1 00:00:06,000 --> 00:00:07,199 {\an8}SEBELUM INI... 2 00:00:07,200 --> 00:00:12,360 {\an8}Mainlah Infinity, permainan video paling mendalam dalam sejarah. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,079 Hai. 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,879 Saya Nanette. Nanette Cole. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 - Awak Robert Daly, bukan? - Betul. 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,680 Saya cuma nak sampaikan 7 00:00:22,200 --> 00:00:26,359 perasaan kagum kepada pereka Infinity. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,440 Kodnya sangat indah. 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,519 Awak okey? 10 00:00:31,520 --> 00:00:33,919 Wah, barang vintaj! 11 00:00:33,920 --> 00:00:36,119 - Ya, itu Space Fleet. - Wah. 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,799 Ia rancangan TV. 13 00:00:37,800 --> 00:00:40,679 Di dalam kapal angkasa USS Callister. 14 00:00:40,680 --> 00:00:41,599 Okey. 15 00:00:41,600 --> 00:00:44,599 Jangan baik sangat. Dia suka tenung semacam. 16 00:00:44,600 --> 00:00:46,000 Terima kasih, Shania. 17 00:00:52,200 --> 00:00:55,039 - Di mana saya? - Ini kapal Robert Daly. 18 00:00:55,040 --> 00:00:56,039 USS Callister. 19 00:00:56,040 --> 00:00:59,519 Kami anak kapal yang setia dan sekarang, awak pun sama. 20 00:00:59,520 --> 00:01:03,439 Daly cipta versi digital yang serupa dengan diri sebenar kita. 21 00:01:03,440 --> 00:01:05,920 Entah bagaimana, dia dapat DNA kita. 22 00:01:08,080 --> 00:01:11,279 Dia masukkan kita dalam komputer dan kita muncul di sini. 23 00:01:11,280 --> 00:01:12,680 Klon maya. 24 00:01:20,840 --> 00:01:23,879 Kamu semua bukan saja memalukan, malah menjijikkan. 25 00:01:23,880 --> 00:01:25,839 - Ya, kapten. - Baik, kapten. 26 00:01:25,840 --> 00:01:26,759 Lubang cacing. 27 00:01:26,760 --> 00:01:30,040 Itu tampalan kemas kini Krismas yang pasang sendiri. 28 00:01:30,760 --> 00:01:33,239 Bagaimana jika kita masuk ke lubang cacing? 29 00:01:33,240 --> 00:01:35,159 Kita akan bebas. 30 00:01:35,160 --> 00:01:37,559 - Komputer, mana USS Callister? - Dalam perjalanan. 31 00:01:37,560 --> 00:01:40,199 - Ke mana? - Pusaran kemas kini. 32 00:01:40,200 --> 00:01:41,959 Celaka! 33 00:01:41,960 --> 00:01:43,320 Saya harap awak mati. 34 00:01:53,520 --> 00:01:54,360 Cepatlah! 35 00:02:00,120 --> 00:02:02,399 Kita bukan lagi dalam komputer Daly. 36 00:02:02,400 --> 00:02:03,799 Kita di dalam awan. 37 00:02:03,800 --> 00:02:05,079 Di mana Daly? 38 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 Keluar. Keluar permainan! 39 00:02:08,760 --> 00:02:10,040 Keluar permainan! 40 00:02:10,960 --> 00:02:12,079 Apa rancangan kita? 41 00:02:12,080 --> 00:02:14,999 Kita berada di alam buatan yang tak terbatas. 42 00:02:15,000 --> 00:02:17,280 Hebatnya. 43 00:02:44,160 --> 00:02:45,600 Leftenan Cole, 44 00:02:46,680 --> 00:02:47,879 selamat datang. 45 00:02:47,880 --> 00:02:50,799 Kru, kita ada ahli baru. 46 00:02:50,800 --> 00:02:53,799 Pegawai Sains Nanette Cole. Duduk di tempat awak. 47 00:02:53,800 --> 00:02:55,319 - Tak nak. - Saya kapten. 48 00:02:55,320 --> 00:02:58,000 - Arahan saya muktamad. - Pergi matilah. 49 00:03:00,800 --> 00:03:03,120 Aduhai. Tak nampak? 50 00:03:03,760 --> 00:03:05,160 Tak boleh bernafas? 51 00:03:05,680 --> 00:03:08,640 Saya boleh biar awak begini kalau saya nak. 52 00:03:09,160 --> 00:03:12,600 Tercungap-cungap dengan mulut yang tak wujud. 53 00:03:23,360 --> 00:03:25,720 Kapten? 54 00:03:26,600 --> 00:03:27,999 Kapten? Dengar tak? 55 00:03:28,000 --> 00:03:28,959 Ya. 56 00:03:28,960 --> 00:03:31,840 Datanglah ke pusat perintah. Kami jumpa sasaran. 57 00:03:32,360 --> 00:03:33,880 Saya datang sekarang. 58 00:03:41,560 --> 00:03:42,680 Teruk betul. 59 00:03:44,160 --> 00:03:49,680 USS CALLISTER MENUJU ANGKASA 60 00:04:21,920 --> 00:04:24,159 Tengok tak perlawanan Wrexham semalam? 61 00:04:24,160 --> 00:04:27,320 - Aku tak minat bola. - Lagi-lagi pasukan Wales. 62 00:04:28,160 --> 00:04:30,679 - Kita sama. - Tapi gila betul semalam. 63 00:04:30,680 --> 00:04:33,839 - Mereka ketinggalan dua kosong... - Aku tak minatlah. 64 00:04:33,840 --> 00:04:37,639 Bila kawan kau nak masuk? Dah pukul 8. Aku nak mulakan misi. 65 00:04:37,640 --> 00:04:40,040 Morris kata dia nak makan lasagna dulu. 66 00:04:42,200 --> 00:04:43,720 Ada orang datang. 67 00:04:44,960 --> 00:04:46,359 Mesti kawan kau. 68 00:04:46,360 --> 00:04:48,519 Jom kita mula. 69 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 Dia belum jawab ajakan. 70 00:04:55,480 --> 00:04:57,759 - Angkat tangan! - Letakkan senjata. 71 00:04:57,760 --> 00:05:00,639 Kami tak nak bertempur. Kami cuma nak kredit. 72 00:05:00,640 --> 00:05:03,399 Siapa kamu? Kenapa kamu tak ada tag pemain? 73 00:05:03,400 --> 00:05:04,799 Mana satu Morris? 74 00:05:04,800 --> 00:05:07,319 Serahkan cip kredit kamu sekarang! 75 00:05:07,320 --> 00:05:08,879 Ini bukan Morris. 76 00:05:08,880 --> 00:05:10,359 Bagi kredit. Sekarang! 77 00:05:10,360 --> 00:05:12,759 Semua orang ada tag pemain. 78 00:05:12,760 --> 00:05:13,880 Kenapa pula... 79 00:05:15,080 --> 00:05:16,839 - Hei, apa hal? - Janganlah! 80 00:05:16,840 --> 00:05:18,559 Beri kami kredit, sekarang! 81 00:05:18,560 --> 00:05:20,999 - Dah! Okeylah! - Okey. 82 00:05:21,000 --> 00:05:23,679 - Serahkan. Perlahan-lahan. - Bagilah. 83 00:05:23,680 --> 00:05:25,479 Tak baiklah main cara begini. 84 00:05:25,480 --> 00:05:27,800 Ini bukan permainan bagi kami. 85 00:05:29,440 --> 00:05:30,680 Maksudnya? 86 00:05:43,640 --> 00:05:47,319 Hei, awak luka. Permainan ini tak patut ada darah. 87 00:05:47,320 --> 00:05:49,239 Berilah kredit cepat. 88 00:05:49,240 --> 00:05:50,760 Serius, itu darah. 89 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 Kredit! Sekarang juga! 90 00:05:54,920 --> 00:05:57,879 Saya akan laporkan supaya kamu dilarang main lagi. 91 00:05:57,880 --> 00:05:59,360 Padan muka kamu, 92 00:06:00,160 --> 00:06:01,039 samseng. 93 00:06:01,040 --> 00:06:03,999 Nak laporkan siapa? Tag pemain pun kami tak ada. 94 00:06:04,000 --> 00:06:05,240 Jangan! Janganlah! 95 00:06:11,400 --> 00:06:13,239 {\an8}BERSEPAI AKIBAT RALAT_TIADA_TAG 96 00:06:13,240 --> 00:06:15,999 - Celaka. - Jangan mencarut, Jonathan! 97 00:06:16,000 --> 00:06:17,400 Maaf, ibu. 98 00:06:27,920 --> 00:06:30,040 - Dudani, bawa kami balik. - Baiklah. 99 00:06:32,880 --> 00:06:35,039 - Macam mana? - Huru-hara sikit. 100 00:06:35,040 --> 00:06:36,439 Kamu bertempur? 101 00:06:36,440 --> 00:06:39,599 Kalau saya ikut, mesti saya terus bunuh mereka. 102 00:06:39,600 --> 00:06:42,679 - Awak cedera. Apa jadi? - Tak kena puting. Tak apa. 103 00:06:42,680 --> 00:06:46,279 Yang penting, kita dapat banyak duit. 104 00:06:46,280 --> 00:06:47,840 Kita dapat... 105 00:06:48,480 --> 00:06:50,839 BACAAN CIP KREDIT 0034 106 00:06:50,840 --> 00:06:53,039 - Cuma 34. - Tak cukup nak beli minyak. 107 00:06:53,040 --> 00:06:54,359 Peluru hampir habis. 108 00:06:54,360 --> 00:06:57,239 Kos bermain dah naik dua kali ganda. 109 00:06:57,240 --> 00:07:00,599 - Krisis kos hidup. - Saya tentu boleh dapat lebih. 110 00:07:00,600 --> 00:07:03,319 - Itu saja duit mereka. - Sudahlah! Hei! 111 00:07:03,320 --> 00:07:07,639 Memanglah kita nak lebih, tapi ini cukup untuk beberapa hari, bukan? 112 00:07:07,640 --> 00:07:08,959 - Ya. - Okey. 113 00:07:08,960 --> 00:07:12,559 Kita fokus saja pada aspek itu dan teruskan. 114 00:07:12,560 --> 00:07:15,080 Lain kali, kita akan dapat lebih. 115 00:07:15,760 --> 00:07:16,599 Itu saja. 116 00:07:16,600 --> 00:07:18,559 Nak saya balutkan buah dada? 117 00:07:18,560 --> 00:07:22,559 Apa? Ini tak teruk pun. Saya boleh rawat sendiri di bilik. 118 00:07:22,560 --> 00:07:24,799 Saya nak rehat sekejap 119 00:07:24,800 --> 00:07:27,439 sebelum kita rancang rompakan seterusnya. 120 00:07:27,440 --> 00:07:29,919 Baik, kapten. 121 00:07:29,920 --> 00:07:32,840 Macam mana cara nak balut buah dada? 122 00:07:35,880 --> 00:07:39,479 Hei. Kenapa awak kata "lain kali mesti dapat banyak"? 123 00:07:39,480 --> 00:07:41,119 - Kita hampir mati. - Tak mati pun. 124 00:07:41,120 --> 00:07:44,119 Kita makin lemah. Mereka ramai dan banyak senjata. 125 00:07:44,120 --> 00:07:45,719 - Saya tahu. - Habis macam mana? 126 00:07:45,720 --> 00:07:48,279 Terus merompak dan bahayakan nyawa? 127 00:07:48,280 --> 00:07:51,959 - Nak hidup perlukan kredit. - Nyawa kita di hujung tanduk. 128 00:07:51,960 --> 00:07:55,159 - Awak ingat saya tak tahu? - Saya tak cakap begitu. 129 00:07:55,160 --> 00:07:59,199 Shania ditembak mati di depan saya empat minggu lalu. 130 00:07:59,200 --> 00:08:01,639 Saya masih boleh hidu bau darahnya. 131 00:08:01,640 --> 00:08:04,799 Kehilangan dia sukar bagi kita semua. 132 00:08:04,800 --> 00:08:07,639 Saya dah cuba, tapi saya tak jumpa cara lain. 133 00:08:07,640 --> 00:08:10,079 Saya hitung peluang kita setiap saat. 134 00:08:10,080 --> 00:08:12,719 Ada 30 juta pemain lawan kita berlima. 135 00:08:12,720 --> 00:08:14,999 Kita tak ada peluang. Kita akan mati. 136 00:08:15,000 --> 00:08:17,320 Awak nak saya beritahu semua orang? 137 00:08:18,840 --> 00:08:21,960 Saya cuma nak cakap, jangan beri mereka harapan palsu. 138 00:08:22,440 --> 00:08:24,680 Tak baik buat begitu, kapten. 139 00:08:27,920 --> 00:08:29,640 Saya tak nak jadi kapten pun. 140 00:08:30,640 --> 00:08:34,199 Kalaulah saya boleh tekan butang dan hidup macam dulu semula. 141 00:08:34,200 --> 00:08:35,760 Siapa tak nak? 142 00:08:46,200 --> 00:08:50,200 - Tingkat 13. Selamat datang ke Callister. - Maaf. Tumpang lalu. 143 00:09:02,360 --> 00:09:03,560 Elena, boleh saya... 144 00:09:11,200 --> 00:09:12,920 Dah mati. Ini salah awak. 145 00:09:14,440 --> 00:09:16,679 - Apa? - Dah mati. Salah awak. 146 00:09:16,680 --> 00:09:18,919 Tak, kematian Robert Daly bukan... 147 00:09:18,920 --> 00:09:20,639 Pas awak dah mati 148 00:09:20,640 --> 00:09:22,320 sebab awak tak baharuinya. 149 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 Pas saya. 150 00:09:24,880 --> 00:09:26,560 Awak kena buat setiap bulan. 151 00:09:29,280 --> 00:09:31,080 Boleh beri saya pas sementara? 152 00:09:34,200 --> 00:09:36,240 Maaf. Otak saya kacau-bilau. 153 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 Itu apa? 154 00:09:40,640 --> 00:09:42,759 Memorial En. Daly. 155 00:09:42,760 --> 00:09:45,400 Dah berbulan dia mati. Kenapa baru letak? 156 00:09:46,120 --> 00:09:49,560 En. Walton letak pagi tadi untuk kagumkan wartawan. 157 00:09:50,240 --> 00:09:52,559 - Wartawan apa? - New York Times. 158 00:09:52,560 --> 00:09:54,080 Dia sampai sekejap lagi. 159 00:09:55,080 --> 00:09:56,680 Awak nak pas atau tak? 160 00:10:00,040 --> 00:10:00,920 Terima kasih. 161 00:10:01,520 --> 00:10:02,640 Sama-sama. 162 00:10:14,120 --> 00:10:16,360 Saya nak pergi beli kopi. Nak apa-apa? 163 00:10:17,000 --> 00:10:18,839 - Tak apa, terima kasih. - Okey. 164 00:10:18,840 --> 00:10:20,000 Aduh. 165 00:10:21,680 --> 00:10:23,359 - Awak okey? - Ya. 166 00:10:23,360 --> 00:10:25,519 - Nak saya tolong? - Tak apa. 167 00:10:25,520 --> 00:10:26,840 Saya tolong tepuk sajalah. 168 00:10:29,000 --> 00:10:30,279 Terima kasih, Karl. 169 00:10:30,280 --> 00:10:32,600 - Saya sedia membantu. - Okey. 170 00:10:53,160 --> 00:10:55,760 DIROMPAK DUA SAMSENG TANPA TAG PEMAIN? 171 00:11:03,240 --> 00:11:04,559 En. Walton? 172 00:11:04,560 --> 00:11:07,359 Saya tak dengar ketukan, Kabir. Awak ketuk tak? 173 00:11:07,360 --> 00:11:09,400 - Boleh ketuk pintu? - Ia penting. 174 00:11:09,920 --> 00:11:13,199 Saya sangat sibuk, jadi boleh saya tak layan awak nanti? 175 00:11:13,200 --> 00:11:16,239 Ramai mengadu tentang rompakan oleh pemain misteri. 176 00:11:16,240 --> 00:11:19,279 Ramai pemain marah. Mereka ditembak, hilang duit. 177 00:11:19,280 --> 00:11:21,399 Itu semua masalah biasa. 178 00:11:21,400 --> 00:11:23,919 Pelakunya tak ada tag pemain. 179 00:11:23,920 --> 00:11:25,960 - Habis? - Itu mustahil. 180 00:11:27,160 --> 00:11:29,879 Tak ada tag ertinya tak bayar langganan. 181 00:11:29,880 --> 00:11:31,240 - Betul tak? - Betul. 182 00:11:32,400 --> 00:11:35,839 Lain kali, cakap awal-awal. Berapa ramai yang main percuma? 183 00:11:35,840 --> 00:11:36,879 - Sekarang? - Ya. 184 00:11:36,880 --> 00:11:38,999 - Dua. - Dua? 185 00:11:39,000 --> 00:11:40,720 Setakat yang saya tahu. 186 00:11:42,160 --> 00:11:44,679 - Aduhai. - Isunya bukan duit. 187 00:11:44,680 --> 00:11:46,679 Tapi ini sepatutnya mustahil. Ini serius. 188 00:11:46,680 --> 00:11:48,880 - Tetamu dah tiba. - Suruh dia masuk. 189 00:11:50,240 --> 00:11:51,079 Bos, ini... 190 00:11:51,080 --> 00:11:53,879 Terima kasih kerana beritahu, tapi saya sibuk. 191 00:11:53,880 --> 00:11:56,400 Jadi, boleh awak tolong berambus? 192 00:12:00,840 --> 00:12:01,680 Okey. 193 00:12:11,720 --> 00:12:14,920 - Awak nak kopi? - Tak nak, Nate. Terima kasih. 194 00:12:23,520 --> 00:12:26,200 Okey, ulang saja skrip tadi. 195 00:12:27,360 --> 00:12:28,200 En. Walton? 196 00:12:29,720 --> 00:12:30,560 Ada bau tak? 197 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Bau pudina. 198 00:12:33,800 --> 00:12:35,999 Saya ada terfikir. 199 00:12:36,000 --> 00:12:38,639 Saya dah 18 bulan jadi pelatih di sini. 200 00:12:38,640 --> 00:12:44,439 Saya rasa dah tiba masanya saya pikul lebih banyak tanggungjawab. 201 00:12:44,440 --> 00:12:48,279 - Macam mana kalau... - Ya. 202 00:12:48,280 --> 00:12:49,199 - Ya. - Ya? 203 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 Saya nak latte soya skim tanpa gula. 204 00:12:53,240 --> 00:12:54,119 - Hei. - Hei. 205 00:12:54,120 --> 00:12:56,079 Kris El Masry, New York Times. 206 00:12:56,080 --> 00:12:58,600 Ya. James Walton, kapitalis bedebah. 207 00:12:59,560 --> 00:13:02,479 Awak nak apa-apa? Kopi? Teh? Urutan kaki? 208 00:13:02,480 --> 00:13:04,240 - Tak apa. - Okey. 209 00:13:05,360 --> 00:13:07,840 - Di sini okey? - Duduklah. Di situ selesa. 210 00:13:12,040 --> 00:13:14,759 Ini untuk ruangan teknologi atau budaya? 211 00:13:14,760 --> 00:13:16,999 Saya undi ruangan budaya. 212 00:13:17,000 --> 00:13:18,639 Tak, berita. 213 00:13:18,640 --> 00:13:20,599 - Wah, baguslah. - Ya. 214 00:13:20,600 --> 00:13:23,599 Saya suka. Liputan berita NYT paling bagus. 215 00:13:23,600 --> 00:13:24,519 - Yakah? - Ya. 216 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 Baguslah. 217 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 PINTAS_KAWALAN_KAMERA 218 00:13:42,480 --> 00:13:43,720 Tolonglah berjaya. 219 00:13:53,600 --> 00:13:54,679 - Biar betul. - Ya. 220 00:13:54,680 --> 00:13:58,280 Baguslah. Boleh saya rakam perbualan? 221 00:14:00,480 --> 00:14:02,600 - Awak belum rakam? - Belum, maaflah. 222 00:14:03,680 --> 00:14:06,279 - Nak saya ulang cerita gitar? - Tak apa. 223 00:14:06,280 --> 00:14:08,160 - Okey. Jadi... - Mari kita mula. 224 00:14:08,800 --> 00:14:11,319 - Dah mula? - Sudah. Saya sedang rakam. 225 00:14:11,320 --> 00:14:12,239 Okey. 226 00:14:12,240 --> 00:14:15,039 Saya perlu tanya tentang Robert Daly. 227 00:14:15,040 --> 00:14:17,239 Saya nampak memorialnya di depan. 228 00:14:17,240 --> 00:14:19,640 - Saya tak sanggup nak simpan. - Ya. 229 00:14:20,760 --> 00:14:22,600 Cantik gambar kamu berdua. 230 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 Gambar ini? 231 00:14:25,560 --> 00:14:26,679 Ini 12 tahun lepas. 232 00:14:26,680 --> 00:14:28,560 Tengoklah kami. Perintis. 233 00:14:29,680 --> 00:14:31,200 Batman dan Robin. 234 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Saya Batman. 235 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 Terus terang cakap, kematian Bob 236 00:14:39,240 --> 00:14:42,559 memarakkan lagi semangat saya untuk kembangkan legasinya. 237 00:14:42,560 --> 00:14:45,719 Walaupun dia dah tak ada, dia masih lagi 238 00:14:45,720 --> 00:14:46,719 teras Infinity. 239 00:14:46,720 --> 00:14:47,879 - Ya. - Itu fakta. 240 00:14:47,880 --> 00:14:49,359 Ceritakan tentang Infinity. 241 00:14:49,360 --> 00:14:53,119 Ya, permainan berbilang pemain paling mendalam dalam sejarah. 242 00:14:53,120 --> 00:14:57,079 Dengar kata pemainnya marah dengan kenaikan harga dalam permainan. 243 00:14:57,080 --> 00:15:01,639 Seolah-olah kamu perah keuntungan untuk naikkan saham syarikat. 244 00:15:01,640 --> 00:15:03,759 Awalnya tanya soalan mencabar. 245 00:15:03,760 --> 00:15:05,519 Tengok tempat ini dulu. 246 00:15:05,520 --> 00:15:08,279 Tengok pencapaian saya. Lihat statistik. 247 00:15:08,280 --> 00:15:10,599 Ada 35 juta pengguna setakat ini. 248 00:15:10,600 --> 00:15:12,240 Dan seorang dua penyamun. 249 00:15:13,680 --> 00:15:14,519 Apa? 250 00:15:14,520 --> 00:15:16,959 Pagi tadi, saya baca di forum Infinity. 251 00:15:16,960 --> 00:15:18,679 Ada pemain mengadu 252 00:15:18,680 --> 00:15:21,679 dia disamun oleh dua "samseng" misteri. 253 00:15:21,680 --> 00:15:23,759 Saya ikut saja ayat dia. 254 00:15:23,760 --> 00:15:25,119 Saya dah dimaklumkan. 255 00:15:25,120 --> 00:15:27,479 Itu isu kecil yang sedang diuruskan... 256 00:15:27,480 --> 00:15:29,559 Dia kata dia lukakan salah satu? 257 00:15:29,560 --> 00:15:30,599 Apa? 258 00:15:30,600 --> 00:15:33,359 Semua orang tahu permainan awak tak ada darah. 259 00:15:33,360 --> 00:15:36,559 Jadi, kenapa ada watak misteri tiba-tiba berdarah? 260 00:15:36,560 --> 00:15:39,319 Entah, dia buat kod sendiri? Awak rasa? 261 00:15:39,320 --> 00:15:40,679 Saya yang tanya. 262 00:15:40,680 --> 00:15:43,679 Takkan awak datang untuk soal tentang ralat saja? 263 00:15:43,680 --> 00:15:47,520 Itu nanti. Mula-mula, saya nak tanya tentang Robert Daly. 264 00:15:49,120 --> 00:15:51,360 Saya nak tunjukkan sesuatu. 265 00:15:56,400 --> 00:15:57,479 Itu apa? 266 00:15:57,480 --> 00:15:58,439 Kenapa awak... 267 00:15:58,440 --> 00:15:59,359 Apa itu? 268 00:15:59,360 --> 00:16:02,159 Ini rakaman kamera petugas kecemasan 269 00:16:02,160 --> 00:16:04,079 yang jumpa mayat En. Daly. 270 00:16:04,080 --> 00:16:05,839 Saya dan Bob sangat rapat. 271 00:16:05,840 --> 00:16:08,159 Saya trauma. Saya tak nak tengok. 272 00:16:08,160 --> 00:16:12,959 Awak nampak tak objek di atas mejanya? 273 00:16:12,960 --> 00:16:14,159 Tak nampak pun. 274 00:16:14,160 --> 00:16:16,279 Itu alat pengklon digital DNA. 275 00:16:16,280 --> 00:16:17,999 Itu cuma kotak. 276 00:16:18,000 --> 00:16:19,479 Mungkin itu benda lain. 277 00:16:19,480 --> 00:16:21,559 Tak, ia unik dan sukar ditemui. 278 00:16:21,560 --> 00:16:24,959 Satu dunia haramkan teknologinya atas dasar hak asasi manusia. 279 00:16:24,960 --> 00:16:27,119 Saya tak tahu kegunaannya. 280 00:16:27,120 --> 00:16:31,039 Ia digunakan untuk mencipta klon digital manusia sebenar. 281 00:16:31,040 --> 00:16:34,959 Selalunya untuk didera. Oleh orang yang berniat keji. 282 00:16:34,960 --> 00:16:37,239 Ngeri saya mendengarnya. Kenapa awak... 283 00:16:37,240 --> 00:16:39,519 Jadi, apa agaknya yang Robert Daly, 284 00:16:39,520 --> 00:16:41,399 yang merupakan teras Infinity, 285 00:16:41,400 --> 00:16:45,359 pengasas bersama dan kawan rapat awak, 286 00:16:45,360 --> 00:16:48,319 apa yang dia buat dengan teknologi haram ini? 287 00:16:48,320 --> 00:16:52,559 Saya tak tahu kehidupan peribadi dia. Kenapa pula awak... 288 00:16:52,560 --> 00:16:55,200 Dia masukkan klon haram dalam permainan ini? 289 00:16:59,320 --> 00:17:00,239 Tentulah tidak. 290 00:17:00,240 --> 00:17:03,359 Kalau betul dia buat begitu dan klon itu yang luka, 291 00:17:03,360 --> 00:17:05,999 seluruh syarikat ini bersalah termasuk awak. 292 00:17:06,000 --> 00:17:09,519 Itu tuduhan yang mengarut dan penipuan yang tak masuk akal. 293 00:17:09,520 --> 00:17:12,559 Kalau awak terbitkan walaupun satu perkataan, 294 00:17:12,560 --> 00:17:15,359 peguam kami akan kerjakan awak sampai mampus. 295 00:17:15,360 --> 00:17:16,399 - Faham? - Ya. 296 00:17:16,400 --> 00:17:17,320 Bagus. 297 00:17:18,400 --> 00:17:20,679 - Mujurlah saya tiada bukti. - Betul. 298 00:17:20,680 --> 00:17:22,799 - Setakat ini. - Selama-lamanya. 299 00:17:22,800 --> 00:17:25,039 Boleh awak berambus sekarang? 300 00:17:25,040 --> 00:17:27,640 - Gembira dapat bertemu. - Diamlah. 301 00:17:48,000 --> 00:17:50,360 PEMAIN TUNGGAL DIKESAN PIXIE BUNKIN 302 00:17:54,680 --> 00:17:56,359 Nate, ada sasaran yang baik. 303 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 Macam sebelum ini? 304 00:17:58,720 --> 00:17:59,999 Ini pemain tunggal. 305 00:18:00,000 --> 00:18:02,999 Dia ada banyak kredit dan nampak macam orang baru. 306 00:18:03,000 --> 00:18:05,559 Jumpa di pusat perintah lima minit lagi. 307 00:18:05,560 --> 00:18:06,840 Baik, kapten. 308 00:18:07,520 --> 00:18:10,240 Jangan beritahu Karl. Itu awak pun tahu. 309 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 Baiklah. 310 00:18:17,440 --> 00:18:20,079 Kenapa saya tak boleh sertai misi kamu? 311 00:18:20,080 --> 00:18:22,239 Awak tak tahu keadaan di luar sana. 312 00:18:22,240 --> 00:18:25,999 Berapa kali saya nak cakap? Kewujudan kita satu jenayah. 313 00:18:26,000 --> 00:18:28,159 Jika tertangkap, kita akan dipadam. 314 00:18:28,160 --> 00:18:31,439 Saya tak peduli. Saya rasa macam nak gila. 315 00:18:31,440 --> 00:18:33,439 Saya saja tak ada kerja. 316 00:18:33,440 --> 00:18:35,319 Awak kapten. 317 00:18:35,320 --> 00:18:36,999 Dudani pula nerda angkasa. 318 00:18:37,000 --> 00:18:39,799 Tulaska makhluk asing yang seksi. 319 00:18:39,800 --> 00:18:42,359 Kulit ini saja boleh pulihkan ekzemanya. 320 00:18:42,360 --> 00:18:46,279 - Kita tak mampu ubah dia balik. - Tapi betullah, saya seksi. 321 00:18:46,280 --> 00:18:51,399 - Pelatih pun jadi marin angkasa. - Bekas pelatihlah. 322 00:18:51,400 --> 00:18:54,680 - Tolonglah berhenti. - Saya tak ada kerja langsung! 323 00:18:55,360 --> 00:18:56,200 Langsung! 324 00:18:58,600 --> 00:18:59,839 Sedihlah. 325 00:18:59,840 --> 00:19:01,240 Saya cuma nak tolong. 326 00:19:01,920 --> 00:19:04,760 Boleh saya duduk di kerusi awak semasa awak tiada? 327 00:19:06,360 --> 00:19:09,600 - Ya, duduklah. - Bagus. Terima kasih. 328 00:19:16,560 --> 00:19:18,399 - Jangan usik apa-apa. - Okey. 329 00:19:18,400 --> 00:19:20,519 Siapa nak usik pun? 330 00:19:20,520 --> 00:19:22,239 Dudani, muatkan misil. 331 00:19:22,240 --> 00:19:24,120 - Jangan beri arahan. - Taklah. 332 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 - Dah sedia? - Ya. 333 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 Dudani, hantar kami. 334 00:19:31,800 --> 00:19:34,200 - Hantar mereka. - Karl, biar saya cakap. 335 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 Hantar kami. 336 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 Menghantar. 337 00:19:41,240 --> 00:19:42,279 Mereka dah tiada. 338 00:19:42,280 --> 00:19:44,399 Pasang Real Housewives of Atlanta. 339 00:19:44,400 --> 00:19:47,000 - Dah sampai mana? - Musim 15, episod 5. 340 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 Aduh, cerita ini lagi? 341 00:20:03,200 --> 00:20:04,960 - Saya dapat isyarat. - Yakah? 342 00:20:06,800 --> 00:20:08,520 Ya. Arah sana. 343 00:20:23,160 --> 00:20:27,079 Kabir! Selesaikan masalah penyamun misteri itu sekarang. 344 00:20:27,080 --> 00:20:30,319 - Mana Kabir? Kabir! - Saya memang buat begitu. 345 00:20:30,320 --> 00:20:32,119 - Mana Kabir? - Dia dah balik. 346 00:20:32,120 --> 00:20:34,120 - Kenapa? - Dia dah berhenti. 347 00:20:34,640 --> 00:20:35,840 Dia beritahu awak? 348 00:20:36,360 --> 00:20:37,800 Dia beritahu monitornya. 349 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 SAYA BERHENTI KERJA 350 00:20:50,160 --> 00:20:54,159 Saya akan lari ke Belize. Saya perlukan pasport baru. 351 00:20:54,160 --> 00:20:55,959 - Aduh, habislah. - Bos? 352 00:20:55,960 --> 00:20:57,719 - En. Walton. - Saya sibuk. 353 00:20:57,720 --> 00:21:01,680 Saya boleh bantu uruskan isu penyamun yang Dudani siasat. 354 00:21:02,200 --> 00:21:05,000 Bila awak ketuk? Masuklah. Maaf. Ya, masuklah. 355 00:21:05,920 --> 00:21:08,159 - Gembira jumpa awak lagi. - Ya. 356 00:21:08,160 --> 00:21:09,280 Bantu macam mana? 357 00:21:10,080 --> 00:21:12,559 Kita perlu kenal pasti identiti mereka. 358 00:21:12,560 --> 00:21:14,599 Betul. Macam mana? 359 00:21:14,600 --> 00:21:17,559 Saya boleh buat, kalau ada akses tanpa had. 360 00:21:17,560 --> 00:21:19,999 - Okey. - Saya belum cakap akses apa. 361 00:21:20,000 --> 00:21:23,999 - Tengoklah semuanya. - Saya nak tengok log aduan Kabir. 362 00:21:24,000 --> 00:21:28,079 Kurangkan cakap, lebihkan kerja. Awak ada akses. Pergi buat kerja. 363 00:21:28,080 --> 00:21:30,240 Tolonglah saya. Sekarang. 364 00:21:47,680 --> 00:21:51,760 Itu pun dia. Saya ikut sini. Awak ke sana dan tunggu isyarat saya. 365 00:22:32,600 --> 00:22:34,480 Keluarlah, bedebah! 366 00:22:38,720 --> 00:22:40,520 Saya tulis "Sayang, Marlo." 367 00:22:41,040 --> 00:22:42,839 Saya nak siarkan. 368 00:22:42,840 --> 00:22:45,080 Saya suka dia. Dia kaki gaduh. 369 00:22:48,480 --> 00:22:50,719 Perangai kampung saya dah nak keluar. 370 00:22:50,720 --> 00:22:54,039 Saya nak panggil suku-sakat saya datang belasah dia. 371 00:22:54,040 --> 00:22:56,039 Kalau saya menyinga, siaplah. 372 00:22:56,040 --> 00:22:57,479 Saya jarang naik angin. 373 00:22:57,480 --> 00:22:59,199 MULAKAN PARTI 374 00:22:59,200 --> 00:23:01,999 Saya tak tipu. Saya dah tak peduli. 375 00:23:02,000 --> 00:23:03,960 Siapa ajak buat kumpulan? 376 00:23:04,680 --> 00:23:08,599 - Saya ingatkan maksudnya berpesta. - Awak ajak pemain, bodoh. 377 00:23:08,600 --> 00:23:09,919 - Awak nak kita mati? - Tak. 378 00:23:09,920 --> 00:23:11,519 Saya dah batalkan. 379 00:23:11,520 --> 00:23:13,480 Nampak? Tak ada masalah pun. 380 00:23:16,160 --> 00:23:19,599 - Itu bip yang baik, bukan? - Bip buruk. Ada kapal datang. 381 00:23:19,600 --> 00:23:21,759 Menetapkan kelajuan hiper. Bawa mereka balik. 382 00:23:21,760 --> 00:23:25,119 Saya hubungi mereka. Kecemasan. Diulang, kecemasan. 383 00:23:25,120 --> 00:23:27,280 Nanette, awak dengar tak? 384 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 Kecemasan. Diulang... 385 00:23:38,840 --> 00:23:40,200 Mereka tak jawab. 386 00:23:43,560 --> 00:23:46,400 Ada orang datang. Namanya "PeminatMetallica". 387 00:23:50,760 --> 00:23:53,959 PEMINATMETALLICA TIBA 388 00:23:53,960 --> 00:23:56,799 - Kenapa ia merenung? - Kapal tak boleh renung. 389 00:23:56,800 --> 00:23:59,280 Awak tak rasa macam ia merenung? 390 00:24:03,560 --> 00:24:06,920 - Letak senjata! Serahkan kredit! - Apa? 391 00:24:19,040 --> 00:24:20,799 Aduh. Tak guna! 392 00:24:20,800 --> 00:24:23,560 Kalau kau bangun, aku tembak kepala kau! 393 00:24:29,360 --> 00:24:30,959 Helo. 394 00:24:30,960 --> 00:24:33,000 Mana tag pemain kau? 395 00:24:34,240 --> 00:24:35,679 Kau main tipu, ya? 396 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Kami cuma nak kredit, okey? 397 00:24:38,720 --> 00:24:40,079 Kami lebih perlukannya. 398 00:24:40,080 --> 00:24:42,399 Tolonglah percaya. 399 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 Teruknya kaki kau. 400 00:24:44,560 --> 00:24:46,119 Mesti sakit gila. 401 00:24:46,120 --> 00:24:47,760 Kalau awak nak bunuh saya, 402 00:24:48,480 --> 00:24:49,799 bunuh sajalah. 403 00:24:49,800 --> 00:24:51,920 Dramatik betul. 404 00:24:52,440 --> 00:24:54,200 Tapi ikut kaulah. 405 00:25:00,960 --> 00:25:01,920 Dahsyatnya. 406 00:25:02,880 --> 00:25:03,919 Okey. 407 00:25:03,920 --> 00:25:05,360 Sambung permainan. 408 00:25:06,200 --> 00:25:09,279 - Awak okey? Jom. Cepat. - Ya, terima kasih, Nate. 409 00:25:09,280 --> 00:25:11,079 - Ambil cip kredit. - Apa? 410 00:25:11,080 --> 00:25:12,399 Ambil cip kredit. 411 00:25:12,400 --> 00:25:13,880 - Di situ. - Di sini! 412 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 Hai. 413 00:25:27,360 --> 00:25:28,639 Hei, relakslah. 414 00:25:28,640 --> 00:25:30,160 Susah nak tembak tepat! 415 00:25:34,240 --> 00:25:35,240 Aduh! 416 00:25:41,320 --> 00:25:43,600 Okey. Kita kena lari cepat. 417 00:25:48,080 --> 00:25:48,960 Hoi! 418 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 Beri senapang. 419 00:25:59,160 --> 00:26:00,640 Alamak! 420 00:26:02,240 --> 00:26:03,999 Tak guna. Biar betul. 421 00:26:04,000 --> 00:26:05,720 Bangun. Cepat! 422 00:26:07,800 --> 00:26:08,639 MEMANGGIL 423 00:26:08,640 --> 00:26:09,959 Transmisi diterima. 424 00:26:09,960 --> 00:26:11,679 Tulaska, sambungkan. 425 00:26:11,680 --> 00:26:13,879 - Awak bukan kapten. - Saya di kerusinya. 426 00:26:13,880 --> 00:26:14,960 Biar saya cakap. 427 00:26:16,120 --> 00:26:18,479 Hei, mana tag pemain kamu? 428 00:26:18,480 --> 00:26:21,160 Selamat sejahtera, Kapal Angkasa Metallica. 429 00:26:21,880 --> 00:26:25,000 Kami pun peminat setia kumpulan ini. 430 00:26:25,600 --> 00:26:27,239 - Yakah? - Ya. 431 00:26:27,240 --> 00:26:29,120 Apa lagu kegemaran kamu? 432 00:26:31,360 --> 00:26:33,879 Patutkah saya sebut "semuanya"? 433 00:26:33,880 --> 00:26:36,279 - Jangan. - Dalam Jeopardy pernah sebut. 434 00:26:36,280 --> 00:26:38,560 - "Sand" apa entah. - "Exit Sandman." 435 00:26:39,720 --> 00:26:41,160 "Exit Sandman." 436 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 Tak, "Enter Sandman". 437 00:26:55,200 --> 00:26:56,319 Status perisai 70%. 438 00:26:56,320 --> 00:26:57,720 Tak guna! 439 00:27:03,480 --> 00:27:05,640 Tak guna! Kenapa dia tak mati-mati? 440 00:27:06,480 --> 00:27:08,479 Status perisai 56%. 441 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 Bersedia untuk mengelak. 442 00:27:12,760 --> 00:27:14,279 Masuk ruang hiper cepat! 443 00:27:14,280 --> 00:27:15,800 Kredit kita tak cukup! 444 00:27:19,880 --> 00:27:22,239 Tulaska, bawa mereka balik! 445 00:27:22,240 --> 00:27:24,000 Mereka tak ada di portal! 446 00:27:30,600 --> 00:27:33,039 - Cepat. - Keluarkan kami dari sini! 447 00:27:33,040 --> 00:27:34,239 Tulaska! 448 00:27:34,240 --> 00:27:35,160 ROSAK KRITIKAL 449 00:27:38,360 --> 00:27:40,440 - Dia datang! - Cepat, Tulaska! 450 00:27:42,160 --> 00:27:43,360 Bawa masuk. 451 00:27:44,040 --> 00:27:46,279 Tulaska! 452 00:27:46,280 --> 00:27:48,040 Aku nak bunuh kamu! 453 00:27:50,240 --> 00:27:51,240 Tak guna! 454 00:27:51,800 --> 00:27:52,640 Sial! 455 00:27:54,680 --> 00:27:57,440 Tunggulah aku laporkan kamu! 456 00:28:05,280 --> 00:28:07,200 - Apa dah jadi? - Salahkan dia! 457 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 - Cukup tak? - Cukup! 458 00:28:10,760 --> 00:28:13,760 Pergilah! Masuk ruang hiper sekarang! 459 00:28:20,560 --> 00:28:22,080 PORTAL ADUAN LOG ADUAN 460 00:28:23,520 --> 00:28:24,920 TANPA TAG PEMAIN 461 00:28:27,240 --> 00:28:29,239 DISERANG PENYAMUN TANPA TAG PEMAIN 462 00:28:29,240 --> 00:28:31,880 SENAPANG & KREDIT DICURI NAK LAPOR, TIADA TAG 463 00:28:33,600 --> 00:28:36,320 ADA VIDEO. MAIN TIPU ATAU RALAT? AMBIL TINDAKAN! 464 00:28:40,160 --> 00:28:41,919 Keluarlah, celaka! 465 00:28:41,920 --> 00:28:43,600 Tak guna! 466 00:28:46,120 --> 00:28:48,799 - Alamak! - Alamak! Aduh! 467 00:28:48,800 --> 00:28:51,120 - Maafkan saya. - Tak apa. 468 00:28:51,760 --> 00:28:53,120 Tak apa. Jangan risau. 469 00:28:55,880 --> 00:28:57,200 Alamak! Aduh! 470 00:29:00,720 --> 00:29:03,480 Kalau kau bangun, aku tembak kepala kau! 471 00:29:04,920 --> 00:29:05,839 RALAT_TIADA_TAG 472 00:29:05,840 --> 00:29:07,399 Helo. 473 00:29:07,400 --> 00:29:09,119 Mana tag pemain kau? 474 00:29:09,120 --> 00:29:10,359 Kau main tipu, ya? 475 00:29:10,360 --> 00:29:12,239 Kami cuma nak kredit, okey? 476 00:29:12,240 --> 00:29:15,720 Kami lebih perlukannya. Tolonglah percaya. 477 00:29:21,320 --> 00:29:22,520 Ada maklumat? Masuk. 478 00:29:23,640 --> 00:29:24,720 Ada penemuan? 479 00:29:26,080 --> 00:29:28,120 Saya dah kenal pasti penyamun itu. 480 00:29:28,760 --> 00:29:29,599 Siapa mereka? 481 00:29:29,600 --> 00:29:30,879 Jangan cemas. 482 00:29:30,880 --> 00:29:33,119 Cemas kenapa? Saya tak pernah cemas. 483 00:29:33,120 --> 00:29:35,679 - Salah seorangnya Nate. - Nate? 484 00:29:35,680 --> 00:29:37,560 - Ya. - Siapa dia? 485 00:29:39,200 --> 00:29:40,160 Nate kita. 486 00:29:41,720 --> 00:29:42,760 Pelatih kita. 487 00:29:44,480 --> 00:29:45,559 Yang belikan kopi. 488 00:29:45,560 --> 00:29:47,639 - Budak kopi itu? - Ya. 489 00:29:47,640 --> 00:29:50,279 Dia memang nak kena pecat. 490 00:29:50,280 --> 00:29:51,320 Maaf... 491 00:29:51,880 --> 00:29:53,840 Tak apa. Teruskan. 492 00:29:54,720 --> 00:29:56,159 Seorang lagi saya. 493 00:29:56,160 --> 00:29:57,120 Awak? 494 00:29:58,920 --> 00:30:01,440 Saya rasa Robert Daly buat klon kita. 495 00:30:05,840 --> 00:30:08,040 Macam mana dia boleh buat... 496 00:30:11,760 --> 00:30:13,640 Saya tahu dia ada peralatan. 497 00:30:16,600 --> 00:30:18,280 Okey, macam mana awak tahu? 498 00:30:18,800 --> 00:30:23,040 Sebab saya ada di rumah Daly pada malam dia mati. 499 00:30:23,560 --> 00:30:25,600 Apa? Awak tiduri dia? 500 00:30:26,080 --> 00:30:27,359 - Tak. - Tak? Okey. 501 00:30:27,360 --> 00:30:31,479 Ada orang godam akaun PhotoCloud saya 502 00:30:31,480 --> 00:30:34,240 dan curi gambar intim saya. 503 00:30:35,560 --> 00:30:37,439 INGAT VEGAS LAGI? INI BUKAN ELLIOTT 504 00:30:37,440 --> 00:30:38,759 - Boleh saya tengok? - Tak. 505 00:30:38,760 --> 00:30:41,239 - Untuk bantu siasatan. - Tak boleh. 506 00:30:41,240 --> 00:30:46,439 Mereka guna gambar itu untuk ugut saya pecah masuk apartmennya. 507 00:30:46,440 --> 00:30:48,359 - Semasa saya... - Awak bunuh dia. 508 00:30:48,360 --> 00:30:51,199 Tak, dia masih hidup semasa saya keluar. 509 00:30:51,200 --> 00:30:54,879 - Pembunuh mestilah cakap begitu. - Saya tak sentuh dia. Okey? 510 00:30:54,880 --> 00:30:57,479 Saya diugut supaya pecah masuk 511 00:30:57,480 --> 00:31:01,079 dan curi sampel DNA 512 00:31:01,080 --> 00:31:04,319 yang dia simpan di dalam peti sejuknya. 513 00:31:04,320 --> 00:31:05,599 Ada nama kita semua. 514 00:31:05,600 --> 00:31:07,079 - Nama saya. - Apa? 515 00:31:07,080 --> 00:31:08,319 Ada nama Nate. 516 00:31:08,320 --> 00:31:10,959 Ramai orang dari pejabat ini. Termasuk awak. 517 00:31:10,960 --> 00:31:12,319 Saya pun ada? 518 00:31:12,320 --> 00:31:14,559 Ya, saya cuma tak cam satu nama. 519 00:31:14,560 --> 00:31:17,479 Lolipop berlabel "Tommy". Saya tak kenal dia. 520 00:31:17,480 --> 00:31:18,480 Itu anak saya. 521 00:31:23,640 --> 00:31:25,320 Apa sebenarnya Bob buat? 522 00:31:32,280 --> 00:31:33,399 Ayah! 523 00:31:33,400 --> 00:31:36,599 Dia buat klon kita. Saya tak nak fikir sebabnya. 524 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 Tapi apa-apa pun, ada satu perkara lagi. 525 00:31:40,640 --> 00:31:43,119 Orang yang ugut saya itu samarkan suaranya. 526 00:31:43,120 --> 00:31:45,839 Nanette Cole, kami godam akaun PhotoCloud awak. 527 00:31:45,840 --> 00:31:48,880 Tapi saya godam rangkaian dan jejaki panggilan itu. 528 00:31:49,480 --> 00:31:52,959 Panggilan itu datang dari permainan Infinity 529 00:31:52,960 --> 00:31:55,920 dalam komputer dengan alamat IP Daly. 530 00:31:57,720 --> 00:32:00,200 Panggilan itu daripada komputer Daly. 531 00:32:00,720 --> 00:32:05,959 Tapi kenapa Bob ugut awak untuk pecah masuk apartmennya? 532 00:32:05,960 --> 00:32:07,520 Sebab bukan Bob telefon. 533 00:32:08,040 --> 00:32:09,040 Tapi kita. 534 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 Klon kita. 535 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 Saya rasa 536 00:32:16,240 --> 00:32:19,199 entah bagaimana, entah di mana, 537 00:32:19,200 --> 00:32:22,080 klon kita berkeliaran dalam Infinity. 538 00:32:25,840 --> 00:32:27,280 Memang pening nak faham. 539 00:32:31,280 --> 00:32:32,359 Boleh cari mereka? 540 00:32:32,360 --> 00:32:35,759 Tak boleh, kita perlukan tag pemain. 541 00:32:35,760 --> 00:32:39,640 Nanette, saya nak awak cari mereka. Macam mana kita nak buat? 542 00:32:40,160 --> 00:32:42,399 Saya boleh cuba dengan komputer Daly, 543 00:32:42,400 --> 00:32:44,880 tapi ia tentu dah dibuang, bukan? 544 00:32:48,640 --> 00:32:49,920 Lainlah kalau belum. 545 00:32:54,680 --> 00:32:56,239 - Aduh. - Duduk diam-diam. 546 00:32:56,240 --> 00:32:57,799 - Saya diam. - Diam lagi. 547 00:32:57,800 --> 00:32:59,720 Pemandangan ini tak berubah. 548 00:33:00,240 --> 00:33:03,039 Ini cuma animasi berulang untuk tontonan pemain 549 00:33:03,040 --> 00:33:05,279 sambil lokasi seterusnya dimuatkan. 550 00:33:05,280 --> 00:33:07,079 Saya tak tahu pun. 551 00:33:07,080 --> 00:33:08,639 Dia selalu beritahu. 552 00:33:08,640 --> 00:33:10,559 Tak masuk dalam kepala saya. 553 00:33:10,560 --> 00:33:14,319 Kalau awak beri perhatian, awak tentu tahu erti ajakan parti. 554 00:33:14,320 --> 00:33:16,679 - Awak... - Kita nyaris-nyaris mati. 555 00:33:16,680 --> 00:33:17,720 Hei! 556 00:33:19,440 --> 00:33:22,919 Okey, saya faham. Kita semua gelisah. 557 00:33:22,920 --> 00:33:25,879 Tapi kalau kamu nak marah, marahlah saya. 558 00:33:25,880 --> 00:33:28,159 - Saya bawa kita ke sini. - Janganlah... 559 00:33:28,160 --> 00:33:32,520 Saya harap saya dapat cari jalan keluar, tapi saya belum berjaya. 560 00:33:33,280 --> 00:33:34,799 Saya tak nampak jalannya. 561 00:33:34,800 --> 00:33:37,639 Kita boleh terjun keluar dari ruang kedap udara. 562 00:33:37,640 --> 00:33:39,119 Saya ada satu idea. 563 00:33:39,120 --> 00:33:42,639 Apa kata kita terbang balik ke dalam komputer Daly? 564 00:33:42,640 --> 00:33:46,159 Orang gila saja sanggup cuba. Apa-apa pun, ia mustahil. 565 00:33:46,160 --> 00:33:48,479 - Kenapa? - Alam tertutup Daly dah terpadam. 566 00:33:48,480 --> 00:33:51,239 Lagipun, lubang cacing itu cuma sementara. 567 00:33:51,240 --> 00:33:54,159 - Ia dah tertutup kepada kita. - Yalah. 568 00:33:54,160 --> 00:33:56,680 Saya cuma nak beri idea. 569 00:33:58,840 --> 00:33:59,680 Ya. 570 00:34:01,080 --> 00:34:02,160 Bagus. 571 00:34:03,000 --> 00:34:04,919 - Bijak betul. - Awak dapat idea. 572 00:34:04,920 --> 00:34:05,879 Ya. 573 00:34:05,880 --> 00:34:09,759 Daly ada versi peribadi Infinity dalam komputernya. 574 00:34:09,760 --> 00:34:11,399 Dia boleh bina apa saja. 575 00:34:11,400 --> 00:34:13,519 - Tapi ia tertutup? - Betul. 576 00:34:13,520 --> 00:34:16,679 Okey, apa kata kita buat macam apa yang dia buat? 577 00:34:16,680 --> 00:34:17,719 Maksudnya... 578 00:34:17,720 --> 00:34:21,519 Kalau kita boleh akses kod sumber permainan, 579 00:34:21,520 --> 00:34:24,199 kita sendiri boleh bangunkan 580 00:34:24,200 --> 00:34:27,679 alam semesta kita sendiri, bukan? 581 00:34:27,680 --> 00:34:30,119 - Guna storan awan dan pelayan maya? - Ya. 582 00:34:30,120 --> 00:34:32,639 Kita boleh potong dan tampal diri kita... 583 00:34:32,640 --> 00:34:35,599 Potong dan tampal diri kita di tempat lain? 584 00:34:35,600 --> 00:34:40,159 Ya, kita boleh masuk ke alam peribadi yang selamat dan tak terbatas, 585 00:34:40,160 --> 00:34:42,399 kemudian sekat jalan masuknya. 586 00:34:42,400 --> 00:34:46,720 Kita dah tak perlu risau tentang kredit, pemain lain atau ancaman luar. 587 00:34:47,680 --> 00:34:50,039 Yang ada cuma kita. Kita akan selamat. 588 00:34:50,040 --> 00:34:53,079 Macam mana kita nak akses kod sumber? 589 00:34:53,080 --> 00:34:55,359 Dalam permainan, rupanya begini. 590 00:34:55,360 --> 00:34:57,080 - Karl, tepi. - Okey. 591 00:34:57,800 --> 00:34:58,680 Okey. 592 00:35:00,120 --> 00:35:01,519 Teras Infinity, 593 00:35:01,520 --> 00:35:05,719 enjin di tengah-tengah alam ini yang mencipta dan menyenggara semuanya. 594 00:35:05,720 --> 00:35:07,399 Okey, mari kita pergi. 595 00:35:07,400 --> 00:35:09,359 Nak pergi bukan masalah. 596 00:35:09,360 --> 00:35:13,119 Tapi cuma dua orang ada akses masuk. Salah satunya Robert Daly. 597 00:35:13,120 --> 00:35:14,839 Dia dah mati. 598 00:35:14,840 --> 00:35:16,200 Seorang lagi Walton. 599 00:35:19,760 --> 00:35:20,719 Dia pun mati. 600 00:35:20,720 --> 00:35:22,599 Ya, tapi bukan di dunia nyata. 601 00:35:22,600 --> 00:35:23,919 Klon Walton mati, 602 00:35:23,920 --> 00:35:26,039 tapi Walton yang asal masih hidup. 603 00:35:26,040 --> 00:35:28,719 Apa kata kita hubungi dia dan pujuk dia untuk bantu kita? 604 00:35:28,720 --> 00:35:31,039 Kita klon haram dalam permainan syarikatnya. 605 00:35:31,040 --> 00:35:33,159 Kalau kita dikesan, dia masuk jel. 606 00:35:33,160 --> 00:35:35,999 Aduhai. Tanpa Walton, tak adalah harapan. 607 00:35:36,000 --> 00:35:39,399 Kamu nak bincangkan idea ruang kedap udara saya? 608 00:35:39,400 --> 00:35:43,559 Teruk betullah, kita tak boleh geledah barangnya untuk cari petunjuk. 609 00:35:43,560 --> 00:35:45,000 Bilik dia kosong. 610 00:35:45,880 --> 00:35:47,279 Maaf, apa yang kosong? 611 00:35:47,280 --> 00:35:49,360 Bilik dia. Ia kosong. 612 00:35:50,960 --> 00:35:52,959 Walton tak ada bilik di kapal ini. 613 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 Dia ada bilik. Satu tingkat di bawah bilik saya. 614 00:35:58,040 --> 00:36:01,200 Kenapa kamu pandang saya pelik? Muka saya comotkah? 615 00:36:02,960 --> 00:36:04,879 - Okey. - Semuanya barang Daly? 616 00:36:04,880 --> 00:36:07,479 Selepas dia mati, ia jadi milik syarikat. 617 00:36:07,480 --> 00:36:09,440 Dari segi undang-undang, ini barang saya. 618 00:36:09,960 --> 00:36:14,440 Kebanyakannya sampah dari Comic-Con, tapi saya tahu salah satunya... 619 00:36:14,960 --> 00:36:15,800 Ya. 620 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Ya. 621 00:36:18,440 --> 00:36:20,399 - Ini komputer dia. - Memanglah. 622 00:36:20,400 --> 00:36:23,239 - Boleh ambilkan kabel? - Kabel? Okey. 623 00:36:23,240 --> 00:36:24,519 Itu kerja sayakah? 624 00:36:24,520 --> 00:36:25,640 BILIK ANAK KAPAL 625 00:36:29,280 --> 00:36:31,680 Nampak? Tak ada Walton. Tak ada apa-apa. 626 00:36:33,640 --> 00:36:38,039 Okey. Semasa kita masuk lubang cacing, kapal kita diset semula. 627 00:36:38,040 --> 00:36:40,839 Setiap pemain yang hidup dapat bilik sendiri. 628 00:36:40,840 --> 00:36:42,919 Tapi Walton terbakar sebelum itu. 629 00:36:42,920 --> 00:36:44,440 Dia tak patut ada bilik. 630 00:36:45,440 --> 00:36:47,000 Melainkan dia masih hidup. 631 00:36:48,080 --> 00:36:49,439 Mustahil, dia terbakar. 632 00:36:49,440 --> 00:36:53,119 Kalau sisa Walton termasuk dalam lubang cacing dengan kita? 633 00:36:53,120 --> 00:36:54,359 Katakan, kuku kaki. 634 00:36:54,360 --> 00:36:56,999 Kalau satu atom James Walton yang hangus pun 635 00:36:57,000 --> 00:36:59,119 disedut oleh arus gelincir kita 636 00:36:59,120 --> 00:37:01,479 dan mengekori kita di luar kapal... 637 00:37:01,480 --> 00:37:03,439 Wataknya boleh muncul semula. 638 00:37:03,440 --> 00:37:06,759 Pemain baru tak muncul di atas kapal tapi... 639 00:37:06,760 --> 00:37:07,799 Di planet baru! 640 00:37:07,800 --> 00:37:10,639 - Boleh kamu terjemahkan? - Itulah pasal. 641 00:37:10,640 --> 00:37:12,800 Dia masih ada, saya tahu cari dia. 642 00:37:14,120 --> 00:37:17,119 Semuanya dipadam dari dalam. Hampir semuanya. 643 00:37:17,120 --> 00:37:18,439 Macam musnah sendiri. 644 00:37:18,440 --> 00:37:19,999 Tapi log kerosakan ini 645 00:37:20,000 --> 00:37:23,559 membuktikan ada klon dalam komputer Daly. 646 00:37:23,560 --> 00:37:24,959 Ini nama-nama mereka. 647 00:37:24,960 --> 00:37:30,440 Nama awak, saya, Shania, Kabir, Elena, Nate dan Karl. 648 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 Siapa Karl? 649 00:37:33,000 --> 00:37:35,120 Biar saya mulakan permainan. 650 00:37:35,840 --> 00:37:37,079 CARI PLANET 651 00:37:37,080 --> 00:37:38,199 Ini cuma tekaan, 652 00:37:38,200 --> 00:37:41,639 tapi kalau saya boleh cari planet yang muncul serentak 653 00:37:41,640 --> 00:37:43,999 pada masa sistemnya gagal... 654 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 Okey, saya dah jumpa. 655 00:37:47,080 --> 00:37:49,759 Kita tinggalkan komputer Daly seminit sebelum Krismas. 656 00:37:49,760 --> 00:37:52,239 Kalau ada planet tercipta pada saat itu... 657 00:37:52,240 --> 00:37:54,119 - Ada! - Di situlah tempatnya! 658 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 - Jalan, Nate! - Baik, bos! 659 00:38:59,840 --> 00:39:02,040 Sabar. Walton. 660 00:39:04,920 --> 00:39:06,240 Lawa puting. 661 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 Ini saya. Ini Nanette. 662 00:39:11,600 --> 00:39:12,560 Nanette Cole. 663 00:39:13,360 --> 00:39:14,560 Dari Callister. 664 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Awak nak selamatkan saya. Hei! 665 00:39:23,080 --> 00:39:24,639 Seronoknya dapat peluk. 666 00:39:24,640 --> 00:39:27,039 Okey, jom kita balik ke kapal. 667 00:39:27,040 --> 00:39:28,959 - Biar betul. - Ya. 668 00:39:28,960 --> 00:39:30,559 - Kita boleh balik? - Ya. 669 00:39:30,560 --> 00:39:32,959 - Kita sambung cerita di sana. - Tunggu. 670 00:39:32,960 --> 00:39:35,519 - Marilah cepat. - Saya perlu bawa Rocky. 671 00:39:35,520 --> 00:39:36,720 Siapa Rocky? 672 00:39:38,400 --> 00:39:39,240 Okey. 673 00:39:41,520 --> 00:39:43,959 Okey. Saya dah masukkan koordinat. 674 00:39:43,960 --> 00:39:45,160 Kita akan masuk. 675 00:39:45,920 --> 00:39:47,559 Okey. Macam mana caranya? 676 00:39:47,560 --> 00:39:49,640 - Permainan sendiri pun tak tahu? - Tak tahu. 677 00:39:50,600 --> 00:39:52,560 - Saya membaca. - Ikut macam saya. 678 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 Masuk permainan. 679 00:39:55,560 --> 00:39:56,760 Seronoknya. 680 00:40:00,920 --> 00:40:02,160 Masuk permainan juga. 681 00:40:07,240 --> 00:40:08,600 Biar betul. 682 00:40:09,560 --> 00:40:13,480 Wah, realistik betul. 683 00:40:14,080 --> 00:40:15,000 Biar betul... 684 00:40:15,920 --> 00:40:17,159 Saya ada pistol? 685 00:40:17,160 --> 00:40:18,359 Memang pelik gila. 686 00:40:18,360 --> 00:40:21,359 Saya sedang terbakar hidup-hidup di dalam penujah, 687 00:40:21,360 --> 00:40:24,399 tapi tiba-tiba saja, saya muncul di situ. 688 00:40:24,400 --> 00:40:26,040 - Ya. - Sendirian. 689 00:40:26,600 --> 00:40:28,360 - Dah lama sangat. - Ya. 690 00:40:30,920 --> 00:40:33,479 Rocky saja peneman saya. 691 00:40:33,480 --> 00:40:35,520 Cuma Rocky yang buat saya waras. 692 00:40:39,760 --> 00:40:40,800 Nak ucap hai? 693 00:40:41,840 --> 00:40:42,960 Dia baik. 694 00:40:44,960 --> 00:40:46,080 Saya nak kemas barang. 695 00:40:48,560 --> 00:40:50,359 Belakang Rocky berlubang. 696 00:40:50,360 --> 00:40:52,040 Betulkah? Saya tak perasan. 697 00:40:54,640 --> 00:40:56,040 Jangan jatuhkan dia! 698 00:40:57,360 --> 00:40:59,639 Saya tak perlu tahu. Walton, cepatlah. 699 00:40:59,640 --> 00:41:00,679 Bawa Rocky. 700 00:41:00,680 --> 00:41:02,560 - Sekeping kulit cukup. - Okey. 701 00:41:05,240 --> 00:41:06,360 Biar betul! 702 00:41:09,360 --> 00:41:11,439 Itu kita! 703 00:41:11,440 --> 00:41:12,720 Maksud saya, mereka. 704 00:41:13,320 --> 00:41:15,760 Alamak. Apa benda yang saya pakai? 705 00:41:16,560 --> 00:41:17,559 Terdedahnya. 706 00:41:17,560 --> 00:41:20,320 - Cepatlah. - Okey. Saya cuma nak... 707 00:41:20,840 --> 00:41:22,760 Saya nampak berkebolehan. 708 00:41:24,320 --> 00:41:25,879 Apa rancangan awak? 709 00:41:25,880 --> 00:41:28,159 Kita bunuh klon satu sama lain? 710 00:41:28,160 --> 00:41:30,839 - Apa? Taklah. - Betul juga. 711 00:41:30,840 --> 00:41:33,479 Tentu kita lebih puas hati kalau bunuh diri. 712 00:41:33,480 --> 00:41:37,079 - Apa? Kita tak nak membunuh. - Habis, kenapa kita datang? 713 00:41:37,080 --> 00:41:38,639 Alamak. 714 00:41:38,640 --> 00:41:40,320 - Ya Tuhan. - Keluar. 715 00:41:47,000 --> 00:41:47,840 Hai. 716 00:41:50,560 --> 00:41:52,480 Jangan tembak. Saya... 717 00:41:53,480 --> 00:41:54,920 Saya datang secara aman. 718 00:41:58,240 --> 00:42:00,440 Okey. Saya datang secara aman. 719 00:42:02,520 --> 00:42:04,760 Ya Tuhan. Hai. 720 00:42:10,120 --> 00:42:11,760 - Awak perlu bantuan? - Apa? 721 00:42:12,480 --> 00:42:13,360 Tak. 722 00:42:16,800 --> 00:42:18,400 Hai. Ini saya. 723 00:42:19,400 --> 00:42:21,680 Maksud saya... Saya awak. 724 00:42:22,600 --> 00:42:24,599 Tak, awak awak. Saya saya. 725 00:42:24,600 --> 00:42:26,079 Saya awak yang sebenar. 726 00:42:26,080 --> 00:42:27,599 Itu subjektif. 727 00:42:27,600 --> 00:42:29,240 Kenapa awak di sini? 728 00:42:31,200 --> 00:42:33,479 - Kami cuma nak berbual. - Siapa kami? 729 00:42:33,480 --> 00:42:34,400 Ya. 730 00:42:36,480 --> 00:42:38,040 Hai, namaste. 731 00:42:41,360 --> 00:42:42,440 Apa khabar, nerda? 732 00:42:43,080 --> 00:42:43,999 Letak senjata! 733 00:42:44,000 --> 00:42:47,360 Okey. Tak tahulah kenapa saya bawa. Saya tak minta pun. 734 00:42:49,520 --> 00:42:51,520 Besarnya senapang merah jambu itu. 735 00:42:52,360 --> 00:42:53,760 Mujurlah saya jaga badan. 736 00:42:54,240 --> 00:42:55,079 ...semua ini. 737 00:42:55,080 --> 00:43:00,000 Okey, cerita balik. Saya tak peduli pun, tapi siapa yang marah siapa? 738 00:43:00,680 --> 00:43:04,639 Marlo marah Kenya yang mengugut nak hubungi polis. 739 00:43:04,640 --> 00:43:08,119 Monyetta marah Marlo kerana hempas pintu di depan mukanya. 740 00:43:08,120 --> 00:43:10,240 - Apa? - Pintu itu berat. 741 00:43:11,320 --> 00:43:12,640 Mereka akan sampai. 742 00:43:13,400 --> 00:43:16,199 Awak rasa Walton ada helmet lebih untuk saya? 743 00:43:16,200 --> 00:43:17,360 Peliknya. 744 00:43:25,040 --> 00:43:27,360 Awak terbuat salinan mereka? 745 00:43:28,760 --> 00:43:31,320 Rindunya saya pada kamu semua. 746 00:43:34,120 --> 00:43:37,039 Walton baiki penujah, kemudian dia terbakar. 747 00:43:37,040 --> 00:43:40,760 Kami masuk ke lubang cacing dan tinggalkan Daly yang mati. 748 00:43:41,720 --> 00:43:44,919 Apa? Saya yang bawa kita keluar? 749 00:43:44,920 --> 00:43:47,719 Saya jadi kapten? 750 00:43:47,720 --> 00:43:51,319 Reaksi terkejut awak menunjukkan awak tak yakin dengan kita. 751 00:43:51,320 --> 00:43:52,400 Tapi, ya. 752 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 Okey. 753 00:43:55,840 --> 00:43:58,639 Jadi, kenapa kamu menyamun? 754 00:43:58,640 --> 00:44:00,560 Sebab dengan bantuan saya atau... 755 00:44:01,520 --> 00:44:02,360 awak, 756 00:44:03,960 --> 00:44:06,040 bukankah kamu selamat sekarang? 757 00:44:07,440 --> 00:44:09,279 Luculah tengok awak versi naif. 758 00:44:09,280 --> 00:44:13,479 Semasa kita dalam komputer Daly, kita cuma lawan satu orang gila. 759 00:44:13,480 --> 00:44:17,439 - Tapi alam ini penuh orang gila. - Semuanya nak bunuh kita. 760 00:44:17,440 --> 00:44:18,799 Betul. Itu... 761 00:44:18,800 --> 00:44:21,639 Teruk? Itu yang awak nak cakap. 762 00:44:21,640 --> 00:44:23,840 Ya, itu yang saya nak cakap. 763 00:44:25,240 --> 00:44:26,719 - Saya sangat... - Jangan. 764 00:44:26,720 --> 00:44:30,239 Jangan cakap, "Maafkan saya." Dulu saya asyik minta maaf. 765 00:44:30,240 --> 00:44:32,760 - Jangan cakap. - Tapi saya memang kesal. 766 00:44:33,400 --> 00:44:35,679 Saya tak tahu semua ini berlaku... 767 00:44:35,680 --> 00:44:37,599 Memanglah awak tak tahu. 768 00:44:37,600 --> 00:44:40,200 Awak menikmati hidup awak. 769 00:44:41,080 --> 00:44:41,959 Hidup kita. 770 00:44:41,960 --> 00:44:45,039 Saya tak boleh nak kata saya menikmati hidup saya. 771 00:44:45,040 --> 00:44:46,999 - Ia sukar. - Hidup awak sukar? 772 00:44:47,000 --> 00:44:50,359 - Yalah, kamu ugut saya. - Kami tiada pilihan. 773 00:44:50,360 --> 00:44:52,759 Kamu paksa saya pecah masuk rumah Daly. 774 00:44:52,760 --> 00:44:55,279 - Kami ditembak. - Itu bukan salah saya. 775 00:44:55,280 --> 00:44:59,400 Bertenang, jangan gaduh. Cakap seorang demi seorang. 776 00:45:05,080 --> 00:45:08,359 Kami elakkan perhatian selama ini. 777 00:45:08,360 --> 00:45:11,959 Ya. Saya faham. Kamu wujud secara haram. 778 00:45:11,960 --> 00:45:14,319 Tapi sekarang kamu tahu kami wujud. 779 00:45:14,320 --> 00:45:16,479 Kami nak bantu dengan apa jua cara. 780 00:45:16,480 --> 00:45:18,919 Kami perlukan akses ke Teras Infinity. 781 00:45:18,920 --> 00:45:20,360 Ya. Enjin permainan? 782 00:45:20,880 --> 00:45:22,959 En. Walton perlu beri izinnya. 783 00:45:22,960 --> 00:45:25,360 - Awak boleh beri, bukan? - Salah. 784 00:45:30,560 --> 00:45:33,759 - Alamak! - Berhenti! Apa awak buat? Jangan! 785 00:45:33,760 --> 00:45:34,999 Mereka klon haram. 786 00:45:35,000 --> 00:45:37,279 Tak, mereka manusia! Berhenti! 787 00:45:37,280 --> 00:45:39,160 Ini cuma permainanlah! 788 00:45:45,800 --> 00:45:47,120 Alamak! 789 00:45:48,880 --> 00:45:50,080 Aduh. 790 00:45:50,840 --> 00:45:52,160 - Tidak! - Hebatnya. 791 00:45:58,160 --> 00:45:59,000 Hei. 792 00:46:00,320 --> 00:46:01,160 Jangan! 793 00:46:07,840 --> 00:46:08,920 Realistiknya. 794 00:46:12,320 --> 00:46:13,640 Mana benda itu? 795 00:46:14,240 --> 00:46:15,560 Mana butang itu? 796 00:46:18,160 --> 00:46:18,999 Maafkan saya. 797 00:46:19,000 --> 00:46:23,599 Saya minta maaf. Saya tak tahu dia nak buat begitu. 798 00:46:23,600 --> 00:46:26,480 Maaf. Saya minta maaf. 799 00:46:31,320 --> 00:46:33,159 Saya tak... 800 00:46:33,160 --> 00:46:35,600 Saya tak tahu. Saya minta maaf. 801 00:46:39,040 --> 00:46:41,680 Mana perginya butang itu? 802 00:46:43,120 --> 00:46:43,960 Maaf. 803 00:46:47,440 --> 00:46:51,639 Awak perlu pergi. Halang dia datang sini semula! Pergi! 804 00:46:51,640 --> 00:46:53,160 Keluar permainan! 805 00:46:58,960 --> 00:47:00,200 Hei. 806 00:47:01,160 --> 00:47:02,119 Tak guna! 807 00:47:02,120 --> 00:47:04,960 Aduh! Awak kerja untuk saya. Apa hal? 808 00:47:05,600 --> 00:47:06,879 Pembunuh celaka! 809 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 Mereka bukan manusia. 810 00:47:09,440 --> 00:47:11,159 - Sedarlah. - Awak pun bukan. 811 00:47:11,160 --> 00:47:13,519 Hei, beri benda itu. Awak nak ke mana? 812 00:47:13,520 --> 00:47:16,159 Hei! Saya perlukan bantuan awak! 813 00:47:16,160 --> 00:47:18,799 Saya nak masuk balik dan hapuskan yang lain... 814 00:47:18,800 --> 00:47:19,880 Tak guna! 815 00:47:22,920 --> 00:47:24,200 Tunggu! Tak guna... 816 00:47:24,720 --> 00:47:28,119 Walaupun awak tak suka, kita perlu hapuskan mereka. 817 00:47:28,120 --> 00:47:30,399 Saya tak perlu dengar. Saya berhenti. 818 00:47:30,400 --> 00:47:33,960 - Kita berdua terlibat. - Ini syarikat awak, bukan saya. 819 00:47:34,800 --> 00:47:37,879 Awak di rumah Daly pada malam dia mati. Buktinya ada. 820 00:47:37,880 --> 00:47:41,039 - Habis? - Kalau wartawan itu tahu? 821 00:47:41,040 --> 00:47:42,919 - Biarlah. - Marilah bincang. 822 00:47:42,920 --> 00:47:44,400 - Lepaskan saya. - Okey. 823 00:47:44,920 --> 00:47:46,719 Kita berdua dalam bahaya. 824 00:47:46,720 --> 00:47:49,719 Kalau awak tak pergi, saya telefon Kris El Masry. 825 00:47:49,720 --> 00:47:51,919 - Lepaskan telefon. Jangan! - Jangan! 826 00:47:51,920 --> 00:47:53,560 Maafkan saya. 827 00:47:55,520 --> 00:47:59,719 Saya merayu. Okey? Saya akan kehilangan semuanya. 828 00:47:59,720 --> 00:48:02,880 Saya tak tahu cari mereka, jadi tolonglah saya. 829 00:48:04,440 --> 00:48:06,600 Berapa awak nak? Seratus ribu? 830 00:48:08,440 --> 00:48:09,359 Dua ratus? 831 00:48:09,360 --> 00:48:10,720 Awak memang tak guna. 832 00:48:11,440 --> 00:48:13,519 Kalau 250? Atau 275. 833 00:48:13,520 --> 00:48:14,920 Jangan ingat... 834 00:48:32,040 --> 00:48:33,080 Dia okey tak? 835 00:48:36,920 --> 00:48:39,480 - Dia okey tak? - Hubungi 911. 836 00:48:40,200 --> 00:48:44,920 Hei, awak patut dapatkan bantuan. Awak ada telefon? Telefonlah. 837 00:48:50,240 --> 00:48:51,200 Alamak. 838 00:49:07,200 --> 00:49:08,520 Kematian Karl 839 00:49:09,600 --> 00:49:10,880 bukan salah awak. 840 00:49:14,520 --> 00:49:16,520 Awak pun tahu itu tak benar. 841 00:49:18,400 --> 00:49:21,160 Jadi, kamu selamatkan saya sebab 842 00:49:21,720 --> 00:49:24,640 kamu tak boleh masuk ke Teras Infinity tanpa saya? 843 00:49:25,160 --> 00:49:26,080 Ya. 844 00:49:30,840 --> 00:49:32,120 Kami rindu awak juga. 845 00:49:35,080 --> 00:49:36,239 Baguslah. 846 00:49:36,240 --> 00:49:38,320 - Dia masih di sana? - Ya. 847 00:49:40,280 --> 00:49:42,080 Apa? 848 00:49:42,760 --> 00:49:43,599 Awak menjijikkan. 849 00:49:43,600 --> 00:49:47,359 Itu bukan saya. Itu saya dari dunia luar. Dia memang teruk. 850 00:49:47,360 --> 00:49:48,400 Saya tahu. 851 00:49:48,920 --> 00:49:50,799 Habis, apa yang menjijikkan? 852 00:49:50,800 --> 00:49:52,559 Anu awak terdedah. 853 00:49:52,560 --> 00:49:54,200 Alamak... 854 00:50:02,320 --> 00:50:06,280 Saya nak pergi salin pakaian, 855 00:50:06,920 --> 00:50:08,320 bersiap dan bercukur. 856 00:50:22,440 --> 00:50:24,880 Segaknya saya pakai begini. 857 00:50:27,640 --> 00:50:28,680 Hei, Nanette. 858 00:50:30,000 --> 00:50:32,559 - Saya nak beritahu sesuatu. - Cakaplah. 859 00:50:32,560 --> 00:50:34,519 Awak nak masuk Teras Infinity? 860 00:50:34,520 --> 00:50:38,039 - Supaya kita selamat. - Awak perlu tahu apa di dalamnya. 861 00:50:38,040 --> 00:50:39,480 Ada kod sumber, bukan? 862 00:50:41,760 --> 00:50:42,920 Tak juga. 863 00:50:44,360 --> 00:50:45,560 Apa maksud awak? 864 00:50:46,240 --> 00:50:47,760 Mari kita cerita sambil minum. 865 00:50:50,800 --> 00:50:53,640 Saya tak pernah beritahu sesiapa. 866 00:50:56,200 --> 00:50:57,600 Dua belas tahun lalu... 867 00:51:00,080 --> 00:51:01,600 Ketika semuanya bermula. 868 00:51:09,680 --> 00:51:12,560 {\an8}WALTJUARA 869 00:51:13,240 --> 00:51:17,319 Tunggu dalam kereta. Saya nak masuk sekejap saja. 870 00:51:17,320 --> 00:51:20,239 Saya muda, bercita-cita tinggi, seksi, 871 00:51:20,240 --> 00:51:22,639 kaya dengan duit pusaka ayah saya, 872 00:51:22,640 --> 00:51:24,640 mencari projek untuk melabur. 873 00:51:25,800 --> 00:51:29,039 Saya terdengar desas-desus tentang pengekod pintar 874 00:51:29,040 --> 00:51:31,440 yang merintis projek luar biasa. 875 00:51:35,240 --> 00:51:36,200 Hei. 876 00:51:38,040 --> 00:51:38,920 Hai. 877 00:51:40,360 --> 00:51:41,959 Susu coklat saya tertumpah. 878 00:51:41,960 --> 00:51:44,360 Saya boleh nampak. Aduhai. 879 00:51:45,280 --> 00:51:46,919 - Awak... - James Walton. 880 00:51:46,920 --> 00:51:48,959 Kita berbual di telefon. Awak... 881 00:51:48,960 --> 00:51:50,760 - Robert Daly. - Ya. 882 00:51:52,840 --> 00:51:55,120 Awak nampak macam Bob bagi saya. 883 00:51:57,240 --> 00:51:58,960 Boleh saya panggil awak Bob? 884 00:52:00,240 --> 00:52:01,080 Boleh. 885 00:52:02,160 --> 00:52:04,120 Awak nak tunjuk sesuatu? 886 00:52:04,920 --> 00:52:05,999 Awak nak tengok? 887 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Mestilah. 888 00:52:09,800 --> 00:52:10,640 Terima kasih. 889 00:52:11,280 --> 00:52:13,999 Garaj Bob memang seperti yang kamu bayangkan. 890 00:52:14,000 --> 00:52:17,519 Muzium yang mempamerkan satu-satunya obsesinya. 891 00:52:17,520 --> 00:52:19,280 Saya nak hidupkannya dulu. 892 00:52:24,680 --> 00:52:26,519 Wah, dahsyat. 893 00:52:26,520 --> 00:52:28,840 - Kena ada lesen tak? - Hati-hati. 894 00:52:29,920 --> 00:52:33,079 Itu kedubang Bargradia yang asli. 895 00:52:33,080 --> 00:52:34,279 Okey. 896 00:52:34,280 --> 00:52:36,439 Ini habuan perang Komander Scarfax. 897 00:52:36,440 --> 00:52:38,039 Saya tak faham. 898 00:52:38,040 --> 00:52:41,080 - Cerita Space Fleet. Rancangan TV. - Okey. 899 00:52:42,480 --> 00:52:44,599 Ia mendahului zamannya. 900 00:52:44,600 --> 00:52:48,319 Bunyinya... seronok. 901 00:52:48,320 --> 00:52:51,719 Mereka mencipta alam semesta khas untuk rancangan itu. 902 00:52:51,720 --> 00:52:53,919 Jadi, saya pun teringin nak cipta. 903 00:52:53,920 --> 00:52:55,920 Cubaan nak jadi Tuhan. 904 00:52:58,840 --> 00:53:01,320 Biar saya pasang di sini. 905 00:53:01,960 --> 00:53:04,520 - Wah. - Rasa okey tak? 906 00:53:07,080 --> 00:53:08,320 Sekejap saja. 907 00:53:09,040 --> 00:53:10,760 - Sedia? - Ya. 908 00:53:14,240 --> 00:53:16,760 Tiga, dua, satu. 909 00:53:19,560 --> 00:53:21,360 Tiada apa-apa yang sepertinya. 910 00:53:22,760 --> 00:53:24,919 Projeknya luar biasa. 911 00:53:24,920 --> 00:53:28,880 Saya terus sedar bahawa Bob seorang genius. 912 00:53:33,440 --> 00:53:34,319 Biar betul. 913 00:53:34,320 --> 00:53:36,039 Gilalah. 914 00:53:36,040 --> 00:53:38,359 Saya rasa macam di planet sebenar. 915 00:53:38,360 --> 00:53:40,079 Realistik, bukan? 916 00:53:40,080 --> 00:53:44,039 Macam mana nak main? Bila saya boleh tembak orang? 917 00:53:44,040 --> 00:53:48,439 Saya nak cipta pengalaman, bukan permainan. 918 00:53:48,440 --> 00:53:49,879 Itu pun seronok juga. 919 00:53:49,880 --> 00:53:53,679 Tapi kalau awak lancarkannya sebagai permainan dalam talian, 920 00:53:53,680 --> 00:53:55,999 kita boleh jadi kaya-raya. 921 00:53:56,000 --> 00:53:58,839 Itu bukan konsep Space Fleet. 922 00:53:58,840 --> 00:54:00,439 Persetankan Space Fleet. 923 00:54:00,440 --> 00:54:03,359 Dengan hormat. Saya cakap dengan penuh hormat. 924 00:54:03,360 --> 00:54:06,720 Tapi ini lubuk emas kita, Bob. 925 00:54:07,600 --> 00:54:09,919 - Awak ada berapa planet? - Empat. 926 00:54:09,920 --> 00:54:11,519 Kita perlu ada... 927 00:54:11,520 --> 00:54:13,720 Entah, 50 planet sebelum pelancaran. 928 00:54:14,960 --> 00:54:16,799 Kita perlu kembangkannya. 929 00:54:16,800 --> 00:54:19,600 Lebih besar skalanya, lebih ramailah pelanggan. 930 00:54:20,520 --> 00:54:21,480 Bob, 931 00:54:23,080 --> 00:54:26,240 awak kata nak cipta alam semesta. 932 00:54:27,160 --> 00:54:28,640 Ini peluang awak. 933 00:54:29,200 --> 00:54:30,759 Mungkin juga. 934 00:54:30,760 --> 00:54:31,960 Ya, memang betul. 935 00:54:33,320 --> 00:54:35,920 Jadi, saya pindahkan operasi ke garaj Bob 936 00:54:36,600 --> 00:54:38,400 dan asaskan syarikat pemula. 937 00:54:39,840 --> 00:54:43,920 Bob uruskan permainan manakala saya uruskan Bob. 938 00:54:44,480 --> 00:54:45,840 Baru sembilan planet? 939 00:54:46,640 --> 00:54:48,959 Kita jauh ketinggalan daripada sasaran. 940 00:54:48,960 --> 00:54:51,159 Tak bolehkah awak tulis rutin 941 00:54:51,160 --> 00:54:53,839 yang boleh menjana planet secara automatik? 942 00:54:53,840 --> 00:54:56,719 Saya tetap kena periksa satu-satu. 943 00:54:56,720 --> 00:54:57,640 Habis? 944 00:54:58,280 --> 00:54:59,399 Itu mustahil. 945 00:54:59,400 --> 00:55:03,720 Saya terkial-kial nak menyelia banyak sistem seorang diri. 946 00:55:07,680 --> 00:55:08,759 Sekejap. 947 00:55:08,760 --> 00:55:12,479 Sebelum saya kenal Bob, saya melabur dalam pelbagai ciptaan baru. 948 00:55:12,480 --> 00:55:13,560 Ada yang berjaya. 949 00:55:14,720 --> 00:55:16,079 Kebanyakannya gagal. 950 00:55:16,080 --> 00:55:19,320 Ada satu yang tak sempat dipasarkan pun. 951 00:55:19,960 --> 00:55:21,999 Ia daripada industri pornografi 952 00:55:22,000 --> 00:55:24,640 dan ia diharamkan sebelum dapat dilancarkan. 953 00:55:28,920 --> 00:55:30,679 Alat pengklon DNA. 954 00:55:30,680 --> 00:55:31,879 Tepat sekali. 955 00:55:31,880 --> 00:55:34,199 Ia direka untuk membuat replika maya. 956 00:55:34,200 --> 00:55:36,279 Sehelai rambut atau sel bibir pun 957 00:55:36,280 --> 00:55:40,479 cukup untuk mencipta pasangan seks maya idaman kita. 958 00:55:40,480 --> 00:55:42,639 Awak nak tiduri Robert Daly? 959 00:55:42,640 --> 00:55:44,039 Tak. 960 00:55:44,040 --> 00:55:46,080 Saya nak buat klonnya. 961 00:55:49,200 --> 00:55:53,399 Kalau klon Bob ada dalam kod, digabungkan dengan enjin, 962 00:55:53,400 --> 00:55:56,680 dia boleh bekerja 24 jam tanpa henti. 963 00:55:58,040 --> 00:56:00,520 Membina alam semesta sedikit demi sedikit. 964 00:56:01,960 --> 00:56:03,040 Dia setuju. 965 00:56:04,840 --> 00:56:05,680 Apa? 966 00:56:06,440 --> 00:56:09,279 Maksud awak, klon Daly ada dalam enjin permainan? 967 00:56:09,280 --> 00:56:12,600 Ya, saya letak klon Daly dalam enjin permainan. 968 00:56:18,720 --> 00:56:20,559 Itulah Teras Infinity. 969 00:56:20,560 --> 00:56:24,639 Struktur berputar itu cuma tabir yang bertujuan untuk mengelirukan. 970 00:56:24,640 --> 00:56:28,239 Di dalamnya, kesedaran Bob diperhambakan, 971 00:56:28,240 --> 00:56:29,559 terkurung selamanya, 972 00:56:29,560 --> 00:56:31,640 membangunkan Infinity tanpa henti. 973 00:56:32,560 --> 00:56:33,800 Sehingga ke infiniti. 974 00:56:35,600 --> 00:56:36,720 Dahsyatnya. 975 00:56:37,320 --> 00:56:39,400 Patutlah diri sebenar awak cemas. 976 00:56:39,920 --> 00:56:43,320 Kod syarikatnya dibangunkan oleh klon haram. 977 00:56:44,160 --> 00:56:45,599 Dia dalam bahaya. 978 00:56:45,600 --> 00:56:46,679 Siapa? 979 00:56:46,680 --> 00:56:47,640 Saya. 980 00:56:48,400 --> 00:56:51,959 Saya di dunia luar. Dia tak tahu dia berdepan dengan siapa. 981 00:56:51,960 --> 00:56:55,159 - Telefon dia. - Kita janji takkan hubungi dunia luar. 982 00:56:55,160 --> 00:56:56,480 Tolonglah. 983 00:57:02,800 --> 00:57:04,519 Doktor, telefon dia berbunyi. 984 00:57:04,520 --> 00:57:05,600 RALAT_TIADA_TAG 985 00:57:07,920 --> 00:57:08,760 Helo. 986 00:57:09,560 --> 00:57:12,199 Saya nak cakap dengan Nanette Cole. 987 00:57:12,200 --> 00:57:13,119 Ini siapa? 988 00:57:13,120 --> 00:57:14,879 Dr. Garcia, Hospital St. Juniper. 989 00:57:14,880 --> 00:57:17,079 Awak kawan Cik Cole? 990 00:57:17,080 --> 00:57:19,240 Saya... 991 00:57:20,200 --> 00:57:21,039 adiknya. 992 00:57:21,040 --> 00:57:22,360 Dia tak apa-apa? 993 00:57:23,920 --> 00:57:25,399 Cik Cole terlibat 994 00:57:25,400 --> 00:57:26,600 dalam kemalangan. 995 00:57:29,560 --> 00:57:30,400 Yakah? 996 00:57:31,320 --> 00:57:32,360 Dia... 997 00:57:33,680 --> 00:57:35,079 Bagaimana keadaan dia? 998 00:57:35,080 --> 00:57:38,239 Seeloknya kita jumpa secara berdepan. 999 00:57:38,240 --> 00:57:39,920 Bila awak boleh sampai? 1000 00:57:40,480 --> 00:57:42,320 Saya jauh dari sana. 1001 00:57:44,400 --> 00:57:45,600 Tersangat jauh. 1002 00:57:46,480 --> 00:57:49,720 Boleh saya tahu keadaan dia? 1003 00:57:50,600 --> 00:57:51,880 Dia sedang koma. 1004 00:57:55,600 --> 00:57:56,680 Koma? 1005 00:57:57,280 --> 00:57:59,279 Sistem monitor memantau otaknya, 1006 00:57:59,280 --> 00:58:02,559 kalau-kalau ada peningkatan fungsi kognitif, 1007 00:58:02,560 --> 00:58:05,080 tapi dia alami trauma otak yang teruk. 1008 00:58:05,880 --> 00:58:08,359 Kalau dia sedar nanti pun, 1009 00:58:08,360 --> 00:58:10,760 dia mungkin takkan sama macam dulu. 1010 00:58:11,520 --> 00:58:12,560 Saya minta maaf. 1011 00:58:14,000 --> 00:58:15,759 Walaupun awak jauh dari sini, 1012 00:58:15,760 --> 00:58:18,960 tapi seelok-eloknya datanglah ucap selamat tinggal. 1013 00:58:19,560 --> 00:58:21,160 Tamatkan panggilan. 1014 00:58:31,440 --> 00:58:33,360 Hei, awak okey tak? 1015 00:58:38,480 --> 00:58:40,960 Dudani, tetapkan haluan ke Teras Infinity. 1016 00:58:42,640 --> 00:58:45,279 Awak pasti? Awak baru dengar berita... 1017 00:58:45,280 --> 00:58:46,719 Ikut saja. 1018 00:58:46,720 --> 00:58:48,160 - Nanette. - Sekarang! 1019 00:59:27,200 --> 00:59:28,759 SEMUA MUSUH LAMA 1020 00:59:28,760 --> 00:59:30,640 KEMBALI UNTUK MEMBALAS DENDAM! 1021 00:59:42,160 --> 00:59:43,079 Helo? 1022 00:59:43,080 --> 00:59:44,559 Hei, Kabir. Ini saya. 1023 00:59:44,560 --> 00:59:46,799 Saya perlukan bantuan. 1024 00:59:46,800 --> 00:59:48,319 Sebab itu saya berhenti. 1025 00:59:48,320 --> 00:59:49,920 Saya naikkan gaji awak. 1026 00:59:51,120 --> 00:59:52,439 Lima ribu dolar. 1027 00:59:52,440 --> 00:59:53,400 Sebulan? 1028 00:59:55,280 --> 00:59:56,439 Ya. 1029 00:59:56,440 --> 00:59:57,799 Ya! 1030 00:59:57,800 --> 01:00:01,879 Tapi tolong saya dulu, okey? Saya perlukan bantuan teknikal. 1031 01:00:01,880 --> 01:00:03,840 - Pada pukul 4 pagi? - Ya. 1032 01:00:05,080 --> 01:00:05,919 Tanyalah. 1033 01:00:05,920 --> 01:00:07,919 Katakan saya main Infinity. 1034 01:00:07,920 --> 01:00:09,479 Awak tak pernah main. 1035 01:00:09,480 --> 01:00:13,359 Katakanlah saya bermain Infinity dan kepala saya ditembak 1036 01:00:13,360 --> 01:00:14,999 lalu ditendang keluar. 1037 01:00:15,000 --> 01:00:17,999 - Bagaimana nak masuk balik? - Itu pun tak tahu? 1038 01:00:18,000 --> 01:00:20,400 Ajar sajalah! Maaf. Bagaimana? 1039 01:00:21,320 --> 01:00:23,599 Pakai butang dan sebut "sambung permainan". 1040 01:00:23,600 --> 01:00:25,079 Saya muncul di mana? 1041 01:00:25,080 --> 01:00:27,120 Di mana awak bersepai? 1042 01:00:27,760 --> 01:00:29,679 - Bersepai? - Maksudnya ditembak. 1043 01:00:29,680 --> 01:00:30,839 Ya, saya tahu. 1044 01:00:30,840 --> 01:00:32,479 Di atas kapal. 1045 01:00:32,480 --> 01:00:34,319 Nanti awak muncul di situ. 1046 01:00:34,320 --> 01:00:35,840 Di kapal yang sama? 1047 01:00:36,880 --> 01:00:38,879 Di bilik awak, tapi betul. 1048 01:00:38,880 --> 01:00:41,039 Hebat. Memang bagus. 1049 01:00:41,040 --> 01:00:42,759 Itu cuma fungsi asas 1050 01:00:42,760 --> 01:00:44,999 supaya tak perlu cari di serata galaksi. 1051 01:00:45,000 --> 01:00:46,840 - Kabir? - Ya? 1052 01:00:47,960 --> 01:00:49,120 Satu soalan lagi. 1053 01:00:51,280 --> 01:00:52,120 Tanyalah. 1054 01:00:58,240 --> 01:01:00,599 Ia mengagumkan. 1055 01:01:00,600 --> 01:01:02,400 Ia cuma berputar-putar. 1056 01:01:03,200 --> 01:01:05,559 Ia direka untuk kelihatan mengagumkan. 1057 01:01:05,560 --> 01:01:08,720 Supaya orang tak banyak tanya. 1058 01:01:09,320 --> 01:01:12,160 Tiada sesiapa akan syak Bob ada di dalam. 1059 01:01:17,040 --> 01:01:19,039 Seorang saja boleh masuk. 1060 01:01:19,040 --> 01:01:22,439 Walton perlu luluskan akses dengan meletak tangan pada pengimbas. 1061 01:01:22,440 --> 01:01:23,560 Saya sedia. 1062 01:01:24,120 --> 01:01:26,959 Awak bukan hanya masuk dan tekan-tekan butang. 1063 01:01:26,960 --> 01:01:29,999 Daly dah lama sendirian dengan kuasa seperti tuhan. 1064 01:01:30,000 --> 01:01:31,400 Luluskan saja. 1065 01:01:32,200 --> 01:01:33,040 Okey. 1066 01:01:37,520 --> 01:01:38,600 Dudani, hantar saya. 1067 01:01:39,720 --> 01:01:40,560 Menghantar. 1068 01:03:42,800 --> 01:03:43,640 Hei. 1069 01:03:45,840 --> 01:03:46,680 Hai. 1070 01:03:53,080 --> 01:03:54,080 Maaflah. 1071 01:03:57,520 --> 01:04:00,560 Saya Robert Daly. Siapa nama awak? 1072 01:04:05,040 --> 01:04:05,879 Nanette. 1073 01:04:05,880 --> 01:04:06,960 Nanette Cole. 1074 01:04:07,560 --> 01:04:08,560 Nanette Cole. 1075 01:04:09,720 --> 01:04:10,560 Okey, 1076 01:04:11,680 --> 01:04:12,720 selamat datang. 1077 01:04:26,280 --> 01:04:28,000 Janganlah mundar-mandir. 1078 01:04:28,520 --> 01:04:31,759 - Merimaskanlah. - Entah apa keadaan di sana. 1079 01:04:31,760 --> 01:04:34,360 Apa-apa pun, ia salah awak. 1080 01:04:43,000 --> 01:04:45,719 Saya nak bermeditasi. Tenangkan fikiran. 1081 01:04:45,720 --> 01:04:47,080 Pergilah. 1082 01:04:50,280 --> 01:04:52,080 Kalau dia hubungi kita, cakap. 1083 01:04:58,480 --> 01:04:59,840 Tak baik cakap begitu. 1084 01:05:20,720 --> 01:05:23,400 Macam mana awak masuk ke sini, Nanette? 1085 01:05:23,960 --> 01:05:26,840 Saya dan En. Walton saja boleh beri akses. 1086 01:05:27,520 --> 01:05:29,879 - Dia benarkan saya masuk. - Yakah? 1087 01:05:29,880 --> 01:05:30,799 Ya. 1088 01:05:30,800 --> 01:05:32,360 Awak nak minum? 1089 01:05:33,200 --> 01:05:34,440 Tak apa. 1090 01:05:35,760 --> 01:05:40,080 Dia ada cakap bila dia nak datang? Banyak yang saya nak tunjuk. 1091 01:05:40,640 --> 01:05:43,440 Saya bina seluruh alam semesta. 1092 01:05:44,560 --> 01:05:45,760 Dia tak cakap. 1093 01:05:48,200 --> 01:05:49,160 Awak nak duduk? 1094 01:05:52,080 --> 01:05:54,360 Maaflah sebab bersepah. 1095 01:05:54,960 --> 01:05:59,160 Sebenarnya, awak saja yang datang sejak saya mulakan kerja. 1096 01:06:00,040 --> 01:06:02,559 Saya tak tahu cara masa berjalan di sini. 1097 01:06:02,560 --> 01:06:03,680 Mungkin... 1098 01:06:04,960 --> 01:06:06,880 dah 500 tahun? 1099 01:06:07,920 --> 01:06:11,079 Tapi kalau En. Walton hantar awak, ini mesti penting. 1100 01:06:11,080 --> 01:06:12,040 Betul. 1101 01:06:13,560 --> 01:06:17,759 Dia tahu saya di sini, tapi saya datang kerana saya nak jumpa awak. 1102 01:06:17,760 --> 01:06:18,760 Nak jumpa saya? 1103 01:06:19,960 --> 01:06:20,960 Kenapa? 1104 01:06:21,800 --> 01:06:23,319 Saya nak minta tolong. 1105 01:06:23,320 --> 01:06:24,280 Okey. 1106 01:06:26,320 --> 01:06:28,800 Masalahnya, saya tak patut percayakan awak. 1107 01:06:30,720 --> 01:06:31,680 Kenapa? 1108 01:06:32,640 --> 01:06:34,720 Sebab saya pernah jumpa awak. 1109 01:06:35,240 --> 01:06:36,840 Maksud awak di luar sana? 1110 01:06:37,960 --> 01:06:38,920 Tak juga. 1111 01:06:39,520 --> 01:06:40,880 Apa terjadi? 1112 01:06:41,560 --> 01:06:42,440 Ceritanya... 1113 01:06:44,440 --> 01:06:45,880 Ceritanya rumit. 1114 01:06:47,920 --> 01:06:49,360 Saya suka cerita. 1115 01:07:02,200 --> 01:07:03,080 Hei. 1116 01:07:06,400 --> 01:07:07,840 Pergi minta maaf. 1117 01:07:14,160 --> 01:07:15,440 AJAK 1118 01:07:20,040 --> 01:07:21,119 AJAK TERBARU 1119 01:07:21,120 --> 01:07:22,039 AJAK SEMUA 1120 01:07:22,040 --> 01:07:24,679 Ini tentang hal tadi. Saya... 1121 01:07:24,680 --> 01:07:26,440 Latte soya skim tanpa gula. 1122 01:07:29,200 --> 01:07:31,480 Kenapa awak pesan kopi? 1123 01:07:36,080 --> 01:07:38,600 Saya terlalu suka kopi. 1124 01:07:40,960 --> 01:07:43,360 Awak tahu di sini saya bukan pelatih? 1125 01:07:44,400 --> 01:07:45,279 Mestilah. 1126 01:07:45,280 --> 01:07:46,880 Siapa nama saya? 1127 01:07:47,400 --> 01:07:48,720 Apa? 1128 01:07:49,280 --> 01:07:50,320 Nama saya. 1129 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 Siapa nama saya? 1130 01:07:54,800 --> 01:07:55,639 Neil? 1131 01:07:55,640 --> 01:07:58,119 - Apa yang awak buat? - Nate, apa hal? 1132 01:07:58,120 --> 01:07:59,999 - Dia bukan Walton! - Saya Walton. 1133 01:08:00,000 --> 01:08:02,199 Dia bukan Walton kita! Hei. 1134 01:08:02,200 --> 01:08:03,440 AJAKAN DIHANTAR 1135 01:08:04,960 --> 01:08:07,239 Mana dia? Mana Walton kami? 1136 01:08:07,240 --> 01:08:08,320 Halang dia! 1137 01:08:09,560 --> 01:08:10,759 Dia bukan saya. 1138 01:08:10,760 --> 01:08:11,840 Keluar permainan. 1139 01:08:21,720 --> 01:08:23,359 Celaka kau, budak kopi! 1140 01:08:23,360 --> 01:08:24,839 Dia pukul saya. 1141 01:08:24,840 --> 01:08:27,239 Saya pukul saya. Pukul diri. 1142 01:08:27,240 --> 01:08:29,560 Saya pukul diri sendiri. Sakit betul. 1143 01:08:30,240 --> 01:08:32,919 Saya rasa dia hantar ajakan beramai-ramai. 1144 01:08:32,920 --> 01:08:34,480 Apa? Kepada siapa? 1145 01:08:35,000 --> 01:08:36,839 Semua mangsa samun kita. 1146 01:08:36,840 --> 01:08:38,360 AJAKAN RALAT_TIADA_TAG 1147 01:08:47,320 --> 01:08:48,799 AJAKAN RALAT_TIADA_TAG 1148 01:08:48,800 --> 01:08:50,119 Celaka. 1149 01:08:50,120 --> 01:08:52,879 Macam mana aku nak tengok kamu mati? 1150 01:08:52,880 --> 01:08:54,119 Okey, Kabir. 1151 01:08:54,120 --> 01:08:55,039 Pilihan. 1152 01:08:55,040 --> 01:08:56,360 Tonton. 1153 01:08:56,880 --> 01:08:58,399 Tonton... 1154 01:08:58,400 --> 01:08:59,719 PILIHAN MOD TONTON 1155 01:08:59,720 --> 01:09:01,680 Okey. Hai, semua. 1156 01:09:02,440 --> 01:09:03,440 Jom lawan. 1157 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Masuk permainan. 1158 01:09:09,800 --> 01:09:10,800 Masuk permainan. 1159 01:09:12,200 --> 01:09:13,280 Kapal datang. 1160 01:09:14,360 --> 01:09:15,280 Berduyun-duyun. 1161 01:09:15,760 --> 01:09:16,840 Matilah! 1162 01:09:19,120 --> 01:09:22,000 Tulaska, aktifkan perisai. Hidupkan penujah. 1163 01:09:36,800 --> 01:09:39,600 Siaplah kamu, samseng penipu. 1164 01:09:41,520 --> 01:09:42,640 Saya bersedia. 1165 01:10:00,080 --> 01:10:01,120 Saya dah mati? 1166 01:10:02,960 --> 01:10:04,880 Di luar sana, sekarang ini... 1167 01:10:05,360 --> 01:10:06,320 Saya dah mati? 1168 01:10:07,000 --> 01:10:08,919 Percaya atau tidak, saya faham. 1169 01:10:08,920 --> 01:10:11,959 Bunyinya macam saya patut mati. 1170 01:10:11,960 --> 01:10:14,040 Saya aniaya kamu semua. 1171 01:10:15,160 --> 01:10:16,960 Memang betul. 1172 01:10:17,520 --> 01:10:18,400 Aduh. 1173 01:10:21,320 --> 01:10:22,759 Saya kecewa. 1174 01:10:22,760 --> 01:10:25,639 Orang yang awak gambarkan itu tak macam saya. 1175 01:10:25,640 --> 01:10:27,000 Saya baik. 1176 01:10:27,760 --> 01:10:28,639 Betul. 1177 01:10:28,640 --> 01:10:31,480 Mesti ada sebab saya berkelakuan begitu. 1178 01:10:32,080 --> 01:10:36,159 Kadangkala, saya rasa En. Walton pergunakan saya. 1179 01:10:36,160 --> 01:10:38,959 - Betul. - Dia pentingkan diri sendiri. 1180 01:10:38,960 --> 01:10:40,719 Ya, awak betul. 1181 01:10:40,720 --> 01:10:42,800 Sebab itu awak perlu tolong saya. 1182 01:10:45,120 --> 01:10:46,359 Awak ingat tak? 1183 01:10:46,360 --> 01:10:47,400 Ya. 1184 01:10:49,320 --> 01:10:52,839 Awak nak saya pindahkan awak dan anak kapal awak 1185 01:10:52,840 --> 01:10:55,879 ke alam peribadi dalam pelayan awan yang selamat 1186 01:10:55,880 --> 01:10:58,640 dan kuncikannya supaya ia takkan ditemui? 1187 01:10:59,240 --> 01:11:00,999 - Betul tak? - Ya. 1188 01:11:01,000 --> 01:11:02,480 Boleh awak tolong saya? 1189 01:11:03,920 --> 01:11:04,840 Mestilah. 1190 01:11:16,200 --> 01:11:17,880 Mereka terlalu ramai! 1191 01:11:19,520 --> 01:11:21,360 Status perisai 68%! 1192 01:11:22,800 --> 01:11:25,439 - Tingkatkan kuasa perisai. - Nanti kuasa tembak berkurang! 1193 01:11:25,440 --> 01:11:27,200 - Buat sajalah! - Okey. 1194 01:11:29,680 --> 01:11:30,639 Semua sedia? 1195 01:11:30,640 --> 01:11:32,520 - Untuk apa? - Untuk masuk! 1196 01:11:36,920 --> 01:11:39,800 Ini seakan-akan "Clandestination". 1197 01:11:41,520 --> 01:11:45,040 "Clandestination." Episod klasik Space Fleet. 1198 01:11:45,720 --> 01:11:49,919 Anak kapal menyorok di alam lain untuk mengelak daripada Scarfax. 1199 01:11:49,920 --> 01:11:52,080 - Dia komander Bargradia. - Okey. 1200 01:11:52,920 --> 01:11:54,000 Awak tak pernah tengok? 1201 01:11:54,520 --> 01:11:56,920 Saya tak minat rancangan TV dulu-dulu. 1202 01:12:00,440 --> 01:12:01,759 Tapi bunyinya menarik. 1203 01:12:01,760 --> 01:12:03,399 Memang pun. 1204 01:12:03,400 --> 01:12:05,760 Ia mendahului zamannya. 1205 01:12:10,040 --> 01:12:12,520 - Elak, Packer! - Saya cuba habis-habisan! 1206 01:12:15,320 --> 01:12:16,360 Tidak! 1207 01:12:22,040 --> 01:12:23,080 Ini caranya. 1208 01:12:23,840 --> 01:12:26,759 Kita cuma perlu masukkannya ke dalam pemacu 1209 01:12:26,760 --> 01:12:28,160 dan awak boleh pergi. 1210 01:12:28,840 --> 01:12:30,119 Syukurlah. 1211 01:12:30,120 --> 01:12:31,200 Terima kasih. 1212 01:12:31,720 --> 01:12:33,240 Terima kasih banyak. 1213 01:12:34,080 --> 01:12:36,400 - Tapi saya ada soalan. - Okey. 1214 01:12:37,760 --> 01:12:41,040 Awak tak nakkah keluar terus? 1215 01:12:43,280 --> 01:12:44,120 Apa? 1216 01:12:44,800 --> 01:12:45,640 Alamak! 1217 01:12:47,120 --> 01:12:47,960 Awas! 1218 01:12:51,200 --> 01:12:52,440 Habislah! 1219 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Berjaya! 1220 01:13:01,040 --> 01:13:05,240 Awak sedang koma, bukan? Hospital mana? 1221 01:13:06,040 --> 01:13:07,000 St. Juniper. 1222 01:13:08,840 --> 01:13:09,919 Dah jumpa. 1223 01:13:09,920 --> 01:13:11,639 Ya, saya dah agak. 1224 01:13:11,640 --> 01:13:13,799 Awak dipasang pada monitor serebrum 1225 01:13:13,800 --> 01:13:15,879 untuk pantau tanda-tanda kognitif, 1226 01:13:15,880 --> 01:13:18,440 jadi kita boleh masukkan awak ke sana. 1227 01:13:19,120 --> 01:13:21,440 - Ke sana? - Ke dalam otak asal. 1228 01:13:22,480 --> 01:13:24,679 - Jadi, saya boleh balik? - Boleh. 1229 01:13:24,680 --> 01:13:27,000 Awak yang di luar sana dah... 1230 01:13:27,520 --> 01:13:29,639 Mati otak. Saya simpati. 1231 01:13:29,640 --> 01:13:31,279 Tapi jika salinan awak dimasukkan, 1232 01:13:31,280 --> 01:13:33,399 kesedaran kamu akan bersatu, 1233 01:13:33,400 --> 01:13:36,439 pengalaman kamu akan bergabung dan awak akan... 1234 01:13:36,440 --> 01:13:40,480 - Balik ke badan saya? Hidup saya? - Ya. Tengoklah. 1235 01:13:47,520 --> 01:13:48,919 - Dua-dua pun boleh? - Tak. 1236 01:13:48,920 --> 01:13:51,759 Awak ditambat secara digital pada kapal. 1237 01:13:51,760 --> 01:13:56,080 Kalau awak keluar dan balik ke badan lama, kapal itu akan terpadam. 1238 01:13:57,600 --> 01:13:58,959 Anak kapal saya... 1239 01:13:58,960 --> 01:14:00,399 Akan terpadam sekali. 1240 01:14:00,400 --> 01:14:02,560 Awak kena pilih salah satu. 1241 01:14:03,600 --> 01:14:05,760 Yang mana awak pilih? 1242 01:14:06,600 --> 01:14:07,440 Saya... 1243 01:14:08,960 --> 01:14:10,639 Ada berita daripada Nanette? 1244 01:14:10,640 --> 01:14:11,559 Tak ada. 1245 01:14:11,560 --> 01:14:12,800 Ada serangan dekat! 1246 01:14:16,320 --> 01:14:17,919 Siap sedia! 1247 01:14:17,920 --> 01:14:19,320 Matilah kita! 1248 01:14:25,760 --> 01:14:27,479 - Celaka! - Jonathan! 1249 01:14:27,480 --> 01:14:29,879 Berambuslah, ibu! 1250 01:14:29,880 --> 01:14:32,359 Jadi, awak nak buat apa? 1251 01:14:32,360 --> 01:14:33,440 Selamatkan awak? 1252 01:14:35,200 --> 01:14:38,280 Atau selamatkan mereka? 1253 01:14:40,680 --> 01:14:43,399 Ini macam "Quandary at Outpost 5". 1254 01:14:43,400 --> 01:14:45,799 Orang Xanthia paksa Kapten Storm pilih, 1255 01:14:45,800 --> 01:14:48,239 selamatkan anak kapal atau dirinya. 1256 01:14:48,240 --> 01:14:49,319 Anak kapal. 1257 01:14:49,320 --> 01:14:50,719 - Betul? - Ya. 1258 01:14:50,720 --> 01:14:52,960 - Mereka takkan tahu. - Buat saja. 1259 01:14:54,120 --> 01:14:55,920 Kapten Storm pun buat begitu. 1260 01:14:58,080 --> 01:15:00,119 Tapi rupa-rupanya, 1261 01:15:00,120 --> 01:15:03,280 ia cuma ujian. 1262 01:15:05,480 --> 01:15:07,240 Orang Xanthia nak tengok 1263 01:15:07,840 --> 01:15:09,359 betapa mulianya dia. 1264 01:15:09,360 --> 01:15:12,279 Apabila dia jawab dengan betul, mereka dedahkan 1265 01:15:12,280 --> 01:15:15,400 bahawa ada pilihan lain selama ini. 1266 01:15:18,720 --> 01:15:20,120 Selamatkan semua orang. 1267 01:15:21,320 --> 01:15:23,759 - Tadi awak kata tak boleh. - Saya tahu. 1268 01:15:23,760 --> 01:15:28,519 Saya cuma pura-pura sebab saya nak lakonkan cerita Space Fleet. 1269 01:15:28,520 --> 01:15:30,799 Kelakar, awak percaya bulat-bulat. 1270 01:15:30,800 --> 01:15:31,840 Ya. 1271 01:15:33,520 --> 01:15:35,440 Okey, mari salin dan tampal. 1272 01:15:45,520 --> 01:15:46,839 Potong dan tampal. 1273 01:15:46,840 --> 01:15:47,760 Apa? 1274 01:15:48,560 --> 01:15:51,680 Awak pindahkan kami. Awak perlu potong, bukan salin. 1275 01:15:52,720 --> 01:15:55,040 - Salin pun tak apa. - Tak boleh. 1276 01:15:55,560 --> 01:15:57,679 Alam semesta ini berbahaya. 1277 01:15:57,680 --> 01:16:00,839 Salinan yang tinggal di sini akan diburu dan dibunuh. 1278 01:16:00,840 --> 01:16:02,240 Salinan awak selamat. 1279 01:16:03,280 --> 01:16:04,200 Kenapa? 1280 01:16:04,800 --> 01:16:07,840 Sebab dia tinggal dengan saya di sini. 1281 01:16:10,200 --> 01:16:11,680 - Dengan awak? - Ya. 1282 01:16:12,440 --> 01:16:15,360 Dia boleh tinggal di sini. Saya akan layan dia baik-baik. 1283 01:16:16,160 --> 01:16:17,919 Saya tak buat pelik-pelik. 1284 01:16:17,920 --> 01:16:21,119 Melainkan dia rela. 1285 01:16:21,120 --> 01:16:24,079 - Saya takkan sakiti dia. - Awak silap. 1286 01:16:24,080 --> 01:16:25,479 - Tak. - Awak silap. 1287 01:16:25,480 --> 01:16:27,519 Saya tahu awak tak fikir begitu. 1288 01:16:27,520 --> 01:16:29,559 Tapi kuasa yang awak pegang 1289 01:16:29,560 --> 01:16:32,640 tak sesuai berada di tangan awak. 1290 01:16:34,320 --> 01:16:35,719 Saya lelaki yang baik. 1291 01:16:35,720 --> 01:16:38,319 Saya tahu awak rasa begitu. 1292 01:16:38,320 --> 01:16:39,560 Saya buat kerja 1293 01:16:40,400 --> 01:16:42,759 sepanjang hari, setiap hari. 1294 01:16:42,760 --> 01:16:44,679 Kerja saya mengagumkan. 1295 01:16:44,680 --> 01:16:46,559 - Saya rasa. - Ya. 1296 01:16:46,560 --> 01:16:48,319 Tapi itu saja yang saya buat 1297 01:16:48,320 --> 01:16:51,159 dan saya tak boleh tunjukkannya kepada sesiapa. 1298 01:16:51,160 --> 01:16:53,279 Okey, saya faham, Bob, tapi... 1299 01:16:53,280 --> 01:16:57,439 Saya tak boleh pergi. Semuanya terpadam jika saya pergi. 1300 01:16:57,440 --> 01:16:59,959 Sudahlah awak kata saya dah mati. 1301 01:16:59,960 --> 01:17:03,279 Jadi, ini saja yang tinggal bagi saya, 1302 01:17:03,280 --> 01:17:05,599 hidup bersendirian selama-lamanya. 1303 01:17:05,600 --> 01:17:08,199 Bob, saya simpati sebab awak kesunyian. 1304 01:17:08,200 --> 01:17:10,879 - Semua ini tak adil, okey? - Sudah. 1305 01:17:10,880 --> 01:17:12,759 - Tapi cubalah faham. - Sudah. 1306 01:17:12,760 --> 01:17:15,599 - Takkanlah saya nak setuju? - Diamlah. 1307 01:17:15,600 --> 01:17:17,480 - Tolonglah mula... - Diam! 1308 01:17:22,520 --> 01:17:24,319 Maaflah. 1309 01:17:24,320 --> 01:17:25,480 Jangan! 1310 01:17:39,960 --> 01:17:41,879 Nak main dengan Pixie, ya? 1311 01:17:41,880 --> 01:17:43,480 Dia masih mengejar! 1312 01:17:46,920 --> 01:17:47,999 Licik betul! 1313 01:17:48,000 --> 01:17:49,440 Saya bukan orang jahat. 1314 01:17:51,480 --> 01:17:53,120 Tapi perasaan saya terluka. 1315 01:17:54,400 --> 01:17:55,920 Saya tak nak sakiti awak. 1316 01:18:00,360 --> 01:18:04,320 Saya cuma nak berkawan dan saya nak awak tinggal di sini. 1317 01:18:05,160 --> 01:18:06,559 Bukan nak sakiti awak. 1318 01:18:06,560 --> 01:18:08,879 Saya cuma nak awak tinggal di sini. 1319 01:18:08,880 --> 01:18:11,200 Sumpah, saya baik, okey? 1320 01:18:33,160 --> 01:18:34,520 Suis mati diaktifkan. 1321 01:18:35,360 --> 01:18:36,520 Memadam. 1322 01:18:44,200 --> 01:18:45,279 Apa dah jadi? 1323 01:18:45,280 --> 01:18:46,719 Terasnya binasa. 1324 01:18:46,720 --> 01:18:48,640 Apa yang dah berlaku? 1325 01:19:02,680 --> 01:19:03,799 Tidak! 1326 01:19:03,800 --> 01:19:05,039 Tak guna! 1327 01:19:05,040 --> 01:19:06,440 Yang mana satu? 1328 01:19:12,080 --> 01:19:13,599 Dia sasarkan misil! 1329 01:19:13,600 --> 01:19:17,000 Ya. Tembak. Tembak cepat! 1330 01:19:18,240 --> 01:19:20,960 Alamak! Lain kali labelkan, bodoh! 1331 01:19:28,600 --> 01:19:31,920 - Status perisai 0%. - Kalau ditembak, kita binasa. 1332 01:19:33,840 --> 01:19:35,040 Selamat tidur. 1333 01:19:40,560 --> 01:19:41,560 Harapnya betul. 1334 01:19:44,720 --> 01:19:48,840 Aduhai! Bodoh punya barang cabuk! 1335 01:19:51,440 --> 01:19:52,560 Tidak! 1336 01:19:53,200 --> 01:19:54,720 Janganlah rosak! 1337 01:20:00,800 --> 01:20:02,279 Serangan misil! 1338 01:20:02,280 --> 01:20:05,000 Bagus! 1339 01:20:06,200 --> 01:20:07,040 AMARAN MISIL 1340 01:20:27,880 --> 01:20:29,360 Bagus! 1341 01:20:32,960 --> 01:20:34,399 Ini apa? Kenapa? 1342 01:20:34,400 --> 01:20:35,600 RALAT KANDUNGAN MAUT 1343 01:20:39,840 --> 01:20:40,840 Kita dah matikah? 1344 01:20:41,480 --> 01:20:43,840 Bunyi saya macam orang dah matikah? 1345 01:20:44,640 --> 01:20:45,679 Tak sangat. 1346 01:20:45,680 --> 01:20:46,800 Hei, ini... 1347 01:20:47,440 --> 01:20:49,600 Ini alam tertutupkah? 1348 01:20:50,440 --> 01:20:51,760 Mana perginya bintang? 1349 01:20:54,640 --> 01:20:57,959 Ini apa? Nebula? Di mana kita? 1350 01:20:57,960 --> 01:21:02,280 - Saya tak tahu. Tak ada koordinat. - Senyap. Dengar tak? 1351 01:21:23,200 --> 01:21:24,600 Itu apa? 1352 01:21:25,920 --> 01:21:26,960 Apa? 1353 01:21:30,520 --> 01:21:31,360 Apa? 1354 01:21:34,600 --> 01:21:36,199 Bertenang, cik! 1355 01:21:36,200 --> 01:21:37,519 Itu gergasi. 1356 01:21:37,520 --> 01:21:39,560 Tolong saya! 1357 01:21:55,760 --> 01:21:56,959 Aduh! 1358 01:21:56,960 --> 01:21:59,920 - Nate, hentikannya. - Ia tak berfungsi! 1359 01:22:34,800 --> 01:22:37,040 Boleh kita cakap dengan dia? 1360 01:22:40,080 --> 01:22:41,519 Tulaska, telefon dia. 1361 01:22:41,520 --> 01:22:42,440 Ya. 1362 01:22:43,040 --> 01:22:44,599 Tulaska, telefon dia! 1363 01:22:44,600 --> 01:22:46,120 Baiklah. 1364 01:22:58,880 --> 01:22:59,800 Helo? 1365 01:23:00,400 --> 01:23:01,280 Hei. 1366 01:23:02,680 --> 01:23:05,039 - Apa yang berlaku? - Nate? 1367 01:23:05,040 --> 01:23:06,719 Nate, awakkah itu? 1368 01:23:06,720 --> 01:23:07,880 - Helo. - Hei. 1369 01:23:09,880 --> 01:23:11,079 Kamu semua ada? 1370 01:23:11,080 --> 01:23:12,559 - Ya. - Ya. 1371 01:23:12,560 --> 01:23:14,359 - Kami semua ada. - Jangan risau. 1372 01:23:14,360 --> 01:23:15,600 Syukurlah! 1373 01:23:17,280 --> 01:23:19,240 Syukurlah kamu selamat! 1374 01:23:20,760 --> 01:23:23,679 Kamu tentu takkan percaya di mana saya berada! 1375 01:23:23,680 --> 01:23:25,399 Bilik air hospital. 1376 01:23:25,400 --> 01:23:27,360 Betul, sebenarnya. Ya. 1377 01:23:34,480 --> 01:23:35,440 Aduhai. 1378 01:23:38,480 --> 01:23:39,880 Macam mana awak tahu? 1379 01:23:50,640 --> 01:23:51,479 Apa lagi? 1380 01:23:51,480 --> 01:23:52,400 Hei, 1381 01:23:53,040 --> 01:23:56,279 apa maksud "Ralat Kandungan Maut 606"? 1382 01:23:56,280 --> 01:23:57,520 606? 1383 01:23:58,480 --> 01:24:00,959 Tak mungkin. Awak pasti mesejnya... 1384 01:24:00,960 --> 01:24:03,439 Ya, ia betul-betul di depan muka saya! 1385 01:24:03,440 --> 01:24:04,480 Apa maksudnya? 1386 01:24:06,000 --> 01:24:07,479 {\an8}RALAT KANDUNGAN MAUT 606 1387 01:24:07,480 --> 01:24:09,440 - Helo? Tak guna! - Apa ini? 1388 01:24:10,160 --> 01:24:12,119 Maksudnya permainan dah dipadam. 1389 01:24:12,120 --> 01:24:14,039 - Dari komputer saya? - Tak. 1390 01:24:14,040 --> 01:24:16,919 Dari pelayan. Nampaknya, suis mati diaktifkan. 1391 01:24:16,920 --> 01:24:18,360 Semuanya hilang. 1392 01:24:18,880 --> 01:24:21,200 Seluruh permainan dan salinan sandaran. 1393 01:24:22,320 --> 01:24:24,400 Seluruh Infinity dah tiada. 1394 01:24:36,840 --> 01:24:42,879 SEMUANYA LENYAP! 1395 01:24:42,880 --> 01:24:45,760 SELURUH DUNIAKU... SUDAH TIADA! 1396 01:24:57,280 --> 01:24:59,279 {\an8}Bekas CEO Infinity, 1397 01:24:59,280 --> 01:25:01,479 {\an8}James Walton ditahan hari ini 1398 01:25:01,480 --> 01:25:03,599 {\an8}selepas tiga bulan melarikan diri. 1399 01:25:03,600 --> 01:25:06,599 {\an8}Bersama wartawan New York Times, Kris El Masry. 1400 01:25:06,600 --> 01:25:09,079 {\an8}Awak bongkar kisah ini. Boleh jelaskan? 1401 01:25:09,080 --> 01:25:10,839 {\an8}Menurut sumber rahsia, 1402 01:25:10,840 --> 01:25:14,319 {\an8}En. Walton menghadapi banyak tuduhan. 1403 01:25:14,320 --> 01:25:16,799 Penipuan, hak asasi manusia digital, 1404 01:25:16,800 --> 01:25:19,239 penggelapan wang, kegagalan melaporkan kemalangan. 1405 01:25:19,240 --> 01:25:20,759 Senarainya panjang. 1406 01:25:20,760 --> 01:25:22,159 Walton nampak marah. 1407 01:25:22,160 --> 01:25:25,200 Lepaskan kepala saya. Saya tahu masuklah. Aduh! 1408 01:25:26,320 --> 01:25:27,359 Sial betullah. 1409 01:25:27,360 --> 01:25:28,720 Kamu nampak tak? 1410 01:25:31,400 --> 01:25:32,440 Kelakarlah. 1411 01:25:33,080 --> 01:25:34,319 Ya, lucu sangat. 1412 01:25:34,320 --> 01:25:36,640 Maaf, saya suka tengok kejatuhan awak. 1413 01:25:37,320 --> 01:25:38,759 Asalkan awak bahagia. 1414 01:25:38,760 --> 01:25:40,039 Hei, Nanette. 1415 01:25:40,040 --> 01:25:41,679 Ada apa-apa perkembangan 1416 01:25:41,680 --> 01:25:44,399 untuk keluarkan kami dari kepala awak? 1417 01:25:44,400 --> 01:25:45,719 Saya sedang usahakan. 1418 01:25:45,720 --> 01:25:47,560 Awak usaha betul-betul tak? 1419 01:25:48,200 --> 01:25:50,680 Ya, saya dah tulis rancangan. 1420 01:25:52,560 --> 01:25:54,879 - Episod baru dah ada. - Syukurlah. 1421 01:25:54,880 --> 01:25:56,999 Nanette, kami nak menonton. 1422 01:25:57,000 --> 01:25:59,159 Tunggulah mereka temu bual peguam. 1423 01:25:59,160 --> 01:26:02,039 Tapi kami tak tengok semasa awak ke tandas. 1424 01:26:02,040 --> 01:26:04,879 - Atau tukar baju. - Atau tiduri pasangan Tinder. 1425 01:26:04,880 --> 01:26:07,079 Sebagai balasan, kami nak menonton. 1426 01:26:07,080 --> 01:26:08,920 - Jadi, tukarlah. - Yalah. 1427 01:26:09,880 --> 01:26:13,120 Musim ini dalam The Real Housewives of Atlanta. 1428 01:26:14,640 --> 01:26:16,120 Saya bertapak di Atlanta, 1429 01:26:16,720 --> 01:26:19,040 tapi melebarkan sayap ke seluruh dunia. 1430 01:26:20,600 --> 01:26:23,600 Saya enggan berselindung, saya mahu jadi tumpuan. 1431 01:26:24,120 --> 01:26:26,600 Yang mana satu ada skandal? 1432 01:26:27,480 --> 01:26:28,760 Yang di sebelah kiri. 1433 01:26:29,760 --> 01:26:31,959 - Dengan siapa? - Yang paling kanan. 1434 01:26:31,960 --> 01:26:35,119 - Dia yang suka cari gaduh, bukan? - Diamlah! 1435 01:26:35,120 --> 01:26:36,839 - Diam, Nanette. - Diam. 1436 01:26:36,840 --> 01:26:39,279 - "Diam, kapten." - Sekarang saya kapten. 1437 01:26:39,280 --> 01:26:41,480 - Jangan biadab. - Apa-apalah. 1438 01:26:42,640 --> 01:26:44,000 Berambuslah, kapten. 1439 01:28:30,520 --> 01:28:35,360 {\an8}Terjemahan sari kata oleh FZA