1 00:00:17,918 --> 00:00:19,387 Who are you? Carlo de Medici, 2 00:00:19,487 --> 00:00:20,721 Cosimo's son. 3 00:00:20,821 --> 00:00:23,524 You'll never know how absolution soothes my soul. 4 00:00:23,624 --> 00:00:25,025 There is no absolution. 5 00:00:25,126 --> 00:00:26,694 Not from me. 6 00:00:26,794 --> 00:00:29,697 Your only mission was to get the son of the Sultan to Rome. 7 00:00:29,797 --> 00:00:32,433 Once that was accomplished, the outcome was all but assured. 8 00:00:32,533 --> 00:00:34,735 If Bayezid is killed, the result is war. 9 00:00:34,835 --> 00:00:36,104 If he is imprisoned, war again. 10 00:00:36,204 --> 00:00:38,939 If he is dishonored and dismissed, 11 00:00:39,039 --> 00:00:40,408 retaliation will be required. 12 00:00:41,809 --> 00:00:43,277 Carlo? 13 00:00:45,779 --> 00:00:46,514 You took long enough. 14 00:00:47,815 --> 00:00:51,752 King Alfonso pledges to act as the Sword of Rome, 15 00:00:51,852 --> 00:00:54,788 rejecting your offer of alliance. 16 00:00:54,888 --> 00:00:56,924 Girolamo Riario, you were dead. 17 00:00:57,024 --> 00:00:59,527 Now you're born again. 18 00:00:59,627 --> 00:01:00,694 Who are you? 19 00:01:00,794 --> 00:01:03,964 What did you just say? I have said enough! 20 00:01:04,064 --> 00:01:06,066 Aagh! 21 00:01:07,034 --> 00:01:08,569 No! 22 00:01:16,844 --> 00:01:19,213 I will make this right. 23 00:01:19,947 --> 00:01:22,850 * 24 00:02:16,570 --> 00:02:18,806 * 25 00:02:31,452 --> 00:02:32,920 Somebody get some water! 26 00:02:34,722 --> 00:02:35,923 Over here! 27 00:02:45,199 --> 00:02:46,800 (Coughing and spluttering) 28 00:02:51,472 --> 00:02:52,606 (Coughs) 29 00:02:55,175 --> 00:02:58,746 (VANESSA) Leo! Leo! Leo! 30 00:03:00,814 --> 00:03:02,283 What the hell's happened? 31 00:03:02,383 --> 00:03:03,384 He needs a physic. 32 00:03:03,484 --> 00:03:05,686 Staunch his wounds as best you can. 33 00:03:05,786 --> 00:03:08,656 We need to ensure no one else is harmed! 34 00:03:08,756 --> 00:03:10,991 Carlo de Medici. He's in there as well? 35 00:03:11,091 --> 00:03:12,826 No, no. 36 00:03:12,926 --> 00:03:15,896 He's the one who did this. 37 00:03:17,931 --> 00:03:20,334 He killed Andrea. 38 00:03:24,738 --> 00:03:25,973 No. 39 00:03:26,073 --> 00:03:27,941 Are you sure? 40 00:03:28,041 --> 00:03:30,010 I have to go after him. 41 00:03:30,110 --> 00:03:32,813 Maestro, you're bleeding! Leo. 42 00:03:32,913 --> 00:03:33,881 No! 43 00:03:33,981 --> 00:03:35,148 We'll mount a search for Carlo 44 00:03:35,249 --> 00:03:36,817 as soon as this fire is out. 45 00:03:36,917 --> 00:03:38,552 Let me go! 46 00:03:38,652 --> 00:03:40,087 Maestro! 47 00:03:40,187 --> 00:03:42,790 Sorry, artista, my duty is to Florence. 48 00:03:46,527 --> 00:03:48,329 (Grunts) 49 00:03:50,197 --> 00:03:51,399 Move! 50 00:04:10,718 --> 00:04:11,952 Yaargh! 51 00:04:24,064 --> 00:04:26,033 (Grunts) 52 00:04:39,547 --> 00:04:41,649 (Groans, horse whinnies) 53 00:04:50,123 --> 00:04:51,792 (Grunts) 54 00:04:58,165 --> 00:04:59,667 (Groans in frustration) 55 00:05:04,438 --> 00:05:08,141 Maestro? Am I in trouble again? 56 00:05:08,241 --> 00:05:10,844 (VERROCCHIO) Close the door, Leonardo. 57 00:05:10,944 --> 00:05:12,279 (Grunts) 58 00:05:12,380 --> 00:05:14,348 This space... 59 00:05:14,448 --> 00:05:17,518 will be your workshop, Leo. 60 00:05:19,453 --> 00:05:20,554 My workshop? 61 00:05:20,654 --> 00:05:22,255 The time has come for you to go out on your own. 62 00:05:22,356 --> 00:05:25,593 To become a maestro. 63 00:05:25,693 --> 00:05:29,697 Let your work speak for what you believe and love. 64 00:05:29,797 --> 00:05:34,668 Soar, my boy, and be bold and fearless. 65 00:05:35,769 --> 00:05:38,506 And the world will never forget you. 66 00:05:38,606 --> 00:05:41,975 I don't know what to say. Shake my hand and accept this. 67 00:05:42,075 --> 00:05:44,445 Thank you. Thank you. 68 00:05:44,545 --> 00:05:48,849 Thank you, Maestro. No, no. It's Andrea now. 69 00:05:50,851 --> 00:05:52,553 (Sobs) 70 00:05:52,653 --> 00:05:53,787 Leo? 71 00:05:53,887 --> 00:05:57,858 You should go and tell your father about this. 72 00:05:57,958 --> 00:06:00,327 There's no need. 73 00:06:00,428 --> 00:06:02,930 He just told me. 74 00:06:05,833 --> 00:06:07,134 Andrea. 75 00:06:08,135 --> 00:06:10,604 Andrea. 76 00:06:20,414 --> 00:06:22,750 We've controlled the fire, signora. 77 00:06:34,327 --> 00:06:35,529 All of Florence will mourn him. 78 00:06:35,629 --> 00:06:39,933 Yes, they will. And you sheltered his murderer. 79 00:06:40,033 --> 00:06:41,201 What? 80 00:06:41,301 --> 00:06:42,836 Carlo did this. 81 00:06:42,936 --> 00:06:45,639 The man you've shared your bed with. 82 00:06:45,739 --> 00:06:48,442 He tried to kill Leonardo as well. 83 00:06:48,542 --> 00:06:49,810 There must be some mistake. 84 00:06:49,910 --> 00:06:53,180 Several reports confirm Carlo fleeing on horseback. 85 00:06:53,280 --> 00:06:54,381 Da Vinci is in pursuit. 86 00:06:54,482 --> 00:06:57,518 But Da Vinci... We must clear the streets. 87 00:07:01,121 --> 00:07:02,756 Of course. 88 00:07:03,891 --> 00:07:05,593 Come, Vanessa. I'm not going anywhere. 89 00:07:05,693 --> 00:07:07,461 It isn't safe here. Safer than the palace, 90 00:07:07,561 --> 00:07:08,962 where I lived with a killer! 91 00:07:09,062 --> 00:07:11,064 Don't make this more difficult than it needs to be. 92 00:07:11,164 --> 00:07:12,966 I'm never going back. 93 00:07:13,066 --> 00:07:15,669 Captain, escort Vanessa to the palace. Do it. 94 00:07:15,769 --> 00:07:17,538 (NICO) You can't force her back there. 95 00:07:21,374 --> 00:07:24,177 The child she carries is a Medici. 96 00:07:24,277 --> 00:07:26,847 I make the decisions for this family. 97 00:07:26,947 --> 00:07:28,315 And all of Florence. 98 00:07:28,415 --> 00:07:31,118 Florence is a republic. 99 00:07:31,218 --> 00:07:32,686 It is her right, as a citizen, 100 00:07:32,786 --> 00:07:34,755 to choose how and where she wants to live. 101 00:07:34,855 --> 00:07:37,491 If she believes she's better off away from the palace, 102 00:07:37,591 --> 00:07:39,226 you have no right... 103 00:07:39,326 --> 00:07:40,761 Leave him alone. 104 00:07:40,861 --> 00:07:43,797 Who are you, that dares speak so disrespectfully to me? 105 00:07:43,897 --> 00:07:45,666 A citizen who knows the law. 106 00:07:45,766 --> 00:07:47,635 I find that very hard to believe. 107 00:07:47,735 --> 00:07:49,837 My name is Nico Machiavelli, 108 00:07:49,937 --> 00:07:54,642 son to the honorable legal scholar, Bernardo. 109 00:07:54,742 --> 00:07:57,077 It's a pleasure, signora. 110 00:07:59,179 --> 00:08:00,247 Oh, my God. 111 00:08:03,450 --> 00:08:04,384 Vanessa. 112 00:08:04,484 --> 00:08:06,887 Oh, my God! 113 00:08:06,987 --> 00:08:10,524 (Yells in pain) 114 00:08:10,624 --> 00:08:11,925 Come on, my lady. 115 00:08:12,025 --> 00:08:13,527 Push. 116 00:08:13,627 --> 00:08:15,529 (Yelling continues) 117 00:08:18,231 --> 00:08:19,199 I can see the head. 118 00:08:21,401 --> 00:08:22,736 That's it, my lady. 119 00:08:25,773 --> 00:08:26,874 That's it, it's coming. 120 00:08:26,974 --> 00:08:28,876 (Yells) 121 00:08:34,915 --> 00:08:36,550 (Baby cries) 122 00:08:36,650 --> 00:08:39,019 (MIDWIFE) Let's wrap him up. 123 00:08:39,119 --> 00:08:41,622 There. 124 00:08:50,397 --> 00:08:53,233 It's a little boy, my lady. 125 00:09:00,507 --> 00:09:02,910 A male heir at last. 126 00:09:07,247 --> 00:09:09,149 Lorenzo will be pleased. 127 00:09:20,127 --> 00:09:23,096 Be still, Da Vinci. 128 00:09:23,196 --> 00:09:24,998 You need to rest. 129 00:09:30,137 --> 00:09:32,405 Are you really here? 130 00:09:32,505 --> 00:09:34,507 Of course. 131 00:09:34,608 --> 00:09:37,577 I reached the Vault of Heaven. 132 00:09:37,678 --> 00:09:40,914 But the Book of Leaves was gone. You lied to me. 133 00:09:41,014 --> 00:09:43,851 It was your mother who lied. 134 00:09:43,951 --> 00:09:45,719 To us. 135 00:09:45,819 --> 00:09:48,956 The Sons of Mithras believed her an ally. 136 00:09:49,056 --> 00:09:52,459 She would not be the first of our kind to falter. 137 00:09:52,559 --> 00:09:55,963 Cosimo's son, Carlo. 138 00:09:56,063 --> 00:09:57,397 He's a member of the Labyrinth. 139 00:09:57,497 --> 00:10:00,000 He killed my mentor. 140 00:10:00,100 --> 00:10:02,636 I warned you. They will stop at nothing. 141 00:10:02,736 --> 00:10:05,572 He heard my mother's message. 142 00:10:05,673 --> 00:10:09,576 And now he is on his way to find the Book. 143 00:10:09,677 --> 00:10:12,813 To us, the Book represents knowledge. 144 00:10:12,913 --> 00:10:13,981 In the hands of the Enemies of Man, 145 00:10:14,081 --> 00:10:17,184 it will be a weapon more powerful than any army. 146 00:10:19,586 --> 00:10:20,854 Oh, I will fix this. 147 00:10:20,954 --> 00:10:24,291 Why, to stop the Labyrinth? 148 00:10:24,391 --> 00:10:26,293 Or to avenge your mentor's death? 149 00:10:30,698 --> 00:10:33,566 I owe Verrocchio... 150 00:10:33,667 --> 00:10:36,536 ..everything I am. 151 00:10:36,636 --> 00:10:41,308 So unless you are willing to help me 152 00:10:41,408 --> 00:10:44,411 find the man who killed him, 153 00:10:44,511 --> 00:10:47,314 I suggest you get out of my way. 154 00:10:53,086 --> 00:10:55,188 This death, it has already changed you. 155 00:10:55,288 --> 00:10:57,758 Your quest has changed me! 156 00:10:57,858 --> 00:11:00,694 Do you even know where you're going? 157 00:11:00,794 --> 00:11:03,897 My mother's code... 158 00:11:03,997 --> 00:11:08,035 It said "Book", "Home", "Child". 159 00:11:08,135 --> 00:11:13,573 I thought she was talking about Vinci, but... 160 00:11:13,673 --> 00:11:15,408 ..Carlo spoke of another meaning. 161 00:11:15,508 --> 00:11:18,946 Perhaps she was not sending you to your childhood home. 162 00:11:19,046 --> 00:11:21,715 She was sending you to hers. 163 00:11:25,452 --> 00:11:26,820 The Book is in Constantinople. 164 00:11:26,920 --> 00:11:31,191 It is...if we are to believe your mother. 165 00:11:33,060 --> 00:11:35,896 The journey before you will be monumental. 166 00:11:35,996 --> 00:11:38,598 At every turn, you risk losing your way. 167 00:11:38,698 --> 00:11:40,333 Then come with me. 168 00:11:46,206 --> 00:11:47,474 (Groans) 169 00:11:51,511 --> 00:11:52,679 There is... 170 00:11:52,780 --> 00:11:56,249 a port city in the Kingdom of Naples. 171 00:11:56,349 --> 00:11:57,650 A place called Otranto. 172 00:11:57,751 --> 00:11:59,052 In every possible outcome, 173 00:11:59,152 --> 00:12:02,489 that is where you will find what you seek. 174 00:12:20,207 --> 00:12:22,409 We have seen the lives that you've taken 175 00:12:22,509 --> 00:12:24,812 in the name of a false god. 176 00:12:24,912 --> 00:12:26,847 We know the man that you've become. 177 00:12:26,947 --> 00:12:30,383 What do you know about the man I've become? 178 00:12:30,483 --> 00:12:33,353 We have many eyes. 179 00:12:33,453 --> 00:12:36,423 You've gone to great lengths to find the Book of Leaves. 180 00:12:36,523 --> 00:12:39,827 It was all in vain. The Book will never be found. 181 00:12:39,927 --> 00:12:44,697 And if your faction and the Sons of Mithras 182 00:12:44,798 --> 00:12:48,001 and God and the devil himself 183 00:12:48,101 --> 00:12:51,404 want to kill each other to use it, 184 00:12:51,504 --> 00:12:53,073 the world will be a better place 185 00:12:53,173 --> 00:12:55,675 without every single one of you. 186 00:12:55,775 --> 00:12:57,244 The Sons of Mithras may be tempted 187 00:12:57,344 --> 00:13:00,848 by the idea of the Book's existence. 188 00:13:00,948 --> 00:13:05,718 But this is where they fail to see. 189 00:13:05,819 --> 00:13:07,487 Man is imperfect. 190 00:13:07,587 --> 00:13:10,623 Imagine the horrors they would bring unto themselves 191 00:13:10,723 --> 00:13:13,426 if they ever found the Book of Leaves. 192 00:13:13,526 --> 00:13:15,762 What do you want from me? 193 00:13:15,863 --> 00:13:20,133 We want nothing from you, brother. 194 00:13:20,233 --> 00:13:22,502 We want something for you. 195 00:13:24,804 --> 00:13:26,806 From the Carpathian Sea, 196 00:13:26,907 --> 00:13:29,877 a body of water so dense with the earth's salt, 197 00:13:29,977 --> 00:13:32,445 it remains untainted by life. 198 00:13:38,919 --> 00:13:40,787 Girolamo. 199 00:13:40,888 --> 00:13:43,590 Your vision is clouded, but in time, 200 00:13:43,690 --> 00:13:46,026 we will make you see. 201 00:14:09,416 --> 00:14:12,085 Aargh! 202 00:14:15,722 --> 00:14:17,390 (ZOROASTER) Leo? 203 00:14:18,825 --> 00:14:20,460 Leo? 204 00:14:22,629 --> 00:14:23,863 Hey. 205 00:14:24,831 --> 00:14:26,633 Hey. 206 00:14:30,437 --> 00:14:32,605 Good work. 207 00:14:32,705 --> 00:14:34,541 No, it was Al-Rahim. 208 00:14:34,641 --> 00:14:36,576 Here. 209 00:14:44,084 --> 00:14:45,352 I'm sorry, Leo. Andrea was... 210 00:14:45,452 --> 00:14:46,353 I know. 211 00:14:47,754 --> 00:14:50,723 I'd tell you to heal first but I know you've got a plan. 212 00:14:50,823 --> 00:14:52,825 Carlo's headed to Otranto. 213 00:14:52,926 --> 00:14:55,362 From there... (Winces) Constantinople. 214 00:14:57,965 --> 00:15:00,067 It's where my mother hid the Book. 215 00:15:06,073 --> 00:15:09,776 I'm sorry, Zo. I can't ask you to come with me. 216 00:15:09,876 --> 00:15:11,711 Not this time. Good. 217 00:15:11,811 --> 00:15:14,247 The answer's no, anyway. 218 00:15:19,619 --> 00:15:21,454 But... 219 00:15:23,856 --> 00:15:25,358 if I happen to be heading to Otranto 220 00:15:25,458 --> 00:15:28,461 to slay the bastard fuck who killed my friend's mentor, 221 00:15:28,561 --> 00:15:31,298 you wouldn't mind if I tagged along, would you? 222 00:15:31,398 --> 00:15:32,699 Not at all. 223 00:15:35,969 --> 00:15:38,171 He deserves every inch of this. 224 00:15:39,739 --> 00:15:41,241 He'll receive worse. 225 00:15:51,084 --> 00:15:53,186 Ah, Lorenzo. Do join us. 226 00:15:53,286 --> 00:15:56,156 It's time to conclude our business. 227 00:15:56,256 --> 00:15:57,890 Once you provide the locations 228 00:15:57,991 --> 00:16:00,393 of the Medici gold reserves, 229 00:16:00,493 --> 00:16:02,862 I will guarantee the safety of your family. 230 00:16:02,962 --> 00:16:06,799 I come bearing news from Florence. 231 00:16:06,899 --> 00:16:09,702 Duke Federico of Urbino is... 232 00:16:09,802 --> 00:16:11,338 dead. 233 00:16:11,438 --> 00:16:13,306 Impossible. He holds the city in his grasp. 234 00:16:13,406 --> 00:16:16,643 He did, until a citizen uprising overthrew him. 235 00:16:16,743 --> 00:16:18,645 Led by Leonardo Da Vinci. 236 00:16:18,745 --> 00:16:20,480 Mm-hm. So in light of this, 237 00:16:20,580 --> 00:16:24,417 I believe our business is concluded. 238 00:16:24,517 --> 00:16:26,486 You think I'll just let you leave? 239 00:16:26,586 --> 00:16:29,222 You can throw me back in chains if you wish. 240 00:16:29,322 --> 00:16:32,659 But the time for negotiations between us is over. 241 00:16:32,759 --> 00:16:35,795 I am no longer interested in putting you back in chains, 242 00:16:35,895 --> 00:16:37,197 but in the ground! 243 00:16:37,297 --> 00:16:39,332 Don't do this, husband. 244 00:16:39,432 --> 00:16:41,101 What Italian states will trade with us 245 00:16:41,201 --> 00:16:43,770 if you kill one of their own? 246 00:16:43,870 --> 00:16:48,508 Something tells me, they won't all miss him quite as much as you. 247 00:16:48,608 --> 00:16:50,643 (Gasps) 248 00:16:50,743 --> 00:16:52,645 Bring the banker his sword. 249 00:16:52,745 --> 00:16:54,547 Ever the child. 250 00:16:54,647 --> 00:16:57,650 The only way out of Naples is through its king. 251 00:16:57,750 --> 00:16:59,286 Kings are crowned. 252 00:16:59,386 --> 00:17:01,654 You were anointed with your father's blood. 253 00:17:01,754 --> 00:17:04,224 My father was a monster who deserved his end. 254 00:17:04,324 --> 00:17:11,264 And you are every bit his son. 255 00:17:11,364 --> 00:17:14,601 Hold! You know nothing of leadership! 256 00:17:14,701 --> 00:17:17,704 Make it quick, but know my men will cut you down 257 00:17:17,804 --> 00:17:18,638 as soon as you've finished. 258 00:17:18,738 --> 00:17:21,408 Magnificence, perhaps you should reconsider. 259 00:17:21,508 --> 00:17:23,410 I've been considering this for months. 260 00:17:23,510 --> 00:17:26,246 Your Majesty? 261 00:17:26,346 --> 00:17:29,882 My apologies, I have an urgent message. 262 00:17:29,982 --> 00:17:31,684 What is it? 263 00:17:31,784 --> 00:17:35,322 A naval fleet is heading towards the Neapolitan city of Otranto. 264 00:17:35,422 --> 00:17:39,826 My liege, it is the Ottoman Empire. 265 00:17:39,926 --> 00:17:42,028 Kill me... 266 00:17:42,129 --> 00:17:45,165 and you'll all die at the hands of the heathens. 267 00:17:45,265 --> 00:17:47,300 Put up your sword, Medici. 268 00:17:47,400 --> 00:17:50,903 Today the Lord shows us that the only way to fight 269 00:17:51,003 --> 00:17:52,205 one's true enemies 270 00:17:52,305 --> 00:17:55,074 is to embrace one's fellow Christians. 271 00:17:55,175 --> 00:17:56,876 Do you know how far the Ottomans will have to travel 272 00:17:56,976 --> 00:17:59,279 before they reach Florence? 273 00:17:59,379 --> 00:18:01,448 You would abandon us? 274 00:18:01,548 --> 00:18:05,585 Florence is ex-communicated. You abandoned us long ago. 275 00:18:05,685 --> 00:18:08,255 Then perhaps it is time for the Lord 276 00:18:08,355 --> 00:18:10,823 to accept Florence 277 00:18:10,923 --> 00:18:14,127 back into his fold. 278 00:18:31,178 --> 00:18:33,346 What the fuck's going on here? 279 00:20:37,704 --> 00:20:39,406 Hey, hey, hey! What the fuck's going on here? 280 00:20:39,506 --> 00:20:41,974 Harbor's closed. Unless you're keen to face 20 ships 281 00:20:42,074 --> 00:20:43,310 of bloodthirsty Turks. 282 00:20:43,410 --> 00:20:45,745 Are there no other ports open down the coast? No. 283 00:20:47,046 --> 00:20:48,681 Shit. 284 00:20:49,649 --> 00:20:52,151 This way. 285 00:20:52,251 --> 00:20:53,152 You realize we're the only ones 286 00:20:53,252 --> 00:20:55,121 trying to get into this fucking city? 287 00:20:55,221 --> 00:20:56,756 Look. 288 00:21:03,296 --> 00:21:04,931 Carlo! 289 00:21:19,712 --> 00:21:21,047 Urgh! 290 00:21:23,716 --> 00:21:24,617 Aargh! 291 00:21:28,821 --> 00:21:29,956 Argh! 292 00:21:35,962 --> 00:21:37,364 What? 293 00:21:38,998 --> 00:21:40,299 Zo! 294 00:21:43,770 --> 00:21:44,771 No, no, no, no! 295 00:21:52,379 --> 00:21:54,280 Where did Carlo go? (Chuckles) 296 00:21:54,381 --> 00:21:56,315 You're too late, Da Vinci, he's gone. 297 00:21:56,416 --> 00:21:59,185 The last port has closed. 298 00:21:59,285 --> 00:22:01,888 You had your chance but failed. 299 00:22:06,359 --> 00:22:08,094 (Chokes) 300 00:22:20,807 --> 00:22:22,809 Who the hell are we facing here? 301 00:22:33,486 --> 00:22:35,455 My Lord, there they are. 302 00:22:35,555 --> 00:22:37,557 The thorn in the side of Christendom. 303 00:22:37,657 --> 00:22:40,593 Good reason, if any, to unite. 304 00:22:40,693 --> 00:22:42,629 (ALFONSO) Manned with 2, 000 janissaries, 305 00:22:42,729 --> 00:22:45,965 trained for battle since they could walk. 306 00:22:46,065 --> 00:22:50,703 The Ottomans just brought the next Holy War to my doorstep. 307 00:22:56,443 --> 00:22:58,511 What resources do you have? 308 00:22:58,611 --> 00:23:02,749 Four cannons, not one able to reach their ships. 309 00:23:02,849 --> 00:23:04,784 And 800 soldiers. 310 00:23:04,884 --> 00:23:07,153 I'll send lucrative offers of assistance 311 00:23:07,253 --> 00:23:10,122 to the Knights of St.John and the Order of the Dragon. 312 00:23:10,222 --> 00:23:12,291 It's possible we can hold the city till reinforcements arrive. 313 00:23:12,391 --> 00:23:14,293 (ALFONSO) For a day, a week. 314 00:23:14,393 --> 00:23:15,962 If they breach these walls, 315 00:23:16,062 --> 00:23:17,930 they'll behead me like they did the King of Varna. 316 00:23:18,030 --> 00:23:20,733 You must send for your Swiss mercenaries in Rome. 317 00:23:20,833 --> 00:23:24,336 Leave the Church of St. Peter defenseless? Absolutely not. 318 00:23:24,437 --> 00:23:26,439 Your hand guided them here. 319 00:23:26,539 --> 00:23:29,809 When the son of the Sultan came to Rome weeks ago, 320 00:23:29,909 --> 00:23:31,410 he brought with him an offer of peace. 321 00:23:31,511 --> 00:23:32,879 A hollow offer. 322 00:23:32,979 --> 00:23:36,483 You killed his men and disgraced him. 323 00:23:36,583 --> 00:23:39,218 I don't recall you objecting. 324 00:23:39,318 --> 00:23:41,988 If the Turks are victorious here, 325 00:23:42,088 --> 00:23:45,091 it gives them a strong hold to take all of Italy. 326 00:23:45,191 --> 00:23:47,426 (DA VINCI) And they will. 327 00:23:47,527 --> 00:23:49,529 Unless you enlist a war engineer to help. 328 00:23:49,629 --> 00:23:52,665 Where's my fucking ship? Ssh! 329 00:23:52,765 --> 00:23:56,769 Give me one reason not to kill you where you stand. 330 00:23:56,869 --> 00:23:59,639 You have 20 reasons not to. 331 00:23:59,739 --> 00:24:02,174 Da Vinci? The Book of Leaves? 332 00:24:02,274 --> 00:24:04,110 Not yet. 333 00:24:04,210 --> 00:24:06,579 I must get to Constantinople. 334 00:24:06,679 --> 00:24:09,882 But cannot, with an invasion fleet in your path. 335 00:24:09,982 --> 00:24:12,952 It's your obsessions that drive this. 336 00:24:13,052 --> 00:24:15,722 What does that matter? Da Vinci has many interests. 337 00:24:15,822 --> 00:24:17,256 But you have no reason to believe 338 00:24:17,356 --> 00:24:19,659 his intentions are less than honorable. 339 00:24:19,759 --> 00:24:22,795 Let's save the reunion. 340 00:24:22,895 --> 00:24:24,664 What's your offer, Da Vinci? 341 00:24:24,764 --> 00:24:26,999 Will you build weapons to defend Otranto from a siege? 342 00:24:27,099 --> 00:24:28,601 No. 343 00:24:28,701 --> 00:24:32,839 But I will help you mount an offensive. 344 00:24:33,573 --> 00:24:35,575 (Horn blows) 345 00:24:36,809 --> 00:24:39,979 What is that sound? An Ottoman custom. 346 00:24:42,949 --> 00:24:44,150 It means they want to talk. 347 00:25:14,146 --> 00:25:15,548 No. 348 00:25:24,190 --> 00:25:25,625 Lucrezia. 349 00:25:33,232 --> 00:25:35,034 You would protect her? 350 00:25:41,641 --> 00:25:43,375 Yeah, and you. 351 00:25:43,475 --> 00:25:45,111 Let's hear what she has to say. 352 00:25:49,716 --> 00:25:53,152 Does she still serve at your behest? 353 00:25:53,252 --> 00:25:54,553 Is this your scheme? 354 00:25:54,654 --> 00:25:57,356 Of course not. 355 00:25:57,456 --> 00:25:59,759 I've no idea why she's here. 356 00:25:59,859 --> 00:26:01,761 Who is this woman? A traitor. 357 00:26:01,861 --> 00:26:05,798 Used for the Holy Father's machinations. 358 00:26:05,898 --> 00:26:09,335 With whom you willingly shared your bed. 359 00:26:10,369 --> 00:26:11,904 Lucrezia Donati? 360 00:26:12,004 --> 00:26:13,940 How is it possible your mistress 361 00:26:14,040 --> 00:26:16,876 is an emissary of the Ottoman Empire? 362 00:26:46,405 --> 00:26:48,140 Leaders of the Italian peninsula. 363 00:26:48,240 --> 00:26:51,878 Bayezid II, the son of the Sultan, Mehmed the Conqueror, 364 00:26:51,978 --> 00:26:54,580 offers you the safety of the Italian people 365 00:26:54,681 --> 00:26:56,615 upon your meeting his three conditions. 366 00:26:56,716 --> 00:26:59,418 That heathen dares come to us with conditions? 367 00:26:59,518 --> 00:27:04,023 The first: you must cede control of the city of Otranto 368 00:27:04,123 --> 00:27:06,292 to the great Ottoman Empire, without resistance. 369 00:27:06,392 --> 00:27:09,796 The second: all heads of state throughout Italy 370 00:27:09,896 --> 00:27:11,563 shall renounce Christianity, 371 00:27:11,664 --> 00:27:13,833 accept the call of Allah and convert to Islam. 372 00:27:13,933 --> 00:27:14,967 Lucrezia, what are you doing? 373 00:27:15,067 --> 00:27:17,770 The third: your Church's Holy Father, 374 00:27:17,870 --> 00:27:21,340 the man who has taken the title of Pope, 375 00:27:21,440 --> 00:27:23,542 must journey to Constantinople, 376 00:27:23,642 --> 00:27:26,445 crawl across the Topkapi Palace, 377 00:27:26,545 --> 00:27:29,782 and kiss the feet of the Sultan. 378 00:27:29,882 --> 00:27:34,453 Guards, tear out this whore's blasphemous heart. 379 00:27:34,553 --> 00:27:35,888 No, wait! Wait, wait. 380 00:27:38,791 --> 00:27:41,761 Why are you doing this? 381 00:27:41,861 --> 00:27:45,865 Because of him. 382 00:27:45,965 --> 00:27:49,468 The man you know as Pope Sixtus is not the true Pope 383 00:27:49,568 --> 00:27:51,838 but an imposter. She's an infidel. 384 00:27:51,938 --> 00:27:54,573 A murderer who's made a mockery of the Roman Church 385 00:27:54,673 --> 00:27:56,776 and every one of you. 386 00:27:56,876 --> 00:27:59,511 The true Pope, the man chosen by God, 387 00:27:59,611 --> 00:28:03,449 rots in a cell in the Vatican. 388 00:28:03,549 --> 00:28:06,185 His twin brother. 389 00:28:06,285 --> 00:28:08,855 My father. 390 00:28:08,955 --> 00:28:12,759 And this monster took my... 391 00:28:12,859 --> 00:28:16,195 ..took my sister's life before my eyes. 392 00:28:17,930 --> 00:28:21,367 He is no Pope, nor even a priest. 393 00:28:21,467 --> 00:28:22,568 Lies. 394 00:28:22,668 --> 00:28:24,303 All lies. 395 00:28:25,872 --> 00:28:29,175 You know. You saw my father imprisoned 396 00:28:29,275 --> 00:28:30,676 in the tower of Castel Sant'Angelo. 397 00:28:30,777 --> 00:28:32,144 Tell them. 398 00:28:32,244 --> 00:28:35,481 You know this to be true? Tell them. 399 00:28:40,619 --> 00:28:43,255 I knew the prisoner was her father. 400 00:28:43,355 --> 00:28:46,058 But not the true Pope. 401 00:28:46,158 --> 00:28:48,227 He never revealed his face to me. 402 00:28:48,327 --> 00:28:49,829 I am the Pope, the one and only. 403 00:28:49,929 --> 00:28:53,365 Anointed by God! 404 00:28:55,501 --> 00:28:56,735 Do you not understand yet? 405 00:28:56,836 --> 00:29:01,273 Why this is all happening, why Bayezid came to you. 406 00:29:01,373 --> 00:29:03,910 Why it is I that stand before you now? 407 00:29:04,010 --> 00:29:07,814 It is my father who has guided you all to this place. 408 00:29:09,681 --> 00:29:12,351 No. You'll not dispose of her so quickly. 409 00:29:12,451 --> 00:29:15,754 I'll know the truth first. 410 00:29:15,855 --> 00:29:19,258 Let's keep her locked under guard for now. 411 00:29:19,358 --> 00:29:20,993 I demand you kill her. 412 00:29:26,765 --> 00:29:27,800 Take her to a cell. 413 00:29:27,900 --> 00:29:32,271 Otranto is under my authority. 414 00:29:32,371 --> 00:29:33,705 And what of him? 415 00:29:33,806 --> 00:29:35,908 He shall remain unharmed as well. 416 00:29:36,008 --> 00:29:39,912 Any attempt otherwise, and I shall show you God's wrath. 417 00:29:40,012 --> 00:29:42,281 You haven't considered Bayezid's offer. 418 00:29:45,117 --> 00:29:48,855 I think I'll let my army give him my answer. 419 00:29:51,290 --> 00:29:53,993 For several nights, 20 of Bayezid's ships 420 00:29:54,093 --> 00:29:55,461 have stood at the ready. 421 00:29:55,561 --> 00:29:59,298 At dawn, you will feel the full power of the Ottoman Empire. 422 00:30:00,732 --> 00:30:02,568 When it brings us all to our knees. 423 00:30:28,827 --> 00:30:31,597 I suggest you consider their offer. 424 00:30:41,874 --> 00:30:45,344 Have mercy upon me, O, God. 425 00:30:45,444 --> 00:30:48,881 Wash me thoroughly from mine iniquity. 426 00:30:48,981 --> 00:30:51,050 And cleanse me from my sin. 427 00:30:54,286 --> 00:30:55,988 Amen. 428 00:31:01,260 --> 00:31:04,263 You believe I should run? I am the King of Naples! 429 00:31:04,363 --> 00:31:06,398 Only if you survive. 430 00:31:06,498 --> 00:31:09,902 Sacrifice Otranto and you may ultimately be hailed 431 00:31:10,002 --> 00:31:12,671 as your kingdom's savior. 432 00:31:12,771 --> 00:31:14,941 Hundreds of citizens will die! 433 00:31:15,041 --> 00:31:17,109 A necessary price. 434 00:31:17,209 --> 00:31:18,310 Ready the horses for Rome. 435 00:31:18,410 --> 00:31:20,646 Your Holiness! 436 00:31:20,746 --> 00:31:22,248 Release me. 437 00:31:25,251 --> 00:31:27,954 Surely you don't expect me to number among your dead? 438 00:31:28,054 --> 00:31:29,788 Perhaps you scurry away because 439 00:31:29,888 --> 00:31:31,790 that Donati woman's accusations are true. 440 00:31:31,890 --> 00:31:34,193 You seek truth? 441 00:31:34,293 --> 00:31:37,696 Perhaps your citizens should learn the real story 442 00:31:37,796 --> 00:31:39,798 of your father's demise. 443 00:31:39,898 --> 00:31:42,568 Yes. I thought not. 444 00:31:42,668 --> 00:31:47,073 There are other battles to fight, young king. 445 00:31:49,475 --> 00:31:52,844 The palace has sustained significant damage under Duke Federico. 446 00:31:52,945 --> 00:31:56,983 Such is the price of liberty. 447 00:31:57,083 --> 00:31:58,117 I'm sure you'll see to the restoration 448 00:31:58,217 --> 00:32:01,720 of the palace in due time, signore. 449 00:32:01,820 --> 00:32:03,589 There is one more thing, signora. 450 00:32:03,689 --> 00:32:04,957 Yes? 451 00:32:05,057 --> 00:32:08,427 A substantial sum was withdrawn from the bank 452 00:32:08,527 --> 00:32:10,462 before the Duke's troops ever even arrived. 453 00:32:10,562 --> 00:32:14,666 Orchestrated by someone with Medici signatory powers. 454 00:32:14,766 --> 00:32:18,604 500,000 florins. 455 00:32:18,704 --> 00:32:22,708 More than we keep in our Bruges and London vaults combined. 456 00:32:22,808 --> 00:32:24,443 Now that Carlo has gone, 457 00:32:24,543 --> 00:32:28,314 someone will have to assume the blame. 458 00:32:34,886 --> 00:32:36,488 Leave me. 459 00:32:49,801 --> 00:32:51,537 Bastard. 460 00:32:51,637 --> 00:32:54,206 Bastard! 461 00:32:55,974 --> 00:32:59,045 (Sobs) 462 00:32:59,145 --> 00:33:01,313 She's trying to take him from me. 463 00:33:01,413 --> 00:33:05,117 All this document does is officially establish Giuliano is his father, 464 00:33:05,217 --> 00:33:09,088 thereby giving him the right to the Medici surname. 465 00:33:09,188 --> 00:33:10,389 Do you know how many bastard children... 466 00:33:10,489 --> 00:33:13,692 I've made my decision, Nico. I am not signing it. 467 00:33:20,732 --> 00:33:21,967 As bad as this place may be, 468 00:33:22,068 --> 00:33:23,769 he'd have a wealth of advantages. 469 00:33:25,037 --> 00:33:26,138 He is a Medici. 470 00:33:26,238 --> 00:33:28,774 His father was slaughtered for that name. 471 00:33:28,874 --> 00:33:32,010 As soon as I've regained my strength, 472 00:33:32,111 --> 00:33:35,681 I'm taking him as far from here as I can. 473 00:33:35,781 --> 00:33:37,216 What? 474 00:33:37,316 --> 00:33:40,486 It'd be better to start over some place. 475 00:33:40,586 --> 00:33:42,821 You're leaving? You said it yourself. 476 00:33:42,921 --> 00:33:45,257 I'm a citizen of Florence. 477 00:33:47,159 --> 00:33:48,660 A free one. (Baby cries) 478 00:33:48,760 --> 00:33:50,362 You're making a mistake. 479 00:33:50,462 --> 00:33:52,364 The only mistake would be staying 480 00:33:52,464 --> 00:33:55,267 any longer than we have to. 481 00:34:02,007 --> 00:34:04,476 Argh! We are the horns of the increate. 482 00:34:04,576 --> 00:34:07,679 We're the shadows at the center of the Labyrinth. 483 00:34:07,779 --> 00:34:09,315 But we are men, not gods. 484 00:34:09,415 --> 00:34:13,185 We live in flesh and blood and bone. 485 00:34:13,285 --> 00:34:16,122 How many of us occupy this chamber? 486 00:34:16,222 --> 00:34:18,490 Stop asking me the same question. 487 00:34:18,590 --> 00:34:20,526 Girolamo. 488 00:34:20,626 --> 00:34:23,629 How many of us occupy this chamber? 489 00:34:23,729 --> 00:34:25,364 Four. 490 00:34:25,464 --> 00:34:30,769 There are four of you, as I've told you again and again. 491 00:34:30,869 --> 00:34:32,604 Aargh! 492 00:34:35,040 --> 00:34:38,110 Girolamo, Icarus flew so close to the sun 493 00:34:38,210 --> 00:34:40,212 that he crashed to the earth. 494 00:34:40,312 --> 00:34:44,416 But the fault lay not with him. 495 00:34:44,516 --> 00:34:46,452 It was his father, Daedalus, 496 00:34:46,552 --> 00:34:50,156 the clever inventor, who built his son wings so that he could fly. 497 00:34:50,256 --> 00:34:52,891 We have been tasked to destroy the Book. 498 00:34:52,991 --> 00:34:54,760 For if it is ever found, 499 00:34:54,860 --> 00:34:58,630 well, then we will all pay for the sins of Daedalus. 500 00:34:58,730 --> 00:35:00,031 What do you want from me? 501 00:35:00,132 --> 00:35:02,934 For you to see what we see. 502 00:35:03,034 --> 00:35:06,838 How many of us occupy this chamber? 503 00:35:06,938 --> 00:35:08,874 Aargh! 504 00:35:18,884 --> 00:35:20,386 (Horse whinnies in distance) 505 00:36:12,170 --> 00:36:14,840 You should have never come here. 506 00:36:14,940 --> 00:36:16,908 Even this far from Florence, 507 00:36:17,008 --> 00:36:19,478 you're still trying to control me. 508 00:36:19,578 --> 00:36:21,179 I'm trying to save your life, boy. 509 00:36:23,449 --> 00:36:26,852 There is a way through them. 510 00:36:28,887 --> 00:36:30,356 You do not honor Verrocchio 511 00:36:30,456 --> 00:36:34,360 by following him to the grave. 512 00:36:34,460 --> 00:36:35,927 I may not have known him well, 513 00:36:36,027 --> 00:36:37,629 but I believe he'd tell you the same. 514 00:36:39,465 --> 00:36:41,833 If I do not reach Constantinople, 515 00:36:45,504 --> 00:36:47,406 whatever happens here... 516 00:36:50,742 --> 00:36:52,378 it won't matter. 517 00:36:53,579 --> 00:36:56,748 Our fates will be sealed. 518 00:36:56,848 --> 00:36:58,350 (Distant shouting) 519 00:37:07,693 --> 00:37:10,696 We're animals in the end, nothing more, nothing less. 520 00:37:10,796 --> 00:37:14,766 Lorenzo and I are leaving for Florence. 521 00:37:14,866 --> 00:37:16,702 You could join us. 522 00:37:16,802 --> 00:37:18,970 There is no cowardice in standing down. 523 00:37:19,070 --> 00:37:22,574 Not with gifts like yours. 524 00:38:02,848 --> 00:38:03,782 (Cannon fire) 525 00:38:24,035 --> 00:38:26,372 (Laughs) Ohh! 526 00:38:29,675 --> 00:38:31,377 Gather your things, Da Vinci. Time to return home. 527 00:38:31,477 --> 00:38:33,712 No, no! This battle can be won. 528 00:38:35,013 --> 00:38:37,616 I have seen you perform marvels, Da Vinci, 529 00:38:37,716 --> 00:38:39,184 but this is beyond even you. 530 00:38:39,284 --> 00:38:40,452 We are outnumbered by thousands. 531 00:38:40,552 --> 00:38:42,421 Yes, just as the Greeks were by the Persians 532 00:38:42,521 --> 00:38:43,922 in the Battle of Salamis. Look. 533 00:38:45,624 --> 00:38:47,659 Say we can disable the Ottoman ships 534 00:38:47,759 --> 00:38:48,960 as each enters the harbor. 535 00:38:49,060 --> 00:38:52,130 We create a barrier no other ship could pass, 536 00:38:52,230 --> 00:38:53,665 rendering their numbers irrelevant. 537 00:38:53,765 --> 00:38:56,101 It'd force the remaining ships to retreat. 538 00:38:56,201 --> 00:38:58,136 In theory, yes, but... 539 00:38:58,236 --> 00:39:00,005 Such a thing is not possible 540 00:39:00,105 --> 00:39:02,140 not with the meager resources they have here. 541 00:39:02,240 --> 00:39:04,576 What if we use this - a turret gun. 542 00:39:04,676 --> 00:39:06,678 Enabled with your four cannons, 543 00:39:06,778 --> 00:39:10,148 a pivoting base which would allow it to fire on different ships 544 00:39:10,248 --> 00:39:12,017 and a spy glass to ensure accuracy. 545 00:39:12,117 --> 00:39:17,923 My cannons can only travel half the distance you need. 546 00:39:18,023 --> 00:39:19,357 Yes. 547 00:39:19,458 --> 00:39:22,193 Shush. That's why this is only half the solution. 548 00:39:22,293 --> 00:39:24,663 The other half... specialized projectiles. 549 00:39:24,763 --> 00:39:27,466 We'll hollow out the center, which will reduce the weight 550 00:39:27,566 --> 00:39:30,268 and increase the distance they can travel. 551 00:39:30,368 --> 00:39:31,403 Bore a hole? Yes. 552 00:39:31,503 --> 00:39:33,572 Bore a hole. 553 00:39:33,672 --> 00:39:35,841 Much in the same way that you bore a room. 554 00:39:35,941 --> 00:39:38,910 It was first attempted by Sigismondo Malatesta 555 00:39:39,010 --> 00:39:41,046 when he was fighting the Turks for Venice. 556 00:39:41,146 --> 00:39:43,882 We then fill the hollow center with gunpowder, 557 00:39:43,982 --> 00:39:45,417 attach a fuse. 558 00:39:45,517 --> 00:39:47,486 We will then have bombshells capable 559 00:39:47,586 --> 00:39:50,522 of crippling the Ottoman fleet in the harbor. 560 00:39:50,622 --> 00:39:55,494 You expect me to risk... my entire kingdom on this? 561 00:39:55,594 --> 00:39:59,030 Your kingdom is beyond risk already. 562 00:40:04,235 --> 00:40:05,904 What do you need from me? 563 00:40:52,851 --> 00:40:53,885 Giulio? 564 00:40:53,985 --> 00:40:58,757 The boy is fine. Perfect, in fact. 565 00:40:58,857 --> 00:40:59,958 Ssh. 566 00:41:09,267 --> 00:41:12,003 When I first came to this palace, 567 00:41:12,103 --> 00:41:16,241 I considered myself much more than Lorenzo's youthful bride. 568 00:41:18,076 --> 00:41:20,646 I was an educated woman. 569 00:41:20,746 --> 00:41:22,648 But I still had so much to learn. 570 00:41:23,749 --> 00:41:29,521 But from the day you came here... 571 00:41:29,621 --> 00:41:33,291 ..you carried something deep with you. 572 00:41:33,391 --> 00:41:35,927 More than just the boy. 573 00:41:42,634 --> 00:41:46,104 I know it was a difficult decision. 574 00:41:46,204 --> 00:41:48,173 But the things we do... 575 00:41:50,275 --> 00:41:54,646 we do them for Florence. 576 00:42:12,698 --> 00:42:14,633 (Footsteps approaching) 577 00:42:25,844 --> 00:42:29,781 It was better when I believed you dead. 578 00:42:29,881 --> 00:42:34,085 I'm so sorry for everything I've done to you, Lorenzo. 579 00:42:34,185 --> 00:42:36,822 You expect my forgiveness? 580 00:42:36,922 --> 00:42:39,024 No. 581 00:42:39,124 --> 00:42:42,728 I came here knowing this day would... 582 00:42:42,828 --> 00:42:45,664 most likely be my last. 583 00:42:45,764 --> 00:42:48,066 Was it ever true, Lucrezia... 584 00:42:48,166 --> 00:42:51,770 what happened between us, what you said you felt? 585 00:42:51,870 --> 00:42:54,606 You owe me the truth. 586 00:42:57,308 --> 00:43:00,045 Just this once. 587 00:43:00,145 --> 00:43:01,913 No. 588 00:43:03,782 --> 00:43:07,318 I didn't love you. 589 00:43:07,418 --> 00:43:09,587 I'm sorry. 590 00:43:09,688 --> 00:43:11,022 (Gasps) 591 00:43:11,122 --> 00:43:14,693 Lorenzo! Lorenzo, you cannot do this! 592 00:43:21,733 --> 00:43:24,736 We may all soon be dead. 593 00:43:24,836 --> 00:43:27,572 I will not leave the satisfaction of killing this traitor to the Turks. 594 00:43:27,673 --> 00:43:30,842 She may have unmasked the very man 595 00:43:30,942 --> 00:43:32,277 who sought to take our city. 596 00:43:32,377 --> 00:43:34,680 She brought the conspirators to within a hair's breadth 597 00:43:34,780 --> 00:43:37,749 of murdering my entire family! 598 00:43:37,849 --> 00:43:41,486 She sent me to save you at the Duomo that day. 599 00:43:41,586 --> 00:43:42,587 We will not be safe until we rid ourselves 600 00:43:42,688 --> 00:43:45,791 of every duplicitous fucking one of them! 601 00:43:51,697 --> 00:43:53,598 Cosimo intended those swords of ours 602 00:43:53,699 --> 00:43:56,902 to defend the people of Florence. 603 00:43:57,002 --> 00:43:58,069 I am. 604 00:44:00,806 --> 00:44:04,275 When you are faced with Andrea's killer... 605 00:44:04,375 --> 00:44:08,847 will you yield, let anyone stand in your way? 606 00:44:08,947 --> 00:44:09,981 No. 607 00:44:10,081 --> 00:44:12,984 Then, why, Da Vinci, why... 608 00:44:23,695 --> 00:44:26,497 You still wear her ring. 609 00:44:26,597 --> 00:44:28,599 You're in love with someone... 610 00:44:28,700 --> 00:44:31,770 utterly incapable of it. 611 00:44:34,840 --> 00:44:36,875 Perhaps the same could be said of me. 612 00:44:38,076 --> 00:44:39,677 Perhaps... 613 00:44:42,247 --> 00:44:43,749 you deserve one another. 614 00:44:53,258 --> 00:44:55,460 Eventually even you won't be able to stop him. 615 00:44:58,696 --> 00:45:00,465 Would you have preferred I not? 616 00:45:04,402 --> 00:45:06,938 I told myself, once, 617 00:45:09,440 --> 00:45:14,345 once I had exposed Sixtus, 618 00:45:14,445 --> 00:45:16,314 relief would come. 619 00:45:16,414 --> 00:45:17,816 And has it? 620 00:45:21,853 --> 00:45:25,390 I didn't do this for me. 621 00:45:25,490 --> 00:45:27,458 I just need you to know that. 622 00:45:27,558 --> 00:45:29,127 I do. 623 00:45:29,227 --> 00:45:30,996 I know. 624 00:45:32,798 --> 00:45:34,199 Avenging a father... 625 00:45:34,299 --> 00:45:36,367 is a cause... 626 00:45:36,467 --> 00:45:38,036 I now understand. 627 00:45:38,136 --> 00:45:39,805 This wasn't about my father. 628 00:45:43,441 --> 00:45:45,243 This was about my sister. 629 00:45:46,611 --> 00:45:52,350 I wanted her life... 630 00:45:52,450 --> 00:45:55,921 her death 631 00:45:56,021 --> 00:45:57,522 to mean something. 632 00:45:57,622 --> 00:45:59,958 It will. 633 00:46:00,058 --> 00:46:01,492 It will. 634 00:46:09,034 --> 00:46:11,236 You gave me your most... 635 00:46:11,336 --> 00:46:14,139 cherished possession. 636 00:46:18,376 --> 00:46:21,146 I've just realized, 637 00:46:21,246 --> 00:46:23,414 I never gave you anything in return. 638 00:46:26,451 --> 00:46:28,486 No, wait. 639 00:46:28,586 --> 00:46:30,321 You will be tried as a traitor. 640 00:46:30,421 --> 00:46:32,790 Yeah. 641 00:46:34,492 --> 00:46:37,595 I am now responsible, 642 00:46:37,695 --> 00:46:41,499 for every life in Otranto. 643 00:46:44,535 --> 00:46:46,304 And that includes yours. 644 00:46:52,377 --> 00:46:53,411 I don't deserve this. 645 00:46:53,511 --> 00:46:56,181 Yes, you do. 646 00:46:56,281 --> 00:46:57,782 Come with me. 647 00:46:57,883 --> 00:47:00,551 Bayezid will take no prisoners. 648 00:47:00,651 --> 00:47:02,653 I can't. 649 00:47:02,753 --> 00:47:03,588 I can't. 650 00:47:07,825 --> 00:47:10,896 But I give you my vow, 651 00:47:10,996 --> 00:47:15,166 I will see you again in this waking life. 652 00:47:44,595 --> 00:47:46,164 We are the horns of the increate. 653 00:47:46,264 --> 00:47:47,966 We are the shadows at the center of the Labyrinth 654 00:47:48,066 --> 00:47:49,367 but we are men, not gods. 655 00:47:49,467 --> 00:47:51,702 We live in flesh and blood and bone. 656 00:47:51,802 --> 00:47:53,171 How many of us occupy this chamber? 657 00:47:53,271 --> 00:47:55,540 We are the horns... End this. 658 00:47:55,640 --> 00:47:58,476 Do with me...what you will. 659 00:47:58,576 --> 00:48:02,747 Girolamo. How many of us occupy this chamber? 660 00:48:02,847 --> 00:48:05,516 Four of you. Girolamo. 661 00:48:05,616 --> 00:48:06,717 Tell me what you see. 662 00:48:06,817 --> 00:48:10,388 Four. 663 00:48:10,488 --> 00:48:12,290 There are four of you. 664 00:48:12,390 --> 00:48:14,592 How many of us occupy this chamber? 665 00:48:14,692 --> 00:48:17,028 (Voices echo) 666 00:48:19,230 --> 00:48:24,369 How many of us occupy this chamber? 667 00:48:24,469 --> 00:48:25,937 How many of us occupy this chamber? 668 00:48:26,037 --> 00:48:28,273 (Riario yells) 669 00:48:28,373 --> 00:48:30,208 How many of us occupy this chamber? 670 00:48:34,612 --> 00:48:35,713 One. Yes. 671 00:48:35,813 --> 00:48:38,783 (Riario laughing) Yes. 672 00:48:38,883 --> 00:48:40,385 Yes. 673 00:48:40,485 --> 00:48:42,387 (Laughs) 674 00:48:42,487 --> 00:48:43,388 Yes. 675 00:48:43,488 --> 00:48:45,123 We are one. 676 00:48:46,824 --> 00:48:48,293 We are one, Girolamo. 677 00:48:50,828 --> 00:48:53,031 You can't just leave. You sound like the rest of them. 678 00:48:53,131 --> 00:48:54,565 Clarice will eventually respect the fact 679 00:48:54,665 --> 00:48:55,900 you are Giulio's mother. 680 00:48:56,001 --> 00:48:58,836 You're wrong, Nico. She's not capable of respect. 681 00:48:58,936 --> 00:49:01,806 Signorina? I apologize for the intrusion. 682 00:49:01,906 --> 00:49:03,908 Something wrong, Captain? Signora Orsini. 683 00:49:04,009 --> 00:49:08,113 Last night, she sent the girls to Villa del Trebbio. 684 00:49:08,213 --> 00:49:11,649 She gave a footman strict instructions to deliver this to me. 685 00:49:14,419 --> 00:49:16,887 Clarice has gone. 686 00:49:16,988 --> 00:49:18,789 Where? 687 00:49:18,889 --> 00:49:20,458 She asks that no one attempts to find her. 688 00:49:20,558 --> 00:49:22,860 I brought this to you as soon as I could. 689 00:49:22,960 --> 00:49:25,263 Your son is the only Medici left in Florence. 690 00:49:25,363 --> 00:49:29,000 No, he's not, I never... Yes, you did. 691 00:49:33,704 --> 00:49:39,044 You did sign it, didn't you? 692 00:49:39,144 --> 00:49:40,611 Forgery is no minor offense. 693 00:49:40,711 --> 00:49:42,747 Of course I did. 694 00:49:42,847 --> 00:49:47,285 My son is a Medici, after all. 695 00:49:50,421 --> 00:49:52,290 With Lorenzo and Clarice both absent, 696 00:49:52,390 --> 00:49:55,993 your son is the sole representative of their bloodline. 697 00:49:56,094 --> 00:49:57,462 Which makes you... 698 00:49:57,562 --> 00:50:00,831 as his mother... 699 00:50:00,931 --> 00:50:05,136 the Regent Head of the House of Medici. 700 00:50:05,236 --> 00:50:08,173 And the most powerful person in all of Florence. 701 00:50:42,673 --> 00:50:45,576 What does the other side of the world look like? 702 00:50:50,781 --> 00:50:52,483 Different. 703 00:50:57,488 --> 00:50:58,723 Did you ever consider staying, 704 00:50:58,823 --> 00:51:01,226 leaving all this behind? 705 00:51:01,326 --> 00:51:03,661 And miss all the fun? 706 00:51:56,781 --> 00:51:58,015 (Horn sounds) 707 00:51:58,115 --> 00:52:01,386 (Battle cry) 708 00:52:14,031 --> 00:52:15,733 The fleet is preparing. 709 00:52:17,268 --> 00:52:18,403 Judging by wind speed, 710 00:52:18,503 --> 00:52:22,207 they should be within range in two minutes. 711 00:52:22,307 --> 00:52:24,242 Right, turn it to the left. 712 00:52:25,543 --> 00:52:26,644 Stop, stop, stop. That's it, stop. 713 00:52:33,318 --> 00:52:36,321 Load the cannons. Load the cannons! 714 00:52:56,807 --> 00:53:00,545 (Soldiers yelling) 715 00:53:00,645 --> 00:53:02,713 Three... 716 00:53:02,813 --> 00:53:06,116 two... 717 00:53:06,217 --> 00:53:08,052 one... 718 00:53:08,152 --> 00:53:09,420 Now! 719 00:54:15,886 --> 00:54:19,023 The deaths that happen, have to happen. 720 00:54:19,123 --> 00:54:20,758 Enjoy the view. 721 00:54:20,858 --> 00:54:23,861 It may be the last thing we ever see. 722 00:54:29,834 --> 00:54:32,169 No, it cannot be. 723 00:54:32,269 --> 00:54:35,072 What's wrong? 724 00:54:35,172 --> 00:54:36,407 What? 725 00:54:37,475 --> 00:54:40,611 Leonardo, the woman on the deck 726 00:54:40,711 --> 00:54:42,179 standing next to the Ottoman prince. 727 00:54:42,279 --> 00:54:44,949 That is your mother. 728 00:55:04,101 --> 00:55:07,004 * 729 00:55:54,251 --> 00:55:55,853 *