0 00:00:05,940 --> 00:00:12,910 :مترجم Joey Tribbiani 1 MOBILE PHONE VIBRATES 2 00:00:33,460 --> 00:00:35,540 MAN SIGHS 3 00:00:45,035 --> 00:00:46,550 LANDLINE RINGS 4 00:00:54,128 --> 00:00:55,441 الو 5 00:00:58,782 --> 00:01:00,410 فقط بگو چه اتفاقي افتاده 6 00:01:02,574 --> 00:01:04,082 چي هست؟ 7 00:01:08,781 --> 00:01:10,270 الان ميام پايين 8 00:01:11,972 --> 00:01:13,301 چي شده؟ 9 00:01:15,430 --> 00:01:16,934 "سوزانا" 10 00:01:17,246 --> 00:01:18,551 سوزانا" کيه؟" 11 00:01:19,712 --> 00:01:21,121 "شاهزاده سوزانا" 12 00:01:21,624 --> 00:01:22,926 حالش خوبه؟ 13 00:01:24,633 --> 00:01:26,043 نميدونم 14 00:01:28,672 --> 00:01:30,977 Sync R.o.c.k 15 00:01:31,016 --> 00:01:32,766 (SOBS UNCONTROLLABLY) 16 00:01:49,860 --> 00:01:51,262 منو نکشيد 17 00:01:54,168 --> 00:01:55,668 خواهش ميکنم منو نکشيد 18 00:01:56,260 --> 00:01:58,473 !بيانيه رو بخون 19 00:02:00,831 --> 00:02:02,254 باشه... خيلي خب 20 00:02:05,210 --> 00:02:06,520 رو به اين صفحه بخونم؟ 21 00:02:07,094 --> 00:02:08,496 آره 22 00:02:12,941 --> 00:02:14,238 من "سوزانا" هستم 23 00:02:15,518 --> 00:02:17,020 "همسرِ دوکِ "بومونت 24 00:02:18,418 --> 00:02:21,714 "معروف به "شاهزاده سوزانا 25 00:02:24,182 --> 00:02:26,741 ...من جايي هستم که 26 00:02:27,273 --> 00:02:30,575 نميتونيد پيدام کنيد... و کسي که منو گروگان گرفته رو نميتونيد رديابي کنيد 27 00:02:38,521 --> 00:02:40,473 "جناب نخست وزير "مايکل کالو 28 00:02:41,704 --> 00:02:45,692 "جناب نخست وزير "مايکل کالو ...زندگي من 29 00:02:48,481 --> 00:02:51,668 زندگي من به شما وابسته ـست 30 00:02:53,670 --> 00:02:56,801 اگه چيزي که از شما خواسته شده رو دقيقا 31 00:02:58,645 --> 00:03:00,918 تا ساعت 4 بعد از ظهر انجام نديد ...من 32 00:03:01,639 --> 00:03:03,599 '(SOBS) 33 00:03:07,916 --> 00:03:09,293 !من به قتل ميرسم 34 00:03:11,882 --> 00:03:13,192 لطفا 35 00:03:15,248 --> 00:03:16,551 چي کار ميکني؟ بذار پخش بشه 36 00:03:17,070 --> 00:03:20,863 ،جناب نخست وزير ...اينجا بايد به شما اطمينان بدم 37 00:03:20,864 --> 00:03:23,419 ...که ما صد درصد مطمئنيم 38 00:03:24,059 --> 00:03:25,659 ...که ايشون واقعا 39 00:03:25,800 --> 00:03:27,027 شاهزاده سوزانا" هستن" 40 00:03:27,472 --> 00:03:30,411 نيمه شب، وقتي که از عروسي يکي از دوستان 41 00:03:30,412 --> 00:03:33,350 دانشگاهيشون برميگشتن، ماشينشون متوقف شده 42 00:03:33,742 --> 00:03:35,192 ايشون اصرار داشتن که به اين مراسم برن 43 00:03:35,927 --> 00:03:37,047 مگه شما براش محافظ نذاشته بوديد؟ 44 00:03:37,301 --> 00:03:39,379 دو تا محافظ، که فعلا بيهوش هستن 45 00:03:39,751 --> 00:03:42,715 از فاصله ي نزديک با بيهوش کننده ي قوي بهشون شليک کردن، هرکدوم يه جاي زخم دارن 46 00:03:43,368 --> 00:03:44,465 بدون هيچ اثري از درگيري 47 00:03:45,674 --> 00:03:48,372 دنبال چي هستن؟ پول؟ 48 00:03:50,783 --> 00:03:52,114 آزاد کردن زندوني سياسي؟ 49 00:03:53,152 --> 00:03:54,614 مخالفت با بدهي هاي جهان سوم؟ 50 00:03:57,481 --> 00:03:58,899 نجات دادن کتابخونه هاي لعنتي؟ 51 00:03:58,900 --> 00:04:03,731 ما مطمئن هستيم که هم ويديو و هم درخواستي که توش شده واقعي هستن. 52 00:04:03,754 --> 00:04:04,856 کدوم درخواست؟ 53 00:04:04,873 --> 00:04:07,153 چيزي که "سوزانا" در ادامه ي ويديو ميگه 54 00:04:09,486 --> 00:04:11,684 مستقيما به شما مربوط ميشه، قربان 55 00:04:14,107 --> 00:04:15,434 ويديو رو پخش کن ببينم 56 00:04:19,181 --> 00:04:22,958 فقط يه درخواست دارم يه درخواست ساده 57 00:04:23,590 --> 00:04:26,419 امروز، ساعت 4 بعد از ظهر 58 00:04:26,717 --> 00:04:30,317 نخست وزير "مايکل کالو" بايد به صورت زنده توي تلويزيون انگلستان حضور پيدا کنن 59 00:04:30,609 --> 00:04:32,934 در تمام شبکه هاي زميني و ماهواره اي 60 00:04:33,500 --> 00:04:36,278 !و.... نـه 61 00:04:39,021 --> 00:04:41,317 '(SOBS) 62 00:04:41,340 --> 00:04:44,582 توي تمام شبکه هاي زميني و ماهواره اي انگلستان حضور پيدا کنن 63 00:04:45,174 --> 00:04:50,325 و با يه خوک رابطه ي کامل جنسي داشته باشن بدون هيچ تقلب و شبيه سازي 64 00:04:53,145 --> 00:04:55,299 ...منظورتون رو نميفهمم 65 00:04:55,300 --> 00:04:57,379 VIDEO STOPPED 66 00:04:57,543 --> 00:04:59,348 ويديو با يه سري دستورالعمل ها و قوانين 67 00:04:59,349 --> 00:05:01,153 براي اجراي درخواست تموم ميشه 68 00:05:16,425 --> 00:05:17,718 چرا داريد اين کارو با من ميکنيد؟ 69 00:05:21,653 --> 00:05:23,036 شوخي ميکنيد، مگه نه؟ 70 00:05:23,591 --> 00:05:25,551 " ها ها خيلي خنديديم مايک" 71 00:05:25,904 --> 00:05:27,246 شوخي نيست 72 00:05:31,626 --> 00:05:32,926 اون گفت خوک 73 00:05:34,014 --> 00:05:35,324 سکس با يه خوک 74 00:05:38,454 --> 00:05:40,473 اونا ميخوان که من با يه خوک سکس داشته باشم؟ 75 00:05:41,439 --> 00:05:43,856 اونم به صورت زنده توي تلويزيون 76 00:05:44,502 --> 00:05:45,817 امروز بعد از ظهر 77 00:05:50,242 --> 00:05:53,160 اما چرا...؟ اصلا کي هستن...؟ 78 00:05:53,476 --> 00:05:57,309 ما با افرادمون داريم بررسي ميکنيم ببينيم چه کساني ممکنه اين کار رو انجام بدن 79 00:05:57,659 --> 00:05:59,903 در ضمن، گروگانگيرها درخواستشون رو واضح گفتن 80 00:06:00,301 --> 00:06:02,793 و ما زياد حق انتخابي نداريم 81 00:06:03,552 --> 00:06:05,113 !خب من که نميخوام يه خوک رو بکنم 82 00:06:06,920 --> 00:06:08,621 اين اتفاق اصلا نميفته 83 00:06:09,817 --> 00:06:11,121 البته 84 00:06:18,900 --> 00:06:20,301 کاملا صحيحه قربان 85 00:06:22,540 --> 00:06:24,668 خب، با گروگانگيرها گفت و گو نکرديم...؟ 86 00:06:24,754 --> 00:06:27,981 نميتونيم! چون هيچ ايميل يا رمزي ازش نداريم 87 00:06:29,100 --> 00:06:30,780 هيچ راهي براي مذاکره نيست 88 00:06:31,324 --> 00:06:34,779 خب، پس روي پيدا کردن "سوزانا" تمرکز ميکنيم ما اونو آزاد ميکنيم 89 00:06:35,192 --> 00:06:37,926 برام مهم نيست چطوري فقط بايد زودتر جلوي اين قضيه رو بگيريم 90 00:06:38,090 --> 00:06:40,223 به شما اطمينان ميدم که همه دارن روي اين قضيه کار ميکنن 91 00:06:40,278 --> 00:06:44,197 !خوبه... نه ...همه نبايد باخبر بشن. فقط يه گروه ويژه اين جريان نبايد عمومي بشه 92 00:06:44,737 --> 00:06:47,949 خبرنگارها رو هم در جريان کارها نذاريد نميخوام همه خبردار بشن 93 00:06:49,040 --> 00:06:51,442 اين اطلاعات نبايد از اين اتاق خارج بشه 94 00:06:52,819 --> 00:06:54,129 همين الانشم خارج شده 95 00:06:55,726 --> 00:07:00,067 خب اگه هکرها دارن فضولي ميکنن جلوشون رو بگيريد، اين کار اولويت داره 96 00:07:00,121 --> 00:07:04,219 حکم بازداشتشون رو به سرعت صادر کنيد 97 00:07:04,220 --> 00:07:06,360 اين ويديو توي "يوتيوب" منتشر شده 98 00:07:08,664 --> 00:07:09,966 چي گفتي؟ 99 00:07:10,021 --> 00:07:12,659 يه نفر با يه آي.پي رمزگذاري شده يک ساعت پيش آپلودش کرده 100 00:07:12,660 --> 00:07:13,940 !خب، از يوتيوب حذفش کنيد 101 00:07:13,941 --> 00:07:19,298 بعد از 9 دقيقه حذفش کرديم ولي همون زمان براي دانلود و پخش شدنش کافي بود 102 00:07:19,620 --> 00:07:23,287 پخش شدن؟ مگه چند نفر اين ويديو رو تماشا کردن؟ 103 00:07:23,399 --> 00:07:26,819 ما يکي رو حذف کرديم، ولي بلافاصله 6 تا کپيِ ديگه جاهاي ديگه منتشر شد 104 00:07:26,826 --> 00:07:28,147 پرسيدم چند نفر؟ 105 00:07:28,156 --> 00:07:30,318 تخمين فعلي ما پنجاه هزار نفره 106 00:07:32,296 --> 00:07:34,342 به دست خبرگزاري ها هم رسيده 107 00:07:34,811 --> 00:07:36,120 الان دارن توي تلويزيون پخشش ميکنن؟ 108 00:07:36,129 --> 00:07:39,927 نه، فورا بهشون هشدار داديم و اونا هم قبول کردن که پخش نکنن 109 00:07:40,014 --> 00:07:41,318 البته تا يه مدت کوتاه 110 00:07:41,858 --> 00:07:43,180 توي وب سايت "توئيتر" هم داره منتشر ميشه 111 00:07:43,290 --> 00:07:45,569 !اينترنت لعنتي 112 00:07:50,669 --> 00:07:52,455 حالا چي؟ بايد چي کار کنيم؟ 113 00:07:52,919 --> 00:07:55,150 اولين باره که همچين اتفاقي داره ميفته جناب نخست وزير 114 00:07:56,179 --> 00:07:57,666 قاعده و قانوني براش وجود نداره 114 00:08:00,179 --> 00:08:02,666 "پايان بخش 1" 114 00:08:04,179 --> 00:08:06,666 "بخش 2" 115 00:08:07,634 --> 00:08:09,459 شاهزاده سوزانا" رو گروگان گرفتن" 116 00:08:09,481 --> 00:08:10,921 زهره تَرَکم کردي - 117 00:08:10,947 --> 00:08:12,486 ويديوش توي يوتيوب هم هست - 118 00:08:12,501 --> 00:08:13,814 !برو پي کارت 119 00:08:13,947 --> 00:08:15,541 و ماهواره ها 120 00:08:15,620 --> 00:08:20,787 و با يه خوک..." "رابطه ي کامل جنسي داشته باشن 121 00:08:20,911 --> 00:08:23,623 امکان نداره، ويديو تقلبيه نگاش کن 122 00:08:23,700 --> 00:08:25,140 "منظورتون رو نميفهمم" 123 00:08:25,155 --> 00:08:26,804 پس چرا توي اخبار نشون ندادن؟ - 126 00:08:33,460 --> 00:08:36,499 اصلا چجوري ميخوايم بهش اشاره کنيم؟ بگيم"يک عمل ناپسند"؟ 127 00:08:36,500 --> 00:08:39,499 همه اون ويديو رو ديدن مردم خودشون از تمام جزئياتش خبر دارن 128 00:08:39,500 --> 00:08:43,056 اگه به سکس با حيوانات اشاره کنيم، "آفکام" حسابي عصباني ميشه (سازمان نظارت بر رسانه‌هاي انگليس) 129 00:08:43,064 --> 00:08:44,029 !"گور باباي "آفکام 130 00:08:44,056 --> 00:08:45,379 ما دستور مقامات بالا رو اجرا ميکنيم - 131 00:08:45,380 --> 00:08:46,690 بالاخره که بايد يه کاري بکنيم - 132 00:08:46,714 --> 00:08:47,816 ما به قانون دی پایبندیم 133 00:08:47,831 --> 00:08:49,128 خودمون داوطلب شدیم 134 00:08:49,159 --> 00:08:51,944 هرچقدر هم که نمادين باشه ما انجامش ميديم 135 00:08:51,945 --> 00:08:54,729 جون يه زن در خطره 136 00:08:54,737 --> 00:08:55,980 بايد طبق دستورالعمل کار کنيم 137 00:08:56,010 --> 00:08:58,814 تمام بازديدکنندگان صفحه ي فيسبوکم ازم پرسيدن 138 00:08:58,815 --> 00:09:01,618 که چرا اين خبر رو پوشش نداديم، چجوري بايد جوابشونو بدم؟ 139 00:09:01,671 --> 00:09:02,415 نيازي نيست جواب بدي - 140 00:09:02,446 --> 00:09:03,892 اين کار کاملا اشتباهه - 141 00:09:03,915 --> 00:09:05,438 هيچ شبکه ي ديگه اي خبر رو پخش نکرده 142 00:09:05,469 --> 00:09:07,094 ..."نه "بي بي سي"، نه "اسکاي 143 00:09:07,122 --> 00:09:10,117 اما "فيسبوک" کاملا اين خبر رو پوشش داده - 144 00:09:10,142 --> 00:09:11,688 ...اون شايد - 145 00:09:11,711 --> 00:09:13,071 انگار حادثه ي يازده سپتامبر اتفاق افتاده 146 00:09:13,103 --> 00:09:14,673 و ما !به جاي پوشش خبري داريم برنامه ي آشپزي پخش ميکنيم 147 00:09:14,692 --> 00:09:16,772 اينجا چت روم نيست 148 00:09:17,253 --> 00:09:19,678 CNN و Fox شبکه هاي خبر رو پخش کردن 149 00:09:19,740 --> 00:09:23,241 ...و NHK ،الجزيره، MSNBC همينطور - 150 00:09:23,265 --> 00:09:24,569 !خيلي خب فهميدم ديگه - 151 00:09:26,233 --> 00:09:27,608 خدايا! اين ديگه چه دنياييه؟ 152 00:09:30,155 --> 00:09:32,168 !خيلي خب، سارا به صورت جزيي به موضوع اشاره کن 153 00:09:32,202 --> 00:09:36,288 ديمن" واکنش مردم با تو" ميرا" نظر خانواده ي سلطنتي و ازدواج سلطنتي" 155 00:09:36,342 --> 00:09:38,499 سايمون" نحوه ي بيان و" انتخاب کلماتت بايد استاندارد باشه 156 00:09:38,500 --> 00:09:40,965 بايد يه جوري جريان رو توضيح بديم که بيننده ها اول صبحي حالشون به هم نخوره 157 00:09:41,004 --> 00:09:46,059 کِن" پوشش اينترنت با تو" موج نو، توئيتر، بهار عربي و اين چيزا. 158 00:09:46,060 --> 00:09:49,795 دن" از تصاوير رسمي استفاده کن، کاريکاتور و مسخره بازي نميخوايم". تمام عکس ها رو هم من بايد تاييد کنم 159 00:09:50,072 --> 00:09:52,647 مليکا" شاهزاده "ويکتوريا" رو در جريان بذار" 160 00:09:52,889 --> 00:09:54,397 شاهزاده "ويکتوريا"؟ 161 00:09:54,420 --> 00:09:57,702 آره، قبل از هرچيز يه مکالمه ي ناخوشايند حداقل کاري که ميتونم بکنم اينه که به "تام" هشدار بدم 162 00:10:03,140 --> 00:10:04,218 ولي ما اجازه ي پخشش رو نداديم 163 00:10:04,219 --> 00:10:05,340 "الان ديگه بين المللي شده، "تام 164 00:10:05,341 --> 00:10:07,619 اين کارو نکن، ازت خواهش ميکنم 165 00:10:07,620 --> 00:10:09,619 "پخشش نکن "مارتين 166 00:10:09,620 --> 00:10:12,059 ببين، متاسفم ولي نميتونم کمکي بکنم 167 00:10:12,717 --> 00:10:14,498 ميدوني که چقدر از اينجا بهت کمک کرديم؟ 168 00:10:15,413 --> 00:10:18,538 !همتون مثل هميد عوضيا ديگه براي ما مُرده UKN شبکه 169 00:10:18,750 --> 00:10:20,625 ...برو گمشو کثافتِ عوضي 170 00:10:21,296 --> 00:10:22,677 جالب شد 171 00:10:22,687 --> 00:10:23,739 نگران نباش، طرف مَرد بود 172 00:10:23,756 --> 00:10:24,677 مَرد؟ 173 00:10:24,695 --> 00:10:25,711 !آره 174 00:10:26,336 --> 00:10:28,660 تام" پس تو بهش رسيدگي کن" 175 00:10:30,227 --> 00:10:31,946 من در حال اجراي نقشه هاي احتمالي هستم 176 00:10:33,000 --> 00:10:34,304 کَلِت" رو در جريان گذاشتم" 177 00:10:36,660 --> 00:10:39,220 "آقاي "کَلِت"! ايشون "نوئل از شرکت "چشمِ آبي" هستن 178 00:10:40,612 --> 00:10:45,240 نوئل براي همون برنامه اي که درباره ي وسترن هاي ساخته بود يه جايزه "اِمي" گرفت HBO کره ي ماه براي 179 00:10:45,460 --> 00:10:46,698 "درياي آسودگي" 180 00:10:46,699 --> 00:10:47,990 ايشون براي اين کار بهترين گزينه هستن 181 00:10:48,006 --> 00:10:50,499 ميتوني به صورت زنده سر يه نفر رو روي بدن يکي ديگه بذاري؟ 182 00:10:50,500 --> 00:10:51,740 بستگي داره که دوربين ها حرکت کنن يا نه 183 00:10:51,741 --> 00:10:57,109 توي دستورات تاکيد شده که فيلمبرداري بايد توسط يه دوربين هندي کمِ در حال حرکت انجام بشه 184 00:10:57,125 --> 00:10:58,453 Mm. 185 00:10:58,508 --> 00:11:01,562 آره، مثل فيلماي پورن طرف هم به کارش وارد بوده، کار ما سخت تر شد 186 00:11:02,929 --> 00:11:04,890 "تمام بدن بايد نمايش داده شود" 187 00:11:05,656 --> 00:11:09,300 روي تصاوير تمرکز کن چهره ي يه نفر که روي بدن يه شخص ديگه ميفته 188 00:11:09,639 --> 00:11:11,201 با توجه به شرايطي که برامون تعيين کردن... 189 00:11:11,662 --> 00:11:12,966 ...احتمالش خيلي ضعيفه 190 00:11:13,005 --> 00:11:16,076 مهلتمون ساعت چهاره حداکثر تا ساعت دو بايد بدونيم که اين کار عمليه يا نه 191 00:11:16,460 --> 00:11:20,271 (LAUGHS) 192 00:11:20,466 --> 00:11:21,780 امکانش نيست 193 00:11:22,381 --> 00:11:23,699 !بايد انجام بشه 194 00:11:23,700 --> 00:11:27,619 ليست احتمالي گروه هايي که ممکنه پشت قضيه باشن رو کاهش داديم کار"القائده" و "جمهوري خواهان ايرلند" نيست 195 00:11:27,620 --> 00:11:30,396 ممکنه کارِ گروه هاي تندرو يا بدخواهان دولت باشه 196 00:11:30,860 --> 00:11:33,859 کساني که خودِ شما و خانواده ي سلطنتي رو تهديد کردن 197 00:11:33,860 --> 00:11:36,339 همه ي اين افراد در حال حاضر بازداشت شدن 198 00:11:36,340 --> 00:11:37,912 اميدوارم به همين راحتي ولشون نکنن 199 00:11:38,420 --> 00:11:39,975 بالاخره يه نفر بايد يه اطلاعاتي داشته باشه 200 00:11:40,021 --> 00:11:41,820 SIREN BLARES 201 00:11:45,165 --> 00:11:48,821 'If we all do it more, there'll be less waste lying around... ' 202 00:11:49,055 --> 00:11:50,750 هنوز توي تلويزيون خبري نيست؟ 203 00:11:50,782 --> 00:11:52,739 هيچي، احتمالا شوخي بوده 204 00:11:52,740 --> 00:11:56,179 يا سانسور رسانه اي اوه گوش کن ببينم چي ميگه 205 00:11:56,180 --> 00:11:59,539 اومده UKN يه خبر خيلي فوري براي شبکه 206 00:11:59,556 --> 00:12:01,126 ،"چند دقيقه پيش تاييد شده که "سوزانا همسرِ دوکِ بومونت 207 00:12:01,157 --> 00:12:04,508 ،"چند دقيقه پيش تاييد شده که "سوزانا همسرِ دوکِ بومونت 208 00:12:04,540 --> 00:12:05,923 گروگان گرفته شده 209 00:12:05,954 --> 00:12:09,016 يه شخص ناشناس يه ويديو توي اينترنت منتشر کرده 210 00:12:09,060 --> 00:12:12,554 که نشون ميده شاهزاده براي زنده موندن داره التماس ميکنه 211 00:12:13,093 --> 00:12:17,522 اين ويديو همچنين شامل يه درخواست عجيب هم هست 212 00:12:17,538 --> 00:12:21,499 که شامل نخست وزير ميشه و يه سري کارها که بايد انجام بده 213 00:12:21,500 --> 00:12:24,859 که به همون درخواست عجيب مربوط ميشه 214 00:12:24,860 --> 00:12:28,163 در حالي که پليس ...مظنون هاي احتمالي رو پيدا ميکنه 216 00:12:28,180 --> 00:12:33,259 اين ويديو که يکي از بينندگان ما برامون فرستاده يه مامور پليس رو نشون ميده که به محلي در "بردفورد" يورش ميبره 217 00:12:33,260 --> 00:12:38,939 و يه مرد که احتمالا به يه گروه مذهبي وابسته ـست رو به زور داخل يه اتومبيل وَن ميندازن 219 00:12:38,940 --> 00:12:41,619 اگه کار تروريست ها باشه حتما سرش رو مي بُرن 220 00:12:41,620 --> 00:12:44,259 !زبونتو گاز بگير - من فقط حرفمو زدم - 221 00:12:44,260 --> 00:12:47,779 احتمالا درخواستشون يک ميليون پوند يا يه همچين چيزي بوده 222 00:12:47,780 --> 00:12:49,378 !ازش خواستن که ترتيب يه خوک رو بده 223 00:12:49,472 --> 00:12:51,519 Demands... 224 00:12:51,581 --> 00:12:56,292 خبرگزاري "ديلي تلگراف" تمام ويديو رو گذاشته "به اضافه ي يه ويديوي مرتبط به نام "خشونت در گفتار 225 00:12:56,323 --> 00:13:03,261 به طور خلاصه اشاره کردن که درخواستن گروگانگيرها يه "عمل جنسي" بوده. زياد چيز چندش آوري نگفتن 227 00:13:03,308 --> 00:13:04,820 معلومه که ميخوام باهات يه نوشيدني بخورم 228 00:13:04,821 --> 00:13:06,464 خب پس يه اطلاعاتي بهم بده 230 00:13:06,472 --> 00:13:09,748 امکانش وجود نداره 231 00:13:09,819 --> 00:13:13,128 من وقتي نوشيدني باشه خيلي مهربون ميشم اگه کسي يه لطفي در حقم بکنه حتما از خجالتش درميام 232 00:13:14,215 --> 00:13:16,004 الان حرفي براي گفتن ندارم 233 00:13:26,943 --> 00:13:29,862 روزنامه "گاردين" داره توي وب سايتش به طور لحظه اي ماجرا رو پوشش ميده 234 00:13:29,972 --> 00:13:34,219 و يه متن کوتاه درباره ي سمبُل شناسي خوک در طول تارخ 235 00:13:34,220 --> 00:13:36,299 PHONE BEEPS 236 00:13:36,300 --> 00:13:38,339 ...فقط 5 ساعت باقي مونده 237 00:13:38,340 --> 00:13:42,459 UKN ديمن بروان" از شبکه" بازخوردهاي اين بحران رو در بين مردم تحليل ميکنه 238 00:13:42,496 --> 00:13:44,293 ...امروز با بقيه روزها فرق داره 239 00:13:44,347 --> 00:13:47,749 ويديوي گروگانگيري رو بيش از 18 ميليون نفر مشاهده کردن 240 00:13:47,789 --> 00:13:51,907 جامعه هاي مجازي دارن با ده هزار توئيت در دقيقه، به حد انفجار ميرسن 241 00:13:51,955 --> 00:13:54,659 تا زماني که از طرف مقامات رسمي عکس العملي ببينيم 242 00:13:54,660 --> 00:13:57,659 شکي نيست که مردم هم نظرات خودشون رو دارن 243 00:13:57,660 --> 00:14:02,459 فکر نميکنم با درنظر گرفتن شرايط کسي ايشون رو مسخره کنه 244 00:14:02,460 --> 00:14:04,579 اصلا نميتونم همچين چيزي رو تماشا کنم 245 00:14:04,580 --> 00:14:08,020 من اصلا اون برنامه رو نگاه نميکنم حتي فکر کردن به اين موضوع هم وحشتناکه 246 00:14:08,056 --> 00:14:10,792 چندش آوره ، حال به هم زن هست 247 00:14:10,823 --> 00:14:13,539 ولي بعدش نخست وزير به يه قهرمان تبديل ميشه 248 00:14:13,540 --> 00:14:18,131 بعدش مردم به چشم يه ديوونه نگاهش ميکنن شايد بعد از اين جريان استعفا بده 249 00:14:18,178 --> 00:14:21,202 تماشاي يه همچين چيزي توي تلويزيون بايد خيلي خنده دار باشه 250 00:14:21,220 --> 00:14:23,619 اين کارا که واسه وزيرها و نماينده هاي پارلمان عجيب نيست 251 00:14:23,620 --> 00:14:27,180 اونا همشون از نظر جنسي منحرف هستن 252 00:14:30,700 --> 00:14:33,620 ما تحت فشار زيادي هستيم ولي هنوز تصميمي نگرفتيم 253 00:14:35,099 --> 00:14:36,877 اينجا خونه ي منه 254 00:14:36,909 --> 00:14:41,182 تو جلوي در خونه ي من ايستادي و داري اون رو به روي خودم ميبندي؟ 255 00:14:44,560 --> 00:14:46,060 ميتونم باهات صحبت کنم؟ 256 00:14:50,100 --> 00:14:51,218 به اون مرحله نميرسه 257 00:14:51,219 --> 00:14:52,380 اگه شاهزاده رو پيدا نکنن چي؟ 258 00:14:52,985 --> 00:14:54,579 سازمان اطلاعات يه اسم پيدا کرده 259 00:14:54,580 --> 00:14:55,738 الان دارن مکانش رو محاصره ميکنن 260 00:14:55,739 --> 00:14:56,775 کجا؟ 261 00:14:56,807 --> 00:14:57,783 چي؟ 262 00:14:57,814 --> 00:14:59,127 مکانش کجاست؟ 263 00:14:59,166 --> 00:15:00,283 "ترورو" 264 00:15:00,307 --> 00:15:03,065 چرا دروغ ميگي؟ - چي؟ - !داري دروغ ميگي - 266 00:15:03,080 --> 00:15:05,099 ترورو"؟ ... خداي من" 267 00:15:05,631 --> 00:15:07,470 نميخوام تو رو نگران کنم 268 00:15:07,486 --> 00:15:09,376 تو هيچ وقت به فکر من نبودي لازم نکرده الان باشي 269 00:15:09,820 --> 00:15:11,298 طرف، هرکسي که هست روانيه 270 00:15:11,299 --> 00:15:12,778 و همين آدم رواني شاهزاده رو گرفته 271 00:15:12,779 --> 00:15:13,838 از پسش بر ميايم 272 00:15:13,877 --> 00:15:16,353 ...اونم نه هر شاهزاده اي شاهزاده سوزانا" رو گرفته" 273 00:15:16,400 --> 00:15:21,219 ،شاهزاده ي لعنتيِ دوست داشتني که توي فيسبوک و بين مردم کلي خاطرخواه داره 274 00:15:21,220 --> 00:15:23,460 من مجبور نيستم کاري انجام بدم 275 00:15:24,653 --> 00:15:26,011 همه دارن بهمون ميخندن 276 00:15:26,047 --> 00:15:27,094 تو از کجا ميدوني؟ 277 00:15:27,127 --> 00:15:28,711 من اين مردم رو ميشناسم 278 00:15:28,762 --> 00:15:30,414 ما عاشق رسوايي و تحقير ديگران هستيم 279 00:15:30,423 --> 00:15:31,634 نمیتونیم بخندیم 280 00:15:31,649 --> 00:15:32,930 قرار نيست هيچ اتفاقي بيفته 281 00:15:32,960 --> 00:15:34,914 همين الانشم توي ذهن مردم اين اتفاق داره ميفته 282 00:15:36,100 --> 00:15:40,700 مردم دارن اون کارِ تو رو تجسم ميکنن کاري که شوهر من داره ميکنه 283 00:15:45,010 --> 00:15:48,586 ...فقط خواهش ميکنم "جین" 285 00:15:53,009 --> 00:15:54,321 دوستت دارم 286 00:15:54,336 --> 00:15:55,647 KNOCK ON DOOR 287 00:15:55,663 --> 00:15:56,983 چي شده؟ 288 00:15:57,391 --> 00:15:58,820 از کاخ سلطنتي تماس گرفتن قربان 289 00:15:58,821 --> 00:16:00,859 بگو "الکس" معطلشون کنه 290 00:16:01,273 --> 00:16:03,899 الکس ده دقيقه ـست که داره با بانو صحبت ميکنه 291 00:16:04,502 --> 00:16:05,701 بانو؟ 292 00:16:05,765 --> 00:16:07,188 خودِ ملکه شخصا تماس گرفتن 293 00:16:09,799 --> 00:16:11,164 برو جواب بده 294 00:16:19,820 --> 00:16:25,352 ضرب العجل ساعت 4 داره نزديک ميشه و مردم تمام دنيا نفسشون رو توي سينه حبس کردن' 296 00:16:25,359 --> 00:16:27,071 ميخوان از يه خوکِ ماده استفاده کنن؟ 297 00:16:27,507 --> 00:16:28,813 توي ليست که همينو گفتن 298 00:16:28,875 --> 00:16:31,781 ،ليست قوانين گروگانگيرها که زاويه دوربين و اين چيزا رو مشخص کرده 299 00:16:31,798 --> 00:16:33,243 "مثل "دوگما 95 300 00:16:33,266 --> 00:16:34,644 اصلا هم شبيه "دوگما 95" نيست - 301 00:16:34,652 --> 00:16:35,746 دقيقا شبيه - 302 00:16:35,784 --> 00:16:37,139 دوگما 95" ديگه چيه؟" 303 00:16:37,140 --> 00:16:38,500 يه سبک سينمايي 304 00:16:38,501 --> 00:16:39,802 خالقش "لارس فون ترير" ـه - 305 00:16:39,826 --> 00:16:41,068 اوه - 306 00:16:41,091 --> 00:16:43,690 يه ليست از قوانين براي کارگردان ها که براي واقع گرايي بيشتر 307 00:16:43,691 --> 00:16:46,289 استفاده از موسيقي متن و نورپردازي رو ممنوع ميکنه 308 00:16:46,620 --> 00:16:51,339 مثل همين گروگانگيرها، کاري کردن که نشه تقلب کرد نميتونن از زاويه بسته کون يه نفر ديگه رو نشون بدن 309 00:16:51,605 --> 00:16:54,367 به خاطر ندارم که تا حالا چنين اتفاقي افتاده باشه 310 00:16:54,940 --> 00:16:56,890 يه شيوه ي جديد از تروريسم 311 00:16:56,938 --> 00:17:01,399 اين عمل مربوط به مسلمون ها نيست انتخاب خوک، يه کار بسيار شنيع و زننده ـست 312 00:17:01,428 --> 00:17:04,032 ،نکته همينجاست عشقبازي با يه خوک 313 00:17:04,336 --> 00:17:05,673 !عشقـبازي"؟" 314 00:17:06,260 --> 00:17:09,499 نذار وارد اين جزئيات وحشتناک بشن 315 00:17:09,500 --> 00:17:12,459 اجازه بديد که روي جزئيات تمرکز نکنيم 316 00:17:12,460 --> 00:17:15,899 اين موضوع درحال حاضر به يه بحث بين المللي تبديل شده 317 00:17:15,900 --> 00:17:20,299 آيا کسي که پشت اين قضاياست دقيقا دنبال همين مطرح شدن نيست؟ 318 00:17:20,300 --> 00:17:22,339 ملکه چطور با اين قضيه برخورد کرد؟ 319 00:17:22,340 --> 00:17:24,563 گفت: "من مطمئنم هرکاري بتوني "ميکني که "سوزانا" رو نجات بدي 320 00:17:26,743 --> 00:17:28,139 و ما هم داريم تمام تلاشمون رو ميکنيم 321 00:17:28,140 --> 00:17:31,259 منظورش "ما" نبود فقط به "شخصِ من" اشاره داشت 322 00:17:31,260 --> 00:17:35,099 قربان، احتمالا يه چيزي پيدا کرديم جيمي" منبع ويديو رو پيدا کرده" 323 00:17:35,100 --> 00:17:36,415 فکر کردم غيرقابل رديابيه 324 00:17:36,770 --> 00:17:40,262 از نظر فني بله، واسه همين گفتم با اطلاعاتي که داريم کار کنم 325 00:17:40,263 --> 00:17:44,181 و اون ويديو، قبل از فشرده سازي يوتيوب حجمش 57.3 مگابايت بود 326 00:17:45,629 --> 00:17:47,388 با استفاده از الگوريتم 327 00:17:47,405 --> 00:17:50,861 بگذريم، ما ميدونيم که اين ويديو ساعت 3:16 صبح آپلود شده 328 00:17:50,940 --> 00:17:54,033 من يه رديابي وسيع بين آپلودهاي متوالي يک طرفه انجام دادم 329 00:17:54,088 --> 00:17:58,306 که حجمشون دقيقا 57.3 مگابايت و در همون محدوده ي زماني بوده 330 00:17:58,340 --> 00:18:01,026 و بيشترين چيزي که من تونستم ...پيدا کنم 331 00:18:01,042 --> 00:18:02,979 کدپستيِ يه جايي در اين منطقه ـست 332 00:18:04,799 --> 00:18:06,135 شبيه يه دانشگاهه 333 00:18:06,166 --> 00:18:08,099 بله. سال 2010 تعطيل شده 334 00:18:08,100 --> 00:18:09,779 و از اون موقع خاليه 335 00:18:09,780 --> 00:18:11,859 آخرين تصوير ماهواره اي اين منطقه رو داري؟ 336 00:18:11,860 --> 00:18:15,140 يه تصويرهوايي از ساعت 3 نيمه شب 337 00:18:17,060 --> 00:18:18,869 به نظر چراغاش روشنه 338 00:18:20,401 --> 00:18:23,510 !پيداش کرديم. پيداش کرديم 339 00:18:23,625 --> 00:18:26,713 به تمام نيروهاي محلي هشدار بده خودم عمليات رو رهبري ميکنم 340 00:18:26,776 --> 00:18:30,065 از دوربين مخصوص استفاده کنيد ميتونيم روي عمليات نظارت داشته باشيم 341 00:18:30,417 --> 00:18:31,932 برو دفتر خبرنگارها، باشه "تام"؟ 342 00:18:37,540 --> 00:18:38,854 !ايول 343 00:18:46,060 --> 00:18:48,179 خيلي خب، اوضاع مرتبه؟ 344 00:18:48,180 --> 00:18:51,339 يه مقدار دهنمون سرويس ميشه ولي با يه کم ريزه کاري نبايد مشکلي پيش بياد 345 00:18:51,340 --> 00:18:54,660 ريزه کاري هات رو سريع تموم کن بازيگرمون تو راهه 346 00:18:55,725 --> 00:19:00,225 CAR STOPS 347 00:19:00,860 --> 00:19:05,219 البته که اين کار براي من تازگي داره ميدوني که... من معمولا از اين کارا نميکنم 348 00:19:05,220 --> 00:19:07,219 تا حالا فيلم هاي منو تماشا کردي؟ 349 00:19:07,220 --> 00:19:08,114 نه 350 00:19:08,130 --> 00:19:11,106 من خيلي سنتي کار ميکنم !يک دو سه، ميره تو مياد بيرون، تمام 351 00:19:11,154 --> 00:19:12,763 Yeah, well... 352 00:19:12,825 --> 00:19:15,099 راستي ميخوايم چي کار کنيم؟ توي صورتحساب چي بنويسم؟ 353 00:19:15,100 --> 00:19:16,390 صورتحسابي در کار نخواهد بود 354 00:19:16,429 --> 00:19:19,616 "سلام "رود !چطوري 355 00:19:21,411 --> 00:19:24,019 بايد براي عمليات نجات دو تا بيانيه آماده کنيم 356 00:19:24,020 --> 00:19:25,498 يکي براي نتيجه ي خوب و يکي براي نتيجه ي بد 357 00:19:25,499 --> 00:19:26,723 عمليات نجات؟ 358 00:19:26,762 --> 00:19:29,676 نيروهاي "گون" رفتن دنبال "يه کدپستي توي "باکينگ همشير 359 00:19:29,740 --> 00:19:33,820 مال يه دانشگاه يا يه همچين چيزيه "HP8-4TD" کد الان بايد رسيده باشن 360 00:19:34,880 --> 00:19:37,177 TEXT MESSAGE ALERT 361 00:19:46,740 --> 00:19:49,099 UNZIPS/CLOTHES RUSTLE 362 00:19:49,100 --> 00:19:51,019 CAMERA CLICKS 363 00:19:51,020 --> 00:19:53,020 PHONE BEEPS 364 00:19:57,620 --> 00:20:00,859 آره، درخشندگي رو کمتر کردم 365 00:20:00,906 --> 00:20:03,219 مامور "کَلِت"، ايشون آقاي "فلين" هستن 366 00:20:03,220 --> 00:20:05,499 "معروف به "رودِ بي حس 367 00:20:05,500 --> 00:20:06,972 اسم هُنريمه 368 00:20:09,636 --> 00:20:11,299 ...خيلي خب، باشه 369 00:20:11,853 --> 00:20:13,419 بايد اينو بپوشي 370 00:20:13,454 --> 00:20:15,267 رختکن نيست که لباسمو عوض کنم؟ 371 00:20:15,299 --> 00:20:16,620 !نه 372 00:20:16,696 --> 00:20:18,539 پس اين خانوم همبازي من کجاست؟ 373 00:20:18,540 --> 00:20:20,845 بي ادبيه که قبل از شروع کار يه بوسش نکنم 374 00:20:20,885 --> 00:20:23,204 !بيرونه... توي کاميون 375 00:20:24,262 --> 00:20:25,946 اين رفيقت خيلي بامزه ـست 376 00:20:29,180 --> 00:20:32,860 اينو هم بايد بکشي روي سرت 377 00:20:40,814 --> 00:20:43,468 تخته هاي اون قسمت جدا شده احتمالا از همينجا وارد شدن 378 00:20:43,502 --> 00:20:44,814 OK. 379 00:20:45,298 --> 00:20:46,780 هدف شناسايي شد 380 00:20:46,813 --> 00:20:47,993 فرمانده متشکرم 381 00:20:48,017 --> 00:20:49,517 خب تیم قرمز 382 00:20:49,532 --> 00:20:50,712 دستوري نداريد قربان؟ 383 00:20:50,735 --> 00:20:52,970 تا زمان صادر شدن دستور به شناسايي محل ادامه بديد 384 00:20:53,009 --> 00:20:56,686 فقط سه ساعت ديگه به ضرب العجل ساعت 4 باقي مونده 386 00:20:56,725 --> 00:20:58,545 و زمانِ جناب نخست وزير داره تموم ميشه 387 00:20:59,976 --> 00:21:01,288 SIGHS 388 00:21:08,020 --> 00:21:09,420 وارد ساختمون شدن؟ 389 00:21:10,030 --> 00:21:11,881 فکر ميکني اگه وارد شده بودن من اينجا بودم؟ 390 00:21:13,460 --> 00:21:15,366 ما براي هر دو حالت پيروزي و شکست بيانيه آماده کرديم 391 00:21:19,060 --> 00:21:20,926 ببين، پوشش خبري بر وفق مراد ماست 392 00:21:20,947 --> 00:21:22,723 در حال حاظر نميتونم به پوشش خبري فکر کنم 393 00:21:24,740 --> 00:21:27,140 PHONE BEEPING 394 00:21:29,307 --> 00:21:30,664 ولي به نفع خودمونه ديگه؟ 395 00:21:31,469 --> 00:21:33,163 توي اخبار موج هاي عظيمي از همدردي و دلسوزي مردم رو نشون ميدن 396 00:21:33,202 --> 00:21:38,938 همه ي نظرسنجي ها نشون ميده که مردم قضيه رو درک ميکنن و نسبت به گروگانگير و اين ماجرا اظهار تنفر ميکنن، ولي کاري به تو ندارن 398 00:21:43,415 --> 00:21:46,703 اگه نيروهاي "واکر" خراب کاري کردن نميگم خراب ميکنن، ولي اگه خراب کردن 399 00:21:47,140 --> 00:21:50,220 احتمال داره مردم ناراضي بشن 400 00:21:51,389 --> 00:21:54,429 يه مقدار اعتراض ميکنن 401 00:21:54,461 --> 00:21:58,610 اما قابل کنترله 402 00:22:04,051 --> 00:22:09,211 اگه "شاهزاده سوزانا" رو بکشن خونِش گردن تو نيست. ختم کلام 403 00:22:12,900 --> 00:22:18,297 با نزديک شدن به ضرب العجل، زمان داره براي سازمان هاي امنيتي تموم ميشه 404 00:22:18,469 --> 00:22:20,859 ...مهمون ما "ليديا"ي بازيگر هستن 405 00:22:20,891 --> 00:22:22,699 فکر ميکردم اين داستان مال يه برنامه ي ديگه بود 406 00:22:22,700 --> 00:22:25,765 آره، ولي ما سرو تهشو زديم واسه همين مستقيم همينو پخش کرديم 407 00:22:26,437 --> 00:22:28,459 من اين سينه قشنگ رو از کجا ميشناسم؟ 408 00:22:28,460 --> 00:22:32,619 ـه "Downton Abbey" بازيگر سريال شاهزاده رو ميشناسه 409 00:22:32,620 --> 00:22:34,765 اينو واسه تو آوردن توي پذيرش گذاشته بودنش 410 00:22:36,038 --> 00:22:37,660 با پيک فرستادنش 411 00:22:42,020 --> 00:22:44,180 بلدي اينو چجوري وصل کني؟ - !اوه، خداي من - 412 00:22:46,977 --> 00:22:50,315 ALL GASP 413 00:22:51,260 --> 00:22:53,779 جک"، با پليس تماس بگير" - اينو بردار - 414 00:22:53,780 --> 00:22:55,939 اول يه نفرو پيدا کنيد که ازش عکس بگيره 415 00:22:55,940 --> 00:22:57,980 اين ديگه چه کوفتيه؟ 416 00:22:59,369 --> 00:23:01,807 "من به شما قوانيني گفتم" "گفتم هيچ حقه اي در کار نباشه" "رودِ بي حس؟" "بيخيال" 417 00:23:07,900 --> 00:23:10,934 '(SCREAMS)' 418 00:23:12,580 --> 00:23:14,699 خبرهاي فوريِ تازه 419 00:23:14,700 --> 00:23:18,699 و يک انگشت قطع شده، که احتمالا متعلق به "شاهزاده سوزانا"ست 420 00:23:18,700 --> 00:23:22,219 به همراه يک ويديو به دفتر شبکه فرستاده شده UKN 421 00:23:22,220 --> 00:23:26,539 ويديو ظاهرا نشون ميده که گروگانگير اين انگشت رو از دست شاهزاده قطع کرده 422 00:23:26,727 --> 00:23:30,409 ...تمام مدارک رو به پليس تحويل داده UKN خبرگزاري 423 00:23:30,433 --> 00:23:31,980 !يا ابوالفضل 424 00:23:32,323 --> 00:23:36,628 اوه، خدا! من نميتونم تماشا کنم نخست وزير بايد کاري که ازش خواستن رو بکنه 425 00:23:36,769 --> 00:23:38,139 آره، مجبوره که انجام بده 426 00:23:38,140 --> 00:23:40,460 که شامل يه بيانيه ـست... 427 00:23:40,544 --> 00:23:44,818 و مقامات رو به تقلب در اجراي درخواستش متهم کرده 428 00:23:44,843 --> 00:23:49,398 اين اخبار وحشتناک، تنها چند ساعت پيش ازضرب العجل ساعت 4 پخش شده 430 00:23:49,432 --> 00:23:50,745 TV OFF 431 00:23:52,740 --> 00:23:54,340 !خداي من 432 00:23:59,580 --> 00:24:02,859 Unless I'm mistaken, our mystery man specified 433 00:24:02,860 --> 00:24:05,901 اگه اشتباه نکنم، اين دوست مرموزمون تاکيد کرده که 434 00:24:06,566 --> 00:24:07,870 اگه اشتباه نکنم، اين دوست مرموزمون تاکيد کرده که 435 00:24:07,902 --> 00:24:09,206 ...که يه عکس العمل 436 00:24:09,230 --> 00:24:10,535 To divise... 437 00:24:10,542 --> 00:24:12,269 !لـعـنـتـي 438 00:24:18,245 --> 00:24:19,554 !"مايک" !ساکت شو 439 00:24:19,586 --> 00:24:20,904 ...قرار نيست 440 00:24:20,912 --> 00:24:24,011 ...يه کلمه ديگه بگي، قسم ميخورم که دهنتو 441 00:24:35,983 --> 00:24:37,752 چي کار کردي "الکس"؟ 442 00:24:38,828 --> 00:24:40,479 يه نقشه ي دوم کشيده بودم 443 00:24:41,203 --> 00:24:45,737 يه مرد آماده ي انجام کار شده و يه شرکت جلوه هاي ويژه که چهره ي شما رو روي بدنش بندازه 445 00:24:45,780 --> 00:24:47,338 تو واقعا فکر کردي اين کار جواب ميده؟ 446 00:24:47,502 --> 00:24:48,823 گفتم ارزش امتحان کردن رو داره 447 00:24:48,926 --> 00:24:50,619 پس تو يه هرزه ي احمقي 448 00:24:51,020 --> 00:24:53,099 که قلبا به شما اهميت ميدم 449 00:24:53,280 --> 00:24:54,494 ديگه کي باخبر شده؟ 450 00:24:54,834 --> 00:24:58,463 يه تعداد محدود به نظر ميرسه يه احمقي کنار استوديو 451 00:24:58,510 --> 00:25:00,963 بازيگر ما رو شناخته 452 00:25:01,061 --> 00:25:04,322 عکسش رو توئيت کرده و جامعه ي آنلاين بقيه ي کارا رو کردن 453 00:25:04,370 --> 00:25:05,932 ديگه طرف ما نيستن 454 00:25:07,514 --> 00:25:08,869 کيا؟ 455 00:25:10,345 --> 00:25:12,321 هيچ کدوم از مردم 456 00:25:12,620 --> 00:25:16,423 تا چند ساعت پيش، مردم حامي نخست وزير "کالو" بودن 457 00:25:16,455 --> 00:25:19,056 و فقط نظر 28 درصدشون اين بود که 458 00:25:19,092 --> 00:25:21,860 ايشون بايد اون درخواست عجيب و غيرقانوني رو انجام بدن 459 00:25:22,438 --> 00:25:24,110 با پخش شدن اين تصاوير 460 00:25:24,163 --> 00:25:29,083 و تحويل انگشت قطع شده ي شاهزاره جَو تغيير کرد 461 00:25:29,140 --> 00:25:32,703 درسته اين کار تحقيرآميزه ولي با زجري که شاهزاده ميکشه قابل مقايسه نيست 462 00:25:32,727 --> 00:25:36,313 اون بايد اين کارو انجام بده اره باید انجام بده 465 00:25:36,328 --> 00:25:37,717 چاره چيه؟ 466 00:25:37,718 --> 00:25:40,632 اين نخست وزير رو ميتونيم عوض کنيم ولي بدون شاهزاده نميتونيم زندگي کنيم 467 00:25:40,672 --> 00:25:42,063 البته... 468 00:25:42,109 --> 00:25:45,699 ،اگه شاهزاده رو آزاد نکنه کارش تمومه مگه نه؟ 469 00:25:45,700 --> 00:25:49,108 طبق نظرسنجي هاي آنلاين الان 86 درصد مردم 470 00:25:49,140 --> 00:25:51,779 معتقدن که خواسته ي گروگانگيرها بايد عملي بشه 471 00:25:51,780 --> 00:25:53,780 UKN ديمن بروان" از شبکه" 472 00:25:56,780 --> 00:25:58,578 تيم عملياتي کِي وارد دانشگاه ميشن؟ 473 00:25:58,579 --> 00:25:59,700 اونا به زمان نياز دارن 474 00:25:59,701 --> 00:26:01,659 ديگه مسخره بازي بسه 475 00:26:01,660 --> 00:26:03,060 جوليان" مخالفه" 476 00:26:03,061 --> 00:26:06,899 !و من موافقم اونا همين الان ميرن تو، همين الان 477 00:26:22,020 --> 00:26:23,819 PHONE RINGS 478 00:26:23,820 --> 00:26:25,979 چرا کارِتو انجام ندادي؟ 479 00:26:25,980 --> 00:26:30,419 اگه بهت بگم الان نزديک جاييم که "سوزانا" رو گرفتن، چي ميگي؟ 480 00:26:30,420 --> 00:26:31,964 "!ميگم "حرف مفت نزن 481 00:26:32,019 --> 00:26:33,978 پس اشتباه ميکني 482 00:26:35,464 --> 00:26:37,004 گروه فيلمبرداري همراهته؟ 483 00:26:37,060 --> 00:26:38,636 من که احمق نيستم 484 00:26:39,615 --> 00:26:40,996 مليکا"؟" 485 00:26:41,441 --> 00:26:42,668 Hello? 486 00:26:52,628 --> 00:26:54,113 DOOR OPENS 487 00:26:57,020 --> 00:26:58,619 تصويرو داري؟ 488 00:26:58,620 --> 00:27:01,500 آره، خودتو توي خطر ننداز 489 00:27:08,220 --> 00:27:09,420 هنوز داري ميبيني؟ 490 00:27:09,421 --> 00:27:12,820 آره، "مليکا"، حواست جمع باشه احتياط کن 491 00:27:28,780 --> 00:27:30,700 ...اگه اين عمليات جواب نداد 492 00:27:31,825 --> 00:27:33,820 ...ما بايد 493 00:27:42,768 --> 00:27:44,354 GUN CLICKS 494 00:27:57,860 --> 00:28:01,140 پليس! بخواب رو زمين بخواب رو زمين 495 00:28:04,902 --> 00:28:07,100 !يالا 496 00:28:10,980 --> 00:28:12,620 لعنتي 497 00:28:18,833 --> 00:28:20,872 تَله بود 498 00:28:21,116 --> 00:28:25,670 احتمالا به کمک پراکسي مکان آپلود ويديو رو به اينجا تغيير دادن 499 00:28:25,742 --> 00:28:26,991 خدايا 500 00:28:27,020 --> 00:28:28,296 دارن مستقيم بهش نگاه ميکنن 501 00:28:28,351 --> 00:28:29,772 نميتونن ببيننش 502 00:28:29,873 --> 00:28:31,015 ...مليکا"، مطمئن شو که نميتونن ببيننت" 503 00:28:31,053 --> 00:28:32,647 !همونجا بمون، حرکت نکن 504 00:28:36,420 --> 00:28:38,740 !بدو "مليکا"! فرار کن 505 00:28:42,380 --> 00:28:44,539 برو بيرون، زودباش 506 00:28:44,540 --> 00:28:46,500 !پليس 507 00:28:52,500 --> 00:28:54,500 MACHINE GUN FIRE 508 00:28:54,980 --> 00:28:56,325 خودشه؟ 509 00:28:56,412 --> 00:28:59,349 جک"؟" اين "جک" لعنتي کجاست؟ 510 00:28:59,380 --> 00:29:02,139 حرکت کن، برو... برو 511 00:29:02,140 --> 00:29:04,140 (MOANING) 512 00:29:04,204 --> 00:29:07,204 !بخواب رو زمين 513 00:29:07,300 --> 00:29:10,138 Get down! 514 00:29:10,187 --> 00:29:14,386 فکر کنم اسمش "مليکا" باشه ،UKN ـه UKN از طرف شبکه 515 00:29:14,419 --> 00:29:15,700 خبرنگاري؟ - آره - 516 00:29:15,732 --> 00:29:17,389 GUN CLICKS 517 00:29:17,420 --> 00:29:19,779 !اينم از جايزه ي خبرنگاريت 518 00:29:19,780 --> 00:29:21,859 بايد يه چيزي اونجا باشه 519 00:29:21,860 --> 00:29:22,688 "اونجا خبري نيست، "مايک 520 00:29:22,711 --> 00:29:24,019 بايد يه سرنخي باشه... يه جور مدرک 521 00:29:24,020 --> 00:29:25,060 هر کاري که ميتونستيم کرديم 522 00:29:25,061 --> 00:29:27,499 شما يه تيم ضربت فرستاديد که يه مانکن رو نجات بديد 523 00:29:27,534 --> 00:29:28,407 "معذرت ميخوام "مايکل 524 00:29:28,431 --> 00:29:29,534 "خفه شو "جولين 525 00:29:29,575 --> 00:29:31,198 ساعت 3:20 ـه، وقتمون تمومه 526 00:29:31,203 --> 00:29:33,190 !نخير! وقتمون تموم نشده 527 00:29:33,731 --> 00:29:35,315 وقتمون تموم نشده 528 00:29:48,919 --> 00:29:50,458 DOOR CLOSES 529 00:29:51,060 --> 00:29:53,059 اين اتفاق نخواهد افتاد 530 00:29:53,060 --> 00:29:53,578 ...از نظر مردم 531 00:29:53,579 --> 00:29:54,460 !گور باباي مردم 532 00:29:54,461 --> 00:29:59,339 رُک بگم، از نظر مردم تو به يه مردِ منفور تبديل ميشي 533 00:29:59,340 --> 00:30:01,580 که غرور خودش رو به نجات جون يه دختر ترجبح ميده 534 00:30:01,581 --> 00:30:03,819 اون احتمالا تا الان مُرده باشه 535 00:30:03,820 --> 00:30:06,736 و اگه زنده باشه، ميکشنش و ويديوش رو هم آپلود ميکنن 536 00:30:07,963 --> 00:30:11,699 همه ميبيننش تمام دنيا ميبينن 537 00:30:11,700 --> 00:30:16,019 مردم دست به شورش ميزنن و تو نابود ميشي 538 00:30:16,020 --> 00:30:19,140 تضمين ميکنم، کاملا نابود ميشي 539 00:30:21,825 --> 00:30:23,745 نتايج راي گيري همينو ميگه 540 00:30:24,380 --> 00:30:30,979 ،نه تنها به يه سياستمدارِ بي آبرو تبديل ميشي 541 00:30:30,980 --> 00:30:36,099 بلکه يه شخص منفور خواهي شد 542 00:30:36,107 --> 00:30:37,359 مردم، مقامات سلطنتي و احزاب اصرار دارن که اين کار انجام بدي 543 00:30:37,368 --> 00:30:40,146 اگه درخواست رو رد کني 544 00:30:40,180 --> 00:30:42,779 ما نميتونيم امنيت جانيت رو حفظ کنيم 545 00:30:44,721 --> 00:30:46,422 يا امنيت خانواده ـت رو 546 00:30:48,298 --> 00:30:50,009 ...ولي 547 00:30:59,666 --> 00:31:01,883 من ترتيب برنامه ي تلويزيوني رو دادم 548 00:31:04,125 --> 00:31:05,200 ...نميتونم 549 00:31:05,201 --> 00:31:08,047 متاسفم "مايکل"، دست خودت نيست 550 00:31:09,415 --> 00:31:11,485 HE GASPS 551 00:31:20,700 --> 00:31:24,179 بيايد با هم به مرکز لندن و محل واقعه بريم 552 00:31:24,180 --> 00:31:28,019 ،همينطور که ميبينيد ماشين نخست وزير ...توي خيابون هاي لندن راه افتاده 553 00:31:28,020 --> 00:31:29,726 اون بايد اين کارو بکنه 554 00:31:30,016 --> 00:31:31,852 مردم قاطي کردن 555 00:31:31,937 --> 00:31:35,940 به نظر ميرسه که ايشون الان به سمت غرب و استوديو تغيير مسير دادن' 556 00:31:43,860 --> 00:31:46,260 BEEPING 557 00:31:53,981 --> 00:31:55,386 BEEPING STOPS 558 00:32:09,193 --> 00:32:11,992 اين قانون رو تصويب کرديم که بعد از نيمه شب 559 00:32:12,047 --> 00:32:16,214 ضبط و نگهداري تصاويرِ اين جريان يه جرم محسوب ميشه 560 00:32:20,660 --> 00:32:23,562 الان دارن به مردم هشدار ميدن که حتي برنامه رو تماشا نکنن 561 00:32:23,563 --> 00:32:32,499 يه بوق ناهنجار پخش ميکنن که باعث سرگيجه ميشه 563 00:32:32,500 --> 00:32:35,964 'following the delivery of the princess's severed finger. 564 00:32:36,514 --> 00:32:40,581 با نزديک شدن ضرب العجل ساعت چهار مردم همه منتظر ايستادن 565 00:32:40,620 --> 00:32:43,499 که اين نمايش غيرعادي رو تماشا کنن 566 00:32:43,500 --> 00:32:48,379 جهت اطلاع شما بگم که اين جريان درحال حاظر اهميت جهاني پيدا کرده 567 00:32:48,380 --> 00:32:52,059 ...مايکل کالو" با شجاعت خارق العاده ـش نشون داد" " 568 00:32:52,060 --> 00:32:54,820 "که اين موضوعِ مرگ و زندگيه... 569 00:32:55,250 --> 00:32:58,049 اينجوري شروع ميکنيم و بعدش ميريم سراغ 570 00:32:58,700 --> 00:33:00,660 خيلي خب، باشه 571 00:33:01,948 --> 00:33:03,254 همه چي آماده ـست؟ 572 00:33:03,310 --> 00:33:04,386 بله خانم 573 00:33:04,417 --> 00:33:05,574 خوک آرومه؟ 574 00:33:05,600 --> 00:33:06,994 بهش آرام بخش تزريق کرديم الان رام ـه 575 00:33:13,276 --> 00:33:14,612 CAR DOOR OPENS 576 00:33:15,620 --> 00:33:17,940 وقتشه که بري تو 577 00:33:23,700 --> 00:33:25,819 طبیعت بی سابقه 578 00:33:25,820 --> 00:33:28,082 اين يک اطلاعيه ي رسميست 579 00:33:28,105 --> 00:33:29,566 تا لحظاتی دیگر 580 00:33:29,627 --> 00:33:32,884 شما شاهد اعمال ناپسندي از نخست وزير در صفحه نمايش تلويزيون خود خواهيد بود 581 00:33:32,897 --> 00:33:35,419 CHEERING 582 00:33:35,420 --> 00:33:40,699 "به اميد تضمين آزادي "شاهزاده سوزانا 583 00:33:40,700 --> 00:33:44,472 ضبط و تکثير اين برنامه غيرقانوني مي باشد 584 00:33:44,481 --> 00:33:45,566 در نیمه شب 585 00:33:45,613 --> 00:33:49,221 به تمام بينندگان پيشنهاد مي شود که تلويزيون هاي خود را به سرعت خاموش کنند 586 00:33:49,260 --> 00:33:52,019 بعد از پخش شدن صداي بوق برنامه شروع خواهد شد 587 00:33:52,020 --> 00:33:54,180 HIGH-PITCHED TONE 588 00:33:55,580 --> 00:33:58,220 TONE CONTINUES 589 00:34:11,862 --> 00:34:13,433 DOOR OPENS 590 00:34:26,417 --> 00:34:30,581 ما بايد به قوانين مشروط عمل کنيم پس شما بايد به کارتون ادامه بديد 592 00:34:30,660 --> 00:34:32,660 VOICE FADES 593 00:34:33,620 --> 00:34:36,700 بايد اين کارو به پايان برسونيد 594 00:34:40,067 --> 00:34:43,859 براي احتياط که اونجا به مشکلي برنخوريد ...جلوي روتون 595 00:34:43,860 --> 00:34:45,860 تصاوير تحريک کننده پخش ميشه 596 00:34:49,433 --> 00:34:52,107 توصيه ي روانشناسا اينه که 597 00:34:52,164 --> 00:34:54,927 تا جايي که نيازه کار رو طول بديد 598 00:34:57,620 --> 00:35:01,539 اگه عجله کنيد، مردم ممکنه به غلط برداشت کنن که شما به ميل خودتون اين کارو ميکنيد 599 00:35:01,540 --> 00:35:03,780 يا حتي داريد لذت ميبريد 600 00:35:17,140 --> 00:35:19,685 فقط گروه ضبط برنامه اونجا هستن 601 00:35:20,707 --> 00:35:22,286 درها بسته ـست 602 00:35:29,060 --> 00:35:30,670 DOOR OPENS 603 00:35:33,730 --> 00:35:35,605 DOOR OPENS 604 00:35:40,153 --> 00:35:41,897 SLURPING 605 00:35:47,740 --> 00:35:50,860 SNUFFLING/SLURPING 606 00:36:05,020 --> 00:36:07,899 EXCITED VOICES 607 00:36:07,900 --> 00:36:09,140 بالاخره اومد 608 00:36:09,141 --> 00:36:12,260 CHEERING 609 00:36:13,500 --> 00:36:18,563 من باور دارم که با اين کار شاهزاده سوزانا" به سلامت آزاد خواهد شد" 610 00:36:28,181 --> 00:36:29,461 ...من 611 00:36:35,698 --> 00:36:37,547 همسرم رو دوست دارم 612 00:36:41,265 --> 00:36:42,883 اميدوارم که خدا منو ببخشه 613 00:36:56,460 --> 00:37:00,380 GROANS/LAUGHTER 614 00:37:02,580 --> 00:37:05,059 (WOMAN) Oh, no! 615 00:37:05,060 --> 00:37:08,059 ALL GROAN 616 00:37:08,060 --> 00:37:10,060 VOICES FADE 617 00:37:16,740 --> 00:37:19,020 GENTLE MUSIC 618 00:38:42,660 --> 00:38:45,780 !خداي من مردک بيچاره 619 00:38:48,220 --> 00:38:50,219 نکن - اما حدودا يک ساعته که داريم نگاه ميکنيم - 620 00:38:50,220 --> 00:38:52,580 اين ماجرا رو بعدا توي تاريخ مينويسن 621 00:39:34,380 --> 00:39:37,980 VOMITS 622 00:39:50,940 --> 00:39:53,019 PHONE RINGS 623 00:39:53,020 --> 00:39:55,019 گرفتيمش، "سوزانا" رو پيدا کرديم 624 00:39:55,020 --> 00:39:55,940 آزادش کردن؟ 625 00:39:55,941 --> 00:39:58,778 توي شهر داشت تلو تلو ميخورد 626 00:39:58,810 --> 00:40:02,273 بهش دارو تزريق کردن چيزي يادش نمياد، ولي صدمه اي نديده 627 00:40:02,297 --> 00:40:03,609 ولي انگشتش؟ 628 00:40:03,648 --> 00:40:05,659 مال اون نبوده ـش نشون ميده که متعلق به يه مَرده DNA 629 00:40:05,660 --> 00:40:06,665 چي؟ 630 00:40:06,790 --> 00:40:11,986 يه چيز ديگه هم هست، دوربين هاي مداربسته ي توي شهر ساعت 3:30 از ايشون فيلم گرفتن 631 00:40:12,032 --> 00:40:16,219 انگار نيم ساعت قبل از پخش برنامه آزادش کردن 632 00:40:17,391 --> 00:40:18,776 چرا؟ 633 00:40:18,925 --> 00:40:22,034 حدس من اينه که... اون ميدونسته که توي اين ساعت همه مشغول تماشاي تلويزيون هستن 635 00:40:22,089 --> 00:40:24,292 watching screens. 636 00:40:25,732 --> 00:40:27,343 پس اين يه بيانيه بود 637 00:40:27,390 --> 00:40:28,757 چي گفتيد خانوم؟ 638 00:40:28,772 --> 00:40:31,892 همه ي ماجرا از اين قرار بوده ميخواسته نظرش رو به اثبات برسونه 639 00:40:32,300 --> 00:40:33,780 بايد چي کار کنيم؟ 640 00:40:33,781 --> 00:40:35,849 اون بخش از گزارشات رو از بين ببر 641 00:40:36,146 --> 00:40:38,419 هيچ کس نبايد بفهمه مخصوصا جناب نخست وزير 642 00:40:38,420 --> 00:40:40,420 البته 643 00:40:48,342 --> 00:40:49,741 KNOCK ON DOOR 644 00:40:49,962 --> 00:40:51,473 خبراي خوب مايکل 645 00:40:52,318 --> 00:40:55,146 نجاتش دادي سوزانا" زنده و سالمه" 646 00:40:56,442 --> 00:40:58,442 PHONE RINGS 647 00:41:15,398 --> 00:41:16,812 DROPS PHONE 648 00:41:17,100 --> 00:41:19,020 CONTINUES RINGING 649 00:41:26,060 --> 00:41:28,260 (SOBS) 650 00:41:47,340 --> 00:41:51,019 پس از گذشت يک سال از اين آزمون تحقير آميز 651 00:41:51,020 --> 00:41:55,139 مايکل کالو"ي به ظاهر بي خيال، به همراه همسرش" 652 00:41:55,140 --> 00:41:58,287 بين مردم حضور پيدا کرد تا بگه هيچ اتفاقي نيفتاده 653 00:41:58,319 --> 00:41:59,577 خيلي خب 654 00:41:59,599 --> 00:42:00,679 'OK. 655 00:42:01,049 --> 00:42:03,608 'Oh! 656 00:42:04,507 --> 00:42:08,209 حرکت بعديِ مرتبط با حوادث پارسال که اونم جلوي دوربين شکل گرفت 657 00:42:08,280 --> 00:42:10,619 ديشب در مراسم اهداي جوايز ولور اتفاق افتاد 658 00:42:10,620 --> 00:42:13,419 "شاهزاده سوزانا" بعد از اعلام باردار بودنش 659 00:42:13,420 --> 00:42:15,303 اولين بار در مجامع عمومي حضور پيدا کرد 660 00:42:15,889 --> 00:42:20,179 يک سال پيش بود که هنرمندِ برنده ي جايزه ي ترنر 661 00:42:20,180 --> 00:42:21,514 "کارلتون بلوم" 662 00:42:21,548 --> 00:42:24,826 نخست وزير رو وادار به انجام يک عمل ناشايست کرد 663 00:42:27,060 --> 00:42:31,226 بعد از گذشت يک سال، يک منتقد هنري با تشبيه اين عمل 664 00:42:31,257 --> 00:42:35,259 به "بزرگ ترين اثر هنري قرن 21"، جنجال آفريد 665 00:42:35,751 --> 00:42:39,590 درحالي که مفسرين فرهنگي درباره ي اهميت اين موضوع بحث ميکنن 666 00:42:39,638 --> 00:42:41,859 که 1.3 ميليارد نفر از سرتاسر دنيا شاهدش بودن 667 00:42:41,922 --> 00:42:44,437 اين حادثه اي بود که همه ي ما توش شرکت داشتيم 668 00:42:44,553 --> 00:42:47,740 اين واقعه نتونست نخست وزير رو نابود کنه 669 00:42:47,819 --> 00:42:52,099 در حال حاظر نسبت به پارسال سه امتياز به درجه ي محبوبيتش اضافه هم شده 670 00:42:52,207 --> 00:42:54,529 "ديمن بروان" UKN از شبکه ي 671 00:42:54,654 --> 00:42:56,334 DOOR CLOSES 672 00:42:59,620 --> 00:43:00,820 "جين" 673 00:43:02,014 --> 00:43:03,654 جين"، خواهش ميکنم"