1 00:00:17,618 --> 00:00:19,953 Lorenzo's lost blood, I'm gonna give him some of mine. 2 00:00:20,054 --> 00:00:21,922 I feared I'd lost you. Where am I? 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,024 You're where you belong. 4 00:00:24,125 --> 00:00:26,960 There is goodness in you, there is grace. 5 00:00:27,061 --> 00:00:29,730 No one looks on me and sees grace. 6 00:00:29,830 --> 00:00:31,332 I do. 7 00:00:31,432 --> 00:00:33,601 Storm on the way, could push us into the rocks. 8 00:00:33,701 --> 00:00:35,703 This is not how I saw us finding your new world. 9 00:00:37,371 --> 00:00:40,608 Nico! Not everyone abandoned him. 10 00:00:40,708 --> 00:00:45,246 You dare enter Naples unannounced and meet with my wife in secret? 11 00:00:45,346 --> 00:00:49,049 All must earn a seat at my table. 12 00:00:49,150 --> 00:00:50,284 Call it a game. 13 00:00:50,384 --> 00:00:52,320 Make me a full partner in your plan. 14 00:00:52,420 --> 00:00:55,556 The Sword of Osman Gazi. I'm taking it with me. 15 00:00:55,656 --> 00:00:58,226 They came here when I was just a little girl. 16 00:00:58,326 --> 00:01:00,128 We called them the Sun and the Moon. 17 00:01:00,228 --> 00:01:02,363 It is her face I see in yours. 18 00:01:02,463 --> 00:01:05,566 She came for the Book of Leaves. My mother. 19 00:01:06,634 --> 00:01:09,337 * 20 00:02:01,922 --> 00:02:03,757 * 21 00:02:15,403 --> 00:02:19,207 My dreamer. Soon you will enter the Vault of Heaven. 22 00:02:24,378 --> 00:02:26,146 I feared I'd lost you. 23 00:02:30,184 --> 00:02:33,187 I've been here before. 24 00:02:38,058 --> 00:02:42,263 There is only one way to enter the Vault of Heaven, Leonardo. 25 00:02:42,363 --> 00:02:46,667 You must become one with me forever. 26 00:02:46,767 --> 00:02:49,237 Your secrets, mine. 27 00:02:49,337 --> 00:02:50,971 And my secrets, yours. 28 00:02:51,071 --> 00:02:52,673 So... 29 00:02:55,876 --> 00:02:57,044 Is this... 30 00:02:57,144 --> 00:02:59,980 a marriage proposal? 31 00:03:00,080 --> 00:03:02,983 Are you devoted to another? 32 00:03:03,083 --> 00:03:04,852 No. 33 00:03:08,789 --> 00:03:10,758 (Speaks Quechua) 34 00:03:37,251 --> 00:03:40,688 Topa believes you will die in the trials ahead. 35 00:03:40,788 --> 00:03:42,356 And he may be right. 36 00:03:43,424 --> 00:03:45,158 He will make the ceremony binding us 37 00:03:45,259 --> 00:03:47,628 as grueling as possible. 38 00:03:47,728 --> 00:03:51,765 He wants the Book always to remain in the Vault. 39 00:03:51,865 --> 00:03:54,802 But why would the Book still be in the Vault? 40 00:03:54,902 --> 00:03:58,005 When my mother left here, why didn't she take it with her? 41 00:03:58,105 --> 00:04:01,342 You mistake my words. 42 00:04:01,442 --> 00:04:04,177 I said she went in the Vault. 43 00:04:04,278 --> 00:04:06,614 I never said she left it. 44 00:04:15,088 --> 00:04:16,890 Not an inch further. 45 00:04:20,027 --> 00:04:22,630 You can't have any idea what kind of man he is. 46 00:04:22,730 --> 00:04:25,533 I have attended him for years. 47 00:04:25,633 --> 00:04:28,235 I speak your language, thanks to him. 48 00:04:28,336 --> 00:04:30,671 He is a man much like Da Vinci. 49 00:04:30,771 --> 00:04:33,040 They're both dangerous, that's as far as it goes. 50 00:04:33,140 --> 00:04:36,677 He released me from slavery, 51 00:04:36,777 --> 00:04:40,748 as your friend has made men free. 52 00:04:40,848 --> 00:04:43,417 He has seen others die for his goals 53 00:04:43,517 --> 00:04:46,987 just as Da Vinci has. 54 00:04:47,087 --> 00:04:49,056 And they need each other. 55 00:04:49,156 --> 00:04:50,257 If it's come to a point where Da Vinci 56 00:04:50,358 --> 00:04:52,693 needs that twisted shitheel, 57 00:04:52,793 --> 00:04:55,529 you might as well choke me to death yourself. 58 00:04:55,629 --> 00:04:57,865 You will never understand him. 59 00:04:57,965 --> 00:04:59,867 There we agree. 60 00:05:07,307 --> 00:05:10,077 (Lash of whip) Aargh! 61 00:05:10,177 --> 00:05:12,613 Focus past the pain. 62 00:05:15,883 --> 00:05:17,785 (Strains) 63 00:05:19,920 --> 00:05:21,789 Aargh! 64 00:05:24,992 --> 00:05:26,560 Aargh! 65 00:05:30,063 --> 00:05:31,799 Tell me about my wife. 66 00:05:33,200 --> 00:05:35,068 Aargh! 67 00:05:35,168 --> 00:05:36,837 (Chuckles) 68 00:05:40,374 --> 00:05:42,510 What was Ippolita like, 69 00:05:42,610 --> 00:05:45,613 when you first saw her? 70 00:05:45,713 --> 00:05:50,150 What did you have that charmed her? 71 00:05:50,250 --> 00:05:52,185 Heroics? (Splutters) 72 00:05:52,285 --> 00:05:55,088 Poetry? (Laughs) 73 00:05:55,188 --> 00:05:57,825 Money? 74 00:05:57,925 --> 00:05:59,593 What did the trick? 75 00:05:59,693 --> 00:06:04,698 Alfonso, it was a very long time ago. 76 00:06:04,798 --> 00:06:06,066 Aargh! 77 00:06:06,166 --> 00:06:08,168 Not for her! 78 00:06:08,268 --> 00:06:10,070 She is married to a duke, 79 00:06:10,170 --> 00:06:15,075 but still dreams of her past with a common money-lender. 80 00:06:17,277 --> 00:06:20,614 You send two whispered words to Ippolita, 81 00:06:20,714 --> 00:06:23,917 and she comes running like a bitch for its master. 82 00:06:29,790 --> 00:06:33,494 I want to know how you won her. 83 00:06:34,995 --> 00:06:36,997 Every detail. 84 00:06:38,832 --> 00:06:41,068 It was simple. 85 00:06:42,002 --> 00:06:44,772 With my tongue. 86 00:06:54,782 --> 00:06:57,284 (Chokes) 87 00:06:57,384 --> 00:06:59,319 Filthy fucking Florentine! 88 00:06:59,419 --> 00:07:01,421 You've forgotten your place. 89 00:07:01,522 --> 00:07:06,326 You've forgotten where you are, Magnifico. 90 00:07:06,426 --> 00:07:09,229 This is not Florence. 91 00:07:09,329 --> 00:07:12,065 (Chokes) 92 00:07:20,240 --> 00:07:22,109 This is Naples! 93 00:07:22,209 --> 00:07:26,947 Where your little ploys of finance count for nothing! 94 00:07:27,047 --> 00:07:32,853 Where the depravity of your artists will not stand. 95 00:07:32,953 --> 00:07:38,492 Where the only truly holy things are strength... 96 00:07:38,592 --> 00:07:41,094 ..and a good aim. 97 00:07:54,675 --> 00:07:56,844 (Speaks Quechua) 98 00:08:25,806 --> 00:08:27,641 I'm sorry, what's happening? 99 00:08:27,741 --> 00:08:30,678 Topa Inca requires the most demanding of the rituals. 100 00:08:30,778 --> 00:08:34,948 Only this will allow Leonardo to enter the Vault of Heaven 101 00:08:35,048 --> 00:08:36,249 as my mate. 102 00:08:36,349 --> 00:08:38,151 Mate? 103 00:08:38,251 --> 00:08:40,854 Sorry, this is your wedding day, Leo, is it? 104 00:08:40,954 --> 00:08:42,923 Mm-hm. 105 00:08:47,027 --> 00:08:52,866 I give this to you with whom I will share my life. 106 00:09:00,007 --> 00:09:01,775 I have nothing to give to you. 107 00:09:05,278 --> 00:09:07,681 Perhaps this. 108 00:09:20,761 --> 00:09:23,196 Speak the words I spoke to you. 109 00:09:26,700 --> 00:09:28,669 'I give this to you. 110 00:09:28,769 --> 00:09:32,740 With whom I will share my life.' 111 00:09:35,142 --> 00:09:36,944 Next. 112 00:09:37,044 --> 00:09:40,848 One of your friends must be willing to spill blood on your behalf. 113 00:09:40,948 --> 00:09:43,083 Their own blood or someone else's? 114 00:09:43,183 --> 00:09:44,618 That depends upon them. 115 00:09:46,987 --> 00:09:51,158 You are best suited to spill blood for your companion. 116 00:09:51,258 --> 00:09:53,493 She's a good judge of character, I'll give her that. 117 00:09:53,593 --> 00:09:56,964 (Quechua) 118 00:09:57,064 --> 00:09:59,933 If there is risk to him involved... 119 00:10:00,033 --> 00:10:01,401 let me do it. 120 00:10:01,501 --> 00:10:05,538 No. I can do what is required. 121 00:10:05,639 --> 00:10:09,109 I require that you remain safe. 122 00:10:09,209 --> 00:10:12,379 God will protect me. 123 00:10:18,451 --> 00:10:19,486 Lorenzo. 124 00:10:19,586 --> 00:10:22,322 Lorenzo! 125 00:10:22,422 --> 00:10:23,991 This is Vezzi. 126 00:10:24,091 --> 00:10:26,894 He knows something of Ferrante's game. 127 00:10:26,994 --> 00:10:29,296 The King subjects those who would petition him 128 00:10:29,396 --> 00:10:31,631 to perform a kind of feat. 129 00:10:31,732 --> 00:10:33,934 They say it has something to do with archery. 130 00:10:34,034 --> 00:10:37,104 You, Lorenzo, are a trained bowman. You stand a chance. 131 00:10:37,204 --> 00:10:40,073 (MAN) You are mediocre with a bow on your best of days, Lorenzo. 132 00:10:40,173 --> 00:10:42,575 This hardly qualifies as your best of days. 133 00:10:42,676 --> 00:10:45,512 Who would speak to me in this way? 134 00:10:45,612 --> 00:10:48,315 Come on, then. Out of the shadows with you. 135 00:10:48,415 --> 00:10:52,519 Boo! Hello, brother. 136 00:10:52,619 --> 00:10:56,924 Lorenzo? Lorenzo. 137 00:10:57,024 --> 00:11:00,360 Lorenzo, I tried. Alfonso, he hates you. 138 00:11:00,460 --> 00:11:04,431 The game. Ask her about the game. 139 00:11:04,531 --> 00:11:06,399 How do I win this... 140 00:11:06,499 --> 00:11:09,069 game of his? 141 00:11:10,537 --> 00:11:12,172 I do not know. 142 00:11:12,272 --> 00:11:14,541 It is a death trap designed by my father-in-law 143 00:11:14,641 --> 00:11:19,079 to convince him God is on his side in all affairs of state. 144 00:11:19,179 --> 00:11:23,283 A noose around your neck connects to a horse inspired to run. 145 00:11:23,383 --> 00:11:25,585 You'll be given a bow and a single arrow. 146 00:11:25,685 --> 00:11:30,057 You must, with that arrow, kill the horse before it snaps your neck. 147 00:11:32,893 --> 00:11:34,427 It's impossible. 148 00:11:34,527 --> 00:11:36,096 Nearly. 149 00:11:36,196 --> 00:11:39,366 Only one man has successfully beaten it. 150 00:11:39,466 --> 00:11:42,135 Alfonso. 151 00:11:42,235 --> 00:11:43,403 His own son? 152 00:11:43,503 --> 00:11:46,840 And this is the man you thought you could negotiate with? 153 00:11:46,940 --> 00:11:48,976 There is another way. 154 00:11:49,076 --> 00:11:52,379 A third option between the impossible and the brutal. 155 00:11:52,479 --> 00:11:56,616 You will be given a bow and arrow and be in clear line of sight of King Ferrante. 156 00:11:56,716 --> 00:12:01,889 You will have the chance to kill Ferrante before you yourself are slain. 157 00:12:01,989 --> 00:12:03,957 It will not save you. 158 00:12:04,057 --> 00:12:06,827 But it will make me Queen of Naples. 159 00:12:06,927 --> 00:12:12,866 Then I can remove Alfonso myself to end the war between our homes. 160 00:12:12,966 --> 00:12:15,168 So...kill a wild horse... 161 00:12:15,268 --> 00:12:18,105 or assassinate a mad king with a single shot, 162 00:12:18,205 --> 00:12:21,241 whilst a noose dangles at my neck? 163 00:12:23,176 --> 00:12:25,112 Excellent. 164 00:12:27,047 --> 00:12:29,249 It's all I have to offer. 165 00:12:32,385 --> 00:12:37,324 It's not quite the diplomatic conclave you imagined, is it? 166 00:12:57,410 --> 00:13:02,415 Viracocha is the creator who brought our people to this land. 167 00:13:02,515 --> 00:13:06,854 Leonardo, you must offer your flesh to the animals who attend him. 168 00:13:08,021 --> 00:13:10,557 This way. Come. 169 00:13:23,203 --> 00:13:28,541 Now what? 170 00:13:28,641 --> 00:13:29,977 Ima? 171 00:13:30,077 --> 00:13:33,580 Like coils of serpents, both of your fates are entwined. 172 00:13:33,680 --> 00:13:35,548 How very poetic. 173 00:13:35,648 --> 00:13:40,253 Listen, tonight you must make your way through the cornfield, 174 00:13:40,353 --> 00:13:44,224 where three predators will hunger for your blood. 175 00:13:44,324 --> 00:13:48,962 Show no mercy. They will show none to you. 176 00:13:49,062 --> 00:13:52,199 Before the morning sun hits the ritual altar, 177 00:13:52,299 --> 00:13:54,334 you must defeat one final guardian 178 00:13:54,434 --> 00:13:56,336 to claim the antidote. 179 00:13:56,436 --> 00:13:59,306 (Snake hisses) Agh! 180 00:13:59,406 --> 00:14:01,074 Maestro! 181 00:14:02,442 --> 00:14:07,347 Unless Leonardo is purified, he will die. 182 00:14:07,447 --> 00:14:11,684 And they will all be sacrificed and I'll be helpless to stop it. 183 00:14:11,784 --> 00:14:14,254 And these predators you speak of? 184 00:14:14,354 --> 00:14:16,389 How exactly do you expect me to... 185 00:14:16,489 --> 00:14:21,494 Tonight we feed the earth, either with your blood or theirs. 186 00:14:24,164 --> 00:14:25,999 (Groans) 187 00:14:28,201 --> 00:14:31,538 My horse is tired. Let's stop for a rest. 188 00:14:37,110 --> 00:14:39,112 I said, let's stop. 189 00:14:39,212 --> 00:14:42,349 The horse is not tired, you are not tired. 190 00:14:42,449 --> 00:14:43,583 No? 191 00:14:43,683 --> 00:14:46,987 You hesitate because we're so close to Constantinople, 192 00:14:47,087 --> 00:14:49,089 the goal you and your father share. 193 00:14:49,189 --> 00:14:51,258 Once we enter the city and the die is cast, 194 00:14:51,358 --> 00:14:53,860 terrible things will happen 195 00:14:53,961 --> 00:14:55,662 that is not why I hesitate. 196 00:14:55,762 --> 00:14:57,064 Then? 197 00:14:58,565 --> 00:15:03,170 Ever since we left Rome, I've been thinking about my father. 198 00:15:03,270 --> 00:15:04,771 We hadn't seen each other in years 199 00:15:04,871 --> 00:15:08,408 and all he could talk about were his games and his schemes. 200 00:15:08,508 --> 00:15:11,478 You wonder what kind of man he is? 201 00:15:11,578 --> 00:15:14,181 If an evil man hates him... 202 00:15:14,281 --> 00:15:16,383 does it make your father a good man? 203 00:15:16,483 --> 00:15:18,418 I don't know any more. 204 00:15:18,518 --> 00:15:21,554 My father and Alessandro are brothers. 205 00:15:21,654 --> 00:15:24,992 Perhaps they're not as different as I thought. 206 00:15:25,092 --> 00:15:27,427 Few men are like your father. 207 00:15:28,996 --> 00:15:31,131 These strategies take time to unfold. 208 00:15:31,231 --> 00:15:34,201 But... 209 00:15:34,301 --> 00:15:36,403 Quon? 210 00:15:36,503 --> 00:15:38,038 Quon! 211 00:15:52,119 --> 00:15:54,054 If I thought you were going to attack me, 212 00:15:54,154 --> 00:15:56,123 I would have drugged you both. 213 00:15:56,223 --> 00:16:00,460 You drugged him? Forgive me. 214 00:16:00,560 --> 00:16:02,162 Aslam Al-Rahim. 215 00:16:02,262 --> 00:16:04,231 Before you reach Constantinople, 216 00:16:04,331 --> 00:16:06,366 I would like to share something with you. 217 00:16:06,466 --> 00:16:09,136 You cannot think I would trust you. 218 00:16:09,236 --> 00:16:11,704 And yet Leonardo does. 219 00:16:11,804 --> 00:16:13,373 Did he send you? 220 00:16:13,473 --> 00:16:18,078 I do not know Da Vinci's fate on the other side of the world. 221 00:16:19,612 --> 00:16:22,515 But the Book of Leaves may have fallen into evil hands. 222 00:16:22,615 --> 00:16:25,585 So if Da Vinci returns... When he returns. 223 00:16:25,685 --> 00:16:28,355 ..you will need to be ready. 224 00:16:28,455 --> 00:16:29,956 For what? 225 00:16:30,057 --> 00:16:32,692 As I said. 226 00:16:35,295 --> 00:16:38,965 Leonardo trusts me. 227 00:16:39,066 --> 00:16:42,235 Would you like to know why? 228 00:16:46,706 --> 00:16:49,076 (Splutters) 229 00:16:49,776 --> 00:16:52,845 You are dying, Leonardo. 230 00:16:52,945 --> 00:16:55,715 And your part of the test, my dreamer, 231 00:16:55,815 --> 00:16:59,652 will not take place in this world of the living. 232 00:16:59,752 --> 00:17:01,621 Then I'm not dead? 233 00:17:01,721 --> 00:17:03,890 Am I? 234 00:17:03,990 --> 00:17:06,526 You will be at sunrise. 235 00:17:06,626 --> 00:17:09,696 Your life force is already untethered. 236 00:17:09,796 --> 00:17:13,666 But that is what makes you able to walk between worlds. 237 00:17:16,236 --> 00:17:18,138 What is that? Ayahuasca. 238 00:17:18,238 --> 00:17:21,474 We call it the rope of the dead. 239 00:17:21,574 --> 00:17:24,677 Here. No, no. 240 00:17:24,777 --> 00:17:26,513 Drink. No. 241 00:17:26,613 --> 00:17:29,282 It will let you see. 242 00:17:29,382 --> 00:17:31,718 Perhaps the spirits will reveal to you 243 00:17:31,818 --> 00:17:34,087 secrets from the Vault of Heaven. 244 00:17:46,065 --> 00:17:48,435 (Gulps and chokes) 245 00:17:55,175 --> 00:17:57,944 Ssh, listen. 246 00:17:58,044 --> 00:18:03,783 As you walk among the dead, you will find many temptations. 247 00:18:03,883 --> 00:18:08,755 But I will guide you on your journey. 248 00:18:08,855 --> 00:18:10,757 How will you guide me? 249 00:18:10,857 --> 00:18:16,363 We have committed ourselves to one another in the ritual. 250 00:18:16,463 --> 00:18:20,066 But to tie you to this world, my dreamer, 251 00:18:20,167 --> 00:18:24,471 we must unite our bodies as one. 252 00:18:47,093 --> 00:18:49,496 (Grunts) 253 00:19:33,206 --> 00:19:35,074 Draw from me here the strength 254 00:19:35,174 --> 00:19:37,744 you will need to survive. 255 00:19:37,844 --> 00:19:40,213 Give yourself to me. 256 00:19:40,313 --> 00:19:43,516 Give yourself to me. 257 00:19:55,828 --> 00:19:58,631 Give yourself to me. 258 00:20:07,574 --> 00:20:12,178 Your journey has begun. 259 00:20:12,279 --> 00:20:16,749 You will see friends and loved ones 260 00:20:16,849 --> 00:20:20,687 that journeyed before you. 261 00:20:20,787 --> 00:20:23,356 Listen to their words. 262 00:20:23,456 --> 00:20:25,091 But be careful. 263 00:20:25,191 --> 00:20:28,595 Don't listen too long. 264 00:20:28,695 --> 00:20:34,267 Or your life will slip before your eyes, dreamer. 265 00:20:58,358 --> 00:21:00,893 (Panting) 266 00:21:07,867 --> 00:21:09,769 (Distant shouting) 267 00:21:18,210 --> 00:21:20,480 (Shouting and yelling gets closer) 268 00:22:40,159 --> 00:22:44,230 These three notes will help keep you on your path. 269 00:22:44,330 --> 00:22:48,468 If you hear them, you will know you've strayed too far. 270 00:22:58,645 --> 00:23:04,283 This room, Leonardo, is a threshold between worlds. 271 00:23:04,383 --> 00:23:06,352 You can find your way back. 272 00:23:06,453 --> 00:23:10,156 Just listen to the sound of my voice. 273 00:23:14,894 --> 00:23:16,529 As you journey through this place, 274 00:23:16,629 --> 00:23:19,632 you must follow the three tones. 275 00:23:19,732 --> 00:23:24,036 Or you will be lost to us forever. 276 00:23:31,210 --> 00:23:33,446 (Baby crying) 277 00:24:15,555 --> 00:24:17,824 Artista? 278 00:24:29,401 --> 00:24:32,705 (Shouting) 279 00:24:46,853 --> 00:24:48,755 Aargh! 280 00:25:00,533 --> 00:25:01,968 (Choking) 281 00:25:42,508 --> 00:25:44,110 (Crash of thunder) 282 00:26:03,262 --> 00:26:04,631 Giuliano? 283 00:26:04,731 --> 00:26:07,634 We meet again, artista. 284 00:26:07,734 --> 00:26:10,803 Am I meant to fight you? 285 00:26:10,903 --> 00:26:14,173 Each man is given a challenge suited to his skills. 286 00:26:14,273 --> 00:26:17,243 For me, it was a battle. 287 00:26:17,343 --> 00:26:21,013 Yours...a riddle. 288 00:26:21,113 --> 00:26:24,784 'A vessel I have that's round like a pear 289 00:26:24,884 --> 00:26:27,053 Moist in the middle, surrounded with hair 290 00:26:27,153 --> 00:26:31,323 And often it happens, water flowers there' 291 00:26:31,423 --> 00:26:35,662 Given your celebrated worship of the female anatomy, 292 00:26:35,762 --> 00:26:38,330 I'm tempted to answer vulva. 293 00:26:41,233 --> 00:26:44,236 That would be too easy. 294 00:26:47,573 --> 00:26:49,876 An eye. 295 00:26:49,976 --> 00:26:54,847 It's moist and round, surrounded by lashes - hair. 296 00:26:54,947 --> 00:26:56,482 Often glistening with tears. 297 00:26:56,582 --> 00:26:59,551 As were mine... 298 00:26:59,652 --> 00:27:01,120 when I learned of my son. 299 00:27:21,340 --> 00:27:23,876 Vanessa. 300 00:27:29,448 --> 00:27:31,517 I will protect her. 301 00:27:31,617 --> 00:27:33,119 See to it. 302 00:27:40,793 --> 00:27:44,296 My life no longer has anything to do with Leonardo's. 303 00:27:46,933 --> 00:27:49,201 We are on separate journeys. 304 00:27:49,301 --> 00:27:52,504 Believe that if you like. 305 00:27:52,604 --> 00:27:55,174 But as we sit here in the bright of day, 306 00:27:55,274 --> 00:27:57,944 in the New World, it is the middle of the night. 307 00:27:58,044 --> 00:28:03,916 And in this night, something disturbs the underworld. 308 00:28:04,016 --> 00:28:09,521 Something calls on souls that cannot find rest. 309 00:28:09,621 --> 00:28:13,659 Leonardo trusts me because I show him there are worlds 310 00:28:13,760 --> 00:28:16,896 larger than the one he knows. 311 00:28:16,996 --> 00:28:21,801 And now I do the same for you. 312 00:28:23,002 --> 00:28:26,172 Your sister has words for you. 313 00:28:36,615 --> 00:28:37,917 I don't want to see her. 314 00:28:38,017 --> 00:28:41,821 This is not a matter of choice. 315 00:28:44,791 --> 00:28:47,026 Sister. 316 00:28:50,229 --> 00:28:51,730 Amelia. 317 00:28:51,831 --> 00:28:54,100 Amelia? 318 00:28:55,601 --> 00:28:56,635 I'm so sorry. 319 00:28:56,735 --> 00:28:59,538 Don't be. I tried to save you. 320 00:28:59,638 --> 00:29:01,507 You couldn't have... 321 00:29:01,607 --> 00:29:02,842 I wanted it to be me. 322 00:29:02,942 --> 00:29:06,045 The deaths that happened, they had to happen. 323 00:29:06,145 --> 00:29:10,082 The deaths that will happen, they have to happen. 324 00:29:10,182 --> 00:29:11,350 What? 325 00:29:13,352 --> 00:29:17,056 No... No. 326 00:29:17,156 --> 00:29:18,390 Wait, no. 327 00:29:22,594 --> 00:29:23,629 Revive him. 328 00:29:23,729 --> 00:29:26,265 Constantinople awaits. 329 00:29:28,734 --> 00:29:31,904 (GIULIANO) Let's talk about you surviving this thing. 330 00:29:32,004 --> 00:29:36,642 Clearly, survival wasn't your area of expertise. 331 00:29:36,742 --> 00:29:40,947 No, but I excelled in archery far beyond you. 332 00:29:41,047 --> 00:29:44,650 You see, if you wish to hit your mark, 333 00:29:44,750 --> 00:29:47,854 whether it's galloping horse or tyrant king, 334 00:29:47,954 --> 00:29:49,822 you must still everything, 335 00:29:49,922 --> 00:29:52,724 mind and body alike. 336 00:29:52,825 --> 00:29:57,063 That was never really your strong suit. 337 00:29:57,163 --> 00:30:02,601 My entire body is screaming different variations 338 00:30:02,701 --> 00:30:05,337 of 'Kill me now.' 339 00:30:05,437 --> 00:30:08,340 As loud as it can. 340 00:30:08,440 --> 00:30:10,242 Will that be of aid? 341 00:30:10,342 --> 00:30:13,179 (PIERO) To whom do you speak, my lord? 342 00:30:16,548 --> 00:30:18,084 The prisoner over there. 343 00:30:18,184 --> 00:30:22,554 In my pain, he looks and speaks like Giuliano. 344 00:30:24,857 --> 00:30:28,160 He brings me comfort. 345 00:30:28,260 --> 00:30:32,764 There hasn't been anyone in that cell in all the time I've been here. 346 00:30:32,865 --> 00:30:36,335 They think you've gone mad. 347 00:30:36,435 --> 00:30:40,039 Perhaps you do, too. 348 00:30:40,139 --> 00:30:41,807 As if drawing strength from my memory 349 00:30:41,908 --> 00:30:43,742 were not the sanest thing you could do. 350 00:30:43,842 --> 00:30:45,978 The question is... 351 00:30:46,078 --> 00:30:48,247 whether you're sane enough to accept tutelage 352 00:30:48,347 --> 00:30:51,017 from the one man who can help you? 353 00:30:53,920 --> 00:30:57,756 You cannot rest now, brother. You must stay awake. 354 00:30:57,856 --> 00:30:58,925 You must! 355 00:30:59,025 --> 00:31:01,327 For the first time in your life, 356 00:31:01,427 --> 00:31:03,662 unless you want your bow hand to wobble, your aim to be false 357 00:31:03,762 --> 00:31:08,935 and your neck to snap like kindling, will you at long last listen to me? 358 00:31:09,035 --> 00:31:12,204 Yes. Yes, I will listen. 359 00:31:12,304 --> 00:31:14,073 You see, I know you, Lorenzo. 360 00:31:14,173 --> 00:31:16,976 Some men are driven by love. 361 00:31:17,076 --> 00:31:21,680 You are at your best when fueled by rage. 362 00:31:21,780 --> 00:31:23,950 All the good in you burns brighter 363 00:31:24,050 --> 00:31:26,052 when you see something you despise 364 00:31:26,152 --> 00:31:28,287 and that rage drives you to act. 365 00:31:28,387 --> 00:31:32,158 Whom do you need to see in that target? 366 00:31:32,258 --> 00:31:36,695 Whom do you hate so much that it steadies your aim? 367 00:31:36,795 --> 00:31:40,666 I hate Alfonso a fair amount just now. 368 00:31:40,766 --> 00:31:44,770 I've half a mind to fuck his wife crooked once more. 369 00:31:44,870 --> 00:31:47,173 Alfonso's just a cruel little daddy's boy. 370 00:31:47,273 --> 00:31:50,142 Every time he's inside her, he thinks you were there first. 371 00:31:50,242 --> 00:31:52,244 He's too petty to be worth hating. 372 00:31:52,344 --> 00:31:54,846 Ferrante? 373 00:31:54,947 --> 00:31:56,682 Sixtus? 374 00:31:56,782 --> 00:32:00,552 No, dangerous, deadly but remote. 375 00:32:00,652 --> 00:32:02,288 Think harder, brother. 376 00:32:02,388 --> 00:32:05,591 Who do you hate? 377 00:32:05,691 --> 00:32:08,060 So, old fucking Cosimo, then. 378 00:32:08,160 --> 00:32:11,797 With his legacy and his infernal riddles and mysteries, 379 00:32:11,897 --> 00:32:17,136 that he could not entrust to his own blood. 380 00:32:17,236 --> 00:32:21,173 Because of his fucking secrets, 381 00:32:21,273 --> 00:32:23,609 our grand inheritance will be our own, 382 00:32:23,709 --> 00:32:28,814 violent fucking deaths, 383 00:32:28,914 --> 00:32:34,286 at the hands of these goddamn philistines! 384 00:32:34,386 --> 00:32:36,955 Long dead! 385 00:32:37,056 --> 00:32:40,726 Long dead! Find your best target, Lorenzo. 386 00:32:40,826 --> 00:32:42,261 Quiet down! 387 00:32:42,361 --> 00:32:46,798 I'm to be made an example of? 388 00:32:46,898 --> 00:32:51,003 The great Ferrante wishes to embarrass me, to humble me. 389 00:32:51,103 --> 00:32:54,173 To humble you more, brother. 390 00:32:54,273 --> 00:32:56,475 No, I really didn't imagine it would be this difficult 391 00:32:56,575 --> 00:32:57,843 for you to answer. 392 00:32:57,943 --> 00:33:03,082 Who...do...you...hate? 393 00:33:08,954 --> 00:33:11,357 (Shouting in Quechua, thunder crashes) 394 00:33:14,960 --> 00:33:17,663 Aargh! Argh! 395 00:33:34,746 --> 00:33:36,582 Aargh! 396 00:33:45,091 --> 00:33:48,160 (Yells) 397 00:34:24,996 --> 00:34:28,300 I know the hand of this painter. 398 00:34:28,400 --> 00:34:31,803 Painted some time around 1502, it is said. 399 00:34:31,903 --> 00:34:33,439 La Giaconda. 400 00:34:33,539 --> 00:34:35,474 The Mona Lisa. 401 00:34:35,574 --> 00:34:38,910 Not your best work, in my opinion. 402 00:34:39,010 --> 00:34:41,613 Who is this woman? 403 00:34:41,713 --> 00:34:43,782 For centuries, the Mona Lisa's identity 404 00:34:43,882 --> 00:34:46,017 will be shrouded in mystery. 405 00:34:46,118 --> 00:34:49,188 One of many mysteries surrounding your life, 406 00:34:49,288 --> 00:34:52,424 but I believe the Turk already told you of that? 407 00:34:52,524 --> 00:34:55,761 How your history would be suppressed. 408 00:34:56,828 --> 00:34:59,030 What I don't know... 409 00:34:59,131 --> 00:35:02,434 One of the many things that I don't know... 410 00:35:02,534 --> 00:35:04,403 ..is why. 411 00:35:04,503 --> 00:35:07,173 How quickly would you unfold the answers of a lifetime? 412 00:35:08,374 --> 00:35:10,041 Is this my mother? 413 00:35:10,142 --> 00:35:12,110 Of course you would think that. 414 00:35:12,211 --> 00:35:13,979 I might argue every woman you paint is your mother. 415 00:35:14,079 --> 00:35:15,747 Fuck you! 416 00:35:15,847 --> 00:35:17,316 The retort of a genius? 417 00:35:19,618 --> 00:35:24,356 Well, why do I complete this painting, then? 418 00:35:24,456 --> 00:35:27,092 Of all the paintings I start then stop, 419 00:35:27,193 --> 00:35:30,496 you've shown me I can finish it. 420 00:35:30,596 --> 00:35:32,498 Why do I have to? 421 00:35:32,598 --> 00:35:34,566 Ask her. 422 00:35:41,807 --> 00:35:44,710 She knows! 423 00:35:44,810 --> 00:35:47,546 Doesn't she? 424 00:35:47,646 --> 00:35:50,549 (ABYSSINIAN) The landscape behind this woman? 425 00:35:50,649 --> 00:35:52,584 It's mysterious. 426 00:35:52,684 --> 00:35:55,153 Desolate. 427 00:35:55,254 --> 00:35:58,957 A sort of...riddle, no? 428 00:35:59,057 --> 00:36:01,460 Always another puzzle. 429 00:36:01,560 --> 00:36:04,263 Well, it works, does it not? 430 00:36:06,598 --> 00:36:08,133 What's this? 431 00:36:08,234 --> 00:36:10,369 'Leonard di ser Piero Da Vinci. 432 00:36:10,469 --> 00:36:12,638 Born in Vinci, 1452, 433 00:36:12,738 --> 00:36:15,641 died in Nanterre, 1525.' 434 00:36:15,741 --> 00:36:17,175 Nanterre? 435 00:36:17,276 --> 00:36:19,278 France is where I'll die? 436 00:36:19,378 --> 00:36:22,214 History is a canvas, constantly repainted. 437 00:36:22,314 --> 00:36:24,283 You might die today. 438 00:36:24,383 --> 00:36:26,952 Perhaps you are dying as we speak. 439 00:36:27,052 --> 00:36:28,687 (Three notes sound) 440 00:36:28,787 --> 00:36:32,291 No, no, wait! Wait, I need more time! 441 00:36:32,391 --> 00:36:35,160 You were warned not to stay too long. 442 00:36:35,261 --> 00:36:37,162 My life is about tempting fate. 443 00:36:37,263 --> 00:36:41,967 What if I told you the road ahead would be even more perilous? 444 00:36:42,067 --> 00:36:43,402 More painful? 445 00:36:43,502 --> 00:36:46,672 I would not stray from it. 446 00:36:46,772 --> 00:36:47,973 I hope that is so. 447 00:36:50,075 --> 00:36:53,545 The longer you remain here, the greater the price you will pay. 448 00:36:53,645 --> 00:36:56,482 (Coughing) 449 00:37:26,978 --> 00:37:28,580 You're here? 450 00:37:30,782 --> 00:37:32,518 (Sighs) 451 00:37:32,618 --> 00:37:34,753 At last. 452 00:37:37,456 --> 00:37:39,958 I thought I would not live to see this moment. 453 00:37:40,058 --> 00:37:41,960 Who are you? 454 00:37:42,060 --> 00:37:44,396 Who am I? 455 00:37:45,597 --> 00:37:47,499 (Coughs) 456 00:37:51,036 --> 00:37:56,508 I recall being more observant when I was your age. 457 00:38:00,746 --> 00:38:01,780 You're me! 458 00:38:11,156 --> 00:38:13,091 (Yells) 459 00:38:13,191 --> 00:38:15,727 I am the wrath of God! 460 00:38:18,163 --> 00:38:19,465 (Yelling) 461 00:38:35,013 --> 00:38:36,815 Aaargh! 462 00:39:03,909 --> 00:39:06,978 Fuck, fuck! Die! 463 00:39:07,078 --> 00:39:10,081 (Yells) 464 00:39:10,181 --> 00:39:12,684 (Thunder rumbles, he howls) 465 00:39:15,654 --> 00:39:16,855 I live to be your age, then? 466 00:39:16,955 --> 00:39:19,658 That all depends. 467 00:39:19,758 --> 00:39:23,495 Just because you see me now, 468 00:39:23,595 --> 00:39:27,298 it doesn't mean you will live to see tomorrow. 469 00:39:27,399 --> 00:39:29,034 How is this possible? 470 00:39:29,134 --> 00:39:31,537 You should have learnt by now. 471 00:39:31,637 --> 00:39:35,373 Anything is possible. 472 00:39:35,474 --> 00:39:40,979 Did we not experience something similar in our youth? 473 00:39:43,181 --> 00:39:45,150 Free me! 474 00:39:48,520 --> 00:39:51,790 Well, if you're me... 475 00:39:51,890 --> 00:39:56,762 ..then you know what happens in the years that bridge us. 476 00:39:56,862 --> 00:40:00,098 And if I tell you anything... 477 00:40:00,198 --> 00:40:01,800 ..it may change every outcome. 478 00:40:01,900 --> 00:40:03,902 You already have just by being here. 479 00:40:04,002 --> 00:40:06,672 I forgot just how petulant I could be. 480 00:40:06,772 --> 00:40:10,576 Apparently, that's the one thing that doesn't fade with age. 481 00:40:10,676 --> 00:40:13,512 We have not the time. 482 00:40:16,381 --> 00:40:20,218 What is the most important question 483 00:40:20,318 --> 00:40:23,655 that you could ask me? 484 00:40:23,755 --> 00:40:26,658 (Coughs and breathes raspingly) 485 00:40:28,860 --> 00:40:32,831 Do I find the Book of Leaves? 486 00:40:32,931 --> 00:40:35,033 Do you find it? 487 00:40:37,703 --> 00:40:42,874 You must protect it. 488 00:40:43,609 --> 00:40:47,178 And it will cost you... 489 00:40:47,278 --> 00:40:49,948 ..everything 490 00:40:50,048 --> 00:40:54,119 that you hold dear. 491 00:40:54,219 --> 00:40:57,689 But you must not let it fall into their hands. 492 00:40:57,789 --> 00:40:59,491 Whose hands? You don't know... 493 00:40:59,591 --> 00:41:02,060 You don't know yet. 494 00:41:02,160 --> 00:41:05,597 The enemies of Man. 495 00:41:05,697 --> 00:41:07,899 If it falls into the hands of the Labyrinth, 496 00:41:07,999 --> 00:41:10,702 it will bring about a permanent darkness. 497 00:41:10,802 --> 00:41:13,004 (IMA) Stay on the path, my dreamer. 498 00:41:13,104 --> 00:41:15,574 Time is a river and yours is about to run dry. 499 00:41:15,674 --> 00:41:19,210 You must go. But please, promise me... 500 00:41:19,310 --> 00:41:22,514 Promise me that you will... 501 00:41:22,614 --> 00:41:25,651 you will not end up like this. 502 00:41:25,751 --> 00:41:26,818 No. 503 00:41:26,918 --> 00:41:28,053 Promise me. 504 00:41:28,153 --> 00:41:29,588 How? Why? 505 00:41:29,688 --> 00:41:32,257 Why are you... 506 00:41:32,357 --> 00:41:34,492 Why are we in chains? 507 00:41:34,593 --> 00:41:37,295 Because I failed. How? 508 00:41:37,395 --> 00:41:41,132 There's no time. And you must go. 509 00:41:41,232 --> 00:41:42,734 You must go! 510 00:41:42,834 --> 00:41:44,770 Your journey cannot have been in vain. 511 00:41:44,870 --> 00:41:46,905 (IMA) You have stayed too long, Leonardo. 512 00:41:47,005 --> 00:41:49,474 Go! 513 00:41:49,575 --> 00:41:52,343 (Three notes) (IMA) Come back! 514 00:41:52,443 --> 00:41:53,779 Go! 515 00:41:57,783 --> 00:42:00,552 The Lord is a man of war. 516 00:42:00,652 --> 00:42:03,121 The Lord is his name. 517 00:42:03,221 --> 00:42:07,626 Those who would join me at my table be similarly worthy. 518 00:42:07,726 --> 00:42:11,096 Warriors baptized in blood. 519 00:42:11,196 --> 00:42:13,999 In his name. Amen. 520 00:42:14,099 --> 00:42:15,500 Amen. Amen. 521 00:42:15,601 --> 00:42:19,004 The Game of Thrace is simple. 522 00:42:19,104 --> 00:42:22,608 And it removes from my presence those who are not worthy 523 00:42:22,708 --> 00:42:24,275 of bargaining with me. 524 00:42:24,375 --> 00:42:26,477 It's fiendish, Lorenzo. 525 00:42:26,578 --> 00:42:28,546 Unless your aim is perfect, 526 00:42:28,647 --> 00:42:31,449 your strength great enough to kill the poor beast 527 00:42:31,549 --> 00:42:33,184 with a single shot. 528 00:42:33,284 --> 00:42:35,286 Then, snap. 529 00:42:51,369 --> 00:42:53,905 (Whinnies) 530 00:43:10,155 --> 00:43:13,625 Long live Florence! Pull the lever! 531 00:43:22,100 --> 00:43:24,169 (Laughs) 532 00:43:44,622 --> 00:43:46,624 Constantinople. 533 00:43:46,725 --> 00:43:50,128 Its new ruler is pleased to rename it Istanbul, 534 00:43:50,228 --> 00:43:52,998 a city the likes of which has never been seen before. 535 00:43:53,098 --> 00:43:56,101 Nor shall ever be seen again. 536 00:44:00,405 --> 00:44:03,041 Your sister spoke of death. 537 00:44:06,244 --> 00:44:09,647 That wasn't my sister. 538 00:44:09,748 --> 00:44:11,282 You know whom you saw. 539 00:44:11,382 --> 00:44:16,221 The memory will serve you. 540 00:44:16,321 --> 00:44:19,624 Someday there will be a man who would serve the Labyrinth, 541 00:44:19,725 --> 00:44:22,928 who would use the Book of Leaves for death. 542 00:44:23,028 --> 00:44:26,732 You must make him listen to you, Signora Donati. 543 00:44:26,832 --> 00:44:30,468 You alone can make him listen. 544 00:44:30,568 --> 00:44:33,739 What is this Labyrinth? 545 00:44:33,839 --> 00:44:36,875 Who is the man that you speak of? 546 00:44:36,975 --> 00:44:40,879 When you must know, you will know. 547 00:44:44,149 --> 00:44:45,616 I wish you luck on your quest. 548 00:44:45,717 --> 00:44:48,553 I pray you survive it. 549 00:44:48,653 --> 00:44:51,857 And in preparing you for what will come, 550 00:44:51,957 --> 00:44:54,760 whether you accept it or not, 551 00:44:54,860 --> 00:44:57,195 I have done you a kindness today. 552 00:44:57,295 --> 00:45:00,198 And now you owe me. 553 00:45:04,235 --> 00:45:05,971 Get up! 554 00:45:12,177 --> 00:45:13,411 King Ferrante! 555 00:45:13,511 --> 00:45:16,815 As you are like the Lord, full of mercy and wisdom, 556 00:45:16,915 --> 00:45:19,751 I plead mercy for my companion Piero. 557 00:45:19,851 --> 00:45:21,820 He is here because I am here. 558 00:45:21,920 --> 00:45:24,856 He must not be made to face this test. 559 00:45:24,956 --> 00:45:28,559 For it is I who seek an audience and not him. 560 00:45:28,659 --> 00:45:32,497 If you are the man of character your people say you are, 561 00:45:32,597 --> 00:45:35,834 spare him. 562 00:45:38,269 --> 00:45:39,838 We understand. 563 00:45:39,938 --> 00:45:43,641 And we grant you this boon. 564 00:45:43,741 --> 00:45:46,444 If Lorenzo fail in his task, 565 00:45:46,544 --> 00:45:48,746 executioner, run your sword through his companion, 566 00:45:48,847 --> 00:45:53,651 No! so that his death may be swift and merciful. 567 00:45:53,751 --> 00:45:55,686 It is how God would want it. 568 00:45:55,787 --> 00:45:57,722 You can do this, Lorenzo. 569 00:45:57,823 --> 00:45:59,757 Master your rage and harness it. 570 00:45:59,858 --> 00:46:02,727 Name it and you will own it. Clarice. 571 00:46:02,828 --> 00:46:05,964 You resent her for not being every woman in the world 572 00:46:06,064 --> 00:46:07,065 but you're still proud of her. 573 00:46:07,165 --> 00:46:09,034 Dig deeper, brother. Da Vinci. 574 00:46:09,134 --> 00:46:11,202 Come on! He may infuriate. 575 00:46:11,302 --> 00:46:14,772 But he fights for the same world as you with the same weapons. 576 00:46:14,873 --> 00:46:19,677 The traitor Lucrezia. Finally someone worth hating! 577 00:46:19,777 --> 00:46:21,746 But most likely dead already. 578 00:46:21,847 --> 00:46:25,416 So are you. It doesn't seem to stand in your way. 579 00:46:25,516 --> 00:46:29,120 And there it is. 580 00:46:29,220 --> 00:46:30,889 No. Yes. 581 00:46:30,989 --> 00:46:35,060 Yes. Is it really so surprising? 582 00:46:35,160 --> 00:46:37,262 Why, brother? Why me? 583 00:46:37,362 --> 00:46:39,197 For one thing, 584 00:46:39,297 --> 00:46:41,900 you could have passed this test in an instant. 585 00:46:42,000 --> 00:46:44,002 (GIULIANO) This test and any other. 586 00:46:44,102 --> 00:46:47,638 Everything was so easy for me, my life was so easy. 587 00:46:47,738 --> 00:46:50,108 It wasn't true. It wasn't true. 588 00:46:50,208 --> 00:46:52,844 It's what I thought once, perhaps. 589 00:46:52,944 --> 00:46:55,713 But you fought for Florence harder than any of us. 590 00:46:55,813 --> 00:46:58,850 Yes, I fought. I fought. 591 00:46:58,950 --> 00:47:02,020 And died. 592 00:47:02,120 --> 00:47:07,926 And that... that is why you hate me. 593 00:47:08,026 --> 00:47:10,028 No one ever wants to say it. 594 00:47:10,128 --> 00:47:13,331 A part of us always hates the dead for leaving us. 595 00:47:13,431 --> 00:47:14,933 God damn you for dying! 596 00:47:17,602 --> 00:47:18,536 Name your hate now. 597 00:47:18,636 --> 00:47:20,872 Master it. 598 00:47:20,972 --> 00:47:23,942 And loose your fucking bow. 599 00:47:26,644 --> 00:47:30,348 God damn you for dying before me! 600 00:47:39,290 --> 00:47:41,492 (Whinnies) 601 00:47:43,028 --> 00:47:46,898 (ALFONSO) No! No! 602 00:47:51,336 --> 00:47:52,904 So, Ferrante. 603 00:47:53,004 --> 00:47:55,040 No more games! 604 00:48:11,422 --> 00:48:14,092 (Quechua) 605 00:48:37,782 --> 00:48:41,086 Be swift, my lord. 606 00:48:41,186 --> 00:48:44,322 The sun is on its way. 607 00:48:55,200 --> 00:48:58,769 Do they expect me to kill you? 608 00:48:58,869 --> 00:49:01,572 You must... 609 00:49:01,672 --> 00:49:05,143 before you claim this antidote. 610 00:49:05,243 --> 00:49:08,980 (IMA) Stay on the path, my dreamer. 611 00:49:09,080 --> 00:49:13,351 Follow the tones and I will lead you back to me. 612 00:49:13,451 --> 00:49:17,255 Do not be tempted by the knowledge you may find. 613 00:49:24,095 --> 00:49:27,165 The threshold, Leonardo. 614 00:49:27,265 --> 00:49:28,599 You must hurry back! 615 00:49:31,002 --> 00:49:32,503 How many years have you lost 616 00:49:32,603 --> 00:49:35,206 that you would have had otherwise, artista? 617 00:49:35,306 --> 00:49:38,509 Giuliano! Can you make the rest of your life count? 618 00:49:38,609 --> 00:49:41,979 Would you have me protect Vanessa or not? 619 00:49:43,548 --> 00:49:45,150 I implore you. 620 00:49:45,250 --> 00:49:49,054 Strike quickly and with all mercy. 621 00:49:49,154 --> 00:49:52,057 What's at stake here 622 00:49:52,157 --> 00:49:55,193 is greater than one life, Girolamo. 623 00:49:55,293 --> 00:49:57,795 You have told me again and again. 624 00:49:57,895 --> 00:50:01,032 Da Vinci must live. 625 00:50:01,132 --> 00:50:03,701 Without him, you cannot enter the Vault of Heaven. 626 00:50:06,571 --> 00:50:09,174 No, no. You must. 627 00:50:11,076 --> 00:50:13,311 You must. 628 00:50:16,247 --> 00:50:17,448 (IMA) Hurry, my dreamer! 629 00:50:29,894 --> 00:50:31,296 Leonardo! 630 00:50:38,869 --> 00:50:41,206 You must. 631 00:51:02,727 --> 00:51:05,830 Do you remember the story of Solomon and Sheba? 632 00:51:05,930 --> 00:51:07,765 Of course. 633 00:51:15,840 --> 00:51:19,310 I had such plans. 634 00:51:21,646 --> 00:51:23,648 (Wailing) 635 00:51:26,517 --> 00:51:27,818 Zita? 636 00:51:46,237 --> 00:51:49,474 Tell him I forgive him. 637 00:51:49,574 --> 00:51:53,211 (IMA) Run to me, Leonardo. Run! 638 00:52:02,820 --> 00:52:04,655 Come back to me, Leonardo! 639 00:52:04,755 --> 00:52:07,091 Come back, my dreamer, you have stayed too long! 640 00:52:07,192 --> 00:52:10,461 Come back! 641 00:52:15,400 --> 00:52:18,503 You have returned. 642 00:52:18,603 --> 00:52:23,040 Look, your friend has succeeded. 643 00:52:23,140 --> 00:52:24,809 I am not his friend. 644 00:52:40,024 --> 00:52:42,793 (Quechua) 645 00:52:45,630 --> 00:52:48,266 You have passed the test, my dreamer. 646 00:52:57,007 --> 00:52:58,443 Thank you. 647 00:53:00,945 --> 00:53:04,081 Tomorrow, the Sun and the Moon 648 00:53:04,181 --> 00:53:05,783 will enter the Vault of Heaven. 649 00:53:05,883 --> 00:53:07,352 As will I. 650 00:53:31,509 --> 00:53:35,212 I killed Zita to save you. 651 00:53:35,313 --> 00:53:36,481 I know. 652 00:53:41,218 --> 00:53:43,488 She forgives you. 653 00:53:56,000 --> 00:53:58,769 Know this, Da Vinci. 654 00:53:58,869 --> 00:54:03,408 If we depart this place without the Book of Leaves, 655 00:54:03,508 --> 00:54:06,477 I will kill you myself. 656 00:54:09,514 --> 00:54:12,617 * 657 00:54:59,497 --> 00:55:01,932 *