1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:27,965 --> 00:00:29,165 ‎現在… 3 00:00:29,485 --> 00:00:33,725 ‎再次把注意力回復到呼吸 4 00:00:42,845 --> 00:00:45,165 ‎注意到呼吸的連貫性 5 00:00:45,965 --> 00:00:47,125 ‎(引導式冥想) 6 00:00:47,205 --> 00:00:48,965 ‎自然而然 7 00:00:57,925 --> 00:00:59,445 ‎你或許會分心 8 00:01:01,245 --> 00:01:03,325 ‎就讓思緒遊走 9 00:01:06,005 --> 00:01:07,045 ‎保持平靜 10 00:01:07,805 --> 00:01:09,525 ‎(新乘客) 11 00:01:09,805 --> 00:01:11,405 ‎不要做價值判斷 12 00:01:12,325 --> 00:01:14,165 ‎(滑動以接受) 13 00:01:14,365 --> 00:01:15,845 ‎(確認?) 14 00:01:15,925 --> 00:01:16,845 ‎(已接受新乘客) 15 00:01:17,565 --> 00:01:22,045 ‎(2018年,倫敦) 16 00:01:38,405 --> 00:01:39,765 ‎-嗨 ‎-嗨 17 00:01:40,365 --> 00:01:44,365 ‎天啊,還真快 ‎沒想到你都停車在等了 18 00:01:44,445 --> 00:01:45,845 ‎是啊,才剛下客 19 00:01:46,485 --> 00:01:47,845 ‎今天是我的幸運日囉 20 00:01:47,925 --> 00:01:50,485 ‎我要去老街…你都知道了 21 00:01:57,685 --> 00:01:59,045 ‎妳在那裡工作啊? 22 00:01:59,965 --> 00:02:00,805 ‎什麼? 23 00:02:01,565 --> 00:02:03,445 ‎抱歉,我沒聽到 24 00:02:03,925 --> 00:02:06,245 ‎妳在我接妳上車的地方工作嗎? 25 00:02:06,325 --> 00:02:08,085 ‎你說私密特靈啊?不是 26 00:02:09,485 --> 00:02:10,565 ‎只是去拜訪 27 00:02:11,405 --> 00:02:13,005 ‎但願我是在那兒工作 28 00:02:13,365 --> 00:02:16,765 ‎裡頭的設施,連三溫暖都有 ‎真是瘋了 29 00:02:18,165 --> 00:02:20,405 ‎比利鮑爾就是砸錢不手軟 30 00:02:24,365 --> 00:02:25,245 ‎說來說去… 31 00:02:33,365 --> 00:02:36,005 ‎(丹恩咖啡) 32 00:03:16,405 --> 00:03:20,325 ‎劇名:碎片 33 00:03:21,605 --> 00:03:23,085 ‎我女兒叫做… 34 00:03:23,685 --> 00:03:25,525 ‎克麗絲婷,婷婷 35 00:03:26,805 --> 00:03:29,325 ‎二十歲,那時在唸大學 36 00:03:31,685 --> 00:03:33,645 ‎她自殺,自我了斷 37 00:03:33,885 --> 00:03:36,525 ‎反正就是那回事 ‎18個月前發生的 38 00:03:39,165 --> 00:03:40,565 ‎突如其來 39 00:03:42,285 --> 00:03:44,685 ‎她一個室友打給我 40 00:03:47,285 --> 00:03:49,045 ‎說是在浴室發現她的屍體 41 00:03:52,805 --> 00:03:54,205 ‎真是氣死我了 42 00:03:54,285 --> 00:03:56,725 ‎我對她超火大的 43 00:03:57,405 --> 00:04:00,565 ‎都沒跟我說,我以為我知道 44 00:04:03,325 --> 00:04:04,485 ‎我並不知道 45 00:04:05,205 --> 00:04:07,485 ‎最後一次跟她說到話 ‎她還很開心 46 00:04:08,925 --> 00:04:11,125 ‎結果她卻這樣結束了一切 47 00:04:12,085 --> 00:04:13,885 ‎我不知道她為何要自殺 48 00:04:14,205 --> 00:04:17,045 ‎我問過自己八百萬次 49 00:04:17,165 --> 00:04:20,965 ‎是因為男生、課業 ‎不滿世界的現狀 50 00:04:21,045 --> 00:04:22,765 ‎或是因為我?是我做錯了什麼嗎? 51 00:04:25,765 --> 00:04:29,085 ‎我腦中不斷在想這些事 ‎但是沒有答案,一無所獲 52 00:04:32,085 --> 00:04:33,685 ‎但是又沒有她可以問 53 00:04:35,885 --> 00:04:37,605 ‎所以這種需要知道的感覺… 54 00:04:39,365 --> 00:04:40,525 ‎永遠不會結束 55 00:04:41,405 --> 00:04:43,005 ‎沒有結束的那一天 56 00:04:57,085 --> 00:04:58,485 ‎緊張死了 57 00:05:00,165 --> 00:05:01,525 ‎那是我第一次說話 58 00:05:01,605 --> 00:05:03,765 ‎當著大家的面,每個人都虎視眈眈 59 00:05:04,325 --> 00:05:06,165 ‎-妳說得很好 ‎-是嗎? 60 00:05:06,245 --> 00:05:07,085 ‎是啊 61 00:05:08,005 --> 00:05:09,965 ‎第一次都很嚇人吧? 62 00:05:10,045 --> 00:05:11,405 ‎老實說我不知道 63 00:05:11,885 --> 00:05:12,805 ‎你有沒有… 64 00:05:13,165 --> 00:05:16,405 ‎我來這兒還沒看過你分享,是… 65 00:05:16,485 --> 00:05:18,485 ‎我只是還沒找到對的時機 66 00:05:18,845 --> 00:05:20,325 ‎在等待對的時機 67 00:05:23,445 --> 00:05:24,445 ‎說來說去 68 00:05:24,525 --> 00:05:25,565 ‎我呢… 69 00:05:25,925 --> 00:05:27,125 ‎要不要去喝一杯? 70 00:05:28,125 --> 00:05:30,845 ‎-我明天要忙上一整天 ‎-來吧 71 00:05:30,925 --> 00:05:32,245 ‎你明天搞不好就死了 72 00:05:33,365 --> 00:05:34,205 ‎開個玩笑 73 00:05:38,685 --> 00:05:39,725 ‎天啊 74 00:05:40,005 --> 00:05:41,165 ‎我的天啊 75 00:05:44,885 --> 00:05:45,925 ‎我的天啊 76 00:05:47,405 --> 00:05:48,245 ‎我很需要這樣 77 00:05:57,605 --> 00:05:58,525 ‎沒關係 78 00:05:59,405 --> 00:06:00,365 ‎沒關係 79 00:06:01,605 --> 00:06:03,125 ‎我也想要讓你高潮 80 00:06:03,485 --> 00:06:04,485 ‎等一下,寶貝 81 00:06:07,245 --> 00:06:08,965 ‎我需要喘口氣 82 00:06:09,045 --> 00:06:09,885 ‎我都… 83 00:06:09,965 --> 00:06:12,125 ‎我都不記得上次高潮是何時了 84 00:06:14,685 --> 00:06:15,885 ‎你介意我… 85 00:06:16,005 --> 00:06:17,045 ‎不會 86 00:06:18,325 --> 00:06:20,565 ‎我知道這種東西很不光彩 87 00:06:26,685 --> 00:06:29,605 ‎我四個月前跟一個 ‎從交友軟體認識的男人約會 88 00:06:30,805 --> 00:06:33,405 ‎開胃菜吃到一半 ‎我跟他說起克麗絲婷的事 89 00:06:33,485 --> 00:06:35,325 ‎他的反應像是聽到我說我得癌症 90 00:06:39,485 --> 00:06:40,365 ‎這就是她 91 00:06:42,685 --> 00:06:45,365 ‎她室友寄給我的 ‎這張相片放在她的房間 92 00:06:47,285 --> 00:06:49,005 ‎可惡…等我一下 93 00:06:51,965 --> 00:06:55,365 ‎我想進克麗絲婷的人脈網站帳號 94 00:06:55,445 --> 00:06:56,285 ‎(人脈) 95 00:06:56,365 --> 00:06:57,205 ‎(登入) 96 00:06:57,285 --> 00:06:58,645 ‎我每天都在嘗試登入 97 00:06:58,725 --> 00:07:01,605 ‎猜錯三次就會被鎖住幾小時 98 00:07:01,685 --> 00:07:04,125 ‎我每次想到可能的,都會寫下來 99 00:07:04,205 --> 00:07:07,005 ‎這週是用我們放假去過的地方 100 00:07:07,765 --> 00:07:08,605 ‎我是她媽 101 00:07:08,685 --> 00:07:11,925 ‎想說網站會把我女兒的密碼給我 ‎但硬是不給 102 00:07:13,405 --> 00:07:15,165 ‎說是違反他們的隱私政策 103 00:07:16,165 --> 00:07:19,005 ‎若你證明自己是直系血親 ‎可以改成紀念帳號 104 00:07:19,845 --> 00:07:22,165 ‎用那張紀念照,做得黑漆嘛烏的 105 00:07:22,245 --> 00:07:23,605 ‎但是會刪掉收件匣 106 00:07:23,685 --> 00:07:24,965 ‎我就是要看收件匣 107 00:07:25,085 --> 00:07:27,725 ‎說不上來,就是想找原因或答案 108 00:07:28,285 --> 00:07:30,245 ‎我不知道我要什麼…好囉 109 00:07:30,325 --> 00:07:31,165 ‎好 110 00:07:35,045 --> 00:07:36,725 ‎(輸入密碼有誤,剩餘兩次機會) 111 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 ‎(輸入密碼有誤,剩餘一次機會) 112 00:07:58,925 --> 00:08:01,685 ‎(密碼無效,鎖定帳戶24小時) 113 00:08:05,445 --> 00:08:06,285 ‎好吧… 114 00:08:08,725 --> 00:08:10,085 ‎總有明天囉 115 00:08:36,525 --> 00:08:39,005 ‎注意到呼吸的連貫性 116 00:08:40,605 --> 00:08:42,445 ‎自然而然 117 00:08:45,125 --> 00:08:47,005 ‎你或許會分心 118 00:08:48,565 --> 00:08:50,285 ‎就讓思緒遊走 119 00:08:54,605 --> 00:08:55,685 ‎保持平靜 120 00:08:56,125 --> 00:08:57,245 ‎不要做價值判斷 121 00:08:57,325 --> 00:08:58,285 ‎(新乘客) 122 00:08:58,365 --> 00:08:59,205 ‎(滑動以接受) 123 00:08:59,365 --> 00:09:00,245 ‎(確認?) 124 00:09:00,645 --> 00:09:01,765 ‎(已接受新乘客) 125 00:09:02,565 --> 00:09:03,845 ‎我正在路上 126 00:09:10,565 --> 00:09:11,405 ‎對 127 00:09:13,285 --> 00:09:15,245 ‎我在舊金山第一次去頭等艙櫃臺報到 128 00:09:15,685 --> 00:09:18,445 ‎班機起飛時間是三小時後 ‎所以應該來得及 129 00:09:19,485 --> 00:09:21,245 ‎對,我正在上車 130 00:09:23,005 --> 00:09:23,845 ‎好… 131 00:09:24,245 --> 00:09:25,325 ‎好,再見 132 00:09:27,405 --> 00:09:29,765 ‎-機場,對吧? ‎-第三航廈 133 00:09:31,765 --> 00:09:33,165 ‎你在那地方工作嗎? 134 00:09:34,005 --> 00:09:34,965 ‎你說私密特靈?對 135 00:10:10,285 --> 00:10:12,125 ‎導航顯示前面有事故 136 00:10:12,205 --> 00:10:13,045 ‎(清除路線) 137 00:10:13,125 --> 00:10:14,685 ‎介意我走它顯示的替代路線嗎? 138 00:10:14,765 --> 00:10:15,605 ‎(路線已取消) 139 00:10:15,685 --> 00:10:18,485 ‎-其實比正常的路線還快 ‎-好,沒關係 140 00:10:18,565 --> 00:10:21,645 ‎或許彎路有點多 ‎但是導航感覺都很內行 141 00:11:04,565 --> 00:11:05,645 ‎綁上去 142 00:11:05,965 --> 00:11:06,805 ‎綁上去 143 00:11:07,365 --> 00:11:08,245 ‎綁上去啊! 144 00:11:11,165 --> 00:11:12,245 ‎綁住手腕 145 00:11:12,565 --> 00:11:13,765 ‎綁住手腕 146 00:11:13,925 --> 00:11:15,485 ‎-為什麼? ‎-閉嘴照做就是了 147 00:11:17,125 --> 00:11:18,245 ‎快點,拉緊 148 00:11:18,325 --> 00:11:20,165 ‎我在拉啊 149 00:11:20,245 --> 00:11:22,285 ‎用牙齒,用牙齒拉緊! 150 00:11:24,405 --> 00:11:25,405 ‎-這… ‎-閉嘴! 151 00:11:26,325 --> 00:11:28,525 ‎你照做就不會有事 152 00:11:28,605 --> 00:11:29,485 ‎好嗎? 153 00:11:30,885 --> 00:11:31,725 ‎你不會有事的 154 00:11:31,845 --> 00:11:33,565 ‎照我說的做,待在這兒 155 00:11:34,765 --> 00:11:35,645 ‎我靠 156 00:11:51,525 --> 00:11:53,045 ‎這是為了錢嗎? 157 00:11:53,125 --> 00:11:55,925 ‎我是在私密特靈做事 ‎但這並不表示我有錢啊 158 00:11:56,885 --> 00:11:57,765 ‎你要幹嘛… 159 00:11:59,685 --> 00:12:01,605 ‎你要幹嘛?我只是實習生 160 00:12:02,045 --> 00:12:03,125 ‎你剛才說什麼? 161 00:12:05,485 --> 00:12:08,085 ‎-你說什麼? ‎-我只是實習生 162 00:12:11,445 --> 00:12:15,925 ‎但你穿西裝,拉行李箱還拿公事包 ‎又幹嘛要去機場? 163 00:12:16,005 --> 00:12:18,445 ‎裡頭裝的行頭和衣服 ‎是要給凡妮莎的 164 00:12:18,525 --> 00:12:19,925 ‎-她又是誰? ‎-凡妮莎藍普頓 165 00:12:20,005 --> 00:12:21,565 ‎她是私密特靈的主管 166 00:12:21,685 --> 00:12:23,685 ‎看她的社群網路狀態 ‎要我去希斯羅機場 167 00:12:23,765 --> 00:12:26,725 ‎裡頭放了一堆行頭要給她挑 ‎這是我的工作啊 168 00:12:26,805 --> 00:12:28,285 ‎我只是實習生 169 00:12:28,365 --> 00:12:29,485 ‎那你幹嘛穿成這樣? 170 00:12:29,565 --> 00:12:31,205 ‎那是西裝,你穿西裝是怎樣? 171 00:12:31,805 --> 00:12:32,885 ‎我第一週上班 172 00:12:41,445 --> 00:12:42,405 ‎我操! 173 00:12:43,765 --> 00:12:44,645 ‎我操! 174 00:12:45,005 --> 00:12:45,845 ‎我操! 175 00:12:47,645 --> 00:12:48,725 ‎-我操! ‎-操 176 00:12:49,365 --> 00:12:51,365 ‎現代的公司真他媽的 177 00:12:51,445 --> 00:12:53,205 ‎每個人看起來都超他媽年輕 178 00:12:53,285 --> 00:12:56,445 ‎這樣外人看你們的穿著 179 00:12:57,045 --> 00:12:58,565 ‎誰看得出來職位高低啊? 180 00:12:58,645 --> 00:13:00,165 ‎要死了 181 00:13:00,245 --> 00:13:03,885 ‎你們這些走出大樓的小王八蛋 ‎有一半穿得都像空檔年的學生 182 00:13:03,965 --> 00:13:06,365 ‎搞鬼啊 183 00:13:06,605 --> 00:13:08,405 ‎私密特靈淨雇用一些小朋友 184 00:13:08,485 --> 00:13:12,605 ‎大樓全都是小鬼頭東摸西摸的 185 00:13:14,125 --> 00:13:15,285 ‎全被你們的髒手給污染 186 00:13:15,365 --> 00:13:18,445 ‎你們的大便應用程式 ‎污染了每個人的手機 187 00:13:18,565 --> 00:13:21,765 ‎你左看右看,每個人都黏著手機 188 00:13:23,085 --> 00:13:24,085 ‎跟老菸槍一樣 189 00:13:24,685 --> 00:13:27,525 ‎你們賺翻了吧? ‎你們也一樣戒不掉 190 00:13:27,605 --> 00:13:30,365 ‎每個從那棟大樓出來的人 191 00:13:30,445 --> 00:13:33,925 ‎根本都不抬頭了 ‎就算天空都變成紫色的 192 00:13:34,005 --> 00:13:35,405 ‎你們這些小鬼也都渾然不覺 193 00:13:35,485 --> 00:13:37,125 ‎你只顧盯著手機 ‎看你現在怎麼了 194 00:13:37,245 --> 00:13:38,965 ‎像這樣坐在車後座 195 00:13:43,765 --> 00:13:47,005 ‎實習生?那就穿得像是實習生啊 196 00:13:47,605 --> 00:13:48,485 ‎要死了! 197 00:13:52,165 --> 00:13:54,925 ‎好,沒事… 198 00:13:58,045 --> 00:13:59,525 ‎站住… 199 00:13:59,845 --> 00:14:00,685 ‎我會開槍喔 200 00:14:03,325 --> 00:14:04,205 ‎不許動 201 00:14:06,125 --> 00:14:07,845 ‎對不起… 202 00:14:07,925 --> 00:14:08,965 ‎閉嘴 203 00:14:09,725 --> 00:14:11,245 ‎對不起,我不會再逃跑 204 00:14:11,685 --> 00:14:13,325 ‎-起來往前走 ‎-我不會跑… 205 00:14:13,765 --> 00:14:14,885 ‎-我不會跑 ‎-閉嘴啦! 206 00:14:15,845 --> 00:14:17,165 ‎-上車 ‎-哪裡?不要… 207 00:14:17,245 --> 00:14:18,285 ‎-快上車 ‎-拜託你 208 00:14:18,365 --> 00:14:19,645 ‎-上車啊 ‎-不要啦… 209 00:14:19,725 --> 00:14:20,685 ‎上車! 210 00:14:20,805 --> 00:14:22,805 ‎-我不能進後車廂 ‎-快上車… 211 00:14:22,885 --> 00:14:24,765 ‎我不能進去,我有幽閉恐懼症 212 00:14:24,845 --> 00:14:25,885 ‎我有幽閉恐懼症 213 00:14:26,205 --> 00:14:27,245 ‎-求求你… ‎-上車 214 00:14:27,325 --> 00:14:28,445 ‎拜託不要放我進後車廂 215 00:14:28,525 --> 00:14:29,485 ‎上車就對了 216 00:14:30,005 --> 00:14:30,885 ‎照我說的做 217 00:14:30,965 --> 00:14:31,965 ‎給我安靜一點 218 00:14:32,045 --> 00:14:33,005 ‎-好嗎? ‎-拜託不要… 219 00:14:34,765 --> 00:14:37,365 ‎我不能窩在狹小空間 220 00:14:38,085 --> 00:14:39,525 ‎拜託啦 221 00:14:39,685 --> 00:14:42,045 ‎-拜託你讓我… ‎-要死了 222 00:14:43,725 --> 00:14:46,205 ‎-拜託… ‎-好了,閉嘴… 223 00:14:47,245 --> 00:14:48,605 ‎好… 224 00:14:49,165 --> 00:14:51,085 ‎看著我,你可以坐後座 225 00:14:51,165 --> 00:14:53,365 ‎但你要套上這個,不許亂動 226 00:14:53,805 --> 00:14:55,805 ‎-好嗎? ‎-我不會動 227 00:14:55,885 --> 00:14:57,445 ‎-好 ‎-一定要戴頭套嗎? 228 00:14:57,565 --> 00:14:58,405 ‎對 229 00:14:59,005 --> 00:15:00,325 ‎你不趴下我就殺了你 230 00:15:01,725 --> 00:15:02,645 ‎要死了 231 00:15:04,965 --> 00:15:06,005 ‎好,你趴著 232 00:15:23,245 --> 00:15:24,885 ‎我快吐了 233 00:15:24,965 --> 00:15:26,005 ‎安靜,你沒事 234 00:15:28,485 --> 00:15:29,325 ‎我快… 235 00:15:29,845 --> 00:15:31,645 ‎-我快吐了,拜託… ‎-趴下 236 00:15:31,725 --> 00:15:32,965 ‎我快吐了,真的 237 00:15:33,045 --> 00:15:34,205 ‎-趴下 ‎-拜託,我快… 238 00:15:40,565 --> 00:15:41,445 ‎這是什麼? 239 00:15:41,525 --> 00:15:43,165 ‎他們沒有起司和洋蔥 240 00:15:44,405 --> 00:15:45,325 ‎爛透了 241 00:15:46,445 --> 00:15:47,925 ‎-我快吐了 ‎-給我趴下! 242 00:15:48,005 --> 00:15:49,005 ‎否則我就開槍 243 00:15:53,045 --> 00:15:54,205 ‎你有看到嗎? 244 00:15:54,285 --> 00:15:57,365 ‎-看到什麼? ‎-那輛車裡頭怪怪的 245 00:15:59,805 --> 00:16:02,485 ‎像是有人頭上套著袋子 246 00:16:02,925 --> 00:16:03,805 ‎什麼? 247 00:16:04,685 --> 00:16:05,805 ‎我們去看看 248 00:16:15,525 --> 00:16:16,845 ‎給我趴下啦! 249 00:16:27,125 --> 00:16:28,765 ‎對,你看前面那輛車 250 00:16:29,005 --> 00:16:30,165 ‎有看到嗎?藍色的車 251 00:16:30,725 --> 00:16:32,325 ‎我沒看到有人在袋子裡 252 00:16:32,445 --> 00:16:33,605 ‎我確定有 253 00:16:39,685 --> 00:16:40,925 ‎完了 254 00:16:42,205 --> 00:16:43,045 ‎好吧 255 00:16:44,525 --> 00:16:45,565 ‎你看 256 00:16:46,125 --> 00:16:47,045 ‎他跑了 257 00:16:51,325 --> 00:16:53,325 ‎那條路過去啥都沒有 258 00:17:03,125 --> 00:17:04,125 ‎你趴下 259 00:17:05,645 --> 00:17:07,125 ‎不准動 260 00:17:22,925 --> 00:17:24,685 ‎-趴下 ‎-怎麼了? 261 00:17:24,805 --> 00:17:25,765 ‎趴下就對了 262 00:17:34,805 --> 00:17:38,365 ‎車牌是WL60 HFX 263 00:17:38,605 --> 00:17:39,845 ‎總臺收到 264 00:17:40,725 --> 00:17:42,085 ‎他不下車 265 00:17:43,205 --> 00:17:44,645 ‎他一定會開溜 266 00:17:46,685 --> 00:17:47,605 ‎你好了嗎? 267 00:18:10,205 --> 00:18:11,285 ‎怎麼了? 268 00:18:14,005 --> 00:18:15,165 ‎天啊,我靠 269 00:18:32,045 --> 00:18:32,885 ‎救命啊 270 00:18:33,725 --> 00:18:35,245 ‎天啊…我靠 271 00:18:49,565 --> 00:18:50,405 ‎幹 272 00:18:52,125 --> 00:18:53,005 ‎趴下 273 00:18:55,605 --> 00:18:57,325 ‎-下車 ‎-警察,你們退後 274 00:18:57,405 --> 00:18:58,845 ‎現在就下車 275 00:18:59,605 --> 00:19:00,965 ‎-下車 ‎-我有槍喔! 276 00:19:01,045 --> 00:19:03,605 ‎-‎救命啊 ‎-我會開槍打他,我有槍 277 00:19:03,685 --> 00:19:05,165 ‎我會開槍打他的臉 278 00:19:05,725 --> 00:19:07,485 ‎退後,你們退到更後頭去 279 00:19:07,565 --> 00:19:08,405 ‎往後退 280 00:19:08,965 --> 00:19:10,285 ‎-回去 ‎-回車上 281 00:19:10,365 --> 00:19:11,805 ‎把你們的車子往後移 282 00:19:12,565 --> 00:19:15,005 ‎-快點 ‎-呼叫總臺…嫌犯持械 283 00:19:15,085 --> 00:19:16,885 ‎-嫌犯挾持人質 ‎-跟我來 284 00:19:16,965 --> 00:19:19,645 ‎你們到車子後面,頭放低 ‎先別管腳踏車,過來這裡 285 00:19:19,725 --> 00:19:21,005 ‎我會開槍打他喔! 286 00:19:23,005 --> 00:19:25,205 ‎趴下… 287 00:19:26,085 --> 00:19:28,205 ‎大哥,我拜託您不要… 288 00:19:28,605 --> 00:19:30,485 ‎-拜託,不管你要什麼… ‎-噓… 289 00:19:31,765 --> 00:19:35,085 ‎身子放低,頭放低,待在車子後頭 290 00:19:43,685 --> 00:19:44,565 ‎我需要思考 291 00:19:57,205 --> 00:19:58,045 ‎你們先回家 292 00:19:58,125 --> 00:20:00,765 ‎-我的腳踏車還在那兒耶 ‎-你們先回家 293 00:20:00,845 --> 00:20:01,685 ‎走啊 294 00:20:03,605 --> 00:20:04,525 ‎妳看這兒 295 00:20:08,245 --> 00:20:09,925 ‎呼叫小組,其他巡邏車正前往支援 296 00:20:10,005 --> 00:20:11,445 ‎小組收到 297 00:20:12,005 --> 00:20:13,085 ‎他在幹嘛? 298 00:20:13,165 --> 00:20:15,085 ‎不知道,就坐在那兒 299 00:20:52,005 --> 00:20:53,045 ‎比利鮑爾 300 00:20:54,405 --> 00:20:56,005 ‎我要跟比利鮑爾說話 301 00:20:56,285 --> 00:20:57,285 ‎你的老闆 302 00:20:59,245 --> 00:21:01,085 ‎我知道他是誰,但是不認識 303 00:21:01,165 --> 00:21:03,165 ‎-我只是實習生,記得嗎? ‎-我知道… 304 00:21:03,245 --> 00:21:05,245 ‎我想他八成在美國吧 305 00:21:05,325 --> 00:21:06,325 ‎天啊,我要怎麼… 306 00:21:06,405 --> 00:21:09,085 ‎-我不認識比利鮑爾啊 ‎-我知道你不認識他 307 00:21:09,165 --> 00:21:11,725 ‎但你一定知道有誰曉得誰認識他 308 00:21:11,805 --> 00:21:14,285 ‎-你公司的人 ‎-我進公司才一週 309 00:21:14,405 --> 00:21:15,765 ‎我連同事的名字都沒背起來 310 00:21:15,845 --> 00:21:18,365 ‎好,那你認識職位最高的人是誰? 311 00:21:18,525 --> 00:21:19,365 ‎翰娜 312 00:21:19,885 --> 00:21:21,525 ‎對,翰娜肯特 313 00:21:21,645 --> 00:21:23,765 ‎人資部的,算是我的主管 314 00:21:23,885 --> 00:21:25,005 ‎好… 315 00:21:25,205 --> 00:21:27,965 ‎人資部的翰娜肯特 ‎你可以打給她嗎? 316 00:21:28,485 --> 00:21:29,405 ‎什麼? 317 00:21:29,605 --> 00:21:32,205 ‎-你手機有她的號碼嗎? ‎-有 318 00:21:33,325 --> 00:21:34,525 ‎可以給我嗎? 319 00:21:34,605 --> 00:21:36,205 ‎你的手機呢?在哪裡? 320 00:21:39,405 --> 00:21:40,845 ‎在另一輛車上 321 00:21:50,085 --> 00:21:51,245 ‎要死了 322 00:22:00,005 --> 00:22:01,325 ‎你記得住… 323 00:22:05,205 --> 00:22:07,125 ‎人資部的翰娜 324 00:22:07,205 --> 00:22:08,845 ‎你記得她的電話號碼嗎? 325 00:22:11,205 --> 00:22:12,205 ‎她電話幾號? 326 00:22:12,285 --> 00:22:14,925 ‎-我不知道,否則我就會說了 ‎-好 327 00:22:15,005 --> 00:22:17,165 ‎翰娜認得出你講電話的聲音嗎? 328 00:22:17,285 --> 00:22:18,405 ‎八成可以 329 00:22:18,525 --> 00:22:21,885 ‎那你可以打給總機或櫃臺 ‎說要找翰娜嗎? 330 00:22:21,965 --> 00:22:23,925 ‎不知道,我沒這樣試過 331 00:22:24,005 --> 00:22:25,805 ‎-沒關係 ‎-但我沒有手機 332 00:22:25,885 --> 00:22:28,005 ‎我有… 333 00:22:31,845 --> 00:22:33,205 ‎不許你亂來 334 00:22:33,285 --> 00:22:35,005 ‎我不會亂來 335 00:22:41,685 --> 00:22:43,285 ‎總機是幾號? 336 00:22:43,765 --> 00:22:45,805 ‎-我不知道,沒打過 ‎-算了… 337 00:22:45,885 --> 00:22:47,165 ‎我自己查 338 00:23:09,205 --> 00:23:11,205 ‎-妳有看到槍嗎? ‎-有,自動手槍 339 00:23:11,845 --> 00:23:13,165 ‎看起來是真槍 340 00:23:28,485 --> 00:23:29,605 ‎(來電) 341 00:23:30,485 --> 00:23:32,205 ‎倫敦私密特靈,有何需要效勞? 342 00:23:32,285 --> 00:23:35,125 ‎翰娜?妳好,請找翰娜 343 00:23:35,205 --> 00:23:36,045 ‎翰娜肯特 344 00:23:36,645 --> 00:23:38,445 ‎-人資部的 ‎-‎幫你轉接 345 00:23:38,725 --> 00:23:39,565 ‎謝謝妳 346 00:23:40,445 --> 00:23:42,845 ‎她接電話你就說你在車上 ‎有個人有槍 347 00:23:42,925 --> 00:23:44,805 ‎找不到比利鮑爾說話 ‎你就會吃子彈 348 00:23:44,885 --> 00:23:46,285 ‎-好嗎? ‎-好 349 00:23:58,605 --> 00:23:59,925 ‎我是私密特靈的翰娜肯特 350 00:24:00,005 --> 00:24:01,565 ‎現在不在位置上 351 00:24:01,645 --> 00:24:04,005 ‎有事請留言,我會再回電 ‎若有急事… 352 00:24:04,125 --> 00:24:06,325 ‎可以打077009… 353 00:24:06,405 --> 00:24:08,485 ‎-我要在語音信箱留言嗎? ‎-閉嘴… 354 00:24:08,565 --> 00:24:12,765 ‎電話是07700900866 355 00:24:13,645 --> 00:24:16,485 ‎…700900866 356 00:24:17,325 --> 00:24:18,725 ‎-謝謝 ‎-謝謝 357 00:24:19,285 --> 00:24:21,045 ‎(來電) 358 00:24:22,245 --> 00:24:23,125 ‎喂? 359 00:24:23,685 --> 00:24:26,885 ‎翰娜…肯特女士?我是傑登 360 00:24:26,965 --> 00:24:29,205 ‎這…你在機場嗎? 361 00:24:29,285 --> 00:24:30,605 ‎沒找到凡妮莎? 362 00:24:30,685 --> 00:24:31,645 ‎不是…聽我說 363 00:24:31,765 --> 00:24:34,445 ‎我在車上,對方有槍 364 00:24:34,525 --> 00:24:36,085 ‎他需要跟比利鮑爾說話 365 00:24:36,685 --> 00:24:38,485 ‎喂?他需要跟比利鮑爾說話 366 00:24:38,565 --> 00:24:40,085 ‎誰需要跟比利鮑爾說話? 367 00:24:40,165 --> 00:24:41,565 ‎那個男的,槍手 368 00:24:41,645 --> 00:24:44,805 ‎好,傑登,我不知道你在說什麼 369 00:24:44,885 --> 00:24:47,045 ‎講慢一點,我不明白 370 00:24:47,165 --> 00:24:48,565 ‎-我… ‎-給我聽好了 371 00:24:48,645 --> 00:24:50,725 ‎我有槍,你們員工在我手上 372 00:24:50,805 --> 00:24:54,645 ‎妳現在就叫比利鮑爾來聽電話 ‎否則我一定開槍打他 373 00:24:54,885 --> 00:24:56,045 ‎我是認真的 374 00:24:56,125 --> 00:24:57,965 ‎警察在這裡,和我大眼瞪小眼 375 00:24:58,045 --> 00:25:00,525 ‎我被卡在這裡,我有槍 ‎沒多少時間了 376 00:25:00,605 --> 00:25:03,125 ‎我也不想搞成這樣 ‎但我需要跟比利鮑爾說話 377 00:25:03,205 --> 00:25:04,045 ‎好 378 00:25:04,645 --> 00:25:05,485 ‎這是開玩笑嗎? 379 00:25:05,565 --> 00:25:06,685 ‎-不是! ‎-不是! 380 00:25:09,965 --> 00:25:11,405 ‎他剛才用手機拍照 381 00:25:16,885 --> 00:25:18,085 ‎有收到嗎? 382 00:25:18,605 --> 00:25:19,485 ‎有 383 00:25:20,285 --> 00:25:21,885 ‎那是你們的員工傑登吧? 384 00:25:22,005 --> 00:25:22,845 ‎對 385 00:25:24,085 --> 00:25:25,405 ‎不要傷害他 386 00:25:25,485 --> 00:25:27,885 ‎叫比利鮑爾過來聽電話 ‎就沒有人會受傷 387 00:25:27,965 --> 00:25:31,125 ‎我只是要跟比利鮑爾講電話 388 00:25:32,085 --> 00:25:32,965 ‎好的,我… 389 00:25:33,045 --> 00:25:35,045 ‎不知道怎麼聯絡比利 390 00:25:35,125 --> 00:25:35,965 ‎但妳能問到方法 391 00:25:36,045 --> 00:25:36,925 ‎(報警) 392 00:25:37,005 --> 00:25:38,565 ‎我可以試試看,你能不能… 393 00:25:39,005 --> 00:25:40,445 ‎先不要掛電話 394 00:25:42,405 --> 00:25:43,885 ‎我才不會掛電話 395 00:26:00,205 --> 00:26:02,525 ‎-確定不是惡作劇嗎? ‎-我不敢打包票 396 00:26:02,605 --> 00:26:05,125 ‎如果這是鬧劇 ‎我可不想打去美國 397 00:26:07,125 --> 00:26:09,125 ‎美國那兒還是大清早的 398 00:26:14,805 --> 00:26:15,965 ‎天啊 399 00:26:17,245 --> 00:26:18,205 ‎(潘妮洛普吳) 400 00:26:18,285 --> 00:26:19,365 ‎(撥號中) 401 00:26:19,445 --> 00:26:23,325 ‎(加州,洛斯加托斯) 402 00:26:23,965 --> 00:26:26,805 ‎瑪麗安,就算是妳也太早了吧? 403 00:26:38,445 --> 00:26:39,525 ‎要死了 404 00:26:42,325 --> 00:26:43,245 ‎好 405 00:26:47,325 --> 00:26:49,605 ‎要唐恩和夏奈兒 ‎十點在會議室跟我見面 406 00:27:36,685 --> 00:27:38,005 ‎女魔頭來了 407 00:27:44,605 --> 00:27:46,645 ‎-圍起封鎖線 ‎-走了 408 00:27:50,605 --> 00:27:52,205 ‎-有看到人質嗎? ‎-有 409 00:27:52,285 --> 00:27:55,285 ‎已經脫下頭套,坐後座 ‎看樣子是二十出頭歲 410 00:27:56,045 --> 00:27:57,925 ‎這是談判專家大衛吉克斯 411 00:27:58,005 --> 00:27:59,525 ‎你們有誰跟嫌犯說過話嗎? 412 00:27:59,605 --> 00:28:00,965 ‎有,他拔槍時對話了一下子 413 00:28:01,045 --> 00:28:03,725 ‎-是喝醉什麼的嗎? ‎-不是,就是氣呼呼的 414 00:28:09,405 --> 00:28:11,325 ‎這次不要搞得太大 415 00:28:12,525 --> 00:28:15,285 ‎我知道情況緊張 ‎但不能冒險弄成大亂子 416 00:28:15,365 --> 00:28:18,245 ‎像是斯翠頓那次 ‎那個拿發令槍被誤殺的可憐人 417 00:28:18,485 --> 00:28:20,245 ‎-分局長… ‎-我知道,但他不是拿真槍 418 00:28:20,325 --> 00:28:21,485 ‎而且事發還不到一個月 419 00:28:21,565 --> 00:28:22,925 ‎現在的民眾還沒有那樣健忘 420 00:28:23,005 --> 00:28:24,605 ‎除非別無選擇 421 00:28:24,685 --> 00:28:26,525 ‎否則不准打要害 422 00:28:26,605 --> 00:28:27,925 ‎-好嗎? ‎-遵命 423 00:28:29,085 --> 00:28:30,085 ‎你的鞋帶沒綁好 424 00:28:30,165 --> 00:28:32,005 ‎分局長,查到車籍資料了 425 00:28:32,085 --> 00:28:35,325 ‎車主是依蓮娜吉爾海尼 ‎67歲 426 00:28:35,685 --> 00:28:37,645 ‎地址登記在優威爾 427 00:28:38,205 --> 00:28:39,125 ‎所以是怎樣? 428 00:28:39,205 --> 00:28:40,445 ‎-距離這兒沒幾公里? ‎-對 429 00:28:40,525 --> 00:28:41,445 ‎我知道優威爾 430 00:28:41,525 --> 00:28:44,725 ‎好,你們兩個上門去看她有沒有事 431 00:28:44,805 --> 00:28:45,765 ‎遵命 432 00:29:02,965 --> 00:29:04,965 ‎阿潘,我們得要跟比利報告 433 00:29:06,405 --> 00:29:08,485 ‎如果這到最後演變成槍戰 434 00:29:08,565 --> 00:29:10,645 ‎起碼也該讓他知道情況 435 00:29:11,005 --> 00:29:12,805 ‎-查到了 ‎-歹徒可能開始做出其他要求 436 00:29:12,885 --> 00:29:14,085 ‎你等等,唐恩…是什麼? 437 00:29:14,165 --> 00:29:17,725 ‎他來電用的手機 ‎我用來比對所有資料,查到了結果 438 00:29:17,805 --> 00:29:21,165 ‎是在這個帳戶底下 ‎用來登記兩步驟認證 439 00:29:24,005 --> 00:29:26,805 ‎盡可能查出這傢伙所有資訊 ‎他還在電話上頭等吧? 440 00:29:26,885 --> 00:29:28,325 ‎正在給他聽播放清單 441 00:29:30,245 --> 00:29:32,245 ‎(壓力剋星播放清單) 442 00:29:43,885 --> 00:29:44,805 ‎比利鮑爾 443 00:29:47,885 --> 00:29:50,245 ‎他才不會幫我付贖金 444 00:29:51,085 --> 00:29:52,685 ‎他根本不知道我是誰 445 00:30:00,045 --> 00:30:02,765 ‎-知道是不是恐怖攻擊了嗎? ‎-沒有人知道詳情 446 00:30:02,845 --> 00:30:04,285 ‎你們應該先回家 447 00:30:05,205 --> 00:30:06,765 ‎貼文都爆棚了 448 00:30:07,565 --> 00:30:08,405 ‎我看看 449 00:30:09,725 --> 00:30:10,605 ‎總臺 450 00:30:11,565 --> 00:30:12,525 ‎分局長 451 00:30:12,885 --> 00:30:15,325 ‎我們知道人質的身分了 ‎他是私密特靈的員工 452 00:30:15,405 --> 00:30:17,325 ‎那個社群什麼的公司喔? 453 00:30:17,405 --> 00:30:19,845 ‎對,他們聯絡市警局說 454 00:30:19,925 --> 00:30:21,365 ‎有個實習生被人拿槍抵著 455 00:30:21,645 --> 00:30:23,005 ‎傑登湯明斯 456 00:30:23,285 --> 00:30:24,725 ‎槍手有傳相片 457 00:30:28,965 --> 00:30:29,805 ‎可惡 458 00:30:30,445 --> 00:30:31,965 ‎他被派去跑腿 459 00:30:32,045 --> 00:30:33,485 ‎用順風應用程式叫車 460 00:30:33,565 --> 00:30:34,765 ‎他現在坐的不是計程車 461 00:30:34,845 --> 00:30:36,965 ‎聯絡順風叫車的人,問出司機的底細 462 00:30:37,045 --> 00:30:38,245 ‎查到傳相片的號碼了? 463 00:30:38,325 --> 00:30:39,885 ‎-對 ‎-要情資部門調查通聯紀錄 464 00:30:39,965 --> 00:30:41,405 ‎他怎麼說的,有給名字嗎? 465 00:30:41,485 --> 00:30:42,765 ‎沒有,他什麼都不透露 466 00:30:42,845 --> 00:30:46,165 ‎但倒是有說要和比利鮑爾講電話 467 00:30:46,965 --> 00:30:49,365 ‎妳是說那個比利鮑爾? 468 00:30:55,245 --> 00:30:56,085 ‎喂? 469 00:30:56,885 --> 00:30:57,765 ‎我在 470 00:30:59,125 --> 00:31:01,125 ‎我是私密特靈的潘妮洛普吳 471 00:31:01,205 --> 00:31:03,565 ‎我知道你要找鮑爾先生說話 472 00:31:04,485 --> 00:31:06,845 ‎沒錯,所以比利鮑爾在電話上嗎? 473 00:31:08,405 --> 00:31:09,645 ‎-喂? ‎-抱歉 474 00:31:09,725 --> 00:31:12,245 ‎對,我們正在盡全力處理 475 00:31:13,205 --> 00:31:15,005 ‎我可以跟傑登說話嗎? 476 00:31:16,005 --> 00:31:17,005 ‎他很好 477 00:31:17,085 --> 00:31:18,965 ‎我需要確定他沒事 478 00:31:19,525 --> 00:31:20,845 ‎跟他們說你沒事 479 00:31:21,005 --> 00:31:22,005 ‎我沒事 480 00:31:22,125 --> 00:31:24,765 ‎好了,所以麻煩你們最好快點 ‎找比利鮑爾過來講電話 481 00:31:24,845 --> 00:31:27,725 ‎他那兒還很早,我們很難… 482 00:31:27,805 --> 00:31:29,205 ‎那不是我的問題 483 00:31:29,845 --> 00:31:32,725 ‎那可以請教一下這是為了什麼嗎? 484 00:31:32,805 --> 00:31:34,645 ‎不行,我只跟他說話 485 00:31:35,405 --> 00:31:36,765 ‎當然,只是… 486 00:31:37,885 --> 00:31:41,085 ‎-我其實是營運長 ‎-好,然後呢? 487 00:31:41,205 --> 00:31:43,885 ‎若我能代表他,可能比較快… 488 00:31:43,965 --> 00:31:47,405 ‎快找比利鮑爾來講電話就對了 ‎我沒在開玩笑 489 00:31:47,485 --> 00:31:49,285 ‎不然我就轟掉他的腦袋 490 00:31:49,365 --> 00:31:50,765 ‎-妳明白嗎? ‎-‎抱歉,當然 491 00:31:50,845 --> 00:31:52,165 ‎我道歉 492 00:31:52,245 --> 00:31:55,325 ‎那先請你再稍等一下 ‎我保證我們正在處理 493 00:31:55,405 --> 00:31:56,485 ‎不要弄太久 494 00:32:01,605 --> 00:32:02,725 ‎他不穩定 495 00:32:02,805 --> 00:32:05,685 ‎你說哪方面啊,唐恩?真是的 496 00:32:07,685 --> 00:32:10,325 ‎-我看聽音樂對他沒有幫助 ‎-但是我對調了線路 497 00:32:10,485 --> 00:32:12,205 ‎所以他現在聽到的是音樂 498 00:32:12,285 --> 00:32:14,445 ‎但我們可以聽到他那邊的狀況 499 00:32:14,525 --> 00:32:15,365 ‎根本是在耍我嘛 500 00:32:16,845 --> 00:32:19,125 ‎這是我的最後一天 501 00:32:20,165 --> 00:32:23,565 ‎這是我的最後一天 502 00:32:24,205 --> 00:32:27,685 ‎這是我的最後一天 503 00:32:27,765 --> 00:32:30,565 ‎這是我的最後一天 504 00:32:31,765 --> 00:32:32,725 ‎他在說什麼? 505 00:32:34,405 --> 00:32:35,605 ‎這是我的最後一天 506 00:32:35,685 --> 00:32:36,845 ‎(語音無法辨識) 507 00:32:52,325 --> 00:32:54,725 ‎依蓮娜?吉爾海尼太太? 508 00:32:57,205 --> 00:32:58,365 ‎警察 509 00:32:59,685 --> 00:33:00,565 ‎有人在嗎? 510 00:33:01,285 --> 00:33:02,685 ‎有人嗎,依蓮娜? 511 00:33:03,325 --> 00:33:04,605 ‎依蓮娜,你還好嗎? 512 00:33:07,285 --> 00:33:10,645 ‎吉爾海尼太太…? 513 00:33:12,125 --> 00:33:14,125 ‎(鮑爾發跡之路) 514 00:33:15,685 --> 00:33:17,325 ‎(市政稅催繳通知書) 515 00:33:17,445 --> 00:33:18,765 ‎應該沒人在家 516 00:33:20,685 --> 00:33:22,565 ‎(半個世界都在玩私密特靈) 517 00:33:22,645 --> 00:33:23,605 ‎感覺怪怪的 518 00:33:24,925 --> 00:33:25,765 ‎娜姬瑪? 519 00:33:30,485 --> 00:33:32,005 ‎見鬼了,就是他 520 00:33:51,525 --> 00:33:52,725 ‎太扯了,你看 521 00:33:54,405 --> 00:33:55,645 ‎這下可好 522 00:33:55,725 --> 00:33:57,045 ‎都沒事嗎? 523 00:33:57,125 --> 00:33:59,725 ‎對,我們在找依蓮娜吉爾海尼 524 00:34:00,045 --> 00:34:01,045 ‎太晚了點 525 00:34:01,805 --> 00:34:03,965 ‎她三月就過世了 526 00:34:32,525 --> 00:34:34,045 ‎武裝反應小組待命等候指示 527 00:34:37,205 --> 00:34:38,125 ‎那是她兒子 528 00:34:38,205 --> 00:34:40,805 ‎克里斯,克里斯多佛 ‎她過世時他搬來這兒 529 00:34:40,885 --> 00:34:42,405 ‎差兩個月啦 530 00:34:42,485 --> 00:34:44,405 ‎-自己搬過來嗎? ‎-對,他很孤僻 531 00:34:44,885 --> 00:34:46,165 ‎每天早上開車去上班 532 00:34:46,885 --> 00:34:48,885 ‎好像是在倫敦工作 533 00:34:49,445 --> 00:34:50,805 ‎他出事了嗎? 534 00:34:51,285 --> 00:34:54,405 ‎確認嫌犯身分了 ‎叫做克里斯多佛吉爾海尼 535 00:34:54,885 --> 00:34:55,725 ‎好 536 00:34:55,805 --> 00:34:57,485 ‎似乎是住在過世母親的家 537 00:34:57,565 --> 00:34:58,845 ‎一堆欠繳的帳單 538 00:34:58,925 --> 00:35:00,365 ‎房子也正等著被法拍 539 00:35:00,445 --> 00:35:01,965 ‎你們問到什麼關於嫌犯的事? 540 00:35:02,045 --> 00:35:04,205 ‎-前 任老師 ‎-所以他是老師喔? 541 00:35:04,285 --> 00:35:05,405 ‎他當過老師 542 00:35:05,965 --> 00:35:06,805 ‎教資訊科技 543 00:35:06,885 --> 00:35:09,445 ‎失業登記已經兩年了 544 00:35:09,805 --> 00:35:11,525 ‎-他有前科嗎? ‎-‎我們查過 545 00:35:11,605 --> 00:35:12,965 ‎他一清二白 546 00:35:13,045 --> 00:35:15,205 ‎有紀錄的地方,他都是受害者 547 00:35:15,805 --> 00:35:18,845 ‎2015年11月有車禍紀錄 548 00:35:18,925 --> 00:35:20,845 ‎酒駕司機一頭撞上他 549 00:35:20,925 --> 00:35:22,685 ‎兩人死亡,包括酒駕肇事者 550 00:35:22,765 --> 00:35:24,645 ‎-幹得好,娜姬瑪 ‎-謝謝長官 551 00:35:26,645 --> 00:35:28,005 ‎老師拿真槍? 552 00:35:28,605 --> 00:35:30,605 ‎不是不可能,但不太可能 553 00:35:30,685 --> 00:35:31,525 ‎分局長 554 00:35:31,925 --> 00:35:33,005 ‎是美國聯邦調查局 555 00:35:34,645 --> 00:35:35,485 ‎什麼? 556 00:35:35,685 --> 00:35:37,565 ‎美國聯邦調查局,緊急電話 557 00:35:41,405 --> 00:35:43,085 ‎我是葛蕾絲分局長 558 00:35:43,765 --> 00:35:45,325 ‎分局長好 559 00:35:45,805 --> 00:35:47,765 ‎我是聯邦調查局的恩尼斯托克魯茲 560 00:35:48,685 --> 00:35:50,405 ‎是,請問有什麼事? 561 00:35:50,485 --> 00:35:52,325 ‎我們正和矽谷的私密特靈聯絡 562 00:35:52,405 --> 00:35:53,845 ‎他們也在電話上 563 00:35:54,405 --> 00:35:55,965 ‎他們也在線上喔? 564 00:35:56,045 --> 00:35:58,605 ‎是的,妳好 ‎我是私密特靈的潘妮洛普吳 565 00:35:58,685 --> 00:36:01,645 ‎還有法務部門的唐恩 ‎和分析部門的夏奈兒 566 00:36:01,885 --> 00:36:03,485 ‎我是談判專家大衛吉克斯 567 00:36:03,565 --> 00:36:06,285 ‎吳女士,我們已確認嫌犯身分 568 00:36:06,365 --> 00:36:08,805 ‎克里斯多佛吉爾海尼 ‎當過學校老師 569 00:36:08,885 --> 00:36:12,165 ‎33歲,他是私密特靈用戶 570 00:36:12,245 --> 00:36:13,085 ‎是 571 00:36:13,165 --> 00:36:14,805 ‎先說到克里斯多佛在電話上等 572 00:36:14,885 --> 00:36:16,965 ‎但我們聽得到他那邊的狀況 573 00:36:17,045 --> 00:36:19,245 ‎所以我們會把即時動態跟你們分享 574 00:36:19,325 --> 00:36:21,445 ‎-是嗎?這樣很有用 ‎-除此之外… 575 00:36:21,525 --> 00:36:24,805 ‎想說也可以分享我們取得他的數據 ‎幫忙你們那邊談判的進行 576 00:36:24,885 --> 00:36:25,925 ‎但首先呢… 577 00:36:26,005 --> 00:36:29,165 ‎或許你們可以分享 ‎你們對他的意圖有何判斷? 578 00:36:29,245 --> 00:36:31,645 ‎八成是勒索,不管針對的目標… 579 00:36:31,725 --> 00:36:34,405 ‎-是不是貴公司… ‎-‎完全就是 580 00:36:35,445 --> 00:36:37,765 ‎-妳說什麼? ‎-‎我們正在調查克里斯多佛的背景 581 00:36:37,845 --> 00:36:41,085 ‎他屬於高智商,低收入的族群 582 00:36:41,485 --> 00:36:42,445 ‎通常是氣呼呼的人 583 00:36:42,965 --> 00:36:44,925 ‎是的,我們查對過 584 00:36:45,005 --> 00:36:48,165 ‎看他有沒有對私密特靈公司 ‎表達過敵意 585 00:36:48,245 --> 00:36:50,005 ‎但在他的社群網路看不出跡象 586 00:36:50,085 --> 00:36:52,285 ‎事實上他已經很久沒用過社群網路 587 00:36:52,365 --> 00:36:53,885 ‎整個帳戶都沒有動靜 588 00:36:54,045 --> 00:36:55,605 ‎我看不出這當中的關連性 589 00:36:55,685 --> 00:36:57,845 ‎但後來我們問過順風叫車的人 590 00:36:58,205 --> 00:37:00,365 ‎-是 ‎-載到傑登的車 591 00:37:00,445 --> 00:37:03,285 ‎登記的車主是歐瑪馬辛巴盧 592 00:37:03,365 --> 00:37:05,405 ‎我想你們會同意那樣的名字 593 00:37:05,485 --> 00:37:07,605 ‎和吉爾海尼先生湊不太起來 594 00:37:07,965 --> 00:37:08,805 ‎沒錯 595 00:37:08,925 --> 00:37:11,125 ‎結果那是被盜用的帳號 596 00:37:11,205 --> 00:37:15,005 ‎有人會在暗網買賣這類帳戶 ‎克里斯可能就是這樣取得 597 00:37:19,485 --> 00:37:21,205 ‎妳聽得懂我在說什麼嗎? 598 00:37:22,005 --> 00:37:23,765 ‎他都在湮滅跡證 599 00:37:24,285 --> 00:37:27,565 ‎所以我們請順風叫車 ‎分享他的帳戶活動 600 00:37:27,645 --> 00:37:29,365 ‎看樣子好幾週以來 601 00:37:29,445 --> 00:37:31,565 ‎他接受載客的地點 602 00:37:31,685 --> 00:37:34,605 ‎專門只挑私密特靈倫敦辦公室外頭 603 00:37:35,165 --> 00:37:39,965 ‎每天就停在那兒 ‎等到大樓裡頭有人叫車 604 00:37:40,485 --> 00:37:42,085 ‎這是他老早就算計好的事 605 00:37:42,165 --> 00:37:45,205 ‎這是縝密的犯罪行為 606 00:37:45,285 --> 00:37:48,005 ‎我很意外他從來沒有引起警方注意 607 00:37:48,085 --> 00:37:50,045 ‎他完全沒有前科紀錄 608 00:37:50,165 --> 00:37:51,485 ‎他是受害者… 609 00:37:51,605 --> 00:37:53,805 ‎2015年的車禍 610 00:37:53,925 --> 00:37:56,685 ‎那場車禍奪走他未婚妻的性命 ‎你們知道嗎? 611 00:37:56,765 --> 00:37:58,165 ‎(酒駕受害人兩個月後過世) 612 00:37:59,885 --> 00:38:00,725 ‎不知道 613 00:38:02,005 --> 00:38:03,005 ‎但你們知道 614 00:38:03,085 --> 00:38:05,045 ‎他的社交網路裡頭有歷史貼文 615 00:38:05,125 --> 00:38:09,165 ‎悼念文、紀念文 ‎其實克里斯就是在這時候封閉自己 616 00:38:09,245 --> 00:38:10,525 ‎不和朋友來往 617 00:38:10,605 --> 00:38:12,485 ‎甚至包括致上哀悼之意的人 618 00:38:13,485 --> 00:38:16,645 ‎-你們有做功課 ‎-好,我認為這不是為了錢 619 00:38:16,725 --> 00:38:18,845 ‎-‎大衛… ‎-‎繼續說 620 00:38:18,925 --> 00:38:20,365 ‎克里斯的年紀跟鮑爾差不多 621 00:38:20,445 --> 00:38:22,645 ‎對吧?也都是技客背景 622 00:38:22,725 --> 00:38:23,645 ‎-電腦… ‎-大衛… 623 00:38:23,725 --> 00:38:26,845 ‎或許連克里斯都自以為是為了錢 624 00:38:26,925 --> 00:38:29,485 ‎但其實是為了地位 625 00:38:30,085 --> 00:38:31,845 ‎鮑爾有錢又有勢 626 00:38:31,925 --> 00:38:32,765 ‎受人敬重 627 00:38:32,845 --> 00:38:34,045 ‎克里斯多佛有什麼? 628 00:38:34,125 --> 00:38:37,125 ‎他一窮二白,開爛車載客 ‎又才剛失去未婚妻 629 00:38:37,205 --> 00:38:38,205 ‎還有他母親 630 00:38:38,325 --> 00:38:39,285 ‎要是克里斯多佛 631 00:38:39,365 --> 00:38:41,765 ‎認為他要擁有鮑爾的一切呢? 632 00:38:43,805 --> 00:38:46,245 ‎但只是要討得鮑爾的注意 633 00:38:47,085 --> 00:38:48,925 ‎如果其實是這麼一回事呢? 634 00:38:51,485 --> 00:38:54,085 ‎這有助於你說服他走出車子嗎? 635 00:38:57,165 --> 00:38:58,845 ‎如果他願意聽我說的話,對 636 00:39:05,165 --> 00:39:06,325 ‎克里斯多佛 637 00:39:12,005 --> 00:39:13,325 ‎你好,克里斯多佛 638 00:39:14,965 --> 00:39:17,805 ‎克里斯多佛,我是大衛吉克斯 639 00:39:18,365 --> 00:39:19,645 ‎我是大衛,好嗎? 640 00:39:20,445 --> 00:39:23,765 ‎你看得到我在警車那兒 ‎就是揮舞手臂的那個人 641 00:39:23,845 --> 00:39:25,365 ‎穿廉價西裝的那個 642 00:39:26,485 --> 00:39:30,525 ‎聽著,現場有很多警察,老實說呢 643 00:39:31,045 --> 00:39:32,525 ‎他們也只是在盡忠職守 644 00:39:32,605 --> 00:39:34,325 ‎但我認為他們擔心你會傷害自己… 645 00:39:34,405 --> 00:39:35,845 ‎或是別人 646 00:39:36,685 --> 00:39:40,485 ‎我認為你不會,克里斯多佛 ‎但我不確定他們也這樣想 647 00:39:40,605 --> 00:39:41,805 ‎你也知道警察會怎樣 648 00:39:49,085 --> 00:39:50,765 ‎克里斯…這是我打電話給你 649 00:39:50,965 --> 00:39:52,165 ‎不要煩我 650 00:39:52,485 --> 00:39:54,285 ‎我只想跟你說一下話 651 00:39:54,965 --> 00:39:56,965 ‎哈里斯,需要的話 ‎你有把握擊中嗎? 652 00:39:57,445 --> 00:39:58,325 ‎還沒有 653 00:39:59,045 --> 00:40:01,125 ‎人質在槍手的正後方 654 00:40:05,165 --> 00:40:06,365 ‎能請你閉嘴嗎? 655 00:40:07,845 --> 00:40:09,045 ‎快點,把那個給我 656 00:40:09,125 --> 00:40:11,605 ‎克里斯,我知道你現在壓力很大 657 00:40:11,685 --> 00:40:12,645 ‎你是談判專家嗎? 658 00:40:13,205 --> 00:40:14,245 ‎我是大衛 659 00:40:14,325 --> 00:40:16,165 ‎多謝,大衛,你是談判專家嗎? 660 00:40:17,205 --> 00:40:19,565 ‎是有些人那樣叫我 661 00:40:19,685 --> 00:40:21,325 ‎但其實我只是… 662 00:40:21,405 --> 00:40:22,565 ‎我讀過談判專家的介紹 663 00:40:22,645 --> 00:40:23,925 ‎你假裝做我的朋友 664 00:40:24,005 --> 00:40:27,685 ‎然後會慢慢試著說服我自首 665 00:40:28,245 --> 00:40:30,645 ‎克里斯,你顯然是聰明人 ‎所以我就不講些… 666 00:40:30,725 --> 00:40:34,205 ‎要是溫柔的說服不管用 ‎你就會利用講電話讓我分心 667 00:40:34,285 --> 00:40:36,805 ‎直到你們的狙擊手 ‎有好機會讓我爆頭 668 00:40:36,885 --> 00:40:38,165 ‎對吧,大衛? 669 00:40:39,485 --> 00:40:41,085 ‎-我們先試試… ‎-不要… 670 00:40:41,165 --> 00:40:42,925 ‎我們…你滾開 671 00:40:43,085 --> 00:40:44,765 ‎掛掉電話,我在等比利鮑爾 672 00:40:48,405 --> 00:40:52,245 ‎好,穿廉價西裝的那個就是你 ‎你是這樣說的吧? 673 00:40:52,325 --> 00:40:55,005 ‎-‎對 ‎-好,所以就這麼辦 674 00:40:55,085 --> 00:40:56,565 ‎我會數到一百 675 00:40:57,245 --> 00:40:59,365 ‎-克里斯… ‎-好,我數到五十 676 00:40:59,445 --> 00:41:02,965 ‎要是沒看到你坐上車馬上滾開 677 00:41:03,045 --> 00:41:04,725 ‎我就轟掉他的腦袋 678 00:41:04,805 --> 00:41:07,405 ‎-克里斯,不用搞到那樣子 ‎-一、二‎ 679 00:41:07,485 --> 00:41:09,005 ‎-‎哈里斯,有把握擊中嗎? ‎-‎三‎ 680 00:41:09,085 --> 00:41:11,445 ‎-不行,這樣一槍會打死他們兩個 ‎-四、五… 681 00:41:12,205 --> 00:41:14,125 ‎六、七… 682 00:41:14,805 --> 00:41:16,525 ‎-八、九… ‎-他在虛張聲勢 683 00:41:16,605 --> 00:41:18,925 ‎-大衛,你知道我們不能冒險 ‎-‎10,11… 684 00:41:19,005 --> 00:41:21,525 ‎我一定會轟掉他的腦袋,12… 685 00:41:22,045 --> 00:41:22,885 ‎13… 686 00:41:22,965 --> 00:41:24,125 ‎-快點挪開啊 ‎-‎14… 687 00:41:24,205 --> 00:41:26,405 ‎15,16… 688 00:41:26,485 --> 00:41:30,765 ‎-大衛,我下令你離開 ‎-18,19,20… 689 00:41:30,845 --> 00:41:33,005 ‎鑰匙,他媽的鑰匙在誰那裡? 690 00:41:33,085 --> 00:41:36,045 ‎22,23,24… 691 00:41:36,645 --> 00:41:37,645 ‎-就是這樣 ‎-25… 692 00:41:37,725 --> 00:41:38,965 ‎-26… ‎-繼續動 693 00:41:39,045 --> 00:41:40,885 ‎-我好一槍讓你斃命 ‎-27,28… 694 00:41:41,365 --> 00:41:42,245 ‎29… 695 00:41:43,805 --> 00:41:45,525 ‎-‎克里斯,他要走了 ‎-31,32… 696 00:41:45,605 --> 00:41:47,285 ‎-他走了 ‎-很好 697 00:41:47,365 --> 00:41:49,445 ‎我講到電話就不會有人受傷 698 00:41:50,205 --> 00:41:51,845 ‎不要再打這支電話了 699 00:41:56,685 --> 00:41:58,885 ‎-不要動來動去啦 ‎-抱歉,我抽筋 700 00:41:59,765 --> 00:42:01,005 ‎可惡 701 00:42:03,165 --> 00:42:04,765 ‎我聽英國的警察說 702 00:42:04,845 --> 00:42:07,005 ‎他們的談判專家沒辦法搭上線 703 00:42:07,285 --> 00:42:09,365 ‎克魯茲探員,請等我們一下 704 00:42:11,805 --> 00:42:12,645 ‎好 705 00:42:16,085 --> 00:42:19,325 ‎-我們得要跟比利說這件事 ‎-比利不在這裡 706 00:42:19,405 --> 00:42:20,885 ‎我不能直接打給他 707 00:42:21,645 --> 00:42:22,605 ‎他在哪裡? 708 00:42:23,405 --> 00:42:27,125 ‎他十天禪修,今天是第六天 709 00:42:27,885 --> 00:42:29,845 ‎-禪修? ‎-就只有他一個人 710 00:42:29,925 --> 00:42:31,805 ‎不跟人說話,完全的孤立 711 00:42:31,885 --> 00:42:35,285 ‎他週末偶爾會戒掉電子裝置 ‎但一次十天? 712 00:42:35,405 --> 00:42:38,365 ‎我很不想碰觸這件事 713 00:42:39,165 --> 00:42:41,245 ‎但妳知道他在哪裡,對吧? 714 00:42:41,805 --> 00:42:43,765 ‎他不曉得我知道,但我當然知道 715 00:42:46,245 --> 00:42:50,765 ‎(猶他州,熔爐谷) 716 00:43:25,965 --> 00:43:26,845 ‎鮑爾先生? 717 00:43:28,685 --> 00:43:29,765 ‎有人在嗎? 718 00:43:32,085 --> 00:43:32,925 ‎有人在嗎? 719 00:43:45,205 --> 00:43:46,125 ‎鮑爾先生? 720 00:43:57,485 --> 00:43:58,605 ‎我真的非常… 721 00:43:58,885 --> 00:44:00,725 ‎抱歉打斷您 722 00:44:00,805 --> 00:44:03,125 ‎但有個情況需要讓您知道 723 00:44:05,445 --> 00:44:07,005 ‎英國有個人 724 00:44:07,085 --> 00:44:09,245 ‎挾持我們一名員工當作人質 725 00:44:09,325 --> 00:44:11,085 ‎揚言要殺掉他 726 00:44:11,165 --> 00:44:13,285 ‎除非能跟你講到電話 727 00:44:25,485 --> 00:44:26,525 ‎好啊,幹! 728 00:44:32,365 --> 00:44:33,965 ‎他差點撞到我們,然後… 729 00:44:34,045 --> 00:44:36,165 ‎就開車撞進那兒的田野 730 00:44:36,245 --> 00:44:37,525 ‎這時候他亮槍 731 00:44:53,245 --> 00:44:54,365 ‎(僅供緊急使用) 732 00:44:54,445 --> 00:44:55,365 ‎(私密特靈) 733 00:45:00,005 --> 00:45:01,245 ‎(輸入克里斯的密碼) 734 00:45:01,925 --> 00:45:04,925 ‎-他剛登入了 ‎-他在幹嘛? 735 00:45:05,005 --> 00:45:08,445 ‎好像在看現場路人的貼文 736 00:45:22,605 --> 00:45:23,685 ‎你幾歲? 737 00:45:26,125 --> 00:45:27,085 ‎22歲 738 00:45:31,885 --> 00:45:33,205 ‎有女友嗎? 739 00:45:35,085 --> 00:45:37,165 ‎或是男友、伴侶都算 740 00:45:37,245 --> 00:45:38,405 ‎目前沒有 741 00:46:04,605 --> 00:46:05,525 ‎其實呢… 742 00:46:05,685 --> 00:46:08,725 ‎要是你自首,他們或許會從輕發落 743 00:46:08,805 --> 00:46:09,805 ‎我做不到 744 00:46:14,645 --> 00:46:15,925 ‎這是我的最後一天 745 00:46:17,685 --> 00:46:19,045 ‎這是我的最後一天 746 00:46:21,525 --> 00:46:22,725 ‎這是我的最後一天 747 00:46:48,085 --> 00:46:50,685 ‎-我要跟那個人說話 ‎-這不是好主意 748 00:46:50,765 --> 00:46:52,125 ‎於法或是於私 749 00:46:52,205 --> 00:46:54,085 ‎我都強烈反對你那樣做 750 00:46:54,165 --> 00:46:56,125 ‎要是他開口要百萬美元怎麼辦? 751 00:46:56,205 --> 00:46:57,125 ‎我會說那就給他 752 00:46:58,885 --> 00:47:01,685 ‎-我們不能拿錢給… ‎-我不是真要給他錢 753 00:47:01,765 --> 00:47:03,685 ‎我是說這樣能幫我們爭取更多時間 754 00:47:04,165 --> 00:47:06,605 ‎只要一提到付贖金這種事… 755 00:47:06,685 --> 00:47:08,405 ‎見鬼了,不要再錢來錢去了 756 00:47:08,885 --> 00:47:09,925 ‎真是的 757 00:47:12,605 --> 00:47:13,725 ‎我就明說了,鮑爾先生 758 00:47:13,805 --> 00:47:16,765 ‎搞不好這傢伙一等到接通你 759 00:47:16,845 --> 00:47:18,525 ‎就打算處決人質 760 00:47:21,805 --> 00:47:23,085 ‎是啦,我感覺不是那樣 761 00:47:25,605 --> 00:47:28,685 ‎我不認為這件事可以相信感覺 762 00:47:31,005 --> 00:47:33,325 ‎或許這就是問題所在 763 00:47:44,605 --> 00:47:45,925 ‎我要跟他說話 764 00:47:47,405 --> 00:47:49,205 ‎新聞轉播車也來了 765 00:47:52,685 --> 00:47:54,885 ‎我媽看到一定會嚇死 766 00:47:55,445 --> 00:47:58,005 ‎她老是擔心我,而這次… 767 00:47:58,165 --> 00:48:00,245 ‎伯母不用擔心 768 00:48:01,325 --> 00:48:03,365 ‎-她會擔心… ‎-那不是真的 769 00:48:03,725 --> 00:48:05,325 ‎那把槍不是真的 770 00:48:07,205 --> 00:48:08,045 ‎什麼? 771 00:48:08,725 --> 00:48:09,565 ‎是玩具槍 772 00:48:09,645 --> 00:48:11,805 ‎-可惡… ‎-待命… 773 00:48:11,965 --> 00:48:14,045 ‎不好打草驚蛇 ‎要讓他自己失去興致 774 00:48:14,125 --> 00:48:15,525 ‎分局長,那不是真的 775 00:48:15,605 --> 00:48:17,165 ‎-什麼? ‎-是假槍,他跟傑登說了 776 00:48:17,245 --> 00:48:20,045 ‎-不是真槍,是玩具槍 ‎-各位,我才剛得知… 777 00:48:20,125 --> 00:48:21,325 ‎-‎那不是真槍 ‎-‎不是真槍 778 00:48:21,405 --> 00:48:23,245 ‎-我們剛收到消息 ‎-謝天謝地 779 00:48:23,805 --> 00:48:24,805 ‎謝天謝地 780 00:48:24,885 --> 00:48:25,925 ‎我們現在可以處理他 781 00:48:26,005 --> 00:48:28,045 ‎-‎先這樣了 ‎-謝謝妳 782 00:48:28,645 --> 00:48:30,685 ‎賽門,我需要防彈背心 783 00:48:31,845 --> 00:48:33,125 ‎嘿! 784 00:48:33,205 --> 00:48:35,365 ‎不要動,別想出去 785 00:48:36,005 --> 00:48:38,605 ‎我有設兒童安全鎖 ‎外頭的人是拿真槍 786 00:48:38,685 --> 00:48:40,205 ‎要是你我跑去外頭糾纏 787 00:48:40,645 --> 00:48:41,885 ‎難說你和我會是誰中彈 788 00:48:41,965 --> 00:48:42,805 ‎比利 789 00:48:43,405 --> 00:48:45,565 ‎這是槍手手機的實況對話 790 00:48:46,125 --> 00:48:47,365 ‎他聽不到你,好嗎? 791 00:48:47,605 --> 00:48:48,485 ‎好 792 00:48:49,405 --> 00:48:50,845 ‎我要把他接過去了 793 00:48:51,085 --> 00:48:52,125 ‎天啊,好 794 00:48:52,205 --> 00:48:54,845 ‎-好歹先鬆綁我的手 ‎-還不行 795 00:48:54,925 --> 00:48:57,605 ‎得要讓他們再相信久一點 796 00:48:58,045 --> 00:48:59,205 ‎等我和鮑爾說到話 797 00:49:00,605 --> 00:49:02,245 ‎好,看來那把槍不是真的 798 00:49:02,925 --> 00:49:04,925 ‎我們剛聽到他跟人質說那是玩具槍 799 00:49:05,005 --> 00:49:06,565 ‎感覺他已經沒招了 800 00:49:07,085 --> 00:49:09,405 ‎-他說什麼? ‎-那不是真槍 801 00:49:37,685 --> 00:49:39,205 ‎有人過來了 802 00:49:45,685 --> 00:49:47,205 ‎搞什麼鬼… 803 00:49:58,045 --> 00:50:01,765 ‎(警察聽到槍手跟人質說 ‎那不是真槍) 804 00:50:03,605 --> 00:50:04,525 ‎這是真槍 805 00:50:05,085 --> 00:50:07,285 ‎退回去,這是真槍 806 00:50:07,765 --> 00:50:09,165 ‎現在可以一槍斃命 807 00:50:09,245 --> 00:50:12,605 ‎-退回去那兒 ‎-克里斯,我們需要結束這件事 808 00:50:12,685 --> 00:50:16,045 ‎等我跟比利鮑爾說到話就會結束 809 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 ‎他在美國 810 00:50:17,965 --> 00:50:19,805 ‎他們還聯絡不上他 811 00:50:20,365 --> 00:50:23,405 ‎少來,他們一定跟他說了 ‎他只是在拖時間 812 00:50:23,485 --> 00:50:26,365 ‎沒有人在拖時間 ‎我們都很認真看待這件事 813 00:50:26,445 --> 00:50:28,405 ‎還是你先讓傑登… 814 00:50:29,925 --> 00:50:30,765 ‎授權擊殺 815 00:50:33,205 --> 00:50:34,325 ‎我靠,看不到 816 00:50:34,405 --> 00:50:36,045 ‎無法取得擊殺視線 817 00:50:36,125 --> 00:50:38,005 ‎大家快退回去找實體掩護 818 00:50:41,445 --> 00:50:43,325 ‎你沒事吧? 819 00:50:46,445 --> 00:50:47,525 ‎你們在偷聽 820 00:50:48,085 --> 00:50:48,925 ‎所以聽好來 821 00:50:49,445 --> 00:50:51,845 ‎皮肉傷而已,我活得好好的 822 00:50:52,565 --> 00:50:56,205 ‎要是五分鐘內沒讓比利鮑爾打過來 823 00:50:56,285 --> 00:50:57,485 ‎我絕對不會客氣 824 00:50:57,565 --> 00:50:59,805 ‎我說話算話,我要掛電話了 825 00:50:59,885 --> 00:51:03,325 ‎要是五分鐘內不回電給我 826 00:51:03,405 --> 00:51:04,805 ‎我一定說到做到 827 00:51:04,885 --> 00:51:06,685 ‎這是最後警告 828 00:51:06,765 --> 00:51:07,885 ‎沒有下次了 829 00:51:14,565 --> 00:51:15,845 ‎我騙了你槍的事 830 00:51:18,885 --> 00:51:19,805 ‎對不起 831 00:51:25,485 --> 00:51:26,325 ‎阿潘? 832 00:51:26,645 --> 00:51:27,645 ‎阿潘,妳還在嗎? 833 00:51:27,725 --> 00:51:29,245 ‎比利,我在 834 00:51:29,325 --> 00:51:31,045 ‎把我接過去,我跟他說 835 00:51:31,205 --> 00:51:32,845 ‎您不能這樣 836 00:51:32,925 --> 00:51:35,405 ‎不好意思,請不要跟我說 ‎我能做或是不能做什麼 837 00:51:35,485 --> 00:51:38,245 ‎-鮑爾先生,對方意圖勒索 ‎-阿潘,把他切斷 838 00:51:38,325 --> 00:51:40,925 ‎-切斷調查局廢渣探員 ‎-‎比利… 839 00:51:41,005 --> 00:51:42,405 ‎我強烈表達… 840 00:51:42,485 --> 00:51:44,045 ‎建議你不要跟此人… 841 00:51:44,125 --> 00:51:45,325 ‎-進行對話 ‎-快把他切掉 842 00:51:45,405 --> 00:51:46,965 ‎比利,不要…幹 843 00:51:49,165 --> 00:51:50,725 ‎阿潘,把他的號碼給我 844 00:51:51,805 --> 00:51:53,285 ‎-比利… ‎-我們有他的號碼嗎? 845 00:51:53,405 --> 00:51:54,405 ‎他叫什麼名字? 846 00:51:55,285 --> 00:51:57,285 ‎克里斯多佛吉爾海尼?電話幾號? 847 00:51:57,405 --> 00:51:58,845 ‎比利,我絕對不給你 848 00:52:00,405 --> 00:52:02,565 ‎大家今天都犯一樣的病喔? 849 00:52:02,645 --> 00:52:03,565 ‎我不是問妳的意見 850 00:52:03,645 --> 00:52:06,005 ‎你不能暴露到這樣的事情 851 00:52:07,565 --> 00:52:08,525 ‎我的筆電在車裡? 852 00:52:08,605 --> 00:52:09,645 ‎-‎比利… ‎-‎對 853 00:52:09,725 --> 00:52:11,405 ‎-衛星連線呢? ‎-有 854 00:52:12,125 --> 00:52:13,845 ‎-誰希罕,我自己查 ‎-比利… 855 00:52:13,925 --> 00:52:14,765 ‎保重 856 00:52:14,845 --> 00:52:15,685 ‎比利? 857 00:52:32,645 --> 00:52:34,445 ‎潘妮洛普說了啥? ‎妳能幫我筆記嗎? 858 00:52:35,205 --> 00:52:37,205 ‎克里斯多佛吉爾海尼 859 00:52:40,445 --> 00:52:42,485 ‎克里斯多佛吉爾海尼 860 00:52:42,565 --> 00:52:43,445 ‎英國 861 00:52:44,085 --> 00:52:46,885 ‎2008年開始成為用戶 ‎18個月未登入 862 00:52:50,325 --> 00:52:51,645 ‎抱歉,妳叫什麼名字? 863 00:52:52,485 --> 00:52:53,405 ‎緹碧 864 00:52:53,485 --> 00:52:54,525 ‎妳好,我是比利 865 00:52:57,205 --> 00:52:58,205 ‎緹碧… 866 00:52:58,285 --> 00:53:00,645 ‎做我這個職位唯一的好處是 867 00:53:01,205 --> 00:53:03,205 ‎就是偶爾呢,我可以啟動… 868 00:53:04,325 --> 00:53:05,165 ‎上帝模式 869 00:53:22,005 --> 00:53:23,925 ‎(不明來電) 870 00:53:24,005 --> 00:53:25,325 ‎(接聽) 871 00:53:29,245 --> 00:53:30,085 ‎克里斯多佛? 872 00:53:30,605 --> 00:53:32,045 ‎你是克里斯多佛嗎?喂? 873 00:53:32,965 --> 00:53:33,885 ‎對,我是 874 00:53:35,045 --> 00:53:35,885 ‎就是我 875 00:53:38,765 --> 00:53:39,605 ‎你好 876 00:53:40,285 --> 00:53:41,205 ‎我是比利鮑爾 877 00:53:43,485 --> 00:53:44,765 ‎你要找我說話? 878 00:53:45,165 --> 00:53:46,645 ‎本來是…對,我是 879 00:53:48,125 --> 00:53:49,245 ‎那好吧… 880 00:53:50,205 --> 00:53:51,365 ‎我在電話上了 881 00:53:52,365 --> 00:53:57,125 ‎這樣吧,還是先放走傑登,然後… 882 00:53:58,045 --> 00:54:00,645 ‎你和我可以好好聊 883 00:54:01,845 --> 00:54:03,005 ‎看你想聊什麼都可以 884 00:54:03,085 --> 00:54:04,485 ‎我把他放走,你就會掛電話 885 00:54:04,565 --> 00:54:06,925 ‎-我不會,克里斯多佛 ‎-我要你聽我說話! 886 00:54:07,005 --> 00:54:07,965 ‎我在聽 887 00:54:08,045 --> 00:54:09,085 ‎先不要… 888 00:54:10,045 --> 00:54:11,165 ‎爆發,好嗎? 889 00:54:11,965 --> 00:54:12,925 ‎我們就先… 890 00:54:13,525 --> 00:54:14,565 ‎你冷靜下來 891 00:54:15,165 --> 00:54:18,165 ‎就跟我說你要什麼 892 00:54:18,245 --> 00:54:20,685 ‎我剛說過了,我要你聽我說 893 00:54:20,765 --> 00:54:22,805 ‎他媽的安靜聽我說 894 00:54:22,885 --> 00:54:23,725 ‎我在聽 895 00:54:29,365 --> 00:54:30,645 ‎這裡沒別人 896 00:54:31,645 --> 00:54:32,925 ‎好嗎?克里斯,現在只有… 897 00:54:33,765 --> 00:54:34,605 ‎你和我 898 00:54:38,525 --> 00:54:39,645 ‎我專心聽你說 899 00:54:45,485 --> 00:54:47,285 ‎-克里斯? ‎-對,我… 900 00:54:47,925 --> 00:54:50,285 ‎我現在的思緒有點亂 901 00:54:50,365 --> 00:54:52,285 ‎我有在腦中彩排過 902 00:54:52,365 --> 00:54:54,285 ‎沒關係,慢慢來… 903 00:54:56,045 --> 00:54:56,885 ‎不用急 904 00:54:58,125 --> 00:54:59,525 ‎你擁有私密特靈 905 00:54:59,605 --> 00:55:02,125 ‎對,從2008年開始 906 00:55:03,005 --> 00:55:05,085 ‎我以前每天都在玩私密特靈 907 00:55:06,285 --> 00:55:07,165 ‎好的 908 00:55:07,245 --> 00:55:08,325 ‎真的是一直玩 909 00:55:09,165 --> 00:55:11,325 ‎手機像是黏在我手上 910 00:55:12,725 --> 00:55:14,605 ‎就是那種老掉牙的說法 911 00:55:14,805 --> 00:55:17,845 ‎一起床就看,睡前也在看這樣 912 00:55:22,325 --> 00:55:23,365 ‎譚珊她… 913 00:55:28,325 --> 00:55:29,165 ‎克里斯? 914 00:55:29,805 --> 00:55:30,645 ‎我在 915 00:55:31,845 --> 00:55:35,045 ‎譚珊也一樣,她是我的未婚妻 916 00:55:39,245 --> 00:55:40,405 ‎兩年前 917 00:55:42,725 --> 00:55:44,165 ‎我開車和她要回家 918 00:55:44,765 --> 00:55:46,125 ‎我們去看我媽媽 919 00:55:47,165 --> 00:55:50,845 ‎我媽生病,我們會去看她 920 00:55:51,445 --> 00:55:53,245 ‎我開車載譚珊回我們住的公寓 921 00:55:55,445 --> 00:55:56,325 ‎她睡著了 922 00:56:02,085 --> 00:56:04,165 ‎她很累,我載她回家 923 00:56:06,165 --> 00:56:07,845 ‎路上很無聊 924 00:56:10,525 --> 00:56:11,645 ‎開車開得很無聊 925 00:56:12,885 --> 00:56:15,525 ‎每十秒鐘就覺得無聊一次 926 00:56:15,885 --> 00:56:16,725 ‎然後… 927 00:56:17,125 --> 00:56:19,645 ‎我開到一條幹道 928 00:56:21,085 --> 00:56:23,245 ‎很安靜的一條街 929 00:56:24,045 --> 00:56:26,445 ‎我手機亮起來,我拿起來看 930 00:56:28,205 --> 00:56:30,045 ‎就是瞄一下而已 931 00:56:30,765 --> 00:56:33,365 ‎就是有個小通知說 932 00:56:33,765 --> 00:56:37,325 ‎我給某人相片的留言,對方按讚 933 00:56:38,845 --> 00:56:40,725 ‎我就只是瞄了一下而已 934 00:56:45,525 --> 00:56:47,005 ‎就這一下子就完了 935 00:57:12,125 --> 00:57:13,645 ‎她撐了兩個月才過世 936 00:57:15,325 --> 00:57:16,725 ‎我一直在病床守著她 937 00:57:16,885 --> 00:57:17,765 ‎沒有用 938 00:57:19,445 --> 00:57:21,285 ‎另一輛車上的人也死了 939 00:57:23,285 --> 00:57:24,365 ‎他酒駕 940 00:57:24,445 --> 00:57:26,965 ‎大家都怪他,說是他害的 941 00:57:28,005 --> 00:57:30,285 ‎大家都可憐我是悲劇先生 942 00:57:31,685 --> 00:57:32,845 ‎包括她的爸媽 943 00:57:36,885 --> 00:57:39,565 ‎在她的葬禮上,她媽媽還在安慰我 944 00:57:40,165 --> 00:57:41,325 ‎她媽耶 945 00:57:43,285 --> 00:57:44,565 ‎我能怎麼跟她說? 946 00:57:44,645 --> 00:57:47,645 ‎沒有人想要聽到他們的女兒死掉… 947 00:57:47,845 --> 00:57:50,445 ‎是因為我他媽的低頭看手機 948 00:57:52,205 --> 00:57:53,165 ‎後來每個人… 949 00:57:53,245 --> 00:57:56,245 ‎都想要我去接受悲傷輔導 950 00:57:56,325 --> 00:57:57,525 ‎說出這件事 951 00:57:57,605 --> 00:57:59,365 ‎說出自己的感覺 952 00:58:00,885 --> 00:58:02,565 ‎(心理團隊到場研擬對話策略) 953 00:58:02,645 --> 00:58:04,005 ‎而我想的卻是 954 00:58:05,485 --> 00:58:06,725 ‎我不能說出心裡的感覺 955 00:58:06,805 --> 00:58:07,645 ‎(建議如下:) 956 00:58:07,725 --> 00:58:10,445 ‎因為我的感覺是我殺了她 957 00:58:16,165 --> 00:58:17,005 ‎我害死了她 958 00:58:21,845 --> 00:58:22,685 ‎是我 959 00:58:25,005 --> 00:58:27,005 ‎我因為看一張狗照片… 960 00:58:27,605 --> 00:58:28,645 ‎結果害死她 961 00:58:31,005 --> 00:58:32,285 ‎我殺了她… 962 00:58:36,245 --> 00:58:37,965 ‎(一,讓他知道你有在聽) 963 00:58:40,525 --> 00:58:41,485 ‎我有聽到 964 00:58:44,005 --> 00:58:44,885 ‎什麼? 965 00:58:45,405 --> 00:58:46,245 ‎我說… 966 00:58:47,605 --> 00:58:48,445 ‎我有聽到 967 00:58:49,165 --> 00:58:50,565 ‎媽的你當然有聽到啊 968 00:58:51,005 --> 00:58:52,525 ‎(二,表達同理心) 969 00:58:53,245 --> 00:58:56,965 ‎-你聽來感覺很痛苦 ‎-媽的什麼屁話啊 970 00:58:57,045 --> 00:58:58,965 ‎可以像個人類那樣說話嗎? 971 00:58:59,045 --> 00:59:00,365 ‎你說聽我說,那就好好聽 972 00:59:00,445 --> 00:59:01,845 ‎對不起… 973 00:59:01,925 --> 00:59:04,725 ‎他們給我爛建議,還提示說話重點 974 00:59:04,805 --> 00:59:07,485 ‎-說話重點?見鬼了 ‎-就是說啊 975 00:59:08,685 --> 00:59:09,765 ‎我靠,我… 976 00:59:19,925 --> 00:59:21,525 ‎我不知道要跟你說什麼 977 00:59:22,885 --> 00:59:23,725 ‎好嗎? 978 00:59:25,205 --> 00:59:26,125 ‎這是實話 979 00:59:28,125 --> 00:59:31,405 ‎我不知道要怎麼說 ‎我不知道你要我說什麼 980 00:59:31,845 --> 00:59:33,045 ‎我知道是因為我 981 00:59:35,365 --> 00:59:37,645 ‎開車的是我,是我的錯 982 00:59:38,805 --> 00:59:42,125 ‎我從沒跟別人說過 ‎因為說了又有什麼用? 983 00:59:42,205 --> 00:59:43,325 ‎還是要寫下來… 984 00:59:44,525 --> 00:59:46,765 ‎留下遺書,開槍自殺? 985 00:59:46,845 --> 00:59:48,405 ‎但那樣又有什麼用? 986 00:59:49,445 --> 00:59:50,285 ‎但我想說 987 00:59:50,365 --> 00:59:51,485 ‎我可以告訴你 988 00:59:52,365 --> 00:59:53,885 ‎如果我能讓你聽我說 989 00:59:55,485 --> 00:59:57,165 ‎這是你打造出來的東西 990 00:59:58,605 --> 01:00:01,205 ‎我聽說是你刻意做成這樣子 991 01:00:02,685 --> 01:00:03,605 ‎讓人上癮 992 01:00:04,365 --> 01:00:07,405 ‎讓人無法移開目光 993 01:00:10,485 --> 01:00:11,405 ‎這個嘛,你做到了 994 01:00:14,525 --> 01:00:16,525 ‎這是我給你的用戶回饋 995 01:00:17,565 --> 01:00:20,045 ‎或許下次更新時可以納入考慮 996 01:00:21,365 --> 01:00:22,445 ‎我真的很遺憾… 997 01:00:23,485 --> 01:00:24,445 ‎你未婚妻的事 998 01:00:25,525 --> 01:00:27,125 ‎真的,我… 999 01:00:31,925 --> 01:00:33,725 ‎不應該會是這樣子的 1000 01:00:35,045 --> 01:00:37,285 ‎我對天發誓,我們的整個平臺 1001 01:00:38,485 --> 01:00:39,645 ‎我一開始做的時候 1002 01:00:40,165 --> 01:00:41,885 ‎是一個樣子 1003 01:00:43,125 --> 01:00:44,245 ‎但我不知道… 1004 01:00:44,605 --> 01:00:46,925 ‎後來卻完全變了調 1005 01:00:48,365 --> 01:00:50,565 ‎是一步一步變成現在這樣 1006 01:00:51,845 --> 01:00:55,085 ‎他們說:“比爾,要一直優化程式 ‎讓大家保持黏著” 1007 01:00:55,525 --> 01:00:57,805 ‎所以更像戒不掉的甜點 1008 01:00:57,885 --> 01:01:00,885 ‎像是賭城某種賭場 1009 01:01:01,605 --> 01:01:04,765 ‎把門封死,誰都別出去 ‎他們還弄了個部門… 1010 01:01:05,605 --> 01:01:07,285 ‎只顧著刻意調整成那樣 1011 01:01:07,365 --> 01:01:10,405 ‎就是要你上癮 ‎我卻無力阻止 1012 01:01:10,485 --> 01:01:11,325 ‎是我開的頭 1013 01:01:11,405 --> 01:01:13,685 ‎我他媽的卻沒辦法阻止 1014 01:01:14,005 --> 01:01:18,045 ‎我現在像是某種掛名的老闆 1015 01:01:22,325 --> 01:01:24,365 ‎我對天發誓,我這次禪修 1016 01:01:24,765 --> 01:01:27,325 ‎理當要進行十天,但才過了兩天 1017 01:01:27,405 --> 01:01:30,005 ‎我就決定我操,老子不幹了 1018 01:01:30,085 --> 01:01:31,285 ‎-夠了,我不玩了 ‎-閉嘴… 1019 01:01:31,365 --> 01:01:32,365 ‎-我絕不要… ‎-‎你閉嘴 1020 01:01:32,685 --> 01:01:34,685 ‎我懶得管你現在要幹嘛 1021 01:01:34,765 --> 01:01:35,805 ‎把自己苛責到死 1022 01:01:35,885 --> 01:01:38,765 ‎還是要勝利繞場,我都不在乎 1023 01:01:42,085 --> 01:01:43,685 ‎我只想把我要說的話帶到 1024 01:01:48,405 --> 01:01:49,605 ‎我要走了 1025 01:01:50,325 --> 01:01:51,165 ‎克里斯? 1026 01:01:54,245 --> 01:01:55,645 ‎你要放掉我們的員工嗎? 1027 01:01:56,045 --> 01:01:56,885 ‎我當然會放掉他 1028 01:01:57,125 --> 01:01:58,085 ‎謝天謝地 1029 01:01:59,005 --> 01:02:01,885 ‎我會放掉他,從頭到尾都會放掉他 1030 01:02:04,525 --> 01:02:05,805 ‎現在我要走人了 1031 01:02:07,525 --> 01:02:10,485 ‎等等,克里斯,你說的走人是指? 1032 01:02:10,565 --> 01:02:12,045 ‎就是離開人世 1033 01:02:12,125 --> 01:02:14,805 ‎-不然你以為我是什麼意思? ‎-不對,什麼?不要… 1034 01:02:16,005 --> 01:02:16,885 ‎你不用那樣做 1035 01:02:17,885 --> 01:02:19,405 ‎克里斯,你不用那樣子 1036 01:02:19,485 --> 01:02:22,805 ‎我把她害死了,沒辦法繼續活著 1037 01:02:22,885 --> 01:02:25,565 ‎-我非死不可 ‎-不對,你什麼都不用做 1038 01:02:25,645 --> 01:02:27,405 ‎你不用廢掉自己的生命 1039 01:02:29,885 --> 01:02:31,045 ‎已經廢了 1040 01:02:35,725 --> 01:02:38,565 ‎要是我能做些什麼,克里斯… 1041 01:02:39,125 --> 01:02:43,365 ‎你要給我一個機會 ‎一定有我能幫忙的地方 1042 01:02:43,445 --> 01:02:44,965 ‎就算是小事 1043 01:02:46,245 --> 01:02:49,165 ‎一定有哪個小事我能幫你做到 1044 01:02:49,645 --> 01:02:51,085 ‎拜託你,克里斯… 1045 01:02:52,445 --> 01:02:54,725 ‎克里斯,什麼事都好 1046 01:03:07,005 --> 01:03:09,365 ‎你認識人脈社群網站的老闆嗎? 1047 01:03:11,165 --> 01:03:12,645 ‎對,我認識寇提斯 1048 01:03:13,085 --> 01:03:13,925 ‎當然認識 1049 01:03:25,365 --> 01:03:27,085 ‎-‎喂? ‎-是海莉布萊克伍嗎? 1050 01:03:27,565 --> 01:03:28,445 ‎我就是 1051 01:03:29,005 --> 01:03:31,365 ‎這裡是舊金山的人脈公司 1052 01:03:31,445 --> 01:03:34,045 ‎有人託我跟妳說一些資訊 1053 01:03:35,245 --> 01:03:36,205 ‎是嗎? 1054 01:03:40,805 --> 01:03:41,925 ‎嫌犯跟那老闆說到話了 1055 01:03:58,485 --> 01:04:00,365 ‎我要放你走了,傑登 1056 01:04:01,205 --> 01:04:02,045 ‎好嗎? 1057 01:04:03,965 --> 01:04:04,805 ‎謝了 1058 01:04:09,405 --> 01:04:10,285 ‎你可以坐起來了 1059 01:04:12,005 --> 01:04:13,245 ‎要小心喔 1060 01:04:13,525 --> 01:04:14,805 ‎不要有突然的大動作 1061 01:04:14,885 --> 01:04:16,645 ‎不好嚇到警察他們 1062 01:04:21,165 --> 01:04:22,245 ‎手腕伸給我 1063 01:04:24,805 --> 01:04:25,845 ‎他在幫他鬆綁 1064 01:04:39,085 --> 01:04:41,245 ‎不好意思害你承受這些事 1065 01:04:44,925 --> 01:04:46,045 ‎沒關係啦 1066 01:05:07,885 --> 01:05:09,845 ‎快點啊,搞半天… 1067 01:05:11,045 --> 01:05:12,445 ‎你不要自殺啦 1068 01:05:17,685 --> 01:05:21,965 ‎我說真的,我舅自殺 ‎我們全家都毀了 1069 01:05:22,165 --> 01:05:23,965 ‎我媽還是一團糟 1070 01:05:24,085 --> 01:05:27,085 ‎我現在就下車跟他們大家說 1071 01:05:27,165 --> 01:05:28,565 ‎我會跟他們說你沒有傷害我 1072 01:05:28,645 --> 01:05:30,285 ‎你是好人,你很好心 1073 01:05:31,325 --> 01:05:33,365 ‎但我不想繼續待在人世了 1074 01:05:38,925 --> 01:05:40,725 ‎我要你下車 1075 01:05:40,805 --> 01:05:42,365 ‎克里斯,你不用這樣子 1076 01:05:42,445 --> 01:05:44,565 ‎我知道你是好心,但是拜託你 1077 01:05:44,645 --> 01:05:46,845 ‎拜託你快點下車 1078 01:05:47,445 --> 01:05:48,285 ‎拜託 1079 01:05:50,285 --> 01:05:53,005 ‎我出不去,兒童安全鎖還開著 1080 01:06:01,045 --> 01:06:02,765 ‎-不要這樣 ‎-拜託你 1081 01:06:02,845 --> 01:06:04,645 ‎-不要 ‎-把槍還給我 1082 01:06:04,725 --> 01:06:05,685 ‎你不用這樣子 1083 01:06:06,245 --> 01:06:07,725 ‎他們在扭打 ‎如果有把握得手… 1084 01:06:09,405 --> 01:06:10,245 ‎確認可以 1085 01:06:11,965 --> 01:06:13,285 ‎我授權擊殺 1086 01:06:22,205 --> 01:06:24,125 ‎FR-3717-SJ 1087 01:06:42,805 --> 01:06:45,725 ‎(使用者名稱,密碼) 1088 01:06:48,285 --> 01:06:49,125 ‎天啊 1089 01:06:49,205 --> 01:06:50,045 ‎我靠 1090 01:06:51,765 --> 01:06:52,725 ‎把槍放下啦 1091 01:06:53,405 --> 01:06:54,405 ‎不要 1092 01:06:54,485 --> 01:06:55,565 ‎未擊中目標 1093 01:06:56,685 --> 01:06:57,925 ‎我授權擊殺