1 00:00:06,000 --> 00:00:07,199 ‫- בפעם שעברה... -‬ 2 00:00:07,200 --> 00:00:12,240 ‫שחקו ב״אינפיניטי״,‬ ‫חוויית המשחק העמוקה ביותר בהיסטוריה.‬ 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,079 ‫היי.‬ 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,879 ‫אני נאנט. נאנט קול.‬ 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 ‫אתה רוברט דיילי, נכון?‬ ‫-נכון.‬ 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,680 ‫רק רציתי למסור את הערכתי‬ 7 00:00:22,200 --> 00:00:26,359 ‫לאדם שעיצב את ״אינפיניטי״.‬ 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,440 ‫זה פשוט קוד יפהפה.‬ 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,520 ‫אתה בסדר?‬ 10 00:00:33,000 --> 00:00:33,919 ‫וינטג׳!‬ 11 00:00:33,920 --> 00:00:36,119 ‫כן, זה ״צי החלל״.‬ ‫-וואו.‬ 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,799 ‫זו סדרת טלוויזיה.‬ 13 00:00:37,800 --> 00:00:41,599 ‫על סיפון פינת החלל "קאליסטר״. טוב, כן.‬ 14 00:00:41,600 --> 00:00:44,599 ‫אל תהיי נחמדה מדי אליו‬ ‫כי אז הוא מתחיל לתקוע מבטים.‬ 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 ‫תודה, שאניה.‬ 16 00:00:52,200 --> 00:00:55,039 ‫איפה אני?‬ ‫-את בספינה של רוברט דיילי.‬ 17 00:00:55,040 --> 00:00:56,039 ‫ספינת החלל קאליסטר.‬ 18 00:00:56,040 --> 00:00:59,519 ‫אנחנו צוות החלל הנאמן שלה,‬ ‫וכעת מתברר שגם את.‬ 19 00:00:59,520 --> 00:01:02,359 ‫דיילי יצר גרסה דיגיטלית זהה שלך.‬ 20 00:01:02,360 --> 00:01:05,920 ‫של כולנו. מהדנ״א שלך. הוא קצר אותו איכשהו.‬ 21 00:01:08,080 --> 00:01:11,279 ‫הוא גידל אותך בתוך המחשב שלו ובום...‬ ‫עותק שלך.‬ 22 00:01:11,280 --> 00:01:12,680 ‫שיבוט דיגיטלי.‬ 23 00:01:20,840 --> 00:01:23,879 ‫אם לא די בכך שאתם מחפירים,‬ ‫אתם גם מבחילים, כולכם.‬ 24 00:01:23,880 --> 00:01:25,839 ‫כן, קפטן.‬ ‫-כמובן, קפטן.‬ 25 00:01:25,840 --> 00:01:26,759 ‫חור התולעת.‬ 26 00:01:26,760 --> 00:01:30,040 ‫זה טלאי העדכון לחג המולד‬ ‫שמתקין את עצמו מראש.‬ 27 00:01:30,760 --> 00:01:33,239 ‫ואם נטוס לתוך חור התולעת?‬ 28 00:01:33,240 --> 00:01:35,159 ‫נהיה חופשיים.‬ 29 00:01:35,160 --> 00:01:37,559 ‫מחשב, איפה החללית קאליסטר?‬ ‫-במסלול.‬ 30 00:01:37,560 --> 00:01:40,199 ‫במסלול לאן?‬ ‫-מערבולת העדכון.‬ 31 00:01:40,200 --> 00:01:41,959 ‫בני זונות!‬ 32 00:01:41,960 --> 00:01:43,320 ‫לך תזדיין למוות!‬ 33 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 ‫נו כבר!‬ 34 00:02:00,120 --> 00:02:03,440 ‫אנחנו כבר לא במחשב של דיילי. אנחנו בענן.‬ 35 00:02:03,960 --> 00:02:05,079 ‫איפה דיילי?‬ 36 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 ‫צא מהמשחק!‬ 37 00:02:08,760 --> 00:02:10,040 ‫צא מהמשחק!‬ 38 00:02:11,040 --> 00:02:12,039 ‫אז מה נעשה עכשיו?‬ 39 00:02:12,040 --> 00:02:14,999 ‫יקום אין-סופי שנוצר‬ ‫בצורה פרוצדורלית עומד לרשותנו.‬ 40 00:02:15,000 --> 00:02:17,280 ‫אלוהים אדירים.‬ 41 00:02:29,560 --> 00:02:32,360 ‫- מראה שחורה -‬ 42 00:02:44,160 --> 00:02:45,600 ‫סגן קול,‬ 43 00:02:46,680 --> 00:02:47,879 ‫ברוכה הבאה לסיפון.‬ 44 00:02:47,880 --> 00:02:50,799 ‫צוות, יש לנו חברה חדשה בצוות.‬ 45 00:02:50,800 --> 00:02:52,279 ‫קצינת המדע נאנט קול.‬ 46 00:02:52,280 --> 00:02:53,879 ‫בבקשה, גשי לעמדתך.‬ 47 00:02:53,880 --> 00:02:56,519 ‫לא.‬ ‫-אני הקפטן שלך. פקודה זו פקודה.‬ 48 00:02:56,520 --> 00:02:58,000 ‫אז לך תזדיין.‬ 49 00:03:00,800 --> 00:03:03,120 ‫אוי ואבוי. את לא רואה?‬ 50 00:03:03,760 --> 00:03:05,160 ‫לא נושמת?‬ 51 00:03:05,680 --> 00:03:08,640 ‫אני יכול להשאיר אותך כך לנצח אם יתחשק לי,‬ 52 00:03:09,160 --> 00:03:12,600 ‫לנצח מתנשמת בכבדות בפה שלא נמצא שם.‬ 53 00:03:23,360 --> 00:03:25,720 ‫קפטן?‬ 54 00:03:26,600 --> 00:03:27,480 ‫קפטן? את שם?‬ 55 00:03:28,080 --> 00:03:28,999 ‫כן.‬ 56 00:03:29,000 --> 00:03:31,560 ‫צריכים אותך על הגשר.‬ ‫נראה שמצאנו מטרה טובה.‬ 57 00:03:32,360 --> 00:03:33,880 ‫טוב. אני כבר באה.‬ 58 00:03:41,560 --> 00:03:42,680 ‫אלוהים אדירים.‬ 59 00:03:44,160 --> 00:03:49,680 ‫- החללית קאליסטר‬ ‫אל האינפיניטי -‬ 60 00:04:21,960 --> 00:04:25,279 ‫ראיתם את המשחק של רקסהם אתמול?‬ ‫-אני לא חובב כדורגל.‬ 61 00:04:25,280 --> 00:04:27,320 ‫ובעיקר לא כדורגל וולשי.‬ 62 00:04:28,160 --> 00:04:30,639 ‫אתה יודע?‬ ‫-אבל היה משחק פסיכי.‬ 63 00:04:30,640 --> 00:04:33,320 ‫הם היו בפיגור 2:0...‬ ‫-ממש לא מעוניין, אחי.‬ 64 00:04:33,920 --> 00:04:35,759 ‫אחי, מתי החבר שלך בא?‬ 65 00:04:35,760 --> 00:04:37,639 ‫כבר 8, אני רוצה להתחיל במשימה.‬ 66 00:04:37,640 --> 00:04:40,040 ‫מוריס אמר שיצטרף אחרי שיאכל את הלזניה שלו.‬ 67 00:04:42,200 --> 00:04:43,720 ‫יו, מישהו מגיע.‬ 68 00:04:44,960 --> 00:04:46,359 ‫זה בטח החבר שלך.‬ 69 00:04:46,360 --> 00:04:48,479 ‫מתחילים!‬ 70 00:04:48,480 --> 00:04:50,040 ‫הוא לא הצטרף למסיבה.‬ 71 00:04:55,480 --> 00:04:57,759 ‫ידיים למעלה!‬ ‫-להשליך נשקים!‬ 72 00:04:57,760 --> 00:05:00,639 ‫אנחנו לא רוצים בעיות, רק את הקרדיטים שלכם.‬ 73 00:05:00,640 --> 00:05:03,399 ‫מי אתם? למה אין לכם זיהוי משתמש?‬ 74 00:05:03,400 --> 00:05:04,799 ‫אחד מכם זה מוריס?‬ 75 00:05:04,800 --> 00:05:07,319 ‫תנו את שבבי הקרדיטים שלכם עכשיו!‬ 76 00:05:07,320 --> 00:05:08,879 ‫הם לא מוריס.‬ 77 00:05:08,880 --> 00:05:10,359 ‫היא אמרה קרדיטים. עכשיו!‬ 78 00:05:10,360 --> 00:05:12,759 ‫לכולם יש זיהוי משתמש.‬ 79 00:05:12,760 --> 00:05:13,880 ‫למה...‬ 80 00:05:15,080 --> 00:05:16,839 ‫היי, מה נסגר?‬ ‫-בחייכם!‬ 81 00:05:16,840 --> 00:05:18,559 ‫אמרנו קרדיטים. עכשיו!‬ 82 00:05:18,560 --> 00:05:20,400 ‫אוקיי!‬ ‫-אוקיי!‬ 83 00:05:21,000 --> 00:05:23,679 ‫תנו אותם. לאט לאט.‬ ‫-קדימה.‬ 84 00:05:23,680 --> 00:05:25,479 ‫זאת ממש לא רוח המשחק.‬ 85 00:05:25,480 --> 00:05:27,800 ‫זה לא משחק בשבילנו.‬ 86 00:05:29,440 --> 00:05:30,680 ‫מה זאת אומרת?‬ 87 00:05:44,480 --> 00:05:45,320 ‫יורד לך דם.‬ 88 00:05:45,840 --> 00:05:47,319 ‫אף פעם אין דם במשחק הזה.‬ 89 00:05:47,320 --> 00:05:48,639 ‫תן לה את הקרדיטים כבר.‬ 90 00:05:48,640 --> 00:05:50,760 ‫לא, ברצינות. זה דם.‬ 91 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 ‫את הקרדיטים! עכשיו!‬ 92 00:05:54,920 --> 00:05:55,919 ‫אני אדווח על זה.‬ 93 00:05:55,920 --> 00:05:57,879 ‫מה שאתם לא עושים, יעיפו אתכם.‬ 94 00:05:57,880 --> 00:05:59,360 ‫שניכם חתיכת...‬ 95 00:06:00,080 --> 00:06:01,039 ‫חורי ישבן.‬ 96 00:06:01,040 --> 00:06:02,560 ‫על מי תדווח?‬ 97 00:06:03,040 --> 00:06:03,999 ‫אין זיהוי משתמש.‬ 98 00:06:04,000 --> 00:06:05,240 ‫לא!‬ 99 00:06:11,520 --> 00:06:13,239 ‫- חוסל ע״י אין_זיהוי_משתמש -‬ 100 00:06:13,240 --> 00:06:15,999 ‫זין!‬ ‫-תדבר יפה, ג׳ונתן!‬ 101 00:06:16,000 --> 00:06:17,400 ‫סליחה, אימא!‬ 102 00:06:27,880 --> 00:06:30,040 ‫דודאני, שגר אותנו בחזרה.‬ ‫-משגר.‬ 103 00:06:32,880 --> 00:06:34,959 ‫איך היה שם למטה?‬ ‫-העניינים קצת התחממו.‬ 104 00:06:34,960 --> 00:06:36,439 ‫הייתה לחימה וזה?‬ 105 00:06:36,440 --> 00:06:39,599 ‫אם הייתי שם הייתי מפוצץ אותם.‬ ‫גנגסטה סטייל!‬ 106 00:06:39,600 --> 00:06:40,879 ‫נפצעת. מה קרה?‬ 107 00:06:40,880 --> 00:06:42,679 ‫זה החטיא את הפטמה, זה בסדר.‬ 108 00:06:42,680 --> 00:06:45,840 ‫העיקר הוא שהשגנו עוד המון כסף.‬ 109 00:06:46,360 --> 00:06:47,840 ‫השגנו סכום של...‬ 110 00:06:48,480 --> 00:06:49,320 ‫- קורא כרטיס -‬ 111 00:06:50,920 --> 00:06:53,039 ‫34 קרדיטים.‬ ‫-לא מספיק להרבה דלק.‬ 112 00:06:53,040 --> 00:06:54,359 ‫וכמעט אזלה לנו התחמושת.‬ 113 00:06:54,360 --> 00:06:57,199 ‫הגזימו עם המונטיזציה במשחק הזה.‬ ‫הכול עולה כפול.‬ 114 00:06:57,200 --> 00:06:58,519 ‫משבר יוקר הקיום.‬ 115 00:06:58,520 --> 00:07:00,599 ‫אם הייתי שם, הייתי מוציא מהם יותר.‬ 116 00:07:00,600 --> 00:07:03,319 ‫זה כל מה שהיה להם.‬ ‫-חבר׳ה, היי...‬ 117 00:07:03,320 --> 00:07:07,599 ‫היי. זה לא מה שרצינו, אבל זה‬ ‫יחזיק אותנו לעוד כמה ימים. נכון, קאביר?‬ 118 00:07:07,600 --> 00:07:08,839 ‫נכון.‬ ‫-כן. אוקיי.‬ 119 00:07:08,840 --> 00:07:10,719 ‫אז אני מציעה שנתמקד בזה,‬ 120 00:07:10,720 --> 00:07:12,479 ‫ונמשיך הלאה,‬ 121 00:07:12,480 --> 00:07:15,080 ‫ובפעם הבאה נשיג יותר,‬ 122 00:07:15,760 --> 00:07:16,600 ‫ו... כן.‬ 123 00:07:17,200 --> 00:07:18,559 ‫לחבוש לך ציצי?‬ 124 00:07:18,560 --> 00:07:20,360 ‫מה? לא, זו רק שריטה.‬ 125 00:07:20,880 --> 00:07:22,080 ‫אטפל בזה בחדר שלי.‬ 126 00:07:22,640 --> 00:07:24,719 ‫ו... אני צריכה חמש דקות הפסקה,‬ 127 00:07:24,720 --> 00:07:26,880 ‫ואז נתכנן מסלול למכה הבאה שלנו.‬ 128 00:07:27,520 --> 00:07:29,520 ‫כן, המפקדת.‬ 129 00:07:30,040 --> 00:07:32,840 ‫איך בדיוק חובשים ציצי?‬ 130 00:07:35,880 --> 00:07:36,759 ‫היי.‬ 131 00:07:36,760 --> 00:07:39,439 ‫היי! מה הבולשיט הזה של ״בפעם הבאה נצליח״?‬ 132 00:07:39,440 --> 00:07:41,039 ‫כמעט נהרגנו.‬ ‫-אבל לא נהרגנו.‬ 133 00:07:41,040 --> 00:07:42,359 ‫אבל זה מחמיר מיום ליום.‬ 134 00:07:42,360 --> 00:07:44,119 ‫היינו בנחיתות מספרית ולא מצוידים.‬ 135 00:07:44,120 --> 00:07:45,639 ‫אני יודעת.‬ ‫-אז מה התוכנית?‬ 136 00:07:45,640 --> 00:07:48,279 ‫להמשיך לשדוד אנשים‬ ‫ולהתרוצץ כמו חולדות כדי לשרוד?‬ 137 00:07:48,280 --> 00:07:51,879 ‫לא נשרוד בלי קרדיטים.‬ ‫-בקצב הזה לא בטוח שנשרוד בכלל.‬ 138 00:07:51,880 --> 00:07:53,879 ‫נראה לך שאני לא מודעת לזה?‬ 139 00:07:53,880 --> 00:07:55,159 ‫זה לא מה שאני מנסה להגיד.‬ 140 00:07:55,160 --> 00:07:59,079 ‫שאניה התפוצצה לנגד עיניי לפני...‬ ‫ארבעה שבועות?‬ 141 00:07:59,080 --> 00:08:01,639 ‫לא יודעת מה איתך,‬ ‫אני עוד מריחה את הדם שלה.‬ 142 00:08:01,640 --> 00:08:04,799 ‫לכולנו היה קשה לאבד אותה. אוקיי?‬ 143 00:08:04,800 --> 00:08:07,200 ‫ניסיתי למצוא פתרון אחר ולא הצלחתי.‬ 144 00:08:07,720 --> 00:08:12,799 ‫ואני מחשבת את הסיכויים שלנו בראש כל יום,‬ ‫כל דקה. 30 מיליון גיימרים מול חמשתנו.‬ 145 00:08:12,800 --> 00:08:15,000 ‫הלך עלינו. אנחנו נמות.‬ 146 00:08:15,640 --> 00:08:17,320 ‫זה מה שאתה רוצה שאגיד לכולם?‬ 147 00:08:18,920 --> 00:08:21,880 ‫אני רק מנסה להגיד שלתת לצוות תקוות שווא‬ 148 00:08:22,400 --> 00:08:24,680 ‫זה לא רעיון מצוין, קפטן.‬ 149 00:08:28,000 --> 00:08:29,640 ‫טוב, לא ביקשתי את התפקיד.‬ 150 00:08:30,680 --> 00:08:34,200 ‫לו יכולתי ללחוץ על כפתור‬ ‫ולחזור לחיי הקודמים, הייתי לוחצת.‬ 151 00:08:34,800 --> 00:08:35,760 ‫כמו כולנו. לא?‬ 152 00:08:46,200 --> 00:08:47,759 ‫קומה 13.‬ 153 00:08:47,760 --> 00:08:49,800 ‫ברוכים הבאים לקאליסטר.‬ ‫-סליחה...‬ 154 00:09:02,360 --> 00:09:03,560 ‫אלנה, אפשר...?‬ 155 00:09:11,200 --> 00:09:12,040 ‫באשמתך הוא מת.‬ 156 00:09:14,440 --> 00:09:16,240 ‫מה?‬ ‫-הוא מת, וזה באשמתך.‬ 157 00:09:16,760 --> 00:09:18,839 ‫לא, מה שקרה לרוברט דיילי זה לא...‬ 158 00:09:18,840 --> 00:09:20,639 ‫הכרטיס שלך מת,‬ 159 00:09:20,640 --> 00:09:22,320 ‫בגלל שלא חידשת.‬ 160 00:09:23,440 --> 00:09:24,360 ‫הכרטיס שלי...‬ 161 00:09:24,880 --> 00:09:26,120 ‫צריך לחדש כל חודש.‬ 162 00:09:29,320 --> 00:09:30,640 ‫אפשר לקבל אחד זמני?‬ 163 00:09:34,200 --> 00:09:36,040 ‫סליחה, היה לי המון על הראש.‬ 164 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 ‫מה זה?‬ 165 00:09:40,640 --> 00:09:42,320 ‫לזכר מר דיילי.‬ 166 00:09:42,840 --> 00:09:44,760 ‫הוא מת לפני חודשים. למה עכשיו?‬ 167 00:09:46,120 --> 00:09:49,560 ‫מר וולטון שם את זה שם הבוקר‬ ‫כדי להרשים כתב.‬ 168 00:09:50,240 --> 00:09:52,120 ‫איזה כתב?‬ ‫-מהניו יורק טיימס.‬ 169 00:09:52,640 --> 00:09:54,040 ‫הוא יגיע בקרוב.‬ 170 00:09:55,080 --> 00:09:56,360 ‫רוצה כרטיס או לא?‬ 171 00:10:00,040 --> 00:10:00,920 ‫תודה.‬ 172 00:10:01,520 --> 00:10:02,640 ‫בבקשה.‬ 173 00:10:14,120 --> 00:10:15,920 ‫היי, אני מביא קפה. רוצה משהו?‬ 174 00:10:17,080 --> 00:10:18,840 ‫לא, אני בסדר, תודה.‬ ‫-בטוחה?‬ 175 00:10:22,200 --> 00:10:23,359 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 176 00:10:23,360 --> 00:10:24,719 ‫את סבבה? צריכה עזרה?‬ ‫-כן.‬ 177 00:10:24,720 --> 00:10:26,880 ‫לא, תודה, קארל.‬ ‫-קבלי כפיים בכל זאת.‬ 178 00:10:29,000 --> 00:10:30,279 ‫תודה, קארל.‬ 179 00:10:30,280 --> 00:10:31,640 ‫מתי שתרצי. שמח לעזור.‬ 180 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 ‫- נאנט -‬ 181 00:10:53,160 --> 00:10:55,760 ‫- שדדו אותי שני חורי־ישבן‬ ‫בלי זיהוי משתמש -‬ 182 00:11:03,600 --> 00:11:04,599 ‫מר וולטון?‬ 183 00:11:04,600 --> 00:11:07,479 ‫לא שמעתי דפיקה בדלת, קאביר. דפקת בדלת?‬ 184 00:11:07,480 --> 00:11:09,040 ‫אתה יודע לדפוק?‬ ‫-זה חשוב.‬ 185 00:11:09,720 --> 00:11:11,119 ‫אני עסוק מאוד כרגע, אז...‬ 186 00:11:11,120 --> 00:11:13,079 ‫אפשר בבקשה להתעלם ממך אחר כך?‬ 187 00:11:13,080 --> 00:11:16,239 ‫קיבלנו עוד המון תלונות‬ ‫על השודים האנונימיים במשחק.‬ 188 00:11:16,240 --> 00:11:19,119 ‫המשתמשים כועסים. הם נשדדים ומפסידים כסף.‬ 189 00:11:19,120 --> 00:11:21,399 ‫זה משחק וידאו. דברים קורים במשחקים.‬ 190 00:11:21,400 --> 00:11:23,799 ‫ומי שעושה את זה, אין לו זיהוי משתמש.‬ 191 00:11:23,800 --> 00:11:25,640 ‫אז מה?‬ ‫-זה בלתי אפשרי.‬ 192 00:11:27,160 --> 00:11:29,879 ‫רגע. אם אין זיהוי משתמש,‬ ‫סימן שאין דמי מנוי.‬ 193 00:11:29,880 --> 00:11:31,240 ‫נכון?‬ ‫-נכון.‬ 194 00:11:32,440 --> 00:11:35,679 ‫התחלת מהסוף, קאביר. בכמה אוכלי חינם מדובר?‬ 195 00:11:35,680 --> 00:11:37,200 ‫כרגע? שניים.‬ 196 00:11:38,560 --> 00:11:40,440 ‫שניים?‬ ‫-למיטב ידיעתי, כן.‬ 197 00:11:41,920 --> 00:11:42,760 ‫בחייך, גבר.‬ 198 00:11:43,600 --> 00:11:46,719 ‫הכסף הוא לא הפואנטה.‬ ‫זה לא אמור להיות אפשרי. זה רציני.‬ 199 00:11:46,720 --> 00:11:48,880 ‫האורח שלך הגיע.‬ ‫-תכניסי אותו בבקשה.‬ 200 00:11:50,240 --> 00:11:52,479 ‫אדוני...‬ ‫-תודה ששיתפת אותי במידע הזה,‬ 201 00:11:52,480 --> 00:11:55,279 ‫אבל יש לי עבודה אמיתית. אז אתה מוכן בבקשה...‬ 202 00:11:55,280 --> 00:11:56,400 ‫לא יודע, להתחפף מפה?‬ 203 00:12:00,840 --> 00:12:01,680 ‫אוקיי.‬ 204 00:12:12,240 --> 00:12:14,920 ‫היי, רוצה קפה?‬ ‫-לא, נייט. תודה.‬ 205 00:12:23,520 --> 00:12:26,080 ‫אוקיי. כמו בחזרות. קדימה.‬ 206 00:12:27,360 --> 00:12:28,200 ‫מר וולטון?‬ 207 00:12:29,720 --> 00:12:30,800 ‫איך הריח מהפה שלי?‬ 208 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 ‫ריח מנטה.‬ 209 00:12:33,800 --> 00:12:35,600 ‫אז תקשיב, חשבתי...‬ 210 00:12:36,120 --> 00:12:39,039 ‫אני בהתמחות פה כבר שנה וחצי, ו...‬ 211 00:12:39,040 --> 00:12:44,439 ‫חשבתי שאולי הגיע הזמן‬ ‫לקחת על עצמי יותר אחריות,‬ 212 00:12:44,440 --> 00:12:45,440 ‫ו...‬ 213 00:12:47,360 --> 00:12:49,199 ‫תהיתי מה דעתך...‬ ‫-כן!‬ 214 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 ‫כן?‬ ‫-אשמח ללאטה על חלב סויה דל. בלי סוכר.‬ 215 00:12:53,240 --> 00:12:54,119 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 216 00:12:54,120 --> 00:12:56,079 ‫כריס אל־מסרי, ניו יורק טיימס.‬ 217 00:12:56,080 --> 00:12:58,360 ‫כמובן. ג׳יימס וולטון, קפיטליסט מסריח.‬ 218 00:12:59,560 --> 00:13:02,479 ‫מה תרצה? קפה? תה? מסאז׳ לכפות הרגליים?‬ 219 00:13:02,480 --> 00:13:03,720 ‫לא, אני בסדר.‬ 220 00:13:12,040 --> 00:13:14,759 ‫זה יתפרסם במדור הטכנולוגיה או התרבות?‬ 221 00:13:14,760 --> 00:13:16,999 ‫כי אני בעד תרבות.‬ 222 00:13:17,000 --> 00:13:18,640 ‫לא, ככל הנראה בחדשות.‬ 223 00:13:19,560 --> 00:13:23,599 ‫שיט. זה נהדר. אהבתי.‬ ‫הסיקור החדשותי שלכם הכי טוב, תמיד אמרתי.‬ 224 00:13:23,600 --> 00:13:24,519 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 225 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 ‫יופי.‬ 226 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 ‫- הפעל מעקף מצלמה -‬ 227 00:13:50,920 --> 00:13:51,760 ‫- מחובר -‬ 228 00:13:53,600 --> 00:13:54,919 ‫אין מצב.‬ ‫-כן.‬ 229 00:13:54,920 --> 00:13:55,880 ‫מגניב.‬ 230 00:13:56,480 --> 00:13:58,280 ‫טוב, סבבה שאקליט את זה?‬ 231 00:14:00,480 --> 00:14:02,600 ‫עוד לא התחלת להקליט?‬ ‫-לא, מצטער.‬ 232 00:14:04,240 --> 00:14:06,159 ‫להגיד שוב את הדבר על הגיטרה?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 233 00:14:06,160 --> 00:14:07,279 ‫טוב, סבבה. אז...‬ 234 00:14:07,280 --> 00:14:08,200 ‫בוא נתחיל.‬ 235 00:14:08,800 --> 00:14:11,279 ‫זה עובד?‬ ‫-זה עובד. מקליט עכשיו.‬ 236 00:14:11,280 --> 00:14:12,239 ‫טוב, תראה...‬ 237 00:14:12,240 --> 00:14:15,040 ‫כמובן, בתור התחלה,‬ ‫אני חייב לשאול על רוברט דיילי.‬ 238 00:14:15,640 --> 00:14:17,319 ‫ראיתי איך הנצחתם אותו בקבלה.‬ 239 00:14:17,320 --> 00:14:19,640 ‫כן, אני לא מסוגל לפרק את זה.‬ ‫-כן...‬ 240 00:14:20,760 --> 00:14:22,600 ‫וזו תמונה מקסימה של שניכם.‬ 241 00:14:23,400 --> 00:14:24,440 ‫אה, זאת...‬ 242 00:14:25,640 --> 00:14:26,679 ‫לפני 12 שנה זה היה.‬ 243 00:14:26,680 --> 00:14:28,560 ‫תראה אותנו. החלוצים.‬ 244 00:14:29,680 --> 00:14:31,200 ‫באטמן ורובין.‬ 245 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 ‫אני באטמן.‬ 246 00:14:35,760 --> 00:14:37,960 ‫תקשיב, המוות של בוב...‬ 247 00:14:39,320 --> 00:14:42,559 ‫הוא רק דוחף אותי להרחיב את מורשתו.‬ 248 00:14:42,560 --> 00:14:43,880 ‫כן, הוא איננו, אבל...‬ 249 00:14:44,800 --> 00:14:46,639 ‫הוא תמיד כאן, בלב של אינפיניטי.‬ 250 00:14:46,640 --> 00:14:47,919 ‫כן.‬ ‫-זו המציאות שלנו.‬ 251 00:14:47,920 --> 00:14:49,359 ‫ובוא נדבר על אינפיניטי.‬ 252 00:14:49,360 --> 00:14:53,119 ‫בוא נדבר על משחק המולטיפלייר‬ ‫העמוק ביותר בהיסטוריה האנושית.‬ 253 00:14:53,120 --> 00:14:57,079 ‫היו דיווחים על תלונות משתמשים‬ ‫על עליית המחירים בתוך המשחק.‬ 254 00:14:57,080 --> 00:15:01,639 ‫נראה שאתם מנסים לסחוט מהמשתמשים עוד כסף‬ ‫כדי לנפח את שווי המניה שלכם.‬ 255 00:15:01,640 --> 00:15:04,440 ‫כריס, כבר התחלת עם השאלות הקשות? בוא...‬ 256 00:15:04,960 --> 00:15:07,040 ‫תסתכל סביב. אתה רואה מה בניתי.‬ 257 00:15:07,560 --> 00:15:09,920 ‫תראה את הנתונים.‬ ‫35 מיליון משתמשים, והיד נטויה.‬ 258 00:15:10,600 --> 00:15:12,160 ‫פלוס שודד או שניים.‬ 259 00:15:13,680 --> 00:15:14,519 ‫מה?‬ 260 00:15:14,520 --> 00:15:16,959 ‫הבוקר הייתי בפורום של אינפיניטי‬ 261 00:15:16,960 --> 00:15:18,679 ‫וקראתי תלונה של משתמש‬ 262 00:15:18,680 --> 00:15:21,679 ‫שנשדד בידי שני ״חורי ישבן״ אנונימיים.‬ 263 00:15:21,680 --> 00:15:23,759 ‫כלומר... הניסוח שלו, לא שלי.‬ 264 00:15:23,760 --> 00:15:25,079 ‫טוב. תודרכתי על זה.‬ 265 00:15:25,080 --> 00:15:27,359 ‫זו בעיה מקומית שכבר נמצאת בטיפול.‬ 266 00:15:27,360 --> 00:15:29,559 ‫הוא אמר שהוא פצע אחת מהם, ושירד לה דם.‬ 267 00:15:29,560 --> 00:15:30,599 ‫סליחה?‬ 268 00:15:30,600 --> 00:15:33,359 ‫כאילו... כולם יודעים‬ ‫שאין דם במשחק שלך, נכון?‬ 269 00:15:33,360 --> 00:15:36,560 ‫אז למה שדמות אנונימית תדמם פתאום?‬ 270 00:15:37,360 --> 00:15:39,319 ‫לא יודע. טלאי שהוא התקין? תגיד אתה.‬ 271 00:15:39,320 --> 00:15:40,679 ‫אני זה ששואל.‬ 272 00:15:40,680 --> 00:15:43,679 ‫כריס, באת הנה‬ ‫כדי לחקור אותי לגבי באג מזורגג?‬ 273 00:15:43,680 --> 00:15:47,520 ‫אגיע לזה. קודם אני רוצה לחזור‬ ‫לרוברט דיילי. זו הסיבה שבאתי.‬ 274 00:15:49,120 --> 00:15:51,360 ‫אראה לך משהו.‬ 275 00:15:56,400 --> 00:15:58,359 ‫אוקיי, מה זה? למה...‬ 276 00:15:58,360 --> 00:15:59,359 ‫מה זה?‬ 277 00:15:59,360 --> 00:16:02,159 ‫זה צולם במצלמת הגוף של הראשון שהגיע לזירה‬ 278 00:16:02,160 --> 00:16:04,079 ‫ומצא את הגופה של מר דיילי.‬ 279 00:16:04,080 --> 00:16:05,839 ‫בוב ואני היינו קרובים מאוד.‬ 280 00:16:05,840 --> 00:16:07,999 ‫זה ממש מטרגר. אני לא רוצה לראות את זה.‬ 281 00:16:08,000 --> 00:16:09,199 ‫אתה...‬ 282 00:16:09,200 --> 00:16:12,959 ‫אתה רואה את החפץ הזה על השולחן שלו?‬ 283 00:16:12,960 --> 00:16:14,159 ‫לא.‬ 284 00:16:14,160 --> 00:16:16,279 ‫זה משבט דנ״א דיגיטלי.‬ 285 00:16:16,280 --> 00:16:17,999 ‫זה יכול להיות... זאת קופסה.‬ 286 00:16:18,000 --> 00:16:21,559 ‫זה יכול להיות כל דבר.‬ ‫-לא, ברור מה זה. נשארו רק כמה כאלה‬ 287 00:16:21,560 --> 00:16:24,439 ‫מאז שהשימוש בהם נאסר מטעמי זכויות אדם.‬ 288 00:16:24,440 --> 00:16:27,119 ‫אני בכלל לא יודע בשביל מה זה. למה...‬ 289 00:16:27,120 --> 00:16:30,959 ‫משתמשים בהם כדי ליצור‬ ‫שיבוטים דיגיטליים של אנשים אמיתיים,‬ 290 00:16:30,960 --> 00:16:32,719 ‫בדרך כלל במטרה להתעלל בהם.‬ 291 00:16:32,720 --> 00:16:34,879 ‫כן? סוג של הגשמת משאלות חולנית.‬ 292 00:16:34,880 --> 00:16:37,239 ‫חולני מאוד ומזוויע. למה אתה...‬ 293 00:16:37,240 --> 00:16:39,639 ‫אני תוהה מה רוברט דיילי,‬ 294 00:16:39,640 --> 00:16:41,399 ‫האיש שבלב אינפיניטי,‬ 295 00:16:41,400 --> 00:16:45,359 ‫המייסד־השותף שלך וחברך הקרוב,‬ 296 00:16:45,360 --> 00:16:48,319 ‫מה הוא עשה עם הטכנולוגיה‬ ‫האסורה הזאת, מר וולטון?‬ 297 00:16:48,320 --> 00:16:52,439 ‫לא היה לי מושג מה בוב דיילי‬ ‫עשה בחייו הפרטיים. ולמה אתה...?‬ 298 00:16:52,440 --> 00:16:55,200 ‫האם רוברט דיילי הכניס‬ ‫שיבוטים לא חוקיים למשחק?‬ 299 00:16:59,360 --> 00:17:00,239 ‫בשום אופן לא.‬ 300 00:17:00,240 --> 00:17:03,359 ‫כי אם כן, ואם זה מי שמדמם שם,‬ 301 00:17:03,360 --> 00:17:05,999 ‫אז כל החברה מעורבת בזה,‬ ‫כולל אותך, מר וולטון.‬ 302 00:17:06,000 --> 00:17:09,519 ‫זאת רמיזה מגוחכת ושקר מסריח.‬ 303 00:17:09,520 --> 00:17:12,120 ‫ואם תדפיס מילה אחת מכל זה,‬ 304 00:17:12,640 --> 00:17:15,359 ‫אני ועורכי הדין שלי‬ ‫נזיין אותך לתוך ארון מתים עשוי מתיל.‬ 305 00:17:15,360 --> 00:17:16,279 ‫שמעת אותי?‬ ‫-כן.‬ 306 00:17:16,280 --> 00:17:17,200 ‫יופי.‬ 307 00:17:18,400 --> 00:17:20,679 ‫למזלי אין לי הוכחות.‬ ‫-נכון.‬ 308 00:17:20,680 --> 00:17:22,799 ‫עדיין לא.‬ ‫-בחיים לא. היי...‬ 309 00:17:22,800 --> 00:17:25,039 ‫תעשה טובה, תזדיין מהבניין שלי עכשיו.‬ 310 00:17:25,040 --> 00:17:27,680 ‫היה מקסים לפגוש אותך.‬ ‫-העונג כולו שלי, שמוק.‬ 311 00:17:48,000 --> 00:17:50,360 ‫- זוהה משתמש בודד‬ ‫פיקסי באנקין -‬ 312 00:17:54,760 --> 00:17:56,359 ‫נייט, מצאתי לנו מטרה טובה.‬ 313 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 ‫כמו בפעם שעברה?‬ 314 00:17:58,680 --> 00:17:59,999 ‫טוב, היא משתמשת בודדת,‬ 315 00:18:00,000 --> 00:18:02,999 ‫ויש לה המון קרדיטים, והיא נראית די חדשה.‬ 316 00:18:03,000 --> 00:18:05,559 ‫אז ניפגש על הגשר בעוד חמש דקות, אוקיי?‬ 317 00:18:05,560 --> 00:18:06,680 ‫כן, קפטן.‬ 318 00:18:07,480 --> 00:18:08,800 ‫ואל תספר לקארל.‬ 319 00:18:09,520 --> 00:18:10,360 ‫מן הסתם.‬ 320 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 ‫חיובי.‬ 321 00:18:17,440 --> 00:18:19,999 ‫למה שלא אצטרף אליכם במשימה?‬ 322 00:18:20,000 --> 00:18:21,999 ‫אין לך מושג איך זה שם, אוקיי?‬ 323 00:18:22,000 --> 00:18:25,919 ‫אני לא מאמינה שאני צריכה לחזור על זה:‬ ‫עצם קיומנו הוא פשע,‬ 324 00:18:25,920 --> 00:18:28,079 ‫ואם ניתפס, ימחקו אותנו תוך שנייה.‬ 325 00:18:28,080 --> 00:18:29,999 ‫לא אכפת לי. אני פשוט...‬ 326 00:18:30,000 --> 00:18:31,439 ‫אני יוצא מדעתי פה.‬ 327 00:18:31,440 --> 00:18:33,439 ‫אני לא עושה כלום. לכולם יש תפקידים.‬ 328 00:18:33,440 --> 00:18:35,319 ‫את הקפטן, קפטן.‬ 329 00:18:35,320 --> 00:18:36,999 ‫דודאני הוא חנון החלל.‬ 330 00:18:37,000 --> 00:18:39,799 ‫טולסקה היא החוצנית הסקסית.‬ 331 00:18:39,800 --> 00:18:42,359 ‫נאלצנו לחזור לעור חוצני‬ ‫כדי לרפא לה את האקזמה.‬ 332 00:18:42,360 --> 00:18:46,279 ‫ועכשיו אין דרך לשנות אותה בחזרה.‬ ‫-אבל גם... כן, זה סקסי.‬ 333 00:18:46,280 --> 00:18:49,000 ‫ואפילו המתמחה הוא מין נחת חלל.‬ ‫-מתמחה?‬ 334 00:18:49,880 --> 00:18:51,399 ‫מתמחה לשעבר!‬ 335 00:18:51,400 --> 00:18:52,679 ‫תפסיקו, בבקשה.‬ 336 00:18:52,680 --> 00:18:54,600 ‫בבקשה תפסיקו.‬ ‫-אני לא עושה כלום!‬ 337 00:18:55,360 --> 00:18:56,200 ‫כלום.‬ 338 00:18:58,600 --> 00:18:59,839 ‫וזה על הפנים.‬ 339 00:18:59,840 --> 00:19:01,080 ‫ואני רק רוצה לעזור.‬ 340 00:19:01,920 --> 00:19:04,640 ‫אני יכול לשבת בכיסא כשלא תהיי פה? כאילו...‬ 341 00:19:06,360 --> 00:19:07,759 ‫כן, אתה יכול לשבת בכיסא.‬ 342 00:19:07,760 --> 00:19:09,400 ‫פאק יה! תודה.‬ 343 00:19:16,600 --> 00:19:18,319 ‫אל תיגע בשום דבר.‬ ‫-סבבה.‬ 344 00:19:18,320 --> 00:19:20,080 ‫בטח. אני לא אגע בכלום.‬ 345 00:19:20,600 --> 00:19:22,239 ‫דודאני, טען את הטילים.‬ 346 00:19:22,240 --> 00:19:23,920 ‫אל תחלק פקודות.‬ ‫-אני לא...‬ 347 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 ‫מוכן?‬ ‫-כן.‬ 348 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 ‫טוב. דודאני, שגר אותנו למטה.‬ 349 00:19:31,800 --> 00:19:34,480 ‫שגר אותם למטה, דודאני.‬ ‫-קארל, אני אומרת את זה.‬ 350 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 ‫שגר אותנו למטה.‬ 351 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 ‫משגר.‬ 352 00:19:41,240 --> 00:19:42,359 ‫השטח פנוי.‬ 353 00:19:42,360 --> 00:19:44,399 ‫מפעילה את עקרות הבית האמיתיות של אטלנטה.‬ 354 00:19:44,400 --> 00:19:47,000 ‫איפה היינו?‬ ‫-עונה 15, פרק 5.‬ 355 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 ‫די כבר עם הסדרה הזאת!‬ 356 00:20:03,200 --> 00:20:04,960 ‫אני קולטת אות.‬ ‫-כן?‬ 357 00:20:06,800 --> 00:20:08,520 ‫כן. אוקיי. זה שם.‬ 358 00:20:23,160 --> 00:20:27,039 ‫קאביר! בעצם אני צריך‬ ‫שתטפל בבעיית השודדים הזאת עכשיו.‬ 359 00:20:27,040 --> 00:20:29,520 ‫איפה לעזאזל קאביר? קאביר!‬ 360 00:20:30,000 --> 00:20:32,039 ‫קאביר! איפה קאביר?‬ ‫-הוא בטח בבית.‬ 361 00:20:32,040 --> 00:20:34,120 ‫למה הוא בבית עכשיו?‬ ‫-הוא התפטר.‬ 362 00:20:34,640 --> 00:20:36,239 ‫הוא אמר לך שהוא התפטר?‬ 363 00:20:36,240 --> 00:20:37,680 ‫הוא אמר למסך שלו.‬ 364 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 ‫- אני מתפטר. -‬ 365 00:20:50,160 --> 00:20:52,359 ‫אקח את תיק החירום שלי ואטוס לבליז.‬ 366 00:20:52,360 --> 00:20:54,159 ‫אני צריך דרכון חדש.‬ 367 00:20:54,160 --> 00:20:55,959 ‫אלוהים אדירים...‬ ‫-אדוני?‬ 368 00:20:55,960 --> 00:20:57,719 ‫מר וולטון.‬ ‫-זה לא זמן טוב.‬ 369 00:20:57,720 --> 00:21:01,680 ‫אני יכולה לעזור‬ ‫עם בעיית השודדים שדודאני בדק.‬ 370 00:21:02,200 --> 00:21:05,000 ‫לא שמעתי אותך דופקת. תיכנסי.‬ ‫סליחה, תיכנסי.‬ 371 00:21:05,920 --> 00:21:08,159 ‫זה... טוב לראות אותך שוב.‬ ‫-כן.‬ 372 00:21:08,160 --> 00:21:09,360 ‫איך את יכולה לעזור?‬ 373 00:21:10,080 --> 00:21:12,519 ‫אנחנו צריכים לזהות את המניאקים.‬ 374 00:21:12,520 --> 00:21:14,599 ‫לגמרי צריך לזהות את המניאקים. איך?‬ 375 00:21:14,600 --> 00:21:17,559 ‫נראה לי שאני יכולה,‬ ‫אבל אני צריכה גישה בלתי מוגבלת.‬ 376 00:21:17,560 --> 00:21:19,839 ‫קיבלת.‬ ‫-לא שמעת למה אני צריכה גישה.‬ 377 00:21:19,840 --> 00:21:21,959 ‫קיבלת את כל הרשות שבעולם.‬ 378 00:21:21,960 --> 00:21:23,999 ‫אני צריכה את מערכת רישום התלונות של קאביר.‬ 379 00:21:24,000 --> 00:21:26,479 ‫פחות דיבורים ויותר עשייה,‬ ‫כי קיבלת גישה, אז...‬ 380 00:21:26,480 --> 00:21:28,079 ‫בבקשה, לכי לשם.‬ 381 00:21:28,080 --> 00:21:30,240 ‫בבקשה תעזרי. עכשיו.‬ 382 00:21:47,680 --> 00:21:48,640 ‫הנה היא.‬ 383 00:21:49,160 --> 00:21:51,760 ‫אני אלך לפה, אתה לשם,‬ ‫וחכה לסימן ממני. אוקיי?‬ 384 00:22:32,600 --> 00:22:34,480 ‫צא משם, יא חרא!‬ 385 00:22:38,720 --> 00:22:40,280 ‫וכתבתי ״באהבה, מרלו״.‬ 386 00:22:41,040 --> 00:22:42,240 ‫אני אעלה את זה.‬ 387 00:22:42,840 --> 00:22:44,960 ‫אני מתה עליה. היא כזאת כלבה.‬ 388 00:22:57,560 --> 00:22:59,200 ‫- התחל מסיבה -‬ 389 00:23:02,080 --> 00:23:03,800 ‫זאת בקשת מסיבה? מי עשה את זה?‬ 390 00:23:04,680 --> 00:23:06,759 ‫חשבתי שזה עושה מוזיקה וכדור מראות.‬ 391 00:23:06,760 --> 00:23:08,439 ‫זאת הזמנת שחקנים, אידיוט!‬ 392 00:23:08,440 --> 00:23:09,919 ‫אתה מנסה להרוג אותנו?‬ ‫-לא!‬ 393 00:23:09,920 --> 00:23:11,519 ‫אוקיי, ביטלתי את זה.‬ 394 00:23:11,520 --> 00:23:13,480 ‫רואה? כלום לא קרה.‬ 395 00:23:16,160 --> 00:23:17,600 ‫זה ביפ טוב, נכון?‬ ‫-ביפ רע.‬ 396 00:23:18,480 --> 00:23:19,599 ‫זוהתה ספינה מתקרבת.‬ 397 00:23:19,600 --> 00:23:22,760 ‫מתכונן לעיוות־יתר. טולסקה, תעיפי אותם משם.‬ ‫-בסדר. קוראת להם.‬ 398 00:23:23,360 --> 00:23:25,120 ‫קוד אדום. אני חוזרת, קוד אדום.‬ 399 00:23:25,760 --> 00:23:27,280 ‫נאנט, האם שומעת?‬ 400 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 ‫קוד אדום. אני חוזרת, קוד...‬ 401 00:23:38,840 --> 00:23:40,200 ‫הם לא עונים.‬ 402 00:23:43,560 --> 00:23:44,599 ‫אנחנו לא לבד.‬ 403 00:23:44,600 --> 00:23:46,600 ‫זיהוי המשתמש הוא ״חובב מטאליקה״.‬ 404 00:23:54,040 --> 00:23:55,240 ‫למה זה סתם בוהה בנו?‬ 405 00:23:55,760 --> 00:23:56,799 ‫ספינות לא בוהות.‬ 406 00:23:56,800 --> 00:23:59,280 ‫זה לא מרגיש לך כמו בהייה?‬ 407 00:24:03,560 --> 00:24:06,920 ‫זרקי את הנשק! קרדיטים, עכשיו!‬ ‫-מה?‬ 408 00:24:19,480 --> 00:24:20,799 ‫לעזאזל!‬ 409 00:24:20,800 --> 00:24:23,560 ‫אם תרים שוב ראש, אני אוריד לך אותו!‬ 410 00:24:29,360 --> 00:24:30,959 ‫היי.‬ 411 00:24:30,960 --> 00:24:33,000 ‫איפה זיהוי המשתמש שלך?‬ 412 00:24:34,240 --> 00:24:35,679 ‫את מרמה, או מה?‬ 413 00:24:35,680 --> 00:24:37,560 ‫אנחנו רק רוצים קרדיטים, אוקיי?‬ 414 00:24:38,720 --> 00:24:40,079 ‫אנחנו זקוקים להם יותר ממך.‬ 415 00:24:40,080 --> 00:24:42,399 ‫בבקשה תאמיני לי.‬ 416 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 ‫תראי את הרגל שלך!‬ 417 00:24:44,560 --> 00:24:46,120 ‫זה נראה זוועה.‬ 418 00:24:46,720 --> 00:24:48,040 ‫אם את רוצה להרוג אותי,‬ 419 00:24:48,560 --> 00:24:49,799 ‫פשוט תעשי את זה.‬ 420 00:24:49,800 --> 00:24:51,920 ‫את כזאת דרמטית!‬ 421 00:24:52,440 --> 00:24:54,200 ‫אבל... אם את אומרת.‬ 422 00:25:00,960 --> 00:25:01,920 ‫ישו!‬ 423 00:25:02,880 --> 00:25:03,919 ‫אוקיי.‬ 424 00:25:03,920 --> 00:25:05,200 ‫המשך משחק.‬ 425 00:25:06,200 --> 00:25:07,079 ‫את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 426 00:25:07,080 --> 00:25:08,239 ‫בואי.‬ ‫-תודה, נייט.‬ 427 00:25:08,240 --> 00:25:09,279 ‫חייבים לזוז.‬ ‫-חכה.‬ 428 00:25:09,280 --> 00:25:11,840 ‫צריך את שבב הקרדיטים. קח אותו.‬ 429 00:25:12,480 --> 00:25:13,640 ‫קח אותו!‬ 430 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 ‫היי.‬ 431 00:25:27,360 --> 00:25:28,639 ‫לעזאזל, גבר!‬ 432 00:25:28,640 --> 00:25:30,160 ‫אני לא מצליחה לכוון!‬ 433 00:25:41,320 --> 00:25:43,600 ‫אוקיי. חייבים לזוז. בואי.‬ 434 00:25:48,080 --> 00:25:48,960 ‫היי!‬ 435 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 ‫תן את הנשק.‬ 436 00:26:02,240 --> 00:26:03,999 ‫פאק! אתם עובדים עליי?‬ 437 00:26:04,000 --> 00:26:05,720 ‫קומי. קדימה!‬ 438 00:26:08,680 --> 00:26:09,879 ‫שדר נכנס.‬ 439 00:26:09,880 --> 00:26:11,679 ‫טולסקה, קשרי אותם.‬ 440 00:26:11,680 --> 00:26:13,599 ‫אתה לא הקפטן, קארל.‬ ‫-אני יושב בכיסא, לא?‬ 441 00:26:13,600 --> 00:26:14,960 ‫אני אדבר איתם.‬ 442 00:26:16,120 --> 00:26:18,040 ‫יו, איפה זיהוי המשתמש שלכם?‬ 443 00:26:18,560 --> 00:26:21,160 ‫ברכות, הספינה מטאליקה.‬ 444 00:26:21,880 --> 00:26:25,000 ‫גם אנחנו מעריצים של להקה זו.‬ 445 00:26:25,640 --> 00:26:27,239 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 446 00:26:27,240 --> 00:26:29,120 ‫אז איזה שיר של מטאליקה את הכי אוהבת?‬ 447 00:26:31,360 --> 00:26:33,879 ‫טוב... שאגיד ״כל השירים״?‬ 448 00:26:33,880 --> 00:26:35,159 ‫לא.‬ ‫-אני מכיר אחד.‬ 449 00:26:35,160 --> 00:26:36,999 ‫זה היה ב״ג׳פרדי״. משהו על חול.‬ 450 00:26:37,000 --> 00:26:38,560 ‫״אקסיט סנדמן״.‬ 451 00:26:39,720 --> 00:26:41,160 ‫״אקסיט סנדמן״.‬ 452 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 ‫אה, ״אנטר סנדמן״.‬ 453 00:26:55,200 --> 00:26:56,319 ‫מגנים ב־70%.‬ 454 00:26:56,320 --> 00:26:57,720 ‫הולי פאק!‬ 455 00:27:03,480 --> 00:27:05,640 ‫פאק! למה היא לא מתה וזהו?‬ 456 00:27:06,480 --> 00:27:08,479 ‫מגנים ב־56%.‬ 457 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 ‫מבצע תמרוני התחמקות!‬ 458 00:27:12,760 --> 00:27:14,279 ‫עבור למהירות־על! קדימה!‬ 459 00:27:14,280 --> 00:27:15,800 ‫אין לנו מספיק קרדיטים!‬ 460 00:27:19,880 --> 00:27:22,239 ‫טולסקה, תוציאי אותם משם!‬ 461 00:27:22,240 --> 00:27:24,000 ‫הם לא קרובים לפורטל!‬ 462 00:27:30,600 --> 00:27:31,559 ‫קדימה, מהר!‬ 463 00:27:31,560 --> 00:27:33,039 ‫תוציאו אותנו מפה!‬ 464 00:27:33,040 --> 00:27:34,239 ‫טולסקה!‬ 465 00:27:34,240 --> 00:27:35,160 ‫- נזק קריטי -‬ 466 00:27:38,360 --> 00:27:40,440 ‫היא מתקרבת!‬ ‫-טולסקה, נו כבר!‬ 467 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 ‫משגרת.‬ 468 00:27:44,040 --> 00:27:46,280 ‫טולסקה!‬ 469 00:27:47,160 --> 00:27:48,040 ‫זה הסוף שלכם!‬ 470 00:27:50,240 --> 00:27:51,240 ‫שיט!‬ 471 00:27:51,800 --> 00:27:52,640 ‫פאק!‬ 472 00:27:54,680 --> 00:27:57,440 ‫אני פאקינג אתלונן עליכם!‬ 473 00:28:05,280 --> 00:28:07,200 ‫מה קרה?‬ ‫-זה הוא!‬ 474 00:28:08,400 --> 00:28:09,480 ‫זה מספיק?‬ 475 00:28:10,760 --> 00:28:12,399 ‫עוף מפה!‬ 476 00:28:12,400 --> 00:28:13,760 ‫עיוות־על, עכשיו!‬ 477 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 ‫- פורטל תלונות -‬ 478 00:28:23,520 --> 00:28:24,920 ‫- אין זיהוי משתמש -‬ 479 00:28:27,240 --> 00:28:29,399 ‫- תקפו אותי מניאקים בלי זיהוי משתמש! -‬ 480 00:28:29,400 --> 00:28:31,880 ‫- גנבו לי את הקרדיטים ואת הנשק‬ ‫ואין מה לעשות! -‬ 481 00:28:33,600 --> 00:28:36,320 ‫-מצורף וידאו. תרמית או באג? תטפלו בזה! -‬ 482 00:28:40,160 --> 00:28:41,919 ‫צא משם, יא חרא!‬ 483 00:28:41,920 --> 00:28:43,600 ‫אומייגוד!‬ 484 00:28:46,120 --> 00:28:46,960 ‫פאק!‬ 485 00:28:47,440 --> 00:28:48,800 ‫לעזאזל...‬ 486 00:28:55,880 --> 00:28:57,200 ‫לעזאזל...‬ 487 00:29:00,720 --> 00:29:03,480 ‫אם תרים שוב ראש, אני אוריד לך אותו!‬ 488 00:29:05,520 --> 00:29:07,399 ‫היי.‬ 489 00:29:07,400 --> 00:29:09,119 ‫איפה זיהוי המשתמש שלך?‬ 490 00:29:09,120 --> 00:29:11,640 ‫את מרמה או מה?‬ ‫-אנחנו רק רוצים קרדיטים, אוקיי?‬ 491 00:29:12,320 --> 00:29:15,720 ‫אנחנו זקוקים להם יותר ממך.‬ ‫בבקשה תאמיני לי.‬ 492 00:29:21,400 --> 00:29:22,400 ‫יש מידע? תיכנסי.‬ 493 00:29:23,680 --> 00:29:24,680 ‫מה מצאת?‬ 494 00:29:26,880 --> 00:29:28,120 ‫זיהיתי את השודדים.‬ 495 00:29:28,760 --> 00:29:29,599 ‫מי הם?‬ 496 00:29:29,600 --> 00:29:30,879 ‫אל תתפלץ.‬ 497 00:29:30,880 --> 00:29:33,119 ‫למה ש...? אני אף פעם לא מתפלץ.‬ 498 00:29:33,120 --> 00:29:34,479 ‫נראה לי שאחד מהם הוא נייט.‬ 499 00:29:34,480 --> 00:29:36,080 ‫נייט?!‬ ‫-כן.‬ 500 00:29:36,680 --> 00:29:37,560 ‫מי זה?‬ 501 00:29:39,200 --> 00:29:40,160 ‫נייט שלנו.‬ 502 00:29:41,720 --> 00:29:42,760 ‫נייט המתמחה.‬ 503 00:29:44,560 --> 00:29:45,559 ‫זה שמביא קפה.‬ 504 00:29:45,560 --> 00:29:47,599 ‫הזה של הקפה?‬ ‫-כן.‬ 505 00:29:47,600 --> 00:29:50,279 ‫הזבל הזה מה־זה מפוטר!‬ 506 00:29:50,280 --> 00:29:51,320 ‫סליחה על ה...‬ 507 00:29:51,880 --> 00:29:53,840 ‫לא. קדימה. אני בסדר.‬ 508 00:29:54,720 --> 00:29:55,680 ‫והשנייה היא אני.‬ 509 00:29:56,240 --> 00:29:57,120 ‫את?‬ 510 00:29:58,920 --> 00:30:01,440 ‫נראה לי שרוברט דיילי שיבט כמה מאיתנו.‬ 511 00:30:05,840 --> 00:30:08,040 ‫איך הוא בכלל...?‬ 512 00:30:11,760 --> 00:30:13,640 ‫אני יודעת שהיה לו את הציוד.‬ 513 00:30:16,600 --> 00:30:18,280 ‫אוקיי, מאיפה את יודעת?‬ 514 00:30:18,800 --> 00:30:23,040 ‫כי הייתי בדירה של דיילי בלילה שבו הוא מת.‬ 515 00:30:23,560 --> 00:30:25,000 ‫אלוהים! הזדיינתם?‬ 516 00:30:26,000 --> 00:30:27,199 ‫לא.‬ ‫-לא? אוקיי.‬ 517 00:30:27,200 --> 00:30:28,120 ‫אז...‬ 518 00:30:28,720 --> 00:30:31,479 ‫מישהו פרץ לחשבון ה״פוטוקלאוד״ שלי‬ 519 00:30:31,480 --> 00:30:34,240 ‫וגנב משם תמונות שלי במצבים אינטימיים מאוד.‬ 520 00:30:37,520 --> 00:30:38,759 ‫אפשר לראות אותן?‬ ‫-לא.‬ 521 00:30:38,760 --> 00:30:41,239 ‫רק כדי לעזור לנו להבין את זה.‬ ‫-לא.‬ 522 00:30:41,240 --> 00:30:46,120 ‫והשתמש בתמונות האלה כדי לסחוט אותי‬ ‫ולהכריח אותי לפרוץ לדירה שלו,‬ 523 00:30:46,640 --> 00:30:48,359 ‫וכש...‬ ‫-רצחת אותו?‬ 524 00:30:48,360 --> 00:30:51,199 ‫לא. הוא היה בחיים כשיצאתי משם.‬ 525 00:30:51,200 --> 00:30:54,879 ‫זה מה שרוצח היה אומר.‬ ‫-לא! לא נגעתי בו. אוקיי?‬ 526 00:30:54,880 --> 00:30:57,479 ‫הוא גרם לי לפרוץ לשם‬ 527 00:30:57,480 --> 00:31:01,079 ‫ולגנוב כל מיני דגימות דנ״א‬ 528 00:31:01,080 --> 00:31:04,359 ‫שהוא שמר בשקיות במקרר שלו.‬ 529 00:31:04,360 --> 00:31:05,599 ‫והשמות שלנו כתובים עליהן.‬ 530 00:31:05,600 --> 00:31:07,079 ‫תראה, זה שמי.‬ ‫-אלוהים אדירים.‬ 531 00:31:07,080 --> 00:31:08,319 ‫גם השם של נייט,‬ 532 00:31:08,320 --> 00:31:10,959 ‫ושל מלא אנשים מהמשרד. כולל אותך.‬ 533 00:31:10,960 --> 00:31:12,319 ‫רגע, אני הייתי שם?‬ 534 00:31:12,320 --> 00:31:14,559 ‫כן. היחיד שלא זיהיתי היה‬ 535 00:31:14,560 --> 00:31:17,439 ‫סוכריה על מקל עם השם ״טומי״.‬ ‫אני לא יודעת מי זה.‬ 536 00:31:17,440 --> 00:31:18,480 ‫טומי זה הבן שלי.‬ 537 00:31:23,640 --> 00:31:25,320 ‫מה לעזאזל בוב עשה?‬ 538 00:31:32,280 --> 00:31:33,399 ‫אבא!‬ 539 00:31:33,400 --> 00:31:36,599 ‫הוא יצר העתקים שלנו,‬ ‫ואני לא רוצה לחשוב למה.‬ 540 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 ‫אבל בכל אופן, יש עוד משהו, והוא ש...‬ 541 00:31:40,640 --> 00:31:43,119 ‫הקול שסחט אותי היה מעוות.‬ 542 00:31:43,120 --> 00:31:45,799 ‫נאנט קול, פרצנו לחשבון ה״פוטוקלאוד״ שלך.‬ 543 00:31:45,800 --> 00:31:48,840 ‫אבל פרצתי לחברת התקשורת‬ ‫ואיתרתי את מקור השיחה,‬ 544 00:31:49,480 --> 00:31:52,839 ‫והיא עברה דרך גרסת פיתוח של אינפיניטי‬ 545 00:31:52,840 --> 00:31:55,920 ‫במחשב שתואם את כתובת ה־IP של דיילי.‬ 546 00:31:57,720 --> 00:32:00,200 ‫השיחה באה מתוך המחשב של דיילי.‬ 547 00:32:00,720 --> 00:32:05,839 ‫רגע, למה שבוב יסחט אותך‬ ‫וידרוש שתפרצי לדירה שלו?‬ 548 00:32:05,840 --> 00:32:06,920 ‫כי זה לא היה בוב,‬ 549 00:32:08,040 --> 00:32:09,040 ‫אלא אנחנו.‬ 550 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 ‫ההעתקים שלנו.‬ 551 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 ‫ואני חושבת‬ 552 00:32:16,240 --> 00:32:19,199 ‫שאיכשהו, איפשהו,‬ 553 00:32:19,200 --> 00:32:21,960 ‫ההעתקים האלה מסתובבים חופשיים באינפיניטי.‬ 554 00:32:25,840 --> 00:32:27,160 ‫כן, הרבה מה לעכל.‬ 555 00:32:31,360 --> 00:32:32,359 ‫את יכולה לאתר אותם?‬ 556 00:32:32,360 --> 00:32:35,759 ‫לא, זה לא...‬ ‫זה בלתי אפשרי בלי זיהוי משתמשים.‬ 557 00:32:35,760 --> 00:32:38,040 ‫נאנט, אני צריך שתאתרי אותם.‬ 558 00:32:38,600 --> 00:32:40,079 ‫אז איך עושים את זה?‬ 559 00:32:40,080 --> 00:32:42,399 ‫אולי אם הייתה לי גישה‬ ‫למחשב הביתי של דיילי,‬ 560 00:32:42,400 --> 00:32:44,880 ‫אבל הוא בתחתית המזבלה עכשיו, לא?‬ 561 00:32:48,640 --> 00:32:49,920 ‫או שלא.‬ 562 00:32:55,120 --> 00:32:56,199 ‫שבי בשקט.‬ 563 00:32:56,200 --> 00:32:57,839 ‫אני יושבת בשקט.‬ ‫-יותר בשקט.‬ 564 00:32:57,840 --> 00:32:59,720 ‫הנוף הזה חוזר על עצמו.‬ 565 00:33:00,240 --> 00:33:03,039 ‫כי זה לופ אנימציה‬ ‫כדי שיהיה למשתמשים מה לראות‬ 566 00:33:03,040 --> 00:33:05,000 ‫בזמן שהמיקום הבא נטען ברקע.‬ 567 00:33:06,240 --> 00:33:07,079 ‫לא ידעתי.‬ 568 00:33:07,080 --> 00:33:08,640 ‫הוא סיפר לך 17 פעם.‬ 569 00:33:09,240 --> 00:33:10,559 ‫טוב, זה לא נקלט.‬ 570 00:33:10,560 --> 00:33:14,319 ‫אולי, אם היית מקשיב כשמסבירים לך,‬ ‫היית יודע מה זאת ״הזמנה למסיבה״.‬ 571 00:33:14,320 --> 00:33:16,679 ‫חבר׳ה...‬ ‫-כמעט נהרגנו!‬ 572 00:33:16,680 --> 00:33:17,720 ‫חבר׳ה!‬ 573 00:33:19,440 --> 00:33:22,400 ‫אוקיי, תקשיבו, אני מבינה. כולנו קצת בלחץ.‬ 574 00:33:23,000 --> 00:33:25,879 ‫אבל אם אתם רוצים לתקוף מישהו, תתקפו אותי.‬ 575 00:33:25,880 --> 00:33:27,959 ‫אני הובלתי אותנו הנה.‬ ‫-את לא צריכה...‬ 576 00:33:27,960 --> 00:33:32,520 ‫ובאמת קיוויתי למצוא מוצא, אבל לא הצלחתי.‬ 577 00:33:33,280 --> 00:33:34,799 ‫אני לא מוצאת פתרון.‬ 578 00:33:34,800 --> 00:33:37,639 ‫אנחנו תמיד יכולים להשליך את עצמנו לחלל.‬ 579 00:33:37,640 --> 00:33:39,119 ‫יש לי רעיון.‬ 580 00:33:39,120 --> 00:33:42,639 ‫מה אם נטוס בחזרה למחשב של דיילי?‬ 581 00:33:42,640 --> 00:33:45,079 ‫גם אם נהיה פסיכוטיים ונרצה לעשות את זה,‬ 582 00:33:45,080 --> 00:33:46,759 ‫זה בלתי אפשרי.‬ ‫-למה?‬ 583 00:33:46,760 --> 00:33:48,479 ‫יקום הבועה של דיילי נמחק.‬ 584 00:33:48,480 --> 00:33:51,239 ‫וגם לולא נמחק, חור התולעת היה ארעי.‬ 585 00:33:51,240 --> 00:33:54,159 ‫הגישה עדיין הייתה חסומה.‬ ‫-טוב, אז היא חסומה.‬ 586 00:33:54,160 --> 00:33:56,520 ‫לפחות אני מנסה. אני זורק רעיונות.‬ 587 00:33:58,840 --> 00:33:59,680 ‫כן.‬ 588 00:34:01,080 --> 00:34:02,160 ‫אומייגד.‬ 589 00:34:03,000 --> 00:34:04,919 ‫אומייגד.‬ ‫-זה פרצוף ה״אאורקה״ שלך.‬ 590 00:34:04,920 --> 00:34:06,399 ‫כן. אוקיי.‬ 591 00:34:06,400 --> 00:34:09,919 ‫לדיילי הייתה גרסת פיתוח של אינפיניטי‬ 592 00:34:09,920 --> 00:34:11,399 ‫שהוא עשה בה מה שבא לו,‬ 593 00:34:11,400 --> 00:34:13,519 ‫וכמו שאמרת, היא הייתה חסומה.‬ ‫-כן.‬ 594 00:34:13,520 --> 00:34:16,679 ‫אוקיי, אז למה שלא נעשה את מה שהוא עשה?‬ 595 00:34:16,680 --> 00:34:17,719 ‫כלומר...‬ 596 00:34:17,720 --> 00:34:21,519 ‫תקן אותי אם אני טועה,‬ ‫אבל אם תהיה לנו גישה לקוד המקור של המשחק,‬ 597 00:34:21,520 --> 00:34:24,039 ‫נוכל לקמפל גרסת פיתוח פרטית‬ 598 00:34:24,040 --> 00:34:27,679 ‫של יקום שלם משלנו. נכון?‬ 599 00:34:27,680 --> 00:34:30,119 ‫מאוחסן בענן, בשרתים וירטואליים.‬ ‫-כן.‬ 600 00:34:30,120 --> 00:34:33,159 ‫ואז רק נצטרך לגזור ולהדביק את עצמנו ל...‬ ‫-סליחה.‬ 601 00:34:33,160 --> 00:34:35,559 ‫לגזור ולהדביק... ולהגיע למקום אחר?‬ 602 00:34:35,560 --> 00:34:40,159 ‫כן. ניכנס ליקום מאובטח ופרטי ואינסופי,‬ 603 00:34:40,160 --> 00:34:42,399 ‫ונוכל פשוט לסגור את הדלת מאחורינו.‬ 604 00:34:42,400 --> 00:34:46,720 ‫בלי קרדיטים, בלי שחקנים אחרים, בלי סכנות.‬ 605 00:34:47,680 --> 00:34:50,039 ‫נהיה רק אנחנו, ונהיה מוגנים.‬ 606 00:34:50,040 --> 00:34:53,079 ‫אוקיי, אז איך נגיע לקוד המקור הזה?‬ 607 00:34:53,080 --> 00:34:54,920 ‫בתוך המשחק, הוא נראה ככה.‬ 608 00:34:55,440 --> 00:34:57,080 ‫קארל, זוז.‬ ‫-אוקיי.‬ 609 00:34:57,800 --> 00:34:58,680 ‫אוקיי.‬ 610 00:35:00,240 --> 00:35:01,479 ‫לב האינסוף.‬ 611 00:35:01,480 --> 00:35:03,479 ‫מנוע במרכז היקום‬ 612 00:35:03,480 --> 00:35:05,719 ‫שיוצר ומתחזק את הכול.‬ 613 00:35:05,720 --> 00:35:07,399 ‫טוב, אז בואו נצא לדרך.‬ 614 00:35:07,400 --> 00:35:09,559 ‫להגיע זה קל. השאלה איך ניכנס לתוכו.‬ 615 00:35:09,560 --> 00:35:13,119 ‫רק לשני אנשים יש גישה לליבה,‬ ‫ואחד מהם הוא רוברט דיילי.‬ 616 00:35:13,120 --> 00:35:14,839 ‫שמת.‬ 617 00:35:14,840 --> 00:35:16,200 ‫והשני הוא וולטון.‬ 618 00:35:19,760 --> 00:35:20,719 ‫מת וחצי.‬ 619 00:35:20,720 --> 00:35:22,519 ‫כן, אבל לא בעולם האמיתי.‬ 620 00:35:22,520 --> 00:35:25,479 ‫השיבוט של וולטון מת כאן,‬ ‫אבל וולטון המקורי עדיין חי שם,‬ 621 00:35:25,480 --> 00:35:28,719 ‫אז למה שלא נפנה אליו‬ ‫ונשכנע אותו לעזור לנו?‬ 622 00:35:28,720 --> 00:35:31,039 ‫אנחנו שיבוטים לא חוקיים‬ ‫במשחק של החברה שלו.‬ 623 00:35:31,040 --> 00:35:33,719 ‫אם נתגלה, הוא יושלך לכלא.‬ ‫-נהדר.‬ 624 00:35:33,720 --> 00:35:35,999 ‫אז אין וולטון ואין תקווה.‬ 625 00:35:36,000 --> 00:35:39,399 ‫אז אולי בכל זאת נשליך את עצמנו לחלל?‬ 626 00:35:39,400 --> 00:35:40,480 ‫לעזאזל.‬ 627 00:35:41,000 --> 00:35:45,000 ‫אנחנו הרי לא יכולים לנבור בחפצים שלו‬ ‫ולחפש רמזים. החדר שלו ריק לגמרי.‬ 628 00:35:45,880 --> 00:35:47,279 ‫סליחה, מה ריק?‬ 629 00:35:47,280 --> 00:35:49,360 ‫החדר שלו. הוא ריק לגמרי.‬ 630 00:35:51,000 --> 00:35:52,959 ‫לא יכול להיות לוולטון חדר בספינה הזאת.‬ 631 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 ‫יש לו חדר. קומה מתחת לחדר שלי.‬ 632 00:35:58,040 --> 00:35:59,600 ‫למה אתם מסתכלים עליי מוזר?‬ 633 00:36:00,160 --> 00:36:01,640 ‫יש לי משהו על הפנים?‬ 634 00:36:02,960 --> 00:36:04,879 ‫אוקיי.‬ ‫-אלה החפצים של דיילי?‬ 635 00:36:04,880 --> 00:36:09,040 ‫ברגע שהלב שלו נדם, הם עברו לבעלות החברה,‬ ‫אז מבחינה משפטית, הם שלי.‬ 636 00:36:09,960 --> 00:36:11,839 ‫זה בעיקר זבל מקומיק־קון,‬ 637 00:36:11,840 --> 00:36:14,160 ‫אבל אני יודע שאחד מאלה...‬ 638 00:36:14,960 --> 00:36:15,800 ‫כן.‬ 639 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 ‫כן.‬ 640 00:36:18,440 --> 00:36:20,399 ‫זה המחשב שלו.‬ ‫-כן, תעמדי בקצב.‬ 641 00:36:20,400 --> 00:36:23,279 ‫אתה יכול להביא את הכבלים מהקופסה?‬ ‫-הכבלים? אוקיי.‬ 642 00:36:23,280 --> 00:36:24,519 ‫נהייתי נער הכבלים שלך?‬ 643 00:36:24,520 --> 00:36:25,440 ‫- ג׳ וולטון -‬ 644 00:36:29,280 --> 00:36:31,520 ‫רואים? אין וולטון, אין כלום.‬ 645 00:36:33,640 --> 00:36:35,599 ‫אוקיי, רגע.‬ 646 00:36:35,600 --> 00:36:38,039 ‫כשעברנו בחור התולעת, הספינה איפסה את עצמה.‬ 647 00:36:38,040 --> 00:36:40,839 ‫עם המגורים הגנריים‬ ‫שכל המשתמשים בעולם מקבלים.‬ 648 00:36:40,840 --> 00:36:44,400 ‫אבל וולטון נשרף בסילון עוד קודם.‬ ‫-לא אמור להיות לו חדר בכלל.‬ 649 00:36:45,480 --> 00:36:46,840 ‫אלא אם כן הוא עדיין חי.‬ 650 00:36:48,080 --> 00:36:49,399 ‫אבל איך? הוא נשרף בסילון.‬ 651 00:36:49,400 --> 00:36:53,119 ‫אולי פיסה קטנה מוולטון‬ ‫נסחפה לתוך חור התולעת בשובל שלנו?‬ 652 00:36:53,120 --> 00:36:54,399 ‫אפילו ציפורן של בוהן.‬ 653 00:36:54,400 --> 00:36:56,919 ‫גם אם רק אטום חרוך אחד של ג׳יימס וולטון‬ 654 00:36:56,920 --> 00:37:00,159 ‫נשאב לתוך הסילון שלנו ובא בעקבותינו,‬ 655 00:37:00,160 --> 00:37:01,759 ‫מחוץ לספינה, צף לו בחלל...‬ 656 00:37:01,760 --> 00:37:03,919 ‫מספיק כדי שהוא ייווצר מחדש בתור שחקן חדש.‬ 657 00:37:03,920 --> 00:37:06,039 ‫ואיפה מופיעים שחקנים חדשים בתחילת המשחק?‬ 658 00:37:06,040 --> 00:37:07,599 ‫לא בספינה, אלא...‬ ‫-על פלנטה חדשה!‬ 659 00:37:07,600 --> 00:37:10,719 ‫תתרגמו למי שלא דובר קוד מכונה?‬ ‫-כנ״ל.‬ 660 00:37:10,720 --> 00:37:12,920 ‫וולטון עדיין במשחק,‬ ‫ואני יודעת איך למצוא אותו.‬ 661 00:37:14,120 --> 00:37:18,319 ‫אוקיי. הכול נמחק מבפנים. כמעט הכול.‬ ‫כאילו זה אכל את עצמו.‬ 662 00:37:18,320 --> 00:37:19,999 ‫אבל יש לי את רישום התקלות,‬ 663 00:37:20,000 --> 00:37:23,559 ‫שמוכיח שהיו שיבוטים במחשב של דיילי.‬ 664 00:37:23,560 --> 00:37:24,959 ‫ויש לי שמות.‬ 665 00:37:24,960 --> 00:37:28,079 ‫אתה, ואני, ושאניה, וקאביר,‬ 666 00:37:28,080 --> 00:37:30,440 ‫ואלנה, ונייט, וקארל.‬ 667 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 ‫מי זה קארל?‬ 668 00:37:33,000 --> 00:37:34,520 ‫אוקיי, אתחיל את המשחק.‬ 669 00:37:37,160 --> 00:37:38,199 ‫זו רק תחושת בטן,‬ 670 00:37:38,200 --> 00:37:39,999 ‫אבל נראה לי שאם נמצא פלנטה‬ 671 00:37:40,000 --> 00:37:43,999 ‫שנוצרה בדיוק ברגע שהמחשב שלו קרס...‬ 672 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 ‫כן, אוקיי. מצאתי.‬ 673 00:37:47,040 --> 00:37:49,759 ‫יצאנו מהמחשב של דיילי‬ ‫בדקה לחצות בערב חג המולד.‬ 674 00:37:49,760 --> 00:37:52,639 ‫אם נמצא פלנטה חדשה שנוצרה ברגע הזה בדיוק...‬ ‫-מצאתי אחת!‬ 675 00:37:52,640 --> 00:37:54,119 ‫טוב! שם הוא נמצא.‬ 676 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 ‫צא לדרך, נייט!‬ ‫-כן, המפקדת!‬ 677 00:39:01,480 --> 00:39:02,640 ‫וולטון.‬ 678 00:39:04,920 --> 00:39:06,240 ‫פטמות יפות.‬ 679 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 ‫זאת אני, נאנט.‬ 680 00:39:11,600 --> 00:39:12,560 ‫נאנט קול.‬ 681 00:39:13,360 --> 00:39:14,560 ‫מהספינה קאליסטר.‬ 682 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 ‫אלוהים, באת להציל אותי. היי!‬ 683 00:39:23,080 --> 00:39:24,639 ‫כמה טוב לחבק!‬ 684 00:39:24,640 --> 00:39:27,039 ‫אוקיי, בוא נחזיר אותך לספינה.‬ 685 00:39:27,040 --> 00:39:28,520 ‫ו... כן.‬ 686 00:39:29,040 --> 00:39:30,559 ‫אפשר לחזור לספינה?‬ ‫-כן.‬ 687 00:39:30,560 --> 00:39:32,959 ‫נדבר שם, טוב?‬ ‫-אלוהים. רגע...‬ 688 00:39:32,960 --> 00:39:35,199 ‫בוא נזוז.‬ ‫-לא בלי רוקי.‬ 689 00:39:35,200 --> 00:39:36,120 ‫מי זה רוקי?‬ 690 00:39:38,400 --> 00:39:39,240 ‫אוקיי.‬ 691 00:39:41,520 --> 00:39:43,520 ‫טוב. הקלדתי את נקודות הציון.‬ 692 00:39:44,040 --> 00:39:45,160 ‫ניכנס‬ 693 00:39:45,920 --> 00:39:47,559 ‫טוב. איך עושים את זה?‬ 694 00:39:47,560 --> 00:39:49,640 ‫אתה לא יודע לשחק במשחק שלך?‬ ‫-לא.‬ 695 00:39:50,640 --> 00:39:52,400 ‫אני קורא.‬ ‫-תעשה מה שאני עושה.‬ 696 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 ‫היכנס למשחק.‬ 697 00:39:55,560 --> 00:39:56,760 ‫כיפי.‬ 698 00:40:00,920 --> 00:40:02,080 ‫היכנס למשחק גם.‬ 699 00:40:10,880 --> 00:40:13,480 ‫שיט, זה כזה מציאותי!‬ 700 00:40:15,920 --> 00:40:17,159 ‫יש לי נשק?‬ 701 00:40:17,160 --> 00:40:18,439 ‫זה כזה מטורף!‬ 702 00:40:18,440 --> 00:40:21,359 ‫ברגע אחד, נשרפתי למוות בתוך הסילון,‬ 703 00:40:21,360 --> 00:40:24,400 ‫וברגע שאחריו, פתאום הופעתי שם.‬ 704 00:40:25,280 --> 00:40:26,120 ‫לבדי.‬ 705 00:40:26,600 --> 00:40:28,360 ‫למשך זמן רב מאוד.‬ ‫-כן.‬ 706 00:40:30,920 --> 00:40:33,479 ‫רק רוקי אירח לי לחברה.‬ 707 00:40:33,480 --> 00:40:35,360 ‫רק בזכות רוקי נשארתי שפוי.‬ 708 00:40:39,760 --> 00:40:40,800 ‫רוצה לומר לו היי?‬ 709 00:40:41,840 --> 00:40:42,960 ‫הוא נחמד.‬ 710 00:40:44,960 --> 00:40:46,080 ‫אני אארוז.‬ 711 00:40:48,560 --> 00:40:50,359 ‫יש לו חור מאחור.‬ 712 00:40:50,360 --> 00:40:51,960 ‫באמת? לא שמתי לב.‬ 713 00:40:54,640 --> 00:40:56,040 ‫לא על הפנים שלו!‬ 714 00:40:57,360 --> 00:40:59,639 ‫תעזוב אותי מזה. וולטון, בוא נעוף מפה.‬ 715 00:40:59,640 --> 00:41:00,679 ‫קח את רוקי.‬ 716 00:41:00,680 --> 00:41:01,920 ‫תביא רק עור אחד.‬ 717 00:41:05,240 --> 00:41:06,360 ‫אומייגד!‬ 718 00:41:09,360 --> 00:41:10,519 ‫אלה אנחנו.‬ 719 00:41:10,520 --> 00:41:11,439 ‫אלה אנחנו!‬ 720 00:41:11,440 --> 00:41:12,720 ‫כלומר, אלה הם!‬ 721 00:41:13,320 --> 00:41:15,760 ‫אלוהים. מה אני לובש?‬ 722 00:41:16,560 --> 00:41:17,559 ‫לא מספיק.‬ 723 00:41:17,560 --> 00:41:19,000 ‫קדימה. יותר מהר.‬ 724 00:41:20,840 --> 00:41:22,760 ‫אני נראית כל כך... מוכשרת.‬ 725 00:41:24,320 --> 00:41:25,879 ‫אוקיי, איך נעשה את זה?‬ 726 00:41:25,880 --> 00:41:28,159 ‫אני אהרוג את השיבוט שלך, ואת את שלי?‬ 727 00:41:28,160 --> 00:41:29,759 ‫מה? לא!‬ 728 00:41:29,760 --> 00:41:30,839 ‫אלוהים, את צודקת.‬ 729 00:41:30,840 --> 00:41:34,119 ‫יהיה הרבה יותר קתרטי להרוג את עצמנו.‬ ‫-לא!‬ 730 00:41:34,120 --> 00:41:37,080 ‫מה פתאום! לא נהרוג אף אחד!‬ ‫-אז בשביל מה באנו הנה?‬ 731 00:41:39,680 --> 00:41:40,520 ‫צאו משם.‬ 732 00:41:47,000 --> 00:41:47,840 ‫היי!‬ 733 00:41:50,560 --> 00:41:52,480 ‫אל תירי. אני...‬ 734 00:41:53,520 --> 00:41:54,880 ‫פניי לשלום.‬ 735 00:41:58,240 --> 00:42:00,440 ‫אוקיי? פניי לשלום.‬ 736 00:42:02,520 --> 00:42:04,760 ‫אומייגד. היי!‬ 737 00:42:10,120 --> 00:42:11,760 ‫את צריכה עזרה?‬ ‫-מה?‬ 738 00:42:12,480 --> 00:42:13,360 ‫לא.‬ 739 00:42:16,800 --> 00:42:18,400 ‫היי. זאת אני.‬ 740 00:42:19,400 --> 00:42:21,680 ‫כלומר... אני את.‬ 741 00:42:22,600 --> 00:42:24,599 ‫לא, את את. אני אני.‬ 742 00:42:24,600 --> 00:42:26,079 ‫כן, אבל אני את במציאות.‬ 743 00:42:26,080 --> 00:42:27,600 ‫זה סובייקטיבי.‬ 744 00:42:28,400 --> 00:42:29,240 ‫למה את כאן?‬ 745 00:42:31,200 --> 00:42:33,479 ‫אנחנו רק רוצים לדבר.‬ ‫-מי זה ״אנחנו״?‬ 746 00:42:33,480 --> 00:42:34,400 ‫כן...‬ 747 00:42:36,480 --> 00:42:38,040 ‫יו. נמסטה.‬ 748 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 ‫מה המצב, חנונים?‬ 749 00:42:43,080 --> 00:42:43,999 ‫זרוק את זה!‬ 750 00:42:44,000 --> 00:42:47,080 ‫כן, בטח.‬ ‫לא ברור למה היה לי את זה. לא ביקשתי את זה.‬ 751 00:42:49,520 --> 00:42:51,520 ‫וואו. נשק ורוד גדול.‬ 752 00:42:52,320 --> 00:42:53,720 ‫איזה יופי ששמרתי על כושר.‬ 753 00:42:55,160 --> 00:42:56,879 ‫אוקיי, עוד פעם אחת.‬ 754 00:42:56,880 --> 00:42:58,639 ‫לא שאכפת לי, אבל...‬ 755 00:42:58,640 --> 00:43:00,000 ‫מי כועסת על מי?‬ 756 00:43:00,680 --> 00:43:02,519 ‫מרלו כועסת על קניה,‬ 757 00:43:02,520 --> 00:43:04,639 ‫שאיימה להזמין לה משטרה,‬ 758 00:43:04,640 --> 00:43:07,999 ‫ומונייטה כועסת על מרלו‬ ‫שניסתה לטרוק לה דלת בפנים.‬ 759 00:43:08,000 --> 00:43:10,240 ‫מה?‬ ‫-הדלת הייתה כבדה.‬ 760 00:43:11,320 --> 00:43:12,280 ‫הם משתגרים חזרה!‬ 761 00:43:13,400 --> 00:43:16,199 ‫אולי יש לוולטון קסדה מיותרת בשבילי?‬ 762 00:43:16,200 --> 00:43:17,360 ‫מוזר.‬ 763 00:43:25,040 --> 00:43:27,360 ‫לחצת על ״שכפל״ בטעות?‬ 764 00:43:28,760 --> 00:43:31,320 ‫התגעגעתי אליכם כל כך!‬ 765 00:43:34,120 --> 00:43:37,039 ‫וולטון תיקן את המדחפים, ואז הוא נשרף.‬ 766 00:43:37,040 --> 00:43:40,760 ‫אז שרדנו את המעבר בחור התולעת,‬ ‫והשארנו מאחור את דיילי, שמת.‬ 767 00:43:41,720 --> 00:43:42,560 ‫סליחה,‬ 768 00:43:43,080 --> 00:43:44,919 ‫אני זאת שהוציאה אותנו משם?‬ 769 00:43:44,920 --> 00:43:46,080 ‫אני...‬ 770 00:43:46,760 --> 00:43:47,719 ‫הקפטן?‬ 771 00:43:47,720 --> 00:43:49,919 ‫העובדה שאת המומה מזה‬ 772 00:43:49,920 --> 00:43:52,400 ‫ממעיטה בערך של שתינו, אבל כן.‬ 773 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 ‫כן.‬ 774 00:43:55,840 --> 00:43:58,639 ‫אז למה אתם שודדים אנשים?‬ 775 00:43:58,640 --> 00:44:00,240 ‫מפני שבגללך, או...‬ 776 00:44:01,600 --> 00:44:02,480 ‫בגללי...‬ 777 00:44:03,960 --> 00:44:06,040 ‫אתם לא מוגנים עכשיו?‬ 778 00:44:07,440 --> 00:44:09,279 ‫הגרסה הנאיבית שלך ממש חמודה.‬ 779 00:44:09,280 --> 00:44:13,479 ‫כשהיינו לכודים במחשב של דיילי,‬ ‫היה לנו רק סוציופת אחד על הראש.‬ 780 00:44:13,480 --> 00:44:15,279 ‫עכשיו יש לנו יקום שלם מלא בהם.‬ 781 00:44:15,280 --> 00:44:17,439 ‫שמוכנים להרוג אותנו בכל רגע.‬ 782 00:44:17,440 --> 00:44:18,799 ‫נכון. זה...‬ 783 00:44:18,800 --> 00:44:19,920 ‫נורא?‬ 784 00:44:20,400 --> 00:44:21,639 ‫זה מה שהתכוונת להגיד.‬ 785 00:44:21,640 --> 00:44:23,600 ‫כן, זה מה שהתכוונתי להגיד.‬ 786 00:44:25,240 --> 00:44:26,719 ‫ואני ממש...‬ ‫-לא, תפסיקי.‬ 787 00:44:26,720 --> 00:44:30,239 ‫אל תגידי ״אני מצטערת״.‬ ‫תמיד הייתי אומרת את זה.‬ 788 00:44:30,240 --> 00:44:32,760 ‫אל תגידי את זה.‬ ‫-אבל אני באמת מצטערת.‬ 789 00:44:33,400 --> 00:44:35,679 ‫לא היה לי מושג שזה קורה, ו...‬ 790 00:44:35,680 --> 00:44:37,079 ‫איך יכולת לדעת?‬ 791 00:44:37,080 --> 00:44:40,200 ‫את הרי נהנית מחייך.‬ 792 00:44:41,080 --> 00:44:41,959 ‫או מחיינו.‬ 793 00:44:41,960 --> 00:44:45,039 ‫לא הייתי אומרת שאני נהנית מחיי, האמת.‬ 794 00:44:45,040 --> 00:44:46,999 ‫בעצם די קשה לי.‬ ‫-לך קשה?‬ 795 00:44:47,000 --> 00:44:50,479 ‫כן. אתם סחטתם אותי...‬ ‫-לא הייתה לנו ברירה.‬ 796 00:44:50,480 --> 00:44:52,759 ‫והכרחתם אותי לפרוץ לדירה של דיילי...‬ 797 00:44:52,760 --> 00:44:55,279 ‫את יודעת שיורים עלינו?‬ ‫-זאת לא אשמתי.‬ 798 00:44:55,280 --> 00:44:56,759 ‫נאנטות, תירגעו.‬ 799 00:44:56,760 --> 00:44:59,400 ‫כשאתן מתווכחות... אחת־אחת, בבקשה.‬ 800 00:45:05,080 --> 00:45:06,559 ‫טוב, תראי...‬ 801 00:45:06,560 --> 00:45:08,359 ‫הנמכנו פרופיל.‬ 802 00:45:08,360 --> 00:45:09,800 ‫כן, אני מבינה.‬ 803 00:45:11,000 --> 00:45:11,959 ‫אתם לא חוקיים.‬ 804 00:45:11,960 --> 00:45:14,399 ‫אבל עכשיו אתם יודעים שאנחנו קיימים.‬ 805 00:45:14,400 --> 00:45:16,479 ‫כמובן, נעשה הכול כדי לעזור.‬ 806 00:45:16,480 --> 00:45:18,919 ‫אנחנו צריכים גישה ללב האינסוף.‬ 807 00:45:18,920 --> 00:45:20,360 ‫כן. מנוע המשחק?‬ 808 00:45:20,880 --> 00:45:22,959 ‫טוב, זה צריך אישור ממר וולטון, אבל...‬ 809 00:45:22,960 --> 00:45:25,360 ‫זה אפשרי, נכון?‬ ‫-לא נכון.‬ 810 00:45:30,560 --> 00:45:31,679 ‫פאק!‬ 811 00:45:31,680 --> 00:45:33,759 ‫תפסיק! מה אתה עושה? תפסיק!‬ 812 00:45:33,760 --> 00:45:34,999 ‫הם לא חוקיים.‬ 813 00:45:35,000 --> 00:45:37,279 ‫לא, הם אנושיים!‬ 814 00:45:37,280 --> 00:45:38,640 ‫בבקשה, זה רק משחק!‬ 815 00:45:48,880 --> 00:45:50,080 ‫אויש...‬ 816 00:45:50,840 --> 00:45:52,160 ‫לא!‬ ‫-זה אדיר!‬ 817 00:45:58,160 --> 00:45:59,000 ‫היי.‬ 818 00:46:00,320 --> 00:46:01,160 ‫לא!‬ 819 00:46:07,840 --> 00:46:08,920 ‫זה כזה אמיתי.‬ 820 00:46:12,320 --> 00:46:13,440 ‫איפה זה?‬ 821 00:46:14,240 --> 00:46:15,560 ‫איפה הצ׳ופצ׳יק?‬ 822 00:46:18,160 --> 00:46:20,799 ‫אני נורא מצטערת!‬ 823 00:46:20,800 --> 00:46:21,919 ‫אני לא...‬ 824 00:46:21,920 --> 00:46:23,599 ‫לא ידעתי שהוא יעשה את זה.‬ 825 00:46:23,600 --> 00:46:26,400 ‫סליחה. אני כל כך מצטערת.‬ 826 00:46:31,320 --> 00:46:33,159 ‫אני...‬ 827 00:46:33,160 --> 00:46:35,600 ‫לא ידעתי. אני כל כך מצטערת.‬ 828 00:46:39,040 --> 00:46:41,680 ‫איפה לעזאזל הצ׳ופצ׳יק הזה?‬ 829 00:46:43,120 --> 00:46:43,960 ‫סליחה.‬ 830 00:46:47,440 --> 00:46:51,639 ‫את חייבת לצאת מפה.‬ ‫את חייבת למנוע ממנו לחזור. קדימה!‬ 831 00:46:51,640 --> 00:46:53,160 ‫צא מהמשחק.‬ 832 00:46:58,960 --> 00:47:00,200 ‫היי.‬ 833 00:47:01,160 --> 00:47:02,120 ‫לעזאזל!‬ 834 00:47:03,200 --> 00:47:04,960 ‫את עובדת אצלי! מה נסגר?‬ 835 00:47:05,600 --> 00:47:06,879 ‫חתיכת רוצח!‬ 836 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 ‫הם לא אנושיים.‬ 837 00:47:09,440 --> 00:47:11,159 ‫בחייך.‬ ‫-גם אתה לא.‬ 838 00:47:11,160 --> 00:47:13,519 ‫היי, תחזירי את זה. לאן את הולכת?‬ 839 00:47:13,520 --> 00:47:14,520 ‫היי!‬ 840 00:47:15,200 --> 00:47:17,319 ‫אני צריך שתעזרי לי להיכנס בחזרה!‬ 841 00:47:17,320 --> 00:47:19,880 ‫ולתפוס את שאר ה... פאק!‬ 842 00:47:22,920 --> 00:47:24,200 ‫חכי! חתיכת...‬ 843 00:47:24,720 --> 00:47:28,199 ‫תקשיבי. גם אם זה לא מוצא חן בעינייך,‬ ‫אנחנו חייבים להיפטר מהם.‬ 844 00:47:28,200 --> 00:47:30,399 ‫אתה לא תגיד לי מה לעשות. אני מתפטרת.‬ 845 00:47:30,400 --> 00:47:32,279 ‫שנינו מעורבים בזה. בואי...‬ 846 00:47:32,280 --> 00:47:33,760 ‫זאת החברה שלך, לא שלי.‬ 847 00:47:34,800 --> 00:47:37,719 ‫היית בדירה של דיילי בלילה שבו הוא מת.‬ ‫יהיו ראיות.‬ 848 00:47:37,720 --> 00:47:39,480 ‫אז מה?‬ ‫-אז...‬ 849 00:47:40,160 --> 00:47:41,999 ‫אולי העיתונאי ישמע על זה.‬ ‫-אולי באמת?‬ 850 00:47:42,000 --> 00:47:42,919 ‫דברי איתי.‬ 851 00:47:42,920 --> 00:47:44,320 ‫אל תיגע בי.‬ ‫-אוקיי.‬ 852 00:47:44,920 --> 00:47:46,719 ‫לשנינו יש מה להפסיד, נאנט.‬ 853 00:47:46,720 --> 00:47:49,719 ‫לך עכשיו, או שאתקשר לכריס אל־מסרי.‬ ‫יש לי את ה...‬ 854 00:47:49,720 --> 00:47:51,120 ‫תני לי את זה!‬ ‫-לא!‬ 855 00:47:51,880 --> 00:47:53,560 ‫סליחה.‬ 856 00:47:55,520 --> 00:47:57,280 ‫אני מתחנן בפנייך. אוקיי?‬ 857 00:47:58,160 --> 00:47:59,280 ‫אני אאבד הכול.‬ 858 00:47:59,800 --> 00:48:02,880 ‫ואני לא יכול למצוא אותם בלעדייך.‬ ‫אז אנא, תעזרי לי.‬ 859 00:48:04,440 --> 00:48:06,600 ‫טוב, כמה את רוצה? מאה אלף?‬ 860 00:48:08,440 --> 00:48:09,359 ‫מאתיים?‬ 861 00:48:09,360 --> 00:48:10,720 ‫אתה פתטי.‬ 862 00:48:11,440 --> 00:48:13,519 ‫250? 275.‬ 863 00:48:13,520 --> 00:48:14,600 ‫ושלא תחשוב אפילו‬ 864 00:48:36,920 --> 00:48:38,199 ‫אלוהים, היא בסדר?‬ 865 00:48:38,200 --> 00:48:39,480 ‫שמישהו יתקשר למשטרה.‬ 866 00:48:40,200 --> 00:48:41,040 ‫היי...‬ 867 00:48:41,640 --> 00:48:43,640 ‫היי, תתקשר למישהו. יש לך טלפון?‬ 868 00:48:44,240 --> 00:48:45,080 ‫תתקשר למישהו.‬ 869 00:49:07,200 --> 00:49:08,520 ‫מה שקרה לקארל...‬ 870 00:49:09,600 --> 00:49:10,880 ‫זאת לא אשמתך.‬ 871 00:49:14,520 --> 00:49:16,000 ‫שתינו יודעות שזה לא נכון.‬ 872 00:49:18,400 --> 00:49:21,160 ‫אז אתם אומרים שהצלתם אותי כי...‬ 873 00:49:21,880 --> 00:49:24,560 ‫אין לכם גישה ללב האינסוף בלעדיי?‬ 874 00:49:30,840 --> 00:49:32,120 ‫וגם התגעגענו אליך.‬ 875 00:49:35,080 --> 00:49:36,239 ‫יופי.‬ 876 00:49:36,240 --> 00:49:37,400 ‫היא עדיין שם?‬ 877 00:49:40,280 --> 00:49:41,159 ‫מה...‬ 878 00:49:41,160 --> 00:49:42,080 ‫מה?‬ 879 00:49:42,760 --> 00:49:43,599 ‫אתה מגעיל.‬ 880 00:49:43,600 --> 00:49:45,079 ‫זה לא אני. זה היה השני.‬ 881 00:49:45,080 --> 00:49:47,359 ‫זה האני מהעולם החיצון. הוא מעפן.‬ 882 00:49:47,360 --> 00:49:48,400 ‫אני יודעת.‬ 883 00:49:48,920 --> 00:49:50,799 ‫אוקיי, אז למה אני מגעיל?‬ 884 00:49:50,800 --> 00:49:52,559 ‫כי ביצים בחוץ.‬ 885 00:49:52,560 --> 00:49:54,200 ‫אוי שיט...‬ 886 00:50:02,320 --> 00:50:04,440 ‫אני אלך ו...‬ 887 00:50:05,200 --> 00:50:06,280 ‫אלבש עוד משהו.‬ 888 00:50:06,920 --> 00:50:08,320 ‫אתרחץ ואתגלח.‬ 889 00:50:22,440 --> 00:50:24,880 ‫אלוהים, אני נראה מדהים בתלבושת הזאת.‬ 890 00:50:27,640 --> 00:50:28,680 ‫היי, נאנט.‬ 891 00:50:30,000 --> 00:50:32,559 ‫יש לי משהו להגיד לך.‬ ‫-תגיד.‬ 892 00:50:32,560 --> 00:50:34,559 ‫את רוצה להגיע ללב האינסוף, נכון?‬ 893 00:50:34,560 --> 00:50:36,279 ‫רק ככה נהיה מוגנים.‬ ‫-אוקיי.‬ 894 00:50:36,280 --> 00:50:37,999 ‫את צריכה לדעת מה יש בפנים.‬ 895 00:50:38,000 --> 00:50:39,480 ‫קוד המקור, נכון?‬ 896 00:50:41,760 --> 00:50:42,920 ‫לא בדיוק.‬ 897 00:50:44,360 --> 00:50:45,560 ‫מה זאת אומרת?‬ 898 00:50:46,240 --> 00:50:47,760 ‫קודם כול נשתה משהו.‬ 899 00:50:50,800 --> 00:50:53,840 ‫זה משהו שמעולם לא גיליתי לאף אחד.‬ 900 00:50:56,200 --> 00:50:57,600 ‫לפני 12 שנים.‬ 901 00:51:00,080 --> 00:51:01,360 ‫אז הכול התחיל.‬ 902 00:51:09,680 --> 00:51:12,200 ‫- וולטדוג -‬ 903 00:51:14,920 --> 00:51:17,279 ‫חכי ברכב. זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 904 00:51:17,280 --> 00:51:19,760 ‫הייתי צעיר ורעב, אובייקטיבית סקסי,‬ 905 00:51:20,320 --> 00:51:22,200 ‫שיכור מהכסף שאבא השאיר לי,‬ 906 00:51:22,720 --> 00:51:24,240 ‫מחפש שטויות להשקיע בהן.‬ 907 00:51:25,800 --> 00:51:28,640 ‫ואז שמעתי על איזה מתכנת גאון‬ 908 00:51:29,200 --> 00:51:30,880 ‫שעשה משהו פורץ דרך.‬ 909 00:51:35,760 --> 00:51:36,600 ‫היי.‬ 910 00:51:38,040 --> 00:51:38,920 ‫היי.‬ 911 00:51:40,360 --> 00:51:41,959 ‫סליחה, נשפך לי השוקו.‬ 912 00:51:41,960 --> 00:51:44,360 ‫בהחלט. כיף.‬ 913 00:51:45,280 --> 00:51:46,759 ‫אתה...?‬ ‫-ג׳יימס וולטון, כן.‬ 914 00:51:46,760 --> 00:51:49,839 ‫דיברנו בטלפון. אתה...‬ ‫-רוברט דיילי.‬ 915 00:51:49,840 --> 00:51:51,120 ‫כן.‬ ‫-נכון.‬ 916 00:51:52,840 --> 00:51:55,120 ‫אתה נראה לי יותר כמו ״בוב״.‬ 917 00:51:57,240 --> 00:51:58,680 ‫אפשר לקרוא לך ״בוב״?‬ 918 00:52:00,240 --> 00:52:01,080 ‫בטח.‬ 919 00:52:02,240 --> 00:52:04,080 ‫שמעתי שיש לך משהו להראות לי.‬ 920 00:52:04,920 --> 00:52:05,999 ‫רוצה לראות?‬ 921 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 ‫אני אשמח.‬ 922 00:52:09,800 --> 00:52:10,640 ‫תודה.‬ 923 00:52:11,280 --> 00:52:13,919 ‫הגראז׳ של בוב היה‬ ‫בדיוק כמו שהיית מתארת לך:‬ 924 00:52:13,920 --> 00:52:17,519 ‫מקדש לאובססיה האחת שלו.‬ 925 00:52:17,520 --> 00:52:19,280 ‫אפעיל את המערכת.‬ 926 00:52:26,600 --> 00:52:28,320 ‫צריך רישיון בשביל זה?‬ 927 00:52:29,920 --> 00:52:33,079 ‫זה פגיון ברגרדיאני אמיתי.‬ 928 00:52:33,080 --> 00:52:34,279 ‫אוקיי.‬ 929 00:52:34,280 --> 00:52:36,439 ‫קומנדר סקארפאקס זכה בו בקרב.‬ 930 00:52:36,440 --> 00:52:38,039 ‫אין לי מושג מה זה אומר.‬ 931 00:52:38,040 --> 00:52:40,040 ‫זה מ״צי החלל״, סדרת הטלוויזיה.‬ 932 00:52:42,480 --> 00:52:44,120 ‫היא הקדימה את זמנה.‬ 933 00:52:44,680 --> 00:52:45,920 ‫נשמע...‬ 934 00:52:48,120 --> 00:52:51,719 ‫הרגשתי כאילו הם יצרו יקום שלם בשביל הסדרה,‬ 935 00:52:51,720 --> 00:52:53,959 ‫ורציתי לעשות את זה גם.‬ 936 00:52:53,960 --> 00:52:56,360 ‫ועוד אומרים עליי שיש לי תסביך אלוהים.‬ 937 00:52:58,840 --> 00:53:01,320 ‫אז רק אחבר לך את זה כאן...‬ 938 00:53:03,440 --> 00:53:04,520 ‫זה בסדר?‬ 939 00:53:07,080 --> 00:53:08,320 ‫זה לא ייקח הרבה זמן.‬ 940 00:53:09,040 --> 00:53:10,760 ‫מוכן?‬ ‫-בטח.‬ 941 00:53:14,240 --> 00:53:16,760 ‫3, 2, 1.‬ 942 00:53:19,600 --> 00:53:21,360 ‫בחיים לא ראיתי דבר כזה.‬ 943 00:53:22,760 --> 00:53:24,919 ‫זה היה פורץ־דרך לגמרי,‬ 944 00:53:24,920 --> 00:53:26,480 ‫ומיד הבנתי ש...‬ 945 00:53:27,680 --> 00:53:28,880 ‫בוב באמת היה גאון.‬ 946 00:53:33,440 --> 00:53:34,319 ‫אלוהים.‬ 947 00:53:34,320 --> 00:53:36,039 ‫שיט. פאק!‬ 948 00:53:36,040 --> 00:53:38,359 ‫הרגשתי כאילו אני באמת על הפלנטה!‬ 949 00:53:38,360 --> 00:53:40,079 ‫חוויה די עמוקה, אה?‬ 950 00:53:40,080 --> 00:53:43,919 ‫אז מה המשחק? מה עושים?‬ ‫מתי יורים באנשים, או...?‬ 951 00:53:43,920 --> 00:53:48,439 ‫אני דווקא מכוון יותר‬ ‫ליצירת חוויה, לא משחק.‬ 952 00:53:48,440 --> 00:53:49,879 ‫אוקיי. זה כיף, אני מניח,‬ 953 00:53:49,880 --> 00:53:53,679 ‫אבל בוב, אם תצליח‬ ‫להפוך את זה למשחק אונליין,‬ 954 00:53:53,680 --> 00:53:55,999 ‫זה יהיה מכרה זהב.‬ 955 00:53:56,000 --> 00:53:58,839 ‫זה לא ממש היה הקטע של ״צי החלל״.‬ 956 00:53:58,840 --> 00:54:00,000 ‫זין על צי החלל.‬ 957 00:54:00,520 --> 00:54:03,359 ‫בכבוד. אני אומר את זה בכל הכבוד.‬ 958 00:54:03,360 --> 00:54:06,720 ‫אבל בוב, זה הנכס הרוחני שלנו.‬ 959 00:54:07,600 --> 00:54:08,839 ‫כמה פלנטות יש?‬ 960 00:54:08,840 --> 00:54:09,919 ‫כרגע, ארבע.‬ 961 00:54:09,920 --> 00:54:13,720 ‫טוב. נצטרך בערך 50 לפני ההשקה.‬ 962 00:54:14,960 --> 00:54:16,879 ‫בוב, תקשיב לי. חייבים להתרחב.‬ 963 00:54:16,880 --> 00:54:19,560 ‫בקנה מידה גדול יותר‬ ‫נוכל להגיע ליותר מנויים.‬ 964 00:54:20,520 --> 00:54:21,480 ‫בוב,‬ 965 00:54:23,080 --> 00:54:26,240 ‫אמרת שאתה רוצה ליצור יקום.‬ 966 00:54:27,160 --> 00:54:28,640 ‫זאת ההזדמנות שלך, ילד.‬ 967 00:54:29,200 --> 00:54:30,759 ‫אני מניח.‬ 968 00:54:30,760 --> 00:54:31,960 ‫כן.‬ 969 00:54:33,320 --> 00:54:35,920 ‫אז עברתי לגור בגראז׳ של בוב,‬ 970 00:54:36,600 --> 00:54:38,400 ‫והזנקנו את ההזנק שלנו.‬ 971 00:54:39,840 --> 00:54:41,840 ‫בוב עבד על המשחק, ואני...‬ 972 00:54:42,760 --> 00:54:43,920 ‫עבדתי על בוב.‬ 973 00:54:44,480 --> 00:54:45,840 ‫רק תשע פלנטות?‬ 974 00:54:46,640 --> 00:54:48,959 ‫אנחנו ממש לא עומדים ביעד, בוב.‬ 975 00:54:48,960 --> 00:54:52,039 ‫למה שלא תכתוב רוטינה שתייצר אותם אוטומטית?‬ 976 00:54:52,040 --> 00:54:53,839 ‫שתחרבן פלנטה אחרי פלנטה?‬ 977 00:54:53,840 --> 00:54:56,719 ‫עדיין אצטרך לבדוק כל אחת אישית.‬ 978 00:54:56,720 --> 00:54:57,640 ‫אז מה?‬ 979 00:54:58,280 --> 00:54:59,399 ‫זה די בלתי אפשרי,‬ 980 00:54:59,400 --> 00:55:03,720 ‫כי יש את כל המערכות האחרות‬ ‫שאני צריך להיות עליהן, ואני רק בנאדם אחד.‬ 981 00:55:07,680 --> 00:55:08,759 ‫רגע.‬ 982 00:55:08,760 --> 00:55:12,399 ‫לפני שפגשתי את בוב,‬ ‫השקעתי בכל מיני המצאות חדשות.‬ 983 00:55:12,400 --> 00:55:13,560 ‫חלקן פעלו.‬ 984 00:55:14,720 --> 00:55:15,720 ‫רובן לא.‬ 985 00:55:16,240 --> 00:55:19,320 ‫מוצר אחד לא הגיע לשוק אפילו.‬ 986 00:55:19,960 --> 00:55:21,999 ‫זה היה תוצר של תעשיית הפורנו,‬ 987 00:55:22,000 --> 00:55:24,640 ‫וחוקקו חוק נגד זה עוד לפני ההשקה.‬ 988 00:55:28,920 --> 00:55:30,679 ‫משבט דנ״א.‬ 989 00:55:30,680 --> 00:55:31,879 ‫בינגו.‬ 990 00:55:31,880 --> 00:55:34,199 ‫מטרתו הייתה לשכפל אנשים במציאות וירטואלית.‬ 991 00:55:34,200 --> 00:55:36,159 ‫אז בעזרת שערה או שפתון מרוח,‬ 992 00:55:36,160 --> 00:55:40,479 ‫אתה יכול ליצור לעצמך יזיזה וירטואלית‬ ‫מכל מי שבא לך.‬ 993 00:55:40,480 --> 00:55:42,639 ‫רצית לזיין את רוברט דיילי?‬ 994 00:55:42,640 --> 00:55:44,039 ‫לא.‬ 995 00:55:44,040 --> 00:55:46,080 ‫רציתי לשכפל אותו.‬ 996 00:55:49,200 --> 00:55:51,959 ‫עם העתק של בוב בתוך הקוד,‬ 997 00:55:51,960 --> 00:55:53,399 ‫מאוחד עם המנוע,‬ 998 00:55:53,400 --> 00:55:56,680 ‫הוא יוכל למעשה לעבוד 24/7 בתוך בועת זמן,‬ 999 00:55:58,040 --> 00:56:00,280 ‫ולבנות את היקום חלק־חלק.‬ 1000 00:56:01,960 --> 00:56:03,040 ‫והוא הסכים.‬ 1001 00:56:06,480 --> 00:56:09,279 ‫אתה אומר שיש שיבוט של דיילי‬ ‫בתוך מנוע המשחק?‬ 1002 00:56:09,280 --> 00:56:12,600 ‫אני אומר שהכנסתי שיבוט של דיילי‬ ‫לתוך מנוע המשחק.‬ 1003 00:56:18,720 --> 00:56:20,559 ‫זה מה שיש בתוך לב האינסוף.‬ 1004 00:56:20,560 --> 00:56:23,199 ‫המבנה המסתובב הזה הוא סתם תפאורה.‬ 1005 00:56:23,200 --> 00:56:24,639 ‫הסחת דעת.‬ 1006 00:56:24,640 --> 00:56:28,239 ‫בתוך זה נמצאת המודעות המשועבדת של בוב,‬ 1007 00:56:28,240 --> 00:56:29,559 ‫בלי היכולת לעזוב,‬ 1008 00:56:29,560 --> 00:56:31,640 ‫רק בונה את אינפיניטי,‬ 1009 00:56:32,560 --> 00:56:33,800 ‫לנצח.‬ 1010 00:56:35,600 --> 00:56:36,720 ‫זה אפל, גבר.‬ 1011 00:56:37,520 --> 00:56:39,400 ‫לכן הגרסה שלך מהמציאות בקריזה.‬ 1012 00:56:39,920 --> 00:56:43,320 ‫הקוד שהחברה הזאת בנויה עליו‬ ‫הוא תרמית שיבוט לא חוקית.‬ 1013 00:56:44,160 --> 00:56:45,599 ‫כן... היא בסכנה.‬ 1014 00:56:45,600 --> 00:56:46,679 ‫מי?‬ 1015 00:56:46,680 --> 00:56:47,640 ‫אני.‬ 1016 00:56:48,400 --> 00:56:50,000 ‫הגרסה שלי שבחוץ.‬ 1017 00:56:50,520 --> 00:56:53,439 ‫אין לה מושג עם מי יש לה עסק.‬ ‫טולסקה, צרי קשר איתה.‬ 1018 00:56:53,440 --> 00:56:56,920 ‫סיכמנו לא ליצור קשר עם העולם החיצון.‬ ‫-תעשי את זה. בבקשה.‬ 1019 00:57:02,800 --> 00:57:04,279 ‫דוקטור, הטלפון שלה מצלצל.‬ 1020 00:57:04,280 --> 00:57:05,600 ‫- אין_זיהוי_משתמש -‬ 1021 00:57:07,920 --> 00:57:08,760 ‫הלו?‬ 1022 00:57:09,560 --> 00:57:13,119 ‫אני מחפשת את נאנט קול. מי זאת?‬ 1023 00:57:13,120 --> 00:57:14,879 ‫ד״ר גרסייה, בי״ח סיינט ג׳וניפר.‬ 1024 00:57:14,880 --> 00:57:17,079 ‫את חברה של מיס קול?‬ 1025 00:57:17,080 --> 00:57:18,439 ‫אני...‬ 1026 00:57:18,440 --> 00:57:21,039 ‫אחותה.‬ 1027 00:57:21,040 --> 00:57:22,360 ‫היא בסדר?‬ 1028 00:57:23,920 --> 00:57:26,360 ‫חוששתני שקרתה לה תאונה.‬ 1029 00:57:31,320 --> 00:57:32,360 ‫היא...‬ 1030 00:57:33,680 --> 00:57:35,079 ‫מה מצבה?‬ 1031 00:57:35,080 --> 00:57:38,239 ‫מוטב שאדבר איתך פנים מול פנים.‬ 1032 00:57:38,240 --> 00:57:39,920 ‫מתי תוכלי להגיע הנה?‬ 1033 00:57:40,480 --> 00:57:42,320 ‫אני נמצאת הרחק. אני...‬ 1034 00:57:44,400 --> 00:57:45,600 ‫הרחק משם.‬ 1035 00:57:46,480 --> 00:57:49,720 ‫את מוכנה בבקשה להגיד לי מה מצבה?‬ 1036 00:57:50,600 --> 00:57:51,880 ‫היא בתרדמת עמוקה.‬ 1037 00:57:55,600 --> 00:57:56,680 ‫תרדמת?‬ 1038 00:57:57,280 --> 00:57:59,279 ‫חיברנו אותה למערכת הניטור הרקתית‬ 1039 00:57:59,280 --> 00:58:02,559 ‫למקרה שתהיה עלייה בתפקוד הקוגניטיבי, אבל...‬ 1040 00:58:02,560 --> 00:58:05,080 ‫היא ספגה פגיעה מוחית קשה.‬ 1041 00:58:05,880 --> 00:58:07,920 ‫גם אם היא תחזור להכרה,‬ 1042 00:58:08,440 --> 00:58:10,440 ‫לא ידוע כמה ממנה יישאר.‬ 1043 00:58:11,520 --> 00:58:12,560 ‫צר לי.‬ 1044 00:58:14,000 --> 00:58:15,599 ‫אמנם אמרת שאת נמצאת הרחק,‬ 1045 00:58:15,600 --> 00:58:18,960 ‫אבל אני חושבת שכדאי שתבואי ותיפרדי.‬ 1046 00:58:19,560 --> 00:58:21,160 ‫טולסקה, תסיימי את השיחה.‬ 1047 00:58:31,440 --> 00:58:33,360 ‫היי. את בסדר?‬ 1048 00:58:38,640 --> 00:58:40,960 ‫דודאני, קבע מסלול ללב האינסוף.‬ 1049 00:58:42,640 --> 00:58:45,279 ‫היי, את בטוחה? היה לך הלם רציני.‬ 1050 00:58:45,280 --> 00:58:46,719 ‫פשוט תעשה את זה.‬ 1051 00:58:46,720 --> 00:58:48,160 ‫נאנט...‬ ‫-עכשיו!‬ 1052 00:59:22,280 --> 00:59:24,760 ‫- צי החלל -‬ 1053 00:59:27,200 --> 00:59:29,319 ‫- כל אויביי מן העבר באו להתנקם בי! -‬ 1054 00:59:29,320 --> 00:59:30,640 ‫- נקמה מן העבר -‬ 1055 00:59:42,160 --> 00:59:43,079 ‫הלו?‬ 1056 00:59:43,080 --> 00:59:44,560 ‫היי, קאביר. זה אני.‬ 1057 00:59:45,960 --> 00:59:46,799 ‫אני צריך עזרה.‬ 1058 00:59:46,800 --> 00:59:48,319 ‫כן, לכן התפטרתי.‬ 1059 00:59:48,320 --> 00:59:49,920 ‫אתן לך העלאה בשכר. אוקיי?‬ 1060 00:59:51,120 --> 00:59:52,439 ‫5,000 דולר.‬ 1061 00:59:52,440 --> 00:59:53,400 ‫לחודש?‬ 1062 00:59:56,520 --> 00:59:57,799 ‫כן!‬ 1063 00:59:57,800 --> 01:00:01,879 ‫אבל קודם כול תעזור לי, טוב?‬ ‫קצת תמיכה טכנית.‬ 1064 01:00:01,880 --> 01:00:03,840 ‫בארבע בבוקר.‬ ‫-כן.‬ 1065 01:00:05,080 --> 01:00:05,919 ‫בסדר.‬ 1066 01:00:05,920 --> 01:00:07,919 ‫נניח שאני משחק אינפיניטי...‬ 1067 01:00:07,920 --> 01:00:11,119 ‫אתה אף פעם לא משחק אינפיניטי.‬ ‫-אבל נניח ששיחקתי אינפיניטי,‬ 1068 01:00:11,120 --> 01:00:13,359 ‫וירו לי בראש,‬ 1069 01:00:13,360 --> 01:00:14,999 ‫ונזרקתי מהמשחק.‬ 1070 01:00:15,000 --> 01:00:16,119 ‫איך אני חוזר פנימה?‬ 1071 01:00:16,120 --> 01:00:17,999 ‫אתה צוחק? זה הדבר הכי בסיסי...‬ 1072 01:00:18,000 --> 01:00:20,400 ‫פשוט תגיד לי איך! סליחה. איך?‬ 1073 01:00:21,320 --> 01:00:23,599 ‫אתה שם עליך את הצ׳ופצ׳יק‬ ‫ואומר ״המשך משחק״.‬ 1074 01:00:23,600 --> 01:00:25,079 ‫טוב, ואיפה אני צץ?‬ 1075 01:00:25,080 --> 01:00:27,120 ‫איפה היית כשחוסלת?‬ 1076 01:00:27,840 --> 01:00:29,679 ‫כשחוסלתי?‬ ‫-כשירו בך.‬ 1077 01:00:29,680 --> 01:00:30,839 ‫אה, כן. אני יודע.‬ 1078 01:00:30,840 --> 01:00:32,479 ‫חוסלתי בספינה.‬ 1079 01:00:32,480 --> 01:00:34,319 ‫אז אתה תצוץ מחדש באותה ספינה.‬ 1080 01:00:34,320 --> 01:00:35,840 ‫באותה ספינה שהייתי בה?‬ 1081 01:00:36,880 --> 01:00:38,879 ‫בחדר שלך, אבל כן.‬ 1082 01:00:38,880 --> 01:00:41,039 ‫פנטסטי. זה כזה מגניב.‬ 1083 01:00:41,040 --> 01:00:42,759 ‫בעצם, זאת פונקציונליות בסיסית.‬ 1084 01:00:42,760 --> 01:00:44,999 ‫בלי חזרה מהירה,‬ ‫תצטרך לעשות חיפוש בכל הגלקסיה.‬ 1085 01:00:45,000 --> 01:00:46,840 ‫קאביר.‬ ‫-כן?‬ 1086 01:00:47,960 --> 01:00:49,120 ‫יש לי עוד שאלה.‬ 1087 01:00:51,280 --> 01:00:52,120 ‫שאל.‬ 1088 01:00:58,240 --> 01:01:00,599 ‫אוקיי, זה מרשים.‬ 1089 01:01:00,600 --> 01:01:02,400 ‫אם אתה אוהב בולשיט מסתובב.‬ 1090 01:01:03,200 --> 01:01:05,639 ‫זה עוצב במטרה להיות מרשים.‬ 1091 01:01:05,640 --> 01:01:08,560 ‫ככל שזה נראה מרשים יותר,‬ ‫אנשים שואלים פחות שאלות.‬ 1092 01:01:09,320 --> 01:01:12,160 ‫אף אחד לא היה חושד שבוב נמצא בפנים.‬ 1093 01:01:17,040 --> 01:01:19,039 ‫אפשר לשגר רק אחד מאיתנו לשם.‬ 1094 01:01:19,040 --> 01:01:22,439 ‫וולטון רק צריך לאשר את הגישה‬ ‫באמצעות הנחת ידו על הסורק.‬ 1095 01:01:22,440 --> 01:01:23,600 ‫אני מוכנה.‬ 1096 01:01:24,160 --> 01:01:26,959 ‫היי, זה לא רק להיכנס לשם‬ ‫וללחוץ על כפתורים.‬ 1097 01:01:26,960 --> 01:01:29,999 ‫דיילי נמצא שם לבדו,‬ ‫עם כוחות כמו של אל, כבר שנים.‬ 1098 01:01:30,000 --> 01:01:31,400 ‫תאשר ודי.‬ 1099 01:01:32,200 --> 01:01:33,040 ‫אוקיי.‬ 1100 01:01:37,520 --> 01:01:38,600 ‫דודאני, שגר אותי.‬ 1101 01:01:39,720 --> 01:01:40,560 ‫משגר.‬ 1102 01:03:42,800 --> 01:03:43,640 ‫היי.‬ 1103 01:03:45,840 --> 01:03:46,680 ‫היי.‬ 1104 01:03:53,080 --> 01:03:54,080 ‫סליחה.‬ 1105 01:03:57,520 --> 01:04:00,560 ‫אני רוברט דיילי. מה שמך?‬ 1106 01:04:05,040 --> 01:04:05,879 ‫נאנט.‬ 1107 01:04:05,880 --> 01:04:06,960 ‫נאנט קול.‬ 1108 01:04:07,560 --> 01:04:08,560 ‫נאנט קול.‬ 1109 01:04:11,680 --> 01:04:12,720 ‫ברוכה הבאה.‬ 1110 01:04:26,280 --> 01:04:27,920 ‫תפסיק להתהלך.‬ 1111 01:04:28,520 --> 01:04:31,759 ‫זה מביא אנרגיות רעות.‬ ‫-השד יודע מה קורה שם.‬ 1112 01:04:31,760 --> 01:04:34,360 ‫מה שזה לא יהיה, זה באשמתך.‬ 1113 01:04:43,000 --> 01:04:45,719 ‫אני אעשה קצת מדיטציה. אנקה את הראש.‬ 1114 01:04:45,720 --> 01:04:47,080 ‫כן, לך תעשה את זה.‬ 1115 01:04:50,280 --> 01:04:52,080 ‫תעדכני אותי אם היא תתקשר?‬ 1116 01:04:58,480 --> 01:04:59,840 ‫זה היה אכזרי.‬ 1117 01:05:20,560 --> 01:05:21,399 ‫אז...‬ 1118 01:05:21,400 --> 01:05:23,400 ‫נאנט, איך הגעת הנה?‬ 1119 01:05:23,960 --> 01:05:26,840 ‫רק אני ומר וולטון יכולים לאשר גישה.‬ 1120 01:05:27,520 --> 01:05:28,560 ‫הוא הכניס אותי.‬ 1121 01:05:29,080 --> 01:05:30,799 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 1122 01:05:30,800 --> 01:05:32,360 ‫רוצה גם?‬ 1123 01:05:33,200 --> 01:05:34,440 ‫לא, אני בסדר.‬ 1124 01:05:35,760 --> 01:05:39,880 ‫הוא אמר מתי הוא מתכוון להגיע?‬ ‫כי יש לי המון מה להראות לו.‬ 1125 01:05:41,600 --> 01:05:43,440 ‫בניתי יקום שלם.‬ 1126 01:05:44,560 --> 01:05:45,760 ‫הוא לא אמר.‬ 1127 01:05:48,320 --> 01:05:49,160 ‫רוצה לשבת?‬ 1128 01:05:52,080 --> 01:05:54,360 ‫סליחה על הבלגן.‬ 1129 01:05:54,960 --> 01:05:59,160 ‫האמת היא שאת האורחת‬ ‫היחידה שבאה מאז שהתחלתי.‬ 1130 01:06:00,040 --> 01:06:02,559 ‫האמת שאני לא בטוח, עם איך שהזמן עובד כאן.‬ 1131 01:06:02,560 --> 01:06:03,680 ‫עברו אולי...‬ 1132 01:06:04,960 --> 01:06:06,880 ‫500 שנה?‬ 1133 01:06:07,920 --> 01:06:11,039 ‫אבל אם מר וולטון שלח אותך,‬ ‫זה בטח חשוב מאוד.‬ 1134 01:06:11,040 --> 01:06:12,040 ‫נכון.‬ 1135 01:06:13,560 --> 01:06:17,759 ‫הוא יודע שאני כאן, אבל האמת שבאתי‬ ‫בגלל שרציתי להיפגש איתך אישית.‬ 1136 01:06:17,760 --> 01:06:18,720 ‫באמת?‬ 1137 01:06:19,960 --> 01:06:20,960 ‫למה?‬ 1138 01:06:21,800 --> 01:06:23,319 ‫כדי לבקש ממך טובה.‬ 1139 01:06:23,320 --> 01:06:24,280 ‫אוקיי.‬ 1140 01:06:26,320 --> 01:06:28,800 ‫העניין הוא שיש לי כל הסיבות לא לסמוך עליך.‬ 1141 01:06:30,720 --> 01:06:31,680 ‫למה?‬ 1142 01:06:32,640 --> 01:06:34,720 ‫מפני שנפגשנו בעבר.‬ 1143 01:06:35,240 --> 01:06:36,840 ‫כלומר, שם בחוץ?‬ 1144 01:06:37,960 --> 01:06:38,920 ‫לא בדיוק.‬ 1145 01:06:39,520 --> 01:06:40,880 ‫מה קרה?‬ 1146 01:06:41,560 --> 01:06:42,440 ‫זה...‬ 1147 01:06:44,440 --> 01:06:45,880 ‫סיפור מורכב.‬ 1148 01:06:48,000 --> 01:06:49,360 ‫אני אוהב סיפורים.‬ 1149 01:07:02,200 --> 01:07:03,080 ‫היי.‬ 1150 01:07:06,280 --> 01:07:07,240 ‫תבקש ממנו סליחה.‬ 1151 01:07:14,160 --> 01:07:15,440 ‫- אינפיניטי -‬ 1152 01:07:20,040 --> 01:07:21,239 ‫- הזמנות אחרונות -‬ 1153 01:07:21,240 --> 01:07:22,719 ‫- הזמן את כולם -‬ 1154 01:07:22,720 --> 01:07:24,679 ‫תקשיב, בקשר לקודם...‬ 1155 01:07:24,680 --> 01:07:26,560 ‫לאטה על חלב סויה דל, בלי סוכר.‬ 1156 01:07:29,200 --> 01:07:31,480 ‫למה הזמנת ממני קפה?‬ 1157 01:07:36,080 --> 01:07:38,600 ‫אני פשוט... ממש אוהב קפה.‬ 1158 01:07:40,960 --> 01:07:43,360 ‫אתה יודע שאני לא המתמחה פה, נכון?‬ 1159 01:07:44,400 --> 01:07:45,280 ‫ברור.‬ 1160 01:07:45,880 --> 01:07:46,880 ‫אז מה שמי הפרטי?‬ 1161 01:07:48,400 --> 01:07:50,320 ‫מה?‬ ‫-שמי הפרטי.‬ 1162 01:07:51,520 --> 01:07:52,360 ‫מה הוא?‬ 1163 01:07:54,800 --> 01:07:55,640 ‫ניל?‬ 1164 01:07:56,240 --> 01:07:58,119 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-נייט, מה נסגר?‬ 1165 01:07:58,120 --> 01:07:59,999 ‫הוא לא וולטון.‬ ‫-אני וולטון.‬ 1166 01:08:00,000 --> 01:08:02,199 ‫הוא לא וולטון שלנו!‬ 1167 01:08:02,200 --> 01:08:03,440 ‫- ההזמנה נשלחה -‬ 1168 01:08:04,960 --> 01:08:07,239 ‫איפה הוא? איפה וולטון שלנו?‬ 1169 01:08:07,240 --> 01:08:08,320 ‫עצרו אותו!‬ 1170 01:08:09,560 --> 01:08:10,759 ‫הוא לא אני.‬ 1171 01:08:10,760 --> 01:08:11,840 ‫צא מהמשחק!‬ 1172 01:08:21,720 --> 01:08:23,359 ‫לך תזדיין, מביא קפה!‬ 1173 01:08:23,360 --> 01:08:24,839 ‫הוא הרביץ לי.‬ 1174 01:08:24,840 --> 01:08:27,239 ‫אני הרבצתי לי. לעצמי.‬ 1175 01:08:27,240 --> 01:08:29,560 ‫אני הרבצתי לעצמי. זה היה נורא.‬ 1176 01:08:30,240 --> 01:08:32,919 ‫חבר׳ה, נראה לי שהוא שלח הזמנה המונית.‬ 1177 01:08:32,920 --> 01:08:34,480 ‫מה? למי?‬ 1178 01:08:35,000 --> 01:08:36,839 ‫לכל מי ששדדנו אי פעם.‬ 1179 01:08:36,840 --> 01:08:38,360 ‫- הזמנה מאת אין_זיהוי_משתמש -‬ 1180 01:08:47,320 --> 01:08:48,799 ‫- הזמנה מאת אין_זיהוי_משתמש -‬ 1181 01:08:48,800 --> 01:08:50,119 ‫חארות!‬ 1182 01:08:50,120 --> 01:08:52,879 ‫איך אראה אתכם מתים?‬ 1183 01:08:52,880 --> 01:08:55,039 ‫טוב, קאביר. הגדרות...‬ 1184 01:08:55,040 --> 01:08:56,360 ‫צפה.‬ 1185 01:08:56,880 --> 01:08:58,399 ‫צפה...‬ 1186 01:08:58,400 --> 01:08:59,720 ‫- מצב צפייה -‬ 1187 01:09:00,840 --> 01:09:01,680 ‫היי לכם.‬ 1188 01:09:02,440 --> 01:09:03,440 ‫אז יאללה.‬ 1189 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 ‫היכנס למשחק.‬ 1190 01:09:09,800 --> 01:09:10,800 ‫היכנס למשחק.‬ 1191 01:09:12,200 --> 01:09:13,280 ‫ספינות מתקרבות.‬ 1192 01:09:14,360 --> 01:09:15,240 ‫רבות מאוד.‬ 1193 01:09:15,760 --> 01:09:16,840 ‫שיט!‬ 1194 01:09:19,120 --> 01:09:22,000 ‫טולסקה, הכיני את המגנים ואת המדחפים.‬ 1195 01:09:36,800 --> 01:09:39,600 ‫חורי־ישבנים רמאים!‬ 1196 01:09:41,520 --> 01:09:42,640 ‫אני מוכן.‬ 1197 01:10:00,080 --> 01:10:01,120 ‫אני מת?‬ 1198 01:10:03,000 --> 01:10:04,600 ‫שם בחוץ, עכשיו, אני...?‬ 1199 01:10:05,360 --> 01:10:06,320 ‫אני מת?‬ 1200 01:10:07,000 --> 01:10:08,919 ‫תאמין או לא, אני מזדהה.‬ 1201 01:10:08,920 --> 01:10:11,959 ‫נשמע שזה די הגיע לי.‬ 1202 01:10:11,960 --> 01:10:14,040 ‫הייתי ממש רע אליכם.‬ 1203 01:10:15,160 --> 01:10:16,960 ‫כן. נכון.‬ 1204 01:10:21,320 --> 01:10:22,759 ‫אני נורא מאוכזב מעצמי.‬ 1205 01:10:22,760 --> 01:10:25,639 ‫מה שתיארת לא נשמע כמוני.‬ 1206 01:10:25,640 --> 01:10:27,000 ‫אני בחור נחמד.‬ 1207 01:10:27,760 --> 01:10:28,639 ‫באמת.‬ 1208 01:10:28,640 --> 01:10:31,480 ‫משהו כנראה גרם לי להתנהג ככה.‬ 1209 01:10:32,080 --> 01:10:33,599 ‫לפעמים אני חושב‬ 1210 01:10:33,600 --> 01:10:36,519 ‫שמר וולטון ניצל אותי.‬ ‫-זה נכון.‬ 1211 01:10:36,520 --> 01:10:38,959 ‫ויש לי הרגשה שאכפת לו רק מעצמו.‬ 1212 01:10:38,960 --> 01:10:40,719 ‫כן, אתה צודק.‬ 1213 01:10:40,720 --> 01:10:42,640 ‫ולכן אני צריכה ממך טובה.‬ 1214 01:10:45,080 --> 01:10:45,920 ‫זוכר?‬ 1215 01:10:46,440 --> 01:10:47,400 ‫כן.‬ 1216 01:10:49,320 --> 01:10:52,839 ‫את צריכה שאעביר אותך ואת צוות הספינה‬ 1217 01:10:52,840 --> 01:10:55,879 ‫ליקום פרטי בשרת ענן מאובטח,‬ 1218 01:10:55,880 --> 01:10:58,400 ‫ואז לנעול אותו כדי שלא ימצאו אותו לעולם.‬ 1219 01:10:59,240 --> 01:11:00,999 ‫הבנתי נכון?‬ ‫-כן.‬ 1220 01:11:01,000 --> 01:11:02,480 ‫אז תעזור לי?‬ 1221 01:11:03,920 --> 01:11:04,840 ‫ברור.‬ 1222 01:11:16,200 --> 01:11:17,880 ‫הם רבים מדי!‬ 1223 01:11:19,520 --> 01:11:21,360 ‫מגנים, 68%!‬ 1224 01:11:22,800 --> 01:11:25,439 ‫טולסקה, כוח למגנים.‬ ‫-מה לגבי כוח האש שלנו?‬ 1225 01:11:25,440 --> 01:11:27,200 ‫סמכו עליי, עשי את זה!‬ ‫-אוקיי!‬ 1226 01:11:29,680 --> 01:11:30,639 ‫כולם מוכנים?‬ 1227 01:11:30,640 --> 01:11:32,520 ‫למה?‬ ‫-אנחנו נכנסים!‬ 1228 01:11:36,920 --> 01:11:39,800 ‫את יודעת, זה כמו ב״קלנדסטיניישן״.‬ 1229 01:11:41,520 --> 01:11:45,040 ‫״קלנדסטיניישן״, פרק קלאסי של ״צי החלל״.‬ 1230 01:11:45,720 --> 01:11:49,919 ‫הצוות מתחבא ביקום מקביל‬ ‫כדי לברוח מסקארפאקס.‬ 1231 01:11:49,920 --> 01:11:52,080 ‫המפקד הברגרדיאני.‬ ‫-טוב, כן.‬ 1232 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 ‫לא ראית את זה?‬ 1233 01:11:54,520 --> 01:11:56,920 ‫אני לא ממש בעניין של סדרות ישנות, לא.‬ 1234 01:12:00,440 --> 01:12:01,759 ‫אבל זה נשמע נהדר.‬ 1235 01:12:01,760 --> 01:12:03,399 ‫זה באמת נהדר.‬ 1236 01:12:03,400 --> 01:12:05,520 ‫הסדרה ממש הקדימה את זמנה.‬ 1237 01:12:10,040 --> 01:12:12,520 ‫תתחמק, פאקר!‬ ‫-אני משתדל!‬ 1238 01:12:15,320 --> 01:12:16,360 ‫לא!‬ 1239 01:12:22,040 --> 01:12:23,080 ‫זה יתאים.‬ 1240 01:12:23,840 --> 01:12:26,759 ‫עכשיו רק צריך להכניס את זה לכונן,‬ 1241 01:12:26,760 --> 01:12:28,160 ‫והכול יהיה בסדר.‬ 1242 01:12:28,840 --> 01:12:30,119 ‫אומייגד!‬ 1243 01:12:30,120 --> 01:12:31,200 ‫תודה לך.‬ 1244 01:12:31,720 --> 01:12:33,240 ‫תודה רבה.‬ 1245 01:12:34,080 --> 01:12:36,400 ‫אבל יש לי שאלה אלייך.‬ ‫-בטח.‬ 1246 01:12:37,760 --> 01:12:41,040 ‫לא היית מעדיפה פשוט לעזוב?‬ 1247 01:12:43,280 --> 01:12:44,120 ‫מה?‬ 1248 01:12:47,120 --> 01:12:47,960 ‫זהירות!‬ 1249 01:12:51,200 --> 01:12:52,440 ‫לא!‬ 1250 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 ‫יש!‬ 1251 01:13:01,040 --> 01:13:05,240 ‫אמרת שהגרסה החיצונית שלך בתרדמת, נכון?‬ ‫באיזה בית חולים?‬ 1252 01:13:06,040 --> 01:13:07,000 ‫סיינט ג׳וניפר.‬ 1253 01:13:08,840 --> 01:13:09,919 ‫הנה.‬ 1254 01:13:09,920 --> 01:13:11,639 ‫כן. ככה חשבתי.‬ 1255 01:13:11,640 --> 01:13:13,759 ‫חיברו אותך למשגוח מוחי‬ 1256 01:13:13,760 --> 01:13:15,879 ‫שמחפש סימנים לפעילות קוגניטיבית,‬ 1257 01:13:15,880 --> 01:13:18,000 ‫אז אפשר פשוט לשלוח אותך בחזרה לשם.‬ 1258 01:13:19,120 --> 01:13:21,440 ‫בחזרה לשם?‬ ‫-לתוך הראש שלך.‬ 1259 01:13:22,480 --> 01:13:24,679 ‫אז אני יכולה לחזור הביתה?‬ ‫-בטח.‬ 1260 01:13:24,680 --> 01:13:27,000 ‫הגרסה שלך בחוץ בסוג של‬ 1261 01:13:27,520 --> 01:13:29,639 ‫מוות מוחי. צר לי.‬ 1262 01:13:29,640 --> 01:13:31,279 ‫אבל אם נעתיק אותך לשם,‬ 1263 01:13:31,280 --> 01:13:33,399 ‫המודעויות שלכן יתמזגו,‬ 1264 01:13:33,400 --> 01:13:36,439 ‫והחוויות שלכן יתערבבו, ואת תהיי...‬ 1265 01:13:36,440 --> 01:13:38,199 ‫שוב בגוף שלי? שוב בחיים שלי?‬ 1266 01:13:38,200 --> 01:13:40,480 ‫כן. הנה.‬ 1267 01:13:47,520 --> 01:13:48,919 ‫ואפשר גם וגם?‬ ‫-לא.‬ 1268 01:13:48,920 --> 01:13:51,759 ‫את מקושרת דיגיטלית לספינה.‬ 1269 01:13:51,760 --> 01:13:53,960 ‫אם תצאי לתוך הגוף הקודם שלך,‬ 1270 01:13:54,560 --> 01:13:56,080 ‫הספינה הזאת תימחק.‬ 1271 01:13:57,600 --> 01:13:58,959 ‫והצוות...?‬ 1272 01:13:58,960 --> 01:14:00,399 ‫יימחק גם הוא.‬ 1273 01:14:00,400 --> 01:14:02,560 ‫זה באמת או־או.‬ 1274 01:14:03,600 --> 01:14:05,760 ‫מה את רוצה?‬ 1275 01:14:09,480 --> 01:14:10,639 ‫יש חדש מנאנט?‬ 1276 01:14:10,640 --> 01:14:11,559 ‫שלילי.‬ 1277 01:14:11,560 --> 01:14:12,800 ‫כוננות אש!‬ 1278 01:14:16,320 --> 01:14:17,919 ‫תחזיקו חזק!‬ 1279 01:14:17,920 --> 01:14:19,320 ‫ככה נמות!‬ 1280 01:14:25,760 --> 01:14:27,479 ‫אוי, זין!‬ ‫-ג׳ונתן!‬ 1281 01:14:27,480 --> 01:14:29,879 ‫תזדייני, אימא!‬ 1282 01:14:29,880 --> 01:14:32,359 ‫אז מה את מחליטה?‬ 1283 01:14:32,360 --> 01:14:33,440 ‫להציל אותך?‬ 1284 01:14:35,120 --> 01:14:35,960 ‫או...‬ 1285 01:14:37,400 --> 01:14:38,280 ‫להציל אותם?‬ 1286 01:14:40,680 --> 01:14:43,399 ‫זה כמו ״התלבטות במוצב 5״.‬ 1287 01:14:43,400 --> 01:14:45,559 ‫הקסנתיאנים מכריחים את קפטן סטורם‬ 1288 01:14:45,560 --> 01:14:48,239 ‫להחליט אם להציל את הצוות שלו או את עצמו.‬ 1289 01:14:48,240 --> 01:14:49,319 ‫להציל את הצוות.‬ 1290 01:14:49,320 --> 01:14:50,719 ‫את בטוחה?‬ ‫-כן.‬ 1291 01:14:50,720 --> 01:14:52,960 ‫הם לא ידעו לעולם.‬ ‫-תעשה את זה.‬ 1292 01:14:54,120 --> 01:14:55,920 ‫זה גם מה שקפטן סטורם עשה.‬ 1293 01:14:58,080 --> 01:14:59,479 ‫וכמובן,‬ 1294 01:14:59,480 --> 01:15:03,280 ‫התברר שזה היה רק מבחן.‬ 1295 01:15:05,480 --> 01:15:07,240 ‫הקסנתיאנים רצו לבדוק‬ 1296 01:15:07,840 --> 01:15:09,439 ‫עד כמה הוא ראוי,‬ 1297 01:15:09,440 --> 01:15:10,839 ‫וכשהוא ענה נכונה,‬ 1298 01:15:10,840 --> 01:15:15,400 ‫הם גילו לו‬ ‫שהייתה אפשרות נוספת כל הזמן הזה:‬ 1299 01:15:18,720 --> 01:15:19,880 ‫להציל את כולם.‬ 1300 01:15:21,840 --> 01:15:23,759 ‫אמרת שאי אפשר.‬ ‫-אני יודע.‬ 1301 01:15:23,760 --> 01:15:28,519 ‫הייתי צריך להעמיד פנים שאי אפשר, כדי שנוכל‬ ‫לעשות משחק תפקידים של ״צי החלל״ ביחד.‬ 1302 01:15:28,520 --> 01:15:30,799 ‫מצחיק כמה שהשתכנעת.‬ 1303 01:15:30,800 --> 01:15:31,840 ‫כן.‬ 1304 01:15:33,520 --> 01:15:35,440 ‫בכל אופן, בואי נעתיק ונדביק.‬ 1305 01:15:45,520 --> 01:15:46,840 ‫נגזור ונדביק.‬ 1306 01:15:48,560 --> 01:15:51,680 ‫אתה מעביר אותנו,‬ ‫אז אתה גוזר ומדביק, לא מעתיק.‬ 1307 01:15:52,720 --> 01:15:54,440 ‫להעתיק זה בסדר.‬ ‫-לא.‬ 1308 01:15:55,480 --> 01:15:57,799 ‫כי היקום הזה מסוכן,‬ 1309 01:15:57,800 --> 01:16:00,799 ‫וכל העתקים שיישארו כאן ייתפסו וייהרגו.‬ 1310 01:16:00,800 --> 01:16:02,240 ‫לא, לא ההעתק שלך.‬ 1311 01:16:03,280 --> 01:16:04,200 ‫למה?‬ 1312 01:16:04,800 --> 01:16:07,840 ‫כי היא תהיה פה, איתי.‬ 1313 01:16:10,200 --> 01:16:11,680 ‫איתך?‬ ‫-כן.‬ 1314 01:16:12,440 --> 01:16:15,240 ‫הייתי נותן לה להישאר.‬ ‫הייתי מתייחס אליה יפה.‬ 1315 01:16:16,160 --> 01:16:17,919 ‫בלי שום דבר לא נאות.‬ 1316 01:16:17,920 --> 01:16:21,119 ‫אלא אם היא תרצה, אולי...‬ 1317 01:16:21,120 --> 01:16:24,079 ‫אבל לא הייתי פוגע בה.‬ ‫-כן היית.‬ 1318 01:16:24,080 --> 01:16:25,479 ‫לא.‬ ‫-בוב, כן.‬ 1319 01:16:25,480 --> 01:16:27,519 ‫אתה לא חושב ככה כרגע,‬ 1320 01:16:27,520 --> 01:16:29,479 ‫אבל הכוח שנמצא ברשותך‬ 1321 01:16:29,480 --> 01:16:32,640 ‫לא בא לך טוב.‬ 1322 01:16:34,320 --> 01:16:35,719 ‫אני בחור נחמד.‬ 1323 01:16:35,720 --> 01:16:38,319 ‫אני נחמד.‬ ‫-אני מבינה שאתה מרגיש ככה...‬ 1324 01:16:38,320 --> 01:16:39,560 ‫אני יוצר דברים,‬ 1325 01:16:40,400 --> 01:16:42,759 ‫כל יום, כל היום,‬ 1326 01:16:42,760 --> 01:16:44,679 ‫וזה יפהפה.‬ 1327 01:16:44,680 --> 01:16:46,559 ‫לפחות בעיניי.‬ ‫-כן.‬ 1328 01:16:46,560 --> 01:16:48,319 ‫זה כל מה שאני עושה,‬ 1329 01:16:48,320 --> 01:16:51,159 ‫ואין לי אפילו למי להראות את זה.‬ 1330 01:16:51,160 --> 01:16:53,279 ‫אוקיי. אני שומעת אותך, בוב...‬ 1331 01:16:53,280 --> 01:16:57,439 ‫אני לא יכול אפילו לעזוב.‬ ‫הכול יימחק אם אנסה לעזוב.‬ 1332 01:16:57,440 --> 01:16:59,959 ‫עכשיו אמרת שאני אפילו לא בחיים שם בחוץ,‬ 1333 01:16:59,960 --> 01:17:03,279 ‫אז זה כל מה שנשאר ממני. רק זה,‬ 1334 01:17:03,280 --> 01:17:05,519 ‫לבד, לנצח נצחים...‬ 1335 01:17:05,520 --> 01:17:08,199 ‫בוב, אני נורא מצטערת שאתה בודד,‬ 1336 01:17:08,200 --> 01:17:10,879 ‫וזה ממש לא פייר.‬ ‫-בבקשה תפסיקי לדבר.‬ 1337 01:17:10,880 --> 01:17:12,159 ‫אבל תבין...‬ ‫-תפסיקי.‬ 1338 01:17:12,160 --> 01:17:15,599 ‫אתה לא באמת מצפה שאסכים למה שאתה מתאר.‬ ‫-בבקשה תפסיקי.‬ 1339 01:17:15,600 --> 01:17:17,480 ‫בבקשה תתחיל...‬ ‫-תפסיקי!‬ 1340 01:17:22,520 --> 01:17:24,199 ‫סליחה.‬ 1341 01:17:24,200 --> 01:17:25,480 ‫לא!‬ 1342 01:17:39,960 --> 01:17:41,879 ‫רציתם לשחק עם פיקסי, אה?‬ 1343 01:17:41,880 --> 01:17:43,480 ‫אני לא מצליח להיפטר ממנה!‬ 1344 01:17:46,920 --> 01:17:47,999 ‫ממזר חמקמק!‬ 1345 01:17:48,000 --> 01:17:49,440 ‫אני לא בנאדם רע.‬ 1346 01:17:51,480 --> 01:17:53,120 ‫זה פגע ברגשות שלי.‬ 1347 01:17:54,400 --> 01:17:55,920 ‫אני לא רוצה לפגוע בך.‬ 1348 01:18:00,360 --> 01:18:01,600 ‫רק רציתי שנהיה חברים,‬ 1349 01:18:02,960 --> 01:18:04,320 ‫ורציתי שתישארי.‬ 1350 01:18:05,160 --> 01:18:06,560 ‫אני לא רוצה לפגוע בך.‬ 1351 01:18:07,680 --> 01:18:08,879 ‫רק רציתי שתישארי.‬ 1352 01:18:08,880 --> 01:18:11,200 ‫אני נשבע. אני בחור נחמד, טוב?‬ 1353 01:18:33,160 --> 01:18:34,520 ‫מתג המוות הופעל.‬ 1354 01:18:35,360 --> 01:18:36,520 ‫מוחקת.‬ 1355 01:18:44,200 --> 01:18:45,279 ‫מה קורה?‬ 1356 01:18:45,280 --> 01:18:46,719 ‫הלב קורס.‬ 1357 01:18:46,720 --> 01:18:48,200 ‫מה לעזאזל קורה פה?‬ 1358 01:19:02,680 --> 01:19:03,799 ‫לא!‬ 1359 01:19:03,800 --> 01:19:05,039 ‫פאק!‬ 1360 01:19:05,040 --> 01:19:06,440 ‫איזה זה?‬ 1361 01:19:12,080 --> 01:19:13,599 ‫היא נועלת עלינו טילים!‬ 1362 01:19:13,600 --> 01:19:15,279 ‫כן, תעשי את זה!‬ 1363 01:19:15,280 --> 01:19:17,000 ‫פאקינג תעשי את זה!‬ 1364 01:19:18,240 --> 01:19:20,960 ‫לא! שים תוויות על הדיסקטים שלך, יא זבל!‬ 1365 01:19:28,600 --> 01:19:30,759 ‫מגנים על 0%!‬ 1366 01:19:30,760 --> 01:19:31,920 ‫עוד פגיעה והלך עלינו.‬ 1367 01:19:33,840 --> 01:19:35,040 ‫לכו לישון.‬ 1368 01:19:44,640 --> 01:19:45,480 ‫אומייגד.‬ 1369 01:19:46,640 --> 01:19:48,840 ‫הרטרו המזדיין הזה!‬ 1370 01:19:50,240 --> 01:19:51,359 ‫- דיסקט לא קריא -‬ 1371 01:19:51,360 --> 01:19:52,560 ‫לא!‬ 1372 01:19:53,200 --> 01:19:54,720 ‫פאקינג לא!‬ 1373 01:19:57,280 --> 01:19:58,120 ‫- העתקת קובץ -‬ 1374 01:20:00,800 --> 01:20:02,279 ‫טיל מתקרב!‬ 1375 01:20:02,280 --> 01:20:05,000 ‫פאק יה!‬ 1376 01:20:06,200 --> 01:20:07,040 ‫- אזהרת טיל -‬ 1377 01:20:27,880 --> 01:20:29,360 ‫יש!‬ 1378 01:20:33,040 --> 01:20:34,600 ‫מה זה? למה אתה עושה את זה?‬ 1379 01:20:39,840 --> 01:20:40,840 ‫מתנו?‬ 1380 01:20:42,040 --> 01:20:43,840 ‫חבר׳ה, אני נשמע מת?‬ 1381 01:20:44,640 --> 01:20:45,680 ‫לא במיוחד.‬ 1382 01:20:47,960 --> 01:20:49,600 ‫זה יקום הבועה?‬ 1383 01:20:50,440 --> 01:20:51,760 ‫איפה הכוכבים?‬ 1384 01:20:54,640 --> 01:20:56,120 ‫מה זה, ערפילית?‬ 1385 01:20:56,840 --> 01:20:57,959 ‫איפה אנחנו לעזאזל?‬ 1386 01:20:57,960 --> 01:20:59,640 ‫לא יודע, אין נקודות ציון.‬ 1387 01:21:00,240 --> 01:21:02,280 ‫שקט. אתם שומעים?‬ 1388 01:21:23,720 --> 01:21:24,600 ‫מה זה?‬ 1389 01:21:25,920 --> 01:21:26,960 ‫מה זה?‬ 1390 01:21:34,600 --> 01:21:36,199 ‫תירגעי!‬ 1391 01:21:36,200 --> 01:21:37,519 ‫היא ענקית!‬ 1392 01:21:37,520 --> 01:21:39,320 ‫חבר׳ה, אני צריכה עזרה פה!‬ 1393 01:21:57,040 --> 01:21:59,920 ‫נייט, בבקשה תפסיק את זה.‬ ‫-זה לא מגיב!‬ 1394 01:22:34,800 --> 01:22:37,040 ‫אנחנו יכולים לדבר אליה?‬ 1395 01:22:40,080 --> 01:22:41,519 ‫טולסקה, חייגי לנייד שלה.‬ 1396 01:22:41,520 --> 01:22:42,440 ‫כן.‬ 1397 01:22:43,040 --> 01:22:44,679 ‫טולסקה, חייגי לנייד שלה!‬ 1398 01:22:44,680 --> 01:22:46,119 ‫מתקשרת.‬ 1399 01:22:46,120 --> 01:22:48,640 ‫- שיחה מאת‬ ‫- אין_זיהוי_משתמש -‬ 1400 01:22:58,880 --> 01:22:59,800 ‫הלו?‬ 1401 01:23:00,400 --> 01:23:01,280 ‫היי.‬ 1402 01:23:02,680 --> 01:23:04,119 ‫מה לעזאזל קרה עכשיו?‬ 1403 01:23:04,120 --> 01:23:05,039 ‫נייט?‬ 1404 01:23:05,040 --> 01:23:06,719 ‫נייט, זה אתה?‬ 1405 01:23:06,720 --> 01:23:07,880 ‫היי, את.‬ ‫-היי.‬ 1406 01:23:09,880 --> 01:23:11,079 ‫כולכם שם?‬ 1407 01:23:11,080 --> 01:23:12,559 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 1408 01:23:12,560 --> 01:23:14,359 ‫כן, אנחנו כאן.‬ 1409 01:23:14,360 --> 01:23:15,440 ‫אומייגד!‬ 1410 01:23:17,280 --> 01:23:19,120 ‫תודה לאל ששרדתם!‬ 1411 01:23:20,760 --> 01:23:23,679 ‫בחיים לא תאמינו איפה אני!‬ 1412 01:23:23,680 --> 01:23:25,399 ‫בשירותים בבית החולים.‬ 1413 01:23:25,400 --> 01:23:27,360 ‫בעצם כן, האמת.‬ 1414 01:23:34,480 --> 01:23:35,440 ‫אויש.‬ 1415 01:23:38,480 --> 01:23:39,880 ‫איך ידעת?‬ 1416 01:23:50,640 --> 01:23:51,479 ‫מה הפעם?‬ 1417 01:23:51,480 --> 01:23:52,400 ‫היי.‬ 1418 01:23:53,040 --> 01:23:56,279 ‫״תקלת תוכן חמורה 606״. מה זה אומר?‬ 1419 01:23:56,280 --> 01:23:57,520 ‫606?‬ 1420 01:23:58,480 --> 01:24:00,959 ‫לא, אין מצב. אתה בטוח שלא...?‬ 1421 01:24:00,960 --> 01:24:03,439 ‫״תקלת תוכן חמורה 606״, מול הפרצוף שלי.‬ 1422 01:24:03,440 --> 01:24:04,480 ‫מה זה אומר?‬ 1423 01:24:07,520 --> 01:24:09,440 ‫הלו? פאק!‬ ‫-מה נסגר?‬ 1424 01:24:10,160 --> 01:24:12,119 ‫זה אומר שהמשחק נמחק.‬ 1425 01:24:12,120 --> 01:24:14,039 ‫מהמחשב שלי?‬ ‫-לא.‬ 1426 01:24:14,040 --> 01:24:16,919 ‫מהשרת. נראה כמו מין מתג מוות.‬ 1427 01:24:16,920 --> 01:24:18,360 ‫זה מחק הכול.‬ 1428 01:24:18,880 --> 01:24:21,200 ‫את כל המשחק ואת כל הגיבויים.‬ 1429 01:24:22,320 --> 01:24:24,400 ‫אין יותר אינפיניטי.‬ 1430 01:24:40,680 --> 01:24:42,880 ‫- צי החלל‬ ‫הכול אבוד! -‬ 1431 01:24:43,720 --> 01:24:45,760 ‫- היקום שלי כולו... איננו! -‬ 1432 01:24:57,280 --> 01:25:01,479 {\an8}‫אלה התמונות ממעצרו‬ ‫של מנכ״ל אינפיניטי לשעבר, ג׳יימס וולטון,‬ 1433 01:25:01,480 --> 01:25:03,599 {\an8}‫אחרי שלושה חודשי מנוסה.‬ 1434 01:25:03,600 --> 01:25:06,519 {\an8}‫נמצא איתנו כתב הניו יורק טיימס,‬ ‫כריס אל־מסרי.‬ 1435 01:25:06,520 --> 01:25:09,079 {\an8}‫כריס, הסקופ היה שלך. מה קרה כאן?‬ 1436 01:25:09,080 --> 01:25:10,839 {\an8}‫לפי המקור האנונימי שלי,‬ 1437 01:25:10,840 --> 01:25:14,319 {\an8}‫מר וולטון יואשם בסעיפים רבים.‬ 1438 01:25:14,320 --> 01:25:16,799 ‫הונאה, הפרת זכויות אדם דיגיטליות,‬ 1439 01:25:16,800 --> 01:25:19,239 ‫מעילה, אי־דיווח על תאונה...‬ 1440 01:25:19,240 --> 01:25:20,719 ‫הרשימה היא אינסופית.‬ 1441 01:25:20,720 --> 01:25:22,159 ‫וולטון נראה כועס.‬ 1442 01:25:22,160 --> 01:25:24,360 ‫כן, הראש שלי. הבנתי.‬ 1443 01:25:26,320 --> 01:25:27,359 ‫תזדיין.‬ 1444 01:25:27,360 --> 01:25:28,720 ‫ראיתם את זה?‬ 1445 01:25:31,400 --> 01:25:32,440 ‫זה מצחיק.‬ 1446 01:25:33,080 --> 01:25:34,319 ‫כן, קורע.‬ 1447 01:25:34,320 --> 01:25:36,640 ‫סליחה, אבל אני נהנה מהמפלה שלך.‬ 1448 01:25:37,320 --> 01:25:38,759 ‫השמחה שלך משמחת אותי, קאביר.‬ 1449 01:25:38,760 --> 01:25:40,039 ‫היי, נאנט,‬ 1450 01:25:40,040 --> 01:25:44,439 ‫התקדם משהו בכל הקטע הזה‬ ‫של להוציא אותנו מתוך הראש שלך?‬ 1451 01:25:44,440 --> 01:25:45,719 ‫אני עובדת על זה.‬ 1452 01:25:45,720 --> 01:25:47,560 ‫כן? עובדת קשה? במרץ?‬ 1453 01:25:48,200 --> 01:25:50,240 ‫כן, אני כותבת וזה.‬ 1454 01:25:52,560 --> 01:25:53,639 ‫עלה פרק חדש.‬ 1455 01:25:53,640 --> 01:25:54,879 ‫תודה לאל.‬ 1456 01:25:54,880 --> 01:25:56,999 ‫נאנט, הגיע הזמן לסדרה שלנו.‬ 1457 01:25:57,000 --> 01:25:59,159 ‫לא. תכף יראיינו את עורך הדין שלו.‬ 1458 01:25:59,160 --> 01:26:02,039 ‫זה חלק מהעסקה.‬ ‫אנחנו עוצמים עיניים כשאת בשירותים,‬ 1459 01:26:02,040 --> 01:26:04,879 ‫או מחליפה בגדים.‬ ‫-או שוכבת עם דייט מטינדר.‬ 1460 01:26:04,880 --> 01:26:07,079 ‫ובתמורה את נותנת לנו לצפות בסדרה שלנו.‬ 1461 01:26:07,080 --> 01:26:08,920 ‫אז ברשותך...‬ ‫-אוקיי.‬ 1462 01:26:09,880 --> 01:26:13,120 ‫בעונה הזו ״של עקרות בית אמיתיות: אטלנטה״.‬ 1463 01:26:14,680 --> 01:26:16,120 ‫השורשים שלי באטלנטה,‬ 1464 01:26:16,760 --> 01:26:18,840 ‫אבל הענפים שלי מגיעים לכל העולם.‬ 1465 01:26:24,120 --> 01:26:26,600 ‫רגע, למי יש רומן?‬ 1466 01:26:27,480 --> 01:26:28,760 ‫לזאת שמשמאל.‬ 1467 01:26:29,760 --> 01:26:31,959 ‫עם מי?‬ ‫-עם זה שמימין.‬ 1468 01:26:31,960 --> 01:26:35,119 ‫טוב, וזאת הווכחנית?‬ ‫-תסתמי!‬ 1469 01:26:35,120 --> 01:26:36,839 ‫תסתמי, נאנט.‬ ‫-תסתמי!‬ 1470 01:26:36,840 --> 01:26:40,000 ‫״תסתמי, קפטן״.‬ ‫-היי, אני הקפטן עכשיו. זדייני.‬ 1471 01:26:40,520 --> 01:26:41,440 ‫שיהיה.‬ 1472 01:26:42,640 --> 01:26:44,000 ‫תזדיין אתה, קפטן.‬ 1473 01:28:30,520 --> 01:28:33,600 ‫תרגום כתוביות: יניב אידלשטיין‬