1 00:00:11,150 --> 00:00:13,710 The calendar loses a precious component. 2 00:00:14,840 --> 00:00:17,860 The remaining months gather to mourn. 3 00:00:27,470 --> 00:00:30,340 The mourners play a melody, 4 00:00:31,010 --> 00:00:36,110 while the eleventh moon quietly rises. 5 00:01:56,110 --> 00:02:01,150 Assault x And x Impact 6 00:02:10,030 --> 00:02:12,000 We will be making an emergency stop. 7 00:02:12,000 --> 00:02:14,360 Please watch your step. 8 00:02:14,360 --> 00:02:15,100 Please watch your step. Did something happen? 9 00:02:15,100 --> 00:02:16,020 Did something happen? We are currently evaluating the situation. 10 00:02:16,020 --> 00:02:16,360 We are currently evaluating the situation. 11 00:02:16,360 --> 00:02:17,440 We are currently evaluating the situation. Beats me. 12 00:02:17,440 --> 00:02:18,170 We are currently evaluating the situation. 13 00:02:21,360 --> 00:02:22,400 It's me. 14 00:02:23,110 --> 00:02:24,090 Are they here? 15 00:02:24,090 --> 00:02:25,640 Yeah, it's gotta be them! 16 00:02:27,290 --> 00:02:30,160 They're the only ones strong enough to fight 17 00:02:30,160 --> 00:02:31,850 a whole crowd alone! 18 00:02:33,920 --> 00:02:35,510 Hey... Hey! 19 00:02:36,450 --> 00:02:37,360 Damn! 20 00:02:37,570 --> 00:02:39,790 Figure out how many enemies we're up against! 21 00:02:39,790 --> 00:02:41,940 Listen up! Do whatever it takes to stop them! 22 00:02:41,940 --> 00:02:44,330 Do not let them near this building! 23 00:02:52,250 --> 00:02:53,530 They're late... 24 00:02:57,120 --> 00:02:58,970 Our escort isn't here yet? 25 00:02:58,970 --> 00:03:00,810 Their names are Melody and Basho. 26 00:03:01,300 --> 00:03:05,640 All traffic in Yorknew City has been stopped. 27 00:03:06,120 --> 00:03:07,890 They're probably stuck. 28 00:03:09,040 --> 00:03:11,280 It's dangerous for Neon to be here! 29 00:03:11,280 --> 00:03:13,820 Isn't there any way to evacuate her? 30 00:03:14,200 --> 00:03:17,900 The ambulance we requested is on its way. 31 00:03:17,900 --> 00:03:19,400 Please wait a little longer. 32 00:03:19,400 --> 00:03:20,810 Ambulance? 33 00:03:20,810 --> 00:03:22,630 Yes, that's right. 34 00:03:23,090 --> 00:03:24,546 Something's wrong here. 35 00:03:24,547 --> 00:03:27,040 The man who entered the building with Neon 36 00:03:27,040 --> 00:03:28,630 and then called for a doctor... 37 00:03:30,230 --> 00:03:31,410 Boss. 38 00:03:31,650 --> 00:03:34,000 Kurapika, don't take one step away 39 00:03:34,000 --> 00:03:36,230 from my daughter until the ambulance arrives. 40 00:03:36,230 --> 00:03:37,210 Got it? 41 00:03:37,210 --> 00:03:40,170 But my assignment is to kill the Phantom Troupe. 42 00:03:40,170 --> 00:03:43,440 At the time, I thought that Neon would already be home. 43 00:03:43,440 --> 00:03:45,800 But instead, she's unconscious here, 44 00:03:45,800 --> 00:03:48,140 exposed to the Troupe. 45 00:03:48,820 --> 00:03:51,240 I absolutely must ensure Neon's safety. 46 00:03:51,240 --> 00:03:52,990 Stay here for the time being. 47 00:03:53,580 --> 00:03:55,310 I'm begging you. 48 00:03:56,910 --> 00:03:58,360 Understood. 49 00:04:16,650 --> 00:04:18,720 What a pity... 50 00:04:18,720 --> 00:04:21,080 They aren't putting up much of a fight. 51 00:04:21,080 --> 00:04:23,890 Well, I guess it was stupid to expect more- 52 00:04:33,842 --> 00:04:34,952 Damn... 53 00:04:34,953 --> 00:04:36,860 They're crazier than I've heard, 54 00:04:36,860 --> 00:04:40,390 launching a frontal attack with ten people. 55 00:04:46,680 --> 00:04:48,290 Man... 56 00:04:48,290 --> 00:04:51,990 When did this place turn into a battlefield? 57 00:04:52,430 --> 00:04:54,580 Where is the patient? 58 00:04:57,230 --> 00:05:01,150 There's nothing to prove that you aren't a Phantom Troupe member. 59 00:05:01,150 --> 00:05:04,000 One funny move, and I'll blow your head off. 60 00:05:06,400 --> 00:05:07,490 Follow me. 61 00:05:11,960 --> 00:05:14,260 Please allow me to check you all. 62 00:05:14,260 --> 00:05:15,270 What's that? 63 00:05:17,610 --> 00:05:18,890 Bastard... 64 00:05:22,820 --> 00:05:27,100 Currently, all trains have been stopped. 65 00:05:27,550 --> 00:05:32,900 For your safety, please wait patiently. 66 00:05:34,850 --> 00:05:37,160 I'm not getting any reception down here. 67 00:05:37,680 --> 00:05:40,930 And we don't know when the trains will start moving again. 68 00:05:40,930 --> 00:05:43,290 That settles it... We'll have to run. 69 00:05:56,050 --> 00:05:58,330 You were hired to be an assassin, 70 00:05:58,330 --> 00:06:01,640 so stop hiding in this room, and go fight. 71 00:06:01,640 --> 00:06:04,520 Or did you get scared once the Troupe showed up? 72 00:06:05,190 --> 00:06:06,940 Oh, actually... 73 00:06:07,230 --> 00:06:09,840 I requested that Kurapika stay here. 74 00:06:10,260 --> 00:06:13,000 I understand that he's been hired by the Ten Dons, 75 00:06:13,000 --> 00:06:15,200 but I was worried about my daughter. 76 00:06:16,610 --> 00:06:18,600 I don't intend to sell you out. 77 00:06:18,600 --> 00:06:21,280 But you're being paid well, 78 00:06:21,280 --> 00:06:24,210 so I expect you to do your job. 79 00:06:27,290 --> 00:06:28,460 I agree 80 00:06:28,460 --> 00:06:31,320 that I must do something. 81 00:06:31,320 --> 00:06:33,840 I could at least patrol this building. 82 00:06:34,250 --> 00:06:35,500 Yes, I suppose. 83 00:06:36,050 --> 00:06:38,840 But you must come immediately if I call. 84 00:06:39,360 --> 00:06:41,530 My daughter's safety comes first. 85 00:06:41,530 --> 00:06:42,760 Understood. 86 00:06:43,990 --> 00:06:45,650 How long do we have to wait? 87 00:06:45,650 --> 00:06:48,110 Hey, what's going on outside? 88 00:06:48,110 --> 00:06:50,360 I can hear explosions nearby! 89 00:06:50,600 --> 00:06:52,510 When will the auction start? 90 00:06:52,510 --> 00:06:54,760 Explain what's going on. 91 00:06:54,760 --> 00:06:56,870 P-Please wait a little longer. 92 00:06:56,870 --> 00:06:59,370 Tell us whether the auction's still on or not! 93 00:07:00,520 --> 00:07:04,710 Everyone here is a gang leader or a big shot. 94 00:07:05,160 --> 00:07:09,380 They're endangering themselves to prove 95 00:07:09,380 --> 00:07:11,630 that they aren't afraid of the Troupe. 96 00:07:11,630 --> 00:07:13,310 Return my phone! 97 00:07:13,310 --> 00:07:15,180 I've no idea what's happening outside. 98 00:07:15,180 --> 00:07:17,360 I need my weapons, too! 99 00:07:17,360 --> 00:07:21,579 As you already know, weapons are banned. 100 00:07:21,580 --> 00:07:23,760 What if they get inside? 101 00:07:23,760 --> 00:07:26,150 Are we supposed to fight with our bare hands?! 102 00:07:26,490 --> 00:07:29,360 It's becoming chaotic here... 103 00:07:29,360 --> 00:07:32,770 The auctioneers and handlers will lose control 104 00:07:32,770 --> 00:07:35,520 of the situation very soon. 105 00:07:38,780 --> 00:07:39,770 Hello? 106 00:07:39,770 --> 00:07:41,160 Oh, Kurapika? 107 00:07:41,160 --> 00:07:41,910 Huh? 108 00:07:42,230 --> 00:07:44,800 Whew, we finally got a hold of you. 109 00:07:44,800 --> 00:07:45,610 Is this Gon?! 110 00:07:45,610 --> 00:07:47,430 Yep, can you talk right now? 111 00:07:47,430 --> 00:07:49,370 Uh, sorry, I'm in the middle of something. 112 00:07:49,370 --> 00:07:50,530 I'll call you back. 113 00:07:50,530 --> 00:07:51,620 Wait! 114 00:07:51,620 --> 00:07:52,910 Can you give me one minute? 115 00:07:52,910 --> 00:07:54,420 I have something to tell you. 116 00:07:54,780 --> 00:07:56,930 Killua and I ran into the Troupe. 117 00:07:57,579 --> 00:08:00,229 Actually, they caught us. 118 00:08:00,370 --> 00:08:02,430 What were you guys thinking?! 119 00:08:02,622 --> 00:08:05,962 Do you realize how dangerous they are? 120 00:08:06,410 --> 00:08:07,440 Let me talk. 121 00:08:08,120 --> 00:08:11,430 I thought I knew, but after we met them, it became painfully clear. 122 00:08:11,990 --> 00:08:13,980 They're strong. 123 00:08:13,980 --> 00:08:16,340 Right now, we have no chance against them. 124 00:08:16,750 --> 00:08:19,010 That's why we need your assistance. 125 00:08:19,010 --> 00:08:20,950 We want to help. 126 00:08:22,930 --> 00:08:24,350 That's ridiculous. 127 00:08:24,350 --> 00:08:27,310 I won't help you get yourselves killed. 128 00:08:27,310 --> 00:08:29,510 Don't you want to know where their base is? 129 00:08:29,980 --> 00:08:31,960 I have my own sources of information. 130 00:08:31,960 --> 00:08:35,040 Do you know all of their powers? 131 00:08:35,040 --> 00:08:38,340 Enough! Just stay away from the Troupe! 132 00:08:40,110 --> 00:08:43,990 You're the chain user who killed one of their members, right? 133 00:08:44,590 --> 00:08:46,850 They're looking everywhere for you. 134 00:08:47,400 --> 00:08:50,990 If you won't treat us as friends or equals, 135 00:08:50,990 --> 00:08:53,530 we'll do whatever we must to help! 136 00:08:56,690 --> 00:08:57,990 Kurapika... 137 00:08:58,270 --> 00:09:01,890 One of their members cried in front of us. 138 00:09:02,740 --> 00:09:05,720 He said that he couldn't forgive whoever killed his friend. 139 00:09:08,614 --> 00:09:12,664 I got really mad after seeing that. 140 00:09:13,290 --> 00:09:14,610 I couldn't let that go. 141 00:09:16,640 --> 00:09:18,840 We want to stop them! 142 00:09:20,730 --> 00:09:22,670 Please, Kurapika... 143 00:09:25,640 --> 00:09:27,740 I'll call you back. 144 00:09:32,960 --> 00:09:36,650 If you won't treat us as friends or equals... 145 00:09:37,310 --> 00:09:40,220 We want to stop them! 146 00:09:45,910 --> 00:09:46,360 Here they come! 147 00:09:46,360 --> 00:09:46,880 Here they come! Don't let them escape! 148 00:09:46,880 --> 00:09:47,150 Don't let them escape! 149 00:09:47,150 --> 00:09:47,610 Don't let them escape! I can feel the heat! 150 00:09:47,610 --> 00:09:48,260 I can feel the heat! 151 00:09:48,270 --> 00:09:48,850 Someone's coming! 152 00:09:48,850 --> 00:09:49,400 Someone's coming! Does he have a gun? 153 00:09:49,400 --> 00:09:49,700 Does he have a gun? 154 00:09:49,700 --> 00:09:50,060 Does he have a gun? Who's stationed here? 155 00:09:50,060 --> 00:09:51,180 Who's stationed here? 156 00:09:51,180 --> 00:09:52,920 I-It's no use. 157 00:09:52,920 --> 00:09:55,060 They're too strong. 158 00:09:55,620 --> 00:09:58,890 We don't stand a chance... 159 00:09:59,870 --> 00:10:04,090 How strong are they?! 160 00:10:05,610 --> 00:10:07,890 This strong! 161 00:10:12,120 --> 00:10:13,190 Damn it! 162 00:10:21,350 --> 00:10:23,680 Aw, he broke. 163 00:10:24,200 --> 00:10:26,320 I need to find my next machine. 164 00:10:27,910 --> 00:10:28,990 Are you okay? 165 00:10:28,990 --> 00:10:31,710 I found the corpse of one of the assassins! 166 00:10:32,030 --> 00:10:34,940 Someone's already inside the building! 167 00:10:35,830 --> 00:10:37,090 Damn it. 168 00:10:49,470 --> 00:10:50,640 It's hopeless! 169 00:10:50,640 --> 00:10:51,570 Hey, don't run away! 170 00:10:51,570 --> 00:10:52,770 Fight! 171 00:11:05,258 --> 00:11:07,240 Man, what's going on? 172 00:11:07,667 --> 00:11:08,547 It's me. 173 00:11:08,548 --> 00:11:10,150 Where's our backup? 174 00:11:10,150 --> 00:11:11,220 What are you doing? 175 00:11:11,220 --> 00:11:13,400 They should be there any moment. 176 00:11:13,400 --> 00:11:15,010 We'll be arriving shortly... 177 00:11:23,820 --> 00:11:25,210 You can't mean... 178 00:11:25,210 --> 00:11:29,400 The two thousand men that were supposed to assemble here 179 00:11:30,492 --> 00:11:32,340 have all been wiped out? 180 00:11:34,890 --> 00:11:36,130 Now what? 181 00:11:36,130 --> 00:11:39,330 There are Troupe members inside the building. 182 00:11:42,150 --> 00:11:43,780 It's me, Bean! 183 00:11:44,230 --> 00:11:45,540 Get the Ten Dons on the line. 184 00:11:45,540 --> 00:11:46,780 It's urgent! 185 00:11:50,240 --> 00:11:53,180 The intruder must be a member of the Troupe. 186 00:11:53,180 --> 00:11:57,790 Their objective is to steal the rest of the merchandise and avenge their comrade. 187 00:11:58,220 --> 00:12:01,300 He said that he couldn't forgive whoever killed his friend. 188 00:12:02,440 --> 00:12:04,090 That's what I wanted! 189 00:12:06,610 --> 00:12:08,549 Hey! Enough already! 190 00:12:08,550 --> 00:12:12,070 Give us the weapons we handed over! 191 00:12:12,070 --> 00:12:14,305 But the rules state that... 192 00:12:14,306 --> 00:12:16,190 To hell with the rules! 193 00:12:16,190 --> 00:12:17,640 Do you understand our situation?! 194 00:12:17,640 --> 00:12:20,980 I know you've got professional assassins 195 00:12:20,980 --> 00:12:23,170 wandering around this place! 196 00:12:23,170 --> 00:12:25,030 If you're gonna depend on those freaks, 197 00:12:25,030 --> 00:12:26,820 you might as well let us fight! 198 00:12:32,840 --> 00:12:36,290 My name is Zeno Zoldyck. 199 00:12:37,920 --> 00:12:40,760 The famous Zoldyck family of assassins! 200 00:12:40,760 --> 00:12:43,880 The Ten Dons called in these monsters? 201 00:12:45,160 --> 00:12:49,130 At the moment, one bandit has infiltrated this building. 202 00:12:50,082 --> 00:12:53,142 He has killed a number of the assassins 203 00:12:53,143 --> 00:12:54,693 that your people hired. 204 00:12:59,890 --> 00:13:03,610 Even if you were fully armed, 205 00:13:03,610 --> 00:13:07,000 it would take me seven seconds to kill the lot of you. 206 00:13:07,530 --> 00:13:10,360 The enemy is capable of a similar feat. 207 00:13:11,720 --> 00:13:14,695 If you understand, shut up and wait. 208 00:13:14,696 --> 00:13:17,226 It's a different story if you want to die... 209 00:13:35,520 --> 00:13:36,640 Well? 210 00:13:36,970 --> 00:13:38,610 A single strike from behind. 211 00:13:38,610 --> 00:13:39,590 Beautiful. 212 00:13:40,570 --> 00:13:42,920 His presence was only exposed for a brief instant, 213 00:13:42,920 --> 00:13:45,170 and barely any trace remains. 214 00:13:48,460 --> 00:13:50,690 I suppose I'll have to use En. 215 00:13:51,132 --> 00:13:54,292 It's an exhausting technique. 216 00:13:55,702 --> 00:13:59,692 Let's start from the roof and head down... 217 00:13:59,693 --> 00:14:02,433 This building's radius is one hundred meters. 218 00:14:02,835 --> 00:14:04,249 Will you be okay, old man? 219 00:14:04,250 --> 00:14:08,236 Fool, if I wanted, I could handle three times that. 220 00:14:09,830 --> 00:14:13,300 This job is hardly worth the pay... 221 00:14:42,580 --> 00:14:44,330 You're late, Kurapika! 222 00:14:44,331 --> 00:14:45,691 Hurry back right now. 223 00:14:45,692 --> 00:14:47,322 Stay at Neon's side! 224 00:14:49,040 --> 00:14:51,010 Right, I'm on my way. 225 00:14:52,840 --> 00:14:53,710 Damn! 226 00:15:23,652 --> 00:15:25,192 We meet again. 227 00:15:25,193 --> 00:15:26,783 You remember me? 228 00:15:27,336 --> 00:15:28,806 How could I forget? 229 00:15:28,807 --> 00:15:31,347 You killed one of my people. 230 00:15:31,348 --> 00:15:32,738 It was difficult. 231 00:15:36,000 --> 00:15:37,680 Careful, old man. 232 00:15:38,133 --> 00:15:40,613 He can steal your techniques. 233 00:16:28,090 --> 00:16:30,270 This could be hard, fighting one on two. 234 00:16:30,668 --> 00:16:34,148 It takes a quality knife to scratch me. 235 00:16:34,585 --> 00:16:37,905 Looks to be a mid-era Ben's knife. 236 00:16:39,035 --> 00:16:40,085 That shape... 237 00:16:40,086 --> 00:16:40,976 It's poisoned? 238 00:16:43,692 --> 00:16:44,832 You okay? 239 00:16:45,650 --> 00:16:46,830 I'm just fine. 240 00:16:46,830 --> 00:16:48,490 Just fine? 241 00:16:48,490 --> 00:16:52,840 A tenth of a milligram will completely paralyze a whale. 242 00:16:54,225 --> 00:16:56,605 So you can steal other people's Nen? 243 00:16:56,606 --> 00:16:58,146 You must be a Specialist. 244 00:16:58,147 --> 00:17:02,447 I would consider you a threat if you could freely use the powers you steal. 245 00:17:03,118 --> 00:17:07,348 However, you must take risks to take those abilities. 246 00:17:07,349 --> 00:17:10,579 A technique that strong must have its drawbacks... 247 00:17:11,243 --> 00:17:13,183 I would guess 248 00:17:13,184 --> 00:17:17,624 you must clear four or five conditions before you can steal an ability. 249 00:17:17,625 --> 00:17:19,375 Correct. 250 00:17:19,376 --> 00:17:21,119 The old man's a difficult opponent. 251 00:17:21,120 --> 00:17:26,696 It will be difficult to clear those conditions while you fight us. 252 00:17:26,697 --> 00:17:29,600 Meaning that you won't be able 253 00:17:29,600 --> 00:17:32,839 to steal our abilities while we fight. 254 00:17:32,840 --> 00:17:36,139 Proven by your need to use a poisoned knife as a deterrent. 255 00:17:36,140 --> 00:17:37,670 Correct again. 256 00:17:38,409 --> 00:17:39,189 I have no choice. 257 00:17:44,388 --> 00:17:46,298 Silva, I'll need your support. 258 00:17:46,299 --> 00:17:48,749 Once I lock him in place, 259 00:17:48,750 --> 00:17:51,550 kill him, even if you have to kill me with him. 260 00:17:52,510 --> 00:17:53,400 Understood. 261 00:18:09,910 --> 00:18:12,313 He focused his aura into his hand. 262 00:18:12,314 --> 00:18:14,024 He has incredible potential. 263 00:18:14,025 --> 00:18:17,555 I won't be able to block that attack. 264 00:18:24,869 --> 00:18:28,179 Skill Hunter: Bandit's Secret 265 00:18:38,490 --> 00:18:41,060 A mantle... A Conjurer ability? 266 00:18:42,590 --> 00:18:44,370 This could be difficult... 267 00:18:47,501 --> 00:18:51,441 Even if it's a stolen ability, I can't attack recklessly 268 00:18:51,442 --> 00:18:53,812 without knowing what it's capable of. 269 00:18:56,300 --> 00:18:59,958 That would be an ordinary fighter's reaction... 270 00:19:07,060 --> 00:19:09,600 Dragon Head: Long-Tou Xi-Hua 271 00:19:12,920 --> 00:19:15,230 Dragon Lance 272 00:19:28,490 --> 00:19:30,370 I see now... 273 00:19:31,930 --> 00:19:34,372 His power is to seal other people's abilities 274 00:19:34,373 --> 00:19:36,313 in that Conjured book 275 00:19:36,314 --> 00:19:39,984 letting him use them freely. 276 00:19:41,930 --> 00:19:45,973 In return, when he uses another ability, 277 00:19:45,974 --> 00:19:49,604 he must hold that book in his hands at all times. 278 00:19:51,227 --> 00:19:53,707 The mantle is also a Conjured item. 279 00:19:53,708 --> 00:19:56,898 He has shown no signs of taking the offensive, 280 00:19:56,899 --> 00:20:00,419 but he's trying to close the gap between us. 281 00:20:00,420 --> 00:20:04,610 So it's a defensive tool that can be used 282 00:20:04,611 --> 00:20:07,271 to close the distance and counterattack. 283 00:20:08,627 --> 00:20:12,137 Which means I have no reason not to fight from a distance. 284 00:20:12,138 --> 00:20:14,188 Then I wait for my chance, and grab it. 285 00:20:15,930 --> 00:20:17,590 This old man is incredible. 286 00:20:18,175 --> 00:20:21,325 He managed to read my mind in a flash. 287 00:20:22,880 --> 00:20:24,380 I'm guessing I can't capture him alive. 288 00:20:25,370 --> 00:20:26,559 When he shuts the book, 289 00:20:26,560 --> 00:20:28,930 the ability he withdrew also vanishes? 290 00:20:33,511 --> 00:20:35,811 In any case, he's quite talented. 291 00:20:36,316 --> 00:20:38,946 He dodges each of my old man's attacks at the last second, 292 00:20:39,219 --> 00:20:41,969 leaving me no opening to attack. 293 00:20:43,932 --> 00:20:46,762 He's physically stronger than before. 294 00:20:47,445 --> 00:20:50,945 Since we don't know what abilities he has, 295 00:20:50,946 --> 00:20:53,746 we can't finish him off 296 00:20:53,747 --> 00:20:55,667 without being willing to risk our lives. 297 00:21:12,620 --> 00:21:14,310 Now! Kill him! 298 00:21:38,710 --> 00:21:42,230 A thundering boom resounded through Yorknew City. 299 00:21:42,230 --> 00:21:45,830 Kurapika had no idea that the shock wave 300 00:21:45,830 --> 00:21:48,210 would lead to an unexpected development. 301 00:23:00,290 --> 00:23:00,500 Gon and Killua's Hunterpedia 302 00:23:00,500 --> 00:23:02,050 Gon and Killua's Hunterpedia Coming up, we have Gon 303 00:23:02,050 --> 00:23:02,750 Gon and Killua's Hunterpedia and Killua's 304 00:23:02,750 --> 00:23:04,400 Gon and Killua's Hunterpedia Hunterpedia! 305 00:23:04,400 --> 00:23:05,730 Gon and Killua's Hunterpedia 306 00:23:05,730 --> 00:23:05,750 Gon and Killua's Hunterpedia It's Gon 307 00:23:05,750 --> 00:23:06,630 It's Gon 308 00:23:06,630 --> 00:23:07,460 and Killua's 309 00:23:07,460 --> 00:23:07,880 Hunterpedia! 310 00:23:07,880 --> 00:23:08,710 Hunterpedia! Gon and Killua's Hunterpedia 311 00:23:08,710 --> 00:23:10,114 Gon and Killua's Hunterpedia Today, we introduce Shalnark. 312 00:23:10,114 --> 00:23:10,190 Today, we introduce Shalnark. 313 00:23:10,190 --> 00:23:10,600 Today, we introduce Shalnark. A Phantom Troupe member. 314 00:23:10,600 --> 00:23:11,580 A Phantom Troupe member. A Phantom Troupe member. 315 00:23:11,580 --> 00:23:11,840 A Phantom Troupe member. He's smart, knowledgeable, and calculating. 316 00:23:11,840 --> 00:23:13,760 He's smart, knowledgeable, and calculating. With his sharp mind, 317 00:23:13,760 --> 00:23:13,970 With his sharp mind, His Nen ability places an antenna on targets, 318 00:23:13,970 --> 00:23:16,010 His Nen ability places an antenna on targets, he's tasked with gathering information and data analysis. 319 00:23:16,010 --> 00:23:17,600 he's tasked with gathering information and data analysis. letting him control them with his cell phone. 320 00:23:17,600 --> 00:23:19,060 he's tasked with gathering information and data analysis. Black Voice! 321 00:23:19,060 --> 00:23:19,220 Black Voice! 322 00:23:26,181 --> 00:23:28,651 Next time: Fake x And x Psyche! 323 00:23:28,652 --> 00:23:30,192 Kopitor? 324 00:23:30,193 --> 00:23:31,763 Kotorpi? 325 00:23:31,764 --> 00:23:33,364 Kortopi!