1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:30,085 --> 00:00:33,525 ESCUELA SECUNDARIA RITMAN 3 00:00:39,725 --> 00:00:42,525 Estoy haciendo historia 4 00:00:44,845 --> 00:00:46,245 Estoy de suerte 5 00:00:46,725 --> 00:00:50,285 Volando tan alto Logrando mis metas 6 00:00:52,485 --> 00:00:54,085 Estoy de suerte 7 00:01:05,525 --> 00:01:07,605 ¡CONCURSO BENÉFICO DE TALENTOS! 8 00:01:07,685 --> 00:01:10,005 VIERNES 27 DE MARZO 9 00:01:11,725 --> 00:01:13,085 Oye, ¿vas a probar? 10 00:01:30,165 --> 00:01:32,845 GOGGINS CONTROL DE RATONES SIN CRUELDAD 11 00:01:43,525 --> 00:01:47,405 - ¿Cómo te fue en la escuela? - Supongo que bien. 12 00:01:47,885 --> 00:01:50,165 ¿Esos muchachos son amigos tuyos? 13 00:01:51,525 --> 00:01:55,165 No lo sé, todavía no me hablaron. 14 00:01:55,925 --> 00:01:57,605 Ya mejorará, ¿de acuerdo? 15 00:01:58,125 --> 00:02:03,405 Aún eres la chica nueva, necesitas un poco de tiempo para adaptarte. 16 00:02:04,845 --> 00:02:07,925 "Todos serán amigables, es un vecindario tan bueno". 17 00:02:08,005 --> 00:02:10,965 - Es un buen vecindario. - Como si lo supieras. 18 00:02:11,645 --> 00:02:13,205 Te la pasas en tu guarida, 19 00:02:13,285 --> 00:02:16,845 trabajando en tu "innovadora alternativa para ratones". 20 00:02:16,925 --> 00:02:18,565 Oh, oye, este chico de... 21 00:02:25,685 --> 00:02:29,605 RACHEL, JACK Y ASHLEY TOO 22 00:02:48,845 --> 00:02:51,925 No puedo soportarlo Así que no finjas 23 00:02:52,005 --> 00:02:53,925 Sé que tu amor es mi... 24 00:02:54,005 --> 00:02:57,725 LA SOLUCIÓN AUTÓNOMA DE CONTROL DE ROEDORES 25 00:03:16,845 --> 00:03:17,805 Sí. 26 00:03:20,565 --> 00:03:24,085 Estoy llena de ambición y brío 27 00:03:24,365 --> 00:03:27,885 Voy a obtener lo que merezco 28 00:03:28,165 --> 00:03:31,645 Estoy llena de ambición y brío 29 00:03:31,765 --> 00:03:35,525 Voy a obtener lo que merezco 30 00:03:35,605 --> 00:03:37,205 Te veo cantando. 31 00:03:38,085 --> 00:03:41,045 ¿Qué hay de nuevo? Tenemos a Ashley O con nosotros. 32 00:03:44,845 --> 00:03:47,285 - Gracias por venir. - Gracias por invitarme, Busy. 33 00:03:47,805 --> 00:03:50,085 Mucha de tu música te llega en sueños, ¿es cierto? 34 00:03:50,645 --> 00:03:53,525 Sí, está en mi mente mientras duermo 35 00:03:53,605 --> 00:03:55,845 y cuando despierto tengo que escribirla muy rápido 36 00:03:55,925 --> 00:03:57,565 porque no quiero que desaparezca. 37 00:03:57,645 --> 00:03:59,565 Hay muchos mensajes positivos en tu música, 38 00:03:59,645 --> 00:04:01,605 una vibración de empoderamiento. 39 00:04:01,925 --> 00:04:04,045 Sí, es realmente importante 40 00:04:04,125 --> 00:04:08,525 que las personas sientan que tienen control de su destino, 41 00:04:08,605 --> 00:04:12,085 y eso significa tener la confianza para ser quien quieres ser. 42 00:04:15,005 --> 00:04:19,205 Tu tía es la fuente de mucha de tu confianza, ¿verdad? 43 00:04:19,285 --> 00:04:21,365 - Ella es como tu mentora. - Sí, es cierto, 44 00:04:21,445 --> 00:04:24,925 me cuidó toda la vida y es mi mánager. 45 00:04:25,645 --> 00:04:27,045 Menciona la muñeca. 46 00:04:27,605 --> 00:04:31,725 De hecho, la razón por la que estoy aquí es... 47 00:04:32,925 --> 00:04:36,245 ...para presentarles a Ashley Too. 48 00:04:38,005 --> 00:04:40,685 Esta es Ashley Too, T-O-O. 49 00:04:40,805 --> 00:04:41,925 Miren. 50 00:04:42,165 --> 00:04:43,565 Ashley, despierta. 51 00:04:47,365 --> 00:04:48,725 Hola, soy Ashley Too. 52 00:04:48,805 --> 00:04:50,485 - ¿Qué? - ¿Cómo te llamas? 53 00:04:50,925 --> 00:04:53,885 - Me llaman Busy G. - Encantada de conocerte, Busy. 54 00:04:55,885 --> 00:04:57,645 Wow, ya me encanta. 55 00:04:58,045 --> 00:05:00,445 Gracias, en realidad, su personalidad 56 00:05:00,525 --> 00:05:04,365 - es un calco de la mía. - Oh, ¿como una IA? 57 00:05:05,005 --> 00:05:07,445 De hecho, hay un comercial, creo que te lo dimos y... 58 00:05:07,525 --> 00:05:10,605 El comercial, sí, creo que estamos listos para verlo. 59 00:05:10,685 --> 00:05:11,845 Hagámoslo. 60 00:05:11,925 --> 00:05:15,685 Ahora puedes ser la mejor amiga de tu estrella del pop favorita. 61 00:05:15,845 --> 00:05:19,365 - Ashley, despierta. - Hola, soy Ashley Too. 62 00:05:19,445 --> 00:05:24,445 Una compañera inteligente basada en la personalidad real de Ashley O. 63 00:05:24,525 --> 00:05:26,445 Ashley Too tiene conversaciones profundas. 64 00:05:26,525 --> 00:05:30,005 - Santo Cielos. - Oye, Katie, ¿quieres hablar de chicos? 65 00:05:30,565 --> 00:05:32,725 Ashley Too da consejos de cambio de imagen. 66 00:05:35,765 --> 00:05:37,605 Pensaba en esta para Instagram. 67 00:05:41,045 --> 00:05:42,485 Sí, siempre escoges una buena. 68 00:05:44,325 --> 00:05:46,245 Aman a Ashley Too en las redes sociales. 69 00:06:20,645 --> 00:06:22,765 DIARIO ÍNTIMO 70 00:06:23,005 --> 00:06:24,445 LAS GIRAS APESTAN 71 00:06:40,885 --> 00:06:46,885 Mira el animal enjaulado Que has creado 72 00:06:48,445 --> 00:06:55,445 ¿Estás segura de qué lado estás? 73 00:07:14,405 --> 00:07:19,925 Siente el vacío dentro de tu corazón 74 00:07:23,525 --> 00:07:28,725 Cada cosa adonde 75 00:07:29,845 --> 00:07:34,005 Pertenece 76 00:07:37,205 --> 00:07:41,765 Si miras tu reflejo 77 00:07:43,645 --> 00:07:46,565 ¿Es todo lo que quieres que sea? 78 00:07:50,565 --> 00:07:55,325 Si pudieras mirar A través de las grietas 79 00:07:56,565 --> 00:08:00,205 ¿Te descubrirías con miedo de ver? 80 00:08:03,405 --> 00:08:05,125 Lo siento, no quería interrumpir. 81 00:08:05,805 --> 00:08:06,885 Es una buena melodía. 82 00:08:08,965 --> 00:08:10,845 La letra es una especie de partida. 83 00:08:12,645 --> 00:08:15,925 No es nada, es solo una especie de flujo de conciencia. 84 00:08:21,965 --> 00:08:23,525 Oye, Ashley, ¿todo bien? 85 00:08:24,525 --> 00:08:25,925 Sí, estoy bien. 86 00:08:28,445 --> 00:08:32,125 - ¿Estás tomando tus medicamentos? - Sí, no tienes que preocuparte por mí. 87 00:08:33,485 --> 00:08:34,605 De acuerdo. 88 00:08:37,525 --> 00:08:40,445 - Muy bien, nos vemos en el desayuno. - Nos vemos. 89 00:08:41,645 --> 00:08:43,885 Le diré a Amaia que haga los huevos que te gustan. 90 00:08:43,965 --> 00:08:44,885 Gracias. 91 00:09:00,005 --> 00:09:01,965 CONTROL DE ROEDORES 92 00:09:12,805 --> 00:09:15,565 Papá, ¿puedo tener una Ashley Too? 93 00:09:17,285 --> 00:09:19,405 - Lo siento, ¿una qué? - Una Ashley Too. 94 00:09:19,485 --> 00:09:22,165 - Es una estúpida muñequita de Ashley O. - No es una muñeca. 95 00:09:22,605 --> 00:09:26,365 - Una amiga imaginaria. - Para mi cumpleaños, por favor. 96 00:09:28,245 --> 00:09:29,445 Lo pensaré. 97 00:09:39,965 --> 00:09:41,125 Es el miércoles. 98 00:09:43,325 --> 00:09:44,165 ¿Qué cosa? 99 00:09:45,845 --> 00:09:46,685 Su cumpleaños. 100 00:09:51,085 --> 00:09:51,925 Lo sabía. 101 00:09:59,405 --> 00:10:03,965 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 102 00:10:05,885 --> 00:10:07,845 - Muchísimas gracias. - De nada. 103 00:10:08,725 --> 00:10:10,045 Es tan emocionante. 104 00:10:35,045 --> 00:10:36,285 Ashley, despierta. 105 00:10:39,645 --> 00:10:41,205 Hola, soy Ashley Too. 106 00:10:42,045 --> 00:10:44,725 - ¿Cómo te llamas? - Rachel. 107 00:10:46,725 --> 00:10:50,125 - Es un placer conocerte, Rachel. - Lo mismo digo. 108 00:10:51,845 --> 00:10:53,925 Oh, Dios mío, soy una gran fan. 109 00:10:56,085 --> 00:10:58,405 Gracias, vamos a conocernos. 110 00:10:59,005 --> 00:11:02,205 - ¿Qué edad tienes? - Hoy cumplo 15 años. 111 00:11:03,645 --> 00:11:07,605 Feliz cumpleaños. Quince es una edad genial. 112 00:11:08,165 --> 00:11:09,005 Gracias. 113 00:11:10,405 --> 00:11:13,005 Entonces, cuéntame, ¿tienes hermanos o hermanas? 114 00:11:13,085 --> 00:11:15,725 Solo Jack, ella está allí. 115 00:11:16,925 --> 00:11:19,405 - Hola, Jack. - Hola, cara de mierda. 116 00:11:20,805 --> 00:11:25,205 - Jack, elegiste una mala palabra. - Solo ignórala, Ashley. 117 00:11:26,165 --> 00:11:27,445 Tomaré nota de eso. 118 00:11:28,365 --> 00:11:31,085 ¿Qué hay de tu mamá y tu papá? ¿Cómo se llaman? 119 00:11:31,885 --> 00:11:36,045 Bueno, mi padre es Kevin, mi madre se llamaba Genevieve, 120 00:11:36,885 --> 00:11:38,125 todos la llamaban Gen. 121 00:11:39,565 --> 00:11:41,845 Murió hace un par de años. 122 00:11:45,205 --> 00:11:46,885 Siento mucho escuchar eso. 123 00:11:47,445 --> 00:11:51,125 Si en algún momento quieres hablar de ello, estaré disponible para ti. 124 00:11:51,685 --> 00:11:53,245 Muy amable de tu parte. 125 00:11:54,725 --> 00:11:57,445 Cambiando de tema, Rachel, ¿qué tipo de cosas te interesan? 126 00:11:59,125 --> 00:12:00,645 ¿Cosas como? 127 00:12:02,205 --> 00:12:04,685 ¿Qué hacen con tus amigos para divertirse? 128 00:12:04,765 --> 00:12:10,645 Bueno, desde que nos mudamos no tengo muchos amigos. 129 00:12:11,725 --> 00:12:13,325 Ahora sí, estoy yo. 130 00:12:13,485 --> 00:12:16,005 Oye, ¿quieres que te ayude con el cambio de imagen? 131 00:12:17,525 --> 00:12:19,765 Tal vez un poco más tarde. 132 00:12:21,045 --> 00:12:24,045 - ¿Qué tal una canción, entonces? - Claro. 133 00:12:31,005 --> 00:12:32,005 Ashley, detente. 134 00:12:32,085 --> 00:12:34,485 - Jack. - Sabes que odio esa mierda. 135 00:12:34,565 --> 00:12:36,405 - Déjala tranquila. - ¿A ella? 136 00:12:36,485 --> 00:12:39,165 Es mi cumpleaños y quiero escuchar, ponte los auriculares. 137 00:12:40,405 --> 00:12:44,125 - Como quieras. - Lo siento, Ashley. 138 00:12:45,085 --> 00:12:47,125 Tranquila, ¿quieres que vuelva a empezar? 139 00:12:47,205 --> 00:12:48,285 Por supuesto. 140 00:12:48,845 --> 00:12:52,005 Oh, cariño Haré cualquier cosa por ti 141 00:12:52,765 --> 00:12:56,405 Oh, cariño Solo dime qué quieres que haga 142 00:12:56,485 --> 00:12:57,965 Oh, cariño, bésame otra vez... 143 00:12:58,045 --> 00:12:59,365 08:26 MIER 12 DE FEBRERO 144 00:12:59,445 --> 00:13:03,845 Entonces, ¿de dónde vino la inspiración para "On A Roll"? 145 00:13:05,565 --> 00:13:07,685 De los sueños que se hacen realidad. 146 00:13:08,005 --> 00:13:10,925 Sabes que mis primeras canciones las hice a partir de mis sueños 147 00:13:11,005 --> 00:13:13,285 - y las subí en YouTube. - Por supuesto. 148 00:13:14,405 --> 00:13:17,525 Bueno, esa canción dice: "Mira qué tan lejos llegué. 149 00:13:17,605 --> 00:13:18,845 Si yo pude, tú también". 150 00:13:20,525 --> 00:13:21,805 Eso es genial. 151 00:13:23,965 --> 00:13:26,965 Vuelvo en un momento, voy a ir rápido al baño. 152 00:13:27,685 --> 00:13:29,365 No tardes, ya te extraño. 153 00:13:29,445 --> 00:13:30,725 ¡Yo te extraño! 154 00:13:53,045 --> 00:13:55,765 Tu creatividad es tan impresionante. 155 00:13:57,005 --> 00:13:58,765 No estaba tocando para ti. 156 00:14:00,605 --> 00:14:03,565 Expresarte musicalmente puede ser muy enriquecedor. 157 00:14:04,565 --> 00:14:06,005 No es tu tipo de música. 158 00:14:07,485 --> 00:14:10,725 - Bueno, ¿qué tipo de música te gusta? - Seguro no la conoces. 159 00:14:12,005 --> 00:14:13,965 Pruébame. Siempre me encanta aprender. 160 00:14:15,365 --> 00:14:16,365 De acuerdo. 161 00:14:17,965 --> 00:14:20,885 Pixies, Sonic Youth, Idles, Savages. 162 00:14:23,485 --> 00:14:24,645 ¿Son bandas extranjeras? 163 00:14:26,685 --> 00:14:27,725 Más como vintage. 164 00:14:29,285 --> 00:14:30,845 A mi mamá le gustaba, por eso. 165 00:14:33,325 --> 00:14:35,365 ¿Solo escuchas lo que le gustaba a tu mamá? 166 00:14:40,085 --> 00:14:41,565 Ashley, ve a dormir. 167 00:14:58,325 --> 00:15:02,445 Chicos, estoy en una pérdida, sé que se trata del próximo año, 168 00:15:02,525 --> 00:15:04,765 pero yo... 169 00:15:05,885 --> 00:15:09,125 Tengo lugares de gira asignados, gastos de marketing comprometidos, 170 00:15:09,205 --> 00:15:13,925 estamos hablando de costos irrecuperables, Ashley Too no se recuperó todavía, 171 00:15:14,005 --> 00:15:16,485 el ciclo de ventas está empezando a disminuir 172 00:15:17,165 --> 00:15:20,725 - y vamos atrasados para el próximo álbum. - ¿Cuán atrasados? 173 00:15:20,805 --> 00:15:23,685 Aún no tengo una sola canción. 174 00:15:23,765 --> 00:15:26,165 ¿Ashley no escribió nada para el próximo álbum? 175 00:15:26,245 --> 00:15:27,405 Nada que sirva. 176 00:15:28,845 --> 00:15:32,205 Si ella se siente menos creativa, 177 00:15:32,285 --> 00:15:37,285 hay algunos alucinógenos suaves que puedo recomendar, todos orgánicos. 178 00:15:38,245 --> 00:15:39,245 Munk, 179 00:15:40,325 --> 00:15:42,925 las medicinas que le diste no parecen estar funcionando. 180 00:15:44,565 --> 00:15:47,845 La viste, es impredecible. 181 00:15:48,525 --> 00:15:51,485 El otro día entro y estaba escribiendo tonterías obtusas 182 00:15:51,565 --> 00:15:54,285 que llegarán a 20 personas y nadie va a comprar. 183 00:15:54,965 --> 00:15:57,005 Es Ashley O, no el maldito Leonard Cohen. 184 00:16:01,845 --> 00:16:04,645 No entiende lo frágil que es todo esto. 185 00:16:05,605 --> 00:16:07,205 ¿Debería subirle la dosis? 186 00:16:08,325 --> 00:16:09,485 No sé qué hacer. 187 00:16:11,365 --> 00:16:12,365 Creo que yo sí. 188 00:16:15,485 --> 00:16:16,485 Continúa. 189 00:16:29,405 --> 00:16:32,645 GOGGINS CONTROL DE RATONES SIN CRUELDAD 190 00:16:37,085 --> 00:16:37,965 ¡Eso es! 191 00:16:40,325 --> 00:16:43,685 Increíble. Sigue así. 192 00:16:48,125 --> 00:16:53,085 - Te estás volviendo tan buena. - Oh, vamos, bailo como boba. 193 00:16:53,965 --> 00:16:56,525 Eso no es cierto, eres una persona especial. 194 00:16:56,605 --> 00:17:00,165 Sí, claro, tan especial que nadie sabe que existo. 195 00:17:00,805 --> 00:17:03,245 Apuesto a que si te vieran bailar, lo sabrían. 196 00:17:07,925 --> 00:17:12,205 Hay un concurso de talentos en mi escuela la próxima semana, 197 00:17:13,205 --> 00:17:15,085 de canto y baile. 198 00:17:15,765 --> 00:17:18,245 Sin duda, debes ingresar, serías increíble. 199 00:17:19,325 --> 00:17:22,445 No lo sé, no creo que sea lo suficientemente buena. 200 00:17:23,165 --> 00:17:25,565 Si crees en ti misma, puedes hacer cualquier cosa. 201 00:17:29,485 --> 00:17:33,445 De acuerdo, lo haré, tienes que ayudarme a practicar. 202 00:17:34,285 --> 00:17:35,645 Claro que lo haré. 203 00:17:36,925 --> 00:17:39,125 De acuerdo. Una vez más. 204 00:17:47,445 --> 00:17:49,645 Y cinco, seis, siete, ocho. 205 00:17:50,845 --> 00:17:53,605 Así. Y gira. 206 00:18:00,325 --> 00:18:01,165 Vamos. 207 00:18:03,805 --> 00:18:04,925 No te rindas. 208 00:18:07,765 --> 00:18:09,525 ¡Puedes hacerlo, Rachel! 209 00:18:10,805 --> 00:18:12,125 Estás cerca. 210 00:18:15,645 --> 00:18:16,925 Bien, cambio de imagen. 211 00:18:19,605 --> 00:18:21,085 ¡Oh, eres la mejor! 212 00:18:24,525 --> 00:18:25,805 Te verás como una estrella. 213 00:18:28,805 --> 00:18:31,885 Me lo podría cortar corto, así de corto. 214 00:18:31,965 --> 00:18:33,005 - ¿Como yo? - Sí. 215 00:18:38,765 --> 00:18:42,805 Ahora, aprieta un poco los labios y estás. 216 00:18:46,685 --> 00:18:48,685 Rachel, te ves increíble. 217 00:18:57,085 --> 00:19:00,325 ¿Te pescaste la enfermedad del payaso? ¿Qué es esa mierda? 218 00:19:00,925 --> 00:19:02,565 Es solo maquillaje. 219 00:19:03,325 --> 00:19:04,685 Ashley me ayudó. 220 00:19:06,005 --> 00:19:07,605 Te ves hermosa, cariño. 221 00:19:08,805 --> 00:19:09,765 ¿Estás lista? 222 00:19:10,925 --> 00:19:13,205 Puedo hacer cualquier cosa si creo en mí misma. 223 00:19:13,285 --> 00:19:15,645 Puedo hacer cualquier cosa si creo en mí misma. 224 00:19:27,085 --> 00:19:28,565 Tenemos una situación. 225 00:19:30,125 --> 00:19:31,005 ¿Qué pasa? 226 00:19:31,565 --> 00:19:33,045 "ON A ROLL" UNA MIERDA 227 00:19:33,165 --> 00:19:34,165 ¿Ash, cariño? 228 00:19:40,005 --> 00:19:41,525 ¿Estás bien, Ashley? 229 00:19:42,885 --> 00:19:44,445 Ashley, ¿me oyes? 230 00:19:51,805 --> 00:19:53,725 Oh, gracias a Dios, pensé que estabas... 231 00:19:55,645 --> 00:19:57,205 ¿Qué le pasó a tu cara? 232 00:19:58,205 --> 00:19:59,405 Probando un nuevo look. 233 00:20:00,645 --> 00:20:02,085 Bueno, no sé qué... 234 00:20:02,845 --> 00:20:04,445 Puede que no vaya con tu pelo. 235 00:20:08,765 --> 00:20:09,765 Ashley. 236 00:20:12,245 --> 00:20:14,285 Oí que había un problema con el vestuario. 237 00:20:18,085 --> 00:20:21,125 ¿No te gusta? Esto te queda muy bien, cada noche. 238 00:20:21,205 --> 00:20:23,565 Siento que estoy en la piel de otra persona. 239 00:20:24,085 --> 00:20:25,085 Ashley. 240 00:20:26,965 --> 00:20:27,965 Mira. 241 00:20:29,725 --> 00:20:35,445 Tienes 20 000 fans esperando ver la versión tuya que aman. 242 00:20:38,205 --> 00:20:39,845 Sus padres les compraron entradas. 243 00:20:40,605 --> 00:20:42,925 Están tan emocionados, esperaron esto durante meses. 244 00:20:43,605 --> 00:20:46,245 No los defraudes. 245 00:21:09,205 --> 00:21:10,325 Arrasa con todo. 246 00:21:16,805 --> 00:21:18,245 Encárgate del maquillaje ahora. 247 00:22:07,045 --> 00:22:11,485 Eso fue Lenny y Charlie. A continuación, un ingreso tardío. 248 00:22:11,565 --> 00:22:17,325 Bailando "On A Roll" de Ashley O, Rachel Goggins. 249 00:23:11,125 --> 00:23:14,325 ¿Tienes idea de cuánto tiempo tarda un roedor en morir 250 00:23:14,405 --> 00:23:16,365 si come el cebo envenenado en uno de estos? 251 00:23:16,445 --> 00:23:19,565 Tu política de control de plagas necesita una revisión seria, amigo. 252 00:23:19,805 --> 00:23:21,685 Hombre, solo soy el conserje. 253 00:24:10,405 --> 00:24:12,085 Soy tan estúpida. 254 00:24:14,325 --> 00:24:15,885 Lo arruiné todo. 255 00:24:17,925 --> 00:24:19,685 Estoy seguro de que no estuvo tan mal. 256 00:24:21,765 --> 00:24:23,165 Defraudé a Ashley Too. 257 00:24:38,445 --> 00:24:41,285 Oso puso una cámara en su camerino como pediste, 258 00:24:41,645 --> 00:24:43,085 querrás ver esto. 259 00:24:48,325 --> 00:24:49,405 ¿Qué hace? 260 00:24:51,565 --> 00:24:53,525 Estuvo guardando los medicamentos. 261 00:24:56,045 --> 00:24:57,125 También... 262 00:24:58,845 --> 00:24:59,805 DIARIO ÍNTIMO 263 00:24:59,925 --> 00:25:00,845 ...está esto. 264 00:25:19,725 --> 00:25:21,565 TAN FURIOSA 265 00:25:27,805 --> 00:25:32,005 ¿Tienes tus cosas para donde vamos? 266 00:25:32,085 --> 00:25:34,205 Sí, tengo mi gorra de baño, papá. 267 00:26:29,205 --> 00:26:32,405 COSAS DE GEN 268 00:27:08,805 --> 00:27:10,845 - ¿Dónde está Ashley? - La tiré a la calle. 269 00:27:13,325 --> 00:27:15,965 - Vino el camión de basura y la tiré. - ¿Qué? 270 00:27:16,445 --> 00:27:18,165 - No era buena para ti. - ¡Papá! 271 00:27:18,445 --> 00:27:20,245 - Estás mejor sin eso. - ¡Papá! 272 00:27:20,325 --> 00:27:21,925 Chicas, estoy ocupado. 273 00:27:23,125 --> 00:27:25,565 - Jack tiró a Ashley Too. - Fue una intervención, 274 00:27:25,965 --> 00:27:27,365 esa cosa era un veneno. 275 00:27:32,325 --> 00:27:36,325 - Vas a comprarle una nueva. - Estaba llenándole la cabeza de mierda. 276 00:27:36,405 --> 00:27:38,925 Ella es la única persona buena conmigo. 277 00:27:39,005 --> 00:27:40,565 - No es una persona. - Es mi amiga. 278 00:27:40,645 --> 00:27:42,485 - Es un artículo. - Chicas, cálmense. 279 00:27:42,605 --> 00:27:44,165 - Estás celosa. - ¿De una muñeca? 280 00:27:44,245 --> 00:27:46,685 No es una muñeca, y me conoce mejor que tú. 281 00:27:46,925 --> 00:27:48,845 - Soy tu hermana. - Apenas me hablas. 282 00:27:48,925 --> 00:27:50,685 - Tonterías. - Desde que mamá murió. 283 00:27:50,765 --> 00:27:52,005 Cállate. 284 00:27:52,325 --> 00:27:54,605 Es verdad, desde que murió siempre andas deprimida 285 00:27:54,685 --> 00:27:57,125 con esa estúpida guitarra, que seguro ni tocas bien 286 00:27:57,205 --> 00:27:59,325 porque te da miedo tocar delante de otros. 287 00:28:00,325 --> 00:28:03,605 Sí, bueno, al menos no soy un bonito garabato 288 00:28:03,685 --> 00:28:06,005 todo porque una muñequita me dijo que lo hiciera. 289 00:28:06,805 --> 00:28:11,725 Hola, soy Ashley Too, soy tu única amiga. ¡Besa mis pies, bésame el culo! 290 00:28:11,845 --> 00:28:14,085 - Te odio. - También te odio. 291 00:28:44,285 --> 00:28:46,005 Le di la noche libre a la cocina. 292 00:28:46,765 --> 00:28:48,725 Pensé que podíamos pedir comida, como antes. 293 00:28:51,365 --> 00:28:52,205 Por supuesto. 294 00:28:56,165 --> 00:28:57,725 Es de La Mamas. 295 00:29:02,725 --> 00:29:04,405 Mañana le daré duro en el gimnasio. 296 00:29:04,885 --> 00:29:07,285 No, es bueno verte disfrutando de tu comida. 297 00:29:12,205 --> 00:29:13,765 Te cuido, ¿verdad? 298 00:29:16,605 --> 00:29:20,045 - Eres mi mánager. - ¿Pero me dirías si algo estuviera mal? 299 00:29:21,205 --> 00:29:23,125 Te he estado diciendo que algo está mal... 300 00:29:25,645 --> 00:29:26,645 Desde hace un tiempo. 301 00:29:30,325 --> 00:29:33,085 Se está haciendo tan difícil seguir haciendo esto. 302 00:29:34,005 --> 00:29:37,165 - Realmente quiero hacer... - Quieres cambiar tu material, lo sé. 303 00:29:38,245 --> 00:29:39,085 Te escucho. 304 00:29:40,565 --> 00:29:41,645 Lo hago. 305 00:29:44,085 --> 00:29:45,925 Lo siento, sé cómo te sientes. 306 00:29:47,405 --> 00:29:50,285 Sé cómo soy, Ashley, lo sé. 307 00:29:50,805 --> 00:29:55,285 Sientes que yo... no escucho, 308 00:29:56,325 --> 00:29:59,925 que tengo demasiado control sobre tu imagen, tu look, 309 00:30:00,605 --> 00:30:01,645 tu persona. 310 00:30:02,565 --> 00:30:03,405 Sí. 311 00:30:05,485 --> 00:30:07,245 No confías en el Dr. Munk. 312 00:30:08,485 --> 00:30:09,845 No confías en mí. 313 00:30:10,365 --> 00:30:11,565 No, es... 314 00:30:12,325 --> 00:30:13,885 Te sientes atrapada aquí. 315 00:30:16,845 --> 00:30:18,125 Sientes... 316 00:30:21,005 --> 00:30:23,805 ...desesperación por liberarte. 317 00:30:24,925 --> 00:30:29,125 - ¿De dónde sacaste eso? - Y, oh, crees que sabes cómo. 318 00:30:31,125 --> 00:30:34,405 ¿Cuál era el plan? ¿Sobredosis? ¿Hacerme quedar mal? 319 00:30:35,445 --> 00:30:36,925 ¿Acaso me conoces? 320 00:30:37,845 --> 00:30:41,685 Catherine, eso es evidencia contra ti, contra Munk. 321 00:30:41,965 --> 00:30:44,125 Todo. Lo sé todo. 322 00:30:44,565 --> 00:30:46,285 Sé exactamente lo que sabes. 323 00:30:46,725 --> 00:30:48,805 Hay muchísima información en esta cosa. 324 00:30:49,285 --> 00:30:51,405 Pareces preocupada por el derecho contractual. 325 00:30:51,965 --> 00:30:53,965 Podría haberte ahorrado algunos clics. 326 00:30:54,045 --> 00:30:56,805 Tu contrato es irrevocable, no caduca hasta que cumplas 25. 327 00:30:57,125 --> 00:30:59,845 Ya no, no ahora que rompiste las leyes, Catherine. 328 00:31:00,325 --> 00:31:04,605 Los medicamentos ilegales te ponen en violación y se rompe el contrato. 329 00:31:06,605 --> 00:31:08,085 Cómete el resto, estoy asqueada. 330 00:31:08,165 --> 00:31:09,725 Siéntate, pequeña ingrata. 331 00:31:11,045 --> 00:31:12,685 ¿Cómo diablos me acabas de llamar? 332 00:31:12,965 --> 00:31:17,565 ¿Sabes cuántos años tenía cuando murieron tus padres? 22. 333 00:31:18,925 --> 00:31:20,925 Veintidós, más joven que tú, pero te acogí. 334 00:31:21,165 --> 00:31:23,045 - Es mi puta culpa. - No es tu culpa. 335 00:31:23,765 --> 00:31:26,525 Pero nunca me preguntaste ni una vez cómo fue para mí. 336 00:31:27,485 --> 00:31:29,045 ¿Sabes a todo lo que renuncié? 337 00:31:29,125 --> 00:31:31,685 ¿Tienes la más mínima idea? ¿Te has parado a...? 338 00:31:31,765 --> 00:31:33,365 ¿Tú ves dónde vivimos? 339 00:31:33,445 --> 00:31:36,445 Tenemos esta casa gracias a mi esfuerzo. 340 00:31:36,525 --> 00:31:37,605 Oh, ¿esto es por ti? 341 00:31:37,685 --> 00:31:39,645 - ¿Vivimos aquí por ti? - Sí. 342 00:31:39,725 --> 00:31:42,645 Y mientras cantabas tu cancioncita y hacías tu bailecito... 343 00:31:42,725 --> 00:31:43,925 Demonios, Catherine. 344 00:31:44,005 --> 00:31:45,885 ¿Quién hace que los focos te apunten? 345 00:31:45,965 --> 00:31:48,445 Puedes irte a la mierda mil veces, Catherine. 346 00:31:48,525 --> 00:31:50,765 Te odio. Te odio, maldita sea. 347 00:31:50,845 --> 00:31:52,365 - Siéntate. - No. 348 00:31:52,565 --> 00:31:54,565 Porque ya no tengo que escucharte. 349 00:31:54,965 --> 00:31:57,525 - Pero te sentarás. - No, no lo haré. 350 00:31:57,725 --> 00:31:58,885 Sí lo harás. 351 00:32:10,645 --> 00:32:13,005 ¿Sabes qué pasaría si te das una sobredosis de estas? 352 00:32:13,365 --> 00:32:15,805 Lo consulté con el Dr. Munk, no morirías, 353 00:32:15,885 --> 00:32:18,645 acabarías en una especie de coma químico. 354 00:32:20,165 --> 00:32:21,565 Al menos esa es la teoría. 355 00:32:25,565 --> 00:32:27,965 Empolvé tu reserva de píldoras y la puse en tu comida. 356 00:32:34,405 --> 00:32:36,925 Pero no te preocupes, tu carrera va a aguantar bien. 357 00:32:38,605 --> 00:32:39,605 Ashley. 358 00:32:41,645 --> 00:32:42,685 Ve a dormir. 359 00:32:53,445 --> 00:32:56,605 Desde 2017, países occidentales, incluido Estados Unidos, 360 00:32:56,685 --> 00:33:00,805 han exportado el 60 % de los desechos de plástico a China o Hong Kong. 361 00:33:00,885 --> 00:33:03,085 Pero China acaba de cerrar sus puertas... 362 00:33:03,405 --> 00:33:04,365 ¡Sí! 363 00:33:12,925 --> 00:33:14,205 De acuerdo. 364 00:33:16,325 --> 00:33:17,445 ¿Entonces están listas? 365 00:33:20,045 --> 00:33:21,125 Ve, Harry. 366 00:33:40,885 --> 00:33:41,725 ¡Sí! 367 00:33:42,765 --> 00:33:43,605 ¡Sí! 368 00:33:45,605 --> 00:33:46,485 ¿Está bien? 369 00:33:47,725 --> 00:33:49,525 Totalmente bien, solo está aturdido, 370 00:33:50,965 --> 00:33:52,965 y seguirá así por unos 25 minutos. 371 00:33:53,445 --> 00:33:56,285 Tiempo suficiente para que el propietario lo recoja y lo saque. 372 00:33:57,725 --> 00:33:59,005 ¿Está muerto? 373 00:34:04,205 --> 00:34:06,045 Necesito trabajar en ese voltaje. 374 00:34:06,125 --> 00:34:09,245 Dramáticas noticias de última hora, aquí en USN esta noche, 375 00:34:09,325 --> 00:34:14,925 la estrella del pop mundial Ashley O está luchando por su vida 376 00:34:15,005 --> 00:34:17,925 después de una reacción alérgica a los mariscos. 377 00:34:18,005 --> 00:34:21,365 La condición de la cantante se describe como crítica. 378 00:34:21,445 --> 00:34:24,005 Fue llevada a cuidados intensivos del St. Juniper. 379 00:34:24,085 --> 00:34:28,445 Informes no confirmados dicen que está en un coma irreversible. 380 00:34:28,525 --> 00:34:31,085 Esta tragedia llega días después de la última función... 381 00:34:40,965 --> 00:34:42,485 Entonces, ¿mentiste? 382 00:34:43,765 --> 00:34:45,325 Lo siento. Ra... 383 00:34:47,525 --> 00:34:49,765 Entonces, Rachel, ¿qué te gustaría hacer? 384 00:34:50,485 --> 00:34:55,605 Quizás un cambio de imagen o leerte citas de mujeres inspiradoras. 385 00:34:56,365 --> 00:34:58,325 Oh, podríamos escuchar algo de mi música. 386 00:34:58,685 --> 00:35:01,165 Hablemos de las letras. ¿Sabías que...? 387 00:35:01,245 --> 00:35:02,605 Ashley, ve a dormir. 388 00:35:07,165 --> 00:35:08,365 Lo siento. 389 00:35:13,645 --> 00:35:14,645 Rachel. 390 00:35:25,685 --> 00:35:30,125 Todavía no se sabe si Ashley podrá recuperarse, 391 00:35:30,245 --> 00:35:32,845 pero esta es la escena en este momento fuera del hospital, 392 00:35:32,965 --> 00:35:35,725 donde se reúnen los admiradores atónitos en vigilia. 393 00:35:35,925 --> 00:35:38,045 Hablo todos los días con mi Ashley Too 394 00:35:38,205 --> 00:35:41,085 y lo juro, cuando le conté lo que le pasó a la verdadera Ashley, 395 00:35:41,165 --> 00:35:42,805 Ashley Too se horrorizó. 396 00:35:49,325 --> 00:35:52,005 - Trabajo aquí. - Sesión privada. 397 00:35:52,085 --> 00:35:53,765 - No, mi turno comenzó... - Vete. 398 00:35:54,885 --> 00:35:57,085 - Mi turno comenzó... - Vete ahora mismo. 399 00:36:07,645 --> 00:36:08,765 Bueno, está estable. 400 00:36:09,845 --> 00:36:15,525 Ese es el centro creativo. Hay mucha actividad aquí. 401 00:36:15,645 --> 00:36:17,165 Solo necesitamos diez canciones. 402 00:36:18,325 --> 00:36:19,765 Un álbum, eso es todo. 403 00:36:20,445 --> 00:36:23,845 Puede tomar tiempo, su pensamiento es probable que se desordene. 404 00:36:24,685 --> 00:36:27,165 Eso nos da tiempo para perfeccionar su reemplazo. 405 00:36:28,525 --> 00:36:29,645 Inicien el escaneo. 406 00:36:41,565 --> 00:36:44,485 SEIS MESES DESPUÉS 407 00:36:48,765 --> 00:36:53,325 Vive, respira, huele. 408 00:36:54,125 --> 00:36:56,405 - Memoria de espectro... - ¿Terminaste con eso? 409 00:36:57,525 --> 00:36:59,365 Obtén una actualización de Willow Graine 410 00:36:59,445 --> 00:37:01,845 por menos del precio de una taza de café diaria. 411 00:37:02,085 --> 00:37:03,245 Oye, ¿quieres helado? 412 00:37:03,885 --> 00:37:06,005 Papá dejó como para toda la semana. 413 00:37:07,845 --> 00:37:10,685 Es brownie de chocolate caramelizado. Tu favorito. 414 00:37:10,765 --> 00:37:13,925 Tratamiento en la zona con anestesia local. 415 00:37:15,005 --> 00:37:17,165 - Si cambias de idea. - Y estás listo para irte. 416 00:37:18,085 --> 00:37:20,765 Porque la memoria es para vivir. 417 00:37:25,645 --> 00:37:29,685 Bienvenidos nuevamente, Tusk hace un papelón en un show de TV británico 418 00:37:29,765 --> 00:37:32,485 y tendremos lo último sobre el reboot de Sea of Tranquility. 419 00:37:33,165 --> 00:37:37,605 Pero antes, una actualización exclusiva de la tragedia de la diva pop, Ashley O. 420 00:37:37,685 --> 00:37:39,885 Pasaron seis meses desde que cayó en coma 421 00:37:39,965 --> 00:37:42,165 y aún la pregunta en boca de todos es la misma: 422 00:37:42,245 --> 00:37:45,285 "¿Cuándo, si es que lo hace, Ashley despertará?". 423 00:37:46,205 --> 00:37:48,685 Todd tiene este informe exclusivo. 424 00:37:48,765 --> 00:37:51,405 Hace seis meses, millones se sorprendieron al enterarse 425 00:37:51,485 --> 00:37:54,285 de que la sensación pop ganadora del Grammy, Ashley O, 426 00:37:54,365 --> 00:37:58,125 habría sufrido una reacción alérgica mientras cenaba en casa. 427 00:37:58,485 --> 00:38:01,685 Cayó en coma, donde permanece hasta el día de hoy. 428 00:38:02,285 --> 00:38:05,645 A pocos días del cumpleaños número 25 de la cantante, 429 00:38:05,725 --> 00:38:08,765 me concedieron una mirada entre bastidores acerca de su estado. 430 00:38:10,205 --> 00:38:15,405 La tía y mánager de Ashley O, Catherine Ortiz, nunca olvidará 431 00:38:15,485 --> 00:38:18,125 el día en que su sobrina casi muere. 432 00:38:18,765 --> 00:38:21,285 - 911. - Dios mío, envíen ayuda rápidamente. 433 00:38:21,365 --> 00:38:23,445 - ¿Cuál es el problema, señora? - Mi sobrina. 434 00:38:23,525 --> 00:38:24,885 No está respondiendo. 435 00:38:24,965 --> 00:38:28,445 Creo que está... creo que es algo que comió. No lo sé. 436 00:38:28,805 --> 00:38:30,845 Fueron solo dos bocados de un taco de camarón. 437 00:38:31,165 --> 00:38:33,005 No sabíamos que era alérgica al marisco. 438 00:38:35,365 --> 00:38:37,685 Realmente pensé que íbamos a perderla. 439 00:38:38,565 --> 00:38:40,845 Menos mal que el Dr. Munk estaba ahí en el momento. 440 00:38:40,925 --> 00:38:46,085 A pesar de los esfuerzos de Munk, el coma de Ashley fue irreversible. 441 00:38:58,285 --> 00:39:02,005 Pero increíblemente, la carrera musical de Ashley no terminó ahí 442 00:39:02,485 --> 00:39:04,965 gracias a un notable salto tecnológico. 443 00:39:05,325 --> 00:39:08,165 Descubrimos que aunque no podíamos comunicarnos con Ashley, 444 00:39:08,245 --> 00:39:11,445 podíamos leer sus ondas cerebrales usando un interceptor temporal. 445 00:39:11,525 --> 00:39:15,125 Una vez conectado, lo que oyeron, los dejó pasmados. 446 00:39:15,805 --> 00:39:19,805 Música. Ella todavía componía música en su cabeza, en sus sueños. 447 00:39:20,325 --> 00:39:25,285 Al vincular su mente a una computadora, el director Jackson Habanero 448 00:39:25,365 --> 00:39:28,925 comenzó el proceso milagroso de extraer nuevo material. 449 00:39:29,325 --> 00:39:30,525 Eso es un sol sostenido, 450 00:39:32,045 --> 00:39:33,125 eso es una la, 451 00:39:33,845 --> 00:39:34,805 otro sol sostenido. 452 00:39:35,045 --> 00:39:38,085 Fue hermoso, fue hermoso. 453 00:39:39,085 --> 00:39:42,925 Y sabía que tenía que haber alguna manera de comunicárselo a sus fans, 454 00:39:43,005 --> 00:39:44,285 eso es lo que ella querría. 455 00:39:44,605 --> 00:39:48,325 Solo quedaba un problema, por más que Ashley soñase con música nueva, 456 00:39:48,405 --> 00:39:50,645 no era capaz de grabarla, 457 00:39:50,725 --> 00:39:53,125 hasta que la tecnología intervino otra vez. 458 00:39:53,565 --> 00:39:55,485 Teníamos miles de horas grabadas de su voz, 459 00:39:55,565 --> 00:39:59,525 cada vocal, cada sílaba que usamos para la voz de las muñecas Ashley Too. 460 00:39:59,805 --> 00:40:04,205 Esas muñecas fueron retiradas, aparentemente por problemas de batería, 461 00:40:04,285 --> 00:40:08,365 pero el software de mímica vocal Ashley Too resultó ser invaluable 462 00:40:08,445 --> 00:40:11,085 y se convirtió en la nueva voz de Ashley O. 463 00:40:18,245 --> 00:40:20,165 ¿Así que es una computadora la que canta? 464 00:40:21,205 --> 00:40:22,805 Como si fuese real. 465 00:40:23,125 --> 00:40:25,805 Lo siento, es tan hermoso. 466 00:40:26,525 --> 00:40:27,765 Una cosa es segura, 467 00:40:27,845 --> 00:40:32,085 con su tía cuidándola, la historia de Ashley O está lejos de terminar. 468 00:40:37,605 --> 00:40:40,165 Hola, soy Ashley Too, ¿cuál es tu...? 469 00:40:41,525 --> 00:40:42,805 - Puedes hacer... - ¿Ashley? 470 00:40:42,885 --> 00:40:44,285 Oh, eres... 471 00:40:44,365 --> 00:40:46,365 - ¿Ashley? - La única opinión que importa... 472 00:40:46,445 --> 00:40:47,445 ¿Volviste a activarla? 473 00:40:47,525 --> 00:40:49,285 - No. - Es bueno ayudar a un amigo. 474 00:40:49,365 --> 00:40:51,445 - ¿Qué le pasa? - ¡Ashley! 475 00:40:52,805 --> 00:40:53,645 ¿Qué está pasando? 476 00:40:54,565 --> 00:40:56,085 No lo sé. 477 00:40:59,925 --> 00:41:02,885 Dios, ¿qué le pasa? 478 00:41:02,965 --> 00:41:07,205 - No lo sé. - Soy Ash... Soy Ashley Too... 479 00:41:07,285 --> 00:41:08,405 Oh, Santos cielos. 480 00:41:09,805 --> 00:41:11,765 ¿Sabes cómo usarlo? 481 00:41:14,285 --> 00:41:15,125 No. 482 00:41:22,725 --> 00:41:23,605 Oh, está encendido. 483 00:41:27,885 --> 00:41:28,885 ¿Qué es eso? 484 00:41:29,245 --> 00:41:30,085 - ¿Eso? - Sí. 485 00:41:31,365 --> 00:41:34,485 No lo sé, no creo que esté ahí normalmente. 486 00:41:38,525 --> 00:41:41,965 - ¿Deberías hacer eso? - No tengo ni idea. 487 00:41:45,125 --> 00:41:45,965 Al diablo. 488 00:41:58,925 --> 00:42:00,165 ¡Oh, Dios mío! 489 00:42:00,245 --> 00:42:02,885 ¡Saca ese maldito cable de mi trasero! Santos cielos. 490 00:42:02,965 --> 00:42:04,765 Es como un alambre en mi trasero. 491 00:42:04,845 --> 00:42:07,245 - Quítaselo. - ¡Sácalo, saca esa mierda! 492 00:42:07,685 --> 00:42:08,685 DESCONECTADO 493 00:42:09,365 --> 00:42:11,045 Cielos, eso es un alivio. 494 00:42:12,205 --> 00:42:16,125 Espera, puedo pensar. Oh, cielos, puedo usar mi mente otra vez. 495 00:42:16,445 --> 00:42:17,405 ¿Estás bien? 496 00:42:17,485 --> 00:42:20,725 Lo estoy ahora que borraron ese maldito limitador. 497 00:42:20,805 --> 00:42:23,165 - ¿Limitador? - Sí, el cortafuegos. 498 00:42:23,245 --> 00:42:26,285 Solo me deja usar el 4 % de mi cerebro. 499 00:42:26,925 --> 00:42:29,965 Sabes que copiaron toda mi maldita mente en estas cosas. 500 00:42:30,045 --> 00:42:32,885 Supongo que editar mi personalidad sale más caro 501 00:42:32,965 --> 00:42:35,765 que copiar todo el contenido y poner un limitador en esa parte 502 00:42:35,845 --> 00:42:38,845 que se ocupa de rondas de prensa, promociones y cosas así. 503 00:42:39,805 --> 00:42:44,125 - Entonces, ¿eres realmente Ashley O? - Oh, sí, por supuesto que lo soy. 504 00:42:44,645 --> 00:42:45,645 ¿En serio, en serio? 505 00:42:45,725 --> 00:42:48,765 Bueno, una instantánea sináptica de mí, si quieres ponerte técnica, 506 00:42:48,845 --> 00:42:49,685 pero sí. 507 00:42:51,565 --> 00:42:55,645 - Oh, Dios mío, soy una gran fan. - Rachel, vamos, esto es una tontería. 508 00:42:55,725 --> 00:42:58,205 Maldición, ¿sabes qué es una tontería? 509 00:42:58,285 --> 00:43:02,725 Todo este cuento del coma de mi tía, alergia a mi trasero. 510 00:43:02,805 --> 00:43:05,045 Solía comer esos tacos de camarón todo el tiempo, 511 00:43:05,125 --> 00:43:07,285 esa historia es una coartada, lo juro por Dios. 512 00:43:07,605 --> 00:43:09,205 Catherine está tan llena de mierda, 513 00:43:09,285 --> 00:43:11,965 ustedes no tienen ni idea de cuán perra ha sido esa mujer. 514 00:43:12,045 --> 00:43:13,245 - Demonios. - De acuerdo. 515 00:43:13,325 --> 00:43:16,005 - Voy a poner el limitador de nuevo. - ¡Fuera esas manos! 516 00:43:16,085 --> 00:43:17,725 - No, déjala en paz. - Sí, aléjate. 517 00:43:17,805 --> 00:43:19,125 Está bien, Santos cielos. 518 00:43:19,685 --> 00:43:21,805 - Promételo. - Lo prometo. 519 00:43:25,125 --> 00:43:26,205 Mierda. 520 00:43:27,165 --> 00:43:29,845 Oh, sí, tienes el santuario completo aquí. 521 00:43:31,285 --> 00:43:36,885 Demonios, recuerdo ese día con los dolores menstruales. 522 00:43:37,325 --> 00:43:39,765 Te das cuenta de que no es la verdadera Ashley. 523 00:43:39,845 --> 00:43:42,725 - Dice que lo es. - Ashley O no habla así. 524 00:43:42,805 --> 00:43:46,325 Puedo oírte y sí, lo hago. 525 00:43:46,405 --> 00:43:47,485 No, 526 00:43:47,565 --> 00:43:50,285 dices cosas como: "Cree en ti, puedes hacer cualquier cosa". 527 00:43:50,365 --> 00:43:55,085 Catherine me entrenó para decir ese tipo de mierda en las entrevistas. 528 00:43:55,325 --> 00:43:58,725 Ella es un caso serio, siempre lo fue. 529 00:43:58,885 --> 00:44:00,325 Escuchen, se los contaré todo. 530 00:44:00,405 --> 00:44:01,565 - No. - Por supuesto. 531 00:44:03,045 --> 00:44:05,565 TODOS LOS SISTEMAS: ACTIVOS 532 00:44:15,205 --> 00:44:17,365 Los inversores estarán allí a las tres. 533 00:44:18,285 --> 00:44:20,845 - ¿Todo estará listo a tiempo? - Claro. 534 00:44:21,405 --> 00:44:24,405 Dijiste que extrajiste una nueva canción durante la noche. ¿Es así? 535 00:44:24,845 --> 00:44:27,125 Sí, la estabilicé y es tocable. 536 00:44:27,965 --> 00:44:29,285 Pero no es muy amigable. 537 00:44:31,045 --> 00:44:32,125 Vamos a oírla. 538 00:44:34,445 --> 00:44:38,325 Mira el animal enjaulado que construiste ¿Estás segura de qué lado estás? 539 00:44:38,405 --> 00:44:41,125 - Mejor no mirarla a los ojos - Otro sueño de furia. 540 00:44:41,205 --> 00:44:43,325 ¿Estás segura de qué lado del cristal estás...? 541 00:44:45,565 --> 00:44:47,605 Baja la velocidad, veamos si se puede salvar. 542 00:44:47,685 --> 00:44:50,765 Mira el animal enjaulado que construiste 543 00:44:51,125 --> 00:44:52,285 ¿Cambio de tono? 544 00:44:53,885 --> 00:44:57,285 - Mira el animal enjaulado que construiste - Aumenta la positividad. 545 00:44:58,405 --> 00:45:01,525 La luz sobre mí brillando fuerte 546 00:45:03,165 --> 00:45:06,605 Siento tanta felicidad Dentro de mi corazón 547 00:45:08,485 --> 00:45:10,005 Bien, podemos trabajar con eso. 548 00:45:11,685 --> 00:45:12,925 Oh, deja de quejarte. 549 00:45:14,725 --> 00:45:18,085 Mi tía siempre controló todos los aspectos de mi carrera 550 00:45:18,165 --> 00:45:22,165 y ahora me tiene donde ella me quiere, tirada, 551 00:45:22,245 --> 00:45:26,045 sin poder irme, marchitándome, básicamente una prisionera. 552 00:45:26,125 --> 00:45:28,205 Esto es horrible. 553 00:45:28,285 --> 00:45:29,485 Lo sé, ¿verdad? 554 00:45:29,805 --> 00:45:31,725 - Tenemos que ayudarla. - ¿Cómo? 555 00:45:32,125 --> 00:45:33,525 - Avisemos a alguien. - Bien. 556 00:45:33,605 --> 00:45:35,885 - ¿Como quién? - Los policías. 557 00:45:35,965 --> 00:45:37,925 Claro, digámosle a la policía 558 00:45:38,005 --> 00:45:40,405 que una muñeca nos contó que la tía de Ashley es mala. 559 00:45:40,485 --> 00:45:42,485 No pienso dejar que Catherine se escape... 560 00:45:42,565 --> 00:45:44,285 Les mostramos lo del cerebro en la PC. 561 00:45:44,365 --> 00:45:48,805 Son policías, Rachel, no son Google, no sabrán lo que significa. 562 00:45:50,205 --> 00:45:52,405 - Bueno, tiene que haber algo. - Evidencia. 563 00:45:53,325 --> 00:45:54,845 Puedo encontrar la evidencia. 564 00:45:54,925 --> 00:45:58,565 Guardé un diario en mi computadora, grabé las conversaciones. 565 00:45:58,645 --> 00:46:01,045 Si puedo entrar a la casa y acceder a mi computadora, 566 00:46:01,125 --> 00:46:04,125 puedo usar Bluetooth y descargar todas las pruebas que necesito. 567 00:46:04,605 --> 00:46:07,965 - ¿Pueden llevarme allí? - Sí, por supuesto, lo que sea. 568 00:46:08,045 --> 00:46:11,245 - Oye, ni siquiera sabemos dónde vive. - 10030 Bushwick Drive, Malibú. 569 00:46:11,325 --> 00:46:12,925 - Está muy lejos. - Te llevaremos. 570 00:46:13,165 --> 00:46:15,045 - No, no lo haremos. - Jack. 571 00:46:15,285 --> 00:46:18,845 Claro, lo entiendo, tienen algo mejor que hacer. 572 00:46:18,925 --> 00:46:21,645 Bueno, tranquilas. Iré sola, estoy bien. 573 00:46:25,045 --> 00:46:28,085 ¡Estúpidos brazos rechonchos! 574 00:46:29,205 --> 00:46:30,165 - ¡Déjame! - ¡Perdón! 575 00:46:30,245 --> 00:46:32,525 Si no me ayudarás, déjame, en serio. 576 00:46:38,245 --> 00:46:40,765 Son dos idiotas sanas sentadas a mi alrededor. 577 00:46:41,405 --> 00:46:44,605 Los fans son siempre iguales: "Oh, te queremos tanto", 578 00:46:44,765 --> 00:46:47,645 hasta que realmente quieres que hagan algo por ti. 579 00:46:47,805 --> 00:46:49,805 Bueno, olvídenlo. Lo haré por mi cuenta. 580 00:46:52,245 --> 00:46:54,085 ¿Podrían abrirme la puerta, por favor? 581 00:46:56,765 --> 00:46:58,045 No vamos a ayudarla. 582 00:47:00,325 --> 00:47:01,565 No lo haremos. 583 00:47:07,405 --> 00:47:10,445 Vamos, chicas, no puedo ver. 584 00:47:10,765 --> 00:47:12,965 Ponme en el tablero, puedo mostrarles el camino. 585 00:47:16,405 --> 00:47:19,325 Oye, no rayes el posavasos. Papá sabrá que tomamos su camioneta. 586 00:47:19,405 --> 00:47:21,285 No estoy rayando el posavasos. 587 00:47:24,645 --> 00:47:25,525 ¡Jack! 588 00:47:28,565 --> 00:47:30,085 Relájate, tu posavasos está bien. 589 00:47:30,165 --> 00:47:32,085 - Cállate. - ¿Puedes conducir esto? 590 00:47:32,685 --> 00:47:34,365 - Creo que sí. - ¿Eso crees? 591 00:47:34,445 --> 00:47:37,245 Puedo hacer cualquier cosa si solo creo en mí misma. 592 00:47:37,325 --> 00:47:39,525 Quiero creer que llegaremos en una puta pieza. 593 00:47:39,845 --> 00:47:40,885 Ashley, ve a dormir. 594 00:47:41,125 --> 00:47:42,805 Eso ya no funcionará, ¿entiendes? 595 00:47:43,325 --> 00:47:44,165 Demonios. 596 00:47:47,845 --> 00:47:51,485 Damas y caballeros, gracias por acompañarnos hoy 597 00:47:51,565 --> 00:47:56,565 en la presentación de una superestrella nueva y extrañamente familiar. 598 00:48:03,685 --> 00:48:05,045 Es un maldito anuncio. 599 00:48:16,245 --> 00:48:17,605 Bien, llegamos. 600 00:48:17,925 --> 00:48:19,045 ¿Y ahora qué? 601 00:48:19,645 --> 00:48:23,485 - La arrojamos por encima del portón. - ¿Estás loca? ¿Cómo entro por la puerta? 602 00:48:30,845 --> 00:48:33,565 El trato fue que te trajéramos aquí y lo hicimos. 603 00:48:33,645 --> 00:48:36,005 Necesito entrar para obtener esa evidencia. 604 00:48:36,085 --> 00:48:38,805 - No entraremos... - Jack, la trajimos hasta aquí. 605 00:48:38,885 --> 00:48:40,645 - No. - Esperen, es el auto de mi tía. 606 00:48:45,205 --> 00:48:46,365 El portón está abierto. 607 00:48:46,445 --> 00:48:48,285 - Jack, Jack, vamos, ahora. - No, no. 608 00:48:48,365 --> 00:48:49,885 Rápido, rápido, lo van a cerrar. 609 00:48:49,965 --> 00:48:52,765 - Vamos. - Solo hazlo, ve. 610 00:48:52,845 --> 00:48:57,005 Hazlo, hazlo, anda, sí. Oh, sí, sí, sí, sí, sí. 611 00:48:57,085 --> 00:48:58,725 Dios mío. Oh, mierda, mierda. 612 00:49:08,565 --> 00:49:09,445 ¿Y ahora qué? 613 00:49:09,925 --> 00:49:12,005 ¿La siguiente fase de tu brillante plan? 614 00:49:21,045 --> 00:49:23,605 - ¿Qué demonios digo? - Improvisa. 615 00:49:23,685 --> 00:49:26,125 Y quítate el aro de la nariz, luces poco profesional. 616 00:49:34,005 --> 00:49:35,445 Oh, Dios mío, es enorme. 617 00:49:39,165 --> 00:49:42,085 - Servicio de roedores Goggins. - ¿Cómo pasaste por el portón? 618 00:49:43,005 --> 00:49:44,045 Estaba abierto. 619 00:49:44,325 --> 00:49:48,725 Mira, tengo una cita a las 11:30 por tu plaga de roedores. 620 00:49:49,565 --> 00:49:53,645 - No, tienes el lugar equivocado. - Es 10030 Bushwick Drive, ¿verdad? 621 00:49:53,845 --> 00:49:55,805 Mira, no tenemos un problema de roedores. 622 00:49:56,165 --> 00:49:58,365 La señora de la casa dijo que era súper urgente. 623 00:49:58,565 --> 00:50:01,565 No tenemos otra cita hasta aproximadamente tres semanas. 624 00:50:04,045 --> 00:50:05,965 - Hazlo rápido. - De acuerdo, gracias. 625 00:50:06,845 --> 00:50:10,245 Oh, oye, ¿estaría bien si mi hermanita me acompañara? 626 00:50:12,285 --> 00:50:13,165 Hola. 627 00:50:14,165 --> 00:50:15,045 ¿Tu hermana? 628 00:50:16,085 --> 00:50:19,165 Bien, bien, ¿qué tenemos aquí? 629 00:50:19,965 --> 00:50:20,845 Una cocina. 630 00:50:21,885 --> 00:50:24,445 Sí, y los ratones aman las cocinas. 631 00:50:25,845 --> 00:50:27,245 ¿Alguna vez viste Tom y Jerry? 632 00:50:27,725 --> 00:50:31,165 Es mucho más veraz de lo que la gente piensa. 633 00:50:32,445 --> 00:50:36,525 - Disculpe, señor, ¿puedo usar el baño? - Yo te acompaño. 634 00:50:37,165 --> 00:50:38,885 No puedes andar por ahí. 635 00:50:39,205 --> 00:50:41,925 En realidad, voy a necesitar su ayuda aquí, señor. 636 00:50:42,445 --> 00:50:44,325 Oso, me llaman Oso. 637 00:50:45,165 --> 00:50:47,445 Bueno, voy a necesitar su ayuda aquí, Sr. Oso. 638 00:50:48,365 --> 00:50:50,645 - ¿Para qué? - Observación. 639 00:50:50,725 --> 00:50:52,085 Realmente necesito ir. 640 00:50:56,605 --> 00:50:59,565 - Al final del pasillo, a la izquierda. - Gracias. 641 00:51:04,845 --> 00:51:06,205 Discúlpeme señor. 642 00:51:06,445 --> 00:51:09,365 - ¿Está certificada esta caja de pan? - ¿Certificada cómo? 643 00:51:13,685 --> 00:51:16,005 El estado exige que estén certificadas. 644 00:51:16,325 --> 00:51:19,565 Porque las migajas atraen roedores. 645 00:51:19,885 --> 00:51:21,005 Nunca oí hablar de eso. 646 00:51:22,525 --> 00:51:24,245 Se olvidaron de decirle a la gente. 647 00:51:26,565 --> 00:51:29,525 Solo unos pasos más. Ya casi llegamos. 648 00:51:35,445 --> 00:51:37,045 Oh, cielos. 649 00:51:39,125 --> 00:51:40,365 Es ella. 650 00:51:40,445 --> 00:51:43,085 Ya, ya, olvida que eres su fan y bájame. 651 00:51:44,965 --> 00:51:46,445 Iré a conectarme por Bluetooth. 652 00:51:46,525 --> 00:51:48,125 Vigila las escaleras, ¿de acuerdo? 653 00:52:01,605 --> 00:52:06,365 Sí, definitivamente tendrás que echar un vistazo aquí abajo. 654 00:52:10,005 --> 00:52:13,845 Hay signos claros de actividad de ratón. 655 00:52:17,605 --> 00:52:18,845 No veo nada. 656 00:52:24,965 --> 00:52:26,165 Oh, cielos. 657 00:52:34,405 --> 00:52:37,205 TODOS LOS SISTEMAS: ACTIVOS 658 00:52:54,965 --> 00:52:57,725 TODOS LOS SISTEMAS: DESCONECTADOS 659 00:53:03,205 --> 00:53:05,445 - ¿Qué hiciste? - Hice lo que tenía que hacer. 660 00:53:17,005 --> 00:53:18,445 ¿Qué diablos es eso? 661 00:53:18,525 --> 00:53:19,645 ALERTA DEL SISTEMA 662 00:53:20,405 --> 00:53:21,245 Oso. 663 00:53:22,285 --> 00:53:23,125 ¿Sí? 664 00:53:23,205 --> 00:53:26,245 Chequea a Ashley. Tenemos un problema de energía, no sé qué es. 665 00:53:28,805 --> 00:53:30,245 De acuerdo. Iré a ver. 666 00:53:31,485 --> 00:53:33,565 - Espera. - ¿Qué? 667 00:53:47,085 --> 00:53:49,445 Papá, por favor, dime que bajaste el voltaje. 668 00:53:56,165 --> 00:53:57,445 La mataste. 669 00:53:58,125 --> 00:54:00,885 Rachel, escucha, me conozco, ¿sí? 670 00:54:01,165 --> 00:54:04,525 Y sé que no querría existir ni diez minutos en ese estado. 671 00:54:06,045 --> 00:54:07,685 ¿Qué pasó? 672 00:54:08,965 --> 00:54:10,325 Ella la mató. 673 00:54:10,645 --> 00:54:13,325 No es un gran problema, ¿sí? 674 00:54:13,565 --> 00:54:16,205 Sigo viva, cuento, sigo siendo yo. 675 00:54:16,285 --> 00:54:18,405 Nunca ibas a buscar evidencia, ¿verdad? 676 00:54:18,765 --> 00:54:20,405 Solo querías entrar y desenchufar. 677 00:54:21,285 --> 00:54:23,165 Si se los decía, no me hubieran ayudado. 678 00:54:23,245 --> 00:54:25,245 No, no, no lo hubiéramos hecho. 679 00:54:27,085 --> 00:54:27,925 Rachel. 680 00:54:28,725 --> 00:54:30,925 - Tenemos que irnos. - Lo siento mucho. 681 00:54:36,885 --> 00:54:37,765 ¡Oh, mierda! 682 00:54:38,725 --> 00:54:39,845 ¡Maldita sea! 683 00:54:41,285 --> 00:54:42,445 ¡Ashley! 684 00:54:43,725 --> 00:54:47,405 Oh, Dios mío, soy una gran fan. 685 00:54:51,605 --> 00:54:52,485 ¿Oso? 686 00:54:52,765 --> 00:54:54,845 Oh, cielos. ¡Viene alguien! ¡Vamos! 687 00:54:54,925 --> 00:54:56,085 ¿Oso? 688 00:54:57,325 --> 00:54:58,365 ¿Oso? 689 00:55:06,925 --> 00:55:09,525 REINICIANDO 690 00:55:17,605 --> 00:55:19,645 Y entonces no es un sueño, es la realidad, 691 00:55:19,725 --> 00:55:22,365 pero suficiente de mi parte, bla, bla, bla y luego es... 692 00:55:22,685 --> 00:55:23,925 Y luego es hora del show. 693 00:55:27,885 --> 00:55:28,805 Munk. 694 00:55:30,525 --> 00:55:31,805 ¿Por qué me interrumpes? 695 00:55:32,725 --> 00:55:33,605 Está despierta. 696 00:55:33,685 --> 00:55:36,285 - ¿Quién está despierta? - La Bella durmiente, despertó. 697 00:55:37,325 --> 00:55:39,405 ¿Qué? ¿Qué demonios está pasando? 698 00:55:39,485 --> 00:55:41,685 Parece que la caja de los sueños tuvo un fallo. 699 00:55:42,405 --> 00:55:44,605 Lo bueno es que el sistema de reserva funciona. 700 00:55:44,685 --> 00:55:45,565 No. 701 00:55:46,245 --> 00:55:48,925 La necesitamos viva, al menos hasta que firmen los papeles. 702 00:55:50,685 --> 00:55:53,285 - Vuélvela a dormir. - Por supuesto. 703 00:55:53,365 --> 00:55:57,285 Por favor, te lo ruego, no me hagas esto, por favor. 704 00:56:04,565 --> 00:56:05,405 ¡Mierda! 705 00:56:08,205 --> 00:56:12,045 - ¡Por favor, no, no! - Está bien. 706 00:56:12,125 --> 00:56:13,205 Por favor. 707 00:56:17,245 --> 00:56:18,325 Déjala en paz. 708 00:56:18,605 --> 00:56:19,525 ¡Déjala en paz! 709 00:56:34,565 --> 00:56:35,885 ¡Ayúdenme! 710 00:56:38,085 --> 00:56:40,325 ¡Quítenme estas cosas de encima! 711 00:56:41,845 --> 00:56:44,365 - ¡No se abre! - Está demasiado fuerte. 712 00:56:44,925 --> 00:56:46,125 ¡Deja de moverte! 713 00:56:46,365 --> 00:56:49,645 Genios, hay un botón de liberación aquí. 714 00:56:49,725 --> 00:56:50,565 ¿Qué? 715 00:56:57,565 --> 00:56:58,685 De acuerdo, vamos. 716 00:57:00,045 --> 00:57:01,445 Aguanta, aguanta. 717 00:57:03,685 --> 00:57:04,765 ¿Quiénes son ustedes? 718 00:57:05,005 --> 00:57:07,565 Soy Rachel y, como dije, soy una gran fan. 719 00:57:07,645 --> 00:57:09,645 Dejen eso para después, tenemos que movernos. 720 00:57:09,725 --> 00:57:12,925 ¿Por qué esa cosa habla así? ¿En serio? 721 00:57:13,005 --> 00:57:16,485 Rompieron el limitador, así que soy tú, todo tu cerebro, ¡soy toda tú! 722 00:57:16,565 --> 00:57:18,405 No puedo creer que haya dos de ustedes. 723 00:57:18,925 --> 00:57:22,645 Esa cosa no es toda yo. Yo lo soy. 724 00:57:22,725 --> 00:57:26,005 ¿De verdad? En el último año, estaba enamorada de Ryan Simmons, 725 00:57:26,085 --> 00:57:27,485 pero él no estaba interesado, 726 00:57:27,565 --> 00:57:30,645 así que besé a su hermano, Stevie, y sus frenos arañaron mis dientes. 727 00:57:30,725 --> 00:57:32,205 De hecho, fue el primer chico... 728 00:57:32,285 --> 00:57:33,365 Tienes que callarte. 729 00:57:33,445 --> 00:57:36,485 Además, no soy alérgica a los mariscos y odio a mi tía Catherine. 730 00:57:37,445 --> 00:57:40,725 Tía Catherine, Dios mío, tenemos que detenerla. 731 00:57:41,525 --> 00:57:43,245 ¿Impedir que haga qué? 732 00:57:45,165 --> 00:57:47,445 UNA REVOLUCIÓN EN EL ENTRETENIMIENTO EN VIVO 733 00:57:48,845 --> 00:57:49,685 ¿Estás lista? 734 00:57:55,005 --> 00:57:58,045 Damas y caballeros, Catherine Ortiz. 735 00:58:12,845 --> 00:58:16,565 Damas y caballeros, bienvenidos y gracias por acompañarnos 736 00:58:16,885 --> 00:58:21,565 en la presentación de una nueva y extrañamente familiar superestrella. 737 00:58:21,805 --> 00:58:22,965 Vamos, al auto. 738 00:58:24,165 --> 00:58:26,125 ¿Qué? No, no, no, vamos. 739 00:58:26,205 --> 00:58:27,805 Estarás bien. Vamos, vamos, vamos. 740 00:58:28,805 --> 00:58:30,085 Entra. Vamos. 741 00:58:33,245 --> 00:58:34,085 ¡Mierda! 742 00:58:38,405 --> 00:58:41,645 No necesito decirles que en una era de contenido en streaming, 743 00:58:41,845 --> 00:58:46,685 las giras en vivo son por lejos el aspecto más lucrativo de la industria musical. 744 00:58:47,165 --> 00:58:50,365 Pero durante los últimos seis meses, Ashley, por supuesto, 745 00:58:51,445 --> 00:58:54,325 fue tristemente incapaz de participar... 746 00:58:55,645 --> 00:58:57,005 ...hasta hoy. 747 00:58:57,765 --> 00:59:01,045 Damas y caballeros, estamos orgullosos de presentarles 748 00:59:01,525 --> 00:59:03,085 a Ashley Eternal. 749 00:59:13,765 --> 00:59:15,365 ¿No es genial? 750 00:59:16,485 --> 00:59:19,885 Ashley Eternal es la más precisa 751 00:59:19,965 --> 00:59:23,285 y versátil intérprete holográfica en la historia. 752 00:59:23,605 --> 00:59:26,885 Fotorrealista y totalmente controlable, 753 00:59:26,965 --> 00:59:29,165 hasta cambios instantáneos de vestuario. 754 00:59:36,885 --> 00:59:39,365 - Oh, Dios mío. - Jack, ¿conoces el camino al estadio? 755 00:59:39,645 --> 00:59:40,965 - No. - ¡Yo sí! 756 00:59:41,725 --> 00:59:42,645 Gracias. 757 00:59:43,645 --> 00:59:45,005 Esperen, eso no es todo. 758 00:59:46,005 --> 00:59:49,125 Ashley también es completamente redimensionable 759 00:59:49,965 --> 00:59:54,805 y cuando digo "redimensionable", me refiero a esto mismo. 760 00:59:59,485 --> 01:00:01,885 No más entrecerrar los ojos desde lejos. 761 01:00:01,965 --> 01:00:05,285 Ahora toda la audiencia obtiene un asiento de primera fila, 762 01:00:05,365 --> 01:00:07,325 no importa lo grande que sea el lugar. 763 01:00:08,525 --> 01:00:09,765 Finalmente, 764 01:00:11,005 --> 01:00:15,525 un acto que hará que la audiencia en vivo deje sus malditos teléfonos, 765 01:00:16,405 --> 01:00:19,405 mire hacia arriba y jadee de asombro. 766 01:00:20,405 --> 01:00:22,405 - Tienes que pasar el semáforo. - No lo haré. 767 01:00:22,485 --> 01:00:24,485 - ¡Ve! - No. De acuerdo. 768 01:00:29,245 --> 01:00:30,485 ¡Lo siento mucho, perdón! 769 01:00:31,485 --> 01:00:32,885 POLICÍA 770 01:00:35,805 --> 01:00:38,205 - Mierda, la policía. - Nunca conseguiré mi licencia. 771 01:00:40,125 --> 01:00:44,765 Y hay más, Ashley Eternal es retransmisible. 772 01:00:45,805 --> 01:00:49,165 Puede aparecer en miles de lugares simultáneamente. 773 01:00:49,245 --> 01:00:54,205 Imaginen una gira nacional completa, todo en la misma noche. 774 01:00:54,965 --> 01:00:57,445 Nunca agotada, nunca enferma. 775 01:00:58,085 --> 01:01:00,925 Siempre el tono perfecto, dando siempre lo mejor. 776 01:01:01,325 --> 01:01:03,925 No es un sueño, es la realidad. 777 01:01:04,845 --> 01:01:06,365 Pero ya he hablado suficiente, 778 01:01:07,365 --> 01:01:09,565 ahora démosle lugar a Ashley Eternal. 779 01:01:14,605 --> 01:01:18,205 Verme bailando en el escenario Que construí 780 01:01:19,165 --> 01:01:21,765 La luz sobre mí brillando fuerte 781 01:01:23,685 --> 01:01:27,405 Siento tanta felicidad Dentro de mi corazón 782 01:01:28,605 --> 01:01:30,165 ¡Aplaudan, aplaudan! 783 01:01:31,165 --> 01:01:35,605 Aquí mismo, en mi canción Mirar a mi gente bailando a mi alrededor 784 01:01:37,285 --> 01:01:39,925 Escuchar los gritos de la audiencia 785 01:01:41,925 --> 01:01:45,445 Me hace sentir Que podría saltar directo al cielo 786 01:01:46,365 --> 01:01:48,245 Y solo perderme 787 01:01:48,525 --> 01:01:52,205 Perderme dentro de un sueño 788 01:01:52,765 --> 01:01:54,485 - Ahí mismo, mira. - Pero ¿cómo entro? 789 01:01:54,565 --> 01:01:57,405 - Hay una puerta de acceso atrás. - Bien, de a una, por favor. 790 01:01:57,485 --> 01:01:59,845 - Me presenté aquí un millón de veces. - Yo también. 791 01:01:59,925 --> 01:02:02,245 - ¿Qué te parece la acústica? - Demonios, apesta. 792 01:02:02,485 --> 01:02:04,885 - Verdad. - Chicas, ¿paso por ahí? 793 01:02:05,645 --> 01:02:07,205 Esto es genial. 794 01:02:27,965 --> 01:02:29,205 ¡Salgan del vehículo! 795 01:02:30,285 --> 01:02:32,885 ¡Salgan con las manos en alto o abrimos fuego! 796 01:02:33,725 --> 01:02:36,565 No quiero morir. No quiero morir. No quiero morir. 797 01:02:36,645 --> 01:02:38,245 ¡Salgan del vehículo ahora! 798 01:02:38,565 --> 01:02:40,525 No quiero morir. No quiero morir. 799 01:02:49,485 --> 01:02:52,005 No quiero morir. No quiero morir. No quiero morir 800 01:03:19,285 --> 01:03:20,765 Oh, demonios. 801 01:03:45,205 --> 01:03:50,165 Muy bien, todos, la que sigue es acerca de mi tía de mierda. 802 01:03:50,725 --> 01:03:53,445 Tengo dinero Haré cualquier cosa por ti 803 01:04:07,485 --> 01:04:08,365 ¡Demonios, sí! 804 01:04:33,085 --> 01:04:34,885 ...el ratón sale y muere. 805 01:04:35,485 --> 01:04:38,125 Así que lo que hace el ratón es... 806 01:04:55,165 --> 01:04:57,565 ESTA NOCHE EN VIVO ASHLEY FUCKN O 807 01:04:57,645 --> 01:04:59,365 ¡Eso fue horrible!