:52:09,020 Oh, and you too, Killua! 927 00:52:09,020 --> 00:52:09,890 Damn you! 928 00:52:45,600 --> 00:52:50,180 What Kurapika saw was from the floor above, wasn't it? 929 00:52:50,180 --> 00:52:52,810 Yeah. We should look for a staircase. 930 00:53:15,830 --> 00:53:17,210 Wh-Who's there? 931 00:53:26,590 --> 00:53:28,100 You are... 932 00:53:29,060 --> 00:53:29,850 Brother! 933 00:53:34,020 --> 00:53:37,360 Why is my big brother here? 934 00:53:37,360 --> 00:53:39,270 Killua, calm down! 935 00:53:39,270 --> 00:53:40,860 That's just a puppet! 936 00:53:45,160 --> 00:53:47,160 I-I know. 937 00:53:47,570 --> 00:53:48,620 But... 938 00:53:54,040 --> 00:53:57,380 Kil, why didn't you follow my advice? 939 00:53:57,960 --> 00:54:03,380 Why did you ignore my advice and make a friend, Kil? 940 00:54:03,800 --> 00:54:05,760 I told you many times. 941 00:54:05,760 --> 00:54:09,300 Any friend you make will eventually betray you. 942 00:54:10,810 --> 00:54:15,640 Or did you make friends to betray them yourself? 943 00:54:15,640 --> 00:54:17,230 N-No! 944 00:54:17,230 --> 00:54:18,150 Killua! 945 00:54:18,150 --> 00:54:19,690 That's enough. 946 00:54:20,110 --> 00:54:23,650 I'll stop having expectations of you. 947 00:54:24,150 --> 00:54:27,450 My eyes will no longer be watching you. 948 00:54:28,780 --> 00:54:31,240 After all, my eyes... 949 00:54:31,240 --> 00:54:33,040 reflect nothing but darkness. 950 00:54:35,410 --> 00:54:39,420 I was told to take your eyes. 951 00:54:39,420 --> 00:54:41,670 As if I'd let you! 952 00:54:44,710 --> 00:54:45,510 What?! 953 00:54:50,050 --> 00:54:52,390 K-Kil... 954 00:54:54,270 --> 00:54:57,020 You can't defy me... 955 00:54:57,020 --> 00:55:01,400 as I've told you many, many times 956 00:55:02,360 --> 00:55:05,940 not to fight enemies you can't defeat. 957 00:55:08,110 --> 00:55:09,910 Killua, pull yourself together! 958 00:55:13,620 --> 00:55:15,540 You're in my way. 959 00:55:25,420 --> 00:55:27,010 Damn it! 960 00:55:29,430 --> 00:55:32,640 Kil, let me say this one more time. 961 00:55:33,510 --> 00:55:36,180 You cannot defy me. 962 00:55:37,100 --> 00:55:40,270 Do not fight enemies you cannot defeat. 963 00:55:46,400 --> 00:55:49,320 You do not need any friends. 964 00:55:49,650 --> 00:55:54,030 Any friend you make will eventually betray you. 965 00:55:54,410 --> 00:55:57,870 And, at some point, you'll... 966 00:55:58,750 --> 00:56:00,000 kill them. 967 00:56:04,000 --> 00:56:05,170 Damn it! 968 00:56:05,170 --> 00:56:06,420 Knew you'd run away. 969 00:56:10,630 --> 00:56:12,930 But that's what you should be doing. 970 00:56:13,550 --> 00:56:16,680 Leaving behind your buddy and running away 971 00:56:16,680 --> 00:56:18,680 is a horrible thing to do, 972 00:56:20,140 --> 00:56:21,440 but that's the correct choice. 973 00:56:21,440 --> 00:56:23,310 Shut your mouth! 974 00:56:26,270 --> 00:56:28,940 It's just like I told you. 975 00:56:29,400 --> 00:56:32,660 You have no right to make friends. 976 00:56:51,760 --> 00:56:53,840 You... 977 00:56:54,890 --> 00:56:57,010 Get out of my way already. 978 00:57:12,700 --> 00:57:14,780 Gon! Are you all ri— 979 00:57:15,370 --> 00:57:17,330 You're being silly, Kil. 980 00:57:19,410 --> 00:57:23,210 You're bound to betray your friend anyway. 981 00:57:23,870 --> 00:57:25,460 N-No way! 982 00:57:25,460 --> 00:57:28,540 Then kill me. 983 00:57:28,920 --> 00:57:32,220 If you don't, I'll kill this kid. 984 00:57:32,220 --> 00:57:33,470 What?! 985 00:57:34,130 --> 00:57:35,890 I shouldn't be fooled. 986 00:57:35,890 --> 00:57:38,220 This is nothing more than a puppet! 987 00:57:41,180 --> 00:57:41,850 Gon! 988 00:57:42,850 --> 00:57:44,230 Come on, Kil. 989 00:57:44,940 --> 00:57:47,190 Hurry up and kill me. 990 00:57:48,860 --> 00:57:52,860 Hurry up... and... kill me. 991 00:57:56,360 --> 00:57:57,620 Kil! 992 00:57:58,620 --> 00:58:01,740 Come on. Hurry up... 993 00:58:02,160 --> 00:58:06,120 and... kill... me. 994 00:58:07,080 --> 00:58:09,380 Killua... 995 00:58:10,500 --> 00:58:13,050 Shoot. I can't move. 996 00:58:13,670 --> 00:58:15,630 Very good. 997 00:58:16,880 --> 00:58:18,760 You made the correct choice. 998 00:58:19,600 --> 00:58:22,390 Do not fight enemies you cannot defeat. 999 00:58:27,400 --> 00:58:29,650 K-Killua! 1000 00:58:30,020 --> 00:58:33,030 Stop it! 1001 00:58:37,660 --> 00:58:39,030 Soul Call!{tama-yobai / summon? recall?} 1002 00:58:47,920 --> 00:58:48,540 Gon! 1003 00:58:57,630 --> 00:58:59,680 Not the ones I was ordered to take, 1004 00:59:00,220 --> 00:59:01,640 but these aren't bad. 1005 00:59:03,100 --> 00:59:04,810 These eyes are strange. 1006 00:59:04,810 --> 00:59:06,980 Everything looks so bright. 1007 00:59:08,060 --> 00:59:11,480 What am I doing? 1008 00:59:13,570 --> 00:59:15,320 Hang in there, Gon! 1009 00:59:15,690 --> 00:59:17,240 R-Retz! 1010 00:59:18,110 --> 00:59:19,450 Right, Gon... 1011 00:59:21,740 --> 00:59:25,700 At the very least, I need to get Gon's eyes back. 1012 00:59:26,500 --> 00:59:29,120 G-Give Gon's eyes back! 1013 00:59:33,130 --> 00:59:34,880 I can't do that, Kil. 1014 00:59:36,050 --> 00:59:38,470 I was told to return with a pair of eyes. 1015 00:59:38,470 --> 00:59:39,720 Don't give me tha— 1016 00:59:42,260 --> 00:59:43,260 Bye. 1017 00:59:45,680 --> 00:59:48,680 Gon, hang in there! Gon! 1018 00:59:49,140 --> 00:59:50,980 I-I'm all right, Retz. 1019 00:59:53,020 --> 00:59:54,110 Retz... 1020 00:59:54,770 --> 00:59:56,610 You'll just end up getting betrayed. 1021 00:59:58,610 --> 01:00:00,950 I was the one who betrayed him! 1022 01:00:01,450 --> 01:00:03,450 When Uvogin attacked us, 1023 01:00:03,870 --> 01:00:06,540 and when my brother almost took my eyes, 1024 01:00:07,080 --> 01:00:09,370 Gon always protected me. 1025 01:00:09,790 --> 01:00:10,920 Yet I... 1026 01:00:13,290 --> 01:00:15,250 It's just like my brother said! 1027 01:00:21,340 --> 01:00:22,800 Killua, where are you going?! 1028 01:00:24,260 --> 01:00:28,270 I have no right to be Gon's friend! 1029 01:00:46,410 --> 01:00:48,490 Gon's Hunter License... 1030 01:00:50,250 --> 01:00:52,120 That reminds me... 1031 01:00:52,120 --> 01:00:54,000 I first met him 1032 01:00:54,830 --> 01:00:56,630 at the Hunter Exam. 1033 01:00:58,000 --> 01:01:00,630 I started talking to him just 'cause he was my age, 1034 01:01:01,420 --> 01:01:04,180 but he turned out to be as physically capable as me. 1035 01:01:04,930 --> 01:01:07,890 He seems to be a laid-back kid, 1036 01:01:07,890 --> 01:01:09,180 but he always sticks to his principles. 1037 01:01:10,350 --> 01:01:12,440 We're polar opposites. 1038 01:01:13,440 --> 01:01:14,940 Before I knew it, he had become 1039 01:01:15,310 --> 01:01:19,360 my one and only best friend. 1040 01:01:31,450 --> 01:01:33,160 Yet I... 1041 01:01:35,460 --> 01:01:37,380 betrayed him! 1042 01:01:43,550 --> 01:01:45,640 I hate myself. 1043 01:01:50,560 --> 01:01:52,600 I don't care anymore. 1044 01:01:52,600 --> 01:01:54,520 Killua! 1045 01:02:13,700 --> 01:02:15,920 Killua, you hurt anywhere? 1046 01:02:16,460 --> 01:02:17,540 Gon... 1047 01:02:17,540 --> 01:02:19,750 How'd you find me? 1048 01:02:19,750 --> 01:02:22,050 I followed your smell. 1049 01:02:22,050 --> 01:02:24,590 The rain made that a little difficult, though. 1050 01:02:24,590 --> 01:02:26,550 Why would you go that far for someone like me? 1051 01:02:26,550 --> 01:02:28,550 What are you saying, Killua? 1052 01:02:29,100 --> 01:02:33,060 I mean, I ditched you and ran away. 1053 01:02:33,680 --> 01:02:35,020 You didn't ditch me. 1054 01:02:35,020 --> 01:02:37,190 You tried to fight alongside me. 1055 01:02:37,440 --> 01:02:38,100 But... 1056 01:02:38,100 --> 01:02:41,520 Besides, if it's you, I don't mind getting betrayed. 1057 01:02:41,520 --> 01:02:42,190 Huh? 1058 01:02:42,440 --> 01:02:45,190 I'd still believe in you! 1059 01:02:46,030 --> 01:02:48,320 Gon, you... 1060 01:02:49,780 --> 01:02:51,200 All right. 1061 01:02:52,200 --> 01:02:53,620 Where's Retz? 1062 01:02:53,620 --> 01:02:57,160 I was only focusing on finding you, so I'm not sure. 1063 01:02:57,160 --> 01:03:00,630 She's probably back with Omokage now. 1064 01:03:00,630 --> 01:03:01,790 Huh? 1065 01:03:01,790 --> 01:03:07,260 When I first met her, I came to notice one thing. 1066 01:03:07,630 --> 01:03:10,760 Retz's eyes didn't seem to be her own. 1067 01:03:10,760 --> 01:03:13,310 Then Retz's eyes originally belonged to... 1068 01:03:13,310 --> 01:03:15,350 ...Omokage, probably. 1069 01:03:15,350 --> 01:03:19,440 Only he could create a puppet of Illumi from your heart. 1070 01:03:19,940 --> 01:03:22,940 Gon, you figured out that much, but you still... 1071 01:03:22,940 --> 01:03:25,990 Well, there are still things I have no idea about. 1072 01:03:25,990 --> 01:03:28,530 But I did figure out where Omokage is! 1073 01:03:30,030 --> 01:03:34,490 We'll get to Omokage if we follow his Nen in my eyes. 1074 01:03:34,490 --> 01:03:36,660 Is that why you let him take your eyes? 1075 01:03:36,660 --> 01:03:37,290 Yeah! 1076 01:03:37,410 --> 01:03:39,580 Why'd you do something crazy like that?! 1077 01:03:39,580 --> 01:03:41,170 Yeah, man. 1078 01:03:43,250 --> 01:03:45,800 Gon, you sure you're all right? 1079 01:03:45,800 --> 01:03:48,010 Leorio! Kurapika! 1080 01:03:48,010 --> 01:03:49,550 How did you get here? 1081 01:03:49,550 --> 01:03:53,510 I used the GPS tracker in Gon's phone. 1082 01:03:53,510 --> 01:03:57,310 Gon, you didn't have to go that far! 1083 01:03:57,310 --> 01:04:00,350 Don't worry about it! We're friends, you know? 1084 01:04:02,980 --> 01:04:05,570 I'm glad I have great friends like you. 1085 01:04:05,940 --> 01:04:08,240 It's still too early to thank us. 1086 01:04:08,240 --> 01:04:09,240 Right, Gon? 1087 01:04:09,240 --> 01:04:10,070 Yeah. 1088 01:04:10,070 --> 01:04:12,570 All right, guys. Follow me. 1089 01:04:13,030 --> 01:04:14,120 Okay! 1090 01:04:14,120 --> 01:04:16,080 This is where the real game begins! 1091 01:04:16,410 --> 01:04:17,620 For sure. 1092 01:04:17,620 --> 01:04:18,660 Yep! 1093 01:04:18,660 --> 01:04:20,750 Let's go settle this! 1094 01:04:21,120 --> 01:04:22,080 Yeah! 1095 01:04:30,670 --> 01:04:32,300 Beautiful. 1096 01:04:32,300 --> 01:04:35,510 Everything certainly looks bright through these eyes. 1097 01:04:37,140 --> 01:04:39,270 These eyes are quite wonderful. 1098 01:04:39,600 --> 01:04:42,520 But unfortunately, Retz, 1099 01:04:42,520 --> 01:04:44,440 these eyes won't fit you. 1100 01:04:45,730 --> 01:04:49,360 Still, they're a great addition to my collection. 1101 01:04:49,820 --> 01:04:52,860 Brother, you should stop doing this. 1102 01:04:55,530 --> 01:04:58,620 Retz, what's wrong? 1103 01:04:58,620 --> 01:05:01,460 I'm doing this for you. 1104 01:05:01,910 --> 01:05:04,790 I never asked you to. 1105 01:05:10,920 --> 01:05:15,890 It's only thanks to you that I became the Divine Puppeteer. 1106 01:05:19,810 --> 01:05:24,100 Human eyes are necessary to make a doll come alive, 1107 01:05:24,900 --> 01:05:26,400 as I'm sure you know. 1108 01:05:27,570 --> 01:05:33,530 I could perfect this technique because you became my first sacrifice. 1109 01:05:34,820 --> 01:05:39,490 Back then I hadn't quite perfected the process, so your eyes were lost. 1110 01:05:39,830 --> 01:05:42,540 I feel really sorry for that. 1111 01:05:42,540 --> 01:05:43,830 Retz... 1112 01:05:44,460 --> 01:05:48,250 That's why I revived you as a doll 1113 01:05:48,590 --> 01:05:51,210 and started looking for eyes that fit you. 1114 01:05:51,550 --> 01:05:52,970 I don't need any. 1115 01:05:52,970 --> 01:05:54,840 Give Gon his eyes back. 1116 01:05:56,930 --> 01:05:58,680 You got attached to him, huh? 1117 01:05:58,680 --> 01:05:59,970 That's no surprise. 1118 01:05:59,970 --> 01:06:05,520 After all, it wasn't just my orders that made you spent time with those two. 1119 01:06:07,940 --> 01:06:09,230 We have visitors. 1120 01:06:09,730 --> 01:06:11,940 I'm taking my eyes back. 1121 01:06:15,280 --> 01:06:16,660 Soul Call! 1122 01:06:37,380 --> 01:06:39,140 He's definitely here. 1123 01:06:42,140 --> 01:06:46,190 Taking your eyes back from Omokage will be very tough. 1124 01:06:46,640 --> 01:06:47,650 What should we do? 1125 01:06:47,650 --> 01:06:50,310 Gon and Kurapika can't see. 1126 01:06:50,310 --> 01:06:52,360 I guess it's just you and me going? 1127 01:06:52,360 --> 01:06:55,780 I can go. I'll use Nen if I need to fight. 1128 01:06:56,400 --> 01:06:57,070 Yeah. 1129 01:06:57,070 --> 01:07:01,990 And because he's so strong, we won't win unless the four of us work together. 1130 01:07:02,410 --> 01:07:04,290 Knew you'd say that. 1131 01:07:05,040 --> 01:07:06,540 All right! 1132 01:07:06,540 --> 01:07:07,540 Let's go! 1133 01:07:08,170 --> 01:07:09,170 Yeah! 1134 01:07:19,220 --> 01:07:20,930 There doesn't seem to be anyone here. 1135 01:07:37,280 --> 01:07:41,200 Welcome to my mansion of dolls! 1136 01:07:47,450 --> 01:07:49,830 He was using Zetsu too! 1137 01:07:49,830 --> 01:07:51,960 So you are Omokage! 1138 01:07:53,210 --> 01:07:54,420 Answer me! 1139 01:07:54,420 --> 01:07:58,420 Were you one of the Spiders when they attacked the Kurta Clan? 1140 01:08:00,930 --> 01:08:03,100 Pairo can tell you about that. 1141 01:08:07,220 --> 01:08:09,980 Omokage, I'm asking you! 1142 01:08:11,150 --> 01:08:12,900 It was wonderful. 1143 01:08:13,650 --> 01:08:15,650 I still remember it quite well. 1144 01:08:16,480 --> 01:08:19,570 The Kurta Clan members were so warm at heart. 1145 01:08:19,570 --> 01:08:20,780 As warm as... 1146 01:08:21,450 --> 01:08:23,490 their fresh blood! 1147 01:08:23,490 --> 01:08:24,990 You bastard! 1148 01:08:25,910 --> 01:08:29,330 Do you have any other Scarlet Eyes besides mine? 1149 01:08:30,410 --> 01:08:33,000 Unfortunately, yours are all I have. 1150 01:08:33,000 --> 01:08:36,000 However, those now belong to Pairo. 1151 01:08:36,750 --> 01:08:38,050 Look! 1152 01:08:38,050 --> 01:08:42,260 Pairo's delicate body with Kurapika's passionate eyes. 1153 01:08:43,640 --> 01:08:45,050 As well as... 1154 01:08:45,050 --> 01:08:49,180 Illumi's insanity with Gon's honest eyes. 1155 01:08:49,850 --> 01:08:53,770 Two types of beauty that are opposite in nature can coexist 1156 01:08:54,480 --> 01:08:55,770 only in dolls. 1157 01:08:55,770 --> 01:08:57,780 You scum! 1158 01:08:57,780 --> 01:08:59,530 Is Retz here too? 1159 01:09:02,450 --> 01:09:08,410 She is my precious little sister who sparked my love of dolls. 1160 01:09:08,410 --> 01:09:09,910 Little sister? 1161 01:09:10,700 --> 01:09:16,420 Or rather, she's now my creation, a work of the Divine Puppeteer. 1162 01:09:17,670 --> 01:09:19,420 My living doll. 1163 01:09:19,960 --> 01:09:21,130 Retz! 1164 01:09:22,170 --> 01:09:27,050 If you pity Retz, give her more eyes. 1165 01:09:27,470 --> 01:09:30,560 That's not gonna make Retz happy! 1166 01:09:31,890 --> 01:09:34,690 Even though she's obtained eternal life? 1167 01:09:34,690 --> 01:09:37,560 If she can only live as your toy companion, 1168 01:09:37,560 --> 01:09:39,690 it doesn't count as being alive! 1169 01:09:40,030 --> 01:09:41,820 Same goes for Pairo! 1170 01:09:43,200 --> 01:09:47,070 How about you give Kurapika and Gon their eyes back right now! 1171 01:09:48,870 --> 01:09:51,250 Don't get the wrong idea. 1172 01:09:51,830 --> 01:09:55,710 The reason I gave you hints to bring you here 1173 01:09:55,710 --> 01:09:57,710 is not to return your eyes 1174 01:09:57,710 --> 01:09:59,710 but to take them! 1175 01:09:59,710 --> 01:10:02,210 Killua! Leorio! 1176 01:10:02,590 --> 01:10:04,970 I'm also taking your eyes! 1177 01:10:08,100 --> 01:10:11,640 All the world's a stage, and all the men and women merely players.{Quote from Shakespeare. http://en.wikipedia.org/wiki/All_the_worlds_a_stage} 1178 01:10:12,100 --> 01:10:15,100 Now, my dolls, awaken! 1179 01:10:15,890 --> 01:10:18,230 Show me a great performance! 1180 01:10:32,450 --> 01:10:33,500 They're coming. 1181 01:10:33,500 --> 01:10:34,500 I know. 1182 01:10:34,960 --> 01:10:37,710 Killua, we won't lose this time! 1183 01:10:37,710 --> 01:10:38,750 Yeah! 1184 01:10:40,420 --> 01:10:43,380 It's great to see you made new friends. 1185 01:10:43,960 --> 01:10:47,630 I thought I was your only friend, Kurapika. 1186 01:10:48,390 --> 01:10:50,510 You're not Pairo! 1187 01:10:50,510 --> 01:10:52,010 The real Pairo is dead. 1188 01:10:52,470 --> 01:10:55,810 Yeah, but I'm alive again, 1189 01:10:55,810 --> 01:11:00,360 controlled by a strong will that I can't defy. 1190 01:11:01,400 --> 01:11:04,150 I have to take your friends' eyes. 1191 01:11:04,150 --> 01:11:05,820 I won't let you! 1192 01:11:07,200 --> 01:11:08,610 Right. 1193 01:11:08,950 --> 01:11:12,790 But you know, I was ordered to kill everyone in my way 1194 01:11:13,370 --> 01:11:15,290 though I don't really want to. 1195 01:11:27,340 --> 01:11:28,340 Leorio! 1196 01:11:31,470 --> 01:11:34,850 Is it okay if I live as Pairo? 1197 01:11:36,480 --> 01:11:39,730 You're just a puppet created from my memories! 1198 01:11:40,150 --> 01:11:43,400 But I remember it all. 1199 01:11:43,400 --> 01:11:47,690 The Elder, your parents, everything. 1200 01:11:54,950 --> 01:12:00,500 I'll make sure you come back as a doll should you die. 1201 01:12:01,960 --> 01:12:04,040 Then we can live together. 1202 01:12:04,040 --> 01:12:05,710 Just like back then. 1203 01:12:08,420 --> 01:12:09,260 Damn you... 1204 01:12:17,520 --> 01:12:19,980 K-Kurapika, pull yourself together! 1205 01:12:20,850 --> 01:12:24,820 You can't get over the death of someone you love unless you accept it! 1206 01:12:24,820 --> 01:12:29,150 That's how we got over the death of our comrades! 1207 01:12:29,150 --> 01:12:31,610 Pairo might've been your best friend, 1208 01:12:31,610 --> 01:12:33,910 but right now you have us! 1209 01:12:33,910 --> 01:12:35,910 Live in the present, Kurapika! 1210 01:12:36,700 --> 01:12:38,160 Out of my way. 1211 01:12:38,700 --> 01:12:39,750 What— 1212 01:12:41,250 --> 01:12:42,370 Leorio! 1213 01:12:45,040 --> 01:12:47,050 We'll be together, right, Kurapika? 1214 01:12:47,880 --> 01:12:49,630 Forever and ever. 1215 01:12:50,380 --> 01:12:51,680 And ever. 1216 01:13:03,770 --> 01:13:05,900 Apologies, Leorio. 1217 01:13:06,520 --> 01:13:08,320 I won't hesitate anymore. 1218 01:13:18,120 --> 01:13:19,160 He's coming. 1219 01:13:51,820 --> 01:13:52,440 {01:13:52}Gon! 1220 01:13:54,530 --> 01:13:55,950 Are you all right, Gon? 1221 01:13:56,320 --> 01:13:59,490 Kil, can you still not tell? 1222 01:14:00,950 --> 01:14:04,370 You're just a passionless puppet of darkness. 1223 01:14:05,870 --> 01:14:09,840 No! Killua's not a puppet of darkness! 1224 01:14:09,840 --> 01:14:10,710 Gon! 1225 01:14:12,050 --> 01:14:15,550 You can only feel joy 1226 01:14:15,550 --> 01:14:17,720 after you've killed someone. 1227 01:14:18,680 --> 01:14:19,810 No! 1228 01:14:21,770 --> 01:14:25,230 You don't know a thing about Killua! 1229 01:14:29,520 --> 01:14:33,990 Even if you make friends, you'll get an impulse to kill them 1230 01:14:34,400 --> 01:14:38,240 because you're a killer by nature. 1231 01:14:40,870 --> 01:14:43,870 Killua's not a killer. 1232 01:14:44,960 --> 01:14:47,250 He's my best friend! 1233 01:14:49,840 --> 01:14:50,750 Gon... 1234 01:14:55,590 --> 01:14:56,840 We have a chance! 1235 01:14:56,840 --> 01:14:58,800 We can win if we fight together! 1236 01:14:58,800 --> 01:14:59,510 Yeah! 1237 01:15:00,430 --> 01:15:03,770 I'm going to believe in Gon! 1238 01:15:04,640 --> 01:15:09,730 Haven't I taught you not to fight enemies you cannot defeat? 1239 01:15:37,300 --> 01:15:39,550 Let's go, Killua! 1240 01:15:39,550 --> 01:15:40,430 Yeah! 1241 01:16:11,460 --> 01:16:12,170 Gon! 1242 01:16:21,970 --> 01:16:23,010 We did it! 1243 01:16:23,930 --> 01:16:24,850 Yeah! 1244 01:16:30,600 --> 01:16:31,900 Kurapika... 1245 01:16:31,900 --> 01:16:32,770 Hm? 1246 01:16:33,520 --> 01:16:37,150 Did you enjoy the outside world? 1247 01:16:40,280 --> 01:16:41,910 What's wrong? 1248 01:16:41,910 --> 01:16:45,660 I've suffered through many sad and painful times. 1249 01:16:46,450 --> 01:16:49,500 But I made friends with whom I could share them. 1250 01:16:50,620 --> 01:16:51,670 I see. 1251 01:16:52,210 --> 01:16:53,580 I'm glad for you. 1252 01:16:55,670 --> 01:16:56,750 Pairo! 1253 01:17:06,890 --> 01:17:09,390 Leorio, thanks. 1254 01:17:10,390 --> 01:17:11,640 No problem. 1255 01:17:19,530 --> 01:17:22,240 Tragedy has a taste as sweet as honey. 1256 01:17:22,650 --> 01:17:25,200 Grief is a testament of life. 1257 01:17:25,200 --> 01:17:31,330 Only my puppets could make that blissful experience possible. 1258 01:17:32,250 --> 01:17:33,710 Be grateful. 1259 01:17:34,500 --> 01:17:35,880 You're not getting away now! 1260 01:17:35,880 --> 01:17:36,710 Get down here! 1261 01:17:38,090 --> 01:17:41,460 Do you want to know why I joined the Spiders? 1262 01:17:42,510 --> 01:17:45,970 I wanted puppets of its members. 1263 01:17:46,640 --> 01:17:51,730 I left once I was done creating the ones I desired. 1264 01:18:05,410 --> 01:18:06,990 The Phantom Troupe... 1265 01:18:08,870 --> 01:18:10,740 My favorite six. 1266 01:18:11,330 --> 01:18:12,700 As well as... 1267 01:18:13,960 --> 01:18:15,250 Chrollo! 1268 01:18:16,080 --> 01:18:19,380 You stand absolutely no chance against them! 1269 01:18:22,050 --> 01:18:23,260 Crap! 1270 01:18:30,560 --> 01:18:32,020 Indoor Fish. 1271 01:18:36,770 --> 01:18:38,440 Wh-Whoa! 1272 01:18:58,120 --> 01:19:01,500 Why are you having a hard time against puppets? 1273 01:19:01,500 --> 01:19:03,000 Hisoka! 1274 01:19:03,000 --> 01:19:08,640 Cutting off Omokage's Nen will be faster than destroying the dolls one by one. 1275 01:19:09,720 --> 01:19:12,720 When did you become a champion of justice, Hisoka? 1276 01:19:13,810 --> 01:19:17,100 I'll add you to my collection as well. 1277 01:19:17,100 --> 01:19:18,350 Omokage! 1278 01:19:18,350 --> 01:19:20,770 I won't let you do that anymore! 1279 01:19:21,520 --> 01:19:24,400 I have no intention of asking you for permission. 1280 01:19:25,190 --> 01:19:28,360 You have no right to insult the deceased! 1281 01:19:28,360 --> 01:19:31,200 I will avenge Pairo! 1282 01:19:31,200 --> 01:19:33,160 You're making Retz sad too! 1283 01:19:33,700 --> 01:19:34,910 Retz? 1284 01:19:35,250 --> 01:19:37,540 Yeah! Retz is sad! 1285 01:19:38,160 --> 01:19:40,830 Can't you tell? 1286 01:19:40,830 --> 01:19:42,040 Silence! 1287 01:19:42,040 --> 01:19:44,420 You know nothing. 1288 01:19:44,420 --> 01:19:46,800 I don't need a reason. 1289 01:19:46,800 --> 01:19:50,680 You'll all become part of my collection! 1290 01:19:51,180 --> 01:19:56,350 You simply can't understand the beauty of my dolls! 1291 01:19:58,480 --> 01:20:00,310 Emperor Time. 1292 01:20:05,280 --> 01:20:06,820 Fine. 1293 01:20:06,820 --> 01:20:08,700 I'll take you on. 1294 01:20:11,360 --> 01:20:13,330 Doll Catcher! 1295 01:20:27,460 --> 01:20:30,220 All right. Let's get started. 1296 01:20:31,130 --> 01:20:33,090 Double Machine Gun! 1297 01:20:38,430 --> 01:20:41,600 Then I'll have some fun myself with... 1298 01:20:44,400 --> 01:20:45,770 you! 1299 01:21:02,500 --> 01:21:06,500 Right, fighting puppets could be enjoyable if it's three on one. 1300 01:21:10,470 --> 01:21:14,260 I can assimilate my puppets to use their Nen abilities! 1301 01:21:16,050 --> 01:21:17,260 You... 1302 01:21:22,100 --> 01:21:23,850 Chain Jail! 1303 01:21:29,480 --> 01:21:31,110 I know of it. 1304 01:21:31,110 --> 01:21:33,780 That's the Nen ability that brought down Uvogin. 1305 01:21:33,780 --> 01:21:35,030 Let's go! 1306 01:21:52,760 --> 01:21:55,340 Damn it! We'll be done for at this rate! 1307 01:21:55,340 --> 01:21:58,510 Kurapika's Chain Jail is our only shot at winning! 1308 01:21:58,510 --> 01:22:00,720 But I can't approach him! 1309 01:22:00,720 --> 01:22:03,520 Don't worry! Killua and I will do something! 1310 01:22:04,440 --> 01:22:05,520 How? 1311 01:22:06,020 --> 01:22:08,820 We'll concentrate both of our Nen on a single point 1312 01:22:08,820 --> 01:22:11,150 and become a shield for Kurapika! 1313 01:22:11,150 --> 01:22:12,030 Gon! 1314 01:22:12,030 --> 01:22:13,700 Both of your Nen? 1315 01:22:13,700 --> 01:22:15,780 If Killua's with me, I can do it! 1316 01:22:17,070 --> 01:22:19,780 Yeah. If Gon's with me, I can do it! 1317 01:22:19,780 --> 01:22:20,870 Yeah! 1318 01:22:20,870 --> 01:22:23,040 Don't forget about me! 1319 01:22:23,620 --> 01:22:25,540 Okay! Let's do it! 1320 01:22:44,390 --> 01:22:46,940 Your knife is quite dangerous. 1321 01:22:56,400 --> 01:22:58,660 Thanks for the entertainment. 1322 01:23:02,700 --> 01:23:06,370 Now you're the only one left. 1323 01:23:15,800 --> 01:23:17,380 Bungee Gum! 1324 01:23:33,940 --> 01:23:37,110 Guess that's all a soulless doll can amount to. 1325 01:23:37,700 --> 01:23:39,490 Disgraceful. 1326 01:23:48,000 --> 01:23:49,870 I'm done over here. 1327 01:23:49,870 --> 01:23:52,090 Hisoka, you rogue! 1328 01:23:52,090 --> 01:23:54,380 How dare you ruin my puppets?! 1329 01:23:58,260 --> 01:23:59,260 Let's go, Killua! 1330 01:23:59,260 --> 01:24:00,010 Yeah! 1331 01:24:02,350 --> 01:24:04,930 Here it goes! 1332 01:24:07,520 --> 01:24:08,180 Bring it! 1333 01:24:10,900 --> 01:24:12,230 Humans, 1334 01:24:12,230 --> 01:24:15,020 fall and perish like rotten apples! 1335 01:24:17,570 --> 01:24:20,990 Drown in your own lukewarm blood! 1336 01:24:40,260 --> 01:24:42,340 Chain Jail! 1337 01:24:55,360 --> 01:24:56,360 We did it! 1338 01:24:56,360 --> 01:24:58,610 He's now in a state of Zetsu! 1339 01:25:07,450 --> 01:25:11,370 I can only use this ability on the Spiders. {It's not really a policy -- he literally cannot use it on anyone else} 1340 01:25:11,370 --> 01:25:14,830 But as you took part in the Kurta Clan massacre 1341 01:25:14,830 --> 01:25:17,460 and still have your spider tattoo, 1342 01:25:17,460 --> 01:25:19,130 I'll regard you as one of them. 1343 01:25:20,630 --> 01:25:23,760 Do you think this is enough to restrain me? 1344 01:25:23,760 --> 01:25:24,680 Shut up! 1345 01:25:25,930 --> 01:25:27,510 Judgment Chain! 1346 01:25:31,680 --> 01:25:33,850 I'll set out a condition. 1347 01:25:33,850 --> 01:25:36,190 If you agree to it, I'll set you free. 1348 01:25:37,860 --> 01:25:41,030 What if I don't? 1349 01:25:41,030 --> 01:25:42,900 This chain will pierce your body 1350 01:25:43,320 --> 01:25:45,700 and crush your heart. 1351 01:25:49,950 --> 01:25:55,120 Why can't you understand the allure of my puppets? 1352 01:25:55,750 --> 01:25:57,590 Not only do they have eternal life, 1353 01:25:57,590 --> 01:26:01,010 but they can hold your beautiful eyes forever. 1354 01:26:01,010 --> 01:26:03,420 Isn't that wonderful? 1355 01:26:03,930 --> 01:26:06,970 Pairo never wished for anything like that! 1356 01:26:06,970 --> 01:26:09,930 You just forced your twisted desires upon him. 1357 01:26:09,930 --> 01:26:15,940 Yeah! And you've been tormenting Retz out of pure selfishness! 1358 01:26:15,940 --> 01:26:19,440 I've been tormenting Retz, you say? 1359 01:26:19,940 --> 01:26:22,780 Retz never wanted anybody else's eyes! 1360 01:26:23,650 --> 01:26:24,610 Silence! 1361 01:26:24,610 --> 01:26:26,070 Silence, silence! 1362 01:26:26,070 --> 01:26:27,700 That's enough, Omokage. 1363 01:26:29,450 --> 01:26:33,500 The condition is that you never use your Nen abilities again! 1364 01:26:36,210 --> 01:26:39,340 Meaning I won't be able to make any more dolls? 1365 01:26:39,340 --> 01:26:42,670 Now it's all up to you to say yes or no. 1366 01:26:46,760 --> 01:26:51,350 If I can't make dolls, I'm as good as dead. 1367 01:26:53,060 --> 01:26:55,600 But don't think you've won. 1368 01:26:56,520 --> 01:27:00,610 Even if I die, my dolls will live on. 1369 01:27:01,610 --> 01:27:03,940 And they'll kill you. 1370 01:27:05,110 --> 01:27:08,110 My answer is a resounding no! 1371 01:27:08,570 --> 01:27:10,070 Then die! 1372 01:27:16,330 --> 01:27:17,710 Killua! 1373 01:27:18,330 --> 01:27:21,750 Kurapika, you shouldn't kill any more people. 1374 01:27:21,750 --> 01:27:23,710 I'll be the only one with blood on my hands. 1375 01:27:23,710 --> 01:27:27,380 Stop it. I don't want you to kill a man for me. 1376 01:27:27,380 --> 01:27:29,260 This is about all... 1377 01:27:30,390 --> 01:27:31,970 I can do for you. 1378 01:27:34,720 --> 01:27:35,730 Retz! 1379 01:27:44,280 --> 01:27:45,490 Retz... 1380 01:27:46,070 --> 01:27:48,820 Why did you... 1381 01:27:49,950 --> 01:27:54,240 This is what I would've done if I were still alive. 1382 01:27:54,240 --> 01:27:57,580 What are you saying, Retz? 1383 01:27:57,580 --> 01:28:00,790 You have eternal life. 1384 01:28:00,790 --> 01:28:01,790 No. 1385 01:28:03,500 --> 01:28:04,750 Brother... 1386 01:28:05,840 --> 01:28:09,760 You're not some "Divine Puppeteer." 1387 01:28:16,220 --> 01:28:19,190 Creating a perfect copy, down to the heart, 1388 01:28:19,690 --> 01:28:21,560 seems to have proved my ruin. 1389 01:28:25,650 --> 01:28:32,490 Death to humans who live like a ditch with foul water! 1390 01:28:37,500 --> 01:28:39,370 Ripper Cyclotron! 1391 01:28:49,170 --> 01:28:51,380 Even if that was just a puppet, 1392 01:28:51,380 --> 01:28:53,890 it leaves anunpleasant aftertaste. 1393 01:28:56,430 --> 01:28:57,600 The real ones? 1394 01:29:08,900 --> 01:29:10,400 We'll be the ones... 1395 01:29:10,400 --> 01:29:11,900 ...to kill you. 1396 01:29:11,900 --> 01:29:16,410 We're not going to let stupid puppets steal our prey. 1397 01:29:25,920 --> 01:29:29,170 I can kill you right now if you like. 1398 01:29:30,670 --> 01:29:31,800 Don't. 1399 01:29:31,800 --> 01:29:33,720 If you kill the chain user, 1400 01:29:33,720 --> 01:29:37,810 the chain wrapped around the boss's heart will only get tighter. 1401 01:29:39,680 --> 01:29:41,930 Phinks, you guys know about it too, right? 1402 01:29:42,350 --> 01:29:45,690 It's frustrating, but we'll have to settle the score another day. 1403 01:29:45,690 --> 01:29:47,270 That's not up to you! 1404 01:29:47,270 --> 01:29:50,360 I'm not going to just let you go! 1405 01:29:50,360 --> 01:29:51,280 Kurapika! 1406 01:29:51,280 --> 01:29:53,240 He used too much Nen. 1407 01:29:54,910 --> 01:29:59,950 I'll settle scores with you once the stuff with our boss is cleared up. 1408 01:30:02,200 --> 01:30:06,790 We'll make you wish you were in hell. 1409 01:30:08,630 --> 01:30:10,500 I'll remember that. 1410 01:30:11,010 --> 01:30:13,090 Hisoka, same goes for you. 1411 01:30:13,090 --> 01:30:15,010 I'm honored. 1412 01:30:20,850 --> 01:30:26,690 {\an7}I'm here, right next to you 1413 01:30:20,850 --> 01:30:26,690 {\an7}iru yo soba ni ichiban chikaku 1414 01:30:26,690 --> 01:30:33,110 {\an7}For now that's all I need 1415 01:30:26,690 --> 01:30:33,110 {\an7}ima wa tada sore dake de ii kara 1416 01:30:28,980 --> 01:30:30,940 Kurapika, are you okay? 1417 01:30:31,690 --> 01:30:33,780 Just a little tired. 1418 01:30:33,110 --> 01:30:38,120 {\an7}Tell me more about your dreams 1419 01:30:33,110 --> 01:30:38,120 {\an7}itsuka sotto iikaketa 1420 01:30:38,120 --> 01:30:47,540 {\an7}That you mentioned the other day 1421 01:30:38,120 --> 01:30:47,540 {\an7}yume no tsuzuki wo kikasete yo 1422 01:30:42,910 --> 01:30:44,120 Retz! 1423 01:30:48,540 --> 01:30:50,800 I'll accompany my big brother. 1424 01:30:51,920 --> 01:30:53,840 We'll fade into memory together, the way it should be. 1425 01:30:53,840 --> 01:30:54,630 Retz... 1426 01:30:56,760 --> 01:31:00,680 Gon, Killua, thank you. 1427 01:31:00,680 --> 01:31:05,390 You made it possible for me to live for real. 1428 01:31:04,730 --> 01:31:11,190 {\an7}What kind of world awaits us down this unexplored path? 1429 01:31:04,730 --> 01:31:11,190 {\an7}bokura ni donna sekai ga michi naki michi no saki ni matteru 1430 01:31:08,060 --> 01:31:09,520 For "real"? 1431 01:31:10,310 --> 01:31:11,400 Retz! 1432 01:31:12,480 --> 01:31:19,240 {\an7}Will our silent voices just fade away without reaching anyone? 1433 01:31:12,480 --> 01:31:19,240 {\an7}koe naki koe wa kono mama doko ni mo todokazu ni kieteyuku no 1434 01:31:19,570 --> 01:31:21,490 {\an7}Yesterday's memories are hard to forget 1435 01:31:19,570 --> 01:31:21,490 {\an7}wasurenai kinou no kioku 1436 01:31:21,490 --> 01:31:23,540 {\an7}Today's regrets are hard to get over 1437 01:31:21,490 --> 01:31:23,540 {\an7}kesenai kyou no koukai mo 1438 01:31:23,540 --> 01:31:26,960 {\an7}But let's throw them all away and focus on tomorrow 1439 01:31:23,540 --> 01:31:26,960 {\an7}nagesute gamushara ni asu wo mezasu 1440 01:31:26,960 --> 01:31:32,090 {\an7}When the morning sun shines on our wounds, we'll laugh them off 1441 01:31:26,960 --> 01:31:32,090 {\an7}asahi ni terasareta kizu waraiatte 1442 01:31:30,290 --> 01:31:32,290 What the hell? 1443 01:31:32,090 --> 01:31:40,050 {\an7}And continue our endless journey 1444 01:31:32,090 --> 01:31:40,050 {\an7}owaru koto nai tabi wo tsuzukeyou 1445 01:31:40,510 --> 01:31:44,220 {\an7}We know the wind is blowing against us 1446 01:31:40,510 --> 01:31:44,220 {\an7}mukaikaze to shitte inagara 1447 01:31:44,220 --> 01:31:48,060 {\an7}But we have a reason to keep going 1448 01:31:44,220 --> 01:31:48,060 {\an7}sore demo susumu riyuu ga aru 1449 01:31:47,690 --> 01:31:50,060 This is the way it should be. 1450 01:31:48,060 --> 01:31:50,020 {\an7}So, my friend 1451 01:31:48,060 --> 01:31:50,020 {\an7}dakara tomo yo 1452 01:31:50,020 --> 01:31:55,900 {\an7}It's still too early for us to live just to grow old 1453 01:31:50,020 --> 01:31:55,900 {\an7}oiteku tame dake ni ikiru no wa mada hayai darou 1454 01:31:51,270 --> 01:31:55,820 Memories are meant to stay inside your own heart. 1455 01:31:55,900 --> 01:31:59,780 {\an7}Things we've picked up, things we're stuck with 1456 01:31:55,900 --> 01:31:59,780 {\an7}mi ni tsuketa mono kakaekonda mono 1457 01:31:56,570 --> 01:31:57,900 Yeah. 1458 01:31:57,900 --> 01:32:00,450 "Live for real," huh? 1459 01:31:59,780 --> 01:32:03,580 {\an7}Once we let them all go, something new will begin 1460 01:31:59,780 --> 01:32:03,580 {\an7}tebanashita toki hajimaru nanika 1461 01:32:02,700 --> 01:32:04,830 I wonder what she meant by "real." 1462 01:32:03,580 --> 01:32:08,000 {\an7}Tear up the recipe for a smooth-sailing life 1463 01:32:03,580 --> 01:32:08,000 {\an7}umaku ikiteku reshipi wo yaburisutete 1464 01:32:06,370 --> 01:32:09,330 Living life her way, maybe? 1465 01:32:08,000 --> 01:32:10,370 {\an7}And feel the reason 1466 01:32:08,000 --> 01:32:10,370 {\an7}kanjiru reason 1467 01:32:09,750 --> 01:32:13,290 Like how your goal is to become a doctor! 1468 01:32:10,370 --> 01:32:14,960 {\an7}We'll live in our own way 1469 01:32:10,370 --> 01:32:14,960 {\an7}sou bokura no yarikata de 1470 01:32:13,290 --> 01:32:15,920 Or how I'll find the eyes of my brethren. 1471 01:32:16,260 --> 01:32:18,050 That has to happen before I do anything else. 1472 01:32:19,050 --> 01:32:21,340 And I'll meet my dad! 1473 01:32:23,390 --> 01:32:24,760 I'll... 1474 01:32:25,560 --> 01:32:27,560 I've got nothing! 1475 01:32:27,930 --> 01:32:30,350 Killua, you'll stay with me! 1476 01:32:30,350 --> 01:32:31,100 Huh? 1477 01:32:31,480 --> 01:32:34,230 I love being together with you! 1478 01:32:31,690 --> 01:32:35,860 {\an7}The night wind blows our memories into disarray 1479 01:32:31,690 --> 01:32:35,860 {\an7}yoru no kaze ga kioku wo kakimidasu 1480 01:32:35,860 --> 01:32:39,700 {\an7}Taking us back to the place we thought we escaped 1481 01:32:35,860 --> 01:32:39,700 {\an7}nigedaseta hazu nano ni onaji basho 1482 01:32:36,440 --> 01:32:38,360 Geez. 1483 01:32:39,700 --> 01:32:42,570 For now, I'll stay with Gon. 1484 01:32:39,700 --> 01:32:41,990 {\an7}Alone, vulnerable, and hesitant 1485 01:32:39,700 --> 01:32:41,990 {\an7}hitori yurari norari kurari 1486 01:32:41,990 --> 01:32:45,030 {\an7}You look up to the moon 1487 01:32:41,990 --> 01:32:45,030 {\an7}tsuki wo nagamete kimi wa 1488 01:32:43,030 --> 01:32:46,700 In time, my "real" life will begin. 1489 01:32:45,030 --> 01:32:47,910 {\an7}And wish for salvation 1490 01:32:45,030 --> 01:32:47,910 {\an7}sukui wo negau 1491 01:32:47,910 --> 01:32:52,170 {\an7}Our long journey has made us stronger 1492 01:32:47,910 --> 01:32:52,170 {\an7}nagai tabiji bokura tsuyoku natta 1493 01:32:52,170 --> 01:32:56,210 {\an7}But your unhealable wound starts aching again 1494 01:32:52,170 --> 01:32:56,210 {\an7}demo ienai kizu mata uzukidasu 1495 01:32:53,960 --> 01:32:57,800 Please head to gate three for a flight to Yorknew City. 1496 01:32:56,210 --> 01:33:00,050 {\an7}You don't say a word, but I can still tell 1497 01:32:56,210 --> 01:33:00,050 {\an7}nani mo iwanai dakedo boku wa wakatteiru kara 1498 01:32:57,800 --> 01:33:02,430 Please head to gate six for a flight to Kakin. 1499 01:33:00,050 --> 01:33:04,050 {\an7}Look, the day is dawning 1500 01:33:00,050 --> 01:33:04,050 {\an7}hora sora ga akeyuku 1501 01:33:02,430 --> 01:33:05,430 Gon, Killua, Leorio... 1502 01:33:04,050 --> 01:33:08,140 {\an7}I'm here, right next to you 1503 01:33:04,050 --> 01:33:08,140 {\an7}iru yo soba ni ichiban chikaku 1504 01:33:05,430 --> 01:33:07,140 Let me thank you one last time. 1505 01:33:07,140 --> 01:33:08,470 I appreciate all your help. 1506 01:33:08,140 --> 01:33:12,690 {\an7}For now that's all I need 1507 01:33:08,140 --> 01:33:12,690 {\an7}ima wa tada sore dake de ii kara 1508 01:33:08,470 --> 01:33:10,770 Don't be so formal! 1509 01:33:10,770 --> 01:33:12,900 We just did what we should. 1510 01:33:12,690 --> 01:33:16,190 {\an7}Tell me more about your dreams 1511 01:33:12,690 --> 01:33:16,190 {\an7}itsuka sotto iikaketa 1512 01:33:12,900 --> 01:33:16,270 Just call us whenever you need help. 1513 01:33:16,190 --> 01:33:23,410 {\an7}That you mentioned the other day 1514 01:33:16,190 --> 01:33:23,410 {\an7}yume no tsuzuki wo kikasete yo 1515 01:33:16,270 --> 01:33:18,400 That's what friends are for! 1516 01:33:19,400 --> 01:33:20,400 Thanks. 1517 01:33:21,400 --> 01:33:22,660 All right. 1518 01:33:23,410 --> 01:33:26,870 {\an7}Tell me... 1519 01:33:23,410 --> 01:33:26,870 {\an7}kikasete yo 1520 01:33:24,030 --> 01:33:25,660 We'll meet again! 1521 01:33:41,170 --> 01:33:49,180 {\an7}When I hear that voice 1522 01:33:41,170 --> 01:33:49,180 {\an7}kikoeru sono koe ga 1523 01:33:49,180 --> 01:33:55,900 {\an7}The memories come back 1524 01:33:49,180 --> 01:33:55,900 {\an7}omokage yomigaeru 1525 01:33:55,900 --> 01:33:59,690 {\an7}We know the wind is blowing against us 1526 01:33:55,900 --> 01:33:59,690 {\an7}mukaikaze to shitte inagara 1527 01:33:59,690 --> 01:34:03,610 {\an7}But we have a reason to keep going 1528 01:33:59,690 --> 01:34:03,610 {\an7}sore demo susumu riyuu ga aru 1529 01:34:03,610 --> 01:34:05,530 {\an7}So, my friend 1530 01:34:03,610 --> 01:34:05,530 {\an7}dakara tomo yo 1531 01:34:05,530 --> 01:34:11,370 {\an7}It's still too early for us to live just to grow old 1532 01:34:05,530 --> 01:34:11,370 {\an7}oiteku tame dake ni ikiru no wa mada hayai darou 1533 01:34:11,370 --> 01:34:15,250 {\an7}Covered in sweat, covered in mud 1534 01:34:11,370 --> 01:34:15,250 {\an7}ase ni mamirete doro ni mamirete 1535 01:34:15,250 --> 01:34:19,090 {\an7}We earn things the hard way, so what if others think we're lame? 1536 01:34:15,250 --> 01:34:19,090 {\an7}te ni shita mono wa mittomonai ka na 1537 01:34:19,090 --> 01:34:23,420 {\an7}We're not trying to win medals from anyone 1538 01:34:19,090 --> 01:34:23,420 {\an7}dareka ga kimeru kunshou wa hoshiku nai 1539 01:34:23,420 --> 01:34:26,140 {\an7}Hear the rhythm 1540 01:34:23,420 --> 01:34:26,140 {\an7}kikoeru rhythm 1541 01:34:27,430 --> 01:34:31,470 {\an7}I'm here, right next to you 1542 01:34:27,430 --> 01:34:31,470 {\an7}iru yo soba ni ichiban chikaku 1543 01:34:31,470 --> 01:34:35,690 {\an7}For now that's all I need 1544 01:34:31,470 --> 01:34:35,690 {\an7}ima wa tada sore dake de ii kara 1545 01:34:35,690 --> 01:34:39,190 {\an7}I'm sure we'll get there someday 1546 01:34:35,690 --> 01:34:39,190 {\an7}itsuka kitto tadoritsuku 1547 01:34:39,190 --> 01:34:45,650 {\an7}So let's start moving toward our future 1548 01:34:39,190 --> 01:34:45,650 {\an7}bokura no mirai e ugokidasu 1549 01:34:47,030 --> 01:34:53,250 {\an7}We'll start living in our own way 1550 01:34:47,030 --> 01:34:53,250 {\an7}ima tashika ni sou bokura no yarikata de