1
00:00:06,000 --> 00:00:07,199
{\an8}КОГДА-ТО В СЕРИАЛЕ...
2
00:00:07,200 --> 00:00:12,200
{\an8}Сыграйте в «Бесконечность»,
самую захватывающую игру в истории.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,079
Здравствуйте.
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,879
Нанетт. Нанетт Коул.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
- А вы Роберт Дэйли, да?
- Да.
6
00:00:19,280 --> 00:00:21,680
Я просто хотела выразить
7
00:00:22,200 --> 00:00:26,359
свое восхищение человеку,
который придумал «Бесконечность».
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,440
Код — просто прелесть.
9
00:00:30,200 --> 00:00:31,520
Ты живой, чувак?
10
00:00:32,480 --> 00:00:33,919
Винтаж!
11
00:00:33,920 --> 00:00:36,119
- Да, это «Звездный флот».
- Ого.
12
00:00:36,120 --> 00:00:37,799
Сериал такой.
13
00:00:37,800 --> 00:00:41,599
На борту космического корабля
«Каллистер». Всё ясно.
14
00:00:41,600 --> 00:00:44,599
Ты с ним не любезничай,
а то как начнет пялиться.
15
00:00:44,600 --> 00:00:45,720
Спасибо, Шания.
16
00:00:52,200 --> 00:00:54,999
- Где я?
- На борту корабля Роберта Дэйли.
17
00:00:55,000 --> 00:00:56,040
На «Каллистере».
18
00:00:56,640 --> 00:00:59,519
Видимо, теперь ты тоже
верный член его экипажа.
19
00:00:59,520 --> 00:01:02,359
Дэйли создал
твою точную цифровую копию.
20
00:01:02,360 --> 00:01:05,920
Он как-то добыл твою ДНК.
То же случилось и с нами.
21
00:01:08,080 --> 00:01:11,279
Он вырастил в своем компьютере
твою точную копию.
22
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
Цифрового клона.
23
00:01:20,840 --> 00:01:23,879
Вы не только бесчестны,
но и отвратительны. Все вы.
24
00:01:23,880 --> 00:01:25,839
- Да, капитан.
- Так точно.
25
00:01:25,840 --> 00:01:26,759
Кротовая нора.
26
00:01:26,760 --> 00:01:30,040
Это предустановка
рождественского обновления.
27
00:01:30,760 --> 00:01:33,239
А если нам полететь
в эту кротовую нору?
28
00:01:33,240 --> 00:01:35,159
Мы бы вырвались на свободу.
29
00:01:35,160 --> 00:01:37,559
- Компьютер, где «Каллистер»?
- Следует.
30
00:01:37,560 --> 00:01:40,199
- Куда следует?
- В воронку обновления.
31
00:01:40,200 --> 00:01:41,959
Вот гады.
32
00:01:41,960 --> 00:01:43,320
Гори в аду, сука.
33
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
Ну же!
34
00:01:59,760 --> 00:02:03,400
Мы уже не в компьютере Дэйли.
Мы в облаке.
35
00:02:03,960 --> 00:02:05,079
А где же Дэйли?
36
00:02:05,080 --> 00:02:07,360
Выйти из игры! Выйти на хер из игры!
37
00:02:08,760 --> 00:02:10,040
Выйти на хер из игры!
38
00:02:11,040 --> 00:02:12,039
И что дальше?
39
00:02:12,040 --> 00:02:14,999
В нашем распоряжении
бесконечная вселенная.
40
00:02:15,000 --> 00:02:17,280
Ни фига себе.
41
00:02:29,560 --> 00:02:35,040
ЧЕРНОЕ ЗЕРКАЛО
42
00:02:44,160 --> 00:02:45,600
Лейтенант Коул,
43
00:02:46,680 --> 00:02:47,879
добро пожаловать.
44
00:02:47,880 --> 00:02:52,319
Экипаж, у нас пополнение:
научный работник Нанетт Коул.
45
00:02:52,320 --> 00:02:53,879
Займите свой пост.
46
00:02:53,880 --> 00:02:56,519
- Нет.
- Я капитан. Приказ есть приказ.
47
00:02:56,520 --> 00:02:58,000
Да пошел ты на хер.
48
00:03:00,800 --> 00:03:03,120
Какой ужас. Ничего не видишь?
49
00:03:03,760 --> 00:03:05,160
Задыхаешься?
50
00:03:05,680 --> 00:03:09,079
Если я захочу,
ты проведешь так целую вечность.
51
00:03:09,080 --> 00:03:12,600
Вечно будешь хватать воздух
несуществующим ртом.
52
00:03:23,360 --> 00:03:25,720
Капитан.
53
00:03:26,600 --> 00:03:28,560
- Капитан? Слышите меня?
- Да.
54
00:03:29,080 --> 00:03:31,760
Ждем вас на мостике.
Мы нашли подходящую цель.
55
00:03:32,360 --> 00:03:33,680
Хорошо. Сейчас буду.
56
00:03:41,560 --> 00:03:42,680
Господи.
57
00:03:44,160 --> 00:03:49,960
USS КАЛЛИСТЕР: В «БЕСКОНЕЧНОСТЬ»
58
00:04:21,960 --> 00:04:24,159
Вы вчера матч «Рексема» видели?
59
00:04:24,160 --> 00:04:27,320
- Не фанат футбола.
- Особенно валлийского.
60
00:04:28,360 --> 00:04:30,679
- Реально.
- Ну и зря. Игра была четкая.
61
00:04:30,680 --> 00:04:33,839
- Они 0:2 летели...
- Вообще мимо, бро.
62
00:04:33,840 --> 00:04:37,639
Когда твой чувак-то придет?
Начало девятого, пора бы уже.
63
00:04:37,640 --> 00:04:40,040
Моррис сказал, лазанью доест и придет.
64
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
Йоу, кто-то идет.
65
00:04:44,960 --> 00:04:46,359
Это, видимо, он.
66
00:04:46,360 --> 00:04:48,519
Опаньки.
67
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Но в игру он не вошел.
68
00:04:55,480 --> 00:04:57,759
- Руки вверх!
- Бросай оружие!
69
00:04:57,760 --> 00:05:00,639
Нам проблемы не нужны.
Кредиты отдайте, и всё.
70
00:05:00,640 --> 00:05:03,399
Вы кто такие? Почему без ников?
71
00:05:03,400 --> 00:05:04,799
Кто из вас Моррис?
72
00:05:04,800 --> 00:05:07,319
Гоните кредиты, быстро!
73
00:05:07,320 --> 00:05:08,879
Нет тут Морриса.
74
00:05:08,880 --> 00:05:10,359
Она сказала: кредиты!
75
00:05:10,360 --> 00:05:12,759
Ники есть у всех.
76
00:05:12,760 --> 00:05:13,880
Почему же...
77
00:05:15,080 --> 00:05:16,839
- Какого хрена?
- Вы чего?
78
00:05:16,840 --> 00:05:18,559
Кредиты давайте, быстро!
79
00:05:18,560 --> 00:05:20,999
- Ладно, ладно.
- Хорошо.
80
00:05:21,000 --> 00:05:23,679
- Давайте сюда. Медленно.
- Давай.
81
00:05:23,680 --> 00:05:25,479
В этой игре так не принято.
82
00:05:25,480 --> 00:05:27,800
Для нас это не игра.
83
00:05:29,440 --> 00:05:30,680
В каком смысле?
84
00:05:43,640 --> 00:05:47,319
Ой, у тебя кровь идет.
В этой игре крови вообще нет.
85
00:05:47,320 --> 00:05:49,239
Чёрт, кредиты давай сюда.
86
00:05:49,240 --> 00:05:50,760
Я серьезно, у нее кровь.
87
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Кредиты! Быстро!
88
00:05:54,880 --> 00:05:57,879
Я пожалуюсь на вас.
И вас точно забанят.
89
00:05:57,880 --> 00:06:01,039
Вас обоих, чертовы... засланцы.
90
00:06:01,040 --> 00:06:03,999
На кого ты пожалуешься?
У нас же ников нет.
91
00:06:04,000 --> 00:06:05,240
Нет, не надо!
92
00:06:11,520 --> 00:06:13,239
ВАС ФРАГНУЛ ОШИБКА_НЕТ_НИКА
93
00:06:13,240 --> 00:06:15,999
- Вот херня.
- Что за слова, Джонатан!
94
00:06:16,000 --> 00:06:17,400
Извини, мам.
95
00:06:27,960 --> 00:06:30,040
- Возвращай нас.
- Телепортирую.
96
00:06:32,880 --> 00:06:35,039
- Как всё прошло?
- Не без проблем.
97
00:06:35,040 --> 00:06:36,439
Вы в бой ввязались?
98
00:06:36,440 --> 00:06:39,519
Я бы их сразу положил.
Бах-бах! По-гангстерски.
99
00:06:39,520 --> 00:06:42,679
- Ты ранена. Что случилось?
- Сосок не задет. Ничего.
100
00:06:42,680 --> 00:06:45,920
Главное, что у нас теперь
гораздо больше денег.
101
00:06:46,440 --> 00:06:47,840
У нас аж...
102
00:06:48,480 --> 00:06:50,839
СКАНИРОВАНИЕ КРЕДИТКИ
103
00:06:50,840 --> 00:06:53,039
- Аж 34 кредита.
- Топлива не купишь.
104
00:06:53,040 --> 00:06:54,359
Стрелять почти нечем.
105
00:06:54,360 --> 00:06:57,239
Это всё чертова монетизация.
Цены безумные.
106
00:06:57,240 --> 00:07:00,599
- Плата за существование.
- Я бы из них больше вытянул.
107
00:07:00,600 --> 00:07:03,319
- У них больше ничего не было.
- Ребята! Эй!
108
00:07:03,320 --> 00:07:04,999
Да, мы ожидали большего.
109
00:07:05,000 --> 00:07:07,679
Но на несколько дней
этого хватит. Да, Кабир?
110
00:07:07,680 --> 00:07:08,959
- Да.
- Ну вот.
111
00:07:08,960 --> 00:07:12,559
Думаем об этом. Не опускаем руки.
112
00:07:12,560 --> 00:07:15,080
В следующий раз добудем больше.
113
00:07:15,760 --> 00:07:16,599
Как-то так.
114
00:07:16,600 --> 00:07:18,559
Сиську-то перевязать?
115
00:07:18,560 --> 00:07:22,120
Что? Нет. Это просто царапина.
Пойду к себе, забинтую.
116
00:07:22,640 --> 00:07:24,799
Я только немного передохну,
117
00:07:24,800 --> 00:07:26,920
а потом подумаем, куда двинуть.
118
00:07:27,520 --> 00:07:29,560
Есть, капитан.
119
00:07:30,240 --> 00:07:32,840
Как можно сиську-то перевязать?
120
00:07:35,880 --> 00:07:40,359
Эй. Что это за фигня
про следующий раз? Нас чуть не убили.
121
00:07:40,360 --> 00:07:42,399
- Но не убили же.
- Но всё плохо.
122
00:07:42,400 --> 00:07:44,079
Нас мало. Стрелять нечем.
123
00:07:44,080 --> 00:07:45,719
- Знаю.
- И что нам делать?
124
00:07:45,720 --> 00:07:48,279
Так и грабить людей
и выживать, как крысы?
125
00:07:48,280 --> 00:07:51,959
- Без кредитов нам не выжить.
- Да нам бы с кредитами выжить.
126
00:07:51,960 --> 00:07:55,159
- Думаешь, я не понимаю?
- Я не об этом.
127
00:07:55,160 --> 00:07:59,159
Шанию разнесли прямо у меня на глазах
четыре недели назад.
128
00:07:59,160 --> 00:08:01,639
Я до сих пор ощущаю запах ее крови.
129
00:08:01,640 --> 00:08:04,799
Это тяжелая потеря для всех нас, ясно?
130
00:08:04,800 --> 00:08:07,200
Я пыталась найти решение, но не смогла.
131
00:08:07,720 --> 00:08:10,159
И я всё время думаю
о наших шансах выжить.
132
00:08:10,160 --> 00:08:12,839
Игроков 30 миллионов.
А нас всего пятеро.
133
00:08:12,840 --> 00:08:15,000
Мы в жопе. Мы сдохнем.
134
00:08:15,680 --> 00:08:17,120
Так всем и сказать, да?
135
00:08:18,840 --> 00:08:21,920
Просто я считаю,
что понапрасну обнадеживать экипаж —
136
00:08:22,440 --> 00:08:24,680
так себе затея, капитан.
137
00:08:28,000 --> 00:08:29,640
Я капитаном быть не хотела.
138
00:08:30,680 --> 00:08:34,200
Я бы с радостью нажала кнопку
и вернулась к прежней жизни.
139
00:08:34,840 --> 00:08:35,920
Как и все мы, да?
140
00:08:46,200 --> 00:08:47,799
Тринадцатый этаж.
141
00:08:47,800 --> 00:08:50,000
- Добро пожаловать в «Каллистер».
- Простите.
142
00:09:02,280 --> 00:09:03,120
Елена, можно...
143
00:09:11,280 --> 00:09:12,640
Ему конец. Ты виновата.
144
00:09:14,440 --> 00:09:16,679
- Что?
- Ему конец. А виновата ты.
145
00:09:16,680 --> 00:09:18,919
Нет. С Робертом Дэйли всё вышло не...
146
00:09:18,920 --> 00:09:20,639
Твоему пропуску конец.
147
00:09:20,640 --> 00:09:22,120
Ты его не продлила.
148
00:09:23,440 --> 00:09:24,280
Ах, пропуску.
149
00:09:24,880 --> 00:09:26,440
Продлевай каждый месяц.
150
00:09:29,360 --> 00:09:31,080
А можно мне временный?
151
00:09:34,240 --> 00:09:36,120
Извини. В голове такая каша.
152
00:09:38,840 --> 00:09:40,040
А это что?
153
00:09:40,640 --> 00:09:42,320
В память о мистере Дэйли.
154
00:09:42,840 --> 00:09:45,360
Но он умер несколько месяцев назад.
155
00:09:46,160 --> 00:09:49,560
Мистер Уолтон хочет
произвести впечатление на журналиста.
156
00:09:50,320 --> 00:09:52,559
- Какого?
- Из «Нью-Йорк таймс».
157
00:09:52,560 --> 00:09:53,960
Он скоро придет.
158
00:09:55,080 --> 00:09:56,400
Пропуск нужен или как?
159
00:10:00,080 --> 00:10:00,920
Спасибо.
160
00:10:01,520 --> 00:10:02,560
Не за что.
161
00:10:14,120 --> 00:10:16,200
Я за кофе иду. Будешь что-нибудь?
162
00:10:17,120 --> 00:10:18,840
- Нет, ничего, спасибо.
- Да?
163
00:10:21,680 --> 00:10:23,359
- Ты жива?
- Ага.
164
00:10:23,360 --> 00:10:24,759
Точно? Помощь нужна?
165
00:10:24,760 --> 00:10:26,520
- Нет, спасибо.
- Тогда вот.
166
00:10:29,000 --> 00:10:31,720
- Спасибо, Карл.
- Обращайся. Всегда помогу.
167
00:10:39,360 --> 00:10:41,680
НАНЕТТ
168
00:10:53,360 --> 00:10:55,760
ОГРАБЛЕН ДВУМЯ ЗАСЛАНЦАМИ БЕЗ НИКОВ?
169
00:11:03,560 --> 00:11:04,599
Мистер Уолтон?
170
00:11:04,600 --> 00:11:07,439
Я стука не слышал, Кабир. Ты стучал?
171
00:11:07,440 --> 00:11:09,240
- Стучать умеешь?
- Это важно.
172
00:11:09,760 --> 00:11:13,199
Я сейчас очень занят.
Можно я тебя позже проигнорирую?
173
00:11:13,200 --> 00:11:16,239
У нас всё больше жалоб
на неизвестных грабителей.
174
00:11:16,240 --> 00:11:19,199
Игроки злятся. В них стреляют.
Они теряют деньги.
175
00:11:19,200 --> 00:11:21,399
Это же видеоигра. Там всякое бывает.
176
00:11:21,400 --> 00:11:23,919
Но у этих грабителей нет ников.
177
00:11:23,920 --> 00:11:25,840
- И что?
- Это же невозможно.
178
00:11:27,200 --> 00:11:29,879
Стоп. Нет ников —
нет платы за подписку.
179
00:11:29,880 --> 00:11:31,240
- Так?
- Так.
180
00:11:32,440 --> 00:11:35,879
С этого и надо было начинать.
И сколько у нас халявщиков?
181
00:11:35,880 --> 00:11:36,799
Сейчас?
182
00:11:36,800 --> 00:11:37,720
Двое.
183
00:11:38,560 --> 00:11:40,520
- Двое?
- Насколько мне известно.
184
00:11:42,200 --> 00:11:44,679
- Ладно, хорош.
- Речь не о деньгах.
185
00:11:44,680 --> 00:11:46,719
Это невозможно. Дело серьезное.
186
00:11:46,720 --> 00:11:48,880
- Ваш гость пришел.
- Впусти его.
187
00:11:50,240 --> 00:11:51,079
Сэр, эти...
188
00:11:51,080 --> 00:11:53,879
Спасибо тебе,
но у меня есть дела поважнее.
189
00:11:53,880 --> 00:11:56,400
Поэтому, будь добр,
свали отсюда на хрен.
190
00:12:00,840 --> 00:12:01,680
Так.
191
00:12:11,720 --> 00:12:13,760
- Кофе хочешь?
- Нет, Нейт.
192
00:12:14,480 --> 00:12:15,520
Спасибо.
193
00:12:23,600 --> 00:12:26,080
Ну, давай, как отрепетировал.
194
00:12:27,360 --> 00:12:28,200
Мистер Уолтон.
195
00:12:29,760 --> 00:12:30,680
Чем пахнет?
196
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Мятой.
197
00:12:33,800 --> 00:12:35,560
Я тут всё думал.
198
00:12:36,080 --> 00:12:38,639
Я хожу в стажерах уже полтора года.
199
00:12:38,640 --> 00:12:39,999
И вот подумал,
200
00:12:40,000 --> 00:12:44,080
что, может, пора мне
взять на себя больше обязанностей.
201
00:12:44,600 --> 00:12:48,279
- Хотел спросить, как бы вы отнеслись...
- Да.
202
00:12:48,280 --> 00:12:49,199
- Да.
- Да?
203
00:12:49,200 --> 00:12:52,080
Соевый латте
на обезжиренном молоке. Без сахара.
204
00:12:53,280 --> 00:12:55,359
- Привет.
- Привет. Крис эль-Масри.
205
00:12:55,360 --> 00:12:58,640
- «Нью-Йорк таймс».
- Джеймс Уолтон, сраный капиталист.
206
00:12:59,560 --> 00:13:02,479
Чего изволите? Кофе? Чай? Массаж ног?
207
00:13:02,480 --> 00:13:04,120
- Спасибо, ничего.
- Ладно.
208
00:13:05,360 --> 00:13:07,800
- Здесь, да?
- Падайте. Тут самое оно.
209
00:13:12,040 --> 00:13:14,759
А статья в какой раздел?
Техники или культуры?
210
00:13:14,760 --> 00:13:17,000
Я голосую за культуру.
211
00:13:17,600 --> 00:13:19,679
- Нет. Скорее, в новости.
- Офигеть.
212
00:13:19,680 --> 00:13:20,599
- Круто.
- Ага.
213
00:13:20,600 --> 00:13:23,599
Отлично. Новости у вас супер,
всегда это говорил.
214
00:13:23,600 --> 00:13:24,519
- Правда?
- Да.
215
00:13:24,520 --> 00:13:25,760
Это хорошо.
216
00:13:38,800 --> 00:13:40,520
КАМЕРА_ПЕРЕХВАТ
217
00:13:42,480 --> 00:13:43,720
Давай.
218
00:13:53,600 --> 00:13:54,679
- Неужели?
- Да.
219
00:13:54,680 --> 00:13:58,280
Круто. Не возражаете,
если я включу запись?
220
00:14:00,480 --> 00:14:02,600
- А вы что, еще не пишете?
- Нет.
221
00:14:03,720 --> 00:14:06,279
- Мне про гитару повторить?
- Нет, не стоит.
222
00:14:06,280 --> 00:14:08,120
- Ну вот. Итак...
- Поехали.
223
00:14:08,800 --> 00:14:11,319
- Включили?
- Да. Запись идет.
224
00:14:11,320 --> 00:14:12,239
В общем, так.
225
00:14:12,240 --> 00:14:15,040
Начать неизбежно придется
с Роберта Дэйли.
226
00:14:15,640 --> 00:14:17,359
Я видел его портрет на входе.
227
00:14:17,360 --> 00:14:19,640
- Рука не поднимается убрать.
- Ага.
228
00:14:20,760 --> 00:14:22,600
И тут у вас такое милое фото.
229
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
Ах, это.
230
00:14:25,640 --> 00:14:26,679
Это 12 лет назад.
231
00:14:26,680 --> 00:14:28,560
Такими мы были. Первопроходцы.
232
00:14:29,680 --> 00:14:31,200
Бэтмен и Робин.
233
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Бэтмен — я.
234
00:14:35,800 --> 00:14:37,960
Должен сказать, после ухода Боба
235
00:14:39,320 --> 00:14:42,559
я без раздумий решил
продолжить его дело.
236
00:14:42,560 --> 00:14:44,000
Да, его больше нет, но...
237
00:14:44,880 --> 00:14:46,719
Но он душа «Бесконечности».
238
00:14:46,720 --> 00:14:47,959
- Ага.
- Вот так.
239
00:14:47,960 --> 00:14:49,359
Перейдем к вашей игре.
240
00:14:49,360 --> 00:14:53,119
Да, самой захватывающей
многопользовательской игре в истории.
241
00:14:53,120 --> 00:14:57,079
Но, говорят, игроки жалуются на то,
что в ней всё дорожает.
242
00:14:57,080 --> 00:15:01,639
Похоже, вы за счет игроков хотите
повысить капитализацию компании.
243
00:15:01,640 --> 00:15:03,759
А вот и острые вопросы пошли.
244
00:15:03,760 --> 00:15:05,519
Посмотрите вокруг.
245
00:15:05,520 --> 00:15:08,279
Это создал я.
Взгляните на наши показатели.
246
00:15:08,280 --> 00:15:10,559
У нас уже более 35 миллионов игроков.
247
00:15:10,560 --> 00:15:12,240
Плюс странные бандиты.
248
00:15:13,680 --> 00:15:14,519
Кто?
249
00:15:14,520 --> 00:15:16,959
Да я утром форум «Бесконечности» читал,
250
00:15:16,960 --> 00:15:18,679
а там игрок пожаловался,
251
00:15:18,680 --> 00:15:21,679
что его ограбили
два каких-то «засланца».
252
00:15:21,680 --> 00:15:23,759
Это я его процитировал.
253
00:15:23,760 --> 00:15:25,119
Мне сообщили об этом.
254
00:15:25,120 --> 00:15:27,479
Это локальная проблема, ее уже решают...
255
00:15:27,480 --> 00:15:29,120
У одной из них кровь шла.
256
00:15:29,640 --> 00:15:30,599
Что-что?
257
00:15:30,600 --> 00:15:33,359
Ну, в вашей игре,
как известно, крови нет.
258
00:15:33,360 --> 00:15:36,560
Почему же у анонимного игрока
она вдруг появилась?
259
00:15:37,640 --> 00:15:39,319
Не знаю. Патч? Ваша версия?
260
00:15:39,320 --> 00:15:40,679
Я первый спросил.
261
00:15:40,680 --> 00:15:43,679
Крис, вы пришли сюда
ради этого сраного бага?
262
00:15:43,680 --> 00:15:46,079
Давайте вернемся к Роберту Дэйли.
263
00:15:46,080 --> 00:15:47,520
Я ради этого пришел.
264
00:15:49,120 --> 00:15:51,360
Хочу вам кое-что показать.
265
00:15:56,400 --> 00:15:59,359
И что это? Зачем вы... Что это?
266
00:15:59,360 --> 00:16:03,640
Это запись с видеорегистратора
полицейского, обнаружившего труп Дэйли.
267
00:16:04,840 --> 00:16:08,079
Мы были очень близки.
Мне больно. Я не хочу это видеть.
268
00:16:08,080 --> 00:16:12,959
Видите некий объект у него на столе?
269
00:16:12,960 --> 00:16:14,159
Нет.
270
00:16:14,160 --> 00:16:15,840
Это цифровой ДНК-клонер.
271
00:16:16,360 --> 00:16:17,999
Да это... Это просто ящик.
272
00:16:18,000 --> 00:16:20,639
- Мало ли.
- Нет, их ни с чем не спутаешь.
273
00:16:20,640 --> 00:16:24,959
После запрета этой технологии
их осталось лишь несколько штук.
274
00:16:24,960 --> 00:16:27,119
Я даже не знаю, зачем они нужны.
275
00:16:27,120 --> 00:16:31,039
Для создания разумных
цифровых клонов реальных людей.
276
00:16:31,040 --> 00:16:35,079
Обычно с нехорошими целями.
Разные извращения и так далее.
277
00:16:35,080 --> 00:16:37,239
Ужас какой. А почему вы...
278
00:16:37,240 --> 00:16:39,679
Вот мне и интересно, как Роберт Дэйли,
279
00:16:39,680 --> 00:16:41,399
чью память здесь так чтут,
280
00:16:41,400 --> 00:16:45,359
сооснователь вашей компании
и ваш близкий друг,
281
00:16:45,360 --> 00:16:48,319
применял эту запрещенную технологию?
282
00:16:48,320 --> 00:16:52,479
О личной жизни Боба Дэйли
я ничего не знаю. И почему вы...
283
00:16:52,480 --> 00:16:55,200
Это он загрузил
нелегальных клонов в игру?
284
00:16:59,360 --> 00:17:00,239
Нет, конечно.
285
00:17:00,240 --> 00:17:03,359
Если да и если это они там
истекают кровью,
286
00:17:03,360 --> 00:17:05,999
это компрометирует
всю компанию. И вас тоже.
287
00:17:06,000 --> 00:17:09,519
Это нелепая инсинуация и гнусная ложь.
288
00:17:09,520 --> 00:17:12,120
Напечатаете об этом хоть слово —
289
00:17:12,760 --> 00:17:15,359
мы с адвокатами
вас просто закопаем на хер.
290
00:17:15,360 --> 00:17:16,399
- Понятно?
- Да.
291
00:17:16,400 --> 00:17:17,320
Отлично.
292
00:17:18,400 --> 00:17:20,679
- Доказательств у меня нет.
- Именно.
293
00:17:20,680 --> 00:17:22,799
- Пока нет.
- И никогда не будет.
294
00:17:22,800 --> 00:17:25,039
Крис, идите-ка на хер отсюда.
295
00:17:25,040 --> 00:17:27,480
- Рад был познакомиться.
- Взаимно, урод.
296
00:17:48,000 --> 00:17:50,360
ОБНАРУЖЕН ИГРОК-ОДИНОЧКА
ПИКСИ БАНКИН
297
00:17:55,040 --> 00:17:56,359
Нейт, подходящая цель.
298
00:17:56,360 --> 00:17:57,640
Как в прошлый раз?
299
00:17:58,720 --> 00:17:59,999
Это одиночка,
300
00:18:00,000 --> 00:18:02,999
у нее куча кредитов,
и она, кажется, новичок.
301
00:18:03,000 --> 00:18:05,559
Через пять минут
встречаемся на мостике.
302
00:18:05,560 --> 00:18:06,600
Есть, капитан.
303
00:18:07,520 --> 00:18:10,360
Само собой, Карлу об этом
говорить не надо.
304
00:18:11,440 --> 00:18:12,280
Вас понял.
305
00:18:17,440 --> 00:18:20,119
Да почему мне с вами-то нельзя?
306
00:18:20,120 --> 00:18:23,639
Ты не знаешь, что там и как.
И в который раз повторяю:
307
00:18:23,640 --> 00:18:25,999
наше существование — преступление.
308
00:18:26,000 --> 00:18:28,159
Поймают — удалят вот так.
309
00:18:28,160 --> 00:18:31,439
Плевать. Я тут с ума схожу.
310
00:18:31,440 --> 00:18:33,439
Все чем-то заняты, кроме меня.
311
00:18:33,440 --> 00:18:35,319
Вот ты — капитан.
312
00:18:35,320 --> 00:18:36,999
Дудани — спец по космосу.
313
00:18:37,000 --> 00:18:39,799
Туласка — сексуальная инопланетянка.
314
00:18:39,800 --> 00:18:42,359
Откат к этой коже
мы сделали из-за экземы.
315
00:18:42,360 --> 00:18:46,279
- Кредитов нет, чтобы поменять.
- К тому же это и правда огонь.
316
00:18:46,280 --> 00:18:51,399
- Даже стажер стал космическим воином.
- Я бы попросил. Бывший стажер.
317
00:18:51,400 --> 00:18:54,400
- Прекратите. Прошу вас.
- Мне нечего делать!
318
00:18:55,360 --> 00:18:56,200
Нечего!
319
00:18:58,600 --> 00:18:59,839
Это хреново.
320
00:18:59,840 --> 00:19:01,120
Я хочу вам помогать.
321
00:19:02,440 --> 00:19:04,760
Можно в кресле посидеть, пока вас нет?
322
00:19:06,440 --> 00:19:09,280
- Да, можно.
- Ура, блин. Спасибо.
323
00:19:16,680 --> 00:19:20,080
- Ничего не трогай.
- Ясное дело. Ничего не трону.
324
00:19:20,600 --> 00:19:22,239
Дудани, заряжай ракеты.
325
00:19:22,240 --> 00:19:23,920
- Не командуй.
- Я не...
326
00:19:27,720 --> 00:19:28,560
Готов?
327
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
Дудани, спускай нас.
328
00:19:31,840 --> 00:19:34,040
- Спускай их, Дудани.
- Карл, не лезь.
329
00:19:35,480 --> 00:19:36,880
Спускай нас.
330
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
Телепортирую.
331
00:19:41,240 --> 00:19:42,359
Всё, вольно.
332
00:19:42,360 --> 00:19:44,399
«Настоящие домохозяйки Атланты».
333
00:19:44,400 --> 00:19:47,000
- Где мы?
- Пятнадцатый сезон, пятая серия.
334
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
Господи, опять вы с этим шоу.
335
00:20:03,200 --> 00:20:04,960
- Есть сигнал.
- Да?
336
00:20:06,800 --> 00:20:08,520
Ага, ясно. Нам туда.
337
00:20:23,160 --> 00:20:27,039
Кабир! Давай-ка ты и правда
решишь проблему с этими бандитами.
338
00:20:27,040 --> 00:20:29,879
- Блин, а где Кабир-то?
- Я так и сделал.
339
00:20:29,880 --> 00:20:32,039
- Кабир! Где Кабир?
- Видимо, дома.
340
00:20:32,040 --> 00:20:34,080
- А чего это он дома?
- Уволился.
341
00:20:34,600 --> 00:20:35,720
Это он тебе сказал?
342
00:20:36,360 --> 00:20:37,440
Своему монитору.
343
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
Я УВОЛЬНЯЮСЬ
344
00:20:50,160 --> 00:20:54,159
Я еду за тревожным чемоданчиком
и лечу в Белиз. Нужен новый паспорт.
345
00:20:54,160 --> 00:20:55,959
- Чёрт, хорошо.
- Сэр?
346
00:20:55,960 --> 00:20:57,719
- Мистер Уолтон.
- Не сейчас.
347
00:20:57,720 --> 00:21:01,360
Я могу решить проблему с бандитами,
которой занимался Дудани.
348
00:21:02,200 --> 00:21:04,800
Не слышал, как ты постучала.
Прости. Входи.
349
00:21:05,920 --> 00:21:08,159
- Рад тебя снова видеть.
- Ага.
350
00:21:08,160 --> 00:21:09,480
Чем ты можешь помочь?
351
00:21:10,120 --> 00:21:12,559
Нужно установить
личности этих негодяев.
352
00:21:12,560 --> 00:21:14,599
Это понятно. Но как?
353
00:21:14,600 --> 00:21:17,559
Есть идея, но мне нужен
неограниченный доступ.
354
00:21:17,560 --> 00:21:19,999
- Разрешаю.
- Вы не знаете, куда именно.
355
00:21:20,000 --> 00:21:23,999
- Куда угодно.
- Мне нужен доступ к системе Кабира.
356
00:21:24,000 --> 00:21:26,479
Меньше слов, больше дела. Даю доступ.
357
00:21:26,480 --> 00:21:28,079
Пожалуйста, иди туда.
358
00:21:28,080 --> 00:21:30,240
И, блин, помоги мне поскорее.
359
00:21:47,680 --> 00:21:51,760
Вон она. Я пойду тут, ты — там.
Жди моего сигнала.
360
00:22:32,600 --> 00:22:34,040
Выходи, придурок!
361
00:22:38,720 --> 00:22:40,280
И добавила «Люблю, Марло».
362
00:22:41,040 --> 00:22:42,839
Я это запощу.
363
00:22:42,840 --> 00:22:45,080
Обожаю ее. Она такая стерва.
364
00:22:48,480 --> 00:22:52,799
Девка из Кливленда уже хотела
звонить кому надо, чтобы тебе ввалили.
365
00:22:52,800 --> 00:22:54,039
НАЧАТЬ ВЕЧЕРИНКУ
366
00:22:54,040 --> 00:22:57,879
Она меня доведет.
Я впервые в жизни на грани срыва.
367
00:22:57,880 --> 00:22:59,199
НАЧАТЬ ВЕЧЕРИНКУ
368
00:22:59,200 --> 00:23:01,999
Нет уж, спасибо. Мне теперь насрать.
369
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Это кто вечеринку устраивает?
370
00:23:04,680 --> 00:23:06,759
Я думал, будет музыка и диско-шар.
371
00:23:06,760 --> 00:23:09,919
Ты пригласил игрока, идиот.
Хочешь, чтобы нас убили?
372
00:23:09,920 --> 00:23:11,519
- Нет.
- Я всё отменил.
373
00:23:11,520 --> 00:23:13,520
Вот видишь? Ничего страшного.
374
00:23:16,160 --> 00:23:19,599
- Это хороший сигнал?
- Плохой. Приближающийся корабль.
375
00:23:19,600 --> 00:23:21,759
Нужен гиперскачок. Вытаскивай их.
376
00:23:21,760 --> 00:23:25,119
Ага, выхожу на связь.
Тревога. Повторяю, тревога.
377
00:23:25,120 --> 00:23:27,280
Нанетт, слышишь меня?
378
00:23:29,280 --> 00:23:31,200
Тревога. Повторяю, тревога...
379
00:23:38,840 --> 00:23:40,200
Они не отвечают.
380
00:23:43,560 --> 00:23:46,400
У нас гости. Ник — «ФанатМеталлики».
381
00:23:54,040 --> 00:23:55,679
Что он на нас пялится?
382
00:23:55,680 --> 00:23:59,280
- Корабли не пялятся.
- А по-моему, он именно пялится.
383
00:24:03,640 --> 00:24:05,880
Бросай оружие! Кредиты! Быстро!
384
00:24:06,480 --> 00:24:07,520
Что?
385
00:24:19,040 --> 00:24:20,799
Едрить твою мать!
386
00:24:20,800 --> 00:24:23,560
Еще раз башку высунешь —
отстрелю на хер!
387
00:24:29,880 --> 00:24:30,959
Приветик.
388
00:24:30,960 --> 00:24:32,560
А где твой ник-то?
389
00:24:34,240 --> 00:24:35,679
Вы читеры, что ли?
390
00:24:35,680 --> 00:24:37,520
Нам кредиты нужны.
391
00:24:38,720 --> 00:24:40,079
Больше, чем тебе.
392
00:24:40,080 --> 00:24:42,399
Пожалуйста, поверь мне.
393
00:24:42,400 --> 00:24:43,640
Ой, нога-то у тебя.
394
00:24:44,560 --> 00:24:46,120
Какая жесть.
395
00:24:46,720 --> 00:24:47,840
Хочешь меня убить —
396
00:24:48,480 --> 00:24:49,799
давай уже, блин.
397
00:24:49,800 --> 00:24:51,920
Ого, какие страсти.
398
00:24:52,440 --> 00:24:54,200
Но раз ты так просишь...
399
00:25:01,080 --> 00:25:01,920
Чёрт.
400
00:25:02,880 --> 00:25:03,919
Ладно.
401
00:25:03,920 --> 00:25:05,200
Продолжить игру.
402
00:25:06,200 --> 00:25:08,239
- Жива? Давай.
- Да, спасибо, Нейт.
403
00:25:08,240 --> 00:25:09,279
Валим отсюда.
404
00:25:09,280 --> 00:25:11,079
- Погоди. А кредитка?
- Что?
405
00:25:11,080 --> 00:25:12,399
Кредитку возьми.
406
00:25:12,400 --> 00:25:13,640
- Вон она.
- Вот!
407
00:25:18,640 --> 00:25:19,720
Привет.
408
00:25:27,360 --> 00:25:28,639
Охренеть, чувак.
409
00:25:28,640 --> 00:25:30,160
Я не могу прицелиться.
410
00:25:41,320 --> 00:25:43,600
Так. Надо уходить, скорее.
411
00:25:48,080 --> 00:25:48,920
Эй!
412
00:25:51,360 --> 00:25:52,200
Дай пушку.
413
00:26:00,120 --> 00:26:01,240
Чёрт!
414
00:26:02,240 --> 00:26:03,999
Сука. Да вы издеваетесь.
415
00:26:04,000 --> 00:26:05,720
Вставай. Бежим!
416
00:26:07,800 --> 00:26:08,719
ПРИВЕТСТВИЕ
417
00:26:08,720 --> 00:26:09,959
Входящее сообщение.
418
00:26:09,960 --> 00:26:11,679
Туласка, подключи их.
419
00:26:11,680 --> 00:26:13,679
- Ты не капитан.
- Я же в кресле.
420
00:26:13,680 --> 00:26:14,960
С ними поговорю я.
421
00:26:16,240 --> 00:26:18,479
Йоу, а где ники-то ваши?
422
00:26:18,480 --> 00:26:21,280
Приветствую вас, звездолет «Металлика».
423
00:26:21,920 --> 00:26:25,000
Мы тоже большие фанаты этой группы.
424
00:26:25,680 --> 00:26:27,239
- Да?
- Да.
425
00:26:27,240 --> 00:26:29,120
И какая у вас любимая песня?
426
00:26:31,320 --> 00:26:33,879
Может, сказать, что все?
427
00:26:33,880 --> 00:26:35,159
- Нет.
- Я знаю.
428
00:26:35,160 --> 00:26:39,160
- В «Своей игре» было! Там про песок.
- «Уходит Песочный человек».
429
00:26:39,680 --> 00:26:41,280
«Уходит Песочный человек».
430
00:26:50,320 --> 00:26:51,880
Не «уходит», а «входит».
431
00:26:55,200 --> 00:26:56,319
Защита — 70%.
432
00:26:56,320 --> 00:26:57,720
Твою мать!
433
00:27:03,480 --> 00:27:05,600
Блин, что ж она не сдохнет никак?
434
00:27:06,480 --> 00:27:08,479
Защита — 56%.
435
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
Совершаю маневр уклонения.
436
00:27:12,760 --> 00:27:14,279
Врубай гиперскорость! Ну!
437
00:27:14,280 --> 00:27:15,800
У нас кредитов нет!
438
00:27:19,880 --> 00:27:22,239
Туласка, вытаскивай их!
439
00:27:22,240 --> 00:27:24,000
Они далеко от портала.
440
00:27:30,600 --> 00:27:33,039
- Быстрее.
- Ребята, вытаскивайте нас!
441
00:27:33,040 --> 00:27:33,959
Туласка!
442
00:27:33,960 --> 00:27:35,160
ПОВРЕЖДЕНИЯ КРИТИЧЕСКИЕ
443
00:27:38,360 --> 00:27:40,440
- Вон она!
- Туласка, давай же!
444
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
Телепортирую.
445
00:27:44,040 --> 00:27:46,279
Туласка!
446
00:27:46,280 --> 00:27:48,640
Нет, суки, я вас замочу!
447
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
Чёрт!
448
00:27:51,800 --> 00:27:52,640
Твою мать!
449
00:27:54,680 --> 00:27:57,880
Я на вас пожалуюсь!
450
00:28:05,280 --> 00:28:06,760
- Что случилось?
- Всё он!
451
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
- Этого хватит?
- Да!
452
00:28:10,760 --> 00:28:12,399
Пошел вон!
453
00:28:12,400 --> 00:28:13,760
Гиперскачок, быстро!
454
00:28:21,000 --> 00:28:22,080
ПОРТАЛ ЖАЛОБ
455
00:28:23,680 --> 00:28:24,920
НЕТ НИКА
456
00:28:27,240 --> 00:28:29,399
ЗАСРАНЦЫ НАПАЛИ НА МЕНЯ
+ БЕЗ НИКОВ?!
457
00:28:29,400 --> 00:28:31,880
УКРАЛИ КРЕДИТКУ И ОРУЖИЕ
У НИХ НЕТ НИКОВ!
458
00:28:33,600 --> 00:28:35,319
ПРИЛАГАЮ ВИДЕО. РАЗБЕРИТЕСЬ!
459
00:28:35,320 --> 00:28:36,320
- ПИКСИБАНКИН.
- MP4
460
00:28:40,160 --> 00:28:41,919
Выходи, придурок!
461
00:28:41,920 --> 00:28:43,600
Господи!
462
00:28:46,000 --> 00:28:48,799
- Блин!
- Едрить твою мать!
463
00:28:48,800 --> 00:28:51,000
- Прошу прощения.
- Ничего страшного.
464
00:28:51,800 --> 00:28:53,120
Ничего, не волнуйся.
465
00:28:55,920 --> 00:28:57,200
Едрить твою мать!
466
00:29:00,720 --> 00:29:03,480
Еще раз башку высунешь —
отстрелю на хер!
467
00:29:04,920 --> 00:29:05,839
ОШИБКА_НЕТ_НИКА
468
00:29:05,840 --> 00:29:07,399
Приветик.
469
00:29:07,400 --> 00:29:09,119
А где твой ник-то?
470
00:29:09,120 --> 00:29:10,359
Вы читеры, что ли?
471
00:29:10,360 --> 00:29:11,640
Нам кредиты нужны.
472
00:29:12,320 --> 00:29:15,600
Больше, чем тебе.
Пожалуйста, поверь мне.
473
00:29:21,400 --> 00:29:22,400
Новости? Входи.
474
00:29:23,720 --> 00:29:24,640
Ну, что у тебя?
475
00:29:26,080 --> 00:29:28,120
Я установила личности бандитов.
476
00:29:28,760 --> 00:29:29,599
И кто же они?
477
00:29:29,600 --> 00:29:30,879
Только не пугайтесь.
478
00:29:30,880 --> 00:29:33,119
А с чего... Я не из пугливых.
479
00:29:33,120 --> 00:29:35,480
- Один из них — Нейт.
- Нейт?
480
00:29:36,680 --> 00:29:37,560
А это кто?
481
00:29:39,280 --> 00:29:40,160
Ну, наш Нейт.
482
00:29:41,840 --> 00:29:42,760
Стажер Нейт.
483
00:29:44,560 --> 00:29:45,559
Он кофе приносит.
484
00:29:45,560 --> 00:29:47,639
- Кофе? Тот самый?
- Да.
485
00:29:47,640 --> 00:29:50,279
Я этого хрена уволю на хер.
486
00:29:50,280 --> 00:29:51,320
Прошу...
487
00:29:51,880 --> 00:29:53,840
Нет, продолжай. Я слушаю.
488
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
А второй — это я.
489
00:29:56,240 --> 00:29:57,120
Ты?
490
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Видимо, Дэйли многих клонировал.
491
00:30:05,840 --> 00:30:08,040
А как же он...
492
00:30:11,760 --> 00:30:13,640
Оборудование у него точно было.
493
00:30:16,720 --> 00:30:18,280
А ты откуда знаешь?
494
00:30:18,800 --> 00:30:23,040
Я была в квартире Дэйли
в ночь, когда он умер.
495
00:30:23,560 --> 00:30:25,000
Боже, вы что, трахались?
496
00:30:26,000 --> 00:30:27,479
- Нет.
- Нет? Ладно.
497
00:30:27,480 --> 00:30:31,479
Кто-то взломал мой аккаунт на облаке
498
00:30:31,480 --> 00:30:34,240
и украл мои интимные фотографии.
499
00:30:35,560 --> 00:30:37,439
ПОМНИШЬ ВЕГАС?
ЭТО НЕ ЭЛЛИОТТ
500
00:30:37,440 --> 00:30:38,759
- Покажешь?
- Нет.
501
00:30:38,760 --> 00:30:41,239
- Ну, для лучшего понимания.
- Нет.
502
00:30:41,240 --> 00:30:46,120
А потом меня шантажом заставили
пробраться в его квартиру.
503
00:30:46,640 --> 00:30:48,359
- А когда я...
- Ты убила его.
504
00:30:48,360 --> 00:30:51,199
Нет. Когда я уходила, он был жив.
505
00:30:51,200 --> 00:30:54,879
- Убийца так и сказал бы.
- Да не трогала я его. Ясно?
506
00:30:54,880 --> 00:30:57,479
Они заставили меня пробраться туда
507
00:30:57,480 --> 00:31:01,079
и украсть все эти образцы ДНК,
508
00:31:01,080 --> 00:31:03,960
которые он хранил
в пакетиках в холодильнике.
509
00:31:04,480 --> 00:31:05,599
На них наши имена.
510
00:31:05,600 --> 00:31:07,079
- Вот мое.
- Господи.
511
00:31:07,080 --> 00:31:08,399
И имя Нейта было.
512
00:31:08,400 --> 00:31:10,959
И много кого из офиса. Даже ваше.
513
00:31:10,960 --> 00:31:12,319
Что, и мое тоже?
514
00:31:12,320 --> 00:31:14,559
Да, а еще там был леденец
515
00:31:14,560 --> 00:31:17,479
с надписью «Томми». Кто это, я не знаю.
516
00:31:17,480 --> 00:31:18,480
Это мой сын.
517
00:31:23,640 --> 00:31:25,320
Что за херню Боб творил?
518
00:31:32,280 --> 00:31:33,399
Папа!
519
00:31:33,400 --> 00:31:36,599
Он делал наши копии.
И я даже не хочу думать зачем.
520
00:31:36,600 --> 00:31:39,600
Но бог с ним, это еще не всё.
521
00:31:40,640 --> 00:31:43,119
Голос шантажиста был изменен.
522
00:31:43,120 --> 00:31:45,799
Нанетт Коул, мы взломали твой аккаунт.
523
00:31:45,800 --> 00:31:48,760
Но мне через оператора
удалось отследить звонок.
524
00:31:49,480 --> 00:31:52,959
Так вот, он был пропущен
через сборку «Бесконечности»,
525
00:31:52,960 --> 00:31:55,920
установленную на компьютере
с IP-адресом Дэйли.
526
00:31:57,720 --> 00:32:00,080
Звонок был сделан
изнутри его компьютера.
527
00:32:00,720 --> 00:32:05,919
Погоди-ка, а зачем Бобу заставлять тебя
пробираться в его квартиру?
528
00:32:05,920 --> 00:32:06,920
Это был не Боб.
529
00:32:08,040 --> 00:32:09,040
Это были мы.
530
00:32:10,640 --> 00:32:12,760
Наши копии.
531
00:32:14,560 --> 00:32:15,640
И я думаю,
532
00:32:16,240 --> 00:32:19,199
что каким-то образом
533
00:32:19,200 --> 00:32:22,000
эти копии живут
сами по себе в «Бесконечности».
534
00:32:25,840 --> 00:32:27,280
Да, это нужно осмыслить.
535
00:32:31,440 --> 00:32:32,359
Их можно найти?
536
00:32:32,360 --> 00:32:35,759
Нет. Без ников не получится.
537
00:32:35,760 --> 00:32:38,080
Нанетт, мне нужно, чтобы ты их нашла.
538
00:32:38,600 --> 00:32:39,560
Как это сделать?
539
00:32:40,160 --> 00:32:42,399
Вот бы мне домашний компьютер Дэйли.
540
00:32:42,400 --> 00:32:44,880
Но он же давно на свалке, да?
541
00:32:48,640 --> 00:32:49,800
Или нет?
542
00:32:55,080 --> 00:32:56,239
Сиди спокойно.
543
00:32:56,240 --> 00:32:57,799
- Сижу.
- Еще спокойнее.
544
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
Какой однообразный вид.
545
00:33:00,240 --> 00:33:03,039
Это циклическая анимация.
Чтобы игрок не скучал,
546
00:33:03,040 --> 00:33:05,200
пока загружается следующая локация.
547
00:33:06,240 --> 00:33:07,079
А я и не знал.
548
00:33:07,080 --> 00:33:10,559
- Он тебе раз 17 говорил.
- Значит, до меня не дошло.
549
00:33:10,560 --> 00:33:14,319
Слушал бы нас внимательнее —
знал бы, что речь не о вечеринке.
550
00:33:14,320 --> 00:33:16,679
- А может, ты...
- Нас же чуть не убили.
551
00:33:16,680 --> 00:33:17,680
Ребята!
552
00:33:19,440 --> 00:33:22,480
Слушайте, я всё понимаю.
Мы все слегка на взводе.
553
00:33:23,000 --> 00:33:25,879
Но если уж на ком
и срывать зло, то на мне.
554
00:33:25,880 --> 00:33:28,119
- Это я во всём виновата.
- Да брось...
555
00:33:28,120 --> 00:33:32,200
Я так надеялась, что найду выход,
но ничего не получилось.
556
00:33:33,160 --> 00:33:34,799
Выхода я не вижу.
557
00:33:34,800 --> 00:33:37,639
Мы всегда можем броситься из шлюза.
558
00:33:37,640 --> 00:33:39,119
У меня есть идея.
559
00:33:39,120 --> 00:33:42,639
А если нам улететь обратно
в компьютер Дэйли? Как вам?
560
00:33:42,640 --> 00:33:46,199
Даже если психануть
и решиться на такое, это невозможно.
561
00:33:46,200 --> 00:33:48,479
- Почему?
- Вселенную Дэйли удалили.
562
00:33:48,480 --> 00:33:51,319
Да и кротовая нора
была только временной.
563
00:33:51,320 --> 00:33:54,159
- Она уже закрылась.
- Ладно, закрылась.
564
00:33:54,160 --> 00:33:56,720
Попытка не пытка.
Я просто идеи набрасываю.
565
00:33:58,840 --> 00:33:59,680
Да.
566
00:34:01,080 --> 00:34:02,160
Господи.
567
00:34:03,000 --> 00:34:04,919
- Боже.
- Что, озарение?
568
00:34:04,920 --> 00:34:05,879
Ага.
569
00:34:05,880 --> 00:34:09,639
У Дэйли на компьютере была
своя сборка «Бесконечности»,
570
00:34:09,640 --> 00:34:11,399
где он мог делать что хотел.
571
00:34:11,400 --> 00:34:13,519
- И она была автономной, так?
- Да.
572
00:34:13,520 --> 00:34:16,679
Так почему бы нам
не сделать то же, что сделал он?
573
00:34:16,680 --> 00:34:17,719
То есть...
574
00:34:17,720 --> 00:34:21,080
Если я не ошибаюсь,
при доступу к исходному коде игры
575
00:34:21,600 --> 00:34:24,199
мы можем создать
нашу собственную сборку
576
00:34:24,200 --> 00:34:27,679
целой вселенной, так ведь?
577
00:34:27,680 --> 00:34:30,119
- В облаке на виртуальных серверах?
- Да.
578
00:34:30,120 --> 00:34:33,159
А потом надо будет
просто вырезать и вставить себя...
579
00:34:33,160 --> 00:34:35,599
То есть мы можем оказаться где-то еще?
580
00:34:35,600 --> 00:34:40,199
Да, мы перенесемся в нашу собственную
безопасную и бесконечную вселенную.
581
00:34:40,200 --> 00:34:42,399
И закроем за собой дверь.
582
00:34:42,400 --> 00:34:46,600
Там не будет ни кредитов,
ни других игроков, ни угроз.
583
00:34:47,680 --> 00:34:50,039
Только мы. В полной безопасности.
584
00:34:50,040 --> 00:34:53,079
Хорошо, но как добраться
до исходного кода?
585
00:34:53,080 --> 00:34:54,920
В игре он проявляется так.
586
00:34:55,440 --> 00:34:57,080
- Карл, подвинься.
- Хорошо.
587
00:34:57,800 --> 00:34:58,680
Так.
588
00:35:00,200 --> 00:35:01,519
Центр «Бесконечности»,
589
00:35:01,520 --> 00:35:05,719
движок в центре вселенной,
который ее создает и поддерживает.
590
00:35:05,720 --> 00:35:09,559
- Тогда погнали.
- Проблема в том, как попасть внутрь.
591
00:35:09,560 --> 00:35:13,119
Доступ к ядру есть лишь у двух человек.
Один из них — Дэйли.
592
00:35:13,120 --> 00:35:14,839
И он мертв.
593
00:35:14,840 --> 00:35:16,200
А другой — Уолтон.
594
00:35:19,760 --> 00:35:20,719
Тоже мертв.
595
00:35:20,720 --> 00:35:23,879
Да, но не в реальном мире.
Умер клон Уолтона.
596
00:35:23,880 --> 00:35:26,079
А настоящий Уолтон по-прежнему жив.
597
00:35:26,080 --> 00:35:28,719
Надо выйти на него
и убедить его помочь нам.
598
00:35:28,720 --> 00:35:31,039
Мы же клоны в игре его компании.
599
00:35:31,040 --> 00:35:33,079
Если о нас узнают, его посадят.
600
00:35:33,080 --> 00:35:35,999
Отлично. А без Уолтона
надежды у нас нет никакой.
601
00:35:36,000 --> 00:35:39,399
Может, всё же из шлюза, а?
602
00:35:39,400 --> 00:35:40,360
Вот чёрт.
603
00:35:41,000 --> 00:35:43,559
И в вещах Уолтона подсказки не поищешь.
604
00:35:43,560 --> 00:35:45,000
У него в каюте пусто.
605
00:35:45,880 --> 00:35:46,840
Где пусто?
606
00:35:47,360 --> 00:35:49,360
У него в каюте пусто.
607
00:35:51,040 --> 00:35:52,959
Тут не может быть его каюты.
608
00:35:52,960 --> 00:35:56,160
Но она есть. Прямо под моей.
609
00:35:58,040 --> 00:36:01,160
А что вы на меня так странно смотрите?
На лице что-то?
610
00:36:02,960 --> 00:36:04,999
- Вот.
- Это все вещи Дэйли?
611
00:36:05,000 --> 00:36:09,360
После его смерти всё перешло компании.
Юридически это всё мое.
612
00:36:09,960 --> 00:36:14,200
Тут в основном мусор с комик-конов,
но где-то должен быть и...
613
00:36:14,800 --> 00:36:15,680
Вот он.
614
00:36:16,920 --> 00:36:17,760
Да.
615
00:36:18,440 --> 00:36:20,439
- Это его компьютер.
- Вот именно.
616
00:36:20,440 --> 00:36:22,519
- Можно шнуры из коробки?
- Шнуры?
617
00:36:22,520 --> 00:36:24,519
Сейчас. Уже и шнуры тебе ношу.
618
00:36:24,520 --> 00:36:25,640
ДЖ. УОЛТОН
619
00:36:29,280 --> 00:36:31,480
Видите? Ни Уолтона, ничего.
620
00:36:33,640 --> 00:36:35,280
Так. Погодите.
621
00:36:35,800 --> 00:36:38,119
Корабль перезагрузился,
проходя через кротовую нору.
622
00:36:38,120 --> 00:36:40,839
Каюты полагаются живым игрокам.
623
00:36:40,840 --> 00:36:42,879
Но Уолтон-то сгорел до этого.
624
00:36:42,880 --> 00:36:44,280
Каюта ему не положена.
625
00:36:45,480 --> 00:36:46,680
Получается, он жив.
626
00:36:48,080 --> 00:36:49,319
Но он ведь сгорел.
627
00:36:49,320 --> 00:36:53,119
Да, но вдруг некая частица Уолтона
проникла сюда вслед за нами?
628
00:36:53,120 --> 00:36:54,399
Например, ноготь.
629
00:36:54,400 --> 00:36:56,919
Достаточно одного
горелого атома Уолтона,
630
00:36:56,920 --> 00:37:00,159
каким-то образом
залетевшего сюда за нами.
631
00:37:00,160 --> 00:37:01,759
Рядом с кораблем.
632
00:37:01,760 --> 00:37:06,039
- Даже этого хватит для респауна.
- А где спаунятся новые игроки?
633
00:37:06,040 --> 00:37:07,799
- Не тут.
- На новой планете!
634
00:37:07,800 --> 00:37:10,719
- Переведите на человеческий.
- Поддерживаю.
635
00:37:10,720 --> 00:37:12,920
Уолтон еще в игре.
И я знаю, как его найти.
636
00:37:14,120 --> 00:37:17,279
Ну что, всё стерто изнутри. Почти всё.
637
00:37:17,280 --> 00:37:19,999
Само себя сожрало.
Но есть аварийный лог.
638
00:37:20,000 --> 00:37:23,559
Он подтверждает,
что в компьютере Дэйли были клоны.
639
00:37:23,560 --> 00:37:24,959
А еще тут есть имена.
640
00:37:24,960 --> 00:37:30,320
Вы и я, Шания и Кабир,
Елена, Нейт и Карл.
641
00:37:31,440 --> 00:37:32,360
Какой еще Карл?
642
00:37:33,000 --> 00:37:34,520
Запущу-ка я игру.
643
00:37:35,840 --> 00:37:37,079
ПОИСК ПЛАНЕТ
644
00:37:37,080 --> 00:37:38,199
Это лишь догадка,
645
00:37:38,200 --> 00:37:41,639
но если я найду планету,
которая заспаунилась
646
00:37:41,640 --> 00:37:44,039
в момент сбоя системы...
647
00:37:44,040 --> 00:37:45,800
А вот и она.
648
00:37:47,080 --> 00:37:49,759
Мы улетели за минуту до полуночи
в канун Рождества.
649
00:37:49,760 --> 00:37:52,239
Ищем планету,
появившуюся в этот момент...
650
00:37:52,240 --> 00:37:54,119
- Есть!
- Он на этой планете!
651
00:37:54,120 --> 00:37:55,880
- Погнали, Нейт!
- Есть, мэм!
652
00:38:59,880 --> 00:39:02,040
Тихо-тихо. Уолтон.
653
00:39:05,000 --> 00:39:06,240
Классные соски.
654
00:39:08,640 --> 00:39:10,640
Это я, Нанетт.
655
00:39:11,680 --> 00:39:12,560
Нанетт Коул.
656
00:39:13,360 --> 00:39:14,560
Из «Каллистера».
657
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
Боже, ты пришла за мной. Привет!
658
00:39:23,080 --> 00:39:24,639
Как же приятно обниматься.
659
00:39:24,640 --> 00:39:27,039
Ладно, давай вернемся на корабль.
660
00:39:27,040 --> 00:39:28,959
- Чёрт.
- Ага.
661
00:39:28,960 --> 00:39:30,559
- На корабль?
- Да.
662
00:39:30,560 --> 00:39:32,959
- Там и поговорим, ладно?
- Нет, погоди.
663
00:39:32,960 --> 00:39:35,599
- Да всё, идем.
- Я не брошу Камушка.
664
00:39:35,600 --> 00:39:36,720
Какого Камушка?
665
00:39:38,400 --> 00:39:39,240
Так.
666
00:39:41,520 --> 00:39:43,520
Всё, я ввела координаты.
667
00:39:44,040 --> 00:39:45,160
Сейчас мы войдем.
668
00:39:45,920 --> 00:39:47,559
А как это работает?
669
00:39:47,560 --> 00:39:49,640
- Игра-то ваша. Не знаете?
- Нет.
670
00:39:50,560 --> 00:39:52,480
- Я книги читаю.
- Делайте как я.
671
00:39:53,800 --> 00:39:54,800
Войти в игру.
672
00:39:55,560 --> 00:39:56,640
О, забавно.
673
00:40:00,400 --> 00:40:01,880
Тоже войти в игру.
674
00:40:07,240 --> 00:40:08,280
Вот чёрт.
675
00:40:09,560 --> 00:40:13,480
Охренеть, как всё реалистично-то.
676
00:40:14,080 --> 00:40:15,000
Ну вообще...
677
00:40:15,920 --> 00:40:17,159
Это что, бластер?
678
00:40:17,160 --> 00:40:18,439
Просто невероятно.
679
00:40:18,440 --> 00:40:21,359
Я ведь горел заживо в ускорителях —
680
00:40:21,360 --> 00:40:24,480
и вдруг появился вон там.
681
00:40:25,360 --> 00:40:27,799
Совсем один. И был один так долго.
682
00:40:27,800 --> 00:40:28,720
Ага.
683
00:40:30,920 --> 00:40:33,479
Со мной был только Камушек.
684
00:40:33,480 --> 00:40:35,400
Благодаря ему я не сошел с ума.
685
00:40:39,840 --> 00:40:40,920
Познакомься с ним.
686
00:40:41,880 --> 00:40:42,960
Он хороший.
687
00:40:44,960 --> 00:40:46,080
А я пока соберусь.
688
00:40:49,080 --> 00:40:51,920
- А у Камушка-то сзади дырочка.
- Да? Не замечал.
689
00:40:54,640 --> 00:40:56,040
Он же лицо разобьет!
690
00:40:57,360 --> 00:40:59,639
Это лишняя информация. Нам надо идти.
691
00:40:59,640 --> 00:41:00,679
Бери Камушка.
692
00:41:00,680 --> 00:41:02,480
- И одну шкуру.
- Ага.
693
00:41:05,240 --> 00:41:06,360
Господи!
694
00:41:09,400 --> 00:41:11,439
Это же мы!
695
00:41:11,440 --> 00:41:12,720
То есть они!
696
00:41:13,320 --> 00:41:15,760
Боже, что это на мне?
697
00:41:16,560 --> 00:41:17,559
Мало что.
698
00:41:17,560 --> 00:41:20,320
- Давай скорее.
- Да-да, я только...
699
00:41:20,840 --> 00:41:22,680
Я такая уверенная в себе.
700
00:41:24,320 --> 00:41:25,879
Ладно, как поступим?
701
00:41:25,880 --> 00:41:28,159
Я убью твоего клона, а ты — моего?
702
00:41:28,160 --> 00:41:29,320
Что? Нет.
703
00:41:29,840 --> 00:41:33,479
А, чёрт, ты права.
Каждый своего. Так будет драматичнее.
704
00:41:33,480 --> 00:41:37,080
- Нет, не надо никого убивать.
- Тогда что мы тут делаем?
705
00:41:38,720 --> 00:41:40,320
- Ни фига себе.
- Выходите.
706
00:41:47,000 --> 00:41:47,840
Привет.
707
00:41:50,560 --> 00:41:52,480
Не стреляй. Я...
708
00:41:53,520 --> 00:41:55,040
Я пришла с миром.
709
00:41:58,240 --> 00:42:00,440
Я пришла с миром.
710
00:42:02,520 --> 00:42:04,760
Господи. Привет.
711
00:42:10,160 --> 00:42:11,760
- Тебе помочь?
- Что?
712
00:42:12,480 --> 00:42:13,360
Нет.
713
00:42:16,840 --> 00:42:18,400
Привет. Это я.
714
00:42:19,400 --> 00:42:21,680
То есть... Я — это ты.
715
00:42:22,600 --> 00:42:24,599
Нет. Ты — это ты, а я — это я.
716
00:42:24,600 --> 00:42:26,079
Но я — настоящая ты.
717
00:42:26,080 --> 00:42:27,600
Это субъективно.
718
00:42:28,200 --> 00:42:29,320
Что ты тут делаешь?
719
00:42:31,200 --> 00:42:33,479
- Мы хотим поговорить.
- Кто это «мы»?
720
00:42:33,480 --> 00:42:34,400
А, ну да.
721
00:42:36,480 --> 00:42:38,040
Йоу, намасте.
722
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
Привет, ботаны.
723
00:42:43,080 --> 00:42:43,999
Бросай оружие!
724
00:42:44,000 --> 00:42:47,280
А, ну да, конечно.
Не знаю, зачем оно мне, я не просил.
725
00:42:49,520 --> 00:42:51,520
Какая здоровенная розовая пушка.
726
00:42:52,400 --> 00:42:53,600
Рад, что я в форме.
727
00:42:54,240 --> 00:42:55,079
...всё это.
728
00:42:55,080 --> 00:42:56,879
Так, еще раз.
729
00:42:56,880 --> 00:42:59,920
Мне, в общем, до фонаря,
но кто тут на кого злится?
730
00:43:00,680 --> 00:43:04,639
Марло злится на Кению за то,
что та угрожала вызвать полицию.
731
00:43:04,640 --> 00:43:08,119
А Моньетта злится,
что Марло чуть не пришибла ее дверью.
732
00:43:08,120 --> 00:43:10,240
- Что?
- Дверь была тяжелая.
733
00:43:11,360 --> 00:43:12,640
Они возвращаются.
734
00:43:13,400 --> 00:43:15,800
А у Уолтона
нет запасного шлема для меня?
735
00:43:16,400 --> 00:43:17,480
Странно.
736
00:43:25,040 --> 00:43:27,360
Ты что, случайно на дублирование нажал?
737
00:43:28,760 --> 00:43:31,160
Как же я по вам соскучился.
738
00:43:34,120 --> 00:43:37,039
Уолтон починил ускорители,
а потом сгорел.
739
00:43:37,040 --> 00:43:40,760
Мы пролетели через кротовую нору,
а Дэйли бросили умирать.
740
00:43:41,720 --> 00:43:44,919
Простите, это я спасла нас оттуда?
741
00:43:44,920 --> 00:43:45,960
То есть я...
742
00:43:46,760 --> 00:43:47,719
Я капитан?
743
00:43:47,720 --> 00:43:51,319
Могла бы так сильно не удивляться,
это бьет по нам обеим.
744
00:43:51,320 --> 00:43:52,400
Но вообще да.
745
00:43:52,920 --> 00:43:53,920
Ясно.
746
00:43:55,840 --> 00:43:58,639
А зачем же вы грабите людей?
747
00:43:58,640 --> 00:44:02,120
Ведь благодаря мне... Вернее, тебе,
748
00:44:03,960 --> 00:44:06,040
вы теперь в безопасности?
749
00:44:07,440 --> 00:44:09,279
Какая восхитительная наивность.
750
00:44:09,280 --> 00:44:13,479
В компьютере Дэйли нам приходилось
иметь дело с одним социопатом.
751
00:44:13,480 --> 00:44:17,439
- А здесь таких целая вселенная.
- И все норовят нас убить.
752
00:44:17,440 --> 00:44:19,520
- Да, это...
- Ужасно?
753
00:44:20,560 --> 00:44:23,520
- Ты это хотела сказать?
- Да, именно это и хотела.
754
00:44:25,280 --> 00:44:26,719
- Вы уж простите...
- Стоп.
755
00:44:26,720 --> 00:44:30,239
Не надо этих «простите».
Я вечно так говорила.
756
00:44:30,240 --> 00:44:32,800
- Не надо.
- Нет, правда, простите.
757
00:44:33,440 --> 00:44:35,679
Я и не знала, что у вас тут такое...
758
00:44:35,680 --> 00:44:40,280
Откуда тебе было знать?
Ты же наслаждалась жизнью.
759
00:44:41,080 --> 00:44:41,959
За нас обеих.
760
00:44:41,960 --> 00:44:45,039
Да какое там наслаждение-то.
761
00:44:45,040 --> 00:44:46,999
- У меня всё непросто.
- У тебя?
762
00:44:47,000 --> 00:44:50,479
- Ну, вы же меня шантажировали...
- У нас выбора не было.
763
00:44:50,480 --> 00:44:52,759
Вы послали меня в квартиру Дэйли...
764
00:44:52,760 --> 00:44:55,279
- Да в нас тут стреляют.
- Я не виновата.
765
00:44:55,280 --> 00:44:59,400
Нанетт, вы бы успокоились.
Говорите по очереди, пожалуйста.
766
00:45:05,080 --> 00:45:08,359
Слушай, мы тут стараемся не светиться.
767
00:45:08,360 --> 00:45:09,800
Ну да, я понимаю.
768
00:45:11,000 --> 00:45:11,959
Вы же нелегалы.
769
00:45:11,960 --> 00:45:14,399
Но теперь вы знаете, что мы существуем.
770
00:45:14,400 --> 00:45:16,479
Мы сделаем всё, чтобы вам помочь.
771
00:45:16,480 --> 00:45:18,959
Нужен доступ к Центру «Бесконечности».
772
00:45:18,960 --> 00:45:20,360
Да! К игровому движку?
773
00:45:20,880 --> 00:45:22,959
Нужно разрешение мистера Уолтона.
774
00:45:22,960 --> 00:45:25,240
- Вы же дадите, да?
- А вот и нет.
775
00:45:30,560 --> 00:45:33,759
- Твою мать!
- Что вы делаете? Не надо!
776
00:45:33,760 --> 00:45:34,999
Это же нелегалы.
777
00:45:35,000 --> 00:45:37,279
Нет, это люди! Не надо!
778
00:45:37,280 --> 00:45:38,640
Брось, это же игра!
779
00:45:45,800 --> 00:45:47,120
Ни хрена себе!
780
00:45:48,880 --> 00:45:50,080
Вот блин.
781
00:45:50,840 --> 00:45:52,160
- Нет!
- Просто супер.
782
00:45:58,520 --> 00:45:59,440
Эй.
783
00:46:00,320 --> 00:46:01,160
Погоди! Нет!
784
00:46:07,840 --> 00:46:08,920
Как по-настоящему.
785
00:46:12,320 --> 00:46:13,640
Куда эта штука делась?
786
00:46:14,240 --> 00:46:15,400
Где кнопка-то?
787
00:46:18,160 --> 00:46:18,999
Простите меня.
788
00:46:19,000 --> 00:46:23,599
Простите! Господи,
я не знала, что он так сделает.
789
00:46:23,600 --> 00:46:26,480
Простите ради бога.
790
00:46:31,320 --> 00:46:33,159
Я не...
791
00:46:33,160 --> 00:46:35,520
Я не знала. Простите.
792
00:46:39,040 --> 00:46:41,560
Сука, куда же кнопка укатилась?
793
00:46:43,120 --> 00:46:43,960
Простите.
794
00:46:47,440 --> 00:46:51,639
Возвращайся. Не дай ему
снова сюда явиться! Давай!
795
00:46:51,640 --> 00:46:53,160
Выйти из игры!
796
00:46:58,960 --> 00:47:00,200
Вот она.
797
00:47:01,160 --> 00:47:02,120
Чёрт!
798
00:47:03,200 --> 00:47:05,559
Ты же работаешь на меня. Какого хера?
799
00:47:05,560 --> 00:47:06,879
Вонючий убийца!
800
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Они же не люди.
801
00:47:09,440 --> 00:47:11,159
- Хорош.
- Ты тоже не человек.
802
00:47:11,160 --> 00:47:13,519
Погоди, отдай. Ты куда?
803
00:47:13,520 --> 00:47:16,199
Эй! Мне нужна твоя помощь!
804
00:47:16,200 --> 00:47:18,600
Мне надо вернуться! Чтобы от них...
805
00:47:19,320 --> 00:47:20,480
Твою мать!
806
00:47:22,920 --> 00:47:24,200
Погоди! Да блин...
807
00:47:24,800 --> 00:47:28,199
Слушай! Тебе это не понравится.
но от них надо избавиться.
808
00:47:28,200 --> 00:47:32,239
- Я тебя уже не слушаю. Я увольняюсь.
- Мы оба влипли. Давай...
809
00:47:32,240 --> 00:47:33,880
Это твоя компания, не моя.
810
00:47:34,800 --> 00:47:37,799
Ты была у Дэйли в ту ночь.
И это можно доказать.
811
00:47:37,800 --> 00:47:41,039
- И что?
- А если этот журналист узнает?
812
00:47:41,040 --> 00:47:42,919
- Пусть.
- Давай поговорим.
813
00:47:42,920 --> 00:47:44,360
- Руки убери.
- Ладно.
814
00:47:44,960 --> 00:47:46,719
Нам обоим есть что терять.
815
00:47:46,720 --> 00:47:49,719
Или ты уходишь, или я звоню ему.
Крису эль-Масри...
816
00:47:49,720 --> 00:47:51,799
- Отдай телефон. Нет!
- Не смей!
817
00:47:51,800 --> 00:47:53,560
Прости.
818
00:47:55,520 --> 00:47:57,280
Я тебя умоляю. Слышишь?
819
00:47:58,240 --> 00:47:59,280
Я потеряю всё.
820
00:47:59,880 --> 00:48:02,880
А без тебя мне их не найти.
Прошу, помоги мне.
821
00:48:04,440 --> 00:48:06,600
Ладно, сколько ты хочешь? Сто штук?
822
00:48:08,440 --> 00:48:09,359
Двести?
823
00:48:09,360 --> 00:48:10,760
Какой же ты убогий.
824
00:48:11,440 --> 00:48:13,639
Может, 250? Или 275?
825
00:48:13,640 --> 00:48:14,920
И даже не думай...
826
00:48:32,040 --> 00:48:33,080
Она жива?
827
00:48:36,920 --> 00:48:39,360
- Господи, она жива?
- Звоните 911.
828
00:48:40,200 --> 00:48:43,440
Эй, вызовите кого-нибудь. Телефон есть?
829
00:48:44,160 --> 00:48:45,040
Звоните.
830
00:48:50,240 --> 00:48:51,200
Господи.
831
00:49:07,200 --> 00:49:08,520
В смерти Карла
832
00:49:09,720 --> 00:49:10,880
ты не виновата.
833
00:49:14,600 --> 00:49:16,080
Но ведь это неправда.
834
00:49:18,400 --> 00:49:21,200
Получается, вы спасли меня,
835
00:49:21,880 --> 00:49:24,400
чтобы попасть в Центр «Бесконечности»?
836
00:49:30,840 --> 00:49:31,680
И мы скучали.
837
00:49:35,080 --> 00:49:36,239
Отлично.
838
00:49:36,240 --> 00:49:37,560
Она всё еще там?
839
00:49:40,280 --> 00:49:42,080
Что?
840
00:49:42,760 --> 00:49:43,599
Ты мерзок.
841
00:49:43,600 --> 00:49:47,359
Это был не я. Это был другой я.
Из того мира. Он козел.
842
00:49:47,360 --> 00:49:48,400
Я знаю.
843
00:49:48,920 --> 00:49:50,799
А почему тогда я мерзок?
844
00:49:50,800 --> 00:49:52,559
У тебя мошонку видно.
845
00:49:52,560 --> 00:49:54,200
Ой, чёрт...
846
00:50:02,400 --> 00:50:06,280
Пойду-ка я оденусь,
847
00:50:06,920 --> 00:50:08,320
помоюсь и побреюсь.
848
00:50:22,440 --> 00:50:24,880
Боже, как классно я выгляжу
в этой форме.
849
00:50:27,640 --> 00:50:28,680
Слушай, Нанетт.
850
00:50:30,000 --> 00:50:32,120
- Хочу тебе кое-что сказать.
- Валяй.
851
00:50:32,680 --> 00:50:34,599
Вам нужен Центр «Бесконечности»?
852
00:50:34,600 --> 00:50:37,560
- Иначе нам не выжить.
- Вопрос в том, что там.
853
00:50:38,120 --> 00:50:39,440
Разве не исходный код?
854
00:50:41,760 --> 00:50:42,920
Не совсем.
855
00:50:44,360 --> 00:50:45,560
Это как?
856
00:50:46,240 --> 00:50:47,680
Пойдем выпьем — объясню.
857
00:50:50,800 --> 00:50:53,400
Я об этом еще никому не рассказывал.
858
00:50:56,200 --> 00:50:57,600
Двенадцать лет назад...
859
00:51:00,080 --> 00:51:01,600
Вот когда всё началось.
860
00:51:13,240 --> 00:51:17,319
Ты посиди в машине. Я ненадолго.
861
00:51:17,320 --> 00:51:20,239
Я был молод, амбициозен,
объективно сексуален,
862
00:51:20,240 --> 00:51:24,160
купался в папиных деньгах,
искал, куда бы их инвестировать.
863
00:51:25,800 --> 00:51:28,720
Наконец мне рассказали
о гениальном программисте,
864
00:51:29,280 --> 00:51:31,120
творившем нечто невообразимое.
865
00:51:35,240 --> 00:51:36,200
Привет.
866
00:51:38,040 --> 00:51:38,920
Привет.
867
00:51:40,360 --> 00:51:41,959
Шоколадным молоком облился.
868
00:51:41,960 --> 00:51:44,360
Да, я вижу. Прикол.
869
00:51:45,360 --> 00:51:46,919
- Вы...
- Ага, Джеймс Уолтон.
870
00:51:46,920 --> 00:51:49,839
- Мы по телефону говорили. А ты...
- Роберт Дэйли.
871
00:51:49,840 --> 00:51:51,120
- Да, сэр.
- Точно.
872
00:51:52,840 --> 00:51:55,120
Ты больше смахиваешь на Боба.
873
00:51:57,240 --> 00:51:58,680
Можно звать тебя Бобом?
874
00:52:00,240 --> 00:52:01,080
Конечно.
875
00:52:02,200 --> 00:52:03,920
Ты хотел мне что-то показать.
876
00:52:05,000 --> 00:52:05,999
Хотите взглянуть?
877
00:52:06,000 --> 00:52:08,080
С превеликим удовольствием.
878
00:52:09,800 --> 00:52:10,640
Спасибо.
879
00:52:11,280 --> 00:52:13,999
Гараж Боба был таким,
как и следовало ожидать.
880
00:52:14,000 --> 00:52:17,519
Смахивал на храм, посвященный
его своеобразному увлечению.
881
00:52:17,520 --> 00:52:19,280
Сейчас я ее загружу.
882
00:52:20,480 --> 00:52:23,120
ЗВЕЗДНЫЙ ФЛОТ
883
00:52:24,680 --> 00:52:26,519
Офигеть.
884
00:52:26,520 --> 00:52:28,440
Разрешение на нее есть?
885
00:52:30,040 --> 00:52:33,079
Это настоящий барградийский кортик.
886
00:52:33,080 --> 00:52:34,279
Ясно.
887
00:52:34,280 --> 00:52:36,439
С ним сражался коммандер Скарфакс.
888
00:52:36,440 --> 00:52:40,160
- Я без понятия, кто это.
- Это из сериала «Звездный флот».
889
00:52:42,480 --> 00:52:44,280
Он сильно опередил свое время.
890
00:52:44,800 --> 00:52:45,800
Ну что ж...
891
00:52:48,160 --> 00:52:51,719
- Прикольно.
- Они там создали целую вселенную.
892
00:52:51,720 --> 00:52:53,879
И я решил сделать то же самое.
893
00:52:53,880 --> 00:52:55,920
А комплекс бога почему-то у меня.
894
00:52:59,360 --> 00:53:01,400
Вот это подсоединим сюда.
895
00:53:01,960 --> 00:53:02,800
Ого.
896
00:53:03,520 --> 00:53:04,400
Ничего?
897
00:53:07,120 --> 00:53:08,240
Мы быстро.
898
00:53:09,040 --> 00:53:10,760
- Готовы?
- Ага.
899
00:53:14,240 --> 00:53:16,760
Три, два, один.
900
00:53:19,600 --> 00:53:21,360
Никогда такого не видел.
901
00:53:22,760 --> 00:53:24,919
Это был настоящий прорыв.
902
00:53:24,920 --> 00:53:26,360
И я сразу понял,
903
00:53:27,720 --> 00:53:28,880
что Боб гений.
904
00:53:33,440 --> 00:53:34,319
Боже правый.
905
00:53:34,320 --> 00:53:38,359
Чёрт. Охренеть.
Я как будто побывал на другой планете.
906
00:53:38,360 --> 00:53:40,079
Неплохое погружение, да?
907
00:53:40,080 --> 00:53:44,039
А в чём суть игры? Что надо делать?
Когда в людей стрелять?
908
00:53:44,040 --> 00:53:48,439
Меня больше интересуют
сами ощущения, нежели игра.
909
00:53:48,440 --> 00:53:49,879
Ну да, тоже прикольно.
910
00:53:49,880 --> 00:53:53,679
Но только, Боб,
если бы ты превратил это в онлайн-игру,
911
00:53:53,680 --> 00:53:56,039
то это была бы золотая жила.
912
00:53:56,040 --> 00:53:58,839
Но «Звездный флот» — это другое.
913
00:53:58,840 --> 00:54:03,359
Да в жопу «Звездный флот».
При всём моём к нему уважении.
914
00:54:03,360 --> 00:54:06,720
Боб, это же наша
интеллектуальная собственность.
915
00:54:07,600 --> 00:54:09,919
- Сколько там планет?
- Пока четыре.
916
00:54:09,920 --> 00:54:13,720
Для запуска
нам понадобится, скажем, 50.
917
00:54:14,960 --> 00:54:16,879
Боб, надо расширяться.
918
00:54:16,880 --> 00:54:19,440
Чем больше масштаб,
тем больше подписчиков.
919
00:54:20,520 --> 00:54:21,480
Боб,
920
00:54:23,080 --> 00:54:26,240
ты сказал,
что хочешь создать вселенную.
921
00:54:27,160 --> 00:54:28,640
Вот это твой шанс.
922
00:54:29,200 --> 00:54:30,839
Ну да, наверное.
923
00:54:30,840 --> 00:54:31,840
Да точно.
924
00:54:33,320 --> 00:54:35,800
Я переехал в гараж к Бобу.
925
00:54:36,640 --> 00:54:37,960
Это был наш стартап.
926
00:54:39,920 --> 00:54:44,000
Боб работал над игрой,
а я работал над Бобом.
927
00:54:44,600 --> 00:54:45,840
Всего девять планет?
928
00:54:46,640 --> 00:54:48,959
До цели еще очень далеко, Боб.
929
00:54:48,960 --> 00:54:52,039
Напиши программу,
которая будет их генерировать, а?
930
00:54:52,040 --> 00:54:53,839
Высирать планету за планетой.
931
00:54:53,840 --> 00:54:56,719
Мне всё равно надо
лично проверять каждую.
932
00:54:56,720 --> 00:54:57,640
И что?
933
00:54:58,360 --> 00:54:59,399
Это невозможно.
934
00:54:59,400 --> 00:55:03,720
Я должен и за всем остальным следить,
не разорваться же мне.
935
00:55:07,680 --> 00:55:08,759
Интересная мысль.
936
00:55:08,760 --> 00:55:12,479
До встречи с Бобом
я инвестировал в разные изобретения.
937
00:55:12,480 --> 00:55:13,480
Иногда успешно.
938
00:55:14,720 --> 00:55:15,720
В основном — нет.
939
00:55:16,240 --> 00:55:19,240
А одна вещица
так и не поступила в продажу.
940
00:55:19,960 --> 00:55:21,999
Придумали ее в порноиндустрии,
941
00:55:22,000 --> 00:55:24,640
но эту штуку
запретили до нашего запуска.
942
00:55:28,920 --> 00:55:30,679
ДНК-клонер.
943
00:55:30,680 --> 00:55:31,879
Точно.
944
00:55:31,880 --> 00:55:34,199
Идея была в дублировании людей в ВР.
945
00:55:34,200 --> 00:55:36,199
Волос или мазок с губ —
946
00:55:36,200 --> 00:55:40,479
и можно создать себе обладающего
сознанием секс-партнера из кого угодно.
947
00:55:40,480 --> 00:55:42,639
Ты хотел трахнуть Роберта Дэйли?
948
00:55:42,640 --> 00:55:44,039
Нет.
949
00:55:44,040 --> 00:55:45,880
Я хотел клонировать его.
950
00:55:49,200 --> 00:55:53,399
Хотел встроить копию Боба в код
и слить ее с движком.
951
00:55:53,400 --> 00:55:56,720
Боб смог бы работать
круглые сутки во временном пузыре.
952
00:55:58,120 --> 00:56:00,280
И постепенно создавать вселенную.
953
00:56:01,960 --> 00:56:03,040
Он согласился.
954
00:56:04,840 --> 00:56:05,680
Ого.
955
00:56:06,480 --> 00:56:09,279
Значит, в игровом движке
сидит клон Дэйли?
956
00:56:09,280 --> 00:56:12,320
И посадил его туда я.
957
00:56:18,720 --> 00:56:20,559
Вот что в Центре «Бесконечности».
958
00:56:20,560 --> 00:56:23,199
Вращающаяся конструкция —
это декорация.
959
00:56:23,200 --> 00:56:24,639
Она отвлекает внимание.
960
00:56:24,640 --> 00:56:29,599
А за ней — порабощенное сознание Боба,
оказавшееся в ловушке.
961
00:56:29,600 --> 00:56:31,640
Оно строит «Бесконечность».
962
00:56:32,560 --> 00:56:33,800
Бесконечно.
963
00:56:35,680 --> 00:56:36,720
Ну и жуть, чувак.
964
00:56:37,520 --> 00:56:39,440
Поэтому реальный ты так напуган.
965
00:56:39,960 --> 00:56:43,280
Судьба его компании зависит
от нелегального клона в коде.
966
00:56:44,160 --> 00:56:45,599
Да. Она в опасности.
967
00:56:45,600 --> 00:56:46,679
Кто в опасности?
968
00:56:46,680 --> 00:56:47,640
Я.
969
00:56:48,400 --> 00:56:52,039
Внешняя я. Она понятия не имеет,
с кем связалась.
970
00:56:52,040 --> 00:56:53,879
Звони мне на внешний телефон.
971
00:56:53,880 --> 00:56:56,200
- У нас же это запрещено.
- Пожалуйста.
972
00:57:02,920 --> 00:57:04,119
Доктор, ее телефон.
973
00:57:04,120 --> 00:57:05,120
{\an8}ОШИБКА_НЕТ_НИКА
974
00:57:08,040 --> 00:57:08,880
Алло.
975
00:57:09,560 --> 00:57:13,119
Я звоню Нанетт Коул. Кто это?
976
00:57:13,120 --> 00:57:16,680
Доктор Гарсия, Сент-Джунипер.
Вы подруга мисс Коул?
977
00:57:17,240 --> 00:57:19,240
Я ее...
978
00:57:20,160 --> 00:57:21,039
Я сестра.
979
00:57:21,040 --> 00:57:22,360
Что с ней?
980
00:57:23,880 --> 00:57:26,480
Увы, с мисс Коул
произошел несчастный случай.
981
00:57:31,320 --> 00:57:32,360
А она...
982
00:57:33,680 --> 00:57:35,079
Как она?
983
00:57:35,080 --> 00:57:38,239
Думаю, нам лучше обсудить это
не по телефону.
984
00:57:38,240 --> 00:57:39,920
Когда вы сможете приехать?
985
00:57:40,480 --> 00:57:42,320
Я очень далеко. Я...
986
00:57:44,400 --> 00:57:45,640
Я очень-очень далеко.
987
00:57:46,480 --> 00:57:49,720
Прошу вас, скажите, как она?
988
00:57:50,600 --> 00:57:51,880
Она в глубокой коме.
989
00:57:55,600 --> 00:57:56,680
В коме?
990
00:57:57,360 --> 00:57:59,279
Она подключена к мониторам
991
00:57:59,280 --> 00:58:02,039
на случай пробуждения
когнитивных функций.
992
00:58:02,040 --> 00:58:05,160
Но у нее обширная
черепно-мозговая травма.
993
00:58:05,960 --> 00:58:10,440
Даже если она придет в себя,
неизвестно, много ли от нее останется.
994
00:58:11,520 --> 00:58:12,560
Мне очень жаль.
995
00:58:14,080 --> 00:58:15,919
Я понимаю, что вы далеко,
996
00:58:15,920 --> 00:58:18,960
но вам бы надо приехать,
чтобы попрощаться с ней.
997
00:58:19,560 --> 00:58:21,160
Туласка, отключай.
998
00:58:31,440 --> 00:58:33,360
Эй, ты как?
999
00:58:38,640 --> 00:58:40,960
Дудани, курс на Центр «Бесконечности».
1000
00:58:42,640 --> 00:58:45,279
Точно? Ты сейчас в адском шоке...
1001
00:58:45,280 --> 00:58:46,719
Выполняй.
1002
00:58:46,720 --> 00:58:48,160
- Нанетт...
- Сейчас же!
1003
00:59:22,280 --> 00:59:24,760
ЗВЕЗДНЫЙ ФЛОТ
1004
00:59:27,200 --> 00:59:28,799
МЕСТЬ СТАРЫХ ВРАГОВ!
1005
00:59:28,800 --> 00:59:30,640
{\an8}ВЕРНУЛИСЬ, ЧТОБЫ ОТОМСТИТЬ!
1006
00:59:42,160 --> 00:59:43,079
Алло.
1007
00:59:43,080 --> 00:59:44,560
Привет, Кабир, это я.
1008
00:59:45,960 --> 00:59:48,319
- У меня проблемы.
- Потому я и уволился.
1009
00:59:48,320 --> 00:59:49,920
Я повышу тебе зарплату.
1010
00:59:51,200 --> 00:59:52,439
Пять тысяч долларов.
1011
00:59:52,440 --> 00:59:53,400
В месяц?
1012
00:59:55,280 --> 00:59:56,439
Да.
1013
00:59:56,440 --> 00:59:57,799
Да!
1014
00:59:57,800 --> 01:00:01,879
Но сначала мне нужна твоя помощь.
Небольшая консультация.
1015
01:00:01,880 --> 01:00:03,840
- В четыре утра?
- Да.
1016
01:00:05,080 --> 01:00:05,919
Слушаю.
1017
01:00:05,920 --> 01:00:07,919
Вот играю я в «Бесконечность».
1018
01:00:07,920 --> 01:00:09,479
Вы же в нее не играете.
1019
01:00:09,480 --> 01:00:13,359
Допустим, играл.
А потом мне прострелили голову,
1020
01:00:13,360 --> 01:00:16,119
и меня выкинуло из игры.
Как мне вернуться?
1021
01:00:16,120 --> 01:00:17,999
Вы что? Это же самое простое...
1022
01:00:18,000 --> 01:00:20,400
Скажи, как это сделать! Прости. Как?
1023
01:00:21,360 --> 01:00:23,599
Надеть кнопку
и сказать «продолжить игру».
1024
01:00:23,600 --> 01:00:25,079
И где я появлюсь?
1025
01:00:25,080 --> 01:00:26,640
А где вас фрагнули?
1026
01:00:27,920 --> 01:00:29,679
- Фрагнули?
- То есть убили.
1027
01:00:29,680 --> 01:00:30,839
А, да-да, знаю.
1028
01:00:30,840 --> 01:00:32,479
Фрагнули меня на корабле.
1029
01:00:32,480 --> 01:00:34,319
Значит, там и респаунитесь.
1030
01:00:34,320 --> 01:00:35,840
На том же самом корабле?
1031
01:00:36,880 --> 01:00:38,879
Ну, в своей каюте. Но вообще да.
1032
01:00:38,880 --> 01:00:41,039
Фантастика. Как же это круто.
1033
01:00:41,040 --> 01:00:44,999
Это базовый функционал.
А то пришлось бы рыскать по галактике.
1034
01:00:45,000 --> 01:00:46,840
- Кабир.
- Да?
1035
01:00:48,040 --> 01:00:49,120
Еще один вопрос.
1036
01:00:51,360 --> 01:00:52,200
Слушаю.
1037
01:00:58,240 --> 01:01:00,599
Ого, мощная штуковина.
1038
01:01:00,600 --> 01:01:02,400
Да просто крутящаяся херня.
1039
01:01:03,200 --> 01:01:05,759
Она должна была внушать людям трепет.
1040
01:01:05,760 --> 01:01:08,240
Чтобы у них было поменьше вопросов.
1041
01:01:09,320 --> 01:01:12,160
И чтобы никто не заподозрил,
что там сидит Боб.
1042
01:01:17,120 --> 01:01:19,159
Телепортировать можно лишь одного.
1043
01:01:19,160 --> 01:01:22,439
Для авторизации Уолтону надо
приложить руку к сканеру.
1044
01:01:22,440 --> 01:01:23,600
Я готова.
1045
01:01:24,160 --> 01:01:26,959
Там надо будет
не просто на клавиши жать.
1046
01:01:26,960 --> 01:01:29,999
Дэйли был один много лет.
И он там как бог.
1047
01:01:30,000 --> 01:01:31,400
Авторизуйся.
1048
01:01:32,200 --> 01:01:33,040
Ладно.
1049
01:01:37,520 --> 01:01:38,600
Отправляй меня.
1050
01:01:39,720 --> 01:01:40,560
Телепортирую.
1051
01:03:42,800 --> 01:03:43,640
Привет.
1052
01:03:45,840 --> 01:03:46,680
Привет.
1053
01:03:53,080 --> 01:03:54,080
Прошу прощения.
1054
01:03:57,520 --> 01:04:00,560
Роберт Дэйли. А тебя как зовут?
1055
01:04:05,040 --> 01:04:05,879
Нанетт.
1056
01:04:05,880 --> 01:04:06,960
Нанетт Коул.
1057
01:04:07,560 --> 01:04:08,560
Нанетт Коул.
1058
01:04:09,760 --> 01:04:10,600
Что ж,
1059
01:04:11,680 --> 01:04:12,720
добро пожаловать.
1060
01:04:26,280 --> 01:04:27,920
Сядь, не мелькай.
1061
01:04:28,520 --> 01:04:31,759
- И так тошно.
- Кто знает, что там сейчас творится.
1062
01:04:31,760 --> 01:04:34,360
Что бы ни творилось, виноват в этом ты.
1063
01:04:43,000 --> 01:04:45,719
Пойду помедитирую. Мозги прочищу.
1064
01:04:45,720 --> 01:04:47,080
Да, давай.
1065
01:04:50,240 --> 01:04:51,480
Будут новости, скажи.
1066
01:04:58,440 --> 01:04:59,400
Жестко ты с ним.
1067
01:05:20,720 --> 01:05:23,400
Нанетт, как же ты сюда попала?
1068
01:05:23,960 --> 01:05:26,840
Доступ можем дать
только мы с мистером Уолтоном.
1069
01:05:27,520 --> 01:05:28,560
Он меня впустил.
1070
01:05:29,080 --> 01:05:29,920
Правда?
1071
01:05:31,400 --> 01:05:32,360
Не хочешь?
1072
01:05:33,160 --> 01:05:34,000
Нет, спасибо.
1073
01:05:35,800 --> 01:05:39,920
А он не сказал, когда сам зайдет?
Мне столько всего нужно ему показать.
1074
01:05:40,640 --> 01:05:43,440
Я ведь создал целую вселенную.
1075
01:05:44,600 --> 01:05:45,760
Нет, не сказал.
1076
01:05:48,640 --> 01:05:49,760
Да ты садись.
1077
01:05:52,080 --> 01:05:54,360
Извини за беспорядок.
1078
01:05:54,960 --> 01:05:59,160
По правде говоря, ты мой первый гость
с тех пор, как я занялся этим.
1079
01:06:00,040 --> 01:06:03,440
Я даже не знаю, как тут время работает.
Может, уже прошло
1080
01:06:04,960 --> 01:06:06,880
лет 500?
1081
01:06:07,920 --> 01:06:11,079
Но раз он прислал тебя,
дело, видимо, важное.
1082
01:06:11,080 --> 01:06:12,040
Да, важное.
1083
01:06:13,600 --> 01:06:17,280
Он знает, что я здесь.
Но я сама хотела встретиться с тобой.
1084
01:06:17,920 --> 01:06:18,760
Правда?
1085
01:06:19,960 --> 01:06:20,960
А зачем?
1086
01:06:21,800 --> 01:06:24,120
- Чтобы попросить об одолжении.
- Так.
1087
01:06:26,320 --> 01:06:28,800
У меня есть все основания
не доверять тебе.
1088
01:06:30,320 --> 01:06:31,680
Почему?
1089
01:06:32,720 --> 01:06:34,640
Мы ведь уже встречались.
1090
01:06:35,240 --> 01:06:36,840
Там, снаружи?
1091
01:06:37,960 --> 01:06:38,920
Не совсем.
1092
01:06:39,520 --> 01:06:40,880
И что же случилось?
1093
01:06:41,560 --> 01:06:42,400
Это...
1094
01:06:44,440 --> 01:06:45,880
...сложная история.
1095
01:06:48,000 --> 01:06:49,360
А я люблю истории.
1096
01:07:02,200 --> 01:07:03,080
Привет.
1097
01:07:06,440 --> 01:07:07,840
Извинись перед ним.
1098
01:07:14,160 --> 01:07:15,440
ПРИГЛАСИТЬ
1099
01:07:20,040 --> 01:07:21,279
ПРИГЛАСИТЬ ПОСЛЕДНЕГО
1100
01:07:21,280 --> 01:07:22,719
ПРИГЛАСИТЬ ВСЕХ
1101
01:07:22,720 --> 01:07:24,679
Слушай, чувак, я тут сказал...
1102
01:07:24,680 --> 01:07:26,240
Соевый латте. Без сахара.
1103
01:07:29,200 --> 01:07:31,480
Чего это ты мне кофе заказываешь?
1104
01:07:36,080 --> 01:07:38,520
Я просто очень люблю кофе.
1105
01:07:40,960 --> 01:07:43,280
Ты же понимаешь, что здесь я не стажер?
1106
01:07:44,400 --> 01:07:45,279
Конечно.
1107
01:07:45,280 --> 01:07:46,880
И как меня зовут?
1108
01:07:48,400 --> 01:07:50,200
- Что-что?
- Мое имя.
1109
01:07:51,520 --> 01:07:52,440
Как меня зовут?
1110
01:07:54,800 --> 01:07:55,639
Нил?
1111
01:07:55,640 --> 01:07:58,119
- Ты что делаешь?
- Нейт, ты охренел?
1112
01:07:58,120 --> 01:07:59,999
- Это не Уолтон!
- Я Уолтон.
1113
01:08:00,000 --> 01:08:02,199
Это не наш Уолтон! Эй!
1114
01:08:02,200 --> 01:08:03,440
ОТПРАВЛЕНО
1115
01:08:04,960 --> 01:08:07,239
Где он? Где наш Уолтон?
1116
01:08:07,240 --> 01:08:08,320
Остановите его!
1117
01:08:09,560 --> 01:08:10,759
Он не я.
1118
01:08:10,760 --> 01:08:11,840
Выйти из игры.
1119
01:08:21,720 --> 01:08:23,359
Пошел на хер, стажер!
1120
01:08:23,360 --> 01:08:24,560
Он ударил меня.
1121
01:08:25,120 --> 01:08:27,239
Я ударил меня. Ударил я.
1122
01:08:27,240 --> 01:08:29,440
Я ударил себя. Это было ужасно.
1123
01:08:30,240 --> 01:08:32,919
Народ, он, кажется,
массовый инвайт разослал.
1124
01:08:32,920 --> 01:08:34,400
Что? Кому?
1125
01:08:35,040 --> 01:08:36,840
Всем, кого мы ограбили.
1126
01:08:37,440 --> 01:08:38,360
ПРИГЛАШЕНИЕ
1127
01:08:47,320 --> 01:08:48,799
ОШИБКА_НЕТ_НИКА
1128
01:08:48,800 --> 01:08:50,119
Вот утырки.
1129
01:08:50,120 --> 01:08:52,879
Как бы мне посмотреть на вашу смерть?
1130
01:08:52,880 --> 01:08:55,039
Так, Кабир. Опции.
1131
01:08:55,040 --> 01:08:56,280
Наблюдать.
1132
01:08:56,880 --> 01:08:58,399
Наблюдать...
1133
01:08:58,400 --> 01:08:59,719
ОПЦИИ
РЕЖИМ НАБЛЮДЕНИЯ
1134
01:08:59,720 --> 01:09:01,680
О, привет, ребята.
1135
01:09:02,440 --> 01:09:03,440
Ладно, поехали.
1136
01:09:05,920 --> 01:09:06,880
Войти в игру.
1137
01:09:09,840 --> 01:09:10,800
Войти в игру.
1138
01:09:12,200 --> 01:09:13,280
Корабли идут.
1139
01:09:14,360 --> 01:09:15,240
И их много.
1140
01:09:15,760 --> 01:09:16,720
Чёрт!
1141
01:09:19,120 --> 01:09:22,000
Туласка, готовь защиту и ускорители.
1142
01:09:36,800 --> 01:09:39,600
Ах вы, засланцы вонючие.
1143
01:09:41,520 --> 01:09:42,640
Я готов.
1144
01:10:00,080 --> 01:10:01,120
Я умер?
1145
01:10:03,000 --> 01:10:04,680
То есть сейчас в том мире я...
1146
01:10:05,360 --> 01:10:06,320
Я мертв?
1147
01:10:07,000 --> 01:10:08,400
Как же я тебя понимаю.
1148
01:10:09,000 --> 01:10:11,959
И кажется, я это заслужил.
1149
01:10:11,960 --> 01:10:13,920
Я так над вами издевался.
1150
01:10:15,160 --> 01:10:16,960
Да, так и было.
1151
01:10:17,520 --> 01:10:18,400
Чёрт.
1152
01:10:21,280 --> 01:10:22,759
Я так разочарован в себе.
1153
01:10:22,760 --> 01:10:25,639
Это так на меня непохоже.
1154
01:10:25,640 --> 01:10:27,000
Я ведь хороший.
1155
01:10:27,760 --> 01:10:28,639
Правда.
1156
01:10:28,640 --> 01:10:31,480
Видимо, что-то вынудило меня
так себя вести.
1157
01:10:32,080 --> 01:10:36,159
Мне кажется, мистер Уолтон
иногда использовал меня.
1158
01:10:36,160 --> 01:10:38,959
- Да.
- И он, по-моему, думает только о себе.
1159
01:10:38,960 --> 01:10:40,719
Да, ты прав.
1160
01:10:40,720 --> 01:10:42,880
Потому я и прошу тебя об одолжении.
1161
01:10:45,080 --> 01:10:45,920
Помнишь?
1162
01:10:46,440 --> 01:10:47,400
Да.
1163
01:10:49,320 --> 01:10:52,839
Я должен переместить тебя и твой экипаж
1164
01:10:52,840 --> 01:10:55,879
во вселенную
на безопасном облачном сервере
1165
01:10:55,880 --> 01:10:58,440
и заблокировать ее так,
чтобы вас не нашли.
1166
01:10:59,240 --> 01:11:00,999
- Я всё правильно понял?
- Да.
1167
01:11:01,000 --> 01:11:02,480
Так ты мне поможешь?
1168
01:11:04,000 --> 01:11:05,000
Конечно.
1169
01:11:16,200 --> 01:11:17,880
Их слишком много!
1170
01:11:19,520 --> 01:11:21,360
Защита — 68%!
1171
01:11:22,800 --> 01:11:25,159
- Усилить защиту.
- Огневая мощь упадет!
1172
01:11:25,160 --> 01:11:27,200
- Ну и пусть. Давай!
- Ладно.
1173
01:11:29,760 --> 01:11:30,639
Все готовы?
1174
01:11:30,640 --> 01:11:32,520
- К чему?
- Мы летим туда!
1175
01:11:36,920 --> 01:11:39,640
Знаешь, это похоже
на «Секретный маршрут».
1176
01:11:41,520 --> 01:11:44,600
Это крутейшая серия «Звездного флота».
1177
01:11:45,840 --> 01:11:49,919
Там экипаж прячется от Скарфакса
в альтернативной вселенной.
1178
01:11:49,920 --> 01:11:52,080
- Барградийского коммандера.
- Ясно.
1179
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Ты не смотрела?
1180
01:11:54,520 --> 01:11:56,920
Я не любительница старых сериалов.
1181
01:12:00,440 --> 01:12:01,760
Но сюжет классный.
1182
01:12:02,520 --> 01:12:03,399
Да уж.
1183
01:12:03,400 --> 01:12:05,760
Этот сериал опередил свое время.
1184
01:12:10,040 --> 01:12:12,520
- Маневрируй, Пэкер!
- Я стараюсь!
1185
01:12:15,320 --> 01:12:16,360
Нет!
1186
01:12:22,040 --> 01:12:23,080
Вот эта подойдет.
1187
01:12:23,840 --> 01:12:27,880
Надо только
вставить ее в дисковод — и вперед.
1188
01:12:28,840 --> 01:12:30,119
Ничего себе.
1189
01:12:30,120 --> 01:12:31,080
Спасибо.
1190
01:12:31,720 --> 01:12:33,240
Большое спасибо.
1191
01:12:34,080 --> 01:12:36,280
- Но у меня к тебе вопрос.
- Слушаю.
1192
01:12:37,800 --> 01:12:41,040
Может, ты просто уйдешь?
1193
01:12:43,280 --> 01:12:44,120
Что?
1194
01:12:44,800 --> 01:12:45,640
Чёрт!
1195
01:12:47,120 --> 01:12:47,960
Осторожно!
1196
01:12:51,200 --> 01:12:52,440
Нет!
1197
01:12:56,000 --> 01:12:56,920
Да!
1198
01:13:01,040 --> 01:13:05,240
Ты ведь сказала, что внешняя ты в коме?
А в какой больнице?
1199
01:13:06,040 --> 01:13:07,000
Сент-Джунипер.
1200
01:13:07,840 --> 01:13:08,839
СЕНТ-ДЖУНИПЕР
1201
01:13:08,840 --> 01:13:09,919
Есть.
1202
01:13:09,920 --> 01:13:11,639
Ага, так я и думал.
1203
01:13:11,640 --> 01:13:15,879
Тебя подключили к монитору,
чтобы отслеживать когнитивные функции.
1204
01:13:15,880 --> 01:13:18,200
А значит, мы можем вернуть тебя туда.
1205
01:13:19,120 --> 01:13:21,440
- Куда вернуть?
- В твою прежнюю голову.
1206
01:13:22,480 --> 01:13:24,680
- Так я могу вернуться домой?
- Да.
1207
01:13:25,280 --> 01:13:26,920
Во внешнем мире у тебя
1208
01:13:27,520 --> 01:13:28,679
мертв мозг.
1209
01:13:28,680 --> 01:13:29,639
Ты уж прости.
1210
01:13:29,640 --> 01:13:33,399
Но если тебя скопировать и перенести,
ваши сознания сольются,
1211
01:13:33,400 --> 01:13:35,920
ваш опыт объединится, и ты...
1212
01:13:36,480 --> 01:13:38,440
Я вернусь в свое тело? В свою жизнь?
1213
01:13:39,840 --> 01:13:41,080
Вот.
1214
01:13:47,520 --> 01:13:48,919
- А экипаж?
- Нет.
1215
01:13:48,920 --> 01:13:51,919
В цифровом виде ты связана с кораблем.
1216
01:13:51,920 --> 01:13:53,880
Если ты выйдешь в прежнее тело,
1217
01:13:54,560 --> 01:13:55,640
корабль сотрется.
1218
01:13:57,600 --> 01:13:58,959
А экипаж...
1219
01:13:58,960 --> 01:14:00,399
Тоже сотрется.
1220
01:14:00,400 --> 01:14:02,440
В общем, надо выбирать.
1221
01:14:03,080 --> 01:14:05,760
Какую ты хочешь?
1222
01:14:08,960 --> 01:14:10,639
От Нанетт ничего нет?
1223
01:14:10,640 --> 01:14:11,559
Ничего.
1224
01:14:11,560 --> 01:14:12,800
Он нас догоняет!
1225
01:14:16,320 --> 01:14:17,919
Держитесь!
1226
01:14:17,920 --> 01:14:19,320
Всё, нам конец!
1227
01:14:25,760 --> 01:14:27,479
- Вот херня!
- Джонатан!
1228
01:14:27,480 --> 01:14:29,879
Ой, да иди ты на хер, мам!
1229
01:14:29,880 --> 01:14:32,359
Так как же быть?
1230
01:14:32,360 --> 01:14:33,440
Спасти тебя?
1231
01:14:35,120 --> 01:14:35,960
Или
1232
01:14:37,440 --> 01:14:38,320
спасти их?
1233
01:14:40,680 --> 01:14:43,399
Это как в «Дилемме пятой заставы».
1234
01:14:43,400 --> 01:14:46,239
Ксантийцы заставляют
капитана Шторма выбирать,
1235
01:14:46,240 --> 01:14:48,239
кого спасать — экипаж или себя.
1236
01:14:48,240 --> 01:14:49,319
Спасай экипаж.
1237
01:14:49,320 --> 01:14:50,719
- Точно?
- Да.
1238
01:14:50,720 --> 01:14:52,760
- Они же не узнают.
- Спасай их.
1239
01:14:54,120 --> 01:14:55,920
Капитан Шторм поступил так же.
1240
01:14:58,080 --> 01:14:59,479
И, конечно же,
1241
01:14:59,480 --> 01:15:03,280
оказалось, что это была лишь проверка.
1242
01:15:05,480 --> 01:15:07,240
Ксантийцы хотели узнать,
1243
01:15:07,840 --> 01:15:10,839
насколько он благороден.
И когда он ответил верно,
1244
01:15:10,840 --> 01:15:15,400
они признались,
что был и третий вариант.
1245
01:15:18,720 --> 01:15:19,880
Спасти всех.
1246
01:15:21,320 --> 01:15:23,759
- Ты же сказал, что не сможешь.
- Ну да.
1247
01:15:23,760 --> 01:15:28,000
Я притворился, чтобы мы разыграли
эпизод из «Звездного флота».
1248
01:15:29,120 --> 01:15:30,799
А ты и поверила. Забавно.
1249
01:15:30,800 --> 01:15:31,840
Да.
1250
01:15:33,520 --> 01:15:35,280
Ладно, копируем и вставляем.
1251
01:15:45,520 --> 01:15:46,840
Вырезаем и вставляем.
1252
01:15:48,560 --> 01:15:51,560
Ты перемещаешь нас.
Нужно не копировать, а вырезать.
1253
01:15:52,720 --> 01:15:55,040
- Можно и копировать.
- Нет.
1254
01:15:55,560 --> 01:15:57,799
Эта вселенная опасна.
1255
01:15:57,800 --> 01:16:00,759
Копии, которые останутся здесь,
выследят и убьют.
1256
01:16:00,760 --> 01:16:02,240
Твою — нет.
1257
01:16:03,280 --> 01:16:04,200
Почему?
1258
01:16:04,800 --> 01:16:07,760
Она будет здесь, со мной.
1259
01:16:10,200 --> 01:16:11,120
С тобой?
1260
01:16:12,440 --> 01:16:15,360
Я оставлю ее здесь
и буду с ней хорошо обращаться.
1261
01:16:16,280 --> 01:16:17,919
Никаких глупостей.
1262
01:16:17,920 --> 01:16:21,119
Если, конечно, она сама не захочет.
1263
01:16:21,120 --> 01:16:24,079
- Я ее не обижу.
- Обидишь.
1264
01:16:24,080 --> 01:16:25,479
- Нет.
- Обидишь, Боб.
1265
01:16:25,480 --> 01:16:29,559
Это ты сейчас так считаешь,
но власть, которой ты обладаешь,
1266
01:16:29,560 --> 01:16:32,560
тебе не по силам.
1267
01:16:34,320 --> 01:16:35,719
Я хороший.
1268
01:16:35,720 --> 01:16:38,319
Это тебе так кажется.
1269
01:16:38,320 --> 01:16:39,480
Я ведь творю.
1270
01:16:40,400 --> 01:16:42,360
Целыми днями. Без выходных.
1271
01:16:42,880 --> 01:16:44,679
И мои творения прекрасны.
1272
01:16:44,680 --> 01:16:46,080
Ну, мне так кажется.
1273
01:16:46,640 --> 01:16:48,319
Ничем другим я не занимаюсь.
1274
01:16:48,320 --> 01:16:51,159
А показать это некому.
1275
01:16:51,160 --> 01:16:53,279
Это понятно, Боб, но...
1276
01:16:53,280 --> 01:16:54,359
И уйти я не могу.
1277
01:16:54,360 --> 01:16:57,439
Если я попытаюсь уйти,
всё это сотрется.
1278
01:16:57,440 --> 01:16:59,520
А ты говоришь, там я вообще умер.
1279
01:17:00,040 --> 01:17:02,800
Значит, это всё, что от меня осталось.
1280
01:17:03,360 --> 01:17:05,599
И я один навек.
1281
01:17:05,600 --> 01:17:08,199
Боб, мне очень жаль, что тебе одиноко.
1282
01:17:08,200 --> 01:17:10,839
И я... Всё это несправедливо.
1283
01:17:10,840 --> 01:17:12,759
- Но ты должен понять.
- Хватит.
1284
01:17:12,760 --> 01:17:15,599
- Ты же не думаешь, что я соглашусь?
- Хватит.
1285
01:17:15,600 --> 01:17:17,480
- Прошу, начинай...
- Хватит!
1286
01:17:22,520 --> 01:17:25,480
Прости. Нет!
1287
01:17:39,960 --> 01:17:41,879
С Пикси хотели сыграть, да?
1288
01:17:41,880 --> 01:17:43,480
Никак не оторваться!
1289
01:17:46,920 --> 01:17:47,999
Вертлявый какой!
1290
01:17:48,000 --> 01:17:49,440
Я не плохой человек.
1291
01:17:51,480 --> 01:17:53,120
Такое неприятно слышать.
1292
01:17:54,400 --> 01:17:55,920
Я не хочу тебя обижать.
1293
01:18:00,360 --> 01:18:04,320
Я хотел с тобой дружить.
Хотел, чтобы ты осталась.
1294
01:18:05,160 --> 01:18:06,559
Я не хочу тебя обижать.
1295
01:18:06,560 --> 01:18:08,879
Я хотел, чтобы ты осталась.
1296
01:18:08,880 --> 01:18:11,200
Клянусь, я хороший.
1297
01:18:33,080 --> 01:18:34,520
Самоликвидация включена.
1298
01:18:35,360 --> 01:18:36,520
Удаление.
1299
01:18:44,200 --> 01:18:45,279
Что происходит?
1300
01:18:45,280 --> 01:18:46,719
Центр разрушается.
1301
01:18:46,720 --> 01:18:48,400
Что это за хрень?
1302
01:19:02,680 --> 01:19:03,799
Нет!
1303
01:19:03,800 --> 01:19:05,039
Твою мать!
1304
01:19:05,040 --> 01:19:06,440
Которая из них?
1305
01:19:12,080 --> 01:19:13,599
Она ракеты наводит!
1306
01:19:13,600 --> 01:19:17,000
Давай, девочка. Мочи их, блин!
1307
01:19:18,240 --> 01:19:20,960
Нет! Подписывать дискеты надо, козел!
1308
01:19:28,600 --> 01:19:31,920
- Защита — 0%.
- Еще одно попадание — и нам конец.
1309
01:19:33,840 --> 01:19:35,040
Сладких вам снов.
1310
01:19:44,800 --> 01:19:48,840
Боже! Окаменевшее говно мамонта!
1311
01:19:51,440 --> 01:19:52,560
Нет!
1312
01:19:53,200 --> 01:19:54,720
Блин, нет!
1313
01:20:00,800 --> 01:20:02,279
В нас ракета летит!
1314
01:20:02,280 --> 01:20:05,000
Зашибись!
1315
01:20:06,200 --> 01:20:07,440
ПРИБЛИЖЕНИЕ РАКЕТЫ
1316
01:20:27,880 --> 01:20:29,360
Да!
1317
01:20:33,200 --> 01:20:34,439
Что это? Почему?
1318
01:20:34,440 --> 01:20:35,600
КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА
1319
01:20:39,840 --> 01:20:40,840
Мы умерли?
1320
01:20:41,480 --> 01:20:43,840
Погодите. Как мой голос?
Как у мертвого?
1321
01:20:44,640 --> 01:20:45,679
Не особо.
1322
01:20:45,680 --> 01:20:46,800
А это что...
1323
01:20:47,440 --> 01:20:49,480
Это вселенная-пузырь?
1324
01:20:50,440 --> 01:20:51,760
Где звёзды-то?
1325
01:20:54,640 --> 01:20:56,200
Это какая-то туманность?
1326
01:20:56,840 --> 01:20:57,959
Куда мы попали?
1327
01:20:57,960 --> 01:21:02,280
- Не знаю. Координат нет.
- Тихо вы. Слышите?
1328
01:21:23,200 --> 01:21:24,600
Что это?
1329
01:21:25,920 --> 01:21:26,960
Что за фигня?
1330
01:21:30,520 --> 01:21:31,360
Чёрт!
1331
01:21:34,600 --> 01:21:36,199
Успокойтесь, мисс!
1332
01:21:36,200 --> 01:21:37,519
Это адский великан.
1333
01:21:37,520 --> 01:21:39,560
Эй, помогите кто-нибудь!
1334
01:21:57,040 --> 01:21:59,920
- Нейт, убери это.
- Не реагирует!
1335
01:22:34,800 --> 01:22:37,040
А мы можем с ней поговорить?
1336
01:22:40,080 --> 01:22:41,519
Туласка, звони ей.
1337
01:22:41,520 --> 01:22:42,440
Ага.
1338
01:22:43,040 --> 01:22:44,679
Туласка, звони ей!
1339
01:22:44,680 --> 01:22:46,120
Подключаюсь.
1340
01:22:58,880 --> 01:22:59,800
Алло.
1341
01:23:00,400 --> 01:23:01,280
Привет.
1342
01:23:02,680 --> 01:23:05,039
- Это что за херня?
- Нейт?
1343
01:23:05,040 --> 01:23:06,719
Нейт, это ты?
1344
01:23:06,720 --> 01:23:07,880
- Привет.
- Привет.
1345
01:23:09,880 --> 01:23:11,079
Вы все там?
1346
01:23:11,080 --> 01:23:12,559
- Да.
- Да.
1347
01:23:12,560 --> 01:23:14,359
- Все здесь.
- Не волнуйся.
1348
01:23:14,360 --> 01:23:15,600
Господи!
1349
01:23:17,280 --> 01:23:19,240
Слава богу, вы живы!
1350
01:23:20,760 --> 01:23:23,679
Вы даже не представляете, где я!
1351
01:23:23,680 --> 01:23:25,399
В больничном туалете.
1352
01:23:25,400 --> 01:23:28,080
Да, точно. Ага.
1353
01:23:34,480 --> 01:23:35,440
Боже.
1354
01:23:38,480 --> 01:23:39,880
А откуда ты знаешь?
1355
01:23:50,640 --> 01:23:51,479
Ну что еще?
1356
01:23:51,480 --> 01:23:52,400
Слушай,
1357
01:23:53,040 --> 01:23:56,279
а что значит «Критическая ошибка 606»?
1358
01:23:56,280 --> 01:23:57,440
Ошибка 606?
1359
01:23:58,480 --> 01:24:00,959
Нет, такого не может быть. Там точно...
1360
01:24:00,960 --> 01:24:03,439
Критическая ошибка 606. Написано же!
1361
01:24:03,440 --> 01:24:04,480
Что это значит?
1362
01:24:06,000 --> 01:24:07,479
КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА
606
1363
01:24:07,480 --> 01:24:09,440
- Алло, блин!
- Что за херня?
1364
01:24:10,160 --> 01:24:12,119
Это значит, что игра стерта.
1365
01:24:12,120 --> 01:24:14,039
- С моего компьютера?
- Нет.
1366
01:24:14,040 --> 01:24:16,919
С сервера. Похоже на самоликвидацию.
1367
01:24:16,920 --> 01:24:18,280
Всё стерлось.
1368
01:24:18,880 --> 01:24:21,000
Вся игра, все резервные копии.
1369
01:24:22,320 --> 01:24:24,400
«Бесконечность» уничтожена.
1370
01:24:36,840 --> 01:24:42,879
ВСЁ ПРОПАЛО!
1371
01:24:42,880 --> 01:24:45,760
ВСЯ МОЯ ВСЕЛЕННАЯ... УНИЧТОЖЕНА!
1372
01:24:57,280 --> 01:25:01,479
{\an8}Сегодня арестован экс-гендиректор
«Бесконечности» Джеймс Уолтон,
1373
01:25:01,480 --> 01:25:03,599
{\an8}три месяца скрывавшийся от ФБР.
1374
01:25:03,600 --> 01:25:06,599
{\an8}С нами на связи
журналист Крис эль-Масри.
1375
01:25:06,600 --> 01:25:09,079
{\an8}Крис, вы первым об этом написали.
Что случилось?
1376
01:25:09,080 --> 01:25:10,839
{\an8}По моей информации,
1377
01:25:10,840 --> 01:25:14,319
{\an8}мистеру Уолтону будет предъявлен
целый список обвинений.
1378
01:25:14,320 --> 01:25:16,799
Мошенничество, нарушение прав человека,
1379
01:25:16,800 --> 01:25:19,239
хищение, несообщение о происшествии.
1380
01:25:19,240 --> 01:25:20,759
Всё не перечислить.
1381
01:25:20,760 --> 01:25:22,159
Уолтон в бешенстве.
1382
01:25:22,160 --> 01:25:24,440
Я знаю, голова. Я сам, блин.
1383
01:25:26,320 --> 01:25:27,359
Пошел ты на хер.
1384
01:25:27,360 --> 01:25:28,720
Видели, да?
1385
01:25:31,400 --> 01:25:32,440
Это прикольно.
1386
01:25:33,080 --> 01:25:34,319
Ага, феерично.
1387
01:25:34,320 --> 01:25:36,480
Прости, я наслаждаюсь твоим крахом.
1388
01:25:37,320 --> 01:25:38,759
Всё для тебя, Кабир.
1389
01:25:38,760 --> 01:25:40,039
Слушай, Нанетт.
1390
01:25:40,040 --> 01:25:44,439
А есть подвижки по вопросу
извлечения нас из твоей чертовой башки?
1391
01:25:44,440 --> 01:25:45,719
Я над этим работаю.
1392
01:25:45,720 --> 01:25:47,560
Активно работаешь? Усердно?
1393
01:25:48,360 --> 01:25:50,480
Ну да. Над заметками работаю, то-сё.
1394
01:25:52,560 --> 01:25:54,879
- О, новая серия вышла.
- Слава богу.
1395
01:25:54,880 --> 01:25:56,999
Ладно, Нанетт, у нас сериал.
1396
01:25:57,000 --> 01:25:59,159
Сейчас интервью с адвокатом будет.
1397
01:25:59,160 --> 01:26:02,039
Мы же закрываем глаза,
когда ты в туалет ходишь.
1398
01:26:02,040 --> 01:26:04,879
- Или переодеваешься.
- Или трахаешься.
1399
01:26:04,880 --> 01:26:07,119
А ты даешь нам смотреть сериал.
1400
01:26:07,120 --> 01:26:08,920
- Уж будь добра.
- Ладно.
1401
01:26:09,880 --> 01:26:12,920
В этом сезоне
«Настоящих домохозяек Атланты».
1402
01:26:14,680 --> 01:26:16,120
Сама я из Атланты,
1403
01:26:16,760 --> 01:26:18,960
а родня моя разбросана по всему миру.
1404
01:26:20,600 --> 01:26:23,480
Со мной газлайтинг не пройдет.
1405
01:26:24,120 --> 01:26:26,480
Погодите, а роман-то у кого?
1406
01:26:27,480 --> 01:26:28,760
У той, что слева.
1407
01:26:29,760 --> 01:26:31,959
- А с кем?
- С той, что справа.
1408
01:26:31,960 --> 01:26:35,119
- А эта конфликтная такая, да?
- Да тихо ты!
1409
01:26:35,120 --> 01:26:36,839
- Тихо, Нанетт.
- Тихо.
1410
01:26:36,840 --> 01:26:39,920
- «Тихо, капитан».
- Капитан теперь я. Иди в жопу.
1411
01:26:40,520 --> 01:26:41,440
Подумаешь.
1412
01:26:42,640 --> 01:26:44,080
Сам иди в жопу, капитан.
1413
01:28:33,680 --> 01:28:38,360
{\an8}Перевод субтитров: Эльвира Сименюра