1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:27,965 --> 00:00:29,165 Şimdi... 3 00:00:29,485 --> 00:00:33,725 ...bir kez daha dikkatini nefesine ver. 4 00:00:42,845 --> 00:00:45,165 Nefesinin nasıl sürdüğünü fark et... 5 00:00:45,965 --> 00:00:47,125 DESTEKLİ MEDİTASYON 6 00:00:47,205 --> 00:00:48,965 ...kendi kendine. 7 00:00:57,925 --> 00:00:59,445 Zihnin dağılabilir. 8 00:01:01,245 --> 00:01:03,325 Bırak, dağılsın. 9 00:01:06,005 --> 00:01:07,045 Sakince... 10 00:01:07,805 --> 00:01:09,725 YENİ YOLCU 11 00:01:09,805 --> 00:01:11,405 ...ve yargılamadan. 12 00:01:12,325 --> 00:01:14,165 KABUL ETMEK İÇİN KAYDIR 13 00:01:14,365 --> 00:01:15,845 ONAYLIYOR MUSUN? 14 00:01:15,925 --> 00:01:16,845 YOLCU KABUL EDİLDİ 15 00:01:17,565 --> 00:01:22,045 LONDRA, 2018 16 00:01:38,485 --> 00:01:39,765 -Selam. -Selam. 17 00:01:40,365 --> 00:01:44,365 Vay be, çok hızlı oldu. Hemen burada beklediğini fark etmedim. 18 00:01:44,445 --> 00:01:45,845 Daha demin birini bıraktım. 19 00:01:46,485 --> 00:01:47,845 Desene, şanslı günüm. 20 00:01:47,925 --> 00:01:50,485 Old Street'e. Detaylar sende var zaten. 21 00:01:57,685 --> 00:01:59,045 Orada mı çalışıyorsun? 22 00:01:59,965 --> 00:02:00,805 Ha? 23 00:02:01,565 --> 00:02:03,445 Pardon, aklım başka yerde. Duyamadım. 24 00:02:03,925 --> 00:02:06,245 Seni aldığım yerde mi çalışıyorsun? 25 00:02:06,325 --> 00:02:08,085 Smithereen mi? Hayır. 26 00:02:09,485 --> 00:02:10,565 Sadece ziyaret. 27 00:02:11,405 --> 00:02:13,005 Yani, keşke orada çalışsaydım. 28 00:02:13,365 --> 00:02:16,765 İçerideki imkânları bir görsen, kendi kaplıcaları bile var. Çılgınlık. 29 00:02:18,165 --> 00:02:20,405 Billy Bauer'de para bol ne de olsa. 30 00:02:24,365 --> 00:02:25,245 Neyse... 31 00:02:33,365 --> 00:02:36,005 DAN'İN KAFESİ 32 00:03:21,605 --> 00:03:23,085 Kızımın adı... 33 00:03:23,685 --> 00:03:25,525 Kristen, Krissy. 34 00:03:26,805 --> 00:03:29,325 Yirmi yaşındaydı, üniversitede okuyordu. 35 00:03:31,685 --> 00:03:33,645 Kendini öldürdü, canına kıydı. 36 00:03:33,885 --> 00:03:36,525 Adına ne derseniz deyin. On sekiz ay önceydi. 37 00:03:39,165 --> 00:03:40,565 Durup dururken oldu. 38 00:03:42,285 --> 00:03:44,685 Ev arkadaşlarından biri aradı... 39 00:03:47,285 --> 00:03:49,045 Onu banyoda bulmuşlar. 40 00:03:52,805 --> 00:03:54,205 Ona çok kızgınım. 41 00:03:54,285 --> 00:03:56,725 Ona öyle kızgınım ki! 42 00:03:57,405 --> 00:04:00,565 Bana söylemedi çünkü. Her şeyi bildiğimi sanıyordum. 43 00:04:03,325 --> 00:04:04,485 Ama bilmiyordum. 44 00:04:05,205 --> 00:04:07,485 En son konuşmamızda mutluydu. 45 00:04:08,925 --> 00:04:11,125 Derken öylece her şeyi bitirdi. 46 00:04:12,085 --> 00:04:13,885 Niye yaptığını bilmiyorum. 47 00:04:14,205 --> 00:04:17,045 Kendime bir milyon kez nedenini sordum. 48 00:04:17,165 --> 00:04:20,965 Bir oğlan uğruna mıydı? Dersleri ya da dünyanın hali yüzünden mi? 49 00:04:21,045 --> 00:04:22,925 Ben miydim sebep? Yaptığım bir şey miydi? 50 00:04:25,765 --> 00:04:29,085 Kafamda dönüp duruyor bu sorular, ama yanıt yok. Hiçbir şey yok. 51 00:04:32,085 --> 00:04:33,685 O da burada değil... 52 00:04:35,885 --> 00:04:37,605 O yüzden, bilme ihtiyacı... 53 00:04:39,365 --> 00:04:40,525 ...hiç bitmeyecek. 54 00:04:41,405 --> 00:04:43,005 Asla bitmeyecek. 55 00:04:57,085 --> 00:04:58,485 Resmen sinir törpüsü. 56 00:05:00,165 --> 00:05:01,525 İlk defa konuştum. 57 00:05:01,605 --> 00:05:03,765 Yani, herkesin önünde. Zor kalabalık. 58 00:05:04,325 --> 00:05:06,165 -Çok iyi iş çıkardın. -Ciddi misin? 59 00:05:06,245 --> 00:05:07,085 Evet. 60 00:05:08,005 --> 00:05:09,965 İlk seferi hep korkutucu, değil mi? 61 00:05:10,045 --> 00:05:11,405 Açık söyleyeyim, bilmiyorum. 62 00:05:11,885 --> 00:05:12,805 Sen hiç... 63 00:05:13,165 --> 00:05:16,405 Ben buradayken hiç konuşmadın. Yani... 64 00:05:16,485 --> 00:05:18,365 Henüz doğru anı bulamadım. 65 00:05:18,845 --> 00:05:20,325 Doğru anı kolluyorum. 66 00:05:23,445 --> 00:05:24,445 Neyse. 67 00:05:24,525 --> 00:05:25,565 Şey, ben... 68 00:05:25,925 --> 00:05:27,125 Bir içki içer misin? 69 00:05:28,125 --> 00:05:30,845 -Yarın yorucu bir gün olacak. -Hadi. 70 00:05:30,925 --> 00:05:32,405 Yarına kim öle kim kala. 71 00:05:33,365 --> 00:05:34,205 Şakaydı. 72 00:05:38,685 --> 00:05:39,725 Tanrım. 73 00:05:40,005 --> 00:05:41,165 Aman Tanrım. 74 00:05:44,885 --> 00:05:45,925 Aman Tanrım. 75 00:05:47,285 --> 00:05:48,245 Buna ihtiyacım vardı. 76 00:05:57,605 --> 00:05:58,525 Yok. 77 00:05:59,405 --> 00:06:00,365 Gerek yok. 78 00:06:01,605 --> 00:06:03,125 Ben de seni boşaltayım. 79 00:06:03,485 --> 00:06:04,485 Birazdan, tatlım. 80 00:06:07,245 --> 00:06:08,965 Biraz soluklanayım sadece. 81 00:06:09,045 --> 00:06:09,885 Ben sadece... 82 00:06:09,965 --> 00:06:12,125 En son ne zaman yaptım hatırlamıyorum... 83 00:06:14,685 --> 00:06:15,885 Sakıncası var mı? 84 00:06:16,005 --> 00:06:17,045 Yok. 85 00:06:18,325 --> 00:06:20,565 Biliyorum, bunlar... yakışıksız. 86 00:06:26,685 --> 00:06:29,605 Dört ay önce bir uygulama sayesinde bir adamla buluştum. 87 00:06:30,805 --> 00:06:33,405 Ordövr tabağının yarısında ona Kristen'den söz ettim. 88 00:06:33,485 --> 00:06:35,325 Kanserliyim demişim gibi davrandı. 89 00:06:39,485 --> 00:06:40,365 Bu kızım. 90 00:06:42,685 --> 00:06:45,365 Ev arkadaşı yolladı bunu. Odasındaydı. 91 00:06:47,285 --> 00:06:49,005 Tüh. Bana biraz müsaade. 92 00:06:51,965 --> 00:06:55,365 Kristen'in Persona hesabına girmeye çalışıyorum da. 93 00:06:55,445 --> 00:06:56,285 PERSONA 94 00:06:56,365 --> 00:06:57,205 OTURUM AÇ 95 00:06:57,285 --> 00:06:58,645 Her gün girmeyi deniyorum. 96 00:06:58,725 --> 00:07:01,605 Üç yanlış hakkın var, sonra saatlerce deneyemiyorsun. 97 00:07:01,685 --> 00:07:04,125 Aklıma bir şey gelince buraya yazıyorum. 98 00:07:04,205 --> 00:07:06,925 Bu hafta, tatile gittiğimiz yerleri deniyorum. 99 00:07:07,885 --> 00:07:08,725 Ben annesiyim. 100 00:07:08,805 --> 00:07:11,925 Kızımın parolasını vereceklerini sanırsın ama ne gezer. 101 00:07:13,405 --> 00:07:15,165 Gizlilik politikalarına aykırıymış. 102 00:07:16,165 --> 00:07:19,005 Akrabası olduğunu kanıtlarsan anı hesabına dönüştürüyorlar. 103 00:07:19,845 --> 00:07:22,165 Anı fotoğrafı sepya oluyor ama 104 00:07:22,245 --> 00:07:23,605 o zaman da mesajlar siliniyor. 105 00:07:23,685 --> 00:07:24,965 Sadece mesajları istiyorum. 106 00:07:25,085 --> 00:07:27,725 Ne bileyim, bir sebep, bir yanıt bulurum diye. 107 00:07:28,285 --> 00:07:30,245 Ne istediğimi ben de bilmiyorum. 108 00:07:30,325 --> 00:07:31,165 Peki. 109 00:07:35,605 --> 00:07:36,725 PAROLA YANLIŞ. İKİ DENEME KALDI. 110 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 PAROLA YANLIŞ BİR DENEME KALDI. 111 00:07:59,165 --> 00:08:01,685 GEÇERSİZ PAROLA HESAP 24 SAAT KİLİTLENDİ 112 00:08:05,445 --> 00:08:06,285 Peki... 113 00:08:08,725 --> 00:08:10,085 Eh, yarın da var. 114 00:08:36,525 --> 00:08:39,005 Nefesinin nasıl sürdüğünü fark et... 115 00:08:40,605 --> 00:08:42,445 ...kendi kendine. 116 00:08:45,125 --> 00:08:47,005 Zihnin dağılabilir. 117 00:08:48,565 --> 00:08:50,285 Bırak, dağılsın. 118 00:08:54,605 --> 00:08:55,685 Sakince... 119 00:08:56,245 --> 00:08:57,245 ...ve yargılamadan. 120 00:08:57,325 --> 00:08:58,285 YENİ YOLCU 121 00:08:58,365 --> 00:08:59,205 KABUL ETMEK İÇİN KAYDIR 122 00:08:59,365 --> 00:09:00,245 ONAYLIYOR MUSUN? 123 00:09:00,645 --> 00:09:01,765 YOLCU KABUL EDİLDİ 124 00:09:02,565 --> 00:09:03,845 Yoldayım. 125 00:09:10,565 --> 00:09:11,405 Peki. 126 00:09:13,285 --> 00:09:15,245 San Francisco'da birinci sınıfa check-in. 127 00:09:15,685 --> 00:09:18,445 Uçuşa üç saat var, o yüzden zaman yeter. 128 00:09:19,485 --> 00:09:21,245 Evet, şimdi arabaya biniyorum. 129 00:09:23,005 --> 00:09:23,845 Tamam. 130 00:09:24,245 --> 00:09:25,325 Oldu, görüşürüz. 131 00:09:27,405 --> 00:09:29,765 -Havaalanı. Değil mi? -Üçüncü terminale. 132 00:09:31,765 --> 00:09:33,165 Orada mı çalışıyorsun? 133 00:09:34,005 --> 00:09:34,965 Smithereen mi? Evet. 134 00:10:10,285 --> 00:10:12,125 Uydu navigasyonuna göre ileride kaza var. 135 00:10:12,205 --> 00:10:13,045 ROTA AÇIK 136 00:10:13,125 --> 00:10:14,685 Alternatif yoldan gideyim mi? 137 00:10:14,765 --> 00:10:15,605 ROTA İPTAL EDİLDİ 138 00:10:15,685 --> 00:10:18,485 -Normal yoldan daha çabuk. -Tamam, olur. 139 00:10:18,565 --> 00:10:21,645 Biraz dolambaçlı ama bu şey işini biliyor. 140 00:11:04,565 --> 00:11:05,645 Tak şunu. 141 00:11:05,965 --> 00:11:06,805 Tak hadi. 142 00:11:07,365 --> 00:11:08,245 Taksana. 143 00:11:11,165 --> 00:11:12,245 Bileğinin etrafına. 144 00:11:12,565 --> 00:11:13,765 Bileğine geçir. 145 00:11:13,925 --> 00:11:15,485 -Niye? -Sus da yap. 146 00:11:17,125 --> 00:11:18,245 Hadi, sıkıca çek. 147 00:11:18,325 --> 00:11:20,165 Deniyorum. 148 00:11:20,245 --> 00:11:22,285 Dişini kullan. Dişinle çek! 149 00:11:24,405 --> 00:11:25,405 -Biz... -Kapa çeneni! 150 00:11:26,325 --> 00:11:28,525 Dediklerimi yaparsan kılına zarar gelmez. 151 00:11:28,605 --> 00:11:29,485 Tamam mı? 152 00:11:30,885 --> 00:11:31,725 Tamam. 153 00:11:31,845 --> 00:11:33,565 Ne diyorsam yap, kıpırdama. 154 00:11:34,765 --> 00:11:35,645 Siktir! 155 00:11:51,525 --> 00:11:53,045 Para için mi bu? 156 00:11:53,125 --> 00:11:55,925 Smithereen için çalışıyorum ama bu param var demek değil ki! 157 00:11:56,885 --> 00:11:57,765 Stajyerim... 158 00:11:59,685 --> 00:12:01,605 Ne yapıyorsun ya? Ben sadece stajyerim. 159 00:12:02,045 --> 00:12:03,125 Ne dedin sen? 160 00:12:05,485 --> 00:12:08,085 -Ne dedin? -Ben sadece stajyerim. 161 00:12:11,445 --> 00:12:15,925 Ama takım elbise, bagaj, valiz... Hava alanına niye gidiyorsun? 162 00:12:16,005 --> 00:12:18,445 Bu kıyafetlerin hepsi Vanessa için. 163 00:12:18,525 --> 00:12:19,925 -O kim be? -Vanessa Lampton. 164 00:12:20,005 --> 00:12:21,565 Smithereen'de üst düzey yönetici. 165 00:12:21,685 --> 00:12:23,685 Heathrow'a gitmem gerektiği söylendi. 166 00:12:23,765 --> 00:12:26,725 Valizlerde bir sürü kıyafet var. İçlerinden seçecek. İşim bu. 167 00:12:26,805 --> 00:12:28,285 Ben sadece stajyerim. 168 00:12:28,365 --> 00:12:29,485 Bu üstün başın ne peki? 169 00:12:29,565 --> 00:12:31,205 Takım elbise giymişsin. 170 00:12:31,805 --> 00:12:32,885 İşte ilk haftam. 171 00:12:41,445 --> 00:12:42,405 Siktir! 172 00:12:43,765 --> 00:12:44,645 Siktir! 173 00:12:45,005 --> 00:12:45,845 Siktir! 174 00:12:47,645 --> 00:12:48,725 -Siktir! -Siktir. 175 00:12:49,365 --> 00:12:51,365 Koymuşum modern şirketlere! 176 00:12:51,445 --> 00:12:53,205 Herkes öyle genç görünüyor ki! 177 00:12:53,285 --> 00:12:56,445 Dışarıdan bakan biri... 178 00:12:57,045 --> 00:12:58,565 hiyerarşiyi nasıl anlayacak! 179 00:12:58,645 --> 00:13:00,165 İsa Aşkına! 180 00:13:00,245 --> 00:13:03,885 Binadan çıkanların yarısı kayıt dondurmuş öğrenciye benziyor. 181 00:13:03,965 --> 00:13:06,365 Böyle iş mi olur ya! 182 00:13:06,605 --> 00:13:08,405 Smithereen çoluk çocuk dolu. 183 00:13:08,485 --> 00:13:12,605 Bina her şeyi parmaklayan çocuklarla dolup taşıyor. 184 00:13:14,125 --> 00:13:15,285 Hay ben böyle işin! 185 00:13:15,365 --> 00:13:18,445 O boktan uygulamanız herkesin telefonunda! 186 00:13:18,565 --> 00:13:21,765 Nereye baksan insanlar ellerinden düşürmüyorlar o şeyleri! 187 00:13:23,085 --> 00:13:24,085 Tiryakilik gibi! 188 00:13:24,685 --> 00:13:27,525 Çok para kazandınız mı oradan ha? Kendiniz de bağımlısınız. 189 00:13:27,605 --> 00:13:30,365 O binadan çıkan hiç kimse... 190 00:13:30,445 --> 00:13:33,925 ...başını kaldırıp yukarı bakmıyor. Gökyüzü mosmor olsa 191 00:13:34,005 --> 00:13:35,405 bir ay farkına varmazsınız. 192 00:13:35,485 --> 00:13:37,125 Başını kaldırmadın. Bak ne oldu. 193 00:13:37,245 --> 00:13:38,965 Arkada öylece oturdun! 194 00:13:43,765 --> 00:13:47,005 Stajyermiş. Niye stajyer gibi giyinmedin be? 195 00:13:47,605 --> 00:13:48,485 İsa aşkına! 196 00:13:52,165 --> 00:13:54,925 Tamam, sakin. 197 00:13:58,045 --> 00:13:59,525 Dur! 198 00:13:59,845 --> 00:14:00,685 Vururum! 199 00:14:03,325 --> 00:14:04,205 Kıpırdama. 200 00:14:06,125 --> 00:14:07,845 Özür dilerim! 201 00:14:07,925 --> 00:14:08,965 Kapa çeneni. 202 00:14:09,725 --> 00:14:11,245 Özür dilerim, tekrar kaçmam. 203 00:14:11,685 --> 00:14:13,325 -Kalk, yürü. -Kaçmayacağım.... 204 00:14:13,765 --> 00:14:14,885 -Kaçmayacağım. -Sus! 205 00:14:15,845 --> 00:14:17,165 -Gir içeri. -Nereye? Olmaz... 206 00:14:17,245 --> 00:14:18,445 -Arabaya. -Lütfen... 207 00:14:18,525 --> 00:14:19,765 -Gir içeri. -Hayır, yapma... 208 00:14:19,845 --> 00:14:20,685 Gir içeri! 209 00:14:20,805 --> 00:14:22,805 -Bak, oraya giremem... -Gir hadi. 210 00:14:22,885 --> 00:14:24,765 Giremem. Bende klostrofobi var. 211 00:14:24,845 --> 00:14:25,885 Klostrofobiğim ben. 212 00:14:26,205 --> 00:14:27,245 -Lütfen. -Gir içeri. 213 00:14:27,325 --> 00:14:28,445 Lütfen beni oraya sokma. 214 00:14:28,525 --> 00:14:29,485 Gir dedim. 215 00:14:30,005 --> 00:14:30,885 Dediğimi yap. 216 00:14:30,965 --> 00:14:31,965 Sesin çıkmayacak. 217 00:14:32,045 --> 00:14:33,165 -Oldu mu? -Lütfen, yapma. 218 00:14:34,765 --> 00:14:37,365 Dar yerlere giremem! 219 00:14:38,085 --> 00:14:39,525 Lütfen dostum. 220 00:14:39,685 --> 00:14:42,045 -Lütfen, bırak beni... -Ağzına sıçayım. 221 00:14:43,725 --> 00:14:46,205 -Lütfen... -Tamam ama sus. 222 00:14:47,245 --> 00:14:48,605 Peki. 223 00:14:49,165 --> 00:14:51,085 Bak bana. Arkada oturabilirsin. 224 00:14:51,165 --> 00:14:53,485 Ama kafana şunu geçireceksin ve kıpırdamayacaksın. 225 00:14:53,805 --> 00:14:55,805 -Tamam mı? -Kıpırdamayacağım. 226 00:14:55,885 --> 00:14:57,445 -Peki. -Takmam şart mı? 227 00:14:57,565 --> 00:14:58,405 Evet. 228 00:14:59,005 --> 00:15:00,325 Ses çıkarırsan gebertirim. 229 00:15:01,725 --> 00:15:02,645 Kahretsin. 230 00:15:04,965 --> 00:15:06,005 Tamam, uzan. 231 00:15:23,245 --> 00:15:24,885 Kusacağım. 232 00:15:24,965 --> 00:15:26,005 Sessiz ol, iyisin. 233 00:15:28,485 --> 00:15:29,325 Midem bulanıyor... 234 00:15:29,845 --> 00:15:31,645 -Kusacağım, lütfen... -Yat dedim! 235 00:15:31,725 --> 00:15:32,965 Midem bulanıyor. Kusacağım. 236 00:15:33,045 --> 00:15:34,205 -Yat! -Lütfen! Ben... 237 00:15:40,565 --> 00:15:41,445 Ne bunlar? 238 00:15:41,525 --> 00:15:43,165 Peynirli soğanlı kalmamış. 239 00:15:44,405 --> 00:15:45,325 Aman be. 240 00:15:46,445 --> 00:15:47,925 -Kusacağım! -Yat aşağı 241 00:15:48,005 --> 00:15:49,005 yoksa vururum! 242 00:15:53,125 --> 00:15:54,205 Gördün mü şunu? 243 00:15:54,285 --> 00:15:57,365 -Neyi? -Arabada bir şey vardı. 244 00:15:59,805 --> 00:16:02,485 Başına çuval geçirilmiş biri gibi. 245 00:16:02,925 --> 00:16:03,805 Ne? 246 00:16:04,685 --> 00:16:05,805 Bir bakalım. 247 00:16:15,525 --> 00:16:16,845 Yat dedim sana! 248 00:16:27,125 --> 00:16:28,765 Evet, şunun önündeki. 249 00:16:29,005 --> 00:16:30,165 Gördün mü? Mavi olan. 250 00:16:30,725 --> 00:16:32,325 Çuval geçirilmiş kimse görünmüyor. 251 00:16:32,445 --> 00:16:33,605 Gördüğümden eminim. 252 00:16:39,685 --> 00:16:40,845 Siktir. 253 00:16:42,205 --> 00:16:43,045 Peki. 254 00:16:44,525 --> 00:16:45,565 İşte. 255 00:16:46,125 --> 00:16:47,045 Sapacak. 256 00:16:51,325 --> 00:16:53,325 O yol hiçbir yere çıkmıyor. 257 00:17:03,125 --> 00:17:04,125 Başını kaldırma. 258 00:17:05,645 --> 00:17:07,125 Sakın kıpırdama. 259 00:17:22,925 --> 00:17:24,685 -Aşağıda kal. -Ne oluyor? 260 00:17:24,805 --> 00:17:25,765 Sakın kalkma. 261 00:17:34,805 --> 00:17:38,365 Whisky Lima 6-0 Hotel Foxtrot X-ray. 262 00:17:38,605 --> 00:17:39,845 Burası merkez. Aldık. 263 00:17:40,725 --> 00:17:42,085 Çıkmıyor. 264 00:17:43,205 --> 00:17:44,645 Tabanları yağlayacak. 265 00:17:46,685 --> 00:17:47,605 Hazır mısın? 266 00:18:10,205 --> 00:18:11,285 Ne oluyor? 267 00:18:14,005 --> 00:18:15,405 Siktir. 268 00:18:31,645 --> 00:18:32,885 İmdat! 269 00:18:33,725 --> 00:18:35,245 Aman Tanrım. Siktir! 270 00:18:49,565 --> 00:18:50,405 Siktir! 271 00:18:52,125 --> 00:18:53,005 Yat aşağı. 272 00:18:55,605 --> 00:18:57,325 -Çık arabadan. -Polis! Geride dur! 273 00:18:57,405 --> 00:18:58,845 Çık arabadan! 274 00:18:59,605 --> 00:19:00,965 -Arabadan çık! -Silahım var! 275 00:19:01,045 --> 00:19:03,605 -İmdat! -Onu vururum! Silahım var! 276 00:19:03,685 --> 00:19:05,165 Suratına sıkarım! 277 00:19:05,725 --> 00:19:07,485 Bas geri! Daha da geriye! 278 00:19:07,565 --> 00:19:08,885 Geri gidin! 279 00:19:08,965 --> 00:19:10,285 -Geri. -Binin arabaya! 280 00:19:10,365 --> 00:19:11,805 Arabanızı hemen çekin! 281 00:19:12,565 --> 00:19:15,005 -Böyle! -Acil durum, şüpheli silahlı... 282 00:19:15,085 --> 00:19:16,885 -Rehinesi var. -Benimle gelin. 283 00:19:16,965 --> 00:19:19,645 Arabanın arkasına geçin, eğilin, bisikletler kalsın. Şuraya. 284 00:19:19,725 --> 00:19:21,005 Vururum onu! 285 00:19:23,005 --> 00:19:25,445 Kafanı kaldırma. 286 00:19:26,085 --> 00:19:28,205 Yalvarırım... lütfen... 287 00:19:28,285 --> 00:19:30,485 -Lütfen. Ne istersen... -Şş! 288 00:19:31,765 --> 00:19:35,085 Kalkmayın, eğilin, arabanın arkasında kalın. 289 00:19:43,685 --> 00:19:44,565 Düşünmem lazım. 290 00:19:57,205 --> 00:19:58,045 Çocuklar, evinize. 291 00:19:58,125 --> 00:20:00,765 -Bisikletim kaldı. -Evinize gidin çocuklar. 292 00:20:00,845 --> 00:20:01,685 Gidin! 293 00:20:03,605 --> 00:20:04,525 Buraya bak! 294 00:20:08,245 --> 00:20:09,925 Sierra Juliet, devriyeler yolda. 295 00:20:10,005 --> 00:20:11,445 Sierra Juliet. Tamam. 296 00:20:12,005 --> 00:20:13,085 Ne yapıyor? 297 00:20:13,165 --> 00:20:15,085 Bilmem, öylece oturuyor. 298 00:20:52,005 --> 00:20:53,045 Billy Bauer. 299 00:20:54,405 --> 00:20:56,005 Billy Bauer'le konuşmak istiyorum. 300 00:20:56,285 --> 00:20:57,285 Patronunla. 301 00:20:59,245 --> 00:21:01,085 Kim olduğunu biliyorum ama tanımıyorum. 302 00:21:01,165 --> 00:21:03,165 -Ben stajyerim, unuttun mu? -Biliyorum. 303 00:21:03,245 --> 00:21:05,245 Zaten Amerika'da galiba. 304 00:21:05,325 --> 00:21:06,325 Tanrım. Nasıl... 305 00:21:06,405 --> 00:21:09,085 -Billy Bauer'i tanımıyorum. -Tanımadığını biliyorum. 306 00:21:09,165 --> 00:21:11,725 Ama onu tanıyan birini tanıyan birini tanıyorsundur. 307 00:21:11,805 --> 00:21:14,285 -Şirketinizden. -Başlayalı bir hafta oldu. 308 00:21:14,405 --> 00:21:15,765 Kimsenin adını da bilmiyorum. 309 00:21:15,845 --> 00:21:18,365 Tanıdığın en üst düzey yetkili kim? 310 00:21:18,525 --> 00:21:19,365 Hannah. 311 00:21:19,885 --> 00:21:21,525 Evet, Hannah Kent. 312 00:21:21,645 --> 00:21:23,765 İnsan kaynaklarından. Benden o sorumlu. 313 00:21:23,885 --> 00:21:25,005 Peki. 314 00:21:25,205 --> 00:21:27,965 İnsan kaynaklarından Hannah Kent. Onu arayabilir misin? 315 00:21:28,485 --> 00:21:29,405 Ne? 316 00:21:29,605 --> 00:21:32,205 -Numarası telefonunda kayıtlı mı? -Evet. 317 00:21:33,325 --> 00:21:34,525 Alabilir miyim? 318 00:21:34,605 --> 00:21:36,205 Telefonun, telefonun nerede? 319 00:21:39,405 --> 00:21:40,845 Diğer arabada kaldı. 320 00:21:50,085 --> 00:21:51,245 Siktir! 321 00:22:00,005 --> 00:22:01,605 İnsan kaynaklarındaki kadının... 322 00:22:05,205 --> 00:22:07,125 Hannah'nın telefonunu... 323 00:22:07,205 --> 00:22:08,845 ...numarasını hatırlıyor musun? 324 00:22:11,205 --> 00:22:12,205 Nedir numarası? 325 00:22:12,285 --> 00:22:14,925 -Bilmiyorum. Bilsem söylerdim. -Tamam. 326 00:22:15,005 --> 00:22:17,165 Peki, Hannah sesini duysa tanır mı? 327 00:22:17,285 --> 00:22:18,405 Muhtemelen, evet. 328 00:22:18,525 --> 00:22:21,885 Santrali ya da ön büroyu, neyse işte, arayıp Hanna'yı ister misin? 329 00:22:21,965 --> 00:22:23,925 Bilmem. Hiç aramam gerekmedi. 330 00:22:24,005 --> 00:22:25,805 -Peki. -Ama telefonum yok. 331 00:22:25,885 --> 00:22:28,005 Bende var. 332 00:22:31,845 --> 00:22:33,205 Sakın bir işe kalkışma. 333 00:22:33,285 --> 00:22:35,005 Bir şey denemeyeceğim. 334 00:22:41,685 --> 00:22:43,285 Santralin numarası ne? 335 00:22:43,765 --> 00:22:45,805 -Ne bileyim, hiç aramadım ki. -Siktir... 336 00:22:45,885 --> 00:22:47,205 GoClust'tan bakacağım. 337 00:23:09,205 --> 00:23:11,205 -Silahı gördün mü? -Evet, otomatik. 338 00:23:11,845 --> 00:23:13,165 Gerçeğe benziyordu. 339 00:23:28,485 --> 00:23:29,605 GELEN ÇAĞRI 340 00:23:30,485 --> 00:23:32,205 Smithereen Londra, yardım edebilir miyim? 341 00:23:32,285 --> 00:23:35,125 Hannah? Hannah ile görüşebilir miyim lütfen? 342 00:23:35,205 --> 00:23:36,045 Hannah Kent. 343 00:23:36,645 --> 00:23:38,445 -İnsan kaynaklarından. -Bağlıyorum. 344 00:23:38,725 --> 00:23:39,565 Teşekkürler. 345 00:23:40,445 --> 00:23:42,845 Silahlı biriyle arabada olduğunu, onun Billy Bauer'le 346 00:23:42,925 --> 00:23:44,805 konuşamazsa seni vuracağını anlatacaksın. 347 00:23:44,885 --> 00:23:46,285 -Tamam mı? -Tamam. 348 00:23:58,605 --> 00:23:59,925 Smithereen'den Hannah Kent. 349 00:24:00,005 --> 00:24:01,565 Şu anda masamda değilim. 350 00:24:01,645 --> 00:24:04,005 Mesaj bırakırsanız dönerim. Acilse bana 351 00:24:04,125 --> 00:24:06,325 şu numaradan ulaşın: 077009... 352 00:24:06,405 --> 00:24:08,485 -Mesaj bırakayım mı? -Sus! 353 00:24:08,565 --> 00:24:12,765 Numaram 07700900866. 354 00:24:13,645 --> 00:24:16,485 ...700900866. 355 00:24:17,325 --> 00:24:18,725 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 356 00:24:19,285 --> 00:24:21,045 GELEN ARAMA 357 00:24:22,245 --> 00:24:23,125 Alo. 358 00:24:23,685 --> 00:24:26,885 Hannah? Bayan Kent? Ben Jayden. 359 00:24:26,965 --> 00:24:29,205 Ne oldu? Hava alanında mısın? 360 00:24:29,285 --> 00:24:30,605 Vanessa'yı bulamadın. 361 00:24:30,685 --> 00:24:31,645 Hayır, dinle. 362 00:24:31,765 --> 00:24:34,445 Eli silahlı bir adamla arabadayım. 363 00:24:34,525 --> 00:24:36,085 Billy Bauer'le konuşacakmış. 364 00:24:36,685 --> 00:24:38,485 Billy Bauer'le konuşması lazımmış. 365 00:24:38,565 --> 00:24:40,085 Kim Billy Bauer'le konuşacakmış? 366 00:24:40,165 --> 00:24:41,565 Adam işte, silahlı olan! 367 00:24:41,645 --> 00:24:44,805 Bak Jayden, seni hiç anlamıyorum. Acaba... 368 00:24:44,885 --> 00:24:47,045 yavaşlar mısın? Anlayamıyorum... 369 00:24:47,165 --> 00:24:48,565 -Bak, ben... -Kulağını iyi aç. 370 00:24:48,645 --> 00:24:50,725 Silahım var, çalışanınız da elimde. 371 00:24:50,805 --> 00:24:54,645 Beni hemen Billy Bauer'le görüştürmezseniz onu vururum. 372 00:24:54,885 --> 00:24:56,045 Ciddiyim. 373 00:24:56,125 --> 00:24:57,965 Polis burada. Bana bakıyorlar. 374 00:24:58,045 --> 00:25:00,525 Burada sıkıştım ve silahlıyım. Çok zamanım yok. 375 00:25:00,605 --> 00:25:03,125 Böyle olsun istemezdim ama Bauer'le hemen konuşmalıyım. 376 00:25:03,205 --> 00:25:04,045 Peki. 377 00:25:04,645 --> 00:25:05,485 Şaka mı bu? 378 00:25:05,565 --> 00:25:06,685 -Değil! -Değil! 379 00:25:09,965 --> 00:25:11,405 Fotoğraf çekti. 380 00:25:16,885 --> 00:25:18,085 Aldın mı? 381 00:25:18,605 --> 00:25:19,485 Evet. 382 00:25:20,285 --> 00:25:21,885 Bu elemanınız Jayden, değil mi? 383 00:25:22,005 --> 00:25:22,845 Evet. 384 00:25:24,085 --> 00:25:25,405 Ona zarar verme. 385 00:25:25,485 --> 00:25:27,885 Beni Billy Bauer'le konuştur, kimseye zarar gelmesin. 386 00:25:27,965 --> 00:25:31,125 Sadece telefonda Billy Bauer'le konuşmak istiyorum. 387 00:25:32,085 --> 00:25:32,965 Tamam, ben... 388 00:25:33,045 --> 00:25:35,045 Billy'ye nasıl ulaşacağımı bilmiyorum. 389 00:25:35,125 --> 00:25:35,965 Öğrenebilirsin. 390 00:25:36,045 --> 00:25:36,925 POLİSİ ARA 391 00:25:37,005 --> 00:25:38,565 Deneyebilirim. Acaba... 392 00:25:39,005 --> 00:25:40,445 hatta kalabilir misin? 393 00:25:42,405 --> 00:25:43,885 Hatta bekliyorum. 394 00:26:00,205 --> 00:26:02,525 -Şaka olmadığından emin misin? -Garanti veremem. 395 00:26:02,605 --> 00:26:05,125 Bu uydurmacaysa Amerika'yı aramak istemiyorum. 396 00:26:07,125 --> 00:26:09,125 Orada daha sabahın körü. 397 00:26:14,805 --> 00:26:15,965 Tanrım. 398 00:26:17,245 --> 00:26:18,205 PENELOPE WU 399 00:26:18,285 --> 00:26:19,365 ARIYOR 400 00:26:19,445 --> 00:26:23,325 LOS GATOS, KALİFORNİYA 401 00:26:23,965 --> 00:26:26,805 Selam Marion. Senin için bile erken. 402 00:26:38,445 --> 00:26:39,525 Sıçtık. 403 00:26:42,325 --> 00:26:43,245 Peki. 404 00:26:47,325 --> 00:26:49,805 Don ve Shanell on dakika sonra toplantı odasında olsun. 405 00:27:36,685 --> 00:27:38,245 Yaşlı Cadı geliyor. 406 00:27:44,605 --> 00:27:46,645 -Kordona alın. -Gelin. 407 00:27:50,605 --> 00:27:52,205 -Rehineyi görebildiniz mi? -Hayır. 408 00:27:52,285 --> 00:27:55,285 Çuvalı çıkardı, arkada oturuyor, yirmilerinin başında. 409 00:27:56,045 --> 00:27:57,925 Bu ara bulucu David Gilkes. 410 00:27:58,005 --> 00:27:59,525 Şüpheliyle konuşan oldu mu? 411 00:27:59,605 --> 00:28:00,965 Silah çekmeden önce bir saniye kadar. 412 00:28:01,045 --> 00:28:04,005 -Bir şeye mi kızdı? -Hayır, öfkeliydi zaten. 413 00:28:09,405 --> 00:28:11,325 Şamatayı keselim. 414 00:28:12,525 --> 00:28:15,285 Biliyorum, durum gergin ama fiyaskoyu göze alamayız. 415 00:28:15,365 --> 00:28:18,245 Stretton'da zavallı Bay Kurusıkı'ya olanlar gibi. 416 00:28:18,605 --> 00:28:20,245 -Amirim... -Evet ama adam silahsızdı 417 00:28:20,325 --> 00:28:21,485 ve bir ay bile olmadı. 418 00:28:21,565 --> 00:28:22,925 Olay henüz taze. 419 00:28:23,005 --> 00:28:24,605 O yüzden, başka çare kalmadıkça 420 00:28:24,685 --> 00:28:26,525 kritik atış yok. 421 00:28:26,605 --> 00:28:27,925 -Oldu mu? -Başüstüne amirim. 422 00:28:29,085 --> 00:28:30,085 Tamam Ulysses. 423 00:28:30,165 --> 00:28:32,005 Amirim, plakayı saptamışlar. 424 00:28:32,085 --> 00:28:35,325 Eleanor Catherine Gilheany adına kayıtlı. Yaşı 67. 425 00:28:35,685 --> 00:28:37,645 Adresi UL'de görünüyor. 426 00:28:38,205 --> 00:28:39,125 Neresiydi? 427 00:28:39,205 --> 00:28:40,445 -Üç beş kilometre mi? -Evet. 428 00:28:40,525 --> 00:28:41,445 Orayı biliyorum. 429 00:28:41,525 --> 00:28:44,725 İkiniz gidip kadını kontrol edin. 430 00:28:44,805 --> 00:28:45,765 Başüstüne amirim. 431 00:29:02,965 --> 00:29:04,965 Olanları Billy'ye söylemeliyiz Pen. 432 00:29:06,405 --> 00:29:08,485 Bu işin sonu çatışmayla biterse 433 00:29:08,565 --> 00:29:10,645 en azından durumu bilmeli. 434 00:29:11,205 --> 00:29:12,805 -Buldum. -Başka talepleri olabilir. 435 00:29:12,885 --> 00:29:14,085 Bir saniye, Don. Ne oldu? 436 00:29:14,165 --> 00:29:17,725 Cep telefonunu her yerde arattım, eşleşme buldum. 437 00:29:17,805 --> 00:29:21,165 Şu hesapta iki faktörlü doğrulama numarası olarak kayıtlı. 438 00:29:24,005 --> 00:29:26,805 Hakkında her şeyi öğrenelim. Hâlâ hatta, değil mi? 439 00:29:26,885 --> 00:29:28,325 Ona müzik listesi dinletiyoruz. 440 00:29:30,245 --> 00:29:32,245 STRES AZALTICI MÜZİK LİSTESİ 441 00:29:43,885 --> 00:29:44,805 Billy Bauer. 442 00:29:47,885 --> 00:29:50,245 Benim için fidye ödemez. 443 00:29:51,085 --> 00:29:52,685 Kim olduğumdan haberi bile yok. 444 00:30:00,045 --> 00:30:02,765 -Terör bağlantısı var mı? -Kimse bilmiyor. 445 00:30:02,845 --> 00:30:04,285 Evinize gidin hadi. 446 00:30:05,205 --> 00:30:06,765 Zaman tüneli deliye döndü. 447 00:30:07,565 --> 00:30:08,405 Bakayım? 448 00:30:09,725 --> 00:30:10,605 Merkez... 449 00:30:11,565 --> 00:30:12,525 Amirim. 450 00:30:12,885 --> 00:30:15,325 Rehinenin kimliğini öğrendik. Smithereen çalışanı. 451 00:30:15,405 --> 00:30:17,325 Şu sosyal bilmem ne şirketi mi? 452 00:30:17,405 --> 00:30:19,845 Londra polisini arayıp stajyerlerinin silahla 453 00:30:19,925 --> 00:30:21,365 rehin alındığını söylemişler. 454 00:30:21,645 --> 00:30:23,005 Jayden Thomins. 455 00:30:23,285 --> 00:30:24,725 Silahlı adam fotoğraf atmış. 456 00:30:28,965 --> 00:30:29,805 Siktir. 457 00:30:30,445 --> 00:30:31,965 Ayak işine yollamışlar. 458 00:30:32,045 --> 00:30:33,485 Taksiyi Hitcher'dan çağırmışlar. 459 00:30:33,565 --> 00:30:34,765 Şu anda takside değil ama. 460 00:30:34,845 --> 00:30:36,965 Hitcher'ı arayıp şoför hakkında bilgi alın. 461 00:30:37,045 --> 00:30:38,245 Numarası elimizde mi? 462 00:30:38,325 --> 00:30:39,885 -Evet. -Çağrı bilgilerini araştır. 463 00:30:39,965 --> 00:30:41,405 Ne demişler? Adını vermiş mi? 464 00:30:41,485 --> 00:30:42,765 Vermemiş. Bir şey dememiş. 465 00:30:42,845 --> 00:30:46,165 Ama Billy Bauer'le telefonda konuşmak istediğini söylemiş. 466 00:30:46,965 --> 00:30:49,365 Bu o Billy Bauer mi? 467 00:30:55,245 --> 00:30:56,085 Alo. 468 00:30:56,885 --> 00:30:57,765 Buradayım. 469 00:30:59,125 --> 00:31:01,125 Ben Smithereen'den Penelope Wu. 470 00:31:01,205 --> 00:31:03,565 Bay Bauer'le konuşmak istemişsiniz. 471 00:31:04,485 --> 00:31:06,845 Doğru. Billy Bauer hatta mı? 472 00:31:08,405 --> 00:31:09,645 -Alo? -Pardon. 473 00:31:09,725 --> 00:31:12,245 Elimizden geleni yapıyoruz. 474 00:31:13,205 --> 00:31:15,005 Jayden'le konuşabilir miyim? 475 00:31:16,005 --> 00:31:17,005 O iyi. 476 00:31:17,085 --> 00:31:18,965 Sadece emin olmak istiyorum. 477 00:31:19,525 --> 00:31:20,845 İyiyim de onlara. 478 00:31:21,005 --> 00:31:22,005 Ben iyiyim. 479 00:31:22,125 --> 00:31:24,765 İşte. Derhal Billy Bauer'i telefona çağır lütfen. 480 00:31:24,845 --> 00:31:27,725 Olduğu yerde saat çok erken. Güçlük çekiyoruz... 481 00:31:27,805 --> 00:31:29,205 Bu benim sorunum değil. 482 00:31:29,845 --> 00:31:32,725 Bu esnada, konu neydi, özetler misiniz? 483 00:31:32,805 --> 00:31:34,645 Hayır. Sadece onunla konuşurum. 484 00:31:35,405 --> 00:31:36,765 Eminim sadece... 485 00:31:37,885 --> 00:31:41,085 -Ben aslında operasyon müdürüyüm. -Ne olmuş yani? 486 00:31:41,205 --> 00:31:43,885 Konuyu ona sunmam daha çabuk olabilir... 487 00:31:43,965 --> 00:31:47,405 Taşak geçmiyorum. Billy Bauer'i hemen telefona çağırın! 488 00:31:47,485 --> 00:31:49,285 Yoksa bunun kafasını uçururum. 489 00:31:49,365 --> 00:31:50,765 -Anladın mı? -Pardon. Tabii. 490 00:31:50,845 --> 00:31:52,165 Özür dilerim. 491 00:31:52,245 --> 00:31:55,325 Seni tekrar bekleteceğim. Söz veriyorum, uğraşıyoruz. 492 00:31:55,405 --> 00:31:56,485 Oyalanma. 493 00:32:01,605 --> 00:32:02,725 Stabil değil. 494 00:32:02,805 --> 00:32:05,685 Ne bakımdan Don? İsa aşkına. 495 00:32:07,685 --> 00:32:10,325 -Müziğin faydası olmamış bence. -Ama hattı değiştirdim. 496 00:32:10,485 --> 00:32:12,205 Yani, o müziği dinlerken 497 00:32:12,285 --> 00:32:14,445 onun tarafında olanları dinleyebiliriz. 498 00:32:14,525 --> 00:32:15,365 Kafa buluyorlar. 499 00:32:16,845 --> 00:32:19,125 Bu son günüm. 500 00:32:20,165 --> 00:32:23,565 Bu son günüm. 501 00:32:24,205 --> 00:32:27,685 Bu son günüm. 502 00:32:27,765 --> 00:32:30,565 Bu son günüm. 503 00:32:31,765 --> 00:32:32,725 Ne diyor? 504 00:32:34,405 --> 00:32:35,605 Bu son günüm. 505 00:32:35,685 --> 00:32:36,845 CHRISG: ANLAŞILMIYOR 506 00:32:52,325 --> 00:32:54,725 Eleanor? Bayan Gilhaney? 507 00:32:57,205 --> 00:32:58,365 Polis. 508 00:32:59,685 --> 00:33:00,565 Merhaba. 509 00:33:01,285 --> 00:33:02,685 Eleanor? 510 00:33:03,325 --> 00:33:04,605 Eleanor, iyi misin? 511 00:33:07,365 --> 00:33:10,645 Bayan Gilhaney? 512 00:33:12,125 --> 00:33:14,125 BAUER ZİRVEYE NASIL TIRMANDI? 513 00:33:15,685 --> 00:33:17,325 KONSEY VERGİSİ UYARISI 514 00:33:17,445 --> 00:33:18,765 Galiba evde kimse yok. 515 00:33:20,685 --> 00:33:22,565 "DÜNYANIN YARISI SMITHEREEN'E KAYITLI" 516 00:33:22,645 --> 00:33:23,605 Tuhaf biriymiş. 517 00:33:24,925 --> 00:33:25,765 Naj? 518 00:33:30,485 --> 00:33:32,005 Vay anasını. Bu o. 519 00:33:51,525 --> 00:33:52,725 Çok acayip! Baksana! 520 00:33:54,405 --> 00:33:55,645 Harika... 521 00:33:55,725 --> 00:33:57,045 Hayrola? 522 00:33:57,125 --> 00:33:59,725 Eleonore Gilhaney'i arıyoruz. 523 00:34:00,045 --> 00:34:01,045 Biraz geciktiniz. 524 00:34:01,805 --> 00:34:03,965 O... Mart ayında öldü. 525 00:34:32,525 --> 00:34:34,045 Silahlı müdahale ekibi hazır. 526 00:34:37,205 --> 00:34:38,125 Bu oğlu, 527 00:34:38,205 --> 00:34:40,805 Chris, Christopher. Annesi ölünce taşındı. 528 00:34:40,885 --> 00:34:42,405 Birkaç ay oluyor. 529 00:34:42,485 --> 00:34:44,405 -Tek mi? -Evet, içine kapanıktır. 530 00:34:44,885 --> 00:34:46,165 Sabah arabayla işe gider. 531 00:34:46,885 --> 00:34:48,885 Galiba Londra'da bir yerde çalışıyor. 532 00:34:49,445 --> 00:34:50,805 Ona bir şey mi oldu? 533 00:34:51,285 --> 00:34:54,405 Şüphelinin kimliğini tespit ettik. Christopher Gilhaney. 534 00:34:54,925 --> 00:34:55,765 Peki. 535 00:34:55,845 --> 00:34:57,485 Merhum annesinin evinde kalıyormuş. 536 00:34:57,565 --> 00:34:58,845 Ödenmemiş fatura dolu. 537 00:34:58,925 --> 00:35:00,365 Eve haciz gelmiş. 538 00:35:00,445 --> 00:35:01,965 Şüpheli hakkında ne biliyoruz? 539 00:35:02,045 --> 00:35:04,205 -Eski öğretmenmiş. -Öğretmen miymiş? 540 00:35:04,285 --> 00:35:05,405 Eskiden. 541 00:35:05,965 --> 00:35:06,805 Bilgi Teknolojisi. 542 00:35:06,885 --> 00:35:09,445 İki yıldır kayıtlı işsizmiş. 543 00:35:09,805 --> 00:35:11,525 -Sabıkası nasıl? -Kontrol ettik. 544 00:35:11,605 --> 00:35:12,965 Pırıl pırıl. 545 00:35:13,045 --> 00:35:15,205 Mağdur konumunda olduğu bir durum var. 546 00:35:15,805 --> 00:35:18,845 Trafik kazası. Kasım 2015. 547 00:35:18,925 --> 00:35:20,845 Sarhoş şoför, arabasına çarpmış. 548 00:35:20,925 --> 00:35:22,685 Sarhoş dâhil iki ölü var. 549 00:35:22,765 --> 00:35:24,645 -Peki. Aferin Najma. -Amirim. 550 00:35:26,645 --> 00:35:28,005 Gerçek silahlı öğretmen mi? 551 00:35:28,605 --> 00:35:30,605 Olanaksız değil ama olası da değil. 552 00:35:30,685 --> 00:35:31,525 Amirim. 553 00:35:31,925 --> 00:35:33,005 FBI arıyor. 554 00:35:34,645 --> 00:35:35,485 Ne? 555 00:35:35,685 --> 00:35:37,565 FBI'dan. Acil arama. 556 00:35:41,405 --> 00:35:43,085 Başkomiser Grace. 557 00:35:43,765 --> 00:35:45,325 Merhaba, Başkomiser. 558 00:35:45,805 --> 00:35:47,765 Ben FBI'dan Ernesto Cruz. 559 00:35:48,685 --> 00:35:50,405 Peki. Neyle ilgili aradınız? 560 00:35:50,485 --> 00:35:52,325 Silikon Vadisi'nden Smithereen'le temastayız. 561 00:35:52,405 --> 00:35:53,845 Onlar da şu an hatta. 562 00:35:54,405 --> 00:35:55,965 Onlar da mı hatta? 563 00:35:56,045 --> 00:35:58,605 Evet, selam. Ben Smithereen'den Penelope Wu. 564 00:35:58,685 --> 00:36:01,645 Hukuk bölümünden Don ve Analiz bölümünden Shanell yanımda. 565 00:36:01,885 --> 00:36:03,485 David Gilkes, ara bulucu. 566 00:36:03,565 --> 00:36:06,285 Şüphelinin kimliğini belirledik Bayan Wu. 567 00:36:06,365 --> 00:36:08,805 Christopher Michael Gilhaney, eski öğretmen. 568 00:36:08,885 --> 00:36:12,165 Otuz üç yaşında. Smithereen profili var. 569 00:36:12,245 --> 00:36:13,085 Evet. 570 00:36:13,165 --> 00:36:14,805 Öncelikle Christopher beklemede. 571 00:36:14,885 --> 00:36:16,965 Ama hattını dinleyebiliyoruz. 572 00:36:17,045 --> 00:36:19,245 Bunu sizlerle naklen paylaşacağız. 573 00:36:19,325 --> 00:36:21,445 -Öyle mi? Bu çok faydalı. -Ayrıca 574 00:36:21,525 --> 00:36:24,805 uzlaşmada yardımı olur diye onunla ilgili verileri sizinle 575 00:36:24,885 --> 00:36:25,925 paylaşacağız fakat 576 00:36:26,005 --> 00:36:29,165 belki onun bu yaptığıyla ilgili fikrinizi söylersiniz. 577 00:36:29,245 --> 00:36:31,645 Muhtemelen para sızdırma, şirketinizi 578 00:36:31,725 --> 00:36:34,405 -hedef alıp almadığı... -Alıyor. 579 00:36:35,445 --> 00:36:37,765 -Pardon? -Christopher'ı araştırıyoruz. 580 00:36:37,845 --> 00:36:41,085 Yüksek zekâlı, düşük gelirli grupta yer alıyor. 581 00:36:41,165 --> 00:36:42,445 Genelde öfkelilerdir. 582 00:36:42,965 --> 00:36:44,925 Smithereen'e karşı düşmanca duygular 583 00:36:45,005 --> 00:36:48,165 dile getirmiş mi diye araştırdık. Ama sosyal medya hesabında 584 00:36:48,245 --> 00:36:50,005 hiçbir şey çıkmadı. 585 00:36:50,085 --> 00:36:52,285 Hatta epeydir hiç hareket olmamış. 586 00:36:52,365 --> 00:36:53,885 Hesap atıl durumda. 587 00:36:54,045 --> 00:36:55,605 Ne ilgisi var anlamadım. 588 00:36:55,685 --> 00:36:57,845 Sonra Hitcher'dakilerle konuştuk. 589 00:36:58,205 --> 00:37:00,365 -Peki. -Jayden'i alan taksi 590 00:37:00,445 --> 00:37:03,285 Omar Ma Symbaloo adına kayıtlı. 591 00:37:03,365 --> 00:37:05,405 Siz de kabul edersiniz ki bu ad 592 00:37:05,485 --> 00:37:07,605 Bay Gilhaney'e pek uymuyor. 593 00:37:07,965 --> 00:37:08,805 Hayır. 594 00:37:08,925 --> 00:37:11,125 Anlaşılan çalıntı bir hesap. 595 00:37:11,205 --> 00:37:15,005 İnsanlar bunları karanlık web'de satıyor. Chris de muhtemelen öyle almış. 596 00:37:19,485 --> 00:37:21,205 Kast ettiğimi anladınız mı? 597 00:37:22,005 --> 00:37:23,765 İzlerini örtmüş. 598 00:37:24,285 --> 00:37:27,565 Hitcher'dan hesap etkinliğini paylaşmasını rica ettik. 599 00:37:27,645 --> 00:37:29,365 Görünen o ki, haftalardır 600 00:37:29,445 --> 00:37:31,565 sadece Smithereen Londra bürosunun 601 00:37:31,685 --> 00:37:34,605 önünden yolcu alıyormuş. 602 00:37:34,685 --> 00:37:38,325 Binadan biri taksi çağırana kadar her gün oraya 603 00:37:38,405 --> 00:37:39,925 park edip bekliyormuş. Bu... 604 00:37:40,485 --> 00:37:42,085 ...tam teşekküllü bir plan. 605 00:37:42,165 --> 00:37:45,205 Sofistike bir suç davranışı. 606 00:37:45,285 --> 00:37:48,005 Adamın hiç şüphe uyandırmaması çok inanılır gelmiyor. 607 00:37:48,085 --> 00:37:50,045 Sabıkası tümüyle temiz. 608 00:37:50,165 --> 00:37:51,485 Mağdur olarak adı geçiyor... 609 00:37:51,605 --> 00:37:53,805 2015'teki bir trafik kazasında. 610 00:37:53,925 --> 00:37:56,365 Kazada nişanlısını kaybetmiş. Biliyor muydunuz? 611 00:37:56,445 --> 00:37:57,605 SARHOŞ SÜRÜCÜ KURBANI İKİ AY SONRA ÖLDÜ 612 00:37:59,885 --> 00:38:00,725 Hayır. 613 00:38:02,005 --> 00:38:03,005 Ama siz biliyorsunuz. 614 00:38:03,085 --> 00:38:05,045 Sosyal ağında gönderiler vardı. 615 00:38:05,125 --> 00:38:09,165 Taziye mesajları, anılar. Chris hesabı kullanmayı o sıralar bırakmış. 616 00:38:09,245 --> 00:38:10,525 Arkadaşlarını yanıtlamamış, 617 00:38:10,605 --> 00:38:12,485 baş sağlığı dileyenleri bile. 618 00:38:13,485 --> 00:38:16,645 -Ödevinizi yapmışsınız. -Bence bu para için değil. 619 00:38:16,725 --> 00:38:18,845 -David. -Devam edin. 620 00:38:18,925 --> 00:38:20,365 Chris, Bauer'le yaşıt sayılır. 621 00:38:20,445 --> 00:38:22,645 Değil mi? İkisi de geçmişte inekmiş. 622 00:38:22,725 --> 00:38:23,685 -Bilgisayar... -David. 623 00:38:23,765 --> 00:38:26,845 Belki Chris bile para için yaptığını sanıyor 624 00:38:26,925 --> 00:38:29,485 ama bu aslında statü için. 625 00:38:30,085 --> 00:38:31,845 Bauer'in parası, gücü var. 626 00:38:31,925 --> 00:38:32,765 Saygı görüyor. 627 00:38:32,845 --> 00:38:34,045 Christopher'ın nesi var? 628 00:38:34,125 --> 00:38:37,125 Meteliksiz, şoförlük yapıyor, nişanlısını yitirmiş, 629 00:38:37,205 --> 00:38:38,205 annesini de. 630 00:38:38,325 --> 00:38:39,285 Ya Christopher 631 00:38:39,365 --> 00:38:41,765 Bauer'in elindekileri istediğini sanıyorsa... 632 00:38:43,805 --> 00:38:46,245 ...ama aslında amacı onun ilgisini çekmekse? 633 00:38:47,085 --> 00:38:48,925 Ya durum buysa? 634 00:38:51,485 --> 00:38:54,085 Bu, onu inmeye ikna etmene yardım edecek mi? 635 00:38:57,165 --> 00:38:58,845 Beni dinlerse, evet. 636 00:39:05,165 --> 00:39:06,325 Christopher! 637 00:39:12,005 --> 00:39:13,325 Merhaba Christopher. 638 00:39:14,965 --> 00:39:17,805 Christopher, adım David Gilkes. 639 00:39:18,365 --> 00:39:19,645 Adım David, tamam mı? 640 00:39:20,445 --> 00:39:23,765 Arkada, elimi havada salladığımı görebilirsin, tamam mı? 641 00:39:23,845 --> 00:39:25,365 Ucuz takım elbiseli olan. 642 00:39:26,485 --> 00:39:30,525 Burada bir yığın polis var ve işin doğrusu sadece 643 00:39:31,045 --> 00:39:32,525 vazifelerini yapıyorlar. 644 00:39:32,605 --> 00:39:34,325 Kendine zarar vermenden korkuyorlar. 645 00:39:34,405 --> 00:39:35,845 Ya da bir başkasına. 646 00:39:36,685 --> 00:39:40,485 Yapacağını sanmıyorum Christopher ama onlar pek öyle düşünmüyor. 647 00:39:40,605 --> 00:39:41,805 Nasıllar bilirsin. 648 00:39:49,085 --> 00:39:50,765 Chris, seslenen benim. 649 00:39:50,965 --> 00:39:52,165 Defol git. 650 00:39:52,485 --> 00:39:54,285 Sadece biraz konuşmak istiyorum. 651 00:39:54,965 --> 00:39:57,045 Harris, gerekirse hedefi net görüyor musun? 652 00:39:57,445 --> 00:39:58,325 Net atış imkânsız. 653 00:39:59,045 --> 00:40:01,125 Rehine silahlı adamın tam arkasında. 654 00:40:05,165 --> 00:40:06,365 Çeneni kapar mısın lütfen? 655 00:40:07,845 --> 00:40:09,045 Hemen şunu verir misin? 656 00:40:09,125 --> 00:40:11,605 Şu an çok stresli olduğunu biliyorum Chris. 657 00:40:11,685 --> 00:40:12,645 Sen ara bulucu musun? 658 00:40:13,205 --> 00:40:14,245 Adım David. 659 00:40:14,325 --> 00:40:16,165 Sağ ol, David. Ara bulucu sen misin? 660 00:40:17,205 --> 00:40:19,565 Bazıları bana öyle diyor. 661 00:40:19,685 --> 00:40:21,325 Ama ben aslında sadece... 662 00:40:21,405 --> 00:40:22,565 Ara bulucular hakkında okudum. 663 00:40:22,645 --> 00:40:23,925 Arkadaşım gibi davranacaksın 664 00:40:24,005 --> 00:40:27,685 sonra teslim olmam için yavaşça ikna edeceksin. 665 00:40:28,245 --> 00:40:30,645 Belli ki zeki birisin Chris, o yüzden... 666 00:40:30,725 --> 00:40:34,205 Kibarca ikna işe yaramazsa beni telefonda oyalayacaksın. 667 00:40:34,285 --> 00:40:36,805 Ta ki bir keskin nişancı kafamdan vurana kadar. 668 00:40:36,885 --> 00:40:38,165 Doğru değil mi, David? 669 00:40:39,485 --> 00:40:41,085 -Şunu deneyelim... -Hayır! 670 00:40:41,165 --> 00:40:42,925 Şöyle yapalım... Siktir git. 671 00:40:43,085 --> 00:40:44,765 Kapat şunu. Billy Bauer'i bekliyorum. 672 00:40:48,405 --> 00:40:52,245 Ucuz takım elbiseli sensin, değil mi? Öyle mi demiştin? 673 00:40:52,325 --> 00:40:55,005 -Evet. -Şimdi olacakları söyleyeyim. 674 00:40:55,085 --> 00:40:56,565 Yüze kadar sayacağım. 675 00:40:57,245 --> 00:40:59,365 -Chris... -Peki, elliye kadar. 676 00:40:59,445 --> 00:41:02,965 Arabana hemen binip siktir olduğunu görmezsem 677 00:41:03,045 --> 00:41:04,725 onun kafasını uçururum! 678 00:41:04,805 --> 00:41:07,405 -Chris, böyle yapmamıza gerek yok. -Bir. iki. 679 00:41:07,485 --> 00:41:09,005 -Harris, görebiliyor musun? -Üç. 680 00:41:09,085 --> 00:41:11,445 -Hayır, ateş edersem ikisi de ölür. -Dört. Beş. 681 00:41:12,205 --> 00:41:14,125 Altı. Yedi. 682 00:41:14,805 --> 00:41:16,525 -Sekiz. Dokuz. -Blöf yapıyor. 683 00:41:16,605 --> 00:41:17,765 -Risk alamayız David. -On. 684 00:41:17,845 --> 00:41:18,925 Yapamayız. -On bir. 685 00:41:19,005 --> 00:41:21,525 Kafasını patlatacağım. On iki. 686 00:41:22,005 --> 00:41:22,885 On üç. 687 00:41:22,965 --> 00:41:24,125 -Kıpırdasana. -On dört. 688 00:41:24,205 --> 00:41:26,405 On beş. On altı. 689 00:41:26,485 --> 00:41:30,765 -David, gitmeni emrediyorum. -On sekiz. On dokuz. Yirmi. 690 00:41:30,845 --> 00:41:33,005 Soktuğumun anahtarları kimde? 691 00:41:33,085 --> 00:41:36,045 Yirmi iki. Yirmi üç. Yirmi dört. 692 00:41:36,645 --> 00:41:37,645 -Güzel. -Yirmi beş. 693 00:41:37,725 --> 00:41:38,965 -Yirmi altı. -Devam et. 694 00:41:39,045 --> 00:41:41,285 -Hadi, net bir atış. -Yirmi yedi. Yirmi sekiz. 695 00:41:41,365 --> 00:41:42,245 Yirmi dokuz. 696 00:41:43,805 --> 00:41:45,525 -Chris, o gidiyor. -Otuz bir. Otuz iki. 697 00:41:45,605 --> 00:41:47,285 -Gitti. -Güzel. 698 00:41:47,365 --> 00:41:49,445 Görüşmemi yaparsam kimsenin canı yanmaz. 699 00:41:50,205 --> 00:41:51,845 Bir daha bu numarayı aramayın. 700 00:41:56,685 --> 00:41:58,885 -Kıpırdanıp durma. -Özür dilerim, kramp girdi. 701 00:41:59,765 --> 00:42:01,005 Hadi be. 702 00:42:03,165 --> 00:42:04,765 İngiliz polisinden haber var. 703 00:42:04,845 --> 00:42:07,005 Arabulucularını muhatap almamış. 704 00:42:07,245 --> 00:42:09,325 Ajan Cruz, bize biraz izin verir misin? 705 00:42:11,805 --> 00:42:12,645 Tabii. 706 00:42:16,085 --> 00:42:19,325 -Billy'ye söylemeliyiz. -Billy burada değil, tamam mı? 707 00:42:19,405 --> 00:42:20,885 Onu öylece çağıramam. 708 00:42:21,645 --> 00:42:22,605 Nerede peki? 709 00:42:23,405 --> 00:42:27,125 On günlük sessizlik inzivasının altıncı gününde. 710 00:42:27,885 --> 00:42:29,845 -Sessizlik inzivası mı? -Yalnız 711 00:42:29,925 --> 00:42:31,805 ve konuşmuyor, tümüyle izole. 712 00:42:31,885 --> 00:42:35,285 Daha önce teknoloji detoksu hafta sonları yapmıştı. Ama on gün? 713 00:42:35,405 --> 00:42:38,645 Bunu bölmeye çekiniyorum. 714 00:42:39,205 --> 00:42:41,245 Ama yerini biliyorsun, değil mi? 715 00:42:41,805 --> 00:42:43,765 Haberi yok ama elbette biliyorum. 716 00:42:46,245 --> 00:42:50,765 FURNACE VADİSİ, UTAH 717 00:43:25,965 --> 00:43:26,845 Bay Bauer? 718 00:43:28,685 --> 00:43:29,765 Orada mısınız? 719 00:43:32,085 --> 00:43:32,925 Merhaba? 720 00:43:45,205 --> 00:43:46,125 Bay Bauer? 721 00:43:57,485 --> 00:43:58,605 Böldüğüm için... 722 00:43:58,885 --> 00:44:00,725 çok üzgünüm ama 723 00:44:00,805 --> 00:44:03,125 bilmeniz gereken bir durum var. 724 00:44:05,445 --> 00:44:07,005 Birleşik Krallık'ta biri 725 00:44:07,085 --> 00:44:09,245 bir stajyerimizi rehin almış 726 00:44:09,325 --> 00:44:11,085 ve telefonda konuşmazsanız 727 00:44:11,165 --> 00:44:13,285 stajyeri öldürmekle tehdit ediyor. 728 00:44:25,485 --> 00:44:26,725 Siktir. 729 00:44:32,365 --> 00:44:33,965 Bize çarpıyordu, sonra 730 00:44:34,045 --> 00:44:36,165 şuradaki tarlaya daldı. 731 00:44:36,245 --> 00:44:37,525 Ardından silah çekti. 732 00:44:53,245 --> 00:44:54,365 SADECE ACİL DURUMDA 733 00:44:54,445 --> 00:44:55,365 SMITHEREEN UYGULAMASI 734 00:45:00,005 --> 00:45:01,245 @CHRISG İÇİN PAROLA GİR 735 00:45:01,925 --> 00:45:04,925 -Şu anda oturum açtı. -Ne yapıyor? 736 00:45:05,005 --> 00:45:08,445 Olay yerindekilerin gönderilerine bakıyor. 737 00:45:12,005 --> 00:45:14,645 O MANYAKLA ARABADA OLAN REHİNE İÇİN DUA EDİYORUM 738 00:45:22,605 --> 00:45:23,685 Kaç yaşındasın? 739 00:45:26,125 --> 00:45:27,085 Yirmi iki. 740 00:45:31,885 --> 00:45:33,205 Kız arkadaşın var mı? 741 00:45:35,085 --> 00:45:37,165 Veya erkek arkadaş, partner, neyse. 742 00:45:37,245 --> 00:45:38,405 Şu an yok. 743 00:46:04,605 --> 00:46:05,525 Bak... 744 00:46:05,685 --> 00:46:08,725 Teslim olursan çok üstüne gitmezler belki. 745 00:46:08,805 --> 00:46:09,805 Yapamam. 746 00:46:14,645 --> 00:46:15,925 Bu son günüm. 747 00:46:17,685 --> 00:46:19,045 Bu son günüm. 748 00:46:21,525 --> 00:46:22,725 Bu son günüm. 749 00:46:48,085 --> 00:46:50,685 -Onunla konuşmak istiyorum. -Bu iyi bir fikir değil. 750 00:46:50,765 --> 00:46:52,125 Hukuki ve kişisel olarak 751 00:46:52,205 --> 00:46:54,085 buna şiddetle karşıyım. 752 00:46:54,165 --> 00:46:56,125 Bir milyon dolar istese ne yapacaksın? 753 00:46:56,205 --> 00:46:57,125 Almasını söylerim. 754 00:46:58,885 --> 00:47:01,685 -Parayı öylece veremeyiz... -Para vermekten söz etmiyorum. 755 00:47:01,765 --> 00:47:03,685 Zaman kazanmaktan söz ediyorum. 756 00:47:04,245 --> 00:47:06,605 Herhangi bir para lafı geçtiği anda... 757 00:47:06,685 --> 00:47:08,405 Sikmişim parasını yahu! 758 00:47:08,885 --> 00:47:09,925 Anasını satayım. 759 00:47:12,605 --> 00:47:13,725 Aslında Bay Bauer, 760 00:47:13,805 --> 00:47:16,765 bizce bu adam sizinle konuştuğu anda 761 00:47:16,845 --> 00:47:18,525 rehineyi idam edecek. 762 00:47:21,805 --> 00:47:23,085 İçime öyle doğmuyor. 763 00:47:25,605 --> 00:47:28,685 Bu konuda hislere güvenebileceğimizi sanmıyorum. 764 00:47:31,005 --> 00:47:33,325 Belki bu da sorunun parçası. 765 00:47:44,605 --> 00:47:45,925 Onunla konuşmak istiyorum. 766 00:47:47,405 --> 00:47:49,205 Haberciler de gelmiş. 767 00:47:52,685 --> 00:47:54,885 Annemin yüreğine inecek. 768 00:47:55,445 --> 00:47:58,005 Üstüme titreyip duruyor. Şimdi bir de bu... 769 00:47:58,165 --> 00:48:00,245 Annen boşuna telaş etmesin. 770 00:48:01,325 --> 00:48:03,245 -Ediyor ama... -Hakiki değil. 771 00:48:03,725 --> 00:48:05,325 Silah gerçek değil. 772 00:48:07,205 --> 00:48:08,045 Ne? 773 00:48:08,725 --> 00:48:09,565 Silah sahte. 774 00:48:09,645 --> 00:48:11,805 -Siktir... -Bekleyin. 775 00:48:11,965 --> 00:48:14,045 Kışkırtmak değil, bezdirmek istiyoruz. 776 00:48:14,125 --> 00:48:15,525 Amirim, silah sahte. 777 00:48:15,605 --> 00:48:17,165 -Ne? -Silah. Jayden'a şimdi söyledi 778 00:48:17,245 --> 00:48:20,045 -gerçek değilmiş, taklitmiş. -Millet, biraz önce duyduk, 779 00:48:20,125 --> 00:48:21,325 -silah sahte. -Silah sahte. 780 00:48:21,405 --> 00:48:23,245 -Şimdi duyduk. -Tanrıya şükür. 781 00:48:23,805 --> 00:48:24,805 Tanrıya şükür. 782 00:48:24,885 --> 00:48:25,925 Müdahale ediyoruz. 783 00:48:26,005 --> 00:48:28,045 -İzninizle. -Teşekkürler. 784 00:48:28,645 --> 00:48:30,685 Simon, bana bir yelek lazım. 785 00:48:31,845 --> 00:48:33,125 Hey! 786 00:48:33,205 --> 00:48:35,365 Kıpırdama, inmeye çalışma. 787 00:48:36,005 --> 00:48:38,605 Çocuk kilidini açtım. Gerçek silahları var. 788 00:48:38,685 --> 00:48:40,205 Öylece dolanırsak 789 00:48:40,645 --> 00:48:41,885 birimizi vurabilirler. 790 00:48:41,965 --> 00:48:42,805 Billy, 791 00:48:43,405 --> 00:48:45,565 bu, adamın telefonundan canlı yayın. 792 00:48:46,125 --> 00:48:47,365 Seni duyamaz, tamam mı? 793 00:48:47,605 --> 00:48:48,485 Peki. 794 00:48:49,405 --> 00:48:50,845 Telefonu bağla. 795 00:48:51,085 --> 00:48:52,125 İsa aşkına, peki. 796 00:48:52,205 --> 00:48:54,845 -En azından elimi çöz. -Bak, henüz yapamam. 797 00:48:54,925 --> 00:48:57,605 Biraz daha inansınlar, tamam mı? 798 00:48:58,045 --> 00:48:59,205 Bauer'le konuşana kadar. 799 00:49:00,605 --> 00:49:02,245 Silah gerçek değilmiş. 800 00:49:02,925 --> 00:49:04,925 Rehineye sahte olduğunu söylerken duyduk. 801 00:49:05,005 --> 00:49:06,565 Onları kandırıyormuş. 802 00:49:07,085 --> 00:49:09,405 -Ne dedi? -Silah gerçek değilmiş. 803 00:49:37,685 --> 00:49:39,205 Biri geliyor. 804 00:49:45,685 --> 00:49:47,205 Ne oluyor be... 805 00:49:49,285 --> 00:49:51,325 #EWELME'DE NELER OLUYOR? ÇOK SİREN SESİ VAR! 806 00:49:58,045 --> 00:50:01,765 POLİSLER SİLAHLI ADAMIN REHİNEYE SİLAH SAHTE DEDİĞİNİ DUYDULAR 807 00:50:03,605 --> 00:50:04,525 Silah gerçek! 808 00:50:05,085 --> 00:50:07,285 Çekilin! Silah gerçek! 809 00:50:07,765 --> 00:50:09,165 Kritik atış için hazırım. 810 00:50:09,245 --> 00:50:12,605 -Geri dön oraya! -Buna bir son vermeliyiz, Chris. 811 00:50:12,685 --> 00:50:16,045 Billy Bauer'le konuşunca bitecek! O zaman bitecek! 812 00:50:16,125 --> 00:50:17,125 O Amerika'da. 813 00:50:17,965 --> 00:50:19,805 Henüz bağlantı kuramadılar. 814 00:50:20,365 --> 00:50:23,405 Hadi ordan. Çoktan söylemişlerdir ona. Oyalanıyor. 815 00:50:23,485 --> 00:50:26,365 Kimse oyalanmıyor. Bu işi çok ciddiye alıyoruz. 816 00:50:26,445 --> 00:50:28,405 Neden Jayden'i bırakmıyorsun? 817 00:50:29,925 --> 00:50:30,765 Atış izni verildi. 818 00:50:33,205 --> 00:50:34,325 Kahretsin! Göremiyorum. 819 00:50:34,405 --> 00:50:36,045 Kritik atış hattı yok. 820 00:50:36,125 --> 00:50:38,005 Herkes hemen siper alsın. 821 00:50:41,445 --> 00:50:43,325 İyi misin? 822 00:50:46,445 --> 00:50:47,525 Dinliyorsunuz demek. 823 00:50:48,085 --> 00:50:48,925 Bunu dinleyin. 824 00:50:49,445 --> 00:50:51,845 Mermi sıyırıp geçti, hâlâ buradayım. 825 00:50:52,565 --> 00:50:56,205 Beni beş dakika içinde Billy Bauer'le görüştürmezseniz 826 00:50:56,285 --> 00:50:57,485 bu iş biter. 827 00:50:57,565 --> 00:50:59,805 Ciddiyim. Telefonu kapatıyorum. 828 00:50:59,885 --> 00:51:03,325 Beş dakika içinde aramazsanız 829 00:51:03,405 --> 00:51:04,805 cidden yapıyorum. 830 00:51:04,885 --> 00:51:06,685 Bu son, tamam mı? 831 00:51:06,765 --> 00:51:07,885 Son. 832 00:51:14,245 --> 00:51:16,005 Silah konusunda yalan söyledim. 833 00:51:18,885 --> 00:51:19,805 Üzgünüm. 834 00:51:25,485 --> 00:51:26,325 Pen? 835 00:51:26,645 --> 00:51:27,645 Orada mısın Pen? 836 00:51:27,725 --> 00:51:29,245 Buradayım, Bill. 837 00:51:29,325 --> 00:51:31,045 Beni görüştür. Beni adamla görüştür. 838 00:51:31,205 --> 00:51:32,845 Efendim, bunu yapamazsınız. 839 00:51:32,925 --> 00:51:35,405 Pardon. Ne yapıp ne yapamayacağımı söyleme, tamam mı? 840 00:51:35,485 --> 00:51:38,245 -Bay Bauer, bu bir şantaj girişimi. -Pen, onu aradan çıkar. 841 00:51:38,325 --> 00:51:40,925 -FBI ajanı dangalağı aradan çıkar. -Billy... 842 00:51:41,005 --> 00:51:42,405 Şahısla diyaloğa girmemenizi 843 00:51:42,485 --> 00:51:44,045 en şiddetli biçimde 844 00:51:44,125 --> 00:51:45,325 -öneriyorum. -Hattını kes. 845 00:51:45,405 --> 00:51:46,965 Bill, yapma... Kahretsin. 846 00:51:49,165 --> 00:51:50,725 Peki Pen, bana numarasını ver. 847 00:51:51,805 --> 00:51:53,285 -Bill... -Numarası var mı? 848 00:51:53,405 --> 00:51:54,405 Adı ne? 849 00:51:55,285 --> 00:51:57,285 Christopher Gilhaney mi? Numarasını ver. 850 00:51:57,405 --> 00:51:58,845 Vermeyeceğim Bill. 851 00:52:00,405 --> 00:52:02,565 Bugün herkes aynı hastalığa mı yakalandı? 852 00:52:02,645 --> 00:52:03,565 Rica etmedim. 853 00:52:03,645 --> 00:52:06,005 Kendini buna maruz bırakamazsın. 854 00:52:07,565 --> 00:52:08,525 Dizüstü orada mı? 855 00:52:08,605 --> 00:52:09,645 -Bill... -Evet. 856 00:52:09,725 --> 00:52:11,405 -Uydu bağlantısı? -Evet. 857 00:52:12,125 --> 00:52:13,845 -Siktir et. Kendim bulurum. -Bill... 858 00:52:13,925 --> 00:52:14,765 Esen kal. 859 00:52:14,845 --> 00:52:15,685 Bill? 860 00:52:32,645 --> 00:52:34,445 Ne demişti Penelope? Not tutar mısın? 861 00:52:35,205 --> 00:52:37,205 Christopher Michael Gilhaney. 862 00:52:40,445 --> 00:52:42,485 Christopher Michael Gilhaney. 863 00:52:42,565 --> 00:52:43,445 Birleşik Krallık. 864 00:52:44,085 --> 00:52:46,885 2008'den beri kayıtlı. Hesaba 18 aydır girmemiş. 865 00:52:50,325 --> 00:52:51,645 Pardon, adın neydi? 866 00:52:52,485 --> 00:52:53,405 Tippy. 867 00:52:53,485 --> 00:52:54,525 Ben de Billy. 868 00:52:57,205 --> 00:52:58,205 Tippy, 869 00:52:58,285 --> 00:53:00,645 pozisyonumun aslında tek iyi yanı, 870 00:53:01,205 --> 00:53:03,205 arada sırada kullanabildiğin... 871 00:53:04,325 --> 00:53:05,165 ...Tanrı modu. 872 00:53:22,005 --> 00:53:23,925 BİLİNMEYEN NUMARA 873 00:53:24,005 --> 00:53:25,325 YANITLA 874 00:53:29,245 --> 00:53:30,085 Christopher? 875 00:53:30,605 --> 00:53:32,045 Christopher? Alo? 876 00:53:32,965 --> 00:53:33,885 Evet, buradayım. 877 00:53:35,045 --> 00:53:35,885 Benim. 878 00:53:38,765 --> 00:53:39,605 Merhaba. 879 00:53:40,285 --> 00:53:41,205 Ben Billy Bauer. 880 00:53:43,485 --> 00:53:44,765 Benimle mi görüşmek istedin? 881 00:53:45,165 --> 00:53:46,645 Evet, istedim. İstiyorum. 882 00:53:48,125 --> 00:53:49,245 Peki o halde... 883 00:53:50,205 --> 00:53:51,365 ...görüşüyorsun. 884 00:53:52,365 --> 00:53:57,125 Sana ne diyeceğim. Neden bizim Jayden'ı bırakmıyorsun? O zaman... 885 00:53:58,045 --> 00:54:00,645 ...ne istiyorsan o konuda... 886 00:54:01,845 --> 00:54:03,005 ...karşılıklı konuşuruz. 887 00:54:03,085 --> 00:54:04,485 Bırakırsam telefonu kapatacaksın. 888 00:54:04,565 --> 00:54:06,925 -Kapatmayacağım Christopher. -Dinlemeni istiyorum. 889 00:54:07,005 --> 00:54:07,965 Dinliyorum. 890 00:54:08,045 --> 00:54:09,085 Sinirlenmeden... 891 00:54:10,045 --> 00:54:11,165 ...tamam mı? 892 00:54:11,965 --> 00:54:12,925 Sadece... 893 00:54:13,525 --> 00:54:14,565 ...sakin ol. 894 00:54:15,165 --> 00:54:18,165 Ne istediğini söyle bana. 895 00:54:18,245 --> 00:54:20,685 Dedim ya, beni dinlemeni istiyorum. 896 00:54:20,765 --> 00:54:22,805 Beni dinle, o kadar. 897 00:54:22,885 --> 00:54:23,725 Dinliyorum. 898 00:54:29,365 --> 00:54:30,645 Burada başkası yok. 899 00:54:31,645 --> 00:54:32,925 Oldu mu Chris? Sadece... 900 00:54:33,765 --> 00:54:34,605 ...sen ve ben. 901 00:54:38,525 --> 00:54:39,645 Pürdikkat dinliyorum. 902 00:54:45,485 --> 00:54:47,285 -Chris? -Evet, ben... 903 00:54:47,925 --> 00:54:50,285 ...sadece... düşüncelerimi toplamak zor. 904 00:54:50,365 --> 00:54:52,285 Daha önce provasını yapmıştım. 905 00:54:52,365 --> 00:54:54,285 Sorun değil. Acele etme. Tamam. 906 00:54:56,045 --> 00:54:56,885 Acele etme. 907 00:54:58,125 --> 00:54:59,525 Smithereen'in sahibisin. 908 00:54:59,605 --> 00:55:02,125 Evet, 2008'den beri. 909 00:55:03,005 --> 00:55:05,085 Eskiden sürekli Smithereen kullanırdım. 910 00:55:06,285 --> 00:55:07,165 Peki. 911 00:55:07,245 --> 00:55:08,325 Gece gündüz. 912 00:55:09,165 --> 00:55:11,325 Telefon elime yapışık gezerdim. 913 00:55:12,725 --> 00:55:14,605 Tüm o klişeler işte, bilirsin. 914 00:55:14,805 --> 00:55:17,845 Sabah ilk, gece son gördüğüm şey olurdu. 915 00:55:22,325 --> 00:55:23,365 Zaman en büyük... 916 00:55:28,325 --> 00:55:29,165 Chris? 917 00:55:29,805 --> 00:55:30,645 Buradayım. 918 00:55:31,845 --> 00:55:35,045 Nişanlım Tamsen de benim gibiydi. 919 00:55:39,245 --> 00:55:40,405 İki yıl önce... 920 00:55:42,725 --> 00:55:44,165 Arabayla eve gidiyorduk. 921 00:55:44,765 --> 00:55:46,125 Annemden dönüyorduk. 922 00:55:47,165 --> 00:55:50,845 Annem hastalanmıştı, ziyarete gitmiştik... Ben... 923 00:55:51,445 --> 00:55:53,245 Tamsen'i evimize götürüyordum. 924 00:55:55,445 --> 00:55:56,325 Uyuyordu. 925 00:56:02,085 --> 00:56:04,165 Çok yorgundu, ben direksiyondaydım. 926 00:56:06,165 --> 00:56:07,845 Çok sıkıcıydı. 927 00:56:10,205 --> 00:56:11,485 Sıkılıyorsun... 928 00:56:12,885 --> 00:56:15,525 On saniyede bir sıkılıyorsun, sonra düşününce... 929 00:56:15,885 --> 00:56:16,725 Ve... 930 00:56:17,285 --> 00:56:19,645 Orta genişlikte bir yoldu. 931 00:56:21,085 --> 00:56:23,245 Çok tenhaydı. 932 00:56:24,045 --> 00:56:26,445 Telefonumun ışığı yandı, ben de baktım. 933 00:56:28,205 --> 00:56:30,045 Şöyle bir baktım, tamam mı? 934 00:56:30,765 --> 00:56:33,365 Sadece bir bildirimdi. 935 00:56:33,765 --> 00:56:37,325 Birisi fotoğrafına bıraktığım yorumu beğenmişti. 936 00:56:38,845 --> 00:56:40,725 Sadece göz attım, tamam mı? 937 00:56:45,525 --> 00:56:47,005 O kadarı yetti. 938 00:57:12,125 --> 00:57:13,645 Ölmesi iki ay sürdü. 939 00:57:15,325 --> 00:57:16,725 Baş ucundan ayrılmadım. 940 00:57:16,885 --> 00:57:17,765 İşe yaramadı. 941 00:57:19,445 --> 00:57:21,285 Diğer arabadaki adam da öldü. 942 00:57:23,285 --> 00:57:24,365 Sarhoştu. 943 00:57:24,445 --> 00:57:26,965 Suç ona kaldı. O yaptı dediler. 944 00:57:28,005 --> 00:57:30,285 Herkes acıdı bana. Bay Trajik. 945 00:57:31,685 --> 00:57:32,845 Annesi babası bile. 946 00:57:36,885 --> 00:57:39,565 Cenazesinde annesi beni teselli etti. 947 00:57:40,165 --> 00:57:41,325 Annesi yahu. 948 00:57:43,285 --> 00:57:44,565 Ona ne diyebilirim? 949 00:57:44,645 --> 00:57:47,645 Hiç kimse ben o kahrolası telefona baktım diye 950 00:57:47,845 --> 00:57:50,445 kızının öldüğünü duymak istemez. 951 00:57:52,205 --> 00:57:53,165 Ardından herkes 952 00:57:53,245 --> 00:57:56,245 beni yas danışmanlığına yönlendirmeye çalıştı. 953 00:57:56,325 --> 00:57:57,525 Bunun hakkında konuş. 954 00:57:57,605 --> 00:57:58,445 Hislerini anlat. 955 00:57:58,525 --> 00:57:59,365 BILLY, BEN PEN 956 00:58:00,885 --> 00:58:02,565 PSK EKİBİ CHRIS'LE KONUŞMA STRATEJİSİ GELİŞTİRDİ 957 00:58:02,645 --> 00:58:04,005 Düşünüyorum da... 958 00:58:05,485 --> 00:58:06,725 Hislerimi anlatamıyorum. 959 00:58:06,805 --> 00:58:07,645 ÖNERİ ŞU: 960 00:58:07,725 --> 00:58:10,445 Çünkü hissettiğim şey, onu öldürdüğüm. 961 00:58:16,165 --> 00:58:17,005 Ben öldürdüm. 962 00:58:21,845 --> 00:58:22,685 Ben. 963 00:58:25,005 --> 00:58:27,005 Hem de boktan bir 964 00:58:27,605 --> 00:58:28,645 köpek fotoğrafı için. 965 00:58:31,005 --> 00:58:32,285 Onu ben öldürdüm. 966 00:58:36,085 --> 00:58:37,965 1. ONU DİNLEDİĞİNİ BİLSİN 967 00:58:40,525 --> 00:58:41,605 Seni dinliyorum. 968 00:58:44,005 --> 00:58:44,885 Ne? 969 00:58:45,405 --> 00:58:46,245 Dedim ki... 970 00:58:47,605 --> 00:58:48,445 ...dinliyorum. 971 00:58:49,165 --> 00:58:50,565 Tabii ki dinleyeceksin. 972 00:58:51,125 --> 00:58:52,525 2. DURUMUYLA EMPATİ KUR 973 00:58:53,245 --> 00:58:56,965 -Çok acı çekiyor gibisin. -Aman Tanrım! 974 00:58:57,045 --> 00:58:58,965 İnsan gibi konuş! 975 00:58:59,045 --> 00:59:00,365 Dinleyeceğim dedin, dinle. 976 00:59:00,445 --> 00:59:01,845 Özür dilerim, tamam mı? 977 00:59:01,925 --> 00:59:04,725 Saçma önerilerde bulunup duruyorlar. Konuşma noktalarıymış. 978 00:59:04,805 --> 00:59:07,485 -Konuşma noktası mı? Siktir. -Biliyorum. 979 00:59:08,685 --> 00:59:09,765 Kahretsin! Ben... 980 00:59:19,925 --> 00:59:21,525 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 981 00:59:22,885 --> 00:59:23,725 Tamam mı? 982 00:59:25,205 --> 00:59:26,125 Gerçek bu. 983 00:59:28,125 --> 00:59:31,405 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Ne dememi istediğini bilmiyorum. 984 00:59:31,485 --> 00:59:33,045 Suçlu bendim, biliyorum. 985 00:59:35,365 --> 00:59:37,645 Bendim. Ben sürüyordum. Benim hatamdı. 986 00:59:38,805 --> 00:59:42,125 Kimseye söylemedim çünkü kime ne faydası olacaktı? 987 00:59:42,205 --> 00:59:43,325 Hepsini yazabilirdim. 988 00:59:44,525 --> 00:59:45,485 Hatta, ne bileyim, 989 00:59:45,565 --> 00:59:46,765 kendimi vurabilirdim. 990 00:59:46,845 --> 00:59:48,405 Ne işe yarardı ki? 991 00:59:49,445 --> 00:59:50,285 Ama düşündüm de 992 00:59:50,365 --> 00:59:51,485 sana anlatabilirdim. 993 00:59:52,365 --> 00:59:53,885 Dinlemeni sağlayabilirsem. 994 00:59:55,485 --> 00:59:57,165 Bu senin eserin, onu sen yaptın. 995 00:59:58,605 --> 01:00:01,205 Duydum ki bu şeyleri bilerek böyle yapıyormuşsun. 996 01:00:02,685 --> 01:00:03,605 Bağımlılık yapıcı. 997 01:00:04,365 --> 01:00:07,405 Kimse gözünü ayıramasın diye. 998 01:00:10,485 --> 01:00:11,405 Aferin, başarmışsın. 999 01:00:14,525 --> 01:00:16,525 Al sana biraz kullanıcı yorumu. 1000 01:00:17,565 --> 01:00:20,045 Yeni güncellemenizde dikkate alırsın belki. 1001 01:00:21,365 --> 01:00:22,445 Sevgilin için... 1002 01:00:23,485 --> 01:00:24,445 ...çok üzüldüm. 1003 01:00:25,525 --> 01:00:27,125 Gerçekten, ben... 1004 01:00:31,925 --> 01:00:33,725 ...böyle olmaması gerekiyordu. 1005 01:00:35,045 --> 01:00:37,285 Tüm platformumuz, yemin ederim ki... 1006 01:00:38,485 --> 01:00:39,645 ...yani, başladığımda 1007 01:00:40,165 --> 01:00:41,885 farklıydı, sonradan... 1008 01:00:43,125 --> 01:00:44,245 ...ne bileyim, sanki 1009 01:00:44,605 --> 01:00:46,925 bambaşka bir şeye dönüştü! 1010 01:00:48,365 --> 01:00:50,565 Bu noktaya adım adım geldi. Bana dediler ki: 1011 01:00:51,845 --> 01:00:55,085 "Optimize etmeyi sürdürmelisin Bill, insanlar ellerinden bırakmamalı." 1012 01:00:55,645 --> 01:00:57,805 Yani uyuşturucu gibi bir şey. 1013 01:00:57,885 --> 01:01:00,885 Tüm kapılarını kilitlediğimiz bir... 1014 01:01:01,605 --> 01:01:04,765 ...Vegas kumarhanesi gibi. Şirkette bir bölüm var. 1015 01:01:05,605 --> 01:01:07,285 Tek işi kasten bununla oynamak. 1016 01:01:07,365 --> 01:01:10,405 Dopamin hedefleri var ve durduramıyorum. 1017 01:01:10,485 --> 01:01:11,325 Ben başlattım. 1018 01:01:11,405 --> 01:01:13,685 Ama durdurmak için elimden hiçbir şey gelmiyor. 1019 01:01:14,005 --> 01:01:18,045 Âdeta... Göstermelik, boktan bir lider olup çıktım. 1020 01:01:22,325 --> 01:01:24,365 Yemin ederim, inzivaya çekildim. 1021 01:01:24,445 --> 01:01:27,325 Sözde 10 gün sürecekti. Daha ikinci gün dedim ki 1022 01:01:27,405 --> 01:01:30,005 "Sikmişim Smithereen'i, bırakıyorum."  1023 01:01:30,085 --> 01:01:31,285 -Ayrılıyorum. -Bir sus. 1024 01:01:31,365 --> 01:01:32,365 -Hayatta... -Sus artık. 1025 01:01:32,685 --> 01:01:34,685 Ne yaptığın artık beni ırgalamaz. 1026 01:01:34,765 --> 01:01:35,805 İster kendini kahret 1027 01:01:35,885 --> 01:01:38,765 ister zafer turu at. Umurumda değil. 1028 01:01:42,085 --> 01:01:43,685 Ben eteğimdeki taşı döktüm. 1029 01:01:48,405 --> 01:01:49,605 Şimdi kapatıyorum. 1030 01:01:50,325 --> 01:01:51,165 Chris? 1031 01:01:54,245 --> 01:01:55,645 Adamımızı bırakacak mısın? 1032 01:01:55,725 --> 01:01:56,885 Tabii ki. 1033 01:01:57,125 --> 01:01:58,085 Çok şükür. 1034 01:01:59,005 --> 01:02:01,885 Başından beri niyetim buydu. 1035 01:02:04,525 --> 01:02:05,805 Artık gidiyorum. 1036 01:02:07,525 --> 01:02:10,485 Dur Chris. Gidiyorum derken... 1037 01:02:10,565 --> 01:02:12,045 Evet, buralardan gidiyorum. 1038 01:02:12,125 --> 01:02:14,805 -Ne dediğimi sandın ki? -Ne? Hayır. Sakın... 1039 01:02:16,005 --> 01:02:16,885 Buna gerek yok. 1040 01:02:17,885 --> 01:02:19,405 Buna hiç gerek yok Chris. 1041 01:02:19,485 --> 01:02:22,805 Ona yaptıklarımdan sonra kalamam burada. 1042 01:02:22,885 --> 01:02:25,565 -Buna mecburum. -Hiçbir şeye mecbur değilsin! 1043 01:02:25,645 --> 01:02:27,405 Hayatını harcaman gerekmiyor. 1044 01:02:29,885 --> 01:02:31,045 Harcandı zaten. 1045 01:02:35,725 --> 01:02:38,565 Yapabileceğim bir şey varsa Chris... 1046 01:02:39,125 --> 01:02:43,365 Bana bir şans ver, olur mu? Yapabileceğim bir şey olmalı. 1047 01:02:43,445 --> 01:02:44,965 Küçük bir şey olsa bile. 1048 01:02:46,245 --> 01:02:49,565 Senin için yapabileceğim ufacık bir şey illaki vardır. 1049 01:02:49,645 --> 01:02:51,085 Lütfen Chris... 1050 01:02:52,445 --> 01:02:54,725 Chris, ne olursa. 1051 01:03:07,005 --> 01:03:09,365 Persona'nın sahibini tanıyor musun? 1052 01:03:11,165 --> 01:03:12,645 Evet, Curtis'i tanıyorum. 1053 01:03:13,085 --> 01:03:13,925 Tabii ki. 1054 01:03:25,365 --> 01:03:27,085 -Alo? -Haley Blackwood? 1055 01:03:27,565 --> 01:03:28,445 Benim. 1056 01:03:29,005 --> 01:03:31,365 San Francisco'dan, Persona'dan arıyorum. 1057 01:03:31,445 --> 01:03:34,045 Size bir bilgi iletmem söylendi. 1058 01:03:35,245 --> 01:03:36,205 Öyle mi? 1059 01:03:40,805 --> 01:03:41,805 Onunla konuştu. 1060 01:03:58,485 --> 01:04:00,365 Şimdi seni bırakacağım Jayden, 1061 01:04:01,205 --> 01:04:02,045 tamam mı? 1062 01:04:03,965 --> 01:04:04,805 Sağ ol. 1063 01:04:09,405 --> 01:04:10,285 Kalkabilirsin. 1064 01:04:12,005 --> 01:04:13,245 Ağır ol, tamam mı? 1065 01:04:13,525 --> 01:04:14,805 Ani hareket etme. 1066 01:04:14,885 --> 01:04:16,645 Ürkütmeyelim onları. Oldu mu? 1067 01:04:21,165 --> 01:04:22,245 Bileklerini uzat. 1068 01:04:24,805 --> 01:04:25,845 Onu serbest bırakıyor. 1069 01:04:39,085 --> 01:04:41,245 Bunları yaşattığım için özür dilerim. 1070 01:04:44,925 --> 01:04:46,045 Sorun değil. 1071 01:05:07,885 --> 01:05:09,845 Hadi, niye bu kadar sürüyor? 1072 01:05:11,045 --> 01:05:12,445 Öldürme kendini dostum. 1073 01:05:17,685 --> 01:05:21,965 Ciddiyim. Amcam intihar etti ve ailemiz mahvoldu. 1074 01:05:22,165 --> 01:05:23,965 Annem hâlâ düzelemedi. 1075 01:05:24,085 --> 01:05:27,085 Şimdi dışarı çıkacağım ve bana zarar vermediğini 1076 01:05:27,165 --> 01:05:28,565 hepsine anlatacağım. 1077 01:05:28,645 --> 01:05:30,285 Sağ ol, çok incesin. 1078 01:05:31,325 --> 01:05:33,365 Ama artık burada olmak istemiyorum. 1079 01:05:38,925 --> 01:05:40,725 Arabadan uzaklaşmanı istiyorum. 1080 01:05:40,805 --> 01:05:42,365 Yapma bunu Chris. 1081 01:05:42,445 --> 01:05:44,565 İyi niyetlisin, biliyorum ama lütfen... 1082 01:05:44,645 --> 01:05:46,845 Lütfen arabadan in. 1083 01:05:47,445 --> 01:05:48,285 Lütfen. 1084 01:05:50,285 --> 01:05:53,005 Çıkamıyorum. Çocuk kilidi kapalı. 1085 01:06:01,045 --> 01:06:02,765 -Ne? Hayır! -Lütfen! 1086 01:06:02,845 --> 01:06:04,645 -Yapma! -Bırak silahı. 1087 01:06:04,725 --> 01:06:05,685 Yapmana gerek yok! 1088 01:06:06,245 --> 01:06:07,725 Boğuşuyorlar. Hedef netse... 1089 01:06:09,005 --> 01:06:10,245 Olumlu. 1090 01:06:11,965 --> 01:06:13,285 Atış izni verildi. 1091 01:06:22,205 --> 01:06:24,125 FR-3717-SJ 1092 01:06:42,805 --> 01:06:45,725 KULLANICI ADI: KRISSBLACKWOOD@GMAIL.COM 1093 01:06:48,285 --> 01:06:49,125 Aman Tanrım! 1094 01:06:49,205 --> 01:06:50,045 Siktir! 1095 01:06:51,765 --> 01:06:52,725 Bırak şunu! 1096 01:06:53,405 --> 01:06:54,405 Olmaz. 1097 01:06:54,485 --> 01:06:55,565 İsabet etmedi. 1098 01:06:56,685 --> 01:06:57,925 İzin verildi. 1099 01:07:03,165 --> 01:07:04,925 OTURUM AÇ