1
00:00:06,000 --> 00:00:07,199
{\an8}SEBELUM INI...
2
00:00:07,200 --> 00:00:12,360
{\an8}Mainlah Infinity, permainan video
paling mendalam dalam sejarah.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,079
Hai.
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,879
Saya Nanette. Nanette Cole.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
- Awak Robert Daly, bukan?
- Betul.
6
00:00:19,280 --> 00:00:21,680
Saya cuma nak sampaikan
7
00:00:22,200 --> 00:00:26,359
perasaan kagum kepada pereka Infinity.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,440
Kodnya sangat indah.
9
00:00:30,200 --> 00:00:31,519
Awak okey?
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,919
Wah, barang vintaj!
11
00:00:33,920 --> 00:00:36,119
- Ya, itu Space Fleet.
- Wah.
12
00:00:36,120 --> 00:00:37,799
Ia rancangan TV.
13
00:00:37,800 --> 00:00:40,679
Di dalam kapal angkasa USS Callister.
14
00:00:40,680 --> 00:00:41,599
Okey.
15
00:00:41,600 --> 00:00:44,599
Jangan baik sangat.
Dia suka tenung semacam.
16
00:00:44,600 --> 00:00:46,000
Terima kasih, Shania.
17
00:00:52,200 --> 00:00:55,039
- Di mana saya?
- Ini kapal Robert Daly.
18
00:00:55,040 --> 00:00:56,039
USS Callister.
19
00:00:56,040 --> 00:00:59,519
Kami anak kapal yang setia
dan sekarang, awak pun sama.
20
00:00:59,520 --> 00:01:03,439
Daly cipta versi digital yang serupa
dengan diri sebenar kita.
21
00:01:03,440 --> 00:01:05,920
Entah bagaimana, dia dapat DNA kita.
22
00:01:08,080 --> 00:01:11,279
Dia masukkan kita dalam komputer
dan kita muncul di sini.
23
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
Klon maya.
24
00:01:20,840 --> 00:01:23,879
Kamu semua bukan saja memalukan,
malah menjijikkan.
25
00:01:23,880 --> 00:01:25,839
- Ya, kapten.
- Baik, kapten.
26
00:01:25,840 --> 00:01:26,759
Lubang cacing.
27
00:01:26,760 --> 00:01:30,040
Itu tampalan kemas kini Krismas
yang pasang sendiri.
28
00:01:30,760 --> 00:01:33,239
Bagaimana jika kita masuk
ke lubang cacing?
29
00:01:33,240 --> 00:01:35,159
Kita akan bebas.
30
00:01:35,160 --> 00:01:37,559
- Komputer, mana USS Callister?
- Dalam perjalanan.
31
00:01:37,560 --> 00:01:40,199
- Ke mana?
- Pusaran kemas kini.
32
00:01:40,200 --> 00:01:41,959
Celaka!
33
00:01:41,960 --> 00:01:43,320
Saya harap awak mati.
34
00:01:53,520 --> 00:01:54,360
Cepatlah!
35
00:02:00,120 --> 00:02:02,399
Kita bukan lagi dalam komputer Daly.
36
00:02:02,400 --> 00:02:03,799
Kita di dalam awan.
37
00:02:03,800 --> 00:02:05,079
Di mana Daly?
38
00:02:05,080 --> 00:02:07,360
Keluar. Keluar permainan!
39
00:02:08,760 --> 00:02:10,040
Keluar permainan!
40
00:02:10,960 --> 00:02:12,079
Apa rancangan kita?
41
00:02:12,080 --> 00:02:14,999
Kita berada di alam buatan
yang tak terbatas.
42
00:02:15,000 --> 00:02:17,280
Hebatnya.
43
00:02:44,160 --> 00:02:45,600
Leftenan Cole,
44
00:02:46,680 --> 00:02:47,879
selamat datang.
45
00:02:47,880 --> 00:02:50,799
Kru, kita ada ahli baru.
46
00:02:50,800 --> 00:02:53,799
Pegawai Sains Nanette Cole.
Duduk di tempat awak.
47
00:02:53,800 --> 00:02:55,319
- Tak nak.
- Saya kapten.
48
00:02:55,320 --> 00:02:58,000
- Arahan saya muktamad.
- Pergi matilah.
49
00:03:00,800 --> 00:03:03,120
Aduhai. Tak nampak?
50
00:03:03,760 --> 00:03:05,160
Tak boleh bernafas?
51
00:03:05,680 --> 00:03:08,640
Saya boleh biar awak begini
kalau saya nak.
52
00:03:09,160 --> 00:03:12,600
Tercungap-cungap
dengan mulut yang tak wujud.
53
00:03:23,360 --> 00:03:25,720
Kapten?
54
00:03:26,600 --> 00:03:27,999
Kapten? Dengar tak?
55
00:03:28,000 --> 00:03:28,959
Ya.
56
00:03:28,960 --> 00:03:31,840
Datanglah ke pusat perintah.
Kami jumpa sasaran.
57
00:03:32,360 --> 00:03:33,880
Saya datang sekarang.
58
00:03:41,560 --> 00:03:42,680
Teruk betul.
59
00:03:44,160 --> 00:03:49,680
USS CALLISTER
MENUJU ANGKASA
60
00:04:21,920 --> 00:04:24,159
Tengok tak perlawanan Wrexham semalam?
61
00:04:24,160 --> 00:04:27,320
- Aku tak minat bola.
- Lagi-lagi pasukan Wales.
62
00:04:28,160 --> 00:04:30,679
- Kita sama.
- Tapi gila betul semalam.
63
00:04:30,680 --> 00:04:33,839
- Mereka ketinggalan dua kosong...
- Aku tak minatlah.
64
00:04:33,840 --> 00:04:37,639
Bila kawan kau nak masuk?
Dah pukul 8. Aku nak mulakan misi.
65
00:04:37,640 --> 00:04:40,040
Morris kata dia nak makan lasagna dulu.
66
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
Ada orang datang.
67
00:04:44,960 --> 00:04:46,359
Mesti kawan kau.
68
00:04:46,360 --> 00:04:48,519
Jom kita mula.
69
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Dia belum jawab ajakan.
70
00:04:55,480 --> 00:04:57,759
- Angkat tangan!
- Letakkan senjata.
71
00:04:57,760 --> 00:05:00,639
Kami tak nak bertempur.
Kami cuma nak kredit.
72
00:05:00,640 --> 00:05:03,399
Siapa kamu?
Kenapa kamu tak ada tag pemain?
73
00:05:03,400 --> 00:05:04,799
Mana satu Morris?
74
00:05:04,800 --> 00:05:07,319
Serahkan cip kredit kamu sekarang!
75
00:05:07,320 --> 00:05:08,879
Ini bukan Morris.
76
00:05:08,880 --> 00:05:10,359
Bagi kredit. Sekarang!
77
00:05:10,360 --> 00:05:12,759
Semua orang ada tag pemain.
78
00:05:12,760 --> 00:05:13,880
Kenapa pula...
79
00:05:15,080 --> 00:05:16,839
- Hei, apa hal?
- Janganlah!
80
00:05:16,840 --> 00:05:18,559
Beri kami kredit, sekarang!
81
00:05:18,560 --> 00:05:20,999
- Dah! Okeylah!
- Okey.
82
00:05:21,000 --> 00:05:23,679
- Serahkan. Perlahan-lahan.
- Bagilah.
83
00:05:23,680 --> 00:05:25,479
Tak baiklah main cara begini.
84
00:05:25,480 --> 00:05:27,800
Ini bukan permainan bagi kami.
85
00:05:29,440 --> 00:05:30,680
Maksudnya?
86
00:05:43,640 --> 00:05:47,319
Hei, awak luka.
Permainan ini tak patut ada darah.
87
00:05:47,320 --> 00:05:49,239
Berilah kredit cepat.
88
00:05:49,240 --> 00:05:50,760
Serius, itu darah.
89
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Kredit! Sekarang juga!
90
00:05:54,920 --> 00:05:57,879
Saya akan laporkan
supaya kamu dilarang main lagi.
91
00:05:57,880 --> 00:05:59,360
Padan muka kamu,
92
00:06:00,160 --> 00:06:01,039
samseng.
93
00:06:01,040 --> 00:06:03,999
Nak laporkan siapa?
Tag pemain pun kami tak ada.
94
00:06:04,000 --> 00:06:05,240
Jangan! Janganlah!
95
00:06:11,400 --> 00:06:13,239
{\an8}BERSEPAI AKIBAT
RALAT_TIADA_TAG
96
00:06:13,240 --> 00:06:15,999
- Celaka.
- Jangan mencarut, Jonathan!
97
00:06:16,000 --> 00:06:17,400
Maaf, ibu.
98
00:06:27,920 --> 00:06:30,040
- Dudani, bawa kami balik.
- Baiklah.
99
00:06:32,880 --> 00:06:35,039
- Macam mana?
- Huru-hara sikit.
100
00:06:35,040 --> 00:06:36,439
Kamu bertempur?
101
00:06:36,440 --> 00:06:39,599
Kalau saya ikut,
mesti saya terus bunuh mereka.
102
00:06:39,600 --> 00:06:42,679
- Awak cedera. Apa jadi?
- Tak kena puting. Tak apa.
103
00:06:42,680 --> 00:06:46,279
Yang penting, kita dapat banyak duit.
104
00:06:46,280 --> 00:06:47,840
Kita dapat...
105
00:06:48,480 --> 00:06:50,839
BACAAN CIP KREDIT
0034
106
00:06:50,840 --> 00:06:53,039
- Cuma 34.
- Tak cukup nak beli minyak.
107
00:06:53,040 --> 00:06:54,359
Peluru hampir habis.
108
00:06:54,360 --> 00:06:57,239
Kos bermain dah naik dua kali ganda.
109
00:06:57,240 --> 00:07:00,599
- Krisis kos hidup.
- Saya tentu boleh dapat lebih.
110
00:07:00,600 --> 00:07:03,319
- Itu saja duit mereka.
- Sudahlah! Hei!
111
00:07:03,320 --> 00:07:07,639
Memanglah kita nak lebih,
tapi ini cukup untuk beberapa hari, bukan?
112
00:07:07,640 --> 00:07:08,959
- Ya.
- Okey.
113
00:07:08,960 --> 00:07:12,559
Kita fokus saja pada aspek itu
dan teruskan.
114
00:07:12,560 --> 00:07:15,080
Lain kali, kita akan dapat lebih.
115
00:07:15,760 --> 00:07:16,599
Itu saja.
116
00:07:16,600 --> 00:07:18,559
Nak saya balutkan buah dada?
117
00:07:18,560 --> 00:07:22,559
Apa? Ini tak teruk pun.
Saya boleh rawat sendiri di bilik.
118
00:07:22,560 --> 00:07:24,799
Saya nak rehat sekejap
119
00:07:24,800 --> 00:07:27,439
sebelum kita rancang rompakan seterusnya.
120
00:07:27,440 --> 00:07:29,919
Baik, kapten.
121
00:07:29,920 --> 00:07:32,840
Macam mana cara nak balut buah dada?
122
00:07:35,880 --> 00:07:39,479
Hei. Kenapa awak kata
"lain kali mesti dapat banyak"?
123
00:07:39,480 --> 00:07:41,119
- Kita hampir mati.
- Tak mati pun.
124
00:07:41,120 --> 00:07:44,119
Kita makin lemah.
Mereka ramai dan banyak senjata.
125
00:07:44,120 --> 00:07:45,719
- Saya tahu.
- Habis macam mana?
126
00:07:45,720 --> 00:07:48,279
Terus merompak dan bahayakan nyawa?
127
00:07:48,280 --> 00:07:51,959
- Nak hidup perlukan kredit.
- Nyawa kita di hujung tanduk.
128
00:07:51,960 --> 00:07:55,159
- Awak ingat saya tak tahu?
- Saya tak cakap begitu.
129
00:07:55,160 --> 00:07:59,199
Shania ditembak mati di depan saya
empat minggu lalu.
130
00:07:59,200 --> 00:08:01,639
Saya masih boleh hidu bau darahnya.
131
00:08:01,640 --> 00:08:04,799
Kehilangan dia sukar bagi kita semua.
132
00:08:04,800 --> 00:08:07,639
Saya dah cuba,
tapi saya tak jumpa cara lain.
133
00:08:07,640 --> 00:08:10,079
Saya hitung peluang kita setiap saat.
134
00:08:10,080 --> 00:08:12,719
Ada 30 juta pemain lawan kita berlima.
135
00:08:12,720 --> 00:08:14,999
Kita tak ada peluang. Kita akan mati.
136
00:08:15,000 --> 00:08:17,320
Awak nak saya beritahu semua orang?
137
00:08:18,840 --> 00:08:21,960
Saya cuma nak cakap,
jangan beri mereka harapan palsu.
138
00:08:22,440 --> 00:08:24,680
Tak baik buat begitu, kapten.
139
00:08:27,920 --> 00:08:29,640
Saya tak nak jadi kapten pun.
140
00:08:30,640 --> 00:08:34,199
Kalaulah saya boleh tekan butang
dan hidup macam dulu semula.
141
00:08:34,200 --> 00:08:35,760
Siapa tak nak?
142
00:08:46,200 --> 00:08:50,200
- Tingkat 13. Selamat datang ke Callister.
- Maaf. Tumpang lalu.
143
00:09:02,360 --> 00:09:03,560
Elena, boleh saya...
144
00:09:11,200 --> 00:09:12,920
Dah mati. Ini salah awak.
145
00:09:14,440 --> 00:09:16,679
- Apa?
- Dah mati. Salah awak.
146
00:09:16,680 --> 00:09:18,919
Tak, kematian Robert Daly bukan...
147
00:09:18,920 --> 00:09:20,639
Pas awak dah mati
148
00:09:20,640 --> 00:09:22,320
sebab awak tak baharuinya.
149
00:09:22,920 --> 00:09:24,120
Pas saya.
150
00:09:24,880 --> 00:09:26,560
Awak kena buat setiap bulan.
151
00:09:29,280 --> 00:09:31,080
Boleh beri saya pas sementara?
152
00:09:34,200 --> 00:09:36,240
Maaf. Otak saya kacau-bilau.
153
00:09:38,840 --> 00:09:40,040
Itu apa?
154
00:09:40,640 --> 00:09:42,759
Memorial En. Daly.
155
00:09:42,760 --> 00:09:45,400
Dah berbulan dia mati. Kenapa baru letak?
156
00:09:46,120 --> 00:09:49,560
En. Walton letak pagi tadi
untuk kagumkan wartawan.
157
00:09:50,240 --> 00:09:52,559
- Wartawan apa?
- New York Times.
158
00:09:52,560 --> 00:09:54,080
Dia sampai sekejap lagi.
159
00:09:55,080 --> 00:09:56,680
Awak nak pas atau tak?
160
00:10:00,040 --> 00:10:00,920
Terima kasih.
161
00:10:01,520 --> 00:10:02,640
Sama-sama.
162
00:10:14,120 --> 00:10:16,360
Saya nak pergi beli kopi. Nak apa-apa?
163
00:10:17,000 --> 00:10:18,839
- Tak apa, terima kasih.
- Okey.
164
00:10:18,840 --> 00:10:20,000
Aduh.
165
00:10:21,680 --> 00:10:23,359
- Awak okey?
- Ya.
166
00:10:23,360 --> 00:10:25,519
- Nak saya tolong?
- Tak apa.
167
00:10:25,520 --> 00:10:26,840
Saya tolong tepuk sajalah.
168
00:10:29,000 --> 00:10:30,279
Terima kasih, Karl.
169
00:10:30,280 --> 00:10:32,600
- Saya sedia membantu.
- Okey.
170
00:10:53,160 --> 00:10:55,760
DIROMPAK DUA SAMSENG TANPA TAG PEMAIN?
171
00:11:03,240 --> 00:11:04,559
En. Walton?
172
00:11:04,560 --> 00:11:07,359
Saya tak dengar ketukan, Kabir.
Awak ketuk tak?
173
00:11:07,360 --> 00:11:09,400
- Boleh ketuk pintu?
- Ia penting.
174
00:11:09,920 --> 00:11:13,199
Saya sangat sibuk,
jadi boleh saya tak layan awak nanti?
175
00:11:13,200 --> 00:11:16,239
Ramai mengadu tentang rompakan
oleh pemain misteri.
176
00:11:16,240 --> 00:11:19,279
Ramai pemain marah.
Mereka ditembak, hilang duit.
177
00:11:19,280 --> 00:11:21,399
Itu semua masalah biasa.
178
00:11:21,400 --> 00:11:23,919
Pelakunya tak ada tag pemain.
179
00:11:23,920 --> 00:11:25,960
- Habis?
- Itu mustahil.
180
00:11:27,160 --> 00:11:29,879
Tak ada tag ertinya tak bayar langganan.
181
00:11:29,880 --> 00:11:31,240
- Betul tak?
- Betul.
182
00:11:32,400 --> 00:11:35,839
Lain kali, cakap awal-awal.
Berapa ramai yang main percuma?
183
00:11:35,840 --> 00:11:36,879
- Sekarang?
- Ya.
184
00:11:36,880 --> 00:11:38,999
- Dua.
- Dua?
185
00:11:39,000 --> 00:11:40,720
Setakat yang saya tahu.
186
00:11:42,160 --> 00:11:44,679
- Aduhai.
- Isunya bukan duit.
187
00:11:44,680 --> 00:11:46,679
Tapi ini sepatutnya mustahil. Ini serius.
188
00:11:46,680 --> 00:11:48,880
- Tetamu dah tiba.
- Suruh dia masuk.
189
00:11:50,240 --> 00:11:51,079
Bos, ini...
190
00:11:51,080 --> 00:11:53,879
Terima kasih kerana beritahu,
tapi saya sibuk.
191
00:11:53,880 --> 00:11:56,400
Jadi, boleh awak tolong berambus?
192
00:12:00,840 --> 00:12:01,680
Okey.
193
00:12:11,720 --> 00:12:14,920
- Awak nak kopi?
- Tak nak, Nate. Terima kasih.
194
00:12:23,520 --> 00:12:26,200
Okey, ulang saja skrip tadi.
195
00:12:27,360 --> 00:12:28,200
En. Walton?
196
00:12:29,720 --> 00:12:30,560
Ada bau tak?
197
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Bau pudina.
198
00:12:33,800 --> 00:12:35,999
Saya ada terfikir.
199
00:12:36,000 --> 00:12:38,639
Saya dah 18 bulan jadi pelatih di sini.
200
00:12:38,640 --> 00:12:44,439
Saya rasa dah tiba masanya
saya pikul lebih banyak tanggungjawab.
201
00:12:44,440 --> 00:12:48,279
- Macam mana kalau...
- Ya.
202
00:12:48,280 --> 00:12:49,199
- Ya.
- Ya?
203
00:12:49,200 --> 00:12:52,000
Saya nak latte soya skim tanpa gula.
204
00:12:53,240 --> 00:12:54,119
- Hei.
- Hei.
205
00:12:54,120 --> 00:12:56,079
Kris El Masry, New York Times.
206
00:12:56,080 --> 00:12:58,600
Ya. James Walton, kapitalis bedebah.
207
00:12:59,560 --> 00:13:02,479
Awak nak apa-apa? Kopi? Teh? Urutan kaki?
208
00:13:02,480 --> 00:13:04,240
- Tak apa.
- Okey.
209
00:13:05,360 --> 00:13:07,840
- Di sini okey?
- Duduklah. Di situ selesa.
210
00:13:12,040 --> 00:13:14,759
Ini untuk ruangan teknologi atau budaya?
211
00:13:14,760 --> 00:13:16,999
Saya undi ruangan budaya.
212
00:13:17,000 --> 00:13:18,639
Tak, berita.
213
00:13:18,640 --> 00:13:20,599
- Wah, baguslah.
- Ya.
214
00:13:20,600 --> 00:13:23,599
Saya suka.
Liputan berita NYT paling bagus.
215
00:13:23,600 --> 00:13:24,519
- Yakah?
- Ya.
216
00:13:24,520 --> 00:13:25,760
Baguslah.
217
00:13:38,800 --> 00:13:40,520
PINTAS_KAWALAN_KAMERA
218
00:13:42,480 --> 00:13:43,720
Tolonglah berjaya.
219
00:13:53,600 --> 00:13:54,679
- Biar betul.
- Ya.
220
00:13:54,680 --> 00:13:58,280
Baguslah. Boleh saya rakam perbualan?
221
00:14:00,480 --> 00:14:02,600
- Awak belum rakam?
- Belum, maaflah.
222
00:14:03,680 --> 00:14:06,279
- Nak saya ulang cerita gitar?
- Tak apa.
223
00:14:06,280 --> 00:14:08,160
- Okey. Jadi...
- Mari kita mula.
224
00:14:08,800 --> 00:14:11,319
- Dah mula?
- Sudah. Saya sedang rakam.
225
00:14:11,320 --> 00:14:12,239
Okey.
226
00:14:12,240 --> 00:14:15,039
Saya perlu tanya tentang Robert Daly.
227
00:14:15,040 --> 00:14:17,239
Saya nampak memorialnya di depan.
228
00:14:17,240 --> 00:14:19,640
- Saya tak sanggup nak simpan.
- Ya.
229
00:14:20,760 --> 00:14:22,600
Cantik gambar kamu berdua.
230
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
Gambar ini?
231
00:14:25,560 --> 00:14:26,679
Ini 12 tahun lepas.
232
00:14:26,680 --> 00:14:28,560
Tengoklah kami. Perintis.
233
00:14:29,680 --> 00:14:31,200
Batman dan Robin.
234
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Saya Batman.
235
00:14:35,800 --> 00:14:37,960
Terus terang cakap, kematian Bob
236
00:14:39,240 --> 00:14:42,559
memarakkan lagi semangat saya
untuk kembangkan legasinya.
237
00:14:42,560 --> 00:14:45,719
Walaupun dia dah tak ada, dia masih lagi
238
00:14:45,720 --> 00:14:46,719
teras Infinity.
239
00:14:46,720 --> 00:14:47,879
- Ya.
- Itu fakta.
240
00:14:47,880 --> 00:14:49,359
Ceritakan tentang Infinity.
241
00:14:49,360 --> 00:14:53,119
Ya, permainan berbilang pemain
paling mendalam dalam sejarah.
242
00:14:53,120 --> 00:14:57,079
Dengar kata pemainnya marah
dengan kenaikan harga dalam permainan.
243
00:14:57,080 --> 00:15:01,639
Seolah-olah kamu perah keuntungan
untuk naikkan saham syarikat.
244
00:15:01,640 --> 00:15:03,759
Awalnya tanya soalan mencabar.
245
00:15:03,760 --> 00:15:05,519
Tengok tempat ini dulu.
246
00:15:05,520 --> 00:15:08,279
Tengok pencapaian saya. Lihat statistik.
247
00:15:08,280 --> 00:15:10,599
Ada 35 juta pengguna setakat ini.
248
00:15:10,600 --> 00:15:12,240
Dan seorang dua penyamun.
249
00:15:13,680 --> 00:15:14,519
Apa?
250
00:15:14,520 --> 00:15:16,959
Pagi tadi, saya baca di forum Infinity.
251
00:15:16,960 --> 00:15:18,679
Ada pemain mengadu
252
00:15:18,680 --> 00:15:21,679
dia disamun oleh dua "samseng" misteri.
253
00:15:21,680 --> 00:15:23,759
Saya ikut saja ayat dia.
254
00:15:23,760 --> 00:15:25,119
Saya dah dimaklumkan.
255
00:15:25,120 --> 00:15:27,479
Itu isu kecil yang sedang diuruskan...
256
00:15:27,480 --> 00:15:29,559
Dia kata dia lukakan salah satu?
257
00:15:29,560 --> 00:15:30,599
Apa?
258
00:15:30,600 --> 00:15:33,359
Semua orang tahu
permainan awak tak ada darah.
259
00:15:33,360 --> 00:15:36,559
Jadi, kenapa ada watak misteri
tiba-tiba berdarah?
260
00:15:36,560 --> 00:15:39,319
Entah, dia buat kod sendiri? Awak rasa?
261
00:15:39,320 --> 00:15:40,679
Saya yang tanya.
262
00:15:40,680 --> 00:15:43,679
Takkan awak datang untuk soal
tentang ralat saja?
263
00:15:43,680 --> 00:15:47,520
Itu nanti. Mula-mula,
saya nak tanya tentang Robert Daly.
264
00:15:49,120 --> 00:15:51,360
Saya nak tunjukkan sesuatu.
265
00:15:56,400 --> 00:15:57,479
Itu apa?
266
00:15:57,480 --> 00:15:58,439
Kenapa awak...
267
00:15:58,440 --> 00:15:59,359
Apa itu?
268
00:15:59,360 --> 00:16:02,159
Ini rakaman kamera petugas kecemasan
269
00:16:02,160 --> 00:16:04,079
yang jumpa mayat En. Daly.
270
00:16:04,080 --> 00:16:05,839
Saya dan Bob sangat rapat.
271
00:16:05,840 --> 00:16:08,159
Saya trauma. Saya tak nak tengok.
272
00:16:08,160 --> 00:16:12,959
Awak nampak tak objek di atas mejanya?
273
00:16:12,960 --> 00:16:14,159
Tak nampak pun.
274
00:16:14,160 --> 00:16:16,279
Itu alat pengklon digital DNA.
275
00:16:16,280 --> 00:16:17,999
Itu cuma kotak.
276
00:16:18,000 --> 00:16:19,479
Mungkin itu benda lain.
277
00:16:19,480 --> 00:16:21,559
Tak, ia unik dan sukar ditemui.
278
00:16:21,560 --> 00:16:24,959
Satu dunia haramkan teknologinya
atas dasar hak asasi manusia.
279
00:16:24,960 --> 00:16:27,119
Saya tak tahu kegunaannya.
280
00:16:27,120 --> 00:16:31,039
Ia digunakan untuk mencipta
klon digital manusia sebenar.
281
00:16:31,040 --> 00:16:34,959
Selalunya untuk didera.
Oleh orang yang berniat keji.
282
00:16:34,960 --> 00:16:37,239
Ngeri saya mendengarnya. Kenapa awak...
283
00:16:37,240 --> 00:16:39,519
Jadi, apa agaknya yang Robert Daly,
284
00:16:39,520 --> 00:16:41,399
yang merupakan teras Infinity,
285
00:16:41,400 --> 00:16:45,359
pengasas bersama dan kawan rapat awak,
286
00:16:45,360 --> 00:16:48,319
apa yang dia buat
dengan teknologi haram ini?
287
00:16:48,320 --> 00:16:52,559
Saya tak tahu kehidupan peribadi dia.
Kenapa pula awak...
288
00:16:52,560 --> 00:16:55,200
Dia masukkan klon haram
dalam permainan ini?
289
00:16:59,320 --> 00:17:00,239
Tentulah tidak.
290
00:17:00,240 --> 00:17:03,359
Kalau betul dia buat begitu
dan klon itu yang luka,
291
00:17:03,360 --> 00:17:05,999
seluruh syarikat ini bersalah
termasuk awak.
292
00:17:06,000 --> 00:17:09,519
Itu tuduhan yang mengarut
dan penipuan yang tak masuk akal.
293
00:17:09,520 --> 00:17:12,559
Kalau awak terbitkan
walaupun satu perkataan,
294
00:17:12,560 --> 00:17:15,359
peguam kami akan kerjakan awak
sampai mampus.
295
00:17:15,360 --> 00:17:16,399
- Faham?
- Ya.
296
00:17:16,400 --> 00:17:17,320
Bagus.
297
00:17:18,400 --> 00:17:20,679
- Mujurlah saya tiada bukti.
- Betul.
298
00:17:20,680 --> 00:17:22,799
- Setakat ini.
- Selama-lamanya.
299
00:17:22,800 --> 00:17:25,039
Boleh awak berambus sekarang?
300
00:17:25,040 --> 00:17:27,640
- Gembira dapat bertemu.
- Diamlah.
301
00:17:48,000 --> 00:17:50,360
PEMAIN TUNGGAL DIKESAN
PIXIE BUNKIN
302
00:17:54,680 --> 00:17:56,359
Nate, ada sasaran yang baik.
303
00:17:56,360 --> 00:17:57,640
Macam sebelum ini?
304
00:17:58,720 --> 00:17:59,999
Ini pemain tunggal.
305
00:18:00,000 --> 00:18:02,999
Dia ada banyak kredit
dan nampak macam orang baru.
306
00:18:03,000 --> 00:18:05,559
Jumpa di pusat perintah lima minit lagi.
307
00:18:05,560 --> 00:18:06,840
Baik, kapten.
308
00:18:07,520 --> 00:18:10,240
Jangan beritahu Karl. Itu awak pun tahu.
309
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
Baiklah.
310
00:18:17,440 --> 00:18:20,079
Kenapa saya tak boleh sertai misi kamu?
311
00:18:20,080 --> 00:18:22,239
Awak tak tahu keadaan di luar sana.
312
00:18:22,240 --> 00:18:25,999
Berapa kali saya nak cakap?
Kewujudan kita satu jenayah.
313
00:18:26,000 --> 00:18:28,159
Jika tertangkap, kita akan dipadam.
314
00:18:28,160 --> 00:18:31,439
Saya tak peduli. Saya rasa macam nak gila.
315
00:18:31,440 --> 00:18:33,439
Saya saja tak ada kerja.
316
00:18:33,440 --> 00:18:35,319
Awak kapten.
317
00:18:35,320 --> 00:18:36,999
Dudani pula nerda angkasa.
318
00:18:37,000 --> 00:18:39,799
Tulaska makhluk asing yang seksi.
319
00:18:39,800 --> 00:18:42,359
Kulit ini saja boleh pulihkan ekzemanya.
320
00:18:42,360 --> 00:18:46,279
- Kita tak mampu ubah dia balik.
- Tapi betullah, saya seksi.
321
00:18:46,280 --> 00:18:51,399
- Pelatih pun jadi marin angkasa.
- Bekas pelatihlah.
322
00:18:51,400 --> 00:18:54,680
- Tolonglah berhenti.
- Saya tak ada kerja langsung!
323
00:18:55,360 --> 00:18:56,200
Langsung!
324
00:18:58,600 --> 00:18:59,839
Sedihlah.
325
00:18:59,840 --> 00:19:01,240
Saya cuma nak tolong.
326
00:19:01,920 --> 00:19:04,760
Boleh saya duduk di kerusi awak
semasa awak tiada?
327
00:19:06,360 --> 00:19:09,600
- Ya, duduklah.
- Bagus. Terima kasih.
328
00:19:16,560 --> 00:19:18,399
- Jangan usik apa-apa.
- Okey.
329
00:19:18,400 --> 00:19:20,519
Siapa nak usik pun?
330
00:19:20,520 --> 00:19:22,239
Dudani, muatkan misil.
331
00:19:22,240 --> 00:19:24,120
- Jangan beri arahan.
- Taklah.
332
00:19:27,680 --> 00:19:28,920
- Dah sedia?
- Ya.
333
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
Dudani, hantar kami.
334
00:19:31,800 --> 00:19:34,200
- Hantar mereka.
- Karl, biar saya cakap.
335
00:19:35,480 --> 00:19:36,880
Hantar kami.
336
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
Menghantar.
337
00:19:41,240 --> 00:19:42,279
Mereka dah tiada.
338
00:19:42,280 --> 00:19:44,399
Pasang Real Housewives of Atlanta.
339
00:19:44,400 --> 00:19:47,000
- Dah sampai mana?
- Musim 15, episod 5.
340
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
Aduh, cerita ini lagi?
341
00:20:03,200 --> 00:20:04,960
- Saya dapat isyarat.
- Yakah?
342
00:20:06,800 --> 00:20:08,520
Ya. Arah sana.
343
00:20:23,160 --> 00:20:27,079
Kabir! Selesaikan masalah
penyamun misteri itu sekarang.
344
00:20:27,080 --> 00:20:30,319
- Mana Kabir? Kabir!
- Saya memang buat begitu.
345
00:20:30,320 --> 00:20:32,119
- Mana Kabir?
- Dia dah balik.
346
00:20:32,120 --> 00:20:34,120
- Kenapa?
- Dia dah berhenti.
347
00:20:34,640 --> 00:20:35,840
Dia beritahu awak?
348
00:20:36,360 --> 00:20:37,800
Dia beritahu monitornya.
349
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
SAYA BERHENTI KERJA
350
00:20:50,160 --> 00:20:54,159
Saya akan lari ke Belize.
Saya perlukan pasport baru.
351
00:20:54,160 --> 00:20:55,959
- Aduh, habislah.
- Bos?
352
00:20:55,960 --> 00:20:57,719
- En. Walton.
- Saya sibuk.
353
00:20:57,720 --> 00:21:01,680
Saya boleh bantu uruskan
isu penyamun yang Dudani siasat.
354
00:21:02,200 --> 00:21:05,000
Bila awak ketuk? Masuklah.
Maaf. Ya, masuklah.
355
00:21:05,920 --> 00:21:08,159
- Gembira jumpa awak lagi.
- Ya.
356
00:21:08,160 --> 00:21:09,280
Bantu macam mana?
357
00:21:10,080 --> 00:21:12,559
Kita perlu kenal pasti identiti mereka.
358
00:21:12,560 --> 00:21:14,599
Betul. Macam mana?
359
00:21:14,600 --> 00:21:17,559
Saya boleh buat,
kalau ada akses tanpa had.
360
00:21:17,560 --> 00:21:19,999
- Okey.
- Saya belum cakap akses apa.
361
00:21:20,000 --> 00:21:23,999
- Tengoklah semuanya.
- Saya nak tengok log aduan Kabir.
362
00:21:24,000 --> 00:21:28,079
Kurangkan cakap, lebihkan kerja.
Awak ada akses. Pergi buat kerja.
363
00:21:28,080 --> 00:21:30,240
Tolonglah saya. Sekarang.
364
00:21:47,680 --> 00:21:51,760
Itu pun dia. Saya ikut sini.
Awak ke sana dan tunggu isyarat saya.
365
00:22:32,600 --> 00:22:34,480
Keluarlah, bedebah!
366
00:22:38,720 --> 00:22:40,520
Saya tulis "Sayang, Marlo."
367
00:22:41,040 --> 00:22:42,839
Saya nak siarkan.
368
00:22:42,840 --> 00:22:45,080
Saya suka dia. Dia kaki gaduh.
369
00:22:48,480 --> 00:22:50,719
Perangai kampung saya dah nak keluar.
370
00:22:50,720 --> 00:22:54,039
Saya nak panggil suku-sakat saya
datang belasah dia.
371
00:22:54,040 --> 00:22:56,039
Kalau saya menyinga, siaplah.
372
00:22:56,040 --> 00:22:57,479
Saya jarang naik angin.
373
00:22:57,480 --> 00:22:59,199
MULAKAN PARTI
374
00:22:59,200 --> 00:23:01,999
Saya tak tipu. Saya dah tak peduli.
375
00:23:02,000 --> 00:23:03,960
Siapa ajak buat kumpulan?
376
00:23:04,680 --> 00:23:08,599
- Saya ingatkan maksudnya berpesta.
- Awak ajak pemain, bodoh.
377
00:23:08,600 --> 00:23:09,919
- Awak nak kita mati?
- Tak.
378
00:23:09,920 --> 00:23:11,519
Saya dah batalkan.
379
00:23:11,520 --> 00:23:13,480
Nampak? Tak ada masalah pun.
380
00:23:16,160 --> 00:23:19,599
- Itu bip yang baik, bukan?
- Bip buruk. Ada kapal datang.
381
00:23:19,600 --> 00:23:21,759
Menetapkan kelajuan hiper.
Bawa mereka balik.
382
00:23:21,760 --> 00:23:25,119
Saya hubungi mereka.
Kecemasan. Diulang, kecemasan.
383
00:23:25,120 --> 00:23:27,280
Nanette, awak dengar tak?
384
00:23:29,280 --> 00:23:31,200
Kecemasan. Diulang...
385
00:23:38,840 --> 00:23:40,200
Mereka tak jawab.
386
00:23:43,560 --> 00:23:46,400
Ada orang datang.
Namanya "PeminatMetallica".
387
00:23:50,760 --> 00:23:53,959
PEMINATMETALLICA TIBA
388
00:23:53,960 --> 00:23:56,799
- Kenapa ia merenung?
- Kapal tak boleh renung.
389
00:23:56,800 --> 00:23:59,280
Awak tak rasa macam ia merenung?
390
00:24:03,560 --> 00:24:06,920
- Letak senjata! Serahkan kredit!
- Apa?
391
00:24:19,040 --> 00:24:20,799
Aduh. Tak guna!
392
00:24:20,800 --> 00:24:23,560
Kalau kau bangun, aku tembak kepala kau!
393
00:24:29,360 --> 00:24:30,959
Helo.
394
00:24:30,960 --> 00:24:33,000
Mana tag pemain kau?
395
00:24:34,240 --> 00:24:35,679
Kau main tipu, ya?
396
00:24:35,680 --> 00:24:37,520
Kami cuma nak kredit, okey?
397
00:24:38,720 --> 00:24:40,079
Kami lebih perlukannya.
398
00:24:40,080 --> 00:24:42,399
Tolonglah percaya.
399
00:24:42,400 --> 00:24:43,640
Teruknya kaki kau.
400
00:24:44,560 --> 00:24:46,119
Mesti sakit gila.
401
00:24:46,120 --> 00:24:47,760
Kalau awak nak bunuh saya,
402
00:24:48,480 --> 00:24:49,799
bunuh sajalah.
403
00:24:49,800 --> 00:24:51,920
Dramatik betul.
404
00:24:52,440 --> 00:24:54,200
Tapi ikut kaulah.
405
00:25:00,960 --> 00:25:01,920
Dahsyatnya.
406
00:25:02,880 --> 00:25:03,919
Okey.
407
00:25:03,920 --> 00:25:05,360
Sambung permainan.
408
00:25:06,200 --> 00:25:09,279
- Awak okey? Jom. Cepat.
- Ya, terima kasih, Nate.
409
00:25:09,280 --> 00:25:11,079
- Ambil cip kredit.
- Apa?
410
00:25:11,080 --> 00:25:12,399
Ambil cip kredit.
411
00:25:12,400 --> 00:25:13,880
- Di situ.
- Di sini!
412
00:25:18,120 --> 00:25:19,320
Hai.
413
00:25:27,360 --> 00:25:28,639
Hei, relakslah.
414
00:25:28,640 --> 00:25:30,160
Susah nak tembak tepat!
415
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
Aduh!
416
00:25:41,320 --> 00:25:43,600
Okey. Kita kena lari cepat.
417
00:25:48,080 --> 00:25:48,960
Hoi!
418
00:25:51,360 --> 00:25:52,200
Beri senapang.
419
00:25:59,160 --> 00:26:00,640
Alamak!
420
00:26:02,240 --> 00:26:03,999
Tak guna. Biar betul.
421
00:26:04,000 --> 00:26:05,720
Bangun. Cepat!
422
00:26:07,800 --> 00:26:08,639
MEMANGGIL
423
00:26:08,640 --> 00:26:09,959
Transmisi diterima.
424
00:26:09,960 --> 00:26:11,679
Tulaska, sambungkan.
425
00:26:11,680 --> 00:26:13,879
- Awak bukan kapten.
- Saya di kerusinya.
426
00:26:13,880 --> 00:26:14,960
Biar saya cakap.
427
00:26:16,120 --> 00:26:18,479
Hei, mana tag pemain kamu?
428
00:26:18,480 --> 00:26:21,160
Selamat sejahtera,
Kapal Angkasa Metallica.
429
00:26:21,880 --> 00:26:25,000
Kami pun peminat setia kumpulan ini.
430
00:26:25,600 --> 00:26:27,239
- Yakah?
- Ya.
431
00:26:27,240 --> 00:26:29,120
Apa lagu kegemaran kamu?
432
00:26:31,360 --> 00:26:33,879
Patutkah saya sebut "semuanya"?
433
00:26:33,880 --> 00:26:36,279
- Jangan.
- Dalam Jeopardy pernah sebut.
434
00:26:36,280 --> 00:26:38,560
- "Sand" apa entah.
- "Exit Sandman."
435
00:26:39,720 --> 00:26:41,160
"Exit Sandman."
436
00:26:50,320 --> 00:26:51,880
Tak, "Enter Sandman".
437
00:26:55,200 --> 00:26:56,319
Status perisai 70%.
438
00:26:56,320 --> 00:26:57,720
Tak guna!
439
00:27:03,480 --> 00:27:05,640
Tak guna! Kenapa dia tak mati-mati?
440
00:27:06,480 --> 00:27:08,479
Status perisai 56%.
441
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
Bersedia untuk mengelak.
442
00:27:12,760 --> 00:27:14,279
Masuk ruang hiper cepat!
443
00:27:14,280 --> 00:27:15,800
Kredit kita tak cukup!
444
00:27:19,880 --> 00:27:22,239
Tulaska, bawa mereka balik!
445
00:27:22,240 --> 00:27:24,000
Mereka tak ada di portal!
446
00:27:30,600 --> 00:27:33,039
- Cepat.
- Keluarkan kami dari sini!
447
00:27:33,040 --> 00:27:34,239
Tulaska!
448
00:27:34,240 --> 00:27:35,160
ROSAK KRITIKAL
449
00:27:38,360 --> 00:27:40,440
- Dia datang!
- Cepat, Tulaska!
450
00:27:42,160 --> 00:27:43,360
Bawa masuk.
451
00:27:44,040 --> 00:27:46,279
Tulaska!
452
00:27:46,280 --> 00:27:48,040
Aku nak bunuh kamu!
453
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
Tak guna!
454
00:27:51,800 --> 00:27:52,640
Sial!
455
00:27:54,680 --> 00:27:57,440
Tunggulah aku laporkan kamu!
456
00:28:05,280 --> 00:28:07,200
- Apa dah jadi?
- Salahkan dia!
457
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
- Cukup tak?
- Cukup!
458
00:28:10,760 --> 00:28:13,760
Pergilah! Masuk ruang hiper sekarang!
459
00:28:20,560 --> 00:28:22,080
PORTAL ADUAN
LOG ADUAN
460
00:28:23,520 --> 00:28:24,920
TANPA TAG PEMAIN
461
00:28:27,240 --> 00:28:29,239
DISERANG PENYAMUN TANPA TAG PEMAIN
462
00:28:29,240 --> 00:28:31,880
SENAPANG & KREDIT DICURI
NAK LAPOR, TIADA TAG
463
00:28:33,600 --> 00:28:36,320
ADA VIDEO. MAIN TIPU ATAU RALAT?
AMBIL TINDAKAN!
464
00:28:40,160 --> 00:28:41,919
Keluarlah, celaka!
465
00:28:41,920 --> 00:28:43,600
Tak guna!
466
00:28:46,120 --> 00:28:48,799
- Alamak!
- Alamak! Aduh!
467
00:28:48,800 --> 00:28:51,120
- Maafkan saya.
- Tak apa.
468
00:28:51,760 --> 00:28:53,120
Tak apa. Jangan risau.
469
00:28:55,880 --> 00:28:57,200
Alamak! Aduh!
470
00:29:00,720 --> 00:29:03,480
Kalau kau bangun, aku tembak kepala kau!
471
00:29:04,920 --> 00:29:05,839
RALAT_TIADA_TAG
472
00:29:05,840 --> 00:29:07,399
Helo.
473
00:29:07,400 --> 00:29:09,119
Mana tag pemain kau?
474
00:29:09,120 --> 00:29:10,359
Kau main tipu, ya?
475
00:29:10,360 --> 00:29:12,239
Kami cuma nak kredit, okey?
476
00:29:12,240 --> 00:29:15,720
Kami lebih perlukannya. Tolonglah percaya.
477
00:29:21,320 --> 00:29:22,520
Ada maklumat? Masuk.
478
00:29:23,640 --> 00:29:24,720
Ada penemuan?
479
00:29:26,080 --> 00:29:28,120
Saya dah kenal pasti penyamun itu.
480
00:29:28,760 --> 00:29:29,599
Siapa mereka?
481
00:29:29,600 --> 00:29:30,879
Jangan cemas.
482
00:29:30,880 --> 00:29:33,119
Cemas kenapa? Saya tak pernah cemas.
483
00:29:33,120 --> 00:29:35,679
- Salah seorangnya Nate.
- Nate?
484
00:29:35,680 --> 00:29:37,560
- Ya.
- Siapa dia?
485
00:29:39,200 --> 00:29:40,160
Nate kita.
486
00:29:41,720 --> 00:29:42,760
Pelatih kita.
487
00:29:44,480 --> 00:29:45,559
Yang belikan kopi.
488
00:29:45,560 --> 00:29:47,639
- Budak kopi itu?
- Ya.
489
00:29:47,640 --> 00:29:50,279
Dia memang nak kena pecat.
490
00:29:50,280 --> 00:29:51,320
Maaf...
491
00:29:51,880 --> 00:29:53,840
Tak apa. Teruskan.
492
00:29:54,720 --> 00:29:56,159
Seorang lagi saya.
493
00:29:56,160 --> 00:29:57,120
Awak?
494
00:29:58,920 --> 00:30:01,440
Saya rasa Robert Daly buat klon kita.
495
00:30:05,840 --> 00:30:08,040
Macam mana dia boleh buat...
496
00:30:11,760 --> 00:30:13,640
Saya tahu dia ada peralatan.
497
00:30:16,600 --> 00:30:18,280
Okey, macam mana awak tahu?
498
00:30:18,800 --> 00:30:23,040
Sebab saya ada di rumah Daly
pada malam dia mati.
499
00:30:23,560 --> 00:30:25,600
Apa? Awak tiduri dia?
500
00:30:26,080 --> 00:30:27,359
- Tak.
- Tak? Okey.
501
00:30:27,360 --> 00:30:31,479
Ada orang godam akaun PhotoCloud saya
502
00:30:31,480 --> 00:30:34,240
dan curi gambar intim saya.
503
00:30:35,560 --> 00:30:37,439
INGAT VEGAS LAGI?
INI BUKAN ELLIOTT
504
00:30:37,440 --> 00:30:38,759
- Boleh saya tengok?
- Tak.
505
00:30:38,760 --> 00:30:41,239
- Untuk bantu siasatan.
- Tak boleh.
506
00:30:41,240 --> 00:30:46,439
Mereka guna gambar itu untuk ugut saya
pecah masuk apartmennya.
507
00:30:46,440 --> 00:30:48,359
- Semasa saya...
- Awak bunuh dia.
508
00:30:48,360 --> 00:30:51,199
Tak, dia masih hidup semasa saya keluar.
509
00:30:51,200 --> 00:30:54,879
- Pembunuh mestilah cakap begitu.
- Saya tak sentuh dia. Okey?
510
00:30:54,880 --> 00:30:57,479
Saya diugut supaya pecah masuk
511
00:30:57,480 --> 00:31:01,079
dan curi sampel DNA
512
00:31:01,080 --> 00:31:04,319
yang dia simpan di dalam peti sejuknya.
513
00:31:04,320 --> 00:31:05,599
Ada nama kita semua.
514
00:31:05,600 --> 00:31:07,079
- Nama saya.
- Apa?
515
00:31:07,080 --> 00:31:08,319
Ada nama Nate.
516
00:31:08,320 --> 00:31:10,959
Ramai orang dari pejabat ini.
Termasuk awak.
517
00:31:10,960 --> 00:31:12,319
Saya pun ada?
518
00:31:12,320 --> 00:31:14,559
Ya, saya cuma tak cam satu nama.
519
00:31:14,560 --> 00:31:17,479
Lolipop berlabel "Tommy".
Saya tak kenal dia.
520
00:31:17,480 --> 00:31:18,480
Itu anak saya.
521
00:31:23,640 --> 00:31:25,320
Apa sebenarnya Bob buat?
522
00:31:32,280 --> 00:31:33,399
Ayah!
523
00:31:33,400 --> 00:31:36,599
Dia buat klon kita.
Saya tak nak fikir sebabnya.
524
00:31:36,600 --> 00:31:39,600
Tapi apa-apa pun, ada satu perkara lagi.
525
00:31:40,640 --> 00:31:43,119
Orang yang ugut saya itu
samarkan suaranya.
526
00:31:43,120 --> 00:31:45,839
Nanette Cole, kami godam
akaun PhotoCloud awak.
527
00:31:45,840 --> 00:31:48,880
Tapi saya godam rangkaian
dan jejaki panggilan itu.
528
00:31:49,480 --> 00:31:52,959
Panggilan itu datang
dari permainan Infinity
529
00:31:52,960 --> 00:31:55,920
dalam komputer dengan alamat IP Daly.
530
00:31:57,720 --> 00:32:00,200
Panggilan itu daripada komputer Daly.
531
00:32:00,720 --> 00:32:05,959
Tapi kenapa Bob ugut awak
untuk pecah masuk apartmennya?
532
00:32:05,960 --> 00:32:07,520
Sebab bukan Bob telefon.
533
00:32:08,040 --> 00:32:09,040
Tapi kita.
534
00:32:10,640 --> 00:32:12,760
Klon kita.
535
00:32:14,560 --> 00:32:15,640
Saya rasa
536
00:32:16,240 --> 00:32:19,199
entah bagaimana, entah di mana,
537
00:32:19,200 --> 00:32:22,080
klon kita berkeliaran dalam Infinity.
538
00:32:25,840 --> 00:32:27,280
Memang pening nak faham.
539
00:32:31,280 --> 00:32:32,359
Boleh cari mereka?
540
00:32:32,360 --> 00:32:35,759
Tak boleh, kita perlukan tag pemain.
541
00:32:35,760 --> 00:32:39,640
Nanette, saya nak awak cari mereka.
Macam mana kita nak buat?
542
00:32:40,160 --> 00:32:42,399
Saya boleh cuba dengan komputer Daly,
543
00:32:42,400 --> 00:32:44,880
tapi ia tentu dah dibuang, bukan?
544
00:32:48,640 --> 00:32:49,920
Lainlah kalau belum.
545
00:32:54,680 --> 00:32:56,239
- Aduh.
- Duduk diam-diam.
546
00:32:56,240 --> 00:32:57,799
- Saya diam.
- Diam lagi.
547
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
Pemandangan ini tak berubah.
548
00:33:00,240 --> 00:33:03,039
Ini cuma animasi berulang
untuk tontonan pemain
549
00:33:03,040 --> 00:33:05,279
sambil lokasi seterusnya dimuatkan.
550
00:33:05,280 --> 00:33:07,079
Saya tak tahu pun.
551
00:33:07,080 --> 00:33:08,639
Dia selalu beritahu.
552
00:33:08,640 --> 00:33:10,559
Tak masuk dalam kepala saya.
553
00:33:10,560 --> 00:33:14,319
Kalau awak beri perhatian,
awak tentu tahu erti ajakan parti.
554
00:33:14,320 --> 00:33:16,679
- Awak...
- Kita nyaris-nyaris mati.
555
00:33:16,680 --> 00:33:17,720
Hei!
556
00:33:19,440 --> 00:33:22,919
Okey, saya faham. Kita semua gelisah.
557
00:33:22,920 --> 00:33:25,879
Tapi kalau kamu nak marah, marahlah saya.
558
00:33:25,880 --> 00:33:28,159
- Saya bawa kita ke sini.
- Janganlah...
559
00:33:28,160 --> 00:33:32,520
Saya harap saya dapat cari jalan keluar,
tapi saya belum berjaya.
560
00:33:33,280 --> 00:33:34,799
Saya tak nampak jalannya.
561
00:33:34,800 --> 00:33:37,639
Kita boleh terjun keluar
dari ruang kedap udara.
562
00:33:37,640 --> 00:33:39,119
Saya ada satu idea.
563
00:33:39,120 --> 00:33:42,639
Apa kata kita terbang balik
ke dalam komputer Daly?
564
00:33:42,640 --> 00:33:46,159
Orang gila saja sanggup cuba.
Apa-apa pun, ia mustahil.
565
00:33:46,160 --> 00:33:48,479
- Kenapa?
- Alam tertutup Daly dah terpadam.
566
00:33:48,480 --> 00:33:51,239
Lagipun, lubang cacing itu cuma sementara.
567
00:33:51,240 --> 00:33:54,159
- Ia dah tertutup kepada kita.
- Yalah.
568
00:33:54,160 --> 00:33:56,680
Saya cuma nak beri idea.
569
00:33:58,840 --> 00:33:59,680
Ya.
570
00:34:01,080 --> 00:34:02,160
Bagus.
571
00:34:03,000 --> 00:34:04,919
- Bijak betul.
- Awak dapat idea.
572
00:34:04,920 --> 00:34:05,879
Ya.
573
00:34:05,880 --> 00:34:09,759
Daly ada versi peribadi Infinity
dalam komputernya.
574
00:34:09,760 --> 00:34:11,399
Dia boleh bina apa saja.
575
00:34:11,400 --> 00:34:13,519
- Tapi ia tertutup?
- Betul.
576
00:34:13,520 --> 00:34:16,679
Okey, apa kata kita buat
macam apa yang dia buat?
577
00:34:16,680 --> 00:34:17,719
Maksudnya...
578
00:34:17,720 --> 00:34:21,519
Kalau kita boleh akses
kod sumber permainan,
579
00:34:21,520 --> 00:34:24,199
kita sendiri boleh bangunkan
580
00:34:24,200 --> 00:34:27,679
alam semesta kita sendiri, bukan?
581
00:34:27,680 --> 00:34:30,119
- Guna storan awan dan pelayan maya?
- Ya.
582
00:34:30,120 --> 00:34:32,639
Kita boleh potong dan tampal diri kita...
583
00:34:32,640 --> 00:34:35,599
Potong dan tampal
diri kita di tempat lain?
584
00:34:35,600 --> 00:34:40,159
Ya, kita boleh masuk ke alam peribadi
yang selamat dan tak terbatas,
585
00:34:40,160 --> 00:34:42,399
kemudian sekat jalan masuknya.
586
00:34:42,400 --> 00:34:46,720
Kita dah tak perlu risau tentang kredit,
pemain lain atau ancaman luar.
587
00:34:47,680 --> 00:34:50,039
Yang ada cuma kita. Kita akan selamat.
588
00:34:50,040 --> 00:34:53,079
Macam mana kita nak akses kod sumber?
589
00:34:53,080 --> 00:34:55,359
Dalam permainan, rupanya begini.
590
00:34:55,360 --> 00:34:57,080
- Karl, tepi.
- Okey.
591
00:34:57,800 --> 00:34:58,680
Okey.
592
00:35:00,120 --> 00:35:01,519
Teras Infinity,
593
00:35:01,520 --> 00:35:05,719
enjin di tengah-tengah alam ini
yang mencipta dan menyenggara semuanya.
594
00:35:05,720 --> 00:35:07,399
Okey, mari kita pergi.
595
00:35:07,400 --> 00:35:09,359
Nak pergi bukan masalah.
596
00:35:09,360 --> 00:35:13,119
Tapi cuma dua orang ada akses masuk.
Salah satunya Robert Daly.
597
00:35:13,120 --> 00:35:14,839
Dia dah mati.
598
00:35:14,840 --> 00:35:16,200
Seorang lagi Walton.
599
00:35:19,760 --> 00:35:20,719
Dia pun mati.
600
00:35:20,720 --> 00:35:22,599
Ya, tapi bukan di dunia nyata.
601
00:35:22,600 --> 00:35:23,919
Klon Walton mati,
602
00:35:23,920 --> 00:35:26,039
tapi Walton yang asal masih hidup.
603
00:35:26,040 --> 00:35:28,719
Apa kata kita hubungi dia
dan pujuk dia untuk bantu kita?
604
00:35:28,720 --> 00:35:31,039
Kita klon haram
dalam permainan syarikatnya.
605
00:35:31,040 --> 00:35:33,159
Kalau kita dikesan, dia masuk jel.
606
00:35:33,160 --> 00:35:35,999
Aduhai. Tanpa Walton, tak adalah harapan.
607
00:35:36,000 --> 00:35:39,399
Kamu nak bincangkan
idea ruang kedap udara saya?
608
00:35:39,400 --> 00:35:43,559
Teruk betullah, kita tak boleh geledah
barangnya untuk cari petunjuk.
609
00:35:43,560 --> 00:35:45,000
Bilik dia kosong.
610
00:35:45,880 --> 00:35:47,279
Maaf, apa yang kosong?
611
00:35:47,280 --> 00:35:49,360
Bilik dia. Ia kosong.
612
00:35:50,960 --> 00:35:52,959
Walton tak ada bilik di kapal ini.
613
00:35:52,960 --> 00:35:56,280
Dia ada bilik.
Satu tingkat di bawah bilik saya.
614
00:35:58,040 --> 00:36:01,200
Kenapa kamu pandang saya pelik?
Muka saya comotkah?
615
00:36:02,960 --> 00:36:04,879
- Okey.
- Semuanya barang Daly?
616
00:36:04,880 --> 00:36:07,479
Selepas dia mati, ia jadi milik syarikat.
617
00:36:07,480 --> 00:36:09,440
Dari segi undang-undang, ini barang saya.
618
00:36:09,960 --> 00:36:14,440
Kebanyakannya sampah dari Comic-Con,
tapi saya tahu salah satunya...
619
00:36:14,960 --> 00:36:15,800
Ya.
620
00:36:16,920 --> 00:36:17,760
Ya.
621
00:36:18,440 --> 00:36:20,399
- Ini komputer dia.
- Memanglah.
622
00:36:20,400 --> 00:36:23,239
- Boleh ambilkan kabel?
- Kabel? Okey.
623
00:36:23,240 --> 00:36:24,519
Itu kerja sayakah?
624
00:36:24,520 --> 00:36:25,640
BILIK ANAK KAPAL
625
00:36:29,280 --> 00:36:31,680
Nampak? Tak ada Walton. Tak ada apa-apa.
626
00:36:33,640 --> 00:36:38,039
Okey. Semasa kita masuk lubang cacing,
kapal kita diset semula.
627
00:36:38,040 --> 00:36:40,839
Setiap pemain yang hidup
dapat bilik sendiri.
628
00:36:40,840 --> 00:36:42,919
Tapi Walton terbakar sebelum itu.
629
00:36:42,920 --> 00:36:44,440
Dia tak patut ada bilik.
630
00:36:45,440 --> 00:36:47,000
Melainkan dia masih hidup.
631
00:36:48,080 --> 00:36:49,439
Mustahil, dia terbakar.
632
00:36:49,440 --> 00:36:53,119
Kalau sisa Walton termasuk
dalam lubang cacing dengan kita?
633
00:36:53,120 --> 00:36:54,359
Katakan, kuku kaki.
634
00:36:54,360 --> 00:36:56,999
Kalau satu atom James Walton
yang hangus pun
635
00:36:57,000 --> 00:36:59,119
disedut oleh arus gelincir kita
636
00:36:59,120 --> 00:37:01,479
dan mengekori kita di luar kapal...
637
00:37:01,480 --> 00:37:03,439
Wataknya boleh muncul semula.
638
00:37:03,440 --> 00:37:06,759
Pemain baru tak muncul di atas kapal tapi...
639
00:37:06,760 --> 00:37:07,799
Di planet baru!
640
00:37:07,800 --> 00:37:10,639
- Boleh kamu terjemahkan?
- Itulah pasal.
641
00:37:10,640 --> 00:37:12,800
Dia masih ada, saya tahu cari dia.
642
00:37:14,120 --> 00:37:17,119
Semuanya dipadam dari dalam.
Hampir semuanya.
643
00:37:17,120 --> 00:37:18,439
Macam musnah sendiri.
644
00:37:18,440 --> 00:37:19,999
Tapi log kerosakan ini
645
00:37:20,000 --> 00:37:23,559
membuktikan ada klon dalam komputer Daly.
646
00:37:23,560 --> 00:37:24,959
Ini nama-nama mereka.
647
00:37:24,960 --> 00:37:30,440
Nama awak, saya, Shania,
Kabir, Elena, Nate dan Karl.
648
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
Siapa Karl?
649
00:37:33,000 --> 00:37:35,120
Biar saya mulakan permainan.
650
00:37:35,840 --> 00:37:37,079
CARI PLANET
651
00:37:37,080 --> 00:37:38,199
Ini cuma tekaan,
652
00:37:38,200 --> 00:37:41,639
tapi kalau saya boleh cari
planet yang muncul serentak
653
00:37:41,640 --> 00:37:43,999
pada masa sistemnya gagal...
654
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
Okey, saya dah jumpa.
655
00:37:47,080 --> 00:37:49,759
Kita tinggalkan komputer Daly
seminit sebelum Krismas.
656
00:37:49,760 --> 00:37:52,239
Kalau ada planet tercipta pada saat itu...
657
00:37:52,240 --> 00:37:54,119
- Ada!
- Di situlah tempatnya!
658
00:37:54,120 --> 00:37:55,880
- Jalan, Nate!
- Baik, bos!
659
00:38:59,840 --> 00:39:02,040
Sabar. Walton.
660
00:39:04,920 --> 00:39:06,240
Lawa puting.
661
00:39:08,640 --> 00:39:10,640
Ini saya. Ini Nanette.
662
00:39:11,600 --> 00:39:12,560
Nanette Cole.
663
00:39:13,360 --> 00:39:14,560
Dari Callister.
664
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
Awak nak selamatkan saya. Hei!
665
00:39:23,080 --> 00:39:24,639
Seronoknya dapat peluk.
666
00:39:24,640 --> 00:39:27,039
Okey, jom kita balik ke kapal.
667
00:39:27,040 --> 00:39:28,959
- Biar betul.
- Ya.
668
00:39:28,960 --> 00:39:30,559
- Kita boleh balik?
- Ya.
669
00:39:30,560 --> 00:39:32,959
- Kita sambung cerita di sana.
- Tunggu.
670
00:39:32,960 --> 00:39:35,519
- Marilah cepat.
- Saya perlu bawa Rocky.
671
00:39:35,520 --> 00:39:36,720
Siapa Rocky?
672
00:39:38,400 --> 00:39:39,240
Okey.
673
00:39:41,520 --> 00:39:43,959
Okey. Saya dah masukkan koordinat.
674
00:39:43,960 --> 00:39:45,160
Kita akan masuk.
675
00:39:45,920 --> 00:39:47,559
Okey. Macam mana caranya?
676
00:39:47,560 --> 00:39:49,640
- Permainan sendiri pun tak tahu?
- Tak tahu.
677
00:39:50,600 --> 00:39:52,560
- Saya membaca.
- Ikut macam saya.
678
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
Masuk permainan.
679
00:39:55,560 --> 00:39:56,760
Seronoknya.
680
00:40:00,920 --> 00:40:02,160
Masuk permainan juga.
681
00:40:07,240 --> 00:40:08,600
Biar betul.
682
00:40:09,560 --> 00:40:13,480
Wah, realistik betul.
683
00:40:14,080 --> 00:40:15,000
Biar betul...
684
00:40:15,920 --> 00:40:17,159
Saya ada pistol?
685
00:40:17,160 --> 00:40:18,359
Memang pelik gila.
686
00:40:18,360 --> 00:40:21,359
Saya sedang terbakar hidup-hidup
di dalam penujah,
687
00:40:21,360 --> 00:40:24,399
tapi tiba-tiba saja, saya muncul di situ.
688
00:40:24,400 --> 00:40:26,040
- Ya.
- Sendirian.
689
00:40:26,600 --> 00:40:28,360
- Dah lama sangat.
- Ya.
690
00:40:30,920 --> 00:40:33,479
Rocky saja peneman saya.
691
00:40:33,480 --> 00:40:35,520
Cuma Rocky yang buat saya waras.
692
00:40:39,760 --> 00:40:40,800
Nak ucap hai?
693
00:40:41,840 --> 00:40:42,960
Dia baik.
694
00:40:44,960 --> 00:40:46,080
Saya nak kemas barang.
695
00:40:48,560 --> 00:40:50,359
Belakang Rocky berlubang.
696
00:40:50,360 --> 00:40:52,040
Betulkah? Saya tak perasan.
697
00:40:54,640 --> 00:40:56,040
Jangan jatuhkan dia!
698
00:40:57,360 --> 00:40:59,639
Saya tak perlu tahu. Walton, cepatlah.
699
00:40:59,640 --> 00:41:00,679
Bawa Rocky.
700
00:41:00,680 --> 00:41:02,560
- Sekeping kulit cukup.
- Okey.
701
00:41:05,240 --> 00:41:06,360
Biar betul!
702
00:41:09,360 --> 00:41:11,439
Itu kita!
703
00:41:11,440 --> 00:41:12,720
Maksud saya, mereka.
704
00:41:13,320 --> 00:41:15,760
Alamak. Apa benda yang saya pakai?
705
00:41:16,560 --> 00:41:17,559
Terdedahnya.
706
00:41:17,560 --> 00:41:20,320
- Cepatlah.
- Okey. Saya cuma nak...
707
00:41:20,840 --> 00:41:22,760
Saya nampak berkebolehan.
708
00:41:24,320 --> 00:41:25,879
Apa rancangan awak?
709
00:41:25,880 --> 00:41:28,159
Kita bunuh klon satu sama lain?
710
00:41:28,160 --> 00:41:30,839
- Apa? Taklah.
- Betul juga.
711
00:41:30,840 --> 00:41:33,479
Tentu kita lebih puas hati
kalau bunuh diri.
712
00:41:33,480 --> 00:41:37,079
- Apa? Kita tak nak membunuh.
- Habis, kenapa kita datang?
713
00:41:37,080 --> 00:41:38,639
Alamak.
714
00:41:38,640 --> 00:41:40,320
- Ya Tuhan.
- Keluar.
715
00:41:47,000 --> 00:41:47,840
Hai.
716
00:41:50,560 --> 00:41:52,480
Jangan tembak. Saya...
717
00:41:53,480 --> 00:41:54,920
Saya datang secara aman.
718
00:41:58,240 --> 00:42:00,440
Okey. Saya datang secara aman.
719
00:42:02,520 --> 00:42:04,760
Ya Tuhan. Hai.
720
00:42:10,120 --> 00:42:11,760
- Awak perlu bantuan?
- Apa?
721
00:42:12,480 --> 00:42:13,360
Tak.
722
00:42:16,800 --> 00:42:18,400
Hai. Ini saya.
723
00:42:19,400 --> 00:42:21,680
Maksud saya... Saya awak.
724
00:42:22,600 --> 00:42:24,599
Tak, awak awak. Saya saya.
725
00:42:24,600 --> 00:42:26,079
Saya awak yang sebenar.
726
00:42:26,080 --> 00:42:27,599
Itu subjektif.
727
00:42:27,600 --> 00:42:29,240
Kenapa awak di sini?
728
00:42:31,200 --> 00:42:33,479
- Kami cuma nak berbual.
- Siapa kami?
729
00:42:33,480 --> 00:42:34,400
Ya.
730
00:42:36,480 --> 00:42:38,040
Hai, namaste.
731
00:42:41,360 --> 00:42:42,440
Apa khabar, nerda?
732
00:42:43,080 --> 00:42:43,999
Letak senjata!
733
00:42:44,000 --> 00:42:47,360
Okey. Tak tahulah kenapa saya bawa.
Saya tak minta pun.
734
00:42:49,520 --> 00:42:51,520
Besarnya senapang merah jambu itu.
735
00:42:52,360 --> 00:42:53,760
Mujurlah saya jaga badan.
736
00:42:54,240 --> 00:42:55,079
...semua ini.
737
00:42:55,080 --> 00:43:00,000
Okey, cerita balik. Saya tak peduli pun,
tapi siapa yang marah siapa?
738
00:43:00,680 --> 00:43:04,639
Marlo marah Kenya
yang mengugut nak hubungi polis.
739
00:43:04,640 --> 00:43:08,119
Monyetta marah Marlo
kerana hempas pintu di depan mukanya.
740
00:43:08,120 --> 00:43:10,240
- Apa?
- Pintu itu berat.
741
00:43:11,320 --> 00:43:12,640
Mereka akan sampai.
742
00:43:13,400 --> 00:43:16,199
Awak rasa Walton ada
helmet lebih untuk saya?
743
00:43:16,200 --> 00:43:17,360
Peliknya.
744
00:43:25,040 --> 00:43:27,360
Awak terbuat salinan mereka?
745
00:43:28,760 --> 00:43:31,320
Rindunya saya pada kamu semua.
746
00:43:34,120 --> 00:43:37,039
Walton baiki penujah,
kemudian dia terbakar.
747
00:43:37,040 --> 00:43:40,760
Kami masuk ke lubang cacing
dan tinggalkan Daly yang mati.
748
00:43:41,720 --> 00:43:44,919
Apa? Saya yang bawa kita keluar?
749
00:43:44,920 --> 00:43:47,719
Saya jadi kapten?
750
00:43:47,720 --> 00:43:51,319
Reaksi terkejut awak menunjukkan
awak tak yakin dengan kita.
751
00:43:51,320 --> 00:43:52,400
Tapi, ya.
752
00:43:52,920 --> 00:43:53,920
Okey.
753
00:43:55,840 --> 00:43:58,639
Jadi, kenapa kamu menyamun?
754
00:43:58,640 --> 00:44:00,560
Sebab dengan bantuan saya atau...
755
00:44:01,520 --> 00:44:02,360
awak,
756
00:44:03,960 --> 00:44:06,040
bukankah kamu selamat sekarang?
757
00:44:07,440 --> 00:44:09,279
Luculah tengok awak versi naif.
758
00:44:09,280 --> 00:44:13,479
Semasa kita dalam komputer Daly,
kita cuma lawan satu orang gila.
759
00:44:13,480 --> 00:44:17,439
- Tapi alam ini penuh orang gila.
- Semuanya nak bunuh kita.
760
00:44:17,440 --> 00:44:18,799
Betul. Itu...
761
00:44:18,800 --> 00:44:21,639
Teruk? Itu yang awak nak cakap.
762
00:44:21,640 --> 00:44:23,840
Ya, itu yang saya nak cakap.
763
00:44:25,240 --> 00:44:26,719
- Saya sangat...
- Jangan.
764
00:44:26,720 --> 00:44:30,239
Jangan cakap, "Maafkan saya."
Dulu saya asyik minta maaf.
765
00:44:30,240 --> 00:44:32,760
- Jangan cakap.
- Tapi saya memang kesal.
766
00:44:33,400 --> 00:44:35,679
Saya tak tahu semua ini berlaku...
767
00:44:35,680 --> 00:44:37,599
Memanglah awak tak tahu.
768
00:44:37,600 --> 00:44:40,200
Awak menikmati hidup awak.
769
00:44:41,080 --> 00:44:41,959
Hidup kita.
770
00:44:41,960 --> 00:44:45,039
Saya tak boleh nak kata
saya menikmati hidup saya.
771
00:44:45,040 --> 00:44:46,999
- Ia sukar.
- Hidup awak sukar?
772
00:44:47,000 --> 00:44:50,359
- Yalah, kamu ugut saya.
- Kami tiada pilihan.
773
00:44:50,360 --> 00:44:52,759
Kamu paksa saya pecah masuk rumah Daly.
774
00:44:52,760 --> 00:44:55,279
- Kami ditembak.
- Itu bukan salah saya.
775
00:44:55,280 --> 00:44:59,400
Bertenang, jangan gaduh.
Cakap seorang demi seorang.
776
00:45:05,080 --> 00:45:08,359
Kami elakkan perhatian selama ini.
777
00:45:08,360 --> 00:45:11,959
Ya. Saya faham. Kamu wujud secara haram.
778
00:45:11,960 --> 00:45:14,319
Tapi sekarang kamu tahu kami wujud.
779
00:45:14,320 --> 00:45:16,479
Kami nak bantu dengan apa jua cara.
780
00:45:16,480 --> 00:45:18,919
Kami perlukan akses ke Teras Infinity.
781
00:45:18,920 --> 00:45:20,360
Ya. Enjin permainan?
782
00:45:20,880 --> 00:45:22,959
En. Walton perlu beri izinnya.
783
00:45:22,960 --> 00:45:25,360
- Awak boleh beri, bukan?
- Salah.
784
00:45:30,560 --> 00:45:33,759
- Alamak!
- Berhenti! Apa awak buat? Jangan!
785
00:45:33,760 --> 00:45:34,999
Mereka klon haram.
786
00:45:35,000 --> 00:45:37,279
Tak, mereka manusia! Berhenti!
787
00:45:37,280 --> 00:45:39,160
Ini cuma permainanlah!
788
00:45:45,800 --> 00:45:47,120
Alamak!
789
00:45:48,880 --> 00:45:50,080
Aduh.
790
00:45:50,840 --> 00:45:52,160
- Tidak!
- Hebatnya.
791
00:45:58,160 --> 00:45:59,000
Hei.
792
00:46:00,320 --> 00:46:01,160
Jangan!
793
00:46:07,840 --> 00:46:08,920
Realistiknya.
794
00:46:12,320 --> 00:46:13,640
Mana benda itu?
795
00:46:14,240 --> 00:46:15,560
Mana butang itu?
796
00:46:18,160 --> 00:46:18,999
Maafkan saya.
797
00:46:19,000 --> 00:46:23,599
Saya minta maaf.
Saya tak tahu dia nak buat begitu.
798
00:46:23,600 --> 00:46:26,480
Maaf. Saya minta maaf.
799
00:46:31,320 --> 00:46:33,159
Saya tak...
800
00:46:33,160 --> 00:46:35,600
Saya tak tahu. Saya minta maaf.
801
00:46:39,040 --> 00:46:41,680
Mana perginya butang itu?
802
00:46:43,120 --> 00:46:43,960
Maaf.
803
00:46:47,440 --> 00:46:51,639
Awak perlu pergi.
Halang dia datang sini semula! Pergi!
804
00:46:51,640 --> 00:46:53,160
Keluar permainan!
805
00:46:58,960 --> 00:47:00,200
Hei.
806
00:47:01,160 --> 00:47:02,119
Tak guna!
807
00:47:02,120 --> 00:47:04,960
Aduh! Awak kerja untuk saya. Apa hal?
808
00:47:05,600 --> 00:47:06,879
Pembunuh celaka!
809
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Mereka bukan manusia.
810
00:47:09,440 --> 00:47:11,159
- Sedarlah.
- Awak pun bukan.
811
00:47:11,160 --> 00:47:13,519
Hei, beri benda itu. Awak nak ke mana?
812
00:47:13,520 --> 00:47:16,159
Hei! Saya perlukan bantuan awak!
813
00:47:16,160 --> 00:47:18,799
Saya nak masuk balik
dan hapuskan yang lain...
814
00:47:18,800 --> 00:47:19,880
Tak guna!
815
00:47:22,920 --> 00:47:24,200
Tunggu! Tak guna...
816
00:47:24,720 --> 00:47:28,119
Walaupun awak tak suka,
kita perlu hapuskan mereka.
817
00:47:28,120 --> 00:47:30,399
Saya tak perlu dengar. Saya berhenti.
818
00:47:30,400 --> 00:47:33,960
- Kita berdua terlibat.
- Ini syarikat awak, bukan saya.
819
00:47:34,800 --> 00:47:37,879
Awak di rumah Daly pada malam dia mati.
Buktinya ada.
820
00:47:37,880 --> 00:47:41,039
- Habis?
- Kalau wartawan itu tahu?
821
00:47:41,040 --> 00:47:42,919
- Biarlah.
- Marilah bincang.
822
00:47:42,920 --> 00:47:44,400
- Lepaskan saya.
- Okey.
823
00:47:44,920 --> 00:47:46,719
Kita berdua dalam bahaya.
824
00:47:46,720 --> 00:47:49,719
Kalau awak tak pergi,
saya telefon Kris El Masry.
825
00:47:49,720 --> 00:47:51,919
- Lepaskan telefon. Jangan!
- Jangan!
826
00:47:51,920 --> 00:47:53,560
Maafkan saya.
827
00:47:55,520 --> 00:47:59,719
Saya merayu. Okey?
Saya akan kehilangan semuanya.
828
00:47:59,720 --> 00:48:02,880
Saya tak tahu cari mereka,
jadi tolonglah saya.
829
00:48:04,440 --> 00:48:06,600
Berapa awak nak? Seratus ribu?
830
00:48:08,440 --> 00:48:09,359
Dua ratus?
831
00:48:09,360 --> 00:48:10,720
Awak memang tak guna.
832
00:48:11,440 --> 00:48:13,519
Kalau 250? Atau 275.
833
00:48:13,520 --> 00:48:14,920
Jangan ingat...
834
00:48:32,040 --> 00:48:33,080
Dia okey tak?
835
00:48:36,920 --> 00:48:39,480
- Dia okey tak?
- Hubungi 911.
836
00:48:40,200 --> 00:48:44,920
Hei, awak patut dapatkan bantuan.
Awak ada telefon? Telefonlah.
837
00:48:50,240 --> 00:48:51,200
Alamak.
838
00:49:07,200 --> 00:49:08,520
Kematian Karl
839
00:49:09,600 --> 00:49:10,880
bukan salah awak.
840
00:49:14,520 --> 00:49:16,520
Awak pun tahu itu tak benar.
841
00:49:18,400 --> 00:49:21,160
Jadi, kamu selamatkan saya sebab
842
00:49:21,720 --> 00:49:24,640
kamu tak boleh masuk
ke Teras Infinity tanpa saya?
843
00:49:25,160 --> 00:49:26,080
Ya.
844
00:49:30,840 --> 00:49:32,120
Kami rindu awak juga.
845
00:49:35,080 --> 00:49:36,239
Baguslah.
846
00:49:36,240 --> 00:49:38,320
- Dia masih di sana?
- Ya.
847
00:49:40,280 --> 00:49:42,080
Apa?
848
00:49:42,760 --> 00:49:43,599
Awak menjijikkan.
849
00:49:43,600 --> 00:49:47,359
Itu bukan saya. Itu saya dari dunia luar.
Dia memang teruk.
850
00:49:47,360 --> 00:49:48,400
Saya tahu.
851
00:49:48,920 --> 00:49:50,799
Habis, apa yang menjijikkan?
852
00:49:50,800 --> 00:49:52,559
Anu awak terdedah.
853
00:49:52,560 --> 00:49:54,200
Alamak...
854
00:50:02,320 --> 00:50:06,280
Saya nak pergi salin pakaian,
855
00:50:06,920 --> 00:50:08,320
bersiap dan bercukur.
856
00:50:22,440 --> 00:50:24,880
Segaknya saya pakai begini.
857
00:50:27,640 --> 00:50:28,680
Hei, Nanette.
858
00:50:30,000 --> 00:50:32,559
- Saya nak beritahu sesuatu.
- Cakaplah.
859
00:50:32,560 --> 00:50:34,519
Awak nak masuk Teras Infinity?
860
00:50:34,520 --> 00:50:38,039
- Supaya kita selamat.
- Awak perlu tahu apa di dalamnya.
861
00:50:38,040 --> 00:50:39,480
Ada kod sumber, bukan?
862
00:50:41,760 --> 00:50:42,920
Tak juga.
863
00:50:44,360 --> 00:50:45,560
Apa maksud awak?
864
00:50:46,240 --> 00:50:47,760
Mari kita cerita sambil minum.
865
00:50:50,800 --> 00:50:53,640
Saya tak pernah beritahu sesiapa.
866
00:50:56,200 --> 00:50:57,600
Dua belas tahun lalu...
867
00:51:00,080 --> 00:51:01,600
Ketika semuanya bermula.
868
00:51:09,680 --> 00:51:12,560
{\an8}WALTJUARA
869
00:51:13,240 --> 00:51:17,319
Tunggu dalam kereta.
Saya nak masuk sekejap saja.
870
00:51:17,320 --> 00:51:20,239
Saya muda, bercita-cita tinggi, seksi,
871
00:51:20,240 --> 00:51:22,639
kaya dengan duit pusaka ayah saya,
872
00:51:22,640 --> 00:51:24,640
mencari projek untuk melabur.
873
00:51:25,800 --> 00:51:29,039
Saya terdengar desas-desus
tentang pengekod pintar
874
00:51:29,040 --> 00:51:31,440
yang merintis projek luar biasa.
875
00:51:35,240 --> 00:51:36,200
Hei.
876
00:51:38,040 --> 00:51:38,920
Hai.
877
00:51:40,360 --> 00:51:41,959
Susu coklat saya tertumpah.
878
00:51:41,960 --> 00:51:44,360
Saya boleh nampak. Aduhai.
879
00:51:45,280 --> 00:51:46,919
- Awak...
- James Walton.
880
00:51:46,920 --> 00:51:48,959
Kita berbual di telefon. Awak...
881
00:51:48,960 --> 00:51:50,760
- Robert Daly.
- Ya.
882
00:51:52,840 --> 00:51:55,120
Awak nampak macam Bob bagi saya.
883
00:51:57,240 --> 00:51:58,960
Boleh saya panggil awak Bob?
884
00:52:00,240 --> 00:52:01,080
Boleh.
885
00:52:02,160 --> 00:52:04,120
Awak nak tunjuk sesuatu?
886
00:52:04,920 --> 00:52:05,999
Awak nak tengok?
887
00:52:06,000 --> 00:52:08,080
Mestilah.
888
00:52:09,800 --> 00:52:10,640
Terima kasih.
889
00:52:11,280 --> 00:52:13,999
Garaj Bob memang seperti
yang kamu bayangkan.
890
00:52:14,000 --> 00:52:17,519
Muzium yang mempamerkan
satu-satunya obsesinya.
891
00:52:17,520 --> 00:52:19,280
Saya nak hidupkannya dulu.
892
00:52:24,680 --> 00:52:26,519
Wah, dahsyat.
893
00:52:26,520 --> 00:52:28,840
- Kena ada lesen tak?
- Hati-hati.
894
00:52:29,920 --> 00:52:33,079
Itu kedubang Bargradia yang asli.
895
00:52:33,080 --> 00:52:34,279
Okey.
896
00:52:34,280 --> 00:52:36,439
Ini habuan perang Komander Scarfax.
897
00:52:36,440 --> 00:52:38,039
Saya tak faham.
898
00:52:38,040 --> 00:52:41,080
- Cerita Space Fleet. Rancangan TV.
- Okey.
899
00:52:42,480 --> 00:52:44,599
Ia mendahului zamannya.
900
00:52:44,600 --> 00:52:48,319
Bunyinya... seronok.
901
00:52:48,320 --> 00:52:51,719
Mereka mencipta alam semesta
khas untuk rancangan itu.
902
00:52:51,720 --> 00:52:53,919
Jadi, saya pun teringin nak cipta.
903
00:52:53,920 --> 00:52:55,920
Cubaan nak jadi Tuhan.
904
00:52:58,840 --> 00:53:01,320
Biar saya pasang di sini.
905
00:53:01,960 --> 00:53:04,520
- Wah.
- Rasa okey tak?
906
00:53:07,080 --> 00:53:08,320
Sekejap saja.
907
00:53:09,040 --> 00:53:10,760
- Sedia?
- Ya.
908
00:53:14,240 --> 00:53:16,760
Tiga, dua, satu.
909
00:53:19,560 --> 00:53:21,360
Tiada apa-apa yang sepertinya.
910
00:53:22,760 --> 00:53:24,919
Projeknya luar biasa.
911
00:53:24,920 --> 00:53:28,880
Saya terus sedar
bahawa Bob seorang genius.
912
00:53:33,440 --> 00:53:34,319
Biar betul.
913
00:53:34,320 --> 00:53:36,039
Gilalah.
914
00:53:36,040 --> 00:53:38,359
Saya rasa macam di planet sebenar.
915
00:53:38,360 --> 00:53:40,079
Realistik, bukan?
916
00:53:40,080 --> 00:53:44,039
Macam mana nak main?
Bila saya boleh tembak orang?
917
00:53:44,040 --> 00:53:48,439
Saya nak cipta pengalaman,
bukan permainan.
918
00:53:48,440 --> 00:53:49,879
Itu pun seronok juga.
919
00:53:49,880 --> 00:53:53,679
Tapi kalau awak lancarkannya
sebagai permainan dalam talian,
920
00:53:53,680 --> 00:53:55,999
kita boleh jadi kaya-raya.
921
00:53:56,000 --> 00:53:58,839
Itu bukan konsep Space Fleet.
922
00:53:58,840 --> 00:54:00,439
Persetankan Space Fleet.
923
00:54:00,440 --> 00:54:03,359
Dengan hormat.
Saya cakap dengan penuh hormat.
924
00:54:03,360 --> 00:54:06,720
Tapi ini lubuk emas kita, Bob.
925
00:54:07,600 --> 00:54:09,919
- Awak ada berapa planet?
- Empat.
926
00:54:09,920 --> 00:54:11,519
Kita perlu ada...
927
00:54:11,520 --> 00:54:13,720
Entah, 50 planet sebelum pelancaran.
928
00:54:14,960 --> 00:54:16,799
Kita perlu kembangkannya.
929
00:54:16,800 --> 00:54:19,600
Lebih besar skalanya,
lebih ramailah pelanggan.
930
00:54:20,520 --> 00:54:21,480
Bob,
931
00:54:23,080 --> 00:54:26,240
awak kata nak cipta alam semesta.
932
00:54:27,160 --> 00:54:28,640
Ini peluang awak.
933
00:54:29,200 --> 00:54:30,759
Mungkin juga.
934
00:54:30,760 --> 00:54:31,960
Ya, memang betul.
935
00:54:33,320 --> 00:54:35,920
Jadi, saya pindahkan operasi ke garaj Bob
936
00:54:36,600 --> 00:54:38,400
dan asaskan syarikat pemula.
937
00:54:39,840 --> 00:54:43,920
Bob uruskan permainan
manakala saya uruskan Bob.
938
00:54:44,480 --> 00:54:45,840
Baru sembilan planet?
939
00:54:46,640 --> 00:54:48,959
Kita jauh ketinggalan daripada sasaran.
940
00:54:48,960 --> 00:54:51,159
Tak bolehkah awak tulis rutin
941
00:54:51,160 --> 00:54:53,839
yang boleh menjana planet
secara automatik?
942
00:54:53,840 --> 00:54:56,719
Saya tetap kena periksa satu-satu.
943
00:54:56,720 --> 00:54:57,640
Habis?
944
00:54:58,280 --> 00:54:59,399
Itu mustahil.
945
00:54:59,400 --> 00:55:03,720
Saya terkial-kial nak menyelia
banyak sistem seorang diri.
946
00:55:07,680 --> 00:55:08,759
Sekejap.
947
00:55:08,760 --> 00:55:12,479
Sebelum saya kenal Bob,
saya melabur dalam pelbagai ciptaan baru.
948
00:55:12,480 --> 00:55:13,560
Ada yang berjaya.
949
00:55:14,720 --> 00:55:16,079
Kebanyakannya gagal.
950
00:55:16,080 --> 00:55:19,320
Ada satu yang tak sempat dipasarkan pun.
951
00:55:19,960 --> 00:55:21,999
Ia daripada industri pornografi
952
00:55:22,000 --> 00:55:24,640
dan ia diharamkan
sebelum dapat dilancarkan.
953
00:55:28,920 --> 00:55:30,679
Alat pengklon DNA.
954
00:55:30,680 --> 00:55:31,879
Tepat sekali.
955
00:55:31,880 --> 00:55:34,199
Ia direka untuk membuat replika maya.
956
00:55:34,200 --> 00:55:36,279
Sehelai rambut atau sel bibir pun
957
00:55:36,280 --> 00:55:40,479
cukup untuk mencipta
pasangan seks maya idaman kita.
958
00:55:40,480 --> 00:55:42,639
Awak nak tiduri Robert Daly?
959
00:55:42,640 --> 00:55:44,039
Tak.
960
00:55:44,040 --> 00:55:46,080
Saya nak buat klonnya.
961
00:55:49,200 --> 00:55:53,399
Kalau klon Bob ada dalam kod,
digabungkan dengan enjin,
962
00:55:53,400 --> 00:55:56,680
dia boleh bekerja 24 jam tanpa henti.
963
00:55:58,040 --> 00:56:00,520
Membina alam semesta sedikit demi sedikit.
964
00:56:01,960 --> 00:56:03,040
Dia setuju.
965
00:56:04,840 --> 00:56:05,680
Apa?
966
00:56:06,440 --> 00:56:09,279
Maksud awak,
klon Daly ada dalam enjin permainan?
967
00:56:09,280 --> 00:56:12,600
Ya, saya letak klon Daly
dalam enjin permainan.
968
00:56:18,720 --> 00:56:20,559
Itulah Teras Infinity.
969
00:56:20,560 --> 00:56:24,639
Struktur berputar itu cuma tabir
yang bertujuan untuk mengelirukan.
970
00:56:24,640 --> 00:56:28,239
Di dalamnya, kesedaran Bob diperhambakan,
971
00:56:28,240 --> 00:56:29,559
terkurung selamanya,
972
00:56:29,560 --> 00:56:31,640
membangunkan Infinity tanpa henti.
973
00:56:32,560 --> 00:56:33,800
Sehingga ke infiniti.
974
00:56:35,600 --> 00:56:36,720
Dahsyatnya.
975
00:56:37,320 --> 00:56:39,400
Patutlah diri sebenar awak cemas.
976
00:56:39,920 --> 00:56:43,320
Kod syarikatnya
dibangunkan oleh klon haram.
977
00:56:44,160 --> 00:56:45,599
Dia dalam bahaya.
978
00:56:45,600 --> 00:56:46,679
Siapa?
979
00:56:46,680 --> 00:56:47,640
Saya.
980
00:56:48,400 --> 00:56:51,959
Saya di dunia luar.
Dia tak tahu dia berdepan dengan siapa.
981
00:56:51,960 --> 00:56:55,159
- Telefon dia.
- Kita janji takkan hubungi dunia luar.
982
00:56:55,160 --> 00:56:56,480
Tolonglah.
983
00:57:02,800 --> 00:57:04,519
Doktor, telefon dia berbunyi.
984
00:57:04,520 --> 00:57:05,600
RALAT_TIADA_TAG
985
00:57:07,920 --> 00:57:08,760
Helo.
986
00:57:09,560 --> 00:57:12,199
Saya nak cakap dengan Nanette Cole.
987
00:57:12,200 --> 00:57:13,119
Ini siapa?
988
00:57:13,120 --> 00:57:14,879
Dr. Garcia, Hospital St. Juniper.
989
00:57:14,880 --> 00:57:17,079
Awak kawan Cik Cole?
990
00:57:17,080 --> 00:57:19,240
Saya...
991
00:57:20,200 --> 00:57:21,039
adiknya.
992
00:57:21,040 --> 00:57:22,360
Dia tak apa-apa?
993
00:57:23,920 --> 00:57:25,399
Cik Cole terlibat
994
00:57:25,400 --> 00:57:26,600
dalam kemalangan.
995
00:57:29,560 --> 00:57:30,400
Yakah?
996
00:57:31,320 --> 00:57:32,360
Dia...
997
00:57:33,680 --> 00:57:35,079
Bagaimana keadaan dia?
998
00:57:35,080 --> 00:57:38,239
Seeloknya kita jumpa secara berdepan.
999
00:57:38,240 --> 00:57:39,920
Bila awak boleh sampai?
1000
00:57:40,480 --> 00:57:42,320
Saya jauh dari sana.
1001
00:57:44,400 --> 00:57:45,600
Tersangat jauh.
1002
00:57:46,480 --> 00:57:49,720
Boleh saya tahu keadaan dia?
1003
00:57:50,600 --> 00:57:51,880
Dia sedang koma.
1004
00:57:55,600 --> 00:57:56,680
Koma?
1005
00:57:57,280 --> 00:57:59,279
Sistem monitor memantau otaknya,
1006
00:57:59,280 --> 00:58:02,559
kalau-kalau ada
peningkatan fungsi kognitif,
1007
00:58:02,560 --> 00:58:05,080
tapi dia alami trauma otak yang teruk.
1008
00:58:05,880 --> 00:58:08,359
Kalau dia sedar nanti pun,
1009
00:58:08,360 --> 00:58:10,760
dia mungkin takkan sama macam dulu.
1010
00:58:11,520 --> 00:58:12,560
Saya minta maaf.
1011
00:58:14,000 --> 00:58:15,759
Walaupun awak jauh dari sini,
1012
00:58:15,760 --> 00:58:18,960
tapi seelok-eloknya
datanglah ucap selamat tinggal.
1013
00:58:19,560 --> 00:58:21,160
Tamatkan panggilan.
1014
00:58:31,440 --> 00:58:33,360
Hei, awak okey tak?
1015
00:58:38,480 --> 00:58:40,960
Dudani, tetapkan haluan ke Teras Infinity.
1016
00:58:42,640 --> 00:58:45,279
Awak pasti? Awak baru dengar berita...
1017
00:58:45,280 --> 00:58:46,719
Ikut saja.
1018
00:58:46,720 --> 00:58:48,160
- Nanette.
- Sekarang!
1019
00:59:27,200 --> 00:59:28,759
SEMUA MUSUH LAMA
1020
00:59:28,760 --> 00:59:30,640
KEMBALI UNTUK MEMBALAS DENDAM!
1021
00:59:42,160 --> 00:59:43,079
Helo?
1022
00:59:43,080 --> 00:59:44,559
Hei, Kabir. Ini saya.
1023
00:59:44,560 --> 00:59:46,799
Saya perlukan bantuan.
1024
00:59:46,800 --> 00:59:48,319
Sebab itu saya berhenti.
1025
00:59:48,320 --> 00:59:49,920
Saya naikkan gaji awak.
1026
00:59:51,120 --> 00:59:52,439
Lima ribu dolar.
1027
00:59:52,440 --> 00:59:53,400
Sebulan?
1028
00:59:55,280 --> 00:59:56,439
Ya.
1029
00:59:56,440 --> 00:59:57,799
Ya!
1030
00:59:57,800 --> 01:00:01,879
Tapi tolong saya dulu, okey?
Saya perlukan bantuan teknikal.
1031
01:00:01,880 --> 01:00:03,840
- Pada pukul 4 pagi?
- Ya.
1032
01:00:05,080 --> 01:00:05,919
Tanyalah.
1033
01:00:05,920 --> 01:00:07,919
Katakan saya main Infinity.
1034
01:00:07,920 --> 01:00:09,479
Awak tak pernah main.
1035
01:00:09,480 --> 01:00:13,359
Katakanlah saya bermain Infinity
dan kepala saya ditembak
1036
01:00:13,360 --> 01:00:14,999
lalu ditendang keluar.
1037
01:00:15,000 --> 01:00:17,999
- Bagaimana nak masuk balik?
- Itu pun tak tahu?
1038
01:00:18,000 --> 01:00:20,400
Ajar sajalah! Maaf. Bagaimana?
1039
01:00:21,320 --> 01:00:23,599
Pakai butang dan sebut
"sambung permainan".
1040
01:00:23,600 --> 01:00:25,079
Saya muncul di mana?
1041
01:00:25,080 --> 01:00:27,120
Di mana awak bersepai?
1042
01:00:27,760 --> 01:00:29,679
- Bersepai?
- Maksudnya ditembak.
1043
01:00:29,680 --> 01:00:30,839
Ya, saya tahu.
1044
01:00:30,840 --> 01:00:32,479
Di atas kapal.
1045
01:00:32,480 --> 01:00:34,319
Nanti awak muncul di situ.
1046
01:00:34,320 --> 01:00:35,840
Di kapal yang sama?
1047
01:00:36,880 --> 01:00:38,879
Di bilik awak, tapi betul.
1048
01:00:38,880 --> 01:00:41,039
Hebat. Memang bagus.
1049
01:00:41,040 --> 01:00:42,759
Itu cuma fungsi asas
1050
01:00:42,760 --> 01:00:44,999
supaya tak perlu cari di serata galaksi.
1051
01:00:45,000 --> 01:00:46,840
- Kabir?
- Ya?
1052
01:00:47,960 --> 01:00:49,120
Satu soalan lagi.
1053
01:00:51,280 --> 01:00:52,120
Tanyalah.
1054
01:00:58,240 --> 01:01:00,599
Ia mengagumkan.
1055
01:01:00,600 --> 01:01:02,400
Ia cuma berputar-putar.
1056
01:01:03,200 --> 01:01:05,559
Ia direka untuk kelihatan mengagumkan.
1057
01:01:05,560 --> 01:01:08,720
Supaya orang tak banyak tanya.
1058
01:01:09,320 --> 01:01:12,160
Tiada sesiapa akan syak Bob ada di dalam.
1059
01:01:17,040 --> 01:01:19,039
Seorang saja boleh masuk.
1060
01:01:19,040 --> 01:01:22,439
Walton perlu luluskan akses
dengan meletak tangan pada pengimbas.
1061
01:01:22,440 --> 01:01:23,560
Saya sedia.
1062
01:01:24,120 --> 01:01:26,959
Awak bukan hanya masuk
dan tekan-tekan butang.
1063
01:01:26,960 --> 01:01:29,999
Daly dah lama sendirian
dengan kuasa seperti tuhan.
1064
01:01:30,000 --> 01:01:31,400
Luluskan saja.
1065
01:01:32,200 --> 01:01:33,040
Okey.
1066
01:01:37,520 --> 01:01:38,600
Dudani, hantar saya.
1067
01:01:39,720 --> 01:01:40,560
Menghantar.
1068
01:03:42,800 --> 01:03:43,640
Hei.
1069
01:03:45,840 --> 01:03:46,680
Hai.
1070
01:03:53,080 --> 01:03:54,080
Maaflah.
1071
01:03:57,520 --> 01:04:00,560
Saya Robert Daly. Siapa nama awak?
1072
01:04:05,040 --> 01:04:05,879
Nanette.
1073
01:04:05,880 --> 01:04:06,960
Nanette Cole.
1074
01:04:07,560 --> 01:04:08,560
Nanette Cole.
1075
01:04:09,720 --> 01:04:10,560
Okey,
1076
01:04:11,680 --> 01:04:12,720
selamat datang.
1077
01:04:26,280 --> 01:04:28,000
Janganlah mundar-mandir.
1078
01:04:28,520 --> 01:04:31,759
- Merimaskanlah.
- Entah apa keadaan di sana.
1079
01:04:31,760 --> 01:04:34,360
Apa-apa pun, ia salah awak.
1080
01:04:43,000 --> 01:04:45,719
Saya nak bermeditasi. Tenangkan fikiran.
1081
01:04:45,720 --> 01:04:47,080
Pergilah.
1082
01:04:50,280 --> 01:04:52,080
Kalau dia hubungi kita, cakap.
1083
01:04:58,480 --> 01:04:59,840
Tak baik cakap begitu.
1084
01:05:20,720 --> 01:05:23,400
Macam mana awak masuk ke sini, Nanette?
1085
01:05:23,960 --> 01:05:26,840
Saya dan En. Walton saja boleh beri akses.
1086
01:05:27,520 --> 01:05:29,879
- Dia benarkan saya masuk.
- Yakah?
1087
01:05:29,880 --> 01:05:30,799
Ya.
1088
01:05:30,800 --> 01:05:32,360
Awak nak minum?
1089
01:05:33,200 --> 01:05:34,440
Tak apa.
1090
01:05:35,760 --> 01:05:40,080
Dia ada cakap bila dia nak datang?
Banyak yang saya nak tunjuk.
1091
01:05:40,640 --> 01:05:43,440
Saya bina seluruh alam semesta.
1092
01:05:44,560 --> 01:05:45,760
Dia tak cakap.
1093
01:05:48,200 --> 01:05:49,160
Awak nak duduk?
1094
01:05:52,080 --> 01:05:54,360
Maaflah sebab bersepah.
1095
01:05:54,960 --> 01:05:59,160
Sebenarnya, awak saja yang datang
sejak saya mulakan kerja.
1096
01:06:00,040 --> 01:06:02,559
Saya tak tahu cara masa berjalan di sini.
1097
01:06:02,560 --> 01:06:03,680
Mungkin...
1098
01:06:04,960 --> 01:06:06,880
dah 500 tahun?
1099
01:06:07,920 --> 01:06:11,079
Tapi kalau En. Walton hantar awak,
ini mesti penting.
1100
01:06:11,080 --> 01:06:12,040
Betul.
1101
01:06:13,560 --> 01:06:17,759
Dia tahu saya di sini, tapi saya datang
kerana saya nak jumpa awak.
1102
01:06:17,760 --> 01:06:18,760
Nak jumpa saya?
1103
01:06:19,960 --> 01:06:20,960
Kenapa?
1104
01:06:21,800 --> 01:06:23,319
Saya nak minta tolong.
1105
01:06:23,320 --> 01:06:24,280
Okey.
1106
01:06:26,320 --> 01:06:28,800
Masalahnya,
saya tak patut percayakan awak.
1107
01:06:30,720 --> 01:06:31,680
Kenapa?
1108
01:06:32,640 --> 01:06:34,720
Sebab saya pernah jumpa awak.
1109
01:06:35,240 --> 01:06:36,840
Maksud awak di luar sana?
1110
01:06:37,960 --> 01:06:38,920
Tak juga.
1111
01:06:39,520 --> 01:06:40,880
Apa terjadi?
1112
01:06:41,560 --> 01:06:42,440
Ceritanya...
1113
01:06:44,440 --> 01:06:45,880
Ceritanya rumit.
1114
01:06:47,920 --> 01:06:49,360
Saya suka cerita.
1115
01:07:02,200 --> 01:07:03,080
Hei.
1116
01:07:06,400 --> 01:07:07,840
Pergi minta maaf.
1117
01:07:14,160 --> 01:07:15,440
AJAK
1118
01:07:20,040 --> 01:07:21,119
AJAK TERBARU
1119
01:07:21,120 --> 01:07:22,039
AJAK SEMUA
1120
01:07:22,040 --> 01:07:24,679
Ini tentang hal tadi. Saya...
1121
01:07:24,680 --> 01:07:26,440
Latte soya skim tanpa gula.
1122
01:07:29,200 --> 01:07:31,480
Kenapa awak pesan kopi?
1123
01:07:36,080 --> 01:07:38,600
Saya terlalu suka kopi.
1124
01:07:40,960 --> 01:07:43,360
Awak tahu di sini saya bukan pelatih?
1125
01:07:44,400 --> 01:07:45,279
Mestilah.
1126
01:07:45,280 --> 01:07:46,880
Siapa nama saya?
1127
01:07:47,400 --> 01:07:48,720
Apa?
1128
01:07:49,280 --> 01:07:50,320
Nama saya.
1129
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Siapa nama saya?
1130
01:07:54,800 --> 01:07:55,639
Neil?
1131
01:07:55,640 --> 01:07:58,119
- Apa yang awak buat?
- Nate, apa hal?
1132
01:07:58,120 --> 01:07:59,999
- Dia bukan Walton!
- Saya Walton.
1133
01:08:00,000 --> 01:08:02,199
Dia bukan Walton kita! Hei.
1134
01:08:02,200 --> 01:08:03,440
AJAKAN DIHANTAR
1135
01:08:04,960 --> 01:08:07,239
Mana dia? Mana Walton kami?
1136
01:08:07,240 --> 01:08:08,320
Halang dia!
1137
01:08:09,560 --> 01:08:10,759
Dia bukan saya.
1138
01:08:10,760 --> 01:08:11,840
Keluar permainan.
1139
01:08:21,720 --> 01:08:23,359
Celaka kau, budak kopi!
1140
01:08:23,360 --> 01:08:24,839
Dia pukul saya.
1141
01:08:24,840 --> 01:08:27,239
Saya pukul saya. Pukul diri.
1142
01:08:27,240 --> 01:08:29,560
Saya pukul diri sendiri. Sakit betul.
1143
01:08:30,240 --> 01:08:32,919
Saya rasa dia hantar ajakan beramai-ramai.
1144
01:08:32,920 --> 01:08:34,480
Apa? Kepada siapa?
1145
01:08:35,000 --> 01:08:36,839
Semua mangsa samun kita.
1146
01:08:36,840 --> 01:08:38,360
AJAKAN
RALAT_TIADA_TAG
1147
01:08:47,320 --> 01:08:48,799
AJAKAN
RALAT_TIADA_TAG
1148
01:08:48,800 --> 01:08:50,119
Celaka.
1149
01:08:50,120 --> 01:08:52,879
Macam mana aku nak tengok kamu mati?
1150
01:08:52,880 --> 01:08:54,119
Okey, Kabir.
1151
01:08:54,120 --> 01:08:55,039
Pilihan.
1152
01:08:55,040 --> 01:08:56,360
Tonton.
1153
01:08:56,880 --> 01:08:58,399
Tonton...
1154
01:08:58,400 --> 01:08:59,719
PILIHAN
MOD TONTON
1155
01:08:59,720 --> 01:09:01,680
Okey. Hai, semua.
1156
01:09:02,440 --> 01:09:03,440
Jom lawan.
1157
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Masuk permainan.
1158
01:09:09,800 --> 01:09:10,800
Masuk permainan.
1159
01:09:12,200 --> 01:09:13,280
Kapal datang.
1160
01:09:14,360 --> 01:09:15,280
Berduyun-duyun.
1161
01:09:15,760 --> 01:09:16,840
Matilah!
1162
01:09:19,120 --> 01:09:22,000
Tulaska, aktifkan perisai.
Hidupkan penujah.
1163
01:09:36,800 --> 01:09:39,600
Siaplah kamu, samseng penipu.
1164
01:09:41,520 --> 01:09:42,640
Saya bersedia.
1165
01:10:00,080 --> 01:10:01,120
Saya dah mati?
1166
01:10:02,960 --> 01:10:04,880
Di luar sana, sekarang ini...
1167
01:10:05,360 --> 01:10:06,320
Saya dah mati?
1168
01:10:07,000 --> 01:10:08,919
Percaya atau tidak, saya faham.
1169
01:10:08,920 --> 01:10:11,959
Bunyinya macam saya patut mati.
1170
01:10:11,960 --> 01:10:14,040
Saya aniaya kamu semua.
1171
01:10:15,160 --> 01:10:16,960
Memang betul.
1172
01:10:17,520 --> 01:10:18,400
Aduh.
1173
01:10:21,320 --> 01:10:22,759
Saya kecewa.
1174
01:10:22,760 --> 01:10:25,639
Orang yang awak gambarkan itu
tak macam saya.
1175
01:10:25,640 --> 01:10:27,000
Saya baik.
1176
01:10:27,760 --> 01:10:28,639
Betul.
1177
01:10:28,640 --> 01:10:31,480
Mesti ada sebab saya berkelakuan begitu.
1178
01:10:32,080 --> 01:10:36,159
Kadangkala, saya rasa
En. Walton pergunakan saya.
1179
01:10:36,160 --> 01:10:38,959
- Betul.
- Dia pentingkan diri sendiri.
1180
01:10:38,960 --> 01:10:40,719
Ya, awak betul.
1181
01:10:40,720 --> 01:10:42,800
Sebab itu awak perlu tolong saya.
1182
01:10:45,120 --> 01:10:46,359
Awak ingat tak?
1183
01:10:46,360 --> 01:10:47,400
Ya.
1184
01:10:49,320 --> 01:10:52,839
Awak nak saya pindahkan awak
dan anak kapal awak
1185
01:10:52,840 --> 01:10:55,879
ke alam peribadi
dalam pelayan awan yang selamat
1186
01:10:55,880 --> 01:10:58,640
dan kuncikannya supaya ia takkan ditemui?
1187
01:10:59,240 --> 01:11:00,999
- Betul tak?
- Ya.
1188
01:11:01,000 --> 01:11:02,480
Boleh awak tolong saya?
1189
01:11:03,920 --> 01:11:04,840
Mestilah.
1190
01:11:16,200 --> 01:11:17,880
Mereka terlalu ramai!
1191
01:11:19,520 --> 01:11:21,360
Status perisai 68%!
1192
01:11:22,800 --> 01:11:25,439
- Tingkatkan kuasa perisai.
- Nanti kuasa tembak berkurang!
1193
01:11:25,440 --> 01:11:27,200
- Buat sajalah!
- Okey.
1194
01:11:29,680 --> 01:11:30,639
Semua sedia?
1195
01:11:30,640 --> 01:11:32,520
- Untuk apa?
- Untuk masuk!
1196
01:11:36,920 --> 01:11:39,800
Ini seakan-akan "Clandestination".
1197
01:11:41,520 --> 01:11:45,040
"Clandestination."
Episod klasik Space Fleet.
1198
01:11:45,720 --> 01:11:49,919
Anak kapal menyorok di alam lain
untuk mengelak daripada Scarfax.
1199
01:11:49,920 --> 01:11:52,080
- Dia komander Bargradia.
- Okey.
1200
01:11:52,920 --> 01:11:54,000
Awak tak pernah tengok?
1201
01:11:54,520 --> 01:11:56,920
Saya tak minat rancangan TV dulu-dulu.
1202
01:12:00,440 --> 01:12:01,759
Tapi bunyinya menarik.
1203
01:12:01,760 --> 01:12:03,399
Memang pun.
1204
01:12:03,400 --> 01:12:05,760
Ia mendahului zamannya.
1205
01:12:10,040 --> 01:12:12,520
- Elak, Packer!
- Saya cuba habis-habisan!
1206
01:12:15,320 --> 01:12:16,360
Tidak!
1207
01:12:22,040 --> 01:12:23,080
Ini caranya.
1208
01:12:23,840 --> 01:12:26,759
Kita cuma perlu masukkannya
ke dalam pemacu
1209
01:12:26,760 --> 01:12:28,160
dan awak boleh pergi.
1210
01:12:28,840 --> 01:12:30,119
Syukurlah.
1211
01:12:30,120 --> 01:12:31,200
Terima kasih.
1212
01:12:31,720 --> 01:12:33,240
Terima kasih banyak.
1213
01:12:34,080 --> 01:12:36,400
- Tapi saya ada soalan.
- Okey.
1214
01:12:37,760 --> 01:12:41,040
Awak tak nakkah keluar terus?
1215
01:12:43,280 --> 01:12:44,120
Apa?
1216
01:12:44,800 --> 01:12:45,640
Alamak!
1217
01:12:47,120 --> 01:12:47,960
Awas!
1218
01:12:51,200 --> 01:12:52,440
Habislah!
1219
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Berjaya!
1220
01:13:01,040 --> 01:13:05,240
Awak sedang koma, bukan? Hospital mana?
1221
01:13:06,040 --> 01:13:07,000
St. Juniper.
1222
01:13:08,840 --> 01:13:09,919
Dah jumpa.
1223
01:13:09,920 --> 01:13:11,639
Ya, saya dah agak.
1224
01:13:11,640 --> 01:13:13,799
Awak dipasang pada monitor serebrum
1225
01:13:13,800 --> 01:13:15,879
untuk pantau tanda-tanda kognitif,
1226
01:13:15,880 --> 01:13:18,440
jadi kita boleh masukkan awak ke sana.
1227
01:13:19,120 --> 01:13:21,440
- Ke sana?
- Ke dalam otak asal.
1228
01:13:22,480 --> 01:13:24,679
- Jadi, saya boleh balik?
- Boleh.
1229
01:13:24,680 --> 01:13:27,000
Awak yang di luar sana dah...
1230
01:13:27,520 --> 01:13:29,639
Mati otak. Saya simpati.
1231
01:13:29,640 --> 01:13:31,279
Tapi jika salinan awak dimasukkan,
1232
01:13:31,280 --> 01:13:33,399
kesedaran kamu akan bersatu,
1233
01:13:33,400 --> 01:13:36,439
pengalaman kamu akan bergabung
dan awak akan...
1234
01:13:36,440 --> 01:13:40,480
- Balik ke badan saya? Hidup saya?
- Ya. Tengoklah.
1235
01:13:47,520 --> 01:13:48,919
- Dua-dua pun boleh?
- Tak.
1236
01:13:48,920 --> 01:13:51,759
Awak ditambat secara digital pada kapal.
1237
01:13:51,760 --> 01:13:56,080
Kalau awak keluar dan balik ke badan lama,
kapal itu akan terpadam.
1238
01:13:57,600 --> 01:13:58,959
Anak kapal saya...
1239
01:13:58,960 --> 01:14:00,399
Akan terpadam sekali.
1240
01:14:00,400 --> 01:14:02,560
Awak kena pilih salah satu.
1241
01:14:03,600 --> 01:14:05,760
Yang mana awak pilih?
1242
01:14:06,600 --> 01:14:07,440
Saya...
1243
01:14:08,960 --> 01:14:10,639
Ada berita daripada Nanette?
1244
01:14:10,640 --> 01:14:11,559
Tak ada.
1245
01:14:11,560 --> 01:14:12,800
Ada serangan dekat!
1246
01:14:16,320 --> 01:14:17,919
Siap sedia!
1247
01:14:17,920 --> 01:14:19,320
Matilah kita!
1248
01:14:25,760 --> 01:14:27,479
- Celaka!
- Jonathan!
1249
01:14:27,480 --> 01:14:29,879
Berambuslah, ibu!
1250
01:14:29,880 --> 01:14:32,359
Jadi, awak nak buat apa?
1251
01:14:32,360 --> 01:14:33,440
Selamatkan awak?
1252
01:14:35,200 --> 01:14:38,280
Atau selamatkan mereka?
1253
01:14:40,680 --> 01:14:43,399
Ini macam "Quandary at Outpost 5".
1254
01:14:43,400 --> 01:14:45,799
Orang Xanthia paksa Kapten Storm pilih,
1255
01:14:45,800 --> 01:14:48,239
selamatkan anak kapal atau dirinya.
1256
01:14:48,240 --> 01:14:49,319
Anak kapal.
1257
01:14:49,320 --> 01:14:50,719
- Betul?
- Ya.
1258
01:14:50,720 --> 01:14:52,960
- Mereka takkan tahu.
- Buat saja.
1259
01:14:54,120 --> 01:14:55,920
Kapten Storm pun buat begitu.
1260
01:14:58,080 --> 01:15:00,119
Tapi rupa-rupanya,
1261
01:15:00,120 --> 01:15:03,280
ia cuma ujian.
1262
01:15:05,480 --> 01:15:07,240
Orang Xanthia nak tengok
1263
01:15:07,840 --> 01:15:09,359
betapa mulianya dia.
1264
01:15:09,360 --> 01:15:12,279
Apabila dia jawab dengan betul,
mereka dedahkan
1265
01:15:12,280 --> 01:15:15,400
bahawa ada pilihan lain selama ini.
1266
01:15:18,720 --> 01:15:20,120
Selamatkan semua orang.
1267
01:15:21,320 --> 01:15:23,759
- Tadi awak kata tak boleh.
- Saya tahu.
1268
01:15:23,760 --> 01:15:28,519
Saya cuma pura-pura sebab saya
nak lakonkan cerita Space Fleet.
1269
01:15:28,520 --> 01:15:30,799
Kelakar, awak percaya bulat-bulat.
1270
01:15:30,800 --> 01:15:31,840
Ya.
1271
01:15:33,520 --> 01:15:35,440
Okey, mari salin dan tampal.
1272
01:15:45,520 --> 01:15:46,839
Potong dan tampal.
1273
01:15:46,840 --> 01:15:47,760
Apa?
1274
01:15:48,560 --> 01:15:51,680
Awak pindahkan kami.
Awak perlu potong, bukan salin.
1275
01:15:52,720 --> 01:15:55,040
- Salin pun tak apa.
- Tak boleh.
1276
01:15:55,560 --> 01:15:57,679
Alam semesta ini berbahaya.
1277
01:15:57,680 --> 01:16:00,839
Salinan yang tinggal di sini
akan diburu dan dibunuh.
1278
01:16:00,840 --> 01:16:02,240
Salinan awak selamat.
1279
01:16:03,280 --> 01:16:04,200
Kenapa?
1280
01:16:04,800 --> 01:16:07,840
Sebab dia tinggal dengan saya di sini.
1281
01:16:10,200 --> 01:16:11,680
- Dengan awak?
- Ya.
1282
01:16:12,440 --> 01:16:15,360
Dia boleh tinggal di sini.
Saya akan layan dia baik-baik.
1283
01:16:16,160 --> 01:16:17,919
Saya tak buat pelik-pelik.
1284
01:16:17,920 --> 01:16:21,119
Melainkan dia rela.
1285
01:16:21,120 --> 01:16:24,079
- Saya takkan sakiti dia.
- Awak silap.
1286
01:16:24,080 --> 01:16:25,479
- Tak.
- Awak silap.
1287
01:16:25,480 --> 01:16:27,519
Saya tahu awak tak fikir begitu.
1288
01:16:27,520 --> 01:16:29,559
Tapi kuasa yang awak pegang
1289
01:16:29,560 --> 01:16:32,640
tak sesuai berada di tangan awak.
1290
01:16:34,320 --> 01:16:35,719
Saya lelaki yang baik.
1291
01:16:35,720 --> 01:16:38,319
Saya tahu awak rasa begitu.
1292
01:16:38,320 --> 01:16:39,560
Saya buat kerja
1293
01:16:40,400 --> 01:16:42,759
sepanjang hari, setiap hari.
1294
01:16:42,760 --> 01:16:44,679
Kerja saya mengagumkan.
1295
01:16:44,680 --> 01:16:46,559
- Saya rasa.
- Ya.
1296
01:16:46,560 --> 01:16:48,319
Tapi itu saja yang saya buat
1297
01:16:48,320 --> 01:16:51,159
dan saya tak boleh tunjukkannya
kepada sesiapa.
1298
01:16:51,160 --> 01:16:53,279
Okey, saya faham, Bob, tapi...
1299
01:16:53,280 --> 01:16:57,439
Saya tak boleh pergi.
Semuanya terpadam jika saya pergi.
1300
01:16:57,440 --> 01:16:59,959
Sudahlah awak kata saya dah mati.
1301
01:16:59,960 --> 01:17:03,279
Jadi, ini saja yang tinggal bagi saya,
1302
01:17:03,280 --> 01:17:05,599
hidup bersendirian selama-lamanya.
1303
01:17:05,600 --> 01:17:08,199
Bob, saya simpati sebab awak kesunyian.
1304
01:17:08,200 --> 01:17:10,879
- Semua ini tak adil, okey?
- Sudah.
1305
01:17:10,880 --> 01:17:12,759
- Tapi cubalah faham.
- Sudah.
1306
01:17:12,760 --> 01:17:15,599
- Takkanlah saya nak setuju?
- Diamlah.
1307
01:17:15,600 --> 01:17:17,480
- Tolonglah mula...
- Diam!
1308
01:17:22,520 --> 01:17:24,319
Maaflah.
1309
01:17:24,320 --> 01:17:25,480
Jangan!
1310
01:17:39,960 --> 01:17:41,879
Nak main dengan Pixie, ya?
1311
01:17:41,880 --> 01:17:43,480
Dia masih mengejar!
1312
01:17:46,920 --> 01:17:47,999
Licik betul!
1313
01:17:48,000 --> 01:17:49,440
Saya bukan orang jahat.
1314
01:17:51,480 --> 01:17:53,120
Tapi perasaan saya terluka.
1315
01:17:54,400 --> 01:17:55,920
Saya tak nak sakiti awak.
1316
01:18:00,360 --> 01:18:04,320
Saya cuma nak berkawan
dan saya nak awak tinggal di sini.
1317
01:18:05,160 --> 01:18:06,559
Bukan nak sakiti awak.
1318
01:18:06,560 --> 01:18:08,879
Saya cuma nak awak tinggal di sini.
1319
01:18:08,880 --> 01:18:11,200
Sumpah, saya baik, okey?
1320
01:18:33,160 --> 01:18:34,520
Suis mati diaktifkan.
1321
01:18:35,360 --> 01:18:36,520
Memadam.
1322
01:18:44,200 --> 01:18:45,279
Apa dah jadi?
1323
01:18:45,280 --> 01:18:46,719
Terasnya binasa.
1324
01:18:46,720 --> 01:18:48,640
Apa yang dah berlaku?
1325
01:19:02,680 --> 01:19:03,799
Tidak!
1326
01:19:03,800 --> 01:19:05,039
Tak guna!
1327
01:19:05,040 --> 01:19:06,440
Yang mana satu?
1328
01:19:12,080 --> 01:19:13,599
Dia sasarkan misil!
1329
01:19:13,600 --> 01:19:17,000
Ya. Tembak. Tembak cepat!
1330
01:19:18,240 --> 01:19:20,960
Alamak! Lain kali labelkan, bodoh!
1331
01:19:28,600 --> 01:19:31,920
- Status perisai 0%.
- Kalau ditembak, kita binasa.
1332
01:19:33,840 --> 01:19:35,040
Selamat tidur.
1333
01:19:40,560 --> 01:19:41,560
Harapnya betul.
1334
01:19:44,720 --> 01:19:48,840
Aduhai! Bodoh punya barang cabuk!
1335
01:19:51,440 --> 01:19:52,560
Tidak!
1336
01:19:53,200 --> 01:19:54,720
Janganlah rosak!
1337
01:20:00,800 --> 01:20:02,279
Serangan misil!
1338
01:20:02,280 --> 01:20:05,000
Bagus!
1339
01:20:06,200 --> 01:20:07,040
AMARAN MISIL
1340
01:20:27,880 --> 01:20:29,360
Bagus!
1341
01:20:32,960 --> 01:20:34,399
Ini apa? Kenapa?
1342
01:20:34,400 --> 01:20:35,600
RALAT KANDUNGAN MAUT
1343
01:20:39,840 --> 01:20:40,840
Kita dah matikah?
1344
01:20:41,480 --> 01:20:43,840
Bunyi saya macam orang dah matikah?
1345
01:20:44,640 --> 01:20:45,679
Tak sangat.
1346
01:20:45,680 --> 01:20:46,800
Hei, ini...
1347
01:20:47,440 --> 01:20:49,600
Ini alam tertutupkah?
1348
01:20:50,440 --> 01:20:51,760
Mana perginya bintang?
1349
01:20:54,640 --> 01:20:57,959
Ini apa? Nebula? Di mana kita?
1350
01:20:57,960 --> 01:21:02,280
- Saya tak tahu. Tak ada koordinat.
- Senyap. Dengar tak?
1351
01:21:23,200 --> 01:21:24,600
Itu apa?
1352
01:21:25,920 --> 01:21:26,960
Apa?
1353
01:21:30,520 --> 01:21:31,360
Apa?
1354
01:21:34,600 --> 01:21:36,199
Bertenang, cik!
1355
01:21:36,200 --> 01:21:37,519
Itu gergasi.
1356
01:21:37,520 --> 01:21:39,560
Tolong saya!
1357
01:21:55,760 --> 01:21:56,959
Aduh!
1358
01:21:56,960 --> 01:21:59,920
- Nate, hentikannya.
- Ia tak berfungsi!
1359
01:22:34,800 --> 01:22:37,040
Boleh kita cakap dengan dia?
1360
01:22:40,080 --> 01:22:41,519
Tulaska, telefon dia.
1361
01:22:41,520 --> 01:22:42,440
Ya.
1362
01:22:43,040 --> 01:22:44,599
Tulaska, telefon dia!
1363
01:22:44,600 --> 01:22:46,120
Baiklah.
1364
01:22:58,880 --> 01:22:59,800
Helo?
1365
01:23:00,400 --> 01:23:01,280
Hei.
1366
01:23:02,680 --> 01:23:05,039
- Apa yang berlaku?
- Nate?
1367
01:23:05,040 --> 01:23:06,719
Nate, awakkah itu?
1368
01:23:06,720 --> 01:23:07,880
- Helo.
- Hei.
1369
01:23:09,880 --> 01:23:11,079
Kamu semua ada?
1370
01:23:11,080 --> 01:23:12,559
- Ya.
- Ya.
1371
01:23:12,560 --> 01:23:14,359
- Kami semua ada.
- Jangan risau.
1372
01:23:14,360 --> 01:23:15,600
Syukurlah!
1373
01:23:17,280 --> 01:23:19,240
Syukurlah kamu selamat!
1374
01:23:20,760 --> 01:23:23,679
Kamu tentu takkan percaya
di mana saya berada!
1375
01:23:23,680 --> 01:23:25,399
Bilik air hospital.
1376
01:23:25,400 --> 01:23:27,360
Betul, sebenarnya. Ya.
1377
01:23:34,480 --> 01:23:35,440
Aduhai.
1378
01:23:38,480 --> 01:23:39,880
Macam mana awak tahu?
1379
01:23:50,640 --> 01:23:51,479
Apa lagi?
1380
01:23:51,480 --> 01:23:52,400
Hei,
1381
01:23:53,040 --> 01:23:56,279
apa maksud "Ralat Kandungan Maut 606"?
1382
01:23:56,280 --> 01:23:57,520
606?
1383
01:23:58,480 --> 01:24:00,959
Tak mungkin. Awak pasti mesejnya...
1384
01:24:00,960 --> 01:24:03,439
Ya, ia betul-betul di depan muka saya!
1385
01:24:03,440 --> 01:24:04,480
Apa maksudnya?
1386
01:24:06,000 --> 01:24:07,479
{\an8}RALAT KANDUNGAN MAUT
606
1387
01:24:07,480 --> 01:24:09,440
- Helo? Tak guna!
- Apa ini?
1388
01:24:10,160 --> 01:24:12,119
Maksudnya permainan dah dipadam.
1389
01:24:12,120 --> 01:24:14,039
- Dari komputer saya?
- Tak.
1390
01:24:14,040 --> 01:24:16,919
Dari pelayan.
Nampaknya, suis mati diaktifkan.
1391
01:24:16,920 --> 01:24:18,360
Semuanya hilang.
1392
01:24:18,880 --> 01:24:21,200
Seluruh permainan dan salinan sandaran.
1393
01:24:22,320 --> 01:24:24,400
Seluruh Infinity dah tiada.
1394
01:24:36,840 --> 01:24:42,879
SEMUANYA LENYAP!
1395
01:24:42,880 --> 01:24:45,760
SELURUH DUNIAKU...
SUDAH TIADA!
1396
01:24:57,280 --> 01:24:59,279
{\an8}Bekas CEO Infinity,
1397
01:24:59,280 --> 01:25:01,479
{\an8}James Walton ditahan hari ini
1398
01:25:01,480 --> 01:25:03,599
{\an8}selepas tiga bulan melarikan diri.
1399
01:25:03,600 --> 01:25:06,599
{\an8}Bersama wartawan New York Times,
Kris El Masry.
1400
01:25:06,600 --> 01:25:09,079
{\an8}Awak bongkar kisah ini. Boleh jelaskan?
1401
01:25:09,080 --> 01:25:10,839
{\an8}Menurut sumber rahsia,
1402
01:25:10,840 --> 01:25:14,319
{\an8}En. Walton menghadapi banyak tuduhan.
1403
01:25:14,320 --> 01:25:16,799
Penipuan, hak asasi manusia digital,
1404
01:25:16,800 --> 01:25:19,239
penggelapan wang,
kegagalan melaporkan kemalangan.
1405
01:25:19,240 --> 01:25:20,759
Senarainya panjang.
1406
01:25:20,760 --> 01:25:22,159
Walton nampak marah.
1407
01:25:22,160 --> 01:25:25,200
Lepaskan kepala saya.
Saya tahu masuklah. Aduh!
1408
01:25:26,320 --> 01:25:27,359
Sial betullah.
1409
01:25:27,360 --> 01:25:28,720
Kamu nampak tak?
1410
01:25:31,400 --> 01:25:32,440
Kelakarlah.
1411
01:25:33,080 --> 01:25:34,319
Ya, lucu sangat.
1412
01:25:34,320 --> 01:25:36,640
Maaf, saya suka tengok kejatuhan awak.
1413
01:25:37,320 --> 01:25:38,759
Asalkan awak bahagia.
1414
01:25:38,760 --> 01:25:40,039
Hei, Nanette.
1415
01:25:40,040 --> 01:25:41,679
Ada apa-apa perkembangan
1416
01:25:41,680 --> 01:25:44,399
untuk keluarkan kami dari kepala awak?
1417
01:25:44,400 --> 01:25:45,719
Saya sedang usahakan.
1418
01:25:45,720 --> 01:25:47,560
Awak usaha betul-betul tak?
1419
01:25:48,200 --> 01:25:50,680
Ya, saya dah tulis rancangan.
1420
01:25:52,560 --> 01:25:54,879
- Episod baru dah ada.
- Syukurlah.
1421
01:25:54,880 --> 01:25:56,999
Nanette, kami nak menonton.
1422
01:25:57,000 --> 01:25:59,159
Tunggulah mereka temu bual peguam.
1423
01:25:59,160 --> 01:26:02,039
Tapi kami tak tengok
semasa awak ke tandas.
1424
01:26:02,040 --> 01:26:04,879
- Atau tukar baju.
- Atau tiduri pasangan Tinder.
1425
01:26:04,880 --> 01:26:07,079
Sebagai balasan, kami nak menonton.
1426
01:26:07,080 --> 01:26:08,920
- Jadi, tukarlah.
- Yalah.
1427
01:26:09,880 --> 01:26:13,120
Musim ini dalam
The Real Housewives of Atlanta.
1428
01:26:14,640 --> 01:26:16,120
Saya bertapak di Atlanta,
1429
01:26:16,720 --> 01:26:19,040
tapi melebarkan sayap ke seluruh dunia.
1430
01:26:20,600 --> 01:26:23,600
Saya enggan berselindung,
saya mahu jadi tumpuan.
1431
01:26:24,120 --> 01:26:26,600
Yang mana satu ada skandal?
1432
01:26:27,480 --> 01:26:28,760
Yang di sebelah kiri.
1433
01:26:29,760 --> 01:26:31,959
- Dengan siapa?
- Yang paling kanan.
1434
01:26:31,960 --> 01:26:35,119
- Dia yang suka cari gaduh, bukan?
- Diamlah!
1435
01:26:35,120 --> 01:26:36,839
- Diam, Nanette.
- Diam.
1436
01:26:36,840 --> 01:26:39,279
- "Diam, kapten."
- Sekarang saya kapten.
1437
01:26:39,280 --> 01:26:41,480
- Jangan biadab.
- Apa-apalah.
1438
01:26:42,640 --> 01:26:44,000
Berambuslah, kapten.
1439
01:28:30,520 --> 01:28:35,360
{\an8}Terjemahan sari kata oleh FZA