1 00:00:06,005 --> 00:00:09,005 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:30,085 --> 00:00:32,085 ‎(โรงเรียนมัธยมริทแมน) 3 00:00:39,005 --> 00:00:42,125 ‎ฉันจะเป็นที่จดจำในหน้าประวัติศาสตร์ 4 00:00:42,885 --> 00:00:46,245 ‎เฮ้เย โว้โฮ ฉันไปได้สวย 5 00:00:46,725 --> 00:00:50,245 ‎โดดเด่นโลดแล่น ไปสู่เป้าหมาย 6 00:00:50,565 --> 00:00:54,085 ‎เฮ้เย โว้โฮ ฉันไปได้สวย 7 00:00:54,445 --> 00:00:56,965 ‎โดดเด่นโลดแล่น ไปสู่... 8 00:01:07,125 --> 00:01:10,005 ‎(การแสดงความสามารถพิเศษ ‎เพื่อระดมทุน) 9 00:01:11,605 --> 00:01:12,845 ‎ไง เธออยากลองดูไหม 10 00:01:30,165 --> 00:01:32,845 ‎(ก็อกกินส์ ‎ควบคุมประชากรหนูอย่างมีมนุษยธรรม) 11 00:01:43,485 --> 00:01:44,445 ‎ที่โรงเรียนเป็นไง ลูก 12 00:01:45,765 --> 00:01:47,285 ‎ก็โอเคมั้งคะ 13 00:01:47,805 --> 00:01:49,685 ‎คนกลุ่มนั้นเพื่อนลูกเหรอ 14 00:01:51,685 --> 00:01:54,685 ‎หนูไม่รู้ค่ะ พวกนั้นยังไม่ได้มาคุยกับหนู 15 00:01:55,725 --> 00:01:57,205 ‎เดี๋ยวก็ดีขึ้น โอเคไหม 16 00:01:57,925 --> 00:01:59,165 ‎ลูกยังเป็นเด็กใหม่ 17 00:02:00,525 --> 00:02:03,045 ‎แค่ต้องใช้เวลาหน่อยกว่าจะคุ้นเคย 18 00:02:04,525 --> 00:02:07,645 ‎"ทุกคนต้องเป็นมิตรมากแน่ๆ ‎ ย่านนี้มันดีจริงๆ" 19 00:02:07,885 --> 00:02:09,085 ‎ก็มันเป็นย่านที่ดี 20 00:02:09,165 --> 00:02:10,365 ‎ทำเป็นรู้ดี 21 00:02:11,525 --> 00:02:14,245 ‎พ่อเอาแต่อยู่ในคุกใต้ดิน ‎ง่วนอยู่กับ... 22 00:02:14,405 --> 00:02:16,485 ‎"นวัตกรรมทางเลือกทดแทนกับดักหนู" 23 00:02:16,925 --> 00:02:18,725 ‎เออ หมอนี่... 24 00:02:25,685 --> 00:02:29,605 ‎(เรเชล แจ็ค และแอชลีย์ ทู) 25 00:02:37,365 --> 00:02:38,205 ‎โอ้ ที่รัก 26 00:02:38,285 --> 00:02:41,005 ‎อย่ากังวล ‎สายตาที่มองเราเร่าร้อนบนฟลอร์ 27 00:02:41,125 --> 00:02:41,965 ‎โอ้ ที่รัก 28 00:02:42,085 --> 00:02:44,805 ‎เราจะเต้นทุกที่ ตามแต่ใจเธอ 29 00:02:45,045 --> 00:02:45,885 ‎โอ้ ที่รัก 30 00:02:45,965 --> 00:02:47,765 ‎เธอก็รู้เราแพ้ไม่ได้ 31 00:02:47,925 --> 00:02:49,925 ‎ใช่ ฉันมิอาจรับได้ 32 00:02:50,085 --> 00:02:51,765 ‎ดังนั้นอย่าได้มาหลอกกัน 33 00:02:51,965 --> 00:02:54,485 ‎ฉันรู้ รักเธอคือฟ้าลิขิต 34 00:02:54,565 --> 00:02:56,325 ‎(ทางเลือกควบคุมหนูแบบอัตโนมัติ) 35 00:02:56,405 --> 00:02:57,725 ‎(มีมนุษยธรรม!) 36 00:03:16,965 --> 00:03:17,805 ‎ใช่แล้ว 37 00:03:20,565 --> 00:03:23,925 ‎เปี่ยมล้นด้วยความใฝ่ฝันและพลัง 38 00:03:24,205 --> 00:03:27,805 ‎ฉันต้องได้สิ่งที่ฉันคู่ควร 39 00:03:28,005 --> 00:03:31,685 ‎เปี่ยมล้นด้วยความใฝ่ฝันและพลัง 40 00:03:31,765 --> 00:03:35,125 ‎ฉันต้องได้สิ่งที่ฉันคู่ควร 41 00:03:35,565 --> 00:03:36,765 ‎เห็นนะว่าคุณร้องตาม 42 00:03:38,165 --> 00:03:41,005 ‎ว่าไงพวก แอชลีย์ โอ อยู่กับเราแล้ว 43 00:03:42,645 --> 00:03:43,525 ‎แจ๋ว! 44 00:03:44,645 --> 00:03:45,765 ‎ขอบคุณที่มาครับ 45 00:03:46,045 --> 00:03:47,485 ‎ขอบคุณที่เชิญค่ะ บีซี่ 46 00:03:47,765 --> 00:03:50,085 ‎เพลงของคุณลอยเข้ามาในฝัน ‎เรื่องจริงหรือเปล่า 47 00:03:50,685 --> 00:03:53,485 ‎ค่ะ มันเหมือนมาอยู่ในหัวฉัน ‎ตอนที่หลับอยู่ 48 00:03:53,565 --> 00:03:55,685 ‎พอตื่นมาฉัน ‎เลยต้องรีบจดไว้ 49 00:03:55,765 --> 00:03:57,565 ‎เพราะฉันไม่อยากให้มันหายไป 50 00:03:57,645 --> 00:03:59,645 ‎มีเนื้อหาเชิงบวกมากมายในเพลงของคุณ 51 00:03:59,725 --> 00:04:01,605 ‎ประมาณอารมณ์เสริมสร้างพลัง 52 00:04:01,685 --> 00:04:05,565 ‎ค่ะ สำคัญมากที่คนเราควรจะรู้สึกว่า 53 00:04:05,685 --> 00:04:07,645 ‎พวกเขาควบคุมชะตากรรมของตนเองได้ 54 00:04:07,725 --> 00:04:11,685 ‎และนั่นหมายถึงการมีความมั่นใจ ‎ที่จะเป็นคนที่คุณอยากเป็น 55 00:04:15,005 --> 00:04:16,485 ‎ทีนี้ น้าของคุณ 56 00:04:16,565 --> 00:04:19,165 ‎ท่านเป็นผู้สร้างความมั่นใจ ‎ให้คุณอย่างมาก ใช่ไหม 57 00:04:19,285 --> 00:04:20,245 ‎แบบว่าเป็นที่ปรึกษา 58 00:04:20,325 --> 00:04:23,245 ‎ค่ะ ท่านดูแลฉันมาตลอดชีวิต 59 00:04:23,325 --> 00:04:24,925 ‎และยังเป็นผู้จัดการของฉัน 60 00:04:25,565 --> 00:04:27,045 ‎พูดเรื่องตุ๊กตาสิ 61 00:04:27,605 --> 00:04:30,205 ‎อันที่จริง เหตุผลที่ฉันมาที่นี่ 62 00:04:30,805 --> 00:04:31,645 ‎ก็คือ... 63 00:04:32,845 --> 00:04:34,525 ‎เพื่อจะมาแนะนำ 64 00:04:35,365 --> 00:04:36,245 ‎แอชลีย์ ทู 65 00:04:38,005 --> 00:04:40,645 ‎นั่นคือแอชลีย์ ทู แปลว่า "เหมือนกัน" 66 00:04:41,085 --> 00:04:41,965 ‎ดูนะคะ 67 00:04:42,205 --> 00:04:43,485 ‎แอชลีย์ ตื่นเถอะ 68 00:04:47,125 --> 00:04:48,525 ‎สวัสดี ฉันแอชลีย์ ทู 69 00:04:48,645 --> 00:04:49,525 ‎อะไรน่ะ! 70 00:04:49,645 --> 00:04:50,485 ‎เธอชื่ออะไร 71 00:04:50,565 --> 00:04:52,165 ‎คนมักเรียกฉันว่าบีซี่ จี 72 00:04:52,245 --> 00:04:53,645 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก บีซี่ 73 00:04:55,925 --> 00:04:58,365 ‎- ว้าว ผมชอบเธอซะแล้วสิ ‎- ขอบคุณค่ะ 74 00:04:58,445 --> 00:05:00,965 ‎รู้ไหม ที่จริงเธอมีบุคลิกเฉพาะตัวนะ 75 00:05:01,045 --> 00:05:02,685 ‎มันถูกจำลองแบบตามบุคลิกฉัน 76 00:05:03,205 --> 00:05:04,365 ‎งั้นก็เหมือนเอไอเหรอครับ 77 00:05:04,445 --> 00:05:07,045 ‎ที่จริงเรามีโฆษณาด้วย ‎ที่ให้คุณไปแล้ว 78 00:05:07,125 --> 00:05:09,685 ‎โฆษณา จริงด้วย ผมว่าเราพร้อมจะเปิดแล้ว 79 00:05:09,765 --> 00:05:10,605 ‎ขึ้นจอเลยครับ 80 00:05:10,685 --> 00:05:11,645 ‎ไปชมกันเลย 81 00:05:11,885 --> 00:05:15,685 ‎คราวนี้คุณก็เป็นเพื่อน ‎กับพอปสตาร์คนโปรดได้แล้ว 82 00:05:15,765 --> 00:05:17,205 ‎แอชลีย์ ตื่นเถอะ 83 00:05:17,685 --> 00:05:19,365 ‎สวัสดี ฉันแอชลีย์ ทู 84 00:05:19,845 --> 00:05:21,965 ‎ใหม่ล่าสุด เพื่อนซี้ผู้ปราดเปรื่อง 85 00:05:22,045 --> 00:05:24,405 ‎สร้างจากบุคลิกจริงๆ ของแอชลีย์ โอ 86 00:05:24,525 --> 00:05:26,445 ‎แอชลีย์ ทู สื่อสารได้อย่างมีความหมาย 87 00:05:26,525 --> 00:05:27,525 ‎คุณพระ 88 00:05:27,605 --> 00:05:29,605 ‎ไงเคธี่ อยากคุยเรื่องหนุ่มๆ กันไหม 89 00:05:30,085 --> 00:05:32,725 ‎แอชลีย์ ทู ให้คำแนะนำในการแปลงโฉมได้ 90 00:05:35,525 --> 00:05:37,405 ‎น้าว่าจะเอารูปนี้ลงอินสตาแกรม 91 00:05:41,045 --> 00:05:42,445 ‎อืม น้าเลือกได้ดีเสมอ 92 00:05:44,245 --> 00:05:46,245 ‎ชาวโซเชียลชอบแอชลีย์ ทู 93 00:06:20,885 --> 00:06:22,885 ‎(โอ้ วันของฉัน) 94 00:06:23,085 --> 00:06:24,445 ‎(การออกสื่อห่วยแตก) 95 00:06:40,925 --> 00:06:46,405 ‎มองเจ้าสัตว์ในกรงที่เธอสร้างขึ้นมา 96 00:06:48,325 --> 00:06:51,405 ‎แน่ใจหรือว่าตัวเธอ 97 00:06:51,925 --> 00:06:55,525 ‎อยู่ฝั่ง... ไหน 98 00:07:14,405 --> 00:07:19,485 ‎สัมผัสถึงความว่างเปล่าในใจเธอ 99 00:07:23,525 --> 00:07:27,765 ‎ทุกสิ่งเป็นไปอย่างที่ 100 00:07:29,725 --> 00:07:33,045 ‎ควรจะเป็น 101 00:07:37,125 --> 00:07:41,485 ‎หากเธอมองที่เงาสะท้อนตัวเธอ 102 00:07:43,645 --> 00:07:46,765 ‎ใช่แบบที่เธออยากเป็นไหม 103 00:07:50,565 --> 00:07:55,045 ‎ถ้าเธอมองข้ามข้อบกพร่องไปได้ 104 00:07:56,365 --> 00:08:00,125 ‎เธอจะยังหวั่นกลัวที่จะมองไหม 105 00:08:03,325 --> 00:08:05,125 ‎ขอโทษที ไม่ได้ตั้งใจขัดจังหวะ 106 00:08:05,645 --> 00:08:06,765 ‎ทำนองเพราะดีนะ 107 00:08:08,845 --> 00:08:10,605 ‎เนื้อเพลงหลุดมาตรฐานไปหน่อย 108 00:08:12,205 --> 00:08:13,965 ‎ไม่มีอะไรค่ะ มันแค่... 109 00:08:14,085 --> 00:08:15,925 ‎เป็นกระแสสำนึกอะไรแบบนั้นน่ะค่ะ 110 00:08:21,885 --> 00:08:23,325 ‎นี่ แอชลีย์ ทุกอย่างโอเคนะ 111 00:08:24,445 --> 00:08:25,525 ‎ค่ะ หนูปกติดี 112 00:08:28,325 --> 00:08:29,165 ‎ยังกินยาอยู่ใช่ไหม 113 00:08:29,965 --> 00:08:31,925 ‎ใช่ค่ะ น้าไม่ต้องห่วงหนูหรอก 114 00:08:33,485 --> 00:08:34,325 ‎ก็ได้ 115 00:08:37,485 --> 00:08:38,325 ‎เอาละ 116 00:08:38,525 --> 00:08:40,445 ‎- เจอกันมื้อเช้านะ ‎- เจอกันค่ะ 117 00:08:41,645 --> 00:08:43,725 ‎น้าจะให้อาไมทำไข่แบบที่เธอชอบ 118 00:08:43,805 --> 00:08:44,645 ‎ขอบคุณค่ะ 119 00:08:58,845 --> 00:09:01,965 ‎(โลกแห่งการควบคุมหนู) 120 00:09:12,605 --> 00:09:15,325 ‎พ่อคะ หนูขอแอชลีย์ ทู ได้ไหม 121 00:09:17,165 --> 00:09:18,125 ‎โทษที อะไรนะ 122 00:09:18,285 --> 00:09:19,285 ‎แอชลีย์ ทู 123 00:09:19,485 --> 00:09:21,125 ‎ตุ๊กตาง่อยๆ ของแอชลีย์ โอ 124 00:09:21,205 --> 00:09:22,365 ‎มันไม่ใช่ตุ๊กตา 125 00:09:22,485 --> 00:09:24,805 ‎- เพื่อนในมโน ‎- เป็นของขวัญวันเกิดหนู 126 00:09:25,525 --> 00:09:26,365 ‎นะคะ 127 00:09:28,125 --> 00:09:29,125 ‎ไว้พ่อจะคิดดู 128 00:09:39,885 --> 00:09:40,925 ‎พุธนี้แล้วนะพ่อ 129 00:09:43,285 --> 00:09:44,125 ‎อะไร 130 00:09:45,645 --> 00:09:46,605 ‎วันเกิดน้องน่ะ 131 00:09:51,045 --> 00:09:51,965 ‎พ่อรู้อยู่แล้ว 132 00:09:59,245 --> 00:10:01,245 ‎พระเจ้าช่วย! 133 00:10:02,245 --> 00:10:03,525 ‎พระเจ้า 134 00:10:05,805 --> 00:10:07,845 ‎- ขอบคุณมากค่ะ ‎- ด้วยความยินดี 135 00:10:08,845 --> 00:10:10,245 ‎น่าตื่นเต้นจัง 136 00:10:35,005 --> 00:10:36,285 ‎แอชลีย์ ตื่นเถอะ 137 00:10:39,445 --> 00:10:41,205 ‎สวัสดี ฉันแอชลีย์ ทู 138 00:10:41,925 --> 00:10:44,325 ‎- เธอชื่ออะไร ‎- เรเชล 139 00:10:46,725 --> 00:10:48,525 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอเธอ เรเชล 140 00:10:48,725 --> 00:10:49,725 ‎เหมือนกัน 141 00:10:51,845 --> 00:10:53,845 ‎ให้ตายสิ ฉันเป็นแฟนตัวยงเลยนะ 142 00:10:55,965 --> 00:10:58,325 ‎ขอบใจ มาเรียนรู้กันให้มากขึ้นดีกว่า 143 00:10:58,965 --> 00:11:00,005 ‎เธออายุเท่าไหร่ 144 00:11:00,165 --> 00:11:01,685 ‎วันนี้ครบ 15 145 00:11:03,645 --> 00:11:04,565 ‎สุขสันต์วันเกิด! 146 00:11:05,485 --> 00:11:07,125 ‎อายุ 15 เป็นวัยที่แจ๋วเลย 147 00:11:08,045 --> 00:11:08,885 ‎ขอบคุณ 148 00:11:10,325 --> 00:11:11,325 ‎งั้นบอกฉันสิ 149 00:11:11,685 --> 00:11:14,085 ‎- เธอมีพี่น้องไหม ‎- มีแค่แจ็ค 150 00:11:14,205 --> 00:11:15,365 ‎เธออยู่ทางนู้น 151 00:11:16,885 --> 00:11:19,085 ‎- หวัดดี แจ็ค ‎- ว่าไง ยัยหน้าหนอน 152 00:11:20,565 --> 00:11:23,045 ‎แจ็ค ฉันว่าเธอเลือกใช้คำได้แย่จัง 153 00:11:23,125 --> 00:11:25,005 ‎อย่าไปสนเธอเลย แอชลีย์ 154 00:11:26,045 --> 00:11:27,165 ‎ฉันจะจำเอาไว้ 155 00:11:28,365 --> 00:11:29,845 ‎ว่าแต่พ่อแม่เธอล่ะ 156 00:11:30,245 --> 00:11:31,405 ‎พวกท่านชื่ออะไร 157 00:11:31,725 --> 00:11:33,405 ‎พ่อฉันชื่อเควิน 158 00:11:34,245 --> 00:11:36,085 ‎แม่ฉันชื่อเจเนวีฟ 159 00:11:36,925 --> 00:11:38,125 ‎ทุกคนเรียกท่านว่าเจ็น 160 00:11:39,525 --> 00:11:41,525 ‎ท่านเสียไปเมื่อไม่กี่ปีก่อน 161 00:11:45,205 --> 00:11:46,645 ‎เสียใจด้วยจริงๆ นะ 162 00:11:47,405 --> 00:11:49,405 ‎ถ้าเมื่อไหร่เธออยากคุยเรื่องนั้น 163 00:11:49,725 --> 00:11:50,845 ‎ฉันอยู่รับฟังเสมอนะ 164 00:11:51,725 --> 00:11:52,885 ‎เธอใจดีมากเลย 165 00:11:54,685 --> 00:11:57,525 ‎ว่าแต่ว่า เรเชล เธออินในเรื่องอะไร 166 00:11:58,685 --> 00:12:00,645 ‎"อิน" เหรอ เหมือนกับ... 167 00:12:02,125 --> 00:12:04,605 ‎อะไรที่เธอกับเพื่อนๆ ทำเพื่อความบันเทิงน่ะ 168 00:12:04,685 --> 00:12:05,685 ‎อ๋อ ก็... 169 00:12:06,325 --> 00:12:10,285 ‎ตั้งแต่เราย้ายมา ฉันไม่ค่อยมีเพื่อนเท่าไหร่หรอก 170 00:12:11,645 --> 00:12:12,885 ‎เธอมีแล้ว ฉันไง 171 00:12:13,445 --> 00:12:15,725 ‎นี่ อยากให้ฉันช่วยแปลงโฉมเธอไหม 172 00:12:17,165 --> 00:12:19,325 ‎ไว้ทีหลังละกันนะ 173 00:12:20,925 --> 00:12:22,125 ‎งั้นฟังเพลงไหม 174 00:12:23,005 --> 00:12:23,845 ‎ได้เลย 175 00:12:31,005 --> 00:12:32,005 ‎แอชลีย์ หยุด 176 00:12:32,485 --> 00:12:34,485 ‎- แจ็ค! ‎- ก็รู้ว่าฉันไม่ชอบเพลงบ้านั่น 177 00:12:34,885 --> 00:12:36,445 ‎- อย่ายุ่งกับเธอ ‎- "เธอ" เหรอ 178 00:12:36,525 --> 00:12:39,165 ‎วันนี้วันเกิดและฉันอยากฟัง ‎พี่สวมหูฟังสิ 179 00:12:40,325 --> 00:12:41,165 ‎ตามใจ 180 00:12:42,285 --> 00:12:43,805 ‎ขอโทษด้วยนะ แอชลีย์ 181 00:12:45,085 --> 00:12:47,165 ‎ไม่เป็นไร ให้ฉันเริ่มใหม่ไหม 182 00:12:47,245 --> 00:12:48,085 ‎เอาสิ 183 00:12:48,845 --> 00:12:51,845 ‎โอ้ ที่รัก ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อเธอ 184 00:12:52,765 --> 00:12:56,445 ‎โอ‎้‎ ที่รัก อยากให้ฉันทำอะไรบอกที 185 00:12:56,525 --> 00:12:57,965 ‎(15.14 น. ‎พุธ 12 ก.พ.) 186 00:12:58,045 --> 00:12:59,285 ‎(20.26 น. ‎พุธ 12 ก.พ.) 187 00:12:59,405 --> 00:13:00,285 ‎แบบว่า... 188 00:13:01,005 --> 00:13:03,725 ‎เธอเอาแรงบันดาลใจในการแต่ง ‎"ออนอะโรล" มาจากไหน 189 00:13:05,405 --> 00:13:07,765 ‎มันเกี่ยวกับฝันที่เป็นจริงน่ะ 190 00:13:07,845 --> 00:13:09,925 ‎รู้ใช่ไหมว่าฉันเขียนเพลงแรกๆ ทั้งหมดในฝัน 191 00:13:10,005 --> 00:13:11,725 ‎อัดเสียงเสร็จแล้วก็ลงยูทูบ 192 00:13:12,405 --> 00:13:13,245 ‎รู้สิ 193 00:13:14,405 --> 00:13:17,405 ‎เพลงนั้นฉันร้องว่า ‎"ดูสิ ฉันมาไกลขนาดไหน 194 00:13:17,485 --> 00:13:18,845 ‎ถ้าฉันทำได้ เธอก็ทำได้" 195 00:13:20,445 --> 00:13:21,445 ‎เจ๋งมากเลย 196 00:13:23,925 --> 00:13:26,965 ‎โอเค เดี๋ยวฉันมานะ แค่จะรีบไปเข้าห้องน้ำ 197 00:13:27,525 --> 00:13:29,365 ‎อย่าไปนานนะ คิดถึงแล้วเนี่ย 198 00:13:29,445 --> 00:13:30,405 ‎คิดถึงนะ! 199 00:13:53,045 --> 00:13:55,285 ‎ความคิดสร้างสรรค์เธอสุดยอด 200 00:13:56,925 --> 00:13:58,285 ‎ฉันไม่ได้เล่นให้เธอฟัง 201 00:14:00,485 --> 00:14:03,405 ‎การแสดงตัวตนทางดนตรี ‎เสริมสร้างพลังได้อย่างมาก 202 00:14:04,525 --> 00:14:05,845 ‎ไม่ใช่แนวที่เธอชอบสักหน่อย 203 00:14:07,525 --> 00:14:09,205 ‎แล้วเธอชอบคนตรีแนวไหน 204 00:14:09,485 --> 00:14:10,725 ‎เธอคงไม่เคยได้ยินหรอก 205 00:14:11,845 --> 00:14:13,805 ‎ลองบอกมาสิ ฉันรักการเรียนรู้ 206 00:14:15,285 --> 00:14:16,125 ‎ก็ได้ 207 00:14:17,925 --> 00:14:20,805 ‎พิกซีส์ โซนิกยูท ไอเดิลส์ แซเวจเจส 208 00:14:23,445 --> 00:14:24,645 ‎เป็นวงต่างชาติเหรอ 209 00:14:26,525 --> 00:14:27,565 ‎วินเทจมากกว่า 210 00:14:29,125 --> 00:14:30,845 ‎แม่ฉันชอบวงพวกนั้นมาก ก็เลย... 211 00:14:33,325 --> 00:14:35,365 ‎งั้นเธอฟังแต่ดนตรีที่แม่เธอชอบงั้นสิ 212 00:14:40,085 --> 00:14:41,125 ‎แอชลีย์ ไปนอนไป 213 00:14:58,125 --> 00:14:59,805 ‎พวกคุณ ไม่รู้จะทำไงแล้ว 214 00:15:00,005 --> 00:15:02,765 ‎คือฉันรู้ว่ามันก็ตั้งปีหน้า แต่... 215 00:15:05,485 --> 00:15:09,085 ‎สถานที่จัดการแสดงถูกกำหนดแล้ว ‎เงินถูกกันไว้ใช้ด้านการตลาด 216 00:15:09,165 --> 00:15:10,805 ‎พูดถึงเรื่องทุนจม 217 00:15:12,085 --> 00:15:13,805 ‎แอชลีย์ ทู ยังไม่คืนทุน 218 00:15:13,885 --> 00:15:16,245 ‎ทุกวันนี้ก็เริ่มปิดการขายได้น้อยลง 219 00:15:17,125 --> 00:15:19,085 ‎แถมกว่าจะออกอัลบั้มหน้าก็อีกนาน 220 00:15:19,765 --> 00:15:20,845 ‎"นาน" ขนาดไหน... 221 00:15:20,925 --> 00:15:23,245 ‎ขนาดที่ว่า "ยังไม่มีเลยสักเพลง" น่ะ 222 00:15:23,845 --> 00:15:26,165 ‎โห แปลว่าแอชลีย์ไม่ได้แต่งเพลง ‎สำหรับอัลบั้มหน้าเลย 223 00:15:26,245 --> 00:15:27,365 ‎ไม่มีอะไรที่ใช้ได้ 224 00:15:28,845 --> 00:15:30,445 ‎ถ้าเธอรู้สึก... 225 00:15:31,245 --> 00:15:32,205 ‎ขาดแรงสร้างสรรค์ 226 00:15:32,285 --> 00:15:35,765 ‎ผมแนะนำยาหลอนประสาทอ่อนๆ ให้ได้ 227 00:15:35,845 --> 00:15:37,285 ‎ออร์แกนิกล้วนๆ 228 00:15:38,165 --> 00:15:39,005 ‎มังค์ 229 00:15:40,205 --> 00:15:42,605 ‎ยาตัวที่คุณให้อยู่ตอนนี้ดูจะไม่ได้ผล 230 00:15:44,485 --> 00:15:45,605 ‎คุณก็เห็นเธอนี่ 231 00:15:46,685 --> 00:15:47,805 ‎เธอเอาแน่เอานอนไม่ได้ 232 00:15:48,405 --> 00:15:51,445 ‎วันก่อน ฉันเดินเข้าไป ‎เห็นเธอแต่งเพลงงี่เง่าบัดซบ 233 00:15:51,525 --> 00:15:54,245 ‎แบบ 20 คน ที่จะเข้าถึง ‎และจะไม่มีใครซื้อ 234 00:15:54,805 --> 00:15:56,925 ‎เธอคือแอชลีย์ โอ ‎ไม่ใช่ลีโอนาร์ด โคเฮน ห่าเหว 235 00:16:01,805 --> 00:16:04,525 ‎เธอไม่เข้าใจว่า ‎ธุรกิจมันเปราะบางแค่ไหน 236 00:16:05,485 --> 00:16:07,085 ‎คุณว่าผมควรเพิ่มขนาดยาไหม 237 00:16:08,205 --> 00:16:09,485 ‎ฉันไม่รู้จะทำยังไง 238 00:16:11,245 --> 00:16:12,245 ‎ผมว่าผมรู้ 239 00:16:15,445 --> 00:16:16,325 ‎เอาเลย 240 00:16:29,405 --> 00:16:32,645 ‎(ก็อกกินส์ ‎ควบคุมประชากรหนูอย่างมีมนุษยธรรม) 241 00:16:37,085 --> 00:16:37,965 ‎ต้องอย่างนั้น! 242 00:16:40,165 --> 00:16:41,325 ‎เหลือเชื่อ! 243 00:16:42,725 --> 00:16:43,685 ‎แรงอย่าตก! 244 00:16:48,125 --> 00:16:49,965 ‎เธอเริ่มทำได้ดีแล้ว 245 00:16:50,085 --> 00:16:53,085 ‎ไม่เอาน่า ฉันเต้นอย่างกับคนเพี้ยน 246 00:16:53,925 --> 00:16:56,365 ‎ไม่จริงเลย เธอน่ะเป็นคนพิเศษ 247 00:16:56,525 --> 00:16:57,365 ‎ใช่สิ 248 00:16:57,685 --> 00:16:59,845 ‎ใช่ พิเศษมากจนไม่มีใครสังเกตเห็น 249 00:17:00,725 --> 00:17:03,245 ‎ฉันว่าถ้าพวกเขาเห็นเธอเต้น ‎ต้องยอมรับแน่ 250 00:17:07,645 --> 00:17:08,485 ‎มันจะมี... 251 00:17:09,485 --> 00:17:12,085 ‎ประกวดความสามารถพิเศษ ‎ที่โรงเรียน อาทิตย์หน้า 252 00:17:13,125 --> 00:17:15,125 ‎ทั้งร้องและเต้น 253 00:17:15,765 --> 00:17:18,245 ‎ไม่จริงน่า! เธอต้องลงนะ เธอต้องเจ๋งมากแน่ 254 00:17:19,205 --> 00:17:20,045 ‎ไม่รู้สิ 255 00:17:20,125 --> 00:17:22,085 ‎ฉันว่าฉันเก่งไม่พอ 256 00:17:22,685 --> 00:17:25,405 ‎ถ้าเชื่อมั่นในตัวเอง เธอก็ทำได้ทุกอย่าง 257 00:17:29,405 --> 00:17:30,245 ‎ก็ได้ 258 00:17:30,525 --> 00:17:31,965 ‎โอเค ฉันจะลงสมัคร 259 00:17:32,125 --> 00:17:33,445 ‎เธอต้องช่วยฉันซ้อมนะ 260 00:17:34,165 --> 00:17:35,645 ‎แน่นอนอยู่แล้ว 261 00:17:36,765 --> 00:17:37,605 ‎โอเค 262 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 ‎อีกรอบนะ 263 00:17:47,045 --> 00:17:49,325 ‎และห้า หก เจ็ด แปด! 264 00:17:50,485 --> 00:17:51,565 ‎แบบนี้ 265 00:17:52,325 --> 00:17:53,405 ‎และหมุน 266 00:18:00,325 --> 00:18:01,165 ‎ลุยสิ 267 00:18:03,605 --> 00:18:04,765 ‎อย่ายอมแพ้ 268 00:18:07,725 --> 00:18:09,085 ‎เธอทำได้ เรเชล 269 00:18:10,965 --> 00:18:11,965 ‎ใกล้ความจริงแล้ว 270 00:18:15,685 --> 00:18:16,885 ‎เอาละ ได้เวลาแปลงโฉม 271 00:18:19,725 --> 00:18:20,765 ‎เธอสุดยอด! 272 00:18:24,165 --> 00:18:25,765 ‎ต้องดูเหมือนดาราแน่ๆ ! 273 00:18:28,645 --> 00:18:31,765 ‎ตัดสั้นเลยก็ได้ สั้นเท่านี้ 274 00:18:31,885 --> 00:18:33,005 ‎- เหมือนฉันเหรอ ‎- ใช่ 275 00:18:38,565 --> 00:18:40,245 ‎ทีนี้เม้มปากนิดนึง 276 00:18:41,285 --> 00:18:42,645 ‎เธอพร้อมแล้ว 277 00:18:46,645 --> 00:18:48,485 ‎เรเชล เธอดูน่าทึ่งมาก 278 00:18:56,805 --> 00:18:58,285 ‎ไปติดเชื้อตัวตลกมาเหรอ 279 00:18:59,325 --> 00:19:00,325 ‎นั่นมันบ้าอะไรกัน 280 00:19:00,925 --> 00:19:02,165 ‎ก็แค่แปลงโฉม 281 00:19:03,285 --> 00:19:04,605 ‎แอชลีย์ช่วยฉันน่ะ 282 00:19:05,885 --> 00:19:07,405 ‎ดูสวยมากเลย ลูกรัก 283 00:19:08,605 --> 00:19:09,525 ‎พร้อมจะไปหรือยัง 284 00:19:10,925 --> 00:19:15,525 ‎ฉันทำได้ทุกอย่างถ้าเพียงเชื่อมั่นในตัวเอง 285 00:19:27,005 --> 00:19:28,005 ‎เกิดเรื่องแล้วค่ะ 286 00:19:30,125 --> 00:19:30,965 ‎มีอะไร 287 00:19:31,565 --> 00:19:33,005 ‎(ไปได้สวยกับผีดิ) 288 00:19:33,125 --> 00:19:34,125 ‎นี่ ที่รัก 289 00:19:39,885 --> 00:19:41,285 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า แอชลีย์ 290 00:19:42,805 --> 00:19:44,125 ‎แอชลีย์ ได้ยินน้าไหม 291 00:19:51,685 --> 00:19:53,525 ‎โอ ขอบคุณพระเจ้า น้านึกว่าเธอ... 292 00:19:55,525 --> 00:19:56,845 ‎เกิดอะไรขึ้นกับหน้าเธอ 293 00:19:58,005 --> 00:19:59,285 ‎ลองลุคใหม่ค่ะ 294 00:20:00,565 --> 00:20:02,045 ‎ไม่รู้สิ น้าว่ามัน... 295 00:20:02,725 --> 00:20:04,165 ‎ไม่น่าเข้ากับผมเธอนะ 296 00:20:08,725 --> 00:20:09,565 ‎แอชลีย์ 297 00:20:12,085 --> 00:20:14,125 ‎น้าได้ข่าวว่าชุดมีปัญหา 298 00:20:17,925 --> 00:20:20,845 ‎ไม่ชอบหรือไง ‎ ใส่แล้วดูดีออกทุกคืนที่แสดง 299 00:20:21,045 --> 00:20:23,205 ‎รู้สึกเหมือนสวมร่างเป็นคนอื่น 300 00:20:23,965 --> 00:20:24,805 ‎แอชลีย์ 301 00:20:26,885 --> 00:20:27,725 ‎ฟังนะ... 302 00:20:29,685 --> 00:20:32,125 ‎เธอมีแฟนๆ 20,000 คน อยู่ด้านนอก 303 00:20:33,325 --> 00:20:35,045 ‎รอเจอเธอในแบบที่พวกเขาชื่นชอบ 304 00:20:38,165 --> 00:20:39,845 ‎คนเหล่านั้นซื้อตั๋วเข้ามา 305 00:20:40,325 --> 00:20:42,925 ‎พวกเขาตื่นเต้นกันมาก ‎รอเวลานี้มาเป็นเดือนๆ 306 00:20:43,605 --> 00:20:45,765 ‎อย่าทำให้พวกเขาผิดหวัง 307 00:20:47,365 --> 00:20:49,885 ‎แอชลีย์! 308 00:21:09,125 --> 00:21:09,965 ‎จัดเต็มเลยนะ 309 00:21:16,725 --> 00:21:18,085 ‎เรียกช่างแต่งหน้าเข้าไปเดี๋ยวนี้ 310 00:22:07,045 --> 00:22:08,725 ‎ที่จบไปคือเลนนี่กับชาร์ลีค่ะ 311 00:22:09,205 --> 00:22:11,605 ‎โอเค ต่อไปผู้สมัครหมาดๆ 312 00:22:11,685 --> 00:22:14,965 ‎การเต้นประกอบเพลง ‎"ออนอะโรล" โดยแอชลีย์ โอ 313 00:22:15,045 --> 00:22:17,165 ‎พบกับเรเชล ก็อกกินส์ 314 00:23:11,205 --> 00:23:12,445 ‎คุณรู้ไหมว่า 315 00:23:12,525 --> 00:23:14,325 ‎ใช้เวลาเท่าไหร่กว่าหนูจะตาย 316 00:23:14,405 --> 00:23:16,365 ‎หลังกินยาเบื่อในกล่องดักหนูพวกนี้ 317 00:23:16,445 --> 00:23:19,365 ‎ต้องปรับปรุงนโยบาย ‎คุมสัตว์รบกวนใหม่แล้ว เพื่อนยาก 318 00:23:19,565 --> 00:23:21,445 ‎นี่พวก ผมเป็นแค่ภารโรง 319 00:24:10,045 --> 00:24:11,765 ‎หนูนี่โง่ชะมัด 320 00:24:14,245 --> 00:24:15,485 ‎ทำพังหมดเลย 321 00:24:17,685 --> 00:24:19,525 ‎ไม่หรอก พ่อมั่นใจว่าไม่แย่ขนาดนั้น 322 00:24:21,765 --> 00:24:23,165 ‎หนูทำให้แอชลีย์ ทู ผิดหวัง 323 00:24:38,405 --> 00:24:41,125 ‎แบร์เอากล้องไปติดไว้ในห้องแต่งตัวตามที่คุณขอ 324 00:24:41,525 --> 00:24:42,725 ‎คุณน่าจะอยากดูนี่ 325 00:24:48,205 --> 00:24:49,165 ‎เธอทำอะไรน่ะ 326 00:24:51,405 --> 00:24:53,165 ‎เธอแอบเก็บยามาตลอด 327 00:24:56,005 --> 00:24:56,845 ‎แล้วก็... 328 00:24:58,845 --> 00:24:59,805 ‎(โอ้ วันของฉัน) 329 00:24:59,885 --> 00:25:00,845 ‎มีไอ้นี่ด้วย 330 00:25:19,725 --> 00:25:21,565 ‎(โมโหฉิบ) 331 00:25:27,605 --> 00:25:28,645 ‎ลูกเอาของมาครบ... 332 00:25:30,165 --> 00:25:32,085 ‎ที่จะไปแล้วใช่ไหม จะไปไหนนะ 333 00:25:32,205 --> 00:25:34,045 ‎ค่ะ หนูเอาหมวกว่ายน้ำมาแล้ว พ่อ 334 00:26:29,205 --> 00:26:32,405 ‎(ของเจ็น) 335 00:27:08,565 --> 00:27:09,405 ‎แอชลีย์อยู่ไหน 336 00:27:09,805 --> 00:27:10,845 ‎ฉันเขวี้ยงทิ้งไปแล้ว 337 00:27:10,925 --> 00:27:11,765 ‎หา 338 00:27:13,165 --> 00:27:15,005 ‎รถขยะมา ฉันเลยโยนมันทิ้งไป 339 00:27:15,085 --> 00:27:15,965 ‎อะไรนะ 340 00:27:16,405 --> 00:27:18,165 ‎- มันไม่ดีสำหรับเธอ ‎- พ่อคะ! 341 00:27:18,245 --> 00:27:20,405 ‎- ถ้าเธอไม่มีมันจะดีกว่า ‎- พ่อ! 342 00:27:20,485 --> 00:27:21,925 ‎- ลูกๆ พ่อยุ่งอยู่ ‎- พ่อ! 343 00:27:23,125 --> 00:27:24,565 ‎แจ็คเอาแอชลีย์ ทู ไปทิ้งค่ะ 344 00:27:24,645 --> 00:27:25,565 ‎มันเป็นตัวยุ่มย่าม 345 00:27:25,645 --> 00:27:27,285 ‎ไอ้นั่นน่ะเป็นพิษ 346 00:27:32,205 --> 00:27:33,725 ‎ลูกต้องซื้ออันใหม่ให้น้อง 347 00:27:34,125 --> 00:27:36,165 ‎แอชลีย์เอาเรื่องไร้สาระมาใส่สมองเธอ 348 00:27:36,405 --> 00:27:38,925 ‎เธอเป็นคนเดียวที่ดีกับฉันจริงๆ 349 00:27:39,005 --> 00:27:39,965 ‎มันไม่ใช่คน 350 00:27:40,045 --> 00:27:41,325 ‎- เพื่อนฉันนะ ‎- เป็นสินค้า! 351 00:27:41,405 --> 00:27:43,005 ‎- สาวๆ ใจเย็นๆ เถอะ ‎- พี่อิจฉา 352 00:27:43,085 --> 00:27:44,165 ‎อิจฉาตุ๊กตาเนี่ยนะ 353 00:27:44,245 --> 00:27:46,685 ‎เธอไม่ใช่ตุ๊กตา ‎ แล้วก็รู้จักฉันดีกว่าพี่ 354 00:27:46,765 --> 00:27:48,765 ‎- ฉันเป็นพี่เธอนะ ‎- พี่แทบไม่คุยกับฉันเลย 355 00:27:48,885 --> 00:27:50,685 ‎- ไม่จริง! ‎- ตั้งแต่แม่ตายไป... 356 00:27:50,765 --> 00:27:51,965 ‎หุบปากเลยนะ 357 00:27:52,285 --> 00:27:55,885 ‎ก็มันจริง ตั้งแต่แม่ตายพี่ก็เอาแต่ ‎จับเจ่าอยู่กับกีตาร์โง่ๆ นั่น 358 00:27:55,965 --> 00:27:57,085 ‎ซึ่งสงสัยจะเล่นได้ห่วย 359 00:27:57,165 --> 00:27:59,125 ‎เพราะพี่กลัว ‎จนไม่กล้าเล่นต่อหน้าใคร 360 00:28:00,205 --> 00:28:03,485 ‎ใช่ อย่างน้อยฉันก็ไม่ใช่คนทำตัว ‎ดุ๊กดิ๊กน่ารักเหมือนใครๆ 361 00:28:03,565 --> 00:28:05,725 ‎เพียงเพราะว่าตุ๊กตาบอกให้ทำ! 362 00:28:06,725 --> 00:28:09,765 ‎หวัดดี ฉันแอชลีย์ ทู เพื่อนคนเดียวของเธอ 363 00:28:09,845 --> 00:28:12,805 ‎- จูบเท้าฉันสิ จูบก้นด้วย! ‎- ฉันเกลียดพี่! 364 00:28:12,885 --> 00:28:13,965 ‎ฉันก็เกลียดเธอ! 365 00:28:44,245 --> 00:28:45,725 ‎ให้ห้องครัวได้พักผ่อนคืนนึง 366 00:28:46,685 --> 00:28:48,725 ‎ซื้ออาหารมากินเหมือนเมื่อก่อนบ้างก็ดี 367 00:28:51,245 --> 00:28:52,085 ‎ดี 368 00:28:56,005 --> 00:28:57,365 ‎จากร้านลามัมเมส์ 369 00:29:02,565 --> 00:29:04,165 ‎พรุ่งนี้หนูจะออกกำลังหนักเป็นพิเศษ 370 00:29:04,925 --> 00:29:07,245 ‎ไม่เป็นไร ดีที่เห็นเธอเจริญอาหาร 371 00:29:12,125 --> 00:29:13,565 ‎น้าเป็นคนดูแลเธอ ใช่ไหม 372 00:29:16,525 --> 00:29:17,925 ‎น้าเป็นผู้จัดการหนู ดังนั้น... 373 00:29:18,125 --> 00:29:20,045 ‎แต่ถ้ามีอะไรผิดปกติ เธอคงบอกน้าใช่ไหม 374 00:29:21,125 --> 00:29:23,125 ‎หนูบอกแล้วว่ามีสิ่งผิดปกติ... 375 00:29:25,645 --> 00:29:26,565 ‎มาสักพักแล้ว 376 00:29:30,325 --> 00:29:32,805 ‎มันเริ่มยากที่จะทำแบบนี้ไปเรื่อยๆ 377 00:29:33,805 --> 00:29:36,325 ‎- หนูอยากทำ... ‎- อยากเปลี่ยนเนื้อหาเพลง 378 00:29:36,405 --> 00:29:37,245 ‎น้ารู้ 379 00:29:38,165 --> 00:29:39,005 ‎น้าเข้าใจเธอ 380 00:29:40,525 --> 00:29:41,365 ‎เข้าใจจริงๆ 381 00:29:44,005 --> 00:29:45,805 ‎น้าขอโทษ น้ารู้ว่าเธอรู้สึกยังไง 382 00:29:47,365 --> 00:29:49,885 ‎รู้ว่าตัวเองเป็นไง แอชลีย์ น้ารู้... 383 00:29:50,605 --> 00:29:51,885 ‎เธอรู้สึกเหมือนว่าน้า... 384 00:29:54,205 --> 00:29:55,045 ‎ไม่ฟัง 385 00:29:56,205 --> 00:29:59,565 ‎แบบว่าควบคุมเธอมากเกินไป ‎ทั้งภาพลักษณ์ และลุค 386 00:30:00,365 --> 00:30:01,325 ‎ตัวตนของเธอ 387 00:30:02,645 --> 00:30:03,485 ‎ค่ะ 388 00:30:05,405 --> 00:30:07,045 ‎เธอไม่ไว้ใจดร.มังค์ 389 00:30:08,485 --> 00:30:09,485 ‎เธอไม่ไว้ใจน้า 390 00:30:10,365 --> 00:30:11,285 ‎เปล่า... 391 00:30:12,205 --> 00:30:13,485 ‎เธอรู้สึกว่าถูกกักขัง 392 00:30:16,805 --> 00:30:17,645 ‎เธอรู้สึก... 393 00:30:20,805 --> 00:30:23,645 ‎อยากหนีออกไปใจจะขาด 394 00:30:24,805 --> 00:30:26,005 ‎ไปเอามันมาจากไหน 395 00:30:26,365 --> 00:30:27,325 ‎แล้วก็ อ้อ... 396 00:30:28,125 --> 00:30:29,125 ‎คิดว่าตัวเองมีวิธีสินะ 397 00:30:30,885 --> 00:30:32,725 ‎คิดจะกินยาเกินขนาดรึ 398 00:30:33,445 --> 00:30:34,565 ‎ทำให้น้าดูแย่เหรอ 399 00:30:35,245 --> 00:30:36,925 ‎นี่รู้จักหนูบ้างไหมเนี่ย 400 00:30:37,805 --> 00:30:39,365 ‎แคทเธอรีน นั่นคือหลักฐานไง 401 00:30:39,765 --> 00:30:41,405 ‎มัดตัวน้า มัดตัวมังค์ 402 00:30:41,765 --> 00:30:42,685 ‎เรื่องทั้งหมด 403 00:30:42,765 --> 00:30:44,125 ‎หนูรู้ทุกอย่าง 404 00:30:44,565 --> 00:30:46,125 ‎แน่นอน น้ารู้ว่าเธอรู้อะไร 405 00:30:46,605 --> 00:30:48,805 ‎ในนี้มีข้อมูลอยู่เพียบ 406 00:30:49,245 --> 00:30:51,405 ‎เธอดูหมกหมุ่นเรื่องกฎหมายสัญญา 407 00:30:51,925 --> 00:30:54,965 ‎ถามน้าก็ได้ จะได้ไม่เสียเวลา ‎สัญญาของเธอไร้ช่องโหว่ 408 00:30:55,045 --> 00:30:56,805 ‎อายุ 25 ถึงจะหมดอายุ 409 00:30:56,885 --> 00:30:59,845 ‎ไม่อีกต่อไป ‎ในเมื่อน้าทำผิดกฎหมาย แคทเธอรีน 410 00:30:59,925 --> 00:31:04,525 ‎ยาผิดกฎหมายนั่น ถือว่าผิดสัญญา ‎แปลว่าหนูหยุดทำงานได้ทันที 411 00:31:06,405 --> 00:31:09,725 ‎- น้ากินที่เหลือละกัน โคตรเบื่อ... ‎- นั่งลง เด็กอกตัญญู 412 00:31:10,845 --> 00:31:12,485 ‎เรียกหนูว่าห่าอะไรนะ 413 00:31:12,765 --> 00:31:14,805 ‎รู้ไหมตอนพ่อแม่เธอเสีย น้าอายุเท่าไหร่ 414 00:31:15,845 --> 00:31:17,165 ‎ยี่สิบสอง 415 00:31:18,845 --> 00:31:20,925 ‎ยี่สิบสอง เด็กกว่าเธอ ‎แต่รับเธอมาดูแล 416 00:31:21,005 --> 00:31:23,005 ‎- แม่งความผิดหนูเอง ‎- ไม่ใช่ความผิดเธอ 417 00:31:23,605 --> 00:31:26,285 ‎แต่เธอไม่เคยถามสักครั้งว่าน้ารู้สึกยังไง 418 00:31:27,405 --> 00:31:30,645 ‎รู้บ้างไหมว่าน้าต้องทิ้งอะไรไปบ้าง ‎มีความคิดในเรื่องนั้นบ้างไหม 419 00:31:30,725 --> 00:31:33,845 ‎- เคยสักครั้งไหม... ‎- น้าเคยมองไปรอบๆ บ้านเวรนี่ 420 00:31:33,925 --> 00:31:35,685 ‎คิดว่าเรามาอยู่นี่ได้ เพราะฉันไหม 421 00:31:35,765 --> 00:31:37,605 ‎- ต้องทำงานหนักตามที่... ‎- เพราะเธอรึ 422 00:31:37,685 --> 00:31:39,005 ‎- น้าต้องการ ‎- ที่อยู่นี่ได้ 423 00:31:39,125 --> 00:31:40,965 ‎- ใช่ ‎- แล้วตอนเธอร้องเพลงกระจอกๆ 424 00:31:41,045 --> 00:31:42,565 ‎และเต้นท่าอ่อนหัด... 425 00:31:42,645 --> 00:31:44,805 ‎- แม่งเอ๊ย! ‎- ใครกันที่อยู่ข้างเวทีคอยดู 426 00:31:44,885 --> 00:31:47,325 ‎- ว่าไฟส่องมาที่เธอ ‎- โอ๊ย น้าแคทเธอรีน 427 00:31:47,405 --> 00:31:49,765 ‎น้าไปตายห่าสักพันหนก็ดี ‎โคตรเกลียดน้าเลย! 428 00:31:49,845 --> 00:31:50,765 ‎สารเลว! 429 00:31:50,845 --> 00:31:52,365 ‎- นั่งลง ‎- ไม่! 430 00:31:52,445 --> 00:31:54,565 ‎เพราะหนูไม่จำเป็นต้องฟังน้าอีกต่อไปแล้ว 431 00:31:54,645 --> 00:31:56,125 ‎แต่เดี๋ยวเธอได้นั่งแน่ 432 00:31:56,205 --> 00:31:57,525 ‎ไม่ หนูไม่นั่ง 433 00:31:57,605 --> 00:31:58,805 ‎เธอจะนั่ง 434 00:32:10,405 --> 00:32:12,845 ‎รู้ไหมว่าถ้าใช้ยานี้เกินขนาด จะเกิดอะไรขึ้น 435 00:32:13,085 --> 00:32:15,805 ‎ฉันเช็กกับดร.มังค์แล้ว เธอไม่ตายหรอก 436 00:32:15,885 --> 00:32:18,445 ‎แค่ลงเอยด้วยอาการโคม่าจากสารเคมี 437 00:32:20,165 --> 00:32:21,485 ‎อย่างน้อยนั่นก็เป็นทฤษฎี 438 00:32:25,525 --> 00:32:27,965 ‎น้าเอายาที่เธอซ่อน ‎บดใส่ในอาหารที่เธอกิน 439 00:32:34,325 --> 00:32:36,685 ‎แต่ไม่ต้องห่วง อาชีพการงานเธอ ‎จะยังอยู่ดีแน่นอน 440 00:32:38,565 --> 00:32:39,405 ‎แอชลีย์ 441 00:32:41,485 --> 00:32:42,445 ‎นอนซะ 442 00:32:53,445 --> 00:32:55,765 ‎ตั้งแต่ปี 2017 ประเทศแถบตะวันตก 443 00:32:55,845 --> 00:32:57,845 ‎รวมถึงอเมริกา ได้ส่งออกเศษพลาสติก 444 00:32:57,925 --> 00:33:00,925 ‎ประมาณ 60% ไปยังจีนหรือฮ่องกง 445 00:33:01,005 --> 00:33:03,085 ‎แต่ปัจจุบันจีนได้ปฏิเสธ... 446 00:33:03,165 --> 00:33:04,005 ‎ได้แล้ว! 447 00:33:05,645 --> 00:33:06,485 ‎โอเค 448 00:33:12,925 --> 00:33:13,765 ‎เอาละ 449 00:33:16,285 --> 00:33:17,325 ‎พร้อมนะ 450 00:33:20,085 --> 00:33:21,085 ‎ไปเลย แฮร์รี่ 451 00:33:40,805 --> 00:33:41,725 ‎สำเร็จ! 452 00:33:42,685 --> 00:33:43,525 ‎ใช่เลย 453 00:33:45,645 --> 00:33:46,485 ‎มันเป็นอะไรไหมคะ 454 00:33:47,725 --> 00:33:49,685 ‎มันปกติดี แค่หมดสติ 455 00:33:51,085 --> 00:33:52,845 ‎มันจะนิ่งไปประมาณ 25 นาที 456 00:33:53,325 --> 00:33:56,205 ‎เจ้าของบ้านจะมีเวลามากพอ ‎ที่จะช้อนมันไปทิ้งข้างนอก 457 00:33:57,605 --> 00:33:58,605 ‎มันตายหรือเปล่า 458 00:34:04,165 --> 00:34:05,885 ‎พ่อต้องปรับกำลังไฟ 459 00:34:06,125 --> 00:34:10,765 ‎ข่าวด่วนสะเทือนขวัญเย็นวันนี้ ‎กับยูเอสเอ็น เราเพิ่งทราบว่า 460 00:34:10,845 --> 00:34:14,925 ‎พอปสตาร์ะดับโลก แอชลีย์ โอ ‎ต้องสู้กับวิกฤต 461 00:34:15,005 --> 00:34:17,285 ‎หลังเกิดอาการแพ้อาหารทะเลมีเปลือก 462 00:34:18,005 --> 00:34:20,845 ‎อาการของนักร้องอยู่ในขั้นวิกฤต 463 00:34:20,925 --> 00:34:23,565 ‎และถูกเร่งนำตัวเข้าไอซียู ‎รพ.เซนต์จูนิเปอร์ 464 00:34:24,085 --> 00:34:27,685 ‎รายงานที่ยังไม่ยืนยัน ‎ระบุว่าอาการโคม่าเกินเยียวยา 465 00:34:27,805 --> 00:34:31,085 ‎ข่าวน่าสลดนี้เกิดขึ้น ‎หลังการแสดงสุดท้ายเพียงไม่กี่วัน... 466 00:34:40,925 --> 00:34:41,965 ‎พี่โกหกสินะ 467 00:34:43,605 --> 00:34:44,805 ‎ฉันขอโทษ เร... 468 00:34:47,525 --> 00:34:49,685 ‎ว่าแต่เรเชล เธออยากทำอะไร 469 00:34:50,485 --> 00:34:51,925 ‎เราลองแปลงโฉมได้... 470 00:34:52,245 --> 00:34:55,605 ‎หรือให้ฉันอ่านคำคมสร้างแรงจูงใจ ‎จากหญิงผู้เป็นแรงบันดาลใจ 471 00:34:56,285 --> 00:34:58,205 ‎อ้อ! มาฟังเพลงของฉันกันก็ได้นะ 472 00:34:58,685 --> 00:35:00,765 ‎ฉันอยากคุยเรื่องเนื้อเพลงกับเธอ 473 00:35:00,885 --> 00:35:02,605 ‎- เธอรู้ไหมว่า... ‎- แอชลีย์ ไปนอนซะ 474 00:35:07,005 --> 00:35:07,885 ‎ขอโทษนะ 475 00:35:13,565 --> 00:35:14,605 ‎เรเชล 476 00:35:25,605 --> 00:35:28,565 ‎ยังไม่มีรายงานเข้ามาว่าแอชลีย์... 477 00:35:28,645 --> 00:35:32,885 ‎จะฟื้นตัวได้หรือไม่ แต่นี่คือ ‎ด้านหน้าโรงพยาบาลในขณะนี้ 478 00:35:32,965 --> 00:35:35,725 ‎แฟนๆ ที่ใจหายต่างมารวมตัวกันเพื่อสวดภาวนา 479 00:35:35,805 --> 00:35:37,925 ‎ฉันคุยกับแอชลีย์ ทู ทุกวันเลยค่ะ 480 00:35:38,005 --> 00:35:41,045 ‎สาบานได้ พอฉันบอก ‎ถึงเรื่องที่เกิดกับแอชลีย์ตัวจริง 481 00:35:41,165 --> 00:35:42,805 ‎แอชลีย์ ทู ตื่นตระหนกมาก 482 00:35:48,205 --> 00:35:49,045 ‎อ๊ะ อย่า 483 00:35:49,285 --> 00:35:50,205 ‎ผมทำงานที่นี่ 484 00:35:51,045 --> 00:35:52,685 ‎- เวลาส่วนตัว ‎- ไม่ กะผมเริ่ม... 485 00:35:52,765 --> 00:35:53,645 ‎ไปซะ 486 00:35:54,365 --> 00:35:56,685 ‎- กะผมเริ่มแล้ว... ‎- บอกให้ไป 487 00:36:07,485 --> 00:36:08,725 ‎อาการเธอคงตัว 488 00:36:09,805 --> 00:36:12,605 ‎นั่นคือศูนย์ความคิดสร้างสรรค์ 489 00:36:13,045 --> 00:36:15,325 ‎มีการทำงานเยอะเลย 490 00:36:15,565 --> 00:36:17,205 ‎ขอแค่สิบเพลงเท่านั้น 491 00:36:18,125 --> 00:36:19,365 ‎อัลบั้มเดียวเท่านั้นแหละ 492 00:36:20,405 --> 00:36:23,805 ‎คงใช้เวลาสักพักนะ ‎ความคิดเธอดูไม่เข้าที่เข้าทาง 493 00:36:24,525 --> 00:36:26,965 ‎เราจะได้มีเวลาพัฒนาตัวแทนเธอ 494 00:36:28,445 --> 00:36:29,685 ‎เริ่มสแกนร่างกายเธอได้ 495 00:36:41,565 --> 00:36:44,485 ‎(หกเดือนต่อมา) 496 00:36:48,645 --> 00:36:49,525 ‎ใช้ชีวิต 497 00:36:50,445 --> 00:36:51,285 ‎สูดหายใจ 498 00:36:52,245 --> 00:36:53,085 ‎รับรู้กลิ่น 499 00:36:55,005 --> 00:36:55,965 ‎กินเสร็จหรือยัง 500 00:36:57,525 --> 00:37:01,525 ‎คุณจะได้วิลโลว์เกรนโฉมใหม่ ‎ในราคาต่ำกว่ากาแฟหนึ่งถ้วยเสียอีก 501 00:37:01,925 --> 00:37:03,245 ‎นี่ เอาไอศกรีมไหม 502 00:37:03,725 --> 00:37:05,805 ‎พ่อแช่ไว้ในช่องแข็ง ‎กินได้ทั้งอาทิตย์เลย 503 00:37:06,045 --> 00:37:07,725 ‎พร้อมสำรองข้อมูลให้ฟรี 30 ปี 504 00:37:07,805 --> 00:37:09,445 ‎รสช็อกโกแลตฟัดจ์บราวนี่ 505 00:37:10,085 --> 00:37:10,965 ‎ของโปรดเธอ 506 00:37:11,045 --> 00:37:13,885 ‎ขั้นตอนฝังรากลึกพร้อมยาชาเฉพาะที่ 507 00:37:15,005 --> 00:37:16,285 ‎ถ้าเปลี่ยนใจก็บอก 508 00:37:17,925 --> 00:37:20,565 ‎เพราะความทรงจำมีค่าสำหรับการใช้ชีวิต 509 00:37:25,485 --> 00:37:29,365 ‎กลับเข้าสู่รายการ ลำดับต่อไป ‎ทัสก์ทำพลาดในรายการทีวีอังกฤษ 510 00:37:29,445 --> 00:37:32,365 ‎และเรายังมีความคืบหน้าการรีบูตซีรีส์ ‎"เดอะ ซี ออฟ ทรานควิลิตี" 511 00:37:33,085 --> 00:37:37,605 ‎แต่ก่อนอื่น มาอัปเดตพิเศษ ‎ข่าวน่าเศร้าของพอปสตาร์ แอชลีย์ โอ 512 00:37:37,685 --> 00:37:39,885 ‎หกเดือนแล้วที่เธออยู่ในอาการโคม่า 513 00:37:39,965 --> 00:37:42,725 ‎และทุกคนต่างมีคำถามติดปากเหมือนๆ กัน 514 00:37:42,805 --> 00:37:45,245 ‎เมื่อไหร่จะมีวันนั้นที่แอชลีย์ฟื้นขึ้น 515 00:37:46,285 --> 00:37:48,605 ‎ทอดด์มีรายงานพิเศษนี้ค่ะ 516 00:37:48,805 --> 00:37:51,565 ‎หกเดือนก่อน ผู้คนหลายล้าน ‎แทบสิ้นสติเมื่อทราบข่าว 517 00:37:51,645 --> 00:37:54,325 ‎ว่าขวัญใจชาวพอป ‎ดีกรีแกรมมี แอชลีย์ โอ 518 00:37:54,405 --> 00:37:58,125 ‎ป่วยหนักจากปฏิกิริยาแพ้อย่างรุนแรง ‎ขณะทานมื้อเย็นที่บ้าน 519 00:37:58,485 --> 00:38:01,765 ‎เธอกลายเป็นเจ้าหญิงนิทราตราบจนทุกวันนี้ 520 00:38:02,285 --> 00:38:05,645 ‎อีกไม่กี่วันจะถึง ‎วันครบรอบอายุ 25 ปีของเธอ 521 00:38:05,725 --> 00:38:08,685 ‎ผมมีภาพเบื้องหลังเหตุการณ์ ‎มาให้ชมครับ 522 00:38:10,125 --> 00:38:14,805 ‎วันที่แคทเธอรีน ออทิซ ‎น้าและผู้จัดการแอชลีย์ โอ จะไม่มีวันลืม 523 00:38:15,405 --> 00:38:18,125 ‎วันที่หลานสาวเธอเกือบไม่รอด 524 00:38:18,725 --> 00:38:21,405 ‎- เก้าหนึ่งหนึ่งครับ ‎- พระเจ้า ขอคนมาช่วยด่วน 525 00:38:21,485 --> 00:38:23,405 ‎- มีอะไรครับ ‎- หลานสาวฉัน 526 00:38:23,565 --> 00:38:28,445 ‎เธอไม่ขยับเลย ‎ฉันว่าเพราะอาหารที่เธอกิน ไม่รู้สิ 527 00:38:28,845 --> 00:38:30,805 ‎แค่ทาโก้กุ้งสองสามคำเอง 528 00:38:31,045 --> 00:38:33,005 ‎เราไม่รู้เลย ‎เธอแพ้อาหารทะเลมีเปลือก 529 00:38:35,285 --> 00:38:37,445 ‎ฉันนึกว่า ‎จะเสียเธอไปซะแล้ว 530 00:38:38,365 --> 00:38:41,005 ‎ขอบคุณพระเจ้า ‎ที่ตอนนั้นดร.มังค์อยู่ที่บ้าน 531 00:38:41,125 --> 00:38:46,085 ‎แม้ได้รับการช่วยทันทีจากดร.มังค์ ‎แอชลีย์ก็ไม่สามารถฟื้นจากโคม่า 532 00:38:58,165 --> 00:39:01,965 ‎แต่ไม่น่าเชื่อครับ งานดนตรี ‎ของแอชลีย์ไม่ได้จบลงตรงนั้น 533 00:39:02,405 --> 00:39:04,925 ‎ต้องขอบคุณการก้าวกระโดด ‎ทางเทคโนโลยีที่น่าทึ่ง 534 00:39:05,045 --> 00:39:08,085 ‎แม้ว่าไม่สามารถสื่อสาร ‎กับแอชลีย์ได้ แต่เราค้นพบว่า 535 00:39:08,165 --> 00:39:11,445 ‎เราสามารถอ่านคลื่นสมองเธอ ‎โดยใช้ตัวดักคลื่นทางกลีบขมับ 536 00:39:11,525 --> 00:39:15,125 ‎เมื่อเดินเครื่อง สิ่งที่พวกเขาได้ยิน ‎ทำให้ถึงกับชะงัก 537 00:39:15,725 --> 00:39:19,605 ‎ดนตรีค่ะ ในสมองเธอยังคงแต่งเพลง ‎ในฝันของเธอ 538 00:39:20,245 --> 00:39:25,325 ‎ด้วยการเชื่อมต่อความคิดไปยังคอมพิวเตอร์ ‎แจ็คสัน ฮาบาเนโร ผู้ควบคุมทางเทคนิค 539 00:39:25,405 --> 00:39:28,925 ‎ก็ได้เริ่มกระบวนการมหัศจรรย์ ‎ในการสกัดเอาข้อมูลใหม่ 540 00:39:29,325 --> 00:39:30,405 ‎นั่นคือจีชาร์ป 541 00:39:31,965 --> 00:39:32,805 ‎นั่นเอ 542 00:39:33,805 --> 00:39:34,685 ‎จีชาร์ปอีกตัว 543 00:39:34,885 --> 00:39:36,125 ‎มันงดงามมากค่ะ 544 00:39:37,005 --> 00:39:38,085 ‎งดงามเหลือเกิน 545 00:39:38,925 --> 00:39:42,525 ‎แต่ฉันรู้ว่าต้องมีทาง ‎ที่จะมอบสิ่งนี้ให้กับแฟนๆ เธอ 546 00:39:42,925 --> 00:39:44,285 ‎เธอคงต้องการแบบนั้น 547 00:39:44,365 --> 00:39:46,125 ‎ปัญหามีเพียงหนึ่งเดียว 548 00:39:46,365 --> 00:39:50,645 ‎แอชลีย์อาจฝันเป็นเพลงใหม่ ‎แต่เธอไม่สามารถบันทึกเสียง... 549 00:39:50,725 --> 00:39:53,205 ‎กระทั่งเทคโนโลยีได้เข้ามาช่วยอีกครั้ง 550 00:39:53,285 --> 00:39:55,605 ‎เราบันทึกเสียงเธอเอาไว้ ‎หลายร้อยชั่วโมง 551 00:39:55,685 --> 00:39:59,485 ‎ทุกเสียงสระ ทุกๆ พยางค์ ‎เพื่อให้เสียงกับตุ๊กตาแอชลีย์ ทู 552 00:39:59,605 --> 00:40:03,805 ‎ก่อนนี้ตุ๊กตาเหล่านั้นถูกเรียกคืน ‎เนื่องจากปัญหาแบตเตอรี่ 553 00:40:04,045 --> 00:40:07,805 ‎แต่ซอฟต์แวร์จำลองเสียง ‎ของแอชลีย์ ทู นั้นหาค่ามิได้ 554 00:40:07,885 --> 00:40:10,725 ‎และกลายมาเป็นเสียง ‎ของแอชลีย์ โอ รูปแบบใหม่ 555 00:40:13,205 --> 00:40:16,085 ‎อย่างที่ฉันทำได้ 556 00:40:16,445 --> 00:40:18,125 ‎โอ แต่ 557 00:40:18,205 --> 00:40:20,125 ‎คอมพิวเตอร์ร้องเพลงเหรอครับ 558 00:40:21,125 --> 00:40:22,805 ‎เหมือนเสียงจริงๆ เลย 559 00:40:22,885 --> 00:40:25,725 ‎ขอโทษค่ะ มันเพราะจริงๆ 560 00:40:26,365 --> 00:40:27,765 ‎ที่มั่นใจได้เลยก็คือ 561 00:40:27,845 --> 00:40:32,085 ‎ด้วยการดูแลจากคุณน้า ‎เรื่องของแอชลีย์ โอ ยังพัฒนาไปอีกไกล 562 00:40:37,485 --> 00:40:40,165 ‎สวัสดี ฉันแอชลีย์ ทู เธอชื่อ... 563 00:40:41,445 --> 00:40:43,125 ‎- เธอทำได้ทุกอย่าง ถ้า... ‎- แอชลีย์ 564 00:40:44,285 --> 00:40:46,085 ‎- แอชลีย์ ‎- ความเห็นเดียวที่สำคัญ... 565 00:40:46,165 --> 00:40:48,005 ‎- เธอเปิดมันเหรอ ‎- คนพิเศษ... 566 00:40:48,085 --> 00:40:50,045 ‎- ช่วยเพื่อนยามยากเป็นสิ่งดี ‎- มันเป็นอะไร 567 00:40:50,125 --> 00:40:51,325 ‎แอชลีย์! 568 00:40:52,725 --> 00:40:53,645 ‎เกิดอะไรขึ้น 569 00:40:54,125 --> 00:40:55,885 ‎ฉันไม่รู้ 570 00:41:00,285 --> 00:41:02,885 ‎คุณพระ เธอเป็นอะไรเนี่ย 571 00:41:02,965 --> 00:41:04,285 ‎ไม่รู้สิ เอามาดูซิ 572 00:41:07,205 --> 00:41:08,165 ‎พระเจ้าช่วย 573 00:41:09,765 --> 00:41:11,245 ‎พี่รู้วิธีใช้มันเหรอ 574 00:41:14,245 --> 00:41:15,085 ‎ไม่รู้ 575 00:41:22,645 --> 00:41:23,605 ‎อ๊ะ มาแล้ว 576 00:41:26,525 --> 00:41:28,485 ‎- ดูสิ ‎- นั่นอะไรน่ะ 577 00:41:28,965 --> 00:41:30,085 ‎- นั่นเหรอ ‎- ใช่ 578 00:41:31,325 --> 00:41:32,405 ‎ฉันก็ไม่รู้ 579 00:41:32,845 --> 00:41:34,445 ‎ฉันว่าปกติมันไม่ควรจะมี 580 00:41:38,565 --> 00:41:39,565 ‎แล้วควรทำแบบนั้นเหรอ 581 00:41:40,685 --> 00:41:41,845 ‎ก็ไม่มีตัวช่วยเลยนี่ 582 00:41:45,085 --> 00:41:45,965 ‎ช่างแม่งละ 583 00:41:58,925 --> 00:42:00,085 ‎แม่เจ้า! 584 00:42:00,165 --> 00:42:02,845 ‎เอาสายเวรนี่ออกจากตูดฉันเดี๋ยวนี้! ‎ แม่งเอ๊ย! 585 00:42:02,925 --> 00:42:04,765 ‎อย่างกับโดนไม้แขวนเสื้อเสียบรูตูด! 586 00:42:04,885 --> 00:42:07,165 ‎- แค่... เอาออก ‎- ดึงออก ดึงออกสิวะ! 587 00:42:07,685 --> 00:42:08,685 ‎(ไม่เชื่อมต่อ) 588 00:42:09,325 --> 00:42:10,765 ‎พระเจ้า ดีขึ้นเยอะ 589 00:42:12,045 --> 00:42:13,725 ‎เดี๋ยวนะ ฉันใช้ความคิดได้ 590 00:42:13,805 --> 00:42:16,125 ‎ตายแล้ว ฉันกลับมาใช้สมองได้จริงๆ 591 00:42:16,205 --> 00:42:17,405 ‎โอเคหรือเปล่าเนี่ย 592 00:42:17,485 --> 00:42:19,805 ‎โอเคตั้งแต่เธอลบไอ้กรอบจำกัดไปนั่นแหละ 593 00:42:19,885 --> 00:42:21,365 ‎- พระเจ้า! ‎- กรอบจำกัดเหรอ 594 00:42:21,565 --> 00:42:26,285 ‎ใช่ เหมือนไฟร์วอลล์น่ะ มันทำให้ ‎ใช้สมองได้แค่สี่เปอร์เซ็นต์ ให้ตายสิ! 595 00:42:27,005 --> 00:42:29,725 ‎รู้ไหม พวกนั้นลอกสมองฉันทั้งดุ้น ‎มาใส่ในไอ้พวกนี้ 596 00:42:30,805 --> 00:42:32,965 ‎คงถูกกว่าจะมาปรับแก้บุคลิกฉันสินะ 597 00:42:33,045 --> 00:42:35,765 ‎แค่ก๊อปมาให้หมดแล้วใส่กรอบครอบส่วนเล็กๆ 598 00:42:35,845 --> 00:42:38,605 ‎ที่เกี่ยวข้องกับการออกสื่อ ‎ส่งเสริมการขายอะไรพวกนั้น 599 00:42:39,685 --> 00:42:42,565 ‎งั้นเธอ คือแอชลีย์ โอ ตัวจริงงั้นสิ 600 00:42:42,845 --> 00:42:44,125 ‎ใช่ แน่นอนว่าใช่ 601 00:42:44,645 --> 00:42:45,645 ‎จริงๆ เลยเหรอ 602 00:42:45,725 --> 00:42:49,685 ‎ในเชิงเทคนิค นี่คือสแน็ปช็อต ‎จุดประสานประสาท แต่ก็ฉันแหละ 603 00:42:51,485 --> 00:42:55,485 ‎- พระเจ้าช่วย ฉันแฟนตัวยงเธอเลย ‎- เรเชล ไม่เอาน่า งี่เง่าชิบเป๋ง 604 00:42:55,845 --> 00:42:57,965 ‎พับผ่าสิ รู้ไหมอะไรที่งี่เง่า 605 00:42:58,045 --> 00:43:01,005 ‎การปั้นน้ำเรื่องโคม่าที่น้าฉันยัดเยียดไง 606 00:43:01,085 --> 00:43:04,805 ‎แพ้อาหารกับผีสิ ‎ฉันกินทาโก้กุ้งมานับครั้งไม่ถ้วน 607 00:43:04,885 --> 00:43:07,285 ‎มันเรื่องจัดฉาก สาบานต่อพระเจ้า 608 00:43:07,365 --> 00:43:10,045 ‎แคทเธอรีนแม่งตอแหลล้วนๆ ‎พวกเธอไม่รู้หรอก 609 00:43:10,125 --> 00:43:11,925 ‎ว่ายัยนั่นระยำแค่ไหน 610 00:43:12,005 --> 00:43:13,245 ‎- บ้าจริง! ‎- เอาละ 611 00:43:13,325 --> 00:43:16,045 ‎- ฉันจะใส่กรอบกลับเข้าไป ‎- อย่าเอามือสกปรกมาแตะฉัน! 612 00:43:16,125 --> 00:43:17,845 ‎- ไม่! อย่ายุ่งกับเธอ! ‎- ใช่ ไปไกลๆ 613 00:43:17,925 --> 00:43:19,125 ‎ก็ได้ ให้ตายสิ 614 00:43:19,685 --> 00:43:21,685 ‎- สัญญานะ ‎- สัญญา 615 00:43:25,045 --> 00:43:26,045 ‎แม่ง! 616 00:43:26,285 --> 00:43:27,445 ‎(แอชลีย์ ‎สปอตไลต์ทัวร์) 617 00:43:27,525 --> 00:43:29,845 ‎หูย อลังการงานสร้าง 618 00:43:31,205 --> 00:43:33,525 ‎ให้ตาย ยังจำวันนั้นได้ดี 619 00:43:33,605 --> 00:43:36,005 ‎ตอนนั้นปวดท้องเมนส์ฉิบหาย 620 00:43:36,085 --> 00:43:37,245 ‎(ตลอดไป) 621 00:43:37,325 --> 00:43:39,325 ‎รู้ใช่ไหมว่านั่นไม่ใช่แอชลีย์ตัวจริง 622 00:43:39,405 --> 00:43:40,765 ‎ก็เธอบอกว่าใช่ 623 00:43:40,845 --> 00:43:42,725 ‎แอชลีย์ โอ ไม่พูดจาแบบนั้น 624 00:43:42,805 --> 00:43:46,165 ‎ได้ยินนะยะ และใช่ ฉันพูดงี้ 625 00:43:46,365 --> 00:43:47,645 ‎ไม่ ไม่พูดแบบนั้น 626 00:43:47,725 --> 00:43:50,285 ‎เธอพูดอะไรแบบ ‎"เชื่อมั่นในตัวเอง เธอทำได้ทุกอย่าง" 627 00:43:50,365 --> 00:43:54,645 ‎อุ๊ย ไม่เอาน่า แคทเธอรีนสอนให้ฉัน ‎พูดอะไรแบบนั้นเวลาให้สัมภาษณ์ 628 00:43:55,125 --> 00:43:57,245 ‎จริงๆ นะ หล่อนน่ะเลวได้โล่เลย 629 00:43:57,685 --> 00:44:00,125 ‎เลวมาตลอด ตั้งใจฟังนะ ‎จะเล่าเรื่องทั้งหมด 630 00:44:00,205 --> 00:44:01,085 ‎- ได้เลย ‎- ไม่ต้อง 631 00:44:03,045 --> 00:44:05,565 ‎(พยุงภาวะโคม่า-สถานะ: ควบคุม ‎ระบบทั้งหมด: ทำงาน) 632 00:44:15,005 --> 00:44:17,365 ‎นักลงทุนทุกคนจะไปถึงที่นั่น ‎บ่ายสาม 633 00:44:18,245 --> 00:44:20,725 ‎- ทุกอย่างจะเสร็จทันเวลาใช่ไหม ‎- แน่นอน 634 00:44:20,925 --> 00:44:24,285 ‎เห็นว่าดึงเพลงใหม่ ‎จากเธอได้ในชั่วข้ามคืน ถูกไหม 635 00:44:24,725 --> 00:44:27,045 ‎ใช่ ผมทำให้มันเสถียร ‎และเปิดฟังได้แล้ว 636 00:44:27,725 --> 00:44:29,165 ‎แต่มันไม่น่าฟังเท่าไหร่ 637 00:44:30,965 --> 00:44:31,885 ‎ไหนฟังหน่อย 638 00:44:34,445 --> 00:44:36,285 ‎มองเจ้าสัตว์ในกรงที่เธอสร้าง 639 00:44:36,365 --> 00:44:39,645 ‎จับตาดูฉันฉายแสงแรงกล้า 640 00:44:40,285 --> 00:44:41,965 ‎ฝันเกรี้ยวกราดงี่เง่าอีกแล้ว 641 00:44:45,325 --> 00:44:47,325 ‎เล่นให้ช้าลง ดูซิว่าจะพอฟังได้ไหม 642 00:44:47,685 --> 00:44:50,725 ‎มองเจ้าสัตว์ในกรงที่เธอสร้าง 643 00:44:51,045 --> 00:44:52,125 ‎ปรับระดับเสียงล่ะ 644 00:44:55,205 --> 00:44:56,685 ‎เพิ่มทำนองเชิงบวก 645 00:44:58,405 --> 00:45:01,525 ‎จับตาดูฉันฉายแสงแรงกล้า 646 00:45:02,965 --> 00:45:06,485 ‎รู้สึกถึงความสุขภายในดวงใจฉัน 647 00:45:08,325 --> 00:45:09,845 ‎โอเค อันนี้เอาไปใช้ได้ 648 00:45:11,565 --> 00:45:12,885 ‎หยุดครางได้แล้วน่า 649 00:45:14,485 --> 00:45:18,045 ‎น้าฉันเจ้ากี้เจ้าการทุกสิ่งอย่าง ‎เรื่องงานที่ผ่านมา 650 00:45:18,125 --> 00:45:20,485 ‎แล้วตอนนี้หล่อนก็ทำให้ฉัน ‎ไปอยู่ในจุดที่หล่อนต้องการ... 651 00:45:20,565 --> 00:45:24,445 ‎นอนแกร่วอยู่ตรงนั้น ไปไหนไม่ได้ ‎โดนสูบเลือดสูบเนื้อ 652 00:45:24,565 --> 00:45:25,885 ‎พูดง่ายๆ คือเป็นนักโทษ 653 00:45:26,005 --> 00:45:28,005 ‎นั่นมันแย่ที่สุดเลย 654 00:45:28,285 --> 00:45:29,485 ‎ฉันรู้ ใช่ไหมล่ะ 655 00:45:29,565 --> 00:45:31,725 ‎- เราต้องช่วยเธอ ‎- ยังไง 656 00:45:32,245 --> 00:45:34,405 ‎- บอกใครสักคน ‎- เช่นใคร 657 00:45:34,485 --> 00:45:35,885 ‎เอ่อ... ตำรวจไง! 658 00:45:35,965 --> 00:45:39,205 ‎ใช่สิ เดินเข้าไปในสถานีตำรวจ ‎แจ้งว่าตุ๊กตานั่นบอกเรา 659 00:45:39,285 --> 00:45:41,085 ‎ว่าน้าของแอชลีย์ โอ เป็นปีศาจน่ะเหรอ 660 00:45:41,565 --> 00:45:44,285 ‎อ้อ เราเอาสมองในคอมพิวเตอร์ ‎ให้พวกเขาดูก็ได้ 661 00:45:44,365 --> 00:45:47,045 ‎นั่นตำรวจนะ เรเชล ไม่ใช่กูเกิล 662 00:45:47,245 --> 00:45:48,805 ‎พวกนั้นไม่รู้หรอกหมายถึงอะไร 663 00:45:50,045 --> 00:45:52,405 ‎- มันต้องมีสักอย่างสิ ‎- หลักฐานไงล่ะ 664 00:45:53,325 --> 00:45:54,845 ‎ฉันหาหลักฐานให้ได้ 665 00:45:54,925 --> 00:45:57,045 ‎ฟังนะ ฉันเก็บไดอารีไว้ในคอมพิวเตอร์ฉัน 666 00:45:57,125 --> 00:45:58,605 ‎ฉันอัดการสนทนาเอาไว้ 667 00:45:58,685 --> 00:46:01,525 ‎ถ้าฉันเข้าไปในบ้านได้ ‎และอยู่ในระยะใกล้แล็ปท็อป 668 00:46:01,605 --> 00:46:04,125 ‎ก็ต่อบลูทูธและดาวน์โหลด ‎หลักฐานทุกอย่างที่ต้องการได้ 669 00:46:04,205 --> 00:46:05,445 ‎พวกเธอพาฉันไปได้ไหม 670 00:46:05,525 --> 00:46:07,965 ‎ได้! แน่นอน ได้ทุกอย่าง 671 00:46:08,045 --> 00:46:11,245 ‎- นี่ เราไม่รู้ด้วยซ้ำว่าบ้านแอชลีย์อยู่ไหน ‎- 10030 บุชโอ๊กไดรฟ์ มาลิบู 672 00:46:11,325 --> 00:46:12,925 ‎- ห่างตั้งหลายกิโล ‎- เราจะพาไป 673 00:46:13,005 --> 00:46:13,965 ‎ไม่ เราไม่ไป 674 00:46:14,365 --> 00:46:16,685 ‎- แจ็ค! ‎- ก็ได้ ฉันเข้าใจ 675 00:46:16,765 --> 00:46:18,765 ‎พวกเธอมีอะไรดีๆ ต้องทำสินะ 676 00:46:18,845 --> 00:46:21,685 ‎ก็โอเค ไม่ต้องห่วง ‎ฉันไปของฉันเองได้ สบาย! 677 00:46:25,085 --> 00:46:27,405 ‎ไอ้แขนเวร สั้นไปไหน! 678 00:46:27,885 --> 00:46:28,805 ‎ฉัน... 679 00:46:28,885 --> 00:46:30,205 ‎- อย่ามาจับ! ‎- ขอโทษ! 680 00:46:30,285 --> 00:46:32,525 ‎ถ้าจะไม่ช่วยก็อย่ามาจับตัวฉัน ‎บอกเลย! 681 00:46:38,205 --> 00:46:41,245 ‎พวกบื้อมือเท้าปกติสองคน ‎อยากนั่งเฉยๆ ก็ไม่ว่ากัน 682 00:46:41,325 --> 00:46:42,605 ‎แฟนคลับก็แบบนี้ตลอด 683 00:46:42,685 --> 00:46:44,605 ‎"โอ้ เรารักเธอเหลือเกิน" 684 00:46:44,685 --> 00:46:47,725 ‎พอต้องให้พวกเขาช่วยขึ้นมาจริงๆ ล่ะ! 685 00:46:47,805 --> 00:46:49,805 ‎แต่ลืมมันเถอะ ‎ฉันจะทำเรื่องนี้ด้วยตัวเอง 686 00:46:52,125 --> 00:46:54,085 ‎เปิดประตูให้หน่อยได้ไหมจ๊ะ 687 00:46:56,605 --> 00:46:57,965 ‎เราจะไม่ช่วยมัน 688 00:47:00,325 --> 00:47:01,405 ‎เราไม่ช่วย! 689 00:47:07,325 --> 00:47:10,045 ‎นี่พวก ให้ตายเถอะ ฉันมองไม่เห็น 690 00:47:10,525 --> 00:47:12,765 ‎เอาฉันวางหน้ารถสิ จะได้บอกทาง 691 00:47:16,405 --> 00:47:19,325 ‎นี่ อย่าทำที่วางแก้วเป็นรอยนะ ‎พ่อเดือดแน่ถ้ารู้ว่าเราเอารถออกมา 692 00:47:19,405 --> 00:47:21,205 ‎ฉันไม่ทำมันเป็นรอยหรอก 693 00:47:22,645 --> 00:47:23,565 ‎พระเจ้า! 694 00:47:25,005 --> 00:47:26,045 ‎แจ็ค! 695 00:47:28,565 --> 00:47:30,085 ‎เย็นไว้ ที่วางแก้วเธอยังอยู่ดี 696 00:47:30,165 --> 00:47:32,085 ‎- หุบปาก! ‎- ขับเป็นป่ะเนี่ย 697 00:47:32,645 --> 00:47:34,405 ‎- คิดว่างั้น ‎- คิดว่างั้นเหรอ 698 00:47:34,525 --> 00:47:36,845 ‎นี่ ฉันทำได้ทุกอย่าง ‎เพียงเชื่อมั่นในตัวเอง 699 00:47:36,925 --> 00:47:39,525 ‎อ๋อเหรอ ฉันก็อยากเชื่อ ‎ว่าเราจะไปถึงที่นั่นครบ 32 700 00:47:39,605 --> 00:47:42,805 ‎- แอชลีย์ ไปนอนซะ ‎- อืม มันใช้ไม่ได้ผลแล้วย่ะ 701 00:47:43,325 --> 00:47:44,165 ‎เชี่ย 702 00:47:47,765 --> 00:47:51,125 ‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านคะ ‎ขอขอบคุณที่มากันในวันนี้ 703 00:47:51,365 --> 00:47:56,165 ‎ในงานเปิดตัวซูเปอร์สตาร์ดวงใหม่ ‎ที่คุ้นเคยอย่างน่าประหลาด 704 00:48:03,605 --> 00:48:05,165 ‎แม่งต้องมาทำอะไรแบบนี้ 705 00:48:16,325 --> 00:48:17,605 ‎โอเค เรามาถึงแล้ว 706 00:48:18,085 --> 00:48:19,045 ‎แล้วไงต่อ 707 00:48:19,645 --> 00:48:21,365 ‎ฉันว่าแค่โยนมันข้ามประตูรั้วไป 708 00:48:21,445 --> 00:48:23,485 ‎บ้ารึ ฉันจะเข้าประตูบ้านได้ไง 709 00:48:30,845 --> 00:48:33,125 ‎เราตกลงกันว่าจะขับพาเธอมานี่ ‎และเราก็ทำแล้ว 710 00:48:33,205 --> 00:48:36,005 ‎ฉันต้องเข้าไปในบ้านเพื่อเอาหลักฐานนั่น 711 00:48:36,085 --> 00:48:38,845 ‎- เราจะไม่ขับเข้าไป... ‎- แจ็ค อุตส่าห์พามาถึงนี่แล้ว 712 00:48:38,925 --> 00:48:40,565 ‎- ไม่! ‎- เดี๋ยวก่อน นั่นรถน้าฉัน 713 00:48:45,005 --> 00:48:47,485 ‎- นั่น ประตูรั้วเปิดอยู่ แจ็ค ไปเลย! ‎- ไม่ 714 00:48:47,565 --> 00:48:49,885 ‎- ไปสิ เร็วเข้า ‎- ให้ไว เดี๋ยวมันจะปิด! 715 00:48:49,965 --> 00:48:52,445 ‎- เร็วเข้า ไปเลย! ‎- ขับไปเถอะน่า! ไปเลย! 716 00:48:52,845 --> 00:48:54,405 ‎ไปเลยๆ ! ใช่แล้ว! 717 00:48:54,485 --> 00:48:57,005 ‎- เร็วเข้า แจ็ค เราทำได้! ‎- ต้องได้! 718 00:48:59,805 --> 00:49:00,725 ‎คุณพระช่วย! 719 00:49:08,525 --> 00:49:09,445 ‎ทีนี้ไงอีก 720 00:49:09,965 --> 00:49:11,965 ‎ขั้นต่อไปในแผนอันชาญฉลาด ‎คืออะไร 721 00:49:20,925 --> 00:49:23,605 ‎- ให้ฉันพูดห่าอะไร ‎- ด้นสดไปเลย 722 00:49:23,685 --> 00:49:25,965 ‎เอาห่วงที่จมูกออกด้วย ‎ มันดูไม่เป็นมืออาชีพ 723 00:49:33,805 --> 00:49:35,565 ‎พระเจ้า ตัวใหญ่เบิ้ม 724 00:49:38,965 --> 00:49:40,125 ‎บริการกำจัดหนูก็อกกินส์ค่ะ 725 00:49:40,765 --> 00:49:42,045 ‎ผ่านประตูรั้วมาได้ไง 726 00:49:42,845 --> 00:49:44,005 ‎มันเปิดอยู่ค่ะ 727 00:49:44,285 --> 00:49:48,765 ‎คืองี้ ฉันนัดไว้ 11 โมงครึ่ง ‎มากำจัดหนูที่รังควาญบ้านนี้ 728 00:49:49,485 --> 00:49:50,965 ‎ไม่หรอก เธอมาผิดที่แล้ว 729 00:49:51,205 --> 00:49:53,645 ‎นี่ 10030 บุชโอ๊กไดรฟ์ ใช่ไหมคะ 730 00:49:53,725 --> 00:49:55,805 ‎ฟังนะ เราไม่มีปัญหาเรื่องหนู 731 00:49:56,205 --> 00:49:58,005 ‎คุณผู้หญิงบ้านนี้แจ้งว่าด่วนสุดๆ 732 00:49:58,325 --> 00:50:00,685 ‎เราไม่มีคิวว่างไปอีกตั้งสามอาทิตย์ด้วย 733 00:50:04,005 --> 00:50:05,965 ‎- เร็วๆ ก็แล้วกัน ‎- โอเค ขอบคุณค่ะ 734 00:50:06,725 --> 00:50:09,965 ‎เออนี่ เป็นไรไหมคะ ‎ถ้าให้น้องสาวฉันเข้ามาด้วย 735 00:50:12,165 --> 00:50:13,005 ‎หวัดดีค่ะ 736 00:50:14,205 --> 00:50:15,045 ‎น้องสาวเธอเหรอ 737 00:50:16,005 --> 00:50:18,605 ‎ไหนดูซิ ตรงนี้มีอะไร 738 00:50:19,965 --> 00:50:20,845 ‎ห้องครัว 739 00:50:21,845 --> 00:50:22,725 ‎ค่ะ 740 00:50:23,205 --> 00:50:24,365 ‎และพวกหนูน่ะชอบห้องครัว 741 00:50:25,765 --> 00:50:27,045 ‎เคยดูทอมกับเจอร์รี่ไหมคะ 742 00:50:27,725 --> 00:50:31,085 ‎มันสมจริงกว่าที่คนทั่วไปคิดเยอะ 743 00:50:32,325 --> 00:50:35,165 ‎ขอโทษนะคะคุณ หนูขอใช้ห้องน้ำได้ไหม 744 00:50:35,365 --> 00:50:36,525 ‎เดี๋ยวฉันพาไป 745 00:50:37,005 --> 00:50:38,445 ‎เธอจะเดินเพ่นพ่านไม่ได้ 746 00:50:39,245 --> 00:50:41,925 ‎ที่จริงฉันอยากให้คุณช่วยทางนี้ค่ะ คุณ... 747 00:50:42,365 --> 00:50:44,325 ‎แบร์ ชื่อที่เรียกกัน 748 00:50:45,045 --> 00:50:47,365 ‎ฉันคงต้องขอให้คุณช่วยทางนี้ค่ะ คุณแบร์ 749 00:50:48,285 --> 00:50:49,125 ‎ช่วยอะไร 750 00:50:49,525 --> 00:50:52,085 ‎- สังเกตการณ์ค่ะ ‎- หนูปวดจริงๆ 751 00:50:56,485 --> 00:50:58,045 ‎ไปตามทางเดิน เลี้ยวซ้าย 752 00:50:58,685 --> 00:50:59,645 ‎ขอบคุณค่ะ 753 00:51:04,605 --> 00:51:05,805 ‎ขอโทษนะคะ คุณ 754 00:51:06,285 --> 00:51:07,965 ‎กล่องเก็บขนมปังนี่ได้รับการรับรองไหม 755 00:51:08,045 --> 00:51:09,365 ‎รับรองยังไง 756 00:51:13,605 --> 00:51:15,805 ‎ทางรัฐบังคับให้มีการรับรองกล่องพวกนี้... 757 00:51:16,085 --> 00:51:19,565 ‎เพราะเศษขนมปังจะดึงพวกหนูมา 758 00:51:20,005 --> 00:51:21,005 ‎ไม่เห็นเคยได้ยิน 759 00:51:22,525 --> 00:51:24,325 ‎พวกเขาลืมบอกประชาชนไงคะ 760 00:51:26,365 --> 00:51:29,405 ‎โอเค อีกไม่กี่ขั้น ‎ เกือบถึงแล้ว 761 00:51:35,445 --> 00:51:36,605 ‎พระเจ้า 762 00:51:38,885 --> 00:51:40,365 ‎ใช่เธอจริงด้วย 763 00:51:40,445 --> 00:51:42,765 ‎ใช่ หยุดแสดงอาการติ่ง ‎วางฉันลง 764 00:51:44,805 --> 00:51:48,125 ‎ฉันจะเลื่อนไปทางนั้นแล้วต่อบลูทูธ ‎คอยดูบันไดเอาไว้นะ 765 00:52:01,445 --> 00:52:02,285 ‎นั่นไง 766 00:52:03,325 --> 00:52:05,885 ‎คุณต้องอยากดูข้างใต้นี้แน่ 767 00:52:09,885 --> 00:52:10,765 ‎มันมี... 768 00:52:11,805 --> 00:52:13,725 ‎ร่องรอยของหนูอย่างเห็นได้ชัด 769 00:52:17,525 --> 00:52:18,685 ‎ฉันไม่เห็นอะไรเลย 770 00:52:24,885 --> 00:52:26,125 ‎แย่จริง 771 00:52:34,405 --> 00:52:37,205 ‎(พยุงภาวะโคม่า-สถานะ: ควบคุม ‎ระบบทั้งหมด: ทำงาน) 772 00:52:54,965 --> 00:52:57,725 ‎(ระบบทั้งหมด: ไม่ทำงาน) 773 00:53:03,165 --> 00:53:05,445 ‎- เธอทำอะไรน่ะ ‎- ทำสิ่งที่ต้องทำ 774 00:53:16,685 --> 00:53:18,205 ‎อะไรวะแม่ง 775 00:53:18,285 --> 00:53:19,605 ‎(ระบบแจ้งเตือน) 776 00:53:20,325 --> 00:53:21,205 ‎แบร์ 777 00:53:22,645 --> 00:53:24,125 ‎- ว่าไง ‎- ไปดูแอชลีย์ซิ 778 00:53:24,205 --> 00:53:26,765 ‎มีปัญหาสักอย่างเกี่ยวกับไฟฟ้า ‎ ไม่แน่ใจว่าอะไร 779 00:53:28,645 --> 00:53:30,205 ‎โอเค เดี๋ยวฉันไปดู 780 00:53:31,325 --> 00:53:33,325 ‎- เดี๋ยว! ‎- อะไร 781 00:53:47,085 --> 00:53:49,205 ‎พ่อ อย่าบอกนะว่าไม่ได้ลดกำลังไฟ 782 00:53:56,045 --> 00:53:57,165 ‎เธอฆ่าแอชลีย์ 783 00:53:58,125 --> 00:54:00,885 ‎เรเชล ฟังนะ ฉันรู้จักตัวฉันดี โอเคไหม 784 00:54:00,965 --> 00:54:04,405 ‎และฉันรู้ว่าไม่อยาก ‎อยู่ในสภาพนั้นแม้แค่สิบนาที 785 00:54:06,005 --> 00:54:07,365 ‎เกิดอะไรขึ้น 786 00:54:08,885 --> 00:54:10,205 ‎เธอฆ่าแอชลีย์ 787 00:54:10,645 --> 00:54:12,485 ‎ฟังนะ มันไม่ใช่เรื่องใหญ่ขนาดนั้น 788 00:54:12,685 --> 00:54:14,445 ‎เข้าใจไหม ฉันยังไม่ตาย 789 00:54:14,525 --> 00:54:16,165 ‎โอเคไหม ฉันก็สำคัญ ฉันยังเป็นฉัน 790 00:54:16,245 --> 00:54:18,405 ‎เธอไม่ได้จะมาหาหลักฐานใช่ไหม 791 00:54:18,485 --> 00:54:20,405 ‎แค่จะมาถอดปลั๊กเครื่องช่วยชีวิต 792 00:54:21,125 --> 00:54:23,165 ‎ถ้าฉันบอกแบบนั้น เธอก็คงไม่ช่วยฉัน 793 00:54:23,245 --> 00:54:25,245 ‎ไม่ เราคงไม่ช่วยหรอก 794 00:54:27,445 --> 00:54:30,925 ‎- เรเชล เราต้องไปแล้ว ‎- ฉันขอโทษจริงๆ 795 00:54:36,885 --> 00:54:37,765 ‎ฉิบหาย! 796 00:54:38,765 --> 00:54:39,685 ‎ตายห่า! 797 00:54:41,285 --> 00:54:42,325 ‎แอชลีย์! 798 00:54:43,645 --> 00:54:44,525 ‎คุณพระคุณเจ้า! 799 00:54:45,565 --> 00:54:47,365 ‎ฉันเป็นแฟนตัวยงคุณนะ 800 00:54:51,485 --> 00:54:52,365 ‎แบร์ 801 00:54:52,565 --> 00:54:54,565 ‎ตายแล้ว มีคนมา รีบไปเร็ว! 802 00:54:54,925 --> 00:54:55,765 ‎แบร์ 803 00:54:57,405 --> 00:54:58,245 ‎แบร์ 804 00:55:17,645 --> 00:55:20,805 ‎แล้วจากนั้น "มันไม่ใช่ความฝัน ‎มันคือความจริง แต่ก็เพียงพอสำหรับฉัน" 805 00:55:20,885 --> 00:55:22,285 ‎บลาบลาบลา และต่อมามัน... 806 00:55:22,365 --> 00:55:23,925 ‎และต่อมาก็ได้เวลาบันเทิง 807 00:55:27,845 --> 00:55:28,685 ‎มังค์ 808 00:55:29,565 --> 00:55:31,805 ‎ฉันจัดการได้ ทำไมถึงโทรมาขัดจังหวะ 809 00:55:32,765 --> 00:55:33,605 ‎เธอตื่นแล้ว 810 00:55:33,685 --> 00:55:34,565 ‎ใครตื่น 811 00:55:34,685 --> 00:55:36,245 ‎เจ้าหญิงนิทราไง เธอตื่นแล้ว 812 00:55:37,165 --> 00:55:39,285 ‎อะไรนะ เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 813 00:55:39,405 --> 00:55:41,685 ‎ดูเหมือนเครื่องช่วยให้ฝันเกิดไฟดับ 814 00:55:42,325 --> 00:55:45,165 ‎- ข่าวดีคือระบบยึดเหนี่ยวใช้การได้ดี ‎- ไม่นะ 815 00:55:46,245 --> 00:55:48,805 ‎เธอยังตายไม่ได้ ‎อย่างน้อยจนกว่าพวกเขาจะเซ็นสัญญา 816 00:55:50,525 --> 00:55:51,725 ‎ทำให้เธอหลับเหมือนเดิม 817 00:55:51,805 --> 00:55:52,765 ‎แน่นอน 818 00:55:53,365 --> 00:55:54,205 ‎ได้โปรด... 819 00:55:54,605 --> 00:55:57,285 ‎ฉันขอล่ะ ได้โปรดอย่าทำแบบนี้กับฉันเลย 820 00:56:04,565 --> 00:56:05,405 ‎บ้าจริง! 821 00:56:08,085 --> 00:56:09,845 ‎ขอร้อง อย่า! 822 00:56:10,045 --> 00:56:12,045 ‎- ไม่นะ! ‎- ไม่เป็นไรนะ 823 00:56:17,165 --> 00:56:18,205 ‎อย่ายุ่งกับเธอ 824 00:56:18,605 --> 00:56:19,525 ‎อย่ายุ่งกับเธอ! 825 00:56:34,405 --> 00:56:35,565 ‎ช่วยฉันด้วย! 826 00:56:37,805 --> 00:56:39,365 ‎- เอาไอ้พวกนี้ออกไป! ‎- หยุด 827 00:56:39,445 --> 00:56:41,485 ‎- โอเค ‎- พระเจ้า 828 00:56:41,605 --> 00:56:42,845 ‎เปิดไม่ออก! 829 00:56:42,925 --> 00:56:44,365 ‎แน่นหนาเหลือเกิน! 830 00:56:45,205 --> 00:56:46,125 ‎อย่าดิ้นสิ 831 00:56:46,205 --> 00:56:49,325 ‎เอ่อ พวกหัวดี ‎ ข้างใต้มีปุ่มปลดล็อกนะ 832 00:56:49,685 --> 00:56:50,565 ‎อะไรนะ 833 00:56:57,125 --> 00:56:58,525 ‎โอเค มานี่ 834 00:56:59,765 --> 00:57:02,565 ‎มาเถอะ ฉันช่วยเธอเอง ฉันอยู่นี่แล้ว 835 00:57:03,565 --> 00:57:04,605 ‎พวกเธอเป็นใคร 836 00:57:04,965 --> 00:57:07,565 ‎ฉันเรเชล และอย่างที่บอก ‎เป็นแฟนตัวยง 837 00:57:07,645 --> 00:57:09,645 ‎ฟังนะ พวกคู่รัก ‎ไว้จู๋จี๋ทีหลัง เราต้องรีบแล้ว 838 00:57:09,725 --> 00:57:12,685 ‎ทำไมไอ้นั่นพูดจาแบบนั้น ‎สมจริง... สุด 839 00:57:12,805 --> 00:57:16,485 ‎พวกเขาทำลายกรอบจำกัด ฉันจึงเป็นเธอ ‎สมองทั้งลูก คือตัวเธอ! 840 00:57:16,565 --> 00:57:18,405 ‎ไม่อยากเชื่อว่ามีพวกเธอถึงสองคน 841 00:57:18,965 --> 00:57:21,045 ‎เจ้าสิ่งนั้นไม่ใช่ตัวฉัน 842 00:57:21,645 --> 00:57:22,645 ‎ฉันนี่แหละตัวฉัน 843 00:57:22,725 --> 00:57:25,845 ‎งั้นเหรอ ตอนมัธยมปลาย ‎ฉันสุดปลื้มไรอัน ซิมมอนส์ 844 00:57:25,925 --> 00:57:28,845 ‎แต่เขาไม่สนฉัน ฉันเลยไปนัวเนีย ‎กับสตีวี่น้องชายเขา 845 00:57:28,925 --> 00:57:31,325 ‎ถึงเหล็กดัดฟันเขา ‎ครูดฟันฉันก็เถอะ โอ้ ที่จริงสตีวี่ 846 00:57:31,405 --> 00:57:33,365 ‎- เป็นชายคนแรกที่ฉัน... ‎- หุบปากซะที 847 00:57:33,445 --> 00:57:36,485 ‎แถมฉันไม่ได้แพ้อาหารทะเลมีเปลือก ‎แล้วก็เกลียดยัยน้าแคทเธอรีน 848 00:57:37,325 --> 00:57:38,445 ‎น้าแคทเธอรีน 849 00:57:39,125 --> 00:57:40,725 ‎พระเจ้า เราต้องหยุดหล่อน 850 00:57:41,405 --> 00:57:43,005 ‎หยุดหล่อนจากการทำอะไร 851 00:57:43,325 --> 00:57:45,085 ‎(แอชลีย์ อีเทอร์นัล) 852 00:57:45,165 --> 00:57:47,445 ‎(การปฏิวัติในการแสดงสด) 853 00:57:48,845 --> 00:57:49,685 ‎คุณพร้อมไหม 854 00:57:55,005 --> 00:57:58,045 ‎ท่านสุภาพสตรีสุภาพบุรุษ ‎แคทเธอรีน ออทิซ! 855 00:58:12,725 --> 00:58:16,485 ‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ‎ขอต้อนรับและขอบคุณที่มากัน 856 00:58:16,805 --> 00:58:18,645 ‎ในงานเปิดตัวซูเปอร์สตาร์ 857 00:58:18,725 --> 00:58:21,205 ‎ดวงใหม่ที่เราคุ้นเคยอย่างไม่น่าเชื่อ 858 00:58:21,645 --> 00:58:23,285 ‎มาเร็ว เราหนีพ้นแล้ว 859 00:58:24,165 --> 00:58:26,125 ‎อะไร ไม่นะ มาเร็วสิ 860 00:58:26,205 --> 00:58:27,805 ‎เธอไม่เป็นไรหรอก ไปเร็ว! 861 00:58:28,685 --> 00:58:29,685 ‎เข้าไป! 862 00:58:33,245 --> 00:58:34,085 ‎เวร! 863 00:58:38,085 --> 00:58:41,645 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องบอกว่า ‎ในยุคแห่งการสตรีมมิงคอนเทนต์ 864 00:58:41,725 --> 00:58:46,525 ‎ตอนนี้การทัวร์แสดงสดเป็นปัจจัย ‎ที่สร้างกำไรได้มากที่สุดในวงการดนตรี 865 00:58:47,125 --> 00:58:50,125 ‎แต่หกเดือนที่ผ่านมา ‎แน่นอนน่าเศร้าที่แอชลีย์ 866 00:58:51,365 --> 00:58:54,005 ‎ไม่สามารถขึ้นแสดงได้... 867 00:58:55,565 --> 00:58:56,445 ‎จนกระทั่งวันนี้ 868 00:58:57,765 --> 00:59:03,045 ‎ท่านผู้มีเกียรติ ‎เราภูมิใจนำเสนอ แอชลีย์ อีเทอร์นัล 869 00:59:13,725 --> 00:59:14,885 ‎เธอยอดไปเลยใช่ไหมคะ 870 00:59:16,245 --> 00:59:17,645 ‎แอชลีย์ อีเทอร์นัล 871 00:59:18,125 --> 00:59:23,285 ‎คือนักแสดงโฮโลแกรมที่เหมือนตัวจริง ‎และมีความสามารถรอบด้านที่สุด 872 00:59:23,725 --> 00:59:24,885 ‎สมจริงในด้านภาพ... 873 00:59:25,365 --> 00:59:28,725 ‎และควบคุมได้ทุกส่วน ‎แม้การเปลี่ยนชุดในพริบตา 874 00:59:29,245 --> 00:59:30,085 ‎โอ้โฮ! 875 00:59:37,445 --> 00:59:39,365 ‎แจ็ค พี่รู้ทางไปสนามกีฬาหรือเปล่า 876 00:59:39,445 --> 00:59:40,965 ‎- ไม่ ‎- ฉันรู้! 877 00:59:41,725 --> 00:59:42,885 ‎ขอบคุณ 878 00:59:43,685 --> 00:59:44,845 ‎เดี๋ยว ยังไม่หมดนะคะ 879 00:59:45,925 --> 00:59:47,485 ‎และแอชลีย์ยัง... 880 00:59:47,685 --> 00:59:49,125 ‎ย่อขยายได้ทุกสัดส่วน 881 00:59:49,885 --> 00:59:51,925 ‎และเมื่อฉันพูดถึงการย่อขยาย 882 00:59:52,645 --> 00:59:54,605 ‎ฉันก็หมายความแบบนั้นจริงๆ 883 00:59:59,445 --> 01:00:01,845 ‎ถึงอยู่ไกลก็ไม่ต้องหรี่ตามองกันแล้วนะคะ 884 01:00:01,925 --> 01:00:05,285 ‎ตอนนี้ผู้ชมทุกท่านจะได้นั่งแถวหน้า 885 01:00:05,365 --> 01:00:07,325 ‎ไม่ว่าสถานที่จะกว้างใหญ่แค่ไหน 886 01:00:08,405 --> 01:00:09,565 ‎สุดท้าย... 887 01:00:10,885 --> 01:00:15,525 ‎สิ่งที่จะทำให้ผู้เข้าชมการแสดงสด ‎วางโทรศัพท์ลง 888 01:00:16,365 --> 01:00:19,045 ‎มองขึ้นมา และอ้าปากค้าง 889 01:00:20,405 --> 01:00:22,405 ‎- เธอต้องฝ่าไปเลย ‎- ฉันจะไม่ฝ่าไฟแดง 890 01:00:22,485 --> 01:00:24,485 ‎- ตำรวจจะเรียกเอาได้... ก็ได้ ‎- ไป! 891 01:00:29,125 --> 01:00:30,445 ‎ขอโทษจริงๆ ขอโทษ! 892 01:00:31,525 --> 01:00:32,885 ‎(ตำรวจ) 893 01:00:35,805 --> 01:00:36,965 ‎กรรม! ตำรวจมา 894 01:00:37,045 --> 01:00:38,845 ‎ฉันไม่มีวันได้ใบขับขี่แน่ๆ 895 01:00:39,965 --> 01:00:41,045 ‎แล้วยังมีอีกค่ะ 896 01:00:41,485 --> 01:00:44,725 ‎สามารถสตรีมเพื่อชม แอชลีย์ อีเทอร์นัล 897 01:00:45,845 --> 01:00:49,005 ‎เธอสามารถปรากฏในสถานที่ ‎นับพันแห่งในเวลาเดียวกัน 898 01:00:49,085 --> 01:00:51,605 ‎ลองนึกถึงการทัวร์ทั่วประเทศ 899 01:00:51,685 --> 01:00:54,045 ‎ที่คอนเสิร์ตทุกที่จัดในคืนเดียวกันสิ 900 01:00:54,965 --> 01:00:57,445 ‎ไม่มีทางเหน็ดเหนื่อย ไม่มีวันล้มป่วย 901 01:00:57,885 --> 01:01:00,885 ‎ไม่เคยร้องเพี้ยน แสดงอย่างสมบูรณ์แบบเสมอ 902 01:01:01,325 --> 01:01:02,445 ‎มันไม่ใช่ความฝัน 903 01:01:03,085 --> 01:01:03,925 ‎มันคือความจริง 904 01:01:04,765 --> 01:01:06,365 ‎แต่นั่นก็เพียงพอสำหรับฉัน 905 01:01:07,245 --> 01:01:09,565 ‎ขอเสียงปรบมือให้กับแอชลีย์ อีเทอร์นัล 906 01:01:28,405 --> 01:01:30,165 ‎ลุกเลยค่ะ! 907 01:01:52,285 --> 01:01:54,485 ‎- ทางนั้นไง ‎- แต่จะเข้าไปยังไง 908 01:01:54,565 --> 01:01:55,925 ‎- เข้าด้านหลัง ‎- เข้าด้านหลัง 909 01:01:56,005 --> 01:01:57,405 ‎โอเค ทีละคนได้ไหม 910 01:01:57,485 --> 01:01:59,845 ‎- ฉันแสดงที่นี่เป็นล้านรอบ ‎- ฉันก็ด้วย 911 01:01:59,925 --> 01:02:01,165 ‎เธอว่าคุณภาพเสียงที่นี่เป็นไง 912 01:02:01,245 --> 01:02:02,925 ‎- มันห่วยแตก ‎- เนอะ 913 01:02:03,005 --> 01:02:05,325 ‎- พวกเธอ ให้ขับเข้าไปเลยเหรอ ‎- อื้ม 914 01:02:05,405 --> 01:02:07,205 ‎นี่มันเจ๋งสุดๆ เลย 915 01:02:27,965 --> 01:02:29,565 ‎ลงมาจากรถเดี๋ยวนี้! 916 01:02:30,165 --> 01:02:32,925 ‎ลงมาพร้อมกับยกมือขึ้น ไม่งั้นเรายิง! 917 01:02:33,845 --> 01:02:35,285 ‎ฉันยังไม่อยากตาย 918 01:02:35,365 --> 01:02:37,885 ‎ลงมาจากรถ เดี๋ยวนี้! 919 01:02:38,325 --> 01:02:40,525 ‎ฉันยังไม่อยากตาย 920 01:02:49,445 --> 01:02:51,365 ‎ฉันยังไม่อยากตาย 921 01:03:19,205 --> 01:03:20,565 ‎แม่ง บัดซบจริง 922 01:03:45,205 --> 01:03:46,365 ‎เอาละค่ะ ทุกคน 923 01:03:47,285 --> 01:03:49,645 ‎ต่อไปเป็นเพลงที่ฉันแต่งให้น้าสุดชั่วของฉัน 924 01:03:50,645 --> 01:03:53,445 ‎อำนาจเงิน ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อเธอ 925 01:03:54,405 --> 01:03:58,125 ‎อำนาจเงิน ให้ฉันทำอะไรบอกเถอะ 926 01:03:58,605 --> 01:04:01,965 ‎อำนาจเงิน ตรึงฉันไว้กับกำแพงสิ 927 01:04:02,605 --> 01:04:05,565 ‎อำนาจเงิน ฉันไม่ต้องการอะไร ‎เขาต้องการทุกสิ่ง 928 01:04:05,645 --> 01:04:07,405 ‎ไม่ เธอเอามันไปไม่ได้ 929 01:04:07,485 --> 01:04:08,365 ‎เด็ดดวง! 930 01:04:08,445 --> 01:04:09,645 ‎ไม่ เธอเอามันไปไม่ได้ 931 01:04:09,965 --> 01:04:13,445 ‎ไม่ เธอเอามันไปจากฉันไม่ได้ 932 01:04:13,805 --> 01:04:15,525 ‎ไม่ เธอเอามันไปไม่ได้ 933 01:04:15,605 --> 01:04:17,645 ‎ไม่ เธอเอามันไปไม่ได้ 934 01:04:17,845 --> 01:04:21,165 ‎ไม่ เธอเอามันไปจากฉันไม่ได้ 935 01:04:21,885 --> 01:04:23,645 ‎หัวเหมือนเป็นโพรง 936 01:04:24,125 --> 01:04:25,765 ‎ดำมืดเหมือนวิญญาณ 937 01:04:26,165 --> 01:04:29,405 ‎ขอตายดีกว่าต้องอยู่ใต้บัญชาเธอ 938 01:04:30,005 --> 01:04:31,525 ‎หัวเหมือนเป็นโพรง 939 01:04:31,885 --> 01:04:33,005 ‎ดำมืดเหมือนวิญญาณ 940 01:04:33,085 --> 01:04:34,885 ‎หนูมันออกมาตาย 941 01:04:35,365 --> 01:04:38,125 ‎ดังนั้นเมาเซอร์เนี่ย สิ่งที่หนูทำ... 942 01:04:39,645 --> 01:04:43,285 ‎จงก้มหัวให้คนที่เธอรับใช้ 943 01:04:43,565 --> 01:04:47,405 ‎เธอจะต้องได้สิ่งที่เธอคู่ควร 944 01:04:47,485 --> 01:04:51,125 ‎จงก้มหัวให้คนที่เธอรับใช้ 945 01:04:51,405 --> 01:04:55,085 ‎เธอจะต้องได้สิ่งที่เธอคู่ควร 946 01:04:55,165 --> 01:04:57,925 ‎(แสดงสดคืนนี้ ‎แอชลีย์ ฟักกึน โอ) 947 01:04:58,005 --> 01:04:58,965 ‎น่ากลัวมากอ่ะ! 948 01:05:01,085 --> 01:05:03,085 ‎หนึ่ง สอง สาม สี่! 949 01:05:03,565 --> 01:05:07,205 ‎จงก้มหัวให้คนที่เธอรับใช้ 950 01:05:07,765 --> 01:05:11,405 ‎เธอจะต้องได้สิ่งที่เธอคู่ควร 951 01:05:11,645 --> 01:05:15,285 ‎จงก้มหัวให้คนที่เธอรับใช้ 952 01:05:15,605 --> 01:05:19,245 ‎เธอจะต้องได้สิ่งที่เธอคู่ควร 953 01:05:26,525 --> 01:05:29,565 ‎อำนาจเงิน ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อเธอ 954 01:05:30,485 --> 01:05:34,365 ‎อำนาจเงิน ให้ฉันทำอะไรบอกเถอะ 955 01:05:34,485 --> 01:05:37,845 ‎อำนาจเงิน ตรึงฉันไว้กับกำแพงสิ 956 01:05:38,485 --> 01:05:41,565 ‎อำนาจเงิน ฉันไม่ต้องการอะไร ‎เขาต้องการทุกสิ่ง 957 01:05:41,805 --> 01:05:43,365 ‎ไม่ เธอเอามันไปไม่ได้ 958 01:05:43,805 --> 01:05:45,805 ‎ไม่ เธอเอามันไปไม่ได้ 959 01:05:45,885 --> 01:05:49,605 ‎ไม่ เธอเอามันไปจากฉันไม่ได้ 960 01:05:49,925 --> 01:05:51,685 ‎หัวเหมือนเป็นโพรง 961 01:05:52,165 --> 01:05:53,805 ‎ดำมืดเหมือนวิญญาณ 962 01:05:54,045 --> 01:05:57,285 ‎ขอตายดีกว่าต้องอยู่ใต้บัญชาเธอ 963 01:05:57,965 --> 01:05:59,485 ‎หัวเหมือนเป็นโพรง 964 01:05:59,965 --> 01:06:01,605 ‎ดำมืดเหมือนวิญญาณ 965 01:06:01,845 --> 01:06:05,485 ‎ขอตายดีกว่าต้องอยู่ใต้บัญชาเธอ 966 01:06:07,565 --> 01:06:11,005 ‎จงก้มหัวให้คนที่เธอรับใช้ 967 01:06:11,445 --> 01:06:15,285 ‎เธอจะต้องได้สิ่งที่เธอคู่ควร 968 01:06:15,405 --> 01:06:19,045 ‎จงก้มหัวให้คนที่เธอรับใช้ 969 01:06:19,325 --> 01:06:23,285 ‎เธอจะต้องได้สิ่งที่เธอคู่ควร 970 01:06:23,565 --> 01:06:27,005 ‎จงก้มหัวให้คนที่เธอรับใช้ 971 01:06:27,445 --> 01:06:31,285 ‎เธอจะต้องได้สิ่งที่เธอคู่ควร 972 01:06:31,405 --> 01:06:35,045 ‎จงก้มหัวให้คนที่เธอรับใช้