1
00:00:06,005 --> 00:00:08,965
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:27,965 --> 00:00:29,165
Şimdi...
3
00:00:29,485 --> 00:00:33,725
...bir kez daha dikkatini nefesine ver.
4
00:00:42,845 --> 00:00:45,165
Nefesinin nasıl sürdüğünü fark et...
5
00:00:45,965 --> 00:00:47,125
DESTEKLİ MEDİTASYON
6
00:00:47,205 --> 00:00:48,965
...kendi kendine.
7
00:00:57,925 --> 00:00:59,445
Zihnin dağılabilir.
8
00:01:01,245 --> 00:01:03,325
Bırak, dağılsın.
9
00:01:06,005 --> 00:01:07,045
Sakince...
10
00:01:07,805 --> 00:01:09,725
YENİ YOLCU
11
00:01:09,805 --> 00:01:11,405
...ve yargılamadan.
12
00:01:12,325 --> 00:01:14,165
KABUL ETMEK İÇİN KAYDIR
13
00:01:14,365 --> 00:01:15,845
ONAYLIYOR MUSUN?
14
00:01:15,925 --> 00:01:16,845
YOLCU KABUL EDİLDİ
15
00:01:17,565 --> 00:01:22,045
LONDRA, 2018
16
00:01:38,485 --> 00:01:39,765
-Selam.
-Selam.
17
00:01:40,365 --> 00:01:44,365
Vay be, çok hızlı oldu.
Hemen burada beklediğini fark etmedim.
18
00:01:44,445 --> 00:01:45,845
Daha demin birini bıraktım.
19
00:01:46,485 --> 00:01:47,845
Desene, şanslı günüm.
20
00:01:47,925 --> 00:01:50,485
Old Street'e.
Detaylar sende var zaten.
21
00:01:57,685 --> 00:01:59,045
Orada mı çalışıyorsun?
22
00:01:59,965 --> 00:02:00,805
Ha?
23
00:02:01,565 --> 00:02:03,445
Pardon, aklım başka yerde.
Duyamadım.
24
00:02:03,925 --> 00:02:06,245
Seni aldığım yerde mi çalışıyorsun?
25
00:02:06,325 --> 00:02:08,085
Smithereen mi? Hayır.
26
00:02:09,485 --> 00:02:10,565
Sadece ziyaret.
27
00:02:11,405 --> 00:02:13,005
Yani, keşke orada çalışsaydım.
28
00:02:13,365 --> 00:02:16,765
İçerideki imkânları bir görsen,
kendi kaplıcaları bile var. Çılgınlık.
29
00:02:18,165 --> 00:02:20,405
Billy Bauer'de para bol ne de olsa.
30
00:02:24,365 --> 00:02:25,245
Neyse...
31
00:02:33,365 --> 00:02:36,005
DAN'İN KAFESİ
32
00:03:21,605 --> 00:03:23,085
Kızımın adı...
33
00:03:23,685 --> 00:03:25,525
Kristen, Krissy.
34
00:03:26,805 --> 00:03:29,325
Yirmi yaşındaydı, üniversitede okuyordu.
35
00:03:31,685 --> 00:03:33,645
Kendini öldürdü, canına kıydı.
36
00:03:33,885 --> 00:03:36,525
Adına ne derseniz deyin.
On sekiz ay önceydi.
37
00:03:39,165 --> 00:03:40,565
Durup dururken oldu.
38
00:03:42,285 --> 00:03:44,685
Ev arkadaşlarından biri aradı...
39
00:03:47,285 --> 00:03:49,045
Onu banyoda bulmuşlar.
40
00:03:52,805 --> 00:03:54,205
Ona çok kızgınım.
41
00:03:54,285 --> 00:03:56,725
Ona öyle kızgınım ki!
42
00:03:57,405 --> 00:04:00,565
Bana söylemedi çünkü.
Her şeyi bildiğimi sanıyordum.
43
00:04:03,325 --> 00:04:04,485
Ama bilmiyordum.
44
00:04:05,205 --> 00:04:07,485
En son konuşmamızda mutluydu.
45
00:04:08,925 --> 00:04:11,125
Derken öylece her şeyi bitirdi.
46
00:04:12,085 --> 00:04:13,885
Niye yaptığını bilmiyorum.
47
00:04:14,205 --> 00:04:17,045
Kendime bir milyon kez nedenini sordum.
48
00:04:17,165 --> 00:04:20,965
Bir oğlan uğruna mıydı? Dersleri
ya da dünyanın hali yüzünden mi?
49
00:04:21,045 --> 00:04:22,925
Ben miydim sebep?
Yaptığım bir şey miydi?
50
00:04:25,765 --> 00:04:29,085
Kafamda dönüp duruyor bu sorular,
ama yanıt yok. Hiçbir şey yok.
51
00:04:32,085 --> 00:04:33,685
O da burada değil...
52
00:04:35,885 --> 00:04:37,605
O yüzden, bilme ihtiyacı...
53
00:04:39,365 --> 00:04:40,525
...hiç bitmeyecek.
54
00:04:41,405 --> 00:04:43,005
Asla bitmeyecek.
55
00:04:57,085 --> 00:04:58,485
Resmen sinir törpüsü.
56
00:05:00,165 --> 00:05:01,525
İlk defa konuştum.
57
00:05:01,605 --> 00:05:03,765
Yani, herkesin önünde.
Zor kalabalık.
58
00:05:04,325 --> 00:05:06,165
-Çok iyi iş çıkardın.
-Ciddi misin?
59
00:05:06,245 --> 00:05:07,085
Evet.
60
00:05:08,005 --> 00:05:09,965
İlk seferi hep korkutucu, değil mi?
61
00:05:10,045 --> 00:05:11,405
Açık söyleyeyim, bilmiyorum.
62
00:05:11,885 --> 00:05:12,805
Sen hiç...
63
00:05:13,165 --> 00:05:16,405
Ben buradayken hiç konuşmadın.
Yani...
64
00:05:16,485 --> 00:05:18,365
Henüz doğru anı bulamadım.
65
00:05:18,845 --> 00:05:20,325
Doğru anı kolluyorum.
66
00:05:23,445 --> 00:05:24,445
Neyse.
67
00:05:24,525 --> 00:05:25,565
Şey, ben...
68
00:05:25,925 --> 00:05:27,125
Bir içki içer misin?
69
00:05:28,125 --> 00:05:30,845
-Yarın yorucu bir gün olacak.
-Hadi.
70
00:05:30,925 --> 00:05:32,405
Yarına kim öle kim kala.
71
00:05:33,365 --> 00:05:34,205
Şakaydı.
72
00:05:38,685 --> 00:05:39,725
Tanrım.
73
00:05:40,005 --> 00:05:41,165
Aman Tanrım.
74
00:05:44,885 --> 00:05:45,925
Aman Tanrım.
75
00:05:47,285 --> 00:05:48,245
Buna ihtiyacım vardı.
76
00:05:57,605 --> 00:05:58,525
Yok.
77
00:05:59,405 --> 00:06:00,365
Gerek yok.
78
00:06:01,605 --> 00:06:03,125
Ben de seni boşaltayım.
79
00:06:03,485 --> 00:06:04,485
Birazdan, tatlım.
80
00:06:07,245 --> 00:06:08,965
Biraz soluklanayım sadece.
81
00:06:09,045 --> 00:06:09,885
Ben sadece...
82
00:06:09,965 --> 00:06:12,125
En son ne zaman yaptım hatırlamıyorum...
83
00:06:14,685 --> 00:06:15,885
Sakıncası var mı?
84
00:06:16,005 --> 00:06:17,045
Yok.
85
00:06:18,325 --> 00:06:20,565
Biliyorum, bunlar... yakışıksız.
86
00:06:26,685 --> 00:06:29,605
Dört ay önce bir uygulama sayesinde
bir adamla buluştum.
87
00:06:30,805 --> 00:06:33,405
Ordövr tabağının yarısında
ona Kristen'den söz ettim.
88
00:06:33,485 --> 00:06:35,325
Kanserliyim demişim gibi davrandı.
89
00:06:39,485 --> 00:06:40,365
Bu kızım.
90
00:06:42,685 --> 00:06:45,365
Ev arkadaşı yolladı bunu.
Odasındaydı.
91
00:06:47,285 --> 00:06:49,005
Tüh. Bana biraz müsaade.
92
00:06:51,965 --> 00:06:55,365
Kristen'in Persona hesabına
girmeye çalışıyorum da.
93
00:06:55,445 --> 00:06:56,285
PERSONA
94
00:06:56,365 --> 00:06:57,205
OTURUM AÇ
95
00:06:57,285 --> 00:06:58,645
Her gün girmeyi deniyorum.
96
00:06:58,725 --> 00:07:01,605
Üç yanlış hakkın var,
sonra saatlerce deneyemiyorsun.
97
00:07:01,685 --> 00:07:04,125
Aklıma bir şey gelince
buraya yazıyorum.
98
00:07:04,205 --> 00:07:06,925
Bu hafta, tatile gittiğimiz
yerleri deniyorum.
99
00:07:07,885 --> 00:07:08,725
Ben annesiyim.
100
00:07:08,805 --> 00:07:11,925
Kızımın parolasını vereceklerini
sanırsın ama ne gezer.
101
00:07:13,405 --> 00:07:15,165
Gizlilik politikalarına aykırıymış.
102
00:07:16,165 --> 00:07:19,005
Akrabası olduğunu kanıtlarsan
anı hesabına dönüştürüyorlar.
103
00:07:19,845 --> 00:07:22,165
Anı fotoğrafı sepya oluyor ama
104
00:07:22,245 --> 00:07:23,605
o zaman da mesajlar siliniyor.
105
00:07:23,685 --> 00:07:24,965
Sadece mesajları istiyorum.
106
00:07:25,085 --> 00:07:27,725
Ne bileyim, bir sebep,
bir yanıt bulurum diye.
107
00:07:28,285 --> 00:07:30,245
Ne istediğimi ben de bilmiyorum.
108
00:07:30,325 --> 00:07:31,165
Peki.
109
00:07:35,605 --> 00:07:36,725
PAROLA YANLIŞ.
İKİ DENEME KALDI.
110
00:07:45,925 --> 00:07:47,885
PAROLA YANLIŞ
BİR DENEME KALDI.
111
00:07:59,165 --> 00:08:01,685
GEÇERSİZ PAROLA
HESAP 24 SAAT KİLİTLENDİ
112
00:08:05,445 --> 00:08:06,285
Peki...
113
00:08:08,725 --> 00:08:10,085
Eh, yarın da var.
114
00:08:36,525 --> 00:08:39,005
Nefesinin nasıl sürdüğünü fark et...
115
00:08:40,605 --> 00:08:42,445
...kendi kendine.
116
00:08:45,125 --> 00:08:47,005
Zihnin dağılabilir.
117
00:08:48,565 --> 00:08:50,285
Bırak, dağılsın.
118
00:08:54,605 --> 00:08:55,685
Sakince...
119
00:08:56,245 --> 00:08:57,245
...ve yargılamadan.
120
00:08:57,325 --> 00:08:58,285
YENİ YOLCU
121
00:08:58,365 --> 00:08:59,205
KABUL ETMEK İÇİN KAYDIR
122
00:08:59,365 --> 00:09:00,245
ONAYLIYOR MUSUN?
123
00:09:00,645 --> 00:09:01,765
YOLCU KABUL EDİLDİ
124
00:09:02,565 --> 00:09:03,845
Yoldayım.
125
00:09:10,565 --> 00:09:11,405
Peki.
126
00:09:13,285 --> 00:09:15,245
San Francisco'da birinci sınıfa check-in.
127
00:09:15,685 --> 00:09:18,445
Uçuşa üç saat var,
o yüzden zaman yeter.
128
00:09:19,485 --> 00:09:21,245
Evet, şimdi arabaya biniyorum.
129
00:09:23,005 --> 00:09:23,845
Tamam.
130
00:09:24,245 --> 00:09:25,325
Oldu, görüşürüz.
131
00:09:27,405 --> 00:09:29,765
-Havaalanı. Değil mi?
-Üçüncü terminale.
132
00:09:31,765 --> 00:09:33,165
Orada mı çalışıyorsun?
133
00:09:34,005 --> 00:09:34,965
Smithereen mi? Evet.
134
00:10:10,285 --> 00:10:12,125
Uydu navigasyonuna göre
ileride kaza var.
135
00:10:12,205 --> 00:10:13,045
ROTA AÇIK
136
00:10:13,125 --> 00:10:14,685
Alternatif yoldan gideyim mi?
137
00:10:14,765 --> 00:10:15,605
ROTA İPTAL EDİLDİ
138
00:10:15,685 --> 00:10:18,485
-Normal yoldan daha çabuk.
-Tamam, olur.
139
00:10:18,565 --> 00:10:21,645
Biraz dolambaçlı ama bu şey
işini biliyor.
140
00:11:04,565 --> 00:11:05,645
Tak şunu.
141
00:11:05,965 --> 00:11:06,805
Tak hadi.
142
00:11:07,365 --> 00:11:08,245
Taksana.
143
00:11:11,165 --> 00:11:12,245
Bileğinin etrafına.
144
00:11:12,565 --> 00:11:13,765
Bileğine geçir.
145
00:11:13,925 --> 00:11:15,485
-Niye?
-Sus da yap.
146
00:11:17,125 --> 00:11:18,245
Hadi, sıkıca çek.
147
00:11:18,325 --> 00:11:20,165
Deniyorum.
148
00:11:20,245 --> 00:11:22,285
Dişini kullan. Dişinle çek!
149
00:11:24,405 --> 00:11:25,405
-Biz...
-Kapa çeneni!
150
00:11:26,325 --> 00:11:28,525
Dediklerimi yaparsan kılına zarar gelmez.
151
00:11:28,605 --> 00:11:29,485
Tamam mı?
152
00:11:30,885 --> 00:11:31,725
Tamam.
153
00:11:31,845 --> 00:11:33,565
Ne diyorsam yap, kıpırdama.
154
00:11:34,765 --> 00:11:35,645
Siktir!
155
00:11:51,525 --> 00:11:53,045
Para için mi bu?
156
00:11:53,125 --> 00:11:55,925
Smithereen için çalışıyorum ama
bu param var demek değil ki!
157
00:11:56,885 --> 00:11:57,765
Stajyerim...
158
00:11:59,685 --> 00:12:01,605
Ne yapıyorsun ya?
Ben sadece stajyerim.
159
00:12:02,045 --> 00:12:03,125
Ne dedin sen?
160
00:12:05,485 --> 00:12:08,085
-Ne dedin?
-Ben sadece stajyerim.
161
00:12:11,445 --> 00:12:15,925
Ama takım elbise, bagaj, valiz...
Hava alanına niye gidiyorsun?
162
00:12:16,005 --> 00:12:18,445
Bu kıyafetlerin hepsi Vanessa için.
163
00:12:18,525 --> 00:12:19,925
-O kim be?
-Vanessa Lampton.
164
00:12:20,005 --> 00:12:21,565
Smithereen'de üst düzey yönetici.
165
00:12:21,685 --> 00:12:23,685
Heathrow'a gitmem gerektiği söylendi.
166
00:12:23,765 --> 00:12:26,725
Valizlerde bir sürü kıyafet var.
İçlerinden seçecek. İşim bu.
167
00:12:26,805 --> 00:12:28,285
Ben sadece stajyerim.
168
00:12:28,365 --> 00:12:29,485
Bu üstün başın ne peki?
169
00:12:29,565 --> 00:12:31,205
Takım elbise giymişsin.
170
00:12:31,805 --> 00:12:32,885
İşte ilk haftam.
171
00:12:41,445 --> 00:12:42,405
Siktir!
172
00:12:43,765 --> 00:12:44,645
Siktir!
173
00:12:45,005 --> 00:12:45,845
Siktir!
174
00:12:47,645 --> 00:12:48,725
-Siktir!
-Siktir.
175
00:12:49,365 --> 00:12:51,365
Koymuşum modern şirketlere!
176
00:12:51,445 --> 00:12:53,205
Herkes öyle genç görünüyor ki!
177
00:12:53,285 --> 00:12:56,445
Dışarıdan bakan biri...
178
00:12:57,045 --> 00:12:58,565
hiyerarşiyi nasıl anlayacak!
179
00:12:58,645 --> 00:13:00,165
İsa Aşkına!
180
00:13:00,245 --> 00:13:03,885
Binadan çıkanların yarısı
kayıt dondurmuş öğrenciye benziyor.
181
00:13:03,965 --> 00:13:06,365
Böyle iş mi olur ya!
182
00:13:06,605 --> 00:13:08,405
Smithereen çoluk çocuk dolu.
183
00:13:08,485 --> 00:13:12,605
Bina her şeyi parmaklayan
çocuklarla dolup taşıyor.
184
00:13:14,125 --> 00:13:15,285
Hay ben böyle işin!
185
00:13:15,365 --> 00:13:18,445
O boktan uygulamanız
herkesin telefonunda!
186
00:13:18,565 --> 00:13:21,765
Nereye baksan insanlar
ellerinden düşürmüyorlar o şeyleri!
187
00:13:23,085 --> 00:13:24,085
Tiryakilik gibi!
188
00:13:24,685 --> 00:13:27,525
Çok para kazandınız mı oradan ha?
Kendiniz de bağımlısınız.
189
00:13:27,605 --> 00:13:30,365
O binadan çıkan hiç kimse...
190
00:13:30,445 --> 00:13:33,925
...başını kaldırıp yukarı bakmıyor.
Gökyüzü mosmor olsa
191
00:13:34,005 --> 00:13:35,405
bir ay farkına varmazsınız.
192
00:13:35,485 --> 00:13:37,125
Başını kaldırmadın.
Bak ne oldu.
193
00:13:37,245 --> 00:13:38,965
Arkada öylece oturdun!
194
00:13:43,765 --> 00:13:47,005
Stajyermiş.
Niye stajyer gibi giyinmedin be?
195
00:13:47,605 --> 00:13:48,485
İsa aşkına!
196
00:13:52,165 --> 00:13:54,925
Tamam, sakin.
197
00:13:58,045 --> 00:13:59,525
Dur!
198
00:13:59,845 --> 00:14:00,685
Vururum!
199
00:14:03,325 --> 00:14:04,205
Kıpırdama.
200
00:14:06,125 --> 00:14:07,845
Özür dilerim!
201
00:14:07,925 --> 00:14:08,965
Kapa çeneni.
202
00:14:09,725 --> 00:14:11,245
Özür dilerim, tekrar kaçmam.
203
00:14:11,685 --> 00:14:13,325
-Kalk, yürü.
-Kaçmayacağım....
204
00:14:13,765 --> 00:14:14,885
-Kaçmayacağım.
-Sus!
205
00:14:15,845 --> 00:14:17,165
-Gir içeri.
-Nereye? Olmaz...
206
00:14:17,245 --> 00:14:18,445
-Arabaya.
-Lütfen...
207
00:14:18,525 --> 00:14:19,765
-Gir içeri.
-Hayır, yapma...
208
00:14:19,845 --> 00:14:20,685
Gir içeri!
209
00:14:20,805 --> 00:14:22,805
-Bak, oraya giremem...
-Gir hadi.
210
00:14:22,885 --> 00:14:24,765
Giremem.
Bende klostrofobi var.
211
00:14:24,845 --> 00:14:25,885
Klostrofobiğim ben.
212
00:14:26,205 --> 00:14:27,245
-Lütfen.
-Gir içeri.
213
00:14:27,325 --> 00:14:28,445
Lütfen beni oraya sokma.
214
00:14:28,525 --> 00:14:29,485
Gir dedim.
215
00:14:30,005 --> 00:14:30,885
Dediğimi yap.
216
00:14:30,965 --> 00:14:31,965
Sesin çıkmayacak.
217
00:14:32,045 --> 00:14:33,165
-Oldu mu?
-Lütfen, yapma.
218
00:14:34,765 --> 00:14:37,365
Dar yerlere giremem!
219
00:14:38,085 --> 00:14:39,525
Lütfen dostum.
220
00:14:39,685 --> 00:14:42,045
-Lütfen, bırak beni...
-Ağzına sıçayım.
221
00:14:43,725 --> 00:14:46,205
-Lütfen...
-Tamam ama sus.
222
00:14:47,245 --> 00:14:48,605
Peki.
223
00:14:49,165 --> 00:14:51,085
Bak bana. Arkada oturabilirsin.
224
00:14:51,165 --> 00:14:53,485
Ama kafana şunu geçireceksin
ve kıpırdamayacaksın.
225
00:14:53,805 --> 00:14:55,805
-Tamam mı?
-Kıpırdamayacağım.
226
00:14:55,885 --> 00:14:57,445
-Peki.
-Takmam şart mı?
227
00:14:57,565 --> 00:14:58,405
Evet.
228
00:14:59,005 --> 00:15:00,325
Ses çıkarırsan gebertirim.
229
00:15:01,725 --> 00:15:02,645
Kahretsin.
230
00:15:04,965 --> 00:15:06,005
Tamam, uzan.
231
00:15:23,245 --> 00:15:24,885
Kusacağım.
232
00:15:24,965 --> 00:15:26,005
Sessiz ol, iyisin.
233
00:15:28,485 --> 00:15:29,325
Midem bulanıyor...
234
00:15:29,845 --> 00:15:31,645
-Kusacağım, lütfen...
-Yat dedim!
235
00:15:31,725 --> 00:15:32,965
Midem bulanıyor. Kusacağım.
236
00:15:33,045 --> 00:15:34,205
-Yat!
-Lütfen! Ben...
237
00:15:40,565 --> 00:15:41,445
Ne bunlar?
238
00:15:41,525 --> 00:15:43,165
Peynirli soğanlı kalmamış.
239
00:15:44,405 --> 00:15:45,325
Aman be.
240
00:15:46,445 --> 00:15:47,925
-Kusacağım!
-Yat aşağı
241
00:15:48,005 --> 00:15:49,005
yoksa vururum!
242
00:15:53,125 --> 00:15:54,205
Gördün mü şunu?
243
00:15:54,285 --> 00:15:57,365
-Neyi?
-Arabada bir şey vardı.
244
00:15:59,805 --> 00:16:02,485
Başına çuval geçirilmiş biri gibi.
245
00:16:02,925 --> 00:16:03,805
Ne?
246
00:16:04,685 --> 00:16:05,805
Bir bakalım.
247
00:16:15,525 --> 00:16:16,845
Yat dedim sana!
248
00:16:27,125 --> 00:16:28,765
Evet, şunun önündeki.
249
00:16:29,005 --> 00:16:30,165
Gördün mü? Mavi olan.
250
00:16:30,725 --> 00:16:32,325
Çuval geçirilmiş
kimse görünmüyor.
251
00:16:32,445 --> 00:16:33,605
Gördüğümden eminim.
252
00:16:39,685 --> 00:16:40,845
Siktir.
253
00:16:42,205 --> 00:16:43,045
Peki.
254
00:16:44,525 --> 00:16:45,565
İşte.
255
00:16:46,125 --> 00:16:47,045
Sapacak.
256
00:16:51,325 --> 00:16:53,325
O yol hiçbir yere çıkmıyor.
257
00:17:03,125 --> 00:17:04,125
Başını kaldırma.
258
00:17:05,645 --> 00:17:07,125
Sakın kıpırdama.
259
00:17:22,925 --> 00:17:24,685
-Aşağıda kal.
-Ne oluyor?
260
00:17:24,805 --> 00:17:25,765
Sakın kalkma.
261
00:17:34,805 --> 00:17:38,365
Whisky Lima 6-0 Hotel Foxtrot X-ray.
262
00:17:38,605 --> 00:17:39,845
Burası merkez. Aldık.
263
00:17:40,725 --> 00:17:42,085
Çıkmıyor.
264
00:17:43,205 --> 00:17:44,645
Tabanları yağlayacak.
265
00:17:46,685 --> 00:17:47,605
Hazır mısın?
266
00:18:10,205 --> 00:18:11,285
Ne oluyor?
267
00:18:14,005 --> 00:18:15,405
Siktir.
268
00:18:31,645 --> 00:18:32,885
İmdat!
269
00:18:33,725 --> 00:18:35,245
Aman Tanrım. Siktir!
270
00:18:49,565 --> 00:18:50,405
Siktir!
271
00:18:52,125 --> 00:18:53,005
Yat aşağı.
272
00:18:55,605 --> 00:18:57,325
-Çık arabadan.
-Polis! Geride dur!
273
00:18:57,405 --> 00:18:58,845
Çık arabadan!
274
00:18:59,605 --> 00:19:00,965
-Arabadan çık!
-Silahım var!
275
00:19:01,045 --> 00:19:03,605
-İmdat!
-Onu vururum! Silahım var!
276
00:19:03,685 --> 00:19:05,165
Suratına sıkarım!
277
00:19:05,725 --> 00:19:07,485
Bas geri! Daha da geriye!
278
00:19:07,565 --> 00:19:08,885
Geri gidin!
279
00:19:08,965 --> 00:19:10,285
-Geri.
-Binin arabaya!
280
00:19:10,365 --> 00:19:11,805
Arabanızı hemen çekin!
281
00:19:12,565 --> 00:19:15,005
-Böyle!
-Acil durum, şüpheli silahlı...
282
00:19:15,085 --> 00:19:16,885
-Rehinesi var.
-Benimle gelin.
283
00:19:16,965 --> 00:19:19,645
Arabanın arkasına geçin, eğilin,
bisikletler kalsın. Şuraya.
284
00:19:19,725 --> 00:19:21,005
Vururum onu!
285
00:19:23,005 --> 00:19:25,445
Kafanı kaldırma.
286
00:19:26,085 --> 00:19:28,205
Yalvarırım... lütfen...
287
00:19:28,285 --> 00:19:30,485
-Lütfen. Ne istersen...
-Şş!
288
00:19:31,765 --> 00:19:35,085
Kalkmayın, eğilin,
arabanın arkasında kalın.
289
00:19:43,685 --> 00:19:44,565
Düşünmem lazım.
290
00:19:57,205 --> 00:19:58,045
Çocuklar, evinize.
291
00:19:58,125 --> 00:20:00,765
-Bisikletim kaldı.
-Evinize gidin çocuklar.
292
00:20:00,845 --> 00:20:01,685
Gidin!
293
00:20:03,605 --> 00:20:04,525
Buraya bak!
294
00:20:08,245 --> 00:20:09,925
Sierra Juliet, devriyeler yolda.
295
00:20:10,005 --> 00:20:11,445
Sierra Juliet. Tamam.
296
00:20:12,005 --> 00:20:13,085
Ne yapıyor?
297
00:20:13,165 --> 00:20:15,085
Bilmem, öylece oturuyor.
298
00:20:52,005 --> 00:20:53,045
Billy Bauer.
299
00:20:54,405 --> 00:20:56,005
Billy Bauer'le konuşmak istiyorum.
300
00:20:56,285 --> 00:20:57,285
Patronunla.
301
00:20:59,245 --> 00:21:01,085
Kim olduğunu biliyorum ama tanımıyorum.
302
00:21:01,165 --> 00:21:03,165
-Ben stajyerim, unuttun mu?
-Biliyorum.
303
00:21:03,245 --> 00:21:05,245
Zaten Amerika'da galiba.
304
00:21:05,325 --> 00:21:06,325
Tanrım. Nasıl...
305
00:21:06,405 --> 00:21:09,085
-Billy Bauer'i tanımıyorum.
-Tanımadığını biliyorum.
306
00:21:09,165 --> 00:21:11,725
Ama onu tanıyan birini tanıyan birini
tanıyorsundur.
307
00:21:11,805 --> 00:21:14,285
-Şirketinizden.
-Başlayalı bir hafta oldu.
308
00:21:14,405 --> 00:21:15,765
Kimsenin adını da bilmiyorum.
309
00:21:15,845 --> 00:21:18,365
Tanıdığın en üst düzey yetkili kim?
310
00:21:18,525 --> 00:21:19,365
Hannah.
311
00:21:19,885 --> 00:21:21,525
Evet, Hannah Kent.
312
00:21:21,645 --> 00:21:23,765
İnsan kaynaklarından.
Benden o sorumlu.
313
00:21:23,885 --> 00:21:25,005
Peki.
314
00:21:25,205 --> 00:21:27,965
İnsan kaynaklarından Hannah Kent.
Onu arayabilir misin?
315
00:21:28,485 --> 00:21:29,405
Ne?
316
00:21:29,605 --> 00:21:32,205
-Numarası telefonunda kayıtlı mı?
-Evet.
317
00:21:33,325 --> 00:21:34,525
Alabilir miyim?
318
00:21:34,605 --> 00:21:36,205
Telefonun, telefonun nerede?
319
00:21:39,405 --> 00:21:40,845
Diğer arabada kaldı.
320
00:21:50,085 --> 00:21:51,245
Siktir!
321
00:22:00,005 --> 00:22:01,605
İnsan kaynaklarındaki kadının...
322
00:22:05,205 --> 00:22:07,125
Hannah'nın telefonunu...
323
00:22:07,205 --> 00:22:08,845
...numarasını hatırlıyor musun?
324
00:22:11,205 --> 00:22:12,205
Nedir numarası?
325
00:22:12,285 --> 00:22:14,925
-Bilmiyorum. Bilsem söylerdim.
-Tamam.
326
00:22:15,005 --> 00:22:17,165
Peki, Hannah sesini duysa tanır mı?
327
00:22:17,285 --> 00:22:18,405
Muhtemelen, evet.
328
00:22:18,525 --> 00:22:21,885
Santrali ya da ön büroyu, neyse işte,
arayıp Hanna'yı ister misin?
329
00:22:21,965 --> 00:22:23,925
Bilmem. Hiç aramam gerekmedi.
330
00:22:24,005 --> 00:22:25,805
-Peki.
-Ama telefonum yok.
331
00:22:25,885 --> 00:22:28,005
Bende var.
332
00:22:31,845 --> 00:22:33,205
Sakın bir işe kalkışma.
333
00:22:33,285 --> 00:22:35,005
Bir şey denemeyeceğim.
334
00:22:41,685 --> 00:22:43,285
Santralin numarası ne?
335
00:22:43,765 --> 00:22:45,805
-Ne bileyim, hiç aramadım ki.
-Siktir...
336
00:22:45,885 --> 00:22:47,205
GoClust'tan bakacağım.
337
00:23:09,205 --> 00:23:11,205
-Silahı gördün mü?
-Evet, otomatik.
338
00:23:11,845 --> 00:23:13,165
Gerçeğe benziyordu.
339
00:23:28,485 --> 00:23:29,605
GELEN ÇAĞRI
340
00:23:30,485 --> 00:23:32,205
Smithereen Londra,
yardım edebilir miyim?
341
00:23:32,285 --> 00:23:35,125
Hannah? Hannah ile
görüşebilir miyim lütfen?
342
00:23:35,205 --> 00:23:36,045
Hannah Kent.
343
00:23:36,645 --> 00:23:38,445
-İnsan kaynaklarından.
-Bağlıyorum.
344
00:23:38,725 --> 00:23:39,565
Teşekkürler.
345
00:23:40,445 --> 00:23:42,845
Silahlı biriyle arabada olduğunu,
onun Billy Bauer'le
346
00:23:42,925 --> 00:23:44,805
konuşamazsa seni
vuracağını anlatacaksın.
347
00:23:44,885 --> 00:23:46,285
-Tamam mı?
-Tamam.
348
00:23:58,605 --> 00:23:59,925
Smithereen'den Hannah Kent.
349
00:24:00,005 --> 00:24:01,565
Şu anda masamda değilim.
350
00:24:01,645 --> 00:24:04,005
Mesaj bırakırsanız dönerim. Acilse bana
351
00:24:04,125 --> 00:24:06,325
şu numaradan ulaşın: 077009...
352
00:24:06,405 --> 00:24:08,485
-Mesaj bırakayım mı?
-Sus!
353
00:24:08,565 --> 00:24:12,765
Numaram 07700900866.
354
00:24:13,645 --> 00:24:16,485
...700900866.
355
00:24:17,325 --> 00:24:18,725
-Teşekkürler.
-Teşekkürler.
356
00:24:19,285 --> 00:24:21,045
GELEN ARAMA
357
00:24:22,245 --> 00:24:23,125
Alo.
358
00:24:23,685 --> 00:24:26,885
Hannah? Bayan Kent? Ben Jayden.
359
00:24:26,965 --> 00:24:29,205
Ne oldu? Hava alanında mısın?
360
00:24:29,285 --> 00:24:30,605
Vanessa'yı bulamadın.
361
00:24:30,685 --> 00:24:31,645
Hayır, dinle.
362
00:24:31,765 --> 00:24:34,445
Eli silahlı bir adamla arabadayım.
363
00:24:34,525 --> 00:24:36,085
Billy Bauer'le konuşacakmış.
364
00:24:36,685 --> 00:24:38,485
Billy Bauer'le konuşması lazımmış.
365
00:24:38,565 --> 00:24:40,085
Kim Billy Bauer'le konuşacakmış?
366
00:24:40,165 --> 00:24:41,565
Adam işte, silahlı olan!
367
00:24:41,645 --> 00:24:44,805
Bak Jayden, seni hiç anlamıyorum. Acaba...
368
00:24:44,885 --> 00:24:47,045
yavaşlar mısın? Anlayamıyorum...
369
00:24:47,165 --> 00:24:48,565
-Bak, ben...
-Kulağını iyi aç.
370
00:24:48,645 --> 00:24:50,725
Silahım var, çalışanınız da elimde.
371
00:24:50,805 --> 00:24:54,645
Beni hemen Billy Bauer'le görüştürmezseniz
onu vururum.
372
00:24:54,885 --> 00:24:56,045
Ciddiyim.
373
00:24:56,125 --> 00:24:57,965
Polis burada.
Bana bakıyorlar.
374
00:24:58,045 --> 00:25:00,525
Burada sıkıştım ve silahlıyım.
Çok zamanım yok.
375
00:25:00,605 --> 00:25:03,125
Böyle olsun istemezdim ama
Bauer'le hemen konuşmalıyım.
376
00:25:03,205 --> 00:25:04,045
Peki.
377
00:25:04,645 --> 00:25:05,485
Şaka mı bu?
378
00:25:05,565 --> 00:25:06,685
-Değil!
-Değil!
379
00:25:09,965 --> 00:25:11,405
Fotoğraf çekti.
380
00:25:16,885 --> 00:25:18,085
Aldın mı?
381
00:25:18,605 --> 00:25:19,485
Evet.
382
00:25:20,285 --> 00:25:21,885
Bu elemanınız Jayden, değil mi?
383
00:25:22,005 --> 00:25:22,845
Evet.
384
00:25:24,085 --> 00:25:25,405
Ona zarar verme.
385
00:25:25,485 --> 00:25:27,885
Beni Billy Bauer'le konuştur,
kimseye zarar gelmesin.
386
00:25:27,965 --> 00:25:31,125
Sadece telefonda Billy Bauer'le
konuşmak istiyorum.
387
00:25:32,085 --> 00:25:32,965
Tamam, ben...
388
00:25:33,045 --> 00:25:35,045
Billy'ye nasıl ulaşacağımı bilmiyorum.
389
00:25:35,125 --> 00:25:35,965
Öğrenebilirsin.
390
00:25:36,045 --> 00:25:36,925
POLİSİ ARA
391
00:25:37,005 --> 00:25:38,565
Deneyebilirim. Acaba...
392
00:25:39,005 --> 00:25:40,445
hatta kalabilir misin?
393
00:25:42,405 --> 00:25:43,885
Hatta bekliyorum.
394
00:26:00,205 --> 00:26:02,525
-Şaka olmadığından emin misin?
-Garanti veremem.
395
00:26:02,605 --> 00:26:05,125
Bu uydurmacaysa
Amerika'yı aramak istemiyorum.
396
00:26:07,125 --> 00:26:09,125
Orada daha sabahın körü.
397
00:26:14,805 --> 00:26:15,965
Tanrım.
398
00:26:17,245 --> 00:26:18,205
PENELOPE WU
399
00:26:18,285 --> 00:26:19,365
ARIYOR
400
00:26:19,445 --> 00:26:23,325
LOS GATOS, KALİFORNİYA
401
00:26:23,965 --> 00:26:26,805
Selam Marion. Senin için bile erken.
402
00:26:38,445 --> 00:26:39,525
Sıçtık.
403
00:26:42,325 --> 00:26:43,245
Peki.
404
00:26:47,325 --> 00:26:49,805
Don ve Shanell on dakika sonra
toplantı odasında olsun.
405
00:27:36,685 --> 00:27:38,245
Yaşlı Cadı geliyor.
406
00:27:44,605 --> 00:27:46,645
-Kordona alın.
-Gelin.
407
00:27:50,605 --> 00:27:52,205
-Rehineyi görebildiniz mi?
-Hayır.
408
00:27:52,285 --> 00:27:55,285
Çuvalı çıkardı, arkada oturuyor,
yirmilerinin başında.
409
00:27:56,045 --> 00:27:57,925
Bu ara bulucu David Gilkes.
410
00:27:58,005 --> 00:27:59,525
Şüpheliyle konuşan oldu mu?
411
00:27:59,605 --> 00:28:00,965
Silah çekmeden önce
bir saniye kadar.
412
00:28:01,045 --> 00:28:04,005
-Bir şeye mi kızdı?
-Hayır, öfkeliydi zaten.
413
00:28:09,405 --> 00:28:11,325
Şamatayı keselim.
414
00:28:12,525 --> 00:28:15,285
Biliyorum, durum gergin
ama fiyaskoyu göze alamayız.
415
00:28:15,365 --> 00:28:18,245
Stretton'da zavallı Bay Kurusıkı'ya
olanlar gibi.
416
00:28:18,605 --> 00:28:20,245
-Amirim...
-Evet ama adam silahsızdı
417
00:28:20,325 --> 00:28:21,485
ve bir ay bile olmadı.
418
00:28:21,565 --> 00:28:22,925
Olay henüz taze.
419
00:28:23,005 --> 00:28:24,605
O yüzden, başka çare kalmadıkça
420
00:28:24,685 --> 00:28:26,525
kritik atış yok.
421
00:28:26,605 --> 00:28:27,925
-Oldu mu?
-Başüstüne amirim.
422
00:28:29,085 --> 00:28:30,085
Tamam Ulysses.
423
00:28:30,165 --> 00:28:32,005
Amirim, plakayı saptamışlar.
424
00:28:32,085 --> 00:28:35,325
Eleanor Catherine Gilheany adına kayıtlı.
Yaşı 67.
425
00:28:35,685 --> 00:28:37,645
Adresi UL'de görünüyor.
426
00:28:38,205 --> 00:28:39,125
Neresiydi?
427
00:28:39,205 --> 00:28:40,445
-Üç beş kilometre mi?
-Evet.
428
00:28:40,525 --> 00:28:41,445
Orayı biliyorum.
429
00:28:41,525 --> 00:28:44,725
İkiniz gidip kadını kontrol edin.
430
00:28:44,805 --> 00:28:45,765
Başüstüne amirim.
431
00:29:02,965 --> 00:29:04,965
Olanları Billy'ye söylemeliyiz Pen.
432
00:29:06,405 --> 00:29:08,485
Bu işin sonu çatışmayla biterse
433
00:29:08,565 --> 00:29:10,645
en azından durumu bilmeli.
434
00:29:11,205 --> 00:29:12,805
-Buldum.
-Başka talepleri olabilir.
435
00:29:12,885 --> 00:29:14,085
Bir saniye, Don. Ne oldu?
436
00:29:14,165 --> 00:29:17,725
Cep telefonunu her yerde arattım,
eşleşme buldum.
437
00:29:17,805 --> 00:29:21,165
Şu hesapta iki faktörlü doğrulama
numarası olarak kayıtlı.
438
00:29:24,005 --> 00:29:26,805
Hakkında her şeyi öğrenelim.
Hâlâ hatta, değil mi?
439
00:29:26,885 --> 00:29:28,325
Ona müzik listesi dinletiyoruz.
440
00:29:30,245 --> 00:29:32,245
STRES AZALTICI MÜZİK LİSTESİ
441
00:29:43,885 --> 00:29:44,805
Billy Bauer.
442
00:29:47,885 --> 00:29:50,245
Benim için fidye ödemez.
443
00:29:51,085 --> 00:29:52,685
Kim olduğumdan haberi bile yok.
444
00:30:00,045 --> 00:30:02,765
-Terör bağlantısı var mı?
-Kimse bilmiyor.
445
00:30:02,845 --> 00:30:04,285
Evinize gidin hadi.
446
00:30:05,205 --> 00:30:06,765
Zaman tüneli deliye döndü.
447
00:30:07,565 --> 00:30:08,405
Bakayım?
448
00:30:09,725 --> 00:30:10,605
Merkez...
449
00:30:11,565 --> 00:30:12,525
Amirim.
450
00:30:12,885 --> 00:30:15,325
Rehinenin kimliğini öğrendik.
Smithereen çalışanı.
451
00:30:15,405 --> 00:30:17,325
Şu sosyal bilmem ne şirketi mi?
452
00:30:17,405 --> 00:30:19,845
Londra polisini arayıp
stajyerlerinin silahla
453
00:30:19,925 --> 00:30:21,365
rehin alındığını söylemişler.
454
00:30:21,645 --> 00:30:23,005
Jayden Thomins.
455
00:30:23,285 --> 00:30:24,725
Silahlı adam fotoğraf atmış.
456
00:30:28,965 --> 00:30:29,805
Siktir.
457
00:30:30,445 --> 00:30:31,965
Ayak işine yollamışlar.
458
00:30:32,045 --> 00:30:33,485
Taksiyi Hitcher'dan çağırmışlar.
459
00:30:33,565 --> 00:30:34,765
Şu anda takside değil ama.
460
00:30:34,845 --> 00:30:36,965
Hitcher'ı arayıp
şoför hakkında bilgi alın.
461
00:30:37,045 --> 00:30:38,245
Numarası elimizde mi?
462
00:30:38,325 --> 00:30:39,885
-Evet.
-Çağrı bilgilerini araştır.
463
00:30:39,965 --> 00:30:41,405
Ne demişler?
Adını vermiş mi?
464
00:30:41,485 --> 00:30:42,765
Vermemiş. Bir şey dememiş.
465
00:30:42,845 --> 00:30:46,165
Ama Billy Bauer'le telefonda
konuşmak istediğini söylemiş.
466
00:30:46,965 --> 00:30:49,365
Bu o Billy Bauer mi?
467
00:30:55,245 --> 00:30:56,085
Alo.
468
00:30:56,885 --> 00:30:57,765
Buradayım.
469
00:30:59,125 --> 00:31:01,125
Ben Smithereen'den Penelope Wu.
470
00:31:01,205 --> 00:31:03,565
Bay Bauer'le konuşmak istemişsiniz.
471
00:31:04,485 --> 00:31:06,845
Doğru. Billy Bauer hatta mı?
472
00:31:08,405 --> 00:31:09,645
-Alo?
-Pardon.
473
00:31:09,725 --> 00:31:12,245
Elimizden geleni yapıyoruz.
474
00:31:13,205 --> 00:31:15,005
Jayden'le konuşabilir miyim?
475
00:31:16,005 --> 00:31:17,005
O iyi.
476
00:31:17,085 --> 00:31:18,965
Sadece emin olmak istiyorum.
477
00:31:19,525 --> 00:31:20,845
İyiyim de onlara.
478
00:31:21,005 --> 00:31:22,005
Ben iyiyim.
479
00:31:22,125 --> 00:31:24,765
İşte. Derhal Billy Bauer'i
telefona çağır lütfen.
480
00:31:24,845 --> 00:31:27,725
Olduğu yerde saat çok erken.
Güçlük çekiyoruz...
481
00:31:27,805 --> 00:31:29,205
Bu benim sorunum değil.
482
00:31:29,845 --> 00:31:32,725
Bu esnada, konu neydi, özetler misiniz?
483
00:31:32,805 --> 00:31:34,645
Hayır. Sadece onunla konuşurum.
484
00:31:35,405 --> 00:31:36,765
Eminim sadece...
485
00:31:37,885 --> 00:31:41,085
-Ben aslında operasyon müdürüyüm.
-Ne olmuş yani?
486
00:31:41,205 --> 00:31:43,885
Konuyu ona sunmam
daha çabuk olabilir...
487
00:31:43,965 --> 00:31:47,405
Taşak geçmiyorum. Billy Bauer'i
hemen telefona çağırın!
488
00:31:47,485 --> 00:31:49,285
Yoksa bunun kafasını uçururum.
489
00:31:49,365 --> 00:31:50,765
-Anladın mı?
-Pardon. Tabii.
490
00:31:50,845 --> 00:31:52,165
Özür dilerim.
491
00:31:52,245 --> 00:31:55,325
Seni tekrar bekleteceğim.
Söz veriyorum, uğraşıyoruz.
492
00:31:55,405 --> 00:31:56,485
Oyalanma.
493
00:32:01,605 --> 00:32:02,725
Stabil değil.
494
00:32:02,805 --> 00:32:05,685
Ne bakımdan Don? İsa aşkına.
495
00:32:07,685 --> 00:32:10,325
-Müziğin faydası olmamış bence.
-Ama hattı değiştirdim.
496
00:32:10,485 --> 00:32:12,205
Yani, o müziği dinlerken
497
00:32:12,285 --> 00:32:14,445
onun tarafında
olanları dinleyebiliriz.
498
00:32:14,525 --> 00:32:15,365
Kafa buluyorlar.
499
00:32:16,845 --> 00:32:19,125
Bu son günüm.
500
00:32:20,165 --> 00:32:23,565
Bu son günüm.
501
00:32:24,205 --> 00:32:27,685
Bu son günüm.
502
00:32:27,765 --> 00:32:30,565
Bu son günüm.
503
00:32:31,765 --> 00:32:32,725
Ne diyor?
504
00:32:34,405 --> 00:32:35,605
Bu son günüm.
505
00:32:35,685 --> 00:32:36,845
CHRISG: ANLAŞILMIYOR
506
00:32:52,325 --> 00:32:54,725
Eleanor? Bayan Gilhaney?
507
00:32:57,205 --> 00:32:58,365
Polis.
508
00:32:59,685 --> 00:33:00,565
Merhaba.
509
00:33:01,285 --> 00:33:02,685
Eleanor?
510
00:33:03,325 --> 00:33:04,605
Eleanor, iyi misin?
511
00:33:07,365 --> 00:33:10,645
Bayan Gilhaney?
512
00:33:12,125 --> 00:33:14,125
BAUER ZİRVEYE NASIL TIRMANDI?
513
00:33:15,685 --> 00:33:17,325
KONSEY VERGİSİ UYARISI
514
00:33:17,445 --> 00:33:18,765
Galiba evde kimse yok.
515
00:33:20,685 --> 00:33:22,565
"DÜNYANIN YARISI
SMITHEREEN'E KAYITLI"
516
00:33:22,645 --> 00:33:23,605
Tuhaf biriymiş.
517
00:33:24,925 --> 00:33:25,765
Naj?
518
00:33:30,485 --> 00:33:32,005
Vay anasını. Bu o.
519
00:33:51,525 --> 00:33:52,725
Çok acayip! Baksana!
520
00:33:54,405 --> 00:33:55,645
Harika...
521
00:33:55,725 --> 00:33:57,045
Hayrola?
522
00:33:57,125 --> 00:33:59,725
Eleonore Gilhaney'i arıyoruz.
523
00:34:00,045 --> 00:34:01,045
Biraz geciktiniz.
524
00:34:01,805 --> 00:34:03,965
O... Mart ayında öldü.
525
00:34:32,525 --> 00:34:34,045
Silahlı müdahale ekibi hazır.
526
00:34:37,205 --> 00:34:38,125
Bu oğlu,
527
00:34:38,205 --> 00:34:40,805
Chris, Christopher.
Annesi ölünce taşındı.
528
00:34:40,885 --> 00:34:42,405
Birkaç ay oluyor.
529
00:34:42,485 --> 00:34:44,405
-Tek mi?
-Evet, içine kapanıktır.
530
00:34:44,885 --> 00:34:46,165
Sabah arabayla işe gider.
531
00:34:46,885 --> 00:34:48,885
Galiba Londra'da bir yerde çalışıyor.
532
00:34:49,445 --> 00:34:50,805
Ona bir şey mi oldu?
533
00:34:51,285 --> 00:34:54,405
Şüphelinin kimliğini tespit ettik.
Christopher Gilhaney.
534
00:34:54,925 --> 00:34:55,765
Peki.
535
00:34:55,845 --> 00:34:57,485
Merhum annesinin evinde kalıyormuş.
536
00:34:57,565 --> 00:34:58,845
Ödenmemiş fatura dolu.
537
00:34:58,925 --> 00:35:00,365
Eve haciz gelmiş.
538
00:35:00,445 --> 00:35:01,965
Şüpheli hakkında ne biliyoruz?
539
00:35:02,045 --> 00:35:04,205
-Eski öğretmenmiş.
-Öğretmen miymiş?
540
00:35:04,285 --> 00:35:05,405
Eskiden.
541
00:35:05,965 --> 00:35:06,805
Bilgi Teknolojisi.
542
00:35:06,885 --> 00:35:09,445
İki yıldır kayıtlı işsizmiş.
543
00:35:09,805 --> 00:35:11,525
-Sabıkası nasıl?
-Kontrol ettik.
544
00:35:11,605 --> 00:35:12,965
Pırıl pırıl.
545
00:35:13,045 --> 00:35:15,205
Mağdur konumunda olduğu
bir durum var.
546
00:35:15,805 --> 00:35:18,845
Trafik kazası. Kasım 2015.
547
00:35:18,925 --> 00:35:20,845
Sarhoş şoför, arabasına çarpmış.
548
00:35:20,925 --> 00:35:22,685
Sarhoş dâhil iki ölü var.
549
00:35:22,765 --> 00:35:24,645
-Peki. Aferin Najma.
-Amirim.
550
00:35:26,645 --> 00:35:28,005
Gerçek silahlı öğretmen mi?
551
00:35:28,605 --> 00:35:30,605
Olanaksız değil ama olası da değil.
552
00:35:30,685 --> 00:35:31,525
Amirim.
553
00:35:31,925 --> 00:35:33,005
FBI arıyor.
554
00:35:34,645 --> 00:35:35,485
Ne?
555
00:35:35,685 --> 00:35:37,565
FBI'dan. Acil arama.
556
00:35:41,405 --> 00:35:43,085
Başkomiser Grace.
557
00:35:43,765 --> 00:35:45,325
Merhaba, Başkomiser.
558
00:35:45,805 --> 00:35:47,765
Ben FBI'dan Ernesto Cruz.
559
00:35:48,685 --> 00:35:50,405
Peki. Neyle ilgili aradınız?
560
00:35:50,485 --> 00:35:52,325
Silikon Vadisi'nden Smithereen'le
temastayız.
561
00:35:52,405 --> 00:35:53,845
Onlar da şu an hatta.
562
00:35:54,405 --> 00:35:55,965
Onlar da mı hatta?
563
00:35:56,045 --> 00:35:58,605
Evet, selam. Ben Smithereen'den
Penelope Wu.
564
00:35:58,685 --> 00:36:01,645
Hukuk bölümünden Don
ve Analiz bölümünden Shanell yanımda.
565
00:36:01,885 --> 00:36:03,485
David Gilkes, ara bulucu.
566
00:36:03,565 --> 00:36:06,285
Şüphelinin kimliğini belirledik
Bayan Wu.
567
00:36:06,365 --> 00:36:08,805
Christopher Michael Gilhaney,
eski öğretmen.
568
00:36:08,885 --> 00:36:12,165
Otuz üç yaşında.
Smithereen profili var.
569
00:36:12,245 --> 00:36:13,085
Evet.
570
00:36:13,165 --> 00:36:14,805
Öncelikle Christopher beklemede.
571
00:36:14,885 --> 00:36:16,965
Ama hattını dinleyebiliyoruz.
572
00:36:17,045 --> 00:36:19,245
Bunu sizlerle naklen paylaşacağız.
573
00:36:19,325 --> 00:36:21,445
-Öyle mi? Bu çok faydalı.
-Ayrıca
574
00:36:21,525 --> 00:36:24,805
uzlaşmada yardımı olur diye
onunla ilgili verileri sizinle
575
00:36:24,885 --> 00:36:25,925
paylaşacağız fakat
576
00:36:26,005 --> 00:36:29,165
belki onun bu yaptığıyla ilgili
fikrinizi söylersiniz.
577
00:36:29,245 --> 00:36:31,645
Muhtemelen para sızdırma, şirketinizi
578
00:36:31,725 --> 00:36:34,405
-hedef alıp almadığı...
-Alıyor.
579
00:36:35,445 --> 00:36:37,765
-Pardon?
-Christopher'ı araştırıyoruz.
580
00:36:37,845 --> 00:36:41,085
Yüksek zekâlı, düşük gelirli
grupta yer alıyor.
581
00:36:41,165 --> 00:36:42,445
Genelde öfkelilerdir.
582
00:36:42,965 --> 00:36:44,925
Smithereen'e karşı düşmanca duygular
583
00:36:45,005 --> 00:36:48,165
dile getirmiş mi diye araştırdık.
Ama sosyal medya hesabında
584
00:36:48,245 --> 00:36:50,005
hiçbir şey çıkmadı.
585
00:36:50,085 --> 00:36:52,285
Hatta epeydir hiç hareket olmamış.
586
00:36:52,365 --> 00:36:53,885
Hesap atıl durumda.
587
00:36:54,045 --> 00:36:55,605
Ne ilgisi var anlamadım.
588
00:36:55,685 --> 00:36:57,845
Sonra Hitcher'dakilerle konuştuk.
589
00:36:58,205 --> 00:37:00,365
-Peki.
-Jayden'i alan taksi
590
00:37:00,445 --> 00:37:03,285
Omar Ma Symbaloo adına kayıtlı.
591
00:37:03,365 --> 00:37:05,405
Siz de kabul edersiniz ki bu ad
592
00:37:05,485 --> 00:37:07,605
Bay Gilhaney'e pek uymuyor.
593
00:37:07,965 --> 00:37:08,805
Hayır.
594
00:37:08,925 --> 00:37:11,125
Anlaşılan çalıntı bir hesap.
595
00:37:11,205 --> 00:37:15,005
İnsanlar bunları karanlık web'de satıyor.
Chris de muhtemelen öyle almış.
596
00:37:19,485 --> 00:37:21,205
Kast ettiğimi anladınız mı?
597
00:37:22,005 --> 00:37:23,765
İzlerini örtmüş.
598
00:37:24,285 --> 00:37:27,565
Hitcher'dan hesap etkinliğini
paylaşmasını rica ettik.
599
00:37:27,645 --> 00:37:29,365
Görünen o ki, haftalardır
600
00:37:29,445 --> 00:37:31,565
sadece Smithereen Londra bürosunun
601
00:37:31,685 --> 00:37:34,605
önünden yolcu alıyormuş.
602
00:37:34,685 --> 00:37:38,325
Binadan biri taksi çağırana kadar
her gün oraya
603
00:37:38,405 --> 00:37:39,925
park edip bekliyormuş. Bu...
604
00:37:40,485 --> 00:37:42,085
...tam teşekküllü bir plan.
605
00:37:42,165 --> 00:37:45,205
Sofistike bir suç davranışı.
606
00:37:45,285 --> 00:37:48,005
Adamın hiç şüphe uyandırmaması
çok inanılır gelmiyor.
607
00:37:48,085 --> 00:37:50,045
Sabıkası tümüyle temiz.
608
00:37:50,165 --> 00:37:51,485
Mağdur olarak adı geçiyor...
609
00:37:51,605 --> 00:37:53,805
2015'teki bir trafik kazasında.
610
00:37:53,925 --> 00:37:56,365
Kazada nişanlısını kaybetmiş.
Biliyor muydunuz?
611
00:37:56,445 --> 00:37:57,605
SARHOŞ SÜRÜCÜ KURBANI
İKİ AY SONRA ÖLDÜ
612
00:37:59,885 --> 00:38:00,725
Hayır.
613
00:38:02,005 --> 00:38:03,005
Ama siz biliyorsunuz.
614
00:38:03,085 --> 00:38:05,045
Sosyal ağında gönderiler vardı.
615
00:38:05,125 --> 00:38:09,165
Taziye mesajları, anılar. Chris hesabı
kullanmayı o sıralar bırakmış.
616
00:38:09,245 --> 00:38:10,525
Arkadaşlarını yanıtlamamış,
617
00:38:10,605 --> 00:38:12,485
baş sağlığı dileyenleri bile.
618
00:38:13,485 --> 00:38:16,645
-Ödevinizi yapmışsınız.
-Bence bu para için değil.
619
00:38:16,725 --> 00:38:18,845
-David.
-Devam edin.
620
00:38:18,925 --> 00:38:20,365
Chris, Bauer'le yaşıt sayılır.
621
00:38:20,445 --> 00:38:22,645
Değil mi? İkisi de geçmişte inekmiş.
622
00:38:22,725 --> 00:38:23,685
-Bilgisayar...
-David.
623
00:38:23,765 --> 00:38:26,845
Belki Chris bile
para için yaptığını sanıyor
624
00:38:26,925 --> 00:38:29,485
ama bu aslında statü için.
625
00:38:30,085 --> 00:38:31,845
Bauer'in parası, gücü var.
626
00:38:31,925 --> 00:38:32,765
Saygı görüyor.
627
00:38:32,845 --> 00:38:34,045
Christopher'ın nesi var?
628
00:38:34,125 --> 00:38:37,125
Meteliksiz, şoförlük yapıyor,
nişanlısını yitirmiş,
629
00:38:37,205 --> 00:38:38,205
annesini de.
630
00:38:38,325 --> 00:38:39,285
Ya Christopher
631
00:38:39,365 --> 00:38:41,765
Bauer'in elindekileri
istediğini sanıyorsa...
632
00:38:43,805 --> 00:38:46,245
...ama aslında amacı onun
ilgisini çekmekse?
633
00:38:47,085 --> 00:38:48,925
Ya durum buysa?
634
00:38:51,485 --> 00:38:54,085
Bu, onu inmeye ikna etmene
yardım edecek mi?
635
00:38:57,165 --> 00:38:58,845
Beni dinlerse, evet.
636
00:39:05,165 --> 00:39:06,325
Christopher!
637
00:39:12,005 --> 00:39:13,325
Merhaba Christopher.
638
00:39:14,965 --> 00:39:17,805
Christopher, adım David Gilkes.
639
00:39:18,365 --> 00:39:19,645
Adım David, tamam mı?
640
00:39:20,445 --> 00:39:23,765
Arkada, elimi havada salladığımı
görebilirsin, tamam mı?
641
00:39:23,845 --> 00:39:25,365
Ucuz takım elbiseli olan.
642
00:39:26,485 --> 00:39:30,525
Burada bir yığın polis var
ve işin doğrusu sadece
643
00:39:31,045 --> 00:39:32,525
vazifelerini yapıyorlar.
644
00:39:32,605 --> 00:39:34,325
Kendine zarar vermenden korkuyorlar.
645
00:39:34,405 --> 00:39:35,845
Ya da bir başkasına.
646
00:39:36,685 --> 00:39:40,485
Yapacağını sanmıyorum Christopher
ama onlar pek öyle düşünmüyor.
647
00:39:40,605 --> 00:39:41,805
Nasıllar bilirsin.
648
00:39:49,085 --> 00:39:50,765
Chris, seslenen benim.
649
00:39:50,965 --> 00:39:52,165
Defol git.
650
00:39:52,485 --> 00:39:54,285
Sadece biraz konuşmak istiyorum.
651
00:39:54,965 --> 00:39:57,045
Harris, gerekirse
hedefi net görüyor musun?
652
00:39:57,445 --> 00:39:58,325
Net atış imkânsız.
653
00:39:59,045 --> 00:40:01,125
Rehine silahlı adamın tam arkasında.
654
00:40:05,165 --> 00:40:06,365
Çeneni kapar mısın lütfen?
655
00:40:07,845 --> 00:40:09,045
Hemen şunu verir misin?
656
00:40:09,125 --> 00:40:11,605
Şu an çok stresli olduğunu
biliyorum Chris.
657
00:40:11,685 --> 00:40:12,645
Sen ara bulucu musun?
658
00:40:13,205 --> 00:40:14,245
Adım David.
659
00:40:14,325 --> 00:40:16,165
Sağ ol, David.
Ara bulucu sen misin?
660
00:40:17,205 --> 00:40:19,565
Bazıları bana öyle diyor.
661
00:40:19,685 --> 00:40:21,325
Ama ben aslında sadece...
662
00:40:21,405 --> 00:40:22,565
Ara bulucular hakkında okudum.
663
00:40:22,645 --> 00:40:23,925
Arkadaşım gibi davranacaksın
664
00:40:24,005 --> 00:40:27,685
sonra teslim olmam için yavaşça
ikna edeceksin.
665
00:40:28,245 --> 00:40:30,645
Belli ki zeki birisin Chris,
o yüzden...
666
00:40:30,725 --> 00:40:34,205
Kibarca ikna işe yaramazsa
beni telefonda oyalayacaksın.
667
00:40:34,285 --> 00:40:36,805
Ta ki bir keskin nişancı
kafamdan vurana kadar.
668
00:40:36,885 --> 00:40:38,165
Doğru değil mi, David?
669
00:40:39,485 --> 00:40:41,085
-Şunu deneyelim...
-Hayır!
670
00:40:41,165 --> 00:40:42,925
Şöyle yapalım... Siktir git.
671
00:40:43,085 --> 00:40:44,765
Kapat şunu.
Billy Bauer'i bekliyorum.
672
00:40:48,405 --> 00:40:52,245
Ucuz takım elbiseli sensin, değil mi?
Öyle mi demiştin?
673
00:40:52,325 --> 00:40:55,005
-Evet.
-Şimdi olacakları söyleyeyim.
674
00:40:55,085 --> 00:40:56,565
Yüze kadar sayacağım.
675
00:40:57,245 --> 00:40:59,365
-Chris...
-Peki, elliye kadar.
676
00:40:59,445 --> 00:41:02,965
Arabana hemen binip
siktir olduğunu görmezsem
677
00:41:03,045 --> 00:41:04,725
onun kafasını uçururum!
678
00:41:04,805 --> 00:41:07,405
-Chris, böyle yapmamıza gerek yok.
-Bir. iki.
679
00:41:07,485 --> 00:41:09,005
-Harris, görebiliyor musun?
-Üç.
680
00:41:09,085 --> 00:41:11,445
-Hayır, ateş edersem ikisi de ölür.
-Dört. Beş.
681
00:41:12,205 --> 00:41:14,125
Altı. Yedi.
682
00:41:14,805 --> 00:41:16,525
-Sekiz. Dokuz.
-Blöf yapıyor.
683
00:41:16,605 --> 00:41:17,765
-Risk alamayız David.
-On.
684
00:41:17,845 --> 00:41:18,925
Yapamayız.
-On bir.
685
00:41:19,005 --> 00:41:21,525
Kafasını patlatacağım. On iki.
686
00:41:22,005 --> 00:41:22,885
On üç.
687
00:41:22,965 --> 00:41:24,125
-Kıpırdasana.
-On dört.
688
00:41:24,205 --> 00:41:26,405
On beş. On altı.
689
00:41:26,485 --> 00:41:30,765
-David, gitmeni emrediyorum.
-On sekiz. On dokuz. Yirmi.
690
00:41:30,845 --> 00:41:33,005
Soktuğumun anahtarları kimde?
691
00:41:33,085 --> 00:41:36,045
Yirmi iki. Yirmi üç. Yirmi dört.
692
00:41:36,645 --> 00:41:37,645
-Güzel.
-Yirmi beş.
693
00:41:37,725 --> 00:41:38,965
-Yirmi altı.
-Devam et.
694
00:41:39,045 --> 00:41:41,285
-Hadi, net bir atış.
-Yirmi yedi. Yirmi sekiz.
695
00:41:41,365 --> 00:41:42,245
Yirmi dokuz.
696
00:41:43,805 --> 00:41:45,525
-Chris, o gidiyor.
-Otuz bir. Otuz iki.
697
00:41:45,605 --> 00:41:47,285
-Gitti.
-Güzel.
698
00:41:47,365 --> 00:41:49,445
Görüşmemi yaparsam
kimsenin canı yanmaz.
699
00:41:50,205 --> 00:41:51,845
Bir daha bu numarayı aramayın.
700
00:41:56,685 --> 00:41:58,885
-Kıpırdanıp durma.
-Özür dilerim, kramp girdi.
701
00:41:59,765 --> 00:42:01,005
Hadi be.
702
00:42:03,165 --> 00:42:04,765
İngiliz polisinden haber var.
703
00:42:04,845 --> 00:42:07,005
Arabulucularını muhatap almamış.
704
00:42:07,245 --> 00:42:09,325
Ajan Cruz, bize biraz izin verir misin?
705
00:42:11,805 --> 00:42:12,645
Tabii.
706
00:42:16,085 --> 00:42:19,325
-Billy'ye söylemeliyiz.
-Billy burada değil, tamam mı?
707
00:42:19,405 --> 00:42:20,885
Onu öylece çağıramam.
708
00:42:21,645 --> 00:42:22,605
Nerede peki?
709
00:42:23,405 --> 00:42:27,125
On günlük sessizlik inzivasının
altıncı gününde.
710
00:42:27,885 --> 00:42:29,845
-Sessizlik inzivası mı?
-Yalnız
711
00:42:29,925 --> 00:42:31,805
ve konuşmuyor, tümüyle izole.
712
00:42:31,885 --> 00:42:35,285
Daha önce teknoloji detoksu
hafta sonları yapmıştı. Ama on gün?
713
00:42:35,405 --> 00:42:38,645
Bunu bölmeye çekiniyorum.
714
00:42:39,205 --> 00:42:41,245
Ama yerini biliyorsun, değil mi?
715
00:42:41,805 --> 00:42:43,765
Haberi yok ama elbette biliyorum.
716
00:42:46,245 --> 00:42:50,765
FURNACE VADİSİ, UTAH
717
00:43:25,965 --> 00:43:26,845
Bay Bauer?
718
00:43:28,685 --> 00:43:29,765
Orada mısınız?
719
00:43:32,085 --> 00:43:32,925
Merhaba?
720
00:43:45,205 --> 00:43:46,125
Bay Bauer?
721
00:43:57,485 --> 00:43:58,605
Böldüğüm için...
722
00:43:58,885 --> 00:44:00,725
çok üzgünüm ama
723
00:44:00,805 --> 00:44:03,125
bilmeniz gereken
bir durum var.
724
00:44:05,445 --> 00:44:07,005
Birleşik Krallık'ta biri
725
00:44:07,085 --> 00:44:09,245
bir stajyerimizi rehin almış
726
00:44:09,325 --> 00:44:11,085
ve telefonda konuşmazsanız
727
00:44:11,165 --> 00:44:13,285
stajyeri öldürmekle tehdit ediyor.
728
00:44:25,485 --> 00:44:26,725
Siktir.
729
00:44:32,365 --> 00:44:33,965
Bize çarpıyordu, sonra
730
00:44:34,045 --> 00:44:36,165
şuradaki tarlaya daldı.
731
00:44:36,245 --> 00:44:37,525
Ardından silah çekti.
732
00:44:53,245 --> 00:44:54,365
SADECE ACİL DURUMDA
733
00:44:54,445 --> 00:44:55,365
SMITHEREEN UYGULAMASI
734
00:45:00,005 --> 00:45:01,245
@CHRISG İÇİN PAROLA GİR
735
00:45:01,925 --> 00:45:04,925
-Şu anda oturum açtı.
-Ne yapıyor?
736
00:45:05,005 --> 00:45:08,445
Olay yerindekilerin
gönderilerine bakıyor.
737
00:45:12,005 --> 00:45:14,645
O MANYAKLA ARABADA OLAN
REHİNE İÇİN DUA EDİYORUM
738
00:45:22,605 --> 00:45:23,685
Kaç yaşındasın?
739
00:45:26,125 --> 00:45:27,085
Yirmi iki.
740
00:45:31,885 --> 00:45:33,205
Kız arkadaşın var mı?
741
00:45:35,085 --> 00:45:37,165
Veya erkek arkadaş, partner, neyse.
742
00:45:37,245 --> 00:45:38,405
Şu an yok.
743
00:46:04,605 --> 00:46:05,525
Bak...
744
00:46:05,685 --> 00:46:08,725
Teslim olursan çok üstüne gitmezler belki.
745
00:46:08,805 --> 00:46:09,805
Yapamam.
746
00:46:14,645 --> 00:46:15,925
Bu son günüm.
747
00:46:17,685 --> 00:46:19,045
Bu son günüm.
748
00:46:21,525 --> 00:46:22,725
Bu son günüm.
749
00:46:48,085 --> 00:46:50,685
-Onunla konuşmak istiyorum.
-Bu iyi bir fikir değil.
750
00:46:50,765 --> 00:46:52,125
Hukuki ve kişisel olarak
751
00:46:52,205 --> 00:46:54,085
buna şiddetle karşıyım.
752
00:46:54,165 --> 00:46:56,125
Bir milyon dolar istese
ne yapacaksın?
753
00:46:56,205 --> 00:46:57,125
Almasını söylerim.
754
00:46:58,885 --> 00:47:01,685
-Parayı öylece veremeyiz...
-Para vermekten söz etmiyorum.
755
00:47:01,765 --> 00:47:03,685
Zaman kazanmaktan söz ediyorum.
756
00:47:04,245 --> 00:47:06,605
Herhangi bir para lafı geçtiği anda...
757
00:47:06,685 --> 00:47:08,405
Sikmişim parasını yahu!
758
00:47:08,885 --> 00:47:09,925
Anasını satayım.
759
00:47:12,605 --> 00:47:13,725
Aslında Bay Bauer,
760
00:47:13,805 --> 00:47:16,765
bizce bu adam sizinle konuştuğu anda
761
00:47:16,845 --> 00:47:18,525
rehineyi idam edecek.
762
00:47:21,805 --> 00:47:23,085
İçime öyle doğmuyor.
763
00:47:25,605 --> 00:47:28,685
Bu konuda hislere
güvenebileceğimizi sanmıyorum.
764
00:47:31,005 --> 00:47:33,325
Belki bu da sorunun parçası.
765
00:47:44,605 --> 00:47:45,925
Onunla konuşmak istiyorum.
766
00:47:47,405 --> 00:47:49,205
Haberciler de gelmiş.
767
00:47:52,685 --> 00:47:54,885
Annemin yüreğine inecek.
768
00:47:55,445 --> 00:47:58,005
Üstüme titreyip duruyor.
Şimdi bir de bu...
769
00:47:58,165 --> 00:48:00,245
Annen boşuna telaş etmesin.
770
00:48:01,325 --> 00:48:03,245
-Ediyor ama...
-Hakiki değil.
771
00:48:03,725 --> 00:48:05,325
Silah gerçek değil.
772
00:48:07,205 --> 00:48:08,045
Ne?
773
00:48:08,725 --> 00:48:09,565
Silah sahte.
774
00:48:09,645 --> 00:48:11,805
-Siktir...
-Bekleyin.
775
00:48:11,965 --> 00:48:14,045
Kışkırtmak değil,
bezdirmek istiyoruz.
776
00:48:14,125 --> 00:48:15,525
Amirim, silah sahte.
777
00:48:15,605 --> 00:48:17,165
-Ne?
-Silah. Jayden'a şimdi söyledi
778
00:48:17,245 --> 00:48:20,045
-gerçek değilmiş, taklitmiş.
-Millet, biraz önce duyduk,
779
00:48:20,125 --> 00:48:21,325
-silah sahte.
-Silah sahte.
780
00:48:21,405 --> 00:48:23,245
-Şimdi duyduk.
-Tanrıya şükür.
781
00:48:23,805 --> 00:48:24,805
Tanrıya şükür.
782
00:48:24,885 --> 00:48:25,925
Müdahale ediyoruz.
783
00:48:26,005 --> 00:48:28,045
-İzninizle.
-Teşekkürler.
784
00:48:28,645 --> 00:48:30,685
Simon, bana bir yelek lazım.
785
00:48:31,845 --> 00:48:33,125
Hey!
786
00:48:33,205 --> 00:48:35,365
Kıpırdama, inmeye çalışma.
787
00:48:36,005 --> 00:48:38,605
Çocuk kilidini açtım.
Gerçek silahları var.
788
00:48:38,685 --> 00:48:40,205
Öylece dolanırsak
789
00:48:40,645 --> 00:48:41,885
birimizi vurabilirler.
790
00:48:41,965 --> 00:48:42,805
Billy,
791
00:48:43,405 --> 00:48:45,565
bu, adamın telefonundan canlı yayın.
792
00:48:46,125 --> 00:48:47,365
Seni duyamaz, tamam mı?
793
00:48:47,605 --> 00:48:48,485
Peki.
794
00:48:49,405 --> 00:48:50,845
Telefonu bağla.
795
00:48:51,085 --> 00:48:52,125
İsa aşkına, peki.
796
00:48:52,205 --> 00:48:54,845
-En azından elimi çöz.
-Bak, henüz yapamam.
797
00:48:54,925 --> 00:48:57,605
Biraz daha inansınlar, tamam mı?
798
00:48:58,045 --> 00:48:59,205
Bauer'le konuşana kadar.
799
00:49:00,605 --> 00:49:02,245
Silah gerçek değilmiş.
800
00:49:02,925 --> 00:49:04,925
Rehineye sahte olduğunu
söylerken duyduk.
801
00:49:05,005 --> 00:49:06,565
Onları kandırıyormuş.
802
00:49:07,085 --> 00:49:09,405
-Ne dedi?
-Silah gerçek değilmiş.
803
00:49:37,685 --> 00:49:39,205
Biri geliyor.
804
00:49:45,685 --> 00:49:47,205
Ne oluyor be...
805
00:49:49,285 --> 00:49:51,325
#EWELME'DE NELER OLUYOR?
ÇOK SİREN SESİ VAR!
806
00:49:58,045 --> 00:50:01,765
POLİSLER SİLAHLI ADAMIN REHİNEYE
SİLAH SAHTE DEDİĞİNİ DUYDULAR
807
00:50:03,605 --> 00:50:04,525
Silah gerçek!
808
00:50:05,085 --> 00:50:07,285
Çekilin! Silah gerçek!
809
00:50:07,765 --> 00:50:09,165
Kritik atış için hazırım.
810
00:50:09,245 --> 00:50:12,605
-Geri dön oraya!
-Buna bir son vermeliyiz, Chris.
811
00:50:12,685 --> 00:50:16,045
Billy Bauer'le konuşunca bitecek!
O zaman bitecek!
812
00:50:16,125 --> 00:50:17,125
O Amerika'da.
813
00:50:17,965 --> 00:50:19,805
Henüz bağlantı kuramadılar.
814
00:50:20,365 --> 00:50:23,405
Hadi ordan.
Çoktan söylemişlerdir ona. Oyalanıyor.
815
00:50:23,485 --> 00:50:26,365
Kimse oyalanmıyor.
Bu işi çok ciddiye alıyoruz.
816
00:50:26,445 --> 00:50:28,405
Neden Jayden'i bırakmıyorsun?
817
00:50:29,925 --> 00:50:30,765
Atış izni verildi.
818
00:50:33,205 --> 00:50:34,325
Kahretsin! Göremiyorum.
819
00:50:34,405 --> 00:50:36,045
Kritik atış hattı yok.
820
00:50:36,125 --> 00:50:38,005
Herkes hemen siper alsın.
821
00:50:41,445 --> 00:50:43,325
İyi misin?
822
00:50:46,445 --> 00:50:47,525
Dinliyorsunuz demek.
823
00:50:48,085 --> 00:50:48,925
Bunu dinleyin.
824
00:50:49,445 --> 00:50:51,845
Mermi sıyırıp geçti, hâlâ buradayım.
825
00:50:52,565 --> 00:50:56,205
Beni beş dakika içinde Billy Bauer'le
görüştürmezseniz
826
00:50:56,285 --> 00:50:57,485
bu iş biter.
827
00:50:57,565 --> 00:50:59,805
Ciddiyim. Telefonu kapatıyorum.
828
00:50:59,885 --> 00:51:03,325
Beş dakika içinde aramazsanız
829
00:51:03,405 --> 00:51:04,805
cidden yapıyorum.
830
00:51:04,885 --> 00:51:06,685
Bu son, tamam mı?
831
00:51:06,765 --> 00:51:07,885
Son.
832
00:51:14,245 --> 00:51:16,005
Silah konusunda yalan söyledim.
833
00:51:18,885 --> 00:51:19,805
Üzgünüm.
834
00:51:25,485 --> 00:51:26,325
Pen?
835
00:51:26,645 --> 00:51:27,645
Orada mısın Pen?
836
00:51:27,725 --> 00:51:29,245
Buradayım, Bill.
837
00:51:29,325 --> 00:51:31,045
Beni görüştür.
Beni adamla görüştür.
838
00:51:31,205 --> 00:51:32,845
Efendim, bunu yapamazsınız.
839
00:51:32,925 --> 00:51:35,405
Pardon. Ne yapıp ne yapamayacağımı
söyleme, tamam mı?
840
00:51:35,485 --> 00:51:38,245
-Bay Bauer, bu bir şantaj girişimi.
-Pen, onu aradan çıkar.
841
00:51:38,325 --> 00:51:40,925
-FBI ajanı dangalağı aradan çıkar.
-Billy...
842
00:51:41,005 --> 00:51:42,405
Şahısla diyaloğa girmemenizi
843
00:51:42,485 --> 00:51:44,045
en şiddetli biçimde
844
00:51:44,125 --> 00:51:45,325
-öneriyorum.
-Hattını kes.
845
00:51:45,405 --> 00:51:46,965
Bill, yapma... Kahretsin.
846
00:51:49,165 --> 00:51:50,725
Peki Pen, bana numarasını ver.
847
00:51:51,805 --> 00:51:53,285
-Bill...
-Numarası var mı?
848
00:51:53,405 --> 00:51:54,405
Adı ne?
849
00:51:55,285 --> 00:51:57,285
Christopher Gilhaney mi? Numarasını ver.
850
00:51:57,405 --> 00:51:58,845
Vermeyeceğim Bill.
851
00:52:00,405 --> 00:52:02,565
Bugün herkes aynı hastalığa mı yakalandı?
852
00:52:02,645 --> 00:52:03,565
Rica etmedim.
853
00:52:03,645 --> 00:52:06,005
Kendini buna maruz bırakamazsın.
854
00:52:07,565 --> 00:52:08,525
Dizüstü orada mı?
855
00:52:08,605 --> 00:52:09,645
-Bill...
-Evet.
856
00:52:09,725 --> 00:52:11,405
-Uydu bağlantısı?
-Evet.
857
00:52:12,125 --> 00:52:13,845
-Siktir et. Kendim bulurum.
-Bill...
858
00:52:13,925 --> 00:52:14,765
Esen kal.
859
00:52:14,845 --> 00:52:15,685
Bill?
860
00:52:32,645 --> 00:52:34,445
Ne demişti Penelope?
Not tutar mısın?
861
00:52:35,205 --> 00:52:37,205
Christopher Michael Gilhaney.
862
00:52:40,445 --> 00:52:42,485
Christopher Michael Gilhaney.
863
00:52:42,565 --> 00:52:43,445
Birleşik Krallık.
864
00:52:44,085 --> 00:52:46,885
2008'den beri kayıtlı.
Hesaba 18 aydır girmemiş.
865
00:52:50,325 --> 00:52:51,645
Pardon, adın neydi?
866
00:52:52,485 --> 00:52:53,405
Tippy.
867
00:52:53,485 --> 00:52:54,525
Ben de Billy.
868
00:52:57,205 --> 00:52:58,205
Tippy,
869
00:52:58,285 --> 00:53:00,645
pozisyonumun aslında
tek iyi yanı,
870
00:53:01,205 --> 00:53:03,205
arada sırada kullanabildiğin...
871
00:53:04,325 --> 00:53:05,165
...Tanrı modu.
872
00:53:22,005 --> 00:53:23,925
BİLİNMEYEN NUMARA
873
00:53:24,005 --> 00:53:25,325
YANITLA
874
00:53:29,245 --> 00:53:30,085
Christopher?
875
00:53:30,605 --> 00:53:32,045
Christopher? Alo?
876
00:53:32,965 --> 00:53:33,885
Evet, buradayım.
877
00:53:35,045 --> 00:53:35,885
Benim.
878
00:53:38,765 --> 00:53:39,605
Merhaba.
879
00:53:40,285 --> 00:53:41,205
Ben Billy Bauer.
880
00:53:43,485 --> 00:53:44,765
Benimle mi görüşmek istedin?
881
00:53:45,165 --> 00:53:46,645
Evet, istedim. İstiyorum.
882
00:53:48,125 --> 00:53:49,245
Peki o halde...
883
00:53:50,205 --> 00:53:51,365
...görüşüyorsun.
884
00:53:52,365 --> 00:53:57,125
Sana ne diyeceğim. Neden bizim
Jayden'ı bırakmıyorsun? O zaman...
885
00:53:58,045 --> 00:54:00,645
...ne istiyorsan o konuda...
886
00:54:01,845 --> 00:54:03,005
...karşılıklı konuşuruz.
887
00:54:03,085 --> 00:54:04,485
Bırakırsam telefonu kapatacaksın.
888
00:54:04,565 --> 00:54:06,925
-Kapatmayacağım Christopher.
-Dinlemeni istiyorum.
889
00:54:07,005 --> 00:54:07,965
Dinliyorum.
890
00:54:08,045 --> 00:54:09,085
Sinirlenmeden...
891
00:54:10,045 --> 00:54:11,165
...tamam mı?
892
00:54:11,965 --> 00:54:12,925
Sadece...
893
00:54:13,525 --> 00:54:14,565
...sakin ol.
894
00:54:15,165 --> 00:54:18,165
Ne istediğini söyle bana.
895
00:54:18,245 --> 00:54:20,685
Dedim ya, beni dinlemeni istiyorum.
896
00:54:20,765 --> 00:54:22,805
Beni dinle, o kadar.
897
00:54:22,885 --> 00:54:23,725
Dinliyorum.
898
00:54:29,365 --> 00:54:30,645
Burada başkası yok.
899
00:54:31,645 --> 00:54:32,925
Oldu mu Chris? Sadece...
900
00:54:33,765 --> 00:54:34,605
...sen ve ben.
901
00:54:38,525 --> 00:54:39,645
Pürdikkat dinliyorum.
902
00:54:45,485 --> 00:54:47,285
-Chris?
-Evet, ben...
903
00:54:47,925 --> 00:54:50,285
...sadece...
düşüncelerimi toplamak zor.
904
00:54:50,365 --> 00:54:52,285
Daha önce provasını yapmıştım.
905
00:54:52,365 --> 00:54:54,285
Sorun değil. Acele etme. Tamam.
906
00:54:56,045 --> 00:54:56,885
Acele etme.
907
00:54:58,125 --> 00:54:59,525
Smithereen'in sahibisin.
908
00:54:59,605 --> 00:55:02,125
Evet, 2008'den beri.
909
00:55:03,005 --> 00:55:05,085
Eskiden sürekli Smithereen kullanırdım.
910
00:55:06,285 --> 00:55:07,165
Peki.
911
00:55:07,245 --> 00:55:08,325
Gece gündüz.
912
00:55:09,165 --> 00:55:11,325
Telefon elime yapışık gezerdim.
913
00:55:12,725 --> 00:55:14,605
Tüm o klişeler işte, bilirsin.
914
00:55:14,805 --> 00:55:17,845
Sabah ilk, gece son gördüğüm şey olurdu.
915
00:55:22,325 --> 00:55:23,365
Zaman en büyük...
916
00:55:28,325 --> 00:55:29,165
Chris?
917
00:55:29,805 --> 00:55:30,645
Buradayım.
918
00:55:31,845 --> 00:55:35,045
Nişanlım Tamsen de benim gibiydi.
919
00:55:39,245 --> 00:55:40,405
İki yıl önce...
920
00:55:42,725 --> 00:55:44,165
Arabayla eve gidiyorduk.
921
00:55:44,765 --> 00:55:46,125
Annemden dönüyorduk.
922
00:55:47,165 --> 00:55:50,845
Annem hastalanmıştı, ziyarete gitmiştik...
Ben...
923
00:55:51,445 --> 00:55:53,245
Tamsen'i evimize götürüyordum.
924
00:55:55,445 --> 00:55:56,325
Uyuyordu.
925
00:56:02,085 --> 00:56:04,165
Çok yorgundu, ben direksiyondaydım.
926
00:56:06,165 --> 00:56:07,845
Çok sıkıcıydı.
927
00:56:10,205 --> 00:56:11,485
Sıkılıyorsun...
928
00:56:12,885 --> 00:56:15,525
On saniyede bir sıkılıyorsun,
sonra düşününce...
929
00:56:15,885 --> 00:56:16,725
Ve...
930
00:56:17,285 --> 00:56:19,645
Orta genişlikte bir yoldu.
931
00:56:21,085 --> 00:56:23,245
Çok tenhaydı.
932
00:56:24,045 --> 00:56:26,445
Telefonumun ışığı yandı, ben de baktım.
933
00:56:28,205 --> 00:56:30,045
Şöyle bir baktım, tamam mı?
934
00:56:30,765 --> 00:56:33,365
Sadece bir bildirimdi.
935
00:56:33,765 --> 00:56:37,325
Birisi fotoğrafına bıraktığım
yorumu beğenmişti.
936
00:56:38,845 --> 00:56:40,725
Sadece göz attım, tamam mı?
937
00:56:45,525 --> 00:56:47,005
O kadarı yetti.
938
00:57:12,125 --> 00:57:13,645
Ölmesi iki ay sürdü.
939
00:57:15,325 --> 00:57:16,725
Baş ucundan ayrılmadım.
940
00:57:16,885 --> 00:57:17,765
İşe yaramadı.
941
00:57:19,445 --> 00:57:21,285
Diğer arabadaki adam da öldü.
942
00:57:23,285 --> 00:57:24,365
Sarhoştu.
943
00:57:24,445 --> 00:57:26,965
Suç ona kaldı. O yaptı dediler.
944
00:57:28,005 --> 00:57:30,285
Herkes acıdı bana. Bay Trajik.
945
00:57:31,685 --> 00:57:32,845
Annesi babası bile.
946
00:57:36,885 --> 00:57:39,565
Cenazesinde annesi beni teselli etti.
947
00:57:40,165 --> 00:57:41,325
Annesi yahu.
948
00:57:43,285 --> 00:57:44,565
Ona ne diyebilirim?
949
00:57:44,645 --> 00:57:47,645
Hiç kimse ben o kahrolası telefona
baktım diye
950
00:57:47,845 --> 00:57:50,445
kızının öldüğünü duymak istemez.
951
00:57:52,205 --> 00:57:53,165
Ardından herkes
952
00:57:53,245 --> 00:57:56,245
beni yas danışmanlığına
yönlendirmeye çalıştı.
953
00:57:56,325 --> 00:57:57,525
Bunun hakkında konuş.
954
00:57:57,605 --> 00:57:58,445
Hislerini anlat.
955
00:57:58,525 --> 00:57:59,365
BILLY, BEN PEN
956
00:58:00,885 --> 00:58:02,565
PSK EKİBİ CHRIS'LE KONUŞMA
STRATEJİSİ GELİŞTİRDİ
957
00:58:02,645 --> 00:58:04,005
Düşünüyorum da...
958
00:58:05,485 --> 00:58:06,725
Hislerimi anlatamıyorum.
959
00:58:06,805 --> 00:58:07,645
ÖNERİ ŞU:
960
00:58:07,725 --> 00:58:10,445
Çünkü hissettiğim şey, onu öldürdüğüm.
961
00:58:16,165 --> 00:58:17,005
Ben öldürdüm.
962
00:58:21,845 --> 00:58:22,685
Ben.
963
00:58:25,005 --> 00:58:27,005
Hem de boktan bir
964
00:58:27,605 --> 00:58:28,645
köpek fotoğrafı için.
965
00:58:31,005 --> 00:58:32,285
Onu ben öldürdüm.
966
00:58:36,085 --> 00:58:37,965
1. ONU DİNLEDİĞİNİ BİLSİN
967
00:58:40,525 --> 00:58:41,605
Seni dinliyorum.
968
00:58:44,005 --> 00:58:44,885
Ne?
969
00:58:45,405 --> 00:58:46,245
Dedim ki...
970
00:58:47,605 --> 00:58:48,445
...dinliyorum.
971
00:58:49,165 --> 00:58:50,565
Tabii ki dinleyeceksin.
972
00:58:51,125 --> 00:58:52,525
2. DURUMUYLA EMPATİ KUR
973
00:58:53,245 --> 00:58:56,965
-Çok acı çekiyor gibisin.
-Aman Tanrım!
974
00:58:57,045 --> 00:58:58,965
İnsan gibi konuş!
975
00:58:59,045 --> 00:59:00,365
Dinleyeceğim dedin, dinle.
976
00:59:00,445 --> 00:59:01,845
Özür dilerim, tamam mı?
977
00:59:01,925 --> 00:59:04,725
Saçma önerilerde bulunup duruyorlar.
Konuşma noktalarıymış.
978
00:59:04,805 --> 00:59:07,485
-Konuşma noktası mı? Siktir.
-Biliyorum.
979
00:59:08,685 --> 00:59:09,765
Kahretsin! Ben...
980
00:59:19,925 --> 00:59:21,525
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
981
00:59:22,885 --> 00:59:23,725
Tamam mı?
982
00:59:25,205 --> 00:59:26,125
Gerçek bu.
983
00:59:28,125 --> 00:59:31,405
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ne dememi istediğini bilmiyorum.
984
00:59:31,485 --> 00:59:33,045
Suçlu bendim, biliyorum.
985
00:59:35,365 --> 00:59:37,645
Bendim. Ben sürüyordum. Benim hatamdı.
986
00:59:38,805 --> 00:59:42,125
Kimseye söylemedim
çünkü kime ne faydası olacaktı?
987
00:59:42,205 --> 00:59:43,325
Hepsini yazabilirdim.
988
00:59:44,525 --> 00:59:45,485
Hatta, ne bileyim,
989
00:59:45,565 --> 00:59:46,765
kendimi vurabilirdim.
990
00:59:46,845 --> 00:59:48,405
Ne işe yarardı ki?
991
00:59:49,445 --> 00:59:50,285
Ama düşündüm de
992
00:59:50,365 --> 00:59:51,485
sana anlatabilirdim.
993
00:59:52,365 --> 00:59:53,885
Dinlemeni sağlayabilirsem.
994
00:59:55,485 --> 00:59:57,165
Bu senin eserin, onu sen yaptın.
995
00:59:58,605 --> 01:00:01,205
Duydum ki bu şeyleri
bilerek böyle yapıyormuşsun.
996
01:00:02,685 --> 01:00:03,605
Bağımlılık yapıcı.
997
01:00:04,365 --> 01:00:07,405
Kimse gözünü ayıramasın diye.
998
01:00:10,485 --> 01:00:11,405
Aferin, başarmışsın.
999
01:00:14,525 --> 01:00:16,525
Al sana biraz kullanıcı yorumu.
1000
01:00:17,565 --> 01:00:20,045
Yeni güncellemenizde
dikkate alırsın belki.
1001
01:00:21,365 --> 01:00:22,445
Sevgilin için...
1002
01:00:23,485 --> 01:00:24,445
...çok üzüldüm.
1003
01:00:25,525 --> 01:00:27,125
Gerçekten, ben...
1004
01:00:31,925 --> 01:00:33,725
...böyle olmaması gerekiyordu.
1005
01:00:35,045 --> 01:00:37,285
Tüm platformumuz, yemin ederim ki...
1006
01:00:38,485 --> 01:00:39,645
...yani, başladığımda
1007
01:00:40,165 --> 01:00:41,885
farklıydı, sonradan...
1008
01:00:43,125 --> 01:00:44,245
...ne bileyim, sanki
1009
01:00:44,605 --> 01:00:46,925
bambaşka bir şeye dönüştü!
1010
01:00:48,365 --> 01:00:50,565
Bu noktaya adım adım geldi.
Bana dediler ki:
1011
01:00:51,845 --> 01:00:55,085
"Optimize etmeyi sürdürmelisin Bill,
insanlar ellerinden bırakmamalı."
1012
01:00:55,645 --> 01:00:57,805
Yani uyuşturucu gibi bir şey.
1013
01:00:57,885 --> 01:01:00,885
Tüm kapılarını kilitlediğimiz bir...
1014
01:01:01,605 --> 01:01:04,765
...Vegas kumarhanesi gibi.
Şirkette bir bölüm var.
1015
01:01:05,605 --> 01:01:07,285
Tek işi kasten
bununla oynamak.
1016
01:01:07,365 --> 01:01:10,405
Dopamin hedefleri var
ve durduramıyorum.
1017
01:01:10,485 --> 01:01:11,325
Ben başlattım.
1018
01:01:11,405 --> 01:01:13,685
Ama durdurmak için elimden
hiçbir şey gelmiyor.
1019
01:01:14,005 --> 01:01:18,045
Âdeta... Göstermelik,
boktan bir lider olup çıktım.
1020
01:01:22,325 --> 01:01:24,365
Yemin ederim, inzivaya çekildim.
1021
01:01:24,445 --> 01:01:27,325
Sözde 10 gün sürecekti.
Daha ikinci gün dedim ki
1022
01:01:27,405 --> 01:01:30,005
"Sikmişim Smithereen'i, bırakıyorum."
1023
01:01:30,085 --> 01:01:31,285
-Ayrılıyorum.
-Bir sus.
1024
01:01:31,365 --> 01:01:32,365
-Hayatta...
-Sus artık.
1025
01:01:32,685 --> 01:01:34,685
Ne yaptığın artık beni ırgalamaz.
1026
01:01:34,765 --> 01:01:35,805
İster kendini kahret
1027
01:01:35,885 --> 01:01:38,765
ister zafer turu at. Umurumda değil.
1028
01:01:42,085 --> 01:01:43,685
Ben eteğimdeki taşı döktüm.
1029
01:01:48,405 --> 01:01:49,605
Şimdi kapatıyorum.
1030
01:01:50,325 --> 01:01:51,165
Chris?
1031
01:01:54,245 --> 01:01:55,645
Adamımızı bırakacak mısın?
1032
01:01:55,725 --> 01:01:56,885
Tabii ki.
1033
01:01:57,125 --> 01:01:58,085
Çok şükür.
1034
01:01:59,005 --> 01:02:01,885
Başından beri niyetim buydu.
1035
01:02:04,525 --> 01:02:05,805
Artık gidiyorum.
1036
01:02:07,525 --> 01:02:10,485
Dur Chris. Gidiyorum derken...
1037
01:02:10,565 --> 01:02:12,045
Evet, buralardan gidiyorum.
1038
01:02:12,125 --> 01:02:14,805
-Ne dediğimi sandın ki?
-Ne? Hayır. Sakın...
1039
01:02:16,005 --> 01:02:16,885
Buna gerek yok.
1040
01:02:17,885 --> 01:02:19,405
Buna hiç gerek yok Chris.
1041
01:02:19,485 --> 01:02:22,805
Ona yaptıklarımdan sonra kalamam burada.
1042
01:02:22,885 --> 01:02:25,565
-Buna mecburum.
-Hiçbir şeye mecbur değilsin!
1043
01:02:25,645 --> 01:02:27,405
Hayatını harcaman gerekmiyor.
1044
01:02:29,885 --> 01:02:31,045
Harcandı zaten.
1045
01:02:35,725 --> 01:02:38,565
Yapabileceğim bir şey varsa Chris...
1046
01:02:39,125 --> 01:02:43,365
Bana bir şans ver, olur mu?
Yapabileceğim bir şey olmalı.
1047
01:02:43,445 --> 01:02:44,965
Küçük bir şey olsa bile.
1048
01:02:46,245 --> 01:02:49,565
Senin için yapabileceğim
ufacık bir şey illaki vardır.
1049
01:02:49,645 --> 01:02:51,085
Lütfen Chris...
1050
01:02:52,445 --> 01:02:54,725
Chris, ne olursa.
1051
01:03:07,005 --> 01:03:09,365
Persona'nın sahibini tanıyor musun?
1052
01:03:11,165 --> 01:03:12,645
Evet, Curtis'i tanıyorum.
1053
01:03:13,085 --> 01:03:13,925
Tabii ki.
1054
01:03:25,365 --> 01:03:27,085
-Alo?
-Haley Blackwood?
1055
01:03:27,565 --> 01:03:28,445
Benim.
1056
01:03:29,005 --> 01:03:31,365
San Francisco'dan, Persona'dan arıyorum.
1057
01:03:31,445 --> 01:03:34,045
Size bir bilgi iletmem söylendi.
1058
01:03:35,245 --> 01:03:36,205
Öyle mi?
1059
01:03:40,805 --> 01:03:41,805
Onunla konuştu.
1060
01:03:58,485 --> 01:04:00,365
Şimdi seni bırakacağım Jayden,
1061
01:04:01,205 --> 01:04:02,045
tamam mı?
1062
01:04:03,965 --> 01:04:04,805
Sağ ol.
1063
01:04:09,405 --> 01:04:10,285
Kalkabilirsin.
1064
01:04:12,005 --> 01:04:13,245
Ağır ol, tamam mı?
1065
01:04:13,525 --> 01:04:14,805
Ani hareket etme.
1066
01:04:14,885 --> 01:04:16,645
Ürkütmeyelim onları. Oldu mu?
1067
01:04:21,165 --> 01:04:22,245
Bileklerini uzat.
1068
01:04:24,805 --> 01:04:25,845
Onu serbest bırakıyor.
1069
01:04:39,085 --> 01:04:41,245
Bunları yaşattığım için
özür dilerim.
1070
01:04:44,925 --> 01:04:46,045
Sorun değil.
1071
01:05:07,885 --> 01:05:09,845
Hadi, niye bu kadar sürüyor?
1072
01:05:11,045 --> 01:05:12,445
Öldürme kendini dostum.
1073
01:05:17,685 --> 01:05:21,965
Ciddiyim. Amcam intihar etti
ve ailemiz mahvoldu.
1074
01:05:22,165 --> 01:05:23,965
Annem hâlâ düzelemedi.
1075
01:05:24,085 --> 01:05:27,085
Şimdi dışarı çıkacağım ve
bana zarar vermediğini
1076
01:05:27,165 --> 01:05:28,565
hepsine anlatacağım.
1077
01:05:28,645 --> 01:05:30,285
Sağ ol, çok incesin.
1078
01:05:31,325 --> 01:05:33,365
Ama artık burada olmak istemiyorum.
1079
01:05:38,925 --> 01:05:40,725
Arabadan uzaklaşmanı istiyorum.
1080
01:05:40,805 --> 01:05:42,365
Yapma bunu Chris.
1081
01:05:42,445 --> 01:05:44,565
İyi niyetlisin, biliyorum ama lütfen...
1082
01:05:44,645 --> 01:05:46,845
Lütfen arabadan in.
1083
01:05:47,445 --> 01:05:48,285
Lütfen.
1084
01:05:50,285 --> 01:05:53,005
Çıkamıyorum. Çocuk kilidi kapalı.
1085
01:06:01,045 --> 01:06:02,765
-Ne? Hayır!
-Lütfen!
1086
01:06:02,845 --> 01:06:04,645
-Yapma!
-Bırak silahı.
1087
01:06:04,725 --> 01:06:05,685
Yapmana gerek yok!
1088
01:06:06,245 --> 01:06:07,725
Boğuşuyorlar.
Hedef netse...
1089
01:06:09,005 --> 01:06:10,245
Olumlu.
1090
01:06:11,965 --> 01:06:13,285
Atış izni verildi.
1091
01:06:22,205 --> 01:06:24,125
FR-3717-SJ
1092
01:06:42,805 --> 01:06:45,725
KULLANICI ADI: KRISSBLACKWOOD@GMAIL.COM
1093
01:06:48,285 --> 01:06:49,125
Aman Tanrım!
1094
01:06:49,205 --> 01:06:50,045
Siktir!
1095
01:06:51,765 --> 01:06:52,725
Bırak şunu!
1096
01:06:53,405 --> 01:06:54,405
Olmaz.
1097
01:06:54,485 --> 01:06:55,565
İsabet etmedi.
1098
01:06:56,685 --> 01:06:57,925
İzin verildi.
1099
01:07:03,165 --> 01:07:04,925
OTURUM AÇ