0 00:00:15,734 --> 00:00:18,528 trans and edit by AmeliaThi 1 00:00:25,734 --> 00:00:28,528 Cậu có hài lòng chổ ở của cậu ở bệnh viện không, Heimlich? 2 00:00:29,154 --> 00:00:30,029 Chẳng vui tí nào. 3 00:00:30,197 --> 00:00:32,240 Không còn theo dõi các hàng xóm được nữa, đúng không? 4 00:00:32,408 --> 00:00:34,283 Cậu phần nào thấy được những gì rắc rối mà nó lôi cậu vào rồi đấy. 5 00:00:34,451 --> 00:00:37,036 Thấy chưa?,trước tiên đó là bà già ngèo trong chiếc giày. 6 00:00:37,204 --> 00:00:38,746 À, tớ nghĩ tớ đã thấy gì đó. 7 00:00:38,914 --> 00:00:41,457 Cậu đã gọi cảnh sát đến thăm hỏi bà già đó. Để làm gì thế? 8 00:00:41,625 --> 00:00:45,044 Bà ta đang ép buộc những đứa trẻ đó làm việc với chiếc giày. Tớ thấy mà! 9 00:00:45,212 --> 00:00:48,297 Họ sống trong một chiếc giày! Họ đang sửa lại mái nhà của họ! 10 00:00:48,465 --> 00:00:50,133 Vậy có học hỏi không? Không! 11 00:00:50,300 --> 00:00:53,761 được, không!thế thì cậu đang làm phiền lũ trẻ đấy, Jack und Jill. 12 00:00:57,141 --> 00:01:00,309 - Chúng trông thật đáng ngờ! - đúng, đúng, đúng. Vậy cậu vẫn chẳng học hỏi được gì cả, 13 00:01:00,477 --> 00:01:03,062 Tiếp theo, cậu đang leo lên mái nhà để xem cái gì đó. 14 00:01:03,230 --> 00:01:07,775 Tớ đã bảo cậu tớ thấy gì đó, và tớ nghĩ đó là một UFO! 15 00:01:12,030 --> 00:01:13,906 Đúng,đó chỉ là những con bò nhảy qua mặt trăng thôi. 16 00:01:14,074 --> 00:01:16,743 Đúng,vậy tại sao cái đĩa lại lấy hết mấy cái muỗng đi thế? 17 00:01:16,910 --> 00:01:19,036 Giống như nói chuyện với cái nhà gạch vậy. 18 00:01:19,830 --> 00:01:23,416 Ooh, chuyện gì đang xảy ra ở đó vậy? Chúng ta có hàng xóm mới khi nào thế? 19 00:01:29,381 --> 00:01:31,924 - Khoan! Khoan!Tớ nghĩ tớ thấy cái gì đó! - Nein! 20 00:01:32,092 --> 00:01:34,051 Không làm gián điệp rình mò vô lý nữa. 21 00:01:34,219 --> 00:01:37,680 Cậu sẽ ngồi ở ngay đây không làm phiền hàng xóm nữa. 22 00:01:37,848 --> 00:01:39,932 Bây giờ cậu cư xử hợp lí, được chứ? Được. 23 00:01:45,898 --> 00:01:49,984 Nein!. Tôi sẽ cư xử hợp lí. Con lợn con bé bỏng này tốt thật 24 00:01:58,160 --> 00:02:01,621 Nói tôi nghe tôi không thấy những thứ. Mà tôi biết tôi thấy những gì. 25 00:02:09,421 --> 00:02:11,547 Rất đáng ngờ. 26 00:02:12,299 --> 00:02:16,511 Nếu tôi phải ngồi đây cả đêm, Tôi sẽ thấy điều gì đó. 27 00:02:35,030 --> 00:02:38,407 Tôi có mắt đại bàng mà. Tôi chẳng nhớ gì cả. 28 00:02:39,576 --> 00:02:40,785 Đó là gì thế?! 29 00:02:56,802 --> 00:02:58,511 Heimlich, cậu có điên không? 30 00:02:58,679 --> 00:03:00,888 Có chuyện gì đó xảy ra trong ngôi nhà đó! 31 00:03:01,056 --> 00:03:03,349 Tự cậu xem lại rồi sau đó hãy gọi tớ là kẻ điên. 32 00:03:04,101 --> 00:03:05,518 Chào. 33 00:03:05,686 --> 00:03:08,938 - Đúng,cậu điên rồi. - Gì cơ? Đưa tôi cái đó! 34 00:03:10,899 --> 00:03:13,192 - Cậu ta là một tên ngu xuẩn! - Dừng lại! Đủ rồi! 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,070 Chúng ta sẽ đi đến đó chúng ta sẽ chứng minh, một lần cho tất cả, 36 00:03:16,238 --> 00:03:19,991 với con heo con này là không có chuyện gì xảy ra cả! 37 00:03:20,158 --> 00:03:23,369 Đúng, và khi chúng ta trở lại chúng ta sẽ làm với việc "tớ đã bảo cậu thế mà." 38 00:03:43,098 --> 00:03:45,224 Horst! Horst, coi chừng! 39 00:03:45,392 --> 00:03:47,268 Nhìn đằng sau cậu! Oh, Chúa ơi! 40 00:03:59,364 --> 00:04:01,824 Oh, những ngôi sao của ta, một con heo con nữa 41 00:04:01,992 --> 00:04:03,868 Bà muốn gì từ tôi? 42 00:04:05,078 --> 00:04:07,163 Tôi muốn cậu cho bữa tối. 43 00:04:07,331 --> 00:04:09,206 Buộc chặt dây thừng lại. 44 00:04:20,469 --> 00:04:22,720 Sao nó luôn là tiếng thét với cậu thế? 45 00:04:22,888 --> 00:04:24,639 Oh, cậu định ăn thứ này à? 46 00:04:25,098 --> 00:04:27,642 - Chuyện gì ở đây vậy? - Bữa tối. 47 00:04:27,809 --> 00:04:30,811 Oh, Được. với fräulein làm nên mọi thứ tốt nhất. 48 00:04:30,979 --> 00:04:31,812 Nhưng thế còn… 49 00:04:37,861 --> 00:04:40,863 Các cậu không thấy tớ làm bất kì điều gì lạ sao? 50 00:04:41,615 --> 00:04:43,783 Cậu đang hành động như con cuckoo mà không có đồng hồ vậy. 51 00:04:43,951 --> 00:04:45,660 Cậu chôn một cái hộp đầy dao dưới đất. 52 00:04:45,827 --> 00:04:47,995 Cậu đã biến thành bà béo này và nấu ăn cho chúng tôi. 53 00:04:48,163 --> 00:04:51,624 Đúng, người đó. Tốt hơn hết các cậu nên rời khỏi đây đi. 54 00:04:51,792 --> 00:04:53,793 - Nhưng mọi thứ quá ngon. - Đúng vậy. 55 00:04:53,961 --> 00:04:55,670 - Đúng. - Không, tin tớ đi. 56 00:04:55,837 --> 00:04:57,338 Các cậu sẽ không muốn ở đây vì... 57 00:04:58,131 --> 00:05:02,343 Tôi sẽ nấu đám heo con cho bữa ăn 58 00:05:10,268 --> 00:05:13,688 - Tớ đã bảo tớ đã thấy gì đó! - Trở lại đi! 59 00:05:13,855 --> 00:05:15,147 Tớ thật sự rất xin lỗi về chuyện đó... 60 00:05:15,315 --> 00:05:16,816 ...các cậu không thể ở lại ăn bữa tối! 61 00:05:16,984 --> 00:05:19,443 - Đợi tớ với, đám lợn các cậu! - Di chuyển nhanh hơn đi, Heimi! 62 00:05:19,611 --> 00:05:20,987 Cái này thật khó khăn. 63 00:05:21,154 --> 00:05:22,029 Trở lại đi! 64 00:05:22,197 --> 00:05:23,030 Chạy tiếp đi. 65 00:05:23,198 --> 00:05:25,116 Trở lại! 66 00:05:25,283 --> 00:05:26,909 Chạy tiếp đi. 67 00:05:27,283 --> 00:05:27,409 trans and edit by AmeliaThi