1
00:00:06,005 --> 00:00:08,925
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:28,045 --> 00:00:28,885
Agora...
3
00:00:29,685 --> 00:00:33,725
... volte a concentrar-se
na sua respiração.
4
00:00:42,925 --> 00:00:45,565
Repare como a sua respiração continua...
5
00:00:45,965 --> 00:00:47,165
MEDITAÇÃO GUIADA
6
00:00:47,245 --> 00:00:49,325
... sozinha.
7
00:00:58,005 --> 00:00:59,645
Os seus pensamentos podem dispersar.
8
00:01:01,405 --> 00:01:03,085
Deixe-os ir.
9
00:01:06,245 --> 00:01:07,125
Calmamente...
10
00:01:08,045 --> 00:01:09,725
NOVA VIAGEM
11
00:01:09,805 --> 00:01:11,165
... e sem censura.
12
00:01:12,325 --> 00:01:14,325
A 13 METROS
DESLIZE PARA ACEITAR
13
00:01:14,405 --> 00:01:15,725
CONFIRMAR?
14
00:01:15,805 --> 00:01:16,805
VIAGEM ACEITE
15
00:01:17,565 --> 00:01:22,165
LONDRES, 2018
16
00:01:38,605 --> 00:01:39,445
- Olá.
- Olá.
17
00:01:40,605 --> 00:01:41,685
Foi tão rápido.
18
00:01:42,605 --> 00:01:44,245
Não sabia que estava parado aqui.
19
00:01:44,325 --> 00:01:47,645
- Acabei de deixar outro cliente.
- Sorte a minha então.
20
00:01:48,085 --> 00:01:50,565
Vou para Old Street...
Esqueça, tem tudo aí.
21
00:01:57,885 --> 00:01:58,925
Trabalha ali?
22
00:02:01,725 --> 00:02:03,325
Desculpe, estava a leste. Não ouvi.
23
00:02:04,045 --> 00:02:06,125
Trabalha ali, onde a apanhei?
24
00:02:06,525 --> 00:02:08,085
Na Smithereen? Não.
25
00:02:09,645 --> 00:02:10,565
Estava só de visita.
26
00:02:11,565 --> 00:02:13,125
Quem me dera trabalhar lá.
27
00:02:13,605 --> 00:02:16,405
Aquelas instalações...
Até têm um spa. É de loucos.
28
00:02:18,445 --> 00:02:20,205
É no que dá o dinheiro do Billy Bauer.
29
00:02:24,485 --> 00:02:25,685
Mas pronto.
30
00:03:21,765 --> 00:03:23,005
A minha filha chamava-se...
31
00:03:23,685 --> 00:03:25,525
... Kristen, Krissy.
32
00:03:26,965 --> 00:03:29,325
Tinha 20 anos. Andava na faculdade.
33
00:03:31,885 --> 00:03:34,965
Matou-se, acabou com a própria vida,
como preferirem,
34
00:03:35,325 --> 00:03:36,445
há 18 meses.
35
00:03:39,285 --> 00:03:40,525
E foi assim do nada.
36
00:03:42,485 --> 00:03:44,445
Uma das colegas de casa ligou-me.
37
00:03:47,525 --> 00:03:49,005
Encontraram-na na casa de banho.
38
00:03:52,965 --> 00:03:54,285
Estou furiosa com ela!
39
00:03:54,365 --> 00:03:56,685
Estou tão fodida com ela...
40
00:03:57,445 --> 00:03:58,965
... por não me ter dito! Eu...
41
00:03:59,245 --> 00:04:00,405
Eu pensava que sabia...
42
00:04:03,405 --> 00:04:04,365
Eu não sabia.
43
00:04:05,365 --> 00:04:07,605
Na última vez que falámos
ela estava feliz.
44
00:04:09,125 --> 00:04:10,845
E, de repente, ela acaba com tudo.
45
00:04:12,285 --> 00:04:13,685
Não sei porque o fez.
46
00:04:14,365 --> 00:04:16,965
Já me perguntei mil vezes.
47
00:04:17,045 --> 00:04:20,925
Terá sido por causa de um rapaz, do curso,
do estado do mundo?
48
00:04:21,005 --> 00:04:22,525
Será que foi por algo que eu fiz?
49
00:04:25,925 --> 00:04:28,885
Farto-me de pensar,
mas não tenho respostas, nada.
50
00:04:32,245 --> 00:04:33,685
Ela não está cá para me dizer.
51
00:04:36,125 --> 00:04:37,485
Nunca vai acabar, esta...
52
00:04:39,485 --> 00:04:40,645
... necessidade de saber.
53
00:04:41,565 --> 00:04:42,725
Nunca vai acabar.
54
00:04:57,285 --> 00:04:58,485
Mas que stress.
55
00:05:00,205 --> 00:05:01,525
Foi a primeira vez que falei.
56
00:05:01,605 --> 00:05:03,765
À frente de todos, quero dizer.
Público difícil.
57
00:05:04,365 --> 00:05:05,285
Saiu-se bem.
58
00:05:05,765 --> 00:05:06,685
- A sério?
- Sim.
59
00:05:08,125 --> 00:05:09,965
A primeira vez é assustadora, não é?
60
00:05:10,045 --> 00:05:11,205
Sinceramente, não sei.
61
00:05:12,045 --> 00:05:12,885
Nunca...
62
00:05:13,285 --> 00:05:16,445
Nunca falou desde que cá venho. É...
63
00:05:16,565 --> 00:05:18,205
Ainda não encontrei o momento certo.
64
00:05:19,125 --> 00:05:20,605
Estou à espera da momento certo.
65
00:05:23,605 --> 00:05:24,445
Adiante.
66
00:05:24,525 --> 00:05:25,565
Eu...
67
00:05:25,925 --> 00:05:27,125
Quer ir beber um copo?
68
00:05:28,405 --> 00:05:30,845
- Tenho um dia puxado amanhã.
- Vá lá.
69
00:05:31,205 --> 00:05:32,245
Amanhã podemos morrer.
70
00:05:33,365 --> 00:05:34,205
Estou a brincar.
71
00:05:38,685 --> 00:05:41,365
Ai meu Deus! Ai meu Deus!
72
00:05:44,925 --> 00:05:45,845
Ai meu Deus.
73
00:05:47,405 --> 00:05:48,245
Precisava disto.
74
00:05:57,765 --> 00:05:58,605
Deixa estar.
75
00:05:59,405 --> 00:06:00,245
Deixa estar.
76
00:06:01,765 --> 00:06:04,765
- Também quero que te venhas.
- Daqui a pouco, talvez.
77
00:06:07,245 --> 00:06:09,885
- Tenho de parar para respirar.
- Há quanto tempo.
78
00:06:10,445 --> 00:06:12,085
Nem me lembro da última vez.
79
00:06:14,925 --> 00:06:17,045
- Importas-te que eu...
- Não, não.
80
00:06:18,405 --> 00:06:20,565
Sei que isto é um pouco indigno.
81
00:06:26,845 --> 00:06:29,445
Há uns quatro meses fui sair
com um tipo de uma aplicação.
82
00:06:31,045 --> 00:06:33,245
A meio das entradas contei-lhe da Kristin.
83
00:06:33,525 --> 00:06:35,525
Reagiu como se tivesse dito
que tinha cancro.
84
00:06:39,565 --> 00:06:40,405
Esta é ela.
85
00:06:42,885 --> 00:06:45,405
A colega dela mandou-ma.
Estava no quarto dela.
86
00:06:47,325 --> 00:06:48,885
Merda. Dá-me um segundo.
87
00:06:52,285 --> 00:06:55,365
Estou a tentar entrar
na conta do Persona da Kristin.
88
00:06:55,445 --> 00:06:57,325
PERSONA
LIGUE-SE A QUEM É IMPORTANTE
89
00:06:57,405 --> 00:06:58,765
Tento entrar todos os dias.
90
00:06:58,845 --> 00:07:01,445
Dá-nos três hipóteses
e depois bloqueia-nos durante horas.
91
00:07:01,925 --> 00:07:04,125
Sempre que tenho um palpite,
escrevo-a aqui.
92
00:07:04,365 --> 00:07:07,165
Esta semana estou a tentar
locais onde fomos de férias.
93
00:07:07,885 --> 00:07:08,725
Sou mãe dela.
94
00:07:08,805 --> 00:07:11,925
Deviam dar-me a palavra-passe
para a conta da filha, mas não.
95
00:07:13,485 --> 00:07:15,245
Viola a política de privacidade deles.
96
00:07:16,285 --> 00:07:19,085
Fazem uma espécie de memorial
se provarmos que somos parentes.
97
00:07:19,965 --> 00:07:23,605
Põem um tom sépia e uma foto,
mas isso apaga a caixa de entrada.
98
00:07:23,685 --> 00:07:27,645
Só quero a caixa de entrada, sei lá,
para ver se há um motivo, uma resposta.
99
00:07:28,325 --> 00:07:30,245
Não sei o que quero. Ora bem.
100
00:07:30,325 --> 00:07:31,165
Aqui vai.
101
00:07:35,605 --> 00:07:36,725
TEM DUAS TENTATIVAS
102
00:07:45,925 --> 00:07:47,885
INCORRETO
TEM UMA TENTATIVA
103
00:07:58,925 --> 00:08:01,685
PALAVRA-PASSE INVÁLIDA
CONTA BLOQUEADA DURANTE 24 HORAS
104
00:08:05,445 --> 00:08:06,285
Pronto.
105
00:08:08,965 --> 00:08:10,165
Há sempre o dia de amanhã.
106
00:08:36,565 --> 00:08:39,005
Repare como a sua respiração continua...
107
00:08:40,685 --> 00:08:42,445
... sozinha.
108
00:08:45,405 --> 00:08:47,325
Os seus pensamentos podem dispersar.
109
00:08:48,605 --> 00:08:50,285
Deixe-os ir.
110
00:08:54,725 --> 00:08:55,685
Calmamente...
111
00:08:56,125 --> 00:08:57,245
... e sem censura.
112
00:08:57,325 --> 00:08:58,285
NOVA VIAGEM
113
00:08:58,365 --> 00:08:59,285
DESLIZE PARA ACEITAR
114
00:08:59,365 --> 00:09:00,245
CONFIRMAR?
115
00:09:00,645 --> 00:09:01,765
VIAGEM ACEITE
116
00:09:02,685 --> 00:09:03,525
Estou a caminho.
117
00:09:10,645 --> 00:09:11,485
Sim.
118
00:09:13,405 --> 00:09:15,525
Check-in de primeira classe
para São Francisco.
119
00:09:15,965 --> 00:09:18,445
O voo é só daqui a três horas.
Devo de chegar a tempo.
120
00:09:19,725 --> 00:09:21,325
Sim, estou a entrar no carro agora.
121
00:09:22,965 --> 00:09:23,845
Está bem.
122
00:09:24,245 --> 00:09:25,205
Está bem, adeus.
123
00:09:27,565 --> 00:09:29,765
- Para o aeroporto, não é?
- Terminal 3.
124
00:09:32,005 --> 00:09:32,885
Trabalha ali?
125
00:09:34,005 --> 00:09:34,965
Na Smithereen? Sim.
126
00:10:10,485 --> 00:10:14,365
O GPS detetou um acidente.
Podemos ir pela rota alternativa?
127
00:10:15,125 --> 00:10:16,645
Esta até é mais rápida.
128
00:10:17,445 --> 00:10:18,485
Sim, pode ser.
129
00:10:18,725 --> 00:10:21,485
É mais atribulada,
mas isto sabe sempre o que faz.
130
00:11:04,565 --> 00:11:05,405
Põe isto.
131
00:11:05,965 --> 00:11:06,805
Põe.
132
00:11:07,525 --> 00:11:08,365
Põe!
133
00:11:11,245 --> 00:11:13,605
À volta dos pulsos. Prende os pulsos.
134
00:11:13,925 --> 00:11:15,365
- Porque...
- Cala-te e mexe-te.
135
00:11:17,125 --> 00:11:20,165
- Vá! Aperta com força!
- Estou a tentar.
136
00:11:20,365 --> 00:11:22,285
Usa os dentes. Puxa com os dentes!
137
00:11:24,485 --> 00:11:25,405
- O que...
- Cala-te!
138
00:11:26,645 --> 00:11:29,325
Não te vai acontecer nada
se fizeres o que disser, está bem?
139
00:11:30,885 --> 00:11:31,725
Está tudo bem.
140
00:11:32,045 --> 00:11:33,565
Faz o que eu disser. Fica aí.
141
00:11:34,805 --> 00:11:35,645
Merda!
142
00:11:51,765 --> 00:11:53,045
Quer dinheiro?
143
00:11:53,405 --> 00:11:55,925
Trabalho na Smithereen,
mas não tenho dinheiro.
144
00:11:56,925 --> 00:11:57,765
Não tem de...
145
00:11:59,565 --> 00:12:01,885
O que está a fazer?
Sou só um estagiário...
146
00:12:01,965 --> 00:12:02,805
O que disseste?
147
00:12:06,045 --> 00:12:08,045
- O que disseste?
- Sou só estagiário.
148
00:12:11,565 --> 00:12:15,925
Então e o fato e as malas?
Porque é que vais para o aeroporto?
149
00:12:16,005 --> 00:12:19,125
- São roupas para a Vanessa.
- Quem caralho é a Vanessa?
150
00:12:19,205 --> 00:12:23,685
Vanessa Lampton, executiva na Smithereen.
Mandaram-me ir para o Heathrow.
151
00:12:23,765 --> 00:12:28,285
Ela tem várias roupas e tem de escolher.
É o meu trabalho. Sou só estagiário.
152
00:12:28,365 --> 00:12:31,205
Porque estás assim vestido então?
Estás de fato, caralho.
153
00:12:31,845 --> 00:12:33,045
É a minha primeira semana.
154
00:12:41,685 --> 00:12:42,565
Foda-se!
155
00:12:43,805 --> 00:12:44,645
Foda-se!
156
00:12:45,485 --> 00:12:46,325
Foda-se!
157
00:12:47,565 --> 00:12:48,605
- Foda-se!
- Foda-se!
158
00:12:49,405 --> 00:12:53,485
Merda das empresas modernas!
São todos novos como o caralho!
159
00:12:53,565 --> 00:12:56,805
Como é que vamos perceber...
160
00:12:57,205 --> 00:12:58,525
... a puta da hierarquia?!
161
00:12:58,725 --> 00:13:03,805
Fogo, metade dos cabrões saem do prédio
vestidos que nem universitários de férias!
162
00:13:03,885 --> 00:13:05,045
Mas que...
163
00:13:05,805 --> 00:13:07,125
Foda-se! Putos!
164
00:13:07,205 --> 00:13:12,605
O prédio todo da Smithereen está
cheio de putos com os dedos sempre a...
165
00:13:14,005 --> 00:13:15,285
Mas que caralho!
166
00:13:15,725 --> 00:13:18,445
Sempre com a puta da aplicação
no telemóvel!
167
00:13:18,925 --> 00:13:21,805
Anda tudo viciado em todo o lado!
168
00:13:23,285 --> 00:13:26,085
É como fumar sem parar!
Ganharam muito dinheiro com isso, foi?
169
00:13:26,165 --> 00:13:29,445
Vocês também estão todos viciados!
Todos os que saem de lá está sempre...
170
00:13:30,445 --> 00:13:31,845
Já ninguém olha para cima.
171
00:13:31,925 --> 00:13:35,485
O céu bem podia ficar roxo ou o caralho
e vocês nem davam por isso!
172
00:13:35,565 --> 00:13:38,965
Tu não olhaste para cima
e acabaste aí sentado assim!
173
00:13:43,925 --> 00:13:47,245
Um estagiário... Porque é que não te
vestes como a porra de um estagiário?
174
00:13:47,605 --> 00:13:48,485
Credo!
175
00:13:52,285 --> 00:13:54,925
Pronto, acalma-te...
176
00:13:58,285 --> 00:13:59,925
- Quieto!
- Não me mate.
177
00:14:00,005 --> 00:14:01,285
- Eu mato-te!
- Não...
178
00:14:03,445 --> 00:14:04,285
Não te mexas.
179
00:14:06,165 --> 00:14:08,685
- Estou a tentar respirar. Desculpe.
- Cala-te!
180
00:14:09,885 --> 00:14:12,325
- Desculpe. Não volto a tentar fugir.
- Anda.
181
00:14:12,405 --> 00:14:14,605
- Eu não fujo.
- Anda. Cala-te!
182
00:14:16,005 --> 00:14:17,885
- Entra no carro.
- Por favor!
183
00:14:17,965 --> 00:14:19,165
- Entra no carro.
- Não...
184
00:14:19,245 --> 00:14:20,685
- Não me...
- Entra!
185
00:14:21,045 --> 00:14:22,685
- Não posso entrar aqui.
- Entra.
186
00:14:22,765 --> 00:14:27,045
Não posso entrar. Tenho claustrofobia.
Sou claustrofóbico. Por favor!
187
00:14:27,125 --> 00:14:28,445
- Entra.
- Não me ponha aqui.
188
00:14:28,525 --> 00:14:29,485
Entra lá.
189
00:14:30,005 --> 00:14:31,965
Faz o que eu te digo. Cala-te, caralho.
190
00:14:32,045 --> 00:14:33,565
Por favor, não me ponha...
191
00:14:33,965 --> 00:14:37,405
Não!
Não consigo estar em espaços fechados!
192
00:14:38,245 --> 00:14:42,045
- Por favor! Não consigo... Socorro!
- Caralho para isto.
193
00:14:42,405 --> 00:14:44,085
Socorro! Por favor!
194
00:14:44,165 --> 00:14:46,605
- Vá, cala-te lá.
- Não, por favor...
195
00:14:47,245 --> 00:14:48,605
Pronto.
196
00:14:49,365 --> 00:14:52,805
Olha para mim. Podes ir no banco de trás
se puseres isto e não te mexeres.
197
00:14:52,885 --> 00:14:55,365
- Está bem?
- Eu me vou mexer.
198
00:14:55,765 --> 00:14:56,605
Pronto.
199
00:14:56,685 --> 00:14:58,285
- Tenho de pôr isso?
- Sim.
200
00:14:59,165 --> 00:15:01,005
Eu mato-te se te levantares.
201
00:15:01,765 --> 00:15:03,045
Que caralho.
202
00:15:05,005 --> 00:15:06,085
Vá, fica deitado.
203
00:15:23,845 --> 00:15:26,005
- Vou vomitar.
- Cala-te, está tudo bem.
204
00:15:28,565 --> 00:15:31,645
- Vou vomitar, por favor.
- Baixa-te!
205
00:15:31,725 --> 00:15:34,205
- Vou vomitar, por favor.
- Baixa-te!
206
00:15:40,605 --> 00:15:41,445
O que é isto?
207
00:15:41,525 --> 00:15:43,165
Não havia de queijo e cebola.
208
00:15:44,365 --> 00:15:45,325
Bela merda.
209
00:15:46,445 --> 00:15:49,005
- Vou vomitar.
- Baixa-te ou eu mato-te!
210
00:15:53,165 --> 00:15:55,005
- Viste aquilo?
- Aquilo o quê?
211
00:15:56,125 --> 00:15:57,605
Vi qualquer coisa naquele carro.
212
00:16:00,085 --> 00:16:02,485
Acho que vi alguém com a cabeça tapada.
213
00:16:02,885 --> 00:16:03,725
O quê?
214
00:16:04,765 --> 00:16:05,805
Vamos ver.
215
00:16:15,525 --> 00:16:16,845
Baixa-te, caralho!
216
00:16:27,325 --> 00:16:30,165
Olha, aquele ali.
Estás a ver? É o azul.
217
00:16:30,765 --> 00:16:33,045
- Não vejo ninguém atrás.
- Tenho a certeza que vi.
218
00:16:39,845 --> 00:16:40,925
Foda-se.
219
00:16:42,125 --> 00:16:42,965
Pronto.
220
00:16:44,725 --> 00:16:45,565
Ali está.
221
00:16:46,125 --> 00:16:47,045
Lá vai ele.
222
00:16:51,645 --> 00:16:53,365
Não há um caralho para ali.
223
00:17:03,285 --> 00:17:04,125
Não te levantes.
224
00:17:05,925 --> 00:17:07,085
Não te mexas.
225
00:17:23,045 --> 00:17:24,765
- Não te levantes.
- O que se passa?
226
00:17:24,845 --> 00:17:25,725
Não te levantes.
227
00:17:34,805 --> 00:17:38,605
A matrícula é WL60 HFX.
228
00:17:38,685 --> 00:17:39,885
Recebido.
229
00:17:40,765 --> 00:17:44,405
- Ele não vai sair.
- Não. Ele vai fugir.
230
00:17:46,925 --> 00:17:47,765
Estás preparado?
231
00:18:03,485 --> 00:18:09,445
Central à procura
do registo do veículo...
232
00:18:10,245 --> 00:18:12,005
O que se passa? O que...
233
00:18:14,005 --> 00:18:15,165
Foda-se.
234
00:18:33,725 --> 00:18:35,245
Oh, meu Deus! Foda-se!
235
00:18:52,165 --> 00:18:53,005
Não te levantes.
236
00:18:55,765 --> 00:18:57,485
- Saia do carro!
- Afastem-se!
237
00:18:57,565 --> 00:18:58,685
Saia já do carro!
238
00:18:59,605 --> 00:19:01,125
- Saia do carro.
- Estou armado!
239
00:19:01,205 --> 00:19:03,605
- Socorro!
- Eu mato-o! Estou armado!
240
00:19:03,805 --> 00:19:05,165
Dou-lhe um tiro na cara!
241
00:19:05,725 --> 00:19:07,485
Afastem-se! Afastem-se mais.
242
00:19:07,565 --> 00:19:08,685
Afastem-se!
243
00:19:09,005 --> 00:19:11,805
- Recua. Recua!
- Entrem no carro! Tirem daí o carro!
244
00:19:12,565 --> 00:19:14,485
- Recuem o carro!
- Situação perigosa.
245
00:19:14,565 --> 00:19:16,965
- Eu dou-lhe um tiro!
- Suspeito armado com refém.
246
00:19:17,045 --> 00:19:19,645
Atrás do carro.
Baixem-se. Deixem as bicicletas.
247
00:19:19,725 --> 00:19:21,165
Eu mato-o, caralho!
248
00:19:23,005 --> 00:19:25,445
Não te levantes.
249
00:19:26,205 --> 00:19:29,845
Já se foram embora, por favor, não...
Não sei o que quer, mas não...
250
00:19:31,765 --> 00:19:35,085
Cabeças para baixo.
Mantenham-se atrás do carro.
251
00:19:43,725 --> 00:19:44,565
Preciso de pensar.
252
00:19:57,365 --> 00:19:59,365
- Para casa.
- A minha bicla está ali.
253
00:19:59,445 --> 00:20:01,325
Rapazes, vão para casa! Já!
254
00:20:04,965 --> 00:20:07,245
- O quê?
- Vimos buscá-las depois.
255
00:20:07,325 --> 00:20:09,925
SJ, há mais patrulhas a caminho.
256
00:20:10,005 --> 00:20:11,565
Daqui SJ, recebido.
257
00:20:12,245 --> 00:20:13,085
Que está a fazer?
258
00:20:13,165 --> 00:20:14,845
Não sei. Está só ali sentado.
259
00:20:52,165 --> 00:20:53,045
Billy Bauer.
260
00:20:54,525 --> 00:20:56,005
Quero falar com o Billy Bauer.
261
00:20:56,525 --> 00:20:57,405
O teu patrão.
262
00:20:59,245 --> 00:21:02,445
Sei quem é, mas não o conheço.
Sou só um estagiário, lembra-se?
263
00:21:02,525 --> 00:21:05,125
- Eu sei, eu sei.
- Ele deve estar nos EUA ou...
264
00:21:05,205 --> 00:21:07,485
Como é que eu...
Eu não conheço o Billy Bauer.
265
00:21:07,565 --> 00:21:08,965
Eu sei que não o conheces,
266
00:21:09,045 --> 00:21:12,685
mas deves conhecer alguém que conhece
quem o conhece lá na empresa.
267
00:21:12,765 --> 00:21:15,845
Só lá estou há uma semana.
Nem sei o nome de ninguém.
268
00:21:15,925 --> 00:21:18,285
Quem é a pessoa mais alta na hierarquia
que conheces?
269
00:21:18,485 --> 00:21:19,325
A Hannah.
270
00:21:20,045 --> 00:21:23,765
A Hannah Kent dos RH.
É ela que é responsável por mim.
271
00:21:23,845 --> 00:21:25,005
Está bem.
272
00:21:25,405 --> 00:21:27,965
A Hannah Kent dos RH. Podes ligar-lhe?
273
00:21:28,565 --> 00:21:29,405
O quê?
274
00:21:29,685 --> 00:21:32,205
- Tens o número dela no telemóvel?
- Sim.
275
00:21:33,525 --> 00:21:34,525
Podes dar-mo?
276
00:21:34,805 --> 00:21:36,005
Onde está o teu telemóvel?
277
00:21:39,405 --> 00:21:40,565
Ficou no outro carro.
278
00:21:48,525 --> 00:21:50,005
Central 535C...
279
00:21:50,445 --> 00:21:52,885
- Que caralho...
- Estado atualizado.
280
00:22:00,165 --> 00:22:01,085
Lembras-te...
281
00:22:05,285 --> 00:22:08,525
A tal senhora dos RH, a Hannah.
Lembras-te do número dela?
282
00:22:11,325 --> 00:22:15,125
- Qual é o número dela?
- Não sei. Se soubesse, dizia.
283
00:22:15,285 --> 00:22:17,805
- A Hannah reconheceria a tua voz?
- Sim, provavelmente.
284
00:22:18,725 --> 00:22:22,205
Então podias ligar para a receção
e pedir para falar com a Hannah?
285
00:22:22,285 --> 00:22:24,725
- Não sei, nunca tive de fazer isso.
- Tudo bem.
286
00:22:24,805 --> 00:22:27,965
- Mas não tenho o telemóvel.
- Eu tenho um.
287
00:22:32,205 --> 00:22:34,725
- Não tentes fazer nada, caralho.
- Não vou tentar.
288
00:22:42,205 --> 00:22:45,205
- Qual é o número da receção?
- Não sei. Nunca liguei.
289
00:22:45,285 --> 00:22:47,125
Que se foda. Vejo no GoClust.
290
00:23:09,245 --> 00:23:11,205
- Viste a arma?
- Sim, é automática.
291
00:23:11,845 --> 00:23:13,165
Pareceu-me verdadeira.
292
00:23:28,405 --> 00:23:29,925
A RECEBER CHAMADA
293
00:23:30,565 --> 00:23:35,125
- Smithereen Londres, em que posso ajudar?
- Hannah? Posso falar com a Hannah?
294
00:23:35,205 --> 00:23:36,045
A Hannah Kent...
295
00:23:36,685 --> 00:23:37,525
... dos RH?
296
00:23:37,605 --> 00:23:39,405
- Vou passar a chamada.
- Obrigado.
297
00:23:40,765 --> 00:23:42,845
Diz que estás com um homem armado
298
00:23:42,925 --> 00:23:45,365
e que ele te vai matar
se não falar com o Billy Bauer.
299
00:23:46,045 --> 00:23:47,085
Está bem.
300
00:23:58,605 --> 00:24:01,565
Ligou para Hannah Kent.
Não estou aqui de momento.
301
00:24:01,645 --> 00:24:03,365
Deixe mensagem e eu volto a ligar
302
00:24:03,445 --> 00:24:06,325
ou, se for urgente,
pode ligar-me para o 07700...
303
00:24:06,405 --> 00:24:08,525
- Deixo mensagem?
- Cala-te!
304
00:24:08,605 --> 00:24:12,685
O número é o 07700 900866.
305
00:24:12,765 --> 00:24:16,485
... 7700 900866.
306
00:24:17,405 --> 00:24:18,725
- Aqui tem.
- Obrigada.
307
00:24:18,805 --> 00:24:21,045
A RECEBER CHAMADA
308
00:24:22,405 --> 00:24:26,885
- Estou?
- Hannah? Sra. Kent, é o Jayden.
309
00:24:27,205 --> 00:24:30,485
O que... Estás no aeroporto?
Não encontraste a Vanessa?
310
00:24:30,565 --> 00:24:31,605
Não, oiça.
311
00:24:31,685 --> 00:24:36,045
Estou num carro com um homem armado
e ele quer falar com o Billy Bauer.
312
00:24:36,845 --> 00:24:40,085
- Quer falar com o Billy Bauer.
- Quem é que quer falar com ele?
313
00:24:40,325 --> 00:24:41,565
O homem armado!
314
00:24:41,885 --> 00:24:47,085
Jayden, não sei do que estás a falar.
Fala mais devagar. Não percebo o que...
315
00:24:47,165 --> 00:24:48,645
- Eu...
- Oiça com atenção.
316
00:24:48,725 --> 00:24:50,805
Estou armado, tenho o seu funcionário
317
00:24:50,885 --> 00:24:54,885
e vou matá-lo se não passar já a chamada
ao Billy Bauer.
318
00:24:55,045 --> 00:24:56,045
Estou a falar a sério.
319
00:24:56,125 --> 00:24:58,165
A Polícia está aqui, a olhar para mim.
320
00:24:58,245 --> 00:25:00,645
Estou aqui preso e estou armado.
Não há tempo.
321
00:25:00,725 --> 00:25:03,125
Não era para ser assim,
mas quero falar já com ele.
322
00:25:03,325 --> 00:25:04,165
Está bem.
323
00:25:04,645 --> 00:25:05,485
Isto é a brincar?
324
00:25:05,885 --> 00:25:06,725
- Não!
- Não!
325
00:25:10,005 --> 00:25:11,485
Acho que tirou uma foto.
326
00:25:14,885 --> 00:25:15,725
MENSAGEM NOVA
327
00:25:17,125 --> 00:25:18,005
Recebeu?
328
00:25:18,605 --> 00:25:19,485
Sim..
329
00:25:20,445 --> 00:25:21,885
É o Jayden, não é?
330
00:25:22,005 --> 00:25:22,845
Sim.
331
00:25:24,165 --> 00:25:25,565
Não o magoe.
332
00:25:25,645 --> 00:25:27,885
Se me passar ao Billy Bauer,
ninguém se magoa.
333
00:25:27,965 --> 00:25:30,925
Só quero falar com o Billy Bauer.
334
00:25:32,125 --> 00:25:35,885
- Não sei como contactar o Billy.
- Mas consegue descobrir.
335
00:25:35,965 --> 00:25:36,885
LIGA PARA A POLÍCIA
336
00:25:36,965 --> 00:25:40,445
Posso tentar. Pode ficar em espera?
337
00:25:40,525 --> 00:25:41,405
Já!
338
00:25:42,645 --> 00:25:43,885
Eu fico em espera.
339
00:26:00,325 --> 00:26:02,525
- De certeza que não é uma partida?
- Não sei.
340
00:26:02,925 --> 00:26:05,405
Não quero ligar para os EUA
se for mentira.
341
00:26:07,285 --> 00:26:08,925
Ainda é de manhãzinha lá.
342
00:26:15,085 --> 00:26:16,205
Santo Deus.
343
00:26:17,205 --> 00:26:19,365
A CHAMAR...
PENELOPE WU
344
00:26:19,445 --> 00:26:23,165
LOS GATOS, CALIFÓRNIA
345
00:26:24,205 --> 00:26:26,645
Olá, Maryam. É um bocado cedo,
até para ti.
346
00:26:38,325 --> 00:26:39,325
Merda.
347
00:26:42,605 --> 00:26:43,445
Está bem.
348
00:26:47,245 --> 00:26:49,325
Quero o Don e a Shonelle
na sala de reuniões.
349
00:27:36,885 --> 00:27:38,245
Vai começar a festa.
350
00:27:44,805 --> 00:27:47,005
- Interditem o acesso.
- Venham.
351
00:27:50,605 --> 00:27:53,325
- Já viram o refém?
- Sim. Já não está tapado. Está atrás.
352
00:27:53,845 --> 00:27:55,405
Parece ter 20 e poucos anos.
353
00:27:56,045 --> 00:27:57,885
Este é o David Gilkes, o negociador.
354
00:27:57,965 --> 00:28:01,005
- Falaram com o suspeito?
- Pouco, quando ele sacou da arma.
355
00:28:01,085 --> 00:28:04,005
- Parecia bêbedo? Drogado?
- Não, apenas zangado.
356
00:28:09,485 --> 00:28:11,325
Vamos acabar com este espalhafato.
357
00:28:12,805 --> 00:28:13,805
Sei que está tenso,
358
00:28:13,885 --> 00:28:18,325
mas não vamos repetir aquela merda
em Stretton com o Sr. Pistola Falsa.
359
00:28:18,405 --> 00:28:20,245
- Mas...
- Eu sei, mas não estava armado.
360
00:28:20,325 --> 00:28:22,925
Foi há menos de um mês,
ainda ninguém se esqueceu.
361
00:28:23,245 --> 00:28:26,525
Só disparam para matar
se não houver outra opção.
362
00:28:26,725 --> 00:28:27,925
- Percebido?
- Sim, chefe.
363
00:28:29,165 --> 00:28:32,005
- Tens a bota desapertada.
- Identificaram o carro.
364
00:28:32,085 --> 00:28:34,285
Está em nome
de Eleanor Kathleen Gillheany,
365
00:28:34,365 --> 00:28:37,645
67 anos, residente em Ewelme.
366
00:28:38,285 --> 00:28:40,445
- É aqui perto, não é?
- É.
367
00:28:40,525 --> 00:28:43,605
- Eu conheço Ewelme.
- Vão lá fazer-lhe uma visita.
368
00:28:43,885 --> 00:28:45,445
- Vejam se está bem.
- Sim, chefe.
369
00:28:46,805 --> 00:28:48,685
Vou tirar estes carros daqui.
370
00:28:50,085 --> 00:28:50,925
Certo.
371
00:29:02,965 --> 00:29:04,965
Pen, temos de contar ao Billy.
372
00:29:06,845 --> 00:29:10,645
Se isto acabar num tiroteio,
convém ele estar ciente da situação.
373
00:29:11,005 --> 00:29:11,845
Encontrei.
374
00:29:11,925 --> 00:29:14,565
- Pode fazer mais exigências.
- Espera, Don. Então?
375
00:29:14,645 --> 00:29:17,805
Procurei o número dele
e tive uma correspondência.
376
00:29:17,885 --> 00:29:21,165
O número está associado a esta conta.
377
00:29:21,245 --> 00:29:22,645
INFORMAÇÃO DE CONTA
378
00:29:24,205 --> 00:29:26,805
Descobre tudo o que conseguires.
Ainda está em espera?
379
00:29:26,965 --> 00:29:28,325
Está a ouvir música.
380
00:29:29,765 --> 00:29:32,685
LISTA DE REPRODUÇÃO ANTI-STRESS
381
00:29:44,125 --> 00:29:45,085
O Billy Bauer...
382
00:29:47,925 --> 00:29:50,245
Ele não vai pagar um resgate por mim.
383
00:29:51,245 --> 00:29:52,565
Ele nem sabe quem sou.
384
00:30:00,285 --> 00:30:04,445
- Sabem se é uma cena terrorista?
- Ninguém sabe nada. Vão para casa.
385
00:30:05,405 --> 00:30:06,925
Está tudo a ficar louco com isto.
386
00:30:07,565 --> 00:30:08,405
Deixa ver.
387
00:30:11,565 --> 00:30:12,525
Chefe.
388
00:30:13,045 --> 00:30:15,285
Já sabemos quem é o refém.
Trabalha na Smithereen.
389
00:30:15,725 --> 00:30:17,885
- A empresa da rede social?
- Sim.
390
00:30:17,965 --> 00:30:21,245
Ligaram para a Polícia
porque um dos estagiários foi raptado.
391
00:30:21,925 --> 00:30:24,725
Jayden Tommins.
O suspeito enviou uma foto.
392
00:30:28,965 --> 00:30:29,805
Merda.
393
00:30:30,765 --> 00:30:31,965
Tinha ido fazer um recado.
394
00:30:32,125 --> 00:30:33,645
Chamaram um táxi pela Hitcher.
395
00:30:33,725 --> 00:30:36,405
Já não está num táxi.
Investiguem o condutor.
396
00:30:36,885 --> 00:30:38,445
- Temos o número dele?
- Sim.
397
00:30:38,525 --> 00:30:41,485
Analisem o número.
O que é que lhes disse? Disse quem era?
398
00:30:41,565 --> 00:30:42,765
Não lhes disse nada.
399
00:30:42,885 --> 00:30:46,045
Só disse que queria falar
com o Billy Bauer.
400
00:30:47,125 --> 00:30:49,365
Com "o" Billy Bauer?
401
00:30:55,685 --> 00:30:57,645
- Estou?
- Estou aqui.
402
00:30:59,245 --> 00:31:01,205
Daqui fala Penelope Wu da Smithereen.
403
00:31:01,285 --> 00:31:03,685
Foi-me dito
que deseja falar com o Sr. Bauer.
404
00:31:04,605 --> 00:31:06,845
Correto. Tem o Billy Bauer em linha então?
405
00:31:08,365 --> 00:31:10,525
- Estou?
- Desculpe. Sim.
406
00:31:10,845 --> 00:31:12,245
Estamos a fazer os possíveis.
407
00:31:13,365 --> 00:31:15,005
Posso falar com o Jayden?
408
00:31:16,165 --> 00:31:17,005
Ele está ótimo.
409
00:31:17,485 --> 00:31:18,965
Só queria ver se ele está bem.
410
00:31:19,645 --> 00:31:22,045
- Diz-lhes que estás bem.
- Eu estou bem.
411
00:31:22,125 --> 00:31:24,805
Pronto. Agora despache-se
e ponha o Billy Bauer em linha.
412
00:31:24,965 --> 00:31:26,325
Ainda é muito cedo.
413
00:31:26,405 --> 00:31:28,805
- Ainda não o conseguimos contactar...
- Problema seu.
414
00:31:30,005 --> 00:31:34,645
- Poderia dizer-nos qual é o assunto?
- Não. Só falo com ele.
415
00:31:35,325 --> 00:31:36,685
Certo, mas...
416
00:31:37,925 --> 00:31:39,445
Eu sou a diretora de operações.
417
00:31:39,805 --> 00:31:40,725
Está bem. E então?
418
00:31:41,285 --> 00:31:43,925
É capaz de ser mais rápido
se eu lhe puder...
419
00:31:44,005 --> 00:31:47,405
Deixe-me falar com o Billy Bauer!
Não estou a brincar, caralho!
420
00:31:47,965 --> 00:31:51,565
- Eu rebento-lhe os miolos! Percebe?
- Com certeza. Peço desculpa.
421
00:31:52,445 --> 00:31:55,325
Vou pô-lo em espera.
Prometo que estamos a tentar.
422
00:31:55,605 --> 00:31:56,525
Não se demorem!
423
00:32:01,765 --> 00:32:04,245
- Bem, ele não é estável.
- A sério, Don?
424
00:32:04,565 --> 00:32:05,725
Credo.
425
00:32:07,565 --> 00:32:10,445
- Acho que a música não ajudou.
- Mas mudei a linha.
426
00:32:10,685 --> 00:32:14,245
Agora, enquanto ele ouve música,
nós ouvimos o que se passa do lado dele.
427
00:32:14,325 --> 00:32:15,365
Isto dá cabo de mim.
428
00:32:16,845 --> 00:32:19,125
É o meu último dia.
429
00:32:19,445 --> 00:32:23,565
É o meu último dia.
430
00:32:24,085 --> 00:32:27,685
É o meu último dia.
431
00:32:27,765 --> 00:32:31,765
É o meu último dia.
432
00:32:31,845 --> 00:32:32,725
Que está a dizer?
433
00:32:34,885 --> 00:32:36,845
INCOMPREENSÍVEL
434
00:32:52,365 --> 00:32:53,245
Eleanor?
435
00:32:53,645 --> 00:32:54,645
Sra. Gillheany?
436
00:32:57,285 --> 00:32:58,125
Polícia!
437
00:32:59,685 --> 00:33:00,525
Está aqui alguém?
438
00:33:01,565 --> 00:33:02,605
Eleanor?
439
00:33:03,365 --> 00:33:04,725
Eleanor, está bem?
440
00:33:07,205 --> 00:33:08,365
Sra. Gillheany?
441
00:33:09,805 --> 00:33:11,005
Sra. Gillheany?
442
00:33:11,085 --> 00:33:13,045
PAGAMENTO DA CONTA DA LUZ EM ATRASO
443
00:33:13,125 --> 00:33:14,565
COMO BAUER ALCANÇOU O SUCESSO
444
00:33:14,645 --> 00:33:17,445
PAGAMENTO DE IMI EM ATRASO
445
00:33:17,525 --> 00:33:18,765
Não está cá ninguém.
446
00:33:20,685 --> 00:33:22,765
METADO DO PLANETA
USA A APLICAÇÃO SMITHEREEN
447
00:33:22,845 --> 00:33:24,205
Isto aqui é estranho.
448
00:33:24,925 --> 00:33:25,765
Naj?
449
00:33:30,725 --> 00:33:32,005
Foda-se, é ele.
450
00:33:51,565 --> 00:33:52,725
Isto é de loucos, Olha!
451
00:33:54,405 --> 00:33:55,645
Olha que bom.
452
00:33:55,965 --> 00:33:56,805
Está tudo bem?
453
00:33:57,125 --> 00:33:59,485
Estamos à procura da Eleanor Gillheany.
454
00:34:00,085 --> 00:34:01,005
Vêm tarde.
455
00:34:01,885 --> 00:34:04,365
Ela morreu em março.
456
00:34:32,565 --> 00:34:34,045
Aguardem pelas instruções.
457
00:34:37,205 --> 00:34:38,125
É o filho dela.
458
00:34:38,205 --> 00:34:40,765
Chris, Christopher.
Mudou-se para cá quando ela morreu.
459
00:34:40,845 --> 00:34:42,405
Bem, há uns meses..
460
00:34:42,485 --> 00:34:44,485
- Sozinho?
- Sim. É reservado.
461
00:34:45,045 --> 00:34:48,565
Vai para o trabalho todos os dias.
Acho que trabalha algures em Londres.
462
00:34:49,525 --> 00:34:50,765
Aconteceu-lhe alguma coisa?
463
00:34:51,405 --> 00:34:54,405
Identificámos o suspeito.
Chama-se Christopher Gillheany.
464
00:34:54,845 --> 00:34:57,485
- Certo.
- Vive em casa da mãe, que faleceu.
465
00:34:57,885 --> 00:35:00,445
Tem muitas contas em atraso.
Vai perder a casa.
466
00:35:00,525 --> 00:35:03,165
- O que sabem sobre ele?
- Era professor.
467
00:35:03,245 --> 00:35:05,365
- Desculpa? É professor?
- Bem, era.
468
00:35:05,965 --> 00:35:06,805
De Informática.
469
00:35:07,205 --> 00:35:09,445
Está desempregado há dois anos.
470
00:35:09,925 --> 00:35:12,965
- E cadastro?
- Nem uma vírgula.
471
00:35:13,125 --> 00:35:15,205
Só aparece como vítima.
472
00:35:15,805 --> 00:35:18,845
Um acidente de carro em novembro de 2015.
473
00:35:19,045 --> 00:35:22,685
Um condutor bêbedo foi contra ele.
Dois mortos, incluindo o bêbedo.
474
00:35:22,765 --> 00:35:25,205
- Bom trabalho, Najma.
- Chefe.
475
00:35:26,645 --> 00:35:28,005
Um professor armado?
476
00:35:28,565 --> 00:35:30,605
Não é impossível, mas não é provável.
477
00:35:30,685 --> 00:35:31,525
Chefe,
478
00:35:31,925 --> 00:35:33,005
é o FBI.
479
00:35:34,765 --> 00:35:35,605
O quê?
480
00:35:35,725 --> 00:35:37,445
É o FBI. Chamada urgente.
481
00:35:41,485 --> 00:35:43,085
Superintendente-chefe Grace.
482
00:35:43,805 --> 00:35:45,325
Olá, superintendente-chefe.
483
00:35:45,805 --> 00:35:47,765
Daqui fala Ernesto Cruz do FBI.
484
00:35:48,725 --> 00:35:50,485
Certo. Qual é o assunto?
485
00:35:50,565 --> 00:35:53,845
Estamos em contacto com a Smithereen.
Estão em linha.
486
00:35:54,245 --> 00:35:56,965
- Também estão na chamada?
- Sim, olá.
487
00:35:57,045 --> 00:36:01,085
Daqui fala Penelope Wu da Smithereen.
Tenho comigo o Don e a Shonelle.
488
00:36:01,965 --> 00:36:03,565
David Gilkes, negociador.
489
00:36:03,645 --> 00:36:06,245
Sra. Wu, já identificámos o suspeito.
490
00:36:06,365 --> 00:36:10,125
Christopher Michael Gillheany,
ex-professor, 33 anos.
491
00:36:10,245 --> 00:36:12,885
- Tem conta na Smithereen.
- Certo.
492
00:36:12,965 --> 00:36:17,045
O Christopher está em espera,
mas conseguimos ouvir o lado dele.
493
00:36:17,125 --> 00:36:19,205
Vamos partilhar essa ligação convosco.
494
00:36:19,325 --> 00:36:20,805
Isso é útil, sim.
495
00:36:20,885 --> 00:36:25,445
Vamos também partilhar o que soubermos
para vos ajudar com a negociação,
496
00:36:25,525 --> 00:36:29,165
mas talvez pudesse partilhar connosco
o que acha que ele está a fazer.
497
00:36:29,245 --> 00:36:32,765
Deve ser extorsão,
não sei se é dirigida à empresa...
498
00:36:32,845 --> 00:36:34,405
É dirigida, é.
499
00:36:35,565 --> 00:36:37,765
- Desculpe?
- Investigámos o Christopher.
500
00:36:38,085 --> 00:36:41,085
É uma pessoa de intelecto elevado
e rendimentos baixos.
501
00:36:41,445 --> 00:36:42,765
Pessoas geralmente zangadas.
.
502
00:36:42,965 --> 00:36:48,165
Exato. Vimos se tinha exprimido
sentimentos hostis contra a Smithereen,
503
00:36:48,565 --> 00:36:50,205
mas não há nada no perfil dele.
504
00:36:50,285 --> 00:36:52,285
Aliás, não há lá nada há algum tempo.
505
00:36:52,365 --> 00:36:53,605
A conta está inativa.
506
00:36:54,125 --> 00:36:55,565
Não percebo a relevância disso.
507
00:36:55,645 --> 00:36:57,725
Depois falámos com a Hitcher.
508
00:36:58,205 --> 00:37:00,365
- Certo.
- O táxi que apanhou o Jayden
509
00:37:00,445 --> 00:37:03,285
está em nome de Omar Masimbalu.
510
00:37:03,365 --> 00:37:07,605
Um nome destes
não parece corresponder ao Sr. Gillheany.
511
00:37:08,005 --> 00:37:08,845
Pois não.
512
00:37:08,925 --> 00:37:11,125
Era uma conta corrompida.
513
00:37:11,325 --> 00:37:14,605
Há quem as venda na deep web.
O Chris deve tê-la arranjado aí.
514
00:37:19,725 --> 00:37:21,325
Entende o que estou a dizer?
515
00:37:22,165 --> 00:37:23,685
Ele tentou encobrir-se.
516
00:37:24,445 --> 00:37:27,605
Pedimos à Hitcher
para partilhar a atividade da conta
517
00:37:27,685 --> 00:37:29,365
e parece que há semanas
518
00:37:29,525 --> 00:37:34,845
que ele só aceitava trabalhos
na morada da Smithereen Londres.
519
00:37:35,245 --> 00:37:36,925
Ficava lá parado todos os dias
520
00:37:37,005 --> 00:37:39,525
à espera de apanhar alguém
que lá trabalhasse.
521
00:37:39,605 --> 00:37:42,085
Isto foi tudo planeado.
522
00:37:42,485 --> 00:37:45,125
É um comportamento criminoso sofisticado.
523
00:37:45,205 --> 00:37:48,005
Custa-me a acreditar
que nunca tenha levantado suspeitas.
524
00:37:48,245 --> 00:37:50,085
Ele não tem cadastro.
525
00:37:50,165 --> 00:37:53,845
- Foi vítima de um...
- Acidente de carro em 2015.
526
00:37:54,045 --> 00:37:56,965
Perdeu a noiva nesse acidente.
Era do vosso conhecimento?
527
00:37:59,925 --> 00:38:00,765
Não.
528
00:38:02,085 --> 00:38:02,965
Mas é do vosso.
529
00:38:03,045 --> 00:38:07,165
Havia publicações na conta dele,
condolências, memoriais...
530
00:38:07,245 --> 00:38:09,205
Foi nessa altura que ele se "desligou"
531
00:38:09,285 --> 00:38:12,685
e deixou de interagir com amigos,
mesmo com aqueles que estavam em luto.
532
00:38:13,645 --> 00:38:14,765
Investigou a fundo.
533
00:38:14,845 --> 00:38:16,645
Não me parece que seja por dinheiro.
534
00:38:16,725 --> 00:38:18,685
- David.
- Continue.
535
00:38:18,845 --> 00:38:21,005
O Chris
é quase da mesma idade que o Bauer.
536
00:38:21,085 --> 00:38:23,525
- Ambos são cromos de computadores.
- David.
537
00:38:23,605 --> 00:38:26,885
O Chris até pode pensar
que é por dinheiro,
538
00:38:26,965 --> 00:38:29,485
mas na verdade é uma questão de estatuto.
539
00:38:30,325 --> 00:38:32,765
O Bauer tem dinheiro, poder, respeito.
540
00:38:32,845 --> 00:38:33,725
O que tem o Chris?
541
00:38:34,005 --> 00:38:37,925
É pobre, conduz um táxi ilegal,
perdeu a noiva e a mãe.
542
00:38:38,565 --> 00:38:41,845
Se calhar o Christopher pensa
que quer o que o Bauer tem,
543
00:38:43,965 --> 00:38:46,165
mas só quer é que ele lhe dê atenção.
544
00:38:47,325 --> 00:38:48,885
E se for isso?
545
00:38:51,725 --> 00:38:54,085
Isso vai ajudar-te
a convencê-lo a sair do carro?
546
00:38:57,605 --> 00:38:59,045
Se ele me der ouvidos, sim.
547
00:39:05,245 --> 00:39:06,485
Christopher!
548
00:39:12,005 --> 00:39:13,325
Olá, Christopher.
549
00:39:15,125 --> 00:39:17,965
Christopher, o meu nome é David Gilkes.
550
00:39:18,485 --> 00:39:19,805
Sou o David, está bem?
551
00:39:20,565 --> 00:39:24,805
Sou o totó com o braço no ar, vês?
Aquele com um fato baratucho.
552
00:39:26,645 --> 00:39:29,645
Ouve, estão aqui muitos polícias.
553
00:39:29,725 --> 00:39:32,445
Sinceramente,
estão só a fazer o trabalho deles,
554
00:39:32,525 --> 00:39:34,325
mas têm medo que te magoes.
555
00:39:34,765 --> 00:39:35,805
Ou que magoes alguém.
556
00:39:36,925 --> 00:39:40,565
Eu não acho que vás magoar ninguém,
mas não sei quanto a eles.
557
00:39:40,725 --> 00:39:41,805
Já sabes como eles são.
558
00:39:48,925 --> 00:39:50,645
Chris, sou eu que te estou a ligar.
559
00:39:50,965 --> 00:39:52,165
Deixa-me em paz.
560
00:39:52,685 --> 00:39:54,285
Só te quero dar uma palavrinha.
561
00:39:55,045 --> 00:39:56,845
Harris, se for preciso, consegues?
562
00:39:57,485 --> 00:39:58,325
Ainda não.
563
00:39:59,045 --> 00:40:01,125
O refém está mesmo atrás do suspeito.
564
00:40:05,365 --> 00:40:06,365
Calas-te, por favor?
565
00:40:08,085 --> 00:40:09,045
Dá-me isso, rápido.
566
00:40:09,565 --> 00:40:12,645
- Chris, sei que estás sob muito stress.
- És o negociador?
567
00:40:13,245 --> 00:40:14,245
Chamo-me David...
568
00:40:14,325 --> 00:40:16,165
Sim, David. És o negociador?
569
00:40:17,325 --> 00:40:21,245
Bem, há quem me chame isso,
mas na verdade sou só...
570
00:40:21,325 --> 00:40:22,565
Li sobre negociadores.
571
00:40:22,805 --> 00:40:27,485
Vais fingir ser meu amigo e, depois,
tentar convencer-me a entregar-me.
572
00:40:28,365 --> 00:40:30,525
Chris, és um tipo inteligente, não vou...
573
00:40:30,605 --> 00:40:32,845
E se a persuasão não funcionar,
574
00:40:33,005 --> 00:40:36,765
vais distrair-me até um dos atiradores
conseguir um tiro limpo.
575
00:40:36,845 --> 00:40:37,685
Não é, David?
576
00:40:38,685 --> 00:40:42,925
- Ouve, vamos só tentar...
- Não, vamos só mandar-te para o caralho.
577
00:40:43,005 --> 00:40:44,765
Desimpede a linha. Estou em espera.
578
00:40:48,485 --> 00:40:51,485
És o tipo de fato baratucho, não és?
579
00:40:51,565 --> 00:40:53,165
- Foi isso que disseste?
- Sim.
580
00:40:53,525 --> 00:40:55,005
Vai acontecer o seguinte.
581
00:40:55,085 --> 00:40:56,565
Vou contar até 100.
582
00:40:57,445 --> 00:40:59,365
- Chris...
- Pronto, eu conto até 50.
583
00:40:59,565 --> 00:41:02,965
Se não entrares no carro
e te puseres já na alheta,
584
00:41:03,125 --> 00:41:04,725
rebento-lhe os miolos!
585
00:41:04,805 --> 00:41:07,405
- Chris, não tem de ser assim.
- Um, dois...
586
00:41:07,485 --> 00:41:09,005
Harris, consegues?
587
00:41:09,205 --> 00:41:11,685
- Não. Se disparar, mato os dois.
-... quatro, cinco...
588
00:41:12,205 --> 00:41:16,525
... seis, sete, oito, nove...
- É bluff.
589
00:41:16,605 --> 00:41:18,925
David, sabes que não podemos arriscar.
590
00:41:19,125 --> 00:41:21,525
Eu rebento-lhe a puta da cabeça.
Doze.
591
00:41:22,045 --> 00:41:22,885
Treze.
592
00:41:22,965 --> 00:41:24,125
Mexe-te, caralho.
593
00:41:24,565 --> 00:41:26,405
... 15, 16...
594
00:41:26,485 --> 00:41:30,765
- David, vai-te embora. É uma ordem.
-... 17, 18, 19, 20...
595
00:41:31,085 --> 00:41:33,005
Chaves. Quem tem a merda das chaves?
596
00:41:33,085 --> 00:41:36,045
... 22, 23, 24...
597
00:41:36,645 --> 00:41:38,965
... 25, 26...
- Isso, continua.
598
00:41:39,325 --> 00:41:43,725
- Dá-me o tiro...
-... 27, 28, 29, 30...
599
00:41:43,805 --> 00:41:45,525
... 31, 32...
- Chris, ele foi-se.
600
00:41:45,605 --> 00:41:47,285
- Já foi.
- Ótimo.
601
00:41:47,525 --> 00:41:49,965
Ninguém se vai magoar
se me deixarem falar.
602
00:41:50,365 --> 00:41:51,645
Não me voltem a ligar.
603
00:41:56,805 --> 00:41:59,005
- Fica quieto.
- Desculpe, tenho uma cãibra.
604
00:42:00,005 --> 00:42:00,845
Cabrão.
605
00:42:03,205 --> 00:42:06,925
Os polícias britânicos dizem
que ele não comunicou com o negociador.
606
00:42:07,365 --> 00:42:09,325
Agente Cruz, pode dar-nos um minuto?
607
00:42:11,805 --> 00:42:12,645
Com certeza.
608
00:42:16,325 --> 00:42:17,885
Temos de contar ao Billy.
609
00:42:17,965 --> 00:42:20,965
O Billy não está cá, percebes?
Não dá para ligar.
610
00:42:21,605 --> 00:42:22,525
Onde é que ele está?
611
00:42:23,525 --> 00:42:27,125
Está no sexto dia
de um retiro silencioso de dez dias.
612
00:42:28,005 --> 00:42:31,805
- Um retiro silencioso?
- Sozinho, sem falar, isolado.
613
00:42:32,085 --> 00:42:35,445
Ele já fez desintoxicações tecnológicas,
mas esta é de dez dias.
614
00:42:35,605 --> 00:42:38,365
Tenho muito receio de interromper.
615
00:42:39,165 --> 00:42:41,205
Mas sabes onde ele está, certo?
616
00:42:41,845 --> 00:42:43,925
Ele não sabe, mas claro que eu sei.
617
00:42:46,245 --> 00:42:50,765
FURNACE VALLEY, UTAH
618
00:43:26,045 --> 00:43:26,885
Sr. Bauer?
619
00:43:28,805 --> 00:43:29,645
Está cá?
620
00:43:32,285 --> 00:43:33,125
Está aqui alguém?
621
00:43:45,325 --> 00:43:46,205
Sr. Bauer?
622
00:43:57,645 --> 00:44:00,725
Lamento imenso interromper,
623
00:44:01,125 --> 00:44:03,245
mas surgiu um imprevisto...
624
00:44:05,565 --> 00:44:09,285
Alguém no Reino Unido
raptou um dos nossos estagiários
625
00:44:09,485 --> 00:44:13,125
e ameaçou matá-lo se não falar consigo.
626
00:44:25,525 --> 00:44:26,485
Foda-se!
627
00:44:32,845 --> 00:44:36,085
Quase nos atropelou e depois despistou-se
para aquele campo ali.
628
00:44:36,165 --> 00:44:37,525
Foi aí que gritaram: "Arma!"
629
00:44:49,005 --> 00:44:50,405
Afastem-se, meus senhores.
630
00:44:52,245 --> 00:44:55,365
SÓ EM CASO DE EMERGÊNCIA
631
00:45:00,045 --> 00:45:01,245
INSERIR PALAVRA-PASSE
632
00:45:02,005 --> 00:45:03,805
Ele acabou de entrar na conta.
633
00:45:04,405 --> 00:45:05,485
O que está a fazer?
634
00:45:05,565 --> 00:45:08,685
Parece que está a ver publicações
de pessoas no local.
635
00:45:09,325 --> 00:45:10,965
#REFÉM EM #EWELME
636
00:45:11,045 --> 00:45:12,445
ESPERO QUE ACABE TUDO BEM
637
00:45:12,525 --> 00:45:14,645
O RAPAZ DEVE ESTAR CHEIO DE MEDO
638
00:45:22,765 --> 00:45:23,885
Que idade tens?
639
00:45:26,285 --> 00:45:27,125
Tenho 22.
640
00:45:32,085 --> 00:45:33,045
Tens namorada?
641
00:45:35,365 --> 00:45:38,525
- Ou namorado? Parceiro? Qualquer coisa?
- De momento, não.
642
00:46:04,725 --> 00:46:08,725
Sabe, se se entregar,
talvez eles não sejam tão duros.
643
00:46:09,125 --> 00:46:09,965
Não posso.
644
00:46:14,805 --> 00:46:16,045
É o meu último dia.
645
00:46:17,965 --> 00:46:19,085
É o meu último dia.
646
00:46:21,645 --> 00:46:23,085
É o meu último dia.
647
00:46:48,445 --> 00:46:50,685
- Quero falar com ele.
- Não é boa ideia.
648
00:46:50,765 --> 00:46:54,085
Desaconselho a nível legal e pessoal.
649
00:46:54,165 --> 00:46:57,125
- E se ele pedir um milhão de dólares?
- Digo-lhe que lhe dou.
650
00:46:59,125 --> 00:47:01,685
- Não podemos dar dinheiro...
- Não é dar-lhe dinheiro.
651
00:47:01,765 --> 00:47:03,685
É ganhar mais tempo.
652
00:47:04,245 --> 00:47:07,005
Assim que mencionarem uma transação...
653
00:47:07,365 --> 00:47:08,445
Que se foda o dinheiro!
654
00:47:09,085 --> 00:47:09,925
Porra!
655
00:47:12,765 --> 00:47:14,685
Sr. Bauer, tanto quanto sabemos,
656
00:47:14,765 --> 00:47:18,365
ele vai executar o refém
mal o fale consigo.
657
00:47:22,085 --> 00:47:23,085
Não sinto isso.
658
00:47:25,885 --> 00:47:28,685
Não me parece altura
para confiar em sentimentos.
659
00:47:31,085 --> 00:47:33,325
Olha, se calhar o problema é esse.
660
00:47:44,845 --> 00:47:46,005
Quero falar com ele.
661
00:47:47,405 --> 00:47:49,085
Também estão aqui jornalistas.
662
00:47:52,925 --> 00:47:54,805
A minha mãe deve estar tão assustada.
663
00:47:55,485 --> 00:47:58,245
Está sempre preocupada comigo e...
664
00:47:58,325 --> 00:47:59,925
A tua mãe não tem de se preocupar.
665
00:48:01,405 --> 00:48:03,485
- Tem, sim. Ela...
- Não é verdadeira.
666
00:48:04,085 --> 00:48:05,325
A arma não é verdadeira.
667
00:48:07,645 --> 00:48:09,565
- O quê?
- É falsa.
668
00:48:09,845 --> 00:48:11,885
- Foda-se!
- Aguardem.
669
00:48:11,965 --> 00:48:13,845
Queremo-lo aborrecido, não assustado.
670
00:48:13,925 --> 00:48:15,525
Chefe, não é verdadeira.
671
00:48:15,805 --> 00:48:18,525
- O quê?
- Ele acabou de dizer que a arma é falsa.
672
00:48:18,605 --> 00:48:20,605
Disseram-me agora que a arma é falsa.
673
00:48:20,685 --> 00:48:22,325
Sim, ouvimos o mesmo.
674
00:48:22,405 --> 00:48:23,245
Graças a Deus.
675
00:48:23,965 --> 00:48:24,805
Graças a Deus.
676
00:48:24,965 --> 00:48:25,925
Nós tratamos dele.
677
00:48:26,445 --> 00:48:27,365
Com licença.
678
00:48:27,685 --> 00:48:28,565
Obrigado.
679
00:48:28,805 --> 00:48:30,685
Simon, preciso de um colete.
680
00:48:33,325 --> 00:48:35,365
Não te mexas. Não tentes sair.
681
00:48:36,165 --> 00:48:38,645
Tenho as portas trancadas
e eles têm armas verdadeiras.
682
00:48:38,725 --> 00:48:40,125
Se começarmos a lutar,
683
00:48:40,645 --> 00:48:41,885
podem atingir um de nós.
684
00:48:42,085 --> 00:48:42,925
Billy,
685
00:48:43,365 --> 00:48:45,565
vou pôr-te a ouvir a o telemóvel
do sequestrador.
686
00:48:46,085 --> 00:48:48,885
- Ele não te consegue ouvir, está bem?
- Está bem.
687
00:48:49,525 --> 00:48:50,605
Passa a ligação.
688
00:48:51,085 --> 00:48:51,965
Credo. Está bem.
689
00:48:52,085 --> 00:48:54,965
- Pelo menos liberte-me as mãos.
- Ouve, ainda não posso.
690
00:48:55,045 --> 00:48:57,245
Eles têm de acreditar
durante mais um tempo.
691
00:48:58,165 --> 00:48:59,325
Até eu falar com o Bauer.
692
00:49:00,725 --> 00:49:02,245
A arma não é verdadeira.
693
00:49:02,965 --> 00:49:04,925
Ouvimo-lo dizer que é falsa.
694
00:49:05,005 --> 00:49:06,405
É tudo uma farsa.
695
00:49:07,325 --> 00:49:09,445
- O que é que ele disse?
- A arma é falsa.
696
00:49:09,525 --> 00:49:12,125
A todas as unidades,
a arma é uma réplica...
697
00:49:37,525 --> 00:49:39,245
Vem aí alguém.
698
00:49:45,805 --> 00:49:47,005
Mas que caralho...
699
00:49:49,165 --> 00:49:51,325
A TENTAR PERCEBER
O QUE SE PASSA EM #EWELME
700
00:49:58,045 --> 00:50:01,765
POLÍCIA OUVE HOMEM ARMADO
A DIZER QUE A ARMA É FALSA #EWELME
701
00:50:03,645 --> 00:50:06,325
A arma é verdadeira! Afastem-se!
702
00:50:06,405 --> 00:50:09,165
- A arma é verdadeira!
- Consigo um tiro limpinho.
703
00:50:09,405 --> 00:50:12,645
- Voltem para ali!
- Chris, vamos lá acabar com isto.
704
00:50:12,725 --> 00:50:15,405
Isto acaba quando falar com o Billy Bauer!
705
00:50:15,485 --> 00:50:17,125
- Depois acaba!
- Ele está nos EUA.
706
00:50:18,045 --> 00:50:19,845
Ainda não o conseguiram contactar.
707
00:50:20,365 --> 00:50:23,485
Vão-se foder. Já lhe devem ter dito.
Só estão a ganhar tempo.
708
00:50:23,565 --> 00:50:26,365
Ninguém está a ganhar tempo.
Estamos a levar isto a sério.
709
00:50:26,765 --> 00:50:28,405
Porque é que não deixa o Jayden...
710
00:50:29,925 --> 00:50:30,765
Dispara!
711
00:50:33,205 --> 00:50:36,045
Foda-se! Não consigo ver.
Não consigo acertar-lhe.
712
00:50:36,125 --> 00:50:37,885
Recuem todos, já!
713
00:50:41,485 --> 00:50:42,325
Estás bem?
714
00:50:46,525 --> 00:50:49,205
Já que estão a ouvir, oiçam isto.
715
00:50:49,645 --> 00:50:51,845
Só me acertou de raspão, ainda cá estou.
716
00:50:52,525 --> 00:50:57,485
Se o Billy Bauer não me ligar
daqui a cinco minutos, vai tudo descambar.
717
00:50:57,605 --> 00:50:59,805
Estou a falar a sério.
Vou desligar a chamada.
718
00:51:00,085 --> 00:51:04,925
Se não me ligarem
nos próximos cinco minutos, vou matá-lo.
719
00:51:05,125 --> 00:51:06,805
Não vos dou mais tempo, percebem?
720
00:51:07,045 --> 00:51:07,885
Não dou!
721
00:51:14,565 --> 00:51:15,845
Menti quanto à arma.
722
00:51:18,965 --> 00:51:19,805
Desculpa.
723
00:51:25,765 --> 00:51:29,245
- Pen? Pen, ainda aí estás?
- Estou aqui, Bill.
724
00:51:29,405 --> 00:51:30,965
Deixa-me falar com o tipo.
725
00:51:31,205 --> 00:51:32,925
Não pode fazer isso.
726
00:51:33,005 --> 00:51:35,405
Não me diga o que posso ou não fazer, sim?
727
00:51:35,485 --> 00:51:37,565
Sr. Bauer, é uma tentativa de extorsão.
728
00:51:37,645 --> 00:51:40,885
- Pen, corta o agente Otário.
- Billy...
729
00:51:40,965 --> 00:51:44,605
Sugiro seriamente
que não comunique com este indivíduo.
730
00:51:44,685 --> 00:51:46,525
- Corta-o já!
- Bill, não...
731
00:51:49,325 --> 00:51:50,565
Dá-me o número dele, Pen.
732
00:51:51,885 --> 00:51:53,285
- Bill.
- Temos o número dele?
733
00:51:53,525 --> 00:51:56,445
Como é que se chama?
Christopher Gillheany?
734
00:51:56,725 --> 00:51:58,845
- Dá-me o número dele.
- Bill, não to vou dar.
735
00:52:00,445 --> 00:52:03,845
Mas apanharam todos a mesma doença hoje?
Não foi um pedido.
736
00:52:03,925 --> 00:52:06,045
Não te podes expor desta forma.
737
00:52:07,605 --> 00:52:09,645
- O meu portátil está aí?
- Sim.
738
00:52:09,845 --> 00:52:11,405
- Tem ligação por satélite?
- Sim.
739
00:52:12,005 --> 00:52:13,845
- Que se foda. Eu arranjo.
- Bill...
740
00:52:13,925 --> 00:52:14,765
Tchauzinho.
741
00:52:15,085 --> 00:52:16,165
Bill!
742
00:52:32,645 --> 00:52:34,445
O que disse a Penelope? Anota aí.
743
00:52:35,165 --> 00:52:37,245
Christopher Michael Gillheany.
744
00:52:40,605 --> 00:52:43,445
- Christopher Michael Gillheany.
- Reino Unido.
745
00:52:44,125 --> 00:52:46,885
Tem conta desde 2008,
não entrou durante 18 meses.
746
00:52:50,365 --> 00:52:51,645
Desculpa, como te chamas?
747
00:52:52,485 --> 00:52:53,405
Tipi.
748
00:52:53,685 --> 00:52:54,765
Olá, sou o Billy.
749
00:52:57,365 --> 00:52:58,205
Tipi,
750
00:52:58,445 --> 00:53:00,645
a única coisa boa de ser quem sou
751
00:53:01,285 --> 00:53:03,205
é volta e meia poder...
752
00:53:04,325 --> 00:53:05,165
... aceder a tudo.
753
00:53:25,765 --> 00:53:27,845
NÚMERO DESCONHECIDO
754
00:53:29,245 --> 00:53:30,085
Christopher?
755
00:53:30,605 --> 00:53:32,045
É o Christopher? Estou?
756
00:53:32,965 --> 00:53:33,885
Sim.
757
00:53:35,085 --> 00:53:35,925
Sou eu.
758
00:53:38,845 --> 00:53:39,685
Olá.
759
00:53:40,285 --> 00:53:41,485
Daqui fala o Billy Bauer.
760
00:53:43,565 --> 00:53:44,765
Querias falar comigo?
761
00:53:45,165 --> 00:53:46,645
Queria, sim. Quero.
762
00:53:48,165 --> 00:53:49,245
Pronto, então...
763
00:53:50,205 --> 00:53:51,365
Cá estou eu.
764
00:53:52,365 --> 00:53:57,125
Que tal soltares aí o Jayden
765
00:53:58,045 --> 00:54:00,645
para nós os dois podermos falar?
766
00:54:01,845 --> 00:54:02,965
Sobre o que tu quiseres.
767
00:54:03,125 --> 00:54:04,485
Se eu o soltar, vais desligar.
768
00:54:04,805 --> 00:54:06,965
- Não vou desligar.
- Quero que me oiças!
769
00:54:07,045 --> 00:54:09,085
Eu estou a ouvir-te. Só não quero que...
770
00:54:10,045 --> 00:54:11,165
... te passes, está bem?
771
00:54:12,085 --> 00:54:12,925
Vamos...
772
00:54:13,525 --> 00:54:14,565
... manter a calma,
773
00:54:15,285 --> 00:54:18,245
para tu me dizeres o que é que queres.
774
00:54:18,325 --> 00:54:20,685
Acabei de te dizer. Quero que me oiças.
775
00:54:21,085 --> 00:54:22,805
Ouve-me, caralho.
776
00:54:22,885 --> 00:54:23,725
Estou a ouvir-te.
777
00:54:29,485 --> 00:54:30,685
Não há mais ninguém aqui.
778
00:54:31,685 --> 00:54:34,485
Está bem, Chris? Somos só nós os dois.
779
00:54:38,525 --> 00:54:39,605
Tens a minha atenção.
780
00:54:45,525 --> 00:54:47,125
- Chris?
- Sim, estou só...
781
00:54:48,045 --> 00:54:50,285
É difícil pôr as ideias em ordem.
782
00:54:50,365 --> 00:54:54,365
- Eu ensaiei o que dizer...
- É na boa. Demora o tempo que quiseres.
783
00:54:56,005 --> 00:54:57,005
Demora o que quiseres.
784
00:54:58,125 --> 00:54:59,485
És o dono da Smithereen.
785
00:55:01,125 --> 00:55:02,325
Desde 2008.
786
00:55:03,085 --> 00:55:05,085
Eu passava a vida na Smithereen.
787
00:55:06,285 --> 00:55:07,165
Certo..
788
00:55:07,245 --> 00:55:08,325
Era constantemente.
789
00:55:09,165 --> 00:55:11,325
Tinha o telemóvel colado à mão.
790
00:55:12,805 --> 00:55:14,405
Era mesmo aquele cliché, sabes?
791
00:55:14,925 --> 00:55:17,605
Era a primeira coisa que via de manhã
e a última à noite.
792
00:55:22,365 --> 00:55:23,485
A Tamsin era...
793
00:55:28,325 --> 00:55:29,165
Chris?
794
00:55:29,805 --> 00:55:30,645
Estou aqui.
795
00:55:31,885 --> 00:55:34,965
A Tamsin era igual.
Ela era a minha esposa.
796
00:55:39,285 --> 00:55:40,525
Há três anos,
797
00:55:42,725 --> 00:55:46,125
estávamos a ir para casa
depois de termos ido visitar a minha mãe.
798
00:55:47,165 --> 00:55:50,845
A minha mãe estava doente
e fomos visitá-la.
799
00:55:51,445 --> 00:55:53,245
Estava a levar a Tamsin a casa.
800
00:55:55,445 --> 00:55:56,645
Ela estava a dormir.
801
00:56:02,205 --> 00:56:04,085
Estava cansada e eu estava a conduzir.
802
00:56:06,165 --> 00:56:08,005
E... era aborrecido.
803
00:56:10,565 --> 00:56:11,525
Fiquei aborrecido.
804
00:56:12,965 --> 00:56:15,285
Eu ficava aborrecido
de dez em dez segundos.
805
00:56:16,005 --> 00:56:19,565
Estava numa estrada nacional.
806
00:56:21,085 --> 00:56:23,205
Não havia ninguém e era a direito.
807
00:56:24,085 --> 00:56:26,405
O meu telemóvel vibrou e fui ver.
808
00:56:28,285 --> 00:56:29,845
Olhei só de relance, sabes?
809
00:56:30,725 --> 00:56:33,525
Era só uma notificaçãozinha
810
00:56:34,045 --> 00:56:37,525
a dizer que alguém gostou
do comentário que deixei numa foto.
811
00:56:38,845 --> 00:56:40,765
Só olhei de relance, sabes?
812
00:56:45,565 --> 00:56:47,005
E bastou.
813
00:57:12,165 --> 00:57:13,645
Ela demorou dois meses a morrer.
814
00:57:15,365 --> 00:57:16,685
Estive sempre ao lado dela.
815
00:57:16,925 --> 00:57:17,805
Não serviu de nada.
816
00:57:19,525 --> 00:57:21,285
O outro condutor também morreu.
817
00:57:23,365 --> 00:57:24,365
Estava bêbedo.
818
00:57:24,445 --> 00:57:26,965
Disseram que a culpa era dele.
819
00:57:28,125 --> 00:57:30,365
Tiveram todos pena de mim. O coitadinho.
820
00:57:31,685 --> 00:57:33,005
Até os nossos pais.
821
00:57:37,045 --> 00:57:39,525
No funeral dela,
a mãe dela é que me consolou.
822
00:57:40,245 --> 00:57:41,485
A mãe dela.
823
00:57:43,445 --> 00:57:44,605
O que lhe podia dizer?
824
00:57:44,685 --> 00:57:50,445
Ninguém quer ouvir que a filha morreu
porque eu estava a olhar para o telemóvel.
825
00:57:52,205 --> 00:57:56,005
Depois tentaram fazer
com que eu fosse a um psicólogo.
826
00:57:56,085 --> 00:57:57,525
- É a Pen.
- Para falar disso.
827
00:57:57,605 --> 00:57:59,365
Para dizer como me sentia.
828
00:58:00,885 --> 00:58:02,565
ESTRATÉGIA PARA FALAR COM O CHRIS
829
00:58:02,645 --> 00:58:06,725
E pensei que não podia dizer
porra nenhuma.
830
00:58:06,805 --> 00:58:07,645
CONSELHOS:
831
00:58:07,965 --> 00:58:10,725
Porque tudo o que sinto é que a matei.
832
00:58:16,445 --> 00:58:17,285
Eu matei-a.
833
00:58:21,925 --> 00:58:22,765
Fui eu.
834
00:58:25,125 --> 00:58:28,765
Matei-a à pala da merda da foto de um cão.
835
00:58:31,125 --> 00:58:32,525
Matei-a por isso.
836
00:58:36,365 --> 00:58:37,965
DIZ-LHE QUE ESTÁS A OUVIR
837
00:58:40,565 --> 00:58:41,605
Estou a ouvir-te.
838
00:58:44,125 --> 00:58:45,125
O quê?
839
00:58:45,445 --> 00:58:46,285
Eu disse...
840
00:58:47,605 --> 00:58:48,445
Estou a ouvir-te.
841
00:58:49,165 --> 00:58:50,565
Claro que me estás a ouvir.
842
00:58:50,965 --> 00:58:52,525
MOSTRA-TE SOLIDÁRIO COM ELE
843
00:58:53,285 --> 00:58:54,765
Pareces estar a sofrer.
844
00:58:54,845 --> 00:58:58,405
Caralho, mas és capaz
de falar como um ser humano?
845
00:58:58,925 --> 00:59:00,845
Disseste que me ias ouvir. Ouve-me.
846
00:59:00,925 --> 00:59:03,805
Desculpa. Deram-me uns conselhos de merda.
847
00:59:04,125 --> 00:59:05,965
- Por pontos ou o caralho.
- Pontos.
848
00:59:06,045 --> 00:59:07,485
- C'um caralho.
- Eu sei.
849
00:59:08,845 --> 00:59:10,005
Foda-se! Eu...
850
00:59:19,965 --> 00:59:21,525
Eu não sei o que te dizer.
851
00:59:23,045 --> 00:59:23,885
Entendes?
852
00:59:25,285 --> 00:59:26,365
É a verdade.
853
00:59:28,325 --> 00:59:31,405
Não sei o que dizer.
Não sei o que queres que eu diga.
854
00:59:31,885 --> 00:59:33,165
Eu sei que fui eu.
855
00:59:35,485 --> 00:59:37,645
Eu é que ia a conduzir. A culpa foi minha.
856
00:59:38,845 --> 00:59:42,125
Nunca contei a ninguém
porque não ia servir de nada.
857
00:59:42,205 --> 00:59:48,205
Podia deixar uma carta e matar-me,
mas do que é que ia servir?
858
00:59:49,845 --> 00:59:53,885
Mas pensei que te podia dizer
se conseguisse falar contigo.
859
00:59:55,525 --> 00:59:57,285
A aplicação é tua, tu é que a fizeste.
860
00:59:58,885 --> 01:00:01,245
Ouvi dizer que vocês fazem
a cena assim de propósito.
861
01:00:02,765 --> 01:00:03,605
Viciante.
862
01:00:04,405 --> 01:00:07,325
Para não desgrudarmos daquilo.
863
01:00:10,445 --> 01:00:11,365
Bom trabalho.
864
01:00:14,565 --> 01:00:16,525
Toma lá um bocado de feedback.
865
01:00:17,645 --> 01:00:19,645
Pensa nisso na próxima atualização.
866
01:00:21,605 --> 01:00:22,445
Lamento imenso...
867
01:00:23,485 --> 01:00:24,645
... que a tenhas perdido.
868
01:00:25,805 --> 01:00:27,165
A sério, eu...
869
01:00:31,925 --> 01:00:33,645
Não era para ser assim.
870
01:00:35,045 --> 01:00:37,245
A plataforma não era para ser assim, juro.
871
01:00:38,445 --> 01:00:41,725
Começou como uma coisa e depois...
872
01:00:43,125 --> 01:00:44,045
Sei lá...
873
01:00:44,685 --> 01:00:47,085
Tornou-se numa merda
completamente diferente.
874
01:00:48,485 --> 01:00:50,685
Foi aos poucos, sabes? Diziam:
875
01:00:52,085 --> 01:00:55,085
"Bill, tens de otimizar,
de manter as pessoas envolvidas."
876
01:00:55,525 --> 01:00:57,805
Até que se tornou mais
uma espécie de droga,
877
01:00:57,885 --> 01:01:00,845
tipo uma merda de um casino onde...
878
01:01:01,725 --> 01:01:03,645
... nós tapámos as saídas todas.
879
01:01:03,725 --> 01:01:07,285
Há um departamento
que faz isso de propósito.
880
01:01:07,365 --> 01:01:10,485
Usam libertação de dopamina
e não consigo fazer nada contra isso.
881
01:01:10,565 --> 01:01:13,605
Eu criei-a e não há nada que possa fazer
para os parar.
882
01:01:14,045 --> 01:01:14,885
Já sou só, tipo...
883
01:01:16,285 --> 01:01:18,205
... uma merda de um fantoche
que dá a cara.
884
01:01:22,445 --> 01:01:24,125
A sério. Estou neste retiro,
885
01:01:24,765 --> 01:01:29,005
devia ser de dez dias.
No segundo dia pensei: "Que se foda.
886
01:01:29,085 --> 01:01:31,285
Vou sair da Smithereen. Acabou."
- Cala-te.
887
01:01:31,365 --> 01:01:32,805
- Nem pensar que...
- Cala-te.
888
01:01:32,885 --> 01:01:34,685
Caguei para o que tencionas fazer.
889
01:01:34,965 --> 01:01:38,965
Recrimina-te ou corre de alegria,
não quero saber.
890
01:01:42,125 --> 01:01:43,845
Só queria dizer o que tinha a dizer.
891
01:01:48,405 --> 01:01:49,685
Agora vou-me embora.
892
01:01:50,365 --> 01:01:51,365
Chris...
893
01:01:54,365 --> 01:01:55,325
Vais soltar o rapaz?
894
01:01:56,005 --> 01:01:58,085
- Claro que sim.
- Graças a Deus.
895
01:01:59,085 --> 01:02:01,885
Eu vou soltá-lo. Sempre planeei soltá-lo.
896
01:02:04,565 --> 01:02:05,805
E agora vou-me embora.
897
01:02:07,645 --> 01:02:10,485
Espera. Vais-te embora, como assim?
898
01:02:10,565 --> 01:02:13,285
Vou-me embora. Achas que é o quê?
899
01:02:13,365 --> 01:02:14,365
Não. O quê? Não...
900
01:02:16,125 --> 01:02:17,365
Não tens de o fazer.
901
01:02:17,965 --> 01:02:19,485
Chris, não tens de fazer isso.
902
01:02:19,565 --> 01:02:22,805
Não posso cá ficar depois do que lhe fiz.
903
01:02:23,165 --> 01:02:25,565
- Tem de ser.
- Não, não tem de ser!
904
01:02:25,645 --> 01:02:27,405
Não tens de desperdiçar a tua vida!
905
01:02:29,925 --> 01:02:31,045
Já a desperdicei.
906
01:02:35,765 --> 01:02:38,565
Se houver algo que eu possa fazer, Chris,
907
01:02:39,125 --> 01:02:41,485
tens de me dar essa oportunidade,
está bem?
908
01:02:41,845 --> 01:02:44,965
Tem de haver algo que eu possa fazer.
Mesmo que seja algo pequeno.
909
01:02:46,365 --> 01:02:49,565
Tem de haver alguma coisinha
que eu possa fazer por ti.
910
01:02:49,925 --> 01:02:51,165
Por favor, Chris...
911
01:02:52,525 --> 01:02:54,765
Qualquer coisa, Chris.
912
01:03:07,085 --> 01:03:09,325
Conheces o dono da Persona?
913
01:03:11,285 --> 01:03:12,605
Sim, conheço o Curtis.
914
01:03:13,085 --> 01:03:13,925
Claro..
915
01:03:25,365 --> 01:03:27,125
- Estou?
- Hayley Blackwood?
916
01:03:27,605 --> 01:03:28,685
É a própria.
917
01:03:29,005 --> 01:03:31,525
Estou a ligar por parte da Persona
em São Francisco.
918
01:03:31,605 --> 01:03:34,205
Pediram-me para lhe passar uma informação.
919
01:03:35,285 --> 01:03:36,445
Pediram?
920
01:03:40,845 --> 01:03:42,125
Falou com ele.
921
01:03:58,725 --> 01:04:01,805
Vou soltar-te agora, Jayden. Está bem?
922
01:04:04,005 --> 01:04:04,845
Obrigado.
923
01:04:09,445 --> 01:04:10,285
Podes levantar-te.
924
01:04:12,205 --> 01:04:16,605
Cuidado. Não faças movimentos bruscos.
Não os queremos assustar, percebes?
925
01:04:21,245 --> 01:04:22,325
Dá-me os teus pulsos.
926
01:04:24,765 --> 01:04:25,845
Está a libertá-lo.
927
01:04:39,245 --> 01:04:41,245
Desculpa ter-te feito passar por isto.
928
01:04:45,005 --> 01:04:45,965
Não faz mal.
929
01:05:07,885 --> 01:05:09,965
Vá lá, qual é a...
930
01:05:11,205 --> 01:05:12,525
Não te mates.
931
01:05:17,725 --> 01:05:21,925
A sério, o meu tio matou-se
e a minha família ficou toda fodida.
932
01:05:22,245 --> 01:05:24,165
A minha mãe nem recuperou.
933
01:05:24,245 --> 01:05:28,365
Eu vou sair e dizer a todos
que não me magoaste.
934
01:05:28,445 --> 01:05:30,325
És muito bom, muito gentil,
935
01:05:31,325 --> 01:05:33,245
mas não quero continuar a viver.
936
01:05:39,005 --> 01:05:42,445
- Vou esperar que te afastes do carro.
- Tu não queres fazer isto, Chris.
937
01:05:42,525 --> 01:05:46,605
Sei que tens boas intenções,
mas, por favor, sai do carro.
938
01:05:47,485 --> 01:05:48,365
Por favor.
939
01:05:50,405 --> 01:05:52,725
Não consigo.
Ainda tens as portas trancadas.
940
01:06:01,245 --> 01:06:03,325
Não! Não! Por favor, não!
941
01:06:03,845 --> 01:06:05,685
- Deixa-me!
- Não tens de fazer isto!
942
01:06:06,325 --> 01:06:07,725
Estão a lutar. Tem-lo na mira?
943
01:06:09,405 --> 01:06:10,245
Afirmativo.
944
01:06:12,005 --> 01:06:13,285
Tiro autorizado.
945
01:06:42,805 --> 01:06:45,725
PALAVRA-PASSE
946
01:06:49,205 --> 01:06:50,085
Foda-se!
947
01:06:51,725 --> 01:06:53,765
- Larga-a, meu!
- Não.
948
01:06:54,485 --> 01:06:55,565
Alvo falhado.
949
01:06:56,725 --> 01:06:57,925
Autorizado.
950
01:07:03,165 --> 01:07:04,925
INICIAR SESSÃO