1
00:00:06,000 --> 00:00:07,480
{\an8}VIDĚLI JSTE...
2
00:00:07,560 --> 00:00:12,360
{\an8}Zahrajte si Infinity,
nejúchvatnější videohru všech dob.
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,880
Ahoj. Já jsem Nanette. Nanette Coleová.
4
00:00:15,960 --> 00:00:19,280
- Ty jsi Robert Daly, že jo?
- Jo.
5
00:00:19,360 --> 00:00:23,760
Chtěla jsem jen vyjádřit obdiv člověku,
6
00:00:23,840 --> 00:00:26,280
který vytvořil hru Infinity.
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,360
Je to moc krásný kód.
8
00:00:30,200 --> 00:00:31,520
Jste v pohodě?
9
00:00:31,600 --> 00:00:33,920
A hele, klasika.
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,120
- Jo, to je Vesmírná flotila.
- Fíha.
11
00:00:36,200 --> 00:00:37,800
Televizní seriál.
12
00:00:37,880 --> 00:00:40,640
Naloďte se na kosmickou loď USS Callister.
13
00:00:40,720 --> 00:00:41,600
Jasně.
14
00:00:41,680 --> 00:00:44,600
Nebuď na něj moc milá, jinak začne zírat.
15
00:00:44,680 --> 00:00:45,760
Díky, Shanio.
16
00:00:52,200 --> 00:00:55,240
- Kde to jsem?
- Na palubě lodi Roberta Dalyho.
17
00:00:55,320 --> 00:00:56,640
Na USS Callisteru.
18
00:00:56,720 --> 00:00:59,520
Jsme členové jeho posádky
a ty teď zjevně taky.
19
00:00:59,600 --> 00:01:02,360
Daly si vytvořil tvoji digitální verzi.
20
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
Udělal to i nám.
21
00:01:03,520 --> 00:01:05,920
Nějakým způsobem získal vzorky naší DNA.
22
00:01:08,080 --> 00:01:11,280
Vložil je do počítače
a digitální kopie byly na světě.
23
00:01:11,360 --> 00:01:12,680
Nebo spíš klony.
24
00:01:20,840 --> 00:01:23,880
Takové hanebné chování. Hnusíte se mi.
25
00:01:23,960 --> 00:01:25,880
- Rozkaz, kapitáne.
- Provedeme.
26
00:01:25,960 --> 00:01:30,040
Vidíte tu červí díru?
To je předinstalace vánoční aktualizace.
27
00:01:30,760 --> 00:01:33,400
Co kdybychom do ní vletěli?
28
00:01:33,480 --> 00:01:35,160
Byli bychom volní.
29
00:01:35,240 --> 00:01:37,560
- Počítači, kde je USS Callister?
- V pohybu.
30
00:01:37,640 --> 00:01:40,200
- Kam míří?
- K aktualizačnímu víru.
31
00:01:40,280 --> 00:01:41,960
Ti parchanti!
32
00:01:42,040 --> 00:01:43,320
Chcípni, ty svině.
33
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
Dělej!
34
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Už nejsme v Dalyho počítači.
Jsme v cloudu.
35
00:02:03,920 --> 00:02:05,080
Kde je Daly?
36
00:02:05,160 --> 00:02:07,360
Opustit hru! Opustit hru, kurva!
37
00:02:08,760 --> 00:02:10,040
Opustit hru!
38
00:02:10,960 --> 00:02:11,960
Co budeme dělat?
39
00:02:12,040 --> 00:02:15,000
Prolétat nekonečným,
enginem generovaným vesmírem.
40
00:02:15,080 --> 00:02:17,280
Ty brďo.
41
00:02:44,160 --> 00:02:45,600
Poručíku Coleová.
42
00:02:46,680 --> 00:02:47,880
Vítejte na palubě.
43
00:02:47,960 --> 00:02:52,320
Posádko, máme nového člena.
Výzkumnou pracovnici Nanette Coleovou.
44
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
- Zaujměte prosím místo.
- Ne.
45
00:02:54,480 --> 00:02:58,000
- Jsem váš kapitán. Rozkaz je rozkaz.
- Jděte se vycpat.
46
00:03:00,880 --> 00:03:03,200
Božínku. Vy nevidíte.
47
00:03:03,760 --> 00:03:05,160
Nemůžete dýchat.
48
00:03:05,680 --> 00:03:09,080
Klidně vás tak nechám, když budu chtít.
49
00:03:09,160 --> 00:03:12,600
Už se nikdy nenadechnete,
protože nebudete mít ústa.
50
00:03:23,360 --> 00:03:24,400
Kapitáne?
51
00:03:25,160 --> 00:03:26,000
Kapitáne.
52
00:03:26,600 --> 00:03:27,520
Jste tam?
53
00:03:28,080 --> 00:03:28,920
Jo.
54
00:03:29,000 --> 00:03:31,840
Potřebujeme vás na můstku.
Našli jsme vhodný cíl.
55
00:03:32,360 --> 00:03:33,640
Dobře, hned tam jdu.
56
00:03:41,560 --> 00:03:42,720
Kristepane.
57
00:03:44,160 --> 00:03:50,560
USS CALLISTER
DO NITRA INFINITY
58
00:04:21,960 --> 00:04:24,160
Viděli jste ten zápas s Wrexhamem?
59
00:04:24,240 --> 00:04:27,320
- Fotbal je mi ukradenej.
- A velšskej totálně.
60
00:04:28,440 --> 00:04:29,400
Viď?
61
00:04:29,480 --> 00:04:33,320
- Bylo to šílený. Prohrávali dva nula...
- Hele, jdi s tím do háje.
62
00:04:33,920 --> 00:04:37,640
Kdy dorazí ten tvůj kámoš?
Je osm pryč. Chci si konečně zahrát.
63
00:04:37,720 --> 00:04:40,040
Morris se připojí, až dojí lasagne.
64
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
Hele, někdo jde.
65
00:04:44,960 --> 00:04:46,440
To bude ten tvůj parťák.
66
00:04:46,520 --> 00:04:48,520
Konečně.
67
00:04:48,600 --> 00:04:50,040
Vždyť není zalogovanej.
68
00:04:55,480 --> 00:04:57,760
- Ruce vzhůru!
- Odhoďte zbraně!
69
00:04:57,840 --> 00:05:00,640
Nechceme problémy.
Vezmeme si jenom kredity.
70
00:05:00,720 --> 00:05:03,400
Kdo jste? Proč nemáte jmenovky?
71
00:05:03,480 --> 00:05:04,920
To seš ty, Morrisi?
72
00:05:05,000 --> 00:05:07,320
Odevzdejte kreditky!
73
00:05:07,400 --> 00:05:08,880
To nebude Morris.
74
00:05:08,960 --> 00:05:10,360
Slyšeli jste? Dělejte!
75
00:05:10,440 --> 00:05:12,760
Každej hráč má jmenovku.
76
00:05:12,840 --> 00:05:13,880
Jak to...
77
00:05:15,080 --> 00:05:16,840
- Zbláznil ses?
- Co děláš?
78
00:05:16,920 --> 00:05:18,560
Navalte ty kreditky!
79
00:05:18,640 --> 00:05:21,000
- Klídek.
- Uklidni se.
80
00:05:21,080 --> 00:05:23,680
- Dejte mi je. Hezky pomalu.
- Poslechni ji.
81
00:05:23,760 --> 00:05:25,480
To není zrovna férová hra.
82
00:05:25,560 --> 00:05:27,800
Pro nás to není hra.
83
00:05:29,440 --> 00:05:30,680
Jak to myslíš?
84
00:05:43,640 --> 00:05:47,320
Hej, ty krvácíš. Tady se přece nekrvácí.
85
00:05:47,400 --> 00:05:49,240
Dej mi tu zasranou kreditku.
86
00:05:49,320 --> 00:05:50,760
Fakt jí teče krev.
87
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Tu kreditku! Dělej!
88
00:05:54,800 --> 00:05:57,880
Nahlásím vás.
Nevím, o co vám jde, ale dostanete ban.
89
00:05:57,960 --> 00:06:01,040
Oba dva, šmejdi.
90
00:06:01,120 --> 00:06:04,000
Koho chceš hlásit, když nemáme jmenovky?
91
00:06:04,080 --> 00:06:05,240
Počkej!
92
00:06:11,520 --> 00:06:13,200
ANONYM_ERROR VÁS ELIMINOVAL
93
00:06:13,280 --> 00:06:16,000
- Zmrdi.
- Nenadávej, Jonathane!
94
00:06:16,080 --> 00:06:17,400
Promiň, mami.
95
00:06:27,680 --> 00:06:30,040
- Vrať nás na loď, Dudani.
- Teleportuji.
96
00:06:32,880 --> 00:06:34,840
- Jak to šlo?
- Ne zrovna hladce.
97
00:06:34,920 --> 00:06:36,440
Pustili jste se do nich?
98
00:06:36,520 --> 00:06:39,520
Kdybych tam byl já,
tak bych se s nima nepáral.
99
00:06:39,600 --> 00:06:42,720
- Jsi zraněná. Co se stalo?
- To nic. Bradavku minul.
100
00:06:42,800 --> 00:06:46,280
Hlavní je, že neseme nějaký prachy.
101
00:06:46,360 --> 00:06:47,840
Máme celých...
102
00:06:48,720 --> 00:06:50,840
NAČÍTÁM KREDITY
0034
103
00:06:50,920 --> 00:06:52,200
Třicet čtyři kreditů.
104
00:06:52,280 --> 00:06:54,240
- Potřebujeme palivo.
- A munici.
105
00:06:54,320 --> 00:06:57,280
V týhle hře se všechno zpeněžuje.
A taky zdražuje.
106
00:06:57,360 --> 00:07:00,640
- Vesmírná inflace.
- Já bych z nich vytřískal víc.
107
00:07:00,720 --> 00:07:03,320
- Víc neměli.
- No tak, nechte toho!
108
00:07:03,400 --> 00:07:07,560
Není to nic moc,
ale pár dní s tím vydržíme. Viď, Kabire?
109
00:07:07,640 --> 00:07:08,880
- Jasně.
- Tak vidíte.
110
00:07:08,960 --> 00:07:12,480
Prostě si vystačíme s tím,
co máme, budeme se snažit dál
111
00:07:12,560 --> 00:07:15,080
a příště určitě schrastíme víc.
112
00:07:15,760 --> 00:07:16,600
Buďte v klidu.
113
00:07:16,680 --> 00:07:18,560
Nemám ti to prso obvázat?
114
00:07:18,640 --> 00:07:22,480
Ne, je to jen škrábnutí.
Ošetřím si to u sebe v kabině.
115
00:07:22,560 --> 00:07:26,960
Chvilku si dáchnu
a pak naplánujeme další akci.
116
00:07:27,520 --> 00:07:28,480
Jasně, kapitáne.
117
00:07:28,560 --> 00:07:29,920
Jasně, kapitáne.
118
00:07:30,000 --> 00:07:32,960
Jak se obvazuje prso?
119
00:07:35,880 --> 00:07:39,200
Hej. Proč jim furt říkáš,
že to bude příště lepší?
120
00:07:39,280 --> 00:07:41,080
- Málem jsme umřeli.
- Málem.
121
00:07:41,160 --> 00:07:43,880
Je to čím dál horší.
Mají přesilu, víc zbraní...
122
00:07:43,960 --> 00:07:45,760
- Já vím.
- Tak co chceš dělat?
123
00:07:45,840 --> 00:07:48,200
Chceš věčně žít z toho, co si nakrademe?
124
00:07:48,280 --> 00:07:51,920
- Bez kreditů nepřežijeme.
- V týhle situaci možná ani s nimi.
125
00:07:52,000 --> 00:07:55,160
- Myslíš, že nevím, jak na tom jsme?
- To neříkám.
126
00:07:55,240 --> 00:07:58,920
Je to skoro měsíc,
co nám před očima umřela Shania.
127
00:07:59,000 --> 00:08:01,640
Nevím, jak ty,
ale já pořád cítím její krev.
128
00:08:01,720 --> 00:08:04,800
Pro nikoho z nás to nebylo snadný, jasný?
129
00:08:04,880 --> 00:08:07,560
Prostě mě nic lepšího nenapadá.
130
00:08:07,640 --> 00:08:10,080
Každou chvíli počítám, jaký máme šance.
131
00:08:10,160 --> 00:08:12,840
Je nás pět proti 30 milionům hráčů.
132
00:08:12,920 --> 00:08:15,000
Jsme v prdeli. Umřeme.
133
00:08:15,600 --> 00:08:17,080
Tohle jim mám říct?
134
00:08:18,920 --> 00:08:24,680
Podle mě bys v nich hlavně neměla
živit falešný naděje, kapitáne.
135
00:08:27,960 --> 00:08:29,640
Já o tuhle roli nestála.
136
00:08:30,640 --> 00:08:34,200
Hned bych se vrátila
ke svýmu starýmu životu.
137
00:08:34,840 --> 00:08:35,800
Jako vy všichni.
138
00:08:46,240 --> 00:08:47,680
Třinácté patro.
139
00:08:47,760 --> 00:08:50,320
- Vítá vás společnost Callister.
- Promiňte.
140
00:09:02,360 --> 00:09:03,560
Eleno, můžeš...
141
00:09:11,200 --> 00:09:12,640
Za to můžeš ty.
142
00:09:14,440 --> 00:09:16,680
- Za co?
- Že je kaput.
143
00:09:16,760 --> 00:09:18,920
Já přece za Robertovu smrt ne...
144
00:09:19,000 --> 00:09:20,640
Myslela jsem tu kartu.
145
00:09:20,720 --> 00:09:22,160
Neobnovila sis ji.
146
00:09:22,920 --> 00:09:24,280
Jo takhle.
147
00:09:24,840 --> 00:09:26,560
Musíš to dělat každý měsíc.
148
00:09:29,280 --> 00:09:31,080
Nepůjčila bys mi jednorázovou?
149
00:09:34,200 --> 00:09:36,120
Promiň, mám toho nějak moc.
150
00:09:38,840 --> 00:09:40,040
Co to je?
151
00:09:40,640 --> 00:09:42,760
Vzpomínka na pana Dalyho.
152
00:09:42,840 --> 00:09:45,360
Je mrtvý už několik měsíců. Proč až teď?
153
00:09:46,120 --> 00:09:49,560
Ráno to sem dal pan Walton,
aby zapůsobil na novináře.
154
00:09:50,200 --> 00:09:52,560
- Na jakýho novináře?
- Z New York Times.
155
00:09:52,640 --> 00:09:54,160
Bude tu každou chvilku.
156
00:09:55,080 --> 00:09:56,520
Chceš tu kartu, nebo ne?
157
00:10:00,040 --> 00:10:00,920
Díky.
158
00:10:01,520 --> 00:10:02,640
Není zač.
159
00:10:14,120 --> 00:10:16,040
Skočím pro kafe. Dáš si nějaký?
160
00:10:17,080 --> 00:10:18,840
- Ne, díky.
- Určitě?
161
00:10:18,920 --> 00:10:20,000
Sakra!
162
00:10:21,680 --> 00:10:23,360
- Jsi v pohodě?
- Jo.
163
00:10:23,440 --> 00:10:24,640
Nepotřebuješ pomoc?
164
00:10:24,720 --> 00:10:26,840
- Ne, díky.
- Tak ti aspoň zatleskám.
165
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
- Díky, Karle.
- Dej vědět, kdybys něco potřebovala.
166
00:10:52,840 --> 00:10:55,760
NEPŘEPADLI VÁS
NĚJACÍ DVA ŠMEJDI BEZ JMENOVEK?
167
00:11:03,240 --> 00:11:04,320
Pane Waltone?
168
00:11:04,400 --> 00:11:07,400
Neslyšel jsem tě klepat, Kabire.
Klepal jsi?
169
00:11:07,480 --> 00:11:09,120
- Umíš to?
- Je to důležitý.
170
00:11:09,760 --> 00:11:13,120
Mám spoustu práce.
Můžeš prosím přijít otravovat jindy?
171
00:11:13,200 --> 00:11:16,240
Hromadí se nám stížnosti
na nějaký anonymní lupiče.
172
00:11:16,320 --> 00:11:19,200
Přepadávají ostatní hráče a okrádají je.
173
00:11:19,280 --> 00:11:21,400
To se ve videohrách občas stává, ne?
174
00:11:21,480 --> 00:11:23,920
Nevíme, co jsou zač. Nemají jmenovky.
175
00:11:24,000 --> 00:11:26,160
- No a?
- To je technicky nemožný.
176
00:11:27,160 --> 00:11:29,880
Moment, to by znamenalo, že nezaplatili.
177
00:11:30,680 --> 00:11:31,840
Přesně tak.
178
00:11:32,440 --> 00:11:35,760
Tím jsi měl začít, Kabire.
Kolik těch šmejdů je?
179
00:11:35,840 --> 00:11:36,800
V tuhle chvíli?
180
00:11:36,880 --> 00:11:39,000
- Dva.
- Dva?
181
00:11:39,080 --> 00:11:40,600
Zatím vím o dvou.
182
00:11:42,160 --> 00:11:43,360
To nemyslíš vážně.
183
00:11:43,440 --> 00:11:46,720
Tady nejde o prachy,
ale o to, že by se to nemělo dít.
184
00:11:46,800 --> 00:11:48,880
- Přišel váš host.
- Ať jde dál.
185
00:11:50,200 --> 00:11:52,480
- Je to...
- Děkuju ti za zprávu.
186
00:11:52,560 --> 00:11:56,400
Bohužel mám důležité jednání,
takže se jdi někam uklidit.
187
00:12:00,760 --> 00:12:01,720
Dobrý.
188
00:12:12,240 --> 00:12:14,920
- Dáš si kafe?
- Nedám, Nate. Díky.
189
00:12:23,520 --> 00:12:26,240
Tak do toho. Přesně jak sis to trénoval.
190
00:12:27,360 --> 00:12:28,280
Pane Waltone?
191
00:12:29,760 --> 00:12:31,880
- Jaký mám dech?
- Mentolový.
192
00:12:32,600 --> 00:12:33,560
Super.
193
00:12:33,640 --> 00:12:36,000
Heleďte, trochu jsem přemýšlel.
194
00:12:36,080 --> 00:12:40,000
Jsem u vás na stáži už rok a půl,
a tak mě napadlo,
195
00:12:40,080 --> 00:12:44,000
jestli byste mi nemohl přidělit
nějaký další úkoly.
196
00:12:44,560 --> 00:12:46,360
- Nemohl bych...
- Au.
197
00:12:47,400 --> 00:12:49,200
- ...vám třeba...
- Jo.
198
00:12:49,280 --> 00:12:52,000
Dám si sójový latté bez cukru.
199
00:12:53,320 --> 00:12:56,080
- Zdravím vás.
- Kris El Masry, New York Times.
200
00:12:56,160 --> 00:12:58,600
James Walton. Kapitalistická svině.
201
00:12:59,560 --> 00:13:02,480
Co si dáte? Kafe? Čaj? Masáž nohou?
202
00:13:02,560 --> 00:13:04,240
- Nic, děkuju.
- Fajn.
203
00:13:05,360 --> 00:13:07,800
- Tady?
- Jo, udělejte si pohodlí.
204
00:13:12,040 --> 00:13:14,760
Vyjde to v odborný nebo kulturní rubrice?
205
00:13:14,840 --> 00:13:17,000
Já hlasuju pro kulturní.
206
00:13:17,080 --> 00:13:18,640
Nejspíš v aktualitách.
207
00:13:18,720 --> 00:13:20,440
- Tak to je skvělý.
- Jo.
208
00:13:20,520 --> 00:13:23,600
Super. Vždycky říkám,
že máte nejlepší zpravodajství.
209
00:13:23,680 --> 00:13:24,520
- Vážně?
- Jo.
210
00:13:24,600 --> 00:13:25,760
To rád slyším.
211
00:13:38,800 --> 00:13:40,520
PŘIPOJIT SE KE KAMEŘE
212
00:13:42,480 --> 00:13:43,720
Dělej.
213
00:13:50,920 --> 00:13:51,760
PŘIPOJENO
214
00:13:53,600 --> 00:13:54,680
- Houby.
- Fakt.
215
00:13:54,760 --> 00:13:58,280
Tak jo, nebude vám vadit,
když začnu nahrávat?
216
00:14:00,480 --> 00:14:02,600
- Vy jste to ještě nezapnul?
- Ne.
217
00:14:03,720 --> 00:14:06,760
- Mám zopakovat to s tou kytarou?
- Není třeba.
218
00:14:06,840 --> 00:14:08,240
- Takže...
- Pojďme na to.
219
00:14:08,800 --> 00:14:11,320
- Teď už je to zapnutý?
- Ano, už nahrávám.
220
00:14:11,400 --> 00:14:12,240
Takže...
221
00:14:12,320 --> 00:14:15,040
Nejdřív se vás musím zeptat
na Roberta Dalyho.
222
00:14:15,120 --> 00:14:17,320
Zahlídl jsem na recepci jeho fotku.
223
00:14:17,400 --> 00:14:19,200
Nějak ji nedokážu dát pryč.
224
00:14:20,760 --> 00:14:22,600
A tady jste dokonce spolu.
225
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
No jo.
226
00:14:25,640 --> 00:14:28,760
To bylo před 12 lety.
Podívejte na nás, průkopníky.
227
00:14:29,680 --> 00:14:31,200
Batman a Robin.
228
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Já jsem Batman.
229
00:14:35,720 --> 00:14:38,160
Musím přiznat, že po Bobově smrti
230
00:14:39,320 --> 00:14:42,560
toužím pokračovat v jeho odkazu.
231
00:14:42,640 --> 00:14:46,640
I když už není mezi námi,
zůstává v srdci Infinity.
232
00:14:46,720 --> 00:14:47,960
- Jo.
- To je realita.
233
00:14:48,040 --> 00:14:49,360
Přejděme k Infinity.
234
00:14:49,440 --> 00:14:53,120
K nejúchvatnější multiplayerové hře
v dějinách lidstva.
235
00:14:53,200 --> 00:14:57,080
Někteří hráči si stěžují,
že se v ní všechno zdražuje.
236
00:14:57,160 --> 00:15:01,640
Trochu to vypadá, že se tak snažíte
uměle nafouknout cenu akcií.
237
00:15:01,720 --> 00:15:05,520
No tak. Hned zkraje takový podpásovky?
Jen se tu rozhlídněte.
238
00:15:05,600 --> 00:15:08,280
Vidíte, co jsem vybudoval?
Mrkněte na čísla.
239
00:15:08,360 --> 00:15:12,160
- Máme 35 milionů hráčů a roste to.
- Plus minus nějaký bandita.
240
00:15:13,680 --> 00:15:14,520
Cože?
241
00:15:14,600 --> 00:15:16,960
Ráno jsem koukal na hráčský fórum.
242
00:15:17,040 --> 00:15:21,680
Někdo si tam stěžoval,
že ho obrali dva „šmejdi bez jmenovek“.
243
00:15:21,760 --> 00:15:23,760
Takhle to napsal.
244
00:15:23,840 --> 00:15:27,360
O tom samozřejmě vím
a už jsme to začali řešit.
245
00:15:27,440 --> 00:15:29,120
Jedna hráčka prý krvácela.
246
00:15:29,640 --> 00:15:30,600
Prosím?
247
00:15:30,680 --> 00:15:33,360
Ve vaší hře přece krev neteče, ne?
248
00:15:33,440 --> 00:15:36,560
Jak je možný,
že naráz krvácí nějaký anonymní hráč?
249
00:15:37,680 --> 00:15:40,680
- Asi to hacknul. Co myslíte vy?
- Já se ptal vás.
250
00:15:40,760 --> 00:15:43,680
Přišel jste se po mně vozit
kvůli prkotinám?
251
00:15:43,760 --> 00:15:47,520
K tomu se ještě dostaneme.
Předně se chci vrátit k panu Dalymu.
252
00:15:49,120 --> 00:15:51,360
Něco vám ukážu.
253
00:15:56,400 --> 00:15:59,360
Co je to? Proč mi to... Co to má být?
254
00:15:59,440 --> 00:16:04,080
To je záznam z videokamery záchranáře,
který byl u jeho těla jako první.
255
00:16:04,160 --> 00:16:05,840
Byli jsme si s Bobem blízcí.
256
00:16:05,920 --> 00:16:08,240
Tohle mi nedělá dobře. Nechci to vidět.
257
00:16:08,320 --> 00:16:12,960
Všiml jste si tý věci na stole?
258
00:16:13,040 --> 00:16:14,160
Ne.
259
00:16:14,240 --> 00:16:18,000
- To je digitální klonovač DNA.
- Anebo jen obyčejná bedna.
260
00:16:18,080 --> 00:16:20,560
- Může to být cokoli.
- Jsou nezaměnitelný.
261
00:16:20,640 --> 00:16:24,960
Je jich jen pár, protože je hned zatrhli
kvůli porušování lidských práv.
262
00:16:25,040 --> 00:16:27,120
Vůbec netuším, k čemu to je, nebo...
263
00:16:27,200 --> 00:16:30,920
Používají se k výrobě
digitálních klonů skutečných lidí.
264
00:16:31,000 --> 00:16:35,000
Když chcete dotyčnýho zneužít
nebo si ukojit zvrácený touhy.
265
00:16:35,080 --> 00:16:37,240
To zní opravdu hrozně. Proč mi to...
266
00:16:37,320 --> 00:16:41,400
Protože mě zajímá,
co Robert Daly, muž v srdci Infinity,
267
00:16:41,480 --> 00:16:45,280
váš obchodní partner a blízký přítel,
268
00:16:45,360 --> 00:16:48,240
s touhle zakázanou technologií prováděl.
269
00:16:48,320 --> 00:16:52,240
Já se o jeho osobní život nestaral.
270
00:16:52,320 --> 00:16:55,200
- Proč se mě...
- Kopíroval do hry nelegální klony?
271
00:16:59,360 --> 00:17:00,240
Rozhodně ne.
272
00:17:00,320 --> 00:17:03,360
Pokud totiž ano,
a jeden z nich tam teď krvácí,
273
00:17:03,440 --> 00:17:06,000
tak máte vy i vaše firma obrovský problém.
274
00:17:06,080 --> 00:17:09,520
To je naprosto směšné.
Je to nehorázná lež.
275
00:17:09,600 --> 00:17:12,120
Jestli o tom otisknete jediný slovo,
276
00:17:12,720 --> 00:17:15,360
tak z vás moji právníci udělají fašírku.
277
00:17:15,440 --> 00:17:16,400
- Jasný?
- Jo.
278
00:17:16,480 --> 00:17:17,320
Výborně.
279
00:17:18,360 --> 00:17:20,680
- Ještěže nemám důkaz.
- To teda nemáte.
280
00:17:20,760 --> 00:17:22,800
- Zatím.
- Nikdy nic nenajdete.
281
00:17:22,880 --> 00:17:25,040
Můžete laskavě vypadnout z mý firmy?
282
00:17:25,120 --> 00:17:27,640
- Moc mě těšilo.
- Nápodobně, ty kreténe.
283
00:17:48,000 --> 00:17:50,360
DETEKOVÁN OSAMĚLÝ HRÁČ
PIXIE BUNKIN
284
00:17:54,760 --> 00:17:56,360
Nate, našla jsem dobrý cíl.
285
00:17:56,440 --> 00:17:57,640
Jako ten minulý?
286
00:17:58,720 --> 00:18:00,000
Je to sólová hráčka.
287
00:18:00,080 --> 00:18:03,000
Má hodně kreditů a vypadá, že je nová.
288
00:18:03,080 --> 00:18:05,560
Sejdeme se za pět minut na můstku.
289
00:18:05,640 --> 00:18:06,680
Rozkaz, kapitáne.
290
00:18:07,520 --> 00:18:10,240
Karlovi samozřejmě nic neříkej.
291
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
Rozumím.
292
00:18:17,440 --> 00:18:20,120
Pověz mi jediný důvod,
proč nemůžu jít s váma.
293
00:18:20,200 --> 00:18:22,080
Nemáš tušení, jaký to tam je.
294
00:18:22,160 --> 00:18:26,080
Proč to musím pořád opakovat?
Celá naše existence je zločin.
295
00:18:26,160 --> 00:18:28,160
Když nás chytí, vymažou nás.
296
00:18:28,240 --> 00:18:31,440
To je mi fuk. Začínám tu z toho šílet.
297
00:18:31,520 --> 00:18:33,440
Jako jediný z vás nemám funkci.
298
00:18:33,520 --> 00:18:35,280
Ty jsi kapitánka, kapitáne.
299
00:18:35,360 --> 00:18:37,080
Dudani je machr přes vesmír.
300
00:18:37,160 --> 00:18:39,920
Tulaskovou jste proměnili
v sexy mimozemšťanku.
301
00:18:40,000 --> 00:18:42,360
Museli jsme, protože ji trápil ekzém.
302
00:18:42,440 --> 00:18:46,280
- A na proměnu zpět nemáme prachy.
- Ale máš pravdu, jsem sexy.
303
00:18:46,360 --> 00:18:51,160
- Proč dělá mariňáka nějaký stážista?
- Co si to dovoluješ? Už nejsem stážista.
304
00:18:51,240 --> 00:18:52,680
Prosím vás, nechte toho.
305
00:18:52,760 --> 00:18:54,520
- Přestaňte.
- Jsem zbytečný.
306
00:18:55,320 --> 00:18:56,360
Úplně zbytečný.
307
00:18:58,560 --> 00:18:59,840
A štve mě to.
308
00:18:59,920 --> 00:19:01,080
Chci vám pomáhat.
309
00:19:01,920 --> 00:19:04,760
Můžu si aspoň sednout na velín,
když tu nebudeš?
310
00:19:06,360 --> 00:19:09,320
- Jo, to klidně můžeš.
- Super. Díky.
311
00:19:16,600 --> 00:19:20,040
- Na nic nesahej.
- Jasně, v klidu. Proč bych to dělal?
312
00:19:20,600 --> 00:19:22,240
Dudani, nabij raketomet.
313
00:19:22,320 --> 00:19:24,080
- Žádný rozkazy.
- To byl jen...
314
00:19:27,680 --> 00:19:28,920
- Můžeme?
- Jo.
315
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
Tak jo. Dudani, pošli nás dolů.
316
00:19:31,840 --> 00:19:34,200
- Pošli je dolů.
- To říkám já, Karle.
317
00:19:35,480 --> 00:19:36,880
Pošli nás dolů.
318
00:19:37,400 --> 00:19:38,320
Teleportuji.
319
00:19:41,240 --> 00:19:42,360
Vzduch čistý.
320
00:19:42,440 --> 00:19:44,400
Pouštím Paničky z Atlanty.
321
00:19:44,480 --> 00:19:47,200
- Kde jsme skončili?
- Patnáctá řada, pátý díl.
322
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
Kristepane, už zase tahle blbost.
323
00:20:03,200 --> 00:20:05,080
- Najdu signál.
- Dobře.
324
00:20:06,800 --> 00:20:08,520
Mám ho. Je to tímhle směrem.
325
00:20:23,160 --> 00:20:27,040
Kabire! Nakonec s těmi bandity
budeš muset rychle něco udělat.
326
00:20:27,120 --> 00:20:29,880
Kde je ten idiot? Kabire!
327
00:20:29,960 --> 00:20:32,080
- Kde je Kabir?
- Nejspíš doma.
328
00:20:32,160 --> 00:20:34,080
- Co dělá doma?
- Skončil tady.
329
00:20:34,640 --> 00:20:35,520
To ti řekl?
330
00:20:36,360 --> 00:20:37,560
Má to na monitoru.
331
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
SKONČIL JSEM.
332
00:20:50,160 --> 00:20:54,320
Sbalím si kufr a vypadnu někam do Belize.
Hned jak si vyřídím nový pas.
333
00:20:54,400 --> 00:20:55,440
Zasraná práce.
334
00:20:55,520 --> 00:20:57,280
- Pane Waltone?
- Jdeš nevhod.
335
00:20:57,800 --> 00:21:01,240
Myslím, že bych vám
s těmi bandity mohla pomoct.
336
00:21:02,200 --> 00:21:04,760
Neslyšel jsem tě klepat. Promiň. Pojď dál.
337
00:21:05,920 --> 00:21:09,280
Rád... tě zas vidím. Jak nám můžeš pomoct?
338
00:21:10,080 --> 00:21:12,560
Musíme ty gaunery identifikovat.
339
00:21:12,640 --> 00:21:14,600
To rozhodně musíme. Jenže jak?
340
00:21:14,680 --> 00:21:17,600
Nějak to zvládnu,
ale potřebuju neomezený přístup.
341
00:21:17,680 --> 00:21:20,000
- Máš ho mít.
- Ještě nevíte k čemu.
342
00:21:20,080 --> 00:21:24,000
- Dám ti ho ke všemu.
- Musím vidět Kabirův portál stížností.
343
00:21:24,080 --> 00:21:28,080
Přestaň tlachat a pusť se do toho.
Přístup máš, tak utíkej.
344
00:21:28,160 --> 00:21:30,240
Hlavně to vyřeš. Co nejdřív.
345
00:21:47,720 --> 00:21:51,760
Tamhle je. Já jdu tudy, ty to vem
z druhý strany a čekej na signál.
346
00:22:32,600 --> 00:22:34,480
Vylez, ty sráči!
347
00:22:38,720 --> 00:22:40,280
Píšu: „S láskou Marlo.“
348
00:22:41,040 --> 00:22:42,240
A hned to zveřejním.
349
00:22:42,840 --> 00:22:45,040
Já ji žeru. Je to děsná mrcha.
350
00:22:48,480 --> 00:22:51,240
Ta nána na tebe chtěla zavolat
ty svý kumpány...
351
00:22:51,320 --> 00:22:53,040
HLEDAT PLANETU
POZVAT NEDÁVNÉ
352
00:22:53,120 --> 00:22:54,040
ZALOŽIT PARTU
353
00:22:54,120 --> 00:22:57,480
Je na mě nasraná,
protože jsem na ni vyjela.
354
00:22:57,560 --> 00:22:59,200
To normálně nedělám.
355
00:22:59,280 --> 00:23:02,000
Štvala mě,
tak jsem jí to řekla na plnou hubu.
356
00:23:02,080 --> 00:23:03,920
Pozvánka do party? Kdo to byl?
357
00:23:04,680 --> 00:23:08,480
- Já myslel, že začne hrát disko.
- Parta a párty nejsou to samý.
358
00:23:08,560 --> 00:23:09,920
- Chceš nás zabít?
- Ne.
359
00:23:10,000 --> 00:23:11,520
Klid, už jsem to zrušil.
360
00:23:11,600 --> 00:23:13,480
Vidíš? Vůbec nic se nestalo.
361
00:23:16,160 --> 00:23:18,320
- To je dobrý pípání?
- Ne, špatný.
362
00:23:18,400 --> 00:23:21,760
- Detekována cizí loď.
- Připravuju hyperskok. Stáhni je.
363
00:23:21,840 --> 00:23:22,760
Už jim volám.
364
00:23:23,400 --> 00:23:25,120
Poplach. Opakuji, poplach.
365
00:23:25,760 --> 00:23:27,400
Nanette, slyšíš mě?
366
00:23:29,280 --> 00:23:31,200
Poplach. Opakuji...
367
00:23:38,840 --> 00:23:40,200
Neodpovídají.
368
00:23:43,560 --> 00:23:46,400
Máme společnost.
Jméno hráče je MetallicaFan.
369
00:23:54,040 --> 00:23:55,680
Proč na nás tak zírá?
370
00:23:55,760 --> 00:23:56,800
Lodě nezírají.
371
00:23:56,880 --> 00:23:59,280
Tobě nepřipadá, že zírá?
372
00:24:03,640 --> 00:24:05,800
Odhoď zbraň a odevzdej kredity!
373
00:24:06,480 --> 00:24:07,520
Co?
374
00:24:19,040 --> 00:24:20,800
Zatracená práce.
375
00:24:20,880 --> 00:24:23,560
Ještě jednou vystrč palici,
a ustřelím ti ji!
376
00:24:29,360 --> 00:24:30,960
Nazdárek.
377
00:24:31,040 --> 00:24:33,000
Kde máš jmenovku?
378
00:24:34,240 --> 00:24:35,680
Ty podvádíš?
379
00:24:35,760 --> 00:24:37,520
Chceme jenom kredity.
380
00:24:38,720 --> 00:24:42,400
Potřebujeme je víc než ty. Prosím, věř mi.
381
00:24:42,480 --> 00:24:43,640
Co máš s nohou?
382
00:24:44,560 --> 00:24:46,120
To vypadá ošklivě.
383
00:24:46,200 --> 00:24:47,760
Jestli mě chceš zabít,
384
00:24:48,480 --> 00:24:49,800
neprotahuj to.
385
00:24:49,880 --> 00:24:51,920
Proč to tak prožíváš?
386
00:24:52,440 --> 00:24:54,200
No ale když myslíš.
387
00:25:00,960 --> 00:25:01,920
Kristepane.
388
00:25:02,880 --> 00:25:03,920
Tak jo.
389
00:25:04,000 --> 00:25:05,360
Pokračovat ve hře.
390
00:25:06,200 --> 00:25:08,240
- Jsi v pohodě? Vstávej.
- Díky.
391
00:25:08,320 --> 00:25:09,280
Musíme jít.
392
00:25:09,360 --> 00:25:11,840
- Ještě tu kreditku. Seber ji.
- Cože?
393
00:25:12,440 --> 00:25:13,640
- Tamhle je.
- Jo.
394
00:25:18,120 --> 00:25:19,320
Čau.
395
00:25:27,360 --> 00:25:28,640
Ty se nezdáš, kámo.
396
00:25:28,720 --> 00:25:30,160
Nemůžu ji zamířit.
397
00:25:41,320 --> 00:25:43,600
Rychle. Musíme jít.
398
00:25:48,080 --> 00:25:48,960
Hej!
399
00:25:51,360 --> 00:25:52,200
Dej mi zbraň.
400
00:25:59,160 --> 00:26:00,640
Sakra!
401
00:26:02,240 --> 00:26:04,000
To si snad dělají prdel!
402
00:26:04,080 --> 00:26:05,720
Vstávej. Jdeme.
403
00:26:08,680 --> 00:26:09,960
Už nám volají.
404
00:26:10,040 --> 00:26:12,600
- Spoj nás, Tulasková.
- Ty tady nevelíš.
405
00:26:12,680 --> 00:26:14,960
- Ale jsem na velíně.
- Budu mluvit já.
406
00:26:16,200 --> 00:26:18,480
Čau, kde máte jmenovky?
407
00:26:18,560 --> 00:26:21,280
Zdravíme kosmickou loď Metallicu.
408
00:26:21,880 --> 00:26:25,000
I my jsme velcí fanoušci této kapely.
409
00:26:25,640 --> 00:26:27,240
- Fakt?
- Ano.
410
00:26:27,320 --> 00:26:29,120
Kterej song máte nejradši?
411
00:26:31,280 --> 00:26:33,880
Mám říct, že všechny?
412
00:26:33,960 --> 00:26:36,040
- Ne.
- Já jeden znám. Z kvízu.
413
00:26:36,120 --> 00:26:38,560
- Něco se Sandmanem.
- „Exit Sandman“.
414
00:26:39,720 --> 00:26:41,160
„Exit Sandman“.
415
00:26:50,320 --> 00:26:51,880
Ne, „Enter Sandman“!
416
00:26:55,120 --> 00:26:56,320
Štíty na 70 %!
417
00:26:56,400 --> 00:26:57,720
Do prdele!
418
00:27:03,480 --> 00:27:05,640
Sakra! Proč prostě neumře?
419
00:27:06,480 --> 00:27:08,480
Štíty na 56 %!
420
00:27:08,560 --> 00:27:10,400
Provádím úhybný manévr!
421
00:27:12,760 --> 00:27:14,280
Zapni hyperrychlost!
422
00:27:14,360 --> 00:27:15,800
Na tu nemáme kredity!
423
00:27:19,880 --> 00:27:22,240
Tulasková, stáhni je odtamtud!
424
00:27:22,320 --> 00:27:24,000
Jsou daleko od portálu!
425
00:27:30,600 --> 00:27:33,040
- Rychle!
- Dostaňte nás odsud!
426
00:27:33,120 --> 00:27:35,160
Tulasková!
427
00:27:38,360 --> 00:27:40,440
- Je tady!
- Dělej, Tulasková!
428
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
Teleportuji.
429
00:27:44,040 --> 00:27:46,280
Tulasková!
430
00:27:46,360 --> 00:27:48,040
Zabiju vás, vy svině!
431
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
Do hajzlu!
432
00:27:51,800 --> 00:27:52,640
Kurva!
433
00:27:54,680 --> 00:27:57,440
Za tohle vás nahlásím!
434
00:28:05,280 --> 00:28:07,200
- Co se stalo?
- Za to může on!
435
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
- Bude to stačit?
- Jo!
436
00:28:10,760 --> 00:28:12,400
Vypadni!
437
00:28:12,480 --> 00:28:13,800
Hyperskok!
438
00:28:20,680 --> 00:28:22,080
PORTÁL STÍŽNOSTÍ
439
00:28:23,520 --> 00:28:24,920
BEZ JMENOVEK
440
00:28:27,240 --> 00:28:29,720
PŘEPADLI MĚ NĚJACÍ KRETÉNI BEZ JMENOVEK!
441
00:28:29,800 --> 00:28:31,880
SEBRALI MI KREDITKU A ZBRAŇ!
442
00:28:33,600 --> 00:28:35,360
PODVOD? CHYBA? OPRAVTE TO!
443
00:28:35,440 --> 00:28:36,320
PIXIE: ZÁZNAM
444
00:28:40,080 --> 00:28:41,920
Vylez, ty sráči!
445
00:28:42,000 --> 00:28:43,600
Proboha!
446
00:28:46,120 --> 00:28:48,800
- Pozor!
- Zatracená práce.
447
00:28:48,880 --> 00:28:51,120
- Moc se omlouvám.
- V pohodě.
448
00:28:51,760 --> 00:28:53,120
Nic se nestalo.
449
00:28:55,760 --> 00:28:57,200
Zatracená práce.
450
00:29:00,720 --> 00:29:03,480
Ještě jednou vystrč palici,
a ustřelím ti ji!
451
00:29:04,920 --> 00:29:05,840
ANONYM_ERROR
452
00:29:05,920 --> 00:29:07,400
Nazdárek.
453
00:29:07,480 --> 00:29:09,120
Kde máš jmenovku?
454
00:29:09,200 --> 00:29:10,360
Ty podvádíš?
455
00:29:10,440 --> 00:29:12,240
Chceme jenom kredity.
456
00:29:12,320 --> 00:29:15,720
Potřebujeme je víc než ty. Prosím, věř mi.
457
00:29:21,400 --> 00:29:22,520
Máš něco? Pojď dál.
458
00:29:23,680 --> 00:29:24,680
Cos zjistila?
459
00:29:26,040 --> 00:29:28,160
Identifikovala jsem ty bandity.
460
00:29:28,760 --> 00:29:29,600
Kdo je to?
461
00:29:29,680 --> 00:29:30,880
Hlavně nevyšilujte.
462
00:29:30,960 --> 00:29:33,120
Proč bych... Já nikdy nevyšiluju.
463
00:29:33,200 --> 00:29:35,520
- Jeden z nich je asi Nate.
- Nate?
464
00:29:36,640 --> 00:29:37,560
Kdo to je?
465
00:29:38,720 --> 00:29:40,600
No, náš Nate.
466
00:29:41,720 --> 00:29:42,800
Ten stážista.
467
00:29:44,560 --> 00:29:45,560
Vaří nám kafe.
468
00:29:45,640 --> 00:29:47,640
- Ten poskok?
- Jo.
469
00:29:47,720 --> 00:29:50,280
Ať se jde okamžitě sbalit!
470
00:29:50,360 --> 00:29:53,840
Omlouvám se. Pokračuj. Už jsem klidnej.
471
00:29:54,720 --> 00:29:56,160
A ta druhá jsem já.
472
00:29:56,240 --> 00:29:57,120
Ty?
473
00:29:58,920 --> 00:30:01,440
Myslím, že nás Robert Daly naklonoval.
474
00:30:05,840 --> 00:30:08,040
Jak by to asi tak...
475
00:30:11,760 --> 00:30:13,640
Měl na to vybavení.
476
00:30:16,720 --> 00:30:18,280
A to víš jak?
477
00:30:18,800 --> 00:30:23,040
Tu noc, co umřel, jsem byla u něj doma.
478
00:30:23,560 --> 00:30:25,000
Ty jsi s ním píchala?
479
00:30:26,000 --> 00:30:27,360
- Ne.
- Ne? Dobře.
480
00:30:27,440 --> 00:30:31,360
Někdo se dostal
do mýho účtu na PhotoCloudu
481
00:30:31,440 --> 00:30:34,240
a stáhl si pár velmi intimních fotek.
482
00:30:35,560 --> 00:30:37,440
VZPOMÍNÁŠ NA VEGAS?
NEJSEM ELLIOTT
483
00:30:37,520 --> 00:30:38,760
- Můžu je vidět?
- Ne.
484
00:30:38,840 --> 00:30:41,240
- Třeba mě k tomu něco napadne.
- Ne.
485
00:30:41,320 --> 00:30:46,120
S jejich pomocí mě pak vydíral
a donutil mě, abych se k Dalymu vloupala.
486
00:30:46,640 --> 00:30:48,360
- A pak...
- Tys ho zabila.
487
00:30:48,440 --> 00:30:51,200
Ne. Když jsem odcházela, tak ještě žil.
488
00:30:51,280 --> 00:30:54,880
- To by řekl i jeho vrah.
- Ani jsem se ho nedotkla, jasný?
489
00:30:54,960 --> 00:30:57,480
Chtěli, abych se k němu vkradla
490
00:30:57,560 --> 00:31:01,080
a sebrala mu všechny vzorky DNA,
491
00:31:01,160 --> 00:31:04,240
který si schovával
v těchto sáčcích v lednici.
492
00:31:04,320 --> 00:31:05,760
Jsou na nich naše jména.
493
00:31:05,840 --> 00:31:07,080
- I moje.
- Bože.
494
00:31:07,160 --> 00:31:10,000
Je tam i Nate a ještě další lidi z kanclu.
495
00:31:10,080 --> 00:31:10,960
Dokonce i vy.
496
00:31:11,040 --> 00:31:12,320
Já?
497
00:31:12,400 --> 00:31:17,480
Jo. Jediný, koho jsem neznala,
byl nějaký Tommy. Ten tam měl lízátko.
498
00:31:17,560 --> 00:31:18,480
To je můj syn.
499
00:31:23,640 --> 00:31:25,320
Co s tím sakra dělal?
500
00:31:32,280 --> 00:31:33,400
Tati!
501
00:31:33,480 --> 00:31:35,160
Vytvářel si naše kopie.
502
00:31:35,240 --> 00:31:36,600
Nechci ani vědět proč.
503
00:31:36,680 --> 00:31:39,600
Každopádně je tu ještě jedna věc.
504
00:31:40,640 --> 00:31:43,120
Ten vyděrač měl zmodulovaný hlas.
505
00:31:43,200 --> 00:31:45,800
Máme tvý fotky z PhotoCloudu.
506
00:31:45,880 --> 00:31:48,840
I tak se mi ho ale povedlo lokalizovat.
507
00:31:49,480 --> 00:31:52,920
Hovor byl uskutečněný
prostřednictvím herní sítě
508
00:31:53,000 --> 00:31:55,920
a volající se nacházel
na Dalyho IP adrese.
509
00:31:57,680 --> 00:32:00,200
Někdo volal přímo z jeho počítače.
510
00:32:00,720 --> 00:32:05,960
Proč by tě Bob nutil,
aby ses mu vloupala do bytu?
511
00:32:06,040 --> 00:32:07,520
Protože to nebyl on.
512
00:32:08,040 --> 00:32:09,120
Byli jsme to my.
513
00:32:10,640 --> 00:32:12,760
Naše klony.
514
00:32:14,560 --> 00:32:18,000
Který se teď v tý hře
515
00:32:18,080 --> 00:32:22,080
nějakým způsobem nekontrolovaně pohybují.
516
00:32:25,840 --> 00:32:27,280
Je to mazec, co?
517
00:32:31,360 --> 00:32:32,360
Dokážeš je najít?
518
00:32:32,440 --> 00:32:35,760
Ne, to nepůjde.
Bez jmenovek je nelokalizujeme.
519
00:32:35,840 --> 00:32:39,640
Nanette, musíš je najít. Jak to uděláme?
520
00:32:40,160 --> 00:32:44,880
Možná by to šlo přes Dalyho počítač,
ale ten je dávno někde na skládce, ne?
521
00:32:48,640 --> 00:32:50,000
Nebo není?
522
00:32:54,680 --> 00:32:56,120
Seď klidně.
523
00:32:56,200 --> 00:32:57,920
- Vždyť sedím.
- Nevrť se.
524
00:32:58,000 --> 00:33:00,160
Nejede to pořád dokola?
525
00:33:00,240 --> 00:33:02,960
Je to smyčka,
aby se měli hráči na co dívat,
526
00:33:03,040 --> 00:33:05,280
než se načte další lokace.
527
00:33:05,360 --> 00:33:07,080
Aha, to jsem nevěděl.
528
00:33:07,160 --> 00:33:10,560
- Říká ti to snad po sedmnáctý.
- Asi jsem neposlouchal.
529
00:33:10,640 --> 00:33:14,280
Kdybys dával větší pozor,
znal bys rozdíl mezi partou a párty.
530
00:33:14,360 --> 00:33:16,680
- A ty bys nemusel...
- Málem bylo po nás!
531
00:33:16,760 --> 00:33:17,720
Dost!
532
00:33:19,280 --> 00:33:22,800
Hele, já chápu,
že jsme teď všichni trochu vystresovaní,
533
00:33:22,880 --> 00:33:25,880
ale jestli chcete na někoho řvát,
tak řvěte na mě.
534
00:33:25,960 --> 00:33:28,160
- Já jsem nás sem dovedla.
- Ty přece...
535
00:33:28,240 --> 00:33:32,520
Celou dobu přemýšlím, jak nás zachránit,
ale nemůžu na nic přijít.
536
00:33:33,280 --> 00:33:34,800
Nevidím žádný východisko.
537
00:33:34,880 --> 00:33:37,640
Můžeme se nechat vycucnout
z přetlakový komory.
538
00:33:37,720 --> 00:33:39,120
Jeden nápad bych měl.
539
00:33:39,200 --> 00:33:42,640
Co kdybysme se vrátili do Dalyho počítače?
Co vy na to?
540
00:33:42,720 --> 00:33:46,200
To bychom museli být úplní blázni.
A navíc to ani nejde.
541
00:33:46,280 --> 00:33:48,480
- Proč ne?
- Jeho verze je smazaná.
542
00:33:48,560 --> 00:33:51,240
A ta červí díra
tam navíc byla jen dočasně.
543
00:33:51,320 --> 00:33:54,160
- Už se tam nedá dostat.
- Fajn, tak nedá.
544
00:33:54,240 --> 00:33:56,600
Promiň, že se snažím něco vymyslet.
545
00:33:58,720 --> 00:33:59,720
No jo.
546
00:34:01,080 --> 00:34:02,160
Ty bláho.
547
00:34:03,000 --> 00:34:04,920
- No jasně.
- Na něco jsi přišla.
548
00:34:05,000 --> 00:34:06,400
Jo. Poslouchejte.
549
00:34:06,480 --> 00:34:11,280
Daly měl doma vlastní verzi hry,
ve který si mohl dělat, co chtěl.
550
00:34:11,360 --> 00:34:13,480
- Ta už je ale pasé.
- Přesně tak.
551
00:34:13,560 --> 00:34:16,680
Tak proč neuděláme totéž co on?
552
00:34:16,760 --> 00:34:17,720
Myslíš jako...
553
00:34:17,800 --> 00:34:21,440
Možná se mýlím, ale kdybychom se
dostali ke zdrojovýmu kódu,
554
00:34:21,520 --> 00:34:24,200
mohli bychom si sestavit vlastní verzi hry
555
00:34:24,280 --> 00:34:27,680
a naprogramovat celý vesmír
podle svých představ.
556
00:34:27,760 --> 00:34:30,120
- S využitím cloudovýho úložiště?
- Jo.
557
00:34:30,200 --> 00:34:32,560
Pak bychom se jenom přesunuli...
558
00:34:32,640 --> 00:34:35,600
Moment. My se můžeme přesouvat?
559
00:34:35,680 --> 00:34:40,160
Jo, ukryli bychom se
ve vlastním nekonečným vesmíru
560
00:34:40,240 --> 00:34:42,400
a měli od všeho pokoj.
561
00:34:42,480 --> 00:34:46,720
Od shánění kreditů i ostatních hráčů.
Nic by nám nehrozilo.
562
00:34:47,680 --> 00:34:50,040
Byli bychom tam sami a v bezpečí.
563
00:34:50,120 --> 00:34:53,080
Jak se ale dostaneme
k tomu zdrojovýmu kódu?
564
00:34:53,160 --> 00:34:55,360
Ten vypadá následovně.
565
00:34:55,440 --> 00:34:57,080
- Uhni, Karle.
- Jasně.
566
00:34:57,720 --> 00:34:58,680
Sledujte.
567
00:35:00,120 --> 00:35:01,560
Srdce Infinity.
568
00:35:01,640 --> 00:35:05,720
Herní engine uprostřed vesmíru,
který celou hru generuje.
569
00:35:05,800 --> 00:35:07,400
Tak jedeme.
570
00:35:07,480 --> 00:35:11,480
K němu se dostaneme, ale dovnitř asi ne.
Přístup mají jen dva lidi.
571
00:35:11,560 --> 00:35:13,120
Tím prvním je Robert Daly...
572
00:35:13,200 --> 00:35:14,840
Ten je mrtvý.
573
00:35:14,920 --> 00:35:16,200
A druhým Walton.
574
00:35:19,760 --> 00:35:20,720
Ten tuplem.
575
00:35:20,800 --> 00:35:23,920
V reálným světě ale pořád žije.
Umřel jen jeho klon.
576
00:35:24,000 --> 00:35:25,480
Fyzicky stále existuje.
577
00:35:25,560 --> 00:35:28,720
Můžeme se s ním spojit
a přimět ho, aby nám pomohl.
578
00:35:28,800 --> 00:35:33,080
Jsme nelegální klony v jeho hře.
Když tohle praskne, tak půjde sedět.
579
00:35:33,160 --> 00:35:36,000
No skvělý. Takže jsme ztracení.
580
00:35:36,080 --> 00:35:39,400
Nevrátíme se k tý myšlence
s přetlakovou komorou?
581
00:35:39,480 --> 00:35:40,480
To je v hajzlu.
582
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
A otisk dlaně taky neseženeme,
když je jeho kabina prázdná.
583
00:35:45,840 --> 00:35:46,800
Co je prázdný?
584
00:35:47,360 --> 00:35:49,360
Jeho kabina. Nic v ní není.
585
00:35:51,040 --> 00:35:52,960
Walton nemá na lodi kabinu.
586
00:35:53,040 --> 00:35:56,280
Jasněže má. Přímo pod tou mojí.
587
00:35:58,040 --> 00:36:01,200
Proč na mě tak zíráte?
Mám něco na obličeji?
588
00:36:02,800 --> 00:36:04,920
- Tady to je.
- To jsou Dalyho věci?
589
00:36:05,000 --> 00:36:09,000
Po jeho smrti přešel majetek na firmu,
takže oficiálně jsou moje.
590
00:36:09,960 --> 00:36:14,280
Většina z toho je komiksový škvár,
ale někde tady byl i...
591
00:36:14,880 --> 00:36:15,760
Jo.
592
00:36:16,920 --> 00:36:17,760
Super.
593
00:36:18,440 --> 00:36:20,400
- To je jeho počítač.
- Jdi na to.
594
00:36:20,480 --> 00:36:23,120
- Podal byste mi kabely?
- Jasně.
595
00:36:23,200 --> 00:36:24,520
Už se nesou.
596
00:36:24,600 --> 00:36:25,920
KABINA
J. WALTON
597
00:36:29,240 --> 00:36:31,520
Vidíte? Je úplně prázdná.
598
00:36:33,640 --> 00:36:35,280
Dobře, takže...
599
00:36:35,360 --> 00:36:38,040
Při průchodu červí dírou
se loď zresetovala.
600
00:36:38,120 --> 00:36:40,840
Při tom dostal každý živý hráč
vlastní kabinu.
601
00:36:40,920 --> 00:36:44,280
- Walton ale průlet nepřežil.
- Takže by žádnou mít neměl.
602
00:36:45,400 --> 00:36:46,960
Ledaže by pořád někde byl.
603
00:36:48,080 --> 00:36:49,400
Vždyť shořel v trysce.
604
00:36:49,480 --> 00:36:53,120
Já vím, ale co když jsme si
kousíček z něj vzali s sebou?
605
00:36:53,200 --> 00:36:54,240
Třeba nehet.
606
00:36:54,320 --> 00:36:59,160
Co když se v proudu za lodí
zachytil jeden jediný ožehnutý atom?
607
00:36:59,240 --> 00:37:01,520
A proletěl s námi skrz díru až sem.
608
00:37:01,600 --> 00:37:03,920
- Na obnovu hráče by to stačilo.
- Jo.
609
00:37:04,000 --> 00:37:06,040
A kde se obnovují hráči?
610
00:37:06,120 --> 00:37:07,960
- Na lodi ne.
- Na nový planetě!
611
00:37:08,040 --> 00:37:10,520
- Nemohli byste nám to přeložit?
- Prosím.
612
00:37:10,600 --> 00:37:13,080
Walton je ve hře a já vím, jak ho najdeme.
613
00:37:14,120 --> 00:37:18,360
Všechno je smazaný zevnitř.
Teda skoro všechno. Jako by se to požralo.
614
00:37:18,440 --> 00:37:23,560
Ze záznamu o chybách je ale zřejmý,
že tu ty klony skutečně byly.
615
00:37:23,640 --> 00:37:24,960
A mám i jména.
616
00:37:25,040 --> 00:37:30,440
Jste tady vy, já,
Shania, Kabir, Elena, Nate a Karl.
617
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
Kdo je Karl?
618
00:37:33,000 --> 00:37:34,520
Teď spustíme hru.
619
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
Je to jen hypotéza,
ale kdybych našla planetu,
620
00:37:40,080 --> 00:37:44,000
která se zrodila v momentě,
kdy se Bobův systém zhroutil...
621
00:37:44,080 --> 00:37:45,640
Jo! Už jednu mám!
622
00:37:47,080 --> 00:37:49,560
Dalyho komp jsme opustili
na Štědrý den ve 23:59.
623
00:37:49,640 --> 00:37:52,240
Teď najdi planetu,
která v tu chvíli vznikla.
624
00:37:52,320 --> 00:37:54,000
- Mám ji!
- Tam ho najdeme!
625
00:37:54,080 --> 00:37:56,080
- Šlápni na to, Nate!
- Ano, madam!
626
00:38:59,840 --> 00:39:02,040
Proboha. Waltone.
627
00:39:04,920 --> 00:39:06,240
Hezký bradavky.
628
00:39:08,640 --> 00:39:10,640
To jsem já, Nanette.
629
00:39:11,600 --> 00:39:12,640
Nanette Coleová.
630
00:39:13,360 --> 00:39:14,560
Z Callisteru.
631
00:39:17,600 --> 00:39:19,040
Tys pro mě přiletěla!
632
00:39:23,080 --> 00:39:24,640
To je tak skvělý pocit.
633
00:39:24,720 --> 00:39:27,040
Dobrý, to stačí. Vrátíme se na loď.
634
00:39:27,120 --> 00:39:29,040
- Na loď?
- Jo.
635
00:39:29,120 --> 00:39:30,560
- To jde?
- Jo.
636
00:39:30,640 --> 00:39:32,960
- Všechno si řekneme až tam.
- Počkej.
637
00:39:33,040 --> 00:39:35,400
- Musíme jít.
- Bez Rockyho nikam nejdu.
638
00:39:35,480 --> 00:39:36,720
Kdo je Rocky?
639
00:39:38,400 --> 00:39:39,240
Tak jo.
640
00:39:41,520 --> 00:39:43,960
Takže jsem zadala souřadnice
641
00:39:44,040 --> 00:39:45,280
a půjdeme dovnitř.
642
00:39:45,920 --> 00:39:47,480
Co se s tím dělá?
643
00:39:47,560 --> 00:39:49,640
- Vy neumíte hrát vlastní hru?
- Ne.
644
00:39:50,520 --> 00:39:52,520
- Já spíš čtu.
- Dělejte to, co já.
645
00:39:53,760 --> 00:39:54,800
Vstoupit do hry.
646
00:39:55,560 --> 00:39:56,760
No to je hezký.
647
00:40:00,400 --> 00:40:01,920
Taky vstoupit do hry.
648
00:40:07,240 --> 00:40:08,600
Ty vole.
649
00:40:09,560 --> 00:40:13,480
To je teda neskutečně realistický.
650
00:40:14,080 --> 00:40:15,080
Ty kráso.
651
00:40:15,800 --> 00:40:17,160
Já mám bouchačku?
652
00:40:17,240 --> 00:40:18,440
Bylo to šílený.
653
00:40:18,520 --> 00:40:21,360
V jednu chvíli mě zaživa spalovaly trysky
654
00:40:21,440 --> 00:40:24,400
a pak jsem se najednou objevil tamhle.
655
00:40:25,160 --> 00:40:26,080
A byl jsem sám.
656
00:40:26,600 --> 00:40:28,440
- Tak dlouho sám.
- Jo.
657
00:40:30,840 --> 00:40:33,480
Rocky byl jediný,
kdo mi tu dělal společnost.
658
00:40:33,560 --> 00:40:35,520
Jen díky němu jsem se nezbláznil.
659
00:40:39,760 --> 00:40:40,800
Řekneš mu čau?
660
00:40:41,840 --> 00:40:42,960
Je moc milý.
661
00:40:44,960 --> 00:40:46,080
Sbalím si věci.
662
00:40:49,080 --> 00:40:50,360
Má vzadu díru.
663
00:40:50,440 --> 00:40:51,840
Vážně? Nevšiml jsem si.
664
00:40:54,640 --> 00:40:56,040
Nepouštěj ho na zem!
665
00:40:57,360 --> 00:41:00,760
- To jsem nechtěla vědět. Vem si ho sám.
- Ještě tohle.
666
00:41:00,840 --> 00:41:02,560
- Roušky tu nech.
- Dobře.
667
00:41:05,240 --> 00:41:06,360
Panebože.
668
00:41:09,360 --> 00:41:11,440
To jsme my.
669
00:41:11,520 --> 00:41:12,720
Teda oni.
670
00:41:13,320 --> 00:41:15,760
Kristepane, co to mám na sobě?
671
00:41:16,560 --> 00:41:17,560
Bohužel nic moc.
672
00:41:17,640 --> 00:41:20,480
- Sbal si to a jdeme.
- Ještě jsem chtěl...
673
00:41:20,560 --> 00:41:23,000
Vypadám jako pěkná drsňačka.
674
00:41:24,320 --> 00:41:28,160
Jak to uděláme?
Mám zabít tvůj klon a ty pak zabiješ můj?
675
00:41:28,240 --> 00:41:29,760
Cože? Ne.
676
00:41:29,840 --> 00:41:33,240
Máš pravdu, víc se nám uleví,
když každý zabije sám sebe.
677
00:41:33,320 --> 00:41:35,720
Blázníte? Nikdo se zabíjet nebude.
678
00:41:35,800 --> 00:41:37,080
Tak co tady děláme?
679
00:41:37,680 --> 00:41:38,640
Pozor!
680
00:41:38,720 --> 00:41:40,320
- Sakra.
- Vylez!
681
00:41:47,000 --> 00:41:47,840
Ahoj!
682
00:41:50,560 --> 00:41:52,480
Nestřílej. Já...
683
00:41:53,520 --> 00:41:54,880
Přicházím v míru.
684
00:41:59,360 --> 00:42:00,560
Přicházím v míru.
685
00:42:02,520 --> 00:42:04,760
Bože můj. Ahoj.
686
00:42:10,120 --> 00:42:11,760
- Potřebuješ něco?
- Co?
687
00:42:12,480 --> 00:42:13,360
Ne.
688
00:42:16,800 --> 00:42:18,600
Nazdar. To jsem já.
689
00:42:19,400 --> 00:42:21,680
Teda já jsem ty.
690
00:42:22,520 --> 00:42:24,600
Ne, ty jsi ty. A já jsem já.
691
00:42:24,680 --> 00:42:26,080
Já jsem tvý pravý já.
692
00:42:26,160 --> 00:42:27,600
To je subjektivní.
693
00:42:27,680 --> 00:42:29,240
Co tady chceš?
694
00:42:31,200 --> 00:42:33,480
- Chceme si promluvit.
- Vás je víc?
695
00:42:33,560 --> 00:42:34,400
Jo.
696
00:42:36,480 --> 00:42:38,040
Ahoj. Namasté.
697
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
Čau, pošuci.
698
00:42:43,080 --> 00:42:44,000
Polož to!
699
00:42:44,080 --> 00:42:47,320
Jasně, klidně. Ani nevím, proč ji mám.
Nechtěl jsem ji.
700
00:42:49,160 --> 00:42:51,520
Ty jo! Jaká obrovská růžová bouchačka!
701
00:42:52,320 --> 00:42:53,640
S vousy vypadám líp.
702
00:42:54,240 --> 00:42:55,080
...to všechno.
703
00:42:55,160 --> 00:42:56,880
Tak ještě jednou.
704
00:42:56,960 --> 00:43:00,120
Ne že by mě to zajímalo,
ale kdo je na koho naštvaný?
705
00:43:00,680 --> 00:43:04,640
Marlo se zlobí na Kenyu,
protože na ni chtěla zavolat policajty.
706
00:43:04,720 --> 00:43:08,120
A Monyetta zase na Marlo,
protože jí zabouchla před nosem.
707
00:43:08,200 --> 00:43:10,240
- Co?
- Obrovský dveře.
708
00:43:11,320 --> 00:43:12,640
Už se vrací.
709
00:43:13,400 --> 00:43:15,760
Myslíte, že mi Walton půjčí svoji helmu?
710
00:43:16,360 --> 00:43:17,440
To je divný.
711
00:43:25,040 --> 00:43:27,360
Nezmáčknul jsi omylem „duplikovat“?
712
00:43:28,760 --> 00:43:31,320
Hrozně moc jste mi chyběli.
713
00:43:34,120 --> 00:43:36,880
Walton opravil trysky
a pak shořel na uhel.
714
00:43:36,960 --> 00:43:40,760
My jsme proletěli červí dírou
a Dalyho jsme tam nechali umřít.
715
00:43:41,720 --> 00:43:44,920
Takže jsem nás zachránila já?
716
00:43:45,000 --> 00:43:47,720
Já jsem kapitán?
717
00:43:47,800 --> 00:43:51,320
Tím svým údivem
nám trochu podkopáváš autoritu,
718
00:43:51,400 --> 00:43:52,320
ale jo.
719
00:43:52,920 --> 00:43:53,920
Skvělý.
720
00:43:55,360 --> 00:43:58,640
A proč vlastně okrádáte druhý lidi?
721
00:43:58,720 --> 00:44:00,320
Když vám díky mně,
722
00:44:01,560 --> 00:44:02,400
teda tobě,
723
00:44:03,960 --> 00:44:06,040
už nic nehrozí?
724
00:44:07,360 --> 00:44:09,280
Tvoje naivní verze je kouzelná.
725
00:44:09,360 --> 00:44:13,480
Když jsme byli v Dalyho kompu,
bojovali jsme jen s jedním magorem.
726
00:44:13,560 --> 00:44:17,440
- Tady je jich plný vesmír.
- Kdykoli nás můžou zabít.
727
00:44:17,520 --> 00:44:19,480
- To je...
- Příšerný?
728
00:44:20,520 --> 00:44:21,640
To jsi chtěla říct?
729
00:44:21,720 --> 00:44:23,680
Jo, měla jsem to na jazyku.
730
00:44:25,240 --> 00:44:26,720
- A moc se...
- Počkej.
731
00:44:26,800 --> 00:44:30,240
Hlavně se neomlouvej.
Pořád jsem se jen omlouvala.
732
00:44:30,320 --> 00:44:32,760
- Neříkej to.
- Ale já to tak cítím.
733
00:44:33,400 --> 00:44:35,680
Vůbec jsem o tomhle nevěděla a...
734
00:44:35,760 --> 00:44:37,000
Jak bys taky mohla.
735
00:44:37,080 --> 00:44:40,280
V klidu sis přece užívala svůj život.
736
00:44:41,120 --> 00:44:44,680
- Teda náš život.
- Tak bych to zrovna nenazvala.
737
00:44:44,760 --> 00:44:47,000
- Mám to dost těžký.
- Ty to máš těžký.
738
00:44:47,080 --> 00:44:50,480
- Jo. Vydírali jste mě.
- Neměli jsme na výběr.
739
00:44:50,560 --> 00:44:52,760
Musela jsem se vloupat k Dalymu a...
740
00:44:52,840 --> 00:44:55,280
- Po nás zase střílejí.
- Za to já nemůžu.
741
00:44:55,360 --> 00:44:56,760
Ale no tak, holky.
742
00:44:56,840 --> 00:44:59,400
Nehulákejte po sobě obě najednou.
743
00:45:05,080 --> 00:45:08,360
Hele, snažíme se na sebe neupozorňovat.
744
00:45:08,440 --> 00:45:09,880
Jo, tomu rozumím.
745
00:45:11,000 --> 00:45:11,960
Jste nelegální.
746
00:45:12,040 --> 00:45:14,400
Teď o nás ale víte vy dva.
747
00:45:14,480 --> 00:45:16,480
A samozřejmě vám chceme pomoct.
748
00:45:16,560 --> 00:45:19,480
- Musíme se dostat do srdce Infinity.
- Jasně.
749
00:45:19,560 --> 00:45:22,960
Do herního enginu?
Pan Walton vám poskytne přístup.
750
00:45:23,040 --> 00:45:25,360
- Že jo, pane Waltone?
- Omyl.
751
00:45:30,560 --> 00:45:33,760
- Kurva!
- Přestaňte! Co to děláte?
752
00:45:33,840 --> 00:45:35,000
Jsou nelegální.
753
00:45:35,560 --> 00:45:37,280
Ne, jsou to živý bytosti!
754
00:45:37,360 --> 00:45:39,160
Klid, je to jen hra.
755
00:45:45,800 --> 00:45:47,120
Kristepane!
756
00:45:49,480 --> 00:45:50,760
Co blbneš? Au!
757
00:45:50,840 --> 00:45:52,160
- Ne!
- To je boží.
758
00:45:58,600 --> 00:45:59,440
Hej.
759
00:46:00,320 --> 00:46:01,160
Ne!
760
00:46:07,840 --> 00:46:08,920
To bylo šílený.
761
00:46:12,320 --> 00:46:13,520
Kam to spadlo?
762
00:46:14,160 --> 00:46:15,480
Kde je ten čudl?
763
00:46:18,160 --> 00:46:19,000
Promiň!
764
00:46:19,080 --> 00:46:20,280
Omlouvám se!
765
00:46:20,360 --> 00:46:23,600
Netušila jsem,
že by mohl něco takovýho udělat!
766
00:46:23,680 --> 00:46:26,480
Moc mě to mrzí.
767
00:46:31,320 --> 00:46:33,160
Já...
768
00:46:33,240 --> 00:46:35,600
Nevěděla jsem to. Promiňte.
769
00:46:39,040 --> 00:46:41,680
Kde je sakra ten čudlík?
770
00:46:43,120 --> 00:46:44,160
Promiňte.
771
00:46:47,440 --> 00:46:51,640
Musíš jít. Nesmíš mu dovolit,
aby se sem vrátil. Běž!
772
00:46:51,720 --> 00:46:53,160
Opustit hru.
773
00:46:58,960 --> 00:47:00,200
Mám tě.
774
00:47:01,160 --> 00:47:02,120
Zatraceně!
775
00:47:02,200 --> 00:47:04,960
Au! Tohle se dělá šéfovi?
776
00:47:05,600 --> 00:47:08,160
- Jste hnusný vrah!
- Nejsou to lidi.
777
00:47:09,440 --> 00:47:11,160
- Vrať mi to.
- To vy taky ne.
778
00:47:11,240 --> 00:47:13,520
Dej mi to. Kam jdeš?
779
00:47:13,600 --> 00:47:16,200
Hej! Musíš mi pomoct!
780
00:47:16,280 --> 00:47:18,800
Potřebuju se tam vrátit, abych je...
781
00:47:18,880 --> 00:47:19,880
Kurva!
782
00:47:22,920 --> 00:47:24,200
Počkej!
783
00:47:24,720 --> 00:47:28,200
Hele, já vím, že se ti to nelíbí,
ale musíme se jich zbavit.
784
00:47:28,280 --> 00:47:30,400
Neříkejte mi, co mám dělat. Končím.
785
00:47:30,480 --> 00:47:33,920
- Teď o tom víme oba, takže...
- Moje firma to není.
786
00:47:34,800 --> 00:47:37,880
Byla jsi u Dalyho, když umřel.
Přijde se na to.
787
00:47:37,960 --> 00:47:41,000
- No a?
- Co když to zjistí ten novinář?
788
00:47:41,080 --> 00:47:42,920
- Možná by měl.
- Počkej.
789
00:47:43,000 --> 00:47:46,720
- Nesahejte na mě.
- Dobře. Oběma nám jde o krk, Nanette.
790
00:47:46,800 --> 00:47:49,720
Jděte pryč.
Nebo mu hned zavolám. Mám na něj...
791
00:47:49,800 --> 00:47:51,960
- Dej sem ten mobil.
- Co to... Ne!
792
00:47:52,040 --> 00:47:53,560
Promiň.
793
00:47:55,520 --> 00:47:57,360
Moc tě prosím.
794
00:47:58,160 --> 00:47:59,720
Jinak o všechno přijdu.
795
00:47:59,800 --> 00:48:02,880
Bez tebe je nenajdu. Prosím, pomoz mi.
796
00:48:04,440 --> 00:48:06,600
Kolik chceš? Sto táců?
797
00:48:08,440 --> 00:48:09,360
Dvě stě?
798
00:48:09,440 --> 00:48:10,720
Ubožáku.
799
00:48:11,360 --> 00:48:13,520
Dvě stě pade? Dvě stě sedmdesát pět.
800
00:48:13,600 --> 00:48:14,920
Nemyslete si, že...
801
00:48:32,040 --> 00:48:33,080
Co se stalo?
802
00:48:36,880 --> 00:48:39,600
- Je v pořádku?
- Zavolejte záchranku.
803
00:48:40,240 --> 00:48:44,920
Hele, asi bys měl někoho zavolat.
Máš telefon? Přivolej pomoc.
804
00:48:49,320 --> 00:48:51,320
Ježišikriste.
805
00:49:07,200 --> 00:49:08,480
To s tím Karlem
806
00:49:09,600 --> 00:49:10,880
nebyla tvoje chyba.
807
00:49:14,520 --> 00:49:16,520
Obě víme, že to není pravda.
808
00:49:18,400 --> 00:49:21,160
Takže jste mě zachránili,
809
00:49:21,800 --> 00:49:24,640
protože beze mě
se do srdce Infinity nedostanete?
810
00:49:25,160 --> 00:49:26,080
Jo.
811
00:49:27,920 --> 00:49:28,840
Aha.
812
00:49:30,760 --> 00:49:32,120
A taky jsi nám chyběl.
813
00:49:35,080 --> 00:49:36,240
Tak jo.
814
00:49:36,320 --> 00:49:38,320
- Furt tam sedí?
- Jo.
815
00:49:40,280 --> 00:49:41,160
Co?
816
00:49:41,240 --> 00:49:42,080
Co je?
817
00:49:42,760 --> 00:49:43,600
Jsi odporný.
818
00:49:43,680 --> 00:49:47,360
To jsem nebyl já.
Bylo to mý druhý já. To hnusný, reálný.
819
00:49:47,440 --> 00:49:48,400
Já vím.
820
00:49:48,920 --> 00:49:52,560
- Tak proč říkáš, že jsem odporný?
- Protože ti čouhají koule.
821
00:49:52,640 --> 00:49:54,200
Ježiši...
822
00:50:02,400 --> 00:50:06,280
Půjdu na sebe něco hodit.
823
00:50:06,920 --> 00:50:08,320
A dát se do pucu.
824
00:50:22,440 --> 00:50:24,880
Tohle mi vážně sekne.
825
00:50:27,600 --> 00:50:28,760
Čau, Nanette.
826
00:50:30,000 --> 00:50:32,480
- Musím ti něco říct.
- Mluv.
827
00:50:32,560 --> 00:50:34,560
Chceš se dostat do srdce Infinity?
828
00:50:34,640 --> 00:50:38,000
- Jinak se nezachráníme.
- Měla bys vědět, co je uvnitř.
829
00:50:38,080 --> 00:50:39,360
Přece zdrojový kód.
830
00:50:41,760 --> 00:50:43,000
Ne tak docela.
831
00:50:44,360 --> 00:50:45,560
Jak to myslíš?
832
00:50:46,240 --> 00:50:47,760
Probereme to u skleničky.
833
00:50:50,800 --> 00:50:53,680
Tohle jsem ještě nikdy nikomu nevyprávěl.
834
00:50:56,200 --> 00:50:57,720
Celý to začalo...
835
00:51:00,080 --> 00:51:01,600
před 12 lety.
836
00:51:09,680 --> 00:51:11,800
{\an8}WALŤÁK
837
00:51:13,240 --> 00:51:17,320
Počkej v autě. Nebudu tam dlouho.
838
00:51:17,400 --> 00:51:20,240
Byl jsem mladý, dravý
a nepopíratelně sexy.
839
00:51:20,320 --> 00:51:24,520
Díky svěřeneckýmu fondu od táty
jsem byl v balíku a jen jsem investoval.
840
00:51:25,720 --> 00:51:29,040
Jednou jsem dostal tip
na geniálního programátora,
841
00:51:29,120 --> 00:51:31,240
který prý makal na něčem převratným.
842
00:51:35,240 --> 00:51:36,320
Nazdar.
843
00:51:37,960 --> 00:51:38,920
Ahoj.
844
00:51:40,400 --> 00:51:41,960
Polil jsem se čokomlíkem.
845
00:51:42,040 --> 00:51:44,400
To vidím. Hezký.
846
00:51:45,200 --> 00:51:46,640
- Ty seš...
- James Walton.
847
00:51:46,720 --> 00:51:49,840
- Mluvili jsme spolu po telefonu. A ty...
- Robert Daly.
848
00:51:49,920 --> 00:51:51,120
- Těší mě.
- Mě taky.
849
00:51:52,840 --> 00:51:55,120
Vypadáš spíš jako Bob.
850
00:51:57,240 --> 00:51:58,680
Můžu ti říkat Bobe?
851
00:52:00,240 --> 00:52:01,160
Jasně.
852
00:52:02,240 --> 00:52:03,840
Prý mi chceš něco ukázat.
853
00:52:04,920 --> 00:52:06,000
Chceš to vidět?
854
00:52:06,080 --> 00:52:08,080
To bych moc rád.
855
00:52:09,640 --> 00:52:10,640
Díky.
856
00:52:11,280 --> 00:52:14,000
Bobova garáž by nikoho z vás nepřekvapila.
857
00:52:14,080 --> 00:52:17,520
Byla to svatyně jeho jedinečný posedlosti.
858
00:52:17,600 --> 00:52:19,120
Musím to spustit.
859
00:52:20,160 --> 00:52:23,080
VESMÍRNÁ FLOTILA
860
00:52:24,680 --> 00:52:26,520
Páni.
861
00:52:26,600 --> 00:52:28,680
- Máš na ni povolení?
- Opatrně.
862
00:52:29,920 --> 00:52:33,080
To je pravá bargradiánská šavle.
863
00:52:33,160 --> 00:52:34,280
Fakt?
864
00:52:34,360 --> 00:52:37,960
- Velitel Scarfax ji vyhrál v bitvě.
- Netuším, o čem mluvíš.
865
00:52:38,040 --> 00:52:41,080
- Je to z Vesmírný flotily.
- Aha.
866
00:52:42,480 --> 00:52:44,600
Ten seriál předběhl dobu.
867
00:52:44,680 --> 00:52:45,800
To je...
868
00:52:48,120 --> 00:52:51,720
- Zajímavý.
- Museli kvůli němu vytvořit celý vesmír.
869
00:52:51,800 --> 00:52:53,920
A mě napadlo zkusit to samý.
870
00:52:54,000 --> 00:52:55,920
Potom že já si hraju na Boha.
871
00:52:58,840 --> 00:53:01,320
Tohle ti připnu.
872
00:53:01,960 --> 00:53:04,520
- Hustý.
- Je to tak dobrý?
873
00:53:07,080 --> 00:53:08,280
Bude to jen chvilka.
874
00:53:09,040 --> 00:53:10,760
- Můžeme?
- Jo.
875
00:53:14,240 --> 00:53:16,760
Tři, dva, jedna.
876
00:53:19,560 --> 00:53:21,360
Něco takovýho jsem ještě neviděl.
877
00:53:22,760 --> 00:53:24,920
Bylo to neskutečný.
878
00:53:25,000 --> 00:53:28,880
Okamžitě jsem věděl, že jsem potkal génia.
879
00:53:33,440 --> 00:53:34,320
Panebože.
880
00:53:34,400 --> 00:53:38,360
To mě poser. Připadal jsem si
jako na opravdový planetě.
881
00:53:38,440 --> 00:53:40,080
Docela působivý, co?
882
00:53:40,160 --> 00:53:43,960
Jak se to hraje? Co se tam dělá?
Kdy začnu někoho střílet?
883
00:53:44,040 --> 00:53:48,440
Chci, aby to byl spíš zážitek než hra.
884
00:53:48,520 --> 00:53:53,560
Jasně, to by bylo určitě hezký,
ale kdyby se to dalo hrát online,
885
00:53:53,640 --> 00:53:56,000
tak bysme se oba koupali ve zlatě.
886
00:53:56,080 --> 00:53:58,840
O to ale ve Vesmírný flotile nešlo.
887
00:53:58,920 --> 00:54:00,000
Na tu se vyser.
888
00:54:00,560 --> 00:54:03,360
A myslím to samozřejmě ve vší úctě.
889
00:54:03,440 --> 00:54:06,720
Bobe, tohle bude naše značka.
890
00:54:07,600 --> 00:54:09,920
- Kolik máš planet?
- Zatím čtyři.
891
00:54:10,000 --> 00:54:13,720
Fajn, do startu jich potřebujeme aspoň 50.
892
00:54:14,960 --> 00:54:16,880
Potřebujeme expandovat.
893
00:54:16,960 --> 00:54:19,400
Čím větší prostor, tím víc předplatitelů.
894
00:54:20,520 --> 00:54:21,640
Bobe.
895
00:54:23,080 --> 00:54:26,240
Říkal jsi, že chceš vytvořit celý vesmír.
896
00:54:27,160 --> 00:54:30,760
- Teď máš jedinečnou šanci.
- Asi jo.
897
00:54:30,840 --> 00:54:31,960
Rozhodně.
898
00:54:33,320 --> 00:54:35,920
A tak jsem se nastěhoval k němu do garáže
899
00:54:36,600 --> 00:54:38,400
a rozjel jsem s ním start-up.
900
00:54:39,840 --> 00:54:41,680
Bob tvaroval další prvky
901
00:54:42,800 --> 00:54:44,480
a já tvaroval jeho.
902
00:54:44,560 --> 00:54:45,840
Jen devět planet?
903
00:54:46,640 --> 00:54:48,960
Máme obrovský skluz.
904
00:54:49,040 --> 00:54:51,960
Nemůžeš je vygenerovat nějak automaticky?
905
00:54:52,040 --> 00:54:53,960
Prostě tam něco nasázej a je to.
906
00:54:54,040 --> 00:54:56,600
Stejně bych je musel všechny zkontrolovat.
907
00:54:56,680 --> 00:54:57,640
No a?
908
00:54:58,280 --> 00:54:59,400
Nezvládal bych to.
909
00:54:59,480 --> 00:55:03,720
Musím dohlížet i na další procesy
a jsem jenom jeden.
910
00:55:07,680 --> 00:55:08,760
Mám nápad.
911
00:55:08,840 --> 00:55:12,320
Než jsem poznal Boba,
investoval jsem do různých vynálezů.
912
00:55:12,400 --> 00:55:13,600
Některý se uchytily,
913
00:55:14,720 --> 00:55:15,720
ale většina ne.
914
00:55:16,280 --> 00:55:19,320
Jedna věc se vůbec nedostala na trh.
915
00:55:19,960 --> 00:55:24,640
Vymysleli ji v pornoprůmyslu,
ale zákon ji nakonec nepovolil.
916
00:55:28,920 --> 00:55:30,680
Ten klonovač DNA.
917
00:55:30,760 --> 00:55:34,200
Jo. Měl sloužit k nakopírování lidí
do virtuální reality.
918
00:55:34,280 --> 00:55:36,280
Z jednoho vlasu nebo otisku rtěnky
919
00:55:36,360 --> 00:55:40,480
jste si mohli vytvořit parťáka na šoustání
s opravdovým vědomím.
920
00:55:40,560 --> 00:55:42,640
Tys chtěl s Bobem šoustat?
921
00:55:42,720 --> 00:55:44,040
Ne.
922
00:55:44,120 --> 00:55:46,080
Chtěl jsem ho zduplikovat.
923
00:55:49,200 --> 00:55:53,400
A ten duplikát pak vložit
do zdrojovýho kódu a sloučit s enginem,
924
00:55:53,480 --> 00:55:56,760
aby tam mohl bez přestávky pracovat.
925
00:55:58,000 --> 00:56:00,320
A kousek po kousku budovat vesmír.
926
00:56:01,960 --> 00:56:03,200
Bob s tím souhlasil.
927
00:56:04,840 --> 00:56:05,680
Moment.
928
00:56:06,560 --> 00:56:09,280
Chceš mi říct,
že uvnitř enginu je Dalyho klon?
929
00:56:09,360 --> 00:56:12,360
Chci říct, že jsem ho tam sám vložil.
930
00:56:18,720 --> 00:56:20,560
To on je v srdci Infinity.
931
00:56:20,640 --> 00:56:24,640
Ta rotující struktura je
jen líbivá fasáda na odvedení pozornosti.
932
00:56:24,720 --> 00:56:29,560
Uvnitř je Bobovo zotročený vědomí,
který se nikdy nedostane ven.
933
00:56:29,640 --> 00:56:31,720
Buduje svůj nekonečný vesmír
934
00:56:32,560 --> 00:56:34,240
a nikdy s tím nepřestane.
935
00:56:35,600 --> 00:56:36,720
To je hrůza.
936
00:56:37,440 --> 00:56:39,360
Proto jsi tak vyšiloval.
937
00:56:39,920 --> 00:56:43,320
Celá firma stojí na podvodu
s nelegálně vytvořeným klonem.
938
00:56:44,120 --> 00:56:45,600
Je v nebezpečí.
939
00:56:45,680 --> 00:56:46,680
Kdo?
940
00:56:46,760 --> 00:56:47,640
Já.
941
00:56:48,400 --> 00:56:52,040
Moje já tam venku.
Nemá ponětí, s kým má tu čest.
942
00:56:52,120 --> 00:56:55,120
- Tulasková, zavolej jí.
- Ven přece nikdy nevoláme.
943
00:56:55,200 --> 00:56:56,280
Udělej to. Prosím.
944
00:57:02,800 --> 00:57:04,480
Doktorko, zvoní jí telefon.
945
00:57:04,560 --> 00:57:05,880
ANONYM_ERROR
946
00:57:07,920 --> 00:57:08,760
Haló.
947
00:57:09,560 --> 00:57:13,120
Volám Nanette Coleový. Kdo je to?
948
00:57:13,200 --> 00:57:17,160
Doktorka Garciová. Nemocnice St. Juniper.
Vy slečnu Coleovou znáte?
949
00:57:17,240 --> 00:57:19,200
Jsem její
950
00:57:20,240 --> 00:57:21,160
sestra.
951
00:57:21,240 --> 00:57:22,360
Stalo se něco?
952
00:57:23,920 --> 00:57:26,600
Bohužel měla nehodu.
953
00:57:29,560 --> 00:57:30,480
Aha.
954
00:57:31,320 --> 00:57:32,360
A je to...
955
00:57:33,680 --> 00:57:35,080
Jak je na tom?
956
00:57:35,160 --> 00:57:38,240
Tohle bychom měli probrat spíš osobně.
957
00:57:38,320 --> 00:57:39,920
Jak rychle můžete přijet?
958
00:57:40,480 --> 00:57:42,480
No, jsem docela daleko.
959
00:57:44,400 --> 00:57:45,720
Hodně daleko.
960
00:57:46,480 --> 00:57:49,720
Můžete mi prosím říct, jak na tom je?
961
00:57:50,600 --> 00:57:52,480
Je v hlubokém kómatu.
962
00:57:55,600 --> 00:57:56,680
V kómatu?
963
00:57:57,480 --> 00:58:02,040
Napojili jsme ji na monitory
a sledujeme kognitivní funkce.
964
00:58:02,120 --> 00:58:05,080
Utrpěla těžké poranění mozku.
965
00:58:05,880 --> 00:58:08,360
I kdyby se probrala,
966
00:58:08,440 --> 00:58:10,640
už by to nejspíš nebyla ona.
967
00:58:11,520 --> 00:58:12,640
Mrzí mě to.
968
00:58:14,000 --> 00:58:18,960
Vím, že jste daleko,
ale možná byste se měla přijet rozloučit.
969
00:58:19,560 --> 00:58:21,160
Tulasková, ukonči to.
970
00:58:31,440 --> 00:58:33,360
Jsi v pohodě?
971
00:58:38,640 --> 00:58:40,960
Dudani, nastav kurz k srdci Infinity.
972
00:58:42,640 --> 00:58:45,280
Jsi si jistá? Teď když jsi v šoku?
973
00:58:45,360 --> 00:58:46,720
Udělejte, co říkám.
974
00:58:46,800 --> 00:58:48,160
- Nanette...
- Hned.
975
00:59:22,280 --> 00:59:24,760
VESMÍRNÁ FLOTILA
976
00:59:27,200 --> 00:59:30,640
STAŘÍ NEPŘÁTELÉ SE PŘICHÁZEJÍ POMSTÍT!
977
00:59:42,160 --> 00:59:43,080
Haló?
978
00:59:43,160 --> 00:59:44,640
Ahoj, Kabire. To jsem já.
979
00:59:46,000 --> 00:59:48,320
- Potřebuju pomoc.
- Proto jsem skončil.
980
00:59:48,400 --> 00:59:49,920
Zvýším ti plat.
981
00:59:51,120 --> 00:59:52,440
Na 5 000 dolarů.
982
00:59:52,520 --> 00:59:53,400
Měsíčně?
983
00:59:56,520 --> 00:59:57,800
Jo.
984
00:59:57,880 --> 01:00:01,880
Nejdřív mi ale musíš pomoct.
Potřebuju technickou podporu.
985
01:00:01,960 --> 01:00:03,840
- Ve čtyři ráno.
- Jo.
986
01:00:05,080 --> 01:00:05,920
O co jde?
987
01:00:06,000 --> 01:00:07,920
Dejme tomu, že hraju Infinity.
988
01:00:08,000 --> 01:00:09,480
Nikdy jste to nehrál.
989
01:00:09,560 --> 01:00:13,360
Dejme tomu, že hrál
a že mě třeba někdo střelil do hlavy.
990
01:00:13,440 --> 01:00:16,120
A vypadl jsem. Jak se dostanu zpátky?
991
01:00:16,200 --> 01:00:18,000
Ježiši, to ví přece každý.
992
01:00:18,080 --> 01:00:20,400
Tak mi to řekni! Promiň. Jak teda?
993
01:00:21,160 --> 01:00:23,600
Připojíte se a řeknete pokračovat ve hře.
994
01:00:23,680 --> 01:00:25,080
A kde se objevím?
995
01:00:25,160 --> 01:00:26,560
Kde vás eliminovali?
996
01:00:27,840 --> 01:00:29,680
- Eliminovali?
- Zastřelili.
997
01:00:29,760 --> 01:00:30,840
Jasně, rozumím.
998
01:00:30,920 --> 01:00:32,480
Eliminovali mě na lodi.
999
01:00:32,560 --> 01:00:34,320
Tak se objevíte na lodi.
1000
01:00:34,400 --> 01:00:35,840
Na tý samý?
1001
01:00:36,880 --> 01:00:38,880
Jo, ve svý kabině.
1002
01:00:38,960 --> 01:00:41,040
Tak to je naprosto geniální.
1003
01:00:41,120 --> 01:00:45,000
Je to základní funkce.
Jinak byste musel prohledat celou galaxii.
1004
01:00:45,080 --> 01:00:46,840
- Kabire.
- Co?
1005
01:00:48,040 --> 01:00:49,120
Poslední otázka.
1006
01:00:51,280 --> 01:00:52,160
Mluvte.
1007
01:00:58,240 --> 01:01:00,480
To je monstrózní kousek.
1008
01:01:00,560 --> 01:01:02,400
Myslíš tu rotující kravinu?
1009
01:01:03,200 --> 01:01:05,640
Chtěli jsme, aby to každýho ohromilo.
1010
01:01:05,720 --> 01:01:08,360
Aby se lidi zbytečně nevyptávali.
1011
01:01:09,320 --> 01:01:12,160
A nepojali sebemenší podezření.
1012
01:01:17,040 --> 01:01:19,040
Můžeme teleportovat jen jednoho.
1013
01:01:19,120 --> 01:01:22,440
Až Walton schválí přístup
přiložením dlaně na skener.
1014
01:01:22,520 --> 01:01:23,640
Jsem připravená.
1015
01:01:24,240 --> 01:01:26,960
Nemysli si,
že tam jen pomačkáš pár tlačítek.
1016
01:01:27,040 --> 01:01:30,000
Daly je tam léta sám
a má nadpozemskou sílu.
1017
01:01:30,080 --> 01:01:31,400
Povol mi ten přístup.
1018
01:01:32,200 --> 01:01:33,040
Dobře.
1019
01:01:37,520 --> 01:01:39,200
Dudani, pošli mě dovnitř.
1020
01:01:39,720 --> 01:01:40,560
Teleportuji.
1021
01:03:42,800 --> 01:03:43,640
Ahoj.
1022
01:03:45,840 --> 01:03:46,680
Ahoj.
1023
01:03:50,080 --> 01:03:51,160
No jo...
1024
01:03:53,080 --> 01:03:54,240
Promiň.
1025
01:03:57,520 --> 01:04:00,560
Já jsem Robert Daly. A ty?
1026
01:04:05,040 --> 01:04:05,880
Nanette.
1027
01:04:05,960 --> 01:04:06,960
Nanette Coleová.
1028
01:04:07,560 --> 01:04:08,560
Nanette Coleová.
1029
01:04:09,720 --> 01:04:10,560
No,
1030
01:04:11,680 --> 01:04:12,720
tak vítej.
1031
01:04:26,280 --> 01:04:27,920
Přestaň tu pochodovat.
1032
01:04:28,560 --> 01:04:30,040
Znervózňuješ nás.
1033
01:04:30,120 --> 01:04:31,760
Co se tam asi děje?
1034
01:04:31,840 --> 01:04:34,360
Ať je to, co je to, je to kvůli tobě.
1035
01:04:43,000 --> 01:04:45,720
Jdu si zameditovat.
Musím si vyčistit hlavu.
1036
01:04:45,800 --> 01:04:47,080
Jen jdi.
1037
01:04:50,280 --> 01:04:52,080
Dáš mi vědět, kdyby se ozvala?
1038
01:04:58,400 --> 01:04:59,840
To bylo hnusný.
1039
01:05:20,720 --> 01:05:23,400
Jak ses sem vlastně dostala, Nanette?
1040
01:05:23,960 --> 01:05:26,840
Přístup můžu udělit jen já a Walton.
1041
01:05:27,520 --> 01:05:28,560
Dal mi ho on.
1042
01:05:29,080 --> 01:05:29,960
Vážně?
1043
01:05:30,880 --> 01:05:32,360
Nechceš taky?
1044
01:05:33,200 --> 01:05:34,440
Ne, díky.
1045
01:05:35,760 --> 01:05:40,080
Neříkal, kdy se za mnou zastaví?
Chci mu ukázat spoustu věcí.
1046
01:05:40,640 --> 01:05:43,440
Vytvořil jsem celý vesmír.
1047
01:05:44,560 --> 01:05:45,760
To bohužel neříkal.
1048
01:05:48,640 --> 01:05:49,760
Posadíš se?
1049
01:05:52,080 --> 01:05:54,360
Omlouvám se za ten brajgl.
1050
01:05:54,960 --> 01:05:59,160
Od tý doby, co jsem s tím začal,
za mnou vůbec nikdo nechodí.
1051
01:06:00,040 --> 01:06:02,560
Ani nevím, kolik už tu uběhlo času.
1052
01:06:02,640 --> 01:06:03,680
Nějakých
1053
01:06:04,960 --> 01:06:06,880
500 let?
1054
01:06:07,920 --> 01:06:11,040
No ale když tě posílá Walton,
tak je to asi důležitý.
1055
01:06:11,120 --> 01:06:12,040
Jo.
1056
01:06:13,560 --> 01:06:17,760
Ví, že jsem tady,
ale to já se s tebou chtěla osobně setkat.
1057
01:06:17,840 --> 01:06:19,280
Opravdu?
1058
01:06:19,960 --> 01:06:20,960
A proč?
1059
01:06:21,720 --> 01:06:23,440
Chci tě poprosit o laskavost.
1060
01:06:23,520 --> 01:06:24,400
Aha.
1061
01:06:26,320 --> 01:06:28,800
Přestože ti vlastně vůbec nevěřím.
1062
01:06:30,720 --> 01:06:31,680
Jak to?
1063
01:06:32,720 --> 01:06:34,520
Protože tě znám.
1064
01:06:35,240 --> 01:06:36,840
Z reálnýho světa?
1065
01:06:37,960 --> 01:06:38,920
Ne.
1066
01:06:39,520 --> 01:06:40,880
Co se stalo?
1067
01:06:41,560 --> 01:06:42,600
Je to...
1068
01:06:44,440 --> 01:06:45,880
zamotaný příběh.
1069
01:06:47,920 --> 01:06:49,360
Ty já mám rád.
1070
01:07:02,200 --> 01:07:03,080
Čau.
1071
01:07:06,400 --> 01:07:07,840
Omluv se mu.
1072
01:07:14,160 --> 01:07:15,440
POZVÁNKY
1073
01:07:20,040 --> 01:07:21,240
POZVAT NEDÁVNÉ
1074
01:07:22,120 --> 01:07:24,680
Hele, mrzí mě, co jsem ti...
1075
01:07:24,760 --> 01:07:26,560
Dám si sójový latté bez cukru.
1076
01:07:29,200 --> 01:07:31,640
Proč si u mě objednáváš kafe?
1077
01:07:36,080 --> 01:07:38,600
Nějak jsem na něj dostal chuť.
1078
01:07:40,960 --> 01:07:43,200
Víš, že tady nejsem stážista.
1079
01:07:44,400 --> 01:07:45,280
Jistě.
1080
01:07:45,360 --> 01:07:46,800
A víš, jak se jmenuju?
1081
01:07:47,400 --> 01:07:48,720
Prosím?
1082
01:07:49,280 --> 01:07:50,320
Jak se jmenuju?
1083
01:07:51,000 --> 01:07:52,120
Tak mluv.
1084
01:07:54,800 --> 01:07:55,640
Neil?
1085
01:07:55,720 --> 01:07:58,120
- Co to sakra děláš?
- Nate, co blbneš?
1086
01:07:58,200 --> 01:08:00,000
- To není Walton.
- Nesmysl.
1087
01:08:00,080 --> 01:08:02,200
To není náš Walton!
1088
01:08:02,280 --> 01:08:03,440
Hej!
1089
01:08:04,960 --> 01:08:07,240
Kde je? Co jsi s ním udělal?
1090
01:08:07,320 --> 01:08:08,320
Zastavte ho!
1091
01:08:09,560 --> 01:08:10,760
To nejsem já.
1092
01:08:10,840 --> 01:08:11,840
Opustit hru.
1093
01:08:21,720 --> 01:08:23,360
Naser si, poskoku!
1094
01:08:23,440 --> 01:08:24,840
On mě praštil.
1095
01:08:24,920 --> 01:08:27,240
Já se praštil. Moje já mě praštilo.
1096
01:08:27,320 --> 01:08:29,560
Praštil jsem sám sebe. Bylo to děsný.
1097
01:08:30,240 --> 01:08:32,920
Myslím, že rozeslal hromadnou pozvánku.
1098
01:08:33,000 --> 01:08:34,480
Cože? Komu?
1099
01:08:35,000 --> 01:08:36,840
Všem, který jsme okradli.
1100
01:08:36,920 --> 01:08:38,360
POZVÁNKA OD ANONYM_ERROR
1101
01:08:47,320 --> 01:08:48,800
POZVÁNKA OD ANONYM_ERROR
1102
01:08:48,880 --> 01:08:50,120
Ti sráči.
1103
01:08:50,200 --> 01:08:52,880
A teď se podívám, jak umřete.
1104
01:08:52,960 --> 01:08:54,320
Díky, Kabire.
1105
01:08:54,400 --> 01:08:56,360
„Možnosti“ a „divácký mód“.
1106
01:08:56,880 --> 01:08:58,400
Divácký...
1107
01:08:58,480 --> 01:08:59,720
DIVÁCKÝ MÓD
1108
01:08:59,800 --> 01:09:01,680
Výborně. Jsem tam.
1109
01:09:02,400 --> 01:09:03,520
To si nechám líbit.
1110
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Vstoupit do hry.
1111
01:09:09,800 --> 01:09:10,800
Vstoupit do hry.
1112
01:09:12,200 --> 01:09:13,400
Detekována plavidla.
1113
01:09:14,360 --> 01:09:15,680
Jsou jich spousty.
1114
01:09:15,760 --> 01:09:17,040
Do prdele.
1115
01:09:19,120 --> 01:09:22,000
Tulasková, aktivuj štíty. Připrav trysky.
1116
01:09:36,800 --> 01:09:39,600
Tak pojďte, vy šmejdi.
1117
01:09:41,520 --> 01:09:42,640
Jdeme na ně.
1118
01:10:00,080 --> 01:10:01,240
Já jsem mrtvý?
1119
01:10:03,000 --> 01:10:06,320
Teď jsem tam venku mrtvý?
1120
01:10:07,000 --> 01:10:08,440
Vím, jak se cítíš.
1121
01:10:09,000 --> 01:10:11,960
Nejspíš jsem si to zasloužil.
1122
01:10:12,040 --> 01:10:14,120
Choval jsem se k vám strašně.
1123
01:10:15,160 --> 01:10:16,960
To teda jo.
1124
01:10:17,520 --> 01:10:18,400
Páni.
1125
01:10:21,320 --> 01:10:22,760
Jsem ze sebe zklamaný.
1126
01:10:22,840 --> 01:10:25,640
To, cos popisovala, se mi vůbec nepodobá.
1127
01:10:25,720 --> 01:10:27,000
Nejsem zlý člověk.
1128
01:10:27,760 --> 01:10:28,640
Vážně.
1129
01:10:28,720 --> 01:10:31,480
Určitě jsem se tak nechoval bezdůvodně.
1130
01:10:31,560 --> 01:10:36,160
Občas mě napadá,
jestli mě Walton nevyužíval.
1131
01:10:36,240 --> 01:10:38,960
- Využíval.
- Záleží mu jenom na sobě.
1132
01:10:39,040 --> 01:10:42,800
Máš naprostou pravdu.
Proto mám na tebe tu prosbu.
1133
01:10:45,120 --> 01:10:46,360
Vzpomínáš?
1134
01:10:46,440 --> 01:10:47,480
Jasně.
1135
01:10:49,320 --> 01:10:52,840
Chceš, abych tě i s posádkou přesunul
1136
01:10:52,920 --> 01:10:56,160
do soukromýho vesmíru
na zabezpečeným cloudovým serveru
1137
01:10:56,240 --> 01:10:58,640
a pak ho zamkl, aby vás nikdo nenašel.
1138
01:10:59,240 --> 01:11:01,000
- Říkám to dobře?
- Jo.
1139
01:11:01,080 --> 01:11:02,480
Takže mi pomůžeš?
1140
01:11:03,920 --> 01:11:04,880
No jasně.
1141
01:11:16,200 --> 01:11:17,880
Je jich strašně moc!
1142
01:11:19,520 --> 01:11:21,360
Štíty na 68 %!
1143
01:11:22,800 --> 01:11:25,440
- Zvyšte výkon štítů.
- Ztratíme palebnou sílu!
1144
01:11:25,520 --> 01:11:27,200
- Musíte mi věřit!
- Tak jo.
1145
01:11:29,680 --> 01:11:30,640
Připraveni?
1146
01:11:30,720 --> 01:11:32,520
- Na co?
- Vletíme dovnitř!
1147
01:11:36,920 --> 01:11:39,800
Víš, trochu mi to připomíná Utajení.
1148
01:11:41,520 --> 01:11:45,040
Utajení. Jeden z dílů Vesmírný flotily.
1149
01:11:45,720 --> 01:11:48,320
Posádka se schová v alternativním vesmíru,
1150
01:11:48,400 --> 01:11:49,920
aby unikla Scarfaxovi.
1151
01:11:50,000 --> 01:11:52,080
- Veliteli Bargradiánů.
- Aha.
1152
01:11:52,920 --> 01:11:54,000
Ty to neznáš?
1153
01:11:54,520 --> 01:11:56,920
Ne, starý seriály mě moc nebaví.
1154
01:12:00,440 --> 01:12:01,760
Ale zní to dobře.
1155
01:12:01,840 --> 01:12:03,400
Je to dobrý.
1156
01:12:03,480 --> 01:12:05,760
Ve spoustě věcí předběhli dobu.
1157
01:12:10,040 --> 01:12:12,520
- Bacha, Packere!
- Dělám, co můžu!
1158
01:12:15,320 --> 01:12:16,360
Ne!
1159
01:12:22,040 --> 01:12:23,120
Mám ji.
1160
01:12:23,840 --> 01:12:27,920
Teď už ji stačí jen vložit do mechaniky
a můžeš jít.
1161
01:12:28,840 --> 01:12:30,120
Skvělý.
1162
01:12:30,200 --> 01:12:31,200
Děkuju.
1163
01:12:31,720 --> 01:12:33,240
Díky moc.
1164
01:12:34,080 --> 01:12:36,400
- Mám ale jednu otázku.
- Jasně.
1165
01:12:37,760 --> 01:12:41,040
Nechtěla bys spíš úplně odejít?
1166
01:12:43,200 --> 01:12:44,120
Cože?
1167
01:12:44,800 --> 01:12:45,640
Prokrista!
1168
01:12:47,120 --> 01:12:47,960
Pozor!
1169
01:12:51,200 --> 01:12:52,440
- Ne!
- Ne!
1170
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Hezky!
1171
01:13:01,040 --> 01:13:05,240
Říkala jsi, že jsi tam venku v kómatu.
Ve který nemocnici ležíš?
1172
01:13:06,040 --> 01:13:07,000
V St. Juniper.
1173
01:13:08,840 --> 01:13:09,920
Mám tě.
1174
01:13:10,000 --> 01:13:11,640
Jo, to jsem si myslel.
1175
01:13:11,720 --> 01:13:15,880
Napojili tě na neuromonitor,
aby zachytili případnou aktivitu.
1176
01:13:15,960 --> 01:13:18,200
Můžeme tě poslat přímo tam.
1177
01:13:19,120 --> 01:13:21,440
- Kam?
- Do tvý hlavy.
1178
01:13:22,480 --> 01:13:24,680
- Mohla bych se vrátit domů?
- Jo.
1179
01:13:24,760 --> 01:13:28,680
Mozek tvýho fyzickýho já
je v podstatě mrtvý.
1180
01:13:28,760 --> 01:13:29,640
Bohužel.
1181
01:13:29,720 --> 01:13:33,400
Když do něj ale naimportujeme
tvý digitální vědomí,
1182
01:13:33,480 --> 01:13:36,440
tak vaše existence splynou
a ty budeš mít...
1183
01:13:36,520 --> 01:13:38,240
Zpátky svý tělo? Svůj život?
1184
01:13:39,840 --> 01:13:41,080
Sleduj.
1185
01:13:47,480 --> 01:13:51,760
- A nešlo by udělat obojí?
- Digitálně jsi propojená s lodí.
1186
01:13:51,840 --> 01:13:56,080
Když se přesuneš do fyzickýho těla,
loď se smaže.
1187
01:13:57,600 --> 01:13:58,960
A posádka?
1188
01:13:59,040 --> 01:14:00,400
Ta taky.
1189
01:14:00,480 --> 01:14:02,560
Takže si musíš vybrat.
1190
01:14:03,600 --> 01:14:05,760
Co z toho chceš?
1191
01:14:08,960 --> 01:14:10,640
Nanette se neozývá?
1192
01:14:10,720 --> 01:14:11,560
Ne.
1193
01:14:11,640 --> 01:14:12,800
Pozor, útočí!
1194
01:14:16,320 --> 01:14:17,920
Připravte se!
1195
01:14:18,000 --> 01:14:19,320
Já nechci umřít!
1196
01:14:25,760 --> 01:14:27,480
- Ti zmrdi!
- Jonathane!
1197
01:14:27,560 --> 01:14:29,880
A ty už jdi taky do hajzlu!
1198
01:14:29,960 --> 01:14:32,360
Tak která to bude?
1199
01:14:32,440 --> 01:14:33,440
Zachráníme tebe?
1200
01:14:35,200 --> 01:14:38,280
Nebo je?
1201
01:14:40,680 --> 01:14:43,400
Připomíná mi to Dilema na základně č. 5.
1202
01:14:43,480 --> 01:14:48,160
Xanthiané nutí kapitána Storma,
aby zvolil mezi posádkou a sebou.
1203
01:14:48,240 --> 01:14:49,200
Zachraň posádku.
1204
01:14:49,280 --> 01:14:50,720
- Jsi si jistá?
- Jo.
1205
01:14:50,800 --> 01:14:52,960
- O ničem by nevěděli.
- Udělej to.
1206
01:14:54,120 --> 01:14:55,920
Storm se rozhodl stejně.
1207
01:14:58,080 --> 01:15:03,280
Samozřejmě pak vyšlo najevo,
že to byla jenom zkouška.
1208
01:15:05,480 --> 01:15:09,360
Xanthiané chtěli zjistit,
jestli je dostatečně ctnostný,
1209
01:15:09,440 --> 01:15:12,280
a potom, co odpověděl správně,
mu prozradili,
1210
01:15:12,360 --> 01:15:15,400
že existuje ještě jedna možnost.
1211
01:15:18,720 --> 01:15:19,920
Zachránit všechny.
1212
01:15:21,320 --> 01:15:23,760
- Tvrdil jsi, že to nejde.
- Já vím.
1213
01:15:23,840 --> 01:15:28,520
Lhal jsem, protože jsem si chtěl
přehrát tu scénu z Vesmírný flotily.
1214
01:15:28,600 --> 01:15:30,800
Ale dobře jsi mi na to skočila.
1215
01:15:30,880 --> 01:15:32,000
Jo.
1216
01:15:33,520 --> 01:15:35,440
Tak to pojďme zkopírovat.
1217
01:15:45,520 --> 01:15:46,840
Přesunout.
1218
01:15:46,920 --> 01:15:47,760
Co?
1219
01:15:48,560 --> 01:15:51,680
Máš nás přesunout, ne zkopírovat.
1220
01:15:52,720 --> 01:15:54,440
- Kopie stačí.
- Ne.
1221
01:15:55,480 --> 01:15:57,800
Tenhle vesmír je nebezpečný.
1222
01:15:57,880 --> 01:16:00,840
Všechny kopie tady nakonec umřou.
1223
01:16:00,920 --> 01:16:02,240
Ta tvoje ne.
1224
01:16:03,280 --> 01:16:04,200
Jak to?
1225
01:16:04,800 --> 01:16:07,840
Ta by tu zůstala se mnou.
1226
01:16:10,200 --> 01:16:11,640
- S tebou?
- Jo.
1227
01:16:12,440 --> 01:16:15,240
Nechal bych si ji. Byl bych na ni hodný.
1228
01:16:16,160 --> 01:16:17,920
Nic bych nezkoušel.
1229
01:16:18,000 --> 01:16:21,120
Teda pokud by ona sama nechtěla.
1230
01:16:21,200 --> 01:16:24,040
- Ale neublížil bych jí.
- Ublížil.
1231
01:16:24,120 --> 01:16:25,480
- Fakt ne.
- Ale jo.
1232
01:16:25,560 --> 01:16:27,520
Vím, že si to teď nemyslíš,
1233
01:16:27,600 --> 01:16:29,560
ale ta ohromná moc, kterou máš,
1234
01:16:29,640 --> 01:16:32,640
u tebe není ve správných rukou.
1235
01:16:34,320 --> 01:16:35,720
Nejsem zlý.
1236
01:16:35,800 --> 01:16:38,320
- Vážně.
- Já chápu, že to teď tak cítíš.
1237
01:16:38,400 --> 01:16:39,560
Celý dny
1238
01:16:40,400 --> 01:16:42,760
jenom tvořím.
1239
01:16:42,840 --> 01:16:45,960
Dělám krásný věci.
Aspoň si to teda myslím.
1240
01:16:46,640 --> 01:16:51,160
Trávím tím všechen svůj čas,
a nakonec to ani nemám komu ukázat.
1241
01:16:51,240 --> 01:16:53,160
Já ti rozumím, Bobe, ale...
1242
01:16:53,240 --> 01:16:54,360
Nemůžu ani odejít.
1243
01:16:54,440 --> 01:16:57,440
Všechno by se smazalo,
kdybych se o to pokusil.
1244
01:16:57,520 --> 01:16:59,920
Teď jsi mi navíc řekla, že jsem mrtvý.
1245
01:17:00,000 --> 01:17:03,280
Tohle je to poslední, co mi zbylo.
Nic víc nemám.
1246
01:17:03,360 --> 01:17:05,600
Budu tu navěky sám.
1247
01:17:05,680 --> 01:17:08,200
Bobe, mrzí mě, že jsi osamělý.
1248
01:17:08,280 --> 01:17:10,760
A souhlasím, že to vůbec není fér.
1249
01:17:10,840 --> 01:17:12,760
- Ale pochop to.
- Přestaň.
1250
01:17:12,840 --> 01:17:15,600
- Nemůžeš čekat, že tu zůstanu.
- Přestaň.
1251
01:17:15,680 --> 01:17:17,480
- Zkus prosím...
- Mlč!
1252
01:17:22,520 --> 01:17:25,480
Omlouvám se. Promiň. Ne!
1253
01:17:39,960 --> 01:17:41,880
S Pixie si není radno zahrávat.
1254
01:17:41,960 --> 01:17:43,480
Nemůžu ji setřást!
1255
01:17:46,880 --> 01:17:48,000
Ty prevíte!
1256
01:17:48,080 --> 01:17:49,440
Nejsem zlý.
1257
01:17:51,480 --> 01:17:53,120
To se mě opravdu dotklo.
1258
01:17:54,080 --> 01:17:55,920
Nechci ti ublížit.
1259
01:18:00,360 --> 01:18:04,320
Chtěl jsem, abychom byli přátelé.
Abys tu se mnou zůstala.
1260
01:18:05,160 --> 01:18:06,560
Nechci ti ublížit.
1261
01:18:06,640 --> 01:18:08,880
Vážně. Jen jsem chtěl, abys zůstala.
1262
01:18:08,960 --> 01:18:11,200
Jsem hodný člověk, přísahám.
1263
01:18:33,160 --> 01:18:34,520
Likvidace zahájena.
1264
01:18:35,360 --> 01:18:36,520
Probíhá mazání dat.
1265
01:18:44,200 --> 01:18:45,280
Co se to děje?
1266
01:18:45,360 --> 01:18:46,720
Srdce se rozpadá.
1267
01:18:46,800 --> 01:18:48,640
Jak je to možný?
1268
01:19:02,680 --> 01:19:03,800
Ne!
1269
01:19:03,880 --> 01:19:05,040
Do háje!
1270
01:19:05,120 --> 01:19:06,440
Která to byla?
1271
01:19:12,080 --> 01:19:13,600
Zaměřuje rakety!
1272
01:19:13,680 --> 01:19:17,000
Jeď, holka! Ty to zvládneš!
1273
01:19:18,240 --> 01:19:20,960
Ne! Proč si ty diskety nepopisoval?
1274
01:19:28,600 --> 01:19:31,920
- Štíty na 0 %.
- Ještě jedna rána, a je po nás.
1275
01:19:33,840 --> 01:19:35,040
Sladký sny.
1276
01:19:40,440 --> 01:19:41,720
Prosím, ať je to ona.
1277
01:19:44,640 --> 01:19:45,480
Bože!
1278
01:19:47,080 --> 01:19:48,720
Krám jeden zasraný!
1279
01:19:51,440 --> 01:19:52,560
Ne.
1280
01:19:53,200 --> 01:19:54,720
To ne!
1281
01:20:00,800 --> 01:20:02,280
Pozor, raketa!
1282
01:20:02,360 --> 01:20:05,000
Jo!
1283
01:20:06,200 --> 01:20:07,040
VAROVÁNÍ
1284
01:20:27,880 --> 01:20:29,360
Jo!
1285
01:20:33,000 --> 01:20:34,760
Co to je? Co mi to děláš?
1286
01:20:39,840 --> 01:20:40,840
Jsme mrtví?
1287
01:20:41,480 --> 01:20:43,840
Zním, jako bych byl mrtvý?
1288
01:20:44,640 --> 01:20:45,680
Ani ne.
1289
01:20:45,760 --> 01:20:46,800
Není to
1290
01:20:47,440 --> 01:20:49,600
zas další verze?
1291
01:20:50,440 --> 01:20:51,760
Kde jsou hvězdy?
1292
01:20:54,640 --> 01:20:57,960
To bude nějaká mlhovina. Kde sakra jsme?
1293
01:20:58,040 --> 01:21:02,280
- Nevím. Nemám tu žádný souřadnice.
- Buďte zticha. Slyšíte to?
1294
01:21:23,200 --> 01:21:24,600
Ježiši.
1295
01:21:25,920 --> 01:21:26,960
Co to je?
1296
01:21:30,520 --> 01:21:31,360
Kruci.
1297
01:21:34,600 --> 01:21:36,200
Uklidněte se, slečno!
1298
01:21:36,280 --> 01:21:37,520
To je obryně.
1299
01:21:37,600 --> 01:21:39,560
Pojďte mi někdo pomoct!
1300
01:21:57,040 --> 01:21:59,920
- Nate, prosím tě, vypni to.
- Nejde to!
1301
01:22:34,800 --> 01:22:37,040
Můžem s ní mluvit?
1302
01:22:40,080 --> 01:22:41,520
Tulasková, zavolej jí.
1303
01:22:41,600 --> 01:22:42,440
Jo.
1304
01:22:43,040 --> 01:22:44,680
Zavolej jí na mobil!
1305
01:22:44,760 --> 01:22:46,120
Už volám.
1306
01:22:58,880 --> 01:22:59,800
Haló?
1307
01:23:00,400 --> 01:23:01,280
Čau.
1308
01:23:02,680 --> 01:23:05,040
- Co se to sakra stalo?
- Nate!
1309
01:23:05,120 --> 01:23:06,720
Jsi to ty?
1310
01:23:06,800 --> 01:23:07,880
- Ahoj.
- Čau.
1311
01:23:09,880 --> 01:23:11,080
Jste tam všichni?
1312
01:23:11,160 --> 01:23:12,560
- Jo.
- Ano.
1313
01:23:12,640 --> 01:23:14,360
- Jsme všichni.
- Neboj.
1314
01:23:14,440 --> 01:23:15,600
Panebože!
1315
01:23:17,280 --> 01:23:19,240
Dokázali jste to!
1316
01:23:20,760 --> 01:23:23,680
Nebudete věřit, kde teď jsem!
1317
01:23:23,760 --> 01:23:25,400
Ve špitálu na hajzlíku.
1318
01:23:25,480 --> 01:23:27,360
Jo.
1319
01:23:34,480 --> 01:23:35,440
Do prdele.
1320
01:23:38,480 --> 01:23:39,880
Jak to víš?
1321
01:23:50,640 --> 01:23:51,480
Co zas?
1322
01:23:51,560 --> 01:23:56,280
Hele, co znamená
„závažná chyba obsahu 606“?
1323
01:23:56,360 --> 01:23:57,520
606?
1324
01:23:58,480 --> 01:24:00,960
To snad ne. Určitě je tam...
1325
01:24:01,040 --> 01:24:03,440
Mám to před sebou. Chyba obsahu 606!
1326
01:24:03,520 --> 01:24:04,480
Co to znamená?
1327
01:24:07,480 --> 01:24:09,440
- Tak mluv sakra!
- Do prdele.
1328
01:24:10,160 --> 01:24:12,120
To znamená, že hra byla smazaná.
1329
01:24:12,200 --> 01:24:14,040
- Z mýho počítače?
- Ne.
1330
01:24:14,120 --> 01:24:16,920
Ze serveru.
Vypadá to na kompletní likvidaci.
1331
01:24:17,000 --> 01:24:18,600
Všechno je pryč.
1332
01:24:18,680 --> 01:24:21,120
Hra i všechny zálohy.
1333
01:24:22,320 --> 01:24:24,400
Infinity už neexistuje.
1334
01:24:36,840 --> 01:24:42,080
VŠECHNO JE ZTRACENO!
1335
01:24:42,160 --> 01:24:45,760
CELÝ MŮJ VESMÍR JE PRYČ!
1336
01:24:57,280 --> 01:25:01,760
{\an8}Sledujete záběry ze zadržení bývalého
majitele Infinity Jamese Waltona poté,
1337
01:25:01,840 --> 01:25:03,600
{\an8}co byl tři měsíce na útěku.
1338
01:25:03,680 --> 01:25:06,480
{\an8}A nyní už Kris El Masry z New York Times.
1339
01:25:06,560 --> 01:25:09,080
{\an8}Vy jste ten případ odhalil. O co tam šlo?
1340
01:25:09,160 --> 01:25:10,840
{\an8}Podle důvěryhodného zdroje
1341
01:25:10,920 --> 01:25:14,320
{\an8}byla proti panu Waltonovi
vznesena celá řada obvinění.
1342
01:25:14,400 --> 01:25:16,960
Viní ho z podvodu,
porušování lidských práv,
1343
01:25:17,040 --> 01:25:19,200
zpronevěry, nenahlášení nehody...
1344
01:25:19,280 --> 01:25:20,760
a z řady dalších věcí.
1345
01:25:20,840 --> 01:25:22,160
Walton pěkně zuří.
1346
01:25:22,240 --> 01:25:24,480
Nesahejte mi na hlavu. Zvládnu to sám.
1347
01:25:26,320 --> 01:25:27,360
Idioti.
1348
01:25:27,440 --> 01:25:28,720
Viděli jste to?
1349
01:25:31,400 --> 01:25:32,440
To je vtipný.
1350
01:25:33,080 --> 01:25:34,320
Ohromně.
1351
01:25:34,400 --> 01:25:36,440
Já si tvůj pád náramně užívám.
1352
01:25:37,320 --> 01:25:38,760
Jsem rád, že se bavíš.
1353
01:25:38,840 --> 01:25:40,040
Hele, Nanette.
1354
01:25:40,120 --> 01:25:44,440
Už jsi zjistila,
jak bys nás mohla dostat ze svý hlavy?
1355
01:25:44,520 --> 01:25:45,720
Makám na tom.
1356
01:25:45,800 --> 01:25:47,560
Fakt? A makáš pilně?
1357
01:25:48,200 --> 01:25:50,680
Jo, sepisuju si k tomu nějaký poznámky.
1358
01:25:52,560 --> 01:25:54,880
- Hele, už vyšel nový díl.
- No konečně.
1359
01:25:54,960 --> 01:25:57,000
Nanette, začíná nám seriál.
1360
01:25:57,080 --> 01:25:59,160
Chci si poslechnout toho právníka.
1361
01:25:59,240 --> 01:26:02,040
Máme dohodu, ne?
My nekoukáme, když jdeš čůrat...
1362
01:26:02,120 --> 01:26:04,880
- Když se převlíkáš...
- Spíš s někým z Tinderu...
1363
01:26:04,960 --> 01:26:06,960
A ty nás necháš koukat na seriál.
1364
01:26:07,040 --> 01:26:08,920
- Buď tak laskavá.
- No tak jo.
1365
01:26:09,880 --> 01:26:13,120
V předchozích dílech jste viděli.
1366
01:26:14,680 --> 01:26:18,840
Pocházím z Atlanty,
ale žiju po celým světě.
1367
01:26:20,600 --> 01:26:23,600
Nechci být ušlápnutá.
Chci být středem pozornosti.
1368
01:26:24,120 --> 01:26:26,600
Která z nich měla ten poměr?
1369
01:26:27,480 --> 01:26:28,760
Ta vlevo.
1370
01:26:29,760 --> 01:26:31,960
- A s kým?
- S tou vpravo.
1371
01:26:32,040 --> 01:26:35,120
- S tou hádavou?
- Buď už zticha.
1372
01:26:35,200 --> 01:26:36,720
- Mlč, Nanette.
- Sklapni.
1373
01:26:36,800 --> 01:26:40,040
- „Sklapni, kapitáne.“
- Teď jsem kapitán já. Máš smůlu.
1374
01:26:40,560 --> 01:26:41,480
No jo.
1375
01:26:42,600 --> 01:26:44,040
Jdi se vycpat, kapitáne.
1376
01:28:30,520 --> 01:28:35,360
Překlad titulků: Irena Křiváková