1
00:00:02,961 --> 00:00:04,337
Monster-monster menakutkan.
2
00:00:05,338 --> 00:00:06,715
Makhluk-makhluk eksotik.
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,009
Kekayaan berlimpah.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,469
Harta karun tersembunyi.
5
00:00:13,555 --> 00:00:14,639
Area-area jahat.
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,475
Pulau yang belum terjamah.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,479
Sihir yang berasal dari kata "tak dikenal"
8
00:00:22,063 --> 00:00:25,567
telah menarik banyak orang ke alamnya.
9
00:00:26,526 --> 00:00:28,403
Mereka dikenal dengan sebutan...
10
00:00:32,157 --> 00:00:33,575
Hunter.
11
00:02:03,456 --> 00:02:06,084
FREECSS
12
00:02:11,548 --> 00:02:14,592
"Kepada Bibi Mito dan Nenek,
apa kabar kalian?
13
00:02:15,385 --> 00:02:17,387
Aku baik-baik saja, seperti biasa.
14
00:02:18,638 --> 00:02:23,101
Akhirnya aku lulus Ujian Hunter.
15
00:02:26,062 --> 00:02:28,898
Meskipun aku lulus ujian,
16
00:02:30,150 --> 00:02:32,527
aku tak begitu merasa senang."
17
00:02:36,364 --> 00:02:39,200
Itu karena hal yang terjadi
selama Tahap Terakhir.
18
00:02:41,578 --> 00:02:44,539
Kau masih belum paham.
19
00:02:45,290 --> 00:02:48,001
Jika kau mati,
kau akan kehilangan semuanya.
20
00:02:48,835 --> 00:02:52,380
Bahkan jika aku membunuhmu sekarang,
21
00:02:52,547 --> 00:02:55,633
aku akan ikut ujian lagi tahun depan.
22
00:02:56,426 --> 00:02:58,553
Kondisi kita tidaklah sama.
23
00:03:04,642 --> 00:03:06,811
Kau lebih memilih mati daripada menyerah?
24
00:03:07,145 --> 00:03:09,939
Kau bersedia mati
demi sikap keras kepalamu?
25
00:03:10,648 --> 00:03:12,483
Itu karena aku mau menemukan ayahku.
26
00:03:14,444 --> 00:03:16,279
Ayahku seorang Hunter.
27
00:03:16,946 --> 00:03:21,409
Itulah kenapa aku mau menjadi
seperti dia dan pergi menemuinya.
28
00:03:22,410 --> 00:03:24,913
Aku yakin suatu saat akan menemukannya.
29
00:03:26,915 --> 00:03:30,126
Tetapi jika aku menyerah sekarang,
30
00:03:30,418 --> 00:03:32,378
aku takkan bisa menemuinya lagi.
31
00:03:35,882 --> 00:03:37,550
Jadi, aku takkan mau menyerah.
32
00:03:38,635 --> 00:03:41,763
Jika tidak menyerah, kau akan mati.
33
00:03:47,477 --> 00:03:49,312
Tak ada yang bisa dibicarakan sekarang.
34
00:03:55,610 --> 00:03:57,862
Aku menyerah. Aku kalah.
35
00:03:58,571 --> 00:03:59,697
Itu licik!
36
00:04:00,823 --> 00:04:03,826
Kita perlu memikirkan
cara menyelesaikan pertarungan ini.
37
00:04:04,118 --> 00:04:05,870
Bodoh!
38
00:04:08,539 --> 00:04:10,959
Dia membuatku pingsan.
39
00:04:11,542 --> 00:04:13,920
Akhirnya Tn. Satotz
yang menceritakan padaku
40
00:04:14,003 --> 00:04:15,672
apa yang terjadi setelah itu.
41
00:04:17,966 --> 00:04:18,841
Mulai!
42
00:04:19,759 --> 00:04:21,386
Sudah lama sekali, Kil.
43
00:04:45,076 --> 00:04:46,119
Kakak...
44
00:04:49,122 --> 00:04:51,207
Kau tak pantas menjadi seorang Hunter.
45
00:04:52,709 --> 00:04:54,460
Kau terlahir sebagai...
46
00:04:55,545 --> 00:04:57,213
Seorang pembunuh.
47
00:05:00,842 --> 00:05:04,220
Apa yang mau kau capai
dengan menjadi seorang Hunter?
48
00:05:06,097 --> 00:05:07,265
Benar.
49
00:05:07,890 --> 00:05:10,727
Aku memang tidak berminat menjadi Hunter.
50
00:05:11,311 --> 00:05:12,437
Tetapi...
51
00:05:13,521 --> 00:05:16,441
ada sesuatu yang aku mau.
52
00:05:16,941 --> 00:05:18,443
- Kau tidak punya.
- Aku punya.
53
00:05:18,901 --> 00:05:20,778
Itu sesuatu yang sangat aku inginkan.
54
00:05:22,739 --> 00:05:25,491
Katakan padaku apa yang kau mau.
55
00:05:31,456 --> 00:05:34,876
Aku mau berteman dengan Gon.
56
00:05:39,422 --> 00:05:42,550
Aku sudah muak membunuh orang.
57
00:05:43,551 --> 00:05:45,345
Aku mau berteman dengan Gon
58
00:05:46,596 --> 00:05:48,056
dan menjalani hidup normal.
59
00:05:48,973 --> 00:05:50,016
Itu mustahil.
60
00:05:51,768 --> 00:05:54,562
Kau takkan pernah punya teman.
61
00:05:56,314 --> 00:06:00,401
Karena kau punya jiwa seorang pembunuh.
62
00:06:03,571 --> 00:06:07,575
Jika kau bergerak sedikit saja,
aku anggap pertarungan ini dimulai.
63
00:06:08,534 --> 00:06:12,330
Dan kalau sampai kita bersentuhan,
64
00:06:12,413 --> 00:06:14,457
itu juga kuanggap
pertarungan dimulai.
65
00:06:14,957 --> 00:06:17,043
Jika tau tidak melawanku,
66
00:06:17,543 --> 00:06:20,171
temanmu Gon akan mati.
67
00:06:28,596 --> 00:06:29,555
Aku menyerah.
68
00:06:30,515 --> 00:06:33,059
Aku kalah...
69
00:06:37,021 --> 00:06:40,733
"Killua nampak putus asa sejak saat itu."
70
00:07:08,261 --> 00:07:09,846
Minta maaf pada Killua.
71
00:07:11,139 --> 00:07:13,558
Minta maaf? Untuk apa?
72
00:07:14,267 --> 00:07:16,018
Kau tak sadar perbuatanmu itu salah?
73
00:07:28,197 --> 00:07:29,699
Tak perlu repot minta maaf.
74
00:07:30,032 --> 00:07:32,535
Cukup bawa aku bertemu Killua.
75
00:07:32,994 --> 00:07:34,412
Lalu kau mau apa?
76
00:07:35,037 --> 00:07:36,247
Sudah jelas.
77
00:07:37,165 --> 00:07:38,708
Aku akan menyelamtkan Killua.
78
00:07:40,918 --> 00:07:44,088
Setelah itu, Kurapika, Leorio, dan aku
79
00:07:44,172 --> 00:07:47,800
pergi ke Pegunungan Kukuroo
di mana Killua tinggal.
80
00:07:49,302 --> 00:07:52,513
Nama resmi gerbang ini
adalah Gerbang Penguji.
81
00:07:52,722 --> 00:07:55,933
Siapa pun yang tak bisa
membuka gerbang ini
82
00:07:58,102 --> 00:08:01,272
tidak layak memasuki kediaman Zoldyck.
83
00:08:07,945 --> 00:08:09,405
Dengarkan aku, Gon.
84
00:08:09,697 --> 00:08:12,450
Kalian bertiga diperbolehkan
bekerja sama
85
00:08:12,617 --> 00:08:14,243
untuk membuka pintunya.
86
00:08:15,453 --> 00:08:18,581
Dengan sedikit latihan,
itu seharusnya mungkin.
87
00:08:23,169 --> 00:08:24,420
Ayo kita lakukan, Kurapika!
88
00:08:26,297 --> 00:08:27,757
Ayo dorong!
89
00:08:28,591 --> 00:08:30,218
- Ayo!
- Satu!
90
00:08:30,301 --> 00:08:32,470
- Dua!
- Tiga!
91
00:08:46,275 --> 00:08:47,485
Gerbangnya terbuka.
92
00:08:48,528 --> 00:08:50,112
Bagus!
93
00:08:50,446 --> 00:08:52,031
Kita berhasil, Gon!
94
00:08:52,198 --> 00:08:53,074
Ya.
95
00:08:58,287 --> 00:08:59,622
Pergilah.
96
00:09:00,039 --> 00:09:02,375
Kalian menerobos area milik pribadi.
97
00:09:02,833 --> 00:09:05,795
Aku tak bisa izinkan
kalian lewat tanpa izin.
98
00:09:06,295 --> 00:09:09,882
Jika kalian melewati garis ini,
aku akan mengusir kalian dengan kasar.
99
00:09:16,472 --> 00:09:17,807
Memangnya kenapa?
100
00:09:18,599 --> 00:09:20,935
Aku datang untuk bertemu temanku.
101
00:09:21,602 --> 00:09:23,938
Aku datang untuk bertemu Killua.
102
00:09:25,106 --> 00:09:28,609
Kenapa aku harus melakukan ini?
103
00:09:37,994 --> 00:09:40,079
Kau berbeda dengan Mike.
104
00:09:40,788 --> 00:09:43,291
Kau mungkin berusaha
menyembunyikan perasaanmu,
105
00:09:43,374 --> 00:09:44,834
tetapi kau punya hati.
106
00:09:45,501 --> 00:09:50,131
Saat aku menyebut Killua tadi,
pandangan matamu melunak.
107
00:09:58,514 --> 00:09:59,432
Aku mohon...
108
00:10:01,142 --> 00:10:05,438
Bantulah Tuan Killua.
109
00:10:13,988 --> 00:10:15,323
Kau pasti Gon.
110
00:10:15,531 --> 00:10:17,408
Aku mendengarmu dari Illumi.
111
00:10:17,825 --> 00:10:21,579
Killua tahu kau sudah datang.
112
00:10:23,414 --> 00:10:26,500
Kenapa Killua tak boleh menemui kami?
113
00:10:27,460 --> 00:10:29,378
Karena dia sedang ruang isolasi.
114
00:10:29,587 --> 00:10:30,713
Ruang isolasi?
115
00:10:31,964 --> 00:10:37,011
Killua kembali karena dia menyesali
perbuatannya.
116
00:10:38,012 --> 00:10:41,182
Dan dia secara rela masuk
ke ruang isolasi.
117
00:10:44,685 --> 00:10:48,356
Aku akan mengantar kalian
ke kantor kepala pelayan.
118
00:10:48,856 --> 00:10:52,902
Di sana ada telepon
yang tersambung ke rumah besar.
119
00:10:53,653 --> 00:10:56,822
Jika Tuan Zeno yang menjawab telepon...
120
00:11:02,036 --> 00:11:03,496
Bagaimana? Tangan yang mana?
121
00:11:03,954 --> 00:11:07,500
Aku sudah mengenal Tuan Killua
sejak dia dilahirkan.
122
00:11:07,583 --> 00:11:11,003
Aku berani mengatakan kalau
aku menyayanginya seperti anak sendiri.
123
00:11:11,504 --> 00:11:13,214
Sejujurnya,
124
00:11:13,631 --> 00:11:16,884
aku memandangmu hina
karena berusaha membawanya pergi.
125
00:11:24,809 --> 00:11:27,978
Jika salah satu dari kalian
salah menjawab, dia keluar dari permainan.
126
00:11:28,479 --> 00:11:30,523
Jika kalian bertiga didiskualifikasi,
127
00:11:31,023 --> 00:11:35,027
aku akan bilang pada Tuan Killua
kalian sudah pergi.
128
00:11:35,528 --> 00:11:38,280
Dan dia takkan pernah
menemui kalian lagi.
129
00:11:39,532 --> 00:11:41,492
- Aku mulai.
- Tunggu sebentar.
130
00:11:43,244 --> 00:11:44,245
Ada apa?
131
00:11:44,495 --> 00:11:47,331
Jika kau coba mengulur waktu,
akan kubunuh salah satu temanmu.
132
00:11:54,213 --> 00:11:56,924
Dia biarkan berdarah
untuk menyembuhkannya.
133
00:11:59,051 --> 00:12:02,847
Baiklah. Aku bisa melihat sekarang.
Tunjukkan kemampuan terbaikmu.
134
00:12:12,356 --> 00:12:14,316
Siapa yang memegang koinnya sekarang?
135
00:12:18,529 --> 00:12:20,823
Orang yang ada di belakangku.
136
00:12:27,455 --> 00:12:28,539
Luar biasa.
137
00:12:30,624 --> 00:12:32,168
Gotoh, Gon sudah datang?
138
00:12:32,251 --> 00:12:35,379
- Killua!
- Kau sudah di sini, Gon!
139
00:12:35,671 --> 00:12:37,965
Kau bersama Kurapika?
140
00:12:38,048 --> 00:12:40,551
- Aku hanya sebuah renungan?
- Liorio.
141
00:12:40,718 --> 00:12:42,178
Leorio!
142
00:12:42,803 --> 00:12:46,390
Sudah lama tak jumpa.
Aku tak menyangka kalian datang. Ada apa?
143
00:12:46,474 --> 00:12:47,725
Wajahmu babak belur.
144
00:12:48,684 --> 00:12:49,852
Kau juga tidak beda jauh.
145
00:12:53,606 --> 00:12:55,232
Dan seperti itulah,
146
00:12:55,524 --> 00:12:57,568
kami berhasil menyelamatkan Killua.
147
00:12:59,737 --> 00:13:02,364
"Tetapi ada satu hal lagi
148
00:13:02,448 --> 00:13:06,285
urusan yang harus aku selesaikan,
Bibi Mito."
149
00:13:08,078 --> 00:13:14,043
GLOSARIUM HUNTER
150
00:13:14,126 --> 00:13:17,963
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N,
O, P, Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, Z.
151
00:13:20,299 --> 00:13:22,635
Urusan yang masih harus aku selesaikan
152
00:13:22,718 --> 00:13:25,054
adalah urusan yang tertinggal
pada Tahap Ke-4.
153
00:13:31,769 --> 00:13:35,189
Untuk tahap berikutnya,
kami mau kalian mengambil undian.
154
00:13:35,940 --> 00:13:37,149
Undian?
155
00:13:37,274 --> 00:13:39,360
Untuk apa?
156
00:13:41,654 --> 00:13:44,073
Untuk menentukan siapa memburu
dan siapa yang diburu.
157
00:13:44,490 --> 00:13:45,574
Dengar baik-baik.
158
00:13:47,284 --> 00:13:52,039
Lencana nomor targetmu bernilai tiga poin.
159
00:13:52,873 --> 00:13:55,876
Nomor kalian sendiri bernilai tiga poin.
160
00:13:56,377 --> 00:13:59,547
Nomor tambahan
selain itu bernilai satu poin.
161
00:14:00,005 --> 00:14:04,677
Untuk maju ke Tahap Akhir
kalian harus punya setidaknya enam poin.
162
00:14:05,261 --> 00:14:08,722
Kumpulkan lencana senilai enam poin
163
00:14:08,806 --> 00:14:11,934
selama kalian berada di Pulau Zevil.
164
00:14:13,352 --> 00:14:17,481
Itulah syarat lulus
Ujian Hunter Tahap Ke-4.
165
00:14:21,277 --> 00:14:24,113
Kau dapat nomor berapa?
166
00:14:27,241 --> 00:14:29,994
Bagaimana kalau kita tunjukkan
angkanya pada hitungan ketiga?
167
00:14:31,620 --> 00:14:32,705
Satu, dua, tiga!
168
00:14:35,708 --> 00:14:37,334
Nomor 44...
169
00:14:41,130 --> 00:14:42,131
Mungkinkah itu...
170
00:14:43,048 --> 00:14:47,970
Kalau bertarung secara langsung,
aku pasti tidak menang.
171
00:14:48,721 --> 00:14:51,557
Tetapi, jika mencuri lencana nomor,
172
00:14:51,765 --> 00:14:54,602
aku mungkin menemukan sebuah cara.
173
00:14:57,104 --> 00:15:00,357
Aku mungkin bisa melakukannya kali ini.
174
00:15:01,483 --> 00:15:04,570
Meskipun begitu,
aku masih agak sedikit takut.
175
00:15:05,529 --> 00:15:07,281
Tetapi kurasa patut dicoba.
176
00:15:24,715 --> 00:15:25,674
Sekarang!
177
00:15:29,887 --> 00:15:31,388
Aku berhasil!
178
00:15:31,931 --> 00:15:33,474
Aku menemukan caranya!
179
00:15:33,599 --> 00:15:35,684
Saat tepat untuk menangkap mangsamu.
180
00:15:35,768 --> 00:15:37,227
Itulah yang kau butuhkan!
181
00:15:52,034 --> 00:15:53,285
Ketemu!
182
00:15:55,955 --> 00:15:59,583
Hisoka akan segera menemukan
orang itu jika dia terus berjalan.
183
00:16:00,334 --> 00:16:03,462
Tempat yang tepat
untuk menyerang adalah...
184
00:16:07,049 --> 00:16:07,883
Di sana!
185
00:16:12,554 --> 00:16:13,639
Aku harus cepat.
186
00:16:14,431 --> 00:16:18,060
Jika dia melihat seseorang,
dia pasti menyerang orang itu.
187
00:16:19,186 --> 00:16:22,064
Ini kesempatanku mendapatkan
lencana miliknya.
188
00:16:22,564 --> 00:16:24,608
Dan kesempatan terakhirku juga.
189
00:17:07,276 --> 00:17:11,530
Aku harus sepenuhnya menyembunyikan
190
00:17:13,657 --> 00:17:14,825
keberadaanku.
191
00:17:28,172 --> 00:17:29,214
Dia bergerak.
192
00:17:31,258 --> 00:17:32,342
Hisoka.
193
00:17:32,593 --> 00:17:34,636
Sialan, majulah!
194
00:18:22,392 --> 00:18:26,230
Bagus, aku mengambil lencana Hisoka.
195
00:18:35,739 --> 00:18:37,574
Sekitar 7.000 kali.
196
00:18:38,534 --> 00:18:41,787
Kau tahu apa arti nomor tersebut?
197
00:18:43,622 --> 00:18:45,791
Itu artinya jumlah kesempatan
yang aku punya
198
00:18:45,874 --> 00:18:47,584
untuk membunuhmu.
199
00:18:50,170 --> 00:18:55,342
Itu juga jumlah berapa kali kau
mengayunkan kailmu saat berlatih.
200
00:18:57,177 --> 00:19:00,347
Lain kali,
selalu waspada pada sekelilingmu.
201
00:19:01,140 --> 00:19:02,516
Selamat tinggal.
202
00:19:10,399 --> 00:19:11,692
Sialan.
203
00:19:19,116 --> 00:19:20,534
Aku terkejut.
204
00:19:22,369 --> 00:19:25,831
Kau menyembunyikan keberadaanmu
untuk menunggu saat yang tepat?
205
00:19:26,498 --> 00:19:30,544
Menunggu untuk menyerangku
saat aku menyerang orang lain?
206
00:19:31,920 --> 00:19:34,464
Kau belajar sendiri
cara menyembunyikan dirimu?
207
00:19:34,715 --> 00:19:36,049
Luar biasa.
208
00:19:36,300 --> 00:19:38,385
Seperti seekor hewan liar.
209
00:19:39,178 --> 00:19:41,305
Ketepatan waktumu juga sempurna.
210
00:19:41,972 --> 00:19:44,516
Kau menyembunyikan keberadaanmu
211
00:19:45,100 --> 00:19:48,770
dan menyamakan seranganku
dengan seranganku.
212
00:19:49,354 --> 00:19:51,023
Usaha yang luar biasa.
213
00:19:54,193 --> 00:19:55,277
Tunggu.
214
00:19:58,405 --> 00:20:03,785
Kau mau aku menerima kembali lencanamu?
215
00:20:04,328 --> 00:20:08,916
Tidak, aku datang hanya untuk memujimu.
Kau berutang padaku sekarang.
216
00:20:09,750 --> 00:20:12,169
Carilah kesempatan untuk membalasnya.
217
00:20:12,336 --> 00:20:13,378
Aku pergi.
218
00:20:22,429 --> 00:20:24,932
Aku tak mau berutang apa pun padamu.
219
00:20:25,641 --> 00:20:27,768
Aku akan membayarnya sekarang.
220
00:20:32,022 --> 00:20:33,065
Aku menolak.
221
00:20:34,358 --> 00:20:37,069
Aku membiarkanmu hidup sekarang.
222
00:20:37,569 --> 00:20:41,531
Dan aku akan membiarkanmu hidup
sampai kau layak menjadi lawanku.
223
00:20:42,032 --> 00:20:45,577
Jika aku tak membiarkanmu hidup,
sekarang kau sudah mati.
224
00:20:53,961 --> 00:20:55,504
Jika kau bisa memukul aku
225
00:20:55,587 --> 00:20:59,341
di wajah seperti itu,
aku akan menerima utangmu itu.
226
00:21:00,175 --> 00:21:04,221
Sebelum saat itu tiba,
simpanlah lencana itu.
227
00:21:07,683 --> 00:21:11,353
Itulah pertama kalinya
aku merasa sangat frustasi.
228
00:21:12,312 --> 00:21:16,066
Jadi aku perlu mencari jalan
untuk membalasnya.
229
00:21:17,734 --> 00:21:21,363
Aku tak bisa kembali ke Pulau Paus
sampai urusanku selesai.
230
00:21:23,573 --> 00:21:27,869
"Itulah kenapa aku akan pergi
ke Arena Surga bersama Killua,
231
00:21:27,953 --> 00:21:30,455
untuk berlatih sebagai seorang Hunter.
232
00:21:30,872 --> 00:21:33,834
Tolong jaga diri kalian
sampai aku kembali.
233
00:21:34,293 --> 00:21:35,711
Gon Freecss."
234
00:21:40,382 --> 00:21:43,427
Aku sudah tebak
dia takkan pulang cepat.
235
00:21:44,553 --> 00:21:46,596
Dia memang anakmu.
236
00:21:50,559 --> 00:21:54,104
Apa kau mengawasinya,
237
00:21:54,938 --> 00:21:55,856
Ging?
238
00:23:24,486 --> 00:23:26,738
Episode selanjutnya.
"Tiba x di x Arena."
239
00:23:26,822 --> 00:23:29,866
- Kita berangkat! Gon, Gon!
- Lagi?
240
00:23:29,950 --> 00:23:31,535
Diterjemahkan oleh Eka Sulistiani