1
00:00:06,005 --> 00:00:09,005
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:30,085 --> 00:00:32,085
RITMAN LİSESİ
3
00:00:39,005 --> 00:00:42,125
Çünkü tarihe geçeceğim
4
00:00:42,885 --> 00:00:46,245
Yabana atma, hızımı aldım
5
00:00:46,725 --> 00:00:50,245
Yüksekten uçuyor, hedefime varıyorum
6
00:00:50,565 --> 00:00:54,085
Yabana atma, hızımı aldım
7
00:00:54,445 --> 00:00:56,965
Yüksekten uçuyor, hedefime varı...
8
00:01:07,125 --> 00:01:10,005
YETENEK GÖSTERİSİ BAĞIŞ ETKİNLİĞİ
9
00:01:11,605 --> 00:01:12,845
Sen de deneyecek misin?
10
00:01:30,165 --> 00:01:32,845
GOGGINS İNSANCIL FARE KONTROLÜ
11
00:01:43,485 --> 00:01:44,445
Okul nasıldı?
12
00:01:45,765 --> 00:01:47,285
İyiydi sanırım.
13
00:01:47,805 --> 00:01:49,685
Arkadaki oğlanlar arkadaşın mı?
14
00:01:51,685 --> 00:01:54,685
Bilmem. Benimle daha konuşmadılar.
15
00:01:55,725 --> 00:01:57,205
Daha iyiye gidecek, tamam mı?
16
00:01:57,925 --> 00:01:59,165
Hâlâ okulda yenisin.
17
00:02:00,525 --> 00:02:03,045
Alışmak için azıcık zaman gerek.
18
00:02:04,525 --> 00:02:07,645
"Herkes dost canlısı.
Çok nezih bir mahalle."
19
00:02:07,885 --> 00:02:09,085
Gerçekten nezih ama.
20
00:02:09,165 --> 00:02:10,365
Nereden bileceksin ki?
21
00:02:11,525 --> 00:02:14,245
Zindanına kapanıp tüm vaktini
projene ayırıyorsun.
22
00:02:14,405 --> 00:02:16,765
"Çığır açacak fare kapanı alternatifi."
23
00:02:16,925 --> 00:02:18,725
Bu arada, birisi...
24
00:02:25,685 --> 00:02:29,605
RACHEL, JACK VE ASHLEY TOO
25
00:02:37,365 --> 00:02:38,205
Bir tanem
26
00:02:38,285 --> 00:02:41,005
Dans pistini yakarken
bizi kim görürse görsün
27
00:02:41,125 --> 00:02:41,965
Bir tanem
28
00:02:42,085 --> 00:02:44,805
Nereyi seçersen
orada dans ederiz
29
00:02:45,045 --> 00:02:45,885
Bir tanem
30
00:02:45,965 --> 00:02:47,765
Biliyorsun kaybedemeyiz
31
00:02:47,925 --> 00:02:49,925
Evet, katlanamam buna
32
00:02:50,085 --> 00:02:51,765
O yüzden numara yapma
33
00:02:51,965 --> 00:02:54,485
Biliyorum, aşkın kaderim
34
00:02:54,565 --> 00:02:56,325
ÖZERK KEMİRGEN KONTROL ÇÖZÜMÜ
35
00:02:56,405 --> 00:02:57,725
İNSANCIL!
36
00:03:16,965 --> 00:03:17,805
Evet.
37
00:03:20,565 --> 00:03:23,925
Şevkle, hırsla doluyum
38
00:03:24,205 --> 00:03:27,805
Hak ettiğimi alacağım
39
00:03:28,005 --> 00:03:31,685
Öyle şevkli ve hırslıyım ki
40
00:03:31,765 --> 00:03:35,125
Tuttuğumu koparacağım
41
00:03:35,565 --> 00:03:36,765
Seni eşlik ederken gördüm.
42
00:03:38,165 --> 00:03:41,005
N'aber? Ashley O bizimle!
43
00:03:42,645 --> 00:03:43,525
Evet!
44
00:03:44,485 --> 00:03:45,765
Geldiğin için sağ ol.
45
00:03:46,045 --> 00:03:47,605
Çağırdığın için teşekkürler, Busy.
46
00:03:47,765 --> 00:03:50,085
Şarkılarını rüyanda
yazıyormuşsun. Doğru mu bu?
47
00:03:50,685 --> 00:03:53,485
Evet, ben uyurken zihnimde oluyorlar.
48
00:03:53,565 --> 00:03:55,685
O yüzden uyanınca
hemen yazmam gerekiyor.
49
00:03:55,765 --> 00:03:57,565
Çünkü kaybolup
gitsinler istemiyorum.
50
00:03:57,645 --> 00:03:59,645
Müziğin pozitif mesajlarla dolu,
51
00:03:59,725 --> 00:04:01,605
insanı güçlendiren türden.
52
00:04:01,685 --> 00:04:05,565
İnsanların kendi kaderlerini
belirlediklerini hissetmeleri
53
00:04:05,685 --> 00:04:07,645
gerçekten çok önemli.
54
00:04:07,725 --> 00:04:11,685
Bu, istediğin gibi olmanı sağlayan
özgüvene sahip olmak demek.
55
00:04:15,005 --> 00:04:16,485
Teyzene gelince,
56
00:04:16,565 --> 00:04:19,165
özgüveninin büyük bir kaynağı o, değil mi?
57
00:04:19,285 --> 00:04:20,245
Akıl hocan gibi mi?
58
00:04:20,325 --> 00:04:23,245
Hayatım boyunca bana o baktı,
59
00:04:23,325 --> 00:04:24,925
kendisi aynı zamanda menajerim.
60
00:04:25,565 --> 00:04:27,045
Bebekten söz et.
61
00:04:27,605 --> 00:04:30,205
Aslında burada bulunma nedenim...
62
00:04:30,805 --> 00:04:31,645
...sizlere...
63
00:04:32,845 --> 00:04:34,525
...şunu tanıtmak:
64
00:04:35,365 --> 00:04:36,245
Ashley Too.
65
00:04:38,005 --> 00:04:40,645
Adı Ashley Too, T-O-O.
66
00:04:41,085 --> 00:04:41,965
Bakın.
67
00:04:42,205 --> 00:04:43,485
Ashley, uyan.
68
00:04:47,125 --> 00:04:48,525
Merhaba, ben Ashley Too.
69
00:04:48,645 --> 00:04:49,525
Ne?!
70
00:04:49,645 --> 00:04:50,485
Adın ne?
71
00:04:50,565 --> 00:04:52,165
Bana Busy G derler.
72
00:04:52,245 --> 00:04:53,645
Memnun oldum, Busy.
73
00:04:55,925 --> 00:04:58,365
-Onu şimdiden sevdim.
-Sağ ol.
74
00:04:58,445 --> 00:05:00,965
Gerçek bir kişiliği var.
75
00:05:01,045 --> 00:05:02,685
Benim kişiliğim örnek alındı.
76
00:05:03,205 --> 00:05:04,365
Yani Yapay Zekâ gibi mi?
77
00:05:04,445 --> 00:05:06,965
Aslında bir reklamımız var.
Sana vermiştik sanırım.
78
00:05:07,045 --> 00:05:09,685
Tabii ya, reklam.
Sanırım oynatmaya hazırız.
79
00:05:09,765 --> 00:05:10,605
Ateşleyin!
80
00:05:10,685 --> 00:05:11,645
Hadi bakalım.
81
00:05:11,885 --> 00:05:15,685
Artık favori pop yıldızının
en yakın dostu olabilirsin.
82
00:05:15,765 --> 00:05:17,205
Ashley, uyan.
83
00:05:17,685 --> 00:05:19,365
Selam. Ben Ashley Too.
84
00:05:19,845 --> 00:05:21,485
Yepyeni, zeki arkadaşınız
85
00:05:21,925 --> 00:05:24,405
Ashley O'nun
gerçek kişiliğini esas alıyor.
86
00:05:24,525 --> 00:05:26,445
Ashley Too anlamlı sohbetler edebiliyor.
87
00:05:26,525 --> 00:05:27,525
Tanrım.
88
00:05:27,605 --> 00:05:29,645
Oğlanlar hakkında
konuşmak ister misin, Katie?
89
00:05:30,085 --> 00:05:32,725
Ashley Too makyaj ipuçları da veriyor.
90
00:05:35,525 --> 00:05:37,405
Bunu Instagram'a
koyarız diye düşündüm.
91
00:05:41,045 --> 00:05:42,445
Hep en iyisini seçersin.
92
00:05:44,245 --> 00:05:46,245
Sosyal medyada
Ashley Too'ya bayıldılar.
93
00:06:20,885 --> 00:06:22,885
AMAN TANRIM
94
00:06:23,085 --> 00:06:24,445
BASIN GEZİSİ İĞRENÇ
95
00:06:40,925 --> 00:06:46,405
İnşa ettiğin kafesteki hayvanı gör
96
00:06:48,325 --> 00:06:51,405
Hangi tarafı tutacağından
97
00:06:51,925 --> 00:06:55,525
Emin misin?
98
00:07:14,405 --> 00:07:19,485
Yüreğindeki boşluğu hisset
99
00:07:23,525 --> 00:07:27,765
Her şey
100
00:07:29,725 --> 00:07:33,045
Yerli yerinde
101
00:07:37,125 --> 00:07:41,485
Aynada yansımana bakarsan
102
00:07:43,645 --> 00:07:46,765
Bu mu olmak istediğin?
103
00:07:50,565 --> 00:07:55,045
Çatlaklardan içeri bakacak olsan
104
00:07:56,365 --> 00:08:00,125
Korkar mıydın gördüğünden?
105
00:08:03,325 --> 00:08:05,125
Kusura bakma. Bölmek istemedim.
106
00:08:05,645 --> 00:08:06,765
Güzel şarkı.
107
00:08:08,845 --> 00:08:10,605
Sözleri her zamankinden farklı.
108
00:08:12,205 --> 00:08:13,965
Öylesine bir şey...
109
00:08:14,085 --> 00:08:15,925
...bilinç akışı gibi.
110
00:08:21,885 --> 00:08:23,325
Her şey yolunda mı, Ashley?
111
00:08:24,445 --> 00:08:25,525
Evet, iyiyim.
112
00:08:28,165 --> 00:08:29,165
İlaçlarını alıyor musun?
113
00:08:29,965 --> 00:08:31,925
Evet, beni merak etme sen.
114
00:08:33,485 --> 00:08:34,325
Peki.
115
00:08:37,485 --> 00:08:38,325
Tamam.
116
00:08:38,525 --> 00:08:40,445
-Kahvaltıda görüşürüz.
-Görüşürüz.
117
00:08:41,645 --> 00:08:43,725
Amaya'ya söylerim,
sevdiğin yumurtadan pişirir.
118
00:08:43,805 --> 00:08:44,645
Sağ ol.
119
00:08:58,845 --> 00:09:01,965
KEMİRGEN KONTROL DÜNYASI
120
00:09:12,605 --> 00:09:15,325
Baba, Ashley Too alabilir miyim?
121
00:09:17,165 --> 00:09:18,125
Efendim?
122
00:09:18,285 --> 00:09:19,285
Ashley Too.
123
00:09:19,485 --> 00:09:21,125
Salak bir Ashley O bebeği.
124
00:09:21,205 --> 00:09:22,365
Bebek değil.
125
00:09:22,485 --> 00:09:24,805
-Hayali arkadaş.
-Doğum günüm için.
126
00:09:25,525 --> 00:09:26,365
Lütfen.
127
00:09:28,125 --> 00:09:29,125
Bir düşüneyim.
128
00:09:39,885 --> 00:09:40,925
Bu çarşamba.
129
00:09:43,285 --> 00:09:44,125
Ne?
130
00:09:45,645 --> 00:09:46,605
Onun doğum günü.
131
00:09:51,045 --> 00:09:51,965
Biliyorum.
132
00:09:59,245 --> 00:10:01,245
Aman Tanrım!
133
00:10:02,245 --> 00:10:03,525
Aman Tanrım.
134
00:10:05,805 --> 00:10:07,845
-Çok teşekkür ederim.
-Bir şey değil.
135
00:10:08,845 --> 00:10:10,245
Çok heyecanlı.
136
00:10:35,005 --> 00:10:36,285
Ashley, uyan.
137
00:10:39,445 --> 00:10:41,205
Selam, ben Ashley Too.
138
00:10:41,925 --> 00:10:44,325
-Senin adın ne?
-Rachel.
139
00:10:46,725 --> 00:10:48,525
Tanıştığımıza çok memnun oldum, Rachel.
140
00:10:48,725 --> 00:10:49,725
Ben de.
141
00:10:51,845 --> 00:10:53,845
Aman Tanrım. Çok büyük hayranınım.
142
00:10:55,965 --> 00:10:58,325
Sağ ol. Hadi, birbirimizi tanıyalım.
143
00:10:58,965 --> 00:11:00,005
Kaç yaşındasın?
144
00:11:00,165 --> 00:11:01,685
Bugün 15'ime bastım.
145
00:11:03,645 --> 00:11:04,565
Nice yıllara!
146
00:11:05,485 --> 00:11:07,125
On beş harika bir yaş.
147
00:11:08,045 --> 00:11:08,885
Teşekkür ederim.
148
00:11:10,325 --> 00:11:11,325
Söyle bakalım,
149
00:11:11,685 --> 00:11:14,085
-kız ya da erkek kardeşin var mı?
-Sadece Jack var.
150
00:11:14,205 --> 00:11:15,365
Bak, şurada.
151
00:11:16,885 --> 00:11:19,085
-Selam, Jack.
-Selam, pislik surat.
152
00:11:20,565 --> 00:11:23,045
Sanırım yanlış sözcük
tercihi yaptın, Jack.
153
00:11:23,125 --> 00:11:25,005
Sen onu duymazdan gel, Ashley.
154
00:11:26,045 --> 00:11:27,165
Buna dikkat ederim.
155
00:11:28,365 --> 00:11:29,845
Peki ya annen ve baban?
156
00:11:30,245 --> 00:11:31,405
Onların adı ne?
157
00:11:31,725 --> 00:11:33,405
Babamın adı Kevin.
158
00:11:34,245 --> 00:11:36,085
Annemin adı Genevieve'di.
159
00:11:36,925 --> 00:11:38,125
Herkes ona Gen derdi.
160
00:11:39,525 --> 00:11:41,525
Öleli birkaç yıl oluyor.
161
00:11:45,205 --> 00:11:46,645
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
162
00:11:47,405 --> 00:11:49,405
Eğer bu konuyu konuşmak istersen
163
00:11:49,725 --> 00:11:50,845
hep yanında olacağım.
164
00:11:51,725 --> 00:11:52,885
Çok naziksin.
165
00:11:54,685 --> 00:11:57,525
Peki, Rachel.
Ne yapmayı seversin?
166
00:11:58,685 --> 00:12:00,645
"Sevmek" derken?
167
00:12:02,125 --> 00:12:04,605
Eğlenmek için
arkadaşlarınla neler yaparsın?
168
00:12:04,685 --> 00:12:05,685
Şey...
169
00:12:06,325 --> 00:12:10,285
Taşındığımızdan beri
pek arkadaşım olmadı.
170
00:12:11,645 --> 00:12:12,885
Artık ben varım ya.
171
00:12:13,445 --> 00:12:15,725
Görünümünü değiştirmene
yardım edeyim mi?
172
00:12:17,165 --> 00:12:19,325
Belki biraz daha sonra.
173
00:12:20,925 --> 00:12:22,125
Bir şarkıya ne dersin?
174
00:12:23,005 --> 00:12:23,845
Tabii ki.
175
00:12:31,005 --> 00:12:32,005
Ashley, sus.
176
00:12:32,485 --> 00:12:34,485
-Jack!
-O şeyden nefret ettiğimi biliyorsun.
177
00:12:34,885 --> 00:12:36,445
-Ona ilişme.
-Ona mı?
178
00:12:36,525 --> 00:12:39,165
Benim doğum günüm
ve dinlemek istiyorum. Git kulaklık tak.
179
00:12:40,325 --> 00:12:41,165
Keyfin bilir.
180
00:12:42,285 --> 00:12:43,805
Kusura bakma, Ashley.
181
00:12:45,085 --> 00:12:47,165
Sorun değil.
Baştan başlayayım mı?
182
00:12:47,245 --> 00:12:48,085
Olur.
183
00:12:48,845 --> 00:12:51,845
Bir tanem, senin için her şeyi yaparım
184
00:12:52,765 --> 00:12:56,445
Bir tanem, söyle bana
Ne yapmamı istersin?
185
00:12:56,525 --> 00:12:57,965
15:14
12 ŞUBAT ÇARŞAMBA
186
00:12:58,045 --> 00:12:59,205
20:26
12 ŞUBAT ÇARŞAMBA
187
00:12:59,285 --> 00:13:00,205
Peki...
188
00:13:01,005 --> 00:13:03,725
Hızımı Aldım şarkısı için
nereden ilham aldın?
189
00:13:05,405 --> 00:13:07,765
Rüyaların gerçekleşmesiyle ilgili.
190
00:13:07,845 --> 00:13:09,925
Biliyor musun?
İlk şarkılarımı rüyamda yazıp
191
00:13:10,005 --> 00:13:11,685
sonra kaydettim
ve YouTube'a koydum.
192
00:13:12,405 --> 00:13:13,245
Tabii ki.
193
00:13:14,405 --> 00:13:17,325
İşte o şarkıda şöyle diyorum:
"Bak, ne kadar yol aldım.
194
00:13:17,405 --> 00:13:18,845
Ben yaptıysam sen de yaparsın."
195
00:13:20,445 --> 00:13:21,445
Bu muhteşem.
196
00:13:23,925 --> 00:13:26,965
Tamam, hemen dönerim.
Tuvalete kadar gideceğim.
197
00:13:27,525 --> 00:13:29,365
Geç kalma.
Seni şimdiden özledim.
198
00:13:29,445 --> 00:13:30,405
Ben de seni!
199
00:13:53,045 --> 00:13:55,285
Acayip yaratıcısın.
200
00:13:56,925 --> 00:13:58,285
Senin için çalmıyordum.
201
00:14:00,525 --> 00:14:03,365
Kendini müzikle
ifade etmek seni güçlendirebilir.
202
00:14:04,565 --> 00:14:05,725
Senin müziğinle olmaz.
203
00:14:07,525 --> 00:14:09,205
Peki, sen ne tür müzik seversin?
204
00:14:09,485 --> 00:14:10,725
Hayatta duymamışsındır.
205
00:14:11,845 --> 00:14:13,805
Bir dene. Öğrenmeye bayılırım.
206
00:14:15,285 --> 00:14:16,125
Peki.
207
00:14:17,925 --> 00:14:20,805
Pixies, Sonic Youth, Idles, Savages.
208
00:14:23,445 --> 00:14:24,645
Yabancı gruplar mı bunlar?
209
00:14:26,525 --> 00:14:27,565
Yabancı değil, eski.
210
00:14:29,125 --> 00:14:30,845
Annem onları çok severdi, ben de...
211
00:14:33,325 --> 00:14:35,365
Bir tek annenin
sevdiği müziği mi dinliyorsun?
212
00:14:40,085 --> 00:14:41,125
Ashley, uyu.
213
00:14:58,125 --> 00:14:59,805
Ne yapacağım bilmiyorum.
214
00:15:00,005 --> 00:15:02,765
Önümüzdeki yıldan
söz ediyorum, farkındayım ama...
215
00:15:05,485 --> 00:15:09,085
...konser mekânları ayarlandı,
tanıtım bütçesi ayrıldı.
216
00:15:09,165 --> 00:15:10,805
Batık masraftan söz ediyoruz.
217
00:15:12,085 --> 00:15:13,805
Ashley Too'lar
maliyetini çıkarmadı,
218
00:15:13,885 --> 00:15:16,245
mevcut satış döngüsü
zayıflamaya başladı
219
00:15:17,125 --> 00:15:19,085
ve yeni albüm için çok gerideyiz.
220
00:15:19,765 --> 00:15:20,845
"Geride" derken...
221
00:15:20,925 --> 00:15:23,245
"Elimizde tek bir
şarkı bile yok" diyecek kadar.
222
00:15:23,845 --> 00:15:26,165
Yani Ashley yeni albüm için
hiçbir şey yazmadı mı?
223
00:15:26,245 --> 00:15:27,405
Dişe dokunur bir şey yok.
224
00:15:28,845 --> 00:15:30,445
Eğer ilham perileri...
225
00:15:31,245 --> 00:15:32,205
...kaçtıysa
226
00:15:32,285 --> 00:15:35,765
önerebileceğim birtakım
hafif halüsinojenler var.
227
00:15:35,845 --> 00:15:37,285
Tümüyle organik.
228
00:15:38,165 --> 00:15:39,005
Munk,
229
00:15:40,205 --> 00:15:42,605
ona verdiğin ilaçlar işe yaramıyor gibi.
230
00:15:44,485 --> 00:15:45,605
Hâlini gördün.
231
00:15:46,685 --> 00:15:47,805
Sağı solu belli değil.
232
00:15:48,405 --> 00:15:51,445
Geçen gün odaya bir girdim,
taş çatlasa 20 kişinin seveceği,
233
00:15:51,525 --> 00:15:54,245
hiç kimsenin satın almayacağı
saçma sapan şeyler yazıyordu.
234
00:15:54,805 --> 00:15:56,925
O Ashley O yahu,
Leonard Cohen değil.
235
00:16:01,805 --> 00:16:04,525
Durumun ne kadar
hassas olduğunu anlamıyor.
236
00:16:05,485 --> 00:16:07,085
Dozu artırmalı mıyım sence?
237
00:16:08,205 --> 00:16:09,485
Ne yapacağımızı bilmiyorum.
238
00:16:11,245 --> 00:16:12,245
Sanırım ben biliyorum.
239
00:16:15,445 --> 00:16:16,325
Söyle.
240
00:16:29,405 --> 00:16:32,645
GOGGINS
İNSANCIL FARE KONTROLÜ
241
00:16:37,085 --> 00:16:37,965
İşte böyle!
242
00:16:40,165 --> 00:16:41,325
İnanılmaz!
243
00:16:42,725 --> 00:16:43,685
Böyle devam et!
244
00:16:48,125 --> 00:16:49,965
İyiye gidiyorsun.
245
00:16:50,085 --> 00:16:53,085
Yapma, şapşal gibi dans ediyorum.
246
00:16:53,925 --> 00:16:56,365
Bu doğru değil. Sen özelsin.
247
00:16:56,525 --> 00:16:57,365
Tabii.
248
00:16:57,685 --> 00:16:59,845
Öyle özelim ki
varlığımı bilen bile yok.
249
00:17:00,725 --> 00:17:03,245
Seni dans ederken
görseler bilirlerdi.
250
00:17:07,645 --> 00:17:08,485
Aslında...
251
00:17:09,485 --> 00:17:12,085
Haftaya okulumda
yetenek gösterisi var.
252
00:17:13,125 --> 00:17:15,125
Şarkı ve dans.
253
00:17:15,765 --> 00:17:18,245
Hadi canım! Kesinlikle girmelisin.
Harika olacak.
254
00:17:19,205 --> 00:17:20,045
Bilmiyorum.
255
00:17:20,125 --> 00:17:22,085
Kendimi yeterince iyi bulmuyorum.
256
00:17:22,685 --> 00:17:25,405
Kendine inanırsan
yapamayacağın şey yok.
257
00:17:29,405 --> 00:17:30,245
Peki.
258
00:17:30,525 --> 00:17:31,965
Tamam. Yapacağım.
259
00:17:32,125 --> 00:17:33,485
Ama çalışmama
yardım edeceksin.
260
00:17:34,165 --> 00:17:35,645
Elbette yardım edeceğim.
261
00:17:36,765 --> 00:17:37,605
Peki.
262
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Bir kez daha.
263
00:17:47,045 --> 00:17:49,325
Beş, altı, yedi, sekiz!
264
00:17:50,485 --> 00:17:51,565
Böyle.
265
00:17:52,325 --> 00:17:53,405
Şimdi dön.
266
00:18:00,325 --> 00:18:01,165
Hadi ama.
267
00:18:03,605 --> 00:18:04,765
Pes etme.
268
00:18:07,725 --> 00:18:09,245
Yapabilirsin Rachel!
269
00:18:10,965 --> 00:18:11,965
Başarıyorsun.
270
00:18:15,685 --> 00:18:16,885
Seni baştan yaratalım.
271
00:18:19,725 --> 00:18:20,765
Sen bir numarasın!
272
00:18:24,165 --> 00:18:25,765
Bir yıldız gibi görüneceksin!
273
00:18:28,645 --> 00:18:31,765
Kısa kesebilirim. Şu uzunlukta.
274
00:18:31,885 --> 00:18:33,005
-Benimki gibi mi?
-Evet!
275
00:18:38,565 --> 00:18:40,245
Dudaklarını biraz büz.
276
00:18:41,285 --> 00:18:42,645
Harika oldun.
277
00:18:46,645 --> 00:18:48,485
İnanılmaz görünüyorsun, Rachel.
278
00:18:56,805 --> 00:18:58,285
Palyaço hastalığına mı tutuldun?
279
00:18:59,325 --> 00:19:00,325
Ne bu yüzünün hâli?
280
00:19:00,925 --> 00:19:02,165
Sadece makyaj.
281
00:19:03,285 --> 00:19:04,605
Ashley yardım etti.
282
00:19:05,885 --> 00:19:07,405
Çok güzel görünüyor, tatlım.
283
00:19:08,605 --> 00:19:09,525
Gitmeye hazır mısın?
284
00:19:10,925 --> 00:19:15,525
Kendime inanırsam
yapamayacağım şey yok.
285
00:19:27,005 --> 00:19:28,005
Bir sorunumuz var.
286
00:19:30,125 --> 00:19:30,965
Nedir o?
287
00:19:31,565 --> 00:19:33,005
HIZINI ALMIŞ. HADİ ORADAN
288
00:19:39,885 --> 00:19:41,285
Ashley, iyi misin?
289
00:19:42,805 --> 00:19:44,125
Beni duyuyor musun Ashley?
290
00:19:51,685 --> 00:19:53,525
Tanrı'ya şükür. Sandım ki...
291
00:19:55,525 --> 00:19:56,845
Yüzüne ne oldu senin?
292
00:19:58,005 --> 00:19:59,285
Yeni bir görünüm deniyorum.
293
00:20:00,565 --> 00:20:02,045
Emin olamadım...
294
00:20:02,725 --> 00:20:04,165
Saçına pek uymayabilir.
295
00:20:08,725 --> 00:20:09,565
Ashley.
296
00:20:12,085 --> 00:20:14,125
Kostümünle ilgili
bir sorun olduğunu duydum.
297
00:20:17,925 --> 00:20:20,845
Sevmedin mi?
Her gece üstünde muhteşem duruyor.
298
00:20:21,045 --> 00:20:23,205
Başkasının derisini
giymişim gibi hissediyorum.
299
00:20:23,965 --> 00:20:24,805
Ashley.
300
00:20:26,885 --> 00:20:27,725
Bak...
301
00:20:29,685 --> 00:20:32,125
Dışarıda 20.000 hayranın bekliyor.
302
00:20:33,325 --> 00:20:35,045
Seni, sevdikleri hâlinle görmek için.
303
00:20:38,165 --> 00:20:39,845
Aileleri onlara bilet aldı.
304
00:20:40,325 --> 00:20:42,925
Çok heyecanlılar.
Aylardır bunun hayalini kurdular.
305
00:20:43,605 --> 00:20:45,765
Onları hüsrana uğratma.
306
00:20:47,365 --> 00:20:49,885
Ashley!
307
00:21:09,125 --> 00:21:09,965
Yık ortalığı.
308
00:21:16,725 --> 00:21:18,045
Makyözü getirin.
309
00:22:07,045 --> 00:22:08,725
Lenny ile Charlie'yi izledik.
310
00:22:09,205 --> 00:22:11,405
Şimdi yarışmaya son anda katılan biri.
311
00:22:11,485 --> 00:22:14,965
Ashley O'nun On a Roll
parçasıyla dans edecek.
312
00:22:15,045 --> 00:22:17,165
Karşınızda Rachel Goggins.
313
00:23:11,205 --> 00:23:12,445
Bu şeylerdeki zehirli yemi
314
00:23:12,525 --> 00:23:14,325
yiyen bir kemirgenin ölmesi
315
00:23:14,405 --> 00:23:16,365
ne kadar sürüyor, bir fikrin var mı?
316
00:23:16,445 --> 00:23:19,365
Haşere kontrol politikanızı
elden geçirmeniz lazım, dostum.
317
00:23:19,565 --> 00:23:21,445
Ben sadece hademeyim.
318
00:24:10,045 --> 00:24:11,765
Çok salağım.
319
00:24:14,245 --> 00:24:15,485
Elime yüzüme bulaştırdım.
320
00:24:17,685 --> 00:24:19,325
Eminim o kadar kötü değildi.
321
00:24:21,725 --> 00:24:23,165
Ashley Too'yu hüsrana uğrattım.
322
00:24:38,405 --> 00:24:41,125
İstediğin gibi, Bear onun
soyunma odasına kamera koydu.
323
00:24:41,525 --> 00:24:42,725
Bunu görmen lazım.
324
00:24:48,205 --> 00:24:49,165
Ne yapıyor?
325
00:24:51,405 --> 00:24:53,165
İlaçları içmeyip biriktirmiş.
326
00:24:56,005 --> 00:24:56,845
Aynı zamanda...
327
00:24:58,965 --> 00:24:59,805
AMAN TANRIM
328
00:24:59,885 --> 00:25:00,845
...bir de bu var.
329
00:25:19,725 --> 00:25:21,565
ÇOK ÖFKELİYİM
330
00:25:27,605 --> 00:25:28,645
Her nereye gidiyorsak
331
00:25:30,205 --> 00:25:32,085
eşyalarını aldın mı?
Nereye gidiyoruz?
332
00:25:32,205 --> 00:25:34,045
Evet baba, bonemi aldım.
333
00:26:29,205 --> 00:26:32,405
GEN'İN EŞYALARI
334
00:27:08,565 --> 00:27:09,405
Ashley nerede?
335
00:27:09,805 --> 00:27:10,845
Attım.
336
00:27:10,925 --> 00:27:11,765
Efendim?
337
00:27:13,165 --> 00:27:15,005
Çöp kamyonu geldi, ben de atıverdim.
338
00:27:15,085 --> 00:27:15,965
Ne dedin?!
339
00:27:16,405 --> 00:27:18,165
-Sana iyi gelmiyordu.
-Baba!
340
00:27:18,245 --> 00:27:20,405
-Onsuz daha iyisin.
-Baba!
341
00:27:20,485 --> 00:27:21,925
Bir işin ortasındayım kızlar.
342
00:27:23,125 --> 00:27:24,565
Jack, Ashley Too'yu atmış.
343
00:27:24,645 --> 00:27:25,565
Müdahale ettim.
344
00:27:25,645 --> 00:27:27,285
O şey bir zehirdi.
345
00:27:32,205 --> 00:27:33,725
Ona yenisini alacaksın.
346
00:27:34,125 --> 00:27:36,165
Ashley kafasını
saçmalıklarla dolduruyordu.
347
00:27:36,405 --> 00:27:38,925
Bana iyi davranan
tek kişi oydu.
348
00:27:39,005 --> 00:27:39,965
O bir kişi değil.
349
00:27:40,045 --> 00:27:41,325
-O benim dostum.
-O bir eşya!
350
00:27:41,405 --> 00:27:43,005
-Kızlar, lütfen.
-Kıskanıyorsun.
351
00:27:43,085 --> 00:27:44,165
Oyuncak bebeği mi?
352
00:27:44,245 --> 00:27:46,685
O bebek değil ve beni
senden çok daha iyi tanıyor.
353
00:27:46,765 --> 00:27:48,845
-Ben ablanım.
-Benimle konuşmuyorsun bile!
354
00:27:48,965 --> 00:27:50,685
-Hadi oradan!
-Annem öldüğünden beri...
355
00:27:50,765 --> 00:27:51,965
Kapa çeneni.
356
00:27:52,285 --> 00:27:55,885
Gerçek bu. Annem öldüğünden beri
o salak gitarınla somurtup duruyorsun.
357
00:27:55,965 --> 00:27:57,085
Zaten beceremiyorsun
358
00:27:57,165 --> 00:27:59,125
çünkü insanların önünde
çalmaya korkuyorsun.
359
00:28:00,205 --> 00:28:03,485
En azından
oyuncak bir bebeğin lafına uyup
360
00:28:03,565 --> 00:28:05,725
maskaralık etmedim!
361
00:28:06,605 --> 00:28:09,765
Selam, ben Ashley Too.
Tek dostun benim.
362
00:28:09,845 --> 00:28:12,645
-Ayağımı öp, kıçımı öp.
-Senden nefret ediyorum!
363
00:28:12,885 --> 00:28:13,965
Ben de senden.
364
00:28:44,245 --> 00:28:45,725
Mutfak personeline izin verdim.
365
00:28:46,685 --> 00:28:48,725
Eski günlerdeki gibi
dışarıdan yeriz dedim.
366
00:28:51,245 --> 00:28:52,085
Olur tabii.
367
00:28:56,005 --> 00:28:57,365
La Momme'dan.
368
00:29:02,565 --> 00:29:04,365
Yarın spor salonunda
fazladan çalışırım.
369
00:29:04,925 --> 00:29:07,165
Hayır, afiyetle yediğini
görmek ne güzel.
370
00:29:12,125 --> 00:29:13,565
Sana iyi bakıyorum, değil mi?
371
00:29:16,525 --> 00:29:17,925
Menajerim olduğuna göre...
372
00:29:18,125 --> 00:29:20,045
Bir sorun olsa
bana söylerdin, değil mi?
373
00:29:21,125 --> 00:29:23,125
Bir sorun olduğunu
zaten bir süredir...
374
00:29:25,645 --> 00:29:26,565
...söylüyorum.
375
00:29:30,325 --> 00:29:32,805
Bunu sürdürmek
gitgide zorlaşıyor.
376
00:29:33,805 --> 00:29:36,325
-Aslında istediğim...
-Tarzını değiştirmek istiyorsun.
377
00:29:36,405 --> 00:29:37,245
Biliyorum.
378
00:29:38,165 --> 00:29:39,005
Seni anlıyorum.
379
00:29:40,525 --> 00:29:41,365
Gerçekten.
380
00:29:44,005 --> 00:29:45,805
Üzgünüm. Ne hissettiğini biliyorum.
381
00:29:47,365 --> 00:29:49,885
Nasıl olduğumu da biliyorum, Ashley.
382
00:29:50,605 --> 00:29:51,765
Seni dinlemediğimi...
383
00:29:54,205 --> 00:29:55,045
...düşünüyorsun.
384
00:29:56,205 --> 00:29:59,565
Seni aşırı kontrol ettiğimi
düşünüyorsun. İmajını, görüntünü,
385
00:30:00,365 --> 00:30:01,325
kişiliğini.
386
00:30:02,645 --> 00:30:03,485
Öyle.
387
00:30:05,405 --> 00:30:07,045
Dr. Munk'a güvenmiyorsun.
388
00:30:08,485 --> 00:30:09,485
Bana da güvenmiyorsun.
389
00:30:10,365 --> 00:30:11,285
Güvenmiyorum...
390
00:30:12,205 --> 00:30:13,485
Burada hapsolmuş gibisin.
391
00:30:16,805 --> 00:30:17,645
Kaçmak için...
392
00:30:20,805 --> 00:30:23,645
...gün sayıyorsun.
393
00:30:24,805 --> 00:30:26,005
Onu nereden buldun?
394
00:30:26,365 --> 00:30:27,325
Bunu nasıl yapacağını
395
00:30:28,125 --> 00:30:29,125
bildiğini sanıyorsun.
396
00:30:30,885 --> 00:30:32,725
Planın neydi? Aşırı doz mu?
397
00:30:33,445 --> 00:30:34,565
Beni rezil mi edecektin?
398
00:30:35,245 --> 00:30:36,925
Beni hiç tanımamışsın.
399
00:30:37,805 --> 00:30:39,365
Catherine, onlar delil.
400
00:30:39,765 --> 00:30:41,405
Sana ve Munk'a karşı.
401
00:30:41,765 --> 00:30:42,685
Hepsi.
402
00:30:42,765 --> 00:30:44,125
Her şeyi biliyorum.
403
00:30:44,565 --> 00:30:46,125
Ne bildiğini tam olarak biliyorum.
404
00:30:46,485 --> 00:30:48,805
Bu şey bilgiyle dolup taşıyor.
405
00:30:49,245 --> 00:30:51,405
Sözleşme hukukunu araştırmışsın.
406
00:30:51,925 --> 00:30:54,965
Sorsan zahmetten kurtarırdım.
Sözleşmende hiç açık yok.
407
00:30:55,045 --> 00:30:56,805
Sen 25 yaşına
girene kadar geçerli.
408
00:30:56,885 --> 00:30:59,845
Artık değil.
Çünkü yasaları çiğnedin, Catherine.
409
00:30:59,925 --> 00:31:04,525
Yasa dışı ilaçlarla sözleşmeyi çiğnedin.
Yani sözleşmeyi anında feshedebilirim.
410
00:31:06,405 --> 00:31:09,725
-Sana afiyet olsun. Ben bundan...
-Otur dedim, küçük nankör.
411
00:31:10,845 --> 00:31:12,485
Ne dedin sen bana?
412
00:31:12,765 --> 00:31:14,885
Ailen öldüğünde
kaç yaşındaydım, biliyor musun?
413
00:31:15,845 --> 00:31:17,165
Yirmi iki.
414
00:31:18,765 --> 00:31:20,925
Yirmi iki. Senden gençtim
ama seni yanıma aldım.
415
00:31:21,005 --> 00:31:23,005
-Suçlusu benim tabii.
-Senin suçun değil,
416
00:31:23,605 --> 00:31:26,285
ama bunun benim için
nasıl olduğunu hiç sormadın.
417
00:31:27,205 --> 00:31:30,645
Nelerden vazgeçtim,
hiç fikrin var mı? Aklın alıyor mu?
418
00:31:30,725 --> 00:31:33,845
-Bir kez olsun...
-Hiç etrafına bakıp, burada yaşıyorsak
419
00:31:33,925 --> 00:31:35,685
sayemde olduğunu görmedin mi?
420
00:31:35,765 --> 00:31:37,605
-Deli gibi çalışıp ne istersen...
-Demek sayende...
421
00:31:37,685 --> 00:31:39,045
-...yapıyorum.
-...burada oturuyoruz?
422
00:31:39,125 --> 00:31:40,965
-Evet.
-Peki, sen şarkılarını söyleyip
423
00:31:41,045 --> 00:31:42,565
sahnede kırıtırken...
424
00:31:42,645 --> 00:31:44,805
-Siktir!
-ışıkların seni aydınlatmasını
425
00:31:44,885 --> 00:31:47,325
-kim sağlıyor?
-Siktir git, defol.
426
00:31:47,405 --> 00:31:49,765
Siktir git Catherine.
Senden nefret ediyorum!
427
00:31:49,845 --> 00:31:50,765
Siktir git!
428
00:31:50,845 --> 00:31:52,365
-Otur aşağı.
-Hayır!
429
00:31:52,445 --> 00:31:54,565
Çünkü artık seni
dinlemek istemiyorum.
430
00:31:54,645 --> 00:31:55,965
Oturacaksın.
431
00:31:56,205 --> 00:31:57,525
Oturmayacağım.
432
00:31:57,605 --> 00:31:58,805
Evet, oturacaksın.
433
00:32:10,405 --> 00:32:12,845
Bunları aşırı dozda
alınca ne oluyor, biliyor musun?
434
00:32:13,085 --> 00:32:15,805
Dr. Munk'a sordum. Ölmüyorsun.
435
00:32:15,885 --> 00:32:18,445
Bir tür kimyasal komaya giriyorsun.
436
00:32:20,165 --> 00:32:21,485
En azından kâğıt üstünde.
437
00:32:25,525 --> 00:32:27,965
Zulaladığın hapları
ezip yemeğine karıştırdım.
438
00:32:34,325 --> 00:32:36,685
Kariyerin emin ellerde,
gözün arkada kalmasın.
439
00:32:38,565 --> 00:32:39,405
Ashley,
440
00:32:41,485 --> 00:32:42,445
uyu.
441
00:32:53,445 --> 00:32:55,765
ABD dâhil batılı ülkeler
442
00:32:55,845 --> 00:32:57,845
2017'den bu yana plastik atıkların
443
00:32:57,925 --> 00:33:00,925
yüzde 60'ını Çin'e
ya da Hong Kong'a yolladı.
444
00:33:01,005 --> 00:33:03,085
Ama Çin kısa süre önce kapılarını kapattı.
445
00:33:03,165 --> 00:33:04,005
Evet!
446
00:33:05,645 --> 00:33:06,485
Peki.
447
00:33:12,925 --> 00:33:13,765
Tamam.
448
00:33:16,285 --> 00:33:17,325
Hazır mısınız?
449
00:33:20,085 --> 00:33:21,085
Hadi, Harry.
450
00:33:40,885 --> 00:33:41,725
Evet!
451
00:33:42,685 --> 00:33:43,525
Oldu işte!
452
00:33:45,645 --> 00:33:46,485
O iyi mi?
453
00:33:47,725 --> 00:33:49,685
Sapasağlam.
Sadece bayıldı.
454
00:33:51,085 --> 00:33:52,845
Yaklaşık 25 dakika uyuyacak.
455
00:33:53,325 --> 00:33:56,205
Ev sahibinin onu alıp
dışarı atması için yeterli süre.
456
00:33:57,605 --> 00:33:58,605
Ölmüş mü?
457
00:34:04,165 --> 00:34:05,765
Voltaj üstünde çalışmam lazım.
458
00:34:06,125 --> 00:34:10,765
Bu gece USN'e henüz ulaşan
bir son dakika haberini bildiriyoruz.
459
00:34:10,845 --> 00:34:14,925
Dünyaca ünlü pop yıldızı
Ashley O, kabuklu alerjisi yüzünden
460
00:34:15,005 --> 00:34:17,285
ölümle mücadele ediyor.
461
00:34:18,005 --> 00:34:20,845
Şarkıcının durumunun
ağır olduğu bildirildi
462
00:34:20,925 --> 00:34:23,565
ve kendisi St. Junipers'ta
yoğun bakıma alındı.
463
00:34:24,085 --> 00:34:27,565
Onaylanmamış duyumlara göre,
şarkıcı, bitkisel yaşama girmiş.
464
00:34:27,805 --> 00:34:31,085
Bu trajik haber
onun son performansından...
465
00:34:40,925 --> 00:34:41,965
Demek yalan söyledin.
466
00:34:43,605 --> 00:34:44,805
Üzgünüm, Ra...
467
00:34:47,525 --> 00:34:49,685
Ne yapmak istersin, Rachel?
468
00:34:50,485 --> 00:34:51,925
Görünümünü değiştirebiliriz
469
00:34:52,245 --> 00:34:55,605
ya da sana, ilham veren
kadınlardan alıntılar okuyabilirim.
470
00:34:56,285 --> 00:34:58,205
İstersen şarkılarımı da dinleyebiliriz.
471
00:34:58,685 --> 00:35:00,765
Bazı şarkı sözlerini tartışmak isterim.
472
00:35:00,885 --> 00:35:02,605
-Biliyor musun...
-Ashley, uyu.
473
00:35:07,005 --> 00:35:07,885
Üzgünüm.
474
00:35:13,565 --> 00:35:14,605
Rachel?
475
00:35:25,605 --> 00:35:28,565
Henüz Ashley'nin iyileşip
iyileşemeyeceğine dair...
476
00:35:28,645 --> 00:35:32,885
...bilgi yok ama hastanenin
dışında manzara böyle.
477
00:35:32,965 --> 00:35:35,725
Şaşkına dönmüş hayranlar
nöbet tutmak için toplanıyor.
478
00:35:35,805 --> 00:35:37,925
Ashley Too'mla her gün konuşuyorum,
479
00:35:38,005 --> 00:35:41,045
gerçek Ashley'ye olanları ona anlatınca,
480
00:35:41,165 --> 00:35:42,805
Ashley Too deliye döndü.
481
00:35:48,205 --> 00:35:49,045
Giremezsin.
482
00:35:49,285 --> 00:35:50,205
Burada çalışıyorum.
483
00:35:51,045 --> 00:35:52,685
-Özel muayene.
-Ama nöbetim var...
484
00:35:52,765 --> 00:35:53,645
Yürü.
485
00:35:54,365 --> 00:35:56,685
-Ama nöbetim başladı...
-Bas git.
486
00:36:07,485 --> 00:36:08,725
Durumu stabil.
487
00:36:09,805 --> 00:36:12,605
Yaratıcılık merkezi şurası.
488
00:36:13,045 --> 00:36:15,325
Orası bir hayli faal.
489
00:36:15,565 --> 00:36:17,205
Sadece 10 şarkı yeter.
490
00:36:18,125 --> 00:36:19,365
Tek bir albüm, o kadar.
491
00:36:20,405 --> 00:36:23,805
Biraz zaman alabilir.
Muhtemelen düşünceleri karmakarışıktır.
492
00:36:24,525 --> 00:36:26,965
Yerine geçecek şeyi
geliştirecek zamanı sağlayacak.
493
00:36:28,445 --> 00:36:29,685
Vücut taramasını başlat.
494
00:36:41,565 --> 00:36:44,485
ALTI AY SONRA
495
00:36:48,645 --> 00:36:49,525
Yaşa.
496
00:36:50,445 --> 00:36:51,285
Nefes al.
497
00:36:52,245 --> 00:36:53,085
Kokla.
498
00:36:55,005 --> 00:36:55,965
Onunla işin bitti mi?
499
00:36:57,525 --> 00:37:01,525
Bir fincan kahveden ucuza
Willow Grain sürümünü alın...
500
00:37:01,925 --> 00:37:03,245
Dondurma ister misin?
501
00:37:03,725 --> 00:37:05,805
Babam bir hafta
yetecek kadar bırakmış.
502
00:37:05,885 --> 00:37:07,725
...otuz yıl bedava yedekleme kazanın.
503
00:37:07,805 --> 00:37:09,445
Çikolatalı karamelli browni.
504
00:37:10,085 --> 00:37:10,965
En sevdiğinden.
505
00:37:11,045 --> 00:37:13,765
Lokal anesteziyle
yerinde ve tam prosedür...
506
00:37:15,005 --> 00:37:16,285
Fikrin değişirse.
507
00:37:17,925 --> 00:37:20,565
...çünkü hafıza yaşamak içindir.
508
00:37:25,485 --> 00:37:29,365
Tekrar merhaba. Tusk bir İngiliz
televizyon şovunda pot kırdı
509
00:37:29,445 --> 00:37:32,365
ve Sea of Tranquility'nin yenisinden
son haberlere bakacağız.
510
00:37:33,085 --> 00:37:37,605
Ama önce popun trajik ismi
Ashley O'yla ilgili özel bir haber.
511
00:37:37,685 --> 00:37:39,885
Komaya gireli
altı ay oluyor ama
512
00:37:39,965 --> 00:37:42,725
herkesin kafasındaki soru hâlâ aynı:
513
00:37:42,805 --> 00:37:45,245
Ashley uyanabilecek mi?
Uyanabilecekse ne zaman?
514
00:37:46,285 --> 00:37:48,605
Özel haberi Todd sunuyor.
515
00:37:48,805 --> 00:37:51,565
Altı ay önce milyonlarca insan,
516
00:37:51,645 --> 00:37:54,325
Grammy ödüllü pop mucizesi
Ashley O'nun, evinde yemek yerken
517
00:37:54,405 --> 00:37:58,125
feci bir alerjik reaksiyon
yaşadığını öğrenip afalladı.
518
00:37:58,485 --> 00:38:01,765
Ashley komaya girdi
ve hâlâ da çıkamadı.
519
00:38:02,285 --> 00:38:05,645
Şarkıcının 25. yaş gününe
günler kala, ne durumda
520
00:38:05,725 --> 00:38:08,685
olduğuna bakmama izin verildi.
521
00:38:10,125 --> 00:38:14,805
Ashley O'nun teyzesi
ve menajeri Catherine Autiz için,
522
00:38:15,405 --> 00:38:18,125
yeğeninin neredeyse öldüğü
o gün asla unutulmayacak.
523
00:38:18,725 --> 00:38:21,405
-911.
-Tanrım. Lütfen hemen yardım yollayın!
524
00:38:21,485 --> 00:38:23,405
-Sorun nedir?
-Yeğenim.
525
00:38:23,565 --> 00:38:28,445
Tepki vermiyor.
Sanırım yediği bir şeyden. Bilmiyorum.
526
00:38:28,845 --> 00:38:30,805
Karidesli takodan
daha birkaç lokma almıştı.
527
00:38:31,165 --> 00:38:33,005
Kabuklu alerjisi
olduğunu bilmiyorduk.
528
00:38:35,285 --> 00:38:37,445
Onu kaybedeceğiz sandım.
529
00:38:38,365 --> 00:38:41,005
Tanrıya şükür, Dr. Munk o sırada evdeydi.
530
00:38:41,125 --> 00:38:46,005
Munk'ın kahramanca çabasına rağmen
Ashley'nin girdiği koma geri dönüşsüzdü.
531
00:38:58,165 --> 00:39:01,965
İnanılmaz ama Ashley'nin
müzik kariyeri orada sonlanmadı.
532
00:39:02,405 --> 00:39:04,925
Bunu takdire şayan bir
teknolojik sıçramaya borçluyuz.
533
00:39:05,045 --> 00:39:08,085
Şunu keşfettik ki Ashley'le
iletişim kuramasak bile
534
00:39:08,165 --> 00:39:11,445
bir temporal önleyici kullanarak
beyin dalgalarını okuyabiliyorduk.
535
00:39:11,525 --> 00:39:15,125
Bağlantı sağlayınca
duydukları onları adeta şoke etti.
536
00:39:15,725 --> 00:39:19,605
Müzik. Kafasının içinde,
rüyalarında hâlâ beste yapıyordu.
537
00:39:20,245 --> 00:39:25,325
Ashley'nin zihnini bir bilgisayara
bağlayan teknik müdür Jackson Habanero,
538
00:39:25,405 --> 00:39:28,925
mucizevi bir süreçle
yeni materyalleri çıkarmaya başladı.
539
00:39:29,325 --> 00:39:30,405
Bu sol diyez.
540
00:39:31,965 --> 00:39:32,805
Bu la notası.
541
00:39:33,805 --> 00:39:34,685
Bir sol diyez daha.
542
00:39:34,885 --> 00:39:36,125
Güzeldi.
543
00:39:37,005 --> 00:39:38,085
Çok güzeldi.
544
00:39:38,925 --> 00:39:42,525
Ama bunu onun hayranlarına
ulaştırmanın bir yolu olmalıydı.
545
00:39:42,925 --> 00:39:44,285
O da böyle isterdi.
546
00:39:44,365 --> 00:39:46,125
Geriye tek sorun kalıyordu:
547
00:39:46,365 --> 00:39:50,645
Ashley rüyasında yeni müzik görse de
bunu kaydedebilecek durumda değildi.
548
00:39:50,725 --> 00:39:53,205
Teknoloji bu noktada
bir kez daha devreye girdi.
549
00:39:53,285 --> 00:39:55,605
Elimizde onun yüzlerce
saatlik ses kayıtları vardı.
550
00:39:55,685 --> 00:39:59,485
Ashley Too bebekleri için kullandığımız
her bir sesli harf, her bir hece.
551
00:39:59,605 --> 00:40:03,805
Bu bebekler pil sorunları yüzünden
piyasadan toplatıldıysa da,
552
00:40:04,045 --> 00:40:07,805
Ashley Too ses taklit yazılımı
büyük fayda sağlayarak
553
00:40:07,885 --> 00:40:10,725
Ashley O'nun yeni sesi oldu.
554
00:40:13,205 --> 00:40:16,085
Yapabilirmişim gibi
555
00:40:16,445 --> 00:40:18,125
Ah, ama
556
00:40:18,205 --> 00:40:20,125
Bunu bilgisayar mı söylüyor yani?
557
00:40:21,125 --> 00:40:22,805
Tıpkı aslı gibi.
558
00:40:22,885 --> 00:40:25,725
Kusura bakma. Çok güzeldi.
559
00:40:26,365 --> 00:40:27,765
Şurası kesin:
560
00:40:27,845 --> 00:40:32,085
Teyzesi onu kolladıkça
Ashley O'nun hikâyesi sürecek.
561
00:40:37,485 --> 00:40:40,165
Selam. Ben Ashley Too.
Senin adın...
562
00:40:41,445 --> 00:40:43,125
-İstersen her şeyi...
-Ashley?
563
00:40:44,285 --> 00:40:46,085
-Ashley?
-Başkalarının ne düşündüğü...
564
00:40:46,165 --> 00:40:48,005
-Sen mi çalıştırdın?
-özel insan...
565
00:40:48,085 --> 00:40:50,045
-Sıkışan dosta yardım etmeli.
-Ne oldu buna?
566
00:40:50,125 --> 00:40:51,325
Ashley!
567
00:40:52,725 --> 00:40:53,645
Neler oluyor?
568
00:40:54,125 --> 00:40:55,885
Bilmiyorum.
569
00:41:00,285 --> 00:41:02,885
Tanrım, bunun nesi var?
570
00:41:02,965 --> 00:41:04,285
Bilmem. Bakalım.
571
00:41:07,205 --> 00:41:08,165
Aman Tanrım.
572
00:41:09,765 --> 00:41:11,245
Kullanmasını biliyor musun?
573
00:41:14,245 --> 00:41:15,085
Hayır.
574
00:41:22,645 --> 00:41:23,605
Hah, çalıştı.
575
00:41:26,525 --> 00:41:28,485
-Bak.
-Şu ne?
576
00:41:28,965 --> 00:41:30,085
-Bu mu?
-Evet.
577
00:41:31,325 --> 00:41:32,405
Bilmem ki.
578
00:41:32,845 --> 00:41:34,445
Normalde orada
olduğunu sanmıyorum.
579
00:41:38,405 --> 00:41:39,565
Öyle yapman mı gerekiyor?
580
00:41:40,685 --> 00:41:41,725
Hiçbir fikrim yok.
581
00:41:45,085 --> 00:41:45,965
Siktir et.
582
00:41:58,925 --> 00:42:00,085
-Aman Tanrım!
583
00:42:00,165 --> 00:42:02,845
Çıkarın şu kabloyu kıçımdan!
Hasiktir!
584
00:42:02,925 --> 00:42:04,765
Birisi götüme elbise askısı
sokmuş gibi!
585
00:42:04,885 --> 00:42:07,165
-Çıkar... çek kabloyu.
-Çek şunu! Çıkar kıçımdan!
586
00:42:07,685 --> 00:42:08,685
BAĞLANTI KESİLDİ
587
00:42:09,325 --> 00:42:10,765
Tanrım! Çok şükür.
588
00:42:12,045 --> 00:42:13,725
Dur bir saniye, düşünebiliyorum!
589
00:42:13,965 --> 00:42:16,125
Vay be.
Aklımı tekrar kullanabiliyorum!
590
00:42:16,205 --> 00:42:17,405
Sen iyi misin?
591
00:42:17,485 --> 00:42:19,805
O kahrolası kısıtlayıcıyı
sildiğiniz için iyiyim.
592
00:42:19,885 --> 00:42:21,085
-Tanrım!
-Kısıtlayıcı mı?
593
00:42:21,565 --> 00:42:26,285
Evet, güvenlik duvarı gibi. Beynimin
sadece yüzde dördünü kullandırıyor.
594
00:42:27,005 --> 00:42:29,725
Bu şeylere zihnimin tamamını
kopyaladılar, biliyor muydunuz?
595
00:42:30,805 --> 00:42:32,965
Kişiliğimi düzenlemekten
daha ucuz herhalde.
596
00:42:33,045 --> 00:42:35,765
Her şeyi kopyala, sonra da
promosyonla, basın toplantısıyla
597
00:42:35,845 --> 00:42:38,605
dolu küçücük kısmın
etrafına kısıtlayıcı yerleştir.
598
00:42:39,685 --> 00:42:42,565
Yani sen gerçekten Ashley O musun?
599
00:42:42,845 --> 00:42:44,125
Tabii ki oyum.
600
00:42:44,645 --> 00:42:45,645
Gerçekten mi?
601
00:42:45,725 --> 00:42:49,685
Teknik olarak, kendimin
sinaptik bir görüntüsüyüm. Ama evet.
602
00:42:51,485 --> 00:42:55,485
-Tanrım. Ben büyük hayranınım.
-Yapma Rachel. Saçmalık bu.
603
00:42:55,845 --> 00:42:57,965
Hadi ya, saçmalık nedir
bilmek ister misin?
604
00:42:58,045 --> 00:43:01,005
Teyzemin yutturduğu bu koma masalı.
605
00:43:01,085 --> 00:43:04,805
Alerjiymiş. Hadi oradan.
O karidesli takoları hep yerim.
606
00:43:04,885 --> 00:43:07,285
Örtbas çabası. Tanrı şahidim.
607
00:43:07,365 --> 00:43:10,045
Catherine palavracının teki.
O adi karının neler yaptığını
608
00:43:10,125 --> 00:43:11,925
duysanız aklınız almaz.
609
00:43:12,005 --> 00:43:13,245
Peki,
610
00:43:13,325 --> 00:43:16,045
-Kısıtlayıcıyı tekrar açacağım.
-Çek o ellerini üzerimden!
611
00:43:16,125 --> 00:43:17,645
-Hayır! Bırak onu!
-Evet, uzaklaş.
612
00:43:17,725 --> 00:43:19,125
Tamam! Tanrı aşkına.
613
00:43:19,685 --> 00:43:21,685
-Söz ver.
-Söz veriyorum.
614
00:43:25,045 --> 00:43:26,165
Siktir!
615
00:43:26,285 --> 00:43:27,605
ASHLEY O
SPOT IŞIKLARI TURNESİ
616
00:43:27,685 --> 00:43:29,845
Burayı resmen türbeye döndürmüşsün.
617
00:43:31,205 --> 00:43:33,525
Tanrım, o günü hatırlıyorum.
618
00:43:33,605 --> 00:43:36,005
Feci âdet sancısı tutmuştu.
619
00:43:36,085 --> 00:43:37,245
DAİMA
620
00:43:37,325 --> 00:43:39,325
Onun gerçek Ashley
olmadığını biliyorsun.
621
00:43:39,405 --> 00:43:40,765
Ama öyle olduğunu söylüyor.
622
00:43:40,845 --> 00:43:42,725
Ashley O öyle konuşmaz.
623
00:43:42,805 --> 00:43:45,525
Sizi duyabiliyorum
ve evet, böyle konuşurum.
624
00:43:46,365 --> 00:43:47,645
Hayır, konuşmazsın.
625
00:43:47,725 --> 00:43:50,285
"Kendine inanırsan yaparsın."
tarzı şeyler dersin hep.
626
00:43:50,365 --> 00:43:54,645
O zırvaları röportajlarda
söyleyeyim diye Catherine öğretti.
627
00:43:55,125 --> 00:43:57,245
Karı kaçığın teki.
628
00:43:57,685 --> 00:44:00,125
Hep de öyleydi.
Kulak verin de anlatayım.
629
00:44:00,205 --> 00:44:01,085
-Tabii.
-Olmaz.
630
00:44:03,045 --> 00:44:05,565
KOMA DESTEK DURUMU: KONTROLLÜ
TÜM SİSTEMLER: AKTİF
631
00:44:15,005 --> 00:44:16,445
Yatırımcılar saat üçte gelecek.
632
00:44:16,525 --> 00:44:17,365
ASHLEY SONSUZ
633
00:44:18,245 --> 00:44:20,725
-Her şey zamanında yetişecek mi?
-Tabii ki.
634
00:44:20,925 --> 00:44:24,285
Gece ondan yeni bir şarkı
çıkardığını söyledin. Bu mu?
635
00:44:24,725 --> 00:44:27,045
Stabilize edip çalınabilir hâle getirdim,
636
00:44:27,725 --> 00:44:29,165
ama pek dostça değil.
637
00:44:30,965 --> 00:44:31,885
Dinleyelim.
638
00:44:34,445 --> 00:44:36,285
İnşa ettiğin kafesteki hayvanı gör
639
00:44:36,365 --> 00:44:39,645
Spot ışıkları üstümde parlıyor
640
00:44:40,285 --> 00:44:41,965
Yine kahrolası öfke rüyası.
641
00:44:45,325 --> 00:44:47,325
Yavaşlat. Kurtarılacak
yanı var mı, görelim.
642
00:44:47,685 --> 00:44:50,725
İnşa ettiğin kafesteki hayvanı gör
643
00:44:51,045 --> 00:44:52,125
Ses perdesini değiştir.
644
00:44:55,205 --> 00:44:56,685
Daha olumlu olsun.
645
00:44:58,405 --> 00:45:01,525
Spot ışıkları üstümde parlıyor
646
00:45:02,965 --> 00:45:06,485
Yüreğim mutlulukla dolup taşıyor
647
00:45:08,325 --> 00:45:09,845
Bunun üstünde çalışabiliriz.
648
00:45:11,565 --> 00:45:12,885
Sızlanıp durma.
649
00:45:14,485 --> 00:45:18,045
Teyzem daima kariyerimin
her yanını kontrol altında tuttu.
650
00:45:18,125 --> 00:45:20,485
Şimdi de beni
tam istediği hâle getirdi.
651
00:45:20,565 --> 00:45:24,445
Yatıyorum, kaçamıyorum,
emip içimi kurutuyorlar.
652
00:45:24,565 --> 00:45:25,885
Kısacası, tutsağım.
653
00:45:26,005 --> 00:45:28,005
Bu korkunç.
654
00:45:28,285 --> 00:45:29,485
Bir de bana sor.
655
00:45:29,565 --> 00:45:31,725
-Ona yardım etmeliyiz!
-Nasıl?
656
00:45:32,245 --> 00:45:34,405
-Birilerine söyleyebiliriz.
-Kime mesela?
657
00:45:34,485 --> 00:45:35,885
Şey... polislere!
658
00:45:35,965 --> 00:45:39,205
Tabii. Karakola gidelim, bir oyuncak
bebek bize, Ashley O'nun teyzesinin
659
00:45:39,285 --> 00:45:40,885
canavar olduğunu söyledi diyelim.
660
00:45:41,565 --> 00:45:44,285
Onlara bilgisayarda
o beyin şeyini gösterebiliriz.
661
00:45:44,365 --> 00:45:47,045
Onlar polis, Rachel. Google değil.
662
00:45:47,245 --> 00:45:48,805
Ne anlama geldiğini anlamazlar.
663
00:45:50,045 --> 00:45:52,405
-Bir şey olmalı.
-Kanıt.
664
00:45:53,325 --> 00:45:54,845
Kanıt bulabilirim!
665
00:45:54,925 --> 00:45:57,045
Bakın, bilgisayarımda
günlük tutuyordum.
666
00:45:57,125 --> 00:45:58,605
Konuşmaları kaydettim.
667
00:45:58,685 --> 00:46:01,605
Eve gidip, dizüstü bilgisayarımın
menziline girebilirsem
668
00:46:01,685 --> 00:46:04,125
Bluetooth'la bağlanıp
gereken kanıtları indirebilirim.
669
00:46:04,205 --> 00:46:05,445
Beni oraya götürür müsünüz?
670
00:46:05,525 --> 00:46:07,965
Tabii! Ne gerekirse yaparız.
671
00:46:08,045 --> 00:46:11,085
-Nerede oturduğunu bile bilmiyoruz.
-10030 Bush Oak Yolu, Malibu.
672
00:46:11,325 --> 00:46:12,925
-Çok uzakmış.
-Seni götüreceğiz.
673
00:46:13,005 --> 00:46:13,965
Götürmeyeceğiz.
674
00:46:14,365 --> 00:46:16,685
-Jack!
-Tabii, anlıyorum.
675
00:46:16,765 --> 00:46:18,765
Yapacak daha iyi işleriniz vardır.
676
00:46:18,845 --> 00:46:21,685
Hiç kendinizi yormayın.
Kendim giderim. Sorun değil!
677
00:46:25,085 --> 00:46:27,405
Ah bu aptal güdük kollar!
678
00:46:27,885 --> 00:46:29,125
-Dur...
-Çekil git!
679
00:46:29,205 --> 00:46:30,045
Pardon!
680
00:46:30,125 --> 00:46:32,365
Yardım etmeyeceksen
çekil git. Ben ciddiyim!
681
00:46:38,205 --> 00:46:40,765
Sapasağlamsınız ama
oturup kıç büyütün.
682
00:46:41,205 --> 00:46:42,605
Hayranlar hep aynı zaten.
683
00:46:42,685 --> 00:46:44,605
"Seni öyle çok seviyoruz ki!"
684
00:46:44,685 --> 00:46:47,725
Bir rican olunca
her şey değişiyor ama!
685
00:46:47,805 --> 00:46:49,805
Unutun gitsin.
Kendi başıma yaparım.
686
00:46:52,125 --> 00:46:54,085
Kapıyı açar mısınız lütfen?
687
00:46:56,605 --> 00:46:57,965
Ona yardım etmeyeceğiz.
688
00:47:00,325 --> 00:47:01,405
Etmeyeceğiz!
689
00:47:07,325 --> 00:47:10,045
Hey, millet. Göremiyorum!
690
00:47:10,525 --> 00:47:12,725
Beni konsolun üstüne
koyun da yolu göstereyim.
691
00:47:16,405 --> 00:47:19,325
Bardak tutucuyu çizme. Arabayı
aldığımızı anlarsa babam kudurur.
692
00:47:19,405 --> 00:47:21,165
Bardak tutucuyu çizmiyorum.
693
00:47:22,645 --> 00:47:23,565
Tanrım!
694
00:47:25,005 --> 00:47:26,045
Jack!
695
00:47:28,565 --> 00:47:30,085
Tasalanma,
bardak tutucun sağlam.
696
00:47:30,165 --> 00:47:32,085
-Kapa çeneni!
-Sen bu şeyi sürebilir misin?
697
00:47:32,645 --> 00:47:34,405
-Sanırım.
-Sanır mısın?
698
00:47:34,525 --> 00:47:36,845
Kendime inanırsam
altından kalkamayacağım şey yok.
699
00:47:36,925 --> 00:47:39,525
Öyle mi? Oraya tek parça
gideceğimize inanmak istiyorum.
700
00:47:39,605 --> 00:47:42,805
-Ashley, uyu.
-O artık sökmez bana.
701
00:47:43,325 --> 00:47:44,165
Siktir.
702
00:47:47,765 --> 00:47:51,125
Bayanlar ve Baylar,
bize katıldığınız için teşekkürler.
703
00:47:51,365 --> 00:47:56,165
Size yepyeni, bir o kadar da
tanıdık bir süper yıldız tanıtacağız.
704
00:48:03,605 --> 00:48:05,165
Resmen işe başlıyor.
705
00:48:16,325 --> 00:48:17,605
Tamam, geldik.
706
00:48:18,085 --> 00:48:19,045
Şimdi ne olacak?
707
00:48:19,645 --> 00:48:21,365
Onu kapının üstünden fırlatabiliriz.
708
00:48:21,445 --> 00:48:23,485
Kafayı mı yediniz?
Kapıdan nasıl gireceğim?
709
00:48:30,845 --> 00:48:33,085
Anlaşmamız seni buraya getirmekti.
Bunu da yaptık.
710
00:48:33,165 --> 00:48:36,005
Kanıtlara ulaşmak için içeri girmeliyim!
711
00:48:36,085 --> 00:48:38,845
-İçeri giremeyiz...
-Jack, onu buraya kadar getirdik.
712
00:48:38,925 --> 00:48:40,565
-Hayır!
-Durun. Bu teyzemin arabası.
713
00:48:45,005 --> 00:48:47,485
-Kapı açık. Hadi Jack, gidelim!
-Olmaz.
714
00:48:47,565 --> 00:48:49,885
-Hadi, oyalanma.
-Çabuk! Kapı kapanmadan!
715
00:48:49,965 --> 00:48:52,325
-Durma, gir içeri!
-Hadi! Gir!
716
00:48:52,845 --> 00:48:54,405
Evet! Bas gaza!
717
00:48:54,485 --> 00:48:57,005
-Başardık, Jack. Girdik!
-Evet!
718
00:48:59,805 --> 00:49:00,725
Aman Tanrım!
719
00:49:08,525 --> 00:49:09,445
Şimdi ne yapacağız?
720
00:49:09,965 --> 00:49:11,965
Parlak planının şimdiki aşaması ne?
721
00:49:20,925 --> 00:49:23,605
-Ne diyeceğim şimdi?
-Salla bir şeyler.
722
00:49:23,685 --> 00:49:25,845
Burnundan halkayı çıkar.
Profesyonel görünmüyor.
723
00:49:33,805 --> 00:49:35,565
Tanrım. Adam dev gibi.
724
00:49:38,965 --> 00:49:40,125
Goggin's Fare Temizliği.
725
00:49:40,765 --> 00:49:42,045
Kapıdan nasıl girdin sen?
726
00:49:42,845 --> 00:49:44,005
Açıktı.
727
00:49:44,285 --> 00:49:48,765
Fare istilasını temizlemek için
11:30'da randevum vardı.
728
00:49:49,485 --> 00:49:50,965
Yanlış yere gelmişsin.
729
00:49:51,205 --> 00:49:53,645
Burası 10030 Bush Oak yolu değil mi?
730
00:49:53,725 --> 00:49:55,805
Bizim fare sorunumuz yok.
731
00:49:56,205 --> 00:49:58,005
Evin hanımı çok acil demişti.
732
00:49:58,325 --> 00:50:00,685
Üç hafta boyunca
başka boşluğumuz yok.
733
00:50:04,005 --> 00:50:05,965
-Elini çabuk tut.
-Peki, teşekkürler.
734
00:50:06,725 --> 00:50:09,965
Kız kardeşim de gelebilir mi?
735
00:50:12,165 --> 00:50:13,005
Merhaba.
736
00:50:14,205 --> 00:50:15,045
Kız kardeşin mi?
737
00:50:16,005 --> 00:50:18,605
Bakalım burada ne varmış?
738
00:50:19,965 --> 00:50:20,845
Mutfak.
739
00:50:21,845 --> 00:50:22,725
Evet.
740
00:50:23,205 --> 00:50:24,365
Fareler mutfağa bayılır.
741
00:50:25,765 --> 00:50:27,045
Hiç Tom ve Jerry izledin mi?
742
00:50:27,725 --> 00:50:31,085
Çoğu insanın
farkında olmadığı kadar gerçek.
743
00:50:32,325 --> 00:50:35,165
Afedersiniz bayım.
Tuvalete gidebilir miyim?
744
00:50:35,365 --> 00:50:36,525
Seni oraya götüreyim.
745
00:50:37,005 --> 00:50:38,445
Burada öylece gezinemezsin.
746
00:50:39,245 --> 00:50:41,925
Aslında, burada yardımınız
gerekiyor, bay...
747
00:50:42,365 --> 00:50:44,325
Bear. Adım Bear.
748
00:50:45,045 --> 00:50:47,365
Yardımınız gerekiyor Bay Bear.
749
00:50:48,285 --> 00:50:49,125
O niyeymiş?
750
00:50:49,525 --> 00:50:52,085
-Gözlem için.
-Gerçekten sıkıştım.
751
00:50:56,485 --> 00:50:58,045
Koridoru geç, sola dön.
752
00:50:58,685 --> 00:50:59,645
Teşekkürler.
753
00:51:04,605 --> 00:51:05,805
Pardon bayım.
754
00:51:06,285 --> 00:51:07,965
Bu ekmekliğin
sertifikası var mı?
755
00:51:08,045 --> 00:51:09,365
Ne sertifikası?
756
00:51:13,605 --> 00:51:15,605
Yasalara göre sertifikalı olmalı...
757
00:51:16,085 --> 00:51:19,565
...çünkü kırıntılar kemirgenleri çekiyor.
758
00:51:20,005 --> 00:51:21,005
Hiç öyle şey duymadım.
759
00:51:22,525 --> 00:51:24,325
Söylemeyi unutmuşlar.
760
00:51:26,365 --> 00:51:29,405
Birkaç adım daha.
Neredeyse vardık.
761
00:51:35,445 --> 00:51:36,605
Aman Tanrım.
762
00:51:38,885 --> 00:51:40,365
Bu gerçekten o.
763
00:51:40,445 --> 00:51:42,765
Tamam. Kız hayranlığı
bırakıp beni yere koy.
764
00:51:44,605 --> 00:51:48,125
Ben girip Bluetooth'la halledeceğim.
Sen merdiveni gözle, tamam mı?
765
00:52:01,285 --> 00:52:02,125
Tamam.
766
00:52:03,325 --> 00:52:05,885
Buraya gelip baksanız
kesinlikle çok iyi olur.
767
00:52:09,885 --> 00:52:10,765
Burada...
768
00:52:11,805 --> 00:52:13,725
...çok bariz fare izleri var.
769
00:52:17,525 --> 00:52:18,685
Ben bir şey görmüyorum.
770
00:52:24,885 --> 00:52:26,125
Vay be.
771
00:52:34,405 --> 00:52:37,205
KOMA DESTEK DURUMU: KONTROLLÜ
TÜM SİSTEMLER: AKTİF
772
00:52:54,965 --> 00:52:57,725
TÜM SİSTEMLER: DEVRE DIŞI
773
00:53:03,165 --> 00:53:05,445
-Ne yaptın sen?
-Yapmam gerekeni.
774
00:53:16,685 --> 00:53:18,205
Nereden çıktı bu?
775
00:53:18,285 --> 00:53:19,605
SİSTEM ALARMI
776
00:53:20,325 --> 00:53:21,205
Bear?
777
00:53:22,645 --> 00:53:24,125
-Evet.
-Ashley'i kontrol et.
778
00:53:24,205 --> 00:53:26,765
Bir tür güç sorunu var.
Ne olduğundan emin değilim.
779
00:53:28,645 --> 00:53:30,205
Tamam, bakıyorum.
780
00:53:31,325 --> 00:53:33,325
-Dur!
-Ne?
781
00:53:47,085 --> 00:53:49,205
Umarım voltajı düşürmüşsündür baba.
782
00:53:56,045 --> 00:53:57,165
Onu öldürdün.
783
00:53:58,125 --> 00:54:00,885
Dinle beni, Rachel.
Kendimi tanıyorum, tamam mı?
784
00:54:00,965 --> 00:54:04,405
O hâlde 10 dakika bile
yaşamayı istemezdim, biliyorum.
785
00:54:06,005 --> 00:54:07,365
Ne oldu?
786
00:54:08,885 --> 00:54:10,205
Onu öldürdü.
787
00:54:10,645 --> 00:54:12,485
Büyütülecek bir şey yok.
788
00:54:12,685 --> 00:54:14,445
Tamam mı? Ben hâlâ hayattayım.
789
00:54:14,525 --> 00:54:16,165
Tamam mı? Ben varım. Hâlâ benim.
790
00:54:16,245 --> 00:54:18,405
Kanıt aramaya gelmedin, değil mi?
791
00:54:18,485 --> 00:54:20,245
Sırf fişi çekmeye geldin.
792
00:54:21,125 --> 00:54:23,165
Öyle desem bana yardım etmezdiniz.
793
00:54:23,245 --> 00:54:25,245
Hayır. Etmezdik.
794
00:54:27,445 --> 00:54:30,925
-Gitmeliyiz, Rachel.
-Çok üzgünüm.
795
00:54:36,885 --> 00:54:37,765
Hasiktir!
796
00:54:38,765 --> 00:54:39,685
Bu ne ya?
797
00:54:41,285 --> 00:54:42,325
Ashley!
798
00:54:43,645 --> 00:54:44,525
Aman Tanrım.
799
00:54:45,565 --> 00:54:47,365
Bir numaralı hayranınım.
800
00:54:51,485 --> 00:54:52,365
Bear?
801
00:54:52,565 --> 00:54:54,565
Tanrım. Birisi geliyor! Hadi!
802
00:54:54,925 --> 00:54:55,765
Bear?
803
00:54:57,405 --> 00:54:58,245
Bear?
804
00:55:17,645 --> 00:55:20,805
...sonra, "düş değil gerçek,
ama benim için yeterli."
805
00:55:20,885 --> 00:55:22,285
Falan filan. Sonra da...
806
00:55:22,365 --> 00:55:23,805
Gösteri zamanı.
807
00:55:27,845 --> 00:55:28,685
Munk.
808
00:55:29,565 --> 00:55:31,805
Tamam. Niye rahatsız ediyorsun?
809
00:55:32,765 --> 00:55:33,605
Kalkmış.
810
00:55:33,685 --> 00:55:34,565
Kim kalkmış?
811
00:55:34,685 --> 00:55:36,245
Uyuyan güzel uyanmış.
812
00:55:37,165 --> 00:55:39,285
Ne? Neler oluyor?
813
00:55:39,405 --> 00:55:41,685
Anlaşılan rüya kutusunda
güç kesintisi olmuş.
814
00:55:42,325 --> 00:55:45,165
-Güzel haber, sabitleme sistemi çalışmış.
-Hayır...
815
00:55:46,245 --> 00:55:48,805
Bize canlı lazım.
En azından belgeleri imzalayana kadar.
816
00:55:50,525 --> 00:55:51,725
Onu tekrar uyut.
817
00:55:51,805 --> 00:55:52,765
Tabii.
818
00:55:53,365 --> 00:55:54,205
Lütfen...
819
00:55:54,605 --> 00:55:57,285
Yalvarırım bana
bunu yapma, lütfen.
820
00:56:04,565 --> 00:56:05,405
Siktir!
821
00:56:08,085 --> 00:56:09,845
Lütfen! Hayır!
822
00:56:10,045 --> 00:56:12,045
-Hayır!
-Sorun yok.
823
00:56:17,165 --> 00:56:18,205
Ona dokunma.
824
00:56:18,605 --> 00:56:19,525
Bırak onu!
825
00:56:34,405 --> 00:56:35,565
Yardım edin!
826
00:56:37,805 --> 00:56:39,365
-Çıkarın şu şeyleri!
-Dur.
827
00:56:39,445 --> 00:56:41,485
-Tamam.
-Aman Tanrım.
828
00:56:41,605 --> 00:56:42,845
Açılmıyor!
829
00:56:42,925 --> 00:56:44,365
Çok sağlam!
830
00:56:45,205 --> 00:56:46,125
Kıpırdayıp durma!
831
00:56:46,205 --> 00:56:49,325
Hey, dâhiler.
Burada açma düğmesi var.
832
00:56:49,685 --> 00:56:50,565
Ne?
833
00:56:57,125 --> 00:56:58,525
Tamam, gel hadi.
834
00:56:59,765 --> 00:57:02,565
Gel, sana yardım edeyim. Tuttum.
835
00:57:03,565 --> 00:57:04,605
Siz de kimsiniz?
836
00:57:04,965 --> 00:57:07,565
Ben Rachel, dediğim gibi
büyük hayranınım.
837
00:57:07,645 --> 00:57:09,645
Hey, âşıklar.
Kaçmalıyız. Sonra yiyişin.
838
00:57:09,725 --> 00:57:12,525
O şey niye öyle konuşuyor?
Gerçek... gibi.
839
00:57:12,885 --> 00:57:16,485
Kısıtlayıcıyı iptal ettiler, yani
ben senim. Tüm beynin. Tamamen senim!
840
00:57:16,565 --> 00:57:18,405
Senden iki tane olduğuna inanamıyorum.
841
00:57:18,965 --> 00:57:20,725
O şey benim tamamım değil.
842
00:57:21,645 --> 00:57:22,645
Ben tamamen benim.
843
00:57:22,725 --> 00:57:25,845
Ya? Lise sonda Ryan Simmons'a
deli gibi vurulmuştum ama
844
00:57:25,925 --> 00:57:28,845
benimle ilgilenmedi. Ben de kardeşi
Steve'i ayarttım, ama
845
00:57:28,925 --> 00:57:31,805
diş telleri dişlerimi çiziyordu.
Bu arada Stevie benim
846
00:57:31,885 --> 00:57:33,365
-ilk defa...
-Hemen susmalısın.
847
00:57:33,445 --> 00:57:36,485
Ayrıca kabuklu alerjim yok
ve teyzem Catherine'den nefret ediyorum.
848
00:57:37,325 --> 00:57:38,445
Catherine Teyze.
849
00:57:39,125 --> 00:57:40,725
Tanrım, ona engel olmalıyız.
850
00:57:41,405 --> 00:57:43,005
Ne yapmasına?
851
00:57:43,325 --> 00:57:45,085
ASHLEY SONSUZ
852
00:57:45,165 --> 00:57:47,445
CANLI EĞLENCEDE BİR DEVRİM
853
00:57:48,845 --> 00:57:49,685
Hazır mısın?
854
00:57:55,005 --> 00:57:58,045
Bayanlar ve Baylar, Catherine Autiz!
855
00:58:12,725 --> 00:58:16,485
Bayanlar ve baylar, hoş geldiniz.
Katıldığınız için teşekkür ederiz.
856
00:58:16,805 --> 00:58:18,645
Bugün sizlere yepyeni ama
857
00:58:18,725 --> 00:58:21,205
bir o kadar da tanıdık
bir süper yıldız tanıtacağız.
858
00:58:21,645 --> 00:58:23,285
Gel hadi, sorun yok.
859
00:58:24,165 --> 00:58:26,125
Ne? Hayır, gel.
860
00:58:26,205 --> 00:58:27,805
Her şey yolunda. Gidelim!
861
00:58:28,685 --> 00:58:29,685
Gir içeri!
862
00:58:33,245 --> 00:58:34,085
Siktir!
863
00:58:38,085 --> 00:58:41,645
İnternet'ten yayın çağında,
müzik sektörünün açık ara en kârlı işinin
864
00:58:41,725 --> 00:58:46,525
canlı konserler olduğunu
söylememe hiç gerek yok.
865
00:58:47,125 --> 00:58:50,125
Ancak ne yazık ki
Ashley son altı aydır
866
00:58:51,365 --> 00:58:54,005
bunlara katılamıyordu.
867
00:58:55,565 --> 00:58:56,445
Bugüne kadar.
868
00:58:57,765 --> 00:59:03,045
Bayanlar ve baylar,
Ashley Sonsuz'u gururla sunuyoruz.
869
00:59:13,725 --> 00:59:14,885
Muhteşem, değil mi?
870
00:59:16,245 --> 00:59:17,645
Ashley Sonsuz
871
00:59:18,125 --> 00:59:23,285
Tarihteki en aslına sadık
ve çok amaçlı holografik oyuncu.
872
00:59:23,365 --> 00:59:24,885
Fotorealistik...
873
00:59:25,365 --> 00:59:28,725
...ve tümüyle kontrol edilebilir.
Anında kıyafet değiştirebilir.
874
00:59:29,245 --> 00:59:30,085
İnanılmaz!
875
00:59:37,445 --> 00:59:39,365
Stadın yolunu biliyor musun, Jack?
876
00:59:39,445 --> 00:59:40,965
-Hayır.
-Ben biliyorum!
877
00:59:41,725 --> 00:59:42,885
Sağ ol.
878
00:59:43,685 --> 00:59:44,845
Durun, daha bitmedi.
879
00:59:45,925 --> 00:59:47,125
Ashley aynı zamanda...
880
00:59:47,685 --> 00:59:49,125
...tümüyle ölçeklenebilir.
881
00:59:49,885 --> 00:59:51,925
Ölçeklenebilir derken,
882
00:59:52,645 --> 00:59:54,605
gerçekten ölçeklenebilir.
883
00:59:59,445 --> 01:00:01,845
Artık ta uzaklardan
gözünüzü kısmak yok.
884
01:00:01,925 --> 01:00:05,285
Artık mekân ne kadar
büyük olursa olsun,
885
01:00:05,365 --> 01:00:07,325
herkes en önden izleyecek.
886
01:00:08,405 --> 01:00:09,565
Nihayet...
887
01:00:10,885 --> 01:00:15,525
konser seyircileri
kahrolası telefonları bırakıp
888
01:00:16,365 --> 01:00:19,045
başını kaldıracak
ve huşu içinde kalacak.
889
01:00:20,405 --> 01:00:22,405
-Kırmızıda geç.
-Hayatta kırmızıda geçmem!
890
01:00:22,485 --> 01:00:24,485
-Beni durdurabilirler... Peki!
-Bas gaza!
891
01:00:29,125 --> 01:00:30,445
Üzgünüm, çok üzgünüm!
892
01:00:31,525 --> 01:00:32,885
POLİS
893
01:00:35,805 --> 01:00:36,965
Siktir! Polis geliyor.
894
01:00:37,045 --> 01:00:38,845
Asla ehliyet alamayacağım.
895
01:00:39,965 --> 01:00:41,045
Bununla da bitmiyor.
896
01:00:41,485 --> 01:00:44,725
Ashley Sonsuz,
İnternet'ten yayımlanabiliyor.
897
01:00:45,845 --> 01:00:49,005
Binlerce farklı mekânda
aynı anda görünebiliyor.
898
01:00:49,085 --> 01:00:51,605
Koca bir turnenin ülkenin her yanında
899
01:00:51,685 --> 01:00:54,045
aynı gecede gerçekleştiğini hayal edin.
900
01:00:54,965 --> 01:00:57,445
Hiç yorulmuyor.
Asla hastalanmıyor.
901
01:00:57,885 --> 01:01:00,885
Detone olmuyor.
Performansı hep muazzam.
902
01:01:01,325 --> 01:01:02,445
Bu bir rüya değil.
903
01:01:03,085 --> 01:01:03,925
Gerçek.
904
01:01:04,765 --> 01:01:06,285
Ama ben burada kesiyorum.
905
01:01:07,245 --> 01:01:09,565
Alkışlar Ashley Sonsuz için.
906
01:01:28,405 --> 01:01:30,165
Alkışlayın!
907
01:01:52,285 --> 01:01:54,485
-Şurada, gördün mü?
-İçeri nasıl gireceğim?
908
01:01:54,565 --> 01:01:55,925
-Arkada yükleme kapısı var.
-Arkada yükleme kapısı var.
909
01:01:56,005 --> 01:01:57,405
Lütfen teker teker.
910
01:01:57,485 --> 01:01:59,845
-Burada milyon kez konser verdim.
-Ben de.
911
01:01:59,925 --> 01:02:01,165
Akustiği nasıl sence?
912
01:02:01,245 --> 01:02:02,925
-Koca bir rezalet.
-Değil mi ya?
913
01:02:03,005 --> 01:02:05,325
-Öylece içeri mi dalayım?
-Evet.
914
01:02:05,405 --> 01:02:07,205
Bu harika.
915
01:02:27,965 --> 01:02:29,565
Hemen araçtan inin!
916
01:02:30,485 --> 01:02:32,925
Ellerinizi kaldırıp çıkın
yoksa ateş açacağız!
917
01:02:33,845 --> 01:02:35,285
Ölmek istemiyorum.
918
01:02:35,365 --> 01:02:37,885
Hemen araçtan çıkın!
919
01:02:38,325 --> 01:02:40,525
Ölmek istemiyorum.
920
01:02:49,445 --> 01:02:51,365
Ölmek istemiyorum.
921
01:03:19,205 --> 01:03:20,565
Hasiktir.
922
01:03:45,205 --> 01:03:46,365
Peki, millet.
923
01:03:47,285 --> 01:03:49,645
Bu şarkıyı iğrenç teyzem için yazdım.
924
01:03:50,645 --> 01:03:53,445
Para tanrısı, senin için her şeyi yaparım
925
01:03:54,405 --> 01:03:58,125
Para tanrısı, ne yapmamı istiyorsan söyle
926
01:03:58,605 --> 01:04:01,965
Para tanrısı, beni duvara çivile
927
01:04:02,605 --> 01:04:05,565
Para tanrısı, her şeyi istemez
Hepsini ister
928
01:04:05,645 --> 01:04:07,405
Hayır, alamazsın
929
01:04:07,485 --> 01:04:08,365
Böyle işte!
930
01:04:08,445 --> 01:04:09,645
Hayır, alamazsın
931
01:04:09,965 --> 01:04:13,445
Hayır, onu alamazsın benden
932
01:04:13,805 --> 01:04:15,525
Hayır, alamazsın
933
01:04:15,605 --> 01:04:17,645
Hayır, alamazsın
934
01:04:17,845 --> 01:04:21,165
Hayır, onu alamazsın benden
935
01:04:21,885 --> 01:04:23,645
Delik gibi kafa
936
01:04:24,125 --> 01:04:25,765
Ruhun kadar kara
937
01:04:26,165 --> 01:04:29,405
Dizginleri sana vereceğime ölürüm
938
01:04:30,005 --> 01:04:31,525
Delik gibi kafa
939
01:04:31,885 --> 01:04:33,005
Ruhun kadar kara
940
01:04:33,085 --> 01:04:34,885
...fare dışarı çıkıp ölüyor.
941
01:04:35,365 --> 01:04:38,125
Mauzr'da farenin yaptığı...
942
01:04:39,645 --> 01:04:43,125
Hizmet ettiğinin önünde eğil
943
01:04:43,565 --> 01:04:47,405
Hak ettiğini alacaksın
944
01:04:47,485 --> 01:04:51,125
Hizmet ettiğinin önünde eğil
945
01:04:51,405 --> 01:04:55,085
Hak ettiğini alacaksın
946
01:04:55,165 --> 01:04:57,925
BU GECE CANLI
ASHLEY LANET OLASI O
947
01:04:58,005 --> 01:04:58,965
Korkunçtu!
948
01:05:01,085 --> 01:05:03,085
Bir, iki, üç, dört!
949
01:05:03,565 --> 01:05:07,205
Hizmet ettiğinin önünde eğil
950
01:05:07,765 --> 01:05:11,405
Hak ettiğini alacaksın
951
01:05:11,645 --> 01:05:15,285
Hizmet ettiğinin önünde eğil
952
01:05:26,525 --> 01:05:29,565
Para tanrısı, senin için her şeyi yaparım
953
01:05:30,485 --> 01:05:34,365
Para tanrısı, ne yapmamı istiyorsan söyle
954
01:05:34,485 --> 01:05:37,845
Para tanrısı, beni duvara çivile
955
01:05:38,485 --> 01:05:41,565
Para tanrısı her şeyi istemez
Hepsini ister
956
01:05:41,805 --> 01:05:43,365
Hayır, alamazsın
957
01:05:43,805 --> 01:05:45,805
Hayır, alamazsın
958
01:05:45,885 --> 01:05:49,605
Hayır, alamazsın onu benden
959
01:05:49,925 --> 01:05:51,685
Delik gibi kafa
960
01:05:52,165 --> 01:05:53,805
Ruhun kadar kara
961
01:05:54,045 --> 01:05:57,285
Dizginleri sana vereceğime ölürüm
962
01:05:57,965 --> 01:05:59,485
Delik gibi kafa
963
01:05:59,965 --> 01:06:01,605
Ruhun kadar kara
964
01:06:01,845 --> 01:06:05,485
Dizginleri sana vereceğime ölürüm
965
01:06:07,565 --> 01:06:11,005
Hizmet ettiğinin önünde eğil
966
01:06:11,445 --> 01:06:15,285
Hak ettiğini alacaksın
967
01:06:15,405 --> 01:06:19,045
Hizmet ettiğinin önünde eğil
968
01:06:19,325 --> 01:06:23,285
Hak ettiğini alacaksın
969
01:06:23,565 --> 01:06:27,005
Hizmet ettiğinin önünde eğil
970
01:06:27,445 --> 01:06:31,285
Hak ettiğini alacaksın
971
01:06:31,405 --> 01:06:35,045
Hizmet ettiğinin önünde eğil