1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,087 --> 00:00:01,902 Anyone who wins their way past the threshold 2 00:00:01,903 --> 00:00:04,178 will behold the Book of Leaves. Itself. 3 00:00:04,179 --> 00:00:05,513 Now! 4 00:00:05,580 --> 00:00:07,848 Let's get what we came here for. 5 00:00:07,916 --> 00:00:12,419 I believe those symbols may imply there are other ways out of here. 6 00:00:12,487 --> 00:00:13,954 (IPPOLITA) You must kill the horse 7 00:00:14,022 --> 00:00:15,956 before it snaps your neck. 8 00:00:16,024 --> 00:00:16,991 (Cries out) 9 00:00:17,058 --> 00:00:18,926 Ferrante. No more games! 10 00:00:18,994 --> 00:00:21,095 Have faith that my plans proceed. 11 00:00:21,163 --> 00:00:23,197 I intend to take my rightful place. 12 00:00:23,265 --> 00:00:25,432 The Sword of Osman. It cannot be. 13 00:00:25,500 --> 00:00:26,934 And what is it you want in return? 14 00:00:27,002 --> 00:00:28,502 To bring you to Rome. 15 00:00:28,570 --> 00:00:30,838 I am about to embark on a journey to the den of my sworn enemy. 16 00:00:30,906 --> 00:00:32,473 Don't speak to me of risk. 17 00:00:32,541 --> 00:00:34,175 This is not what we agreed upon. 18 00:00:34,242 --> 00:00:36,443 You entered the vault without me by your side. 19 00:00:36,511 --> 00:00:37,845 There's someone here. 20 00:00:37,913 --> 00:00:40,214 (In Quechua) 21 00:00:40,282 --> 00:00:41,749 (WOMAN) Leonardo! 22 00:00:41,816 --> 00:00:44,785 No! That's my mother! 23 00:00:44,853 --> 00:00:46,086 No! 24 00:00:46,154 --> 00:00:50,154 ♪ DaVinci's Demons 2x08 ♪ The Fall From Heaven Original Air Date on May 10, 2014 25 00:00:50,179 --> 00:00:55,179 == sync, corrected by elderman == @elder_man 26 00:01:48,750 --> 00:01:50,117 ♪ 27 00:02:00,661 --> 00:02:04,798 (RIARIO) Did you ever think we'd see the end together? 28 00:02:04,866 --> 00:02:09,770 (LEONARDO) I never thought that I'd be facing an end at all. 29 00:02:09,837 --> 00:02:12,939 (RIARIO) God is laughing at us, Da Vinci. 30 00:02:14,542 --> 00:02:17,911 This is not our fate. 31 00:02:18,880 --> 00:02:21,681 (Martial drumbeat) 32 00:02:26,387 --> 00:02:30,824 One way or another, this is every man's fate. 33 00:02:32,727 --> 00:02:37,764 Our lives are made by the deaths of others. 34 00:02:37,832 --> 00:02:40,600 You are very quick to surrender. 35 00:02:40,668 --> 00:02:43,637 After all we've seen? 36 00:02:43,704 --> 00:02:45,505 Lost? 37 00:02:49,343 --> 00:02:51,678 Perhaps you are naive to endure. 38 00:02:51,746 --> 00:02:53,513 That's all I've ever known. 39 00:02:56,284 --> 00:02:58,385 I was born a bastard. 40 00:03:03,291 --> 00:03:06,693 I was raised in a monastery. 41 00:03:06,761 --> 00:03:09,362 Abandoned at birth. 42 00:03:10,932 --> 00:03:13,834 Did you know that? 43 00:03:13,901 --> 00:03:15,769 No. 44 00:03:15,837 --> 00:03:19,940 The Holy Father appeared 45 00:03:20,007 --> 00:03:25,278 and he asked me to be the sword of the Church. 46 00:03:30,184 --> 00:03:34,387 To strike out its enemies wherever they were to be found. 47 00:03:40,294 --> 00:03:44,764 He asked me to do... 48 00:03:44,832 --> 00:03:47,100 terrible things. 49 00:03:56,611 --> 00:03:59,379 This is where faith has carried me. 50 00:04:10,324 --> 00:04:11,625 (Speaks Quechua) 51 00:04:15,630 --> 00:04:16,963 Florence, it is withering. 52 00:04:17,031 --> 00:04:21,935 My wife grows dependent on my grandfather's bastard. 53 00:04:22,003 --> 00:04:24,804 Do you fear Carlo seeks to turn your absence to his favor? 54 00:04:24,872 --> 00:04:27,540 The timing of his arrival is telling. 55 00:04:27,608 --> 00:04:30,143 Giuliano is dead and I am endlessly forestalled here. 56 00:04:30,211 --> 00:04:32,479 Could Clarice be so easily swayed? 57 00:04:32,546 --> 00:04:35,215 She has never lacked resolve. 58 00:04:35,283 --> 00:04:38,551 But she has also never endured a hardship like this. 59 00:04:38,619 --> 00:04:42,756 I would never break faith with you had I the honor of her position. 60 00:04:53,467 --> 00:04:55,568 There was a time... 61 00:04:55,603 --> 00:04:59,239 There was a time I was certain that... 62 00:04:59,307 --> 00:05:03,176 no other woman would claim that role... 63 00:05:04,512 --> 00:05:07,514 save you. 64 00:05:07,581 --> 00:05:10,450 We were all of us pawns. 65 00:05:10,518 --> 00:05:12,786 Married young, in the service of alliances 66 00:05:12,853 --> 00:05:15,455 that have since evaporated. 67 00:05:15,523 --> 00:05:20,226 What is there to stop us from declaring our hearts now? 68 00:05:20,294 --> 00:05:24,698 I'd rather escape and live as an anonymous citizen 69 00:05:24,765 --> 00:05:26,099 than be Alfonso's queen. 70 00:05:26,167 --> 00:05:28,468 And I would hope to do that with you. 71 00:05:41,148 --> 00:05:45,452 To what end do we sacrifice our happiness? 72 00:05:45,519 --> 00:05:48,755 Our lives are not our own. 73 00:05:48,823 --> 00:05:51,725 If Naples is your only hope, then Florence is already lost. 74 00:05:51,792 --> 00:05:53,727 Ferrante's deranged. 75 00:05:53,794 --> 00:05:55,729 Distracted by his bizarre recreations. 76 00:05:55,796 --> 00:05:58,365 Why not choose a different life? 77 00:05:58,432 --> 00:06:02,035 I've already dispatched Piero to meet with the Neapolitan nobility. 78 00:06:02,103 --> 00:06:04,704 If Ferrate discovers you're attempting to buy influence? 79 00:06:04,772 --> 00:06:05,772 What will he do? 80 00:06:05,840 --> 00:06:08,274 Throw me back in prison? 81 00:06:11,879 --> 00:06:15,415 I have to do this. 82 00:06:15,483 --> 00:06:18,618 I must fight for what I hold dear. 83 00:06:18,686 --> 00:06:21,087 As must I. 84 00:06:26,293 --> 00:06:28,361 Tuscan towns fall with ease. 85 00:06:28,429 --> 00:06:30,063 Trade has ceased. 86 00:06:30,131 --> 00:06:32,699 Florence stands alone. 87 00:06:32,767 --> 00:06:34,134 Excellent. 88 00:06:34,201 --> 00:06:38,605 Without God's favor and without their leader, 89 00:06:38,672 --> 00:06:41,574 their walls will not stand for long. 90 00:06:41,642 --> 00:06:44,411 About their leader, Your Holiness... 91 00:06:44,478 --> 00:06:47,080 Lorenzo lives. 92 00:06:53,220 --> 00:06:54,654 Leave. 93 00:06:58,092 --> 00:07:01,528 In time, I fear he will negotiate with my father, 94 00:07:01,595 --> 00:07:04,164 unraveling all you and I have built. 95 00:07:04,231 --> 00:07:08,301 Ferrante plays games while the world awaits action. 96 00:07:13,541 --> 00:07:17,777 Duke Federico surrounds Florence. 97 00:07:17,845 --> 00:07:23,083 It is not the course I planned but perhaps it is time to strike. 98 00:07:27,988 --> 00:07:30,156 My dreamer... 99 00:07:30,224 --> 00:07:32,659 (Cries out) 100 00:07:32,726 --> 00:07:36,196 Understand, 101 00:07:36,263 --> 00:07:37,931 this brings me no joy. 102 00:07:37,998 --> 00:07:39,599 What of my mother? 103 00:07:42,169 --> 00:07:43,503 Have you found her? 104 00:07:43,571 --> 00:07:45,205 No. 105 00:07:45,272 --> 00:07:47,107 Nor the book. 106 00:07:47,174 --> 00:07:50,443 We still have to solve that last mystery of the vault. 107 00:07:50,511 --> 00:07:52,278 I can help you. 108 00:07:52,346 --> 00:07:56,616 My visions foretell your deaths will please our gods. 109 00:07:56,684 --> 00:07:59,552 And they will reward us with the Book of Leaves. 110 00:07:59,620 --> 00:08:01,754 Oh, well, that sounds nice. 111 00:08:01,822 --> 00:08:06,025 I will hold this as a treasure from you. 112 00:08:06,093 --> 00:08:11,431 As you meet the gods bearing a treasure from me. 113 00:08:16,137 --> 00:08:19,906 I ask only that you spare the life of my companions, 114 00:08:19,974 --> 00:08:23,176 Zoroaster and Nico. 115 00:08:23,244 --> 00:08:27,013 Topa Inca has declared them unfit for sacrifice. 116 00:08:27,081 --> 00:08:30,884 They will spend their days in servitude. 117 00:08:30,951 --> 00:08:31,918 Show me. 118 00:08:59,513 --> 00:09:03,516 Your friends are safe. Good. 119 00:09:03,584 --> 00:09:05,351 Don't worry about me. 120 00:09:05,419 --> 00:09:08,721 Just remember that you're a shovelful of sun-laden camel snot. 121 00:09:08,789 --> 00:09:10,723 (Ima speaks Quechua) 122 00:09:10,791 --> 00:09:13,193 Thank you. 123 00:09:20,568 --> 00:09:23,703 What did the Maestro mean? Why didn't he fight? 124 00:09:23,771 --> 00:09:24,871 He had no choice. 125 00:09:27,641 --> 00:09:30,843 It's that phrase. I know I've heard it before. 126 00:09:30,911 --> 00:09:32,278 What does it matter? 127 00:09:32,346 --> 00:09:36,349 Yeah, years ago, Leo and I were in this tavern outside Forli. 128 00:09:36,417 --> 00:09:39,385 I complimented the curvature of the tavern owner's wife. 129 00:09:39,453 --> 00:09:40,887 Big tits didn't take kindly to it, 130 00:09:40,955 --> 00:09:42,689 called me a shovelful of sun-laden camel... 131 00:09:45,125 --> 00:09:48,962 It was a message. 132 00:09:49,029 --> 00:09:50,196 Leo... 133 00:09:50,264 --> 00:09:52,365 He wants us to get out of here. 134 00:09:54,401 --> 00:09:55,735 Without him? 135 00:09:55,803 --> 00:09:59,472 What about the guard? 136 00:09:59,540 --> 00:10:01,541 Why don't you watch and learn? 137 00:10:15,256 --> 00:10:18,625 Guard, he's trying to escape. Get him! 138 00:10:18,692 --> 00:10:22,128 No, no. (Speaks Quechua) 139 00:10:24,031 --> 00:10:27,533 What the fuck did Riario do to you on that ship? 140 00:10:43,017 --> 00:10:45,418 He taught me to survive. 141 00:10:53,193 --> 00:10:55,228 Thank you for your time, Signor. 142 00:11:02,836 --> 00:11:06,417 Ah, thank you for coming to see me, Signor Campano. 143 00:11:06,442 --> 00:11:08,174 Please. 144 00:11:08,175 --> 00:11:10,610 I see Ferrante has finally allowed his guests 145 00:11:10,678 --> 00:11:12,545 to enjoy the finer side of Naples. 146 00:11:12,613 --> 00:11:15,648 Where is Il Magnifico? 147 00:11:15,716 --> 00:11:17,884 Recuperating from his triumph. 148 00:11:17,951 --> 00:11:21,020 And yet people whisper that the King delays negotiation. 149 00:11:21,088 --> 00:11:24,857 Building an alliance is a lengthy process. 150 00:11:24,925 --> 00:11:28,661 Ferrante is not easily drawn away from his delights. 151 00:11:28,729 --> 00:11:30,697 At least not without a word 152 00:11:30,764 --> 00:11:34,033 from those properly positioned, like myself. 153 00:11:34,101 --> 00:11:36,469 It would be refreshing to be honest about it all. 154 00:11:36,537 --> 00:11:41,574 Tell me, what is the price of the word you offer? 155 00:11:41,642 --> 00:11:44,010 (Blows landing) 156 00:11:44,078 --> 00:11:45,912 (Woman shrieks) 157 00:11:49,283 --> 00:11:52,952 Messieurs, might we have a word? 158 00:11:53,020 --> 00:11:55,088 This establishment is private. 159 00:12:00,227 --> 00:12:03,096 Which of you two gluttonous peacocks 160 00:12:03,163 --> 00:12:06,799 is the Florentine banker? 161 00:12:06,867 --> 00:12:10,036 He is. He works for Lorenzo de Medici himself. 162 00:12:12,773 --> 00:12:14,774 Take them. 163 00:12:17,778 --> 00:12:20,113 Fucking Frenchman! 164 00:12:20,180 --> 00:12:22,628 For all Ferrante's military might, 165 00:12:22,653 --> 00:12:25,121 he couldn't keep band of pirates at bay. 166 00:12:25,519 --> 00:12:28,254 Ozzo's been savvy enough to escape Ferrante's wrath. 167 00:12:28,322 --> 00:12:31,157 For months now he and his men have stolen from the royal fleet 168 00:12:31,225 --> 00:12:33,593 and then ransomed the cargo back at twice the cost. 169 00:12:33,660 --> 00:12:35,962 I lack resources here to buy their freedom. 170 00:12:36,029 --> 00:12:39,966 Florence is surrounded and all the funds I carried 171 00:12:40,033 --> 00:12:42,068 have been paid in bribes. 172 00:12:42,136 --> 00:12:44,170 You cannot turn to Ferrante in this matter. 173 00:12:44,238 --> 00:12:48,007 His own advisor was apprehended with Piero. 174 00:12:48,075 --> 00:12:50,042 Surely the King would provide a loan. 175 00:12:50,110 --> 00:12:55,782 If he sees you as weak, he will never grant your alliance. 176 00:12:55,849 --> 00:12:57,083 But... 177 00:12:57,151 --> 00:12:59,485 if you best Ozzo, 178 00:12:59,553 --> 00:13:03,890 you may yet gain Ferrante's favor. 179 00:13:09,329 --> 00:13:12,398 Holy Father, my apologies. 180 00:13:12,466 --> 00:13:14,867 What do you want, Rodrigo? 181 00:13:14,935 --> 00:13:19,972 A most unusual visitor has arrived requesting an audience. 182 00:13:33,220 --> 00:13:35,855 It appears the world has come calling. 183 00:13:35,923 --> 00:13:39,192 (Chanting and drumbeat) 184 00:14:10,624 --> 00:14:14,360 We both wanted to see what's next. 185 00:14:14,428 --> 00:14:15,761 There's still time. 186 00:14:15,829 --> 00:14:18,764 We have failed, artista. 187 00:14:18,832 --> 00:14:20,900 You should accept this. Never. 188 00:14:20,968 --> 00:14:23,236 (Speaks Quechua) 189 00:14:29,843 --> 00:14:33,880 You heard my mother's voice yourself. 190 00:14:33,947 --> 00:14:36,282 I once believed I heard the voice of God. 191 00:14:40,487 --> 00:14:42,121 The mind plays shameful tricks 192 00:14:42,189 --> 00:14:44,524 when we want something too much. 193 00:14:44,591 --> 00:14:47,760 Would you let anything stand in your way 194 00:14:47,828 --> 00:14:51,597 if it were possible that your mother was inside the vault? 195 00:14:51,665 --> 00:14:54,567 Or Zita? 196 00:14:57,971 --> 00:15:00,072 Just be ready. 197 00:15:00,140 --> 00:15:01,807 (Drumming stops) 198 00:15:02,943 --> 00:15:05,945 (Chanting) 199 00:15:21,228 --> 00:15:22,929 Now Pachamama shall drink your blood 200 00:15:22,996 --> 00:15:26,399 and grant me the power to save my people. 201 00:15:29,903 --> 00:15:31,137 Right, so what are we looking for? 202 00:15:31,204 --> 00:15:33,472 The fat we've scraped off those bloody bones. 203 00:15:33,540 --> 00:15:35,908 They can't have carried it far. 204 00:15:35,976 --> 00:15:38,311 Why do we care about that? 205 00:15:38,378 --> 00:15:40,012 The owner of the tavern outside Forli, 206 00:15:40,080 --> 00:15:41,781 he and his cronies had us surrounded 207 00:15:41,848 --> 00:15:42,949 but I came up with the bright idea 208 00:15:43,016 --> 00:15:44,656 to launch a pan of pork fat into the fire. 209 00:15:44,685 --> 00:15:47,286 What? The distraction worked believe it or not. 210 00:15:47,354 --> 00:15:50,122 I escaped. Leo wasn't so lucky. 211 00:15:50,190 --> 00:15:52,525 The wart-faced owner gave him a beating reserved for me. 212 00:15:52,593 --> 00:15:56,329 He wants us to save ourselves using a similar diversion. 213 00:15:58,065 --> 00:15:59,365 What about the Maestro? 214 00:15:59,433 --> 00:16:02,234 He said not to worry about him. 215 00:16:02,302 --> 00:16:06,138 But this time I'll make sure the distraction works for all of us. 216 00:16:06,206 --> 00:16:09,141 (Chanting) 217 00:16:11,345 --> 00:16:14,880 (Speaks Quechua) 218 00:16:33,100 --> 00:16:36,435 (Speaks Latin) 219 00:16:39,773 --> 00:16:41,974 Wait for me in the next life, Leonardo. 220 00:16:47,080 --> 00:16:49,515 (Continues in Latin) 221 00:16:51,351 --> 00:16:54,887 (Speaks Quechua) 222 00:16:56,189 --> 00:16:59,558 The Book of Leaves will save my people. 223 00:17:05,499 --> 00:17:06,699 (Speaks Quechua) 224 00:17:15,676 --> 00:17:18,477 There's no escaping the wrath of the Sky Gods, Leonardo. 225 00:17:18,545 --> 00:17:22,415 Translate all I say. 226 00:17:22,482 --> 00:17:24,383 Children of the sun! 227 00:17:24,451 --> 00:17:26,619 (Speaks Quechua) 228 00:17:26,687 --> 00:17:28,387 My companions and I, 229 00:17:28,455 --> 00:17:31,357 we have faced the trials of the divine 230 00:17:31,425 --> 00:17:33,292 and survived. 231 00:17:33,360 --> 00:17:35,561 (Speaks Quechua) 232 00:17:40,600 --> 00:17:43,235 Let us return to the vault freely 233 00:17:43,303 --> 00:17:48,908 and you may be spared the gods' vengeance. 234 00:17:48,975 --> 00:17:52,845 (Ima speaks Quechua) 235 00:17:52,913 --> 00:17:53,913 This is your plan? 236 00:17:53,980 --> 00:17:56,148 It's a bit fluid. 237 00:17:56,216 --> 00:17:57,683 (Continues in Quechua) 238 00:18:02,556 --> 00:18:04,557 (Shouting in Quechua) 239 00:18:04,624 --> 00:18:07,093 (Speaks Quechua) 240 00:18:10,063 --> 00:18:13,599 (Shouting continues) (Continues in Quechua) 241 00:18:17,671 --> 00:18:19,472 Lay down your blade, Leonardo. 242 00:18:19,539 --> 00:18:24,276 If I can't find my mother, what else do I have? 243 00:18:24,344 --> 00:18:25,745 What else do I... 244 00:18:25,812 --> 00:18:27,513 (Screaming) 245 00:18:29,750 --> 00:18:30,950 Run! 246 00:18:47,968 --> 00:18:49,335 Bishop of Rome, 247 00:18:49,402 --> 00:18:51,470 I present myself to you. 248 00:18:51,538 --> 00:18:53,539 Bayezid the Second. 249 00:18:53,607 --> 00:18:56,242 Eldest son of Sultan Mehmed the Conqueror 250 00:18:56,309 --> 00:18:59,245 and heir to the throne of the great Ottoman Empire. 251 00:18:59,312 --> 00:19:01,514 Hold. 252 00:19:07,254 --> 00:19:10,022 Why are you here, son of the Sultan? 253 00:19:10,090 --> 00:19:14,593 I have come at your invitation. 254 00:19:14,661 --> 00:19:18,364 My invitation? 255 00:19:18,431 --> 00:19:22,168 Your father's empire plagues our shores. 256 00:19:22,235 --> 00:19:24,170 Yet your emissaries urged me here 257 00:19:24,237 --> 00:19:27,006 to discuss a proposal for a mutually beneficial peace. 258 00:19:27,073 --> 00:19:28,274 I sent no emissaries. 259 00:19:28,341 --> 00:19:29,975 He comes on false pretenses 260 00:19:30,043 --> 00:19:34,647 simply to get close enough to strike. 261 00:19:34,714 --> 00:19:36,649 Perhaps we should speak in private. 262 00:19:36,716 --> 00:19:38,884 I have no words for you. 263 00:19:41,988 --> 00:19:46,258 This man was one of two who came bearing the Sword of Osman 264 00:19:46,326 --> 00:19:48,227 as proof of your endorsement. 265 00:19:48,295 --> 00:19:52,031 Why grant me such a prize if you had no intention of discussing peace? 266 00:19:52,098 --> 00:19:53,532 Apprehend that man. 267 00:19:59,673 --> 00:20:03,642 I've never seen this Mongol in my life. 268 00:20:03,710 --> 00:20:06,045 Cardinal, 269 00:20:06,112 --> 00:20:10,416 make your way to the Archives. 270 00:20:10,483 --> 00:20:12,418 If the sword is indeed missing, 271 00:20:12,485 --> 00:20:16,589 then you come here not only as infidels, 272 00:20:16,656 --> 00:20:19,158 you come here as thieves. 273 00:20:20,160 --> 00:20:22,328 (Hooting) 274 00:20:24,497 --> 00:20:29,602 Leo, that was one shovelful of sun-laden llama fat. 275 00:20:29,669 --> 00:20:31,503 We owe you our lives, Zo. Now bring these. 276 00:20:31,571 --> 00:20:34,173 Easy to repay. Get me off this fucking mountain. 277 00:20:36,309 --> 00:20:38,377 Leo, where are you going? 278 00:20:38,445 --> 00:20:39,945 We're escaping through the Vault of Heaven. 279 00:20:40,013 --> 00:20:41,814 Are you out of your mind? 280 00:20:41,882 --> 00:20:43,249 We cannot outrun them. These are their lands. 281 00:20:43,316 --> 00:20:45,618 We must resort to the unexpected. 282 00:20:45,685 --> 00:20:47,686 Bullshit! 283 00:20:47,754 --> 00:20:49,788 Maestro, when we get in the vault, how will we escape? 284 00:20:49,856 --> 00:20:52,224 I have a plan. Of course he does. 285 00:20:52,292 --> 00:20:55,327 Go. Up the fucking mountain. 286 00:20:58,298 --> 00:20:59,431 Be warned, 287 00:20:59,499 --> 00:21:03,335 I have men stationed outside the city gates. 288 00:21:03,403 --> 00:21:06,739 If they do not receive word from me within the hour, 289 00:21:06,806 --> 00:21:10,576 they will inform the Sultan of my injury at your hands. 290 00:21:10,644 --> 00:21:13,979 That he allowed you to come here perhaps demonstrates 291 00:21:14,047 --> 00:21:17,616 how little he values your life... 292 00:21:17,684 --> 00:21:21,253 compared to that of your brother Cem. 293 00:21:28,862 --> 00:21:31,363 What did you find, Rodrigo? 294 00:21:31,431 --> 00:21:34,333 The Sword of Osman is gone, Holy Father. 295 00:21:39,039 --> 00:21:41,206 From whom did you acquire the sword? 296 00:21:46,613 --> 00:21:49,915 Did these vermin send you? 297 00:21:49,983 --> 00:21:51,550 I sent no-one. 298 00:21:51,618 --> 00:21:54,320 There may be some misunderstanding. 299 00:21:54,387 --> 00:21:56,989 But I come to make a sincere overture 300 00:21:57,057 --> 00:22:00,192 to an accord between our empires. 301 00:22:00,260 --> 00:22:02,294 Your father grows feeble if he believes 302 00:22:02,362 --> 00:22:04,830 that we would seek peace with heathens. 303 00:22:04,898 --> 00:22:07,433 Indeed. Mehmed the Conqueror 304 00:22:07,500 --> 00:22:11,303 would never entertain such an improbability. 305 00:22:13,073 --> 00:22:16,875 Which is why... 306 00:22:16,943 --> 00:22:21,113 an ambitious and overlooked son 307 00:22:21,181 --> 00:22:22,481 might commence this mission 308 00:22:22,549 --> 00:22:27,119 without the Sultan's knowledge. 309 00:22:27,187 --> 00:22:28,954 (Laughter) 310 00:22:31,524 --> 00:22:36,962 You came here expecting peace? 311 00:22:37,030 --> 00:22:40,799 I came here with the hope of peace. 312 00:22:40,867 --> 00:22:45,471 Your dream of diplomacy is entertaining. 313 00:22:45,538 --> 00:22:48,640 Utterly misguided. 314 00:22:48,708 --> 00:22:51,577 Rid my house of this filth. 315 00:22:53,213 --> 00:22:55,047 Spare only the Sultan's son. 316 00:23:03,156 --> 00:23:05,391 (Laughs) 317 00:23:05,458 --> 00:23:06,859 Pity I can't kill you. 318 00:23:06,926 --> 00:23:08,427 I made no such promise. 319 00:23:36,356 --> 00:23:40,025 You disgrace me by not taking my life. 320 00:23:40,093 --> 00:23:41,560 Strip him. 321 00:23:41,628 --> 00:23:44,096 Even of his boots. 322 00:23:44,164 --> 00:23:47,933 Slay his horse and dump him outside Rome's gates alone. 323 00:23:50,537 --> 00:23:52,638 If he returns to Constantinople, all the better. 324 00:23:52,705 --> 00:23:55,441 He will send a clear message. 325 00:23:55,508 --> 00:23:58,811 Christendom knows no boundaries. 326 00:24:33,012 --> 00:24:35,114 I hear I may have the pleasure of exchanging words 327 00:24:35,181 --> 00:24:37,349 with an Italian compatriot. 328 00:24:38,418 --> 00:24:40,085 Jacob Pasha. 329 00:24:40,153 --> 00:24:41,753 Adviser to the Sultan. 330 00:24:44,858 --> 00:24:46,291 You're a Christian. 331 00:24:47,760 --> 00:24:49,094 Not any more. 332 00:24:50,363 --> 00:24:52,531 I'm told your name is Amelia Monleoni. 333 00:24:56,569 --> 00:24:58,937 It's a Florentine name. 334 00:24:59,005 --> 00:25:00,906 You know Florence? 335 00:25:00,974 --> 00:25:03,642 Before coming to serve the Ottoman Empire, 336 00:25:03,710 --> 00:25:06,712 I visited Florence often to revel in its... 337 00:25:06,779 --> 00:25:09,381 uninhibited society. 338 00:25:10,617 --> 00:25:13,452 They said you came to see Bayezid. 339 00:25:13,520 --> 00:25:17,623 Was the matter urgent? He certainly left without warning. 340 00:25:17,690 --> 00:25:20,959 It was personal. Oh, I see. 341 00:25:24,063 --> 00:25:27,199 What personal business would the son of the Sultan have 342 00:25:27,267 --> 00:25:29,301 with the prized mistress of Lorenzo de Medici? 343 00:25:31,971 --> 00:25:33,972 As I said, I know Florence. 344 00:25:34,040 --> 00:25:39,178 One does not forget a face like yours, Signora Donati. 345 00:25:39,245 --> 00:25:40,746 Ah... 346 00:25:43,650 --> 00:25:46,752 I can't help but wonder at your true purpose here. 347 00:25:50,089 --> 00:25:52,424 I'll hide no secrets from you. 348 00:25:54,727 --> 00:25:56,295 Of course you will. 349 00:25:56,362 --> 00:25:59,698 It would be diverting to hear your newest lies 350 00:25:59,766 --> 00:26:03,202 but... 351 00:26:03,269 --> 00:26:05,470 you underestimate us. 352 00:26:29,963 --> 00:26:33,599 We shall soon know the truth without laying a hand upon you. 353 00:26:45,612 --> 00:26:49,648 I see you had no trouble finding the place. 354 00:26:49,716 --> 00:26:51,883 I could smell it a mile off. 355 00:26:51,951 --> 00:26:52,951 Stinking Frenchman. 356 00:26:53,019 --> 00:26:55,354 (Mutters) 357 00:26:55,421 --> 00:26:56,688 Get up! 358 00:26:56,756 --> 00:26:58,323 I said, get up! 359 00:27:05,331 --> 00:27:07,799 We brought your payment. 360 00:27:07,867 --> 00:27:10,369 Now release these men. 361 00:27:14,741 --> 00:27:17,643 Your sack is very small. (Laughter) 362 00:27:24,751 --> 00:27:27,386 And new facts have come to light. 363 00:27:27,453 --> 00:27:31,056 My price is now double. 364 00:27:31,124 --> 00:27:33,525 We had an agreement. It's criminal. 365 00:27:33,593 --> 00:27:37,996 I named the sum before I knew that one of my hostages 366 00:27:38,064 --> 00:27:40,799 was the father of the infamous Leonardo. 367 00:27:40,867 --> 00:27:42,100 (Speaks French) 368 00:27:42,168 --> 00:27:45,003 You see, Mirko here had a brother. 369 00:27:45,071 --> 00:27:47,439 He once served as a papal guard. 370 00:27:47,507 --> 00:27:48,907 Where is your brother now, Mirko? 371 00:27:48,975 --> 00:27:53,979 Blown to bits by your son's diabolical canon. 372 00:27:54,047 --> 00:27:56,481 Ozzo, wait. 373 00:27:56,549 --> 00:28:00,385 Good Duchess, I cannot be trusted. 374 00:28:00,453 --> 00:28:03,922 You should have learned that from my dealings with the King. 375 00:28:03,990 --> 00:28:05,023 Oh, I did. 376 00:28:05,091 --> 00:28:06,625 (Whistles) 377 00:28:06,693 --> 00:28:08,327 (Shouts and footsteps) 378 00:28:14,901 --> 00:28:17,336 (Laughs) 379 00:28:17,403 --> 00:28:18,570 There is no need for this. 380 00:28:18,638 --> 00:28:20,939 That double-crossing putain would have 381 00:28:21,007 --> 00:28:22,274 gladly lent you the money. 382 00:28:22,342 --> 00:28:23,975 Watch your words. Why? 383 00:28:24,043 --> 00:28:28,313 She is the one who paid me to kidnap your man in the first place! 384 00:28:28,381 --> 00:28:32,517 You... You planned this? 385 00:28:32,585 --> 00:28:36,388 More than mere bribes are needed to impress my father-in-law. 386 00:28:36,456 --> 00:28:39,858 I sought to create an opportunity. 387 00:28:39,926 --> 00:28:41,259 (Clicks fingers) 388 00:28:43,229 --> 00:28:44,463 Now. 389 00:28:44,530 --> 00:28:48,667 Go ahead, Lorenzo. Save your beloved Florence. 390 00:28:49,402 --> 00:28:51,236 (Both chuckle) 391 00:28:55,942 --> 00:28:57,576 Tell me again. 392 00:29:00,313 --> 00:29:01,813 Whose sack is small? 393 00:29:07,353 --> 00:29:08,286 Hurry up. 394 00:29:10,623 --> 00:29:11,623 Zo. 395 00:29:17,430 --> 00:29:19,498 Someone's been busy. Destroyed the mechanism. 396 00:29:19,565 --> 00:29:21,166 It's a race to the vault. 397 00:29:21,234 --> 00:29:22,267 Unless we stop them in their tracks. 398 00:29:22,335 --> 00:29:24,569 There's no time. We have a head start. 399 00:29:32,345 --> 00:29:33,712 (Speaks Quechua) 400 00:29:37,650 --> 00:29:38,650 (Speaks Quechua) 401 00:29:53,166 --> 00:29:54,800 Right, Nico, gather the supplies 402 00:29:54,867 --> 00:29:57,369 and cut the ropes into lengths of eight paces. 403 00:29:57,437 --> 00:29:58,637 Go! 404 00:30:03,676 --> 00:30:05,143 (Shouts) 405 00:30:05,211 --> 00:30:07,251 You're locking us in? I'm locking them out. Come on! 406 00:30:10,983 --> 00:30:13,084 (Cries out) 407 00:30:22,695 --> 00:30:24,663 This is a version of something I designed a long time ago. 408 00:30:24,730 --> 00:30:28,600 It's a plan for ropes and cloths to form miniature canopies 409 00:30:28,668 --> 00:30:31,002 that will allow an escape from a great height. 410 00:30:31,070 --> 00:30:32,270 Have you ever tested it? 411 00:30:32,338 --> 00:30:34,873 The design's sound. That's a no. 412 00:30:34,941 --> 00:30:38,043 We just cut the fabric into this shape and then... 413 00:30:38,110 --> 00:30:40,011 Leo, come on, we've got this. 414 00:30:40,079 --> 00:30:41,713 Go find your mother. 415 00:30:43,983 --> 00:30:45,317 Thank you. 416 00:30:49,555 --> 00:30:51,857 The Incas have clearly made no progress. 417 00:30:51,924 --> 00:30:54,860 There must be a clue somewhere. 418 00:30:54,927 --> 00:30:57,863 (Exchange in Quechua) 419 00:31:01,934 --> 00:31:03,101 (WOMAN) Leonardo! 420 00:31:03,903 --> 00:31:05,203 Mother! 421 00:31:08,241 --> 00:31:10,141 Tell me you heard that. I did. 422 00:31:10,209 --> 00:31:13,945 Perhaps she and the book lie in this vault. 423 00:31:14,013 --> 00:31:17,549 There has to be an anomaly somewhere. 424 00:31:17,617 --> 00:31:20,185 The spheres. These spheres! 425 00:31:20,253 --> 00:31:23,688 I remember that they have magnetic properties and the vault is metal. 426 00:31:25,558 --> 00:31:29,961 Oh, it doesn't do anything. 427 00:31:30,029 --> 00:31:31,296 Oh. What? 428 00:31:31,364 --> 00:31:33,064 It only functions under these two arches. 429 00:31:34,567 --> 00:31:38,703 (Groaning) 430 00:31:38,771 --> 00:31:40,205 Come on, come on. 431 00:31:41,240 --> 00:31:42,440 Any more? 432 00:31:45,311 --> 00:31:46,545 There must be an arrangement. 433 00:31:53,219 --> 00:31:54,219 There must be a secret to placing them. 434 00:31:54,287 --> 00:31:56,922 A combination, an order of numbers. 435 00:31:56,989 --> 00:31:58,857 Will these riddles never end? 436 00:32:00,626 --> 00:32:04,062 Wait, wait, wait. 437 00:32:04,130 --> 00:32:05,430 Wait. 438 00:32:07,600 --> 00:32:11,036 These arches, I've seen them before. 439 00:32:14,941 --> 00:32:18,677 The landscape behind this woman... 440 00:32:18,744 --> 00:32:20,712 It's mysterious. 441 00:32:20,780 --> 00:32:23,081 Sort of riddle. 442 00:32:27,720 --> 00:32:28,820 I can solve this. 443 00:32:32,525 --> 00:32:34,159 One, two, three. 444 00:32:35,861 --> 00:32:40,065 That vault belongs to my people. 445 00:32:40,132 --> 00:32:44,336 You know what will happen to us, to me, if you take it. 446 00:32:44,403 --> 00:32:46,171 Four, five, six. 447 00:32:46,238 --> 00:32:47,472 Seven. 448 00:33:09,195 --> 00:33:12,697 What is this? 449 00:33:12,765 --> 00:33:15,767 Where is she? 450 00:33:15,835 --> 00:33:17,335 Where is she? 451 00:33:19,138 --> 00:33:20,705 Where is she? 452 00:33:21,974 --> 00:33:23,241 This is where her voice was coming from. 453 00:33:23,309 --> 00:33:27,379 It matters not. The book is not here. 454 00:33:27,446 --> 00:33:29,114 This is the Lord's cruelest joke. 455 00:33:29,181 --> 00:33:31,716 (Clicking and whirring) 456 00:33:38,190 --> 00:33:40,091 Leonardo... 457 00:33:43,963 --> 00:33:47,499 It speaks with my mother's voice. 458 00:33:55,141 --> 00:33:56,908 Oh, that is astonishing. 459 00:33:56,976 --> 00:34:00,879 Why would someone craft clockwork like this? 460 00:34:00,946 --> 00:34:04,883 Because this machine, 461 00:34:04,950 --> 00:34:09,187 it allows you to hear the voice of someone who... 462 00:34:13,926 --> 00:34:15,794 Who is not here. 463 00:34:18,764 --> 00:34:22,434 It is a charlatan's toy. 464 00:34:22,501 --> 00:34:25,670 It is not the reason you have come all this way. 465 00:34:25,738 --> 00:34:27,972 Where is the book? 466 00:34:28,040 --> 00:34:31,309 Where is the book? Where is the book?! 467 00:34:35,281 --> 00:34:37,215 Where is the fucking book? 468 00:34:41,454 --> 00:34:46,224 Leonardo. 469 00:34:46,292 --> 00:34:49,894 Leonardo, my dearest. I was betrayed. 470 00:34:53,099 --> 00:34:58,737 I could not keep the Book of Leaves here. 471 00:34:58,804 --> 00:35:00,905 The only way you will find its location... 472 00:35:05,044 --> 00:35:08,913 is if you give up your quest for me. 473 00:35:12,284 --> 00:35:13,485 You must... Leo! 474 00:35:18,958 --> 00:35:19,991 We've got trouble. 475 00:35:20,059 --> 00:35:22,994 Nico! I'm almost done. 476 00:35:23,062 --> 00:35:25,663 We must leave at once. On this we agree! 477 00:35:28,534 --> 00:35:29,667 That one. That one. 478 00:35:29,735 --> 00:35:32,203 Just go to the one nearest you. 479 00:35:32,271 --> 00:35:34,139 Grab the handles as tight as you can, 480 00:35:34,206 --> 00:35:36,547 then gather the canopy into a bundle 481 00:35:36,572 --> 00:35:39,192 and throw it high in the air when you jump. 482 00:35:40,379 --> 00:35:42,080 I pray this works. 483 00:35:42,148 --> 00:35:43,516 Don't bother, Nico. 484 00:35:43,541 --> 00:35:45,541 If this is the end, let it be ours to choose. 485 00:35:45,551 --> 00:35:48,219 Not the Lord's. 486 00:35:55,561 --> 00:35:56,961 I hate flying. 487 00:36:02,334 --> 00:36:04,169 Not a chance, beautiful! 488 00:36:05,304 --> 00:36:06,538 Please. Please. 489 00:36:06,605 --> 00:36:08,773 Please. 490 00:36:10,910 --> 00:36:12,744 Don't take the book away from my people. 491 00:36:12,812 --> 00:36:14,179 Please. 492 00:36:16,549 --> 00:36:17,749 There was no book. 493 00:36:22,054 --> 00:36:24,055 Then we are doomed. 494 00:37:02,561 --> 00:37:03,595 (Cries out) 495 00:37:07,299 --> 00:37:09,067 (Groans) 496 00:37:28,754 --> 00:37:31,055 (Cry in near distance) 497 00:37:31,123 --> 00:37:35,159 I can't believe we fucking did that. 498 00:37:35,227 --> 00:37:37,695 (Cry) 499 00:37:37,763 --> 00:37:40,531 He's going to be easy to find if he keeps up that noise. 500 00:37:40,599 --> 00:37:41,833 (Cries continue) 501 00:37:49,174 --> 00:37:50,174 Fuck! 502 00:37:53,145 --> 00:37:55,246 Come on, he needs help! 503 00:37:55,314 --> 00:37:57,815 Easy, easy. 504 00:38:04,723 --> 00:38:06,591 Oh, shit. 505 00:38:06,659 --> 00:38:08,126 Right, we need to set the bone. 506 00:38:10,195 --> 00:38:11,529 Put that in his mouth. 507 00:38:11,597 --> 00:38:13,464 Now hold him still. 508 00:38:16,001 --> 00:38:17,268 Ready? 509 00:38:19,471 --> 00:38:21,339 Go, go. Come on. 510 00:38:21,407 --> 00:38:22,774 (Click) (Cries out) 511 00:38:22,841 --> 00:38:24,175 They'll know a way down. We need to move. 512 00:38:24,243 --> 00:38:26,811 A litter will move him faster. Let's just leave him. 513 00:38:26,879 --> 00:38:29,113 We are not doing that! Having this fight again! 514 00:38:29,181 --> 00:38:32,350 He's coming with us! 515 00:38:32,418 --> 00:38:35,186 There's been enough death. 516 00:39:02,581 --> 00:39:03,815 My love, 517 00:39:03,882 --> 00:39:07,085 will you now grant yourself a measure of happiness? 518 00:39:07,152 --> 00:39:10,054 As I said before, 519 00:39:10,122 --> 00:39:14,792 your joy must come first. 520 00:39:29,274 --> 00:39:32,276 (Moaning) 521 00:39:36,015 --> 00:39:37,148 (Knock at door) 522 00:39:44,189 --> 00:39:46,824 Who is there? A message, Your Excellency. 523 00:39:46,892 --> 00:39:49,961 Slide it under the door. 524 00:39:50,029 --> 00:39:51,983 (Giggles) 525 00:39:55,134 --> 00:39:56,200 What are you doing? 526 00:40:05,844 --> 00:40:08,212 What does it say? 527 00:40:08,280 --> 00:40:10,248 Well? 528 00:40:10,315 --> 00:40:13,551 What does it say? 529 00:40:13,619 --> 00:40:14,752 Come on. 530 00:40:19,591 --> 00:40:22,160 The King will see you now. 531 00:40:26,765 --> 00:40:28,166 Move! 532 00:41:33,599 --> 00:41:35,566 The French pirate Ozzo. 533 00:41:35,634 --> 00:41:39,370 A thorn in my side for too long. 534 00:41:39,438 --> 00:41:44,642 I thank you for this latest addition to my collection. 535 00:41:44,710 --> 00:41:48,279 I've never seen a banker so willing to get his hands dirty. 536 00:41:48,347 --> 00:41:51,549 Nor so able. 537 00:41:51,617 --> 00:41:53,918 I may deal in gold and silver 538 00:41:53,986 --> 00:41:57,622 but I have my way with steel as well. 539 00:41:57,689 --> 00:41:59,390 I thought you soft. 540 00:41:59,458 --> 00:42:03,194 Incapable of wielding true power. 541 00:42:03,262 --> 00:42:06,631 But you used real force to deal with this scofflaw. 542 00:42:06,698 --> 00:42:09,300 A sign of a true leader. 543 00:42:09,368 --> 00:42:11,536 Kind words indeed, Your Grace. 544 00:42:11,603 --> 00:42:14,105 Approach, Magnifico. 545 00:42:19,778 --> 00:42:23,681 Allow me to show you some of my secrets 546 00:42:23,749 --> 00:42:25,883 as the dawn of a new friendship... 547 00:42:27,753 --> 00:42:28,753 (Door opens) 548 00:42:28,820 --> 00:42:30,388 Who dares? 549 00:42:32,524 --> 00:42:35,459 Alfonso, you impudent infant. 550 00:42:35,527 --> 00:42:41,032 Father, consider your words with such an honored guest in our midst. 551 00:42:45,270 --> 00:42:48,639 Lorenzo de Medici. 552 00:42:48,707 --> 00:42:51,475 Excellent to find you here as Florence falls. 553 00:42:56,181 --> 00:42:58,883 What a priceless opportunity to discuss your surrender. 554 00:43:14,233 --> 00:43:16,400 It's a shame. 555 00:43:16,468 --> 00:43:18,536 After all this. 556 00:43:18,604 --> 00:43:20,471 To not find your book. 557 00:43:20,539 --> 00:43:22,173 It's not a loss, Zo. 558 00:43:26,411 --> 00:43:28,679 This device... 559 00:43:28,747 --> 00:43:31,949 My mother's message. It wasn't finished. 560 00:43:32,017 --> 00:43:35,319 She might still be alive. 561 00:43:41,460 --> 00:43:43,694 I'll retrieve the rest of it by repairing it 562 00:43:43,762 --> 00:43:45,296 on our return to Florence. 563 00:43:47,633 --> 00:43:49,900 Florence... 564 00:43:51,770 --> 00:43:53,237 You're mighty optimistic. 565 00:43:56,108 --> 00:43:58,042 Amerigo will return with our ship. 566 00:43:58,110 --> 00:44:00,511 Just have a little faith. 567 00:44:00,579 --> 00:44:03,381 In that greasy little nancy man? 568 00:44:03,448 --> 00:44:07,818 Maestro. He... He wants to speak with you. 569 00:44:25,504 --> 00:44:28,806 I'm afraid I have nothing to offer you 570 00:44:28,874 --> 00:44:30,474 that will dull the pain. 571 00:44:32,044 --> 00:44:34,545 Your theoretical generosity is touching. 572 00:44:54,766 --> 00:45:00,671 When His Holiness called me to be his instrument, 573 00:45:00,739 --> 00:45:02,306 he tested my resolve. 574 00:45:05,644 --> 00:45:07,178 He... 575 00:45:12,284 --> 00:45:14,318 He sent me to exact vengeance against a sinner 576 00:45:14,386 --> 00:45:16,687 who crossed our path. 577 00:45:29,701 --> 00:45:32,269 A Jewish prostitute. 578 00:45:32,337 --> 00:45:33,604 In God's holy city. 579 00:45:37,676 --> 00:45:39,510 I followed her for hours. 580 00:45:44,983 --> 00:45:48,853 I wanted so badly to please my father. 581 00:45:51,323 --> 00:45:56,694 But how could the Lord desire me to take a life? 582 00:46:01,800 --> 00:46:06,303 Sixtus chose her specifically. Didn't he? 583 00:46:14,146 --> 00:46:17,281 Celia Lysimachus. 584 00:46:17,349 --> 00:46:22,520 You brought flowers to her grave. 585 00:46:22,587 --> 00:46:24,422 She was um... 586 00:46:28,560 --> 00:46:31,162 someone familiar. 587 00:46:38,170 --> 00:46:40,004 She was your mother. 588 00:46:40,071 --> 00:46:43,507 We both grasped it in those moments. 589 00:46:43,575 --> 00:46:47,445 And I...I didn't stop. 590 00:46:49,714 --> 00:46:54,151 I saw it in her eyes. She knew who I was. 591 00:46:56,121 --> 00:46:58,355 And I only squeezed harder. 592 00:47:22,147 --> 00:47:25,583 How foolish I have been... 593 00:47:25,650 --> 00:47:29,487 to follow the Book of Leaves to the end of the world, 594 00:47:29,554 --> 00:47:33,491 thinking it could absolve me of my sins. 595 00:47:38,430 --> 00:47:43,000 Well, at least my father was right on one account. 596 00:47:43,068 --> 00:47:46,470 It has all been a path to ruin. 597 00:47:49,074 --> 00:47:54,311 No, it's a fitting reward... 598 00:47:54,379 --> 00:47:57,548 I should go home so very empty-handed. 599 00:48:02,988 --> 00:48:06,090 No. 600 00:48:06,157 --> 00:48:08,492 You've seen... You've seen the Brazen Head. 601 00:48:13,098 --> 00:48:18,936 How could a device like that be built without... 602 00:48:21,039 --> 00:48:24,308 without the knowledge of the Book of Leaves. 603 00:48:24,376 --> 00:48:27,211 I never said the Book of Leaves wasn't real, Da Vinci. 604 00:48:30,215 --> 00:48:32,583 But is it really worth it? 605 00:48:38,323 --> 00:48:40,591 Leo, it's Amerigo! 606 00:48:45,330 --> 00:48:46,931 For me... 607 00:48:58,143 --> 00:49:00,377 the quest is far from over. 608 00:49:29,839 --> 00:49:34,839 == sync, corrected by elderman == @elder_man 609 00:49:35,714 --> 00:49:38,082 ♪ 610 00:50:27,032 --> 00:50:28,999 ♪