1 00:00:02,961 --> 00:00:04,337 Monster-monster menakutkan. 2 00:00:05,338 --> 00:00:06,715 Makhluk-makhluk eksotik. 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,009 Kekayaan berlimpah. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,469 Harta karun tersembunyi. 5 00:00:13,555 --> 00:00:14,639 Area-area jahat. 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,475 Pulau yang belum terjamah. 7 00:00:19,060 --> 00:00:21,479 Sihir yang berasal dari kata "tak dikenal" 8 00:00:22,063 --> 00:00:25,567 telah menarik banyak orang ke alamnya. 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,403 Mereka dikenal dengan sebutan... 10 00:00:32,157 --> 00:00:33,575 Hunter. 11 00:02:03,456 --> 00:02:06,084 FREECSS 12 00:02:11,548 --> 00:02:14,592 "Kepada Bibi Mito dan Nenek, apa kabar kalian? 13 00:02:15,385 --> 00:02:17,387 Aku baik-baik saja, seperti biasa. 14 00:02:18,638 --> 00:02:23,101 Akhirnya aku lulus Ujian Hunter. 15 00:02:26,062 --> 00:02:28,898 Meskipun aku lulus ujian, 16 00:02:30,150 --> 00:02:32,527 aku tak begitu merasa senang." 17 00:02:36,364 --> 00:02:39,200 Itu karena hal yang terjadi selama Tahap Terakhir. 18 00:02:41,578 --> 00:02:44,539 Kau masih belum paham. 19 00:02:45,290 --> 00:02:48,001 Jika kau mati, kau akan kehilangan semuanya. 20 00:02:48,835 --> 00:02:52,380 Bahkan jika aku membunuhmu sekarang, 21 00:02:52,547 --> 00:02:55,633 aku akan ikut ujian lagi tahun depan. 22 00:02:56,426 --> 00:02:58,553 Kondisi kita tidaklah sama. 23 00:03:04,642 --> 00:03:06,811 Kau lebih memilih mati daripada menyerah? 24 00:03:07,145 --> 00:03:09,939 Kau bersedia mati demi sikap keras kepalamu? 25 00:03:10,648 --> 00:03:12,483 Itu karena aku mau menemukan ayahku. 26 00:03:14,444 --> 00:03:16,279 Ayahku seorang Hunter. 27 00:03:16,946 --> 00:03:21,409 Itulah kenapa aku mau menjadi seperti dia dan pergi menemuinya. 28 00:03:22,410 --> 00:03:24,913 Aku yakin suatu saat akan menemukannya. 29 00:03:26,915 --> 00:03:30,126 Tetapi jika aku menyerah sekarang, 30 00:03:30,418 --> 00:03:32,378 aku takkan bisa menemuinya lagi. 31 00:03:35,882 --> 00:03:37,550 Jadi, aku takkan mau menyerah. 32 00:03:38,635 --> 00:03:41,763 Jika tidak menyerah, kau akan mati. 33 00:03:47,477 --> 00:03:49,312 Tak ada yang bisa dibicarakan sekarang. 34 00:03:55,610 --> 00:03:57,862 Aku menyerah. Aku kalah. 35 00:03:58,571 --> 00:03:59,697 Itu licik! 36 00:04:00,823 --> 00:04:03,826 Kita perlu memikirkan cara menyelesaikan pertarungan ini. 37 00:04:04,118 --> 00:04:05,870 Bodoh! 38 00:04:08,539 --> 00:04:10,959 Dia membuatku pingsan. 39 00:04:11,542 --> 00:04:13,920 Akhirnya Tn. Satotz yang menceritakan padaku 40 00:04:14,003 --> 00:04:15,672 apa yang terjadi setelah itu. 41 00:04:17,966 --> 00:04:18,841 Mulai! 42 00:04:19,759 --> 00:04:21,386 Sudah lama sekali, Kil. 43 00:04:45,076 --> 00:04:46,119 Kakak... 44 00:04:49,122 --> 00:04:51,207 Kau tak pantas menjadi seorang Hunter. 45 00:04:52,709 --> 00:04:54,460 Kau terlahir sebagai... 46 00:04:55,545 --> 00:04:57,213 Seorang pembunuh. 47 00:05:00,842 --> 00:05:04,220 Apa yang mau kau capai dengan menjadi seorang Hunter? 48 00:05:06,097 --> 00:05:07,265 Benar. 49 00:05:07,890 --> 00:05:10,727 Aku memang tidak berminat menjadi Hunter. 50 00:05:11,311 --> 00:05:12,437 Tetapi... 51 00:05:13,521 --> 00:05:16,441 ada sesuatu yang aku mau. 52 00:05:16,941 --> 00:05:18,443 - Kau tidak punya. - Aku punya. 53 00:05:18,901 --> 00:05:20,778 Itu sesuatu yang sangat aku inginkan. 54 00:05:22,739 --> 00:05:25,491 Katakan padaku apa yang kau mau. 55 00:05:31,456 --> 00:05:34,876 Aku mau berteman dengan Gon. 56 00:05:39,422 --> 00:05:42,550 Aku sudah muak membunuh orang. 57 00:05:43,551 --> 00:05:45,345 Aku mau berteman dengan Gon 58 00:05:46,596 --> 00:05:48,056 dan menjalani hidup normal. 59 00:05:48,973 --> 00:05:50,016 Itu mustahil. 60 00:05:51,768 --> 00:05:54,562 Kau takkan pernah punya teman. 61 00:05:56,314 --> 00:06:00,401 Karena kau punya jiwa seorang pembunuh. 62 00:06:03,571 --> 00:06:07,575 Jika kau bergerak sedikit saja, aku anggap pertarungan ini dimulai. 63 00:06:08,534 --> 00:06:12,330 Dan kalau sampai kita bersentuhan, 64 00:06:12,413 --> 00:06:14,457 itu juga kuanggap pertarungan dimulai. 65 00:06:14,957 --> 00:06:17,043 Jika tau tidak melawanku, 66 00:06:17,543 --> 00:06:20,171 temanmu Gon akan mati. 67 00:06:28,596 --> 00:06:29,555 Aku menyerah. 68 00:06:30,515 --> 00:06:33,059 Aku kalah... 69 00:06:37,021 --> 00:06:40,733 "Killua nampak putus asa sejak saat itu." 70 00:07:08,261 --> 00:07:09,846 Minta maaf pada Killua. 71 00:07:11,139 --> 00:07:13,558 Minta maaf? Untuk apa? 72 00:07:14,267 --> 00:07:16,018 Kau tak sadar perbuatanmu itu salah? 73 00:07:28,197 --> 00:07:29,699 Tak perlu repot minta maaf. 74 00:07:30,032 --> 00:07:32,535 Cukup bawa aku bertemu Killua. 75 00:07:32,994 --> 00:07:34,412 Lalu kau mau apa? 76 00:07:35,037 --> 00:07:36,247 Sudah jelas. 77 00:07:37,165 --> 00:07:38,708 Aku akan menyelamtkan Killua. 78 00:07:40,918 --> 00:07:44,088 Setelah itu, Kurapika, Leorio, dan aku 79 00:07:44,172 --> 00:07:47,800 pergi ke Pegunungan Kukuroo di mana Killua tinggal. 80 00:07:49,302 --> 00:07:52,513 Nama resmi gerbang ini adalah Gerbang Penguji. 81 00:07:52,722 --> 00:07:55,933 Siapa pun yang tak bisa membuka gerbang ini 82 00:07:58,102 --> 00:08:01,272 tidak layak memasuki kediaman Zoldyck. 83 00:08:07,945 --> 00:08:09,405 Dengarkan aku, Gon. 84 00:08:09,697 --> 00:08:12,450 Kalian bertiga diperbolehkan bekerja sama 85 00:08:12,617 --> 00:08:14,243 untuk membuka pintunya. 86 00:08:15,453 --> 00:08:18,581 Dengan sedikit latihan, itu seharusnya mungkin. 87 00:08:23,169 --> 00:08:24,420 Ayo kita lakukan, Kurapika! 88 00:08:26,297 --> 00:08:27,757 Ayo dorong! 89 00:08:28,591 --> 00:08:30,218 - Ayo! - Satu! 90 00:08:30,301 --> 00:08:32,470 - Dua! - Tiga! 91 00:08:46,275 --> 00:08:47,485 Gerbangnya terbuka. 92 00:08:48,528 --> 00:08:50,112 Bagus! 93 00:08:50,446 --> 00:08:52,031 Kita berhasil, Gon! 94 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 Ya. 95 00:08:58,287 --> 00:08:59,622 Pergilah. 96 00:09:00,039 --> 00:09:02,375 Kalian menerobos area milik pribadi. 97 00:09:02,833 --> 00:09:05,795 Aku tak bisa izinkan kalian lewat tanpa izin. 98 00:09:06,295 --> 00:09:09,882 Jika kalian melewati garis ini, aku akan mengusir kalian dengan kasar. 99 00:09:16,472 --> 00:09:17,807 Memangnya kenapa? 100 00:09:18,599 --> 00:09:20,935 Aku datang untuk bertemu temanku. 101 00:09:21,602 --> 00:09:23,938 Aku datang untuk bertemu Killua. 102 00:09:25,106 --> 00:09:28,609 Kenapa aku harus melakukan ini? 103 00:09:37,994 --> 00:09:40,079 Kau berbeda dengan Mike. 104 00:09:40,788 --> 00:09:43,291 Kau mungkin berusaha menyembunyikan perasaanmu, 105 00:09:43,374 --> 00:09:44,834 tetapi kau punya hati. 106 00:09:45,501 --> 00:09:50,131 Saat aku menyebut Killua tadi, pandangan matamu melunak. 107 00:09:58,514 --> 00:09:59,432 Aku mohon... 108 00:10:01,142 --> 00:10:05,438 Bantulah Tuan Killua. 109 00:10:13,988 --> 00:10:15,323 Kau pasti Gon. 110 00:10:15,531 --> 00:10:17,408 Aku mendengarmu dari Illumi. 111 00:10:17,825 --> 00:10:21,579 Killua tahu kau sudah datang. 112 00:10:23,414 --> 00:10:26,500 Kenapa Killua tak boleh menemui kami? 113 00:10:27,460 --> 00:10:29,378 Karena dia sedang ruang isolasi. 114 00:10:29,587 --> 00:10:30,713 Ruang isolasi? 115 00:10:31,964 --> 00:10:37,011 Killua kembali karena dia menyesali perbuatannya. 116 00:10:38,012 --> 00:10:41,182 Dan dia secara rela masuk ke ruang isolasi. 117 00:10:44,685 --> 00:10:48,356 Aku akan mengantar kalian ke kantor kepala pelayan. 118 00:10:48,856 --> 00:10:52,902 Di sana ada telepon yang tersambung ke rumah besar. 119 00:10:53,653 --> 00:10:56,822 Jika Tuan Zeno yang menjawab telepon... 120 00:11:02,036 --> 00:11:03,496 Bagaimana? Tangan yang mana? 121 00:11:03,954 --> 00:11:07,500 Aku sudah mengenal Tuan Killua sejak dia dilahirkan. 122 00:11:07,583 --> 00:11:11,003 Aku berani mengatakan kalau aku menyayanginya seperti anak sendiri. 123 00:11:11,504 --> 00:11:13,214 Sejujurnya, 124 00:11:13,631 --> 00:11:16,884 aku memandangmu hina karena berusaha membawanya pergi. 125 00:11:24,809 --> 00:11:27,978 Jika salah satu dari kalian salah menjawab, dia keluar dari permainan. 126 00:11:28,479 --> 00:11:30,523 Jika kalian bertiga didiskualifikasi, 127 00:11:31,023 --> 00:11:35,027 aku akan bilang pada Tuan Killua kalian sudah pergi. 128 00:11:35,528 --> 00:11:38,280 Dan dia takkan pernah menemui kalian lagi. 129 00:11:39,532 --> 00:11:41,492 - Aku mulai. - Tunggu sebentar. 130 00:11:43,244 --> 00:11:44,245 Ada apa? 131 00:11:44,495 --> 00:11:47,331 Jika kau coba mengulur waktu, akan kubunuh salah satu temanmu. 132 00:11:54,213 --> 00:11:56,924 Dia biarkan berdarah untuk menyembuhkannya. 133 00:11:59,051 --> 00:12:02,847 Baiklah. Aku bisa melihat sekarang. Tunjukkan kemampuan terbaikmu. 134 00:12:12,356 --> 00:12:14,316 Siapa yang memegang koinnya sekarang? 135 00:12:18,529 --> 00:12:20,823 Orang yang ada di belakangku. 136 00:12:27,455 --> 00:12:28,539 Luar biasa. 137 00:12:30,624 --> 00:12:32,168 Gotoh, Gon sudah datang? 138 00:12:32,251 --> 00:12:35,379 - Killua! - Kau sudah di sini, Gon! 139 00:12:35,671 --> 00:12:37,965 Kau bersama Kurapika? 140 00:12:38,048 --> 00:12:40,551 - Aku hanya sebuah renungan? - Liorio. 141 00:12:40,718 --> 00:12:42,178 Leorio! 142 00:12:42,803 --> 00:12:46,390 Sudah lama tak jumpa. Aku tak menyangka kalian datang. Ada apa? 143 00:12:46,474 --> 00:12:47,725 Wajahmu babak belur. 144 00:12:48,684 --> 00:12:49,852 Kau juga tidak beda jauh. 145 00:12:53,606 --> 00:12:55,232 Dan seperti itulah, 146 00:12:55,524 --> 00:12:57,568 kami berhasil menyelamatkan Killua. 147 00:12:59,737 --> 00:13:02,364 "Tetapi ada satu hal lagi 148 00:13:02,448 --> 00:13:06,285 urusan yang harus aku selesaikan, Bibi Mito." 149 00:13:08,078 --> 00:13:14,043 GLOSARIUM HUNTER 150 00:13:14,126 --> 00:13:17,963 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z. 151 00:13:20,299 --> 00:13:22,635 Urusan yang masih harus aku selesaikan 152 00:13:22,718 --> 00:13:25,054 adalah urusan yang tertinggal pada Tahap Ke-4. 153 00:13:31,769 --> 00:13:35,189 Untuk tahap berikutnya, kami mau kalian mengambil undian. 154 00:13:35,940 --> 00:13:37,149 Undian? 155 00:13:37,274 --> 00:13:39,360 Untuk apa? 156 00:13:41,654 --> 00:13:44,073 Untuk menentukan siapa memburu dan siapa yang diburu. 157 00:13:44,490 --> 00:13:45,574 Dengar baik-baik. 158 00:13:47,284 --> 00:13:52,039 Lencana nomor targetmu bernilai tiga poin. 159 00:13:52,873 --> 00:13:55,876 Nomor kalian sendiri bernilai tiga poin. 160 00:13:56,377 --> 00:13:59,547 Nomor tambahan selain itu bernilai satu poin. 161 00:14:00,005 --> 00:14:04,677 Untuk maju ke Tahap Akhir kalian harus punya setidaknya enam poin. 162 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 Kumpulkan lencana senilai enam poin 163 00:14:08,806 --> 00:14:11,934 selama kalian berada di Pulau Zevil. 164 00:14:13,352 --> 00:14:17,481 Itulah syarat lulus Ujian Hunter Tahap Ke-4. 165 00:14:21,277 --> 00:14:24,113 Kau dapat nomor berapa? 166 00:14:27,241 --> 00:14:29,994 Bagaimana kalau kita tunjukkan angkanya pada hitungan ketiga? 167 00:14:31,620 --> 00:14:32,705 Satu, dua, tiga! 168 00:14:35,708 --> 00:14:37,334 Nomor 44... 169 00:14:41,130 --> 00:14:42,131 Mungkinkah itu... 170 00:14:43,048 --> 00:14:47,970 Kalau bertarung secara langsung, aku pasti tidak menang. 171 00:14:48,721 --> 00:14:51,557 Tetapi, jika mencuri lencana nomor, 172 00:14:51,765 --> 00:14:54,602 aku mungkin menemukan sebuah cara. 173 00:14:57,104 --> 00:15:00,357 Aku mungkin bisa melakukannya kali ini. 174 00:15:01,483 --> 00:15:04,570 Meskipun begitu, aku masih agak sedikit takut. 175 00:15:05,529 --> 00:15:07,281 Tetapi kurasa patut dicoba. 176 00:15:24,715 --> 00:15:25,674 Sekarang! 177 00:15:29,887 --> 00:15:31,388 Aku berhasil! 178 00:15:31,931 --> 00:15:33,474 Aku menemukan caranya! 179 00:15:33,599 --> 00:15:35,684 Saat tepat untuk menangkap mangsamu. 180 00:15:35,768 --> 00:15:37,227 Itulah yang kau butuhkan! 181 00:15:52,034 --> 00:15:53,285 Ketemu! 182 00:15:55,955 --> 00:15:59,583 Hisoka akan segera menemukan orang itu jika dia terus berjalan. 183 00:16:00,334 --> 00:16:03,462 Tempat yang tepat untuk menyerang adalah... 184 00:16:07,049 --> 00:16:07,883 Di sana! 185 00:16:12,554 --> 00:16:13,639 Aku harus cepat. 186 00:16:14,431 --> 00:16:18,060 Jika dia melihat seseorang, dia pasti menyerang orang itu. 187 00:16:19,186 --> 00:16:22,064 Ini kesempatanku mendapatkan lencana miliknya. 188 00:16:22,564 --> 00:16:24,608 Dan kesempatan terakhirku juga. 189 00:17:07,276 --> 00:17:11,530 Aku harus sepenuhnya menyembunyikan 190 00:17:13,657 --> 00:17:14,825 keberadaanku. 191 00:17:28,172 --> 00:17:29,214 Dia bergerak. 192 00:17:31,258 --> 00:17:32,342 Hisoka. 193 00:17:32,593 --> 00:17:34,636 Sialan, majulah! 194 00:18:22,392 --> 00:18:26,230 Bagus, aku mengambil lencana Hisoka. 195 00:18:35,739 --> 00:18:37,574 Sekitar 7.000 kali. 196 00:18:38,534 --> 00:18:41,787 Kau tahu apa arti nomor tersebut? 197 00:18:43,622 --> 00:18:45,791 Itu artinya jumlah kesempatan yang aku punya 198 00:18:45,874 --> 00:18:47,584 untuk membunuhmu. 199 00:18:50,170 --> 00:18:55,342 Itu juga jumlah berapa kali kau mengayunkan kailmu saat berlatih. 200 00:18:57,177 --> 00:19:00,347 Lain kali, selalu waspada pada sekelilingmu. 201 00:19:01,140 --> 00:19:02,516 Selamat tinggal. 202 00:19:10,399 --> 00:19:11,692 Sialan. 203 00:19:19,116 --> 00:19:20,534 Aku terkejut. 204 00:19:22,369 --> 00:19:25,831 Kau menyembunyikan keberadaanmu untuk menunggu saat yang tepat? 205 00:19:26,498 --> 00:19:30,544 Menunggu untuk menyerangku saat aku menyerang orang lain? 206 00:19:31,920 --> 00:19:34,464 Kau belajar sendiri cara menyembunyikan dirimu? 207 00:19:34,715 --> 00:19:36,049 Luar biasa. 208 00:19:36,300 --> 00:19:38,385 Seperti seekor hewan liar. 209 00:19:39,178 --> 00:19:41,305 Ketepatan waktumu juga sempurna. 210 00:19:41,972 --> 00:19:44,516 Kau menyembunyikan keberadaanmu 211 00:19:45,100 --> 00:19:48,770 dan menyamakan seranganku dengan seranganku. 212 00:19:49,354 --> 00:19:51,023 Usaha yang luar biasa. 213 00:19:54,193 --> 00:19:55,277 Tunggu. 214 00:19:58,405 --> 00:20:03,785 Kau mau aku menerima kembali lencanamu? 215 00:20:04,328 --> 00:20:08,916 Tidak, aku datang hanya untuk memujimu. Kau berutang padaku sekarang. 216 00:20:09,750 --> 00:20:12,169 Carilah kesempatan untuk membalasnya. 217 00:20:12,336 --> 00:20:13,378 Aku pergi. 218 00:20:22,429 --> 00:20:24,932 Aku tak mau berutang apa pun padamu. 219 00:20:25,641 --> 00:20:27,768 Aku akan membayarnya sekarang. 220 00:20:32,022 --> 00:20:33,065 Aku menolak. 221 00:20:34,358 --> 00:20:37,069 Aku membiarkanmu hidup sekarang. 222 00:20:37,569 --> 00:20:41,531 Dan aku akan membiarkanmu hidup sampai kau layak menjadi lawanku. 223 00:20:42,032 --> 00:20:45,577 Jika aku tak membiarkanmu hidup, sekarang kau sudah mati. 224 00:20:53,961 --> 00:20:55,504 Jika kau bisa memukul aku 225 00:20:55,587 --> 00:20:59,341 di wajah seperti itu, aku akan menerima utangmu itu. 226 00:21:00,175 --> 00:21:04,221 Sebelum saat itu tiba, simpanlah lencana itu. 227 00:21:07,683 --> 00:21:11,353 Itulah pertama kalinya aku merasa sangat frustasi. 228 00:21:12,312 --> 00:21:16,066 Jadi aku perlu mencari jalan untuk membalasnya. 229 00:21:17,734 --> 00:21:21,363 Aku tak bisa kembali ke Pulau Paus sampai urusanku selesai. 230 00:21:23,573 --> 00:21:27,869 "Itulah kenapa aku akan pergi ke Arena Surga bersama Killua, 231 00:21:27,953 --> 00:21:30,455 untuk berlatih sebagai seorang Hunter. 232 00:21:30,872 --> 00:21:33,834 Tolong jaga diri kalian sampai aku kembali. 233 00:21:34,293 --> 00:21:35,711 Gon Freecss." 234 00:21:40,382 --> 00:21:43,427 Aku sudah tebak dia takkan pulang cepat. 235 00:21:44,553 --> 00:21:46,596 Dia memang anakmu. 236 00:21:50,559 --> 00:21:54,104 Apa kau mengawasinya, 237 00:21:54,938 --> 00:21:55,856 Ging? 238 00:23:24,486 --> 00:23:26,738 Episode selanjutnya. "Tiba x di x Arena." 239 00:23:26,822 --> 00:23:29,866 - Kita berangkat! Gon, Gon! - Lagi? 240 00:23:29,950 --> 00:23:31,535 Diterjemahkan oleh Eka Sulistiani