1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:30,085 --> 00:00:33,525
ESCUELA SECUNDARIA RITMAN
3
00:00:39,725 --> 00:00:42,525
Estoy haciendo historia
4
00:00:44,845 --> 00:00:46,245
Estoy de suerte
5
00:00:46,725 --> 00:00:50,285
Volando tan alto
Logrando mis metas
6
00:00:52,485 --> 00:00:54,085
Estoy de suerte
7
00:01:05,525 --> 00:01:07,605
¡CONCURSO BENÉFICO DE TALENTOS!
8
00:01:07,685 --> 00:01:10,005
VIERNES 27 DE MARZO
9
00:01:11,725 --> 00:01:13,085
Oye, ¿vas a probar?
10
00:01:30,165 --> 00:01:32,845
GOGGINS
CONTROL DE RATONES SIN CRUELDAD
11
00:01:43,525 --> 00:01:47,405
- ¿Cómo te fue en la escuela?
- Supongo que bien.
12
00:01:47,885 --> 00:01:50,165
¿Esos muchachos son amigos tuyos?
13
00:01:51,525 --> 00:01:55,165
No lo sé, todavía no me hablaron.
14
00:01:55,925 --> 00:01:57,605
Ya mejorará, ¿de acuerdo?
15
00:01:58,125 --> 00:02:03,405
Aún eres la chica nueva, necesitas
un poco de tiempo para adaptarte.
16
00:02:04,845 --> 00:02:07,925
"Todos serán amigables,
es un vecindario tan bueno".
17
00:02:08,005 --> 00:02:10,965
- Es un buen vecindario.
- Como si lo supieras.
18
00:02:11,645 --> 00:02:13,205
Te la pasas en tu guarida,
19
00:02:13,285 --> 00:02:16,845
trabajando en tu "innovadora alternativa
para ratones".
20
00:02:16,925 --> 00:02:18,565
Oh, oye, este chico de...
21
00:02:25,685 --> 00:02:29,605
RACHEL, JACK Y ASHLEY TOO
22
00:02:48,845 --> 00:02:51,925
No puedo soportarlo
Así que no finjas
23
00:02:52,005 --> 00:02:53,925
Sé que tu amor es mi...
24
00:02:54,005 --> 00:02:57,725
LA SOLUCIÓN AUTÓNOMA
DE CONTROL DE ROEDORES
25
00:03:16,845 --> 00:03:17,805
Sí.
26
00:03:20,565 --> 00:03:24,085
Estoy llena de ambición y brío
27
00:03:24,365 --> 00:03:27,885
Voy a obtener lo que merezco
28
00:03:28,165 --> 00:03:31,645
Estoy llena de ambición y brío
29
00:03:31,765 --> 00:03:35,525
Voy a obtener lo que merezco
30
00:03:35,605 --> 00:03:37,205
Te veo cantando.
31
00:03:38,085 --> 00:03:41,045
¿Qué hay de nuevo?
Tenemos a Ashley O con nosotros.
32
00:03:44,845 --> 00:03:47,285
- Gracias por venir.
- Gracias por invitarme, Busy.
33
00:03:47,805 --> 00:03:50,085
Mucha de tu música te llega
en sueños, ¿es cierto?
34
00:03:50,645 --> 00:03:53,525
Sí, está en mi mente mientras duermo
35
00:03:53,605 --> 00:03:55,845
y cuando despierto
tengo que escribirla muy rápido
36
00:03:55,925 --> 00:03:57,565
porque no quiero que desaparezca.
37
00:03:57,645 --> 00:03:59,565
Hay muchos mensajes positivos
en tu música,
38
00:03:59,645 --> 00:04:01,605
una vibración de empoderamiento.
39
00:04:01,925 --> 00:04:04,045
Sí, es realmente importante
40
00:04:04,125 --> 00:04:08,525
que las personas sientan
que tienen control de su destino,
41
00:04:08,605 --> 00:04:12,085
y eso significa tener la confianza
para ser quien quieres ser.
42
00:04:15,005 --> 00:04:19,205
Tu tía es la fuente
de mucha de tu confianza, ¿verdad?
43
00:04:19,285 --> 00:04:21,365
- Ella es como tu mentora.
- Sí, es cierto,
44
00:04:21,445 --> 00:04:24,925
me cuidó toda la vida y es mi mánager.
45
00:04:25,645 --> 00:04:27,045
Menciona la muñeca.
46
00:04:27,605 --> 00:04:31,725
De hecho, la razón
por la que estoy aquí es...
47
00:04:32,925 --> 00:04:36,245
...para presentarles a Ashley Too.
48
00:04:38,005 --> 00:04:40,685
Esta es Ashley Too, T-O-O.
49
00:04:40,805 --> 00:04:41,925
Miren.
50
00:04:42,165 --> 00:04:43,565
Ashley, despierta.
51
00:04:47,365 --> 00:04:48,725
Hola, soy Ashley Too.
52
00:04:48,805 --> 00:04:50,485
- ¿Qué?
- ¿Cómo te llamas?
53
00:04:50,925 --> 00:04:53,885
- Me llaman Busy G.
- Encantada de conocerte, Busy.
54
00:04:55,885 --> 00:04:57,645
Wow, ya me encanta.
55
00:04:58,045 --> 00:05:00,445
Gracias, en realidad, su personalidad
56
00:05:00,525 --> 00:05:04,365
- es un calco de la mía.
- Oh, ¿como una IA?
57
00:05:05,005 --> 00:05:07,445
De hecho, hay un comercial,
creo que te lo dimos y...
58
00:05:07,525 --> 00:05:10,605
El comercial, sí,
creo que estamos listos para verlo.
59
00:05:10,685 --> 00:05:11,845
Hagámoslo.
60
00:05:11,925 --> 00:05:15,685
Ahora puedes ser la mejor amiga
de tu estrella del pop favorita.
61
00:05:15,845 --> 00:05:19,365
- Ashley, despierta.
- Hola, soy Ashley Too.
62
00:05:19,445 --> 00:05:24,445
Una compañera inteligente basada
en la personalidad real de Ashley O.
63
00:05:24,525 --> 00:05:26,445
Ashley Too tiene conversaciones profundas.
64
00:05:26,525 --> 00:05:30,005
- Santo Cielos.
- Oye, Katie, ¿quieres hablar de chicos?
65
00:05:30,565 --> 00:05:32,725
Ashley Too da consejos
de cambio de imagen.
66
00:05:35,765 --> 00:05:37,605
Pensaba en esta para Instagram.
67
00:05:41,045 --> 00:05:42,485
Sí, siempre escoges una buena.
68
00:05:44,325 --> 00:05:46,245
Aman a Ashley Too en las redes sociales.
69
00:06:20,645 --> 00:06:22,765
DIARIO ÍNTIMO
70
00:06:23,005 --> 00:06:24,445
LAS GIRAS APESTAN
71
00:06:40,885 --> 00:06:46,885
Mira el animal enjaulado
Que has creado
72
00:06:48,445 --> 00:06:55,445
¿Estás segura de qué lado estás?
73
00:07:14,405 --> 00:07:19,925
Siente el vacío dentro de tu corazón
74
00:07:23,525 --> 00:07:28,725
Cada cosa adonde
75
00:07:29,845 --> 00:07:34,005
Pertenece
76
00:07:37,205 --> 00:07:41,765
Si miras tu reflejo
77
00:07:43,645 --> 00:07:46,565
¿Es todo lo que quieres que sea?
78
00:07:50,565 --> 00:07:55,325
Si pudieras mirar
A través de las grietas
79
00:07:56,565 --> 00:08:00,205
¿Te descubrirías con miedo de ver?
80
00:08:03,405 --> 00:08:05,125
Lo siento, no quería interrumpir.
81
00:08:05,805 --> 00:08:06,885
Es una buena melodía.
82
00:08:08,965 --> 00:08:10,845
La letra es una especie de partida.
83
00:08:12,645 --> 00:08:15,925
No es nada, es solo
una especie de flujo de conciencia.
84
00:08:21,965 --> 00:08:23,525
Oye, Ashley, ¿todo bien?
85
00:08:24,525 --> 00:08:25,925
Sí, estoy bien.
86
00:08:28,445 --> 00:08:32,125
- ¿Estás tomando tus medicamentos?
- Sí, no tienes que preocuparte por mí.
87
00:08:33,485 --> 00:08:34,605
De acuerdo.
88
00:08:37,525 --> 00:08:40,445
- Muy bien, nos vemos en el desayuno.
- Nos vemos.
89
00:08:41,645 --> 00:08:43,885
Le diré a Amaia que haga
los huevos que te gustan.
90
00:08:43,965 --> 00:08:44,885
Gracias.
91
00:09:00,005 --> 00:09:01,965
CONTROL DE ROEDORES
92
00:09:12,805 --> 00:09:15,565
Papá, ¿puedo tener una Ashley Too?
93
00:09:17,285 --> 00:09:19,405
- Lo siento, ¿una qué?
- Una Ashley Too.
94
00:09:19,485 --> 00:09:22,165
- Es una estúpida muñequita de Ashley O.
- No es una muñeca.
95
00:09:22,605 --> 00:09:26,365
- Una amiga imaginaria.
- Para mi cumpleaños, por favor.
96
00:09:28,245 --> 00:09:29,445
Lo pensaré.
97
00:09:39,965 --> 00:09:41,125
Es el miércoles.
98
00:09:43,325 --> 00:09:44,165
¿Qué cosa?
99
00:09:45,845 --> 00:09:46,685
Su cumpleaños.
100
00:09:51,085 --> 00:09:51,925
Lo sabía.
101
00:09:59,405 --> 00:10:03,965
¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío!
102
00:10:05,885 --> 00:10:07,845
- Muchísimas gracias.
- De nada.
103
00:10:08,725 --> 00:10:10,045
Es tan emocionante.
104
00:10:35,045 --> 00:10:36,285
Ashley, despierta.
105
00:10:39,645 --> 00:10:41,205
Hola, soy Ashley Too.
106
00:10:42,045 --> 00:10:44,725
- ¿Cómo te llamas?
- Rachel.
107
00:10:46,725 --> 00:10:50,125
- Es un placer conocerte, Rachel.
- Lo mismo digo.
108
00:10:51,845 --> 00:10:53,925
Oh, Dios mío, soy una gran fan.
109
00:10:56,085 --> 00:10:58,405
Gracias, vamos a conocernos.
110
00:10:59,005 --> 00:11:02,205
- ¿Qué edad tienes?
- Hoy cumplo 15 años.
111
00:11:03,645 --> 00:11:07,605
Feliz cumpleaños.
Quince es una edad genial.
112
00:11:08,165 --> 00:11:09,005
Gracias.
113
00:11:10,405 --> 00:11:13,005
Entonces, cuéntame,
¿tienes hermanos o hermanas?
114
00:11:13,085 --> 00:11:15,725
Solo Jack, ella está allí.
115
00:11:16,925 --> 00:11:19,405
- Hola, Jack.
- Hola, cara de mierda.
116
00:11:20,805 --> 00:11:25,205
- Jack, elegiste una mala palabra.
- Solo ignórala, Ashley.
117
00:11:26,165 --> 00:11:27,445
Tomaré nota de eso.
118
00:11:28,365 --> 00:11:31,085
¿Qué hay de tu mamá y tu papá?
¿Cómo se llaman?
119
00:11:31,885 --> 00:11:36,045
Bueno, mi padre es Kevin,
mi madre se llamaba Genevieve,
120
00:11:36,885 --> 00:11:38,125
todos la llamaban Gen.
121
00:11:39,565 --> 00:11:41,845
Murió hace un par de años.
122
00:11:45,205 --> 00:11:46,885
Siento mucho escuchar eso.
123
00:11:47,445 --> 00:11:51,125
Si en algún momento quieres hablar
de ello, estaré disponible para ti.
124
00:11:51,685 --> 00:11:53,245
Muy amable de tu parte.
125
00:11:54,725 --> 00:11:57,445
Cambiando de tema, Rachel,
¿qué tipo de cosas te interesan?
126
00:11:59,125 --> 00:12:00,645
¿Cosas como?
127
00:12:02,205 --> 00:12:04,685
¿Qué hacen con tus amigos para divertirse?
128
00:12:04,765 --> 00:12:10,645
Bueno, desde que nos mudamos
no tengo muchos amigos.
129
00:12:11,725 --> 00:12:13,325
Ahora sí, estoy yo.
130
00:12:13,485 --> 00:12:16,005
Oye, ¿quieres que te ayude
con el cambio de imagen?
131
00:12:17,525 --> 00:12:19,765
Tal vez un poco más tarde.
132
00:12:21,045 --> 00:12:24,045
- ¿Qué tal una canción, entonces?
- Claro.
133
00:12:31,005 --> 00:12:32,005
Ashley, detente.
134
00:12:32,085 --> 00:12:34,485
- Jack.
- Sabes que odio esa mierda.
135
00:12:34,565 --> 00:12:36,405
- Déjala tranquila.
- ¿A ella?
136
00:12:36,485 --> 00:12:39,165
Es mi cumpleaños y quiero escuchar,
ponte los auriculares.
137
00:12:40,405 --> 00:12:44,125
- Como quieras.
- Lo siento, Ashley.
138
00:12:45,085 --> 00:12:47,125
Tranquila, ¿quieres que vuelva a empezar?
139
00:12:47,205 --> 00:12:48,285
Por supuesto.
140
00:12:48,845 --> 00:12:52,005
Oh, cariño
Haré cualquier cosa por ti
141
00:12:52,765 --> 00:12:56,405
Oh, cariño
Solo dime qué quieres que haga
142
00:12:56,485 --> 00:12:57,965
Oh, cariño, bésame otra vez...
143
00:12:58,045 --> 00:12:59,365
08:26
MIER 12 DE FEBRERO
144
00:12:59,445 --> 00:13:03,845
Entonces, ¿de dónde vino
la inspiración para "On A Roll"?
145
00:13:05,565 --> 00:13:07,685
De los sueños que se hacen realidad.
146
00:13:08,005 --> 00:13:10,925
Sabes que mis primeras canciones
las hice a partir de mis sueños
147
00:13:11,005 --> 00:13:13,285
- y las subí en YouTube.
- Por supuesto.
148
00:13:14,405 --> 00:13:17,525
Bueno, esa canción dice:
"Mira qué tan lejos llegué.
149
00:13:17,605 --> 00:13:18,845
Si yo pude, tú también".
150
00:13:20,525 --> 00:13:21,805
Eso es genial.
151
00:13:23,965 --> 00:13:26,965
Vuelvo en un momento,
voy a ir rápido al baño.
152
00:13:27,685 --> 00:13:29,365
No tardes, ya te extraño.
153
00:13:29,445 --> 00:13:30,725
¡Yo te extraño!
154
00:13:53,045 --> 00:13:55,765
Tu creatividad es tan impresionante.
155
00:13:57,005 --> 00:13:58,765
No estaba tocando para ti.
156
00:14:00,605 --> 00:14:03,565
Expresarte musicalmente
puede ser muy enriquecedor.
157
00:14:04,565 --> 00:14:06,005
No es tu tipo de música.
158
00:14:07,485 --> 00:14:10,725
- Bueno, ¿qué tipo de música te gusta?
- Seguro no la conoces.
159
00:14:12,005 --> 00:14:13,965
Pruébame. Siempre me encanta aprender.
160
00:14:15,365 --> 00:14:16,365
De acuerdo.
161
00:14:17,965 --> 00:14:20,885
Pixies, Sonic Youth, Idles, Savages.
162
00:14:23,485 --> 00:14:24,645
¿Son bandas extranjeras?
163
00:14:26,685 --> 00:14:27,725
Más como vintage.
164
00:14:29,285 --> 00:14:30,845
A mi mamá le gustaba, por eso.
165
00:14:33,325 --> 00:14:35,365
¿Solo escuchas
lo que le gustaba a tu mamá?
166
00:14:40,085 --> 00:14:41,565
Ashley, ve a dormir.
167
00:14:58,325 --> 00:15:02,445
Chicos, estoy en una pérdida,
sé que se trata del próximo año,
168
00:15:02,525 --> 00:15:04,765
pero yo...
169
00:15:05,885 --> 00:15:09,125
Tengo lugares de gira asignados,
gastos de marketing comprometidos,
170
00:15:09,205 --> 00:15:13,925
estamos hablando de costos irrecuperables,
Ashley Too no se recuperó todavía,
171
00:15:14,005 --> 00:15:16,485
el ciclo de ventas
está empezando a disminuir
172
00:15:17,165 --> 00:15:20,725
- y vamos atrasados para el próximo álbum.
- ¿Cuán atrasados?
173
00:15:20,805 --> 00:15:23,685
Aún no tengo una sola canción.
174
00:15:23,765 --> 00:15:26,165
¿Ashley no escribió nada
para el próximo álbum?
175
00:15:26,245 --> 00:15:27,405
Nada que sirva.
176
00:15:28,845 --> 00:15:32,205
Si ella se siente menos creativa,
177
00:15:32,285 --> 00:15:37,285
hay algunos alucinógenos suaves
que puedo recomendar, todos orgánicos.
178
00:15:38,245 --> 00:15:39,245
Munk,
179
00:15:40,325 --> 00:15:42,925
las medicinas que le diste
no parecen estar funcionando.
180
00:15:44,565 --> 00:15:47,845
La viste, es impredecible.
181
00:15:48,525 --> 00:15:51,485
El otro día entro
y estaba escribiendo tonterías obtusas
182
00:15:51,565 --> 00:15:54,285
que llegarán a 20 personas
y nadie va a comprar.
183
00:15:54,965 --> 00:15:57,005
Es Ashley O, no el maldito Leonard Cohen.
184
00:16:01,845 --> 00:16:04,645
No entiende lo frágil que es todo esto.
185
00:16:05,605 --> 00:16:07,205
¿Debería subirle la dosis?
186
00:16:08,325 --> 00:16:09,485
No sé qué hacer.
187
00:16:11,365 --> 00:16:12,365
Creo que yo sí.
188
00:16:15,485 --> 00:16:16,485
Continúa.
189
00:16:29,405 --> 00:16:32,645
GOGGINS
CONTROL DE RATONES SIN CRUELDAD
190
00:16:37,085 --> 00:16:37,965
¡Eso es!
191
00:16:40,325 --> 00:16:43,685
Increíble. Sigue así.
192
00:16:48,125 --> 00:16:53,085
- Te estás volviendo tan buena.
- Oh, vamos, bailo como boba.
193
00:16:53,965 --> 00:16:56,525
Eso no es cierto,
eres una persona especial.
194
00:16:56,605 --> 00:17:00,165
Sí, claro, tan especial
que nadie sabe que existo.
195
00:17:00,805 --> 00:17:03,245
Apuesto a que si te vieran bailar,
lo sabrían.
196
00:17:07,925 --> 00:17:12,205
Hay un concurso de talentos
en mi escuela la próxima semana,
197
00:17:13,205 --> 00:17:15,085
de canto y baile.
198
00:17:15,765 --> 00:17:18,245
Sin duda, debes ingresar,
serías increíble.
199
00:17:19,325 --> 00:17:22,445
No lo sé, no creo
que sea lo suficientemente buena.
200
00:17:23,165 --> 00:17:25,565
Si crees en ti misma,
puedes hacer cualquier cosa.
201
00:17:29,485 --> 00:17:33,445
De acuerdo, lo haré,
tienes que ayudarme a practicar.
202
00:17:34,285 --> 00:17:35,645
Claro que lo haré.
203
00:17:36,925 --> 00:17:39,125
De acuerdo. Una vez más.
204
00:17:47,445 --> 00:17:49,645
Y cinco, seis, siete, ocho.
205
00:17:50,845 --> 00:17:53,605
Así. Y gira.
206
00:18:00,325 --> 00:18:01,165
Vamos.
207
00:18:03,805 --> 00:18:04,925
No te rindas.
208
00:18:07,765 --> 00:18:09,525
¡Puedes hacerlo, Rachel!
209
00:18:10,805 --> 00:18:12,125
Estás cerca.
210
00:18:15,645 --> 00:18:16,925
Bien, cambio de imagen.
211
00:18:19,605 --> 00:18:21,085
¡Oh, eres la mejor!
212
00:18:24,525 --> 00:18:25,805
Te verás como una estrella.
213
00:18:28,805 --> 00:18:31,885
Me lo podría cortar corto, así de corto.
214
00:18:31,965 --> 00:18:33,005
- ¿Como yo?
- Sí.
215
00:18:38,765 --> 00:18:42,805
Ahora, aprieta un poco los labios y estás.
216
00:18:46,685 --> 00:18:48,685
Rachel, te ves increíble.
217
00:18:57,085 --> 00:19:00,325
¿Te pescaste la enfermedad
del payaso? ¿Qué es esa mierda?
218
00:19:00,925 --> 00:19:02,565
Es solo maquillaje.
219
00:19:03,325 --> 00:19:04,685
Ashley me ayudó.
220
00:19:06,005 --> 00:19:07,605
Te ves hermosa, cariño.
221
00:19:08,805 --> 00:19:09,765
¿Estás lista?
222
00:19:10,925 --> 00:19:13,205
Puedo hacer cualquier cosa
si creo en mí misma.
223
00:19:13,285 --> 00:19:15,645
Puedo hacer cualquier cosa
si creo en mí misma.
224
00:19:27,085 --> 00:19:28,565
Tenemos una situación.
225
00:19:30,125 --> 00:19:31,005
¿Qué pasa?
226
00:19:31,565 --> 00:19:33,045
"ON A ROLL"
UNA MIERDA
227
00:19:33,165 --> 00:19:34,165
¿Ash, cariño?
228
00:19:40,005 --> 00:19:41,525
¿Estás bien, Ashley?
229
00:19:42,885 --> 00:19:44,445
Ashley, ¿me oyes?
230
00:19:51,805 --> 00:19:53,725
Oh, gracias a Dios, pensé que estabas...
231
00:19:55,645 --> 00:19:57,205
¿Qué le pasó a tu cara?
232
00:19:58,205 --> 00:19:59,405
Probando un nuevo look.
233
00:20:00,645 --> 00:20:02,085
Bueno, no sé qué...
234
00:20:02,845 --> 00:20:04,445
Puede que no vaya con tu pelo.
235
00:20:08,765 --> 00:20:09,765
Ashley.
236
00:20:12,245 --> 00:20:14,285
Oí que había un problema con el vestuario.
237
00:20:18,085 --> 00:20:21,125
¿No te gusta?
Esto te queda muy bien, cada noche.
238
00:20:21,205 --> 00:20:23,565
Siento que estoy
en la piel de otra persona.
239
00:20:24,085 --> 00:20:25,085
Ashley.
240
00:20:26,965 --> 00:20:27,965
Mira.
241
00:20:29,725 --> 00:20:35,445
Tienes 20 000 fans esperando
ver la versión tuya que aman.
242
00:20:38,205 --> 00:20:39,845
Sus padres les compraron entradas.
243
00:20:40,605 --> 00:20:42,925
Están tan emocionados,
esperaron esto durante meses.
244
00:20:43,605 --> 00:20:46,245
No los defraudes.
245
00:21:09,205 --> 00:21:10,325
Arrasa con todo.
246
00:21:16,805 --> 00:21:18,245
Encárgate del maquillaje ahora.
247
00:22:07,045 --> 00:22:11,485
Eso fue Lenny y Charlie.
A continuación, un ingreso tardío.
248
00:22:11,565 --> 00:22:17,325
Bailando "On A Roll" de Ashley O,
Rachel Goggins.
249
00:23:11,125 --> 00:23:14,325
¿Tienes idea de cuánto tiempo
tarda un roedor en morir
250
00:23:14,405 --> 00:23:16,365
si come el cebo
envenenado en uno de estos?
251
00:23:16,445 --> 00:23:19,565
Tu política de control de plagas
necesita una revisión seria, amigo.
252
00:23:19,805 --> 00:23:21,685
Hombre, solo soy el conserje.
253
00:24:10,405 --> 00:24:12,085
Soy tan estúpida.
254
00:24:14,325 --> 00:24:15,885
Lo arruiné todo.
255
00:24:17,925 --> 00:24:19,685
Estoy seguro de que no estuvo tan mal.
256
00:24:21,765 --> 00:24:23,165
Defraudé a Ashley Too.
257
00:24:38,445 --> 00:24:41,285
Oso puso una cámara
en su camerino como pediste,
258
00:24:41,645 --> 00:24:43,085
querrás ver esto.
259
00:24:48,325 --> 00:24:49,405
¿Qué hace?
260
00:24:51,565 --> 00:24:53,525
Estuvo guardando los medicamentos.
261
00:24:56,045 --> 00:24:57,125
También...
262
00:24:58,845 --> 00:24:59,805
DIARIO ÍNTIMO
263
00:24:59,925 --> 00:25:00,845
...está esto.
264
00:25:19,725 --> 00:25:21,565
TAN FURIOSA
265
00:25:27,805 --> 00:25:32,005
¿Tienes tus cosas para donde vamos?
266
00:25:32,085 --> 00:25:34,205
Sí, tengo mi gorra de baño, papá.
267
00:26:29,205 --> 00:26:32,405
COSAS DE GEN
268
00:27:08,805 --> 00:27:10,845
- ¿Dónde está Ashley?
- La tiré a la calle.
269
00:27:13,325 --> 00:27:15,965
- Vino el camión de basura y la tiré.
- ¿Qué?
270
00:27:16,445 --> 00:27:18,165
- No era buena para ti.
- ¡Papá!
271
00:27:18,445 --> 00:27:20,245
- Estás mejor sin eso.
- ¡Papá!
272
00:27:20,325 --> 00:27:21,925
Chicas, estoy ocupado.
273
00:27:23,125 --> 00:27:25,565
- Jack tiró a Ashley Too.
- Fue una intervención,
274
00:27:25,965 --> 00:27:27,365
esa cosa era un veneno.
275
00:27:32,325 --> 00:27:36,325
- Vas a comprarle una nueva.
- Estaba llenándole la cabeza de mierda.
276
00:27:36,405 --> 00:27:38,925
Ella es la única persona buena conmigo.
277
00:27:39,005 --> 00:27:40,565
- No es una persona.
- Es mi amiga.
278
00:27:40,645 --> 00:27:42,485
- Es un artículo.
- Chicas, cálmense.
279
00:27:42,605 --> 00:27:44,165
- Estás celosa.
- ¿De una muñeca?
280
00:27:44,245 --> 00:27:46,685
No es una muñeca,
y me conoce mejor que tú.
281
00:27:46,925 --> 00:27:48,845
- Soy tu hermana.
- Apenas me hablas.
282
00:27:48,925 --> 00:27:50,685
- Tonterías.
- Desde que mamá murió.
283
00:27:50,765 --> 00:27:52,005
Cállate.
284
00:27:52,325 --> 00:27:54,605
Es verdad, desde que murió
siempre andas deprimida
285
00:27:54,685 --> 00:27:57,125
con esa estúpida guitarra,
que seguro ni tocas bien
286
00:27:57,205 --> 00:27:59,325
porque te da miedo tocar delante de otros.
287
00:28:00,325 --> 00:28:03,605
Sí, bueno, al menos no soy
un bonito garabato
288
00:28:03,685 --> 00:28:06,005
todo porque una muñequita
me dijo que lo hiciera.
289
00:28:06,805 --> 00:28:11,725
Hola, soy Ashley Too, soy tu única amiga.
¡Besa mis pies, bésame el culo!
290
00:28:11,845 --> 00:28:14,085
- Te odio.
- También te odio.
291
00:28:44,285 --> 00:28:46,005
Le di la noche libre a la cocina.
292
00:28:46,765 --> 00:28:48,725
Pensé que podíamos pedir comida,
como antes.
293
00:28:51,365 --> 00:28:52,205
Por supuesto.
294
00:28:56,165 --> 00:28:57,725
Es de La Mamas.
295
00:29:02,725 --> 00:29:04,405
Mañana le daré duro en el gimnasio.
296
00:29:04,885 --> 00:29:07,285
No, es bueno verte
disfrutando de tu comida.
297
00:29:12,205 --> 00:29:13,765
Te cuido, ¿verdad?
298
00:29:16,605 --> 00:29:20,045
- Eres mi mánager.
- ¿Pero me dirías si algo estuviera mal?
299
00:29:21,205 --> 00:29:23,125
Te he estado diciendo que algo está mal...
300
00:29:25,645 --> 00:29:26,645
Desde hace un tiempo.
301
00:29:30,325 --> 00:29:33,085
Se está haciendo tan difícil
seguir haciendo esto.
302
00:29:34,005 --> 00:29:37,165
- Realmente quiero hacer...
- Quieres cambiar tu material, lo sé.
303
00:29:38,245 --> 00:29:39,085
Te escucho.
304
00:29:40,565 --> 00:29:41,645
Lo hago.
305
00:29:44,085 --> 00:29:45,925
Lo siento, sé cómo te sientes.
306
00:29:47,405 --> 00:29:50,285
Sé cómo soy, Ashley, lo sé.
307
00:29:50,805 --> 00:29:55,285
Sientes que yo... no escucho,
308
00:29:56,325 --> 00:29:59,925
que tengo demasiado control
sobre tu imagen, tu look,
309
00:30:00,605 --> 00:30:01,645
tu persona.
310
00:30:02,565 --> 00:30:03,405
Sí.
311
00:30:05,485 --> 00:30:07,245
No confías en el Dr. Munk.
312
00:30:08,485 --> 00:30:09,845
No confías en mí.
313
00:30:10,365 --> 00:30:11,565
No, es...
314
00:30:12,325 --> 00:30:13,885
Te sientes atrapada aquí.
315
00:30:16,845 --> 00:30:18,125
Sientes...
316
00:30:21,005 --> 00:30:23,805
...desesperación por liberarte.
317
00:30:24,925 --> 00:30:29,125
- ¿De dónde sacaste eso?
- Y, oh, crees que sabes cómo.
318
00:30:31,125 --> 00:30:34,405
¿Cuál era el plan? ¿Sobredosis?
¿Hacerme quedar mal?
319
00:30:35,445 --> 00:30:36,925
¿Acaso me conoces?
320
00:30:37,845 --> 00:30:41,685
Catherine, eso es evidencia
contra ti, contra Munk.
321
00:30:41,965 --> 00:30:44,125
Todo. Lo sé todo.
322
00:30:44,565 --> 00:30:46,285
Sé exactamente lo que sabes.
323
00:30:46,725 --> 00:30:48,805
Hay muchísima información en esta cosa.
324
00:30:49,285 --> 00:30:51,405
Pareces preocupada
por el derecho contractual.
325
00:30:51,965 --> 00:30:53,965
Podría haberte ahorrado algunos clics.
326
00:30:54,045 --> 00:30:56,805
Tu contrato es irrevocable,
no caduca hasta que cumplas 25.
327
00:30:57,125 --> 00:30:59,845
Ya no, no ahora que rompiste
las leyes, Catherine.
328
00:31:00,325 --> 00:31:04,605
Los medicamentos ilegales te ponen
en violación y se rompe el contrato.
329
00:31:06,605 --> 00:31:08,085
Cómete el resto, estoy asqueada.
330
00:31:08,165 --> 00:31:09,725
Siéntate, pequeña ingrata.
331
00:31:11,045 --> 00:31:12,685
¿Cómo diablos me acabas de llamar?
332
00:31:12,965 --> 00:31:17,565
¿Sabes cuántos años tenía
cuando murieron tus padres? 22.
333
00:31:18,925 --> 00:31:20,925
Veintidós,
más joven que tú, pero te acogí.
334
00:31:21,165 --> 00:31:23,045
- Es mi puta culpa.
- No es tu culpa.
335
00:31:23,765 --> 00:31:26,525
Pero nunca me preguntaste
ni una vez cómo fue para mí.
336
00:31:27,485 --> 00:31:29,045
¿Sabes a todo lo que renuncié?
337
00:31:29,125 --> 00:31:31,685
¿Tienes la más mínima idea?
¿Te has parado a...?
338
00:31:31,765 --> 00:31:33,365
¿Tú ves dónde vivimos?
339
00:31:33,445 --> 00:31:36,445
Tenemos esta casa gracias a mi esfuerzo.
340
00:31:36,525 --> 00:31:37,605
Oh, ¿esto es por ti?
341
00:31:37,685 --> 00:31:39,645
- ¿Vivimos aquí por ti?
- Sí.
342
00:31:39,725 --> 00:31:42,645
Y mientras cantabas tu cancioncita
y hacías tu bailecito...
343
00:31:42,725 --> 00:31:43,925
Demonios, Catherine.
344
00:31:44,005 --> 00:31:45,885
¿Quién hace que los focos te apunten?
345
00:31:45,965 --> 00:31:48,445
Puedes irte a la mierda
mil veces, Catherine.
346
00:31:48,525 --> 00:31:50,765
Te odio. Te odio, maldita sea.
347
00:31:50,845 --> 00:31:52,365
- Siéntate.
- No.
348
00:31:52,565 --> 00:31:54,565
Porque ya no tengo que escucharte.
349
00:31:54,965 --> 00:31:57,525
- Pero te sentarás.
- No, no lo haré.
350
00:31:57,725 --> 00:31:58,885
Sí lo harás.
351
00:32:10,645 --> 00:32:13,005
¿Sabes qué pasaría
si te das una sobredosis de estas?
352
00:32:13,365 --> 00:32:15,805
Lo consulté con el Dr. Munk, no morirías,
353
00:32:15,885 --> 00:32:18,645
acabarías en una especie de coma químico.
354
00:32:20,165 --> 00:32:21,565
Al menos esa es la teoría.
355
00:32:25,565 --> 00:32:27,965
Empolvé tu reserva de píldoras
y la puse en tu comida.
356
00:32:34,405 --> 00:32:36,925
Pero no te preocupes,
tu carrera va a aguantar bien.
357
00:32:38,605 --> 00:32:39,605
Ashley.
358
00:32:41,645 --> 00:32:42,685
Ve a dormir.
359
00:32:53,445 --> 00:32:56,605
Desde 2017, países occidentales,
incluido Estados Unidos,
360
00:32:56,685 --> 00:33:00,805
han exportado el 60 % de los desechos
de plástico a China o Hong Kong.
361
00:33:00,885 --> 00:33:03,085
Pero China acaba de cerrar sus puertas...
362
00:33:03,405 --> 00:33:04,365
¡Sí!
363
00:33:12,925 --> 00:33:14,205
De acuerdo.
364
00:33:16,325 --> 00:33:17,445
¿Entonces están listas?
365
00:33:20,045 --> 00:33:21,125
Ve, Harry.
366
00:33:40,885 --> 00:33:41,725
¡Sí!
367
00:33:42,765 --> 00:33:43,605
¡Sí!
368
00:33:45,605 --> 00:33:46,485
¿Está bien?
369
00:33:47,725 --> 00:33:49,525
Totalmente bien, solo está aturdido,
370
00:33:50,965 --> 00:33:52,965
y seguirá así por unos 25 minutos.
371
00:33:53,445 --> 00:33:56,285
Tiempo suficiente para que el propietario
lo recoja y lo saque.
372
00:33:57,725 --> 00:33:59,005
¿Está muerto?
373
00:34:04,205 --> 00:34:06,045
Necesito trabajar en ese voltaje.
374
00:34:06,125 --> 00:34:09,245
Dramáticas noticias de última hora,
aquí en USN esta noche,
375
00:34:09,325 --> 00:34:14,925
la estrella del pop mundial
Ashley O está luchando por su vida
376
00:34:15,005 --> 00:34:17,925
después de una reacción alérgica
a los mariscos.
377
00:34:18,005 --> 00:34:21,365
La condición de la cantante
se describe como crítica.
378
00:34:21,445 --> 00:34:24,005
Fue llevada a cuidados intensivos
del St. Juniper.
379
00:34:24,085 --> 00:34:28,445
Informes no confirmados dicen
que está en un coma irreversible.
380
00:34:28,525 --> 00:34:31,085
Esta tragedia llega
días después de la última función...
381
00:34:40,965 --> 00:34:42,485
Entonces, ¿mentiste?
382
00:34:43,765 --> 00:34:45,325
Lo siento. Ra...
383
00:34:47,525 --> 00:34:49,765
Entonces, Rachel, ¿qué te gustaría hacer?
384
00:34:50,485 --> 00:34:55,605
Quizás un cambio de imagen
o leerte citas de mujeres inspiradoras.
385
00:34:56,365 --> 00:34:58,325
Oh, podríamos escuchar algo de mi música.
386
00:34:58,685 --> 00:35:01,165
Hablemos de las letras. ¿Sabías que...?
387
00:35:01,245 --> 00:35:02,605
Ashley, ve a dormir.
388
00:35:07,165 --> 00:35:08,365
Lo siento.
389
00:35:13,645 --> 00:35:14,645
Rachel.
390
00:35:25,685 --> 00:35:30,125
Todavía no se sabe
si Ashley podrá recuperarse,
391
00:35:30,245 --> 00:35:32,845
pero esta es la escena
en este momento fuera del hospital,
392
00:35:32,965 --> 00:35:35,725
donde se reúnen
los admiradores atónitos en vigilia.
393
00:35:35,925 --> 00:35:38,045
Hablo todos los días con mi Ashley Too
394
00:35:38,205 --> 00:35:41,085
y lo juro, cuando le conté
lo que le pasó a la verdadera Ashley,
395
00:35:41,165 --> 00:35:42,805
Ashley Too se horrorizó.
396
00:35:49,325 --> 00:35:52,005
- Trabajo aquí.
- Sesión privada.
397
00:35:52,085 --> 00:35:53,765
- No, mi turno comenzó...
- Vete.
398
00:35:54,885 --> 00:35:57,085
- Mi turno comenzó...
- Vete ahora mismo.
399
00:36:07,645 --> 00:36:08,765
Bueno, está estable.
400
00:36:09,845 --> 00:36:15,525
Ese es el centro creativo.
Hay mucha actividad aquí.
401
00:36:15,645 --> 00:36:17,165
Solo necesitamos diez canciones.
402
00:36:18,325 --> 00:36:19,765
Un álbum, eso es todo.
403
00:36:20,445 --> 00:36:23,845
Puede tomar tiempo, su pensamiento
es probable que se desordene.
404
00:36:24,685 --> 00:36:27,165
Eso nos da tiempo
para perfeccionar su reemplazo.
405
00:36:28,525 --> 00:36:29,645
Inicien el escaneo.
406
00:36:41,565 --> 00:36:44,485
SEIS MESES DESPUÉS
407
00:36:48,765 --> 00:36:53,325
Vive, respira, huele.
408
00:36:54,125 --> 00:36:56,405
- Memoria de espectro...
- ¿Terminaste con eso?
409
00:36:57,525 --> 00:36:59,365
Obtén una actualización de Willow Graine
410
00:36:59,445 --> 00:37:01,845
por menos del precio
de una taza de café diaria.
411
00:37:02,085 --> 00:37:03,245
Oye, ¿quieres helado?
412
00:37:03,885 --> 00:37:06,005
Papá dejó como para toda la semana.
413
00:37:07,845 --> 00:37:10,685
Es brownie de chocolate caramelizado.
Tu favorito.
414
00:37:10,765 --> 00:37:13,925
Tratamiento en la zona
con anestesia local.
415
00:37:15,005 --> 00:37:17,165
- Si cambias de idea.
- Y estás listo para irte.
416
00:37:18,085 --> 00:37:20,765
Porque la memoria es para vivir.
417
00:37:25,645 --> 00:37:29,685
Bienvenidos nuevamente, Tusk hace
un papelón en un show de TV británico
418
00:37:29,765 --> 00:37:32,485
y tendremos lo último sobre el reboot
de Sea of Tranquility.
419
00:37:33,165 --> 00:37:37,605
Pero antes, una actualización exclusiva
de la tragedia de la diva pop, Ashley O.
420
00:37:37,685 --> 00:37:39,885
Pasaron seis meses desde que cayó en coma
421
00:37:39,965 --> 00:37:42,165
y aún la pregunta
en boca de todos es la misma:
422
00:37:42,245 --> 00:37:45,285
"¿Cuándo, si es que lo hace,
Ashley despertará?".
423
00:37:46,205 --> 00:37:48,685
Todd tiene este informe exclusivo.
424
00:37:48,765 --> 00:37:51,405
Hace seis meses,
millones se sorprendieron al enterarse
425
00:37:51,485 --> 00:37:54,285
de que la sensación pop
ganadora del Grammy, Ashley O,
426
00:37:54,365 --> 00:37:58,125
habría sufrido una reacción alérgica
mientras cenaba en casa.
427
00:37:58,485 --> 00:38:01,685
Cayó en coma,
donde permanece hasta el día de hoy.
428
00:38:02,285 --> 00:38:05,645
A pocos días del cumpleaños
número 25 de la cantante,
429
00:38:05,725 --> 00:38:08,765
me concedieron una mirada
entre bastidores acerca de su estado.
430
00:38:10,205 --> 00:38:15,405
La tía y mánager de Ashley O,
Catherine Ortiz, nunca olvidará
431
00:38:15,485 --> 00:38:18,125
el día en que su sobrina casi muere.
432
00:38:18,765 --> 00:38:21,285
- 911.
- Dios mío, envíen ayuda rápidamente.
433
00:38:21,365 --> 00:38:23,445
- ¿Cuál es el problema, señora?
- Mi sobrina.
434
00:38:23,525 --> 00:38:24,885
No está respondiendo.
435
00:38:24,965 --> 00:38:28,445
Creo que está... creo que es algo
que comió. No lo sé.
436
00:38:28,805 --> 00:38:30,845
Fueron solo dos bocados
de un taco de camarón.
437
00:38:31,165 --> 00:38:33,005
No sabíamos que era alérgica al marisco.
438
00:38:35,365 --> 00:38:37,685
Realmente pensé que íbamos a perderla.
439
00:38:38,565 --> 00:38:40,845
Menos mal que el Dr. Munk
estaba ahí en el momento.
440
00:38:40,925 --> 00:38:46,085
A pesar de los esfuerzos de Munk,
el coma de Ashley fue irreversible.
441
00:38:58,285 --> 00:39:02,005
Pero increíblemente, la carrera musical
de Ashley no terminó ahí
442
00:39:02,485 --> 00:39:04,965
gracias a un notable salto tecnológico.
443
00:39:05,325 --> 00:39:08,165
Descubrimos que aunque no podíamos
comunicarnos con Ashley,
444
00:39:08,245 --> 00:39:11,445
podíamos leer sus ondas cerebrales
usando un interceptor temporal.
445
00:39:11,525 --> 00:39:15,125
Una vez conectado, lo que oyeron,
los dejó pasmados.
446
00:39:15,805 --> 00:39:19,805
Música. Ella todavía componía música
en su cabeza, en sus sueños.
447
00:39:20,325 --> 00:39:25,285
Al vincular su mente a una computadora,
el director Jackson Habanero
448
00:39:25,365 --> 00:39:28,925
comenzó el proceso milagroso
de extraer nuevo material.
449
00:39:29,325 --> 00:39:30,525
Eso es un sol sostenido,
450
00:39:32,045 --> 00:39:33,125
eso es una la,
451
00:39:33,845 --> 00:39:34,805
otro sol sostenido.
452
00:39:35,045 --> 00:39:38,085
Fue hermoso, fue hermoso.
453
00:39:39,085 --> 00:39:42,925
Y sabía que tenía que haber alguna manera
de comunicárselo a sus fans,
454
00:39:43,005 --> 00:39:44,285
eso es lo que ella querría.
455
00:39:44,605 --> 00:39:48,325
Solo quedaba un problema, por más
que Ashley soñase con música nueva,
456
00:39:48,405 --> 00:39:50,645
no era capaz de grabarla,
457
00:39:50,725 --> 00:39:53,125
hasta que la tecnología
intervino otra vez.
458
00:39:53,565 --> 00:39:55,485
Teníamos miles de horas
grabadas de su voz,
459
00:39:55,565 --> 00:39:59,525
cada vocal, cada sílaba que usamos
para la voz de las muñecas Ashley Too.
460
00:39:59,805 --> 00:40:04,205
Esas muñecas fueron retiradas,
aparentemente por problemas de batería,
461
00:40:04,285 --> 00:40:08,365
pero el software de mímica vocal
Ashley Too resultó ser invaluable
462
00:40:08,445 --> 00:40:11,085
y se convirtió en la nueva voz
de Ashley O.
463
00:40:18,245 --> 00:40:20,165
¿Así que es una computadora la que canta?
464
00:40:21,205 --> 00:40:22,805
Como si fuese real.
465
00:40:23,125 --> 00:40:25,805
Lo siento, es tan hermoso.
466
00:40:26,525 --> 00:40:27,765
Una cosa es segura,
467
00:40:27,845 --> 00:40:32,085
con su tía cuidándola, la historia
de Ashley O está lejos de terminar.
468
00:40:37,605 --> 00:40:40,165
Hola, soy Ashley Too, ¿cuál es tu...?
469
00:40:41,525 --> 00:40:42,805
- Puedes hacer...
- ¿Ashley?
470
00:40:42,885 --> 00:40:44,285
Oh, eres...
471
00:40:44,365 --> 00:40:46,365
- ¿Ashley?
- La única opinión que importa...
472
00:40:46,445 --> 00:40:47,445
¿Volviste a activarla?
473
00:40:47,525 --> 00:40:49,285
- No.
- Es bueno ayudar a un amigo.
474
00:40:49,365 --> 00:40:51,445
- ¿Qué le pasa?
- ¡Ashley!
475
00:40:52,805 --> 00:40:53,645
¿Qué está pasando?
476
00:40:54,565 --> 00:40:56,085
No lo sé.
477
00:40:59,925 --> 00:41:02,885
Dios, ¿qué le pasa?
478
00:41:02,965 --> 00:41:07,205
- No lo sé.
- Soy Ash... Soy Ashley Too...
479
00:41:07,285 --> 00:41:08,405
Oh, Santos cielos.
480
00:41:09,805 --> 00:41:11,765
¿Sabes cómo usarlo?
481
00:41:14,285 --> 00:41:15,125
No.
482
00:41:22,725 --> 00:41:23,605
Oh, está encendido.
483
00:41:27,885 --> 00:41:28,885
¿Qué es eso?
484
00:41:29,245 --> 00:41:30,085
- ¿Eso?
- Sí.
485
00:41:31,365 --> 00:41:34,485
No lo sé,
no creo que esté ahí normalmente.
486
00:41:38,525 --> 00:41:41,965
- ¿Deberías hacer eso?
- No tengo ni idea.
487
00:41:45,125 --> 00:41:45,965
Al diablo.
488
00:41:58,925 --> 00:42:00,165
¡Oh, Dios mío!
489
00:42:00,245 --> 00:42:02,885
¡Saca ese maldito cable de mi trasero!
Santos cielos.
490
00:42:02,965 --> 00:42:04,765
Es como un alambre en mi trasero.
491
00:42:04,845 --> 00:42:07,245
- Quítaselo.
- ¡Sácalo, saca esa mierda!
492
00:42:07,685 --> 00:42:08,685
DESCONECTADO
493
00:42:09,365 --> 00:42:11,045
Cielos, eso es un alivio.
494
00:42:12,205 --> 00:42:16,125
Espera, puedo pensar. Oh, cielos,
puedo usar mi mente otra vez.
495
00:42:16,445 --> 00:42:17,405
¿Estás bien?
496
00:42:17,485 --> 00:42:20,725
Lo estoy ahora que borraron
ese maldito limitador.
497
00:42:20,805 --> 00:42:23,165
- ¿Limitador?
- Sí, el cortafuegos.
498
00:42:23,245 --> 00:42:26,285
Solo me deja usar el 4 % de mi cerebro.
499
00:42:26,925 --> 00:42:29,965
Sabes que copiaron
toda mi maldita mente en estas cosas.
500
00:42:30,045 --> 00:42:32,885
Supongo que editar mi personalidad
sale más caro
501
00:42:32,965 --> 00:42:35,765
que copiar todo el contenido
y poner un limitador en esa parte
502
00:42:35,845 --> 00:42:38,845
que se ocupa de rondas de prensa,
promociones y cosas así.
503
00:42:39,805 --> 00:42:44,125
- Entonces, ¿eres realmente Ashley O?
- Oh, sí, por supuesto que lo soy.
504
00:42:44,645 --> 00:42:45,645
¿En serio, en serio?
505
00:42:45,725 --> 00:42:48,765
Bueno, una instantánea sináptica de mí,
si quieres ponerte técnica,
506
00:42:48,845 --> 00:42:49,685
pero sí.
507
00:42:51,565 --> 00:42:55,645
- Oh, Dios mío, soy una gran fan.
- Rachel, vamos, esto es una tontería.
508
00:42:55,725 --> 00:42:58,205
Maldición, ¿sabes qué es una tontería?
509
00:42:58,285 --> 00:43:02,725
Todo este cuento del coma
de mi tía, alergia a mi trasero.
510
00:43:02,805 --> 00:43:05,045
Solía comer esos tacos de camarón
todo el tiempo,
511
00:43:05,125 --> 00:43:07,285
esa historia es una coartada,
lo juro por Dios.
512
00:43:07,605 --> 00:43:09,205
Catherine está tan llena de mierda,
513
00:43:09,285 --> 00:43:11,965
ustedes no tienen ni idea
de cuán perra ha sido esa mujer.
514
00:43:12,045 --> 00:43:13,245
- Demonios.
- De acuerdo.
515
00:43:13,325 --> 00:43:16,005
- Voy a poner el limitador de nuevo.
- ¡Fuera esas manos!
516
00:43:16,085 --> 00:43:17,725
- No, déjala en paz.
- Sí, aléjate.
517
00:43:17,805 --> 00:43:19,125
Está bien, Santos cielos.
518
00:43:19,685 --> 00:43:21,805
- Promételo.
- Lo prometo.
519
00:43:25,125 --> 00:43:26,205
Mierda.
520
00:43:27,165 --> 00:43:29,845
Oh, sí, tienes el santuario completo aquí.
521
00:43:31,285 --> 00:43:36,885
Demonios, recuerdo ese día
con los dolores menstruales.
522
00:43:37,325 --> 00:43:39,765
Te das cuenta de que no es
la verdadera Ashley.
523
00:43:39,845 --> 00:43:42,725
- Dice que lo es.
- Ashley O no habla así.
524
00:43:42,805 --> 00:43:46,325
Puedo oírte y sí, lo hago.
525
00:43:46,405 --> 00:43:47,485
No,
526
00:43:47,565 --> 00:43:50,285
dices cosas como: "Cree en ti,
puedes hacer cualquier cosa".
527
00:43:50,365 --> 00:43:55,085
Catherine me entrenó para decir
ese tipo de mierda en las entrevistas.
528
00:43:55,325 --> 00:43:58,725
Ella es un caso serio, siempre lo fue.
529
00:43:58,885 --> 00:44:00,325
Escuchen, se los contaré todo.
530
00:44:00,405 --> 00:44:01,565
- No.
- Por supuesto.
531
00:44:03,045 --> 00:44:05,565
TODOS LOS SISTEMAS: ACTIVOS
532
00:44:15,205 --> 00:44:17,365
Los inversores estarán allí a las tres.
533
00:44:18,285 --> 00:44:20,845
- ¿Todo estará listo a tiempo?
- Claro.
534
00:44:21,405 --> 00:44:24,405
Dijiste que extrajiste una nueva canción
durante la noche. ¿Es así?
535
00:44:24,845 --> 00:44:27,125
Sí, la estabilicé y es tocable.
536
00:44:27,965 --> 00:44:29,285
Pero no es muy amigable.
537
00:44:31,045 --> 00:44:32,125
Vamos a oírla.
538
00:44:34,445 --> 00:44:38,325
Mira el animal enjaulado que construiste
¿Estás segura de qué lado estás?
539
00:44:38,405 --> 00:44:41,125
- Mejor no mirarla a los ojos
- Otro sueño de furia.
540
00:44:41,205 --> 00:44:43,325
¿Estás segura de qué lado
del cristal estás...?
541
00:44:45,565 --> 00:44:47,605
Baja la velocidad,
veamos si se puede salvar.
542
00:44:47,685 --> 00:44:50,765
Mira el animal enjaulado que construiste
543
00:44:51,125 --> 00:44:52,285
¿Cambio de tono?
544
00:44:53,885 --> 00:44:57,285
- Mira el animal enjaulado que construiste
- Aumenta la positividad.
545
00:44:58,405 --> 00:45:01,525
La luz sobre mí brillando fuerte
546
00:45:03,165 --> 00:45:06,605
Siento tanta felicidad
Dentro de mi corazón
547
00:45:08,485 --> 00:45:10,005
Bien, podemos trabajar con eso.
548
00:45:11,685 --> 00:45:12,925
Oh, deja de quejarte.
549
00:45:14,725 --> 00:45:18,085
Mi tía siempre controló
todos los aspectos de mi carrera
550
00:45:18,165 --> 00:45:22,165
y ahora me tiene
donde ella me quiere, tirada,
551
00:45:22,245 --> 00:45:26,045
sin poder irme, marchitándome,
básicamente una prisionera.
552
00:45:26,125 --> 00:45:28,205
Esto es horrible.
553
00:45:28,285 --> 00:45:29,485
Lo sé, ¿verdad?
554
00:45:29,805 --> 00:45:31,725
- Tenemos que ayudarla.
- ¿Cómo?
555
00:45:32,125 --> 00:45:33,525
- Avisemos a alguien.
- Bien.
556
00:45:33,605 --> 00:45:35,885
- ¿Como quién?
- Los policías.
557
00:45:35,965 --> 00:45:37,925
Claro, digámosle a la policía
558
00:45:38,005 --> 00:45:40,405
que una muñeca nos contó
que la tía de Ashley es mala.
559
00:45:40,485 --> 00:45:42,485
No pienso dejar que Catherine se escape...
560
00:45:42,565 --> 00:45:44,285
Les mostramos lo del cerebro en la PC.
561
00:45:44,365 --> 00:45:48,805
Son policías, Rachel, no son Google,
no sabrán lo que significa.
562
00:45:50,205 --> 00:45:52,405
- Bueno, tiene que haber algo.
- Evidencia.
563
00:45:53,325 --> 00:45:54,845
Puedo encontrar la evidencia.
564
00:45:54,925 --> 00:45:58,565
Guardé un diario en mi computadora,
grabé las conversaciones.
565
00:45:58,645 --> 00:46:01,045
Si puedo entrar a la casa
y acceder a mi computadora,
566
00:46:01,125 --> 00:46:04,125
puedo usar Bluetooth y descargar
todas las pruebas que necesito.
567
00:46:04,605 --> 00:46:07,965
- ¿Pueden llevarme allí?
- Sí, por supuesto, lo que sea.
568
00:46:08,045 --> 00:46:11,245
- Oye, ni siquiera sabemos dónde vive.
- 10030 Bushwick Drive, Malibú.
569
00:46:11,325 --> 00:46:12,925
- Está muy lejos.
- Te llevaremos.
570
00:46:13,165 --> 00:46:15,045
- No, no lo haremos.
- Jack.
571
00:46:15,285 --> 00:46:18,845
Claro, lo entiendo,
tienen algo mejor que hacer.
572
00:46:18,925 --> 00:46:21,645
Bueno, tranquilas. Iré sola, estoy bien.
573
00:46:25,045 --> 00:46:28,085
¡Estúpidos brazos rechonchos!
574
00:46:29,205 --> 00:46:30,165
- ¡Déjame!
- ¡Perdón!
575
00:46:30,245 --> 00:46:32,525
Si no me ayudarás, déjame, en serio.
576
00:46:38,245 --> 00:46:40,765
Son dos idiotas sanas
sentadas a mi alrededor.
577
00:46:41,405 --> 00:46:44,605
Los fans son siempre iguales:
"Oh, te queremos tanto",
578
00:46:44,765 --> 00:46:47,645
hasta que realmente quieres
que hagan algo por ti.
579
00:46:47,805 --> 00:46:49,805
Bueno, olvídenlo. Lo haré por mi cuenta.
580
00:46:52,245 --> 00:46:54,085
¿Podrían abrirme la puerta, por favor?
581
00:46:56,765 --> 00:46:58,045
No vamos a ayudarla.
582
00:47:00,325 --> 00:47:01,565
No lo haremos.
583
00:47:07,405 --> 00:47:10,445
Vamos, chicas, no puedo ver.
584
00:47:10,765 --> 00:47:12,965
Ponme en el tablero,
puedo mostrarles el camino.
585
00:47:16,405 --> 00:47:19,325
Oye, no rayes el posavasos.
Papá sabrá que tomamos su camioneta.
586
00:47:19,405 --> 00:47:21,285
No estoy rayando el posavasos.
587
00:47:24,645 --> 00:47:25,525
¡Jack!
588
00:47:28,565 --> 00:47:30,085
Relájate, tu posavasos está bien.
589
00:47:30,165 --> 00:47:32,085
- Cállate.
- ¿Puedes conducir esto?
590
00:47:32,685 --> 00:47:34,365
- Creo que sí.
- ¿Eso crees?
591
00:47:34,445 --> 00:47:37,245
Puedo hacer cualquier cosa
si solo creo en mí misma.
592
00:47:37,325 --> 00:47:39,525
Quiero creer que llegaremos
en una puta pieza.
593
00:47:39,845 --> 00:47:40,885
Ashley, ve a dormir.
594
00:47:41,125 --> 00:47:42,805
Eso ya no funcionará, ¿entiendes?
595
00:47:43,325 --> 00:47:44,165
Demonios.
596
00:47:47,845 --> 00:47:51,485
Damas y caballeros,
gracias por acompañarnos hoy
597
00:47:51,565 --> 00:47:56,565
en la presentación de una superestrella
nueva y extrañamente familiar.
598
00:48:03,685 --> 00:48:05,045
Es un maldito anuncio.
599
00:48:16,245 --> 00:48:17,605
Bien, llegamos.
600
00:48:17,925 --> 00:48:19,045
¿Y ahora qué?
601
00:48:19,645 --> 00:48:23,485
- La arrojamos por encima del portón.
- ¿Estás loca? ¿Cómo entro por la puerta?
602
00:48:30,845 --> 00:48:33,565
El trato fue que te trajéramos
aquí y lo hicimos.
603
00:48:33,645 --> 00:48:36,005
Necesito entrar para obtener
esa evidencia.
604
00:48:36,085 --> 00:48:38,805
- No entraremos...
- Jack, la trajimos hasta aquí.
605
00:48:38,885 --> 00:48:40,645
- No.
- Esperen, es el auto de mi tía.
606
00:48:45,205 --> 00:48:46,365
El portón está abierto.
607
00:48:46,445 --> 00:48:48,285
- Jack, Jack, vamos, ahora.
- No, no.
608
00:48:48,365 --> 00:48:49,885
Rápido, rápido, lo van a cerrar.
609
00:48:49,965 --> 00:48:52,765
- Vamos.
- Solo hazlo, ve.
610
00:48:52,845 --> 00:48:57,005
Hazlo, hazlo, anda, sí.
Oh, sí, sí, sí, sí, sí.
611
00:48:57,085 --> 00:48:58,725
Dios mío. Oh, mierda, mierda.
612
00:49:08,565 --> 00:49:09,445
¿Y ahora qué?
613
00:49:09,925 --> 00:49:12,005
¿La siguiente fase de tu brillante plan?
614
00:49:21,045 --> 00:49:23,605
- ¿Qué demonios digo?
- Improvisa.
615
00:49:23,685 --> 00:49:26,125
Y quítate el aro de la nariz,
luces poco profesional.
616
00:49:34,005 --> 00:49:35,445
Oh, Dios mío, es enorme.
617
00:49:39,165 --> 00:49:42,085
- Servicio de roedores Goggins.
- ¿Cómo pasaste por el portón?
618
00:49:43,005 --> 00:49:44,045
Estaba abierto.
619
00:49:44,325 --> 00:49:48,725
Mira, tengo una cita a las 11:30
por tu plaga de roedores.
620
00:49:49,565 --> 00:49:53,645
- No, tienes el lugar equivocado.
- Es 10030 Bushwick Drive, ¿verdad?
621
00:49:53,845 --> 00:49:55,805
Mira, no tenemos un problema de roedores.
622
00:49:56,165 --> 00:49:58,365
La señora de la casa dijo
que era súper urgente.
623
00:49:58,565 --> 00:50:01,565
No tenemos otra cita
hasta aproximadamente tres semanas.
624
00:50:04,045 --> 00:50:05,965
- Hazlo rápido.
- De acuerdo, gracias.
625
00:50:06,845 --> 00:50:10,245
Oh, oye, ¿estaría bien
si mi hermanita me acompañara?
626
00:50:12,285 --> 00:50:13,165
Hola.
627
00:50:14,165 --> 00:50:15,045
¿Tu hermana?
628
00:50:16,085 --> 00:50:19,165
Bien, bien, ¿qué tenemos aquí?
629
00:50:19,965 --> 00:50:20,845
Una cocina.
630
00:50:21,885 --> 00:50:24,445
Sí, y los ratones aman las cocinas.
631
00:50:25,845 --> 00:50:27,245
¿Alguna vez viste Tom y Jerry?
632
00:50:27,725 --> 00:50:31,165
Es mucho más veraz
de lo que la gente piensa.
633
00:50:32,445 --> 00:50:36,525
- Disculpe, señor, ¿puedo usar el baño?
- Yo te acompaño.
634
00:50:37,165 --> 00:50:38,885
No puedes andar por ahí.
635
00:50:39,205 --> 00:50:41,925
En realidad, voy a necesitar
su ayuda aquí, señor.
636
00:50:42,445 --> 00:50:44,325
Oso, me llaman Oso.
637
00:50:45,165 --> 00:50:47,445
Bueno, voy a necesitar
su ayuda aquí, Sr. Oso.
638
00:50:48,365 --> 00:50:50,645
- ¿Para qué?
- Observación.
639
00:50:50,725 --> 00:50:52,085
Realmente necesito ir.
640
00:50:56,605 --> 00:50:59,565
- Al final del pasillo, a la izquierda.
- Gracias.
641
00:51:04,845 --> 00:51:06,205
Discúlpeme señor.
642
00:51:06,445 --> 00:51:09,365
- ¿Está certificada esta caja de pan?
- ¿Certificada cómo?
643
00:51:13,685 --> 00:51:16,005
El estado exige que estén certificadas.
644
00:51:16,325 --> 00:51:19,565
Porque las migajas atraen roedores.
645
00:51:19,885 --> 00:51:21,005
Nunca oí hablar de eso.
646
00:51:22,525 --> 00:51:24,245
Se olvidaron de decirle a la gente.
647
00:51:26,565 --> 00:51:29,525
Solo unos pasos más. Ya casi llegamos.
648
00:51:35,445 --> 00:51:37,045
Oh, cielos.
649
00:51:39,125 --> 00:51:40,365
Es ella.
650
00:51:40,445 --> 00:51:43,085
Ya, ya, olvida que eres su fan y bájame.
651
00:51:44,965 --> 00:51:46,445
Iré a conectarme por Bluetooth.
652
00:51:46,525 --> 00:51:48,125
Vigila las escaleras, ¿de acuerdo?
653
00:52:01,605 --> 00:52:06,365
Sí, definitivamente tendrás
que echar un vistazo aquí abajo.
654
00:52:10,005 --> 00:52:13,845
Hay signos claros de actividad de ratón.
655
00:52:17,605 --> 00:52:18,845
No veo nada.
656
00:52:24,965 --> 00:52:26,165
Oh, cielos.
657
00:52:34,405 --> 00:52:37,205
TODOS LOS SISTEMAS: ACTIVOS
658
00:52:54,965 --> 00:52:57,725
TODOS LOS SISTEMAS: DESCONECTADOS
659
00:53:03,205 --> 00:53:05,445
- ¿Qué hiciste?
- Hice lo que tenía que hacer.
660
00:53:17,005 --> 00:53:18,445
¿Qué diablos es eso?
661
00:53:18,525 --> 00:53:19,645
ALERTA DEL SISTEMA
662
00:53:20,405 --> 00:53:21,245
Oso.
663
00:53:22,285 --> 00:53:23,125
¿Sí?
664
00:53:23,205 --> 00:53:26,245
Chequea a Ashley. Tenemos un problema
de energía, no sé qué es.
665
00:53:28,805 --> 00:53:30,245
De acuerdo. Iré a ver.
666
00:53:31,485 --> 00:53:33,565
- Espera.
- ¿Qué?
667
00:53:47,085 --> 00:53:49,445
Papá, por favor,
dime que bajaste el voltaje.
668
00:53:56,165 --> 00:53:57,445
La mataste.
669
00:53:58,125 --> 00:54:00,885
Rachel, escucha, me conozco, ¿sí?
670
00:54:01,165 --> 00:54:04,525
Y sé que no querría existir
ni diez minutos en ese estado.
671
00:54:06,045 --> 00:54:07,685
¿Qué pasó?
672
00:54:08,965 --> 00:54:10,325
Ella la mató.
673
00:54:10,645 --> 00:54:13,325
No es un gran problema, ¿sí?
674
00:54:13,565 --> 00:54:16,205
Sigo viva, cuento, sigo siendo yo.
675
00:54:16,285 --> 00:54:18,405
Nunca ibas a buscar evidencia, ¿verdad?
676
00:54:18,765 --> 00:54:20,405
Solo querías entrar y desenchufar.
677
00:54:21,285 --> 00:54:23,165
Si se los decía, no me hubieran ayudado.
678
00:54:23,245 --> 00:54:25,245
No, no, no lo hubiéramos hecho.
679
00:54:27,085 --> 00:54:27,925
Rachel.
680
00:54:28,725 --> 00:54:30,925
- Tenemos que irnos.
- Lo siento mucho.
681
00:54:36,885 --> 00:54:37,765
¡Oh, mierda!
682
00:54:38,725 --> 00:54:39,845
¡Maldita sea!
683
00:54:41,285 --> 00:54:42,445
¡Ashley!
684
00:54:43,725 --> 00:54:47,405
Oh, Dios mío, soy una gran fan.
685
00:54:51,605 --> 00:54:52,485
¿Oso?
686
00:54:52,765 --> 00:54:54,845
Oh, cielos. ¡Viene alguien! ¡Vamos!
687
00:54:54,925 --> 00:54:56,085
¿Oso?
688
00:54:57,325 --> 00:54:58,365
¿Oso?
689
00:55:06,925 --> 00:55:09,525
REINICIANDO
690
00:55:17,605 --> 00:55:19,645
Y entonces no es un sueño, es la realidad,
691
00:55:19,725 --> 00:55:22,365
pero suficiente de mi parte,
bla, bla, bla y luego es...
692
00:55:22,685 --> 00:55:23,925
Y luego es hora del show.
693
00:55:27,885 --> 00:55:28,805
Munk.
694
00:55:30,525 --> 00:55:31,805
¿Por qué me interrumpes?
695
00:55:32,725 --> 00:55:33,605
Está despierta.
696
00:55:33,685 --> 00:55:36,285
- ¿Quién está despierta?
- La Bella durmiente, despertó.
697
00:55:37,325 --> 00:55:39,405
¿Qué? ¿Qué demonios está pasando?
698
00:55:39,485 --> 00:55:41,685
Parece que la caja de los sueños
tuvo un fallo.
699
00:55:42,405 --> 00:55:44,605
Lo bueno es que el sistema
de reserva funciona.
700
00:55:44,685 --> 00:55:45,565
No.
701
00:55:46,245 --> 00:55:48,925
La necesitamos viva,
al menos hasta que firmen los papeles.
702
00:55:50,685 --> 00:55:53,285
- Vuélvela a dormir.
- Por supuesto.
703
00:55:53,365 --> 00:55:57,285
Por favor, te lo ruego,
no me hagas esto, por favor.
704
00:56:04,565 --> 00:56:05,405
¡Mierda!
705
00:56:08,205 --> 00:56:12,045
- ¡Por favor, no, no!
- Está bien.
706
00:56:12,125 --> 00:56:13,205
Por favor.
707
00:56:17,245 --> 00:56:18,325
Déjala en paz.
708
00:56:18,605 --> 00:56:19,525
¡Déjala en paz!
709
00:56:34,565 --> 00:56:35,885
¡Ayúdenme!
710
00:56:38,085 --> 00:56:40,325
¡Quítenme estas cosas de encima!
711
00:56:41,845 --> 00:56:44,365
- ¡No se abre!
- Está demasiado fuerte.
712
00:56:44,925 --> 00:56:46,125
¡Deja de moverte!
713
00:56:46,365 --> 00:56:49,645
Genios, hay un botón de liberación aquí.
714
00:56:49,725 --> 00:56:50,565
¿Qué?
715
00:56:57,565 --> 00:56:58,685
De acuerdo, vamos.
716
00:57:00,045 --> 00:57:01,445
Aguanta, aguanta.
717
00:57:03,685 --> 00:57:04,765
¿Quiénes son ustedes?
718
00:57:05,005 --> 00:57:07,565
Soy Rachel y, como dije, soy una gran fan.
719
00:57:07,645 --> 00:57:09,645
Dejen eso para después,
tenemos que movernos.
720
00:57:09,725 --> 00:57:12,925
¿Por qué esa cosa habla así? ¿En serio?
721
00:57:13,005 --> 00:57:16,485
Rompieron el limitador, así que soy tú,
todo tu cerebro, ¡soy toda tú!
722
00:57:16,565 --> 00:57:18,405
No puedo creer que haya dos de ustedes.
723
00:57:18,925 --> 00:57:22,645
Esa cosa no es toda yo. Yo lo soy.
724
00:57:22,725 --> 00:57:26,005
¿De verdad? En el último año,
estaba enamorada de Ryan Simmons,
725
00:57:26,085 --> 00:57:27,485
pero él no estaba interesado,
726
00:57:27,565 --> 00:57:30,645
así que besé a su hermano, Stevie,
y sus frenos arañaron mis dientes.
727
00:57:30,725 --> 00:57:32,205
De hecho, fue el primer chico...
728
00:57:32,285 --> 00:57:33,365
Tienes que callarte.
729
00:57:33,445 --> 00:57:36,485
Además, no soy alérgica a los mariscos
y odio a mi tía Catherine.
730
00:57:37,445 --> 00:57:40,725
Tía Catherine, Dios mío,
tenemos que detenerla.
731
00:57:41,525 --> 00:57:43,245
¿Impedir que haga qué?
732
00:57:45,165 --> 00:57:47,445
UNA REVOLUCIÓN
EN EL ENTRETENIMIENTO EN VIVO
733
00:57:48,845 --> 00:57:49,685
¿Estás lista?
734
00:57:55,005 --> 00:57:58,045
Damas y caballeros, Catherine Ortiz.
735
00:58:12,845 --> 00:58:16,565
Damas y caballeros,
bienvenidos y gracias por acompañarnos
736
00:58:16,885 --> 00:58:21,565
en la presentación de una nueva
y extrañamente familiar superestrella.
737
00:58:21,805 --> 00:58:22,965
Vamos, al auto.
738
00:58:24,165 --> 00:58:26,125
¿Qué? No, no, no, vamos.
739
00:58:26,205 --> 00:58:27,805
Estarás bien. Vamos, vamos, vamos.
740
00:58:28,805 --> 00:58:30,085
Entra. Vamos.
741
00:58:33,245 --> 00:58:34,085
¡Mierda!
742
00:58:38,405 --> 00:58:41,645
No necesito decirles que en una era
de contenido en streaming,
743
00:58:41,845 --> 00:58:46,685
las giras en vivo son por lejos el aspecto
más lucrativo de la industria musical.
744
00:58:47,165 --> 00:58:50,365
Pero durante los últimos seis meses,
Ashley, por supuesto,
745
00:58:51,445 --> 00:58:54,325
fue tristemente incapaz de participar...
746
00:58:55,645 --> 00:58:57,005
...hasta hoy.
747
00:58:57,765 --> 00:59:01,045
Damas y caballeros,
estamos orgullosos de presentarles
748
00:59:01,525 --> 00:59:03,085
a Ashley Eternal.
749
00:59:13,765 --> 00:59:15,365
¿No es genial?
750
00:59:16,485 --> 00:59:19,885
Ashley Eternal es la más precisa
751
00:59:19,965 --> 00:59:23,285
y versátil intérprete holográfica
en la historia.
752
00:59:23,605 --> 00:59:26,885
Fotorrealista y totalmente controlable,
753
00:59:26,965 --> 00:59:29,165
hasta cambios instantáneos de vestuario.
754
00:59:36,885 --> 00:59:39,365
- Oh, Dios mío.
- Jack, ¿conoces el camino al estadio?
755
00:59:39,645 --> 00:59:40,965
- No.
- ¡Yo sí!
756
00:59:41,725 --> 00:59:42,645
Gracias.
757
00:59:43,645 --> 00:59:45,005
Esperen, eso no es todo.
758
00:59:46,005 --> 00:59:49,125
Ashley también
es completamente redimensionable
759
00:59:49,965 --> 00:59:54,805
y cuando digo "redimensionable",
me refiero a esto mismo.
760
00:59:59,485 --> 01:00:01,885
No más entrecerrar los ojos desde lejos.
761
01:00:01,965 --> 01:00:05,285
Ahora toda la audiencia
obtiene un asiento de primera fila,
762
01:00:05,365 --> 01:00:07,325
no importa lo grande que sea el lugar.
763
01:00:08,525 --> 01:00:09,765
Finalmente,
764
01:00:11,005 --> 01:00:15,525
un acto que hará que la audiencia en vivo
deje sus malditos teléfonos,
765
01:00:16,405 --> 01:00:19,405
mire hacia arriba y jadee de asombro.
766
01:00:20,405 --> 01:00:22,405
- Tienes que pasar el semáforo.
- No lo haré.
767
01:00:22,485 --> 01:00:24,485
- ¡Ve!
- No. De acuerdo.
768
01:00:29,245 --> 01:00:30,485
¡Lo siento mucho, perdón!
769
01:00:31,485 --> 01:00:32,885
POLICÍA
770
01:00:35,805 --> 01:00:38,205
- Mierda, la policía.
- Nunca conseguiré mi licencia.
771
01:00:40,125 --> 01:00:44,765
Y hay más, Ashley Eternal
es retransmisible.
772
01:00:45,805 --> 01:00:49,165
Puede aparecer en miles
de lugares simultáneamente.
773
01:00:49,245 --> 01:00:54,205
Imaginen una gira nacional completa,
todo en la misma noche.
774
01:00:54,965 --> 01:00:57,445
Nunca agotada, nunca enferma.
775
01:00:58,085 --> 01:01:00,925
Siempre el tono perfecto,
dando siempre lo mejor.
776
01:01:01,325 --> 01:01:03,925
No es un sueño, es la realidad.
777
01:01:04,845 --> 01:01:06,365
Pero ya he hablado suficiente,
778
01:01:07,365 --> 01:01:09,565
ahora démosle lugar a Ashley Eternal.
779
01:01:14,605 --> 01:01:18,205
Verme bailando en el escenario
Que construí
780
01:01:19,165 --> 01:01:21,765
La luz sobre mí brillando fuerte
781
01:01:23,685 --> 01:01:27,405
Siento tanta felicidad
Dentro de mi corazón
782
01:01:28,605 --> 01:01:30,165
¡Aplaudan, aplaudan!
783
01:01:31,165 --> 01:01:35,605
Aquí mismo, en mi canción
Mirar a mi gente bailando a mi alrededor
784
01:01:37,285 --> 01:01:39,925
Escuchar los gritos de la audiencia
785
01:01:41,925 --> 01:01:45,445
Me hace sentir
Que podría saltar directo al cielo
786
01:01:46,365 --> 01:01:48,245
Y solo perderme
787
01:01:48,525 --> 01:01:52,205
Perderme dentro de un sueño
788
01:01:52,765 --> 01:01:54,485
- Ahí mismo, mira.
- Pero ¿cómo entro?
789
01:01:54,565 --> 01:01:57,405
- Hay una puerta de acceso atrás.
- Bien, de a una, por favor.
790
01:01:57,485 --> 01:01:59,845
- Me presenté aquí un millón de veces.
- Yo también.
791
01:01:59,925 --> 01:02:02,245
- ¿Qué te parece la acústica?
- Demonios, apesta.
792
01:02:02,485 --> 01:02:04,885
- Verdad.
- Chicas, ¿paso por ahí?
793
01:02:05,645 --> 01:02:07,205
Esto es genial.
794
01:02:27,965 --> 01:02:29,205
¡Salgan del vehículo!
795
01:02:30,285 --> 01:02:32,885
¡Salgan con las manos en alto
o abrimos fuego!
796
01:02:33,725 --> 01:02:36,565
No quiero morir.
No quiero morir. No quiero morir.
797
01:02:36,645 --> 01:02:38,245
¡Salgan del vehículo ahora!
798
01:02:38,565 --> 01:02:40,525
No quiero morir. No quiero morir.
799
01:02:49,485 --> 01:02:52,005
No quiero morir.
No quiero morir. No quiero morir
800
01:03:19,285 --> 01:03:20,765
Oh, demonios.
801
01:03:45,205 --> 01:03:50,165
Muy bien, todos, la que sigue
es acerca de mi tía de mierda.
802
01:03:50,725 --> 01:03:53,445
Tengo dinero
Haré cualquier cosa por ti
803
01:04:07,485 --> 01:04:08,365
¡Demonios, sí!
804
01:04:33,085 --> 01:04:34,885
...el ratón sale y muere.
805
01:04:35,485 --> 01:04:38,125
Así que lo que hace el ratón es...
806
01:04:55,165 --> 01:04:57,565
ESTA NOCHE EN VIVO
ASHLEY FUCKN O
807
01:04:57,645 --> 01:04:59,365
¡Eso fue horrible!