1 00:00:06,000 --> 00:00:07,199 {\an8}КОГДА-ТО В СЕРИАЛЕ... 2 00:00:07,200 --> 00:00:12,200 {\an8}Сыграйте в «Бесконечность», самую захватывающую игру в истории. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,079 Здравствуйте. 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,879 Нанетт. Нанетт Коул. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 - А вы Роберт Дэйли, да? - Да. 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,680 Я просто хотела выразить 7 00:00:22,200 --> 00:00:26,359 свое восхищение человеку, который придумал «Бесконечность». 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,440 Код — просто прелесть. 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,520 Ты живой, чувак? 10 00:00:32,480 --> 00:00:33,919 Винтаж! 11 00:00:33,920 --> 00:00:36,119 - Да, это «Звездный флот». - Ого. 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,799 Сериал такой. 13 00:00:37,800 --> 00:00:41,599 На борту космического корабля «Каллистер». Всё ясно. 14 00:00:41,600 --> 00:00:44,599 Ты с ним не любезничай, а то как начнет пялиться. 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Спасибо, Шания. 16 00:00:52,200 --> 00:00:54,999 - Где я? - На борту корабля Роберта Дэйли. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,040 На «Каллистере». 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,519 Видимо, теперь ты тоже верный член его экипажа. 19 00:00:59,520 --> 00:01:02,359 Дэйли создал твою точную цифровую копию. 20 00:01:02,360 --> 00:01:05,920 Он как-то добыл твою ДНК. То же случилось и с нами. 21 00:01:08,080 --> 00:01:11,279 Он вырастил в своем компьютере твою точную копию. 22 00:01:11,280 --> 00:01:12,680 Цифрового клона. 23 00:01:20,840 --> 00:01:23,879 Вы не только бесчестны, но и отвратительны. Все вы. 24 00:01:23,880 --> 00:01:25,839 - Да, капитан. - Так точно. 25 00:01:25,840 --> 00:01:26,759 Кротовая нора. 26 00:01:26,760 --> 00:01:30,040 Это предустановка рождественского обновления. 27 00:01:30,760 --> 00:01:33,239 А если нам полететь в эту кротовую нору? 28 00:01:33,240 --> 00:01:35,159 Мы бы вырвались на свободу. 29 00:01:35,160 --> 00:01:37,559 - Компьютер, где «Каллистер»? - Следует. 30 00:01:37,560 --> 00:01:40,199 - Куда следует? - В воронку обновления. 31 00:01:40,200 --> 00:01:41,959 Вот гады. 32 00:01:41,960 --> 00:01:43,320 Гори в аду, сука. 33 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Ну же! 34 00:01:59,760 --> 00:02:03,400 Мы уже не в компьютере Дэйли. Мы в облаке. 35 00:02:03,960 --> 00:02:05,079 А где же Дэйли? 36 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 Выйти из игры! Выйти на хер из игры! 37 00:02:08,760 --> 00:02:10,040 Выйти на хер из игры! 38 00:02:11,040 --> 00:02:12,039 И что дальше? 39 00:02:12,040 --> 00:02:14,999 В нашем распоряжении бесконечная вселенная. 40 00:02:15,000 --> 00:02:17,280 Ни фига себе. 41 00:02:29,560 --> 00:02:35,040 ЧЕРНОЕ ЗЕРКАЛО 42 00:02:44,160 --> 00:02:45,600 Лейтенант Коул, 43 00:02:46,680 --> 00:02:47,879 добро пожаловать. 44 00:02:47,880 --> 00:02:52,319 Экипаж, у нас пополнение: научный работник Нанетт Коул. 45 00:02:52,320 --> 00:02:53,879 Займите свой пост. 46 00:02:53,880 --> 00:02:56,519 - Нет. - Я капитан. Приказ есть приказ. 47 00:02:56,520 --> 00:02:58,000 Да пошел ты на хер. 48 00:03:00,800 --> 00:03:03,120 Какой ужас. Ничего не видишь? 49 00:03:03,760 --> 00:03:05,160 Задыхаешься? 50 00:03:05,680 --> 00:03:09,079 Если я захочу, ты проведешь так целую вечность. 51 00:03:09,080 --> 00:03:12,600 Вечно будешь хватать воздух несуществующим ртом. 52 00:03:23,360 --> 00:03:25,720 Капитан. 53 00:03:26,600 --> 00:03:28,560 - Капитан? Слышите меня? - Да. 54 00:03:29,080 --> 00:03:31,760 Ждем вас на мостике. Мы нашли подходящую цель. 55 00:03:32,360 --> 00:03:33,680 Хорошо. Сейчас буду. 56 00:03:41,560 --> 00:03:42,680 Господи. 57 00:03:44,160 --> 00:03:49,960 USS КАЛЛИСТЕР: В «БЕСКОНЕЧНОСТЬ» 58 00:04:21,960 --> 00:04:24,159 Вы вчера матч «Рексема» видели? 59 00:04:24,160 --> 00:04:27,320 - Не фанат футбола. - Особенно валлийского. 60 00:04:28,360 --> 00:04:30,679 - Реально. - Ну и зря. Игра была четкая. 61 00:04:30,680 --> 00:04:33,839 - Они 0:2 летели... - Вообще мимо, бро. 62 00:04:33,840 --> 00:04:37,639 Когда твой чувак-то придет? Начало девятого, пора бы уже. 63 00:04:37,640 --> 00:04:40,040 Моррис сказал, лазанью доест и придет. 64 00:04:42,200 --> 00:04:43,720 Йоу, кто-то идет. 65 00:04:44,960 --> 00:04:46,359 Это, видимо, он. 66 00:04:46,360 --> 00:04:48,519 Опаньки. 67 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 Но в игру он не вошел. 68 00:04:55,480 --> 00:04:57,759 - Руки вверх! - Бросай оружие! 69 00:04:57,760 --> 00:05:00,639 Нам проблемы не нужны. Кредиты отдайте, и всё. 70 00:05:00,640 --> 00:05:03,399 Вы кто такие? Почему без ников? 71 00:05:03,400 --> 00:05:04,799 Кто из вас Моррис? 72 00:05:04,800 --> 00:05:07,319 Гоните кредиты, быстро! 73 00:05:07,320 --> 00:05:08,879 Нет тут Морриса. 74 00:05:08,880 --> 00:05:10,359 Она сказала: кредиты! 75 00:05:10,360 --> 00:05:12,759 Ники есть у всех. 76 00:05:12,760 --> 00:05:13,880 Почему же... 77 00:05:15,080 --> 00:05:16,839 - Какого хрена? - Вы чего? 78 00:05:16,840 --> 00:05:18,559 Кредиты давайте, быстро! 79 00:05:18,560 --> 00:05:20,999 - Ладно, ладно. - Хорошо. 80 00:05:21,000 --> 00:05:23,679 - Давайте сюда. Медленно. - Давай. 81 00:05:23,680 --> 00:05:25,479 В этой игре так не принято. 82 00:05:25,480 --> 00:05:27,800 Для нас это не игра. 83 00:05:29,440 --> 00:05:30,680 В каком смысле? 84 00:05:43,640 --> 00:05:47,319 Ой, у тебя кровь идет. В этой игре крови вообще нет. 85 00:05:47,320 --> 00:05:49,239 Чёрт, кредиты давай сюда. 86 00:05:49,240 --> 00:05:50,760 Я серьезно, у нее кровь. 87 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 Кредиты! Быстро! 88 00:05:54,880 --> 00:05:57,879 Я пожалуюсь на вас. И вас точно забанят. 89 00:05:57,880 --> 00:06:01,039 Вас обоих, чертовы... засланцы. 90 00:06:01,040 --> 00:06:03,999 На кого ты пожалуешься? У нас же ников нет. 91 00:06:04,000 --> 00:06:05,240 Нет, не надо! 92 00:06:11,520 --> 00:06:13,239 ВАС ФРАГНУЛ ОШИБКА_НЕТ_НИКА 93 00:06:13,240 --> 00:06:15,999 - Вот херня. - Что за слова, Джонатан! 94 00:06:16,000 --> 00:06:17,400 Извини, мам. 95 00:06:27,960 --> 00:06:30,040 - Возвращай нас. - Телепортирую. 96 00:06:32,880 --> 00:06:35,039 - Как всё прошло? - Не без проблем. 97 00:06:35,040 --> 00:06:36,439 Вы в бой ввязались? 98 00:06:36,440 --> 00:06:39,519 Я бы их сразу положил. Бах-бах! По-гангстерски. 99 00:06:39,520 --> 00:06:42,679 - Ты ранена. Что случилось? - Сосок не задет. Ничего. 100 00:06:42,680 --> 00:06:45,920 Главное, что у нас теперь гораздо больше денег. 101 00:06:46,440 --> 00:06:47,840 У нас аж... 102 00:06:48,480 --> 00:06:50,839 СКАНИРОВАНИЕ КРЕДИТКИ 103 00:06:50,840 --> 00:06:53,039 - Аж 34 кредита. - Топлива не купишь. 104 00:06:53,040 --> 00:06:54,359 Стрелять почти нечем. 105 00:06:54,360 --> 00:06:57,239 Это всё чертова монетизация. Цены безумные. 106 00:06:57,240 --> 00:07:00,599 - Плата за существование. - Я бы из них больше вытянул. 107 00:07:00,600 --> 00:07:03,319 - У них больше ничего не было. - Ребята! Эй! 108 00:07:03,320 --> 00:07:04,999 Да, мы ожидали большего. 109 00:07:05,000 --> 00:07:07,679 Но на несколько дней этого хватит. Да, Кабир? 110 00:07:07,680 --> 00:07:08,959 - Да. - Ну вот. 111 00:07:08,960 --> 00:07:12,559 Думаем об этом. Не опускаем руки. 112 00:07:12,560 --> 00:07:15,080 В следующий раз добудем больше. 113 00:07:15,760 --> 00:07:16,599 Как-то так. 114 00:07:16,600 --> 00:07:18,559 Сиську-то перевязать? 115 00:07:18,560 --> 00:07:22,120 Что? Нет. Это просто царапина. Пойду к себе, забинтую. 116 00:07:22,640 --> 00:07:24,799 Я только немного передохну, 117 00:07:24,800 --> 00:07:26,920 а потом подумаем, куда двинуть. 118 00:07:27,520 --> 00:07:29,560 Есть, капитан. 119 00:07:30,240 --> 00:07:32,840 Как можно сиську-то перевязать? 120 00:07:35,880 --> 00:07:40,359 Эй. Что это за фигня про следующий раз? Нас чуть не убили. 121 00:07:40,360 --> 00:07:42,399 - Но не убили же. - Но всё плохо. 122 00:07:42,400 --> 00:07:44,079 Нас мало. Стрелять нечем. 123 00:07:44,080 --> 00:07:45,719 - Знаю. - И что нам делать? 124 00:07:45,720 --> 00:07:48,279 Так и грабить людей и выживать, как крысы? 125 00:07:48,280 --> 00:07:51,959 - Без кредитов нам не выжить. - Да нам бы с кредитами выжить. 126 00:07:51,960 --> 00:07:55,159 - Думаешь, я не понимаю? - Я не об этом. 127 00:07:55,160 --> 00:07:59,159 Шанию разнесли прямо у меня на глазах четыре недели назад. 128 00:07:59,160 --> 00:08:01,639 Я до сих пор ощущаю запах ее крови. 129 00:08:01,640 --> 00:08:04,799 Это тяжелая потеря для всех нас, ясно? 130 00:08:04,800 --> 00:08:07,200 Я пыталась найти решение, но не смогла. 131 00:08:07,720 --> 00:08:10,159 И я всё время думаю о наших шансах выжить. 132 00:08:10,160 --> 00:08:12,839 Игроков 30 миллионов. А нас всего пятеро. 133 00:08:12,840 --> 00:08:15,000 Мы в жопе. Мы сдохнем. 134 00:08:15,680 --> 00:08:17,120 Так всем и сказать, да? 135 00:08:18,840 --> 00:08:21,920 Просто я считаю, что понапрасну обнадеживать экипаж — 136 00:08:22,440 --> 00:08:24,680 так себе затея, капитан. 137 00:08:28,000 --> 00:08:29,640 Я капитаном быть не хотела. 138 00:08:30,680 --> 00:08:34,200 Я бы с радостью нажала кнопку и вернулась к прежней жизни. 139 00:08:34,840 --> 00:08:35,920 Как и все мы, да? 140 00:08:46,200 --> 00:08:47,799 Тринадцатый этаж. 141 00:08:47,800 --> 00:08:50,000 - Добро пожаловать в «Каллистер». - Простите. 142 00:09:02,280 --> 00:09:03,120 Елена, можно... 143 00:09:11,280 --> 00:09:12,640 Ему конец. Ты виновата. 144 00:09:14,440 --> 00:09:16,679 - Что? - Ему конец. А виновата ты. 145 00:09:16,680 --> 00:09:18,919 Нет. С Робертом Дэйли всё вышло не... 146 00:09:18,920 --> 00:09:20,639 Твоему пропуску конец. 147 00:09:20,640 --> 00:09:22,120 Ты его не продлила. 148 00:09:23,440 --> 00:09:24,280 Ах, пропуску. 149 00:09:24,880 --> 00:09:26,440 Продлевай каждый месяц. 150 00:09:29,360 --> 00:09:31,080 А можно мне временный? 151 00:09:34,240 --> 00:09:36,120 Извини. В голове такая каша. 152 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 А это что? 153 00:09:40,640 --> 00:09:42,320 В память о мистере Дэйли. 154 00:09:42,840 --> 00:09:45,360 Но он умер несколько месяцев назад. 155 00:09:46,160 --> 00:09:49,560 Мистер Уолтон хочет произвести впечатление на журналиста. 156 00:09:50,320 --> 00:09:52,559 - Какого? - Из «Нью-Йорк таймс». 157 00:09:52,560 --> 00:09:53,960 Он скоро придет. 158 00:09:55,080 --> 00:09:56,400 Пропуск нужен или как? 159 00:10:00,080 --> 00:10:00,920 Спасибо. 160 00:10:01,520 --> 00:10:02,560 Не за что. 161 00:10:14,120 --> 00:10:16,200 Я за кофе иду. Будешь что-нибудь? 162 00:10:17,120 --> 00:10:18,840 - Нет, ничего, спасибо. - Да? 163 00:10:21,680 --> 00:10:23,359 - Ты жива? - Ага. 164 00:10:23,360 --> 00:10:24,759 Точно? Помощь нужна? 165 00:10:24,760 --> 00:10:26,520 - Нет, спасибо. - Тогда вот. 166 00:10:29,000 --> 00:10:31,720 - Спасибо, Карл. - Обращайся. Всегда помогу. 167 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 НАНЕТТ 168 00:10:53,360 --> 00:10:55,760 ОГРАБЛЕН ДВУМЯ ЗАСЛАНЦАМИ БЕЗ НИКОВ? 169 00:11:03,560 --> 00:11:04,599 Мистер Уолтон? 170 00:11:04,600 --> 00:11:07,439 Я стука не слышал, Кабир. Ты стучал? 171 00:11:07,440 --> 00:11:09,240 - Стучать умеешь? - Это важно. 172 00:11:09,760 --> 00:11:13,199 Я сейчас очень занят. Можно я тебя позже проигнорирую? 173 00:11:13,200 --> 00:11:16,239 У нас всё больше жалоб на неизвестных грабителей. 174 00:11:16,240 --> 00:11:19,199 Игроки злятся. В них стреляют. Они теряют деньги. 175 00:11:19,200 --> 00:11:21,399 Это же видеоигра. Там всякое бывает. 176 00:11:21,400 --> 00:11:23,919 Но у этих грабителей нет ников. 177 00:11:23,920 --> 00:11:25,840 - И что? - Это же невозможно. 178 00:11:27,200 --> 00:11:29,879 Стоп. Нет ников — нет платы за подписку. 179 00:11:29,880 --> 00:11:31,240 - Так? - Так. 180 00:11:32,440 --> 00:11:35,879 С этого и надо было начинать. И сколько у нас халявщиков? 181 00:11:35,880 --> 00:11:36,799 Сейчас? 182 00:11:36,800 --> 00:11:37,720 Двое. 183 00:11:38,560 --> 00:11:40,520 - Двое? - Насколько мне известно. 184 00:11:42,200 --> 00:11:44,679 - Ладно, хорош. - Речь не о деньгах. 185 00:11:44,680 --> 00:11:46,719 Это невозможно. Дело серьезное. 186 00:11:46,720 --> 00:11:48,880 - Ваш гость пришел. - Впусти его. 187 00:11:50,240 --> 00:11:51,079 Сэр, эти... 188 00:11:51,080 --> 00:11:53,879 Спасибо тебе, но у меня есть дела поважнее. 189 00:11:53,880 --> 00:11:56,400 Поэтому, будь добр, свали отсюда на хрен. 190 00:12:00,840 --> 00:12:01,680 Так. 191 00:12:11,720 --> 00:12:13,760 - Кофе хочешь? - Нет, Нейт. 192 00:12:14,480 --> 00:12:15,520 Спасибо. 193 00:12:23,600 --> 00:12:26,080 Ну, давай, как отрепетировал. 194 00:12:27,360 --> 00:12:28,200 Мистер Уолтон. 195 00:12:29,760 --> 00:12:30,680 Чем пахнет? 196 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Мятой. 197 00:12:33,800 --> 00:12:35,560 Я тут всё думал. 198 00:12:36,080 --> 00:12:38,639 Я хожу в стажерах уже полтора года. 199 00:12:38,640 --> 00:12:39,999 И вот подумал, 200 00:12:40,000 --> 00:12:44,080 что, может, пора мне взять на себя больше обязанностей. 201 00:12:44,600 --> 00:12:48,279 - Хотел спросить, как бы вы отнеслись... - Да. 202 00:12:48,280 --> 00:12:49,199 - Да. - Да? 203 00:12:49,200 --> 00:12:52,080 Соевый латте на обезжиренном молоке. Без сахара. 204 00:12:53,280 --> 00:12:55,359 - Привет. - Привет. Крис эль-Масри. 205 00:12:55,360 --> 00:12:58,640 - «Нью-Йорк таймс». - Джеймс Уолтон, сраный капиталист. 206 00:12:59,560 --> 00:13:02,479 Чего изволите? Кофе? Чай? Массаж ног? 207 00:13:02,480 --> 00:13:04,120 - Спасибо, ничего. - Ладно. 208 00:13:05,360 --> 00:13:07,800 - Здесь, да? - Падайте. Тут самое оно. 209 00:13:12,040 --> 00:13:14,759 А статья в какой раздел? Техники или культуры? 210 00:13:14,760 --> 00:13:17,000 Я голосую за культуру. 211 00:13:17,600 --> 00:13:19,679 - Нет. Скорее, в новости. - Офигеть. 212 00:13:19,680 --> 00:13:20,599 - Круто. - Ага. 213 00:13:20,600 --> 00:13:23,599 Отлично. Новости у вас супер, всегда это говорил. 214 00:13:23,600 --> 00:13:24,519 - Правда? - Да. 215 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 Это хорошо. 216 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 КАМЕРА_ПЕРЕХВАТ 217 00:13:42,480 --> 00:13:43,720 Давай. 218 00:13:53,600 --> 00:13:54,679 - Неужели? - Да. 219 00:13:54,680 --> 00:13:58,280 Круто. Не возражаете, если я включу запись? 220 00:14:00,480 --> 00:14:02,600 - А вы что, еще не пишете? - Нет. 221 00:14:03,720 --> 00:14:06,279 - Мне про гитару повторить? - Нет, не стоит. 222 00:14:06,280 --> 00:14:08,120 - Ну вот. Итак... - Поехали. 223 00:14:08,800 --> 00:14:11,319 - Включили? - Да. Запись идет. 224 00:14:11,320 --> 00:14:12,239 В общем, так. 225 00:14:12,240 --> 00:14:15,040 Начать неизбежно придется с Роберта Дэйли. 226 00:14:15,640 --> 00:14:17,359 Я видел его портрет на входе. 227 00:14:17,360 --> 00:14:19,640 - Рука не поднимается убрать. - Ага. 228 00:14:20,760 --> 00:14:22,600 И тут у вас такое милое фото. 229 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 Ах, это. 230 00:14:25,640 --> 00:14:26,679 Это 12 лет назад. 231 00:14:26,680 --> 00:14:28,560 Такими мы были. Первопроходцы. 232 00:14:29,680 --> 00:14:31,200 Бэтмен и Робин. 233 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Бэтмен — я. 234 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 Должен сказать, после ухода Боба 235 00:14:39,320 --> 00:14:42,559 я без раздумий решил продолжить его дело. 236 00:14:42,560 --> 00:14:44,000 Да, его больше нет, но... 237 00:14:44,880 --> 00:14:46,719 Но он душа «Бесконечности». 238 00:14:46,720 --> 00:14:47,959 - Ага. - Вот так. 239 00:14:47,960 --> 00:14:49,359 Перейдем к вашей игре. 240 00:14:49,360 --> 00:14:53,119 Да, самой захватывающей многопользовательской игре в истории. 241 00:14:53,120 --> 00:14:57,079 Но, говорят, игроки жалуются на то, что в ней всё дорожает. 242 00:14:57,080 --> 00:15:01,639 Похоже, вы за счет игроков хотите повысить капитализацию компании. 243 00:15:01,640 --> 00:15:03,759 А вот и острые вопросы пошли. 244 00:15:03,760 --> 00:15:05,519 Посмотрите вокруг. 245 00:15:05,520 --> 00:15:08,279 Это создал я. Взгляните на наши показатели. 246 00:15:08,280 --> 00:15:10,559 У нас уже более 35 миллионов игроков. 247 00:15:10,560 --> 00:15:12,240 Плюс странные бандиты. 248 00:15:13,680 --> 00:15:14,519 Кто? 249 00:15:14,520 --> 00:15:16,959 Да я утром форум «Бесконечности» читал, 250 00:15:16,960 --> 00:15:18,679 а там игрок пожаловался, 251 00:15:18,680 --> 00:15:21,679 что его ограбили два каких-то «засланца». 252 00:15:21,680 --> 00:15:23,759 Это я его процитировал. 253 00:15:23,760 --> 00:15:25,119 Мне сообщили об этом. 254 00:15:25,120 --> 00:15:27,479 Это локальная проблема, ее уже решают... 255 00:15:27,480 --> 00:15:29,120 У одной из них кровь шла. 256 00:15:29,640 --> 00:15:30,599 Что-что? 257 00:15:30,600 --> 00:15:33,359 Ну, в вашей игре, как известно, крови нет. 258 00:15:33,360 --> 00:15:36,560 Почему же у анонимного игрока она вдруг появилась? 259 00:15:37,640 --> 00:15:39,319 Не знаю. Патч? Ваша версия? 260 00:15:39,320 --> 00:15:40,679 Я первый спросил. 261 00:15:40,680 --> 00:15:43,679 Крис, вы пришли сюда ради этого сраного бага? 262 00:15:43,680 --> 00:15:46,079 Давайте вернемся к Роберту Дэйли. 263 00:15:46,080 --> 00:15:47,520 Я ради этого пришел. 264 00:15:49,120 --> 00:15:51,360 Хочу вам кое-что показать. 265 00:15:56,400 --> 00:15:59,359 И что это? Зачем вы... Что это? 266 00:15:59,360 --> 00:16:03,640 Это запись с видеорегистратора полицейского, обнаружившего труп Дэйли. 267 00:16:04,840 --> 00:16:08,079 Мы были очень близки. Мне больно. Я не хочу это видеть. 268 00:16:08,080 --> 00:16:12,959 Видите некий объект у него на столе? 269 00:16:12,960 --> 00:16:14,159 Нет. 270 00:16:14,160 --> 00:16:15,840 Это цифровой ДНК-клонер. 271 00:16:16,360 --> 00:16:17,999 Да это... Это просто ящик. 272 00:16:18,000 --> 00:16:20,639 - Мало ли. - Нет, их ни с чем не спутаешь. 273 00:16:20,640 --> 00:16:24,959 После запрета этой технологии их осталось лишь несколько штук. 274 00:16:24,960 --> 00:16:27,119 Я даже не знаю, зачем они нужны. 275 00:16:27,120 --> 00:16:31,039 Для создания разумных цифровых клонов реальных людей. 276 00:16:31,040 --> 00:16:35,079 Обычно с нехорошими целями. Разные извращения и так далее. 277 00:16:35,080 --> 00:16:37,239 Ужас какой. А почему вы... 278 00:16:37,240 --> 00:16:39,679 Вот мне и интересно, как Роберт Дэйли, 279 00:16:39,680 --> 00:16:41,399 чью память здесь так чтут, 280 00:16:41,400 --> 00:16:45,359 сооснователь вашей компании и ваш близкий друг, 281 00:16:45,360 --> 00:16:48,319 применял эту запрещенную технологию? 282 00:16:48,320 --> 00:16:52,479 О личной жизни Боба Дэйли я ничего не знаю. И почему вы... 283 00:16:52,480 --> 00:16:55,200 Это он загрузил нелегальных клонов в игру? 284 00:16:59,360 --> 00:17:00,239 Нет, конечно. 285 00:17:00,240 --> 00:17:03,359 Если да и если это они там истекают кровью, 286 00:17:03,360 --> 00:17:05,999 это компрометирует всю компанию. И вас тоже. 287 00:17:06,000 --> 00:17:09,519 Это нелепая инсинуация и гнусная ложь. 288 00:17:09,520 --> 00:17:12,120 Напечатаете об этом хоть слово — 289 00:17:12,760 --> 00:17:15,359 мы с адвокатами вас просто закопаем на хер. 290 00:17:15,360 --> 00:17:16,399 - Понятно? - Да. 291 00:17:16,400 --> 00:17:17,320 Отлично. 292 00:17:18,400 --> 00:17:20,679 - Доказательств у меня нет. - Именно. 293 00:17:20,680 --> 00:17:22,799 - Пока нет. - И никогда не будет. 294 00:17:22,800 --> 00:17:25,039 Крис, идите-ка на хер отсюда. 295 00:17:25,040 --> 00:17:27,480 - Рад был познакомиться. - Взаимно, урод. 296 00:17:48,000 --> 00:17:50,360 ОБНАРУЖЕН ИГРОК-ОДИНОЧКА ПИКСИ БАНКИН 297 00:17:55,040 --> 00:17:56,359 Нейт, подходящая цель. 298 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 Как в прошлый раз? 299 00:17:58,720 --> 00:17:59,999 Это одиночка, 300 00:18:00,000 --> 00:18:02,999 у нее куча кредитов, и она, кажется, новичок. 301 00:18:03,000 --> 00:18:05,559 Через пять минут встречаемся на мостике. 302 00:18:05,560 --> 00:18:06,600 Есть, капитан. 303 00:18:07,520 --> 00:18:10,360 Само собой, Карлу об этом говорить не надо. 304 00:18:11,440 --> 00:18:12,280 Вас понял. 305 00:18:17,440 --> 00:18:20,119 Да почему мне с вами-то нельзя? 306 00:18:20,120 --> 00:18:23,639 Ты не знаешь, что там и как. И в который раз повторяю: 307 00:18:23,640 --> 00:18:25,999 наше существование — преступление. 308 00:18:26,000 --> 00:18:28,159 Поймают — удалят вот так. 309 00:18:28,160 --> 00:18:31,439 Плевать. Я тут с ума схожу. 310 00:18:31,440 --> 00:18:33,439 Все чем-то заняты, кроме меня. 311 00:18:33,440 --> 00:18:35,319 Вот ты — капитан. 312 00:18:35,320 --> 00:18:36,999 Дудани — спец по космосу. 313 00:18:37,000 --> 00:18:39,799 Туласка — сексуальная инопланетянка. 314 00:18:39,800 --> 00:18:42,359 Откат к этой коже мы сделали из-за экземы. 315 00:18:42,360 --> 00:18:46,279 - Кредитов нет, чтобы поменять. - К тому же это и правда огонь. 316 00:18:46,280 --> 00:18:51,399 - Даже стажер стал космическим воином. - Я бы попросил. Бывший стажер. 317 00:18:51,400 --> 00:18:54,400 - Прекратите. Прошу вас. - Мне нечего делать! 318 00:18:55,360 --> 00:18:56,200 Нечего! 319 00:18:58,600 --> 00:18:59,839 Это хреново. 320 00:18:59,840 --> 00:19:01,120 Я хочу вам помогать. 321 00:19:02,440 --> 00:19:04,760 Можно в кресле посидеть, пока вас нет? 322 00:19:06,440 --> 00:19:09,280 - Да, можно. - Ура, блин. Спасибо. 323 00:19:16,680 --> 00:19:20,080 - Ничего не трогай. - Ясное дело. Ничего не трону. 324 00:19:20,600 --> 00:19:22,239 Дудани, заряжай ракеты. 325 00:19:22,240 --> 00:19:23,920 - Не командуй. - Я не... 326 00:19:27,720 --> 00:19:28,560 Готов? 327 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 Дудани, спускай нас. 328 00:19:31,840 --> 00:19:34,040 - Спускай их, Дудани. - Карл, не лезь. 329 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 Спускай нас. 330 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 Телепортирую. 331 00:19:41,240 --> 00:19:42,359 Всё, вольно. 332 00:19:42,360 --> 00:19:44,399 «Настоящие домохозяйки Атланты». 333 00:19:44,400 --> 00:19:47,000 - Где мы? - Пятнадцатый сезон, пятая серия. 334 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 Господи, опять вы с этим шоу. 335 00:20:03,200 --> 00:20:04,960 - Есть сигнал. - Да? 336 00:20:06,800 --> 00:20:08,520 Ага, ясно. Нам туда. 337 00:20:23,160 --> 00:20:27,039 Кабир! Давай-ка ты и правда решишь проблему с этими бандитами. 338 00:20:27,040 --> 00:20:29,879 - Блин, а где Кабир-то? - Я так и сделал. 339 00:20:29,880 --> 00:20:32,039 - Кабир! Где Кабир? - Видимо, дома. 340 00:20:32,040 --> 00:20:34,080 - А чего это он дома? - Уволился. 341 00:20:34,600 --> 00:20:35,720 Это он тебе сказал? 342 00:20:36,360 --> 00:20:37,440 Своему монитору. 343 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 Я УВОЛЬНЯЮСЬ 344 00:20:50,160 --> 00:20:54,159 Я еду за тревожным чемоданчиком и лечу в Белиз. Нужен новый паспорт. 345 00:20:54,160 --> 00:20:55,959 - Чёрт, хорошо. - Сэр? 346 00:20:55,960 --> 00:20:57,719 - Мистер Уолтон. - Не сейчас. 347 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Я могу решить проблему с бандитами, которой занимался Дудани. 348 00:21:02,200 --> 00:21:04,800 Не слышал, как ты постучала. Прости. Входи. 349 00:21:05,920 --> 00:21:08,159 - Рад тебя снова видеть. - Ага. 350 00:21:08,160 --> 00:21:09,480 Чем ты можешь помочь? 351 00:21:10,120 --> 00:21:12,559 Нужно установить личности этих негодяев. 352 00:21:12,560 --> 00:21:14,599 Это понятно. Но как? 353 00:21:14,600 --> 00:21:17,559 Есть идея, но мне нужен неограниченный доступ. 354 00:21:17,560 --> 00:21:19,999 - Разрешаю. - Вы не знаете, куда именно. 355 00:21:20,000 --> 00:21:23,999 - Куда угодно. - Мне нужен доступ к системе Кабира. 356 00:21:24,000 --> 00:21:26,479 Меньше слов, больше дела. Даю доступ. 357 00:21:26,480 --> 00:21:28,079 Пожалуйста, иди туда. 358 00:21:28,080 --> 00:21:30,240 И, блин, помоги мне поскорее. 359 00:21:47,680 --> 00:21:51,760 Вон она. Я пойду тут, ты — там. Жди моего сигнала. 360 00:22:32,600 --> 00:22:34,040 Выходи, придурок! 361 00:22:38,720 --> 00:22:40,280 И добавила «Люблю, Марло». 362 00:22:41,040 --> 00:22:42,839 Я это запощу. 363 00:22:42,840 --> 00:22:45,080 Обожаю ее. Она такая стерва. 364 00:22:48,480 --> 00:22:52,799 Девка из Кливленда уже хотела звонить кому надо, чтобы тебе ввалили. 365 00:22:52,800 --> 00:22:54,039 НАЧАТЬ ВЕЧЕРИНКУ 366 00:22:54,040 --> 00:22:57,879 Она меня доведет. Я впервые в жизни на грани срыва. 367 00:22:57,880 --> 00:22:59,199 НАЧАТЬ ВЕЧЕРИНКУ 368 00:22:59,200 --> 00:23:01,999 Нет уж, спасибо. Мне теперь насрать. 369 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Это кто вечеринку устраивает? 370 00:23:04,680 --> 00:23:06,759 Я думал, будет музыка и диско-шар. 371 00:23:06,760 --> 00:23:09,919 Ты пригласил игрока, идиот. Хочешь, чтобы нас убили? 372 00:23:09,920 --> 00:23:11,519 - Нет. - Я всё отменил. 373 00:23:11,520 --> 00:23:13,520 Вот видишь? Ничего страшного. 374 00:23:16,160 --> 00:23:19,599 - Это хороший сигнал? - Плохой. Приближающийся корабль. 375 00:23:19,600 --> 00:23:21,759 Нужен гиперскачок. Вытаскивай их. 376 00:23:21,760 --> 00:23:25,119 Ага, выхожу на связь. Тревога. Повторяю, тревога. 377 00:23:25,120 --> 00:23:27,280 Нанетт, слышишь меня? 378 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 Тревога. Повторяю, тревога... 379 00:23:38,840 --> 00:23:40,200 Они не отвечают. 380 00:23:43,560 --> 00:23:46,400 У нас гости. Ник — «ФанатМеталлики». 381 00:23:54,040 --> 00:23:55,679 Что он на нас пялится? 382 00:23:55,680 --> 00:23:59,280 - Корабли не пялятся. - А по-моему, он именно пялится. 383 00:24:03,640 --> 00:24:05,880 Бросай оружие! Кредиты! Быстро! 384 00:24:06,480 --> 00:24:07,520 Что? 385 00:24:19,040 --> 00:24:20,799 Едрить твою мать! 386 00:24:20,800 --> 00:24:23,560 Еще раз башку высунешь — отстрелю на хер! 387 00:24:29,880 --> 00:24:30,959 Приветик. 388 00:24:30,960 --> 00:24:32,560 А где твой ник-то? 389 00:24:34,240 --> 00:24:35,679 Вы читеры, что ли? 390 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Нам кредиты нужны. 391 00:24:38,720 --> 00:24:40,079 Больше, чем тебе. 392 00:24:40,080 --> 00:24:42,399 Пожалуйста, поверь мне. 393 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 Ой, нога-то у тебя. 394 00:24:44,560 --> 00:24:46,120 Какая жесть. 395 00:24:46,720 --> 00:24:47,840 Хочешь меня убить — 396 00:24:48,480 --> 00:24:49,799 давай уже, блин. 397 00:24:49,800 --> 00:24:51,920 Ого, какие страсти. 398 00:24:52,440 --> 00:24:54,200 Но раз ты так просишь... 399 00:25:01,080 --> 00:25:01,920 Чёрт. 400 00:25:02,880 --> 00:25:03,919 Ладно. 401 00:25:03,920 --> 00:25:05,200 Продолжить игру. 402 00:25:06,200 --> 00:25:08,239 - Жива? Давай. - Да, спасибо, Нейт. 403 00:25:08,240 --> 00:25:09,279 Валим отсюда. 404 00:25:09,280 --> 00:25:11,079 - Погоди. А кредитка? - Что? 405 00:25:11,080 --> 00:25:12,399 Кредитку возьми. 406 00:25:12,400 --> 00:25:13,640 - Вон она. - Вот! 407 00:25:18,640 --> 00:25:19,720 Привет. 408 00:25:27,360 --> 00:25:28,639 Охренеть, чувак. 409 00:25:28,640 --> 00:25:30,160 Я не могу прицелиться. 410 00:25:41,320 --> 00:25:43,600 Так. Надо уходить, скорее. 411 00:25:48,080 --> 00:25:48,920 Эй! 412 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 Дай пушку. 413 00:26:00,120 --> 00:26:01,240 Чёрт! 414 00:26:02,240 --> 00:26:03,999 Сука. Да вы издеваетесь. 415 00:26:04,000 --> 00:26:05,720 Вставай. Бежим! 416 00:26:07,800 --> 00:26:08,719 ПРИВЕТСТВИЕ 417 00:26:08,720 --> 00:26:09,959 Входящее сообщение. 418 00:26:09,960 --> 00:26:11,679 Туласка, подключи их. 419 00:26:11,680 --> 00:26:13,679 - Ты не капитан. - Я же в кресле. 420 00:26:13,680 --> 00:26:14,960 С ними поговорю я. 421 00:26:16,240 --> 00:26:18,479 Йоу, а где ники-то ваши? 422 00:26:18,480 --> 00:26:21,280 Приветствую вас, звездолет «Металлика». 423 00:26:21,920 --> 00:26:25,000 Мы тоже большие фанаты этой группы. 424 00:26:25,680 --> 00:26:27,239 - Да? - Да. 425 00:26:27,240 --> 00:26:29,120 И какая у вас любимая песня? 426 00:26:31,320 --> 00:26:33,879 Может, сказать, что все? 427 00:26:33,880 --> 00:26:35,159 - Нет. - Я знаю. 428 00:26:35,160 --> 00:26:39,160 - В «Своей игре» было! Там про песок. - «Уходит Песочный человек». 429 00:26:39,680 --> 00:26:41,280 «Уходит Песочный человек». 430 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 Не «уходит», а «входит». 431 00:26:55,200 --> 00:26:56,319 Защита — 70%. 432 00:26:56,320 --> 00:26:57,720 Твою мать! 433 00:27:03,480 --> 00:27:05,600 Блин, что ж она не сдохнет никак? 434 00:27:06,480 --> 00:27:08,479 Защита — 56%. 435 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 Совершаю маневр уклонения. 436 00:27:12,760 --> 00:27:14,279 Врубай гиперскорость! Ну! 437 00:27:14,280 --> 00:27:15,800 У нас кредитов нет! 438 00:27:19,880 --> 00:27:22,239 Туласка, вытаскивай их! 439 00:27:22,240 --> 00:27:24,000 Они далеко от портала. 440 00:27:30,600 --> 00:27:33,039 - Быстрее. - Ребята, вытаскивайте нас! 441 00:27:33,040 --> 00:27:33,959 Туласка! 442 00:27:33,960 --> 00:27:35,160 ПОВРЕЖДЕНИЯ КРИТИЧЕСКИЕ 443 00:27:38,360 --> 00:27:40,440 - Вон она! - Туласка, давай же! 444 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 Телепортирую. 445 00:27:44,040 --> 00:27:46,279 Туласка! 446 00:27:46,280 --> 00:27:48,640 Нет, суки, я вас замочу! 447 00:27:50,240 --> 00:27:51,240 Чёрт! 448 00:27:51,800 --> 00:27:52,640 Твою мать! 449 00:27:54,680 --> 00:27:57,880 Я на вас пожалуюсь! 450 00:28:05,280 --> 00:28:06,760 - Что случилось? - Всё он! 451 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 - Этого хватит? - Да! 452 00:28:10,760 --> 00:28:12,399 Пошел вон! 453 00:28:12,400 --> 00:28:13,760 Гиперскачок, быстро! 454 00:28:21,000 --> 00:28:22,080 ПОРТАЛ ЖАЛОБ 455 00:28:23,680 --> 00:28:24,920 НЕТ НИКА 456 00:28:27,240 --> 00:28:29,399 ЗАСРАНЦЫ НАПАЛИ НА МЕНЯ + БЕЗ НИКОВ?! 457 00:28:29,400 --> 00:28:31,880 УКРАЛИ КРЕДИТКУ И ОРУЖИЕ У НИХ НЕТ НИКОВ! 458 00:28:33,600 --> 00:28:35,319 ПРИЛАГАЮ ВИДЕО. РАЗБЕРИТЕСЬ! 459 00:28:35,320 --> 00:28:36,320 - ПИКСИБАНКИН. - MP4 460 00:28:40,160 --> 00:28:41,919 Выходи, придурок! 461 00:28:41,920 --> 00:28:43,600 Господи! 462 00:28:46,000 --> 00:28:48,799 - Блин! - Едрить твою мать! 463 00:28:48,800 --> 00:28:51,000 - Прошу прощения. - Ничего страшного. 464 00:28:51,800 --> 00:28:53,120 Ничего, не волнуйся. 465 00:28:55,920 --> 00:28:57,200 Едрить твою мать! 466 00:29:00,720 --> 00:29:03,480 Еще раз башку высунешь — отстрелю на хер! 467 00:29:04,920 --> 00:29:05,839 ОШИБКА_НЕТ_НИКА 468 00:29:05,840 --> 00:29:07,399 Приветик. 469 00:29:07,400 --> 00:29:09,119 А где твой ник-то? 470 00:29:09,120 --> 00:29:10,359 Вы читеры, что ли? 471 00:29:10,360 --> 00:29:11,640 Нам кредиты нужны. 472 00:29:12,320 --> 00:29:15,600 Больше, чем тебе. Пожалуйста, поверь мне. 473 00:29:21,400 --> 00:29:22,400 Новости? Входи. 474 00:29:23,720 --> 00:29:24,640 Ну, что у тебя? 475 00:29:26,080 --> 00:29:28,120 Я установила личности бандитов. 476 00:29:28,760 --> 00:29:29,599 И кто же они? 477 00:29:29,600 --> 00:29:30,879 Только не пугайтесь. 478 00:29:30,880 --> 00:29:33,119 А с чего... Я не из пугливых. 479 00:29:33,120 --> 00:29:35,480 - Один из них — Нейт. - Нейт? 480 00:29:36,680 --> 00:29:37,560 А это кто? 481 00:29:39,280 --> 00:29:40,160 Ну, наш Нейт. 482 00:29:41,840 --> 00:29:42,760 Стажер Нейт. 483 00:29:44,560 --> 00:29:45,559 Он кофе приносит. 484 00:29:45,560 --> 00:29:47,639 - Кофе? Тот самый? - Да. 485 00:29:47,640 --> 00:29:50,279 Я этого хрена уволю на хер. 486 00:29:50,280 --> 00:29:51,320 Прошу... 487 00:29:51,880 --> 00:29:53,840 Нет, продолжай. Я слушаю. 488 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 А второй — это я. 489 00:29:56,240 --> 00:29:57,120 Ты? 490 00:29:59,000 --> 00:30:01,000 Видимо, Дэйли многих клонировал. 491 00:30:05,840 --> 00:30:08,040 А как же он... 492 00:30:11,760 --> 00:30:13,640 Оборудование у него точно было. 493 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 А ты откуда знаешь? 494 00:30:18,800 --> 00:30:23,040 Я была в квартире Дэйли в ночь, когда он умер. 495 00:30:23,560 --> 00:30:25,000 Боже, вы что, трахались? 496 00:30:26,000 --> 00:30:27,479 - Нет. - Нет? Ладно. 497 00:30:27,480 --> 00:30:31,479 Кто-то взломал мой аккаунт на облаке 498 00:30:31,480 --> 00:30:34,240 и украл мои интимные фотографии. 499 00:30:35,560 --> 00:30:37,439 ПОМНИШЬ ВЕГАС? ЭТО НЕ ЭЛЛИОТТ 500 00:30:37,440 --> 00:30:38,759 - Покажешь? - Нет. 501 00:30:38,760 --> 00:30:41,239 - Ну, для лучшего понимания. - Нет. 502 00:30:41,240 --> 00:30:46,120 А потом меня шантажом заставили пробраться в его квартиру. 503 00:30:46,640 --> 00:30:48,359 - А когда я... - Ты убила его. 504 00:30:48,360 --> 00:30:51,199 Нет. Когда я уходила, он был жив. 505 00:30:51,200 --> 00:30:54,879 - Убийца так и сказал бы. - Да не трогала я его. Ясно? 506 00:30:54,880 --> 00:30:57,479 Они заставили меня пробраться туда 507 00:30:57,480 --> 00:31:01,079 и украсть все эти образцы ДНК, 508 00:31:01,080 --> 00:31:03,960 которые он хранил в пакетиках в холодильнике. 509 00:31:04,480 --> 00:31:05,599 На них наши имена. 510 00:31:05,600 --> 00:31:07,079 - Вот мое. - Господи. 511 00:31:07,080 --> 00:31:08,399 И имя Нейта было. 512 00:31:08,400 --> 00:31:10,959 И много кого из офиса. Даже ваше. 513 00:31:10,960 --> 00:31:12,319 Что, и мое тоже? 514 00:31:12,320 --> 00:31:14,559 Да, а еще там был леденец 515 00:31:14,560 --> 00:31:17,479 с надписью «Томми». Кто это, я не знаю. 516 00:31:17,480 --> 00:31:18,480 Это мой сын. 517 00:31:23,640 --> 00:31:25,320 Что за херню Боб творил? 518 00:31:32,280 --> 00:31:33,399 Папа! 519 00:31:33,400 --> 00:31:36,599 Он делал наши копии. И я даже не хочу думать зачем. 520 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 Но бог с ним, это еще не всё. 521 00:31:40,640 --> 00:31:43,119 Голос шантажиста был изменен. 522 00:31:43,120 --> 00:31:45,799 Нанетт Коул, мы взломали твой аккаунт. 523 00:31:45,800 --> 00:31:48,760 Но мне через оператора удалось отследить звонок. 524 00:31:49,480 --> 00:31:52,959 Так вот, он был пропущен через сборку «Бесконечности», 525 00:31:52,960 --> 00:31:55,920 установленную на компьютере с IP-адресом Дэйли. 526 00:31:57,720 --> 00:32:00,080 Звонок был сделан изнутри его компьютера. 527 00:32:00,720 --> 00:32:05,919 Погоди-ка, а зачем Бобу заставлять тебя пробираться в его квартиру? 528 00:32:05,920 --> 00:32:06,920 Это был не Боб. 529 00:32:08,040 --> 00:32:09,040 Это были мы. 530 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 Наши копии. 531 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 И я думаю, 532 00:32:16,240 --> 00:32:19,199 что каким-то образом 533 00:32:19,200 --> 00:32:22,000 эти копии живут сами по себе в «Бесконечности». 534 00:32:25,840 --> 00:32:27,280 Да, это нужно осмыслить. 535 00:32:31,440 --> 00:32:32,359 Их можно найти? 536 00:32:32,360 --> 00:32:35,759 Нет. Без ников не получится. 537 00:32:35,760 --> 00:32:38,080 Нанетт, мне нужно, чтобы ты их нашла. 538 00:32:38,600 --> 00:32:39,560 Как это сделать? 539 00:32:40,160 --> 00:32:42,399 Вот бы мне домашний компьютер Дэйли. 540 00:32:42,400 --> 00:32:44,880 Но он же давно на свалке, да? 541 00:32:48,640 --> 00:32:49,800 Или нет? 542 00:32:55,080 --> 00:32:56,239 Сиди спокойно. 543 00:32:56,240 --> 00:32:57,799 - Сижу. - Еще спокойнее. 544 00:32:57,800 --> 00:32:59,720 Какой однообразный вид. 545 00:33:00,240 --> 00:33:03,039 Это циклическая анимация. Чтобы игрок не скучал, 546 00:33:03,040 --> 00:33:05,200 пока загружается следующая локация. 547 00:33:06,240 --> 00:33:07,079 А я и не знал. 548 00:33:07,080 --> 00:33:10,559 - Он тебе раз 17 говорил. - Значит, до меня не дошло. 549 00:33:10,560 --> 00:33:14,319 Слушал бы нас внимательнее — знал бы, что речь не о вечеринке. 550 00:33:14,320 --> 00:33:16,679 - А может, ты... - Нас же чуть не убили. 551 00:33:16,680 --> 00:33:17,680 Ребята! 552 00:33:19,440 --> 00:33:22,480 Слушайте, я всё понимаю. Мы все слегка на взводе. 553 00:33:23,000 --> 00:33:25,879 Но если уж на ком и срывать зло, то на мне. 554 00:33:25,880 --> 00:33:28,119 - Это я во всём виновата. - Да брось... 555 00:33:28,120 --> 00:33:32,200 Я так надеялась, что найду выход, но ничего не получилось. 556 00:33:33,160 --> 00:33:34,799 Выхода я не вижу. 557 00:33:34,800 --> 00:33:37,639 Мы всегда можем броситься из шлюза. 558 00:33:37,640 --> 00:33:39,119 У меня есть идея. 559 00:33:39,120 --> 00:33:42,639 А если нам улететь обратно в компьютер Дэйли? Как вам? 560 00:33:42,640 --> 00:33:46,199 Даже если психануть и решиться на такое, это невозможно. 561 00:33:46,200 --> 00:33:48,479 - Почему? - Вселенную Дэйли удалили. 562 00:33:48,480 --> 00:33:51,319 Да и кротовая нора была только временной. 563 00:33:51,320 --> 00:33:54,159 - Она уже закрылась. - Ладно, закрылась. 564 00:33:54,160 --> 00:33:56,720 Попытка не пытка. Я просто идеи набрасываю. 565 00:33:58,840 --> 00:33:59,680 Да. 566 00:34:01,080 --> 00:34:02,160 Господи. 567 00:34:03,000 --> 00:34:04,919 - Боже. - Что, озарение? 568 00:34:04,920 --> 00:34:05,879 Ага. 569 00:34:05,880 --> 00:34:09,639 У Дэйли на компьютере была своя сборка «Бесконечности», 570 00:34:09,640 --> 00:34:11,399 где он мог делать что хотел. 571 00:34:11,400 --> 00:34:13,519 - И она была автономной, так? - Да. 572 00:34:13,520 --> 00:34:16,679 Так почему бы нам не сделать то же, что сделал он? 573 00:34:16,680 --> 00:34:17,719 То есть... 574 00:34:17,720 --> 00:34:21,080 Если я не ошибаюсь, при доступу к исходному коде игры 575 00:34:21,600 --> 00:34:24,199 мы можем создать нашу собственную сборку 576 00:34:24,200 --> 00:34:27,679 целой вселенной, так ведь? 577 00:34:27,680 --> 00:34:30,119 - В облаке на виртуальных серверах? - Да. 578 00:34:30,120 --> 00:34:33,159 А потом надо будет просто вырезать и вставить себя... 579 00:34:33,160 --> 00:34:35,599 То есть мы можем оказаться где-то еще? 580 00:34:35,600 --> 00:34:40,199 Да, мы перенесемся в нашу собственную безопасную и бесконечную вселенную. 581 00:34:40,200 --> 00:34:42,399 И закроем за собой дверь. 582 00:34:42,400 --> 00:34:46,600 Там не будет ни кредитов, ни других игроков, ни угроз. 583 00:34:47,680 --> 00:34:50,039 Только мы. В полной безопасности. 584 00:34:50,040 --> 00:34:53,079 Хорошо, но как добраться до исходного кода? 585 00:34:53,080 --> 00:34:54,920 В игре он проявляется так. 586 00:34:55,440 --> 00:34:57,080 - Карл, подвинься. - Хорошо. 587 00:34:57,800 --> 00:34:58,680 Так. 588 00:35:00,200 --> 00:35:01,519 Центр «Бесконечности», 589 00:35:01,520 --> 00:35:05,719 движок в центре вселенной, который ее создает и поддерживает. 590 00:35:05,720 --> 00:35:09,559 - Тогда погнали. - Проблема в том, как попасть внутрь. 591 00:35:09,560 --> 00:35:13,119 Доступ к ядру есть лишь у двух человек. Один из них — Дэйли. 592 00:35:13,120 --> 00:35:14,839 И он мертв. 593 00:35:14,840 --> 00:35:16,200 А другой — Уолтон. 594 00:35:19,760 --> 00:35:20,719 Тоже мертв. 595 00:35:20,720 --> 00:35:23,879 Да, но не в реальном мире. Умер клон Уолтона. 596 00:35:23,880 --> 00:35:26,079 А настоящий Уолтон по-прежнему жив. 597 00:35:26,080 --> 00:35:28,719 Надо выйти на него и убедить его помочь нам. 598 00:35:28,720 --> 00:35:31,039 Мы же клоны в игре его компании. 599 00:35:31,040 --> 00:35:33,079 Если о нас узнают, его посадят. 600 00:35:33,080 --> 00:35:35,999 Отлично. А без Уолтона надежды у нас нет никакой. 601 00:35:36,000 --> 00:35:39,399 Может, всё же из шлюза, а? 602 00:35:39,400 --> 00:35:40,360 Вот чёрт. 603 00:35:41,000 --> 00:35:43,559 И в вещах Уолтона подсказки не поищешь. 604 00:35:43,560 --> 00:35:45,000 У него в каюте пусто. 605 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 Где пусто? 606 00:35:47,360 --> 00:35:49,360 У него в каюте пусто. 607 00:35:51,040 --> 00:35:52,959 Тут не может быть его каюты. 608 00:35:52,960 --> 00:35:56,160 Но она есть. Прямо под моей. 609 00:35:58,040 --> 00:36:01,160 А что вы на меня так странно смотрите? На лице что-то? 610 00:36:02,960 --> 00:36:04,999 - Вот. - Это все вещи Дэйли? 611 00:36:05,000 --> 00:36:09,360 После его смерти всё перешло компании. Юридически это всё мое. 612 00:36:09,960 --> 00:36:14,200 Тут в основном мусор с комик-конов, но где-то должен быть и... 613 00:36:14,800 --> 00:36:15,680 Вот он. 614 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Да. 615 00:36:18,440 --> 00:36:20,439 - Это его компьютер. - Вот именно. 616 00:36:20,440 --> 00:36:22,519 - Можно шнуры из коробки? - Шнуры? 617 00:36:22,520 --> 00:36:24,519 Сейчас. Уже и шнуры тебе ношу. 618 00:36:24,520 --> 00:36:25,640 ДЖ. УОЛТОН 619 00:36:29,280 --> 00:36:31,480 Видите? Ни Уолтона, ничего. 620 00:36:33,640 --> 00:36:35,280 Так. Погодите. 621 00:36:35,800 --> 00:36:38,119 Корабль перезагрузился, проходя через кротовую нору. 622 00:36:38,120 --> 00:36:40,839 Каюты полагаются живым игрокам. 623 00:36:40,840 --> 00:36:42,879 Но Уолтон-то сгорел до этого. 624 00:36:42,880 --> 00:36:44,280 Каюта ему не положена. 625 00:36:45,480 --> 00:36:46,680 Получается, он жив. 626 00:36:48,080 --> 00:36:49,319 Но он ведь сгорел. 627 00:36:49,320 --> 00:36:53,119 Да, но вдруг некая частица Уолтона проникла сюда вслед за нами? 628 00:36:53,120 --> 00:36:54,399 Например, ноготь. 629 00:36:54,400 --> 00:36:56,919 Достаточно одного горелого атома Уолтона, 630 00:36:56,920 --> 00:37:00,159 каким-то образом залетевшего сюда за нами. 631 00:37:00,160 --> 00:37:01,759 Рядом с кораблем. 632 00:37:01,760 --> 00:37:06,039 - Даже этого хватит для респауна. - А где спаунятся новые игроки? 633 00:37:06,040 --> 00:37:07,799 - Не тут. - На новой планете! 634 00:37:07,800 --> 00:37:10,719 - Переведите на человеческий. - Поддерживаю. 635 00:37:10,720 --> 00:37:12,920 Уолтон еще в игре. И я знаю, как его найти. 636 00:37:14,120 --> 00:37:17,279 Ну что, всё стерто изнутри. Почти всё. 637 00:37:17,280 --> 00:37:19,999 Само себя сожрало. Но есть аварийный лог. 638 00:37:20,000 --> 00:37:23,559 Он подтверждает, что в компьютере Дэйли были клоны. 639 00:37:23,560 --> 00:37:24,959 А еще тут есть имена. 640 00:37:24,960 --> 00:37:30,320 Вы и я, Шания и Кабир, Елена, Нейт и Карл. 641 00:37:31,440 --> 00:37:32,360 Какой еще Карл? 642 00:37:33,000 --> 00:37:34,520 Запущу-ка я игру. 643 00:37:35,840 --> 00:37:37,079 ПОИСК ПЛАНЕТ 644 00:37:37,080 --> 00:37:38,199 Это лишь догадка, 645 00:37:38,200 --> 00:37:41,639 но если я найду планету, которая заспаунилась 646 00:37:41,640 --> 00:37:44,039 в момент сбоя системы... 647 00:37:44,040 --> 00:37:45,800 А вот и она. 648 00:37:47,080 --> 00:37:49,759 Мы улетели за минуту до полуночи в канун Рождества. 649 00:37:49,760 --> 00:37:52,239 Ищем планету, появившуюся в этот момент... 650 00:37:52,240 --> 00:37:54,119 - Есть! - Он на этой планете! 651 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 - Погнали, Нейт! - Есть, мэм! 652 00:38:59,880 --> 00:39:02,040 Тихо-тихо. Уолтон. 653 00:39:05,000 --> 00:39:06,240 Классные соски. 654 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 Это я, Нанетт. 655 00:39:11,680 --> 00:39:12,560 Нанетт Коул. 656 00:39:13,360 --> 00:39:14,560 Из «Каллистера». 657 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Боже, ты пришла за мной. Привет! 658 00:39:23,080 --> 00:39:24,639 Как же приятно обниматься. 659 00:39:24,640 --> 00:39:27,039 Ладно, давай вернемся на корабль. 660 00:39:27,040 --> 00:39:28,959 - Чёрт. - Ага. 661 00:39:28,960 --> 00:39:30,559 - На корабль? - Да. 662 00:39:30,560 --> 00:39:32,959 - Там и поговорим, ладно? - Нет, погоди. 663 00:39:32,960 --> 00:39:35,599 - Да всё, идем. - Я не брошу Камушка. 664 00:39:35,600 --> 00:39:36,720 Какого Камушка? 665 00:39:38,400 --> 00:39:39,240 Так. 666 00:39:41,520 --> 00:39:43,520 Всё, я ввела координаты. 667 00:39:44,040 --> 00:39:45,160 Сейчас мы войдем. 668 00:39:45,920 --> 00:39:47,559 А как это работает? 669 00:39:47,560 --> 00:39:49,640 - Игра-то ваша. Не знаете? - Нет. 670 00:39:50,560 --> 00:39:52,480 - Я книги читаю. - Делайте как я. 671 00:39:53,800 --> 00:39:54,800 Войти в игру. 672 00:39:55,560 --> 00:39:56,640 О, забавно. 673 00:40:00,400 --> 00:40:01,880 Тоже войти в игру. 674 00:40:07,240 --> 00:40:08,280 Вот чёрт. 675 00:40:09,560 --> 00:40:13,480 Охренеть, как всё реалистично-то. 676 00:40:14,080 --> 00:40:15,000 Ну вообще... 677 00:40:15,920 --> 00:40:17,159 Это что, бластер? 678 00:40:17,160 --> 00:40:18,439 Просто невероятно. 679 00:40:18,440 --> 00:40:21,359 Я ведь горел заживо в ускорителях — 680 00:40:21,360 --> 00:40:24,480 и вдруг появился вон там. 681 00:40:25,360 --> 00:40:27,799 Совсем один. И был один так долго. 682 00:40:27,800 --> 00:40:28,720 Ага. 683 00:40:30,920 --> 00:40:33,479 Со мной был только Камушек. 684 00:40:33,480 --> 00:40:35,400 Благодаря ему я не сошел с ума. 685 00:40:39,840 --> 00:40:40,920 Познакомься с ним. 686 00:40:41,880 --> 00:40:42,960 Он хороший. 687 00:40:44,960 --> 00:40:46,080 А я пока соберусь. 688 00:40:49,080 --> 00:40:51,920 - А у Камушка-то сзади дырочка. - Да? Не замечал. 689 00:40:54,640 --> 00:40:56,040 Он же лицо разобьет! 690 00:40:57,360 --> 00:40:59,639 Это лишняя информация. Нам надо идти. 691 00:40:59,640 --> 00:41:00,679 Бери Камушка. 692 00:41:00,680 --> 00:41:02,480 - И одну шкуру. - Ага. 693 00:41:05,240 --> 00:41:06,360 Господи! 694 00:41:09,400 --> 00:41:11,439 Это же мы! 695 00:41:11,440 --> 00:41:12,720 То есть они! 696 00:41:13,320 --> 00:41:15,760 Боже, что это на мне? 697 00:41:16,560 --> 00:41:17,559 Мало что. 698 00:41:17,560 --> 00:41:20,320 - Давай скорее. - Да-да, я только... 699 00:41:20,840 --> 00:41:22,680 Я такая уверенная в себе. 700 00:41:24,320 --> 00:41:25,879 Ладно, как поступим? 701 00:41:25,880 --> 00:41:28,159 Я убью твоего клона, а ты — моего? 702 00:41:28,160 --> 00:41:29,320 Что? Нет. 703 00:41:29,840 --> 00:41:33,479 А, чёрт, ты права. Каждый своего. Так будет драматичнее. 704 00:41:33,480 --> 00:41:37,080 - Нет, не надо никого убивать. - Тогда что мы тут делаем? 705 00:41:38,720 --> 00:41:40,320 - Ни фига себе. - Выходите. 706 00:41:47,000 --> 00:41:47,840 Привет. 707 00:41:50,560 --> 00:41:52,480 Не стреляй. Я... 708 00:41:53,520 --> 00:41:55,040 Я пришла с миром. 709 00:41:58,240 --> 00:42:00,440 Я пришла с миром. 710 00:42:02,520 --> 00:42:04,760 Господи. Привет. 711 00:42:10,160 --> 00:42:11,760 - Тебе помочь? - Что? 712 00:42:12,480 --> 00:42:13,360 Нет. 713 00:42:16,840 --> 00:42:18,400 Привет. Это я. 714 00:42:19,400 --> 00:42:21,680 То есть... Я — это ты. 715 00:42:22,600 --> 00:42:24,599 Нет. Ты — это ты, а я — это я. 716 00:42:24,600 --> 00:42:26,079 Но я — настоящая ты. 717 00:42:26,080 --> 00:42:27,600 Это субъективно. 718 00:42:28,200 --> 00:42:29,320 Что ты тут делаешь? 719 00:42:31,200 --> 00:42:33,479 - Мы хотим поговорить. - Кто это «мы»? 720 00:42:33,480 --> 00:42:34,400 А, ну да. 721 00:42:36,480 --> 00:42:38,040 Йоу, намасте. 722 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 Привет, ботаны. 723 00:42:43,080 --> 00:42:43,999 Бросай оружие! 724 00:42:44,000 --> 00:42:47,280 А, ну да, конечно. Не знаю, зачем оно мне, я не просил. 725 00:42:49,520 --> 00:42:51,520 Какая здоровенная розовая пушка. 726 00:42:52,400 --> 00:42:53,600 Рад, что я в форме. 727 00:42:54,240 --> 00:42:55,079 ...всё это. 728 00:42:55,080 --> 00:42:56,879 Так, еще раз. 729 00:42:56,880 --> 00:42:59,920 Мне, в общем, до фонаря, но кто тут на кого злится? 730 00:43:00,680 --> 00:43:04,639 Марло злится на Кению за то, что та угрожала вызвать полицию. 731 00:43:04,640 --> 00:43:08,119 А Моньетта злится, что Марло чуть не пришибла ее дверью. 732 00:43:08,120 --> 00:43:10,240 - Что? - Дверь была тяжелая. 733 00:43:11,360 --> 00:43:12,640 Они возвращаются. 734 00:43:13,400 --> 00:43:15,800 А у Уолтона нет запасного шлема для меня? 735 00:43:16,400 --> 00:43:17,480 Странно. 736 00:43:25,040 --> 00:43:27,360 Ты что, случайно на дублирование нажал? 737 00:43:28,760 --> 00:43:31,160 Как же я по вам соскучился. 738 00:43:34,120 --> 00:43:37,039 Уолтон починил ускорители, а потом сгорел. 739 00:43:37,040 --> 00:43:40,760 Мы пролетели через кротовую нору, а Дэйли бросили умирать. 740 00:43:41,720 --> 00:43:44,919 Простите, это я спасла нас оттуда? 741 00:43:44,920 --> 00:43:45,960 То есть я... 742 00:43:46,760 --> 00:43:47,719 Я капитан? 743 00:43:47,720 --> 00:43:51,319 Могла бы так сильно не удивляться, это бьет по нам обеим. 744 00:43:51,320 --> 00:43:52,400 Но вообще да. 745 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 Ясно. 746 00:43:55,840 --> 00:43:58,639 А зачем же вы грабите людей? 747 00:43:58,640 --> 00:44:02,120 Ведь благодаря мне... Вернее, тебе, 748 00:44:03,960 --> 00:44:06,040 вы теперь в безопасности? 749 00:44:07,440 --> 00:44:09,279 Какая восхитительная наивность. 750 00:44:09,280 --> 00:44:13,479 В компьютере Дэйли нам приходилось иметь дело с одним социопатом. 751 00:44:13,480 --> 00:44:17,439 - А здесь таких целая вселенная. - И все норовят нас убить. 752 00:44:17,440 --> 00:44:19,520 - Да, это... - Ужасно? 753 00:44:20,560 --> 00:44:23,520 - Ты это хотела сказать? - Да, именно это и хотела. 754 00:44:25,280 --> 00:44:26,719 - Вы уж простите... - Стоп. 755 00:44:26,720 --> 00:44:30,239 Не надо этих «простите». Я вечно так говорила. 756 00:44:30,240 --> 00:44:32,800 - Не надо. - Нет, правда, простите. 757 00:44:33,440 --> 00:44:35,679 Я и не знала, что у вас тут такое... 758 00:44:35,680 --> 00:44:40,280 Откуда тебе было знать? Ты же наслаждалась жизнью. 759 00:44:41,080 --> 00:44:41,959 За нас обеих. 760 00:44:41,960 --> 00:44:45,039 Да какое там наслаждение-то. 761 00:44:45,040 --> 00:44:46,999 - У меня всё непросто. - У тебя? 762 00:44:47,000 --> 00:44:50,479 - Ну, вы же меня шантажировали... - У нас выбора не было. 763 00:44:50,480 --> 00:44:52,759 Вы послали меня в квартиру Дэйли... 764 00:44:52,760 --> 00:44:55,279 - Да в нас тут стреляют. - Я не виновата. 765 00:44:55,280 --> 00:44:59,400 Нанетт, вы бы успокоились. Говорите по очереди, пожалуйста. 766 00:45:05,080 --> 00:45:08,359 Слушай, мы тут стараемся не светиться. 767 00:45:08,360 --> 00:45:09,800 Ну да, я понимаю. 768 00:45:11,000 --> 00:45:11,959 Вы же нелегалы. 769 00:45:11,960 --> 00:45:14,399 Но теперь вы знаете, что мы существуем. 770 00:45:14,400 --> 00:45:16,479 Мы сделаем всё, чтобы вам помочь. 771 00:45:16,480 --> 00:45:18,959 Нужен доступ к Центру «Бесконечности». 772 00:45:18,960 --> 00:45:20,360 Да! К игровому движку? 773 00:45:20,880 --> 00:45:22,959 Нужно разрешение мистера Уолтона. 774 00:45:22,960 --> 00:45:25,240 - Вы же дадите, да? - А вот и нет. 775 00:45:30,560 --> 00:45:33,759 - Твою мать! - Что вы делаете? Не надо! 776 00:45:33,760 --> 00:45:34,999 Это же нелегалы. 777 00:45:35,000 --> 00:45:37,279 Нет, это люди! Не надо! 778 00:45:37,280 --> 00:45:38,640 Брось, это же игра! 779 00:45:45,800 --> 00:45:47,120 Ни хрена себе! 780 00:45:48,880 --> 00:45:50,080 Вот блин. 781 00:45:50,840 --> 00:45:52,160 - Нет! - Просто супер. 782 00:45:58,520 --> 00:45:59,440 Эй. 783 00:46:00,320 --> 00:46:01,160 Погоди! Нет! 784 00:46:07,840 --> 00:46:08,920 Как по-настоящему. 785 00:46:12,320 --> 00:46:13,640 Куда эта штука делась? 786 00:46:14,240 --> 00:46:15,400 Где кнопка-то? 787 00:46:18,160 --> 00:46:18,999 Простите меня. 788 00:46:19,000 --> 00:46:23,599 Простите! Господи, я не знала, что он так сделает. 789 00:46:23,600 --> 00:46:26,480 Простите ради бога. 790 00:46:31,320 --> 00:46:33,159 Я не... 791 00:46:33,160 --> 00:46:35,520 Я не знала. Простите. 792 00:46:39,040 --> 00:46:41,560 Сука, куда же кнопка укатилась? 793 00:46:43,120 --> 00:46:43,960 Простите. 794 00:46:47,440 --> 00:46:51,639 Возвращайся. Не дай ему снова сюда явиться! Давай! 795 00:46:51,640 --> 00:46:53,160 Выйти из игры! 796 00:46:58,960 --> 00:47:00,200 Вот она. 797 00:47:01,160 --> 00:47:02,120 Чёрт! 798 00:47:03,200 --> 00:47:05,559 Ты же работаешь на меня. Какого хера? 799 00:47:05,560 --> 00:47:06,879 Вонючий убийца! 800 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 Они же не люди. 801 00:47:09,440 --> 00:47:11,159 - Хорош. - Ты тоже не человек. 802 00:47:11,160 --> 00:47:13,519 Погоди, отдай. Ты куда? 803 00:47:13,520 --> 00:47:16,199 Эй! Мне нужна твоя помощь! 804 00:47:16,200 --> 00:47:18,600 Мне надо вернуться! Чтобы от них... 805 00:47:19,320 --> 00:47:20,480 Твою мать! 806 00:47:22,920 --> 00:47:24,200 Погоди! Да блин... 807 00:47:24,800 --> 00:47:28,199 Слушай! Тебе это не понравится. но от них надо избавиться. 808 00:47:28,200 --> 00:47:32,239 - Я тебя уже не слушаю. Я увольняюсь. - Мы оба влипли. Давай... 809 00:47:32,240 --> 00:47:33,880 Это твоя компания, не моя. 810 00:47:34,800 --> 00:47:37,799 Ты была у Дэйли в ту ночь. И это можно доказать. 811 00:47:37,800 --> 00:47:41,039 - И что? - А если этот журналист узнает? 812 00:47:41,040 --> 00:47:42,919 - Пусть. - Давай поговорим. 813 00:47:42,920 --> 00:47:44,360 - Руки убери. - Ладно. 814 00:47:44,960 --> 00:47:46,719 Нам обоим есть что терять. 815 00:47:46,720 --> 00:47:49,719 Или ты уходишь, или я звоню ему. Крису эль-Масри... 816 00:47:49,720 --> 00:47:51,799 - Отдай телефон. Нет! - Не смей! 817 00:47:51,800 --> 00:47:53,560 Прости. 818 00:47:55,520 --> 00:47:57,280 Я тебя умоляю. Слышишь? 819 00:47:58,240 --> 00:47:59,280 Я потеряю всё. 820 00:47:59,880 --> 00:48:02,880 А без тебя мне их не найти. Прошу, помоги мне. 821 00:48:04,440 --> 00:48:06,600 Ладно, сколько ты хочешь? Сто штук? 822 00:48:08,440 --> 00:48:09,359 Двести? 823 00:48:09,360 --> 00:48:10,760 Какой же ты убогий. 824 00:48:11,440 --> 00:48:13,639 Может, 250? Или 275? 825 00:48:13,640 --> 00:48:14,920 И даже не думай... 826 00:48:32,040 --> 00:48:33,080 Она жива? 827 00:48:36,920 --> 00:48:39,360 - Господи, она жива? - Звоните 911. 828 00:48:40,200 --> 00:48:43,440 Эй, вызовите кого-нибудь. Телефон есть? 829 00:48:44,160 --> 00:48:45,040 Звоните. 830 00:48:50,240 --> 00:48:51,200 Господи. 831 00:49:07,200 --> 00:49:08,520 В смерти Карла 832 00:49:09,720 --> 00:49:10,880 ты не виновата. 833 00:49:14,600 --> 00:49:16,080 Но ведь это неправда. 834 00:49:18,400 --> 00:49:21,200 Получается, вы спасли меня, 835 00:49:21,880 --> 00:49:24,400 чтобы попасть в Центр «Бесконечности»? 836 00:49:30,840 --> 00:49:31,680 И мы скучали. 837 00:49:35,080 --> 00:49:36,239 Отлично. 838 00:49:36,240 --> 00:49:37,560 Она всё еще там? 839 00:49:40,280 --> 00:49:42,080 Что? 840 00:49:42,760 --> 00:49:43,599 Ты мерзок. 841 00:49:43,600 --> 00:49:47,359 Это был не я. Это был другой я. Из того мира. Он козел. 842 00:49:47,360 --> 00:49:48,400 Я знаю. 843 00:49:48,920 --> 00:49:50,799 А почему тогда я мерзок? 844 00:49:50,800 --> 00:49:52,559 У тебя мошонку видно. 845 00:49:52,560 --> 00:49:54,200 Ой, чёрт... 846 00:50:02,400 --> 00:50:06,280 Пойду-ка я оденусь, 847 00:50:06,920 --> 00:50:08,320 помоюсь и побреюсь. 848 00:50:22,440 --> 00:50:24,880 Боже, как классно я выгляжу в этой форме. 849 00:50:27,640 --> 00:50:28,680 Слушай, Нанетт. 850 00:50:30,000 --> 00:50:32,120 - Хочу тебе кое-что сказать. - Валяй. 851 00:50:32,680 --> 00:50:34,599 Вам нужен Центр «Бесконечности»? 852 00:50:34,600 --> 00:50:37,560 - Иначе нам не выжить. - Вопрос в том, что там. 853 00:50:38,120 --> 00:50:39,440 Разве не исходный код? 854 00:50:41,760 --> 00:50:42,920 Не совсем. 855 00:50:44,360 --> 00:50:45,560 Это как? 856 00:50:46,240 --> 00:50:47,680 Пойдем выпьем — объясню. 857 00:50:50,800 --> 00:50:53,400 Я об этом еще никому не рассказывал. 858 00:50:56,200 --> 00:50:57,600 Двенадцать лет назад... 859 00:51:00,080 --> 00:51:01,600 Вот когда всё началось. 860 00:51:13,240 --> 00:51:17,319 Ты посиди в машине. Я ненадолго. 861 00:51:17,320 --> 00:51:20,239 Я был молод, амбициозен, объективно сексуален, 862 00:51:20,240 --> 00:51:24,160 купался в папиных деньгах, искал, куда бы их инвестировать. 863 00:51:25,800 --> 00:51:28,720 Наконец мне рассказали о гениальном программисте, 864 00:51:29,280 --> 00:51:31,120 творившем нечто невообразимое. 865 00:51:35,240 --> 00:51:36,200 Привет. 866 00:51:38,040 --> 00:51:38,920 Привет. 867 00:51:40,360 --> 00:51:41,959 Шоколадным молоком облился. 868 00:51:41,960 --> 00:51:44,360 Да, я вижу. Прикол. 869 00:51:45,360 --> 00:51:46,919 - Вы... - Ага, Джеймс Уолтон. 870 00:51:46,920 --> 00:51:49,839 - Мы по телефону говорили. А ты... - Роберт Дэйли. 871 00:51:49,840 --> 00:51:51,120 - Да, сэр. - Точно. 872 00:51:52,840 --> 00:51:55,120 Ты больше смахиваешь на Боба. 873 00:51:57,240 --> 00:51:58,680 Можно звать тебя Бобом? 874 00:52:00,240 --> 00:52:01,080 Конечно. 875 00:52:02,200 --> 00:52:03,920 Ты хотел мне что-то показать. 876 00:52:05,000 --> 00:52:05,999 Хотите взглянуть? 877 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 С превеликим удовольствием. 878 00:52:09,800 --> 00:52:10,640 Спасибо. 879 00:52:11,280 --> 00:52:13,999 Гараж Боба был таким, как и следовало ожидать. 880 00:52:14,000 --> 00:52:17,519 Смахивал на храм, посвященный его своеобразному увлечению. 881 00:52:17,520 --> 00:52:19,280 Сейчас я ее загружу. 882 00:52:20,480 --> 00:52:23,120 ЗВЕЗДНЫЙ ФЛОТ 883 00:52:24,680 --> 00:52:26,519 Офигеть. 884 00:52:26,520 --> 00:52:28,440 Разрешение на нее есть? 885 00:52:30,040 --> 00:52:33,079 Это настоящий барградийский кортик. 886 00:52:33,080 --> 00:52:34,279 Ясно. 887 00:52:34,280 --> 00:52:36,439 С ним сражался коммандер Скарфакс. 888 00:52:36,440 --> 00:52:40,160 - Я без понятия, кто это. - Это из сериала «Звездный флот». 889 00:52:42,480 --> 00:52:44,280 Он сильно опередил свое время. 890 00:52:44,800 --> 00:52:45,800 Ну что ж... 891 00:52:48,160 --> 00:52:51,719 - Прикольно. - Они там создали целую вселенную. 892 00:52:51,720 --> 00:52:53,879 И я решил сделать то же самое. 893 00:52:53,880 --> 00:52:55,920 А комплекс бога почему-то у меня. 894 00:52:59,360 --> 00:53:01,400 Вот это подсоединим сюда. 895 00:53:01,960 --> 00:53:02,800 Ого. 896 00:53:03,520 --> 00:53:04,400 Ничего? 897 00:53:07,120 --> 00:53:08,240 Мы быстро. 898 00:53:09,040 --> 00:53:10,760 - Готовы? - Ага. 899 00:53:14,240 --> 00:53:16,760 Три, два, один. 900 00:53:19,600 --> 00:53:21,360 Никогда такого не видел. 901 00:53:22,760 --> 00:53:24,919 Это был настоящий прорыв. 902 00:53:24,920 --> 00:53:26,360 И я сразу понял, 903 00:53:27,720 --> 00:53:28,880 что Боб гений. 904 00:53:33,440 --> 00:53:34,319 Боже правый. 905 00:53:34,320 --> 00:53:38,359 Чёрт. Охренеть. Я как будто побывал на другой планете. 906 00:53:38,360 --> 00:53:40,079 Неплохое погружение, да? 907 00:53:40,080 --> 00:53:44,039 А в чём суть игры? Что надо делать? Когда в людей стрелять? 908 00:53:44,040 --> 00:53:48,439 Меня больше интересуют сами ощущения, нежели игра. 909 00:53:48,440 --> 00:53:49,879 Ну да, тоже прикольно. 910 00:53:49,880 --> 00:53:53,679 Но только, Боб, если бы ты превратил это в онлайн-игру, 911 00:53:53,680 --> 00:53:56,039 то это была бы золотая жила. 912 00:53:56,040 --> 00:53:58,839 Но «Звездный флот» — это другое. 913 00:53:58,840 --> 00:54:03,359 Да в жопу «Звездный флот». При всём моём к нему уважении. 914 00:54:03,360 --> 00:54:06,720 Боб, это же наша интеллектуальная собственность. 915 00:54:07,600 --> 00:54:09,919 - Сколько там планет? - Пока четыре. 916 00:54:09,920 --> 00:54:13,720 Для запуска нам понадобится, скажем, 50. 917 00:54:14,960 --> 00:54:16,879 Боб, надо расширяться. 918 00:54:16,880 --> 00:54:19,440 Чем больше масштаб, тем больше подписчиков. 919 00:54:20,520 --> 00:54:21,480 Боб, 920 00:54:23,080 --> 00:54:26,240 ты сказал, что хочешь создать вселенную. 921 00:54:27,160 --> 00:54:28,640 Вот это твой шанс. 922 00:54:29,200 --> 00:54:30,839 Ну да, наверное. 923 00:54:30,840 --> 00:54:31,840 Да точно. 924 00:54:33,320 --> 00:54:35,800 Я переехал в гараж к Бобу. 925 00:54:36,640 --> 00:54:37,960 Это был наш стартап. 926 00:54:39,920 --> 00:54:44,000 Боб работал над игрой, а я работал над Бобом. 927 00:54:44,600 --> 00:54:45,840 Всего девять планет? 928 00:54:46,640 --> 00:54:48,959 До цели еще очень далеко, Боб. 929 00:54:48,960 --> 00:54:52,039 Напиши программу, которая будет их генерировать, а? 930 00:54:52,040 --> 00:54:53,839 Высирать планету за планетой. 931 00:54:53,840 --> 00:54:56,719 Мне всё равно надо лично проверять каждую. 932 00:54:56,720 --> 00:54:57,640 И что? 933 00:54:58,360 --> 00:54:59,399 Это невозможно. 934 00:54:59,400 --> 00:55:03,720 Я должен и за всем остальным следить, не разорваться же мне. 935 00:55:07,680 --> 00:55:08,759 Интересная мысль. 936 00:55:08,760 --> 00:55:12,479 До встречи с Бобом я инвестировал в разные изобретения. 937 00:55:12,480 --> 00:55:13,480 Иногда успешно. 938 00:55:14,720 --> 00:55:15,720 В основном — нет. 939 00:55:16,240 --> 00:55:19,240 А одна вещица так и не поступила в продажу. 940 00:55:19,960 --> 00:55:21,999 Придумали ее в порноиндустрии, 941 00:55:22,000 --> 00:55:24,640 но эту штуку запретили до нашего запуска. 942 00:55:28,920 --> 00:55:30,679 ДНК-клонер. 943 00:55:30,680 --> 00:55:31,879 Точно. 944 00:55:31,880 --> 00:55:34,199 Идея была в дублировании людей в ВР. 945 00:55:34,200 --> 00:55:36,199 Волос или мазок с губ — 946 00:55:36,200 --> 00:55:40,479 и можно создать себе обладающего сознанием секс-партнера из кого угодно. 947 00:55:40,480 --> 00:55:42,639 Ты хотел трахнуть Роберта Дэйли? 948 00:55:42,640 --> 00:55:44,039 Нет. 949 00:55:44,040 --> 00:55:45,880 Я хотел клонировать его. 950 00:55:49,200 --> 00:55:53,399 Хотел встроить копию Боба в код и слить ее с движком. 951 00:55:53,400 --> 00:55:56,720 Боб смог бы работать круглые сутки во временном пузыре. 952 00:55:58,120 --> 00:56:00,280 И постепенно создавать вселенную. 953 00:56:01,960 --> 00:56:03,040 Он согласился. 954 00:56:04,840 --> 00:56:05,680 Ого. 955 00:56:06,480 --> 00:56:09,279 Значит, в игровом движке сидит клон Дэйли? 956 00:56:09,280 --> 00:56:12,320 И посадил его туда я. 957 00:56:18,720 --> 00:56:20,559 Вот что в Центре «Бесконечности». 958 00:56:20,560 --> 00:56:23,199 Вращающаяся конструкция — это декорация. 959 00:56:23,200 --> 00:56:24,639 Она отвлекает внимание. 960 00:56:24,640 --> 00:56:29,599 А за ней — порабощенное сознание Боба, оказавшееся в ловушке. 961 00:56:29,600 --> 00:56:31,640 Оно строит «Бесконечность». 962 00:56:32,560 --> 00:56:33,800 Бесконечно. 963 00:56:35,680 --> 00:56:36,720 Ну и жуть, чувак. 964 00:56:37,520 --> 00:56:39,440 Поэтому реальный ты так напуган. 965 00:56:39,960 --> 00:56:43,280 Судьба его компании зависит от нелегального клона в коде. 966 00:56:44,160 --> 00:56:45,599 Да. Она в опасности. 967 00:56:45,600 --> 00:56:46,679 Кто в опасности? 968 00:56:46,680 --> 00:56:47,640 Я. 969 00:56:48,400 --> 00:56:52,039 Внешняя я. Она понятия не имеет, с кем связалась. 970 00:56:52,040 --> 00:56:53,879 Звони мне на внешний телефон. 971 00:56:53,880 --> 00:56:56,200 - У нас же это запрещено. - Пожалуйста. 972 00:57:02,920 --> 00:57:04,119 Доктор, ее телефон. 973 00:57:04,120 --> 00:57:05,120 {\an8}ОШИБКА_НЕТ_НИКА 974 00:57:08,040 --> 00:57:08,880 Алло. 975 00:57:09,560 --> 00:57:13,119 Я звоню Нанетт Коул. Кто это? 976 00:57:13,120 --> 00:57:16,680 Доктор Гарсия, Сент-Джунипер. Вы подруга мисс Коул? 977 00:57:17,240 --> 00:57:19,240 Я ее... 978 00:57:20,160 --> 00:57:21,039 Я сестра. 979 00:57:21,040 --> 00:57:22,360 Что с ней? 980 00:57:23,880 --> 00:57:26,480 Увы, с мисс Коул произошел несчастный случай. 981 00:57:31,320 --> 00:57:32,360 А она... 982 00:57:33,680 --> 00:57:35,079 Как она? 983 00:57:35,080 --> 00:57:38,239 Думаю, нам лучше обсудить это не по телефону. 984 00:57:38,240 --> 00:57:39,920 Когда вы сможете приехать? 985 00:57:40,480 --> 00:57:42,320 Я очень далеко. Я... 986 00:57:44,400 --> 00:57:45,640 Я очень-очень далеко. 987 00:57:46,480 --> 00:57:49,720 Прошу вас, скажите, как она? 988 00:57:50,600 --> 00:57:51,880 Она в глубокой коме. 989 00:57:55,600 --> 00:57:56,680 В коме? 990 00:57:57,360 --> 00:57:59,279 Она подключена к мониторам 991 00:57:59,280 --> 00:58:02,039 на случай пробуждения когнитивных функций. 992 00:58:02,040 --> 00:58:05,160 Но у нее обширная черепно-мозговая травма. 993 00:58:05,960 --> 00:58:10,440 Даже если она придет в себя, неизвестно, много ли от нее останется. 994 00:58:11,520 --> 00:58:12,560 Мне очень жаль. 995 00:58:14,080 --> 00:58:15,919 Я понимаю, что вы далеко, 996 00:58:15,920 --> 00:58:18,960 но вам бы надо приехать, чтобы попрощаться с ней. 997 00:58:19,560 --> 00:58:21,160 Туласка, отключай. 998 00:58:31,440 --> 00:58:33,360 Эй, ты как? 999 00:58:38,640 --> 00:58:40,960 Дудани, курс на Центр «Бесконечности». 1000 00:58:42,640 --> 00:58:45,279 Точно? Ты сейчас в адском шоке... 1001 00:58:45,280 --> 00:58:46,719 Выполняй. 1002 00:58:46,720 --> 00:58:48,160 - Нанетт... - Сейчас же! 1003 00:59:22,280 --> 00:59:24,760 ЗВЕЗДНЫЙ ФЛОТ 1004 00:59:27,200 --> 00:59:28,799 МЕСТЬ СТАРЫХ ВРАГОВ! 1005 00:59:28,800 --> 00:59:30,640 {\an8}ВЕРНУЛИСЬ, ЧТОБЫ ОТОМСТИТЬ! 1006 00:59:42,160 --> 00:59:43,079 Алло. 1007 00:59:43,080 --> 00:59:44,560 Привет, Кабир, это я. 1008 00:59:45,960 --> 00:59:48,319 - У меня проблемы. - Потому я и уволился. 1009 00:59:48,320 --> 00:59:49,920 Я повышу тебе зарплату. 1010 00:59:51,200 --> 00:59:52,439 Пять тысяч долларов. 1011 00:59:52,440 --> 00:59:53,400 В месяц? 1012 00:59:55,280 --> 00:59:56,439 Да. 1013 00:59:56,440 --> 00:59:57,799 Да! 1014 00:59:57,800 --> 01:00:01,879 Но сначала мне нужна твоя помощь. Небольшая консультация. 1015 01:00:01,880 --> 01:00:03,840 - В четыре утра? - Да. 1016 01:00:05,080 --> 01:00:05,919 Слушаю. 1017 01:00:05,920 --> 01:00:07,919 Вот играю я в «Бесконечность». 1018 01:00:07,920 --> 01:00:09,479 Вы же в нее не играете. 1019 01:00:09,480 --> 01:00:13,359 Допустим, играл. А потом мне прострелили голову, 1020 01:00:13,360 --> 01:00:16,119 и меня выкинуло из игры. Как мне вернуться? 1021 01:00:16,120 --> 01:00:17,999 Вы что? Это же самое простое... 1022 01:00:18,000 --> 01:00:20,400 Скажи, как это сделать! Прости. Как? 1023 01:00:21,360 --> 01:00:23,599 Надеть кнопку и сказать «продолжить игру». 1024 01:00:23,600 --> 01:00:25,079 И где я появлюсь? 1025 01:00:25,080 --> 01:00:26,640 А где вас фрагнули? 1026 01:00:27,920 --> 01:00:29,679 - Фрагнули? - То есть убили. 1027 01:00:29,680 --> 01:00:30,839 А, да-да, знаю. 1028 01:00:30,840 --> 01:00:32,479 Фрагнули меня на корабле. 1029 01:00:32,480 --> 01:00:34,319 Значит, там и респаунитесь. 1030 01:00:34,320 --> 01:00:35,840 На том же самом корабле? 1031 01:00:36,880 --> 01:00:38,879 Ну, в своей каюте. Но вообще да. 1032 01:00:38,880 --> 01:00:41,039 Фантастика. Как же это круто. 1033 01:00:41,040 --> 01:00:44,999 Это базовый функционал. А то пришлось бы рыскать по галактике. 1034 01:00:45,000 --> 01:00:46,840 - Кабир. - Да? 1035 01:00:48,040 --> 01:00:49,120 Еще один вопрос. 1036 01:00:51,360 --> 01:00:52,200 Слушаю. 1037 01:00:58,240 --> 01:01:00,599 Ого, мощная штуковина. 1038 01:01:00,600 --> 01:01:02,400 Да просто крутящаяся херня. 1039 01:01:03,200 --> 01:01:05,759 Она должна была внушать людям трепет. 1040 01:01:05,760 --> 01:01:08,240 Чтобы у них было поменьше вопросов. 1041 01:01:09,320 --> 01:01:12,160 И чтобы никто не заподозрил, что там сидит Боб. 1042 01:01:17,120 --> 01:01:19,159 Телепортировать можно лишь одного. 1043 01:01:19,160 --> 01:01:22,439 Для авторизации Уолтону надо приложить руку к сканеру. 1044 01:01:22,440 --> 01:01:23,600 Я готова. 1045 01:01:24,160 --> 01:01:26,959 Там надо будет не просто на клавиши жать. 1046 01:01:26,960 --> 01:01:29,999 Дэйли был один много лет. И он там как бог. 1047 01:01:30,000 --> 01:01:31,400 Авторизуйся. 1048 01:01:32,200 --> 01:01:33,040 Ладно. 1049 01:01:37,520 --> 01:01:38,600 Отправляй меня. 1050 01:01:39,720 --> 01:01:40,560 Телепортирую. 1051 01:03:42,800 --> 01:03:43,640 Привет. 1052 01:03:45,840 --> 01:03:46,680 Привет. 1053 01:03:53,080 --> 01:03:54,080 Прошу прощения. 1054 01:03:57,520 --> 01:04:00,560 Роберт Дэйли. А тебя как зовут? 1055 01:04:05,040 --> 01:04:05,879 Нанетт. 1056 01:04:05,880 --> 01:04:06,960 Нанетт Коул. 1057 01:04:07,560 --> 01:04:08,560 Нанетт Коул. 1058 01:04:09,760 --> 01:04:10,600 Что ж, 1059 01:04:11,680 --> 01:04:12,720 добро пожаловать. 1060 01:04:26,280 --> 01:04:27,920 Сядь, не мелькай. 1061 01:04:28,520 --> 01:04:31,759 - И так тошно. - Кто знает, что там сейчас творится. 1062 01:04:31,760 --> 01:04:34,360 Что бы ни творилось, виноват в этом ты. 1063 01:04:43,000 --> 01:04:45,719 Пойду помедитирую. Мозги прочищу. 1064 01:04:45,720 --> 01:04:47,080 Да, давай. 1065 01:04:50,240 --> 01:04:51,480 Будут новости, скажи. 1066 01:04:58,440 --> 01:04:59,400 Жестко ты с ним. 1067 01:05:20,720 --> 01:05:23,400 Нанетт, как же ты сюда попала? 1068 01:05:23,960 --> 01:05:26,840 Доступ можем дать только мы с мистером Уолтоном. 1069 01:05:27,520 --> 01:05:28,560 Он меня впустил. 1070 01:05:29,080 --> 01:05:29,920 Правда? 1071 01:05:31,400 --> 01:05:32,360 Не хочешь? 1072 01:05:33,160 --> 01:05:34,000 Нет, спасибо. 1073 01:05:35,800 --> 01:05:39,920 А он не сказал, когда сам зайдет? Мне столько всего нужно ему показать. 1074 01:05:40,640 --> 01:05:43,440 Я ведь создал целую вселенную. 1075 01:05:44,600 --> 01:05:45,760 Нет, не сказал. 1076 01:05:48,640 --> 01:05:49,760 Да ты садись. 1077 01:05:52,080 --> 01:05:54,360 Извини за беспорядок. 1078 01:05:54,960 --> 01:05:59,160 По правде говоря, ты мой первый гость с тех пор, как я занялся этим. 1079 01:06:00,040 --> 01:06:03,440 Я даже не знаю, как тут время работает. Может, уже прошло 1080 01:06:04,960 --> 01:06:06,880 лет 500? 1081 01:06:07,920 --> 01:06:11,079 Но раз он прислал тебя, дело, видимо, важное. 1082 01:06:11,080 --> 01:06:12,040 Да, важное. 1083 01:06:13,600 --> 01:06:17,280 Он знает, что я здесь. Но я сама хотела встретиться с тобой. 1084 01:06:17,920 --> 01:06:18,760 Правда? 1085 01:06:19,960 --> 01:06:20,960 А зачем? 1086 01:06:21,800 --> 01:06:24,120 - Чтобы попросить об одолжении. - Так. 1087 01:06:26,320 --> 01:06:28,800 У меня есть все основания не доверять тебе. 1088 01:06:30,320 --> 01:06:31,680 Почему? 1089 01:06:32,720 --> 01:06:34,640 Мы ведь уже встречались. 1090 01:06:35,240 --> 01:06:36,840 Там, снаружи? 1091 01:06:37,960 --> 01:06:38,920 Не совсем. 1092 01:06:39,520 --> 01:06:40,880 И что же случилось? 1093 01:06:41,560 --> 01:06:42,400 Это... 1094 01:06:44,440 --> 01:06:45,880 ...сложная история. 1095 01:06:48,000 --> 01:06:49,360 А я люблю истории. 1096 01:07:02,200 --> 01:07:03,080 Привет. 1097 01:07:06,440 --> 01:07:07,840 Извинись перед ним. 1098 01:07:14,160 --> 01:07:15,440 ПРИГЛАСИТЬ 1099 01:07:20,040 --> 01:07:21,279 ПРИГЛАСИТЬ ПОСЛЕДНЕГО 1100 01:07:21,280 --> 01:07:22,719 ПРИГЛАСИТЬ ВСЕХ 1101 01:07:22,720 --> 01:07:24,679 Слушай, чувак, я тут сказал... 1102 01:07:24,680 --> 01:07:26,240 Соевый латте. Без сахара. 1103 01:07:29,200 --> 01:07:31,480 Чего это ты мне кофе заказываешь? 1104 01:07:36,080 --> 01:07:38,520 Я просто очень люблю кофе. 1105 01:07:40,960 --> 01:07:43,280 Ты же понимаешь, что здесь я не стажер? 1106 01:07:44,400 --> 01:07:45,279 Конечно. 1107 01:07:45,280 --> 01:07:46,880 И как меня зовут? 1108 01:07:48,400 --> 01:07:50,200 - Что-что? - Мое имя. 1109 01:07:51,520 --> 01:07:52,440 Как меня зовут? 1110 01:07:54,800 --> 01:07:55,639 Нил? 1111 01:07:55,640 --> 01:07:58,119 - Ты что делаешь? - Нейт, ты охренел? 1112 01:07:58,120 --> 01:07:59,999 - Это не Уолтон! - Я Уолтон. 1113 01:08:00,000 --> 01:08:02,199 Это не наш Уолтон! Эй! 1114 01:08:02,200 --> 01:08:03,440 ОТПРАВЛЕНО 1115 01:08:04,960 --> 01:08:07,239 Где он? Где наш Уолтон? 1116 01:08:07,240 --> 01:08:08,320 Остановите его! 1117 01:08:09,560 --> 01:08:10,759 Он не я. 1118 01:08:10,760 --> 01:08:11,840 Выйти из игры. 1119 01:08:21,720 --> 01:08:23,359 Пошел на хер, стажер! 1120 01:08:23,360 --> 01:08:24,560 Он ударил меня. 1121 01:08:25,120 --> 01:08:27,239 Я ударил меня. Ударил я. 1122 01:08:27,240 --> 01:08:29,440 Я ударил себя. Это было ужасно. 1123 01:08:30,240 --> 01:08:32,919 Народ, он, кажется, массовый инвайт разослал. 1124 01:08:32,920 --> 01:08:34,400 Что? Кому? 1125 01:08:35,040 --> 01:08:36,840 Всем, кого мы ограбили. 1126 01:08:37,440 --> 01:08:38,360 ПРИГЛАШЕНИЕ 1127 01:08:47,320 --> 01:08:48,799 ОШИБКА_НЕТ_НИКА 1128 01:08:48,800 --> 01:08:50,119 Вот утырки. 1129 01:08:50,120 --> 01:08:52,879 Как бы мне посмотреть на вашу смерть? 1130 01:08:52,880 --> 01:08:55,039 Так, Кабир. Опции. 1131 01:08:55,040 --> 01:08:56,280 Наблюдать. 1132 01:08:56,880 --> 01:08:58,399 Наблюдать... 1133 01:08:58,400 --> 01:08:59,719 ОПЦИИ РЕЖИМ НАБЛЮДЕНИЯ 1134 01:08:59,720 --> 01:09:01,680 О, привет, ребята. 1135 01:09:02,440 --> 01:09:03,440 Ладно, поехали. 1136 01:09:05,920 --> 01:09:06,880 Войти в игру. 1137 01:09:09,840 --> 01:09:10,800 Войти в игру. 1138 01:09:12,200 --> 01:09:13,280 Корабли идут. 1139 01:09:14,360 --> 01:09:15,240 И их много. 1140 01:09:15,760 --> 01:09:16,720 Чёрт! 1141 01:09:19,120 --> 01:09:22,000 Туласка, готовь защиту и ускорители. 1142 01:09:36,800 --> 01:09:39,600 Ах вы, засланцы вонючие. 1143 01:09:41,520 --> 01:09:42,640 Я готов. 1144 01:10:00,080 --> 01:10:01,120 Я умер? 1145 01:10:03,000 --> 01:10:04,680 То есть сейчас в том мире я... 1146 01:10:05,360 --> 01:10:06,320 Я мертв? 1147 01:10:07,000 --> 01:10:08,400 Как же я тебя понимаю. 1148 01:10:09,000 --> 01:10:11,959 И кажется, я это заслужил. 1149 01:10:11,960 --> 01:10:13,920 Я так над вами издевался. 1150 01:10:15,160 --> 01:10:16,960 Да, так и было. 1151 01:10:17,520 --> 01:10:18,400 Чёрт. 1152 01:10:21,280 --> 01:10:22,759 Я так разочарован в себе. 1153 01:10:22,760 --> 01:10:25,639 Это так на меня непохоже. 1154 01:10:25,640 --> 01:10:27,000 Я ведь хороший. 1155 01:10:27,760 --> 01:10:28,639 Правда. 1156 01:10:28,640 --> 01:10:31,480 Видимо, что-то вынудило меня так себя вести. 1157 01:10:32,080 --> 01:10:36,159 Мне кажется, мистер Уолтон иногда использовал меня. 1158 01:10:36,160 --> 01:10:38,959 - Да. - И он, по-моему, думает только о себе. 1159 01:10:38,960 --> 01:10:40,719 Да, ты прав. 1160 01:10:40,720 --> 01:10:42,880 Потому я и прошу тебя об одолжении. 1161 01:10:45,080 --> 01:10:45,920 Помнишь? 1162 01:10:46,440 --> 01:10:47,400 Да. 1163 01:10:49,320 --> 01:10:52,839 Я должен переместить тебя и твой экипаж 1164 01:10:52,840 --> 01:10:55,879 во вселенную на безопасном облачном сервере 1165 01:10:55,880 --> 01:10:58,440 и заблокировать ее так, чтобы вас не нашли. 1166 01:10:59,240 --> 01:11:00,999 - Я всё правильно понял? - Да. 1167 01:11:01,000 --> 01:11:02,480 Так ты мне поможешь? 1168 01:11:04,000 --> 01:11:05,000 Конечно. 1169 01:11:16,200 --> 01:11:17,880 Их слишком много! 1170 01:11:19,520 --> 01:11:21,360 Защита — 68%! 1171 01:11:22,800 --> 01:11:25,159 - Усилить защиту. - Огневая мощь упадет! 1172 01:11:25,160 --> 01:11:27,200 - Ну и пусть. Давай! - Ладно. 1173 01:11:29,760 --> 01:11:30,639 Все готовы? 1174 01:11:30,640 --> 01:11:32,520 - К чему? - Мы летим туда! 1175 01:11:36,920 --> 01:11:39,640 Знаешь, это похоже на «Секретный маршрут». 1176 01:11:41,520 --> 01:11:44,600 Это крутейшая серия «Звездного флота». 1177 01:11:45,840 --> 01:11:49,919 Там экипаж прячется от Скарфакса в альтернативной вселенной. 1178 01:11:49,920 --> 01:11:52,080 - Барградийского коммандера. - Ясно. 1179 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Ты не смотрела? 1180 01:11:54,520 --> 01:11:56,920 Я не любительница старых сериалов. 1181 01:12:00,440 --> 01:12:01,760 Но сюжет классный. 1182 01:12:02,520 --> 01:12:03,399 Да уж. 1183 01:12:03,400 --> 01:12:05,760 Этот сериал опередил свое время. 1184 01:12:10,040 --> 01:12:12,520 - Маневрируй, Пэкер! - Я стараюсь! 1185 01:12:15,320 --> 01:12:16,360 Нет! 1186 01:12:22,040 --> 01:12:23,080 Вот эта подойдет. 1187 01:12:23,840 --> 01:12:27,880 Надо только вставить ее в дисковод — и вперед. 1188 01:12:28,840 --> 01:12:30,119 Ничего себе. 1189 01:12:30,120 --> 01:12:31,080 Спасибо. 1190 01:12:31,720 --> 01:12:33,240 Большое спасибо. 1191 01:12:34,080 --> 01:12:36,280 - Но у меня к тебе вопрос. - Слушаю. 1192 01:12:37,800 --> 01:12:41,040 Может, ты просто уйдешь? 1193 01:12:43,280 --> 01:12:44,120 Что? 1194 01:12:44,800 --> 01:12:45,640 Чёрт! 1195 01:12:47,120 --> 01:12:47,960 Осторожно! 1196 01:12:51,200 --> 01:12:52,440 Нет! 1197 01:12:56,000 --> 01:12:56,920 Да! 1198 01:13:01,040 --> 01:13:05,240 Ты ведь сказала, что внешняя ты в коме? А в какой больнице? 1199 01:13:06,040 --> 01:13:07,000 Сент-Джунипер. 1200 01:13:07,840 --> 01:13:08,839 СЕНТ-ДЖУНИПЕР 1201 01:13:08,840 --> 01:13:09,919 Есть. 1202 01:13:09,920 --> 01:13:11,639 Ага, так я и думал. 1203 01:13:11,640 --> 01:13:15,879 Тебя подключили к монитору, чтобы отслеживать когнитивные функции. 1204 01:13:15,880 --> 01:13:18,200 А значит, мы можем вернуть тебя туда. 1205 01:13:19,120 --> 01:13:21,440 - Куда вернуть? - В твою прежнюю голову. 1206 01:13:22,480 --> 01:13:24,680 - Так я могу вернуться домой? - Да. 1207 01:13:25,280 --> 01:13:26,920 Во внешнем мире у тебя 1208 01:13:27,520 --> 01:13:28,679 мертв мозг. 1209 01:13:28,680 --> 01:13:29,639 Ты уж прости. 1210 01:13:29,640 --> 01:13:33,399 Но если тебя скопировать и перенести, ваши сознания сольются, 1211 01:13:33,400 --> 01:13:35,920 ваш опыт объединится, и ты... 1212 01:13:36,480 --> 01:13:38,440 Я вернусь в свое тело? В свою жизнь? 1213 01:13:39,840 --> 01:13:41,080 Вот. 1214 01:13:47,520 --> 01:13:48,919 - А экипаж? - Нет. 1215 01:13:48,920 --> 01:13:51,919 В цифровом виде ты связана с кораблем. 1216 01:13:51,920 --> 01:13:53,880 Если ты выйдешь в прежнее тело, 1217 01:13:54,560 --> 01:13:55,640 корабль сотрется. 1218 01:13:57,600 --> 01:13:58,959 А экипаж... 1219 01:13:58,960 --> 01:14:00,399 Тоже сотрется. 1220 01:14:00,400 --> 01:14:02,440 В общем, надо выбирать. 1221 01:14:03,080 --> 01:14:05,760 Какую ты хочешь? 1222 01:14:08,960 --> 01:14:10,639 От Нанетт ничего нет? 1223 01:14:10,640 --> 01:14:11,559 Ничего. 1224 01:14:11,560 --> 01:14:12,800 Он нас догоняет! 1225 01:14:16,320 --> 01:14:17,919 Держитесь! 1226 01:14:17,920 --> 01:14:19,320 Всё, нам конец! 1227 01:14:25,760 --> 01:14:27,479 - Вот херня! - Джонатан! 1228 01:14:27,480 --> 01:14:29,879 Ой, да иди ты на хер, мам! 1229 01:14:29,880 --> 01:14:32,359 Так как же быть? 1230 01:14:32,360 --> 01:14:33,440 Спасти тебя? 1231 01:14:35,120 --> 01:14:35,960 Или 1232 01:14:37,440 --> 01:14:38,320 спасти их? 1233 01:14:40,680 --> 01:14:43,399 Это как в «Дилемме пятой заставы». 1234 01:14:43,400 --> 01:14:46,239 Ксантийцы заставляют капитана Шторма выбирать, 1235 01:14:46,240 --> 01:14:48,239 кого спасать — экипаж или себя. 1236 01:14:48,240 --> 01:14:49,319 Спасай экипаж. 1237 01:14:49,320 --> 01:14:50,719 - Точно? - Да. 1238 01:14:50,720 --> 01:14:52,760 - Они же не узнают. - Спасай их. 1239 01:14:54,120 --> 01:14:55,920 Капитан Шторм поступил так же. 1240 01:14:58,080 --> 01:14:59,479 И, конечно же, 1241 01:14:59,480 --> 01:15:03,280 оказалось, что это была лишь проверка. 1242 01:15:05,480 --> 01:15:07,240 Ксантийцы хотели узнать, 1243 01:15:07,840 --> 01:15:10,839 насколько он благороден. И когда он ответил верно, 1244 01:15:10,840 --> 01:15:15,400 они признались, что был и третий вариант. 1245 01:15:18,720 --> 01:15:19,880 Спасти всех. 1246 01:15:21,320 --> 01:15:23,759 - Ты же сказал, что не сможешь. - Ну да. 1247 01:15:23,760 --> 01:15:28,000 Я притворился, чтобы мы разыграли эпизод из «Звездного флота». 1248 01:15:29,120 --> 01:15:30,799 А ты и поверила. Забавно. 1249 01:15:30,800 --> 01:15:31,840 Да. 1250 01:15:33,520 --> 01:15:35,280 Ладно, копируем и вставляем. 1251 01:15:45,520 --> 01:15:46,840 Вырезаем и вставляем. 1252 01:15:48,560 --> 01:15:51,560 Ты перемещаешь нас. Нужно не копировать, а вырезать. 1253 01:15:52,720 --> 01:15:55,040 - Можно и копировать. - Нет. 1254 01:15:55,560 --> 01:15:57,799 Эта вселенная опасна. 1255 01:15:57,800 --> 01:16:00,759 Копии, которые останутся здесь, выследят и убьют. 1256 01:16:00,760 --> 01:16:02,240 Твою — нет. 1257 01:16:03,280 --> 01:16:04,200 Почему? 1258 01:16:04,800 --> 01:16:07,760 Она будет здесь, со мной. 1259 01:16:10,200 --> 01:16:11,120 С тобой? 1260 01:16:12,440 --> 01:16:15,360 Я оставлю ее здесь и буду с ней хорошо обращаться. 1261 01:16:16,280 --> 01:16:17,919 Никаких глупостей. 1262 01:16:17,920 --> 01:16:21,119 Если, конечно, она сама не захочет. 1263 01:16:21,120 --> 01:16:24,079 - Я ее не обижу. - Обидишь. 1264 01:16:24,080 --> 01:16:25,479 - Нет. - Обидишь, Боб. 1265 01:16:25,480 --> 01:16:29,559 Это ты сейчас так считаешь, но власть, которой ты обладаешь, 1266 01:16:29,560 --> 01:16:32,560 тебе не по силам. 1267 01:16:34,320 --> 01:16:35,719 Я хороший. 1268 01:16:35,720 --> 01:16:38,319 Это тебе так кажется. 1269 01:16:38,320 --> 01:16:39,480 Я ведь творю. 1270 01:16:40,400 --> 01:16:42,360 Целыми днями. Без выходных. 1271 01:16:42,880 --> 01:16:44,679 И мои творения прекрасны. 1272 01:16:44,680 --> 01:16:46,080 Ну, мне так кажется. 1273 01:16:46,640 --> 01:16:48,319 Ничем другим я не занимаюсь. 1274 01:16:48,320 --> 01:16:51,159 А показать это некому. 1275 01:16:51,160 --> 01:16:53,279 Это понятно, Боб, но... 1276 01:16:53,280 --> 01:16:54,359 И уйти я не могу. 1277 01:16:54,360 --> 01:16:57,439 Если я попытаюсь уйти, всё это сотрется. 1278 01:16:57,440 --> 01:16:59,520 А ты говоришь, там я вообще умер. 1279 01:17:00,040 --> 01:17:02,800 Значит, это всё, что от меня осталось. 1280 01:17:03,360 --> 01:17:05,599 И я один навек. 1281 01:17:05,600 --> 01:17:08,199 Боб, мне очень жаль, что тебе одиноко. 1282 01:17:08,200 --> 01:17:10,839 И я... Всё это несправедливо. 1283 01:17:10,840 --> 01:17:12,759 - Но ты должен понять. - Хватит. 1284 01:17:12,760 --> 01:17:15,599 - Ты же не думаешь, что я соглашусь? - Хватит. 1285 01:17:15,600 --> 01:17:17,480 - Прошу, начинай... - Хватит! 1286 01:17:22,520 --> 01:17:25,480 Прости. Нет! 1287 01:17:39,960 --> 01:17:41,879 С Пикси хотели сыграть, да? 1288 01:17:41,880 --> 01:17:43,480 Никак не оторваться! 1289 01:17:46,920 --> 01:17:47,999 Вертлявый какой! 1290 01:17:48,000 --> 01:17:49,440 Я не плохой человек. 1291 01:17:51,480 --> 01:17:53,120 Такое неприятно слышать. 1292 01:17:54,400 --> 01:17:55,920 Я не хочу тебя обижать. 1293 01:18:00,360 --> 01:18:04,320 Я хотел с тобой дружить. Хотел, чтобы ты осталась. 1294 01:18:05,160 --> 01:18:06,559 Я не хочу тебя обижать. 1295 01:18:06,560 --> 01:18:08,879 Я хотел, чтобы ты осталась. 1296 01:18:08,880 --> 01:18:11,200 Клянусь, я хороший. 1297 01:18:33,080 --> 01:18:34,520 Самоликвидация включена. 1298 01:18:35,360 --> 01:18:36,520 Удаление. 1299 01:18:44,200 --> 01:18:45,279 Что происходит? 1300 01:18:45,280 --> 01:18:46,719 Центр разрушается. 1301 01:18:46,720 --> 01:18:48,400 Что это за хрень? 1302 01:19:02,680 --> 01:19:03,799 Нет! 1303 01:19:03,800 --> 01:19:05,039 Твою мать! 1304 01:19:05,040 --> 01:19:06,440 Которая из них? 1305 01:19:12,080 --> 01:19:13,599 Она ракеты наводит! 1306 01:19:13,600 --> 01:19:17,000 Давай, девочка. Мочи их, блин! 1307 01:19:18,240 --> 01:19:20,960 Нет! Подписывать дискеты надо, козел! 1308 01:19:28,600 --> 01:19:31,920 - Защита — 0%. - Еще одно попадание — и нам конец. 1309 01:19:33,840 --> 01:19:35,040 Сладких вам снов. 1310 01:19:44,800 --> 01:19:48,840 Боже! Окаменевшее говно мамонта! 1311 01:19:51,440 --> 01:19:52,560 Нет! 1312 01:19:53,200 --> 01:19:54,720 Блин, нет! 1313 01:20:00,800 --> 01:20:02,279 В нас ракета летит! 1314 01:20:02,280 --> 01:20:05,000 Зашибись! 1315 01:20:06,200 --> 01:20:07,440 ПРИБЛИЖЕНИЕ РАКЕТЫ 1316 01:20:27,880 --> 01:20:29,360 Да! 1317 01:20:33,200 --> 01:20:34,439 Что это? Почему? 1318 01:20:34,440 --> 01:20:35,600 КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА 1319 01:20:39,840 --> 01:20:40,840 Мы умерли? 1320 01:20:41,480 --> 01:20:43,840 Погодите. Как мой голос? Как у мертвого? 1321 01:20:44,640 --> 01:20:45,679 Не особо. 1322 01:20:45,680 --> 01:20:46,800 А это что... 1323 01:20:47,440 --> 01:20:49,480 Это вселенная-пузырь? 1324 01:20:50,440 --> 01:20:51,760 Где звёзды-то? 1325 01:20:54,640 --> 01:20:56,200 Это какая-то туманность? 1326 01:20:56,840 --> 01:20:57,959 Куда мы попали? 1327 01:20:57,960 --> 01:21:02,280 - Не знаю. Координат нет. - Тихо вы. Слышите? 1328 01:21:23,200 --> 01:21:24,600 Что это? 1329 01:21:25,920 --> 01:21:26,960 Что за фигня? 1330 01:21:30,520 --> 01:21:31,360 Чёрт! 1331 01:21:34,600 --> 01:21:36,199 Успокойтесь, мисс! 1332 01:21:36,200 --> 01:21:37,519 Это адский великан. 1333 01:21:37,520 --> 01:21:39,560 Эй, помогите кто-нибудь! 1334 01:21:57,040 --> 01:21:59,920 - Нейт, убери это. - Не реагирует! 1335 01:22:34,800 --> 01:22:37,040 А мы можем с ней поговорить? 1336 01:22:40,080 --> 01:22:41,519 Туласка, звони ей. 1337 01:22:41,520 --> 01:22:42,440 Ага. 1338 01:22:43,040 --> 01:22:44,679 Туласка, звони ей! 1339 01:22:44,680 --> 01:22:46,120 Подключаюсь. 1340 01:22:58,880 --> 01:22:59,800 Алло. 1341 01:23:00,400 --> 01:23:01,280 Привет. 1342 01:23:02,680 --> 01:23:05,039 - Это что за херня? - Нейт? 1343 01:23:05,040 --> 01:23:06,719 Нейт, это ты? 1344 01:23:06,720 --> 01:23:07,880 - Привет. - Привет. 1345 01:23:09,880 --> 01:23:11,079 Вы все там? 1346 01:23:11,080 --> 01:23:12,559 - Да. - Да. 1347 01:23:12,560 --> 01:23:14,359 - Все здесь. - Не волнуйся. 1348 01:23:14,360 --> 01:23:15,600 Господи! 1349 01:23:17,280 --> 01:23:19,240 Слава богу, вы живы! 1350 01:23:20,760 --> 01:23:23,679 Вы даже не представляете, где я! 1351 01:23:23,680 --> 01:23:25,399 В больничном туалете. 1352 01:23:25,400 --> 01:23:28,080 Да, точно. Ага. 1353 01:23:34,480 --> 01:23:35,440 Боже. 1354 01:23:38,480 --> 01:23:39,880 А откуда ты знаешь? 1355 01:23:50,640 --> 01:23:51,479 Ну что еще? 1356 01:23:51,480 --> 01:23:52,400 Слушай, 1357 01:23:53,040 --> 01:23:56,279 а что значит «Критическая ошибка 606»? 1358 01:23:56,280 --> 01:23:57,440 Ошибка 606? 1359 01:23:58,480 --> 01:24:00,959 Нет, такого не может быть. Там точно... 1360 01:24:00,960 --> 01:24:03,439 Критическая ошибка 606. Написано же! 1361 01:24:03,440 --> 01:24:04,480 Что это значит? 1362 01:24:06,000 --> 01:24:07,479 КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА 606 1363 01:24:07,480 --> 01:24:09,440 - Алло, блин! - Что за херня? 1364 01:24:10,160 --> 01:24:12,119 Это значит, что игра стерта. 1365 01:24:12,120 --> 01:24:14,039 - С моего компьютера? - Нет. 1366 01:24:14,040 --> 01:24:16,919 С сервера. Похоже на самоликвидацию. 1367 01:24:16,920 --> 01:24:18,280 Всё стерлось. 1368 01:24:18,880 --> 01:24:21,000 Вся игра, все резервные копии. 1369 01:24:22,320 --> 01:24:24,400 «Бесконечность» уничтожена. 1370 01:24:36,840 --> 01:24:42,879 ВСЁ ПРОПАЛО! 1371 01:24:42,880 --> 01:24:45,760 ВСЯ МОЯ ВСЕЛЕННАЯ... УНИЧТОЖЕНА! 1372 01:24:57,280 --> 01:25:01,479 {\an8}Сегодня арестован экс-гендиректор «Бесконечности» Джеймс Уолтон, 1373 01:25:01,480 --> 01:25:03,599 {\an8}три месяца скрывавшийся от ФБР. 1374 01:25:03,600 --> 01:25:06,599 {\an8}С нами на связи журналист Крис эль-Масри. 1375 01:25:06,600 --> 01:25:09,079 {\an8}Крис, вы первым об этом написали. Что случилось? 1376 01:25:09,080 --> 01:25:10,839 {\an8}По моей информации, 1377 01:25:10,840 --> 01:25:14,319 {\an8}мистеру Уолтону будет предъявлен целый список обвинений. 1378 01:25:14,320 --> 01:25:16,799 Мошенничество, нарушение прав человека, 1379 01:25:16,800 --> 01:25:19,239 хищение, несообщение о происшествии. 1380 01:25:19,240 --> 01:25:20,759 Всё не перечислить. 1381 01:25:20,760 --> 01:25:22,159 Уолтон в бешенстве. 1382 01:25:22,160 --> 01:25:24,440 Я знаю, голова. Я сам, блин. 1383 01:25:26,320 --> 01:25:27,359 Пошел ты на хер. 1384 01:25:27,360 --> 01:25:28,720 Видели, да? 1385 01:25:31,400 --> 01:25:32,440 Это прикольно. 1386 01:25:33,080 --> 01:25:34,319 Ага, феерично. 1387 01:25:34,320 --> 01:25:36,480 Прости, я наслаждаюсь твоим крахом. 1388 01:25:37,320 --> 01:25:38,759 Всё для тебя, Кабир. 1389 01:25:38,760 --> 01:25:40,039 Слушай, Нанетт. 1390 01:25:40,040 --> 01:25:44,439 А есть подвижки по вопросу извлечения нас из твоей чертовой башки? 1391 01:25:44,440 --> 01:25:45,719 Я над этим работаю. 1392 01:25:45,720 --> 01:25:47,560 Активно работаешь? Усердно? 1393 01:25:48,360 --> 01:25:50,480 Ну да. Над заметками работаю, то-сё. 1394 01:25:52,560 --> 01:25:54,879 - О, новая серия вышла. - Слава богу. 1395 01:25:54,880 --> 01:25:56,999 Ладно, Нанетт, у нас сериал. 1396 01:25:57,000 --> 01:25:59,159 Сейчас интервью с адвокатом будет. 1397 01:25:59,160 --> 01:26:02,039 Мы же закрываем глаза, когда ты в туалет ходишь. 1398 01:26:02,040 --> 01:26:04,879 - Или переодеваешься. - Или трахаешься. 1399 01:26:04,880 --> 01:26:07,119 А ты даешь нам смотреть сериал. 1400 01:26:07,120 --> 01:26:08,920 - Уж будь добра. - Ладно. 1401 01:26:09,880 --> 01:26:12,920 В этом сезоне «Настоящих домохозяек Атланты». 1402 01:26:14,680 --> 01:26:16,120 Сама я из Атланты, 1403 01:26:16,760 --> 01:26:18,960 а родня моя разбросана по всему миру. 1404 01:26:20,600 --> 01:26:23,480 Со мной газлайтинг не пройдет. 1405 01:26:24,120 --> 01:26:26,480 Погодите, а роман-то у кого? 1406 01:26:27,480 --> 01:26:28,760 У той, что слева. 1407 01:26:29,760 --> 01:26:31,959 - А с кем? - С той, что справа. 1408 01:26:31,960 --> 01:26:35,119 - А эта конфликтная такая, да? - Да тихо ты! 1409 01:26:35,120 --> 01:26:36,839 - Тихо, Нанетт. - Тихо. 1410 01:26:36,840 --> 01:26:39,920 - «Тихо, капитан». - Капитан теперь я. Иди в жопу. 1411 01:26:40,520 --> 01:26:41,440 Подумаешь. 1412 01:26:42,640 --> 01:26:44,080 Сам иди в жопу, капитан. 1413 01:28:33,680 --> 01:28:38,360 {\an8}Перевод субтитров: Эльвира Сименюра