1 00:00:01,967 --> 00:00:03,167 ليوناردو 2 00:00:03,235 --> 00:00:05,703 انها تتكلم بصوت أمي 3 00:00:07,539 --> 00:00:09,140 لاتأخذ الكتاب بعيدا عن شعبي 4 00:00:09,208 --> 00:00:10,808 لم يكن هناك كتاب 5 00:00:12,177 --> 00:00:14,612 ايها الدق “فريدريكو” حاصر فلورنسا 6 00:00:14,680 --> 00:00:17,181 ربما حان وقت الهجوم 7 00:00:17,249 --> 00:00:19,083 “لورانزو ديماديتشي” 8 00:00:19,151 --> 00:00:22,353 يا لها من فرصة لاتقذر بثمن لمناقشة شروط استسلامك 9 00:00:23,589 --> 00:00:24,889 لقد كانت امك 10 00:00:24,957 --> 00:00:26,924 هذا ما جلبه لي الايمان 11 00:00:28,227 --> 00:00:29,694 ما العمل الشخصي الذي يملكه ابن السلطان 12 00:00:29,761 --> 00:00:32,563 مع عشيقة “لورانزو ديماديتشي” 13 00:00:32,631 --> 00:00:33,531 سينورة “دوناتي” 14 00:00:33,599 --> 00:00:36,067 انت جئت لهنا متوقعا السلام ! 15 00:00:36,134 --> 00:00:38,102 نظفوا منزلي من هذه القذارة 16 00:00:38,170 --> 00:00:39,737 سنعرف الحقيقة حالاً 17 00:00:39,805 --> 00:00:41,138 بدون ان نلمسك 18 00:00:41,206 --> 00:00:42,874 كيف يمكن صُنع هذا الجهاز 19 00:00:42,941 --> 00:00:44,842 بدون المعرفة الموجودة بكتاب الارواح 20 00:00:44,910 --> 00:00:48,212 “ليو” انها معجزة المسعى قارب من النهاية 21 00:00:48,788 --> 00:00:52,788 ? DaVinci's Demons 2x09 ? اعداء الانسان 22 00:00:52,813 --> 00:01:57,813 ترجمة : د. أيمن خلف 23 00:02:02,854 --> 00:02:04,155 كما قلت سابقا 24 00:02:04,222 --> 00:02:06,490 الآلة كانت اخف اضرارنا 25 00:02:06,558 --> 00:02:08,159 موهبتك للتركيب كارثية 26 00:02:08,226 --> 00:02:11,729 انها حقاً موهبة مبهرة 27 00:02:11,797 --> 00:02:15,900 لم اقم بتركيب أي شئ 28 00:02:15,968 --> 00:02:17,435 لكي أٌصلح هذه الآلة 29 00:02:17,502 --> 00:02:18,836 علي ان افكك قطعها لكي افحص طريقة عملها الداخلية 30 00:02:18,904 --> 00:02:22,406 بدون الادوات الصحيحة.. 31 00:02:28,013 --> 00:02:30,748 سأجعلها تعمل من جديد 32 00:02:30,816 --> 00:02:32,083 هذا ممكن 33 00:02:32,150 --> 00:02:34,552 ولكن سيكون من الحكمة أن تترك شغفك القاتل بهذا المسعى 34 00:02:34,620 --> 00:02:36,854 وتعود لمساعيك الفنية 35 00:02:36,922 --> 00:02:38,589 انت تتكلم كأستاذي 36 00:02:38,657 --> 00:02:40,157 عُد اليه يا دافنشي 37 00:02:40,225 --> 00:02:42,627 كما سأعود انا ايضا 38 00:02:46,431 --> 00:02:47,498 ستعود الى روما ؟ 39 00:02:47,566 --> 00:02:51,402 بدون الكنيسة انا… 40 00:02:51,470 --> 00:02:52,970 حسنا، انا لا شئ 41 00:02:54,172 --> 00:02:57,775 سأضع نفسي كليا تحت رحمة البابا 42 00:03:04,583 --> 00:03:08,586 هل تدرك 43 00:03:08,654 --> 00:03:10,388 أن “سيكستوس” ربما يُظهرك بلاقيمة 44 00:03:13,659 --> 00:03:17,561 ربما هذا ما استحقه لعبادتي اصنام خاطئة 45 00:03:20,499 --> 00:03:22,299 انها اليابسة 46 00:03:49,828 --> 00:03:52,596 من المدهش ان يُنسج بيننا تحالف متحضر 47 00:03:55,000 --> 00:03:58,669 حسنا، ربما نجونا من هذه الرحلة سويةً 48 00:03:58,737 --> 00:04:00,137 لكن خلال لحظات قليلة 49 00:04:00,205 --> 00:04:04,241 اي تحالف بيننا سينتهي 50 00:04:19,391 --> 00:04:20,758 من اين انتِ ؟ 51 00:04:20,826 --> 00:04:21,926 فلورنسا 52 00:04:21,993 --> 00:04:24,595 من ارسلكِ الى هنا ؟ 53 00:04:24,663 --> 00:04:26,931 البابا 54 00:04:26,998 --> 00:04:28,933 ما اسمكِ ؟ 55 00:04:29,000 --> 00:04:32,570 لوكريشا… دوناتي 56 00:04:32,637 --> 00:04:33,471 من أين انتِ ؟ 57 00:04:33,538 --> 00:04:34,872 فلورنسا 58 00:04:34,940 --> 00:04:36,774 من أرسلك الى هنا ؟ البابا 59 00:04:36,842 --> 00:04:38,976 ما اسمكِ ؟ “لوكريشا دوناتي” 60 00:04:39,044 --> 00:04:40,544 من أين انتِ ؟ فلورنسا 61 00:04:40,612 --> 00:04:41,879 من أرسلك الى هنا ؟ البابا 62 00:04:41,947 --> 00:04:43,380 ما اسمكِ ؟ “لوكريشا… 63 00:04:43,448 --> 00:04:45,049 من أين انتِ ؟ فلورنسا 64 00:04:45,117 --> 00:04:46,198 من أرسلك الى هنا ؟ البابا 65 00:04:46,251 --> 00:04:47,585 ما اسمكِ ؟ “لوكريشا… 66 00:04:47,652 --> 00:04:49,553 من أين انتِ ؟ من أرسلك الى هنا ؟ 67 00:04:49,621 --> 00:04:52,256 ما اسمكِ ؟ 68 00:04:52,324 --> 00:04:53,724 ماذا يهم ؟ 69 00:04:53,792 --> 00:04:57,094 يوم بعد يوم تسألنني نفس الاسئلة الثلاثة 70 00:04:57,162 --> 00:05:00,531 مراراً وتكراراً انه جنون 71 00:05:00,599 --> 00:05:01,599 من أين انتِ ؟ 72 00:05:04,770 --> 00:05:06,804 فلورنسا من أرسلك الى هنا 73 00:05:06,872 --> 00:05:10,407 البابا سيكستوس… اسقف روما… 74 00:05:10,475 --> 00:05:13,711 البابا المقدس للكنيسة المسيحية 75 00:05:13,779 --> 00:05:16,680 قداسته ارسل دعوة للمفاوضات 76 00:05:16,748 --> 00:05:19,884 كما اخبرتك 77 00:05:19,951 --> 00:05:23,420 والدي يبحث فقط عن السلام 78 00:05:30,128 --> 00:05:31,996 اين ارسلته ؟ ماذا يجري ؟ 79 00:05:32,063 --> 00:05:33,330 سينورة “دوناتي” 80 00:05:33,398 --> 00:05:37,234 افترض انكِ اخيرا كشفتي لنا الحقيقة 81 00:05:39,504 --> 00:05:42,606 يبدو انك تعتقد ان هذه المرأة العبدة عرافة 82 00:05:42,674 --> 00:05:44,942 ولكنها سألتني فقط نفس الاسئلة 83 00:05:45,010 --> 00:05:48,779 وانا فقط اعطيتها نفس الاجابات 84 00:05:48,847 --> 00:05:50,581 ذلك ما انتِ مخطئة به 85 00:05:50,649 --> 00:05:54,618 مع كل اجابة يعطي السجين اختلافا بسيطاً 86 00:05:54,686 --> 00:05:59,123 كلمة تتغير هنا او هنا تَرَدُد بإسم شخص ما 87 00:05:59,191 --> 00:06:02,726 ماذا اكتشفتي ؟ 88 00:06:02,794 --> 00:06:04,562 هناك باباوين 89 00:06:04,629 --> 00:06:08,699 احدهما يبقى مختفيا انه والدها 90 00:06:08,767 --> 00:06:11,702 هو لايبحث عن السلام 91 00:06:11,770 --> 00:06:15,906 هو يبحث عن الحرب 92 00:06:19,945 --> 00:06:24,048 فلورنسا ، انت بائس وخلية من القذارة والخطيئة 93 00:06:24,115 --> 00:06:26,584 اشتقت اليكِ ايتها اللعينة 94 00:06:29,454 --> 00:06:33,090 هل هناك حظر تجول ؟ 95 00:06:33,158 --> 00:06:36,694 من المفترض انه لا يوجد 96 00:06:36,761 --> 00:06:38,796 المصابيح في برج جوتو مطفئة 97 00:06:40,532 --> 00:06:44,702 هناك شئ خاطئ تماما ، انا لم اسكر بعد 98 00:06:44,769 --> 00:06:45,870 نحن متفقان اذا 99 00:06:45,937 --> 00:06:48,939 هيا ايها الرسام شرابكم الاول على حسابي 100 00:06:49,007 --> 00:06:51,108 سيكون يوما لعينا 101 00:06:51,176 --> 00:06:53,143 عندما أنهي خرائطي… 102 00:06:53,211 --> 00:06:55,045 للعالم الجديد 103 00:06:55,113 --> 00:06:57,615 صديقي من بيزا “كريستوفر” سيجعلني رجلا غنياً 104 00:06:57,682 --> 00:07:01,385 اذهبا بدوني هناك شئ يجب ان اراه 105 00:07:03,088 --> 00:07:04,154 عظيم 106 00:07:32,484 --> 00:07:33,786 بطريقة او بأخرى 107 00:07:34,345 --> 00:07:36,655 كنت اعرف ان القدر سيُعيدك للديار 108 00:07:38,890 --> 00:07:41,592 مايسترو 109 00:07:41,660 --> 00:07:43,527 انه لمن الجيد رؤيتك 110 00:07:43,595 --> 00:07:45,863 وانت يا ولدي 111 00:07:45,931 --> 00:07:48,565 انه من الجميل انكما لازلتما على قيد الحياة 112 00:07:48,633 --> 00:07:51,502 لدي شئ اريد ان أُريك اياه قبل ان تفعل ذلك “ليو” 113 00:07:51,569 --> 00:07:56,140 انا اعرف انك لطالما اعتقدت أن مسعاي مجرد حماقات ،لكن … 114 00:07:56,207 --> 00:07:58,042 احتاج لمساعدتك 115 00:07:58,109 --> 00:08:00,044 لقد وجدنا هذه في مدينة صنعت من الحجارة 116 00:08:00,111 --> 00:08:03,781 ماذا بحق الرب 117 00:08:03,848 --> 00:08:05,716 انه رأس معدني 118 00:08:05,784 --> 00:08:06,884 هذا مستحيل 119 00:08:06,952 --> 00:08:10,688 انه مجرد اسطورة لا، انه حقيقي 120 00:08:10,755 --> 00:08:14,358 هذا الجهاز ، طريقة عمله لاتشبه اي شئ رأيته من قبل 121 00:08:14,426 --> 00:08:17,361 يجب ان نخفيه 122 00:08:17,429 --> 00:08:18,462 “اندريه” انا بحاجة لمساعدتك 123 00:08:18,530 --> 00:08:21,265 توقف، هناك شئ يجب عليك معرفته 124 00:08:21,333 --> 00:08:22,499 لقدا جاؤو الى هنا 125 00:08:24,302 --> 00:08:27,104 ها هم 126 00:08:27,172 --> 00:08:29,373 اوه، يا للعنة 127 00:08:29,441 --> 00:08:32,209 نحن للتو وصلنا 128 00:08:32,277 --> 00:08:34,378 لذا اخبرو الكابتن “دراغوناتي” 129 00:08:34,446 --> 00:08:36,714 ان يؤجل مضايقته للغد 130 00:08:36,781 --> 00:08:40,384 لا حاجة لذلك، هناك اشياء تغيرت خلال غيابك، ايها الرسام 131 00:08:40,452 --> 00:08:43,620 انا الكابتن الآن 132 00:08:43,688 --> 00:08:45,990 على رسلك 133 00:08:48,059 --> 00:08:51,862 ماذا حدث ؟ كُنت احاول اخبارك يا بُني 134 00:08:51,930 --> 00:08:53,797 لم يعد هذا المكان ديارك 135 00:08:53,865 --> 00:08:55,933 احضرا كلاهما للقصر 136 00:09:44,783 --> 00:09:45,916 سينورة 137 00:09:45,984 --> 00:09:49,319 من فعل هذا بكِ انا فعلت 138 00:09:51,623 --> 00:09:53,524 اهلا بك ايها الفنان 139 00:09:53,591 --> 00:09:57,628 كنت اتساءل متى سيحضر مهندس حرب فلورنسا الشهير 140 00:09:57,695 --> 00:09:59,530 ليس تماما التحدي التحدي الذي كنت انتظره 141 00:09:59,597 --> 00:10:01,565 لماذا انت هنا ؟ من اجل المال 142 00:10:01,633 --> 00:10:06,303 البابا المقدس دفع لقواتي مالا لاحتل فلورنسا 143 00:10:06,371 --> 00:10:08,605 اين لورنزو ؟ 144 00:10:08,673 --> 00:10:10,774 ذهب لإلغاء تحالف نابولي مع روما 145 00:10:10,842 --> 00:10:14,344 لازلتي تصدقين هذه القصة ؟ 146 00:10:14,412 --> 00:10:16,246 من المحتمل انه اخذ عشيقة جديدة 147 00:10:16,314 --> 00:10:19,850 واتجه الي فرنسا او اسبانيا الآمنتين 148 00:10:19,918 --> 00:10:21,952 “لورانزو” لم يكن ليتخلى عن فلورنسا 149 00:10:22,020 --> 00:10:23,320 حسنا ها انا هنا 150 00:10:23,388 --> 00:10:27,458 اجلس على عرشه بين اثاثه ومتعه الفاخرة 151 00:10:28,960 --> 00:10:30,594 هذا سيفه 152 00:10:30,662 --> 00:10:33,664 يبدو انه ثمين انا اعرف هذا السيف 153 00:10:33,731 --> 00:10:35,566 انه اصغر قليلا من ما اذكر 154 00:10:35,633 --> 00:10:39,269 سيف كوزيمو القديم لقد ورثه للاحفاد 155 00:10:39,337 --> 00:10:41,371 كيف حصلت عليه ؟ 156 00:10:41,439 --> 00:10:44,508 اقسمت لاتبع تعليماته 157 00:10:47,011 --> 00:10:49,246 “الحرية للناس” 158 00:10:49,314 --> 00:10:51,397 انظر للحرية 159 00:10:51,422 --> 00:10:53,765 التي جلبتومها انت و”لورنزو” لشعبكم 160 00:10:54,319 --> 00:10:56,086 القتال لم ينتهي بعد 161 00:10:57,322 --> 00:10:59,690 لورنزو سيعود 162 00:10:59,757 --> 00:11:04,194 بالطبع سيعود والا في اي مكان سندفنه 163 00:11:11,669 --> 00:11:14,671 عنادك اصبح مضجراً 164 00:11:14,739 --> 00:11:18,442 لو تحدد لنا ببساطة مكان 165 00:11:18,510 --> 00:11:20,511 مخزون بنكك من الذهب 166 00:11:20,578 --> 00:11:22,012 انت وعائلتك سيسمح لكم 167 00:11:22,080 --> 00:11:23,480 بعيش بقية حياتكم 168 00:11:23,548 --> 00:11:26,350 على قطعة صغيرة من الارض 169 00:11:26,417 --> 00:11:30,120 حسنا لقد تما اخفاؤها بأمان داخل اسوار فلورنسا 170 00:11:30,188 --> 00:11:31,622 هذه كذبة 171 00:11:31,689 --> 00:11:32,956 لقد بحثنا في كل زوايا المدينة 172 00:11:33,024 --> 00:11:36,860 من المستحيل 173 00:11:36,928 --> 00:11:38,896 ماذا لو اخبرتك ان الدوق “فريدريكو” 174 00:11:38,963 --> 00:11:41,598 انتزع محبوبتك فلورنسا 175 00:11:41,666 --> 00:11:44,134 حسب اوامري 176 00:11:45,303 --> 00:11:47,104 ربما عليك ان تسأل شخصا 177 00:11:47,172 --> 00:11:49,006 يكون على دراية بوضعك الحالي 178 00:11:51,109 --> 00:11:53,877 الشخص الوحيد الباقي من مقاومتك الشعبية 179 00:11:59,751 --> 00:12:01,213 انت ابن “بيانكي” اليس كذلك ؟ 180 00:12:01,300 --> 00:12:02,781 انه الابن الاصغر 181 00:12:02,820 --> 00:12:04,721 انا الان ابنه الوحيد 182 00:12:06,457 --> 00:12:07,591 لقد خدمت جمهوريتك جيداً 183 00:12:09,594 --> 00:12:11,795 اتمنى خلاف ذلك 184 00:12:16,534 --> 00:12:17,601 هذا اثبات اكاذيبك “لورنزو” 185 00:12:17,669 --> 00:12:20,237 كل فلورنسا تحت سيطرتنا 186 00:12:20,305 --> 00:12:22,906 مواطنو فلورنسا وبناتك 187 00:12:22,974 --> 00:12:24,875 زوجتك 188 00:12:24,943 --> 00:12:27,744 ربما مع “فريديريكو” ستحمل بطفل ذكر 189 00:12:31,950 --> 00:12:33,283 اقتلني 190 00:12:33,351 --> 00:12:35,319 وانا اقسم ان ثروة آل “مديتشي” 191 00:12:35,386 --> 00:12:38,455 ستبقى للابد بعيدا عن يديك 192 00:12:38,523 --> 00:12:41,058 الرجال الذين يحرسون الخزائن، 193 00:12:41,125 --> 00:12:42,926 هم الوحيدين الذين يعرفون مكانها 194 00:12:42,994 --> 00:12:47,130 سيموتون قبل ان تضع يدك على فلس واحد 195 00:12:47,198 --> 00:12:48,365 المرابي 196 00:12:48,433 --> 00:12:51,768 انت لست افضل من الكفرة او الاتراك او اليهود 197 00:12:51,836 --> 00:12:56,840 ولكنني سأكون راغبا بإعطاء كل ثروة آل مديتشي 198 00:12:56,908 --> 00:13:00,277 لفخامتك 199 00:13:00,345 --> 00:13:01,445 اذا ضمنت الامان 200 00:13:01,512 --> 00:13:03,880 لجمهوريتي ولشعبي 201 00:13:06,284 --> 00:13:07,751 ما هذا الهراء 202 00:13:07,819 --> 00:13:10,387 قواتنا تسيطر على كل توسكاني 203 00:13:10,455 --> 00:13:13,824 “الفانزو” ليس هناك مكان للاطفال في المناقشات الجدية 204 00:13:13,891 --> 00:13:17,227 سوف نجد مكان ذهبهم في النهاية 205 00:13:17,295 --> 00:13:18,962 اذهب من هنا 206 00:13:21,766 --> 00:13:26,937 اذكر فخامتك نحن بيننا تحالف 207 00:13:27,005 --> 00:13:29,906 هذه ليست مفاوضات 208 00:13:29,974 --> 00:13:34,878 هو يعرض ان يجعلني اغنى رجل في ايطاليا 209 00:13:34,946 --> 00:13:37,014 الآن اصبحت مفاوضات 210 00:13:53,398 --> 00:13:54,831 نيكو 211 00:13:54,899 --> 00:13:56,133 نيكو 212 00:13:56,200 --> 00:13:57,401 فينسا 213 00:13:57,468 --> 00:13:58,635 ليو 214 00:13:58,703 --> 00:14:00,304 ها انتم ذا 215 00:14:02,407 --> 00:14:04,875 عرفت انكم لن تبقوا بعيدا 216 00:14:04,942 --> 00:14:07,177 انظر الى نفسك انطر الى نفسك 217 00:14:07,245 --> 00:14:10,447 الطبيب قال انني سأضع في اي يوم 218 00:14:10,515 --> 00:14:11,915 هؤلاء الوحوش يبقونكي هنا 219 00:14:11,983 --> 00:14:13,644 هل يعلمون انكِ تحملين طفل جوليانو؟ 220 00:14:13,669 --> 00:14:15,152 انهن لا يهتمون بذلك 221 00:14:19,657 --> 00:14:20,657 تحرك 222 00:14:23,594 --> 00:14:26,163 انت تحتاجين لعناية طبية “دافنشي” 223 00:14:32,437 --> 00:14:34,371 نعم 224 00:14:39,644 --> 00:14:41,445 لابد انك شخص مهم لماذا؟ 225 00:14:41,512 --> 00:14:43,780 الدوق ارسل لك شخصيا معذبون 226 00:14:43,848 --> 00:14:45,582 ليتكلمو معك 227 00:14:52,824 --> 00:14:54,558 انظر الى نفسك تعتبر نفسك في منزلك 228 00:14:54,625 --> 00:14:58,228 زوجي يسير في القاعات لساعات متواصلة 229 00:14:58,296 --> 00:15:00,564 لكنك انت تبدو نشيط كعادتك 230 00:15:00,631 --> 00:15:02,192 انت تعرفين انا لدي شهية قوية 231 00:15:02,233 --> 00:15:03,367 فعلاً 232 00:15:03,434 --> 00:15:08,638 يجب ان اقول ايضاً انني سعيد لرؤيتك حليق الذقن 233 00:15:08,706 --> 00:15:10,173 كما تتذكرين 234 00:15:55,753 --> 00:16:00,390 لاسابيع تخيلت هذه اللحظة 235 00:16:00,458 --> 00:16:04,895 لقد فرحت اخيرا لادراكي هذه اللحظة 236 00:16:04,962 --> 00:16:07,731 لماذا انت هنا يا “جيرالامو” 237 00:16:07,799 --> 00:16:12,102 لانك انت يد الرب الحقيقة على الارض 238 00:16:12,170 --> 00:16:14,838 لأنني كنت احمقا لاصدق 239 00:16:14,906 --> 00:16:16,173 انني يمكن ان اكسب رحمة الرب 240 00:16:16,240 --> 00:16:18,542 باتباعي لوالدي 241 00:16:22,513 --> 00:16:25,649 انا اضع نفسي كليا تحت رحمتك 242 00:16:25,716 --> 00:16:27,451 انا اتوسل اليك لتغفر لي 243 00:16:31,856 --> 00:16:33,990 انهض 244 00:16:43,968 --> 00:16:47,237 البابا الخاص بي كان ليضربني بالسوط او اسوء من ذلك 245 00:16:50,141 --> 00:16:52,876 لن تعرف كم تسكن مغفرتك في روحي 246 00:16:54,412 --> 00:16:57,681 لايوجد غفران 247 00:16:57,748 --> 00:17:00,083 ليس مني 248 00:17:02,887 --> 00:17:07,991 لقد وقفت ما البابا خاصتك بينما طفلتي تقتل 249 00:17:09,760 --> 00:17:11,728 لقد امرت لوكريشا لتجعل من نفسها عاهرة 250 00:17:11,796 --> 00:17:13,430 باسم البابا المزيف 251 00:17:14,799 --> 00:17:18,568 سأفعل ما يتطلب لتستعيد 252 00:17:18,636 --> 00:17:21,938 مكانك الشرعي 253 00:17:22,006 --> 00:17:23,340 لاتعرض للبابا خاصتي 254 00:17:23,407 --> 00:17:25,342 لاضع حدا لكل هذه المعاناة 255 00:17:25,409 --> 00:17:27,644 نحن أُحضرنا لهذا العالم بأسم الرب 256 00:17:27,712 --> 00:17:32,182 لن يكون هناك نهاية للمعاناة “جيرلامو” 257 00:17:32,250 --> 00:17:34,985 ليس لك 258 00:17:35,052 --> 00:17:38,555 معناتك لن تنتهي الى يوم مماتك 259 00:17:40,558 --> 00:17:43,059 اذا كان ما تبحث عنه هو المغفرة 260 00:17:43,127 --> 00:17:45,095 فأنا اقترح عليك ان تبحث في مكان اخر 261 00:17:47,231 --> 00:17:49,132 لا استطيع ان اخدم البابا خاصتي 262 00:18:08,486 --> 00:18:10,654 اذا لم تأخذني 263 00:18:13,791 --> 00:18:16,192 فأنا ليس لدي شئ 264 00:18:18,462 --> 00:18:20,897 “لاشئ” هو ما تستحقه 265 00:19:35,006 --> 00:19:37,440 انت هو اللوطي ؟ 266 00:19:37,508 --> 00:19:39,776 ربما ستستمتع بهذا 267 00:20:03,401 --> 00:20:05,368 دافنشي ؟ 268 00:20:05,436 --> 00:20:06,970 نعم 269 00:20:07,038 --> 00:20:09,305 لطالما اردت لقاؤك 270 00:20:09,373 --> 00:20:12,709 ربما في ظروف اخرى 271 00:20:12,777 --> 00:20:15,178 “كارلو دي ماديتشي” ابن “كوزومو” 272 00:20:15,246 --> 00:20:18,381 نعم ابن زنا مثلك 273 00:20:18,449 --> 00:20:21,217 ذلك ما اخبروني 274 00:20:21,285 --> 00:20:25,021 عُدت لاعين عائلتي 275 00:20:25,089 --> 00:20:27,824 لم اكن ناجحا بذلك 276 00:20:27,892 --> 00:20:29,826 حسنا الم يبقى احد يقاتل من أجل فلورنسا 277 00:20:29,894 --> 00:20:33,496 ربما هناك البعض ، لكنهم مختفيين 278 00:20:33,564 --> 00:20:37,367 ولكن من يستطيع القتال سُجن 279 00:20:37,435 --> 00:20:38,768 او اسوء من ذلك 280 00:20:46,844 --> 00:20:49,646 اشعر بالانانية 281 00:20:49,714 --> 00:20:51,915 اجلب لنا واحدة اخرى 282 00:20:51,982 --> 00:20:54,317 الدوق يعرف عمله 283 00:20:54,385 --> 00:20:57,821 ليس كل يوم نرى معذبون مع اوراق اعتمادهم 284 00:20:57,888 --> 00:20:59,723 من هذا الطريق 285 00:21:01,625 --> 00:21:02,859 تحرك 286 00:21:02,927 --> 00:21:07,063 سيكون من المشرف لو تدعوني اشاهد 287 00:21:07,131 --> 00:21:11,401 انا والرسام لدينا ماضي سويةً 288 00:21:11,469 --> 00:21:13,636 سأحب ذلك اذا سمحتم لي بأن اقوم بالضربة الافتتاحية 289 00:21:13,704 --> 00:21:17,273 التعذيب هو فن تعليمي 290 00:21:17,341 --> 00:21:21,344 ولكن ربما نسمح لك اذا كنت ترغب 291 00:21:21,412 --> 00:21:24,614 بملاعبة خصياتنا 292 00:21:31,188 --> 00:21:32,689 كيف .. انها هدية 293 00:21:32,757 --> 00:21:37,060 يجب ان نحرره هو ايضا 294 00:21:37,128 --> 00:21:38,228 انه من آل “مديتشي” 295 00:21:41,665 --> 00:21:43,700 حسنا الان ضع هذه 296 00:21:43,768 --> 00:21:45,735 ماذا عن الآخرين لايوجد وقت 297 00:21:45,803 --> 00:21:47,971 سكتشفون امرنا الا اذا غادرنا الآن 298 00:21:48,038 --> 00:21:50,406 ستكون اكثر نفعا لهم خارجا “دافنشي” 299 00:21:50,474 --> 00:21:52,008 ضع هذه 300 00:21:52,076 --> 00:21:54,778 الموالون يتحصننون في “ باركنغ دوق” 301 00:22:15,866 --> 00:22:19,068 هؤلاد الكلاب خارجا متعطشون للدماء الليلة 302 00:22:19,136 --> 00:22:20,136 انهم يبحثون عنا “ليو” 303 00:22:20,204 --> 00:22:21,504 علينا ان نغادر فلورنسا 304 00:22:21,572 --> 00:22:23,506 سيقلبون هذه المدينة رأسا على عقب حتى يجدوننا 305 00:22:23,574 --> 00:22:24,874 لن نغادر فلورنسا 306 00:22:24,942 --> 00:22:26,676 يجب ان نستعيد المدينة 307 00:22:26,744 --> 00:22:28,812 لقد فقدت عقلك انه على حق 308 00:22:28,879 --> 00:22:30,847 كابتن “دراغوناتي” 309 00:22:30,915 --> 00:22:33,216 ليس بعد ان سحبو مني اللقب 310 00:22:33,284 --> 00:22:35,451 فرسان الليل 311 00:22:35,519 --> 00:22:36,986 بعضا منهم لايزالون رجالك 312 00:22:37,054 --> 00:22:40,056 الخونة 313 00:22:40,124 --> 00:22:42,859 كيف هي ؟ “دافنشب اكد لنا ان “كلاريس” لازلت حية 314 00:22:42,927 --> 00:22:44,460 لقد خذلتها هي وكل المدينة 315 00:22:44,528 --> 00:22:46,763 يجب ان تكون هناك طريقة لاستعادة المدينة 316 00:22:46,831 --> 00:22:48,164 الدوق “فريدريكو” 317 00:22:48,232 --> 00:22:52,869 رجاله يعملون من اجل المال اذا ابعدناه فأن رجاله سيتفرقون 318 00:22:52,937 --> 00:22:54,237 الدوق ليس احمقاً 319 00:22:54,305 --> 00:22:55,905 هو يحرس كل نقاذ الدخول 320 00:22:55,973 --> 00:22:57,974 القصر لا يمكن ان يكون منيعاً 321 00:22:58,042 --> 00:23:00,577 انا ربما لدي طريق 322 00:23:00,644 --> 00:23:02,178 طريق لم يفكر “اربينو” بحراسته 323 00:23:02,246 --> 00:23:04,380 هناك فتحة تهوية مثقبة 324 00:23:04,448 --> 00:23:05,615 لفرن الحداد 325 00:23:05,683 --> 00:23:07,717 انت ترغب بدخول الفرن ؟ 326 00:23:07,785 --> 00:23:10,320 انها تصل لمدخنة السقف 327 00:23:10,387 --> 00:23:12,956 ماذا اذا كان الفرن مشغل سوف تشوى حيا 328 00:23:13,023 --> 00:23:15,058 لقد تفحصت بنية القصر بحثا عن نقاط ضعف 329 00:23:15,125 --> 00:23:16,526 لا يوجد هناك اية نقاط ضعف 330 00:23:16,594 --> 00:23:19,195 ومع ذلك فأن قلاقة قتلة مأجورين دخلو من النوافذ منذ اسابيع 331 00:23:19,263 --> 00:23:21,898 نوافذ؟ النوافذ العلوية 332 00:23:21,966 --> 00:23:23,933 التي بالسقف 333 00:23:24,001 --> 00:23:28,705 انها في غرف النوم والاستديو والقاعة الكبيرة 334 00:23:28,772 --> 00:23:32,308 هذا ربما ينجح 335 00:23:32,376 --> 00:23:34,544 لن تستطيع الوصول من دون ان يلاحظوك 336 00:23:38,282 --> 00:23:40,183 انا احتاة لهذه الاشياء 337 00:23:40,251 --> 00:23:42,652 “زو” ثمانية الواح خشبية مرنة قدر الامكان 338 00:23:42,720 --> 00:23:45,321 لن اتجول في الشوارع انهم يبحثون عنا 339 00:23:45,389 --> 00:23:47,357 واحتاج عشرة باوندات من الحديد 340 00:23:47,424 --> 00:23:48,725 ومثانة بقرة مذبوحة حديثا 341 00:23:48,792 --> 00:23:50,593 وبعض من الاسفنج المخدر 342 00:23:50,661 --> 00:23:51,628 هل ستسمم طعامهم 343 00:23:51,695 --> 00:23:52,896 انهم مرتزقة مدربون 344 00:23:52,963 --> 00:23:54,864 انهم يتجنبون فخاخا كهذه فهم يأكلون في ورديات بالتناوب 345 00:23:54,932 --> 00:23:56,633 انهم لايتنفسون في دوريات 346 00:23:56,700 --> 00:23:57,406 ادخنة 347 00:23:57,431 --> 00:23:59,995 تماما، نضربهم من الاعلى 348 00:24:00,271 --> 00:24:02,705 اسف و اسف مع كل الاحترام 349 00:24:02,773 --> 00:24:04,507 كيف لنا ان نخترق القصر؟ 350 00:24:04,575 --> 00:24:08,444 وهو محرس من قبل اكثر جنود ايطاليا وحشيةً ؟ 351 00:24:08,512 --> 00:24:09,612 بشكل مبدع 352 00:24:16,720 --> 00:24:19,322 اروي عطشك 353 00:24:19,390 --> 00:24:21,324 الآن تعرضين علي المساعدة 354 00:24:23,794 --> 00:24:25,061 لا ، انتظري 355 00:24:36,674 --> 00:24:38,007 لقد ساعدتك 356 00:24:38,075 --> 00:24:41,711 انتي اردتي ان يعرفو بخصوص والدك، اليس كذلك؟ 357 00:24:50,220 --> 00:24:54,157 مهمتك الوحيدة كانت ايصال ابن السلطان الى روما 358 00:24:54,224 --> 00:24:58,428 وطالما ان ذلك انجز فأن النتائج حتمية 359 00:24:59,763 --> 00:25:01,864 اذا قتل “بيازيد” فالنتيجة هي الحرب 360 00:25:01,932 --> 00:25:03,800 واذا سُجن فالنتيجة هي الخرب ايضا 361 00:25:03,867 --> 00:25:06,002 اذا اُخزي واهين 362 00:25:06,070 --> 00:25:09,672 فأن الانتقام سيكون مطلوبا 363 00:25:09,740 --> 00:25:13,743 النتيجة الوحيدة التي ستفشل خطة والدك 364 00:25:13,811 --> 00:25:18,982 هي ان يقبلو السلام 365 00:25:19,049 --> 00:25:21,484 وهذا الشئ مستحيل 366 00:25:21,552 --> 00:25:25,855 عندما يستعيد والدي منصبه 367 00:25:25,923 --> 00:25:28,491 وتصبح كل ايطاليا معه 368 00:25:28,559 --> 00:25:31,327 سيعيد السلام 369 00:25:31,395 --> 00:25:34,063 نعم 370 00:25:34,131 --> 00:25:36,766 سيفعل ذلك 371 00:25:36,834 --> 00:25:38,568 الاموات دائما مسالمون 372 00:25:53,617 --> 00:25:56,519 انا اثق انكِ سعيدة لرؤيتي 373 00:25:56,587 --> 00:25:58,821 كما انني سعيد لرؤيتك ايضاً 374 00:26:08,899 --> 00:26:09,939 انا افترض ان حتى الملك “ارثر” 375 00:26:09,967 --> 00:26:11,367 الذي فاز بمعركة او بأثنتين باستخدام السحر 376 00:26:11,435 --> 00:26:13,703 “ارثر” كان لديه سحره تحت تصرفه 377 00:26:13,771 --> 00:26:16,205 وماذا عنك ؟ 378 00:26:16,273 --> 00:26:19,675 انا مجرد رجل 379 00:26:19,743 --> 00:26:23,579 لديه هوايات مختلفة، مثل والدك “كوزمو” 380 00:26:23,647 --> 00:26:26,916 الدوق “فريديريكو” لديه رجال اكثر خارج المدينة 381 00:26:26,984 --> 00:26:28,317 اذا لم ننجح بتنفيذ اختراعك 382 00:26:28,385 --> 00:26:29,419 سيعدموننا جميعا 383 00:26:29,486 --> 00:26:30,887 لن نفشل 384 00:26:30,954 --> 00:26:31,988 مسارات طيران الاشياء 385 00:26:32,056 --> 00:26:36,659 هو شئ تعلمته مؤخرا 386 00:26:36,727 --> 00:26:39,162 هذا 387 00:26:39,229 --> 00:26:41,998 هذا المحرك يتخدم الرصاص النصف اهليلجي 388 00:26:42,066 --> 00:26:44,300 انه يتفوق على اي منجنيق 389 00:26:44,368 --> 00:26:45,701 صادفه هؤلاأ المرتزقة 390 00:26:49,073 --> 00:26:52,008 انت تشبه ابي 391 00:26:52,076 --> 00:26:54,944 اراهن انك ايضا مهتم بكتاب الارواح 392 00:26:56,313 --> 00:26:57,613 لقد سمعت عنه 393 00:26:59,316 --> 00:27:01,084 لدينا مشكلة 394 00:27:01,151 --> 00:27:03,152 دراغوناتي ، فيسبيتشي، واصدقاؤك 395 00:27:03,220 --> 00:27:05,154 جنود “فريدريكو” امسكو بهم 396 00:27:05,222 --> 00:27:07,356 وهم يأخذون الخشب من اجل اختراعك 397 00:27:09,626 --> 00:27:11,661 علينا مساعدتهم “دافنشي” انتظر 398 00:27:11,728 --> 00:27:13,663 ستفشل 399 00:27:15,999 --> 00:27:20,169 اللعنة، اللعنة 400 00:27:22,506 --> 00:27:24,140 القصر يمكن اختراقه 401 00:27:24,208 --> 00:27:26,209 ذلك الفرن نعم 402 00:27:26,276 --> 00:27:28,596 تلك الثقوب التي تؤمن التهوية لفرن الحدادة 403 00:27:28,645 --> 00:27:29,857 “دراغوناتي” قال انها خطرة جدا 404 00:27:29,882 --> 00:27:30,813 هو قال 405 00:27:30,814 --> 00:27:33,449 ولكنه ليس ابن زنا 406 00:27:41,325 --> 00:27:44,060 من هنا، من هذا الطريق 407 00:27:45,329 --> 00:27:48,131 انها دافئة لدينا لحظات قليلة 408 00:27:48,198 --> 00:27:49,838 قبل ان تصبح ساخنة كفاية لتطبخنا 409 00:27:57,141 --> 00:27:59,008 من بعدك 410 00:28:13,123 --> 00:28:15,091 انت، يا فتاة 411 00:28:15,159 --> 00:28:17,093 تعالي معي 412 00:28:19,163 --> 00:28:22,665 انت انها حامل ، ايها الخنزير 413 00:28:22,733 --> 00:28:24,867 فمها ليس حاملاً 414 00:28:32,709 --> 00:28:36,279 ربما لا افوز بهذا القتال 415 00:28:36,346 --> 00:28:38,381 ولكن لا اظن انك ستخرج من هنا مع كل اطرافك 416 00:28:43,720 --> 00:28:45,388 انهض، ايها الصغير التافه 417 00:29:00,871 --> 00:29:05,074 انا اراهن انك لست حتى الشخص الذي ادخله بها 418 00:29:05,142 --> 00:29:06,776 تباً 419 00:29:08,879 --> 00:29:11,514 “نيكو” هل انت بخير اني على ما يرام 420 00:29:54,157 --> 00:29:56,192 شكرا 421 00:29:56,260 --> 00:29:59,895 هل انت جاهز حسنا 422 00:29:59,963 --> 00:30:01,697 لنذهب 423 00:30:14,778 --> 00:30:17,513 شكرا لك هل انت بخير ؟ 424 00:30:17,581 --> 00:30:22,285 سأكون عندما ينتهي كل هذا 425 00:30:22,352 --> 00:30:24,186 لندخل القاعة الكبيرة 426 00:30:39,836 --> 00:30:41,337 المزيد من النبيذ 427 00:30:49,513 --> 00:30:51,280 اوه ، نعم 428 00:30:58,121 --> 00:31:01,724 أمتأكدة انكِ لاتريدين تذوقه ؟ 429 00:31:01,792 --> 00:31:04,327 قريبا سوف تعطينني نفسك بأرادتك 430 00:31:04,394 --> 00:31:07,830 انها الطريقة الوحيد سأحصل عليكي 431 00:31:07,898 --> 00:31:11,200 سنيور ، انهم الثوار الفلورنسيون الذين امسكناهم 432 00:31:11,268 --> 00:31:15,037 ذلك سبب لي الكثير من المتاعب منذ وصولي 433 00:31:25,382 --> 00:31:28,084 لقد تلقيت قذارات اروع من هذين الاثنين 434 00:31:28,151 --> 00:31:31,053 ماذا تعتقد، هل علينا ان نحصل على بعض الترفيه؟ 435 00:31:33,724 --> 00:31:36,092 المزيد من النبيذ 436 00:31:41,565 --> 00:31:46,335 مزيد من النبيذ ، هيا 437 00:32:29,146 --> 00:32:32,782 كلاريس 438 00:32:35,218 --> 00:32:37,486 “كارلو” لقد غبت بما يكفي 439 00:32:37,554 --> 00:32:41,390 لاتقلقي 440 00:32:41,458 --> 00:32:44,393 اننا بخير 441 00:32:54,538 --> 00:32:58,274 نريد واحد منهم فقط لنعلقه 442 00:32:58,341 --> 00:33:01,811 على باب المدينة كمثال 443 00:33:01,878 --> 00:33:04,847 لنترك الخيار لهم ليختارو 444 00:33:04,915 --> 00:33:08,284 اراهن بمئة للنحيف 445 00:33:11,555 --> 00:33:12,655 هم يتوقعون منا القتال 446 00:33:12,722 --> 00:33:15,191 قتال حتى الموت لمتعتهم 447 00:33:15,258 --> 00:33:16,725 حسنا ، انهم حقا مجانين 448 00:33:16,793 --> 00:33:18,093 خصوصا انهم راهنو عليك 449 00:33:18,161 --> 00:33:21,063 ستكون ميتا قبل الجولة الثانية 450 00:33:21,131 --> 00:33:22,765 هل ستقتلني ؟ 451 00:33:54,397 --> 00:33:57,766 هيا 452 00:33:57,834 --> 00:33:58,934 من اللعين الآن ؟ 453 00:34:11,248 --> 00:34:15,150 انتظر، انظر 454 00:34:15,218 --> 00:34:16,299 ما هذا بحق الرب ؟ 455 00:34:19,589 --> 00:34:20,923 “ليو” 456 00:34:23,660 --> 00:34:25,861 انتظر 457 00:34:25,929 --> 00:34:28,464 النذل 458 00:35:21,217 --> 00:35:23,919 انت ماكر ومبارز قليلا لتكون رسام 459 00:35:52,248 --> 00:35:55,584 هل هذا افضل ما يمكنك فعله 460 00:36:27,150 --> 00:36:28,283 اوه ، كانت قريبة 461 00:36:41,364 --> 00:36:42,531 لماذا انا اخطأك 462 00:36:42,599 --> 00:36:44,800 لانك بعين واحدة ربما 463 00:36:44,868 --> 00:36:46,168 حسنا لقد قلتها بنفسك 464 00:36:46,236 --> 00:36:48,671 انا ماكر قليلا ومبارز لاكون رسام 465 00:36:48,738 --> 00:36:51,473 وانت لديك نقطة ضعف اُجبرت على امتشافها 466 00:36:56,079 --> 00:36:57,446 انت تفتقد للمنظور 467 00:36:58,515 --> 00:37:02,051 “دافنشي” ارفع يدك عنه 468 00:37:02,118 --> 00:37:03,318 اخبريه، يا امرأة 469 00:37:03,386 --> 00:37:04,787 انا دوق اربينو 470 00:37:04,854 --> 00:37:06,155 يجب ان يكون هناك محاكمة 471 00:37:06,222 --> 00:37:09,692 مصيري لن يتقرر على يدي نغل فلورنسي 472 00:37:09,759 --> 00:37:12,494 سأحاكم مع قيادات ولايتي 473 00:37:12,562 --> 00:37:15,964 هذا ما سنفعله 474 00:37:20,303 --> 00:37:21,804 مذنب 475 00:37:53,536 --> 00:37:57,339 لماذا تفعل هذا ؟ 476 00:37:57,407 --> 00:38:02,211 لنجهزك ، لما سيأتي 477 00:38:32,375 --> 00:38:35,711 سأعانق رحمتك التي منحتها 478 00:38:37,313 --> 00:38:40,415 او اذا كنت راعبا بشدة 479 00:38:40,483 --> 00:38:42,217 سأتقبل كفارتي 480 00:40:20,250 --> 00:40:22,618 رجال الدوق فريدريكو تركو المدينة 481 00:40:25,788 --> 00:40:29,825 اشكرك ليوناردو 482 00:40:29,893 --> 00:40:33,495 اي شخص كان سيفعل مافعلته مكاني 483 00:40:33,563 --> 00:40:35,664 من اين لك كل هذا التواضع 484 00:40:35,732 --> 00:40:37,199 انه لايناسبك 485 00:40:37,267 --> 00:40:42,704 كان لدي بعض التنوير في الاشهر الماضية يا سنيورة 486 00:40:42,772 --> 00:40:45,540 وانا ايضا 487 00:40:45,608 --> 00:40:49,044 اعتقد ان هذا لك 488 00:40:49,112 --> 00:40:51,847 ربما احمله ولكنه لزوجك 489 00:41:04,961 --> 00:41:07,496 هناك سبب دفع لورنزو ليعطيك اياه 490 00:41:11,000 --> 00:41:13,635 “ليو” بُني 491 00:41:13,703 --> 00:41:15,337 انا اسف سينيوره 492 00:41:15,405 --> 00:41:18,874 لم ارغب ان ابعده لكن يجب ان يأتي معي هذه المرة 493 00:41:18,942 --> 00:41:21,076 لدي شئ لاريك اياه 494 00:41:35,191 --> 00:41:37,292 فخامتك 495 00:41:37,360 --> 00:41:39,361 في محادثتنا في الليلة السابقة 496 00:41:39,429 --> 00:41:42,331 وجد كل منا 497 00:41:42,398 --> 00:41:46,101 شئ قيم ليقدمه للاخر 498 00:41:48,771 --> 00:41:53,008 من فضلك اقبل عرضي بمشاركة ثروتي 499 00:41:53,076 --> 00:41:54,710 مع نوبولي 500 00:41:54,777 --> 00:41:59,314 ونجاحاتنا لن تعرف اية حدود 501 00:42:02,652 --> 00:42:04,486 فخامتك هل لك .. 502 00:42:06,889 --> 00:42:09,691 يبدو انه عندما رغب ابي بالتفاوض 503 00:42:09,759 --> 00:42:12,961 تجمد هكذا 504 00:42:15,264 --> 00:42:20,369 والدي يثمن القوة فوق اي شئ اخر 505 00:42:20,436 --> 00:42:24,339 لقد علمني جيدا 506 00:42:24,374 --> 00:42:28,443 وحشيته حضرتني لهذه اللحظة 507 00:42:31,681 --> 00:42:35,617 كان سيقبل عرضك 508 00:42:35,685 --> 00:42:38,820 لكن بالنهاية 509 00:42:38,888 --> 00:42:43,825 لم اكن لاسمح بذلك ان يحصل 510 00:42:43,893 --> 00:42:46,128 انضمي الي يا ملكتي 511 00:43:01,477 --> 00:43:04,146 هل ستكونين لطيفة كفاية لتخبري صديقك القديم 512 00:43:04,213 --> 00:43:06,448 بقرار الملك 513 00:43:09,452 --> 00:43:14,389 الملك “الفانزو” وعد ليكون سيف روما 514 00:43:14,457 --> 00:43:17,559 ورفض عرضك بالتحالف 515 00:43:17,627 --> 00:43:21,797 انا اتطلع لاتصالاتنا العمقية فخامتك 516 00:43:21,864 --> 00:43:24,332 الآن لورانزو 517 00:43:24,400 --> 00:43:27,769 هل لنا ان نناقش مسألة ذهبك العالقة 518 00:43:33,209 --> 00:43:34,910 حسنا خذا كله غريب عني 519 00:43:39,982 --> 00:43:41,550 لاول مرة يا بني 520 00:43:41,617 --> 00:43:46,455 اعتقد انه يوجد شئ يسمى كتاب الارواح الذي تتحدث عنه 521 00:43:48,157 --> 00:43:50,058 حسنا ، وماذا حدث للنار الحمقاء 522 00:43:50,126 --> 00:43:55,397 حسنا، ربما الاحمق الوحيد هو انا 523 00:43:55,465 --> 00:43:59,568 حسنا هذا الجهاز يعمل باستخدام نابض ذهبي حلزوني 524 00:43:59,635 --> 00:44:01,269 هذا صحيح لحسن الحظ 525 00:44:01,337 --> 00:44:03,138 خبرتي كصائغ ذهب 526 00:44:03,206 --> 00:44:06,308 مكنتني من اصلاح هذا العطل 527 00:44:06,375 --> 00:44:10,512 امنعت النظر في الاقراص الدائرية داخل الآلة 528 00:44:10,580 --> 00:44:11,980 نعم يمكنك ان ترى 529 00:44:12,048 --> 00:44:16,685 هذه الاخاديد الغريبة والحافات المحفورة داخلها 530 00:44:16,752 --> 00:44:18,286 على شكل النحت 531 00:44:18,354 --> 00:44:21,957 ادركت انه لابد من وجود نحت يقابلها 532 00:44:22,024 --> 00:44:24,493 بدقة مدهشة نعم 533 00:44:24,560 --> 00:44:28,430 وهذه القطعة الشبيه بالابرة عندما تتطابق داخل الاخدود 534 00:44:28,498 --> 00:44:30,732 وتتحرك بعيدا عن القطعة الثابتة 535 00:44:33,769 --> 00:44:38,240 النتيجة تكون هذا الصوت 536 00:44:38,307 --> 00:44:42,177 رسالة امي نعم هي بالذات 537 00:44:57,226 --> 00:44:58,860 عزيزي “ليوناردو 538 00:44:58,928 --> 00:44:59,885 لقد تمت خيانتي 539 00:44:59,910 --> 00:45:02,931 لم استطع ابقاء كتاب الارواح هنا 540 00:45:02,932 --> 00:45:05,567 الطريقة الوحيدة لتةد موقع هذا الكتاب 541 00:45:05,635 --> 00:45:07,903 هي انه اذا استلسلمت عن مسعاك لاجلي 542 00:45:07,970 --> 00:45:10,572 يحل ان تكون حذرا من المتاهة 543 00:45:10,640 --> 00:45:13,441 كن على حذر من اعداء الانسام 544 00:45:13,509 --> 00:45:16,011 انهم في كل مكان 545 00:45:21,884 --> 00:45:25,487 هل هذا… هل هذا .. كل شئ ؟ 546 00:45:28,257 --> 00:45:31,126 كنت اتوقع المزيد هناك المزيد 547 00:45:31,194 --> 00:45:33,562 اذا كنت فعلا تستمع 548 00:45:39,535 --> 00:45:41,469 “ليوناردو” عزيزي 549 00:45:41,537 --> 00:45:43,738 لقد تمت خيانتي 550 00:45:43,806 --> 00:45:46,374 لم استطع ابقاء كتاب الارواح هنا 551 00:45:46,442 --> 00:45:48,310 “الطريقة الوحيدة….” هناك خافات اخرى مخفية 552 00:45:48,377 --> 00:45:50,745 قنوات اخرى 553 00:45:50,813 --> 00:45:52,814 هذه النغمات الموسيقية في الخلفية 554 00:45:52,882 --> 00:45:55,650 انت تحاول فك تشفير رسالة بصوت امك 555 00:45:55,718 --> 00:45:59,788 ولكن خلف الصوت … 556 00:45:59,855 --> 00:46:03,391 “ليوناردو” عزيزي 557 00:46:03,459 --> 00:46:06,261 هناك رمز مشفر في الموسيقى 558 00:46:06,329 --> 00:46:08,830 الكلمات هي دخان ومرايا “ليو” 559 00:46:08,898 --> 00:46:12,367 كما كل شئ نفعله نعم 560 00:46:12,435 --> 00:46:13,802 الرسومات على القماش 561 00:46:13,869 --> 00:46:17,138 لكن في النهاية ، نحن اسياد الخدع 562 00:46:17,206 --> 00:46:19,708 وامي هي … واحدة منا ، هي واحدة منا 563 00:46:19,775 --> 00:46:24,079 ما الذي يفرقنا عن صانع الاقمشة وبناء الحجارة 564 00:46:24,146 --> 00:46:25,380 الافكار 565 00:46:25,448 --> 00:46:27,882 الوان حيوية نعم ، ولكن تحتها 566 00:46:27,950 --> 00:46:30,485 بعيدا عن الاعين الغير مدربة 567 00:46:31,520 --> 00:46:33,054 المعنى 568 00:46:59,982 --> 00:47:03,485 جيرلامو رياريو 569 00:47:03,552 --> 00:47:07,155 لقد متت 570 00:47:07,223 --> 00:47:11,026 الآن انت ولدت من جديد 571 00:47:11,093 --> 00:47:13,094 من انت ؟ 572 00:47:14,497 --> 00:47:19,167 نحن اعدان الانسان 573 00:47:32,181 --> 00:47:34,102 هل سمعت بنظرية العالم الاسباني “رومس دب برجا” 574 00:47:34,127 --> 00:47:34,883 لا 575 00:47:34,884 --> 00:47:37,786 لقد ترجم العلامات الموسيقية الى نظام 21 رسالة 576 00:47:37,853 --> 00:47:39,688 كطريقة لتهجئة الكلمات مع النغمات الموسيقية 577 00:47:39,755 --> 00:47:42,490 هل تعرف ذوال كل هذه السنوات 578 00:47:42,558 --> 00:47:43,958 لم اكن اعرف انك تستطيع قرأة الموسيقى 579 00:47:44,026 --> 00:47:45,827 تعلمت العزف علي العود وانا بالثامنة 580 00:47:45,895 --> 00:47:46,828 كان ذلك متعلقا بفتاة 581 00:47:46,904 --> 00:47:47,530 طبيعيا 582 00:47:47,555 --> 00:47:49,154 وولد طبعا 583 00:47:49,198 --> 00:47:50,999 بالطبع لم تأخذ الطريق السهل 584 00:47:58,374 --> 00:47:59,874 انظر ، انظر ، انظر ماذا ، ماذا ، ماذا 585 00:47:59,942 --> 00:48:02,344 هذه العلامات تطابق ثلاث كلمات باللاتينية 586 00:48:02,411 --> 00:48:03,845 اعيدت مرارا وتكرارا 587 00:48:03,913 --> 00:48:07,849 “ليبر” “دوموس” ، “بارفولوس” 588 00:48:07,917 --> 00:48:11,519 كتاب و وطن وطفل 589 00:48:11,587 --> 00:48:13,855 ولكن ماذا يعني هذا ؟ 590 00:48:16,459 --> 00:48:17,859 هذا يعني ان امي ما زالت حية 591 00:48:19,729 --> 00:48:21,096 لقد غادرت القبة مع كتاب الارواح 592 00:48:21,163 --> 00:48:23,598 واخذته الى مكان اخر لقد عرفت اني سأجده 593 00:48:23,666 --> 00:48:26,768 وطن الطفل هذا مكان طفولتي 594 00:48:26,836 --> 00:48:29,270 انه في فينسيا 595 00:48:29,338 --> 00:48:32,774 صحيح 596 00:48:32,842 --> 00:48:34,175 سأجهز بعض الاحصنة 597 00:48:34,243 --> 00:48:37,145 انت لن تأتي معي 598 00:48:37,213 --> 00:48:39,581 بعد كل هذا الهراء مسعاك ادخلني في هذا الطريق 599 00:48:39,648 --> 00:48:42,417 وكيف يمكن لي ان لا افعل 600 00:48:47,957 --> 00:48:49,023 لقد سمعتك 601 00:48:49,091 --> 00:48:54,362 لدي ايمان انكِ لازلتِ تفكرين في 602 00:48:54,430 --> 00:48:55,930 وانتِ تفعلين 603 00:48:59,969 --> 00:49:03,037 انت تفعلين 604 00:49:11,747 --> 00:49:13,815 جهاز ساحر 605 00:49:17,920 --> 00:49:22,290 نعم، هذا شئ حصلت عليه في رحلتي الاخيرة 606 00:49:22,358 --> 00:49:25,360 هدية ثمينة من امك 607 00:49:25,428 --> 00:49:28,129 كيف… هي تشبهك كثيراِ 608 00:49:28,197 --> 00:49:34,002 ومثلك ستدفع ثمن خطايا “ديداليوس” 609 00:49:38,140 --> 00:49:40,842 ماذا قلت لتوك؟ قلت بما فيه الكفاية 610 00:49:46,782 --> 00:49:49,184 لقد عرفت كاترينا لسنوات 611 00:49:49,251 --> 00:49:50,985 تتكلم بالشيفرات 612 00:49:51,053 --> 00:49:55,356 سوف تدرك قريبا ان قنسيا ليست ما تقصده 613 00:49:56,692 --> 00:50:00,161 انت انت هو المتاهة 614 00:50:00,229 --> 00:50:02,497 يطلفون علينا العديد من الاسماء 615 00:50:02,565 --> 00:50:05,533 الانجيل يصفنا الشيطان كالثعبان المنتظر 616 00:50:05,601 --> 00:50:08,403 هذا يناسبنا الا ان هناك ثعبان واحد 617 00:50:08,471 --> 00:50:12,674 اما نحن كثيرون كمناجل العشب 618 00:50:12,741 --> 00:50:15,543 والدك “كوزومو” 619 00:50:15,611 --> 00:50:17,445 كان احد ابناء ميثراس 620 00:50:17,513 --> 00:50:21,816 هذا صحيح حتى جاء اليوم الذي اخذت به حياته 621 00:50:21,884 --> 00:50:25,053 لقد جاؤو الي هنا عندما كنت فتاة صغيرة 622 00:50:25,120 --> 00:50:27,789 لقد اطلقنا عليهما اسم الشمس والقمر 623 00:50:27,857 --> 00:50:32,794 الرجل الذي كان اسوداً كالليل 624 00:50:32,862 --> 00:50:34,062 انه انت 625 00:50:34,129 --> 00:50:35,463 حالما دخلنا القبة لنأخد الكتاب 626 00:50:35,531 --> 00:50:38,166 والدتك اخذت الكتاب واختفت 627 00:50:38,234 --> 00:50:42,670 كانت جيدة في ذلك الاختفاء 628 00:50:42,738 --> 00:50:45,039 مثلك لقد بحثنا عنها 629 00:50:45,107 --> 00:50:49,344 لقد تملصت من قبضتنا في كل مرة 630 00:50:49,411 --> 00:50:50,979 لكنها ارتكبت خطأ 631 00:50:51,046 --> 00:50:53,181 لقد تركت لنا طريق اخير لنةد الكتاب 632 00:50:53,249 --> 00:50:54,516 خريطة اخيرة 633 00:50:54,583 --> 00:50:57,485 لقد تركت انت لنا 634 00:50:57,553 --> 00:51:00,388 وانت انهيت قدرك ومهمتك 635 00:51:00,456 --> 00:51:02,423 لقد قدتنا اليه الى المكان الصحيح 636 00:51:06,061 --> 00:51:07,629 هل كل شئ على ما يرام 637 00:51:07,696 --> 00:51:10,031 لقد سمعت ضجيج 638 00:51:10,099 --> 00:51:11,332 ليو لا… 639 00:51:11,400 --> 00:51:13,668 لا . اهرب ، اهرب 640 00:51:13,736 --> 00:51:17,105 اهرب اهرب 641 00:51:18,574 --> 00:51:20,642 ما ذا فعلت به؟ 642 00:51:20,709 --> 00:51:24,312 اجبني لا .. 643 00:51:41,230 --> 00:51:42,096 من هناك 644 00:51:42,164 --> 00:51:44,632 اطلب الحراس 645 00:51:44,700 --> 00:51:45,967 بسرعة 646 00:52:15,531 --> 00:52:18,866 حسنا حسنا 647 00:52:21,070 --> 00:52:24,472 مايسترو 648 00:52:24,540 --> 00:52:25,907 سأصلح هذا 649 00:52:25,975 --> 00:52:28,076 مايستر 650 00:52:30,546 --> 00:52:32,747 اقسم لك 651 00:52:35,184 --> 00:52:37,051 سأصحح ذلك 652 00:52:41,256 --> 00:52:43,925 اعلم انك ستفعل يا بُني 653 00:52:46,729 --> 00:52:50,698 انت تعرف لايوجد طريقة اخرى 654 00:53:24,066 --> 00:53:30,066 ترجمة : د. أيمن خلف ayman@iboon.net