1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:28,045 --> 00:00:33,445 Ahora vuelve a concentrarte en tu respiración. 3 00:00:42,925 --> 00:00:45,365 Observa cómo sigue su curso... 4 00:00:45,965 --> 00:00:47,245 MEDITACIÓN ASISTIDA 5 00:00:47,325 --> 00:00:49,325 ...por sí sola. 6 00:00:58,005 --> 00:00:59,725 Tu mente empieza a volar. 7 00:01:01,405 --> 00:01:03,325 Simplemente mírala partir... 8 00:01:06,285 --> 00:01:07,725 ...despacio... 9 00:01:07,805 --> 00:01:09,725 NUEVO VIAJE 10 00:01:09,805 --> 00:01:11,565 ...y sin ataduras. 11 00:01:12,325 --> 00:01:14,325 DESLIZAR PARA ACEPTAR 12 00:01:14,405 --> 00:01:15,725 ACEPTAR 13 00:01:15,805 --> 00:01:16,805 VIAJE ACEPTADO 14 00:01:17,565 --> 00:01:22,165 LONDRES, 2018 15 00:01:38,605 --> 00:01:39,885 - Buenas. - Hola. 16 00:01:40,605 --> 00:01:44,245 ¡Qué rapidez! Ni me di cuenta de que estabas aquí aparcado. 17 00:01:44,325 --> 00:01:47,845 - Justo acabo de dejar a alguien aquí. - Será mi día de suerte. 18 00:01:48,125 --> 00:01:50,645 Voy a Old Street... Ah, ya tienes los datos. 19 00:01:57,845 --> 00:01:59,005 ¿Trabajas ahí? 20 00:02:01,645 --> 00:02:03,845 Perdona, estaba en Babia. ¿Qué decías? 21 00:02:03,965 --> 00:02:06,325 Que si trabajas en el lugar donde te recogí. 22 00:02:06,525 --> 00:02:08,085 ¿En Smithereen? No. 23 00:02:09,565 --> 00:02:10,925 Solo estaba de visita. 24 00:02:11,565 --> 00:02:13,165 Aunque ojalá trabajase ahí. 25 00:02:13,605 --> 00:02:16,885 Las instalaciones son una locura. Tienen hasta spa. 26 00:02:18,445 --> 00:02:20,405 Billy Bauer no escatima en nada. 27 00:02:24,525 --> 00:02:25,405 En fin. 28 00:03:16,405 --> 00:03:20,325 AÑICOS 29 00:03:21,765 --> 00:03:25,565 Mi hija se llamaba Kristin, Krissie. 30 00:03:26,965 --> 00:03:29,445 Tenía veinte años. Iba a la universidad. 31 00:03:31,845 --> 00:03:35,285 Se suicidó, se quitó la vida, o como queráis llamarlo, 32 00:03:35,365 --> 00:03:36,805 hace 18 meses. 33 00:03:39,325 --> 00:03:40,885 Fue todo tan repentino. 34 00:03:42,445 --> 00:03:44,765 Me llamó uno de sus compañeros de piso. 35 00:03:47,485 --> 00:03:49,045 La encontraron en el baño. 36 00:03:52,965 --> 00:03:54,325 ¡Y estoy tan enfadada! 37 00:03:54,405 --> 00:03:58,605 ¡Estoy tan cabreada con ella por no contarme nada! 38 00:03:58,725 --> 00:04:00,765 Yo creía saber... 39 00:04:03,325 --> 00:04:04,405 No lo sabía... 40 00:04:05,285 --> 00:04:07,845 La última vez que hablamos parecía contenta. 41 00:04:09,005 --> 00:04:11,285 Y así, como si nada, termina con todo. 42 00:04:12,165 --> 00:04:13,885 Y no sé por qué lo hizo. 43 00:04:14,405 --> 00:04:16,965 Me lo he preguntado un millón de veces. 44 00:04:17,045 --> 00:04:21,445 Quizás fuera por algún chico, o por la carrera, la sociedad, o yo... 45 00:04:21,525 --> 00:04:22,845 ¿Y si hice algo mal? 46 00:04:25,885 --> 00:04:29,325 No paro de darle vueltas, pero no hallo ni respuestas ni nada. 47 00:04:32,285 --> 00:04:37,125 Ella no está aquí para decírmelo, y siento que esto no terminará nunca. 48 00:04:37,205 --> 00:04:38,125 Esta... 49 00:04:39,365 --> 00:04:40,805 ...necesidad por saber. 50 00:04:41,565 --> 00:04:43,005 No va a parar nunca. 51 00:04:57,285 --> 00:04:58,485 Ha sido muy intenso. 52 00:05:00,245 --> 00:05:03,805 Era mi primera vez. Un público poco receptivo, la verdad. 53 00:05:04,365 --> 00:05:05,685 Lo has hecho muy bien. 54 00:05:05,765 --> 00:05:07,045 - ¿Tú crees? - Sí. 55 00:05:08,125 --> 00:05:09,965 La primera vez acojona, ¿verdad? 56 00:05:10,045 --> 00:05:11,525 Aún no lo sé, la verdad. 57 00:05:12,085 --> 00:05:16,485 ¿No has...? Nunca has hablado desde que empecé a venir. 58 00:05:16,565 --> 00:05:18,485 Aún no he encontrado el momento. 59 00:05:19,045 --> 00:05:20,445 El momento adecuado. 60 00:05:23,645 --> 00:05:27,125 - En fin... - ¿Oye, te apetece tomar algo? 61 00:05:28,245 --> 00:05:30,805 - Mañana me espera un día muy largo. - Venga. 62 00:05:31,165 --> 00:05:33,005 Mañana quizás estemos muertos. 63 00:05:33,405 --> 00:05:34,405 Era broma. 64 00:05:38,685 --> 00:05:41,245 ¡Oh, sí! ¡Madre mía! 65 00:05:44,925 --> 00:05:48,245 Joder... Cuánta falta me hacía esto. 66 00:05:57,765 --> 00:06:00,205 Tranquila, no pasa nada. 67 00:06:01,765 --> 00:06:04,605 - Quiero que tú también te corras. - Mejor luego. 68 00:06:07,245 --> 00:06:09,885 - Necesito un respiro. - Hacía tanto tiempo... 69 00:06:10,445 --> 00:06:12,045 No recuerdo la última vez. 70 00:06:14,925 --> 00:06:17,005 - ¿Te importa si...? - No, qué va. 71 00:06:18,365 --> 00:06:20,565 Sé que estas cosas no quedan muy bien. 72 00:06:26,845 --> 00:06:29,725 Hace cuatro meses quedé con un tío de una app. 73 00:06:30,965 --> 00:06:35,685 Le conté lo de Kristin en la cena. Se puso como si le hubiera dicho que me moría. 74 00:06:39,565 --> 00:06:40,765 Esta es ella. 75 00:06:42,685 --> 00:06:45,765 Me la mandó su compañero de piso. Estaba en su cuarto. 76 00:06:47,365 --> 00:06:49,125 Mierda. Dame un minuto. 77 00:06:52,085 --> 00:06:55,365 Intento acceder a la cuenta de Persona de Kristin. 78 00:06:55,445 --> 00:06:57,525 PERSONA TE ACERCA A TUS SERES QUERIDOS 79 00:06:57,605 --> 00:07:01,845 Lo intento cada día. Tengo tres intentos. Luego hay que esperar unas horas. 80 00:07:01,925 --> 00:07:04,125 Aquí apunto las palabras que pruebo. 81 00:07:04,285 --> 00:07:07,325 Esta semana tocan lugares donde fuimos de vacaciones. 82 00:07:07,965 --> 00:07:12,005 Pensarás que deberían darme las claves por ser su madre, pero no es así. 83 00:07:13,485 --> 00:07:15,645 Vulneraría su política de privacidad. 84 00:07:16,165 --> 00:07:19,565 Y si demuestro que soy su madre, harán un homenaje en su memoria 85 00:07:19,885 --> 00:07:22,165 con una foto suya en sepia, 86 00:07:22,285 --> 00:07:25,045 pero eso borraría sus mensajes, 87 00:07:25,205 --> 00:07:27,725 y puede que ahí haya alguna respuesta. 88 00:07:28,325 --> 00:07:30,245 No sé ni lo que quiero. En fin. 89 00:07:30,325 --> 00:07:31,645 Vamos allá. 90 00:07:35,605 --> 00:07:36,725 CONTRASEÑA INCORRECTA 91 00:07:45,925 --> 00:07:47,885 LE QUEDA UN INTENTO. 92 00:07:58,925 --> 00:08:01,685 CUENTA BLOQUEADA 24 HORAS. 93 00:08:05,485 --> 00:08:06,325 Bueno... 94 00:08:08,885 --> 00:08:10,045 Mañana más. 95 00:08:36,525 --> 00:08:39,005 Observa cómo tu respiración sigue su curso... 96 00:08:40,605 --> 00:08:42,605 ...por sí sola. 97 00:08:45,445 --> 00:08:47,485 Tu mente empieza a volar. 98 00:08:48,605 --> 00:08:50,285 Simplemente mírala partir... 99 00:08:54,685 --> 00:08:57,245 ...despacio y sin ataduras. 100 00:08:57,325 --> 00:08:58,765 NUEVO VIAJE 101 00:08:58,845 --> 00:09:01,685 DESLIZAR PARA ACEPTAR CONFIRMAR - VIAJE ACEPTADO 102 00:09:02,685 --> 00:09:03,885 Estoy de camino. 103 00:09:10,645 --> 00:09:11,525 Sí. 104 00:09:13,245 --> 00:09:15,485 Vuela en primera desde San Francisco. 105 00:09:15,925 --> 00:09:18,765 Tardará unas tres horas, así que debería dar tiempo. 106 00:09:19,605 --> 00:09:21,365 Sí, estoy entrando en el coche. 107 00:09:22,925 --> 00:09:23,805 Vale. 108 00:09:24,405 --> 00:09:25,525 Venga, hasta luego. 109 00:09:27,565 --> 00:09:28,965 Al aeropuerto, ¿no? 110 00:09:29,045 --> 00:09:30,365 A la terminal tres. 111 00:09:32,005 --> 00:09:34,885 - ¿Trabajas aquí? - ¿En Smithereen? Sí. 112 00:10:10,405 --> 00:10:12,125 El GPS señala un accidente. 113 00:10:12,205 --> 00:10:14,925 ¿Te importa si tomamos la otra ruta que me indica? 114 00:10:15,005 --> 00:10:16,845 De hecho es más rápida. 115 00:10:17,525 --> 00:10:18,685 Sí, vale. 116 00:10:18,845 --> 00:10:21,925 Parece algo liosa, pero este trasto sabe lo que se hace. 117 00:11:04,685 --> 00:11:06,805 Ponte esto. Póntelo. 118 00:11:07,445 --> 00:11:08,445 ¡Que te lo pongas! 119 00:11:11,245 --> 00:11:13,765 En las muñecas. Alrededor de las muñecas. 120 00:11:14,165 --> 00:11:15,645 - ¿Por qué...? - Póntelas. 121 00:11:17,125 --> 00:11:20,165 - ¡Vamos! Que quede apretada. - Eso intento. 122 00:11:20,245 --> 00:11:22,485 ¡Apriétala con los dientes! 123 00:11:24,645 --> 00:11:26,205 - ¿Qué...? - ¡Que te calles! 124 00:11:26,685 --> 00:11:29,365 No te va a pasar nada si haces lo que te digo. 125 00:11:30,885 --> 00:11:33,645 Estarás bien. Tú haz lo que te digo. Quédate ahí. 126 00:11:34,805 --> 00:11:35,645 ¡Joder...! 127 00:11:51,765 --> 00:11:53,045 ¿Esto es por dinero? 128 00:11:53,365 --> 00:11:55,925 Trabajo en Smithereen, pero no por eso soy rico. 129 00:11:56,925 --> 00:11:57,765 No hay que... 130 00:11:59,005 --> 00:12:01,485 ¿Qué estás haciendo? ¡Soy solo un becario! 131 00:12:01,965 --> 00:12:03,125 ¿Qué has dicho? 132 00:12:06,045 --> 00:12:08,325 - ¿Qué has dicho? - Que soy solo un becario. 133 00:12:11,565 --> 00:12:15,925 ¿Y el traje, las maletas...? ¿A qué ibas al aeropuerto? 134 00:12:16,005 --> 00:12:18,445 Son trajes. Es ropa para Vanessa. 135 00:12:18,525 --> 00:12:21,685 - ¿Quién es Vanessa? - Vanessa Lampton, una directiva. 136 00:12:21,765 --> 00:12:25,805 Tengo que ir al aeropuerto de Heathrow para que escoja un traje. 137 00:12:25,885 --> 00:12:28,285 ¡Ese es lo que hago! ¡Soy solo un becario! 138 00:12:28,365 --> 00:12:30,245 ¿Y por qué vas trajeado? 139 00:12:30,325 --> 00:12:32,725 - Llevas traje. - Es mi primera semana. 140 00:12:41,685 --> 00:12:42,805 ¡Joder! 141 00:12:43,805 --> 00:12:45,845 ¡Joder! 142 00:12:46,245 --> 00:12:47,485 Está bien... 143 00:12:47,565 --> 00:12:48,725 - ¡Joder! - ¡Mierda! 144 00:12:49,405 --> 00:12:53,485 ¡Putas empresas modernas! ¡Todo el mundo parece tan joven! 145 00:12:53,565 --> 00:12:58,525 ¿Cómo coño va alguien a entender la jerarquía? 146 00:12:58,605 --> 00:13:00,125 ¡Madre de Dios! 147 00:13:00,365 --> 00:13:03,805 ¡Si casi todos los que entran ahí van de estar por casa! 148 00:13:03,885 --> 00:13:05,725 ¿Por qué tú...? ¡Joder! 149 00:13:05,805 --> 00:13:07,125 ¡Putos críos! 150 00:13:07,205 --> 00:13:08,885 Todo el edificio de Smithereen 151 00:13:08,965 --> 00:13:12,605 es un enorme patio de colegio con niños metiendo las manos en todo. 152 00:13:12,685 --> 00:13:15,085 ¡Bip, bip, bip! ¡Toqueteando vuestra mierda! 153 00:13:15,165 --> 00:13:18,885 La basura de app que tenéis instalada en el móvil de todo cristo. 154 00:13:18,965 --> 00:13:21,765 ¡Allá donde mires verás a gente enganchada a ella! 155 00:13:22,445 --> 00:13:26,085 ¡Como fumadores empedernidos! Os habéis forrado, ¿eh? 156 00:13:26,165 --> 00:13:27,685 ¡Si ni vosotros paráis! 157 00:13:27,765 --> 00:13:30,365 No hay persona que salga de ese edificio sin hacer... 158 00:13:30,445 --> 00:13:31,845 ¡Ya nadie mira arriba! 159 00:13:31,925 --> 00:13:35,485 ¡Si el cielo se volviera lila no os daríais cuenta en un mes! 160 00:13:35,565 --> 00:13:38,965 Tú no has alzado la vista, ¡y mírate ahí atado! 161 00:13:44,005 --> 00:13:48,485 Un becario... ¡Por qué cojones no vistes como un puto becario, joder! 162 00:13:52,285 --> 00:13:54,925 Está bien, te las apañarás. 163 00:13:55,005 --> 00:13:56,045 ¡Mierda! 164 00:13:58,285 --> 00:13:59,925 - ¡Alto! - No me mates. 165 00:14:00,005 --> 00:14:01,565 - ¡Voy a disparar! - ¡No! 166 00:14:03,365 --> 00:14:04,325 No te muevas. 167 00:14:06,165 --> 00:14:08,685 - ¡No puedo respirar! - Cállate. 168 00:14:09,885 --> 00:14:12,325 - Lo siento, no volveré a huir. - Levántate. 169 00:14:12,405 --> 00:14:14,885 - No me escaparé... - Muévete. ¡Calla! 170 00:14:16,005 --> 00:14:17,885 - Métete en el coche. - ¡Por favor! 171 00:14:17,965 --> 00:14:19,165 - Métete. - ¡No! 172 00:14:19,245 --> 00:14:20,685 - No me metas... - ¡Entra! 173 00:14:20,765 --> 00:14:22,685 - No puedo meterme... - ¡Que entres! 174 00:14:22,765 --> 00:14:24,885 No puedo, tengo claustrofobia. 175 00:14:24,965 --> 00:14:26,805 Tengo claustrofobia. ¡Por favor! 176 00:14:26,885 --> 00:14:28,445 - Métete. - Por favor, no... 177 00:14:28,525 --> 00:14:30,565 Métete y haz lo que te diga. 178 00:14:30,645 --> 00:14:31,965 Cállate la puta boca. 179 00:14:32,045 --> 00:14:33,885 - ¿Entendido? - Por favor, no... 180 00:14:33,965 --> 00:14:37,285 ¡No! ¡Tengo pánico a los espacios pequeños! 181 00:14:38,085 --> 00:14:40,045 ¡Por favor, socorro! 182 00:14:40,125 --> 00:14:42,045 - ¡No lo soporto! - Puta mierda. 183 00:14:42,365 --> 00:14:44,085 ¡Ayuda, por favor! 184 00:14:44,165 --> 00:14:47,165 - ¡Está bien! ¡Cállate! - Por favor... 185 00:14:47,245 --> 00:14:52,725 Vale. Mírame. Puedes sentarte detrás si te pones esto y no te mueves. 186 00:14:52,805 --> 00:14:55,525 - ¿Entendido? - No me moveré, no. 187 00:14:55,965 --> 00:14:57,445 - Bien. - ¿Me lo pongo? 188 00:14:57,525 --> 00:14:58,405 Sí. 189 00:14:59,005 --> 00:15:01,125 Como te levantes, te vuelo los sesos. 190 00:15:01,765 --> 00:15:03,005 Hostia puta. 191 00:15:05,005 --> 00:15:05,965 Venga, en marcha. 192 00:15:23,845 --> 00:15:26,005 - Me voy a marear. - Tranquilo. 193 00:15:28,565 --> 00:15:30,685 Me estoy mareando... 194 00:15:30,765 --> 00:15:32,405 - ¡Túmbate! - Me mareo... 195 00:15:32,485 --> 00:15:34,765 - Voy a vomitar. - ¡Que te tumbes! 196 00:15:40,685 --> 00:15:43,245 - ¿Y esto? - No quedaban de queso y cebolla. 197 00:15:44,365 --> 00:15:45,325 Vaya mierda. 198 00:15:46,445 --> 00:15:49,005 - ¡Voy a vomitar! - ¡Túmbate o te pego un tiro! 199 00:15:53,165 --> 00:15:55,085 - ¿Has visto eso? - ¿El qué? 200 00:15:56,125 --> 00:15:57,525 Hay algo en ese coche. 201 00:16:00,085 --> 00:16:02,845 Parecía alguien con una bolsa en la cabeza. 202 00:16:02,925 --> 00:16:03,765 ¿Cómo? 203 00:16:04,765 --> 00:16:06,005 Echémosle un vistazo. 204 00:16:15,525 --> 00:16:16,845 ¡Que te tumbes, joder! 205 00:16:27,285 --> 00:16:30,165 Mira ese coche de más adelante. El azul. ¿Lo ves? 206 00:16:30,765 --> 00:16:33,045 - No hay nadie detrás. - Sé lo que he visto. 207 00:16:39,845 --> 00:16:40,845 Mierda. 208 00:16:42,125 --> 00:16:43,165 En fin. 209 00:16:44,845 --> 00:16:47,045 Míralo. Ahí lo tienes. 210 00:16:51,765 --> 00:16:53,485 ¿Por qué coño va por ahí? 211 00:17:03,325 --> 00:17:04,285 Tú sigue tumbado. 212 00:17:05,925 --> 00:17:07,085 No te muevas. 213 00:17:23,045 --> 00:17:24,765 - No te muevas. - ¿Qué pasa? 214 00:17:24,845 --> 00:17:26,125 Tú quédate tumbado. 215 00:17:34,805 --> 00:17:38,605 Whisky, lima, seis, cero, hotel, foxtrot, xilófono. 216 00:17:38,685 --> 00:17:39,885 Recibido. 217 00:17:40,765 --> 00:17:44,845 - No va a salir del coche. - No. Seguramente intente huir. 218 00:17:46,925 --> 00:17:47,805 ¿Estás listo? 219 00:18:03,485 --> 00:18:09,445 Aquí control, estamos identificando la matrícula del vehículo... 220 00:18:10,245 --> 00:18:11,885 ¿Qué está pasando? ¿Qué...? 221 00:18:14,005 --> 00:18:15,405 Me cago en la puta. 222 00:18:33,645 --> 00:18:35,685 Joder... ¡Mierda! 223 00:18:52,165 --> 00:18:53,005 Sigue tumbado. 224 00:18:55,765 --> 00:18:58,645 - ¡Salga del coche! - ¡Chicos, no os acerquéis! 225 00:18:59,605 --> 00:19:01,045 - ¡Salga! - ¡Voy armado! 226 00:19:01,125 --> 00:19:03,605 - ¡Ayuda! - Le dispararé. Tengo una pistola. 227 00:19:03,765 --> 00:19:05,165 ¡Le volaré la cabeza! 228 00:19:05,725 --> 00:19:08,285 ¡Atrás! ¡Más atrás! 229 00:19:09,005 --> 00:19:11,805 - Atrás. - ¡Volved al coche y alejaos! 230 00:19:12,525 --> 00:19:14,165 - ¡Alejaos! - Estatus cero. 231 00:19:14,245 --> 00:19:16,925 - ¡Me lo cargaré! - Sujeto armado con un rehén. 232 00:19:17,005 --> 00:19:19,645 Detrás del coche. Dejad las bicis. Por aquí... 233 00:19:19,845 --> 00:19:21,445 ¡Le voy a pegar un tiro! 234 00:19:23,005 --> 00:19:25,445 No te muevas. Tú sigue tumbado. 235 00:19:26,205 --> 00:19:29,925 Ya se ha ido. No lo haga, por favor... Lo que sea pero no me... 236 00:19:31,765 --> 00:19:35,085 Las cabezas abajo y detrás del coche. Agachaos. 237 00:19:43,765 --> 00:19:44,965 Tengo que pensar. 238 00:19:57,285 --> 00:19:59,245 - Volved a casa. - Mi bici está ahí. 239 00:19:59,325 --> 00:20:01,605 ¡Que os vayáis a casa! ¡Va! 240 00:20:04,885 --> 00:20:07,245 - Un momento. - Ya cogeremos la bicis luego. 241 00:20:07,325 --> 00:20:09,925 Sierra Juliet, hay más patrullas en camino. 242 00:20:10,005 --> 00:20:11,325 Recibido. 243 00:20:12,245 --> 00:20:15,165 - ¿Qué está haciendo? - No lo sé. Sigue ahí sentado. 244 00:20:52,205 --> 00:20:55,965 Billy Bauer. Quiero hablar con Billy Bauer. 245 00:20:56,525 --> 00:20:57,765 Tu jefe. 246 00:20:59,245 --> 00:21:02,445 Sé quién es, pero no lo conozco. Soy un becario, ¿recuerdas? 247 00:21:02,525 --> 00:21:05,125 - Lo sé, lo sé. - Estará en EE. UU. o... 248 00:21:05,205 --> 00:21:07,485 ¿Cómo voy a...? No conozco a Billy Bauer. 249 00:21:07,565 --> 00:21:08,925 Ya sé que no lo conoces, 250 00:21:09,005 --> 00:21:11,805 pero seguro que conoces a alguien que lo conoce. 251 00:21:11,885 --> 00:21:14,125 - En tu empresa. - Solo llevo una semana. 252 00:21:14,205 --> 00:21:15,845 No conozco a casi nadie. 253 00:21:15,925 --> 00:21:18,525 ¿Quién es la persona con mayor cargo que conoces? 254 00:21:18,605 --> 00:21:19,445 Hannah. 255 00:21:20,085 --> 00:21:23,765 Sí, Hannah Kent, de recursos humanos. Digamos que estoy a su cargo. 256 00:21:23,845 --> 00:21:26,565 Bien. Hannah Kent de recursos humanos. 257 00:21:26,645 --> 00:21:29,485 - ¿Puedes llamarla por teléfono? - ¿Qué? 258 00:21:29,565 --> 00:21:32,605 ¿Tienes su número en el móvil? - Sí. 259 00:21:33,525 --> 00:21:34,525 ¿Me lo dejas? 260 00:21:34,805 --> 00:21:36,125 Tu móvil. ¿Dónde está? 261 00:21:39,405 --> 00:21:40,725 Está en el otro coche. 262 00:21:48,605 --> 00:21:50,005 Control 535C. 263 00:21:50,445 --> 00:21:52,885 - Me cago en la puta. - Informe actualizado. 264 00:22:00,165 --> 00:22:01,285 ¿Recuerdas...? 265 00:22:05,285 --> 00:22:08,645 La mujer de recursos humanos, Hannah. ¿Recuerdas su número? 266 00:22:11,325 --> 00:22:12,965 - ¿Te sabes su número? - No. 267 00:22:13,045 --> 00:22:15,285 Te lo diría si lo supiera. 268 00:22:15,365 --> 00:22:17,765 - ¿Y reconocería tu voz? - Seguramente, sí. 269 00:22:18,725 --> 00:22:21,845 Bien, ¿y si llamas a recepción y preguntas por Hannah? 270 00:22:21,925 --> 00:22:23,925 No sé... Nunca he hecho eso. 271 00:22:24,005 --> 00:22:25,765 - No pasa nada. - No llevo móvil. 272 00:22:25,845 --> 00:22:28,005 Yo tengo uno. Tengo uno aquí. 273 00:22:32,205 --> 00:22:35,005 - Ni lo intentes. - No estoy intentando nada. 274 00:22:42,125 --> 00:22:44,445 - Dime el número de recepción. - No lo sé. 275 00:22:44,525 --> 00:22:47,165 - Nunca he llamado. - Lo buscaré en Google. 276 00:23:09,245 --> 00:23:13,165 - ¿Has visto la pistola? - Sí, una automática. Parecía auténtica. 277 00:23:16,285 --> 00:23:18,045 Por ahí. 278 00:23:25,005 --> 00:23:28,045 ÚLTIMA HORA: EL PRIMER MINISTRO CALLOW NEGOCIARÁ CON LA UE 279 00:23:28,405 --> 00:23:29,925 LLAMADA ENTRANTE 280 00:23:30,565 --> 00:23:32,285 Smithereen Londres, ¿le ayudo? 281 00:23:32,365 --> 00:23:35,125 ¿Hannah? Digo... Hola. ¿Puede pasarme con Hannah? 282 00:23:35,205 --> 00:23:37,525 Hannah Kent, de recursos humanos. 283 00:23:37,605 --> 00:23:39,245 - Le paso. - Gracias. 284 00:23:40,685 --> 00:23:42,965 Dile que estás con un hombre armado, 285 00:23:43,045 --> 00:23:46,005 y que te pegará un tiro si no habla con Billy Bauer. 286 00:23:46,085 --> 00:23:46,925 Entendido. 287 00:23:58,605 --> 00:24:01,565 Soy Hannah Kent. Ahora mismo no estoy en mi despacho. 288 00:24:01,645 --> 00:24:03,365 Deje su mensaje y le llamaré. 289 00:24:03,445 --> 00:24:06,325 Si es una urgencia, puede llamarme al 07700... 290 00:24:06,405 --> 00:24:08,525 - ¿Le dejo un mensaje? - ¡Calla! 291 00:24:08,605 --> 00:24:11,405 Repito: 07700 900866. 292 00:24:11,485 --> 00:24:16,485 Cero, siete, siete, cero, cero, nueve, cero, cero, ocho, seis, seis. 293 00:24:17,405 --> 00:24:18,725 - Aquí tiene. - Gracias. 294 00:24:18,805 --> 00:24:21,045 LLAMADA ENTRANTE 295 00:24:22,405 --> 00:24:26,885 - ¿Hola? - ¿Hannah? Sra. Kent, soy Jayden. 296 00:24:27,245 --> 00:24:30,485 ¿Sí? ¿Estás en el aeropuerto? ¿No encuentras a Vanessa? 297 00:24:30,565 --> 00:24:33,205 No, escuche. Estoy en el coche de un hombre. 298 00:24:33,285 --> 00:24:36,205 Tiene una pistola y quiere hablar con Billy Bauer. 299 00:24:36,845 --> 00:24:40,085 - ¿Hola? Pide hablar con Billy Bauer. - ¿Quién lo pide? 300 00:24:40,205 --> 00:24:41,565 ¡El hombre de la pistola! 301 00:24:41,885 --> 00:24:44,245 A ver, Jayden. No sé de qué me hablas. 302 00:24:44,325 --> 00:24:47,085 ¿Puedes hablar más despacio? No entiendo... 303 00:24:47,165 --> 00:24:49,525 - Verá... - ¡Escúcheme, tengo una pistola! 304 00:24:49,605 --> 00:24:51,605 Tengo a su empleado y le dispararé 305 00:24:51,685 --> 00:24:54,805 como no me pase ahora mismo con Billy Bauer. 306 00:24:54,925 --> 00:24:56,005 ¡Voy en serio! 307 00:24:56,125 --> 00:24:58,165 La poli está aquí. Me están vigilando. 308 00:24:58,245 --> 00:25:00,725 Estoy aquí atascado y armado. Hay poco tiempo. 309 00:25:00,805 --> 00:25:03,125 Debo hablar con él ahora. 310 00:25:03,445 --> 00:25:05,485 A ver. ¿Es esto una broma? 311 00:25:05,885 --> 00:25:07,005 - No. - ¡No! 312 00:25:10,005 --> 00:25:11,485 Acaba de hacer una foto. 313 00:25:14,885 --> 00:25:15,805 MENSAJE RECIBIDO 314 00:25:17,125 --> 00:25:19,405 - ¿Lo ha recibido? - Sí. 315 00:25:20,445 --> 00:25:22,725 - ¿Es su empleado, Jayden, no? - Sí. 316 00:25:24,165 --> 00:25:25,565 No le haga daño. 317 00:25:25,645 --> 00:25:27,885 Si me pasa con Billy Bauer, nadie saldrá herido. 318 00:25:27,965 --> 00:25:31,125 Solo quiero hablar por teléfono con él. 319 00:25:32,125 --> 00:25:35,485 - No sé cómo contactar con Billy. - Pero puede averiguarlo. 320 00:25:35,565 --> 00:25:36,685 LLAMA A LA POLICÍA 321 00:25:36,765 --> 00:25:38,005 Puedo intentarlo. 322 00:25:38,085 --> 00:25:40,445 ¿Puedo ponerle en espera? 323 00:25:40,525 --> 00:25:43,885 - ¡Ahora! - Vale, no cuelgo. 324 00:26:00,205 --> 00:26:02,525 - ¿Va en serio? - No lo puedo asegurar... 325 00:26:02,605 --> 00:26:05,325 No quiero llamar a EE. UU. por una chorrada. 326 00:26:07,285 --> 00:26:09,165 Apenas acaba de amanecer allí. 327 00:26:15,005 --> 00:26:16,365 Madre de Dios. 328 00:26:24,205 --> 00:26:26,845 ¡Hola, Maryam! ¡Esto es temprano hasta para ti! 329 00:26:38,445 --> 00:26:39,725 No puede ser... 330 00:26:42,605 --> 00:26:43,685 Vale. 331 00:26:47,165 --> 00:26:49,525 Convoca a Don y a Shonelle para las diez. 332 00:27:36,885 --> 00:27:38,245 Ahí viene doña sargento. 333 00:27:44,765 --> 00:27:46,645 - Acordona la zona. - Vamos. 334 00:27:50,565 --> 00:27:53,765 - ¿Habéis visto al rehén? - Sí, va en el asiento trasero. 335 00:27:53,845 --> 00:27:55,525 Edad aproximada de 20 años. 336 00:27:55,965 --> 00:27:59,365 - David Gilkes, el negociador. - ¿Habéis hablado con el sujeto? 337 00:27:59,445 --> 00:28:01,005 Poco, enseguida sacó el arma. 338 00:28:01,085 --> 00:28:04,005 - ¿Va borracho o colocado? - No, solo está enfadado. 339 00:28:09,525 --> 00:28:11,325 Pongámosle fin a este circo. 340 00:28:12,845 --> 00:28:15,285 La situación es tensa, pero no la liemos 341 00:28:15,365 --> 00:28:18,365 como con el hombre de la pistola de fogueo en Stretton. 342 00:28:18,445 --> 00:28:20,245 - Pero... - Ya, pero no iba armado 343 00:28:20,325 --> 00:28:22,925 y fue hace menos de un mes, aún es muy reciente. 344 00:28:23,245 --> 00:28:26,525 Así que nada de disparar a la cabeza si se puede evitar. 345 00:28:26,685 --> 00:28:27,925 - ¿De acuerdo? - Sí. 346 00:28:29,085 --> 00:28:32,005 - Y átese los cordones. - Han identificado el coche. 347 00:28:32,085 --> 00:28:34,085 Es de Eleanor Kathleen Gilheany, 348 00:28:34,165 --> 00:28:38,205 una mujer de sesenta y siete años, y matriculado con domicilio en Ewelme. 349 00:28:38,285 --> 00:28:40,525 - Está a unos 2 km de aquí, ¿no? - Sí. 350 00:28:40,605 --> 00:28:43,685 - Yo sé ir. - Bien, vosotros dos hacedle una visita. 351 00:28:43,965 --> 00:28:45,805 - Comprobad que esté bien. - Vale. 352 00:28:46,805 --> 00:28:49,125 Voy a quitar los coches de en medio. 353 00:28:50,085 --> 00:28:50,925 Bien. 354 00:29:03,045 --> 00:29:04,965 Pen, hay que contárselo a Billy. 355 00:29:06,845 --> 00:29:10,645 Si esto termina en un tiroteo, debería estar al corriente al menos. 356 00:29:10,965 --> 00:29:12,805 - Lo tengo. - ¿Y si pide más cosas? 357 00:29:13,045 --> 00:29:14,085 Espera, Don. Dime. 358 00:29:14,165 --> 00:29:17,805 He rastreado el móvil desde el que llama y tengo una coincidencia. 359 00:29:17,885 --> 00:29:21,165 Está registrado como teléfono de verificación en esta cuenta. 360 00:29:21,245 --> 00:29:24,125 INFORMACIÓN DE LA CUENTA DE @CHRISG: CHRIS GILHEANY 361 00:29:24,205 --> 00:29:26,805 Recaba lo que sea sobre él. ¿Sigue en espera? 362 00:29:26,885 --> 00:29:28,325 Le he puesto música. 363 00:29:29,765 --> 00:29:32,685 LISTA DE REPRODUCCIÓN MÚSICA ANTIESTRÉS 364 00:29:44,085 --> 00:29:45,045 Billy Bauer... 365 00:29:47,925 --> 00:29:50,245 No va a pagar un rescate por mí. 366 00:29:51,245 --> 00:29:52,845 Ni siquiera sabe quién soy. 367 00:30:00,165 --> 00:30:02,765 - ¿Es un terrorista? - Nadie sabe nada. 368 00:30:03,045 --> 00:30:04,445 Deberíais iros a casa. 369 00:30:05,325 --> 00:30:08,085 - Las redes sociales están que arden. - A ver. 370 00:30:10,005 --> 00:30:11,965 - Aquí control, rehén... - Señora. 371 00:30:13,045 --> 00:30:15,525 El rehén trabaja en Smithereen. 372 00:30:15,725 --> 00:30:18,845 - ¿La empresa social esa? - Sí. Han llamado a la central 373 00:30:18,925 --> 00:30:21,645 para avisar del secuestro de uno de sus becarios. 374 00:30:21,845 --> 00:30:24,725 Jayden Tommins. El secuestrador ha enviado una foto. 375 00:30:29,045 --> 00:30:29,965 Mierda. 376 00:30:30,725 --> 00:30:33,565 Fue a hacer un recado en un taxi de la app de Hitcher. 377 00:30:33,645 --> 00:30:36,405 Llamad a Hitcher, a ver qué saben del conductor. 378 00:30:36,765 --> 00:30:38,445 - ¿Tenemos el número? - Sí. 379 00:30:38,525 --> 00:30:40,725 Que registren sus últimas llamadas. 380 00:30:40,805 --> 00:30:42,765 - ¿Ha dado su nombre? - No, nada, 381 00:30:43,045 --> 00:30:46,165 solo que quiere que le pasen al teléfono a Billy Bauer. 382 00:30:47,125 --> 00:30:49,365 ¿Es ese Billy Bauer el que creo que es? 383 00:30:55,685 --> 00:30:57,485 - ¿Hola? - Aquí estoy. 384 00:30:59,245 --> 00:31:01,205 Soy Penelope Wu, de Smithereen. 385 00:31:01,285 --> 00:31:03,645 Sé que solicita hablar con el Sr. Bauer. 386 00:31:04,605 --> 00:31:06,845 Así es. ¿Lo tienen ya en la línea? 387 00:31:08,365 --> 00:31:10,525 - ¿Hola? - Perdone... Sí. 388 00:31:10,885 --> 00:31:15,005 Estamos haciendo todo lo posible. ¿Puedo hablar con Jayden? 389 00:31:16,245 --> 00:31:18,965 - No está herido. - Necesito comprobarlo. 390 00:31:19,645 --> 00:31:22,045 - Dile que estás bien. - Estoy bien. 391 00:31:22,125 --> 00:31:24,645 Listo. Ahora pónganme con Billy Bauer. 392 00:31:24,725 --> 00:31:26,325 Donde está aún es temprano. 393 00:31:26,405 --> 00:31:29,205 - Nos está costando localizarlo. - Me da igual. 394 00:31:29,965 --> 00:31:32,725 Mientras tanto, ¿podría decirnos el motivo de esto? 395 00:31:32,805 --> 00:31:34,645 No. Hablaré solo con él. 396 00:31:35,325 --> 00:31:39,445 Verá... Lo cierto es que yo soy la directora de operaciones. 397 00:31:39,805 --> 00:31:41,205 Vale, ¿y? 398 00:31:41,285 --> 00:31:43,925 Agilizaría el proceso si pudiera contarle el... 399 00:31:44,005 --> 00:31:46,485 ¡Ustedes pónganme con Billy Bauer y punto! 400 00:31:46,565 --> 00:31:47,965 ¡No estoy de broma! 401 00:31:48,045 --> 00:31:49,285 ¡Le volaré los sesos! 402 00:31:49,365 --> 00:31:52,365 - ¿Le ha quedado claro? - Lo siento, discúlpeme. 403 00:31:52,445 --> 00:31:55,325 Le vuelvo a poner en espera, pero estamos en ello. 404 00:31:55,405 --> 00:31:56,525 ¡No tarden! 405 00:32:01,765 --> 00:32:04,245 - No parece muy estable. - ¿No me digas? 406 00:32:04,565 --> 00:32:05,885 Qué locura. 407 00:32:07,565 --> 00:32:09,245 Esa música no le ayuda. 408 00:32:09,325 --> 00:32:12,205 Pero he pinchado su línea. Mientras él la escucha, 409 00:32:12,285 --> 00:32:14,245 nosotros podremos escucharles. 410 00:32:14,325 --> 00:32:17,765 Me están tocando las pelotas. Hoy es mi último día... 411 00:32:18,245 --> 00:32:23,565 Hoy es mi último día. Mi último día... 412 00:32:23,645 --> 00:32:27,685 Hoy es mi último día. 413 00:32:27,765 --> 00:32:31,765 Hoy es mi último día. 414 00:32:31,845 --> 00:32:32,725 ¿Qué dice? 415 00:32:34,885 --> 00:32:36,845 ININTELIGIBLE 416 00:32:52,365 --> 00:32:54,605 ¿Eleanor? ¿Sra. Gilheany? 417 00:32:57,285 --> 00:32:58,245 Policía. 418 00:32:59,685 --> 00:33:00,525 ¿Hola? 419 00:33:01,525 --> 00:33:02,845 ¿Hola, Eleanor? 420 00:33:03,365 --> 00:33:05,125 ¿Eleanor, se encuentra bien? 421 00:33:07,165 --> 00:33:08,325 ¿Sra. Gilheany? 422 00:33:09,805 --> 00:33:10,965 ¿Sra. Gilheany? 423 00:33:11,085 --> 00:33:13,045 FACTURA DE LA LUZ PENDIENTE DE PAGO 424 00:33:13,125 --> 00:33:14,405 TRAS EL ÉXITO DE BAUER 425 00:33:14,485 --> 00:33:17,445 RECORDATORIO DE LA TASA MUNICIPAL 426 00:33:17,525 --> 00:33:18,765 No parece haber nadie. 427 00:33:20,685 --> 00:33:23,405 MEDIO MUNDO SE REGISTRA EN LA APP DE SMITHEREEN 428 00:33:23,685 --> 00:33:25,525 - Aquí pasa algo raro. - Naj. 429 00:33:30,725 --> 00:33:32,045 Madre mía, es él. 430 00:33:51,445 --> 00:33:52,685 Es de locos, mira. 431 00:33:53,045 --> 00:33:55,245 Oh, genial... 432 00:33:55,965 --> 00:33:57,045 ¿Va todo bien? 433 00:33:57,125 --> 00:34:00,005 Estamos buscando a Eleanor Gilheany. 434 00:34:00,085 --> 00:34:01,285 Llegan tarde. 435 00:34:01,885 --> 00:34:04,365 Falleció en marzo. 436 00:34:32,245 --> 00:34:34,045 Chicos, esperad instrucciones. 437 00:34:37,205 --> 00:34:38,125 Ese es su hijo. 438 00:34:38,205 --> 00:34:40,805 Christopher. Se mudo aquí cuando ella murió. 439 00:34:40,885 --> 00:34:42,525 Hará un par de meses o así. 440 00:34:42,605 --> 00:34:44,965 - ¿Él solo? - Sí, no es muy sociable. 441 00:34:45,045 --> 00:34:48,765 Coge el coche cada mañana. Creo que trabaja en Londres. 442 00:34:49,525 --> 00:34:51,205 ¿Le ha ocurrido algo? 443 00:34:51,365 --> 00:34:54,405 Identificación positiva. Se llama Christopher Gilheany. 444 00:34:54,685 --> 00:34:55,525 Bien. 445 00:34:55,605 --> 00:35:00,445 Se aloja en la casa de su difunta madre. Está en proceso de embargo. 446 00:35:00,525 --> 00:35:03,165 - ¿Qué has descubierto? - Profesor retirado. 447 00:35:03,245 --> 00:35:06,805 - ¿Cómo dices? ¿Es profesor? - Lo fue. De informática. 448 00:35:07,085 --> 00:35:09,845 Lleva dos años sin empleo. 449 00:35:09,925 --> 00:35:12,965 - ¿Antecedentes? - Ya lo hemos mirado. Está muy limpio. 450 00:35:13,125 --> 00:35:15,205 Solo aparece que fue víctima 451 00:35:15,765 --> 00:35:18,845 de un accidente de tráfico en noviembre de 2015. 452 00:35:19,045 --> 00:35:22,685 Un conductor ebrio arrolló su coche. Dos fallecidos. 453 00:35:22,925 --> 00:35:24,765 - Buen trabajo, Najma. - Gracias. 454 00:35:26,605 --> 00:35:28,005 ¿Un profesor con pistola? 455 00:35:28,565 --> 00:35:33,005 - Raro, pero no imposible. - Señora, llaman del FBI. 456 00:35:34,805 --> 00:35:37,485 - ¿Cómo? - Es el FBI. Es urgente. 457 00:35:41,525 --> 00:35:43,085 Comisaria Grace al habla. 458 00:35:43,805 --> 00:35:47,765 Hola, comisaria. Soy Ernesto Cruz, del FBI. 459 00:35:48,725 --> 00:35:50,485 ¿A qué se debe su llamada? 460 00:35:50,565 --> 00:35:53,845 Estamos cooperando con Smithereen. Están en la línea. 461 00:35:54,245 --> 00:35:56,005 ¿También están en la línea? 462 00:35:56,085 --> 00:35:58,485 Sí, hola. Soy Penelope Wu, de Smithereen. 463 00:35:58,565 --> 00:36:01,645 Estoy con Don, abogado, y Shonelle, de análisis. 464 00:36:01,965 --> 00:36:03,565 David Gilkes, negociador. 465 00:36:03,645 --> 00:36:06,205 Sra. Wu, hemos identificado al sospechoso. 466 00:36:06,285 --> 00:36:08,805 Christopher Michael Gilheany, exprofesor. 467 00:36:08,885 --> 00:36:12,165 De 33 años. Tiene un perfil en Smithereen. 468 00:36:12,245 --> 00:36:14,805 - Correcto. - Tenemos a Christopher en espera, 469 00:36:14,885 --> 00:36:17,045 pero lo escuchamos a través de su móvil, 470 00:36:17,125 --> 00:36:19,245 iremos retransmitiéndoles lo que pase. 471 00:36:19,325 --> 00:36:20,845 Caray, eso será muy útil. 472 00:36:20,925 --> 00:36:25,925 Y compartiremos lo que sabemos sobre él para ayudarles en la negociación, pero... 473 00:36:26,005 --> 00:36:29,165 ...cuéntennos sus impresiones sobre lo que está haciendo. 474 00:36:29,245 --> 00:36:32,805 Extorsión, probablemente, aunque no sabemos si a su empresa o... 475 00:36:32,885 --> 00:36:34,405 Sí, somos su objetivo. 476 00:36:35,565 --> 00:36:37,765 - ¿Disculpe? - Estamos analizándolo. 477 00:36:38,005 --> 00:36:41,085 Individuo muy inteligente, de bajos ingresos... 478 00:36:41,445 --> 00:36:42,925 Y de carácter irascible. 479 00:36:43,005 --> 00:36:44,925 Eso es, por eso hemos comprobado 480 00:36:45,005 --> 00:36:48,165 si había manifestado hostilidad hacia Smithereen, 481 00:36:48,485 --> 00:36:52,285 pero no hay nada en sus redes. Lleva un tiempo sin publicar nada. 482 00:36:52,365 --> 00:36:55,565 - Tiene la cuenta inactiva. - No veo la relevancia de esto. 483 00:36:55,645 --> 00:36:58,085 Luego hemos contactado con los de Hitcher. 484 00:36:58,165 --> 00:37:00,365 - Bien. - El taxi que recogió a Jayden 485 00:37:00,445 --> 00:37:03,285 está a nombre de un tal Omar Masimbalu. 486 00:37:03,365 --> 00:37:08,005 Un nombre que, como ve, poco se parece al del Sr. Gilheany. 487 00:37:08,085 --> 00:37:11,125 - En nada. - Se ve que era una licencia cedida. 488 00:37:11,205 --> 00:37:14,965 Hay gente que trafica con ellas. Así es cómo Chris se hizo con ella. 489 00:37:19,685 --> 00:37:21,525 ¿Encuentra útil esto que le digo? 490 00:37:22,005 --> 00:37:23,845 Se estaba cubriendo las espaldas. 491 00:37:24,445 --> 00:37:27,605 Hitcher nos ha facilitado la actividad de su cuenta. 492 00:37:27,685 --> 00:37:29,365 Lleva varias semanas 493 00:37:29,445 --> 00:37:35,005 aceptando pasajeros únicamente delante de la sucursal de Smithereen de Londres. 494 00:37:35,245 --> 00:37:36,805 Aparcaba ahí cada día, 495 00:37:36,885 --> 00:37:38,325 esperando a algún pasajero 496 00:37:38,405 --> 00:37:39,525 que saliera de allí. 497 00:37:40,525 --> 00:37:42,085 Lo tenía planeado 498 00:37:42,485 --> 00:37:45,045 Se trata de un comportamiento criminal elaborado. 499 00:37:45,125 --> 00:37:48,165 Me sorprende que no le saltaran las alarmas a nadie. 500 00:37:48,245 --> 00:37:50,085 Su expediente criminal es impoluto. 501 00:37:50,165 --> 00:37:53,845 - De hecho fue víctima en... - Un accidente de tráfico en 2015. 502 00:37:54,045 --> 00:37:57,605 Perdió a su novia en él. ¿Estaban al corriente? 503 00:37:59,965 --> 00:38:02,805 No, pero ya veo que ustedes sí. 504 00:38:02,885 --> 00:38:05,045 Hay publicaciones en su cuenta. 505 00:38:05,445 --> 00:38:09,165 Condolencias, recuerdos... y es justo cuando Chris desconectó, 506 00:38:09,245 --> 00:38:12,645 dejó de interactuar con sus amigos a pesar de pasarlo tan mal. 507 00:38:13,645 --> 00:38:16,645 - Habéis hecho los deberes. - Esto no va de dinero. 508 00:38:16,725 --> 00:38:18,565 - Es David. - Continúe. 509 00:38:18,845 --> 00:38:21,005 Chris será de la edad de Bauer, ¿no? 510 00:38:21,085 --> 00:38:23,205 Los dos eran frikis de la informática. 511 00:38:23,285 --> 00:38:26,885 - David. - Es posible que Chris pida dinero, 512 00:38:26,965 --> 00:38:29,485 cuando en realidad es una cuestión de estatus. 513 00:38:30,325 --> 00:38:32,725 Bauer tiene dinero, influencia, respeto. 514 00:38:32,885 --> 00:38:35,885 ¿Y Christopher? Está pelado y conduce una birria de taxi. 515 00:38:35,965 --> 00:38:38,285 Ha perdido a su novia y a su madre. 516 00:38:38,565 --> 00:38:41,765 ¿Y si Christopher cree que quiere la vida de Bauer, 517 00:38:43,885 --> 00:38:46,325 pero lo que quiere es llamar su atención? 518 00:38:47,285 --> 00:38:48,765 ¿Y si se trata de eso? 519 00:38:51,725 --> 00:38:54,565 ¿Crees que te ayudará a que salga del coche? 520 00:38:57,605 --> 00:38:59,085 Si me escucha, sí. 521 00:39:05,285 --> 00:39:06,525 Christopher. 522 00:39:12,005 --> 00:39:13,325 Hola, Christopher. 523 00:39:15,125 --> 00:39:17,685 Christopher, me llamo David Gilkes. 524 00:39:18,565 --> 00:39:19,765 Llámame David, ¿vale? 525 00:39:20,565 --> 00:39:23,605 Soy el idiota que está con las manos arriba. 526 00:39:23,685 --> 00:39:24,925 El del traje barato. 527 00:39:26,645 --> 00:39:29,645 Escúchame, sé que hay un montón de polis aquí, 528 00:39:29,725 --> 00:39:32,445 pero solo cumplen con su trabajo, 529 00:39:32,525 --> 00:39:35,885 y les preocupa que puedas hacerte daño a ti o a alguien. 530 00:39:36,965 --> 00:39:40,605 Yo no creo que eso suceda, pero temo que ellos no piensen igual. 531 00:39:40,685 --> 00:39:42,085 Ya sabes cómo son. 532 00:39:48,925 --> 00:39:52,005 - Chris, estoy hablando contigo. - Dejadme en paz. 533 00:39:52,605 --> 00:39:54,285 Solo quiero que hablemos. 534 00:39:55,045 --> 00:39:57,525 Harris, ¿se puede hacer un tiro limpio? 535 00:39:57,605 --> 00:40:01,125 Aún no. El rehén está justo detrás de él. 536 00:40:05,325 --> 00:40:09,045 - ¿Te puedes callar de una vez? - Rápido, pásame eso. 537 00:40:09,445 --> 00:40:11,485 Sé que ahora mismo estás estresado. 538 00:40:11,565 --> 00:40:14,245 - ¿Eres el negociador? - Me llamo David... 539 00:40:14,325 --> 00:40:16,165 Vale. ¿Eres el negociador o no? 540 00:40:17,325 --> 00:40:21,245 Bueno, hay quien me llama así, pero en realidad soy solo... 541 00:40:21,325 --> 00:40:24,045 He leído sobre negociadores. Fingirás ser mi amigo 542 00:40:24,125 --> 00:40:27,685 y poco a poco intentarás convencerme para que me rinda. 543 00:40:28,365 --> 00:40:30,605 Chris, eres listo, no voy a engañarte... 544 00:40:30,685 --> 00:40:34,365 Y si la persuasión no funciona, me distraeréis por teléfono 545 00:40:34,445 --> 00:40:36,805 hasta que vuestros francos me disparen. 546 00:40:36,885 --> 00:40:38,165 ¿A que es así, David? 547 00:40:38,685 --> 00:40:42,925 - Bueno, a ver, intentemos... - ¡No, tú te vas a la mierda! 548 00:40:43,005 --> 00:40:44,765 Cuelga. Espero a Billy Bauer. 549 00:40:48,525 --> 00:40:51,485 Decías que eres el tío del traje barato, ¿no? 550 00:40:51,565 --> 00:40:53,445 - ¿Es así? - Sí. 551 00:40:53,525 --> 00:40:56,565 Pues haremos lo siguiente. Voy a contar hasta cien. 552 00:40:57,445 --> 00:40:59,365 - Chris... - O mejor hasta 50. 553 00:40:59,645 --> 00:41:03,045 Si termino y no te has metido en tu coche y alejado con él, 554 00:41:03,125 --> 00:41:04,725 ¡le vuelo los putos sesos! 555 00:41:04,805 --> 00:41:07,405 - No hay por qué hacerlo así. - Uno, dos... 556 00:41:07,485 --> 00:41:09,005 Harris, ¿lo tienes? 557 00:41:09,085 --> 00:41:12,125 - No. Mataría a los dos. - ...cuatro, cinco... 558 00:41:12,205 --> 00:41:16,525 - ...seis, siete, ocho, nueve... - Es un farol. 559 00:41:16,605 --> 00:41:18,925 David, sabes que no podemos arriesgarnos. 560 00:41:19,005 --> 00:41:22,885 Le voy a volar la cabeza. Doce, trece... 561 00:41:22,965 --> 00:41:24,125 - Catorce... - Vamos. 562 00:41:24,205 --> 00:41:26,405 ...quince, dieciséis... 563 00:41:26,485 --> 00:41:30,765 - ¡David, es una orden! - ...17, 18, 19, 20... 564 00:41:30,845 --> 00:41:33,005 Las llaves. ¿Quién tiene las llaves? 565 00:41:33,085 --> 00:41:36,045 ...22, 23, 24... 566 00:41:36,645 --> 00:41:38,965 - ...25, 26... - Vamos, sigue así. 567 00:41:39,325 --> 00:41:43,725 - Dame un tiro limpio. - ...27, 28, 29, 30, 568 00:41:43,805 --> 00:41:45,525 - 31, 32. - Chris, se ha ido. 569 00:41:45,605 --> 00:41:47,285 - Ya se ha ido. - Bien. 570 00:41:47,565 --> 00:41:51,845 Nadie saldrá herido si consigo hablar con Bauer. No vuelvan a llamarme. 571 00:41:56,765 --> 00:41:59,085 - No te muevas. - Perdón, me dio un tirón. 572 00:42:00,005 --> 00:42:01,005 Cabronazo. 573 00:42:03,245 --> 00:42:07,285 Me informan que el equipo policial ha fallado en las negociaciones. 574 00:42:07,365 --> 00:42:09,325 Agente Cruz, ¿nos da un momento? 575 00:42:10,245 --> 00:42:12,645 Sí, claro. 576 00:42:16,325 --> 00:42:17,925 Hay que contárselo a Billy. 577 00:42:18,005 --> 00:42:20,805 Billy no está aquí. Y no le puedo llamar. 578 00:42:21,605 --> 00:42:22,685 ¿Dónde está? 579 00:42:23,525 --> 00:42:27,125 Está en un retiro de silencio de diez días, va por el sexto. 580 00:42:28,005 --> 00:42:29,365 ¿Un retiro de silencio? 581 00:42:29,525 --> 00:42:31,805 A solas, sin hablar con nadie. 582 00:42:32,085 --> 00:42:35,485 Es su primera desintoxicación tecnológica de más de un finde, 583 00:42:35,565 --> 00:42:38,645 y no soy nada partidaria de interrumpir algo así. 584 00:42:39,205 --> 00:42:41,245 Pero sabes dónde está, ¿no? 585 00:42:41,765 --> 00:42:43,845 Él no tiene ni idea, pero sí, lo sé. 586 00:43:26,045 --> 00:43:27,045 ¿Señor Bauer? 587 00:43:28,725 --> 00:43:29,565 ¿Hola? 588 00:43:32,285 --> 00:43:33,205 ¿Hola? 589 00:43:45,325 --> 00:43:46,485 ¿Sr. Bauer? 590 00:43:57,645 --> 00:44:00,765 Siento mucho tener que interrumpirle, 591 00:44:01,125 --> 00:44:03,525 pero ha ocurrido algo que debe saber. 592 00:44:05,565 --> 00:44:09,485 Alguien en Reino Unido ha tomado como rehén a uno de nuestros becarios 593 00:44:09,565 --> 00:44:13,325 y amenaza con matarlo a menos que hable con usted por teléfono. 594 00:44:25,525 --> 00:44:26,725 ¡Joder! 595 00:44:32,845 --> 00:44:37,565 Casi nos atropella, y luego se estrelló en ese campo. Ahí gritaron que iba armado. 596 00:44:49,005 --> 00:44:50,405 Manténgase atrás. 597 00:44:52,245 --> 00:44:55,365 SOLO PARA EMERGENCIAS SMITHEREEN 598 00:44:59,045 --> 00:45:01,245 INTRODUCIR CONTRASEÑA 599 00:45:02,005 --> 00:45:04,925 - Acaba de conectarse. - ¿Qué pretende? 600 00:45:05,445 --> 00:45:08,765 Parece estar mirando publicaciones de gente allí presente. 601 00:45:09,325 --> 00:45:11,365 ÚLTIMA HORA #REHÉN EN #EWELME 602 00:45:11,525 --> 00:45:14,645 Ojalá acabe todo bien. El rehén estará aterrorizado. 603 00:45:22,765 --> 00:45:23,885 ¿Cuánto años tienes? 604 00:45:26,285 --> 00:45:27,325 Veintidós. 605 00:45:32,005 --> 00:45:33,125 ¿Tienes novia? 606 00:45:35,365 --> 00:45:38,525 - O novio, pareja... lo que sea. - Ahora mismo no. 607 00:46:04,725 --> 00:46:08,725 Creo que si te rindes serán buenos contigo. 608 00:46:09,085 --> 00:46:10,085 No puedo hacerlo. 609 00:46:14,805 --> 00:46:15,885 Es mi último día... 610 00:46:17,805 --> 00:46:19,245 Hoy es mi último día. 611 00:46:21,645 --> 00:46:22,965 Es mi último día. 612 00:46:48,445 --> 00:46:50,685 - Quiero hablar con él. - No debería. 613 00:46:50,765 --> 00:46:54,085 Como amigo tuyo y abogado de la empresa, me opongo. 614 00:46:54,165 --> 00:46:57,125 - ¿Y si pide un millón de dólares? - Le digo que vale. 615 00:46:59,045 --> 00:47:01,685 - No podemos darle dinero... - No hablo de eso, 616 00:47:01,765 --> 00:47:03,685 sino de ganar algo de tiempo. 617 00:47:04,245 --> 00:47:06,765 En el momento en que pida dinero... 618 00:47:06,845 --> 00:47:09,925 ¡Que le den al puto dinero! Me cago en la puta. 619 00:47:12,765 --> 00:47:18,565 Sr. Bauer, este tipo podría matar al rehén en cuanto se ponga usted al teléfono. 620 00:47:22,005 --> 00:47:23,085 Yo no lo creo. 621 00:47:25,925 --> 00:47:28,685 No creo que sea buena idea basarse en sensaciones. 622 00:47:31,085 --> 00:47:33,325 Quizás eso sea parte del problema. 623 00:47:44,765 --> 00:47:46,005 Quiero hablar con él. 624 00:47:47,405 --> 00:47:49,005 También está la prensa. 625 00:47:53,005 --> 00:47:54,885 A mi madre le estará dando algo. 626 00:47:55,525 --> 00:48:00,245 - Siempre está preocupándose por mí y... - Tu madre no tiene de qué preocuparse. 627 00:48:01,405 --> 00:48:03,645 - Sí, claro que... - Es de mentira. 628 00:48:04,085 --> 00:48:05,325 La pistola. 629 00:48:07,645 --> 00:48:09,565 - ¿Cómo? - Es una réplica. 630 00:48:09,965 --> 00:48:11,885 - ¡Mierda! - Espera. 631 00:48:11,965 --> 00:48:13,885 No queremos alterarlo, solo cansarlo. 632 00:48:13,965 --> 00:48:15,485 Comisaria, no es de verdad. 633 00:48:15,805 --> 00:48:17,125 - ¿El qué? - La pistola. 634 00:48:17,245 --> 00:48:20,005 - Se lo ha dicho a Jayden. - La pistola... 635 00:48:20,205 --> 00:48:22,325 Es de mentira. Se lo hemos oído decir. 636 00:48:22,405 --> 00:48:24,805 Gracias a Dios. Gracias. 637 00:48:24,885 --> 00:48:27,605 Con su permiso, vamos a ocuparnos de él. 638 00:48:27,685 --> 00:48:28,565 Gracias. 639 00:48:28,805 --> 00:48:30,685 Simon, dame un chaleco. 640 00:48:31,885 --> 00:48:35,285 ¡Eh, no te muevas! No intentes salir. 641 00:48:36,085 --> 00:48:38,685 Tengo el cierre puesto y ellos llevan armas. 642 00:48:38,765 --> 00:48:41,885 Si empiezan a ver alboroto podrían disparar a cualquiera. 643 00:48:42,165 --> 00:48:45,565 Billy, te conecto en directo con el móvil del secuestrador. 644 00:48:46,085 --> 00:48:48,285 - No puede oírte, ¿vale? - Vale. 645 00:48:49,525 --> 00:48:52,005 - Te conectamos. - Virgen santa. 646 00:48:52,085 --> 00:48:54,965 - Al menos desátame las manos. - No puedo hacerlo. 647 00:48:55,045 --> 00:48:57,845 Tengo que hacer que se lo crean, espera. 648 00:48:58,205 --> 00:48:59,685 Hasta que hable con Bauer. 649 00:49:00,725 --> 00:49:02,805 Parece que la pistola es falsa. 650 00:49:02,965 --> 00:49:04,925 Le ha dicho al rehén que es falsa. 651 00:49:05,005 --> 00:49:06,685 Está mareando la perdiz. 652 00:49:07,325 --> 00:49:09,365 - ¿Qué ha dicho? - El arma falsa. 653 00:49:09,445 --> 00:49:12,205 A todas las unidades, el arma es de mentira... 654 00:49:37,525 --> 00:49:39,285 Viene alguien. 655 00:49:45,805 --> 00:49:47,005 ¿Qué cojo...? 656 00:49:49,365 --> 00:49:51,325 Vaya tela con #Ewelme 657 00:49:58,085 --> 00:50:01,765 La poli ha oído decir al secuestrador que el arma no es de verdad. 658 00:50:03,645 --> 00:50:06,325 ¡Es de verdad! ¡Atrás! 659 00:50:06,405 --> 00:50:09,165 - ¡La pistola es de verdad! - Tengo un buen ángulo. 660 00:50:09,245 --> 00:50:12,685 - ¡Atrás todo el mundo! - Chris, zanjemos esto de una vez. 661 00:50:12,765 --> 00:50:15,445 No se zanjará hasta que no hable con Billy Bauer. 662 00:50:15,525 --> 00:50:17,685 - ¡Solo entonces! - Está en EE. UU. 663 00:50:18,045 --> 00:50:19,725 Aún no le han localizado. 664 00:50:20,365 --> 00:50:23,485 Y una mierda. Ya lo sabrá, estarán ganando tiempo. 665 00:50:23,565 --> 00:50:26,365 Nadie está ganando tiempo. Nos tomamos esto en serio. 666 00:50:26,765 --> 00:50:28,405 Y ahora, deja que Jay... 667 00:50:29,925 --> 00:50:30,765 Dispara. 668 00:50:33,205 --> 00:50:36,045 ¡Joder! No veo bien. No puedo dispararle a la cabeza. 669 00:50:36,205 --> 00:50:38,005 ¡Todo el mundo a cubierto! 670 00:50:41,485 --> 00:50:43,325 ¿Estás bien? 671 00:50:46,525 --> 00:50:47,525 Sé que me oís, 672 00:50:48,125 --> 00:50:49,365 así que escuchad. 673 00:50:49,645 --> 00:50:51,845 Me ha dado de refilón. Sigo aquí. 674 00:50:52,525 --> 00:50:56,045 Como no me pongáis con Billy Bauer en los próximos cinco minutos 675 00:50:56,325 --> 00:50:57,485 moveré ficha. 676 00:50:57,565 --> 00:50:59,805 Voy muy en serio. Voy a colgar, 677 00:50:59,885 --> 00:51:03,325 y si no me volvéis a llamar en los próximos cinco minutos, 678 00:51:03,405 --> 00:51:08,045 dispararé, y no hay más que hablar, ¿entendido? 679 00:51:14,565 --> 00:51:15,885 Te mentí. 680 00:51:18,965 --> 00:51:19,805 Lo siento. 681 00:51:25,685 --> 00:51:29,045 - ¿Pen? ¿Sigues ahí? - Sí, Bill. 682 00:51:29,405 --> 00:51:31,205 Ponme con él. Ponme con ese tipo. 683 00:51:31,285 --> 00:51:32,925 No puede hacer eso, señor. 684 00:51:33,005 --> 00:51:35,405 Escuche, deje de decirme lo que puedo hacer. 685 00:51:35,485 --> 00:51:38,245 - Pero es un intento de extorsión. - Pen, córtalo. 686 00:51:38,325 --> 00:51:40,965 - Corta la línea del agente Imbécil. - Billy... 687 00:51:41,045 --> 00:51:42,405 Le sugiero 688 00:51:42,485 --> 00:51:44,605 que no hable con este individuo. 689 00:51:44,685 --> 00:51:46,485 - ¡Córtalo ya! - Billy, no... 690 00:51:49,365 --> 00:51:50,725 Pen, dame su número. 691 00:51:51,845 --> 00:51:53,405 - Bill. - ¿Tenemos su número? 692 00:51:53,525 --> 00:51:54,845 ¿Cómo se llamaba? 693 00:51:55,285 --> 00:51:57,445 ¿Christopher Gilheany? Dame su número. 694 00:51:57,565 --> 00:51:58,845 No pienso dártelo. 695 00:52:00,445 --> 00:52:03,845 ¿Os habéis vuelto todos tontos o qué? No era una pregunta. 696 00:52:03,925 --> 00:52:06,085 ¡No puedes exponerte así! 697 00:52:07,605 --> 00:52:09,645 - ¿Está ahí mi portátil? - Sí. 698 00:52:09,925 --> 00:52:11,405 - ¿Y tiene conexión? - Sí. 699 00:52:12,365 --> 00:52:13,445 Ya me ocupo yo. 700 00:52:13,525 --> 00:52:14,765 - ¡Bill! - Haya paz. 701 00:52:15,125 --> 00:52:16,205 ¡Bill! 702 00:52:32,645 --> 00:52:35,005 ¿Que dijo Pen? ¿Puedes apuntar lo que diga? 703 00:52:35,125 --> 00:52:37,045 Christopher Michael Gilheany. 704 00:52:40,645 --> 00:52:43,445 - Christopher Michael Gilheany. - De Reino Unido, 705 00:52:44,125 --> 00:52:46,885 usuario desde 2008, última conexión hace 18 meses. 706 00:52:50,365 --> 00:52:53,405 - Perdona, ¿te llamabas? - Tipi. 707 00:52:53,685 --> 00:52:54,925 Encantado, soy Billy. 708 00:52:57,445 --> 00:53:00,685 Tipi, lo único bueno que tiene mi puesto 709 00:53:01,285 --> 00:53:05,165 es que muy de vez en cuando entro en modo dios. 710 00:53:25,765 --> 00:53:27,845 NÚMERO DESCONOCIDO 711 00:53:29,285 --> 00:53:31,925 ¿Christopher? ¿Eres Christopher? ¿Hola? 712 00:53:32,885 --> 00:53:33,885 Sí, estoy aquí. 713 00:53:35,085 --> 00:53:35,925 Soy yo. 714 00:53:38,725 --> 00:53:39,685 Hola. 715 00:53:40,285 --> 00:53:41,565 Soy Billy Bauer. 716 00:53:43,565 --> 00:53:46,685 - Querías hablar conmigo? - Sí... eso es. 717 00:53:48,165 --> 00:53:51,085 Bien, pues soy todo tuyo. 718 00:53:52,365 --> 00:53:57,125 Aunque te pediré una cosa: ¿qué tal si dejas que Jaden se vaya... 719 00:53:58,005 --> 00:53:59,845 ...y así hablamos tranquilamente? 720 00:53:59,925 --> 00:54:02,965 Podemos hablar de lo que quieras. 721 00:54:03,045 --> 00:54:05,645 - Si le dejo ir, me colgarás. - No, no colgaré. 722 00:54:05,725 --> 00:54:07,965 - ¡Quiero que me escuches! - Te escucho. 723 00:54:08,165 --> 00:54:11,125 No nos enfademos, ¿vale? 724 00:54:12,085 --> 00:54:14,565 Vamos a... relajarnos, 725 00:54:15,285 --> 00:54:18,245 y luego me dices tranquilamente qué es lo que quieres. 726 00:54:18,325 --> 00:54:20,685 Te lo acabo de decir: que me escuches. 727 00:54:21,125 --> 00:54:23,805 - Que me escuches de una puta vez. - Te escucho. 728 00:54:29,365 --> 00:54:30,685 No hay nadie más aquí. 729 00:54:31,685 --> 00:54:34,325 ¿Me oyes, Chris? Estamos solos tú y yo. 730 00:54:38,445 --> 00:54:39,565 Tienes mi atención. 731 00:54:45,525 --> 00:54:47,085 - ¿Chris? - Sí, es solo... 732 00:54:48,045 --> 00:54:50,285 Es difícil ordenar las ideas. 733 00:54:50,365 --> 00:54:52,245 Me lo había preparado, pero... 734 00:54:52,405 --> 00:54:54,685 No pasa nada, tómate tu tiempo, tío. 735 00:54:56,085 --> 00:54:57,245 Tómate tu tiempo. 736 00:54:58,045 --> 00:54:59,525 Tú diriges Smithereen. 737 00:55:01,125 --> 00:55:02,205 Desde 2008. 738 00:55:03,125 --> 00:55:07,125 - Antes me conectaba a todas horas. - Ya veo. 739 00:55:07,205 --> 00:55:11,365 Constantemente. Era como si me hubieran pegado el móvil a la mano. 740 00:55:12,765 --> 00:55:14,485 Cumplía con todos los tópicos: 741 00:55:14,885 --> 00:55:17,845 lo veía nada más despertar y antes de ir a dormir. 742 00:55:22,405 --> 00:55:23,485 Tamsin era... 743 00:55:28,365 --> 00:55:30,365 ¿Chris? Sigo aquí. 744 00:55:31,965 --> 00:55:35,045 Tamsin era igual. Era mi novia. 745 00:55:39,445 --> 00:55:40,725 Hace tres años... 746 00:55:42,605 --> 00:55:46,365 ...conducía el coche de vuelta a casa, habíamos ido a ver a mi madre. 747 00:55:47,125 --> 00:55:53,045 Mi madre estaba enferma, y al volver fui a llevar a Tamsin a nuestro piso. 748 00:55:55,485 --> 00:55:56,685 Ella iba durmiendo. 749 00:56:02,205 --> 00:56:04,285 Estaba cansada, la llevaba a casa. 750 00:56:06,165 --> 00:56:07,805 Y yo me estaba aburriendo. 751 00:56:10,485 --> 00:56:11,685 Me aburría mucho. 752 00:56:13,005 --> 00:56:15,485 Cuanto más rato pasaba, más aburrido estaba. 753 00:56:16,085 --> 00:56:19,525 Iba por una carretera local. 754 00:56:21,085 --> 00:56:23,205 Era toda recta y estaba muy tranquila. 755 00:56:24,045 --> 00:56:26,605 Y entonces se me iluminó el móvil y lo cogí. 756 00:56:28,405 --> 00:56:30,045 Fue solo un vistazo... 757 00:56:30,725 --> 00:56:35,165 Había una pequeña notificación de que a alguien le había gustado 758 00:56:35,245 --> 00:56:37,685 un comentario mío sobre una foto suya. 759 00:56:38,885 --> 00:56:41,125 Solo fue el rato de un vistazo rápido. 760 00:56:45,445 --> 00:56:47,005 Pero fue suficiente. 761 00:57:12,165 --> 00:57:13,765 Murió al cabo de dos meses. 762 00:57:15,285 --> 00:57:17,805 Estaba junto a ella, en la cama. De nada sirvió. 763 00:57:19,485 --> 00:57:21,285 El otro conductor también murió. 764 00:57:23,365 --> 00:57:26,925 Iba borracho. Él fue el culpable. Dijeron que fue cosa suya. 765 00:57:28,005 --> 00:57:30,445 Todos se sintieron mal por mí. Pobrecito... 766 00:57:31,725 --> 00:57:33,165 Hasta nuestros padres. 767 00:57:37,045 --> 00:57:39,485 En su funeral, su madre me consoló. 768 00:57:40,245 --> 00:57:41,605 ¡Su madre, joder! 769 00:57:43,525 --> 00:57:47,765 ¿Qué iba a decirle yo? Nadie quiere oír que su hija está muerta 770 00:57:47,845 --> 00:57:50,445 porque estaba pendiente del móvil al volante. 771 00:57:52,205 --> 00:57:56,005 Luego todo el mundo me insistió en ir a psicoterapia. 772 00:57:56,085 --> 00:57:57,525 - Es Pen. - Habla de ello. 773 00:57:57,605 --> 00:57:59,365 Comparte cómo te sientes. 774 00:58:00,885 --> 00:58:02,885 SOY PEN. TE PASO CON UN PSICÓLOGO. 775 00:58:02,965 --> 00:58:06,485 Y me pongo a pensar y no me sale ni una palabra. 776 00:58:06,565 --> 00:58:07,645 CONSEJOS 777 00:58:07,965 --> 00:58:10,965 Porque en el fondo sé que fui yo quien la mató. 778 00:58:16,445 --> 00:58:17,605 Yo la maté. 779 00:58:21,965 --> 00:58:22,965 Yo. 780 00:58:25,125 --> 00:58:28,645 ¡La maté por culpa de una maldita foto de un perro! 781 00:58:31,125 --> 00:58:32,565 ¡La maté por eso! 782 00:58:36,365 --> 00:58:37,965 1. DILE QUE LE ESCUCHAS. 783 00:58:40,565 --> 00:58:41,605 Te escucho. 784 00:58:44,125 --> 00:58:45,125 ¿Qué? 785 00:58:45,485 --> 00:58:50,565 - He dicho que "te escucho". - ¡Pues claro que me estás escuchando! 786 00:58:50,965 --> 00:58:52,525 2. EMPATIZA CON ÉL. 787 00:58:53,285 --> 00:58:54,765 Pareces sentir mucho dolor. 788 00:58:54,845 --> 00:58:58,405 ¡Por el amor de Dios! ¿Puedes hablar como una persona? 789 00:58:58,845 --> 00:59:00,845 ¡Has dicho que me escuchas, hazlo! 790 00:59:00,925 --> 00:59:03,805 Lo siento, me estaban dando unos consejos de mierda. 791 00:59:03,885 --> 00:59:06,005 - Putos manuales de ayuda. - ¿Manuales? 792 00:59:06,085 --> 00:59:07,405 - ¡Joder! - Ya, perdón. 793 00:59:08,885 --> 00:59:09,805 ¡Joder, yo...! 794 00:59:20,005 --> 00:59:23,485 No sé qué decirte, ¿vale? 795 00:59:25,325 --> 00:59:26,605 Eso es todo. 796 00:59:28,285 --> 00:59:31,405 No sé qué decirte ni sé qué quieres que diga. 797 00:59:31,885 --> 00:59:33,085 Sé que fui yo. 798 00:59:35,365 --> 00:59:37,645 Fui yo. Estaba conduciendo. Fue culpa mía. 799 00:59:38,845 --> 00:59:41,645 No se lo he dicho nunca a nadie. ¿De qué serviría? 800 00:59:41,725 --> 00:59:46,765 Podría haberlo confesado en una nota y pegarme un tiro, 801 00:59:46,845 --> 00:59:48,365 pero, ¿que cambiaría eso? 802 00:59:49,805 --> 00:59:51,605 Pero pensé en contártelo a ti. 803 00:59:52,365 --> 00:59:53,885 Si pudiera hacerte escuchar. 804 00:59:55,565 --> 00:59:57,165 Es cosa tuya. Tú la creaste. 805 00:59:58,925 --> 01:00:03,605 Tengo entendido que hacéis que estas cosas sean así... adictivas. 806 01:00:04,445 --> 01:00:07,405 Para que no puedas despegarte de la pantalla. 807 01:00:10,445 --> 01:00:11,445 Buen trabajo. 808 01:00:14,605 --> 01:00:16,725 Ahí tienes la opinión de un usuario. 809 01:00:17,485 --> 01:00:20,165 Tenedla en cuenta para la próxima actualización. 810 01:00:21,605 --> 01:00:24,565 Siento mucho lo de tu chica. 811 01:00:25,845 --> 01:00:27,085 De verdad, yo... 812 01:00:31,845 --> 01:00:36,605 Se suponía que nuestra red social no iba a ser así, lo juro por Dios. 813 01:00:36,685 --> 01:00:40,965 Era una cosa cuando la empecé, 814 01:00:41,045 --> 01:00:43,445 y luego, no sé cómo, 815 01:00:43,525 --> 01:00:46,925 se convirtió en esta mierda. 816 01:00:48,485 --> 01:00:50,965 Fue algo gradual, ya sabes, primero te dicen: 817 01:00:52,085 --> 01:00:55,085 "Bill, optimízala para que la gente se involucre". 818 01:00:55,525 --> 01:00:57,805 Hasta que acabó siendo como una droga. 819 01:00:57,885 --> 01:01:00,925 Es como si fuera un puto casino de Las Vegas... 820 01:01:01,605 --> 01:01:03,565 ...y hubiéramos bloqueado la salida. 821 01:01:03,685 --> 01:01:07,365 Hay un departamento dedicado solo a implantar cosas así. 822 01:01:07,485 --> 01:01:10,485 Inyectan su droga en la gente y yo no puedo hacer nada. 823 01:01:10,565 --> 01:01:13,965 ¡Yo empecé esto y no tengo ni puta idea de cómo pararlo! 824 01:01:14,045 --> 01:01:18,005 Soy algo así como la cara pública de esta basura. 825 01:01:22,445 --> 01:01:25,725 Lo juro, por eso me vine a este retiro de diez días, 826 01:01:25,805 --> 01:01:27,325 y, como a los dos días, 827 01:01:27,405 --> 01:01:29,125 me dije: que le jodan... 828 01:01:29,205 --> 01:01:31,285 - Voy a dejar Smithereen. - ¡Cállate! 829 01:01:31,365 --> 01:01:32,685 - No voy a... - ¡Calla! 830 01:01:32,765 --> 01:01:34,685 Me importa una mierda lo que hagas. 831 01:01:34,965 --> 01:01:38,845 Por mí como si te tiras por un barranco, me la suda. 832 01:01:42,045 --> 01:01:43,965 Solo quería decir lo que pienso. 833 01:01:48,365 --> 01:01:49,645 Ahora me tengo que ir. 834 01:01:50,365 --> 01:01:51,325 Chris... 835 01:01:54,205 --> 01:01:55,645 ...¿dejarás ir a ese chico? 836 01:01:55,965 --> 01:01:58,085 - Claro que le dejaré ir. - Menos mal. 837 01:01:59,125 --> 01:02:01,885 A ello voy. Era mi intención en todo momento. 838 01:02:04,485 --> 01:02:05,805 Ya me quito de en medio. 839 01:02:07,645 --> 01:02:09,925 Espera, Chris, quitarte de en medio... 840 01:02:10,005 --> 01:02:12,205 - En el sentido de... - Pues ese. 841 01:02:12,285 --> 01:02:13,965 - ¿Qué otro si no? - ¿Qué? ¡No! 842 01:02:14,045 --> 01:02:16,885 No... no tienes por qué hacer eso. 843 01:02:17,965 --> 01:02:19,485 Chris, no lo hagas. 844 01:02:19,565 --> 01:02:22,805 Ya no aguanto más, no después de lo que le hice. 845 01:02:23,165 --> 01:02:25,565 - Tengo que hacerlo. - ¡No, no hagas nada! 846 01:02:25,645 --> 01:02:27,405 No arruines así tu vida. 847 01:02:29,925 --> 01:02:31,045 Ya está arruinada. 848 01:02:35,765 --> 01:02:38,565 Chris, si hay algo que pueda hacer, 849 01:02:39,045 --> 01:02:43,365 dame la oportunidad de ayudarte. Tiene que haber algo que pueda hacer, 850 01:02:43,445 --> 01:02:45,285 aunque sea algo insignificante. 851 01:02:46,405 --> 01:02:49,565 Algo, por pequeño que sea, que pueda hacer por ti. 852 01:02:49,645 --> 01:02:51,045 Por favor, Chris... 853 01:02:52,525 --> 01:02:54,685 Lo que sea. 854 01:03:07,085 --> 01:03:09,325 ¿Conoces al dueño de Persona? 855 01:03:11,325 --> 01:03:13,765 Sí, claro que conozco a Curtis. 856 01:03:25,365 --> 01:03:27,005 - ¿Diga? - ¿Hayley Blackwood? 857 01:03:27,605 --> 01:03:28,605 Soy yo. 858 01:03:29,045 --> 01:03:31,485 La llamo de Persona, San Francisco. 859 01:03:31,565 --> 01:03:34,005 Me han pedido que le facilite ciertos datos. 860 01:03:35,205 --> 01:03:36,325 ¿En serio? 861 01:03:40,845 --> 01:03:42,045 Ya han hablado. 862 01:03:58,765 --> 01:04:01,685 Voy a soltarte, Jaden. ¿Entendido? 863 01:04:04,045 --> 01:04:05,125 Gracias. 864 01:04:09,485 --> 01:04:10,565 Puedes levantarte. 865 01:04:12,245 --> 01:04:14,885 Con cuidado. No hagas movimientos bruscos. 866 01:04:14,965 --> 01:04:16,645 No queremos alarmarles, ¿vale? 867 01:04:21,245 --> 01:04:22,485 Levanta las muñecas. 868 01:04:24,765 --> 01:04:25,845 Le está soltando. 869 01:04:39,245 --> 01:04:41,245 Siento haberte metido en esto. 870 01:04:45,045 --> 01:04:46,125 No pasa nada. 871 01:05:07,885 --> 01:05:09,845 Venga, vamos. ¿Por qué tarda tanto? 872 01:05:11,165 --> 01:05:12,645 No te quites la vida, tío. 873 01:05:17,765 --> 01:05:21,885 Hazme caso, mi tío se suicidó y destrozó a toda mi familia. 874 01:05:22,285 --> 01:05:23,925 Mi madre sigue traumatizada. 875 01:05:24,205 --> 01:05:25,605 Ahora voy a salir de aquí 876 01:05:25,765 --> 01:05:28,405 y le diré a todos que no me has herido. 877 01:05:28,485 --> 01:05:30,845 Eso es muy bonito, muy amable por tu parte. 878 01:05:31,405 --> 01:05:33,485 Pero no quiero estar aquí más tiempo. 879 01:05:38,925 --> 01:05:42,245 - No lo haré hasta que hayas salido. - ¡No lo hagas! 880 01:05:42,325 --> 01:05:43,965 Agradezco tu buena intención, 881 01:05:44,045 --> 01:05:46,725 pero por favor, sal del coche. 882 01:05:47,485 --> 01:05:48,405 Por favor. 883 01:05:50,405 --> 01:05:53,165 No puedo salir, te has dejado puesto el seguro. 884 01:06:01,285 --> 01:06:03,365 ¡No! ¡Por favor, no! 885 01:06:03,845 --> 01:06:06,165 - ¡Dámela! - ¡No tienes por qué hacerlo! 886 01:06:06,245 --> 01:06:08,325 Forcejean. ¿Tienes un tiro limpio? 887 01:06:09,405 --> 01:06:10,245 Afirmativo. 888 01:06:12,005 --> 01:06:13,285 Disparo autorizado. 889 01:06:24,685 --> 01:06:26,125 Joder. 890 01:06:42,805 --> 01:06:45,725 INICIAR SESIÓN 891 01:06:49,205 --> 01:06:50,085 ¡Joder! 892 01:06:51,725 --> 01:06:53,765 - ¡Suéltala! - ¡No! 893 01:06:54,485 --> 01:06:55,565 No le ha dado. 894 01:06:56,725 --> 01:06:57,925 Disparo autorizado.