1 00:00:07,520 --> 00:00:11,480 {\an8}Приготуйтеся до найглибшого занурення в гру "Нескінченність". 2 00:00:12,880 --> 00:00:18,040 Привіт, я Нанетт, Нанетт Коул. А ви - Роберт Дейлі, так? 3 00:00:18,760 --> 00:00:19,280 Так. 4 00:00:19,840 --> 00:00:24,240 Я хотіла висловити захоплення людиною, яка фактично створила Нескінченність. У 5 00:00:24,320 --> 00:00:26,600 - неї прекрасний код. - Нам треба просто... 6 00:00:27,680 --> 00:00:28,920 Авжеж. Ага. 7 00:00:30,200 --> 00:00:31,480 Ти в нормі, чуваче? 8 00:00:31,560 --> 00:00:33,160 О, вінтаж. 9 00:00:33,880 --> 00:00:36,120 {\an8}- Так, Космічний флот. - Ого. 10 00:00:36,200 --> 00:00:37,800 Це серіал такий. 11 00:00:37,880 --> 00:00:41,600 На борту зорельота Каллістер. Ясно. 12 00:00:41,680 --> 00:00:44,600 Ти з ним не церемонься, він часто витріщається. 13 00:00:44,680 --> 00:00:45,720 Ясно, дякую. 14 00:00:52,200 --> 00:00:52,880 Де, де я? 15 00:00:53,440 --> 00:00:55,200 Ти на борту корабля Роберта Дейлі. 16 00:00:55,280 --> 00:00:58,160 На зорельоті Каллістер. Ми - вірний екіпаж корабля, 17 00:00:58,240 --> 00:00:59,520 тепер, і ти також. 18 00:00:59,600 --> 00:01:02,800 Дейлі створив точну цифрову копію тебе, як і всіх нас, взявши твою ДНК, хтозна, 19 00:01:02,880 --> 00:01:05,360 як він її дістав. 20 00:01:08,080 --> 00:01:11,280 Він... переніс тебе в комп'ютер і бам - ти копія самої себе. 21 00:01:11,360 --> 00:01:12,680 - Ммм? - Цифровий клон. 22 00:01:21,320 --> 00:01:23,800 Ви не тільки безсовісні, а й огидні, усі ви. 23 00:01:23,880 --> 00:01:24,840 Так, капітане. 24 00:01:24,920 --> 00:01:25,880 Звісно, капітане. 25 00:01:25,960 --> 00:01:30,560 Кротовина. Це різдвяний патч, який встановлюється. 26 00:01:30,640 --> 00:01:35,160 Що як ми залетимо в кротовину? Ми будемо вільні. 27 00:01:35,240 --> 00:01:37,440 - Комп'ютере, де зореліт Каллістер? - Тримає курс. 28 00:01:37,520 --> 00:01:38,400 Курс куди? 29 00:01:38,480 --> 00:01:40,000 Вихор оновлення. 30 00:01:40,080 --> 00:01:41,520 От гниди. 31 00:01:42,040 --> 00:01:43,320 Пішов в сраку. 32 00:01:53,520 --> 00:01:54,440 Давай, давай! 33 00:02:00,120 --> 00:02:03,320 Ми більше не в комп'ютері Дейлі. Ми у хмарі. 34 00:02:03,800 --> 00:02:05,080 А де Дейлі? 35 00:02:05,160 --> 00:02:10,680 Вийти з гри! Вийти з клятої гри! Вийти з клятої гри! 36 00:02:10,760 --> 00:02:12,800 - Що будемо робити? - Перед нами нескінченний, 37 00:02:12,880 --> 00:02:15,000 процедурно генерований всесвіт. 38 00:02:15,080 --> 00:02:16,880 Здуріти можна. 39 00:02:29,560 --> 00:02:31,600 ЧОРНЕ ДЗЕРКАЛО 40 00:02:44,640 --> 00:02:48,800 Лейтенанте Коул, вітаю на борту. Екіпаже, у нас новенька: 41 00:02:49,360 --> 00:02:53,880 науковий офіцер Нанетт Коул. Будь ласка, займіть свій пост. 42 00:02:53,960 --> 00:02:54,600 Ні. 43 00:02:55,080 --> 00:02:56,400 Я - капітан. Наказ є наказ. 44 00:02:56,480 --> 00:02:58,000 Ідіть під три чорти. 45 00:03:00,880 --> 00:03:07,480 Отакої. Не можеш дихати? Нічого не бачиш. Я можу продовжувати це вічно, якщо захочу. 46 00:03:08,680 --> 00:03:12,160 Ти вічно хапатимеш повітря ротом, якого не існує. 47 00:03:23,400 --> 00:03:25,720 Капітанко, капітанко. 48 00:03:26,360 --> 00:03:27,560 Капітанко? Чуєш мене? 49 00:03:28,120 --> 00:03:28,800 Так. 50 00:03:29,280 --> 00:03:32,240 Ти нам на містку потрібна. Схоже, у нас гарна ціль. 51 00:03:32,320 --> 00:03:33,360 Ага, зараз буду. 52 00:03:41,520 --> 00:03:42,520 Господи. 53 00:03:44,160 --> 00:03:46,040 {\an8}USS КАЛЛІСТЕР 54 00:04:22,000 --> 00:04:25,280 - Ви дивилися гру Рексем вчора? - Футбол - це не моє. 55 00:04:25,360 --> 00:04:26,920 Бро, валійський - особливо. 56 00:04:29,480 --> 00:04:32,040 - Скажи? - Але матч прикольний. Програвали два нуль... 57 00:04:32,120 --> 00:04:34,480 Та по цимбалах, старий. 58 00:04:34,560 --> 00:04:36,960 Бляха. Бро, коли чувак прийде? Вже восьма, я хочу місію почати. 59 00:04:37,040 --> 00:04:38,760 Морріс обіцяв прийти, як доїсть лазанью. 60 00:04:38,840 --> 00:04:39,640 Ооо. 61 00:04:42,280 --> 00:04:43,600 Йоу, хтось таки йде. 62 00:04:44,960 --> 00:04:47,960 Певно, твій дружбан. Ну нарешті. 63 00:04:48,560 --> 00:04:49,640 Він ще не підключався. 64 00:04:55,640 --> 00:04:56,480 Руги вгору! 65 00:04:56,560 --> 00:04:57,400 Киньте зброю. 66 00:04:57,880 --> 00:05:00,640 Проблем не буде, як віддасте кредити. 67 00:05:00,720 --> 00:05:04,080 Хто ви такі? І чому ви без міток? 68 00:05:04,160 --> 00:05:07,320 - Хтось із вас Морріс? - Кредити женіть, негайно. 69 00:05:07,880 --> 00:05:08,480 Ти не Морріс. 70 00:05:08,960 --> 00:05:10,360 Ви її чули. Бігом! 71 00:05:10,440 --> 00:05:13,880 У всіх є мітка гравця. Як це... 72 00:05:15,080 --> 00:05:16,800 - Гей, якого біса? - Ану?! 73 00:05:16,880 --> 00:05:19,040 - Сказали ж, кредити, вже! - Воу, воу, воу, воу, воу, 74 00:05:19,120 --> 00:05:20,880 - добре, добре, добре, добре. - Добре, добре. 75 00:05:20,960 --> 00:05:23,280 - Ну, давайте. Без дурниць. - Давай. 76 00:05:23,760 --> 00:05:25,080 Це зовсім не в дусі гри. 77 00:05:25,560 --> 00:05:27,600 Для нас це не гра. 78 00:05:29,400 --> 00:05:30,000 Не зрозумів. 79 00:05:43,640 --> 00:05:46,680 Воу, воу, у-у тебе кров. У цій грі не буває крові. 80 00:05:47,400 --> 00:05:50,360 - Жени всі свої кредити. - Серйозно, там кров. 81 00:05:51,480 --> 00:05:53,440 Кредити! Давай! 82 00:05:55,080 --> 00:06:01,040 Я поскаржуся. Хай що це таке, вас забанять. Обох вас, кляті... паскуди. 83 00:06:01,120 --> 00:06:04,000 На кого ж ти поскаржишся? Міток нема. 84 00:06:04,080 --> 00:06:05,280 Ні, ні, ні. Не треба. 85 00:06:11,160 --> 00:06:12,720 ФРАГНУТО ЗБІЙ_БЕЗ_МІТКИ 86 00:06:13,240 --> 00:06:15,280 - Повна хрінь. - Не лайся, Джонатане! 87 00:06:15,760 --> 00:06:17,200 Пробач, мам. 88 00:06:27,760 --> 00:06:28,680 Дудані, повертай нас. 89 00:06:29,160 --> 00:06:30,040 Телепортую. 90 00:06:32,720 --> 00:06:35,800 - Як усе пройшло? - Е, з ускладненнями. 91 00:06:35,880 --> 00:06:38,960 Попали на двобій? Був би я там, я б їх кокнув. Бах, бах, бах. По-гангстерськи. 92 00:06:39,040 --> 00:06:39,880 О Боже... 93 00:06:39,960 --> 00:06:40,920 В тебе рана. Що сталось? 94 00:06:41,000 --> 00:06:47,520 В сосок не влучив, не страшно. Головне, що... в нас тепер більше грошей. В нас купа. 95 00:06:48,440 --> 00:06:50,320 {\an8}ЗЧИТУЮ БАЛАНС 96 00:06:50,920 --> 00:06:52,880 - Тридцять чотири кредити. - Пального не накупиш. 97 00:06:52,960 --> 00:06:54,840 - Ще й амуніції катма. - Зовсім гру 98 00:06:54,920 --> 00:06:57,000 замонетизували. Втридорога деруть. 99 00:06:57,080 --> 00:07:00,520 - Екзистенційна криза. - Був би я там, більше б з них вичавив. 100 00:07:00,600 --> 00:07:01,440 Не було більше. 101 00:07:01,520 --> 00:07:04,000 - Та ти просто погано шукав! - Хлопці, хлопці, хлопці. Гей, гей. 102 00:07:04,080 --> 00:07:06,560 Звісно, більше б хотілось. Та цього вистачить ще на кілька днів. 103 00:07:06,640 --> 00:07:07,480 Так, Кабіре? 104 00:07:07,560 --> 00:07:08,280 Так. 105 00:07:08,760 --> 00:07:11,960 Клас, так. Добре, тож на цьому й зосередимось. 106 00:07:12,040 --> 00:07:16,600 Ми рухаємось далі. Пощастить... іншим разом. І, так. 107 00:07:17,160 --> 00:07:18,560 Перемотати цицьку? 108 00:07:19,120 --> 00:07:22,320 {\an8}Що? Ні. Там подряпина. Наклею пластир у каюті. 109 00:07:22,400 --> 00:07:27,040 І, е, перепочину хвилин п'ять, і прокладемо курс до нової цілі. 110 00:07:27,520 --> 00:07:29,480 - Так, капітанко. - Так, капітанко. 111 00:07:29,960 --> 00:07:32,680 А як перв'язують цицьку? 112 00:07:35,800 --> 00:07:38,880 Гей. Гей. Що це за фігня з тим "ще пощастить"? 113 00:07:38,960 --> 00:07:40,160 Ми ледь не вмерли. 114 00:07:40,240 --> 00:07:41,160 Не вмерли ж. 115 00:07:41,240 --> 00:07:43,680 Все тільки гірше з кожним днем. Ми в меншості. Без зброї. 116 00:07:43,760 --> 00:07:45,720 Так, я в курсі. 117 00:07:45,800 --> 00:07:47,760 То в чому твій план? Грабувати всіх поспіль, як ті щури, щоб вижити? 118 00:07:47,840 --> 00:07:49,680 Ну, без кредитів нам не вижити. 119 00:07:49,760 --> 00:07:51,840 Нанетт, нам пощастить, якщо ми живі залишимось. 120 00:07:51,920 --> 00:07:53,840 Думаєш, я про це не здогадуюся? 121 00:07:53,920 --> 00:07:55,160 Я не це мав на увазі. 122 00:07:55,240 --> 00:07:59,640 Шенаю розірвало на шмаття при мені десь із місяць тому. Може ти вже й забув, 123 00:07:59,720 --> 00:08:01,240 а мені досі її кров'ю тхне. 124 00:08:02,200 --> 00:08:04,800 Для нас усіх це важка втрата. Ясно? 125 00:08:04,880 --> 00:08:09,760 Я хотіла знайти інше рішення, та марно. І я думаю про це щохвилини, кожен день. 126 00:08:09,840 --> 00:08:12,600 Тридцять мільйонів гравців проти нас п'ятьох. 127 00:08:12,680 --> 00:08:17,120 Нам срака. Нам усім хана. Я це маю їм сказати? 128 00:08:18,760 --> 00:08:22,360 Слухай, я лише кажу, що давати команді марну надію 129 00:08:22,440 --> 00:08:24,680 це кепська ідея, капітанко. 130 00:08:27,960 --> 00:08:31,600 Ну, я тут не з власної волі. Чи натисла б я кнопку, 131 00:08:31,680 --> 00:08:35,640 що повертає старе життя? Звісно. Ми всі б натисли. 132 00:08:46,160 --> 00:08:49,840 - Тринадцятий поверх. Вітаємо в Каллістер. - Пробачте, дозвольте. 133 00:09:02,280 --> 00:09:03,120 Елено, можна...? 134 00:09:11,280 --> 00:09:12,600 Ти винна в цій смерті. 135 00:09:14,440 --> 00:09:15,040 Що? 136 00:09:15,520 --> 00:09:16,680 Ця смерть - твоя вина. 137 00:09:16,760 --> 00:09:21,960 - Ні. Той випадок з Робертом Дейлі - це не... - Перепустка мертва, бо ти не оновила. 138 00:09:23,400 --> 00:09:24,160 Перепустка. 139 00:09:24,880 --> 00:09:26,160 Оновлюй раз на місяць. 140 00:09:27,560 --> 00:09:30,680 Ем, можна мені тимчасову? 141 00:09:34,120 --> 00:09:35,800 Пробач. Я зовсім затуркалася. 142 00:09:38,800 --> 00:09:39,640 А що-що це? 143 00:09:40,600 --> 00:09:42,200 Вшанування містера Дейлі. 144 00:09:42,840 --> 00:09:44,760 Він давно помер. Чому зараз? 145 00:09:46,120 --> 00:09:49,640 Містер Волтон вранці поставив, щоб вразити журналіста. 146 00:09:50,280 --> 00:09:51,000 Якого журналіста? 147 00:09:51,480 --> 00:09:56,160 Із Нью-Йорк Таймз. Він скоро прийде... То береш чи ні? 148 00:09:59,960 --> 00:10:00,840 Дякую. 149 00:10:01,480 --> 00:10:02,320 Будь ласка. 150 00:10:14,160 --> 00:10:15,880 Гей, я тут каву роблю. Хочеш? 151 00:10:15,960 --> 00:10:18,240 Ем, ні, не хочу, дякую. 152 00:10:18,320 --> 00:10:19,000 Гаразд. 153 00:10:20,560 --> 00:10:22,640 - От чорт. - Ой, усе гаразд? 154 00:10:22,720 --> 00:10:25,400 - Ти в нормі? Помогти? - Так. Так. Ні, я в нормі, дякую, Карле. 155 00:10:25,480 --> 00:10:26,520 Це було видовищно. 156 00:10:29,000 --> 00:10:29,760 Дякую, Карле. 157 00:10:30,240 --> 00:10:32,800 - Накидав тут сумок... Пробач за безлад. - Мгм. 158 00:10:38,640 --> 00:10:39,520 {\an8}НАНЕТТ 159 00:10:52,840 --> 00:10:55,760 {\an8}ПОГРАБУВАЛИ ДВОЄ ЗАСРАНЦІВ БЕЗ МІТОК? 160 00:11:03,120 --> 00:11:04,200 Е, містере Волтон? 161 00:11:04,280 --> 00:11:08,120 Е, я не чув стуку, Кабіре, ти постукав? Чи не вмієш? 162 00:11:08,200 --> 00:11:09,120 Це важливо. 163 00:11:09,640 --> 00:11:12,840 {\an8}Я страшенно зайнятий зараз, тож пізніше начхаю на тебе. 164 00:11:12,920 --> 00:11:16,840 {\an8}У нас нові скарги на ті анонімні пограбування. Гравці сердяться. Їх 165 00:11:16,920 --> 00:11:19,080 - убивають, в них крадуть гроші. - А. 166 00:11:19,160 --> 00:11:22,600 - Це ж відеогра, там різне трапляється. - Але ті, хто це робить, 167 00:11:22,680 --> 00:11:24,440 - вони грають без міток. - То й що? 168 00:11:25,000 --> 00:11:25,800 Це неможливо. 169 00:11:27,160 --> 00:11:29,880 Стоп, якщо нема мітки, то й підписки нема? 170 00:11:30,440 --> 00:11:31,240 Так. 171 00:11:32,400 --> 00:11:35,680 То з цього й почав би, Кабіре. І багато в нас цих халявників? 172 00:11:35,760 --> 00:11:36,720 - Зараз? - Мгм. 173 00:11:36,800 --> 00:11:37,600 {\an8}Двоє. 174 00:11:38,600 --> 00:11:39,400 {\an8}Двоє? 175 00:11:39,880 --> 00:11:41,160 Наскільки я знаю, так. 176 00:11:42,000 --> 00:11:42,760 Знущаєшся? 177 00:11:43,600 --> 00:11:46,520 Річ зовсім не в грошах. Так не має бути. Це серйозно. 178 00:11:46,600 --> 00:11:47,640 Ваш гість прийшов. 179 00:11:47,720 --> 00:11:48,880 То хай заходить. 180 00:11:50,120 --> 00:11:52,960 - Сер, ці... - Дякую, що розповів мені, та я важливіші 181 00:11:53,040 --> 00:11:56,400 справи маю. Тож, будь ласка, ну, типу, не знаю, відвали? 182 00:12:00,880 --> 00:12:01,760 Добре. 183 00:12:11,720 --> 00:12:13,000 Гей, хочеш кави? 184 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 Ні, Нейте. Дякую. 185 00:12:23,560 --> 00:12:28,040 Добре, ти ж тренувався. Давай... Ем, містере Волтон? 186 00:12:29,400 --> 00:12:30,160 О. 187 00:12:30,240 --> 00:12:31,840 - Подих свіжий? - Е, м'ятний. 188 00:12:33,760 --> 00:12:35,600 Я тут був подумав. 189 00:12:36,080 --> 00:12:42,600 Я стажуюся у вас десь півтора року вже, то, може, час мені довірити щось, е, 190 00:12:42,680 --> 00:12:43,920 відповідальніше? 191 00:12:44,440 --> 00:12:47,640 І... І от я... міркував, що ви думаєте про це... Так? 192 00:12:47,720 --> 00:12:49,760 Ай. Так, так, так. Так! 193 00:12:49,840 --> 00:12:51,880 - Я хочу лате на соєвому. Добре? Без цукру. - О. 194 00:12:51,960 --> 00:12:52,640 Е... 195 00:12:53,280 --> 00:12:54,120 Привіт. 196 00:12:54,200 --> 00:12:56,680 Кріс Ель Масрі, Нью-Йорк Таймз. 197 00:12:56,760 --> 00:12:59,080 Вітаю. Джеймс Волтон. Капіталіст-мудак. 198 00:12:59,560 --> 00:13:02,240 - Може, чогось вип'єш? Кави? Чаю? - Е... 199 00:13:02,320 --> 00:13:04,560 - Масаж ніг? - Ні, ні, ні, не варто. Не варто. Ем... 200 00:13:04,640 --> 00:13:05,280 Гаразд. 201 00:13:05,840 --> 00:13:07,760 - Сюди? - Падай. Це зручне місце. 202 00:13:12,040 --> 00:13:16,600 Маю питання. Стаття з рубрики "техніка" чи "культура"? Бо я за культуру. 203 00:13:17,080 --> 00:13:18,640 Е, ні, скоріше - новини. 204 00:13:18,720 --> 00:13:23,080 О, вау, чорт. Супер. Клас. Я в захваті. Ваші новини всі читають. Я завжди казав. 205 00:13:23,160 --> 00:13:24,200 - Так. - Справді? 206 00:13:24,280 --> 00:13:25,760 - Так, так. - Ну, це добре. 207 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 {\an8}КАМЕРА_РУЧНЕ КЕРУВАННЯ 208 00:13:42,480 --> 00:13:43,720 {\an8}Давай, давай, давай. 209 00:13:53,640 --> 00:13:54,640 - Та ну. - Так. 210 00:13:54,720 --> 00:13:58,280 Круть. Ем, слухайте, а можна я ввімкну запис? 211 00:14:00,480 --> 00:14:02,600 - А ти досі не записував? - Ні, пробачте. 212 00:14:03,760 --> 00:14:07,800 - Повторити той жарт про гітару? - Е, ні, ні, не треба. Гаразд. Що ж... 213 00:14:07,880 --> 00:14:08,720 Зробімо це. 214 00:14:08,800 --> 00:14:09,720 Вмикай. 215 00:14:09,800 --> 00:14:15,040 Я вже ввімкнув. Записую. Отже, я, звісно, маю почати з питання про Роберта Дейлі. 216 00:14:15,120 --> 00:14:17,200 Бачив його фото на ресепшені. 217 00:14:17,280 --> 00:14:19,680 О, так, совість не дає прибрати. 218 00:14:20,640 --> 00:14:22,200 Чудове фото, де ви удвох. 219 00:14:23,320 --> 00:14:30,240 А, оце? Дванадцять років тому. Ось ми які. Піонери. Бетмен і Робін. Я Бетмен. 220 00:14:35,720 --> 00:14:41,880 Маю сказати, смерть Боба... зобов'язує продовжити справу його життя. 221 00:14:41,960 --> 00:14:46,560 І хоч його й нема, та... він завжди тут, у серці Нескінченності. 222 00:14:46,640 --> 00:14:47,280 Так. 223 00:14:47,760 --> 00:14:49,360 - І це щира правда. - А давайте про Нескінченність. 224 00:14:49,440 --> 00:14:51,640 Про диво-гру з найглибшим зануренням в історії людства. Будь ласка... 225 00:14:51,720 --> 00:14:53,880 - Так. - Так, чекайте, і... 226 00:14:53,960 --> 00:14:58,280 Подейкують, що гравців не тішить зростання цін у грі. Може здатися, що ви 227 00:14:58,360 --> 00:15:01,160 чавите з користувачів гроші, щоб, е, збагатитись. 228 00:15:01,240 --> 00:15:01,960 О... 229 00:15:02,440 --> 00:15:06,640 Та ну, Крісе. Це вже важка артилерія. Ти, ти, роззирнись. Бачиш, що я створив. 230 00:15:06,720 --> 00:15:09,920 Он статистика. Тридцять п'ять мільйонів гравців, 231 00:15:10,000 --> 00:15:10,720 і більшає. 232 00:15:10,800 --> 00:15:12,080 А ще ті дивні бандити. 233 00:15:13,600 --> 00:15:14,320 Що? 234 00:15:14,800 --> 00:15:20,160 Ну, на форумі Нескінченності один гравець писав, що його пограбували дві анонімних 235 00:15:20,240 --> 00:15:22,920 - паскуди. Це він сказав, не я. - Клас. О. 236 00:15:23,000 --> 00:15:26,760 Ясно. Я вже в курсі цього. Проблему локалізували і вирішують. 237 00:15:27,320 --> 00:15:29,560 - Це дрібниці. - А з рани бандита кров текла. 238 00:15:29,640 --> 00:15:30,520 Прошу? 239 00:15:31,040 --> 00:15:35,920 Але крові не місце в вашій грі, так? Чому ж анонімний персонаж... кров'ю стікав? 240 00:15:36,000 --> 00:15:39,320 - Мгм. - Е, не знаю. Поставив патч? Ти мені скажи. 241 00:15:39,400 --> 00:15:40,240 Це ж я питаю. 242 00:15:40,720 --> 00:15:43,680 Крісе, ти прийшов смажити мене за сраний баг? Сраний баг? 243 00:15:43,760 --> 00:15:47,520 Це пізніше. Спершу я б послухав про Роберта Дейлі. Заради цього я тут. 244 00:15:49,080 --> 00:15:51,160 Я покажу вам дещо. 245 00:15:56,880 --> 00:15:58,960 І що це таке? Що це ти ро... чому ти... що це? 246 00:15:59,040 --> 00:16:03,680 Це кадри з бодікамери полісмена, який знайшов тіло містера Дейлі. 247 00:16:04,160 --> 00:16:08,800 Ми з Бобом тісно дружили. Таке мене тригерить. Не хочу це бачити. 248 00:16:09,280 --> 00:16:12,560 А ви, ем, помітили цей, ем, цей предмет на столі? 249 00:16:13,040 --> 00:16:13,760 Ні. Ні. 250 00:16:14,240 --> 00:16:15,760 Це цифровий ДНК-клонер. 251 00:16:16,400 --> 00:16:19,600 Та хтозна, це коробка. Коробочка. Це що завгодно може бути. 252 00:16:19,680 --> 00:16:23,680 Таке ні з чим не сплутаєш. Їх лишилось кілька штук, бо технологію заборонили в 253 00:16:23,760 --> 00:16:24,480 усьому світі. 254 00:16:24,960 --> 00:16:28,240 Я навіть не знаю, для чого воно. Я не знаю, для чого ця штука. 255 00:16:28,320 --> 00:16:32,120 За допомогою них створюють розумні цифрові клони справжніх людей. Зазвичай, 256 00:16:32,200 --> 00:16:34,680 щоб із них знущатись. Ясно? Типу для різних збочень. 257 00:16:34,760 --> 00:16:37,240 Та це жах якийсь просто. А я до цього яким... 258 00:16:37,320 --> 00:16:41,400 Звісно, тож я собі й думав, що Роберт Дейлі, людина в серці Нескінченності. 259 00:16:41,480 --> 00:16:44,680 Ваш, ем, бізнес-партнер і дуже близький друг, 260 00:16:44,760 --> 00:16:47,560 міг робити з цим приладом, містере Волтон? 261 00:16:48,280 --> 00:16:52,240 Я й гадки не маю, що Боб Дейлі робив на дозвіллі. І чому ти говориш... 262 00:16:52,320 --> 00:16:54,800 Роберт Дейлі відправляв клони у вашу гру? 263 00:16:59,280 --> 00:17:02,520 - Оце вже навряд. - Бо якщо так, і це в них кров іде, тоді 264 00:17:02,600 --> 00:17:06,000 всій компанії непереливки, включно з вами, містере Волтон. 265 00:17:06,080 --> 00:17:11,720 Це сміховинна інсинуація й брудна брехня. І якщо ти це в друк пустиш, ми з 266 00:17:11,800 --> 00:17:15,360 адвокатами запхаємо тебе в срану каталажку. Зрозумів? 267 00:17:15,920 --> 00:17:17,200 - Так. - Добре. 268 00:17:18,320 --> 00:17:19,800 На щастя, я не маю доказів. 269 00:17:19,880 --> 00:17:20,680 Не маєш. 270 00:17:20,760 --> 00:17:21,600 Наразі. 271 00:17:22,080 --> 00:17:24,480 Та й хрін їх знайдеш. Чуєш, Крісе, звали, щоб я тебе не бачив. 272 00:17:24,560 --> 00:17:25,840 Радий був познайомитись, містере Волтон. 273 00:17:25,920 --> 00:17:27,200 Я теж, вилупку. 274 00:17:36,080 --> 00:17:37,120 О, боже. 275 00:17:47,960 --> 00:17:50,360 {\an8}ВИЯВЛЕНО ОДИНОЧНУ ГРАВЧИНЮ 276 00:17:54,680 --> 00:17:56,360 Ем, Нейте, знайшла класну ціль. 277 00:17:56,440 --> 00:17:57,320 Як того разу? 278 00:17:58,680 --> 00:18:02,400 Це одиночна гравчиня, у неї купа кредитів, і вона - новачок. 279 00:18:02,480 --> 00:18:04,840 Тож зустрінемося на містку о п'ятій, добре? 280 00:18:05,320 --> 00:18:06,440 Так, капітанко. 281 00:18:07,400 --> 00:18:10,040 О, а ще не кажи Карлу. Ну ти в курсі. 282 00:18:11,440 --> 00:18:12,320 Зрозумів. 283 00:18:16,520 --> 00:18:19,360 Назвіть хоч одну причину, чому мені не можна з вами. 284 00:18:19,440 --> 00:18:23,640 Карле, ти й гадки не, як воно там, ясно? Аж не віриться, що треба повторюватись. 285 00:18:23,720 --> 00:18:26,080 - Мм? - Наше існування - це злочин, як нас 286 00:18:26,160 --> 00:18:28,640 - піймають, то візьмуть і видалять. - Байдуже. 287 00:18:28,720 --> 00:18:33,440 Байдуже. Я вже з глузду з'їжджаю. Я нічого не роблю. У кожного є роль. 288 00:18:33,520 --> 00:18:38,280 - Дивись, ти - капітан. капітанко. Дудані - Космо-задрот. А Туласка - сексапільна 289 00:18:38,360 --> 00:18:40,680 - іншопланетянка. - Ми повернули їй таку 290 00:18:40,760 --> 00:18:42,320 шкіру, щоб екземи не було. 291 00:18:42,400 --> 00:18:43,800 - А грошей на зворотний процес нема. - Пробач. 292 00:18:43,880 --> 00:18:46,160 Але я згодна, це сексі. 293 00:18:46,240 --> 00:18:48,680 Та навіть стажер тут ніби космічний піхотинець. 294 00:18:48,760 --> 00:18:51,040 Гей, агов. Колишній стажер. 295 00:18:51,120 --> 00:18:53,200 Все, все, все. Досить. Досить. 296 00:18:53,280 --> 00:18:59,440 Бачу, я зайвий. Зайвий. Я зайвий. І це відстій. 297 00:18:59,920 --> 00:19:04,640 Я хочу допомогти... Я посиджу в кріслі, поки ви там? Пустиш? 298 00:19:06,360 --> 00:19:07,360 Так, посидь у кріслі. 299 00:19:16,600 --> 00:19:19,920 - Нічого не чіпай. - Так, аякже. Звісно. Чому б я 300 00:19:20,000 --> 00:19:22,200 щось чіпав? Дудані, готуй ракети. 301 00:19:22,280 --> 00:19:23,880 - Не наказуй. - Та я не... 302 00:19:27,600 --> 00:19:28,480 Готовий? 303 00:19:28,560 --> 00:19:31,200 - Ага. - Добре. Дудані, відправляй нас. 304 00:19:31,760 --> 00:19:35,000 - Відправляй, Дудані. - Карле, це мій наказ... 305 00:19:35,080 --> 00:19:36,840 Т-т-т так, відправляй. 306 00:19:37,320 --> 00:19:38,200 Телепортую. 307 00:19:41,280 --> 00:19:42,120 Чисто. 308 00:19:42,200 --> 00:19:44,320 Активую Справжніх домогосподарок Атланти. 309 00:19:44,400 --> 00:19:45,240 Що тут у нас? 310 00:19:45,320 --> 00:19:47,320 П'ятнадцятий сезон, п'ята серія. 311 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 О, та скільки можна? 312 00:20:03,120 --> 00:20:03,760 Є сигнал. 313 00:20:04,240 --> 00:20:05,160 Так? 314 00:20:06,760 --> 00:20:08,520 Так, гаразд. Нам туди. 315 00:20:23,120 --> 00:20:27,960 Кабіре! Гаразд, Кабіре, виправляй ту проблему з бандитами негайно. Де це, в 316 00:20:28,040 --> 00:20:31,960 - біса, Кабір? Кабіре! Кабіре! Де Кабір? - Та він удома, певно. 317 00:20:32,040 --> 00:20:33,200 Чому він удома зараз? 318 00:20:33,280 --> 00:20:33,920 Звільнився. 319 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 Хто тобі сказав? 320 00:20:36,280 --> 00:20:37,160 Він, монітору. 321 00:20:38,400 --> 00:20:40,160 {\an8}Я ЗВІЛЬНЯЮСЯ 322 00:20:50,160 --> 00:20:54,240 Візьму валізу вдома. Й полечу до Белізу. Треба новий паспорт. Господи, 323 00:20:54,320 --> 00:20:55,720 - добре. Господи. - Сер? Містере Волтон? 324 00:20:55,800 --> 00:20:57,200 Ти дуже невчасно. 325 00:20:57,800 --> 00:21:01,360 Я б могла розрулити проблему з бандитами, яку Дудані знайшов. 326 00:21:02,160 --> 00:21:08,160 {\an8}Я не чув стуку. Заходь. Е, пробач. Так, заходь. Ем, як добре, що ти прийшла. Ем, 327 00:21:08,240 --> 00:21:09,400 - які ідеї? - Так. 328 00:21:10,000 --> 00:21:14,600 - Нам треба... встановити... паскуд. - О, нам конче треба встановити паскуд. Як? 329 00:21:14,680 --> 00:21:17,440 Я можу це зробити, та треба необмежений доступ. 330 00:21:17,520 --> 00:21:18,280 Я дозволяю. 331 00:21:18,360 --> 00:21:21,960 - Ви не чули, до чого треба доступ. - Я даю тобі дозвіл на все, що треба. 332 00:21:22,040 --> 00:21:23,880 Потрібен доступ до журналу скарг Кабіра. 333 00:21:23,960 --> 00:21:28,080 Давай менше слів, більше діла? Ти маєш доступ. Будь ласка, іди вже собі. 334 00:21:28,640 --> 00:21:30,280 Врятуй мене, бляха. Негайно. 335 00:21:47,680 --> 00:21:51,760 Он вона. Ти йди туди, а я - сюди, і чекай на сигнал. 336 00:22:32,560 --> 00:22:33,960 Покажись, паскудо! 337 00:22:38,720 --> 00:22:42,240 Пишу: люблю, Марло. Це... я просто, відправлю це. 338 00:22:42,320 --> 00:22:44,920 - Люблю її. Така сучка. - Я б не радила. 339 00:22:48,520 --> 00:22:54,040 {\an8}Та дівка з Клівленда хотіла вже дзвонити всім своїм родичам, щоб тобі дупу надерли. 340 00:22:54,600 --> 00:22:58,600 {\an8}Я чесна. Мені таке нахрін не всралося. Як ти кажеш... 341 00:22:58,680 --> 00:23:01,800 {\an8}Вона мене, бляха, доконає. Бо я зриваюсь, а я в житті не зривалась. 342 00:23:01,880 --> 00:23:03,760 Запит на вечірку? Хто це зробив? 343 00:23:04,680 --> 00:23:08,040 - Я думав, буде музика й диско-куля. - Це запрошення гравцям, 344 00:23:08,120 --> 00:23:10,560 - недоумку. Хочеш нас убити? - Ні. 345 00:23:10,640 --> 00:23:11,520 - Ну все, я скасував. - Козел. 346 00:23:11,600 --> 00:23:13,520 - Бачиш? Нічого страшного. - Добре... 347 00:23:16,080 --> 00:23:19,560 - Це ж хороший "пік", так? - Поганий. Корабель на підльоті. 348 00:23:19,640 --> 00:23:23,360 Готую гіперстрибок. Туласка, витягай їх звідти. 349 00:23:23,440 --> 00:23:29,200 Добре, вже дзвоню. Тривога. Повторюю, тривога. Нанетт, чуєш мене? Тривога. 350 00:23:29,280 --> 00:23:30,800 Повторюю, тривога. 351 00:23:38,840 --> 00:23:40,200 Не відповідають. 352 00:23:42,720 --> 00:23:46,320 Е, у нас гості. Гравець із ніком "Фан Металіки". 353 00:23:54,040 --> 00:23:55,680 Чому він на нас витріщається? 354 00:23:55,760 --> 00:23:56,840 В нього нема очей. 355 00:23:56,920 --> 00:23:59,280 А тобі не здається, що він дивиться на нас? 356 00:24:03,680 --> 00:24:05,720 Кинь зброю. Кинь. Негайно. 357 00:24:06,440 --> 00:24:07,240 Що? 358 00:24:15,120 --> 00:24:16,000 Та ну. 359 00:24:19,080 --> 00:24:20,360 Чорт. Зараза! 360 00:24:20,440 --> 00:24:23,560 Агов! Ще раз макітру піднімеш, я нахрін відстрелю її! 361 00:24:29,400 --> 00:24:32,400 Ну привіт. Де твоя мітка, друже? 362 00:24:34,240 --> 00:24:35,680 Махлюєш чи що? 363 00:24:35,760 --> 00:24:41,720 Нам треба кредити, ясно? Вони нам потрібніші. Прошу, повір мені. 364 00:24:42,200 --> 00:24:45,560 Що в тебе з ногою? Паскудство. 365 00:24:46,680 --> 00:24:49,400 Хочеш мене вбити, то не тягни вже. 366 00:24:49,880 --> 00:24:54,200 Ти драматизуєш. Та, якщо так просиш... 367 00:25:01,000 --> 00:25:04,640 {\an8}Боже. Гаразд. Продовжити. 368 00:25:06,200 --> 00:25:08,800 - Жива? Давай. Тікаємо, тікаємо. - Е, так, дякую, Нейте. 369 00:25:08,880 --> 00:25:10,480 Дякую. Чекай. Потрібні кредити. 370 00:25:10,560 --> 00:25:12,120 - Хапай, хапай кредити. - Що? 371 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 - Ось вони! - Он! 372 00:25:18,600 --> 00:25:19,440 Привіт. 373 00:25:27,400 --> 00:25:28,640 Як тобі таке? 374 00:25:28,720 --> 00:25:30,160 Не можу прицілитись. 375 00:25:34,240 --> 00:25:35,040 Ай. 376 00:25:41,360 --> 00:25:43,600 Добре. Забираймося, бігом. 377 00:25:48,080 --> 00:25:48,880 Агов! 378 00:25:51,400 --> 00:25:52,240 Дай бластер, Нейте. 379 00:26:00,120 --> 00:26:00,920 Чорт! 380 00:26:02,280 --> 00:26:04,000 Бляха! Та ви знущаєтесь. 381 00:26:04,080 --> 00:26:05,600 Забираймося, бігом, бігом! 382 00:26:08,640 --> 00:26:09,800 Вхідна трансляція. 383 00:26:09,880 --> 00:26:11,680 Туласка, ввімкни їх. 384 00:26:11,760 --> 00:26:13,240 - Ти не капітан, Карле. - Я ж у кріслі, правда? 385 00:26:13,320 --> 00:26:14,960 Я поговорю з ними. 386 00:26:16,120 --> 00:26:17,800 Йоу, де ваші мітки? 387 00:26:18,560 --> 00:26:24,600 Вітаю, зорельоте Металіка. Ми також фанати цього гурту. 388 00:26:25,560 --> 00:26:26,840 - Та невже? - Так. 389 00:26:27,320 --> 00:26:29,120 І який ваш улюблений трек? 390 00:26:31,280 --> 00:26:33,880 Добре, може, сказати, сказати, що усі? 391 00:26:33,960 --> 00:26:35,640 - Ні. - О, я знаю. Це було у 392 00:26:35,720 --> 00:26:38,560 - вікторині. Щось там про пісок. - Екзит, екзит Сендмен. 393 00:26:39,600 --> 00:26:40,560 Екзит Сендмен. 394 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 Ой, Ентер Сендмен. 395 00:26:55,160 --> 00:26:57,880 - Захист сімдесят відсотків. - От жеж бляха! 396 00:27:06,960 --> 00:27:08,480 Захист п'ятдесят шість відсотків. 397 00:27:08,560 --> 00:27:10,400 Виконую маневр ухилення. 398 00:27:12,760 --> 00:27:14,600 Вмикай гіпершвидкість, гіпершвидкість, ну. 399 00:27:14,680 --> 00:27:15,360 Немає кредитів. 400 00:27:19,880 --> 00:27:24,000 - Туласка, витягай їх уже! - Вони далеко від порталу. 401 00:27:31,680 --> 00:27:33,080 - Народ, витягайте нас! Бігом! - Швидше. 402 00:27:33,160 --> 00:27:34,320 {\an8}Туласка! 403 00:27:38,360 --> 00:27:40,440 - Вона наздоганяє! - Ну, Туласка, давай! 404 00:27:42,200 --> 00:27:43,080 Витягаю. 405 00:27:44,040 --> 00:27:45,200 Туласка! 406 00:27:46,360 --> 00:27:53,200 {\an8}Ні, ні, ні, ні. Я вас прикінчу! Чорт. Бляха. Ооо. Я напишу на вас скаргу! 407 00:28:05,080 --> 00:28:06,640 - Що сталося? - Це все він! 408 00:28:08,160 --> 00:28:10,040 {\an8}Нам вистачить? Нам вистачить? 409 00:28:10,760 --> 00:28:13,800 Звалив! Гіпер-стрибок, зараз! 410 00:28:21,280 --> 00:28:22,640 {\an8}ЖУРНАЛ СКАРГ 411 00:28:23,640 --> 00:28:24,920 НЕМА МІТКИ ГРАВЦЯ 412 00:28:27,240 --> 00:28:30,080 ГІВНЮКИ НАПАЛИ + НЕ МАЛИ МІТОК?! 413 00:28:30,160 --> 00:28:31,880 НЕ МАЛИ МІТОК! 414 00:28:40,080 --> 00:28:43,600 {\an8}Виходьте, засранці. Боже мій! 415 00:28:46,000 --> 00:28:48,280 - От чорт! - От чорт, бляха, 416 00:28:48,360 --> 00:28:50,760 бляха. Пробач, будь ласка. 417 00:28:55,080 --> 00:28:56,960 {\an8}Чорт. Зараза. 418 00:29:00,680 --> 00:29:04,080 Агов! Ще раз макітру піднімеш, я нахрін відстрелю її! 419 00:29:05,800 --> 00:29:10,280 Ну привіт. Де твоя мітка, друже? Махлюєш, чи що? 420 00:29:10,360 --> 00:29:15,560 Нам треба кредити, ясно? Вони нам потрібніші. Прошу, повір мені. 421 00:29:21,360 --> 00:29:24,240 Будь ласка, заходь... Що ти знайшла? 422 00:29:26,000 --> 00:29:27,880 Я-я встановила бандитів. 423 00:29:28,760 --> 00:29:29,600 Хто вони? 424 00:29:29,680 --> 00:29:30,880 Не лякайтесь. 425 00:29:30,960 --> 00:29:33,120 Чому б я мав... я не лякаюсь. Ніколи. 426 00:29:33,200 --> 00:29:35,480 - Здається, один з них - Нейт. - Нейт? 427 00:29:35,560 --> 00:29:36,520 Мгм. 428 00:29:36,600 --> 00:29:37,560 А хто це? 429 00:29:38,720 --> 00:29:40,080 Ем, типу, наш Нейт. 430 00:29:41,760 --> 00:29:42,640 Стажер Нейт. 431 00:29:44,680 --> 00:29:45,560 Той, що варить каву. 432 00:29:45,640 --> 00:29:47,280 Сраний кавовар? 433 00:29:47,360 --> 00:29:48,080 Так. 434 00:29:48,560 --> 00:29:53,840 Звільню мудака просто зараз. Даруй... ні, продовжуй. Я в нормі. 435 00:29:54,680 --> 00:29:55,760 А інший бандит - я. 436 00:29:56,720 --> 00:29:57,520 Ти? 437 00:29:58,960 --> 00:30:01,040 Здається, Роберт Дейлі клонував нас. 438 00:30:06,320 --> 00:30:07,640 А як би він міг... 439 00:30:11,760 --> 00:30:13,240 Я знаю, він мав обладнання. 440 00:30:16,680 --> 00:30:18,240 Добре, звідки ти це знаєш? 441 00:30:18,800 --> 00:30:20,720 Бо, ем, я-я була в квартирі Дейлі 442 00:30:20,800 --> 00:30:23,080 в ніч його смерті. 443 00:30:23,560 --> 00:30:25,000 Господи, ви з ним трахались? 444 00:30:25,960 --> 00:30:27,720 - Ні. - Ні? Гаразд. 445 00:30:27,800 --> 00:30:31,560 Просто хтось хакнув мій акаунт у сховищі фотографій, 446 00:30:31,640 --> 00:30:34,240 і викрав мої дуже відверті фотки. 447 00:30:35,560 --> 00:30:36,800 ПАМ'ЯТАЄШ ВІКЕНД У ВЕҐАСІ? 448 00:30:37,520 --> 00:30:38,720 - Покажеш мені фотки? - Ні. 449 00:30:38,800 --> 00:30:44,080 - Це може допомогти в розслідуванні. - Ні, ні, ні. Вони шантажували мене, щоб, 450 00:30:44,160 --> 00:30:47,240 щоб, щоб я залізла в його квартиру. І коли я... 451 00:30:47,320 --> 00:30:48,360 Ти його вбила. 452 00:30:48,440 --> 00:30:50,720 Ні, ні, ні, ні. Я... він був живий, коли я йшла. 453 00:30:50,800 --> 00:30:54,880 Так би й сказав злочинець, який вбив когось. 454 00:30:54,960 --> 00:30:59,760 Ні, ні, ні. Ні, я його не чіпала. Ясно? Я мала вломитись і вкрасти всі зразки ДНК, 455 00:31:00,240 --> 00:31:03,360 які він у зіп-пакетах зберігав. 456 00:31:03,440 --> 00:31:07,080 - На усіх є наші імена. Ось, тут моє ім'я. - Господи. 457 00:31:07,160 --> 00:31:10,960 І Нейтове теж. Там була купа народу з офісу. Навіть ви. 458 00:31:11,040 --> 00:31:12,200 Стоп, я був там? 459 00:31:12,280 --> 00:31:14,080 Так, єдиним, кого я не впізнала, 460 00:31:14,160 --> 00:31:17,560 був... там був льодяник з ім'ям "Томмі", і я не знаю, хто це. 461 00:31:17,640 --> 00:31:18,480 Томмі - це мій син. 462 00:31:23,600 --> 00:31:24,920 {\an8}Що за хрінь Боб мутив? 463 00:31:32,280 --> 00:31:33,040 Тату! 464 00:31:33,520 --> 00:31:40,120 Він робив наші копії, навіть боюсь думати, нащо. Та, зрештою, було ще дещо, а саме, 465 00:31:40,200 --> 00:31:43,120 ем, той шантажист голос маскував. 466 00:31:43,200 --> 00:31:45,840 Нанетт Коул, ми зламали ваш обліковий на сховищі фото. 467 00:31:45,920 --> 00:31:49,320 Та я змогла відстежити дзвінок. І, е, 468 00:31:49,400 --> 00:31:53,440 він надійшов з Нескінченності на комп'ютері, 469 00:31:53,520 --> 00:31:55,920 що мав Ай-Пі адресу Дейлі. 470 00:31:57,480 --> 00:32:00,040 Дзвінок надійшов зсередини його комп'ютера. 471 00:32:00,720 --> 00:32:05,760 Стоп, чому Боб... чому Боб тебе змушував... залізти в його квартиру? 472 00:32:05,840 --> 00:32:08,640 Бо це був не Боб. Це все ми. 473 00:32:10,680 --> 00:32:14,360 Це були копії... нас... І, схоже, 474 00:32:14,440 --> 00:32:21,360 що якимось чином ці копії тепер на волі в Нескінченності. 475 00:32:25,840 --> 00:32:27,000 Так, це складно. 476 00:32:31,400 --> 00:32:32,360 {\an8}Їх можна знайти? 477 00:32:32,440 --> 00:32:35,720 Ні. Навряд. Це не, це неможливо без міток гравців. 478 00:32:35,800 --> 00:32:39,520 Нанетт, я хочу, щоб ти знайшла їх. Як нам це зробити? 479 00:32:40,160 --> 00:32:42,400 Якби ж у мене був доступ до комп'ютера Дейлі, 480 00:32:42,480 --> 00:32:44,480 та він, мабуть, десь на звалищі зараз? 481 00:32:48,600 --> 00:32:49,760 О, а, може, й ні. 482 00:32:54,600 --> 00:32:56,160 - Ай. - Потерпи. 483 00:32:56,240 --> 00:32:57,560 - Терплю. - То терпи краще. 484 00:32:58,040 --> 00:33:00,200 Картинка ніби повторюється. Чому? 485 00:33:00,280 --> 00:33:02,600 Бо це кругова анімація, щоб відволікти гравця, 486 00:33:02,680 --> 00:33:04,760 {\an8}поки завантажиться наступне тло. 487 00:33:05,240 --> 00:33:07,080 {\an8}О, а я цього не знав. 488 00:33:07,640 --> 00:33:09,120 Він тобі це каже вже всімнадцяте. 489 00:33:09,200 --> 00:33:10,560 Якось не зачепилось. 490 00:33:10,640 --> 00:33:15,280 Якби ти уважно слухав, що тобі кажуть, ти б знав, що таке "вечірка", й ми б не 491 00:33:15,360 --> 00:33:17,840 - ризикували життям. - А якби ти не вдавав, 492 00:33:17,920 --> 00:33:19,160 що найрозумніший тут... 493 00:33:19,240 --> 00:33:22,800 Хлопці, досить! Гаразд, я розумію. Ми всі трохи на нервах. 494 00:33:22,880 --> 00:33:26,800 Та якщо хочеться комусь в'їхати, бийте мене. Бо це я затягла нас сюди. 495 00:33:26,880 --> 00:33:29,800 Гей, та ну, чого ти... 496 00:33:30,840 --> 00:33:35,080 Я сподівалась, що знайду звідси вихід, та... не знайшла. І я не бачу його. 497 00:33:35,160 --> 00:33:37,640 Завжди можна зі шлюзу викинутися. 498 00:33:38,200 --> 00:33:41,560 У мене ідея. Що як ми повернемось у комп'ютер Дейлі? 499 00:33:41,640 --> 00:33:42,440 Га? 500 00:33:43,040 --> 00:33:46,080 Навіть якби ми здуру на таке погодились, це неможливо. 501 00:33:46,160 --> 00:33:46,880 Чому? 502 00:33:47,360 --> 00:33:51,120 Всесвіт-булька Дейлі видалений. А навіть якби й ні, то кротовина була тимчасова. 503 00:33:51,200 --> 00:33:52,640 Він лишився б ізольований. 504 00:33:52,720 --> 00:33:56,520 Ну добре, він ізольований. Я ж стараюсь. Підкидаю вам якісь ідеї. 505 00:33:58,800 --> 00:34:02,320 Так... Боже мій. Боже мій. 506 00:34:03,800 --> 00:34:04,880 Бачу вираз прозріння. 507 00:34:04,960 --> 00:34:09,320 Так. Отже, в Дейлі був приватний шматок Нескінченності на комп'ютері, де він 508 00:34:09,400 --> 00:34:12,720 робив, що заманеться, і, як ти кажеш, він був ізольований? 509 00:34:12,800 --> 00:34:13,680 Точно. 510 00:34:13,760 --> 00:34:16,680 Добре, то, може, ми зробимо те, що й він? 511 00:34:17,240 --> 00:34:20,760 - Тобто? - Я не зовсім впевнена, та якщо дістатись 512 00:34:20,840 --> 00:34:24,080 до первинного коду, можна створити окрему тестову збірку нашого 513 00:34:24,160 --> 00:34:27,280 власного всесвіту, так? 514 00:34:27,760 --> 00:34:31,120 - На хмарному сховищі віртуальних серверів? - Так, так, так, так. А потім робимо 515 00:34:31,200 --> 00:34:32,920 просто "ріж-вставляй" себе подалі ем... 516 00:34:33,400 --> 00:34:35,680 Пробач, "ріж-вставляй"? Щоб ми опинились деінде? 517 00:34:35,760 --> 00:34:40,640 Так, перенесемось у безпечний, затишний і нескінченний всесвіт, а потім просто 518 00:34:40,720 --> 00:34:42,400 зачинимо за собою двері. 519 00:34:42,960 --> 00:34:47,640 Більше жодних кредитів, жодних інших гравців або загроз. 520 00:34:47,720 --> 00:34:50,040 Лише ми з вами, в безпеці. 521 00:34:50,120 --> 00:34:52,920 Добре, а як нам дістатись до, е, цього коду? 522 00:34:53,000 --> 00:34:55,920 - У грі сказано про це. Карле, посунься. - Ой. 523 00:34:56,400 --> 00:34:57,080 Добре. 524 00:35:00,360 --> 00:35:05,240 {\an8}Серце Нескінченності - двигун у центрі всесвіту, що створює й підтримує його. 525 00:35:05,320 --> 00:35:05,920 {\an8}Мгм. 526 00:35:06,400 --> 00:35:07,480 Добре, то летімо. 527 00:35:07,560 --> 00:35:10,120 Долетіти - не проблема. Всередину не потрапиш. 528 00:35:10,200 --> 00:35:13,120 Доступ є лиш у двох людей, один з них - Роберт Дейлі. 529 00:35:13,680 --> 00:35:14,400 Мертвий. 530 00:35:14,920 --> 00:35:16,200 А інший - це Волтон. 531 00:35:19,760 --> 00:35:20,720 Дуже мертвий. 532 00:35:20,800 --> 00:35:22,200 Так, та не в реальності. 533 00:35:22,680 --> 00:35:26,040 Клон Волтона помер тут, та справжній Волтон досі собі живе, 534 00:35:26,120 --> 00:35:29,200 то, може, зв'язатися з ним і вмовити допомогти нам? 535 00:35:29,280 --> 00:35:33,720 Ми нелегальні клони в грі його компанії. Якщо нас виявлять, його кинуть за ґрати. 536 00:35:33,800 --> 00:35:35,600 Клас. Без Волтона - без шансів. 537 00:35:36,080 --> 00:35:39,400 Може, е, шлюз - це не найгірша ідея? 538 00:35:39,480 --> 00:35:43,280 Чорт забирай. І в речах не знайдеш підказку. 539 00:35:43,360 --> 00:35:45,000 Його каюта порожня. 540 00:35:45,880 --> 00:35:46,880 Даруй, що порожнє? 541 00:35:47,360 --> 00:35:48,960 Каюта. Абсолютно порожня. 542 00:35:50,960 --> 00:35:52,520 У Волтона не було тут каюти. 543 00:35:53,000 --> 00:35:56,600 {\an8}Він мав каюту. Вона просто під моєю... 544 00:35:56,680 --> 00:35:58,880 Чому ви так дивитесь? 545 00:35:58,960 --> 00:36:01,200 У мене щось на обличчі? 546 00:36:02,800 --> 00:36:03,640 Гаразд. 547 00:36:03,720 --> 00:36:04,800 Це що, речі Дейлі? 548 00:36:04,880 --> 00:36:07,880 Щойно він помер, право власності перейшло до компанії. 549 00:36:07,960 --> 00:36:09,480 Тож, формально, це все моє. 550 00:36:09,960 --> 00:36:15,400 Переважно це довбані комікси, та я знаю, що десь тут є... так. 551 00:36:16,960 --> 00:36:20,000 - Так. Це його комп. - Так, підключай. 552 00:36:20,560 --> 00:36:23,120 {\an8}- Дістаньте кабелі з коробки. - Кабелі? Гей, це ж ти на 553 00:36:23,200 --> 00:36:24,520 {\an8}мене працюєш. О, тут щось є. 554 00:36:24,600 --> 00:36:26,040 ДЖ. ВОЛТОН 555 00:36:29,200 --> 00:36:31,360 Ось. Тут абсолютно порожньо. 556 00:36:32,400 --> 00:36:33,120 Гм? 557 00:36:33,600 --> 00:36:37,480 Добре. Чекайте. Ем, при прольоті кротовини зореліт перезапустився. 558 00:36:37,560 --> 00:36:40,160 І створив каюти для всіх живих на той момент гравців. 559 00:36:40,240 --> 00:36:42,840 Знаю, та Волтон згорів у двигуні ще до прольоту, тож... 560 00:36:42,920 --> 00:36:44,120 Каюти не мало б бути. 561 00:36:45,440 --> 00:36:46,600 Або він досі живий. 562 00:36:48,040 --> 00:36:51,320 - Але як? Він згорів у двигуні? - Знаю, та що як часточка Волтона 563 00:36:51,400 --> 00:36:54,200 пролетіла з нами кротовину, га? Хоч би навіть ніготь. 564 00:36:54,280 --> 00:36:58,560 Хай навіть один обгорілий атом Джеймса Волтона підхопило струменем і понесло за 565 00:36:58,640 --> 00:37:00,560 нами, так? Поза кораблем, у космосі. 566 00:37:00,640 --> 00:37:03,560 Цього достатньо, щоб він з'явився як новий гравець. 567 00:37:03,640 --> 00:37:06,600 Так, добре, добре. А де з'являються нові гравці на початку гри? Не на кораблі, а на 568 00:37:06,680 --> 00:37:08,000 - новій планеті! - На новій планеті! 569 00:37:08,080 --> 00:37:10,160 Можна перекласти для тих, хто не говорить машинною? 570 00:37:10,240 --> 00:37:10,920 Підтримую. 571 00:37:11,400 --> 00:37:13,360 Волтон досі у грі, і ми його знайдемо. 572 00:37:14,120 --> 00:37:18,360 Отже, все було стерто зсередини. Ну, майже все. Гра ніби з'їла себе. 573 00:37:18,440 --> 00:37:23,160 Але... тут є журнал збоїв, це доводить, що на компі Дейлі були клони. 574 00:37:23,640 --> 00:37:30,280 {\an8}Є імена. Тут ви і я, і Шеная, і Кабір, і Елена, і Нейт, і Карл. 575 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 Хто такий Карл? 576 00:37:32,920 --> 00:37:34,520 Добре, зараз я почну гру. 577 00:37:37,120 --> 00:37:42,120 Це припущення, та якщо я знайду планету, яка виникла в той час, як, ем, 578 00:37:42,200 --> 00:37:43,440 його система лягла... 579 00:37:43,920 --> 00:37:46,600 {\an8}Так. Добре, одну знайшла. 580 00:37:47,120 --> 00:37:49,600 {\an8}Ми втекли з компа Дейлі за хвилину до півночі на Святвечір. 581 00:37:49,680 --> 00:37:51,360 Добре, можеш знайти нову планету, що виникла у той же момент... 582 00:37:51,440 --> 00:37:52,600 Знайшов! 583 00:37:53,480 --> 00:37:56,520 - Оце вона, він зараз там! Рушаймо, Нейте! - Так, мем! 584 00:39:01,480 --> 00:39:02,040 Волтон. 585 00:39:05,000 --> 00:39:05,640 Класні соски. 586 00:39:08,640 --> 00:39:12,240 Це-це-це я. Я Нанетт. Нанетт Коул. 587 00:39:13,360 --> 00:39:14,440 З Каллістера. 588 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Боже мій. Ти прийшла по мене. 589 00:39:19,680 --> 00:39:24,600 Ооо, ооо. Тебе так приємно стискати. 590 00:39:24,680 --> 00:39:26,640 Добре, повернімо тебе на зореліт. 591 00:39:27,600 --> 00:39:28,520 - Зореліт? - Так. 592 00:39:29,000 --> 00:39:30,920 - Ми що, повертаємось? - Так. Вже там пообнімаємось, добре? 593 00:39:31,000 --> 00:39:32,800 О, боже. Чекай. 594 00:39:32,880 --> 00:39:35,120 - Ти чого? Ходімо. - Я не піду без Рокі. 595 00:39:35,200 --> 00:39:36,120 Якого Рокі? 596 00:39:38,400 --> 00:39:39,120 Добре. 597 00:39:41,520 --> 00:39:44,960 Гаразд. Я ввела координати. Ми заходимо. 598 00:39:45,920 --> 00:39:47,160 Добре. А як це робиться? 599 00:39:47,640 --> 00:39:51,000 - Ви не вмієте грати у власну гру? - Ні. Я лінивий. 600 00:39:51,640 --> 00:39:54,280 Просто повторюйте. Зайти в гру. 601 00:39:55,560 --> 00:39:57,600 О, прикол. Ем... 602 00:40:00,880 --> 00:40:01,920 Також зайти в гру. 603 00:40:07,160 --> 00:40:14,080 О, чорт. О, чорт, це дуже реалістично. Боже... у мене бластер? 604 00:40:17,240 --> 00:40:23,840 Це було так дивно: спершу я згорів живцем в двигуні, аж раптом просто з'явився десь 605 00:40:23,920 --> 00:40:24,840 - тут. - Мгм. 606 00:40:25,360 --> 00:40:27,640 Сам-один. І то надовго. 607 00:40:27,720 --> 00:40:28,640 Так. 608 00:40:30,840 --> 00:40:35,280 І лише Рокі мене розважав. Лише Рокі здуріти не дав. 609 00:40:39,760 --> 00:40:42,320 Хочеш привітатись? Він милий. 610 00:40:45,000 --> 00:40:45,680 Зберу речі. 611 00:40:48,600 --> 00:40:49,960 Гм. У Рокі отвір у спині. 612 00:40:50,920 --> 00:40:52,320 Справді? Я й не помічав. 613 00:40:54,640 --> 00:40:56,040 Не кидай лицем униз! 614 00:40:58,800 --> 00:40:59,640 Волтоне. 615 00:40:59,720 --> 00:41:00,600 Прихоплю ще це. 616 00:41:00,680 --> 00:41:02,960 - Бери Рокі. Одну шкіру візьми. - Добре. 617 00:41:05,240 --> 00:41:06,320 Боже мій. Боже мій. 618 00:41:06,920 --> 00:41:07,720 Ой. 619 00:41:09,520 --> 00:41:12,320 Це ми. Це ми. Тобто, це вони. 620 00:41:13,360 --> 00:41:15,760 - Господи, я дивно вбраний. - У мене ще колекція 621 00:41:15,840 --> 00:41:18,120 - рогів. І кольорові мушлі. - Недостатньо. 622 00:41:18,200 --> 00:41:20,320 - Часу немає. - Добре, гаразд, гаразд. 623 00:41:20,400 --> 00:41:22,720 - Добре. Я зараз тільки... - Я така... тямуща. 624 00:41:24,320 --> 00:41:28,120 Добре, то як ми це зробимо? Я уб'ю твого клона, а тоді ти - мого? 625 00:41:28,200 --> 00:41:29,200 Що? Ні. 626 00:41:29,840 --> 00:41:32,640 Боже, твоя правда. Буде повний катарсис, якщо повбивати себе. 627 00:41:32,720 --> 00:41:35,600 Ні, ні, ні, ні, ні. Що ви таке кажете? Ми нікого не вбиватимемо. 628 00:41:35,680 --> 00:41:37,640 То нащо ми тут? Що ми тут робимо? 629 00:41:38,200 --> 00:41:39,000 - Господи. - О, боже. 630 00:41:39,480 --> 00:41:40,440 Виходьте. 631 00:41:47,040 --> 00:41:47,840 Привіт! 632 00:41:50,600 --> 00:41:54,680 Не стріляй. Я, ем, прийшла з миром. 633 00:41:59,320 --> 00:42:01,040 Ясно? Я прийшла з миром. 634 00:42:03,160 --> 00:42:04,760 Боже мій. Привіт. 635 00:42:10,120 --> 00:42:10,880 Тобі допомогти? 636 00:42:11,360 --> 00:42:13,080 Що? Ні, ні, ні. 637 00:42:16,760 --> 00:42:21,600 Привіт. Це я. Тобто, е... я - це ти. 638 00:42:22,560 --> 00:42:24,200 Ні, ти - це ти. Я - це я. 639 00:42:24,680 --> 00:42:26,080 Так, але я - справжня ти. 640 00:42:26,160 --> 00:42:29,040 Це суб'єктивно. Е, чому ти тут? 641 00:42:29,120 --> 00:42:32,280 О, е, у нас є розмова. 642 00:42:32,880 --> 00:42:33,480 У "нас"? 643 00:42:34,040 --> 00:42:34,840 Так. 644 00:42:36,480 --> 00:42:38,040 Йоу, намасте. 645 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 Здоров, задроти. 646 00:42:43,040 --> 00:42:44,000 Зброю кинь! 647 00:42:44,080 --> 00:42:47,400 О, так, звісно. Навіть не знав, що вона є. Мені якось пофіг. 648 00:42:49,120 --> 00:42:51,520 О, вау, яка рожева пукалка. 649 00:42:52,320 --> 00:42:53,480 Радий, що я у формі. 650 00:42:54,240 --> 00:42:55,080 Усе це. 651 00:42:55,160 --> 00:42:59,800 Добре, стоп, поясни ще раз. Мені байдуже, та хто на кого злий? 652 00:43:00,360 --> 00:43:05,760 Марло зла на Кенію, бо та сказала, що викличе копів на неї. А Моньєтта зла на 653 00:43:05,840 --> 00:43:09,600 Марло, бо та дверима перед нею гепнула. А двері важкі. 654 00:43:09,680 --> 00:43:10,840 - Що? - О. 655 00:43:11,320 --> 00:43:12,480 Вони телепортуються. 656 00:43:13,320 --> 00:43:16,040 Ви не в курсі, Волтон має зайвий шолом для мене? 657 00:43:16,120 --> 00:43:17,240 Дивно. 658 00:43:25,040 --> 00:43:27,200 Ти їх розмножив випадково? 659 00:43:28,760 --> 00:43:31,440 {\an8}Я за вами так скучив. 660 00:43:34,080 --> 00:43:37,000 Волтон полагодив двигун, а потім згорів сам. 661 00:43:37,080 --> 00:43:40,760 Ми пролетіли кротовину, а Дейлі лишився там. І сконав. 662 00:43:41,680 --> 00:43:46,800 Пробач, це що, я вас витягла? І я... капітанка? 663 00:43:46,880 --> 00:43:52,040 Те, що це шокує тебе, нам обом не на користь. Але так. 664 00:43:52,920 --> 00:43:59,840 Справді. Ем, то нащо ви грабуєте людей? Бо завдяки мені чи тобі, ем, 665 00:44:02,200 --> 00:44:06,000 хіба ви не в безпеці тепер? 666 00:44:07,400 --> 00:44:09,280 Наївна ти - просто милюща. 667 00:44:09,840 --> 00:44:13,480 Коли ми сиділи в комп'ютері Дейлі, мали справу лиш з одним соціопатом. 668 00:44:13,560 --> 00:44:15,240 А тепер їх - цілий всесвіт навколо. 669 00:44:15,320 --> 00:44:17,040 І всі готові вбити нас. 670 00:44:17,520 --> 00:44:18,640 Ясно. Це... 671 00:44:18,720 --> 00:44:21,640 Жахливо? Ти ж це хотіла сказати? 672 00:44:22,200 --> 00:44:27,160 - Я це й хотіла сказати... І мені дуже... - Ні, ні, ні. Годі, годі. Прошу, не 673 00:44:27,240 --> 00:44:30,840 кажи... "мені шкода". Я завжди так казала. Не треба. 674 00:44:30,920 --> 00:44:35,640 Та ме- та мені справді шкода. Просто я не уявляла, що таке коїться, і я... 675 00:44:35,720 --> 00:44:40,400 Ну, так, я вірю. Ти спокійно жила своїм життям. Тобто, нашим, власне. 676 00:44:40,480 --> 00:44:45,720 Ну, я-я б не сказала, що це спокійне життя, насправді. Воно не райдужне, щоб ти 677 00:44:46,200 --> 00:44:47,040 знала. 678 00:44:47,120 --> 00:44:48,400 - Не райдужне? - Ну, так. Та ви ж самі 679 00:44:48,480 --> 00:44:50,440 - мене шантажували, і... - Вибору не було. 680 00:44:50,520 --> 00:44:52,800 А потім змусили вдертись до Дейлі в квартиру, і там... 681 00:44:52,880 --> 00:44:54,840 Слухай, по нас стріляли. 682 00:44:54,920 --> 00:44:57,080 - Я тут ні до чого. - Нанетти, заспокойтесь. Обидві. 683 00:44:57,160 --> 00:44:59,400 Будь ласка, сваріться вже по черзі. 684 00:45:05,120 --> 00:45:08,360 Слухай. Е, просто ми старались не висовуватись. 685 00:45:08,440 --> 00:45:11,960 Так. Розумію. Ем, ви - нелегали. 686 00:45:12,040 --> 00:45:16,480 - Та тепер ви знаєте, що ми є. - Е, і звісно, ми вам допоможемо. 687 00:45:17,040 --> 00:45:18,920 Нам треба доступ до Серця Нескінченності. 688 00:45:19,000 --> 00:45:23,240 Так. До двигуна? Добре, ну, містер Волтон має дати дозвіл на це. Ви ж його 689 00:45:23,720 --> 00:45:25,280 - дасте, так? - Е... Не зовсім. 690 00:45:30,560 --> 00:45:31,320 Чорт! 691 00:45:31,920 --> 00:45:35,000 - Стоп! Досить! Що ви робите? Стоп! - Вони злочинці. 692 00:45:35,560 --> 00:45:38,760 - Ні, ні, це люди! Досить! - Облиш, це ж срана гра! 693 00:45:45,800 --> 00:45:46,520 Йосип драний! 694 00:45:49,400 --> 00:45:50,080 Боляче. 695 00:45:50,800 --> 00:45:51,360 Ні! 696 00:45:51,840 --> 00:45:52,600 Це круто. 697 00:45:57,600 --> 00:45:58,480 Гей, гей. 698 00:46:00,320 --> 00:46:01,160 Стоп! Ні, ні, ні! 699 00:46:07,840 --> 00:46:09,120 О, це реальність. 700 00:46:12,320 --> 00:46:15,560 Де та штучка? Де той ґудзик? 701 00:46:18,520 --> 00:46:19,480 Мені шкода. 702 00:46:19,560 --> 00:46:21,480 Мені шкода. М-мені... 703 00:46:21,560 --> 00:46:22,600 О, боже. 704 00:46:22,680 --> 00:46:27,040 Я не знала, що він таке зробить. Мені так шкода. Дуже шкода. Дуже шкода. 705 00:46:31,800 --> 00:46:34,880 Я, я, я не знала. Мені так... 706 00:46:39,040 --> 00:46:41,360 Де ж той ґудзик? 707 00:46:47,400 --> 00:46:51,640 Краще виходь. Не дай йому повернутися! Просто виходь! 708 00:46:52,200 --> 00:46:53,160 Ви-ийти з гри! 709 00:46:59,000 --> 00:46:59,800 Гей. 710 00:47:00,280 --> 00:47:01,000 Ай! 711 00:47:01,480 --> 00:47:04,960 Здуріла?! Ти працюєш на мене, якого біса? 712 00:47:05,600 --> 00:47:07,920 - Ти довбаний вбивця! - Це ж не люди... Ти що. 713 00:47:08,400 --> 00:47:10,760 Це ти не людина. 714 00:47:11,240 --> 00:47:15,040 Гей, ану віддай. Куди ти зібралась? Куди пішла? 715 00:47:15,120 --> 00:47:19,880 Гей! Допоможи! Мені треба назад. Щоб дістати інших, бляха! 716 00:47:22,840 --> 00:47:27,160 Стій! Бляха... Слухай, як собі хочеш, та нам треба їх здихатись. 717 00:47:27,240 --> 00:47:29,840 Ти мені більше не наказ. Я звільнилась. 718 00:47:30,320 --> 00:47:31,720 Ми обоє причетні. Треба... 719 00:47:32,200 --> 00:47:33,720 Це твоя компанія, не моя. 720 00:47:34,920 --> 00:47:37,800 Ти була в квартирі Дейлі, коли він вмер, тож будуть докази. 721 00:47:37,880 --> 00:47:38,640 То й що? 722 00:47:39,120 --> 00:47:41,880 - Що? А як репортер дізнається? - Було б непогано. 723 00:47:41,960 --> 00:47:44,040 - Давай поговоримо? - Не, не чіпай мене. 724 00:47:44,520 --> 00:47:46,720 Добре. Нам обом є що втрачати, правда? 725 00:47:46,800 --> 00:47:49,640 Іди геть. Бо я подзвоню йому. Крісу Ель Масрі, я маю... 726 00:47:49,720 --> 00:47:50,720 Так. 727 00:47:53,600 --> 00:47:57,320 О, ні, ні, ні, ні. Ні! Вибач, вибач, вибач, вибач. Я благаю. Гаразд? Я втрачу 728 00:47:57,400 --> 00:47:59,400 - геть усе. - Ні. Ні, ні! 729 00:47:59,880 --> 00:48:06,880 І я без тебе їх не знайду, будь ласка, допоможи... Скільки ти хочеш? Сто Ка? 730 00:48:07,840 --> 00:48:08,920 Чи двісті? 731 00:48:09,440 --> 00:48:10,760 Ти жалюгідний. 732 00:48:11,240 --> 00:48:13,520 Двісті п'ятдесят? Двісті сімдесят п'ять. 733 00:48:13,600 --> 00:48:14,840 Навіть і не мрій... 734 00:48:36,240 --> 00:48:37,760 О, Господи, вона жива? 735 00:48:40,240 --> 00:48:44,840 Гей. Ви когось викличте. У вас є телефон? То дзвоніть. 736 00:48:49,360 --> 00:48:50,920 О, Господи. 737 00:49:07,160 --> 00:49:10,680 Ти зовсім не винна в смерті Карла. 738 00:49:14,520 --> 00:49:16,120 Ти ж знаєш, що це не правда. 739 00:49:18,400 --> 00:49:24,240 То виходить, ви врятували мене, бо не могли в Серце Нескінченності зайти? 740 00:49:25,120 --> 00:49:25,920 Ага. 741 00:49:27,880 --> 00:49:28,680 О... 742 00:49:29,520 --> 00:49:31,640 Е, а ще ми скучили. 743 00:49:35,120 --> 00:49:35,680 Так. 744 00:49:36,160 --> 00:49:37,240 Досі там сидить? 745 00:49:37,320 --> 00:49:38,200 Мгм. 746 00:49:40,360 --> 00:49:41,360 Що? Що? 747 00:49:42,880 --> 00:49:43,520 Ти огидний. 748 00:49:44,000 --> 00:49:47,360 {\an8}То був не я. То був інший я. Це я з зовнішнього світу. Він козел. 749 00:49:47,440 --> 00:49:48,440 Я знаю. 750 00:49:48,920 --> 00:49:50,400 {\an8}Добре, то чому ж я огидний? 751 00:49:50,880 --> 00:49:52,560 Бо яйця всім видно. 752 00:49:53,120 --> 00:49:53,920 О, ч... 753 00:50:02,320 --> 00:50:07,560 То я піду і... краще вдягнуся, помиюсь і поголюсь. 754 00:50:22,520 --> 00:50:24,800 Боже, я просто красень в цьому костюмі. 755 00:50:27,520 --> 00:50:31,520 О, гей, Нанетт. Ем, я маю тобі дещо сказати. 756 00:50:31,600 --> 00:50:32,440 Слухаю. 757 00:50:32,520 --> 00:50:34,520 Тобі треба в Серце Нескінченності, так? 758 00:50:34,600 --> 00:50:35,800 Тільки так ми виживемо. 759 00:50:35,880 --> 00:50:37,360 Гаразд, ти маєш знати, що там. 760 00:50:37,840 --> 00:50:39,200 Первинний код, ніби? 761 00:50:41,760 --> 00:50:42,840 Та не зовсім. 762 00:50:44,320 --> 00:50:44,960 Не зрозуміла. 763 00:50:46,160 --> 00:50:47,360 Хильнімо по одній. 764 00:50:50,560 --> 00:50:53,360 Е, я нікому ще цього не розповідав. 765 00:50:56,160 --> 00:50:57,480 Дванадцять років тому. 766 00:51:00,040 --> 00:51:01,400 Усе це почалось. 767 00:51:13,280 --> 00:51:17,160 {\an8}Добре, ти, е, посидь в машині. Я ненадового. 768 00:51:17,240 --> 00:51:22,000 {\an8}Я був молодий, голодний, сексапільний, і тринькав батьків трастовий фонд. 769 00:51:22,480 --> 00:51:28,240 {\an8}Шукав, куди б інвестувати, і мені порадили кодера-генія. 770 00:51:28,320 --> 00:51:30,840 Він робив щось проривне. 771 00:51:35,720 --> 00:51:36,440 Привіт. 772 00:51:38,000 --> 00:51:41,960 Вітаю. Е, вибач, я просто какао розлив. 773 00:51:42,040 --> 00:51:44,640 - Воно й видно. Прикол. Гмм. - Ем... 774 00:51:45,120 --> 00:51:46,080 А ти? 775 00:51:46,160 --> 00:51:48,960 Джеймс Волтон. Так, ми зідзвонювалися. Ти, е... 776 00:51:49,040 --> 00:51:49,640 Роберт Дейлі. 777 00:51:50,120 --> 00:51:51,000 - Так, сер. - Точно. 778 00:51:52,760 --> 00:51:55,120 Як на мене, ти більше на Боба схожий. 779 00:51:57,240 --> 00:51:58,960 Можна звати тебе Бобом? 780 00:52:00,240 --> 00:52:01,120 Звісно. 781 00:52:02,200 --> 00:52:03,600 Чув, тобі є що показати. 782 00:52:04,920 --> 00:52:06,000 Хочеш подивитись? 783 00:52:06,560 --> 00:52:09,320 Так, звісно... Дякую. 784 00:52:11,280 --> 00:52:17,240 {\an8}Гараж Боба був таким, як ви й подумали. Храм його єдиної одержимості. 785 00:52:17,320 --> 00:52:18,840 {\an8}Зараз тільки завантажу. 786 00:52:24,680 --> 00:52:28,400 А, чорт... На нього ліцензія потрібна? 787 00:52:29,920 --> 00:52:33,880 - Це справжня барґрадійська шабля. - Ясно. 788 00:52:34,400 --> 00:52:37,480 - Капітан Скарфакс добув її в битві. - Не розумію, про що ти. 789 00:52:37,560 --> 00:52:39,760 - Це ж Космічний флот. Телесеріал. - Мгм. 790 00:52:40,240 --> 00:52:41,360 {\an8}О. 791 00:52:42,000 --> 00:52:44,120 Він був досить далекоглядний. 792 00:52:44,760 --> 00:52:45,640 Звучить... 793 00:52:48,160 --> 00:52:51,200 - Цікаво. - Вони наче створили для шоу цілий 794 00:52:51,280 --> 00:52:53,760 всесвіт, і я захотів повторити це. 795 00:52:53,840 --> 00:52:55,960 А кажуть, в мене комплекс бога. 796 00:52:58,840 --> 00:53:00,960 Я причеплю це сюди. 797 00:53:01,960 --> 00:53:02,560 Вау. 798 00:53:03,040 --> 00:53:04,280 Тобі... нормально? 799 00:53:07,080 --> 00:53:09,520 Зараз усе буде. Готовий? 800 00:53:10,120 --> 00:53:11,000 Звісно. 801 00:53:14,200 --> 00:53:16,400 Три, два, один. 802 00:53:19,000 --> 00:53:24,440 Я такого ніколи не бачив. Це був однозначний прорив, 803 00:53:24,520 --> 00:53:28,800 і я зрозумів одразу, що... Боб був генієм. 804 00:53:33,480 --> 00:53:38,280 О Боже. Господи. Капець. Бляха. Я ніби справді був на тій планеті. 805 00:53:38,360 --> 00:53:40,040 Це глибоке занурення, ге? 806 00:53:40,120 --> 00:53:43,880 Добре, а де сама гра? Що-що там робити? Ко-коли можна буде когось убити? Або... 807 00:53:43,960 --> 00:53:48,720 Мене цікавить радше сам, сам, сам досвід, відчуття, ніж гра. 808 00:53:48,800 --> 00:53:54,520 Теж непогано, мабуть. Та, Бобе, якщо зробиш на цьому онлайн-гру, ти просто 809 00:53:54,600 --> 00:53:55,840 озолотишся. 810 00:53:55,920 --> 00:53:58,840 Ну, "Космічний флот" був не зовсім про це. 811 00:53:58,920 --> 00:54:03,840 У сраку той флот. Без образ. Я поважаю Космічний флот. 812 00:54:03,920 --> 00:54:08,440 Але, Бобе, це вже наш АйПі. Скільки у тебе планет? 813 00:54:08,920 --> 00:54:10,040 Зараз чотири. 814 00:54:10,120 --> 00:54:14,200 Добре, нам знадобиться... десь п'ятдесят для початку. 815 00:54:14,280 --> 00:54:19,120 Бобе, треба розширюватись. Більше планет - більше підписок. 816 00:54:20,520 --> 00:54:24,720 Бобе, Бобе... ти казав, що хочеш створити всесвіт. 817 00:54:24,800 --> 00:54:27,720 У тебе є такий шанс. 818 00:54:29,160 --> 00:54:30,560 Еее... Таки є. 819 00:54:31,040 --> 00:54:32,320 Точно є. 820 00:54:33,240 --> 00:54:39,880 Тож я переїхав у гараж до Боба, і наш стартап стартонув. 821 00:54:39,960 --> 00:54:44,000 Боб довбав гру, а я... довбав Боба. 822 00:54:44,520 --> 00:54:48,480 Лише дев'ять планет? Ти дуже відстав від плану, Бобе. 823 00:54:48,560 --> 00:54:53,000 Може б ти написав алгоритм, який, не знаю, типу, авто-генерує їх? Щоб сотнями. 824 00:54:53,080 --> 00:54:56,080 {\an8}- Планета, планета, планета. - Я маю перевіряти їх особисто. 825 00:54:56,560 --> 00:54:57,760 То й що? 826 00:54:58,400 --> 00:55:00,120 Ну, це-це, типу, неможливо. 827 00:55:00,200 --> 00:55:02,600 Бо там безліч систем треба відвідати, 828 00:55:02,680 --> 00:55:03,720 {\an8}а я в себе один. 829 00:55:07,680 --> 00:55:08,360 Слушна думка. 830 00:55:08,840 --> 00:55:15,840 До знайомства з Бобом я інвестував у різні винаходи. Вдалі... Та не дуже. 831 00:55:16,320 --> 00:55:21,920 Одна штука навіть не вийшла на ринок. Вона була з порноіндустрії, 832 00:55:22,000 --> 00:55:24,640 тож її заборонили ще до старту. 833 00:55:28,920 --> 00:55:30,280 Це був ДНК-клонер. 834 00:55:30,760 --> 00:55:34,120 Бінго. Він створював копії людей у VR. 835 00:55:34,200 --> 00:55:39,120 І з волосини чи відбитка губ робилося віртуальне розумне тіло для збочень із 836 00:55:39,200 --> 00:55:40,520 кого лиш заманеться. 837 00:55:40,600 --> 00:55:42,640 Ти хотів трахати Роберта Дейлі? 838 00:55:42,720 --> 00:55:45,920 Ні, ні. Я хотів його розмножити. 839 00:55:49,160 --> 00:55:53,080 {\an8}Копія Боба всередині коду, зрощена з двигуном, 840 00:55:53,160 --> 00:55:57,200 могла б працювати цілодобово. У часовій бульці. 841 00:55:57,280 --> 00:55:59,880 Будувати всесвіт по цеглинці. 842 00:56:01,880 --> 00:56:02,800 І він погодився. 843 00:56:04,800 --> 00:56:08,880 Стоп... То ти кажеш, у двигуні гри сидить клон Дейлі? 844 00:56:09,360 --> 00:56:12,240 Я кажу, що поселив клон Дейлі у двигун цієї гри. 845 00:56:18,720 --> 00:56:20,560 От що в Серці Нескінченності. 846 00:56:20,640 --> 00:56:24,200 Уся ця оборотна структура - лише довбана картинка для гравців. 847 00:56:24,280 --> 00:56:31,200 У центрі - ув'язнена свідомість Боба, не здатна піти. Вона будує Нескінченність. 848 00:56:32,640 --> 00:56:33,840 Беззупинно. 849 00:56:35,600 --> 00:56:36,720 Це жорстко. 850 00:56:37,440 --> 00:56:41,080 Тому справжній ти панікує. Код, що годує компанію, 851 00:56:41,160 --> 00:56:43,080 це незаконний клон-раб. 852 00:56:44,240 --> 00:56:45,200 Вона в небезпеці. 853 00:56:45,680 --> 00:56:46,680 Хто саме? 854 00:56:47,240 --> 00:56:52,320 Я. Зовнішня я. Вона й гадки не має, з ким зв'язалась. Туласка, подзвони на мій 855 00:56:52,400 --> 00:56:54,200 - зовнішній телефон. - Хіба це не проти правил? 856 00:56:54,280 --> 00:56:56,080 Виконуй. Будь ласка. 857 00:57:02,800 --> 00:57:04,440 Лікарю, її телефон дзвонить. 858 00:57:08,000 --> 00:57:08,720 Алло? 859 00:57:09,200 --> 00:57:13,120 Ем... Я, я, я телефоную до, ем, Нанетт Коул. Хто це? 860 00:57:13,200 --> 00:57:16,560 Доктор Ґарсія, лікарня Сент Джуніпер. Ви подруга міс Коул? 861 00:57:16,640 --> 00:57:21,400 Я... її... сестра. З нею все добре? 862 00:57:23,840 --> 00:57:26,400 Ні, на жаль, міс Коул потрапила в аварію. 863 00:57:29,560 --> 00:57:33,520 Ага. Вона, ем... Як, як вона? 864 00:57:35,160 --> 00:57:39,880 Нам краще поспілкуватись особисто. Коли ви приїдете? 865 00:57:40,400 --> 00:57:47,320 Я, е, далеко. Ем, дуже далеко. Е, будь ласка, скажіть, як вона? 866 00:57:50,600 --> 00:57:51,880 У дуже глибокій комі. 867 00:57:55,640 --> 00:57:56,640 У комі? 868 00:57:57,360 --> 00:58:01,120 Ми підключили її до системи моніторингу, щоб стежити за когнітивними функціями, 869 00:58:01,200 --> 00:58:05,000 та в неї серйозна травма мозку. 870 00:58:05,680 --> 00:58:09,920 Навіть якщо вона отямиться, невідомо, скільки від неї залишиться. 871 00:58:11,520 --> 00:58:18,440 Співчуваю... Знаю, ви десь далеко зараз, та раджу приїхати й попрощатись. 872 00:58:19,520 --> 00:58:21,160 Туласка, закінчуй розмову. 873 00:58:31,440 --> 00:58:33,360 Гей, ти в порядку? 874 00:58:38,680 --> 00:58:40,960 Дудані, бери курс на Серце Нескінченності. 875 00:58:42,680 --> 00:58:45,280 Гей, ти впевнена? Ти щойно пережила такий шок... 876 00:58:45,360 --> 00:58:46,320 Просто... виконуйте. 877 00:58:46,800 --> 00:58:48,440 - Нанетт... - Зараз! 878 00:59:22,280 --> 00:59:24,320 {\an8}КОСМІЧНИЙ ФЛОТ 879 00:59:27,200 --> 00:59:28,720 СТАРІ ВОРОГИ ХОЧУТЬ ПОМСТИ 880 00:59:29,600 --> 00:59:30,400 О... 881 00:59:42,200 --> 00:59:42,920 Алло? 882 00:59:43,400 --> 00:59:46,800 {\an8}Привіт, Кабіре, це я. Ем, в мене проблеми. 883 00:59:46,880 --> 00:59:48,280 Так, тому я й звільнився. 884 00:59:48,360 --> 00:59:52,040 Я платню підніму, згоден? П'ять тисяч доларів. 885 00:59:52,520 --> 00:59:53,480 На місяць? 886 00:59:56,520 --> 01:00:01,320 {\an8}Так. Так. Так. Але спершу допоможи. Одна маленька, ем, дрібна тех-послуга. 887 01:00:01,800 --> 01:00:03,160 О четвертій ранку? 888 01:00:03,240 --> 01:00:03,920 Так. 889 01:00:05,280 --> 01:00:05,920 Слухаю. 890 01:00:06,480 --> 01:00:08,400 Скажімо, я грав у Нескінченність. 891 01:00:08,480 --> 01:00:09,480 Ви не граєте в Нескінченність. 892 01:00:09,560 --> 01:00:14,960 {\an8}Скажімо, я грав у Нескінченність, і мені, не знаю, знесло макітру, я вилетів з гри. 893 01:00:15,040 --> 01:00:16,120 {\an8}Як повернутись? 894 01:00:16,200 --> 01:00:20,400 {\an8}- Ви знущаєтесь? Це ж елементарно... - Скажи, як це робиться! Пробач. То, як? 895 01:00:21,400 --> 01:00:23,600 Вчепіть ґудзика й скажіть "грати далі". 896 01:00:23,680 --> 01:00:25,080 Добре, а де я з'явлюсь? 897 01:00:25,160 --> 01:00:26,720 Де ви були, коли вас фрагнули? 898 01:00:27,960 --> 01:00:28,840 Фрагнули? 899 01:00:28,920 --> 01:00:29,760 Застрелили. 900 01:00:29,840 --> 01:00:32,480 О, так. Ні, ні, ні, знаю. Е, я був на кораблі. 901 01:00:32,560 --> 01:00:33,920 То на кораблі й з'явитесь. 902 01:00:34,400 --> 01:00:35,440 На тому ж, де я був? 903 01:00:36,880 --> 01:00:38,480 У своїй каюті, але, так. 904 01:00:38,960 --> 01:00:41,000 {\an8}Фантастика. Це так круто. 905 01:00:41,080 --> 01:00:44,160 Власне, це базовий функціонал. Без нього довелось би шукати 906 01:00:44,240 --> 01:00:46,160 - по всій галактиці. - Кабіре? 907 01:00:46,240 --> 01:00:47,160 Що? 908 01:00:48,040 --> 01:00:49,120 Ще одне питання. 909 01:00:51,360 --> 01:00:52,240 Слухаю. 910 01:00:58,240 --> 01:01:00,280 - Ого. - Ага, ця хрінь вражає. 911 01:01:00,800 --> 01:01:02,400 Якщо любиш різні крутилки. 912 01:01:03,160 --> 01:01:07,160 Так, воно й мало бути грандіозним... Чим більше воно вражає, 913 01:01:07,240 --> 01:01:11,200 тим менше в людей питань. Ніхто б не подумав, що Боб там. 914 01:01:17,080 --> 01:01:20,640 Ми телепортуємо когось одного. Волтон лиш має дати дозвіл, 915 01:01:20,720 --> 01:01:22,440 поклавши долоню на сканер. 916 01:01:22,520 --> 01:01:23,680 {\an8}Я готова. 917 01:01:24,240 --> 01:01:27,440 Гей, це не просто на кілька клавіш натиснути. 918 01:01:27,520 --> 01:01:29,320 Дейлі роками там сидів у статусі бога. 919 01:01:29,400 --> 01:01:31,000 Давай дозвіл. 920 01:01:32,080 --> 01:01:32,960 Добре. 921 01:01:38,000 --> 01:01:39,160 Дудані, відправляй. 922 01:01:39,760 --> 01:01:40,560 Телепортую. 923 01:03:42,800 --> 01:03:43,680 Привіт. 924 01:03:45,960 --> 01:03:46,720 Привіт. 925 01:03:50,080 --> 01:03:50,880 О, е... 926 01:03:53,200 --> 01:03:54,080 Перепрошую. 927 01:03:57,520 --> 01:04:00,560 Я, я Роберт Дейлі. Як тебе звуть? 928 01:04:05,080 --> 01:04:06,920 Нанетт. Нанетт Коул. 929 01:04:07,560 --> 01:04:08,520 Нанетт Коул. 930 01:04:09,800 --> 01:04:11,240 Ну... вітаю. 931 01:04:26,320 --> 01:04:29,560 Годі метатися. Не псуй настрій. 932 01:04:30,160 --> 01:04:31,760 Бозна, що там відбувається. 933 01:04:31,840 --> 01:04:34,360 Хай що там відбувається, це твоя вина. 934 01:04:41,600 --> 01:04:45,640 Ем, піду-но, помедитую. Мізки прочищу. 935 01:04:45,720 --> 01:04:47,000 Так, слушна думка. 936 01:04:50,240 --> 01:04:51,480 Скажете, як відгукнеться? 937 01:04:58,480 --> 01:04:59,360 Це було ницо. 938 01:05:20,600 --> 01:05:26,840 Отже, Нанетт, як ти тут опинилась? Лише в мене й містера Волтона є доступ. 939 01:05:27,680 --> 01:05:28,560 Він впустив. 940 01:05:29,040 --> 01:05:29,640 Справді? 941 01:05:30,120 --> 01:05:30,800 Мгм. 942 01:05:31,360 --> 01:05:32,360 О. Пригостити? 943 01:05:33,200 --> 01:05:34,040 Ні, дякую. 944 01:05:35,720 --> 01:05:41,120 Він не казав, коли в гості зайде? Бо в мене є що показати. 945 01:05:41,200 --> 01:05:43,440 Я-я створив цілий всесвіт. 946 01:05:44,640 --> 01:05:45,360 Він не казав. 947 01:05:48,200 --> 01:05:49,160 М-може, сядеш? 948 01:05:52,080 --> 01:05:58,760 Пробач за цей... безлад. Якщо чесно, крім тебе тут ще ніхто й не бував. 949 01:05:58,840 --> 01:06:02,040 Я навіть не знаю, як тут іде час. 950 01:06:02,840 --> 01:06:08,760 Минуло... п'ятсот років десь? Та раз тебе містер Волтон прислав, 951 01:06:08,840 --> 01:06:10,880 це щось дуже важливе. 952 01:06:10,960 --> 01:06:11,960 Авжеж. 953 01:06:13,640 --> 01:06:17,280 Він знає, що я тут, та я, власне, прийшла, щоб зустрітись особисто. 954 01:06:17,760 --> 01:06:20,360 Справді? Е, нащо? 955 01:06:21,840 --> 01:06:22,840 Попросити про послугу. 956 01:06:23,320 --> 01:06:24,360 Гаразд. 957 01:06:26,240 --> 01:06:28,800 Річ у тім, що я не можу тобі довіряти. 958 01:06:30,760 --> 01:06:31,640 Як це? 959 01:06:32,600 --> 01:06:34,480 Бо ми з тобою знайомі. 960 01:06:35,240 --> 01:06:36,440 {\an8}Тобто назовні? 961 01:06:37,840 --> 01:06:38,520 Та не зовсім. 962 01:06:39,480 --> 01:06:40,480 І що ж трапилось? 963 01:06:41,560 --> 01:06:44,920 Це, е, складна історія. 964 01:06:47,960 --> 01:06:48,960 Люблю історії. 965 01:07:02,400 --> 01:07:03,080 Гей. 966 01:07:05,960 --> 01:07:07,240 Попроси вибачення. 967 01:07:14,120 --> 01:07:15,440 {\an8}ПОШУК ПЛАНЕТИ 968 01:07:22,160 --> 01:07:26,720 {\an8}- Гей, слухай, ем, я трохи зайвого... - Лате на соєвому, без цукру. 969 01:07:29,160 --> 01:07:31,400 Чому ти в мене каву замовив? 970 01:07:33,680 --> 01:07:34,480 Е... 971 01:07:36,080 --> 01:07:38,480 Просто... випив би кави. 972 01:07:41,040 --> 01:07:43,240 Ти ж в курсі, що я тут не стажер, так? 973 01:07:44,360 --> 01:07:45,280 Звісно. 974 01:07:45,840 --> 01:07:46,840 То як мене звуть? 975 01:07:47,400 --> 01:07:48,400 Га? Що? 976 01:07:49,160 --> 01:07:51,840 Як мене звуть? Не скажеш? 977 01:07:55,000 --> 01:07:55,800 Ніл? 978 01:07:56,560 --> 01:07:58,120 - Гей, що це ти, в біса, робиш? - Нейте, розслабся! 979 01:07:58,200 --> 01:08:00,480 - Він - не Волтон! - Ні, я - Волтон. 980 01:08:00,560 --> 01:08:03,040 {\an8}Він не наш Волтон! Гей. Ану. Гей! 981 01:08:04,960 --> 01:08:10,000 - Кажи, де він, га? Гм? Де наш Волтон? - Хапайте! Він - не я. 982 01:08:10,760 --> 01:08:11,640 Вийти з гри. 983 01:08:22,200 --> 01:08:23,360 Пішов ти, кавоваре! 984 01:08:23,440 --> 01:08:29,520 Він вдарив мене. Я вдарив. Це я. Я вдарив себе. Це жахливо. 985 01:08:30,120 --> 01:08:32,440 Народе, він надіслав запрошення. 986 01:08:32,920 --> 01:08:34,280 Що? Кому? 987 01:08:35,080 --> 01:08:36,440 Усім, кого ми грабували. 988 01:08:37,400 --> 01:08:39,080 ЗАПРОШЕННЯ ВІД ЗБІЙ_БЕЗ_МІТКИ 989 01:08:47,320 --> 01:08:48,800 {\an8}ЗАПРОШЕННЯ ВІД ЗБІЙ_БЕЗ_МІТКИ 990 01:08:48,880 --> 01:08:50,120 {\an8}Засранці. 991 01:08:50,200 --> 01:08:57,120 {\an8}Як побачити вашу смерть? Гаразд. Г-г-г-глядач, глядач. О. Привіт усім. 992 01:09:02,480 --> 01:09:03,360 Почнімо. 993 01:09:05,760 --> 01:09:06,640 Зайти в гру. 994 01:09:09,840 --> 01:09:10,720 Зайти в гру. 995 01:09:12,200 --> 01:09:15,200 Чужі короблі. Багато. 996 01:09:15,760 --> 01:09:16,560 Чорт. 997 01:09:19,160 --> 01:09:22,000 {\an8}Добре, Туласка, вмикай щити, готуй прискорювач. 998 01:09:36,640 --> 01:09:39,200 - Їх дуже багато. - Шахраї паскудні. 999 01:09:41,520 --> 01:09:42,640 Я готовий. 1000 01:10:00,080 --> 01:10:01,080 Я вмер? 1001 01:10:02,960 --> 01:10:05,920 Тобто, там, у реальності, я... мертвий? 1002 01:10:06,920 --> 01:10:08,320 Ми в цьому схожі, повір. 1003 01:10:09,000 --> 01:10:13,760 Та я, схоже, цілком... заслужив на це. Поводився з вами жахливо. 1004 01:10:15,040 --> 01:10:16,800 Так, згодна. 1005 01:10:17,520 --> 01:10:18,480 Капець. 1006 01:10:21,240 --> 01:10:24,840 Я так розчарувався в собі. Те, що ти кажеш, зовсім не схоже на мене. Адже, адже 1007 01:10:24,920 --> 01:10:28,520 - я добряк. Справді. - Мгм. 1008 01:10:28,600 --> 01:10:35,560 Щось, мабуть, зробило мене таким. Я, бува, думаю, що містер Волтон скористався мною. 1009 01:10:36,120 --> 01:10:36,960 Авжеж. 1010 01:10:37,040 --> 01:10:38,960 І, здається, він думає тільки про себе. 1011 01:10:39,040 --> 01:10:42,480 Так, твоя правда. Тому я й прийшла з проханням. 1012 01:10:45,080 --> 01:10:45,960 Пригадуєш? 1013 01:10:46,440 --> 01:10:47,560 Так. Ем, 1014 01:10:47,640 --> 01:10:51,440 я маю перенести тебе й екіпаж корабля в окремий 1015 01:10:51,520 --> 01:10:58,360 всесвіт на безпечний хмарний сервер, і закрити його, щоб вас ніхто не знайшов? 1016 01:10:59,320 --> 01:11:00,160 Усе правильно? 1017 01:11:00,240 --> 01:11:02,200 Так. То як, поможеш? 1018 01:11:03,840 --> 01:11:04,720 Ну звісно. 1019 01:11:16,440 --> 01:11:18,160 Їх там занадто багато! 1020 01:11:19,520 --> 01:11:21,600 Щити - шістдесят вісім відсотків! 1021 01:11:22,480 --> 01:11:24,200 Туласка, збільшуй живлення щитів. 1022 01:11:24,280 --> 01:11:26,400 - Це знизить вогневу міць! - Спокійно, виконуй! 1023 01:11:26,480 --> 01:11:27,200 Добре. 1024 01:11:27,760 --> 01:11:30,640 {\an8}Добре, я зможу. Ну що, всі готові? 1025 01:11:30,720 --> 01:11:32,520 - До чого? - До входження! 1026 01:11:36,920 --> 01:11:39,480 {\an8}Знаєш, це нагадує Кландестинацію. 1027 01:11:40,120 --> 01:11:40,920 Га? 1028 01:11:41,520 --> 01:11:47,800 Кландестинація, класичний епізод серіалу. Екіпаж ховається в паралельному всесвіті 1029 01:11:47,880 --> 01:11:52,080 - від Скарфакса, бріґадіанського капітана. - Ясно, клас. 1030 01:11:52,920 --> 01:11:53,920 А ти не дивилася? 1031 01:11:54,520 --> 01:11:56,800 Я не дуже люблю старе кіно, ні. 1032 01:12:00,360 --> 01:12:01,360 Та звучить цікаво. 1033 01:12:01,840 --> 01:12:05,480 {\an8}О, ще б пак. Такий далекоглядний серіал. 1034 01:12:10,040 --> 01:12:10,960 Маневруй, Пакер! 1035 01:12:11,040 --> 01:12:12,520 Роблю все, що можу! 1036 01:12:15,800 --> 01:12:16,360 Ні! 1037 01:12:21,960 --> 01:12:26,360 Цей згодиться. Тепер залишилося вставити в дисковод, 1038 01:12:26,440 --> 01:12:27,600 і все готово. 1039 01:12:28,800 --> 01:12:33,240 О, боже. Дякую. Ти врятував нас. 1040 01:12:34,000 --> 01:12:35,160 Та я маю питання. 1041 01:12:35,720 --> 01:12:36,520 Кажи. 1042 01:12:37,720 --> 01:12:40,640 Тобі б не хотілось просто піти? 1043 01:12:43,200 --> 01:12:44,000 Що? 1044 01:12:46,320 --> 01:12:47,960 Гей, Нейте, обережно! 1045 01:12:51,200 --> 01:12:52,440 Ні, ні, ні, ні, ні, ні! 1046 01:12:56,120 --> 01:12:56,920 Так! 1047 01:13:00,960 --> 01:13:05,240 Ем, кажеш, зовнішня ти у комі, так? В якій лікарні? 1048 01:13:05,840 --> 01:13:06,600 Сент Джуніпер. 1049 01:13:08,920 --> 01:13:11,840 Знайшов. Що ж, так і думав. 1050 01:13:11,920 --> 01:13:15,880 У тебе церебральний монітор, що фіксує мозкову активність, 1051 01:13:15,960 --> 01:13:18,000 отже можна відправити тебе туди. 1052 01:13:19,080 --> 01:13:21,160 - Туди? - У твою стару голову. 1053 01:13:22,440 --> 01:13:24,240 Я повернусь додому? 1054 01:13:24,320 --> 01:13:29,640 Звісно. Бо в зовнішньої тебе... мозок помер. Щиро співчуваю. 1055 01:13:30,200 --> 01:13:33,440 Та якщо тебе копіювати, то свідомість зіллється, 1056 01:13:33,520 --> 01:13:35,600 і спогади поєднаються, і ти будеш... 1057 01:13:36,080 --> 01:13:38,040 В своєму тілі? В своєму житті? 1058 01:13:38,120 --> 01:13:39,520 Мгм. Ось. 1059 01:13:47,440 --> 01:13:48,440 А щоб два в одному? 1060 01:13:48,520 --> 01:13:55,520 {\an8}А-а, ти програмно зв'язана з кораблем. Тому, якщо вийдеш у тіло, корабель зникне. 1061 01:13:57,560 --> 01:13:58,960 А мої... люди? 1062 01:13:59,040 --> 01:14:04,040 {\an8}Вони теж зникнуть. Тому тут справді лиш одне або інше... 1063 01:14:04,120 --> 01:14:05,360 То що ти хочеш? 1064 01:14:06,360 --> 01:14:07,240 Я хочу... 1065 01:14:09,440 --> 01:14:10,640 Чути щось від Нанетт? 1066 01:14:10,720 --> 01:14:11,560 Нічого. 1067 01:14:11,640 --> 01:14:12,920 Чужинець у нас хвості! 1068 01:14:16,320 --> 01:14:19,320 - Тримайтеся! - Нам усім кінець! 1069 01:14:26,160 --> 01:14:27,880 - Повна хрінь! - Джонатане. 1070 01:14:27,960 --> 01:14:29,880 О, жуй сраку, мам! 1071 01:14:29,960 --> 01:14:35,240 То кого ж рятувати? Себе... чи... інших? 1072 01:14:39,360 --> 01:14:40,200 Ем, е, ем... 1073 01:14:40,680 --> 01:14:45,720 {\an8}А це вже, як Дилема форпосту п'ять. Зантійці ставлять Шторму ультиматум: 1074 01:14:45,800 --> 01:14:48,920 {\an8}- рятувати команду чи рятувати себе. - Команду. 1075 01:14:49,000 --> 01:14:50,720 - Впевнена? - Так, так, так, так, так. 1076 01:14:50,800 --> 01:14:53,000 - Вони б не дізнались. - Просто зроби це. 1077 01:14:54,040 --> 01:14:55,920 Капітан Шторм вчинив так само. 1078 01:14:57,080 --> 01:14:57,800 Мгм. 1079 01:14:58,280 --> 01:15:02,800 І звісно, виявилося, що це був лише тест. 1080 01:15:05,400 --> 01:15:12,280 Зантійці перевіряли його на благородство, він відповів правильно, і виявилося, 1081 01:15:12,880 --> 01:15:15,000 {\an8}що був ще один варіант. 1082 01:15:18,720 --> 01:15:19,600 Всіх врятувати. 1083 01:15:21,800 --> 01:15:23,200 Ти ж казав, що так не можна. 1084 01:15:23,280 --> 01:15:28,520 Я знаю. Я придурювався, щоб ми розіграли ці сцени з серіалу разом. 1085 01:15:28,600 --> 01:15:30,800 Так кумедно, що ти купилася. 1086 01:15:30,880 --> 01:15:31,680 Ага. 1087 01:15:33,480 --> 01:15:35,360 Робимо "копіюй та вставляй". 1088 01:15:45,440 --> 01:15:46,360 Ріж-вставляй. 1089 01:15:46,920 --> 01:15:47,720 Га? 1090 01:15:48,480 --> 01:15:51,360 Ти переносиш нас, тому "ріж-вставляй". Не копіюй. 1091 01:15:52,680 --> 01:15:53,600 Копії достатньо. 1092 01:15:53,680 --> 01:15:57,040 Ні, ні, ні, ні, ні. Бо цей всесвіт небезпечний, 1093 01:15:57,120 --> 01:16:00,520 і копії, що тут лишаться, зрештою хтось вб'є. 1094 01:16:00,600 --> 01:16:02,240 Ні-ні, твою - ні. 1095 01:16:03,280 --> 01:16:04,160 Як це? 1096 01:16:04,760 --> 01:16:07,640 Бо вона лишиться тут зі мною. 1097 01:16:10,160 --> 01:16:11,000 З тобою? 1098 01:16:11,080 --> 01:16:17,440 Мгм. Я б її прийняв. Не ображав би. І жодних залицянь. 1099 01:16:18,000 --> 01:16:23,440 Хіба що попросить, тоді. Та я б нізащо її не скривдив. 1100 01:16:23,520 --> 01:16:24,400 Скривдив би. 1101 01:16:24,480 --> 01:16:28,400 - Ні, нізащо. - Бобе, повір. Я знаю, ти так не вважаєш 1102 01:16:28,480 --> 01:16:32,560 зараз, та твоя безмежна сила, тобі не на користь. 1103 01:16:34,280 --> 01:16:35,320 {\an8}Та я ж добряк. 1104 01:16:35,800 --> 01:16:41,640 - Так, я розумію, що тобі так здається. - Я добряк. Ну, я-я-я творю щось... 1105 01:16:41,720 --> 01:16:45,320 постійно, щодня, і... це прекрасно, як на мене. 1106 01:16:45,400 --> 01:16:46,160 Мгм, мгм. 1107 01:16:46,640 --> 01:16:51,160 Та, знаєш, цю красу мені, мені й показати немає кому. 1108 01:16:51,240 --> 01:16:53,520 Добре, я розумію, Бобе, та... 1109 01:16:53,600 --> 01:16:55,880 Я не можу навіть піти. Еее, усе б видалилось, 1110 01:16:55,960 --> 01:16:59,320 якби я пішов. А ти кажеш, що мене в живих навіть нема. 1111 01:16:59,800 --> 01:17:04,320 Тож це все, що від мене лишилося. Я тут сам-один на цілу вічність. 1112 01:17:04,400 --> 01:17:09,400 Бобе, я співчуваю, що ти самотній, і я, і я знаю, що це не чесно, гаразд? 1113 01:17:09,480 --> 01:17:10,840 {\an8}Прошу, замовкни. 1114 01:17:10,920 --> 01:17:13,880 Та зрозумій мене. Я не, я не хочу з тобою тут залишатись, ясно? 1115 01:17:13,960 --> 01:17:15,480 Замовкни. Замовкни. Замовкни. Замовкни! Просто почни... 1116 01:17:15,560 --> 01:17:16,880 {\an8}Та замовкни! 1117 01:17:23,000 --> 01:17:25,480 {\an8}Мені шкода. Мені шкода. Ні, ні, ні, ні, ні, ні! 1118 01:17:39,960 --> 01:17:41,480 Хотіли пограти з Піксі, га? 1119 01:17:42,440 --> 01:17:43,480 Не відстає! 1120 01:17:46,160 --> 01:17:48,000 Уу, який жвавий! 1121 01:17:48,080 --> 01:17:49,440 Я зовсім не лихий. 1122 01:17:51,480 --> 01:17:55,920 Та ти мене образила. Я б не скривдив. 1123 01:18:00,280 --> 01:18:04,320 Я хотів, щоб ми подружились і ти залишилася. 1124 01:18:05,400 --> 01:18:10,600 Я тебе не скривджу. Серйозно. Я хотів, щоб ти лишилась. Чесно, я справді добряк, 1125 01:18:10,680 --> 01:18:11,440 гаразд? 1126 01:18:33,080 --> 01:18:35,960 Самознищення активовано. Видалення. 1127 01:18:44,200 --> 01:18:45,240 Що коїться? 1128 01:18:45,320 --> 01:18:48,320 Серце руйнується. Що тут, бляха, відбувається? 1129 01:19:02,680 --> 01:19:06,040 Ні! Чорт! Котра? Котра? 1130 01:19:12,080 --> 01:19:13,480 Вона наводить ракети. 1131 01:19:13,560 --> 01:19:17,000 Так, мала. Давай. Бляха, давай! Бляха, давай! 1132 01:19:18,240 --> 01:19:20,960 Ні, ні, ні! О, підписуй дискети, падло! 1133 01:19:25,120 --> 01:19:25,920 Ні! 1134 01:19:27,320 --> 01:19:28,000 Що за! 1135 01:19:28,480 --> 01:19:30,360 Щити - нуль відсотків. 1136 01:19:30,440 --> 01:19:31,920 Влучання - і нам кінець. 1137 01:19:33,840 --> 01:19:35,040 Спатоньки час. 1138 01:19:35,720 --> 01:19:36,240 Що за... 1139 01:19:44,680 --> 01:19:48,760 Господи! Тупа срана ретро-хрінь! 1140 01:19:51,440 --> 01:19:54,720 Ні, ні, ні! Та працюй ти вже! 1141 01:20:00,800 --> 01:20:01,880 Ворожа ракета! 1142 01:20:02,800 --> 01:20:04,400 Так їііііх! 1143 01:20:27,880 --> 01:20:28,760 {\an8}Урааа! 1144 01:20:33,080 --> 01:20:34,480 {\an8}Що це? Чому таке пише? 1145 01:20:39,760 --> 01:20:43,840 Ми всі померли? Чекайте. А хіба... мертві говорять? 1146 01:20:44,600 --> 01:20:45,280 Та не дуже. 1147 01:20:46,240 --> 01:20:49,360 Гей, це... це всесвіт-бульбашка? 1148 01:20:50,440 --> 01:20:51,360 А де зірки? 1149 01:20:54,600 --> 01:20:57,320 Що це, якась туманність? Де ми, в біса, є? 1150 01:20:57,400 --> 01:20:59,440 Не знаю, координат нема. 1151 01:20:59,920 --> 01:21:02,840 Шшшш... цитьте. Ви чуєте це? 1152 01:21:23,800 --> 01:21:24,600 Що це таке? 1153 01:21:25,920 --> 01:21:26,960 Що за хрінь? 1154 01:21:34,600 --> 01:21:36,200 Спокійно, тихо! 1155 01:21:36,280 --> 01:21:37,520 Та це ж сраний велет. 1156 01:21:37,600 --> 01:21:39,440 Народе, допоможіть хтось мені! 1157 01:21:57,040 --> 01:21:59,920 - Нейте, зроби, щоб це припинилось. - Усе відключене! 1158 01:22:34,760 --> 01:22:36,640 Може, подзвонимо їй? 1159 01:22:40,000 --> 01:22:41,520 Е, Туласка, набери її. 1160 01:22:41,600 --> 01:22:42,400 Так. 1161 01:22:43,520 --> 01:22:44,640 Туласка, набирай! 1162 01:22:44,720 --> 01:22:45,720 Набираю, набираю. 1163 01:22:58,840 --> 01:22:59,640 Алло? 1164 01:23:00,360 --> 01:23:03,800 Привіт. Що за хрінь трапилась? 1165 01:23:04,320 --> 01:23:06,720 Нейте. Нейте, це ти? 1166 01:23:06,800 --> 01:23:07,880 - Привіт, мала. - Привіт. 1167 01:23:09,880 --> 01:23:11,080 Ви що, ви що всі там? 1168 01:23:11,640 --> 01:23:12,360 Ага. 1169 01:23:12,440 --> 01:23:15,800 - Так. Не хвилюйся. - Ага, ми тут. 1170 01:23:15,880 --> 01:23:22,800 Боже мій! Слава богу, ви живі! Ви нізащо не повірите, де я! 1171 01:23:23,760 --> 01:23:25,400 В туалеті, в лікарні. 1172 01:23:25,480 --> 01:23:27,920 Так, ти вгадав. Так, так. 1173 01:23:34,360 --> 01:23:35,280 От чорт. 1174 01:23:38,480 --> 01:23:39,720 Як ти здогадався? 1175 01:23:50,640 --> 01:23:51,480 Чого вам? 1176 01:23:51,560 --> 01:23:54,000 Гей, е, що значить "Критичний збій 1177 01:23:54,080 --> 01:23:55,880 {\an8}контенту шість нуль шість"? 1178 01:23:56,360 --> 01:23:59,920 {\an8}Шість нуль шість? Ні, ні. Не може бути. Там точно пише... 1179 01:24:00,000 --> 01:24:04,480 Критичний збій контенту шість нуль шість, саме так і пише! Що це значить? 1180 01:24:07,480 --> 01:24:09,360 {\an8}- Алло? Бляха! - Що за чорт? 1181 01:24:10,160 --> 01:24:11,720 Це значить, що гру видалено. 1182 01:24:12,680 --> 01:24:13,400 Що? З мого комп'ютера? 1183 01:24:13,480 --> 01:24:20,400 Ні, ні. Із сервера, схоже на самознищення. Стерлося геть усе. Сама гра і усі бекапи. 1184 01:24:22,320 --> 01:24:24,000 Нескінченності більше нема. 1185 01:24:36,840 --> 01:24:38,600 {\an8}ВСЕ ПРОПАЛО! 1186 01:24:43,400 --> 01:24:45,760 МОГО ВСЕСВІТУ НЕМАЄ! 1187 01:24:57,240 --> 01:25:01,240 Сьогодні, після трьох місяців розшуку, заарештували колишнього власника 1188 01:25:01,320 --> 01:25:03,120 - Нескінченності. - Гей, полегше. 1189 01:25:03,720 --> 01:25:07,760 До нас приєднується репортер Кріс Ель Масрі. Крісе, це ваше розслідування. 1190 01:25:07,840 --> 01:25:08,680 В чому тут суть? 1191 01:25:09,160 --> 01:25:12,720 Так, за моїми даними, містеру Волтону світить низка звинувачень, 1192 01:25:12,800 --> 01:25:13,680 {\an8}власне. 1193 01:25:13,760 --> 01:25:18,720 Шахрайство, цифрове порушення прав людини, розкрадання, неповідомлення про злочин. 1194 01:25:18,800 --> 01:25:20,240 Перелік нескінченний. 1195 01:25:20,760 --> 01:25:21,760 Волтон вкурвлений. 1196 01:25:22,240 --> 01:25:26,760 Пусти голову. Я сам, бляха, сяду. Ай! Сраку жуй. 1197 01:25:27,320 --> 01:25:28,320 О, ви це бачили? 1198 01:25:31,360 --> 01:25:32,240 Він кумедний. 1199 01:25:33,000 --> 01:25:33,920 Так, до всирачки. 1200 01:25:34,400 --> 01:25:36,600 Пробач, та я радію твоєму краху. 1201 01:25:37,080 --> 01:25:40,680 Твоя радість - моя радість, Кабіре. Гей, е, Нанетт, 1202 01:25:40,760 --> 01:25:44,000 є якийсь прогрес із витяганням нас із твоєї макітри? 1203 01:25:44,480 --> 01:25:45,720 Так, я працюю над цим. 1204 01:25:45,800 --> 01:25:47,560 Тяжко працюєш? Стараєшся? 1205 01:25:48,120 --> 01:25:50,400 Мгм, так і є. Веду конспект своїх ідей. 1206 01:25:52,560 --> 01:25:53,640 О, нова серія з'явилась. 1207 01:25:53,720 --> 01:25:54,720 О, слава Богу. 1208 01:25:54,800 --> 01:25:57,000 Гаразд, Нанетт, показуй нам шоу. 1209 01:25:57,080 --> 01:25:59,160 Ні. Та ну, буде інтерв'ю адвоката. Ні. 1210 01:25:59,240 --> 01:26:02,000 У нас же угода. Ми не підглядаємо, коли ти в туалеті. 1211 01:26:02,080 --> 01:26:03,440 Або перевдягаєшся. 1212 01:26:03,520 --> 01:26:04,760 Або спиш із кимось. 1213 01:26:04,840 --> 01:26:07,960 А за це ти показуєш нам шоу. Тож, май совість. 1214 01:26:08,040 --> 01:26:08,920 Ну гаразд. 1215 01:26:09,840 --> 01:26:12,920 Цього сезону в Справжніх домогосподарках Атланти. 1216 01:26:14,720 --> 01:26:18,800 Мої корені в Атланті, а от гілки - по всьому світу. 1217 01:26:20,520 --> 01:26:23,240 Хай там що, а я в центрі уваги. 1218 01:26:24,120 --> 01:26:26,640 Стоп. Хто з них шури-мури крутив? 1219 01:26:27,520 --> 01:26:28,520 Ота, ліворуч. 1220 01:26:29,840 --> 01:26:31,920 - Нагадай, з ким? - З тією, що праворуч. 1221 01:26:32,000 --> 01:26:35,560 - Добре, а це та, що любить лаятися? - Заткнись. Шшш... 1222 01:26:36,200 --> 01:26:37,080 Заткнись. 1223 01:26:37,160 --> 01:26:38,000 Заткнись, капітанко. 1224 01:26:38,080 --> 01:26:39,920 Тепер я капітан. Пішла ти. 1225 01:26:40,480 --> 01:26:43,920 Як скажеш. Пішов ти, капітане.