1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,087 --> 00:00:01,902
Anyone who wins their
way past the threshold
2
00:00:01,903 --> 00:00:04,178
will behold the Book of Leaves.
Itself.
3
00:00:04,179 --> 00:00:05,513
Now!
4
00:00:05,580 --> 00:00:07,848
Let's get
what we came here for.
5
00:00:07,916 --> 00:00:12,419
I believe those symbols may imply
there are other ways out of here.
6
00:00:12,487 --> 00:00:13,954
(IPPOLITA)
You must kill the horse
7
00:00:14,022 --> 00:00:15,956
before it
snaps your neck.
8
00:00:16,024 --> 00:00:16,991
(Cries out)
9
00:00:17,058 --> 00:00:18,926
Ferrante.
No more games!
10
00:00:18,994 --> 00:00:21,095
Have faith
that my plans proceed.
11
00:00:21,163 --> 00:00:23,197
I intend to take
my rightful place.
12
00:00:23,265 --> 00:00:25,432
The Sword of Osman.
It cannot be.
13
00:00:25,500 --> 00:00:26,934
And what is it
you want in return?
14
00:00:27,002 --> 00:00:28,502
To bring you to Rome.
15
00:00:28,570 --> 00:00:30,838
I am about to embark on a journey
to the den of my sworn enemy.
16
00:00:30,906 --> 00:00:32,473
Don't speak
to me of risk.
17
00:00:32,541 --> 00:00:34,175
This is not
what we agreed upon.
18
00:00:34,242 --> 00:00:36,443
You entered the vault
without me by your side.
19
00:00:36,511 --> 00:00:37,845
There's someone here.
20
00:00:37,913 --> 00:00:40,214
(In Quechua)
21
00:00:40,282 --> 00:00:41,749
(WOMAN) Leonardo!
22
00:00:41,816 --> 00:00:44,785
No! That's my mother!
23
00:00:44,853 --> 00:00:46,086
No!
24
00:00:46,154 --> 00:00:50,154
♪ DaVinci's Demons 2x08 ♪
The Fall From Heaven
Original Air Date on May 10, 2014
25
00:00:50,179 --> 00:00:55,179
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
26
00:01:48,750 --> 00:01:50,117
♪
27
00:02:00,661 --> 00:02:04,798
(RIARIO) Did you ever
think we'd see the end together?
28
00:02:04,866 --> 00:02:09,770
(LEONARDO) I never thought that
I'd be facing an end at all.
29
00:02:09,837 --> 00:02:12,939
(RIARIO) God is laughing
at us, Da Vinci.
30
00:02:14,542 --> 00:02:17,911
This is not our fate.
31
00:02:18,880 --> 00:02:21,681
(Martial drumbeat)
32
00:02:26,387 --> 00:02:30,824
One way or another,
this is every man's fate.
33
00:02:32,727 --> 00:02:37,764
Our lives are made
by the deaths of others.
34
00:02:37,832 --> 00:02:40,600
You are very quick
to surrender.
35
00:02:40,668 --> 00:02:43,637
After all we've seen?
36
00:02:43,704 --> 00:02:45,505
Lost?
37
00:02:49,343 --> 00:02:51,678
Perhaps you are naive
to endure.
38
00:02:51,746 --> 00:02:53,513
That's all
I've ever known.
39
00:02:56,284 --> 00:02:58,385
I was born a bastard.
40
00:03:03,291 --> 00:03:06,693
I was raised
in a monastery.
41
00:03:06,761 --> 00:03:09,362
Abandoned at birth.
42
00:03:10,932 --> 00:03:13,834
Did you know that?
43
00:03:13,901 --> 00:03:15,769
No.
44
00:03:15,837 --> 00:03:19,940
The Holy Father appeared
45
00:03:20,007 --> 00:03:25,278
and he asked me to be
the sword of the Church.
46
00:03:30,184 --> 00:03:34,387
To strike out its enemies
wherever they were to be found.
47
00:03:40,294 --> 00:03:44,764
He asked me to do...
48
00:03:44,832 --> 00:03:47,100
terrible things.
49
00:03:56,611 --> 00:03:59,379
This is where faith
has carried me.
50
00:04:10,324 --> 00:04:11,625
(Speaks Quechua)
51
00:04:15,630 --> 00:04:16,963
Florence,
it is withering.
52
00:04:17,031 --> 00:04:21,935
My wife grows dependent on
my grandfather's bastard.
53
00:04:22,003 --> 00:04:24,804
Do you fear Carlo seeks
to turn your absence to his favor?
54
00:04:24,872 --> 00:04:27,540
The timing of his arrival
is telling.
55
00:04:27,608 --> 00:04:30,143
Giuliano is dead and I am
endlessly forestalled here.
56
00:04:30,211 --> 00:04:32,479
Could Clarice
be so easily swayed?
57
00:04:32,546 --> 00:04:35,215
She has never
lacked resolve.
58
00:04:35,283 --> 00:04:38,551
But she has also never
endured a hardship like this.
59
00:04:38,619 --> 00:04:42,756
I would never break faith with you
had I the honor of her position.
60
00:04:53,467 --> 00:04:55,568
There was a time...
61
00:04:55,603 --> 00:04:59,239
There was a time
I was certain that...
62
00:04:59,307 --> 00:05:03,176
no other woman
would claim that role...
63
00:05:04,512 --> 00:05:07,514
save you.
64
00:05:07,581 --> 00:05:10,450
We were all of us pawns.
65
00:05:10,518 --> 00:05:12,786
Married young, in
the service of alliances
66
00:05:12,853 --> 00:05:15,455
that have since
evaporated.
67
00:05:15,523 --> 00:05:20,226
What is there to stop us
from declaring our hearts now?
68
00:05:20,294 --> 00:05:24,698
I'd rather escape and live
as an anonymous citizen
69
00:05:24,765 --> 00:05:26,099
than be Alfonso's queen.
70
00:05:26,167 --> 00:05:28,468
And I would hope to
do that with you.
71
00:05:41,148 --> 00:05:45,452
To what end do we
sacrifice our happiness?
72
00:05:45,519 --> 00:05:48,755
Our lives
are not our own.
73
00:05:48,823 --> 00:05:51,725
If Naples is your only hope,
then Florence is already lost.
74
00:05:51,792 --> 00:05:53,727
Ferrante's deranged.
75
00:05:53,794 --> 00:05:55,729
Distracted by his
bizarre recreations.
76
00:05:55,796 --> 00:05:58,365
Why not choose
a different life?
77
00:05:58,432 --> 00:06:02,035
I've already dispatched Piero to meet
with the Neapolitan nobility.
78
00:06:02,103 --> 00:06:04,704
If Ferrate discovers you're
attempting to buy influence?
79
00:06:04,772 --> 00:06:05,772
What will he do?
80
00:06:05,840 --> 00:06:08,274
Throw me back
in prison?
81
00:06:11,879 --> 00:06:15,415
I have to do this.
82
00:06:15,483 --> 00:06:18,618
I must fight
for what I hold dear.
83
00:06:18,686 --> 00:06:21,087
As must I.
84
00:06:26,293 --> 00:06:28,361
Tuscan towns
fall with ease.
85
00:06:28,429 --> 00:06:30,063
Trade has ceased.
86
00:06:30,131 --> 00:06:32,699
Florence stands alone.
87
00:06:32,767 --> 00:06:34,134
Excellent.
88
00:06:34,201 --> 00:06:38,605
Without God's favor
and without their leader,
89
00:06:38,672 --> 00:06:41,574
their walls
will not stand for long.
90
00:06:41,642 --> 00:06:44,411
About their leader,
Your Holiness...
91
00:06:44,478 --> 00:06:47,080
Lorenzo lives.
92
00:06:53,220 --> 00:06:54,654
Leave.
93
00:06:58,092 --> 00:07:01,528
In time, I fear he will
negotiate with my father,
94
00:07:01,595 --> 00:07:04,164
unraveling all
you and I have built.
95
00:07:04,231 --> 00:07:08,301
Ferrante plays games while
the world awaits action.
96
00:07:13,541 --> 00:07:17,777
Duke Federico
surrounds Florence.
97
00:07:17,845 --> 00:07:23,083
It is not the course I planned
but perhaps it is time to strike.
98
00:07:27,988 --> 00:07:30,156
My dreamer...
99
00:07:30,224 --> 00:07:32,659
(Cries out)
100
00:07:32,726 --> 00:07:36,196
Understand,
101
00:07:36,263 --> 00:07:37,931
this brings me no joy.
102
00:07:37,998 --> 00:07:39,599
What of my mother?
103
00:07:42,169 --> 00:07:43,503
Have you found her?
104
00:07:43,571 --> 00:07:45,205
No.
105
00:07:45,272 --> 00:07:47,107
Nor the book.
106
00:07:47,174 --> 00:07:50,443
We still have to solve
that last mystery of the vault.
107
00:07:50,511 --> 00:07:52,278
I can help you.
108
00:07:52,346 --> 00:07:56,616
My visions foretell your deaths
will please our gods.
109
00:07:56,684 --> 00:07:59,552
And they will reward us
with the Book of Leaves.
110
00:07:59,620 --> 00:08:01,754
Oh, well, that sounds nice.
111
00:08:01,822 --> 00:08:06,025
I will hold this
as a treasure from you.
112
00:08:06,093 --> 00:08:11,431
As you meet the gods
bearing a treasure from me.
113
00:08:16,137 --> 00:08:19,906
I ask only that you spare
the life of my companions,
114
00:08:19,974 --> 00:08:23,176
Zoroaster and Nico.
115
00:08:23,244 --> 00:08:27,013
Topa Inca has declared them
unfit for sacrifice.
116
00:08:27,081 --> 00:08:30,884
They will spend
their days in servitude.
117
00:08:30,951 --> 00:08:31,918
Show me.
118
00:08:59,513 --> 00:09:03,516
Your friends are safe.
Good.
119
00:09:03,584 --> 00:09:05,351
Don't worry about me.
120
00:09:05,419 --> 00:09:08,721
Just remember that you're a shovelful
of sun-laden camel snot.
121
00:09:08,789 --> 00:09:10,723
(Ima speaks Quechua)
122
00:09:10,791 --> 00:09:13,193
Thank you.
123
00:09:20,568 --> 00:09:23,703
What did the Maestro mean?
Why didn't he fight?
124
00:09:23,771 --> 00:09:24,871
He had no choice.
125
00:09:27,641 --> 00:09:30,843
It's that phrase. I know
I've heard it before.
126
00:09:30,911 --> 00:09:32,278
What does it matter?
127
00:09:32,346 --> 00:09:36,349
Yeah, years ago, Leo and I were in
this tavern outside Forli.
128
00:09:36,417 --> 00:09:39,385
I complimented the curvature of the
tavern owner's wife.
129
00:09:39,453 --> 00:09:40,887
Big tits didn't take
kindly to it,
130
00:09:40,955 --> 00:09:42,689
called me a shovelful
of sun-laden camel...
131
00:09:45,125 --> 00:09:48,962
It was a message.
132
00:09:49,029 --> 00:09:50,196
Leo...
133
00:09:50,264 --> 00:09:52,365
He wants us to
get out of here.
134
00:09:54,401 --> 00:09:55,735
Without him?
135
00:09:55,803 --> 00:09:59,472
What about the guard?
136
00:09:59,540 --> 00:10:01,541
Why don't you
watch and learn?
137
00:10:15,256 --> 00:10:18,625
Guard, he's trying
to escape. Get him!
138
00:10:18,692 --> 00:10:22,128
No, no.
(Speaks Quechua)
139
00:10:24,031 --> 00:10:27,533
What the fuck did Riario
do to you on that ship?
140
00:10:43,017 --> 00:10:45,418
He taught me
to survive.
141
00:10:53,193 --> 00:10:55,228
Thank you for your time,
Signor.
142
00:11:02,836 --> 00:11:06,417
Ah, thank you for coming
to see me, Signor Campano.
143
00:11:06,442 --> 00:11:08,174
Please.
144
00:11:08,175 --> 00:11:10,610
I see Ferrante has finally
allowed his guests
145
00:11:10,678 --> 00:11:12,545
to enjoy the finer
side of Naples.
146
00:11:12,613 --> 00:11:15,648
Where is Il Magnifico?
147
00:11:15,716 --> 00:11:17,884
Recuperating
from his triumph.
148
00:11:17,951 --> 00:11:21,020
And yet people whisper
that the King delays negotiation.
149
00:11:21,088 --> 00:11:24,857
Building an alliance
is a lengthy process.
150
00:11:24,925 --> 00:11:28,661
Ferrante is not easily
drawn away from his delights.
151
00:11:28,729 --> 00:11:30,697
At least not without
a word
152
00:11:30,764 --> 00:11:34,033
from those properly
positioned, like myself.
153
00:11:34,101 --> 00:11:36,469
It would be refreshing to
be honest about it all.
154
00:11:36,537 --> 00:11:41,574
Tell me, what is the price
of the word you offer?
155
00:11:41,642 --> 00:11:44,010
(Blows landing)
156
00:11:44,078 --> 00:11:45,912
(Woman shrieks)
157
00:11:49,283 --> 00:11:52,952
Messieurs,
might we have a word?
158
00:11:53,020 --> 00:11:55,088
This establishment
is private.
159
00:12:00,227 --> 00:12:03,096
Which of you two
gluttonous peacocks
160
00:12:03,163 --> 00:12:06,799
is the Florentine banker?
161
00:12:06,867 --> 00:12:10,036
He is. He works for
Lorenzo de Medici himself.
162
00:12:12,773 --> 00:12:14,774
Take them.
163
00:12:17,778 --> 00:12:20,113
Fucking Frenchman!
164
00:12:20,180 --> 00:12:22,628
For all Ferrante's military might,
165
00:12:22,653 --> 00:12:25,121
he couldn't keep
band of pirates at bay.
166
00:12:25,519 --> 00:12:28,254
Ozzo's been savvy enough to
escape Ferrante's wrath.
167
00:12:28,322 --> 00:12:31,157
For months now he and his men
have stolen from the royal fleet
168
00:12:31,225 --> 00:12:33,593
and then ransomed
the cargo back at twice the cost.
169
00:12:33,660 --> 00:12:35,962
I lack resources here
to buy their freedom.
170
00:12:36,029 --> 00:12:39,966
Florence is surrounded and
all the funds I carried
171
00:12:40,033 --> 00:12:42,068
have been paid in bribes.
172
00:12:42,136 --> 00:12:44,170
You cannot turn to Ferrante
in this matter.
173
00:12:44,238 --> 00:12:48,007
His own advisor was apprehended
with Piero.
174
00:12:48,075 --> 00:12:50,042
Surely the King
would provide a loan.
175
00:12:50,110 --> 00:12:55,782
If he sees you as weak,
he will never grant your alliance.
176
00:12:55,849 --> 00:12:57,083
But...
177
00:12:57,151 --> 00:12:59,485
if you best Ozzo,
178
00:12:59,553 --> 00:13:03,890
you may yet gain
Ferrante's favor.
179
00:13:09,329 --> 00:13:12,398
Holy Father, my apologies.
180
00:13:12,466 --> 00:13:14,867
What do you want, Rodrigo?
181
00:13:14,935 --> 00:13:19,972
A most unusual visitor
has arrived requesting an audience.
182
00:13:33,220 --> 00:13:35,855
It appears the world
has come calling.
183
00:13:35,923 --> 00:13:39,192
(Chanting and drumbeat)
184
00:14:10,624 --> 00:14:14,360
We both wanted
to see what's next.
185
00:14:14,428 --> 00:14:15,761
There's still time.
186
00:14:15,829 --> 00:14:18,764
We have failed, artista.
187
00:14:18,832 --> 00:14:20,900
You should accept this.
Never.
188
00:14:20,968 --> 00:14:23,236
(Speaks Quechua)
189
00:14:29,843 --> 00:14:33,880
You heard my
mother's voice yourself.
190
00:14:33,947 --> 00:14:36,282
I once believed I heard
the voice of God.
191
00:14:40,487 --> 00:14:42,121
The mind plays
shameful tricks
192
00:14:42,189 --> 00:14:44,524
when we want
something too much.
193
00:14:44,591 --> 00:14:47,760
Would you let anything
stand in your way
194
00:14:47,828 --> 00:14:51,597
if it were possible that your mother
was inside the vault?
195
00:14:51,665 --> 00:14:54,567
Or Zita?
196
00:14:57,971 --> 00:15:00,072
Just be ready.
197
00:15:00,140 --> 00:15:01,807
(Drumming stops)
198
00:15:02,943 --> 00:15:05,945
(Chanting)
199
00:15:21,228 --> 00:15:22,929
Now Pachamama
shall drink your blood
200
00:15:22,996 --> 00:15:26,399
and grant me the power
to save my people.
201
00:15:29,903 --> 00:15:31,137
Right, so what
are we looking for?
202
00:15:31,204 --> 00:15:33,472
The fat we've scraped
off those bloody bones.
203
00:15:33,540 --> 00:15:35,908
They can't have
carried it far.
204
00:15:35,976 --> 00:15:38,311
Why do we care
about that?
205
00:15:38,378 --> 00:15:40,012
The owner of the
tavern outside Forli,
206
00:15:40,080 --> 00:15:41,781
he and his cronies
had us surrounded
207
00:15:41,848 --> 00:15:42,949
but I came up with
the bright idea
208
00:15:43,016 --> 00:15:44,656
to launch a pan of pork
fat into the fire.
209
00:15:44,685 --> 00:15:47,286
What? The distraction
worked believe it or not.
210
00:15:47,354 --> 00:15:50,122
I escaped.
Leo wasn't so lucky.
211
00:15:50,190 --> 00:15:52,525
The wart-faced owner
gave him a beating reserved for me.
212
00:15:52,593 --> 00:15:56,329
He wants us to save ourselves
using a similar diversion.
213
00:15:58,065 --> 00:15:59,365
What about the Maestro?
214
00:15:59,433 --> 00:16:02,234
He said not to
worry about him.
215
00:16:02,302 --> 00:16:06,138
But this time I'll make sure
the distraction works for all of us.
216
00:16:06,206 --> 00:16:09,141
(Chanting)
217
00:16:11,345 --> 00:16:14,880
(Speaks Quechua)
218
00:16:33,100 --> 00:16:36,435
(Speaks Latin)
219
00:16:39,773 --> 00:16:41,974
Wait for me
in the next life, Leonardo.
220
00:16:47,080 --> 00:16:49,515
(Continues in Latin)
221
00:16:51,351 --> 00:16:54,887
(Speaks Quechua)
222
00:16:56,189 --> 00:16:59,558
The Book of Leaves
will save my people.
223
00:17:05,499 --> 00:17:06,699
(Speaks Quechua)
224
00:17:15,676 --> 00:17:18,477
There's no escaping the wrath
of the Sky Gods, Leonardo.
225
00:17:18,545 --> 00:17:22,415
Translate all I say.
226
00:17:22,482 --> 00:17:24,383
Children of the sun!
227
00:17:24,451 --> 00:17:26,619
(Speaks Quechua)
228
00:17:26,687 --> 00:17:28,387
My companions and I,
229
00:17:28,455 --> 00:17:31,357
we have faced the trials
of the divine
230
00:17:31,425 --> 00:17:33,292
and survived.
231
00:17:33,360 --> 00:17:35,561
(Speaks Quechua)
232
00:17:40,600 --> 00:17:43,235
Let us return to
the vault freely
233
00:17:43,303 --> 00:17:48,908
and you may be spared
the gods' vengeance.
234
00:17:48,975 --> 00:17:52,845
(Ima speaks Quechua)
235
00:17:52,913 --> 00:17:53,913
This is your plan?
236
00:17:53,980 --> 00:17:56,148
It's a bit fluid.
237
00:17:56,216 --> 00:17:57,683
(Continues in Quechua)
238
00:18:02,556 --> 00:18:04,557
(Shouting in Quechua)
239
00:18:04,624 --> 00:18:07,093
(Speaks Quechua)
240
00:18:10,063 --> 00:18:13,599
(Shouting continues)
(Continues in Quechua)
241
00:18:17,671 --> 00:18:19,472
Lay down your blade,
Leonardo.
242
00:18:19,539 --> 00:18:24,276
If I can't find my mother,
what else do I have?
243
00:18:24,344 --> 00:18:25,745
What else do I...
244
00:18:25,812 --> 00:18:27,513
(Screaming)
245
00:18:29,750 --> 00:18:30,950
Run!
246
00:18:47,968 --> 00:18:49,335
Bishop of Rome,
247
00:18:49,402 --> 00:18:51,470
I present myself to you.
248
00:18:51,538 --> 00:18:53,539
Bayezid the Second.
249
00:18:53,607 --> 00:18:56,242
Eldest son of Sultan Mehmed
the Conqueror
250
00:18:56,309 --> 00:18:59,245
and heir to the throne of
the great Ottoman Empire.
251
00:18:59,312 --> 00:19:01,514
Hold.
252
00:19:07,254 --> 00:19:10,022
Why are you here,
son of the Sultan?
253
00:19:10,090 --> 00:19:14,593
I have come
at your invitation.
254
00:19:14,661 --> 00:19:18,364
My invitation?
255
00:19:18,431 --> 00:19:22,168
Your father's empire
plagues our shores.
256
00:19:22,235 --> 00:19:24,170
Yet your emissaries
urged me here
257
00:19:24,237 --> 00:19:27,006
to discuss a proposal
for a mutually beneficial peace.
258
00:19:27,073 --> 00:19:28,274
I sent no emissaries.
259
00:19:28,341 --> 00:19:29,975
He comes on
false pretenses
260
00:19:30,043 --> 00:19:34,647
simply to get close
enough to strike.
261
00:19:34,714 --> 00:19:36,649
Perhaps we should
speak in private.
262
00:19:36,716 --> 00:19:38,884
I have no words for you.
263
00:19:41,988 --> 00:19:46,258
This man was one of two
who came bearing the Sword of Osman
264
00:19:46,326 --> 00:19:48,227
as proof of
your endorsement.
265
00:19:48,295 --> 00:19:52,031
Why grant me such a prize if you had
no intention of discussing peace?
266
00:19:52,098 --> 00:19:53,532
Apprehend that man.
267
00:19:59,673 --> 00:20:03,642
I've never seen
this Mongol in my life.
268
00:20:03,710 --> 00:20:06,045
Cardinal,
269
00:20:06,112 --> 00:20:10,416
make your way
to the Archives.
270
00:20:10,483 --> 00:20:12,418
If the sword
is indeed missing,
271
00:20:12,485 --> 00:20:16,589
then you come here
not only as infidels,
272
00:20:16,656 --> 00:20:19,158
you come here
as thieves.
273
00:20:20,160 --> 00:20:22,328
(Hooting)
274
00:20:24,497 --> 00:20:29,602
Leo, that was one shovelful of
sun-laden llama fat.
275
00:20:29,669 --> 00:20:31,503
We owe you our lives, Zo.
Now bring these.
276
00:20:31,571 --> 00:20:34,173
Easy to repay. Get me off this
fucking mountain.
277
00:20:36,309 --> 00:20:38,377
Leo, where are you going?
278
00:20:38,445 --> 00:20:39,945
We're escaping through
the Vault of Heaven.
279
00:20:40,013 --> 00:20:41,814
Are you out of your mind?
280
00:20:41,882 --> 00:20:43,249
We cannot outrun them.
These are their lands.
281
00:20:43,316 --> 00:20:45,618
We must resort
to the unexpected.
282
00:20:45,685 --> 00:20:47,686
Bullshit!
283
00:20:47,754 --> 00:20:49,788
Maestro, when we get in the
vault, how will we escape?
284
00:20:49,856 --> 00:20:52,224
I have a plan.
Of course he does.
285
00:20:52,292 --> 00:20:55,327
Go.
Up the fucking mountain.
286
00:20:58,298 --> 00:20:59,431
Be warned,
287
00:20:59,499 --> 00:21:03,335
I have men stationed
outside the city gates.
288
00:21:03,403 --> 00:21:06,739
If they do not receive word
from me within the hour,
289
00:21:06,806 --> 00:21:10,576
they will inform the Sultan
of my injury at your hands.
290
00:21:10,644 --> 00:21:13,979
That he allowed you to come here
perhaps demonstrates
291
00:21:14,047 --> 00:21:17,616
how little he values
your life...
292
00:21:17,684 --> 00:21:21,253
compared to
that of your brother Cem.
293
00:21:28,862 --> 00:21:31,363
What did you find,
Rodrigo?
294
00:21:31,431 --> 00:21:34,333
The Sword of Osman is gone,
Holy Father.
295
00:21:39,039 --> 00:21:41,206
From whom
did you acquire the sword?
296
00:21:46,613 --> 00:21:49,915
Did these vermin send you?
297
00:21:49,983 --> 00:21:51,550
I sent no-one.
298
00:21:51,618 --> 00:21:54,320
There may be some
misunderstanding.
299
00:21:54,387 --> 00:21:56,989
But I come to make
a sincere overture
300
00:21:57,057 --> 00:22:00,192
to an accord
between our empires.
301
00:22:00,260 --> 00:22:02,294
Your father grows feeble
if he believes
302
00:22:02,362 --> 00:22:04,830
that we would seek
peace with heathens.
303
00:22:04,898 --> 00:22:07,433
Indeed. Mehmed the Conqueror
304
00:22:07,500 --> 00:22:11,303
would never entertain such
an improbability.
305
00:22:13,073 --> 00:22:16,875
Which is why...
306
00:22:16,943 --> 00:22:21,113
an ambitious
and overlooked son
307
00:22:21,181 --> 00:22:22,481
might commence
this mission
308
00:22:22,549 --> 00:22:27,119
without
the Sultan's knowledge.
309
00:22:27,187 --> 00:22:28,954
(Laughter)
310
00:22:31,524 --> 00:22:36,962
You came here
expecting peace?
311
00:22:37,030 --> 00:22:40,799
I came here
with the hope of peace.
312
00:22:40,867 --> 00:22:45,471
Your dream of diplomacy
is entertaining.
313
00:22:45,538 --> 00:22:48,640
Utterly misguided.
314
00:22:48,708 --> 00:22:51,577
Rid my house
of this filth.
315
00:22:53,213 --> 00:22:55,047
Spare only
the Sultan's son.
316
00:23:03,156 --> 00:23:05,391
(Laughs)
317
00:23:05,458 --> 00:23:06,859
Pity I can't kill you.
318
00:23:06,926 --> 00:23:08,427
I made no such promise.
319
00:23:36,356 --> 00:23:40,025
You disgrace me
by not taking my life.
320
00:23:40,093 --> 00:23:41,560
Strip him.
321
00:23:41,628 --> 00:23:44,096
Even of his boots.
322
00:23:44,164 --> 00:23:47,933
Slay his horse and dump him outside
Rome's gates alone.
323
00:23:50,537 --> 00:23:52,638
If he returns to Constantinople,
all the better.
324
00:23:52,705 --> 00:23:55,441
He will send
a clear message.
325
00:23:55,508 --> 00:23:58,811
Christendom
knows no boundaries.
326
00:24:33,012 --> 00:24:35,114
I hear I may have the pleasure
of exchanging words
327
00:24:35,181 --> 00:24:37,349
with an
Italian compatriot.
328
00:24:38,418 --> 00:24:40,085
Jacob Pasha.
329
00:24:40,153 --> 00:24:41,753
Adviser to the Sultan.
330
00:24:44,858 --> 00:24:46,291
You're a Christian.
331
00:24:47,760 --> 00:24:49,094
Not any more.
332
00:24:50,363 --> 00:24:52,531
I'm told your name
is Amelia Monleoni.
333
00:24:56,569 --> 00:24:58,937
It's a Florentine name.
334
00:24:59,005 --> 00:25:00,906
You know Florence?
335
00:25:00,974 --> 00:25:03,642
Before coming to serve
the Ottoman Empire,
336
00:25:03,710 --> 00:25:06,712
I visited Florence often
to revel in its...
337
00:25:06,779 --> 00:25:09,381
uninhibited society.
338
00:25:10,617 --> 00:25:13,452
They said you came
to see Bayezid.
339
00:25:13,520 --> 00:25:17,623
Was the matter urgent?
He certainly left without warning.
340
00:25:17,690 --> 00:25:20,959
It was personal.
Oh, I see.
341
00:25:24,063 --> 00:25:27,199
What personal business would
the son of the Sultan have
342
00:25:27,267 --> 00:25:29,301
with the prized mistress
of Lorenzo de Medici?
343
00:25:31,971 --> 00:25:33,972
As I said,
I know Florence.
344
00:25:34,040 --> 00:25:39,178
One does not forget a face
like yours, Signora Donati.
345
00:25:39,245 --> 00:25:40,746
Ah...
346
00:25:43,650 --> 00:25:46,752
I can't help but wonder
at your true purpose here.
347
00:25:50,089 --> 00:25:52,424
I'll hide no secrets
from you.
348
00:25:54,727 --> 00:25:56,295
Of course you will.
349
00:25:56,362 --> 00:25:59,698
It would be diverting
to hear your newest lies
350
00:25:59,766 --> 00:26:03,202
but...
351
00:26:03,269 --> 00:26:05,470
you underestimate us.
352
00:26:29,963 --> 00:26:33,599
We shall soon know the truth
without laying a hand upon you.
353
00:26:45,612 --> 00:26:49,648
I see you had no trouble
finding the place.
354
00:26:49,716 --> 00:26:51,883
I could smell it
a mile off.
355
00:26:51,951 --> 00:26:52,951
Stinking Frenchman.
356
00:26:53,019 --> 00:26:55,354
(Mutters)
357
00:26:55,421 --> 00:26:56,688
Get up!
358
00:26:56,756 --> 00:26:58,323
I said, get up!
359
00:27:05,331 --> 00:27:07,799
We brought your payment.
360
00:27:07,867 --> 00:27:10,369
Now release these men.
361
00:27:14,741 --> 00:27:17,643
Your sack is very small.
(Laughter)
362
00:27:24,751 --> 00:27:27,386
And new facts
have come to light.
363
00:27:27,453 --> 00:27:31,056
My price is now double.
364
00:27:31,124 --> 00:27:33,525
We had an agreement.
It's criminal.
365
00:27:33,593 --> 00:27:37,996
I named the sum before I knew
that one of my hostages
366
00:27:38,064 --> 00:27:40,799
was the father of
the infamous Leonardo.
367
00:27:40,867 --> 00:27:42,100
(Speaks French)
368
00:27:42,168 --> 00:27:45,003
You see, Mirko here
had a brother.
369
00:27:45,071 --> 00:27:47,439
He once served
as a papal guard.
370
00:27:47,507 --> 00:27:48,907
Where is your brother now,
Mirko?
371
00:27:48,975 --> 00:27:53,979
Blown to bits by your
son's diabolical canon.
372
00:27:54,047 --> 00:27:56,481
Ozzo, wait.
373
00:27:56,549 --> 00:28:00,385
Good Duchess,
I cannot be trusted.
374
00:28:00,453 --> 00:28:03,922
You should have learned that from
my dealings with the King.
375
00:28:03,990 --> 00:28:05,023
Oh, I did.
376
00:28:05,091 --> 00:28:06,625
(Whistles)
377
00:28:06,693 --> 00:28:08,327
(Shouts and footsteps)
378
00:28:14,901 --> 00:28:17,336
(Laughs)
379
00:28:17,403 --> 00:28:18,570
There is no need for this.
380
00:28:18,638 --> 00:28:20,939
That double-crossing
putain would have
381
00:28:21,007 --> 00:28:22,274
gladly lent you the money.
382
00:28:22,342 --> 00:28:23,975
Watch your words.
Why?
383
00:28:24,043 --> 00:28:28,313
She is the one who paid me
to kidnap your man in the first place!
384
00:28:28,381 --> 00:28:32,517
You... You planned this?
385
00:28:32,585 --> 00:28:36,388
More than mere bribes are needed
to impress my father-in-law.
386
00:28:36,456 --> 00:28:39,858
I sought to create
an opportunity.
387
00:28:39,926 --> 00:28:41,259
(Clicks fingers)
388
00:28:43,229 --> 00:28:44,463
Now.
389
00:28:44,530 --> 00:28:48,667
Go ahead, Lorenzo.
Save your beloved Florence.
390
00:28:49,402 --> 00:28:51,236
(Both chuckle)
391
00:28:55,942 --> 00:28:57,576
Tell me again.
392
00:29:00,313 --> 00:29:01,813
Whose sack is small?
393
00:29:07,353 --> 00:29:08,286
Hurry up.
394
00:29:10,623 --> 00:29:11,623
Zo.
395
00:29:17,430 --> 00:29:19,498
Someone's been busy.
Destroyed the mechanism.
396
00:29:19,565 --> 00:29:21,166
It's a race to the vault.
397
00:29:21,234 --> 00:29:22,267
Unless we stop them
in their tracks.
398
00:29:22,335 --> 00:29:24,569
There's no time.
We have a head start.
399
00:29:32,345 --> 00:29:33,712
(Speaks Quechua)
400
00:29:37,650 --> 00:29:38,650
(Speaks Quechua)
401
00:29:53,166 --> 00:29:54,800
Right, Nico,
gather the supplies
402
00:29:54,867 --> 00:29:57,369
and cut the ropes into
lengths of eight paces.
403
00:29:57,437 --> 00:29:58,637
Go!
404
00:30:03,676 --> 00:30:05,143
(Shouts)
405
00:30:05,211 --> 00:30:07,251
You're locking us in?
I'm locking them out. Come on!
406
00:30:10,983 --> 00:30:13,084
(Cries out)
407
00:30:22,695 --> 00:30:24,663
This is a version of something
I designed a long time ago.
408
00:30:24,730 --> 00:30:28,600
It's a plan for ropes and cloths
to form miniature canopies
409
00:30:28,668 --> 00:30:31,002
that will allow an escape
from a great height.
410
00:30:31,070 --> 00:30:32,270
Have you ever tested it?
411
00:30:32,338 --> 00:30:34,873
The design's sound.
That's a no.
412
00:30:34,941 --> 00:30:38,043
We just cut the fabric
into this shape and then...
413
00:30:38,110 --> 00:30:40,011
Leo, come on,
we've got this.
414
00:30:40,079 --> 00:30:41,713
Go find your mother.
415
00:30:43,983 --> 00:30:45,317
Thank you.
416
00:30:49,555 --> 00:30:51,857
The Incas have clearly
made no progress.
417
00:30:51,924 --> 00:30:54,860
There must be a clue
somewhere.
418
00:30:54,927 --> 00:30:57,863
(Exchange in Quechua)
419
00:31:01,934 --> 00:31:03,101
(WOMAN) Leonardo!
420
00:31:03,903 --> 00:31:05,203
Mother!
421
00:31:08,241 --> 00:31:10,141
Tell me you heard that.
I did.
422
00:31:10,209 --> 00:31:13,945
Perhaps she and the book
lie in this vault.
423
00:31:14,013 --> 00:31:17,549
There has to be an anomaly
somewhere.
424
00:31:17,617 --> 00:31:20,185
The spheres.
These spheres!
425
00:31:20,253 --> 00:31:23,688
I remember that they have
magnetic properties and the vault is metal.
426
00:31:25,558 --> 00:31:29,961
Oh,
it doesn't do anything.
427
00:31:30,029 --> 00:31:31,296
Oh.
What?
428
00:31:31,364 --> 00:31:33,064
It only functions
under these two arches.
429
00:31:34,567 --> 00:31:38,703
(Groaning)
430
00:31:38,771 --> 00:31:40,205
Come on, come on.
431
00:31:41,240 --> 00:31:42,440
Any more?
432
00:31:45,311 --> 00:31:46,545
There must be
an arrangement.
433
00:31:53,219 --> 00:31:54,219
There must be a secret
to placing them.
434
00:31:54,287 --> 00:31:56,922
A combination,
an order of numbers.
435
00:31:56,989 --> 00:31:58,857
Will these riddles
never end?
436
00:32:00,626 --> 00:32:04,062
Wait, wait, wait.
437
00:32:04,130 --> 00:32:05,430
Wait.
438
00:32:07,600 --> 00:32:11,036
These arches,
I've seen them before.
439
00:32:14,941 --> 00:32:18,677
The landscape
behind this woman...
440
00:32:18,744 --> 00:32:20,712
It's mysterious.
441
00:32:20,780 --> 00:32:23,081
Sort of riddle.
442
00:32:27,720 --> 00:32:28,820
I can solve this.
443
00:32:32,525 --> 00:32:34,159
One, two, three.
444
00:32:35,861 --> 00:32:40,065
That vault
belongs to my people.
445
00:32:40,132 --> 00:32:44,336
You know what will happen
to us, to me, if you take it.
446
00:32:44,403 --> 00:32:46,171
Four, five, six.
447
00:32:46,238 --> 00:32:47,472
Seven.
448
00:33:09,195 --> 00:33:12,697
What is this?
449
00:33:12,765 --> 00:33:15,767
Where is she?
450
00:33:15,835 --> 00:33:17,335
Where is she?
451
00:33:19,138 --> 00:33:20,705
Where is she?
452
00:33:21,974 --> 00:33:23,241
This is where her voice
was coming from.
453
00:33:23,309 --> 00:33:27,379
It matters not.
The book is not here.
454
00:33:27,446 --> 00:33:29,114
This is the Lord's
cruelest joke.
455
00:33:29,181 --> 00:33:31,716
(Clicking and whirring)
456
00:33:38,190 --> 00:33:40,091
Leonardo...
457
00:33:43,963 --> 00:33:47,499
It speaks
with my mother's voice.
458
00:33:55,141 --> 00:33:56,908
Oh, that is astonishing.
459
00:33:56,976 --> 00:34:00,879
Why would someone craft
clockwork like this?
460
00:34:00,946 --> 00:34:04,883
Because this machine,
461
00:34:04,950 --> 00:34:09,187
it allows you to hear the
voice of someone who...
462
00:34:13,926 --> 00:34:15,794
Who is not here.
463
00:34:18,764 --> 00:34:22,434
It is a charlatan's toy.
464
00:34:22,501 --> 00:34:25,670
It is not the reason
you have come all this way.
465
00:34:25,738 --> 00:34:27,972
Where is the book?
466
00:34:28,040 --> 00:34:31,309
Where is the book?
Where is the book?!
467
00:34:35,281 --> 00:34:37,215
Where is
the fucking book?
468
00:34:41,454 --> 00:34:46,224
Leonardo.
469
00:34:46,292 --> 00:34:49,894
Leonardo, my dearest.
I was betrayed.
470
00:34:53,099 --> 00:34:58,737
I could not keep
the Book of Leaves here.
471
00:34:58,804 --> 00:35:00,905
The only way you will
find its location...
472
00:35:05,044 --> 00:35:08,913
is if you give up
your quest for me.
473
00:35:12,284 --> 00:35:13,485
You must...
Leo!
474
00:35:18,958 --> 00:35:19,991
We've got trouble.
475
00:35:20,059 --> 00:35:22,994
Nico!
I'm almost done.
476
00:35:23,062 --> 00:35:25,663
We must leave at once.
On this we agree!
477
00:35:28,534 --> 00:35:29,667
That one. That one.
478
00:35:29,735 --> 00:35:32,203
Just go to the one
nearest you.
479
00:35:32,271 --> 00:35:34,139
Grab the handles
as tight as you can,
480
00:35:34,206 --> 00:35:36,547
then gather the canopy into
a bundle
481
00:35:36,572 --> 00:35:39,192
and throw it high
in the air when you jump.
482
00:35:40,379 --> 00:35:42,080
I pray this works.
483
00:35:42,148 --> 00:35:43,516
Don't bother, Nico.
484
00:35:43,541 --> 00:35:45,541
If this is the end, let it
be ours to choose.
485
00:35:45,551 --> 00:35:48,219
Not the Lord's.
486
00:35:55,561 --> 00:35:56,961
I hate flying.
487
00:36:02,334 --> 00:36:04,169
Not a chance, beautiful!
488
00:36:05,304 --> 00:36:06,538
Please. Please.
489
00:36:06,605 --> 00:36:08,773
Please.
490
00:36:10,910 --> 00:36:12,744
Don't take the book
away from my people.
491
00:36:12,812 --> 00:36:14,179
Please.
492
00:36:16,549 --> 00:36:17,749
There was no book.
493
00:36:22,054 --> 00:36:24,055
Then we are doomed.
494
00:37:02,561 --> 00:37:03,595
(Cries out)
495
00:37:07,299 --> 00:37:09,067
(Groans)
496
00:37:28,754 --> 00:37:31,055
(Cry in near distance)
497
00:37:31,123 --> 00:37:35,159
I can't believe
we fucking did that.
498
00:37:35,227 --> 00:37:37,695
(Cry)
499
00:37:37,763 --> 00:37:40,531
He's going to be easy
to find if he keeps up that noise.
500
00:37:40,599 --> 00:37:41,833
(Cries continue)
501
00:37:49,174 --> 00:37:50,174
Fuck!
502
00:37:53,145 --> 00:37:55,246
Come on, he needs help!
503
00:37:55,314 --> 00:37:57,815
Easy, easy.
504
00:38:04,723 --> 00:38:06,591
Oh, shit.
505
00:38:06,659 --> 00:38:08,126
Right, we need to
set the bone.
506
00:38:10,195 --> 00:38:11,529
Put that in his mouth.
507
00:38:11,597 --> 00:38:13,464
Now hold him still.
508
00:38:16,001 --> 00:38:17,268
Ready?
509
00:38:19,471 --> 00:38:21,339
Go, go.
Come on.
510
00:38:21,407 --> 00:38:22,774
(Click)
(Cries out)
511
00:38:22,841 --> 00:38:24,175
They'll know a way down.
We need to move.
512
00:38:24,243 --> 00:38:26,811
A litter will move him faster.
Let's just leave him.
513
00:38:26,879 --> 00:38:29,113
We are not doing that!
Having this fight again!
514
00:38:29,181 --> 00:38:32,350
He's coming with us!
515
00:38:32,418 --> 00:38:35,186
There's been enough death.
516
00:39:02,581 --> 00:39:03,815
My love,
517
00:39:03,882 --> 00:39:07,085
will you now grant yourself
a measure of happiness?
518
00:39:07,152 --> 00:39:10,054
As I said before,
519
00:39:10,122 --> 00:39:14,792
your joy must come first.
520
00:39:29,274 --> 00:39:32,276
(Moaning)
521
00:39:36,015 --> 00:39:37,148
(Knock at door)
522
00:39:44,189 --> 00:39:46,824
Who is there?
A message, Your Excellency.
523
00:39:46,892 --> 00:39:49,961
Slide it under the door.
524
00:39:50,029 --> 00:39:51,983
(Giggles)
525
00:39:55,134 --> 00:39:56,200
What are you doing?
526
00:40:05,844 --> 00:40:08,212
What does it say?
527
00:40:08,280 --> 00:40:10,248
Well?
528
00:40:10,315 --> 00:40:13,551
What does it say?
529
00:40:13,619 --> 00:40:14,752
Come on.
530
00:40:19,591 --> 00:40:22,160
The King
will see you now.
531
00:40:26,765 --> 00:40:28,166
Move!
532
00:41:33,599 --> 00:41:35,566
The French pirate Ozzo.
533
00:41:35,634 --> 00:41:39,370
A thorn in my side
for too long.
534
00:41:39,438 --> 00:41:44,642
I thank you for this latest
addition to my collection.
535
00:41:44,710 --> 00:41:48,279
I've never seen a banker
so willing to get his hands dirty.
536
00:41:48,347 --> 00:41:51,549
Nor so able.
537
00:41:51,617 --> 00:41:53,918
I may deal in gold
and silver
538
00:41:53,986 --> 00:41:57,622
but I have my way
with steel as well.
539
00:41:57,689 --> 00:41:59,390
I thought you soft.
540
00:41:59,458 --> 00:42:03,194
Incapable of wielding
true power.
541
00:42:03,262 --> 00:42:06,631
But you used real force
to deal with this scofflaw.
542
00:42:06,698 --> 00:42:09,300
A sign of a true leader.
543
00:42:09,368 --> 00:42:11,536
Kind words indeed,
Your Grace.
544
00:42:11,603 --> 00:42:14,105
Approach, Magnifico.
545
00:42:19,778 --> 00:42:23,681
Allow me to show you
some of my secrets
546
00:42:23,749 --> 00:42:25,883
as the dawn of
a new friendship...
547
00:42:27,753 --> 00:42:28,753
(Door opens)
548
00:42:28,820 --> 00:42:30,388
Who dares?
549
00:42:32,524 --> 00:42:35,459
Alfonso,
you impudent infant.
550
00:42:35,527 --> 00:42:41,032
Father, consider your words
with such an honored guest in our midst.
551
00:42:45,270 --> 00:42:48,639
Lorenzo de Medici.
552
00:42:48,707 --> 00:42:51,475
Excellent to find you here
as Florence falls.
553
00:42:56,181 --> 00:42:58,883
What a priceless opportunity to
discuss your surrender.
554
00:43:14,233 --> 00:43:16,400
It's a shame.
555
00:43:16,468 --> 00:43:18,536
After all this.
556
00:43:18,604 --> 00:43:20,471
To not find your book.
557
00:43:20,539 --> 00:43:22,173
It's not a loss, Zo.
558
00:43:26,411 --> 00:43:28,679
This device...
559
00:43:28,747 --> 00:43:31,949
My mother's message.
It wasn't finished.
560
00:43:32,017 --> 00:43:35,319
She might still be alive.
561
00:43:41,460 --> 00:43:43,694
I'll retrieve the rest
of it by repairing it
562
00:43:43,762 --> 00:43:45,296
on our return
to Florence.
563
00:43:47,633 --> 00:43:49,900
Florence...
564
00:43:51,770 --> 00:43:53,237
You're mighty optimistic.
565
00:43:56,108 --> 00:43:58,042
Amerigo will return
with our ship.
566
00:43:58,110 --> 00:44:00,511
Just have a little faith.
567
00:44:00,579 --> 00:44:03,381
In that greasy
little nancy man?
568
00:44:03,448 --> 00:44:07,818
Maestro. He...
He wants to speak with you.
569
00:44:25,504 --> 00:44:28,806
I'm afraid I have
nothing to offer you
570
00:44:28,874 --> 00:44:30,474
that will dull
the pain.
571
00:44:32,044 --> 00:44:34,545
Your theoretical
generosity is touching.
572
00:44:54,766 --> 00:45:00,671
When His Holiness called me
to be his instrument,
573
00:45:00,739 --> 00:45:02,306
he tested my resolve.
574
00:45:05,644 --> 00:45:07,178
He...
575
00:45:12,284 --> 00:45:14,318
He sent me to exact vengeance
against a sinner
576
00:45:14,386 --> 00:45:16,687
who crossed our path.
577
00:45:29,701 --> 00:45:32,269
A Jewish prostitute.
578
00:45:32,337 --> 00:45:33,604
In God's holy city.
579
00:45:37,676 --> 00:45:39,510
I followed her for hours.
580
00:45:44,983 --> 00:45:48,853
I wanted so badly
to please my father.
581
00:45:51,323 --> 00:45:56,694
But how could the Lord
desire me to take a life?
582
00:46:01,800 --> 00:46:06,303
Sixtus chose her specifically.
Didn't he?
583
00:46:14,146 --> 00:46:17,281
Celia Lysimachus.
584
00:46:17,349 --> 00:46:22,520
You brought flowers
to her grave.
585
00:46:22,587 --> 00:46:24,422
She was um...
586
00:46:28,560 --> 00:46:31,162
someone familiar.
587
00:46:38,170 --> 00:46:40,004
She was your mother.
588
00:46:40,071 --> 00:46:43,507
We both grasped it
in those moments.
589
00:46:43,575 --> 00:46:47,445
And I...I didn't stop.
590
00:46:49,714 --> 00:46:54,151
I saw it in her eyes.
She knew who I was.
591
00:46:56,121 --> 00:46:58,355
And I only squeezed harder.
592
00:47:22,147 --> 00:47:25,583
How foolish I have been...
593
00:47:25,650 --> 00:47:29,487
to follow the Book of Leaves
to the end of the world,
594
00:47:29,554 --> 00:47:33,491
thinking it could absolve
me of my sins.
595
00:47:38,430 --> 00:47:43,000
Well, at least my father
was right on one account.
596
00:47:43,068 --> 00:47:46,470
It has all been
a path to ruin.
597
00:47:49,074 --> 00:47:54,311
No, it's
a fitting reward...
598
00:47:54,379 --> 00:47:57,548
I should go home so very
empty-handed.
599
00:48:02,988 --> 00:48:06,090
No.
600
00:48:06,157 --> 00:48:08,492
You've seen... You've seen
the Brazen Head.
601
00:48:13,098 --> 00:48:18,936
How could a device like
that be built without...
602
00:48:21,039 --> 00:48:24,308
without the knowledge
of the Book of Leaves.
603
00:48:24,376 --> 00:48:27,211
I never said the Book of Leaves
wasn't real, Da Vinci.
604
00:48:30,215 --> 00:48:32,583
But is it really worth it?
605
00:48:38,323 --> 00:48:40,591
Leo, it's Amerigo!
606
00:48:45,330 --> 00:48:46,931
For me...
607
00:48:58,143 --> 00:49:00,377
the quest is far from over.
608
00:49:29,839 --> 00:49:34,839
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
609
00:49:35,714 --> 00:49:38,082
♪
610
00:50:27,032 --> 00:50:28,999
♪