1 00:00:02,000 --> 00:00:04,810 We are known as the Sons of Mithras. 2 00:00:04,960 --> 00:00:08,407 Ignis fatuus, that's what this Sons of Mithras business is. 3 00:00:08,560 --> 00:00:10,403 But if I marry Camilla Pazzi... 4 00:00:10,560 --> 00:00:14,007 You and I can still snatch a little freedom here and there. 5 00:00:14,200 --> 00:00:15,725 Do we kill Lorenzo coming up the path? 6 00:00:15,880 --> 00:00:17,166 We strike only when the brothers are together. 7 00:00:17,320 --> 00:00:18,651 Lucrezia Donati? 8 00:00:18,800 --> 00:00:21,246 Saddle the horses for Siena. We'll question her directly. 9 00:00:21,400 --> 00:00:24,006 - And here's our final savior. - Gentlemen. 10 00:00:24,160 --> 00:00:27,164 What possesses you to betray Lorenzo, to betray us all? 11 00:00:27,320 --> 00:00:28,845 You are 12 00:00:29,000 --> 00:00:30,490 Lucrezia Donati's father. 13 00:00:30,640 --> 00:00:31,641 Indeed. 14 00:00:31,840 --> 00:00:33,444 Ah! 15 00:00:34,840 --> 00:00:37,366 Artista, I see you escaped. 16 00:00:37,520 --> 00:00:38,681 And I see a key. 17 00:00:38,840 --> 00:00:42,162 Cosimo de Medici was a Son of Mithras. 18 00:00:42,320 --> 00:00:44,800 A ship, provisions for a journey. 19 00:00:44,960 --> 00:00:47,804 The Vault of Heaven is out there. 20 00:02:00,320 --> 00:02:02,368 Allahu Akbar. 21 00:02:09,560 --> 00:02:11,210 Allahu Akbar. 22 00:02:16,400 --> 00:02:17,447 What does the future hold 23 00:02:17,600 --> 00:02:20,251 for the Sons of Mithras, Al-Rahim? 24 00:02:20,400 --> 00:02:22,801 Augury is a tricky business. 25 00:02:22,960 --> 00:02:24,769 I see grim tidings, 26 00:02:24,920 --> 00:02:28,083 darkness, despair. 27 00:02:28,240 --> 00:02:30,129 The usual cant and caper, then. 28 00:02:30,280 --> 00:02:32,760 You would make light of our circumstances, 29 00:02:32,960 --> 00:02:34,405 Cosimo de Medici? 30 00:02:34,560 --> 00:02:38,201 Light is the only thing that sustains me, my friend. 31 00:02:40,120 --> 00:02:43,124 Are there no bright spots on the horizon, then? 32 00:02:43,280 --> 00:02:47,649 There is one-- a boy from Vinci. 33 00:02:47,800 --> 00:02:49,290 He has promise. 34 00:02:49,480 --> 00:02:52,802 Even now, events conspire to bring him to Florence. 35 00:02:52,960 --> 00:02:54,610 Am I to keep an eye on him? 36 00:02:54,760 --> 00:02:56,808 Only from a distance. 37 00:02:56,960 --> 00:03:00,407 He must ascend or fall by his own devices. 38 00:03:00,560 --> 00:03:02,722 And speaking of devices... 39 00:03:04,240 --> 00:03:06,971 we give you this for safekeeping. 40 00:03:07,160 --> 00:03:08,571 Someone will come for this 41 00:03:08,720 --> 00:03:11,644 when it is time to make the journey. 42 00:03:11,800 --> 00:03:14,690 Perhaps the boy Al-Rahim speaks of. 43 00:03:14,880 --> 00:03:16,962 Assuming he survives his trial. 44 00:03:17,120 --> 00:03:19,487 I have faith he will. 45 00:03:19,640 --> 00:03:22,166 If I'm to keep the candles burning, 46 00:03:22,320 --> 00:03:26,120 I'll need more reassurances than faith and a vague prophecy. 47 00:03:59,560 --> 00:04:02,086 I'm afraid I cannot give you any reassurances. 48 00:04:03,360 --> 00:04:08,446 If the future indicated by these signs comes to pass, 49 00:04:08,640 --> 00:04:10,802 only one of us will live to see it. 50 00:04:12,040 --> 00:04:14,691 So which lucky one gets to survive? 51 00:04:14,840 --> 00:04:16,410 You misunderstand. 52 00:04:17,600 --> 00:04:19,409 The dead will be the lucky ones. 53 00:04:20,600 --> 00:04:22,648 The one who lives to see this future... 54 00:04:24,120 --> 00:04:26,009 he will truly suffer. 55 00:04:40,920 --> 00:04:44,083 I'm gonna miss this place. 56 00:04:46,480 --> 00:04:49,324 And you. I'll miss you as well, my friends. 57 00:04:54,080 --> 00:04:55,684 Come on, we've followed you into more scrapes 58 00:04:55,840 --> 00:04:56,841 than I care to count. 59 00:04:57,000 --> 00:04:58,001 Why not add another to the tally? 60 00:04:58,160 --> 00:05:00,891 I can't ask you to follow me across an ocean. 61 00:05:01,040 --> 00:05:03,486 Yes, well, we want to, Maestro. 62 00:05:03,640 --> 00:05:04,846 The Vault of Heaven, the Book of Leaves, 63 00:05:05,000 --> 00:05:06,764 we want to be there when you find them. 64 00:05:07,840 --> 00:05:09,285 The boy's a half-wit mooncalf 65 00:05:09,440 --> 00:05:11,204 who'd smother his balls in ox dung if you told him to. 66 00:05:11,360 --> 00:05:13,203 And as for me? 67 00:05:13,360 --> 00:05:14,885 I've accrued some gambling debts 68 00:05:15,080 --> 00:05:17,048 that make my near-term residence in Florence problematic. 69 00:05:17,200 --> 00:05:19,328 So, where to next? 70 00:05:19,480 --> 00:05:21,528 We'll need a ship, won't we? 71 00:05:25,360 --> 00:05:27,522 The Portuguese are establishing trade routes along Western Africa, 72 00:05:27,720 --> 00:05:29,085 so we'll book passage to the Canary Islands. 73 00:05:29,240 --> 00:05:32,050 After that, we'll have to improvise. 74 00:05:34,800 --> 00:05:36,848 First, there are certain accounts I have to settle 75 00:05:37,000 --> 00:05:38,161 with the House of Medici. 76 00:05:38,320 --> 00:05:39,685 Why bother with the Medicis? 77 00:05:39,840 --> 00:05:41,126 Why not skirt Florence entirely? 78 00:05:41,280 --> 00:05:45,126 'Cause there are things I have to say to Lorenzo. 79 00:05:45,320 --> 00:05:47,209 Words for his ears alone. 80 00:05:51,920 --> 00:05:54,400 Shall we meet at the Barking Dog this evening? 81 00:05:54,560 --> 00:05:58,645 Why not? A pint, one last foray into a Florentine slit for luck. 82 00:05:58,800 --> 00:06:00,404 We can see if Nico's balls have dropped. 83 00:06:00,560 --> 00:06:01,766 That's odd. 84 00:06:01,960 --> 00:06:04,088 That's a lanner falcon. 85 00:06:04,240 --> 00:06:05,890 They're rare this side of the Adriatic. 86 00:06:06,040 --> 00:06:07,804 Turkey or Africa, yeah. But here? 87 00:06:07,960 --> 00:06:09,166 It's lost its way. It happens. 88 00:06:09,320 --> 00:06:10,810 No, not often. 89 00:06:12,280 --> 00:06:14,681 The last time I saw a lanner... 90 00:06:15,960 --> 00:06:17,371 was the day my mother disappeared. 91 00:06:22,840 --> 00:06:24,888 - You say they hail from Turkey? - Mm. 92 00:06:26,640 --> 00:06:28,802 I'll wager that bird's an omen meant for you alone. 93 00:06:32,120 --> 00:06:33,121 You know, I should follow it. 94 00:06:33,280 --> 00:06:34,361 Leo, I said it's an omen. 95 00:06:34,520 --> 00:06:35,806 If anything, we should ride in the opposite direction. 96 00:06:35,960 --> 00:06:37,121 I'll meet you at the Dog. 97 00:06:37,280 --> 00:06:38,327 Leo! 98 00:07:32,280 --> 00:07:33,884 Yah! 99 00:08:20,320 --> 00:08:23,767 I take it you now believe in visions... 100 00:08:27,560 --> 00:08:30,370 and demons. 101 00:08:57,360 --> 00:08:59,328 Where could Giuliano be? 102 00:08:59,480 --> 00:09:01,482 How badly did you handle your talk with him 103 00:09:01,680 --> 00:09:03,170 about this marriage? 104 00:09:03,320 --> 00:09:05,163 He knew he had to wed the girl. 105 00:09:05,320 --> 00:09:06,606 He agreed there was no other way 106 00:09:06,760 --> 00:09:08,603 to halt our feud with the Pazzi family, 107 00:09:08,760 --> 00:09:11,491 and yet I've not seen a trace of him for days. 108 00:09:12,520 --> 00:09:14,522 Did you actually hear him utter the words, "I agree," 109 00:09:14,680 --> 00:09:17,001 or did you only hear what you wanted to hear? 110 00:09:26,200 --> 00:09:27,690 He agreed. 111 00:09:39,960 --> 00:09:42,440 Giuliano may not arrive at all. 112 00:09:43,600 --> 00:09:45,682 I say we strike, 113 00:09:45,840 --> 00:09:48,411 kill Lorenzo and Clarice while we have them here. 114 00:09:48,560 --> 00:09:52,246 Are you so blind to the success of your rivals? 115 00:09:53,280 --> 00:09:55,886 The brothers are popular. 116 00:09:56,040 --> 00:09:57,883 Murdering only one will allow the survivor 117 00:09:58,040 --> 00:10:00,168 to rally the city against us. 118 00:10:00,320 --> 00:10:03,290 Only with the shock of losing both men at once 119 00:10:03,440 --> 00:10:05,568 will Florence bow to new leaders. 120 00:10:05,720 --> 00:10:08,405 You can send your men after Giuliano, wherever he is. 121 00:10:10,040 --> 00:10:12,122 I can handle Lorenzo myself. 122 00:10:12,280 --> 00:10:16,763 Do so and you defy the will of Rome, Francesco. 123 00:10:16,920 --> 00:10:19,400 I warn you now. 124 00:10:26,440 --> 00:10:28,363 Remarkable. 125 00:10:31,400 --> 00:10:33,164 According to lore, 126 00:10:33,360 --> 00:10:35,966 these will open the Vault of Heaven. 127 00:10:37,960 --> 00:10:42,010 Solomon Ogbai, the Abyssinian, told you its location? 128 00:10:43,280 --> 00:10:44,930 He told me it rested 129 00:10:45,120 --> 00:10:47,566 on an old peak in a town made of stone... 130 00:10:49,440 --> 00:10:51,522 beneath something called "the hitching post of the sun." 131 00:10:51,680 --> 00:10:54,684 With these keys and the map to the Vault itself, 132 00:10:54,880 --> 00:10:56,769 it would appear that the Book of Leaves 133 00:10:56,920 --> 00:10:59,161 lies firmly within our grasp. 134 00:10:59,320 --> 00:11:01,368 When was the last time the Book was actually seen? 135 00:11:01,520 --> 00:11:03,284 A thousand years ago 136 00:11:03,440 --> 00:11:05,602 when the Library of Alexandria burned. 137 00:11:06,600 --> 00:11:08,568 Yet we still have faith it exists. 138 00:11:08,720 --> 00:11:10,006 Faith. 139 00:11:12,120 --> 00:11:13,963 It always comes down to that, doesn't it? 140 00:11:14,120 --> 00:11:16,122 It's never anything that can be proven. 141 00:11:16,320 --> 00:11:18,891 It's just-- it's just-- 142 00:11:19,040 --> 00:11:20,565 It's smoke. 143 00:11:21,800 --> 00:11:23,643 It's tales by the campfire. 144 00:11:23,800 --> 00:11:24,961 You're angry. 145 00:11:25,160 --> 00:11:29,324 Pope Sixtus claims you're an agent of the Ottomans. 146 00:11:29,480 --> 00:11:32,006 The Sons of Mithras are not constrained 147 00:11:32,160 --> 00:11:34,128 by geographic borders. 148 00:11:34,280 --> 00:11:36,851 Our stewardship encompasses all mankind. 149 00:11:37,000 --> 00:11:39,844 Well, this particular man 150 00:11:40,000 --> 00:11:42,890 is tired of being manipulated. 151 00:11:43,040 --> 00:11:46,089 If you are lost in a forest 152 00:11:46,240 --> 00:11:47,685 and you see a landmark, 153 00:11:47,840 --> 00:11:52,607 is that landmark manipulating you along a certain path? 154 00:11:54,280 --> 00:11:56,521 I am merely your guide. 155 00:11:57,520 --> 00:12:00,251 But if I ignore your chosen path, then... 156 00:12:01,800 --> 00:12:05,407 I'll never find my mother, will I? 157 00:12:11,640 --> 00:12:13,130 She's a poor little thing. 158 00:12:13,280 --> 00:12:15,169 Mending Camilla Pazzi's heart 159 00:12:15,320 --> 00:12:18,722 will be the least of our concerns if my brother sabotages this feast. 160 00:12:18,920 --> 00:12:22,891 The snub could propel us all into still more years of blood feud. 161 00:12:23,040 --> 00:12:25,361 Look at Francesco. 162 00:12:25,520 --> 00:12:27,284 Look at them all. 163 00:12:27,440 --> 00:12:30,410 - The Pazzis glower like that. - Exactly. 164 00:12:30,600 --> 00:12:32,602 - Today was supposed to be different. - Mm. 165 00:12:32,760 --> 00:12:35,047 How long should we wait? 166 00:12:35,200 --> 00:12:38,568 Always so impatient, Francesco. 167 00:12:38,720 --> 00:12:40,563 Talk with them. 168 00:12:40,720 --> 00:12:44,202 Complain of the scandal of Giuliano's absence. 169 00:12:45,200 --> 00:12:48,443 Your anger at the cur's impudence 170 00:12:48,600 --> 00:12:50,887 will disguise your desire to kill. 171 00:12:51,080 --> 00:12:54,050 Or it may just spur me to strike even faster. 172 00:13:00,720 --> 00:13:03,963 Captain, tracking Florentines' comings and goings 173 00:13:04,120 --> 00:13:05,406 is your specialty. 174 00:13:05,560 --> 00:13:07,289 Where is my brother? 175 00:13:07,440 --> 00:13:09,249 I cannot say. 176 00:13:09,400 --> 00:13:11,562 A week ago, my officer Bertino asked permission 177 00:13:11,720 --> 00:13:14,121 to accompany Giuliano to Siena. 178 00:13:14,280 --> 00:13:15,645 I've seen neither of them since. 179 00:13:15,800 --> 00:13:17,245 Why Siena? 180 00:13:17,440 --> 00:13:18,930 Giuliano... 181 00:13:20,400 --> 00:13:23,290 apparently longed for one last fling before his nuptials. 182 00:13:23,440 --> 00:13:24,601 - Christ. - The pious Bertino 183 00:13:24,760 --> 00:13:26,364 promised to keep him from too much trouble. 184 00:13:26,520 --> 00:13:28,363 What if Bertino failed? 185 00:13:28,520 --> 00:13:30,443 What if Giuliano was waylaid on the road? 186 00:13:30,600 --> 00:13:32,170 Surely that's the only reason he'd insult us 187 00:13:32,320 --> 00:13:34,527 with his absence today. 188 00:13:34,680 --> 00:13:36,444 Captain, take a few men and search the roads 189 00:13:36,600 --> 00:13:37,965 between Florence and Siena. 190 00:13:38,120 --> 00:13:40,964 All of us yearn to know what's become of Giuliano, Captain. 191 00:13:41,120 --> 00:13:45,091 Settle the matter for us. Please. 192 00:13:47,720 --> 00:13:49,802 There is a ship bound for Cape Verde, 193 00:13:49,960 --> 00:13:51,325 the Basilisk, 194 00:13:51,480 --> 00:13:54,131 under command of Antonio de Noli. 195 00:13:55,240 --> 00:13:58,244 As we speak, de Noli is in Florence 196 00:13:58,440 --> 00:14:01,649 loading a barge with provisions for a journey. 197 00:14:01,800 --> 00:14:04,041 At dawn, he takes the barge to Pisa 198 00:14:04,200 --> 00:14:05,770 where the Basilisk is anchored. 199 00:14:05,920 --> 00:14:10,687 You, Leonardo, must book passage on that ship. 200 00:14:10,840 --> 00:14:12,365 With your navigational skills, 201 00:14:12,520 --> 00:14:15,729 the Basilisk will survive the storms 202 00:14:15,880 --> 00:14:19,043 and reach another land entirely 203 00:14:19,200 --> 00:14:22,010 where the Book of Leaves awaits. 204 00:14:22,160 --> 00:14:24,322 Some years ago, a magician promised me 205 00:14:24,480 --> 00:14:25,845 he would hide something for you. 206 00:14:26,000 --> 00:14:27,126 Magician? 207 00:14:30,120 --> 00:14:31,167 Cosimo de Medici? 208 00:14:31,320 --> 00:14:34,722 Cached within Cosimo's tomb is a mariner's astrolabe. 209 00:14:35,720 --> 00:14:39,122 With it you will navigate the Basilisk safely 210 00:14:39,280 --> 00:14:41,521 to the lands indicated on the map. 211 00:14:41,680 --> 00:14:44,001 Cosimo hid it in a way 212 00:14:44,160 --> 00:14:47,448 that only you would be able to solve his riddle. 213 00:14:48,440 --> 00:14:49,851 Yeah. 214 00:14:50,000 --> 00:14:52,207 Well, as ever, 215 00:14:52,360 --> 00:14:54,488 you know the right games to tantalize me. 216 00:14:54,640 --> 00:14:57,211 You must carry the astrolabe onto that barge. 217 00:14:57,360 --> 00:15:00,807 The Book of Leaves, of your mother's fate... 218 00:15:02,320 --> 00:15:04,049 will remain a mystery. 219 00:15:10,160 --> 00:15:14,051 Isn't this the moment where you spin a coin, 220 00:15:14,200 --> 00:15:15,770 put me into a trance? 221 00:15:15,920 --> 00:15:18,082 No coins. 222 00:15:18,240 --> 00:15:20,322 No trances. 223 00:15:22,880 --> 00:15:25,008 You either book passage west... 224 00:15:26,200 --> 00:15:27,884 or you don't. 225 00:15:28,880 --> 00:15:30,962 You succeed 226 00:15:31,120 --> 00:15:32,645 or you fail. 227 00:15:33,680 --> 00:15:37,207 The choice and the consequences 228 00:15:37,360 --> 00:15:38,885 are yours. 229 00:15:43,520 --> 00:15:45,841 - Be still, child. - I'm going to be sick. 230 00:15:46,000 --> 00:15:49,209 You're already sick. No one calls for me if they're well. 231 00:15:49,360 --> 00:15:52,330 Here, hold this. 232 00:15:55,840 --> 00:15:58,411 You've not stepped over a grave, have you? 233 00:15:58,600 --> 00:16:00,250 Or drunk milk that's gone to spoil? 234 00:16:00,400 --> 00:16:02,368 No, Ottavia. Nothing like that. 235 00:16:02,560 --> 00:16:04,289 Here, piss into this. 236 00:16:05,560 --> 00:16:07,244 I saw a butcher's daughter last week 237 00:16:07,440 --> 00:16:09,681 blubbering on about a malady akin to this. 238 00:16:10,760 --> 00:16:13,650 Had to split her open. Worms. 239 00:16:20,920 --> 00:16:23,605 Oh. Cloudy as a winter's dawn. 240 00:16:23,760 --> 00:16:25,091 Is that bad? 241 00:16:26,680 --> 00:16:29,650 A pinch or two of this every two days, 242 00:16:29,840 --> 00:16:32,650 and be sure to stay out of the light of the moon. 243 00:16:33,720 --> 00:16:35,768 Not for your sake, but for his. 244 00:16:37,120 --> 00:16:38,531 For who? 245 00:16:38,720 --> 00:16:39,960 Your son. 246 00:16:40,120 --> 00:16:43,283 You're not with worms, girl. You're with child. 247 00:16:46,120 --> 00:16:47,963 Bring me to him. 248 00:16:53,720 --> 00:16:57,406 I've sent Clarice away to spare her whatever tragedy 249 00:16:57,560 --> 00:16:59,130 you may have brought here. 250 00:17:01,560 --> 00:17:03,085 Delay no more. Show me. 251 00:17:06,560 --> 00:17:09,325 My officer Bertino, found on the road to Siena. 252 00:17:10,800 --> 00:17:12,609 Hacked to death. 253 00:17:12,800 --> 00:17:14,290 Bandits? 254 00:17:14,440 --> 00:17:16,010 Most likely. 255 00:17:16,160 --> 00:17:18,128 Yet we found no trace of Giuliano. 256 00:17:20,600 --> 00:17:22,170 Take more men. 257 00:17:22,320 --> 00:17:25,483 Find him, alive or dead. 258 00:17:25,640 --> 00:17:27,961 I must know my brother's fate. 259 00:17:41,600 --> 00:17:42,647 Where am I? 260 00:17:42,800 --> 00:17:45,531 In the Val d'Elsa, Signor. 261 00:17:45,680 --> 00:17:48,445 We found you in the river more dead than alive. 262 00:17:48,600 --> 00:17:51,126 - Ah! - I nursed your wounds. 263 00:17:51,280 --> 00:17:53,123 I thank you for that. 264 00:17:54,120 --> 00:17:57,283 Soon as I seen your clothes, I knew you was a nobleman. 265 00:17:58,280 --> 00:17:59,964 And yet you didn't rob me. 266 00:18:00,120 --> 00:18:02,043 Wouldn't be Christian. 267 00:18:10,880 --> 00:18:13,008 What day is it? How long have I been out? 268 00:18:13,160 --> 00:18:15,447 Holy Saturday, Signor. 269 00:18:15,600 --> 00:18:17,409 When they laid Christ's body in the tomb. 270 00:18:17,560 --> 00:18:18,721 Ah! 271 00:18:20,640 --> 00:18:22,881 I have to get back to Florence. 272 00:18:23,080 --> 00:18:24,889 I need to warn Lorenzo. 273 00:18:25,080 --> 00:18:26,570 You need to rest, son. 274 00:18:26,720 --> 00:18:28,085 No, I can't. 275 00:18:28,240 --> 00:18:29,844 No time. 276 00:18:34,400 --> 00:18:37,449 Hmm. The dead still walk. 277 00:18:38,720 --> 00:18:41,769 I assumed you had to be dead. 278 00:18:41,920 --> 00:18:44,764 Some said you traveled to Wallachia, 279 00:18:44,920 --> 00:18:46,922 others to Rome. 280 00:18:47,080 --> 00:18:48,923 - Which was it? - Both. 281 00:18:49,080 --> 00:18:50,241 Oh, both. 282 00:18:51,800 --> 00:18:55,600 So, why are we meeting here, hmm? 283 00:18:55,760 --> 00:18:58,684 What intrigue are you involving me in this time? 284 00:18:58,840 --> 00:19:00,604 - This tomb... - Mm-hmm. 285 00:19:00,760 --> 00:19:03,604 - You designed it for Cosimo? - To an extent. 286 00:19:03,760 --> 00:19:06,081 Is it possible that, like Cosimo's portrait, 287 00:19:06,240 --> 00:19:08,607 this tomb contains secret mysteries? 288 00:19:13,400 --> 00:19:14,970 This mosaic-- 289 00:19:15,120 --> 00:19:19,125 see how the circles weave through the design. 290 00:19:19,280 --> 00:19:21,806 Now step back. 291 00:19:21,960 --> 00:19:23,962 Focus only on that. 292 00:19:29,120 --> 00:19:30,963 It's King Solomon's Knot. 293 00:19:31,960 --> 00:19:35,123 The ancient symbol representing the wisdom of eternity. 294 00:19:35,280 --> 00:19:36,805 Yes. 295 00:19:41,080 --> 00:19:44,209 Other men live in the trappings of this world, 296 00:19:44,360 --> 00:19:47,728 but Cosimo's face was always turned 297 00:19:47,880 --> 00:19:50,690 beyond worldly distractions 298 00:19:50,840 --> 00:19:52,490 to the universe above. 299 00:20:01,160 --> 00:20:04,130 He had the most agile mind I've ever known... 300 00:20:07,560 --> 00:20:09,767 until I met you. 301 00:20:15,880 --> 00:20:17,450 You honor me. 302 00:20:18,840 --> 00:20:23,243 You're the closest thing that I've ever known to a father. 303 00:20:24,240 --> 00:20:26,402 I'm about to leave you again. 304 00:20:28,800 --> 00:20:32,646 This time, on a quest from which I may never return. 305 00:20:36,560 --> 00:20:39,325 Every question you answer leads to another question. 306 00:20:39,480 --> 00:20:44,122 And such quests lead many to nothing but misery. 307 00:20:46,160 --> 00:20:48,367 The true misery 308 00:20:48,520 --> 00:20:50,921 is if all the questions are solved. 309 00:20:53,520 --> 00:20:55,727 'Cause then there's nothing left to ask. 310 00:20:59,360 --> 00:21:01,408 Where do you voyage now? 311 00:21:01,560 --> 00:21:02,721 Well, it depends on what I discover in this room. 312 00:21:02,880 --> 00:21:04,609 I designed no secret compartment, Leo. 313 00:21:04,760 --> 00:21:07,491 Ah! But-- 314 00:21:07,640 --> 00:21:10,530 but the Magician 315 00:21:10,680 --> 00:21:12,523 could install one without anyone knowing. 316 00:21:14,120 --> 00:21:16,327 Like a flaw. 317 00:21:16,480 --> 00:21:18,244 Cosimo would never have permitted it. 318 00:21:19,920 --> 00:21:22,048 And yet... 319 00:21:22,200 --> 00:21:24,282 Ah, look, look! 320 00:21:24,440 --> 00:21:25,726 Do you see? 321 00:21:25,880 --> 00:21:29,601 It's exactly the same as the semicircles 322 00:21:29,760 --> 00:21:31,603 in King Solomon's Knot. 323 00:21:31,760 --> 00:21:35,287 And Cosimo's gaze is reflected... 324 00:21:36,640 --> 00:21:37,766 on Libra. 325 00:21:37,920 --> 00:21:39,684 It's the scales of balance. 326 00:21:39,840 --> 00:21:41,444 Perhaps there's a matching discrepancy. 327 00:21:41,600 --> 00:21:42,761 So... 328 00:21:42,920 --> 00:21:44,331 Here. 329 00:21:44,480 --> 00:21:46,642 Do you see there? Look. 330 00:21:46,800 --> 00:21:48,450 Do they form an axis? 331 00:21:49,440 --> 00:21:52,444 Well, if so, then... 332 00:21:52,600 --> 00:21:54,602 there must be another axis that crosses it. 333 00:21:54,760 --> 00:21:56,125 Exactly. 334 00:21:56,280 --> 00:21:57,964 Starting here. 335 00:21:58,120 --> 00:22:00,088 So then its mate would be... 336 00:22:01,120 --> 00:22:02,121 here. 337 00:22:02,280 --> 00:22:03,441 Look. 338 00:22:03,600 --> 00:22:05,523 The center of the knot 339 00:22:05,720 --> 00:22:08,166 would be... 340 00:22:08,320 --> 00:22:11,483 directly above the heart. 341 00:22:43,640 --> 00:22:45,210 The question answered. 342 00:22:46,480 --> 00:22:48,562 Which leads to another question. 343 00:22:50,800 --> 00:22:52,529 Yes. 344 00:22:52,720 --> 00:22:55,929 Oh, magnificently so. 345 00:23:18,840 --> 00:23:20,171 Signor! 346 00:23:25,400 --> 00:23:28,210 Signor Medici, where have you been? 347 00:23:29,360 --> 00:23:30,407 What's befallen you? 348 00:23:30,560 --> 00:23:32,210 Treachery. 349 00:23:32,360 --> 00:23:34,044 A moment alone, Captain. 350 00:23:39,280 --> 00:23:43,569 Bertino and I determined Lucrezia Donati to be a spy. 351 00:23:43,720 --> 00:23:45,927 You cannot mean it. 352 00:23:46,080 --> 00:23:47,491 We sought her out in Siena, 353 00:23:47,640 --> 00:23:49,722 came across her being attacked by bandits. 354 00:23:49,880 --> 00:23:53,248 We dispatched them, but at the cost of Bertino's life. 355 00:23:54,840 --> 00:23:57,411 Lucrezia stabbed me, 356 00:23:57,560 --> 00:23:59,369 left me for dead. 357 00:23:59,520 --> 00:24:03,525 She is an agent of Riario and Pope Sixtus. 358 00:24:03,680 --> 00:24:05,921 Capaldi, ride with Black Martin. 359 00:24:06,080 --> 00:24:08,048 Tell Lorenzo Giuliano lives. 360 00:24:08,200 --> 00:24:10,407 I will escort him home at a pace his wounds allow. 361 00:24:10,560 --> 00:24:12,847 Go. Go! 362 00:24:13,000 --> 00:24:15,970 Thank you, Captain, for your consideration. 363 00:24:16,120 --> 00:24:17,645 It is nothing. 364 00:24:19,400 --> 00:24:21,846 Someone needs to tend to you. 365 00:24:23,120 --> 00:24:25,327 We had a contract. 366 00:24:25,520 --> 00:24:27,443 You break it and I will be justified 367 00:24:27,600 --> 00:24:30,080 in depriving you of your freedom. 368 00:24:30,280 --> 00:24:31,850 And what happened to the last man 369 00:24:32,000 --> 00:24:33,923 who tried to pen me up in Florence? 370 00:24:34,080 --> 00:24:36,367 You'll find me more of a match to you 371 00:24:36,520 --> 00:24:38,887 than that hapless magistrate, I think. 372 00:24:41,120 --> 00:24:42,610 I would. 373 00:24:42,760 --> 00:24:45,969 What about a small duchy of your own? 374 00:24:46,120 --> 00:24:48,122 That would give you the freedom to amass 375 00:24:48,280 --> 00:24:50,044 all the knowledge you like. 376 00:24:51,760 --> 00:24:52,921 Hmm. 377 00:24:53,080 --> 00:24:56,129 And you have duchies sitting around 378 00:24:56,280 --> 00:24:58,487 to hand out like party favors? 379 00:24:58,680 --> 00:25:01,001 The Duke of Urbino and I have made an alliance 380 00:25:01,160 --> 00:25:03,606 to move on the Papacy. 381 00:25:03,760 --> 00:25:06,969 That will give us the ability to give you the legitimacy 382 00:25:07,120 --> 00:25:08,645 that you have never had. 383 00:25:14,200 --> 00:25:16,328 I suspect your alliance is dead. 384 00:25:19,600 --> 00:25:22,683 At the Vatican, I saw the Duke of Urbino himself. 385 00:25:22,840 --> 00:25:25,969 One can't miss the man. He looked quite at home. 386 00:25:29,640 --> 00:25:32,325 So as you desert me, you bring me word 387 00:25:32,480 --> 00:25:35,006 that my only other source of military defense... 388 00:25:37,040 --> 00:25:38,166 is a sham. 389 00:25:38,320 --> 00:25:41,483 You approached him because you knew he had a price, yes? 390 00:25:41,680 --> 00:25:43,170 Someone outbid you. 391 00:25:43,320 --> 00:25:44,810 Fuck you. 392 00:25:46,280 --> 00:25:48,601 Artists approach me all the time. 393 00:25:48,760 --> 00:25:51,889 They are full of vague and glorious ideas 394 00:25:52,040 --> 00:25:53,690 on which they rarely deliver. 395 00:25:53,840 --> 00:25:55,251 Case in point. 396 00:25:57,200 --> 00:25:59,089 You were warned. 397 00:25:59,280 --> 00:26:01,601 You were warned in this very room. 398 00:26:01,760 --> 00:26:04,127 "I accept many commissions, I finish few." 399 00:26:04,280 --> 00:26:06,248 I gave you the chance 400 00:26:06,400 --> 00:26:08,402 to be the foremost artist of your day. 401 00:26:08,560 --> 00:26:11,530 I gave you the most desirable woman in Florence as a subject and-- 402 00:26:11,680 --> 00:26:13,523 She was never my subject. 403 00:26:20,000 --> 00:26:21,650 You and I love this city... 404 00:26:22,880 --> 00:26:24,370 do we not? 405 00:26:29,960 --> 00:26:31,450 Yeah, we do. 406 00:26:31,600 --> 00:26:33,523 Then help me save it. 407 00:26:35,040 --> 00:26:37,168 What else could I give you? 408 00:26:45,120 --> 00:26:46,770 What about her? 409 00:26:52,080 --> 00:26:54,242 Her husband's clearly not an obstacle. 410 00:26:55,400 --> 00:26:57,243 What, you-- 411 00:26:57,400 --> 00:27:00,847 What, you think I would just toss her to you just like that? 412 00:27:01,000 --> 00:27:02,764 Well, you have a wife 413 00:27:02,920 --> 00:27:05,082 who has her charms, who needs attention. 414 00:27:08,720 --> 00:27:13,169 How much does Lucrezia mean to you, Lorenzo? 415 00:27:15,600 --> 00:27:19,082 Are you willing to set aside your toy 416 00:27:19,280 --> 00:27:21,760 to keep me in Florence? 417 00:27:24,240 --> 00:27:27,449 Magnifico, your brother has been found. 418 00:28:00,280 --> 00:28:02,248 Giuliano is alive. 419 00:28:02,400 --> 00:28:04,243 Wounded but alive. 420 00:28:04,400 --> 00:28:06,289 Who wounded him? 421 00:28:06,440 --> 00:28:08,488 Lucrezia Donati. 422 00:28:08,640 --> 00:28:11,291 - And she is also alive? - It appears so. 423 00:28:12,400 --> 00:28:14,607 What was she doing attacking Giuliano? 424 00:28:16,640 --> 00:28:17,971 Did she know of your plans? 425 00:28:18,120 --> 00:28:21,522 Giuliano is unarmed and in the care of Dragonetti. 426 00:28:21,720 --> 00:28:23,085 He won't live to see Florence again. 427 00:28:23,240 --> 00:28:24,969 But if people learn Giuliano's been killed, 428 00:28:25,120 --> 00:28:27,691 Lorenzo will rally the people behind him. 429 00:28:27,840 --> 00:28:31,162 We must strike at Lorenzo first. 430 00:28:34,840 --> 00:28:37,491 Easter Mass. 431 00:28:37,640 --> 00:28:40,849 Dawn tomorrow, we will poison Lorenzo in the very act 432 00:28:41,000 --> 00:28:42,764 of taking Holy Communion, 433 00:28:42,920 --> 00:28:46,402 and damn Cardinal Orsini's pious hesitations. 434 00:28:47,560 --> 00:28:50,848 It will look as if God Himself has taken down the tyrant. 435 00:28:51,040 --> 00:28:54,123 - What's your name? - Capaldi. 436 00:28:54,280 --> 00:28:56,886 Find Father Bagnone and Father Maffei. 437 00:28:57,040 --> 00:28:59,042 Have them prepare the Host for Lorenzo... 438 00:29:00,200 --> 00:29:02,282 and his wife 439 00:29:02,440 --> 00:29:05,364 and all his daughters. 440 00:29:05,520 --> 00:29:07,363 Then ride back to Dragonetti 441 00:29:07,520 --> 00:29:10,046 and make sure that Giuliano has met his death. 442 00:29:10,200 --> 00:29:11,884 Consider it done, my lord. 443 00:29:12,880 --> 00:29:15,121 Within hours 444 00:29:15,280 --> 00:29:18,409 we will own Florence. 445 00:29:19,640 --> 00:29:22,928 But why would Lucrezia agree to act as Rome's cat's-paw? 446 00:29:23,080 --> 00:29:26,050 Sixtus only rewards his own blood. 447 00:29:26,240 --> 00:29:30,689 Did you know he's already rewarded six of his nephews as cardinals? 448 00:29:30,840 --> 00:29:34,083 - He is loyal. - To the point of incestuousness. 449 00:29:35,320 --> 00:29:37,800 The virtue of a republic like Florence-- 450 00:29:38,000 --> 00:29:39,729 offices go to the most worthy, 451 00:29:39,920 --> 00:29:42,207 appointments are made only on merit. 452 00:29:44,320 --> 00:29:46,926 I daresay you earned your rank 453 00:29:47,080 --> 00:29:49,606 on the basis of achievement, Dragonetti? 454 00:29:49,760 --> 00:29:51,683 I did. 455 00:29:51,840 --> 00:29:54,241 And you demonstrate that repeatedly. 456 00:29:55,680 --> 00:29:57,762 The details in your curfew ledgers-- 457 00:29:57,920 --> 00:30:00,844 without them, Bertino and I could never have uncovered 458 00:30:01,000 --> 00:30:02,923 the name of Lorenzo's betrayer. 459 00:30:03,080 --> 00:30:05,924 All one needed was the time to study the records. 460 00:30:10,840 --> 00:30:14,925 And you had the time, of course. 461 00:30:15,920 --> 00:30:18,446 I do take my work seriously. 462 00:30:26,160 --> 00:30:27,400 That's how she was able 463 00:30:27,560 --> 00:30:30,086 to avoid detection after curfew, isn't it? 464 00:30:30,240 --> 00:30:32,891 She had the perfect alibi-- fucking my brother, 465 00:30:33,040 --> 00:30:35,725 and because the first man to raise questions about her activities 466 00:30:35,880 --> 00:30:38,201 was already in league with Rome himself. 467 00:30:45,120 --> 00:30:46,849 I could try and ride away... 468 00:30:48,120 --> 00:30:49,884 but you're unwounded, 469 00:30:50,040 --> 00:30:51,929 your mount is fresher. 470 00:30:53,920 --> 00:30:56,161 Finish what your spy began, then. 471 00:30:56,320 --> 00:30:58,846 Perhaps she'll reward you between her legs. 472 00:30:59,040 --> 00:31:01,486 - That is not what spurs me. - What does? 473 00:31:01,640 --> 00:31:04,291 A desire for a Florence that fears God, 474 00:31:04,440 --> 00:31:06,329 not its masters. 475 00:31:06,480 --> 00:31:08,960 Let's get to your brother's side. 476 00:31:19,480 --> 00:31:21,164 De Noli's barge, bound for Pisa? 477 00:31:21,320 --> 00:31:22,924 Aye, Signor. 478 00:31:23,080 --> 00:31:25,367 How much to book passage for three? 479 00:31:25,520 --> 00:31:27,648 We take only freight and baggage. 480 00:31:35,720 --> 00:31:37,643 I told you, only freight and baggage. 481 00:31:40,120 --> 00:31:42,282 I have to board the Basilisk. 482 00:31:42,440 --> 00:31:44,522 Then again, you look like baggage. 483 00:31:52,080 --> 00:31:54,287 Dawn tomorrow. Don't be late. 484 00:31:56,760 --> 00:32:00,606 Each of my brigades awaits near one of these gates. 485 00:32:00,760 --> 00:32:03,730 You may consider Florence already under our control. 486 00:32:07,200 --> 00:32:10,363 - Your men are loyal to you? - But of course. 487 00:32:10,520 --> 00:32:13,808 Because if they get battle-hungry and invade prematurely, 488 00:32:13,960 --> 00:32:16,042 the Florentines will rise against them. 489 00:32:16,240 --> 00:32:19,642 The Florentines are shopkeepers and clerks. 490 00:32:19,800 --> 00:32:21,040 We're soldiers. 491 00:32:21,200 --> 00:32:24,124 The Florentines live in narrow corridors and alleyways 492 00:32:24,280 --> 00:32:26,726 where they can strike unexpectedly. 493 00:32:26,920 --> 00:32:29,651 If they rise to fight for their home, 494 00:32:29,840 --> 00:32:33,208 it will not resemble the fields of battle you know. 495 00:32:33,360 --> 00:32:36,443 We have new weapons for street warfare. 496 00:32:37,880 --> 00:32:39,041 You will follow our lead. 497 00:32:39,200 --> 00:32:42,090 You see, the Pazzis' role in all this is to overthrow the tyrants, 498 00:32:42,240 --> 00:32:44,242 establish a clear new regime, 499 00:32:44,440 --> 00:32:48,809 while your role is only to appear if summoned 500 00:32:48,960 --> 00:32:51,406 to cement the powers-that-will-be into place. 501 00:32:51,560 --> 00:32:54,769 If I choose to move on Florence myself... 502 00:32:57,280 --> 00:32:58,930 who are you to stop me? 503 00:32:59,120 --> 00:33:02,806 Tell me, who is it that pays your men? 504 00:33:05,200 --> 00:33:08,124 You sit in the middle, conveying their wages 505 00:33:08,280 --> 00:33:11,011 which issue from the vaults of Rome. 506 00:33:12,320 --> 00:33:14,129 Act against me, 507 00:33:14,280 --> 00:33:17,523 and that same city shall brand you a heretic, 508 00:33:17,720 --> 00:33:21,645 strip you of your titles, and excommunicate you. 509 00:33:21,800 --> 00:33:23,962 Resist further, and His Holiness 510 00:33:24,120 --> 00:33:26,282 will have that metal eyepiece of yours melted down 511 00:33:26,480 --> 00:33:30,121 and poured over your testicles in the middle of the Piazza Navona. 512 00:33:31,320 --> 00:33:35,803 I have seen what he is capable of with both my eyes. 513 00:33:44,720 --> 00:33:46,643 Your man returns. 514 00:33:46,800 --> 00:33:48,609 Perhaps with news from my brother. 515 00:33:48,760 --> 00:33:50,330 He comes not from il Magnifico, 516 00:33:50,480 --> 00:33:52,005 but from Count Riario 517 00:33:52,160 --> 00:33:54,208 to confirm I've killed you. 518 00:33:58,760 --> 00:34:01,366 Then why is he not riding away with news that I'm still alive? 519 00:34:01,560 --> 00:34:03,767 I think he has another plan. 520 00:34:05,000 --> 00:34:06,365 Hold. 521 00:34:09,640 --> 00:34:11,085 What are you doing? 522 00:34:11,240 --> 00:34:13,163 What's best for Florence. 523 00:34:20,640 --> 00:34:22,244 Pick up his sword. 524 00:34:24,160 --> 00:34:26,367 You'll need a weapon if you're going to save your brother. 525 00:34:27,680 --> 00:34:31,127 Do it now, Giuliano, before I change my mind again. 526 00:35:08,360 --> 00:35:09,805 It's me. 527 00:35:10,000 --> 00:35:12,287 You think I don't know your footsteps? 528 00:35:20,160 --> 00:35:22,242 Give me a reason... 529 00:35:23,240 --> 00:35:26,403 why I shouldn't puncture your neck this instant. 530 00:35:29,120 --> 00:35:30,963 Not today. 531 00:35:32,440 --> 00:35:34,044 You poisoned Vanessa, 532 00:35:34,200 --> 00:35:35,770 and I risked dementia trying to save her. 533 00:35:35,920 --> 00:35:38,764 You shared the secrets of my war machinery with Riario 534 00:35:38,920 --> 00:35:40,809 and put the city at peril. 535 00:35:40,960 --> 00:35:44,442 This-- this denunciation 536 00:35:44,600 --> 00:35:47,126 that names me a sexual criminal, 537 00:35:47,280 --> 00:35:49,760 had me thrown in jail to face the bonfire, 538 00:35:49,960 --> 00:35:51,610 this is your work! 539 00:35:52,800 --> 00:35:56,885 I had Nico send you to the convent to keep your friend alive. 540 00:35:57,040 --> 00:35:59,611 I begged for your mercy during the trial 541 00:35:59,800 --> 00:36:01,245 and made enemies who seek my life. 542 00:36:01,400 --> 00:36:04,927 You will never understand the risks that I have taken-- 543 00:36:05,080 --> 00:36:07,048 To keep your father alive? 544 00:36:08,040 --> 00:36:09,929 - What? - I know. 545 00:36:11,080 --> 00:36:12,081 I know. 546 00:36:12,240 --> 00:36:15,483 He wishes me to tell you how much he loves you. 547 00:36:17,240 --> 00:36:20,244 I spoke with him in his cell in Castel Sant'Angelo. 548 00:36:20,400 --> 00:36:23,927 Then you grasp the hold they have maintained over me. 549 00:36:26,160 --> 00:36:29,482 It's a hold so strong 550 00:36:29,640 --> 00:36:32,166 that you would even poison 551 00:36:32,320 --> 00:36:34,971 an innocent man. 552 00:36:38,320 --> 00:36:40,448 And what of the risks that you have faced 553 00:36:40,600 --> 00:36:42,284 in search of your mother? 554 00:36:42,440 --> 00:36:43,680 Huh? 555 00:36:43,840 --> 00:36:45,842 If it fell to you to keep her alive, would you truly say, 556 00:36:46,000 --> 00:36:47,843 "No, I'll preserve another's life instead"? 557 00:36:48,000 --> 00:36:49,286 I would find another way. 558 00:36:49,440 --> 00:36:52,489 Oh, yeah, how easy it is for you to believe that. 559 00:36:54,280 --> 00:36:58,171 I would understand your actions, Lucrezia, 560 00:36:58,360 --> 00:37:01,842 if your father hadn't rejected my offer to set him free. 561 00:37:02,000 --> 00:37:04,082 - You're lying. - No. 562 00:37:04,280 --> 00:37:08,001 You've committed these sins for nothing. 563 00:37:19,320 --> 00:37:23,928 Your work argues that man is capable of anything. 564 00:37:26,200 --> 00:37:28,851 Well, between us, we prove it. 565 00:37:30,160 --> 00:37:31,764 You show us the heights that we can reach 566 00:37:31,920 --> 00:37:34,002 and-- and I show us the depths. 567 00:37:56,400 --> 00:37:57,925 Of late... 568 00:38:00,840 --> 00:38:04,640 I have met men who dwell in the shadows, 569 00:38:04,840 --> 00:38:09,323 speaking of other times and other lives. 570 00:38:13,040 --> 00:38:14,929 Maybe... 571 00:38:15,080 --> 00:38:16,844 if they're correct... 572 00:38:20,360 --> 00:38:23,125 a life exists in which we-- 573 00:38:23,320 --> 00:38:24,810 Yes. 574 00:38:24,960 --> 00:38:27,201 Yes. Yes. 575 00:38:32,920 --> 00:38:34,763 No, I can't do this. I can't. 576 00:38:34,920 --> 00:38:37,287 - Please. Please. - I can't. I can't. 577 00:38:37,440 --> 00:38:39,442 I have to go. I have to-- 578 00:38:39,600 --> 00:38:41,648 a ship waits in Pisa 579 00:38:41,840 --> 00:38:43,524 to take me to the Book of Leaves. 580 00:38:43,680 --> 00:38:45,091 If I'm not on board the Basilisk-- 581 00:38:45,240 --> 00:38:47,049 Riario and the Pazzis are moving on Florence. 582 00:38:47,200 --> 00:38:48,201 So? 583 00:38:48,360 --> 00:38:51,967 - They want to kill Lorenzo. - I could care less what they do. 584 00:38:52,120 --> 00:38:54,691 Let the politicians kill each other. 585 00:38:54,840 --> 00:38:56,080 It's their forte. 586 00:38:56,240 --> 00:38:57,571 Leonardo, please, 587 00:38:57,720 --> 00:39:00,724 you are the only one who can stop this now. 588 00:39:00,880 --> 00:39:03,645 If you're not going to do it for me or for Lorenzo, 589 00:39:03,800 --> 00:39:05,325 then do it for Florence. 590 00:39:06,760 --> 00:39:08,444 For Florence? 591 00:39:09,480 --> 00:39:11,209 For Florence? 592 00:39:11,360 --> 00:39:14,204 The city that turned its back on me? 593 00:39:14,360 --> 00:39:16,362 The bastard son? 594 00:39:17,480 --> 00:39:19,130 The sodomite? 595 00:39:19,280 --> 00:39:21,521 No. 596 00:39:21,680 --> 00:39:24,490 A younger da Vinci might've bought your arguments, Lucrezia, 597 00:39:24,640 --> 00:39:28,087 but I've endured too much these last few months 598 00:39:28,240 --> 00:39:30,004 to be swayed by sentiment. 599 00:39:33,320 --> 00:39:34,845 It's Easter. 600 00:39:37,120 --> 00:39:39,930 If Florence demands a sacrifice... 601 00:39:43,160 --> 00:39:45,561 I suggest you offer yourself. 602 00:40:30,520 --> 00:40:34,411 You still endeavor to taint the air with that foul stench, I see. 603 00:40:36,240 --> 00:40:37,730 It's a vice... 604 00:40:39,440 --> 00:40:42,410 one that Girolamo sees fit to allow me. 605 00:40:42,560 --> 00:40:44,562 Not the only. 606 00:40:45,720 --> 00:40:48,963 I've never understood your obsession with this game. 607 00:40:49,120 --> 00:40:53,364 I imagine you've played thousands of times. 608 00:40:53,520 --> 00:40:55,409 And what has it brought you? 609 00:40:55,560 --> 00:40:57,210 Know thyself... 610 00:40:58,680 --> 00:41:00,682 know thine enemy. 611 00:41:00,840 --> 00:41:02,763 It is but a recreation. 612 00:41:02,920 --> 00:41:05,526 True strategic mastery 613 00:41:05,680 --> 00:41:08,570 must be forged in the arena of life. 614 00:41:10,320 --> 00:41:13,244 - Happy Easter. - Indeed... 615 00:41:13,400 --> 00:41:17,644 for today brings not only the resurrection of Christ, 616 00:41:17,800 --> 00:41:21,441 but the resurrection of Florence under Rome's rule. 617 00:41:22,600 --> 00:41:26,969 Soon, all the Italian states will fall into line. 618 00:41:27,120 --> 00:41:29,691 I will then turn my attention 619 00:41:29,880 --> 00:41:32,884 to the true enemy of God-- 620 00:41:33,040 --> 00:41:35,122 the Ottoman Empire. 621 00:41:36,120 --> 00:41:39,124 A final Holy War. 622 00:41:39,280 --> 00:41:44,127 A glorious victory for which I will be made... 623 00:41:45,360 --> 00:41:46,930 a saint. 624 00:41:47,080 --> 00:41:49,128 Beware of practicing your righteousness 625 00:41:49,280 --> 00:41:52,523 before other people in order to be seen by them, 626 00:41:52,680 --> 00:41:57,004 for then there will be no reward from your Father 627 00:41:57,200 --> 00:41:58,770 who is in heaven. 628 00:42:02,960 --> 00:42:06,009 I must thank you. 629 00:42:07,000 --> 00:42:10,846 For without you, I could never have achieved today's triumph. 630 00:42:11,000 --> 00:42:14,686 And for this, perhaps you would offer me 631 00:42:14,880 --> 00:42:16,803 something in return? 632 00:42:18,000 --> 00:42:19,331 Hmm? 633 00:42:19,480 --> 00:42:22,324 I believe it's time 634 00:42:22,480 --> 00:42:25,006 you and I... 635 00:42:26,880 --> 00:42:28,370 played another game. 636 00:42:32,840 --> 00:42:34,968 Don't you agree... 637 00:42:35,120 --> 00:42:36,326 brother? 638 00:42:54,600 --> 00:42:56,887 Is all in place? 639 00:42:57,040 --> 00:42:59,884 Fathers Bagnone and Maffei are preparing the poison. 640 00:43:00,040 --> 00:43:01,405 And the cardinal? 641 00:43:01,560 --> 00:43:05,201 He's too fucking pious to be told of this change of plans. 642 00:43:05,360 --> 00:43:08,682 While he prays, the priests will deliver the tainted Eucharist to Lorenzo. 643 00:43:08,840 --> 00:43:11,411 Quattrone. 644 00:43:11,560 --> 00:43:13,050 Medici loyalist. 645 00:43:13,200 --> 00:43:14,645 If he goes against us, 646 00:43:14,800 --> 00:43:17,041 he'll join Lorenzo in the afterlife. 647 00:43:22,120 --> 00:43:24,282 Is there any news of da Vinci? 648 00:43:24,440 --> 00:43:27,011 The last I heard, he was in Rome. 649 00:43:27,160 --> 00:43:29,003 He's countered us again and again. 650 00:43:30,760 --> 00:43:32,683 Can we act if we don't know the man's whereabouts? 651 00:43:32,880 --> 00:43:35,201 Calm yourself, Francesco. 652 00:43:35,360 --> 00:43:37,681 We have long prepared. 653 00:43:37,880 --> 00:43:39,882 All is ready. 654 00:43:50,840 --> 00:43:53,491 Signorina, you make an old man 655 00:43:53,640 --> 00:43:56,689 believe in the perfectibility of mankind. 656 00:43:56,840 --> 00:43:58,763 Thank you, Maestro. 657 00:44:00,080 --> 00:44:02,447 What troubles you, Vanessa? 658 00:44:03,600 --> 00:44:06,444 Have you seen Giuliano de Medici? 659 00:44:06,600 --> 00:44:08,648 I must speak to him. 660 00:44:08,800 --> 00:44:10,450 He needs to hear this. 661 00:44:13,200 --> 00:44:16,363 Quickly, before the cardinal sees. 662 00:44:16,520 --> 00:44:19,524 Ensure that these wafers go to the Medicis 663 00:44:19,680 --> 00:44:21,091 and only the Medicis. 664 00:44:21,240 --> 00:44:23,607 And then we can truly celebrate this mass. 665 00:45:20,160 --> 00:45:21,525 Happy Easter, Lorenzo. 666 00:45:23,520 --> 00:45:25,249 And to you, Francesco. 667 00:45:29,120 --> 00:45:30,565 Where is Giuliano? 668 00:45:30,720 --> 00:45:33,485 I'm sure Dragonetti will bring him straight here. 669 00:45:36,320 --> 00:45:38,527 I am sure of nothing today. 670 00:45:44,640 --> 00:45:47,371 God's trousers, Leo. Where the fuck have you been all night? 671 00:45:49,760 --> 00:45:51,762 Only haunted by a final farewell. 672 00:45:51,920 --> 00:45:55,447 The barge is loaded and the captain's keen to depart. 673 00:45:55,600 --> 00:45:57,523 Impatient canker blossom threatened to double the fee 674 00:45:57,680 --> 00:45:59,250 if he waited any longer. 675 00:46:04,400 --> 00:46:06,289 Well... 676 00:46:06,440 --> 00:46:09,011 then let's save some coin 677 00:46:09,200 --> 00:46:11,168 and be on our way. 678 00:46:12,760 --> 00:46:13,841 What's this? 679 00:46:14,040 --> 00:46:15,405 This is us asking the Fates 680 00:46:15,560 --> 00:46:16,891 where the fuck you've been all night. 681 00:46:17,080 --> 00:46:19,003 The Chariot. 682 00:46:20,520 --> 00:46:21,965 Reversed? 683 00:46:22,120 --> 00:46:24,646 Uncontrolled passion, leading to defeat. 684 00:46:24,840 --> 00:46:26,842 Time to leave, I'd say. Come on. 685 00:46:28,920 --> 00:46:30,922 It's so quiet. 686 00:46:33,280 --> 00:46:35,123 The bells have stopped. 687 00:46:37,000 --> 00:46:39,002 Mass has begun. 688 00:47:30,200 --> 00:47:32,680 Fuck. 689 00:47:32,840 --> 00:47:34,524 There's something I must do before we depart. 690 00:47:34,680 --> 00:47:36,523 - Maestro, there's no time. - The barge won't wait. 691 00:47:36,680 --> 00:47:37,761 You have to make a decision-- 692 00:47:37,920 --> 00:47:39,684 the Book of Leaves or whatever the fuck tears you away. 693 00:47:39,840 --> 00:47:41,046 - 'Cause you can't have both. - I can. 694 00:47:41,200 --> 00:47:45,205 I can, if you just find a way to keep them here until I return. 695 00:47:45,360 --> 00:47:46,691 Okay? I'm not gonna be long. 696 00:47:46,880 --> 00:47:49,724 Just stall them, Zo. Please! 697 00:47:53,880 --> 00:47:56,167 There's another meaning to that card-- 698 00:47:56,320 --> 00:47:58,129 a journey thwarted. 699 00:47:59,360 --> 00:48:04,207 In nominee Patris et Filii et Spiritus Sancti. 700 00:48:04,400 --> 00:48:07,051 - Amen. - Amen. 701 00:48:10,760 --> 00:48:12,842 Do you fear God, Signora? 702 00:48:15,120 --> 00:48:18,647 The wise both fear and love God. 703 00:48:20,160 --> 00:48:23,130 Then why do you hesitate to enter His house? 704 00:48:23,280 --> 00:48:26,568 Because it isn't God who waits for me inside those doors. 705 00:48:26,720 --> 00:48:30,088 ...tui, cum oblationibus hostiarum: 706 00:48:30,240 --> 00:48:33,767 ut paschalibus initiata mysteriis, 707 00:48:33,920 --> 00:48:36,924 ad aeternitatis nobis medelam, 708 00:48:37,080 --> 00:48:39,560 te operante, proficiant. 709 00:48:39,720 --> 00:48:42,769 Per Dominum. 710 00:48:42,920 --> 00:48:44,490 Riders approach. 711 00:48:46,000 --> 00:48:47,604 Two. 712 00:48:51,960 --> 00:48:54,088 Hell is descending upon this city. 713 00:48:54,280 --> 00:48:56,567 Get yourself to safety, now. 714 00:49:58,840 --> 00:50:00,285 What has happened to you, Excellency? 715 00:50:00,440 --> 00:50:01,851 God will permit no violence here. 716 00:50:02,000 --> 00:50:04,287 You cannot disrupt a sacred mass! 717 00:50:04,480 --> 00:50:06,323 - Sheathe your weapon! - I'm sorry, but I cannot. 718 00:50:06,520 --> 00:50:08,204 Cease your intrusion. 719 00:50:08,400 --> 00:50:10,084 This is a House of God. 720 00:50:10,240 --> 00:50:13,608 And God loves truth. Let him speak. 721 00:50:13,760 --> 00:50:16,127 The Pazzi conspire against us. 722 00:50:16,320 --> 00:50:18,163 My family! 723 00:50:18,320 --> 00:50:21,847 They're in league with Rome and betray all Florence! 724 00:50:22,000 --> 00:50:25,686 People and liberty! Death to the Medicis! 725 00:50:33,240 --> 00:50:34,241 Yah! 726 00:50:34,400 --> 00:50:36,607 Go. Take our daughters to safety. 727 00:50:36,800 --> 00:50:38,165 They'll have men at the doors. 728 00:50:38,320 --> 00:50:40,721 Find another way out. Go! 729 00:50:41,920 --> 00:50:43,729 - Giuliano! - Lorenzo! 730 00:50:44,800 --> 00:50:46,689 Yah! 731 00:50:48,000 --> 00:50:49,445 Lorenzo! 732 00:50:51,120 --> 00:50:52,884 Towards the door. 733 00:50:58,640 --> 00:51:01,007 You betray our cause, Captain. 734 00:51:01,200 --> 00:51:04,010 And your cause betrays Florence. 735 00:51:10,520 --> 00:51:14,047 Flee, my lady! It's a chaos of swords in there! 736 00:51:19,880 --> 00:51:21,006 Kill them! 737 00:51:31,960 --> 00:51:33,883 Brother! Brother! 738 00:51:34,040 --> 00:51:36,441 Help your family! 739 00:51:36,600 --> 00:51:39,080 Rome is my family. 740 00:51:39,280 --> 00:51:40,770 Forgive me! 741 00:51:43,600 --> 00:51:45,967 - Ah! - Giuliano! 742 00:51:49,120 --> 00:51:51,282 Die, Medici scum! 743 00:51:52,560 --> 00:51:55,040 The wife and children. Go, go! 744 00:51:55,200 --> 00:51:58,124 No, Giuliano! Oh, no! 745 00:51:58,280 --> 00:52:00,647 No! No! 746 00:52:00,840 --> 00:52:02,365 Come on! 747 00:52:22,480 --> 00:52:25,245 Clarice... please! 748 00:52:25,400 --> 00:52:26,925 Girls, come on. 749 00:52:32,840 --> 00:52:34,046 I'm dying, Vanessa. 750 00:52:34,200 --> 00:52:36,487 Your line will live on... 751 00:52:36,640 --> 00:52:38,483 in me. 752 00:52:39,680 --> 00:52:44,322 I'm bearing your child, your son, Giuliano. 753 00:52:50,640 --> 00:52:51,971 - Vanessa, it's too late. - No. 754 00:52:52,120 --> 00:52:53,645 Vanessa, leave him. 755 00:52:53,800 --> 00:52:55,325 Leave him! 756 00:52:55,520 --> 00:52:57,010 - Vanessa! - No! No! 757 00:52:57,160 --> 00:52:59,527 - No! - Yes. Come on. 758 00:53:02,160 --> 00:53:03,685 Stay with me. 759 00:53:08,600 --> 00:53:10,728 Drop it, dear cousin. 760 00:53:12,200 --> 00:53:13,690 No, no! 761 00:53:15,800 --> 00:53:17,928 You imagine I can't take on the lot of you? 762 00:53:19,040 --> 00:53:20,530 Riario. 763 00:53:23,360 --> 00:53:26,728 If your true loyalty is to the Medicis, Captain... 764 00:53:28,040 --> 00:53:31,726 I suggest you take them away and leave this one to me. 765 00:53:31,880 --> 00:53:34,360 - But Signora Donati-- - Has betrayed you for Rome. 766 00:53:34,560 --> 00:53:37,211 Leave them to each other, Signora. 767 00:53:38,280 --> 00:53:39,645 Children. 768 00:53:39,800 --> 00:53:41,211 Go. 769 00:53:41,400 --> 00:53:43,323 Come on. Hurry. 770 00:53:45,400 --> 00:53:46,731 No! 771 00:53:51,400 --> 00:53:53,050 I've prayed for this day, Lorenzo. 772 00:53:53,200 --> 00:53:55,851 - Today, Florence rejoices. - Are you certain of that, Pazzi? 773 00:54:08,040 --> 00:54:09,087 Ah! 774 00:54:14,160 --> 00:54:15,730 Before you die, Lorenzo, 775 00:54:15,880 --> 00:54:18,247 know that I'll kill every last Medici in Florence. 776 00:54:18,440 --> 00:54:21,728 I'll wipe all evidence of your family's existence from this world. 777 00:54:25,520 --> 00:54:27,284 Iron rusts from disuse. 778 00:54:43,040 --> 00:54:45,566 Let us finish off the Medicis, scribbler, 779 00:54:45,760 --> 00:54:47,046 and we might let you live. 780 00:54:47,200 --> 00:54:49,487 A Florence ruled by Pazzis? Never! 781 00:54:50,960 --> 00:54:52,325 No. 782 00:54:52,480 --> 00:54:54,130 I think I'd rather go down fighting. 783 00:54:54,280 --> 00:54:55,520 As you wish. 784 00:55:05,640 --> 00:55:06,801 Come on. 785 00:55:06,960 --> 00:55:08,485 Come on! Come on. 786 00:55:08,640 --> 00:55:10,768 Come on. Come on. 787 00:55:10,920 --> 00:55:13,321 Come on! Come on, come on. 788 00:55:13,480 --> 00:55:15,050 Go. 789 00:55:21,720 --> 00:55:24,485 - That won't hold long. - The doors will hold. 790 00:55:24,640 --> 00:55:26,404 Verrocchio designed the locks. 791 00:55:32,400 --> 00:55:34,004 Giuliano? 792 00:55:34,160 --> 00:55:35,650 Have I lost a brother? 793 00:55:37,080 --> 00:55:38,570 Come on. 794 00:55:38,720 --> 00:55:41,849 Come on! Come on, come on! 795 00:55:42,840 --> 00:55:44,126 Da Vinci! 796 00:55:44,280 --> 00:55:46,521 Upon my arrival, I saw only you. 797 00:55:46,680 --> 00:55:48,648 Get it open! 798 00:55:50,800 --> 00:55:54,168 - I knew you wouldn't abandon us. - Stop. Save your strength. 799 00:55:55,160 --> 00:55:57,367 Da Vinci! 800 00:56:01,920 --> 00:56:03,570 It'll be over soon, Lucrezia! 801 00:56:07,440 --> 00:56:09,761 I'm sorry, Leonardo. 802 00:56:09,920 --> 00:56:12,127 You've saved my life, and I know what it's cost you-- 803 00:56:12,280 --> 00:56:14,931 Ssh. Save your praise for someone who deserves it. 804 00:56:16,000 --> 00:56:18,970 I wonder which of the two men you fuck will be buried alongside you. 805 00:56:19,120 --> 00:56:21,168 Now you chose Florence over your own dreams. 806 00:56:21,320 --> 00:56:23,846 And you will accept my love. 807 00:56:24,000 --> 00:56:26,128 It is the least I can offer you-- you-- 808 00:56:29,040 --> 00:56:30,804 This ring. 809 00:56:30,960 --> 00:56:33,531 I know this ring. 810 00:56:36,080 --> 00:56:37,764 It's Lucrezia's. 811 00:56:43,080 --> 00:56:45,082 Are you fucking her... 812 00:56:45,240 --> 00:56:46,730 or is it more? 813 00:56:50,400 --> 00:56:53,244 You better finish the job they have begun or I swear, 814 00:56:53,400 --> 00:56:55,323 if we survive this, 815 00:56:55,480 --> 00:56:56,845 I will kill you both. 816 00:56:58,840 --> 00:57:01,889 God's vengeance is upon you!