1
00:00:07,280 --> 00:00:11,760
{\an8}Maglaro ng Infinity,
ang pinakamakatotohanang video game.
2
00:00:12,880 --> 00:00:15,879
Hi, Nanette Cole nga pala.
3
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
- Kayo ho si Robert Daly, di ba?
- Ako nga.
4
00:00:19,280 --> 00:00:21,680
Gusto ko lang sabihing
5
00:00:22,200 --> 00:00:26,359
hanga ako sa pagkakagawa n'yo sa Infinity.
6
00:00:26,360 --> 00:00:28,440
Well-structured 'yong code no'n.
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,519
Ayos ka lang ba?
8
00:00:31,520 --> 00:00:33,919
Wow, vintage!
9
00:00:33,920 --> 00:00:36,119
- Space Fleet collection ko 'yan.
- Wow.
10
00:00:36,120 --> 00:00:37,799
TV show 'yan.
11
00:00:37,800 --> 00:00:41,599
Sakay na sa USS Callister spaceship. Ayos.
12
00:00:41,600 --> 00:00:44,599
Pag mabait ka sa kanya,
lagi ka niyang titingnan.
13
00:00:44,600 --> 00:00:45,720
Salamat, Shania.
14
00:00:52,200 --> 00:00:55,039
- Asan ako?
- Nasa ship ni Robert Daly.
15
00:00:55,040 --> 00:00:56,039
Ang USS Callister.
16
00:00:56,040 --> 00:00:59,519
Mukhang loyal space crew ka na rin niya,
gaya namin.
17
00:00:59,520 --> 00:01:02,359
Gumawa si Daly
ng identical digital version natin
18
00:01:02,360 --> 00:01:05,920
mula sa na-harvest niyang DNA natin.
19
00:01:08,080 --> 00:01:11,279
Dinevelop ka niya sa computer,
at boom, na-copy ka na niya.
20
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
May digital clone ka na.
21
00:01:20,840 --> 00:01:23,879
Nakakahiya at nakakasuka kayong lahat.
22
00:01:23,880 --> 00:01:25,839
- Yes, Captain.
- Yes, Captain.
23
00:01:25,840 --> 00:01:26,759
'Yong wormhole.
24
00:01:26,760 --> 00:01:30,040
'Yong Christmas update patch 'yon.
Kusa 'yong nagpi-preinstall.
25
00:01:30,760 --> 00:01:33,239
Pasukin kaya natin 'yong wormhole?
26
00:01:33,240 --> 00:01:35,159
Makakalaya tayo.
27
00:01:35,160 --> 00:01:37,559
- Computer, asan ang USS Callister?
- Bumibiyahe.
28
00:01:37,560 --> 00:01:40,199
- Papunta saan?
- Sa update vortex.
29
00:01:40,200 --> 00:01:41,959
Mga hayop.
30
00:01:41,960 --> 00:01:43,320
Tangina ka.
31
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
Bilis!
32
00:02:00,120 --> 00:02:03,440
Wala na tayo sa computer ni Daly.
Nasa cloud na tayo.
33
00:02:03,920 --> 00:02:05,079
Asan si Daly?
34
00:02:05,080 --> 00:02:07,360
Exit game!
35
00:02:08,760 --> 00:02:10,040
Exit game!
36
00:02:11,000 --> 00:02:12,039
So ano'ng plano?
37
00:02:12,040 --> 00:02:14,999
Ie-explore natin 'tong infinite
procedurally generated universe.
38
00:02:15,000 --> 00:02:17,280
Wow.
39
00:02:44,160 --> 00:02:45,600
Lieutenant Cole,
40
00:02:46,680 --> 00:02:47,879
welcome sa 'yo.
41
00:02:47,880 --> 00:02:50,799
May bago tayong crew member.
42
00:02:50,800 --> 00:02:53,879
Si Science Officer Nanette Cole,
pumuwesto ka na.
43
00:02:53,880 --> 00:02:56,519
- Ayoko.
- Ako ang captain dito. Sumunod ka.
44
00:02:56,520 --> 00:02:58,000
Ulol ka.
45
00:03:00,800 --> 00:03:03,120
Wala kang makita
46
00:03:03,760 --> 00:03:05,160
at marinig, 'no?
47
00:03:05,680 --> 00:03:08,559
Pwede ko 'tong gawin sa 'yo habang buhay,
48
00:03:08,560 --> 00:03:12,600
kaya kong tanggalin 'yong bibig mo,
di ka makahinga.
49
00:03:23,360 --> 00:03:25,720
Captain.
50
00:03:26,600 --> 00:03:27,999
Hello, Captain?
51
00:03:28,000 --> 00:03:28,999
Hello.
52
00:03:29,000 --> 00:03:31,840
Kailangan ka namin sa bridge.
May nakita kaming target.
53
00:03:32,360 --> 00:03:33,880
Okay, papunta na.
54
00:03:41,560 --> 00:03:42,680
Diyos ko po.
55
00:04:21,960 --> 00:04:24,159
Nanood ba kayo ng Wrexham game kagabi?
56
00:04:24,160 --> 00:04:27,320
- Di ako nanonood ng football.
- Ayoko sa Welsh football.
57
00:04:28,160 --> 00:04:30,679
- Gets mo ko, 'no?
- Intense kasi 'yong laban.
58
00:04:30,680 --> 00:04:33,319
- Nalamangan sila nang two points...
- Wala akong paki, tol.
59
00:04:33,320 --> 00:04:37,639
Asan na ba 'yong kaibigan mo?
Gusto ko ng simulan 'yong mission.
60
00:04:37,640 --> 00:04:40,040
Kakain daw muna si Morris
ng lasagna bago maglaro.
61
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
May paparating.
62
00:04:44,960 --> 00:04:48,519
- Baka 'yong kaibigan mo na 'yan?
- Ayos.
63
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Pero di pa siya nagjo-join.
64
00:04:55,480 --> 00:04:57,759
- Taas ang kamay!
- Ibaba n'yo 'yan!
65
00:04:57,760 --> 00:05:00,639
Ayaw namin ng gulo.
Credits n'yo lang 'yong pakay namin.
66
00:05:00,640 --> 00:05:03,399
Sino kayo? Ba't wala kayong player tags?
67
00:05:03,400 --> 00:05:07,319
- Sino sa inyo si Morris?
- Akin na 'yong credit sticks n'yo!
68
00:05:07,320 --> 00:05:08,879
Di sila si Morris.
69
00:05:08,880 --> 00:05:12,759
- Narinig n'yo siya, di ba? Kilos!
- Lahat ng players dapat may player tags.
70
00:05:12,760 --> 00:05:13,880
Pa'nong...
71
00:05:15,080 --> 00:05:16,839
- Ba't mo ginawa 'yon?
- Pambihira!
72
00:05:16,840 --> 00:05:18,559
Ibigay n'yo na ang credits n'yo!
73
00:05:18,560 --> 00:05:20,999
- Whoa! Okay!
- Okay.
74
00:05:21,000 --> 00:05:23,679
- Dahan-dahan n'yong iabot.
- Kilos na.
75
00:05:23,680 --> 00:05:27,800
- Bawal sa game 'yang ginagawa n'yo.
- Hindi ito game para sa 'min.
76
00:05:29,400 --> 00:05:30,680
Ano'ng ibig mong sabihin?
77
00:05:43,640 --> 00:05:47,319
Uy, nasugatan ka.
Walang nasusugatan sa game na 'to.
78
00:05:47,320 --> 00:05:49,239
Akin na 'yong credit sticks mo!
79
00:05:49,240 --> 00:05:50,760
Nasugatan siya, oh.
80
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Akin na 'yong credits mo!
81
00:05:54,920 --> 00:05:57,879
Ire-report ko kayo.
Maba-ban kayo sa ginagawa niyo.
82
00:05:57,880 --> 00:06:01,039
Kayong dalawa, mga kupal kayo.
83
00:06:01,040 --> 00:06:02,560
Sino'ng ire-report mo?
84
00:06:03,080 --> 00:06:05,240
- Wala kaming player tags.
- Wag!
85
00:06:13,320 --> 00:06:15,999
- Mga gago.
- Wag kang magmura, Jonathan!
86
00:06:16,000 --> 00:06:17,400
Sorry, Ma.
87
00:06:27,960 --> 00:06:30,640
- Dudani, i-teleport mo kami pabalik.
- Okay.
88
00:06:32,880 --> 00:06:35,039
- Kumusta?
- May konting aberya lang.
89
00:06:35,040 --> 00:06:36,439
Napalaban ba kayo?
90
00:06:36,440 --> 00:06:39,599
Kung nando'n ako,
pinagbabaril ko silang lahat.
91
00:06:39,600 --> 00:06:42,679
- Napa'no ka?
- Malayo sa bituka 'to. Ayos lang ako.
92
00:06:42,680 --> 00:06:46,279
Ang mahalaga, may pera na tayo.
93
00:06:46,280 --> 00:06:47,840
Meron tayong...
94
00:06:50,920 --> 00:06:53,039
- Thirty-four credits.
- Konting gas lang 'yan.
95
00:06:53,040 --> 00:06:54,359
Wala na ding ammunition.
96
00:06:54,360 --> 00:06:57,239
Pinagkakakitaan nila 'tong game.
Ang mamahal ng items.
97
00:06:57,240 --> 00:07:00,599
- Resulta 'to ng krisis.
- Kung nando'n ako, baka napiga ko pa sila.
98
00:07:00,600 --> 00:07:03,319
- Ayan lang 'yong meron sila.
- Guys!
99
00:07:03,320 --> 00:07:04,999
Maliit lang 'yong nakuha natin,
100
00:07:05,000 --> 00:07:07,679
pero sapat na 'to
para sa ilang araw na biyahe, di ba?
101
00:07:07,680 --> 00:07:08,879
- Oo.
- Okay.
102
00:07:08,880 --> 00:07:12,479
Mag-focus tayo doon. Magpatuloy lang tayo.
103
00:07:12,480 --> 00:07:15,240
Babawi tayo sa susunod,
mas marami tayong makukuha.
104
00:07:15,760 --> 00:07:16,599
'Yon lang.
105
00:07:16,600 --> 00:07:18,559
Bendahan ko ba 'yang dede mo?
106
00:07:18,560 --> 00:07:22,559
Wag na. Ako nang bahala dito,
maliit na sugat lang 'to.
107
00:07:22,560 --> 00:07:24,799
Magpapahinga lang ako saglit,
108
00:07:24,800 --> 00:07:27,439
tapos planuhin natin
'yong susunod nating ita-target.
109
00:07:27,440 --> 00:07:29,919
- Aye, aye, Captain.
- Aye, aye, Captain.
110
00:07:29,920 --> 00:07:32,840
Pa'no magbenda ng dede?
111
00:07:35,880 --> 00:07:39,439
Ano 'yong pinagsasabi mong
babawi tayo sa susunod?
112
00:07:39,440 --> 00:07:41,079
- Muntik na tayo doon.
- Muntik lang.
113
00:07:41,080 --> 00:07:44,119
Lumalala na 'yong sitwasyon natin,
kulang na tayo sa tao at armas.
114
00:07:44,120 --> 00:07:45,639
- Alam ko.
- So ano'ng plano?
115
00:07:45,640 --> 00:07:48,239
Para mabuhay, magnanakaw
at magtatago na lang ba tayo?
116
00:07:48,240 --> 00:07:51,959
- Kailangan ng credits para maka-survive.
- Makaka-survive pa kaya tayo?
117
00:07:51,960 --> 00:07:55,159
- Akala mo ba di ko alam 'yon?
- Di 'yon 'yong point ko.
118
00:07:55,160 --> 00:07:59,239
Kamamatay lang ni Shania
sa harapan ko mismo.
119
00:07:59,240 --> 00:08:01,639
Parang naaamoy ko pa rin 'yong dugo niya.
120
00:08:01,640 --> 00:08:04,799
Nasaktan din kami
sa pagkamatay niya, okay?
121
00:08:04,800 --> 00:08:07,639
Wala na 'kong maisip
na ibang paraan para makaligtas tayo.
122
00:08:07,640 --> 00:08:10,079
Iniisip ko lagi
'yong chance nating maka-survive.
123
00:08:10,080 --> 00:08:12,839
30 million players ang kalaban natin.
124
00:08:12,840 --> 00:08:14,999
Mamamatay tayong lahat.
125
00:08:15,000 --> 00:08:17,320
'Yon ba 'yong gusto mong sabihin ko?
126
00:08:18,920 --> 00:08:21,920
Ang point ko, di magandang paasahin sila
127
00:08:22,440 --> 00:08:24,680
na may pag-asa pa, Captain.
128
00:08:28,000 --> 00:08:30,240
Di ko naman ginustong maging captain.
129
00:08:30,760 --> 00:08:34,199
Kung kaya ko lang bumalik
sa dati kong buhay, babalik ako.
130
00:08:34,200 --> 00:08:35,920
Lahat naman tayo, di ba?
131
00:08:46,200 --> 00:08:50,200
- Thirteenth floor. Welcome sa Callister.
- Excuse me.
132
00:09:02,360 --> 00:09:03,560
Elena...
133
00:09:11,200 --> 00:09:12,640
Kasalanan mo kaya wala na 'yan.
134
00:09:14,440 --> 00:09:16,679
- Ano?
- Kasalanan mo kaya wala na 'yan.
135
00:09:16,680 --> 00:09:18,919
Wala akong alam
sa pagkawala ni Robert Daly...
136
00:09:18,920 --> 00:09:20,639
Expired na 'yang pass mo
137
00:09:20,640 --> 00:09:22,320
kasi di ka nag-renew.
138
00:09:22,920 --> 00:09:24,120
Ah, 'yong pass ko.
139
00:09:24,880 --> 00:09:26,560
Nire-renew 'yan kada buwan.
140
00:09:29,320 --> 00:09:31,080
May temporary pass ka ba diyan?
141
00:09:34,200 --> 00:09:36,360
Sorry. Marami kasi akong iniisip.
142
00:09:38,840 --> 00:09:40,040
Para saan 'yan?
143
00:09:40,640 --> 00:09:42,759
Memorial para kay Mr. Daly.
144
00:09:42,760 --> 00:09:45,360
Matagal na siyang patay,
ba't ngayon lang ginawa 'yan?
145
00:09:46,120 --> 00:09:49,720
Nilagay 'yan ni Mr. Walton diyan
para ma-impress 'yong journalist.
146
00:09:50,240 --> 00:09:52,559
- Sinong journalist?
- Journalist ng New York Times.
147
00:09:52,560 --> 00:09:54,040
Parating na siya.
148
00:09:55,080 --> 00:09:56,680
Kukunin mo ba 'to o hindi?
149
00:10:00,040 --> 00:10:00,920
Salamat.
150
00:10:01,520 --> 00:10:02,640
Walang anuman.
151
00:10:14,120 --> 00:10:16,360
Bibili ako ng kape sa labas.
May ipapabili ka ba?
152
00:10:17,080 --> 00:10:18,839
- Wala. Salamat.
- Okay.
153
00:10:18,840 --> 00:10:20,000
Naku.
154
00:10:21,680 --> 00:10:23,359
- Ayos ka lang ba?
- Oo.
155
00:10:23,360 --> 00:10:24,719
- Kaya mong tumayo?
- Oo.
156
00:10:24,720 --> 00:10:27,040
- Ayos lang ako, salamat.
- Ichi-cheer na lang kita.
157
00:10:29,000 --> 00:10:30,279
Salamat, Karl.
158
00:10:30,280 --> 00:10:32,600
- Wala 'yon, basta ikaw.
- Okay.
159
00:10:52,840 --> 00:10:55,760
NINAKAWAN AKO NG DALAWANG KUPAL
NA WALANG PLAYER TAGS!
160
00:11:03,240 --> 00:11:04,599
Mr. Walton?
161
00:11:04,600 --> 00:11:07,479
Ba't di ka kumatok? Kumatok ka ba?
162
00:11:07,480 --> 00:11:09,679
- Kumatok ka muna.
- Mahalaga po 'to.
163
00:11:09,680 --> 00:11:13,199
Busy ako ngayon,
pwede bang mamaya na 'yan?
164
00:11:13,200 --> 00:11:16,239
May nagreklamo ulit
tungkol sa mga nakawan sa game.
165
00:11:16,240 --> 00:11:19,279
Naiinis na 'yong players natin.
Nawawalan sila ng pera.
166
00:11:19,280 --> 00:11:21,399
Normal na magkaproblema sa video game.
167
00:11:21,400 --> 00:11:23,919
Walang player tags 'yong mga magnanakaw.
168
00:11:23,920 --> 00:11:25,960
- Ano naman?
- Imposible 'yon.
169
00:11:27,160 --> 00:11:29,879
Kung walang player tags,
walang subscription fee.
170
00:11:29,880 --> 00:11:31,240
- Tama?
- Oo.
171
00:11:32,440 --> 00:11:35,879
Ba't di mo pa kasi ako diniretso, Kabir?
Ilan sila?
172
00:11:35,880 --> 00:11:36,879
- Sa ngayon?
- Oo.
173
00:11:36,880 --> 00:11:38,999
- Dalawa.
- Dalawa?
174
00:11:39,000 --> 00:11:40,720
Oo, sa pagkakaalam ko.
175
00:11:42,160 --> 00:11:44,679
- Pambihira ka.
- Di 'to tungkol sa pera.
176
00:11:44,680 --> 00:11:46,639
Imposible dapat 'yon. Di 'to biro.
177
00:11:46,640 --> 00:11:48,880
- Nandito na 'yong bisita mo.
- Papasukin mo siya.
178
00:11:50,240 --> 00:11:51,079
Sir...
179
00:11:51,080 --> 00:11:53,879
Salamat sa info,
pero may mga gagawin pa 'ko.
180
00:11:53,880 --> 00:11:56,400
So pwede bang lumayas ka na
sa harapan ko?
181
00:12:00,840 --> 00:12:01,680
Okay.
182
00:12:11,720 --> 00:12:14,920
- Uy, gusto mo ba ng kape?
- Ayoko, Nate. Salamat.
183
00:12:23,520 --> 00:12:26,080
Okay, gawin mo 'yong pinractice mo.
184
00:12:27,360 --> 00:12:28,200
Mr. Walton?
185
00:12:28,920 --> 00:12:30,800
- Oh.
- Ano'ng amoy ng hininga ko?
186
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Minty.
187
00:12:33,800 --> 00:12:35,999
Ganito kasi, Mr. Walton.
188
00:12:36,000 --> 00:12:38,639
18 months na po akong intern dito
189
00:12:38,640 --> 00:12:44,439
at sa tingin ko,
ready na 'ko sa bigger responsibilities.
190
00:12:44,440 --> 00:12:48,279
- So, pwede po bang...
- Oo.
191
00:12:48,280 --> 00:12:49,199
- Oo.
- Talaga?
192
00:12:49,200 --> 00:12:52,000
Gusto ko ng soy skim latte. No sugar.
193
00:12:53,240 --> 00:12:54,119
- Uy.
- Uy.
194
00:12:54,120 --> 00:12:59,040
- Kris El Masry nga pala, New York Times.
- James Walton nga pala, gagong negosyante.
195
00:12:59,560 --> 00:13:02,479
Ano'ng gusto mo? Kape, tsaa, o foot rub?
196
00:13:02,480 --> 00:13:04,240
- Wag na, ayos lang.
- Okay.
197
00:13:05,360 --> 00:13:07,800
- Pwede na ba dito?
- Upo ka. Masarap umupo diyan.
198
00:13:12,040 --> 00:13:14,759
Saan mo 'to ilalagay,
sa tech ba o culture section?
199
00:13:14,760 --> 00:13:16,999
Kasi mas gusto ko kung sa culture.
200
00:13:17,000 --> 00:13:18,639
Actually, sa news 'to.
201
00:13:18,640 --> 00:13:20,599
- Gano'n ba? Ayos 'yon.
- Oo.
202
00:13:20,600 --> 00:13:23,599
Gusto ko 'yon. Sa katunayan,
bilib ako sa mga news coverage mo.
203
00:13:23,600 --> 00:13:24,519
- Talaga?
- Oo.
204
00:13:24,520 --> 00:13:25,760
Mabuti kung gano'n.
205
00:13:42,480 --> 00:13:43,720
Bilis.
206
00:13:53,600 --> 00:13:54,679
- Di nga?
- Oo nga.
207
00:13:54,680 --> 00:13:58,280
Ayos.
Pwede ko bang i-record 'tong interview?
208
00:14:00,480 --> 00:14:03,200
- Di mo pa ba nire-record 'to?
- Di pa, sorry.
209
00:14:03,720 --> 00:14:06,279
- Ikuwento ko ba ulit 'yong sa gitara?
- Wag na.
210
00:14:06,280 --> 00:14:08,120
- Okay...
- Magsimula na tayo.
211
00:14:08,800 --> 00:14:11,319
- Naka-on na ba 'yan?
- Oo, recording na.
212
00:14:11,320 --> 00:14:12,239
Okay...
213
00:14:12,240 --> 00:14:15,039
Una, kumusta kayo
no'ng pumanaw ni Robert Daly?
214
00:14:15,040 --> 00:14:17,319
Nakita ko 'yong picture niya sa reception.
215
00:14:17,320 --> 00:14:19,640
- Oo. Di ko pa kayang alisin 'yon doon.
- Okay.
216
00:14:20,760 --> 00:14:22,600
Ang ganda ng kuha n'yo diyan.
217
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
Ah, eto ba?
218
00:14:25,640 --> 00:14:28,760
Twelve years ago na 'to.
Kami ang pioneers ng company.
219
00:14:29,680 --> 00:14:31,200
Sina Batman at Robin.
220
00:14:32,600 --> 00:14:33,800
Well, ako si Batman.
221
00:14:35,800 --> 00:14:37,960
Alam mo, no'ng nawala si Bob,
222
00:14:39,320 --> 00:14:42,559
mas naging determinado
akong ipagpatuloy 'yong nasimulan niya.
223
00:14:42,560 --> 00:14:46,679
Kahit wala na siya,
nandito pa rin siya sa puso ng Infinity...
224
00:14:46,680 --> 00:14:47,959
- Okay.
- ...para sa amin.
225
00:14:47,960 --> 00:14:49,359
Mapunta tayo sa Infinity.
226
00:14:49,360 --> 00:14:53,079
Sige, pag-usapan natin
ang pinakamakatotohanang video game.
227
00:14:53,080 --> 00:14:57,079
Pero nagrereklamo daw 'yong ibang players
sa prices ng items sa game.
228
00:14:57,080 --> 00:15:01,639
At mukhang pineperahan mo 'yong users
para tumaas 'yong stock mo.
229
00:15:01,640 --> 00:15:05,519
Grabe, nakakabigla 'yong tanong mo, ha?
Tumingin ka sa paligid.
230
00:15:05,520 --> 00:15:08,279
Pinaghirapan ko ang lahat ng 'to.
Tingnan mo 'yong stats.
231
00:15:08,280 --> 00:15:10,559
May 35 million users kami.
Nadadagdagan pa 'yan.
232
00:15:10,560 --> 00:15:12,240
Siyempre di laging ganyan.
233
00:15:13,680 --> 00:15:14,519
Ano 'ka mo?
234
00:15:14,520 --> 00:15:16,959
May nabasa ako kanina sa Infinity forum.
235
00:15:16,960 --> 00:15:21,679
May player na nagreklamong
ninakawan siya ng dalawang kupal.
236
00:15:21,680 --> 00:15:23,759
Well, 'yon 'yong sinabi niya sa forum.
237
00:15:23,760 --> 00:15:27,359
Na-report na sa 'kin 'yon.
Localized issue 'yon, hina-handle na...
238
00:15:27,360 --> 00:15:30,599
- 'Yong isa sa na-hit niya, nasugatan daw?
- Ano 'ka mo?
239
00:15:30,600 --> 00:15:33,359
Walang nasusugatan sa game n'yo, di ba?
240
00:15:33,360 --> 00:15:36,559
So bakit may nasusugatang
character sa game n'yo?
241
00:15:36,560 --> 00:15:40,679
- Ewan ko. Baka naglagay siya ng patch?
- Kaya nga tinatanong kita, eh.
242
00:15:40,680 --> 00:15:43,679
Pumunta ka ba rito
para lang sa bug na 'yon?
243
00:15:43,680 --> 00:15:46,079
Mamaya na 'yon,
pag-usapan muna natin si Robert.
244
00:15:46,080 --> 00:15:47,520
'Yon talaga ang pakay ko.
245
00:15:49,120 --> 00:15:51,360
May ipapakita ako sa 'yo.
246
00:15:56,400 --> 00:15:59,359
Ano 'yan?
247
00:15:59,360 --> 00:16:04,079
Galing 'yan sa bodycam ng first responder
na nakakita sa bangkay ni Mr. Daly.
248
00:16:04,080 --> 00:16:05,839
Malapit kami ni Bob sa isa't isa.
249
00:16:05,840 --> 00:16:08,159
Nakakaloka 'yan. Ayokong 'yang makita.
250
00:16:08,160 --> 00:16:12,959
Nakikita mo ba 'tong
nakapatong sa desk niya?
251
00:16:12,960 --> 00:16:14,159
Hindi.
252
00:16:14,160 --> 00:16:16,279
DNA digital cloner 'yan.
253
00:16:16,280 --> 00:16:17,999
Box lang naman 'yan.
254
00:16:18,000 --> 00:16:20,599
- Di tayo sure kung ano 'yan.
- Malinaw kung ano 'yan.
255
00:16:20,600 --> 00:16:23,479
Dahil sa human rights issue,
globally banned ang DNA cloner
256
00:16:23,480 --> 00:16:27,119
- kaya halos wala nang ganyan.
- Di ko nga alam kung ano 'yan.
257
00:16:27,120 --> 00:16:31,039
Ginagamit ang DNA cloner
para i-clone digitally ang tao
258
00:16:31,040 --> 00:16:35,079
para abusuhin at pagsamantalahan sila.
259
00:16:35,080 --> 00:16:37,239
Nakakatakot 'yon. Teka, ba't mo...
260
00:16:37,240 --> 00:16:39,639
Ang tanong, bakit si Robert Daly,
261
00:16:39,640 --> 00:16:45,359
na founder ng Infinity at close friend mo,
262
00:16:45,360 --> 00:16:48,319
may illegal na tech, Mr. Walton?
263
00:16:48,320 --> 00:16:52,599
Labas ako sa personal life ni Bob Daly.
Teka nga...
264
00:16:52,600 --> 00:16:55,200
Nagpasok ba siya
ng illegal clones sa game?
265
00:16:59,320 --> 00:17:00,239
Siyempre, hindi.
266
00:17:00,240 --> 00:17:03,359
Dahil kung oo,
at kung may nasasaktan sa game n'yo,
267
00:17:03,360 --> 00:17:05,999
mananagot ka at etong company mo.
268
00:17:06,000 --> 00:17:09,519
Malaking kalokohan 'yang paratang mo.
269
00:17:09,520 --> 00:17:12,559
Pag pinublish mo 'tong interview na 'to,
270
00:17:12,560 --> 00:17:15,359
humanda ka sa mga abogado ko.
271
00:17:15,360 --> 00:17:16,399
- Kuha mo?
- Oo.
272
00:17:16,400 --> 00:17:17,320
Okay.
273
00:17:18,400 --> 00:17:20,679
- Di ko pa 'to mapapatunayan.
- Di talaga.
274
00:17:20,680 --> 00:17:22,799
- Sa ngayon.
- Di mo 'yan mapapatunayan.
275
00:17:22,800 --> 00:17:25,039
Pwede bang lumayas ka na dito?
276
00:17:25,040 --> 00:17:27,800
- Well, nice to meet you.
- Nice to meet you din, gago.
277
00:17:48,000 --> 00:17:50,360
MAY ISANG PLAYER NA NASASAGAP
PIXIE BUNKIN
278
00:17:54,760 --> 00:17:56,359
Nate, may nakita akong target.
279
00:17:56,360 --> 00:17:59,999
- 'Yan din 'yong sabi mo last time.
- Solo player lang 'to,
280
00:18:00,000 --> 00:18:02,999
marami siyang credit sticks
at mukhang bago lang siya sa game.
281
00:18:03,000 --> 00:18:05,559
Magkita tayo sa bridge, okay?
282
00:18:05,560 --> 00:18:06,840
Yes, Captain.
283
00:18:07,480 --> 00:18:10,240
Wag mo 'tong sasabihin kay Karl, ha?
284
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
Copy.
285
00:18:17,440 --> 00:18:20,119
Ba't di ako pwedeng sumama sa mission?
286
00:18:20,120 --> 00:18:22,239
Di mo alam ang kalakaran sa labas.
287
00:18:22,240 --> 00:18:25,999
Paulit-ulit na lang ako.
Illegal nga na nandito tayo.
288
00:18:26,000 --> 00:18:31,439
- Idi-delete tayo sa game pag nahuli tayo.
- Wala akong paki. Nakakabaliw na dito.
289
00:18:31,440 --> 00:18:35,319
Ako lang 'yong walang ginagawa.
Ikaw nga, captain ka namin, eh.
290
00:18:35,320 --> 00:18:39,799
Si Dudani naman, space nerd.
Si Tulaska, ang sexy kahit mukhang alien.
291
00:18:39,800 --> 00:18:41,759
Gamot sa eczema 'yang alien skin niya.
292
00:18:41,760 --> 00:18:43,799
Wala tayong pera para ibalik siya sa dati.
293
00:18:43,800 --> 00:18:46,279
Pero tama ka, ang sexy ko nga.
294
00:18:46,280 --> 00:18:51,399
- Pero 'tong intern nga, space marine.
- Ano'ng intern? Dating intern!
295
00:18:51,400 --> 00:18:52,679
Tumigil na kayo.
296
00:18:52,680 --> 00:18:54,680
- Please.
- Wala akong silbi dito!
297
00:18:55,360 --> 00:18:56,200
Wala!
298
00:18:58,560 --> 00:19:01,360
Nakakainis 'yon. Gusto ko lang makatulong.
299
00:19:01,920 --> 00:19:04,760
Pwede ba 'kong umupo doon
habang wala kayo?
300
00:19:06,360 --> 00:19:09,600
- Sige.
- Ayos. Salamat.
301
00:19:16,600 --> 00:19:18,399
- Wala kang gagalawin diyan.
- Okay.
302
00:19:18,400 --> 00:19:20,519
Wala naman akong gagalawin dito.
303
00:19:20,520 --> 00:19:22,239
Dudani, i-load ang missiles.
304
00:19:22,240 --> 00:19:24,080
- Wag kang mag-utos.
- Hindi...
305
00:19:27,680 --> 00:19:28,920
- Ready ka na?
- Oo.
306
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
Okay, Dudani, i-teleport mo kami.
307
00:19:31,800 --> 00:19:34,200
- I-teleport mo na sila.
- Karl, ako na.
308
00:19:35,480 --> 00:19:36,880
I-teleport mo kami.
309
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
Teleporting.
310
00:19:41,240 --> 00:19:44,399
- Clear na.
- Activating Real Housewives of Atlanta.
311
00:19:44,400 --> 00:19:47,360
- Anong episode na?
- Season 15, episode 5.
312
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
Diyos ko, nakakasawa na 'yan.
313
00:20:03,200 --> 00:20:05,280
- May nasagap akong signal.
- Talaga?
314
00:20:06,800 --> 00:20:09,120
Okay. Banda do'n 'yong signal.
315
00:20:23,160 --> 00:20:27,039
Kabir! Pakiayos naman
'yong bug na nakita mo kanina.
316
00:20:27,040 --> 00:20:30,319
- Asan si Kabir? Kabir!
- Ginawa ko 'yon.
317
00:20:30,320 --> 00:20:32,119
- Asan si Kabir?
- Umuwi na siguro.
318
00:20:32,120 --> 00:20:34,120
- Bakit?
- Nag-resign na siya.
319
00:20:34,640 --> 00:20:35,840
Nagsabi siya sa 'yo?
320
00:20:36,360 --> 00:20:37,840
Ayan, nasa monitor niya.
321
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
MAGRE-RESIGN NA AKO
322
00:20:50,160 --> 00:20:54,159
Aalisin ko 'yong bug at pupunta ako
sa Belize. Kailangan ko ng new passport.
323
00:20:54,160 --> 00:20:55,959
- Susmaryosep.
- Sir?
324
00:20:55,960 --> 00:20:57,719
- Mr. Walton?
- Wag ngayon.
325
00:20:57,720 --> 00:21:01,680
Matutulungan ko kayo sa nakawan sa game,
'yong iniimbestigahan ni Dudani.
326
00:21:02,200 --> 00:21:05,000
Di kita narinig kumatok. Sorry, pasok ka.
327
00:21:05,840 --> 00:21:08,159
- Good to see you ulit.
- Okay.
328
00:21:08,160 --> 00:21:09,560
Pa'no mo ako matutulungan?
329
00:21:10,080 --> 00:21:14,599
- Dapat ma-identify natin sila.
- Tama ka. Pa'no natin gagawin 'yon?
330
00:21:14,600 --> 00:21:17,559
Kaya ko 'yon,
kailangan ko lang ng unrestricted access.
331
00:21:17,560 --> 00:21:19,999
- Sige.
- Di ko pa nasasabi 'yong ia-access ko.
332
00:21:20,000 --> 00:21:23,999
- Walang problema do'n.
- Ia-access ko ang complaint log ni Kabir.
333
00:21:24,000 --> 00:21:26,479
Tama na ang satsat.
Kilos na. May access ka na.
334
00:21:26,480 --> 00:21:28,079
Pumunta ka na do'n.
335
00:21:28,080 --> 00:21:30,240
Tulungan mo 'ko. Please.
336
00:21:47,680 --> 00:21:51,760
Ayun siya. Maghiwalay tayo.
Hintayin mo 'yong signal ko.
337
00:22:32,600 --> 00:22:34,480
Lumabas ka diyan, gago ka!
338
00:22:38,720 --> 00:22:40,520
Tapos lalagyan ko ng, "love Marlo."
339
00:22:41,040 --> 00:22:42,839
Ipo-post ko 'to.
340
00:22:42,840 --> 00:22:45,080
Gusto ko 'yong ugali niyang mataray.
341
00:22:48,480 --> 00:22:50,719
Ready nang tumawag
'yong babaeng taga-Cleveland
342
00:22:50,720 --> 00:22:54,039
sa kanila para sugurin at awayin ka.
343
00:22:54,040 --> 00:22:56,039
Ipapahamak niya 'ko.
344
00:22:56,040 --> 00:22:59,199
Naiinis ako,
ngayon lang ako nainis nang ganito.
345
00:22:59,200 --> 00:23:01,999
Prangka ako. Wala na akong pakialam.
346
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Sino'ng nag-invite ng players?
347
00:23:04,680 --> 00:23:06,759
Akala ko may music
at disco ball na lalabas.
348
00:23:06,760 --> 00:23:09,919
Nag-invite ka ng players, tanga.
Gusto mo bang mamatay tayo?
349
00:23:09,920 --> 00:23:11,519
- Hindi.
- Okay, kinancel ko na.
350
00:23:11,520 --> 00:23:13,600
O, di ba? Wala namang nasaktan.
351
00:23:16,160 --> 00:23:19,599
- Good beep 'yon, tama?
- Masama 'yon. May papalapit na ship.
352
00:23:19,600 --> 00:23:21,799
Ready na ang hyperwarp.
Pabalikin mo na sila.
353
00:23:21,800 --> 00:23:25,119
Okay, tatawagan ko sila.
Code red. Inuulit ko, code red.
354
00:23:25,120 --> 00:23:27,280
Nanette, naririnig mo ba ako?
355
00:23:29,280 --> 00:23:31,200
Code red. Inuulit ko, code...
356
00:23:38,840 --> 00:23:40,200
Di sila sumasagot.
357
00:23:43,560 --> 00:23:46,400
May papalapit sa 'tin.
"MetallicaFan" 'yong player tag.
358
00:23:54,040 --> 00:23:56,799
- Ba't nakatingin lang 'yon?
- Di tumititig ang ships.
359
00:23:56,800 --> 00:23:59,280
Sure kang di 'yan nakatitig?
360
00:24:03,560 --> 00:24:06,920
- Ibaba mo 'yan! Akin na ang credits mo!
- Ano?
361
00:24:19,040 --> 00:24:20,799
Lintik!
362
00:24:20,800 --> 00:24:23,560
Pasasabugin ko 'yang ulo mo
pag lumitaw ka ulit.
363
00:24:29,360 --> 00:24:30,959
Hello sa 'yo.
364
00:24:30,960 --> 00:24:33,000
Ba't wala kang player tag?
365
00:24:34,240 --> 00:24:35,679
Cheater ka, 'no?
366
00:24:35,680 --> 00:24:40,079
Credits lang 'yong pakay namin, okay?
Mas kailangan namin ng credits.
367
00:24:40,080 --> 00:24:43,640
- Please, maniwala ka sa 'kin.
- Ano'ng nangyari sa paa mo?
368
00:24:44,560 --> 00:24:46,119
Kadiri naman 'yan.
369
00:24:46,120 --> 00:24:49,799
Tuluyan mo na 'ko
kung papatayin mo ako, okay?
370
00:24:49,800 --> 00:24:51,920
Ang drama mo.
371
00:24:52,440 --> 00:24:54,200
Sige, sabi mo, eh.
372
00:25:00,960 --> 00:25:01,920
Pambihira.
373
00:25:02,880 --> 00:25:03,919
Okay.
374
00:25:03,920 --> 00:25:05,360
Resume game.
375
00:25:06,200 --> 00:25:09,279
- Ayos ka lang ba? Tara na.
- Oo, salamat, Nate.
376
00:25:09,280 --> 00:25:11,079
- 'Yong credit stick.
- Ano?
377
00:25:11,080 --> 00:25:12,399
'Yong credit stick.
378
00:25:12,400 --> 00:25:13,640
- Nandito lang 'yon.
- Eto!
379
00:25:18,120 --> 00:25:19,320
Hi.
380
00:25:27,360 --> 00:25:28,639
Gago ka.
381
00:25:28,640 --> 00:25:30,160
Di ko siya mabaril.
382
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
Aray!
383
00:25:41,320 --> 00:25:43,600
Okay. Umalis na tayo.
384
00:25:48,080 --> 00:25:48,960
Hoy!
385
00:25:51,360 --> 00:25:52,800
Akin na 'yong baril.
386
00:25:59,160 --> 00:26:00,640
Lintik!
387
00:26:02,240 --> 00:26:03,999
Tangina talaga.
388
00:26:04,000 --> 00:26:05,720
Tayo! Tara na!
389
00:26:08,680 --> 00:26:11,679
- Incoming transmission.
- Tulaska, kausapin natin sila.
390
00:26:11,680 --> 00:26:13,719
- Di ka captain.
- OIC ako.
391
00:26:13,720 --> 00:26:14,960
Ako ang kakausap.
392
00:26:16,120 --> 00:26:18,479
Ba't wala kayong player tags?
393
00:26:18,480 --> 00:26:21,160
Greetings, Starship Metallica.
394
00:26:21,880 --> 00:26:24,999
Fan din kami ng Metallica band.
395
00:26:25,000 --> 00:26:26,599
- Talaga?
- Oo.
396
00:26:26,600 --> 00:26:29,120
Ano'ng paborito n'yong kanta ng Metallica?
397
00:26:31,360 --> 00:26:33,879
Isagot ko ba lahat ng kanta nila?
398
00:26:33,880 --> 00:26:35,159
- Wag.
- May isa akong alam.
399
00:26:35,160 --> 00:26:36,999
May word na sand 'yong title.
400
00:26:37,000 --> 00:26:38,560
"Exit Sandman."
401
00:26:39,720 --> 00:26:41,160
"Exit Sandman."
402
00:26:50,320 --> 00:26:51,880
"Enter Sandman" pala.
403
00:26:55,200 --> 00:26:56,319
Shields, 70%.
404
00:26:56,320 --> 00:26:57,720
Putang ina!
405
00:27:03,480 --> 00:27:05,640
Di siya namamatay!
406
00:27:06,480 --> 00:27:08,479
Shields, 56%.
407
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
Performing evasive maneuver.
408
00:27:12,760 --> 00:27:15,800
- Mag-hyperspeed ka!
- Kulang ang credits natin!
409
00:27:19,880 --> 00:27:22,239
Tulaska, pabalikin mo na sila!
410
00:27:22,240 --> 00:27:24,000
Wala pa sila sa portal.
411
00:27:30,600 --> 00:27:33,039
- Bilis.
- Guys, i-teleport n'yo na kami!
412
00:27:33,040 --> 00:27:35,160
Tulaska!
413
00:27:38,360 --> 00:27:40,440
- Parating na siya!
- Tulaska, bilis!
414
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
Eto na.
415
00:27:44,040 --> 00:27:46,279
Tulaska!
416
00:27:46,280 --> 00:27:48,040
Hindi, papatayin ko kayo!
417
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
Buwisit!
418
00:27:52,080 --> 00:27:53,240
Tangina!
419
00:27:54,680 --> 00:27:57,440
Ire-report ko kayo!
420
00:28:05,280 --> 00:28:07,200
- Ano'ng nangyari?
- Kasalanan niya!
421
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
- Sapat na ba 'to?
- Oo!
422
00:28:10,760 --> 00:28:12,399
Alis!
423
00:28:12,400 --> 00:28:14,000
Hyper warp, ngayon na!
424
00:28:23,680 --> 00:28:24,920
WALANG PLAYER TAG
425
00:28:27,240 --> 00:28:29,399
MAY NAKALABAN AKO
+ WALA SILANG PLAYER TAGS!
426
00:28:29,400 --> 00:28:31,880
MGA MAGNANAKAW
WALANG PLAYER TAGS, DI KO MA-REPORT!
427
00:28:33,600 --> 00:28:35,080
SCAM BA 'TO O BUG? PAKIAYOS!
428
00:28:40,160 --> 00:28:41,919
Lumabas ka diyan, gago ka!
429
00:28:41,920 --> 00:28:43,600
Oh my God!
430
00:28:46,120 --> 00:28:48,799
- Tangina!
- Shit! Pambihira!
431
00:28:48,800 --> 00:28:51,120
- Sorry.
- Okay lang. Ayos lang.
432
00:28:51,760 --> 00:28:53,120
Ayos lang.
433
00:28:55,880 --> 00:28:57,200
Tangina! Buwisit!
434
00:29:00,720 --> 00:29:03,480
Pasasabugin ko 'yang ulo mo
pag lumitaw ka ulit!
435
00:29:05,520 --> 00:29:07,399
Hello sa 'yo.
436
00:29:07,400 --> 00:29:09,119
Ba't wala kang player tag?
437
00:29:09,120 --> 00:29:12,239
- Cheater ka, 'no?
- Credits lang ang pakay namin sa 'yo.
438
00:29:12,240 --> 00:29:15,720
Mas kailangan namin ng credits.
Please, maniwala ka.
439
00:29:21,400 --> 00:29:22,520
Balita? Pasok ka.
440
00:29:23,680 --> 00:29:24,680
Kumusta?
441
00:29:26,080 --> 00:29:28,120
Na-identify ko na 'yong mga magnanakaw.
442
00:29:28,760 --> 00:29:29,599
Sino sila?
443
00:29:29,600 --> 00:29:30,879
Wag kang magugulat.
444
00:29:30,880 --> 00:29:33,119
Ba't ako magugulat? Di ako gano'n.
445
00:29:33,120 --> 00:29:35,679
- Si Nate 'yong isa sa kanila.
- Si Nate?
446
00:29:35,680 --> 00:29:37,560
- Oo.
- Sino 'yon?
447
00:29:39,200 --> 00:29:40,600
'Yong employee natin.
448
00:29:41,720 --> 00:29:42,760
'Yong intern.
449
00:29:44,560 --> 00:29:47,279
- 'Yong tagabili mo ng kape.
- Ayun ba?
450
00:29:47,280 --> 00:29:50,279
- Oo.
- Sisisantehin ko 'yong hayop na 'yon.
451
00:29:50,280 --> 00:29:51,320
Excuse...
452
00:29:51,840 --> 00:29:53,840
Sige, tuloy.
453
00:29:54,720 --> 00:29:56,159
Ako 'yong isa.
454
00:29:56,160 --> 00:29:57,120
Ikaw?
455
00:29:58,920 --> 00:30:01,440
Mukhang gumawa
si Robert Daly ng clones natin.
456
00:30:05,840 --> 00:30:08,040
Pa'no niya...
457
00:30:11,760 --> 00:30:13,640
Alam ko 'yong tungkol sa DNA cloner.
458
00:30:16,600 --> 00:30:18,280
Pa'no mo nalaman 'yong tungkol doon?
459
00:30:18,800 --> 00:30:23,040
Nando'n ako sa bahay ni Daly
no'ng gabing namatay siya.
460
00:30:23,560 --> 00:30:25,600
Oh my God, may relasyon kayo?
461
00:30:26,080 --> 00:30:27,359
- Wala.
- Ah, okay.
462
00:30:27,360 --> 00:30:31,479
May nang-hack sa PhotoCloud account ko
463
00:30:31,480 --> 00:30:34,240
at ninakaw 'yong mga intimate pictures ko.
464
00:30:35,560 --> 00:30:37,439
NAAALALA MO NO'NG WEEKEND SA VEGAS?
465
00:30:37,440 --> 00:30:38,759
- Patingin ako.
- Ayoko.
466
00:30:38,760 --> 00:30:41,239
- Para ma-solve natin 'yong problema.
- Ayoko.
467
00:30:41,240 --> 00:30:46,120
Ginamit nila 'yon para utusan akong
pasukin 'yong bahay ni Robert Daly.
468
00:30:46,640 --> 00:30:48,359
- Tapos...
- Pinatay mo siya.
469
00:30:48,360 --> 00:30:51,199
Hindi. Buhay pa siya pag-alis ko.
470
00:30:51,200 --> 00:30:54,879
- Ganyan ang sinasabi ng mamamatay-tao.
- Hindi ko siya hinawakan, okay?
471
00:30:54,880 --> 00:30:57,479
Inutusan nila 'kong pumunta doon
472
00:30:57,480 --> 00:31:01,079
para nakawin 'yong DNA samples
473
00:31:01,080 --> 00:31:05,599
na naka-store sa Ziploc bags sa fridge.
May mga pangalan natin 'yon.
474
00:31:05,600 --> 00:31:07,079
- Eto 'yong akin.
- Susmaryosep.
475
00:31:07,080 --> 00:31:08,399
Meron din si Nate
476
00:31:08,400 --> 00:31:10,959
at 'yong iba nating kasamahan.
Pati na ikaw.
477
00:31:10,960 --> 00:31:14,559
- Ano? Meron din ako?
- Oo, isa lang 'yong di ko kilala do'n,
478
00:31:14,560 --> 00:31:17,479
may naka-plastic na lollipop,
"Tommy" 'yong label.
479
00:31:17,480 --> 00:31:18,480
Anak ko 'yon.
480
00:31:23,640 --> 00:31:25,320
Ba't ginawa 'yon ni Bob?
481
00:31:32,280 --> 00:31:33,399
Daddy!
482
00:31:33,400 --> 00:31:36,599
Kino-clone niya tayo.
Ayoko na ring alamin kung bakit.
483
00:31:36,600 --> 00:31:39,600
Anyway, may nalaman pa 'ko.
484
00:31:40,640 --> 00:31:43,119
Filtered 'yong boses
no'ng nam-blackmail sa 'kin.
485
00:31:43,120 --> 00:31:45,799
Nanette Cole,
na-hack namin 'yong PhotoCloud account mo.
486
00:31:45,800 --> 00:31:48,960
Hinack ko 'yong system ng telco
para ma-trace 'yong call.
487
00:31:49,480 --> 00:31:52,959
Galing 'yong call sa Infinity system,
488
00:31:52,960 --> 00:31:55,920
IP address ni Daly
'yong ginamit no'ng computer.
489
00:31:57,720 --> 00:32:00,200
Galing 'yong tawag
sa loob ng computer ni Daly.
490
00:32:00,720 --> 00:32:05,959
Ba't ka iba-blackmail ni Bob
para pasukin 'yong bahay niya?
491
00:32:05,960 --> 00:32:07,520
Dahil hindi 'yon si Bob.
492
00:32:08,040 --> 00:32:09,040
Tayo 'yon.
493
00:32:10,640 --> 00:32:12,760
Clones natin 'yong tumawag.
494
00:32:14,560 --> 00:32:15,640
Sa tingin ko,
495
00:32:16,240 --> 00:32:22,080
nasa loob ng Infinity 'yong clones natin.
496
00:32:25,840 --> 00:32:27,720
Alam ko, mahirap paniwalaan 'yon.
497
00:32:31,360 --> 00:32:32,359
Hanapin mo sila.
498
00:32:32,360 --> 00:32:35,759
Mahirap gawin 'yon,
wala silang player tags.
499
00:32:35,760 --> 00:32:39,640
Nanette, kailangan mo silang mahanap.
Ano'ng pwede nating gawin?
500
00:32:40,160 --> 00:32:42,399
Kung may access lang ako
sa computer ni Daly,
501
00:32:42,400 --> 00:32:44,880
pero imposible na 'yon ngayon.
502
00:32:48,640 --> 00:32:49,800
Imposible nga ba?
503
00:32:54,680 --> 00:32:56,239
- Aray.
- Wag kang malikot.
504
00:32:56,240 --> 00:32:57,839
- Di ako malikot.
- Pumirme ka.
505
00:32:57,840 --> 00:32:59,720
Parang paulit-ulit 'yong view.
506
00:33:00,240 --> 00:33:03,039
Looping animation effect 'yan sa game
507
00:33:03,040 --> 00:33:05,279
habang loading 'yong susunod na location.
508
00:33:05,280 --> 00:33:08,639
- Ah, gano'n ba?
- Ilang beses niya nang nasabi 'yon.
509
00:33:08,640 --> 00:33:10,559
Ngayon ko lang kasi na-gets.
510
00:33:10,560 --> 00:33:14,319
Makinig ka kasi
para alam mo 'yong pinipindot mo.
511
00:33:14,320 --> 00:33:16,679
- Baka...
- Di sana tayo nalagay sa panganib.
512
00:33:16,680 --> 00:33:17,720
Guys!
513
00:33:19,440 --> 00:33:22,839
Alam kong alanganin 'yong lagay natin.
514
00:33:22,840 --> 00:33:25,879
Wag na kayong magisisihan,
kasalanan ko 'tong lahat.
515
00:33:25,880 --> 00:33:28,119
- Kagagawan ko 'tong lahat.
- Wag mong...
516
00:33:28,120 --> 00:33:32,680
Gustuhin ko mang
makaisip ng paraan pero wala.
517
00:33:33,280 --> 00:33:34,799
Wala talaga.
518
00:33:34,800 --> 00:33:37,639
Pumunta na lang kaya tayo sa airlock?
519
00:33:37,640 --> 00:33:39,119
May naisip ako.
520
00:33:39,120 --> 00:33:42,639
Bumalik kaya tayo sa computer ni Daly?
521
00:33:42,640 --> 00:33:46,199
Imposible na kahit gawin pa natin 'yon.
522
00:33:46,200 --> 00:33:48,479
- Bakit?
- Deleted na 'yong universe ni Daly.
523
00:33:48,480 --> 00:33:51,239
Kahit pa di 'yon deleted,
temporary lang 'yong wormhole.
524
00:33:51,240 --> 00:33:54,159
- Wala ng lagusan sa universe na 'yon.
- Okay.
525
00:33:54,160 --> 00:33:56,480
Well, nag-suggest lang naman ako.
526
00:33:58,840 --> 00:33:59,680
Oo nga, 'no?
527
00:34:01,080 --> 00:34:02,160
Oh my God.
528
00:34:03,000 --> 00:34:04,919
- Oh my God.
- May naiisip kang paraan, 'no?
529
00:34:04,920 --> 00:34:05,879
Oo.
530
00:34:05,880 --> 00:34:09,119
May sariling development build
ng Infinity si Daly
531
00:34:09,120 --> 00:34:11,399
sa computer niya
na kaya niyang i-manipulate,
532
00:34:11,400 --> 00:34:13,519
- pero wala ng lagusan do'n, tama?
- Oo.
533
00:34:13,520 --> 00:34:17,719
- Eh, kung gawin natin 'yong ginawa niya?
- So ibig mong sabihin...
534
00:34:17,720 --> 00:34:18,999
Kung di ako nagkakamali,
535
00:34:19,000 --> 00:34:21,519
since may access tayo
sa source code ng game
536
00:34:21,520 --> 00:34:24,199
pwede tayong gumawa
ng private development build
537
00:34:24,200 --> 00:34:27,679
ng universe na para sa 'tin, di ba?
538
00:34:27,680 --> 00:34:30,119
- 'Yong cloud storage papunta sa servers?
- Oo.
539
00:34:30,120 --> 00:34:33,159
Tapos ika-copy and paste natin
'yong sarili natin papunta...
540
00:34:33,160 --> 00:34:35,599
So pwede tayong pumunta sa ibang lugar?
541
00:34:35,600 --> 00:34:40,159
Oo, pwede tayong pumunta
sa ligtas na infinite universe
542
00:34:40,160 --> 00:34:42,399
at magsimula ng bagong buhay.
543
00:34:42,400 --> 00:34:46,720
Walang credits, walang ibang players,
kaya wala ng banta sa 'tin.
544
00:34:47,680 --> 00:34:50,039
Tayo lang ang nando'n. Ligtas tayo do'n.
545
00:34:50,040 --> 00:34:53,159
So pa'no natin maa-access
'yong source code na 'yon?
546
00:34:53,160 --> 00:34:55,359
Ganito 'yong itsura niya sa game.
547
00:34:55,360 --> 00:34:57,080
- Karl, tabi diyan.
- Okay.
548
00:34:57,800 --> 00:34:58,680
Okay.
549
00:35:00,120 --> 00:35:03,679
'Yan 'yong Puso ng Infinity,
na nasa center ng universe,
550
00:35:03,680 --> 00:35:05,719
na nagke-create at nagme-maintain ng game.
551
00:35:05,720 --> 00:35:07,399
Puntahan na natin 'yan.
552
00:35:07,400 --> 00:35:09,519
Madali lang pumunta doon,
553
00:35:09,520 --> 00:35:13,119
pero dalawa lang 'yong may access sa core,
isa do'n si Robert Daly.
554
00:35:13,120 --> 00:35:14,839
Patay na siya, eh.
555
00:35:14,840 --> 00:35:16,200
At si Walton.
556
00:35:19,760 --> 00:35:20,719
Patay na din siya.
557
00:35:20,720 --> 00:35:23,919
Oo, pero di sa real world.
Clone lang ni Walton 'yong namatay.
558
00:35:23,920 --> 00:35:26,079
Buhay pa 'yong original Walton.
559
00:35:26,080 --> 00:35:28,719
Kontakin kaya natin siya
para tulungan niya tayo?
560
00:35:28,720 --> 00:35:33,079
Illegal clones tayo sa game niya.
Pag nalantad tayo, makukulong siya.
561
00:35:33,080 --> 00:35:35,999
Ayos. Wala na tayong pag-asa.
562
00:35:36,000 --> 00:35:39,399
So 'yong airlock idea na lang?
563
00:35:39,400 --> 00:35:40,480
Pambihira.
564
00:35:41,000 --> 00:35:45,000
Kahit halughugin pa natin
'yong kuwarto niya, wala tayong makikita.
565
00:35:45,880 --> 00:35:47,279
Alin 'ka mo?
566
00:35:47,280 --> 00:35:49,360
'Yong kuwarto niya.
Wala namang laman 'yon.
567
00:35:51,040 --> 00:35:56,080
- Walang room si Walton sa ship na 'to.
- Meron, sa baba ng room ko.
568
00:35:58,040 --> 00:36:01,200
Ba't ganyan kayo makatingin?
May dumi ba sa mukha ko?
569
00:36:02,960 --> 00:36:04,879
- Okay.
- Kay Daly 'to lahat?
570
00:36:04,880 --> 00:36:07,479
Well, na-transfer na sa company
'yong ownership nito.
571
00:36:07,480 --> 00:36:09,000
So legally, akin na 'to.
572
00:36:09,960 --> 00:36:15,360
Puro Comic-Con items lang 'to,
pero alam ko meron siya ditong...
573
00:36:16,920 --> 00:36:17,760
Ayan.
574
00:36:18,440 --> 00:36:20,399
- Computer niya 'yan.
- Sabi ko nga.
575
00:36:20,400 --> 00:36:23,119
- Pakiabot 'yong cables na nasa box.
- Cables? Okay.
576
00:36:23,120 --> 00:36:24,520
Utusan na pala ako ngayon.
577
00:36:29,280 --> 00:36:31,680
Di ba? Wala kang mapapala dito.
578
00:36:33,640 --> 00:36:38,039
Teka nga. Nag-reset 'yong ship
no'ng pumasok tayo sa wormhole, tama?
579
00:36:38,040 --> 00:36:40,839
Oo, may assigned room
'yong bawat buhay na player.
580
00:36:40,840 --> 00:36:42,959
Pero nasunog si Walton
bago pa tayo makapasok.
581
00:36:42,960 --> 00:36:44,600
So dapat wala siyang room.
582
00:36:45,480 --> 00:36:47,120
Maliban kung buhay pa siya.
583
00:36:48,080 --> 00:36:49,399
Imposible. Nasunog siya, eh.
584
00:36:49,400 --> 00:36:54,399
Pa'no kung no'ng tumagos tayo sa wormhole,
may sumamang body part niya?
585
00:36:54,400 --> 00:36:56,919
Kumbaga, may natirang particle
ni James Walton
586
00:36:56,920 --> 00:37:01,719
na nakalabas sa ship
at palutang-lutang sa space.
587
00:37:01,720 --> 00:37:06,039
- Sapat 'yon para mag-respawn siya.
- Saan ba lumilitaw ang bagong players?
588
00:37:06,040 --> 00:37:07,799
- Hindi sa ship.
- Sa bagong planeta!
589
00:37:07,800 --> 00:37:10,159
Paki-explain. Di namin maintindihan.
590
00:37:10,160 --> 00:37:13,200
Nasa game pa rin si Walton,
alam ko kung pa'no siya mahahanap.
591
00:37:14,120 --> 00:37:17,239
Okay. Mukhang nabura na
halos lahat ng data nito.
592
00:37:17,240 --> 00:37:19,999
Para 'tong nag-self-destruct,
pero nandito 'yong crash log,
593
00:37:20,000 --> 00:37:23,559
at nandito 'yong pruweba
na gumawa ng clones si Daly.
594
00:37:23,560 --> 00:37:24,959
Eto 'yong mga na-clone.
595
00:37:24,960 --> 00:37:30,440
Nandito ako, ikaw, si Shania,
Kabir, Elena, Nate, at si Karl.
596
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
Sino si Karl?
597
00:37:33,000 --> 00:37:35,120
Okay, bubuksan ko 'tong game.
598
00:37:37,160 --> 00:37:41,639
Kutob lang 'to, pero pag may nahanap
akong planeta na nabuo
599
00:37:41,640 --> 00:37:45,800
no'ng time na nag-fail 'yong system niya...
May nakita na 'ko.
600
00:37:47,080 --> 00:37:49,759
Nawala tayo sa computer ni Daly
one minute bago mag-Pasko.
601
00:37:49,760 --> 00:37:52,239
So kung may na-create
na planeta no'ng oras na 'yon...
602
00:37:52,240 --> 00:37:54,119
- May nakita ako!
- Nandiyan si Walton!
603
00:37:54,120 --> 00:37:56,080
- Pumunta na tayo do'n, Nate!
- Yes, maam!
604
00:38:59,840 --> 00:39:02,040
Walton, teka lang.
605
00:39:04,920 --> 00:39:06,240
Ang pink ng utong mo.
606
00:39:08,640 --> 00:39:10,640
Ako 'to, si Nanette.
607
00:39:11,600 --> 00:39:12,560
Nanette Cole.
608
00:39:13,360 --> 00:39:14,560
'Yong sa Callister ship?
609
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
Oh my God. Hinanap mo 'ko.
610
00:39:23,080 --> 00:39:27,039
- Ang sarap nang may kayakap.
- Okay, bumalik na muna tayo sa ship.
611
00:39:27,040 --> 00:39:28,959
- Ay, sorry.
- Okay na.
612
00:39:28,960 --> 00:39:30,559
- Makakabalik tayo sa ship?
- Oo.
613
00:39:30,560 --> 00:39:32,959
- Doon na tayo mag-usap, okay?
- Oh my God. Teka.
614
00:39:32,960 --> 00:39:35,519
- Tara na.
- Isasama ko si Rocky.
615
00:39:35,520 --> 00:39:36,720
Sino si Rocky?
616
00:39:38,400 --> 00:39:39,240
Okay.
617
00:39:41,520 --> 00:39:43,959
Nai-enter ko na 'yong coordinates.
618
00:39:43,960 --> 00:39:45,160
Papasok tayo doon.
619
00:39:45,920 --> 00:39:47,559
Okay. Pa' no ba 'to?
620
00:39:47,560 --> 00:39:49,640
- Di mo alam laruin 'yong game n'yo?
- Hindi.
621
00:39:50,640 --> 00:39:52,560
- Di ko pa nalaro 'to.
- Gayahin mo 'ko.
622
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
Enter game.
623
00:39:55,560 --> 00:39:56,760
Wow, ayos, ah?
624
00:40:00,920 --> 00:40:02,080
Enter game.
625
00:40:07,240 --> 00:40:08,600
Hala.
626
00:40:09,560 --> 00:40:13,480
Grabe, sobrang realistic nito.
627
00:40:14,080 --> 00:40:15,000
Anak ng...
628
00:40:15,920 --> 00:40:17,159
May blaster ako, oh.
629
00:40:17,160 --> 00:40:21,359
Matindi 'yong pinagdaanan ko.
Nasunog 'yong katawan ko,
630
00:40:21,360 --> 00:40:24,399
tapos bigla na lang akong lumitaw dito.
631
00:40:24,400 --> 00:40:26,040
- Okay.
- Mag-isa lang ako.
632
00:40:26,600 --> 00:40:28,440
- Ang tagal kong mag-isa.
- Okay.
633
00:40:30,920 --> 00:40:33,479
Mabuti nandito si Rocky.
634
00:40:33,480 --> 00:40:35,720
Dahil sa kanya, matino pa rin ako.
635
00:40:39,760 --> 00:40:40,960
Mag-hi ka sa kanya.
636
00:40:41,840 --> 00:40:42,960
Mabait siya.
637
00:40:44,960 --> 00:40:46,080
Mag-iimpake lang ako.
638
00:40:48,560 --> 00:40:51,960
- May butas si Rocky sa likod.
- Talaga? Di ko alam.
639
00:40:54,640 --> 00:40:56,040
Wag mo siyang ibagsak!
640
00:40:57,360 --> 00:40:59,639
Tama na, Walton. Umalis na tayo.
641
00:40:59,640 --> 00:41:00,679
- Si Rocky.
- Eto din.
642
00:41:00,680 --> 00:41:02,720
- Magdala ka ng isang gamit.
- Okay.
643
00:41:05,240 --> 00:41:06,360
Oh my God!
644
00:41:09,360 --> 00:41:11,439
Tayo 'yon!
645
00:41:11,440 --> 00:41:12,720
'Yong clones natin!
646
00:41:13,320 --> 00:41:15,760
Oh my God. Ba't gano'n 'yong suot ko?
647
00:41:16,560 --> 00:41:17,559
Kulang sa tela.
648
00:41:17,560 --> 00:41:20,320
- Bilisan mo na.
- Okay...
649
00:41:20,840 --> 00:41:22,760
Ang confident ng itsura ko.
650
00:41:24,320 --> 00:41:25,879
Okay, so ano'ng plano?
651
00:41:25,880 --> 00:41:28,159
Itutumba ko 'yong clone mo,
ikaw sa clone ko.
652
00:41:28,160 --> 00:41:30,839
- Ano? Wag.
- Oh my God, oo nga.
653
00:41:30,840 --> 00:41:33,479
Mas okay kung papatayin natin
'yong sarili nating clone.
654
00:41:33,480 --> 00:41:37,079
- Wag. Wala tayong papatayin.
- So ba't pa tayo nandito?
655
00:41:37,080 --> 00:41:38,639
Diyos ko po.
656
00:41:38,640 --> 00:41:40,680
- Oh my God.
- Lumabas ka diyan.
657
00:41:47,000 --> 00:41:47,840
Hi.
658
00:41:50,560 --> 00:41:52,480
Wag kang magpapaputok...
659
00:41:53,520 --> 00:41:55,360
Wala akong gagawing masama.
660
00:41:58,240 --> 00:42:00,440
Okay. Wala akong gagawing masama.
661
00:42:02,520 --> 00:42:04,760
Oh my God. Hi.
662
00:42:10,120 --> 00:42:11,760
- Kailangan mo ba ng tulong?
- Ano?
663
00:42:12,480 --> 00:42:13,360
Okay lang.
664
00:42:16,800 --> 00:42:18,400
Hi. Ako 'to.
665
00:42:19,400 --> 00:42:21,640
Ako ikaw.
666
00:42:22,600 --> 00:42:24,599
Hindi, magkaibang tao tayo.
667
00:42:24,600 --> 00:42:26,079
Ako 'yong totoong ikaw.
668
00:42:26,080 --> 00:42:27,599
Subjective 'yan.
669
00:42:27,600 --> 00:42:29,240
Ba't ka nandito?
670
00:42:31,160 --> 00:42:33,479
- Gusto lang naming makipag-usap.
- Namin?
671
00:42:33,480 --> 00:42:34,400
Well...
672
00:42:36,480 --> 00:42:38,040
Hello.
673
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
Hello, nerds.
674
00:42:43,080 --> 00:42:43,999
Ibaba mo 'yan!
675
00:42:44,000 --> 00:42:47,360
Sige. Di ko naman kailangan 'to.
676
00:42:49,520 --> 00:42:51,520
Wow, ang laking pink gun niyan.
677
00:42:52,360 --> 00:42:53,720
Ang gwapo ko pag nagpapagupit.
678
00:42:54,240 --> 00:42:55,079
...lahat 'to.
679
00:42:55,080 --> 00:43:00,000
Di ako interesado
pero sino nga 'yong magkagalit?
680
00:43:00,680 --> 00:43:04,639
Galit si Marlo kay Kenya, nagbanta kasi
si Kenya na tatawag ng pulis
681
00:43:04,640 --> 00:43:08,119
tapos galit si Monyetta kay Marlo
kasi binagsakan siya ng pinto.
682
00:43:08,120 --> 00:43:10,240
- Ano?
- Mabigat 'yong pinto, eh.
683
00:43:11,320 --> 00:43:12,640
Pabalik na sila.
684
00:43:13,360 --> 00:43:16,319
May extra helmet kaya si Walton
na pwedeng hiramin?
685
00:43:16,320 --> 00:43:17,360
Parang may mali.
686
00:43:25,040 --> 00:43:27,400
Duplicate button yata 'yong napindot mo.
687
00:43:28,760 --> 00:43:31,320
Na-miss ko kayo.
688
00:43:34,080 --> 00:43:37,039
Inayos ni Walton 'yong thrusters
bago siya namatay.
689
00:43:37,040 --> 00:43:40,760
So nakaligtas kami sa wormhole,
at naiwan si Daly kaya namatay siya.
690
00:43:41,720 --> 00:43:44,919
Sorry. Ako 'yong nag-lead
sa inyo palabas do'n?
691
00:43:44,920 --> 00:43:47,719
Tapos ako 'yong captain n'yo?
692
00:43:47,720 --> 00:43:52,400
Oo, pero walang naitutulong
sa problema namin 'yang pagkamangha mo.
693
00:43:52,920 --> 00:43:53,920
Oo nga pala.
694
00:43:55,840 --> 00:43:58,639
Ba't n'yo ninanakawan 'yong ibang users?
695
00:43:58,640 --> 00:44:02,120
Well, dahil sa 'kin... Ay, sa 'yo pala...
696
00:44:03,960 --> 00:44:06,040
Di ba, ligtas na kayo ngayon?
697
00:44:07,440 --> 00:44:09,279
Ang cute mo pag mangmang ka.
698
00:44:09,280 --> 00:44:13,479
No'ng nasa computer pa kami ni Daly,
siya lang 'yong problema namin.
699
00:44:13,480 --> 00:44:17,439
- Ngayon, buong universe na.
- Anytime pwede nila kaming patayin.
700
00:44:17,440 --> 00:44:18,799
Oo nga. Ang...
701
00:44:18,800 --> 00:44:21,639
Lala? 'Yon ba 'yong sasabihin mo?
702
00:44:21,640 --> 00:44:23,840
Oo, tama ka.
703
00:44:25,240 --> 00:44:26,719
- Sorry...
- Wag.
704
00:44:26,720 --> 00:44:30,239
Wag kang magso-sorry. Ganyan ako dati.
705
00:44:30,240 --> 00:44:32,760
- Wag, okay?
- Sorry talaga.
706
00:44:33,400 --> 00:44:35,679
Di ko alam na may ganito
palang nangyayari...
707
00:44:35,680 --> 00:44:37,079
Pa'no mo malalaman?
708
00:44:37,080 --> 00:44:41,959
Eh, ang saya-saya mo sa buhay mo.
I mean, sa buhay natin.
709
00:44:41,960 --> 00:44:45,039
Di ko nga masabing masaya ako, eh.
710
00:44:45,040 --> 00:44:46,999
- Nakaka-stress kaya.
- Pa'no ka na-stress?
711
00:44:47,000 --> 00:44:50,439
- Oo, binlackmail n'yo ba naman ako...
- Wala kaming choice, eh.
712
00:44:50,440 --> 00:44:52,759
Inutusan n'yo pa akong
pasukin ang bahay ni Daly...
713
00:44:52,760 --> 00:44:55,279
- Nasa panganib kami, eh.
- Di ko na kasalanan 'yon.
714
00:44:55,280 --> 00:44:59,400
Mga Nanette, kumalma kayo. Isa-isa lang.
715
00:45:05,080 --> 00:45:08,359
Makinig ka, nagtatago kami sa ngayon.
716
00:45:08,360 --> 00:45:09,800
Alam ko.
717
00:45:11,000 --> 00:45:14,399
- Ilegal kayo.
- Pero ngayon, alam mo ng nag-e-exist kami.
718
00:45:14,400 --> 00:45:16,479
Oo, tutulungan ko kayo.
719
00:45:16,480 --> 00:45:18,959
Kailangan namin ng access
sa Puso ng Infinity.
720
00:45:18,960 --> 00:45:20,360
'Yong game engine?
721
00:45:20,880 --> 00:45:22,959
Dapat may permission
galing kay Mr. Walton.
722
00:45:22,960 --> 00:45:25,360
- Papayag ka naman, di ba?
- Mali.
723
00:45:30,560 --> 00:45:33,759
- Tangina!
- Hoy! Ano'ng ginagawa mo? Tumigil ka!
724
00:45:33,760 --> 00:45:34,999
Ilegal sila.
725
00:45:35,000 --> 00:45:37,279
Tao din sila! Tumigil ka!
726
00:45:37,280 --> 00:45:39,160
Laro lang 'to!
727
00:45:45,800 --> 00:45:47,120
Putang ina!
728
00:45:48,880 --> 00:45:50,080
Naku po.
729
00:45:50,840 --> 00:45:52,160
- Hindi!
- Astig.
730
00:45:58,160 --> 00:45:59,000
Hoy.
731
00:46:00,320 --> 00:46:01,160
Teka! Wag!
732
00:46:07,840 --> 00:46:09,080
Grabe, parang totoo 'yon.
733
00:46:12,320 --> 00:46:15,560
Asan na 'yon? Asan na 'yong bilog na 'yon?
734
00:46:18,160 --> 00:46:18,999
Sorry talaga.
735
00:46:19,000 --> 00:46:23,599
Sorry... Oh my God.
Di ko alam na gagawin niya 'yon.
736
00:46:23,600 --> 00:46:26,480
Sorry talaga.
737
00:46:31,320 --> 00:46:33,159
Di ko...
738
00:46:33,160 --> 00:46:35,480
Sorry talaga.
Di ko alam na gagawin niya 'yon.
739
00:46:39,040 --> 00:46:41,680
Asan na 'yong lintik na bilog na 'yon?
740
00:46:43,120 --> 00:46:43,960
Sorry.
741
00:46:47,440 --> 00:46:51,639
Umalis ka na. Pigilan mo siyang makabalik!
742
00:46:51,640 --> 00:46:53,160
Exit game!
743
00:46:58,960 --> 00:47:00,200
Uy.
744
00:47:01,160 --> 00:47:02,119
Tangina!
745
00:47:02,120 --> 00:47:04,960
Aray! Empleyado kita. Ano ba?
746
00:47:05,600 --> 00:47:06,879
Mamamatay-tao ka!
747
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Di sila tao!
748
00:47:09,440 --> 00:47:11,159
- Umayos ka.
- Hayop ka.
749
00:47:11,160 --> 00:47:13,519
Akin na 'yan. Saan ka pupunta?
750
00:47:13,520 --> 00:47:16,199
Hoy! Tulungan mo 'ko!
751
00:47:16,200 --> 00:47:18,799
Pa'no bumalik doon?
752
00:47:18,800 --> 00:47:19,880
Tangina!
753
00:47:22,920 --> 00:47:24,200
Sandali...
754
00:47:24,720 --> 00:47:28,199
Kailangan natin silang idespatsa
sa ayaw at sa gusto mo.
755
00:47:28,200 --> 00:47:30,399
Wag mo 'kong mandohan. Ayoko na.
756
00:47:30,400 --> 00:47:33,960
- Pareho tayong damay...
- Company mo 'yan, empleyado lang ako.
757
00:47:34,800 --> 00:47:37,879
Makikita nilang nando'n ka
sa bahay ni Daly no'ng namatay siya.
758
00:47:37,880 --> 00:47:41,039
- Ano ngayon?
- Pa'no pag nalaman ng reporter 'yon?
759
00:47:41,040 --> 00:47:42,919
- Ano naman?
- Mag-usap tayo.
760
00:47:42,920 --> 00:47:44,400
- Wag mo 'kong hawakan.
- Okay.
761
00:47:44,920 --> 00:47:46,719
Parehas lang tayong mawawalan.
762
00:47:46,720 --> 00:47:49,719
Umalis ka na
kundi tatawagan ko si Kris El Masry.
763
00:47:49,720 --> 00:47:51,799
- Akin na 'yan! Wag!
- Wag!
764
00:47:51,800 --> 00:47:53,560
Sorry.
765
00:47:55,520 --> 00:47:57,280
Please, okay?
766
00:47:58,160 --> 00:47:59,719
Mawawala sa 'kin ang lahat.
767
00:47:59,720 --> 00:48:02,880
Di ko sila mahahanap nang wala ka.
Please, tulungan mo 'ko.
768
00:48:04,440 --> 00:48:06,600
Magkano ba ang gusto mo? 100k?
769
00:48:08,440 --> 00:48:09,359
Two hundred?
770
00:48:09,360 --> 00:48:10,720
Nakakaawa ka.
771
00:48:11,440 --> 00:48:13,519
Two fifty? Two seventy-five.
772
00:48:13,520 --> 00:48:14,920
Wag mong susubukang...
773
00:48:32,040 --> 00:48:33,120
Ayos lang ba siya?
774
00:48:36,920 --> 00:48:39,680
- Oh my God, ayos lang ba siya?
- Tumawag kayo ng ambulansiya.
775
00:48:40,200 --> 00:48:44,920
Humingi ka ng tulong. May phone ka ba?
776
00:48:50,240 --> 00:48:51,200
Diyos ko.
777
00:49:07,200 --> 00:49:08,520
Hindi mo kasalanan
778
00:49:09,600 --> 00:49:10,880
'yong nangyari kay Karl.
779
00:49:14,520 --> 00:49:16,520
Alam nating di totoo 'yan.
780
00:49:18,400 --> 00:49:21,160
So niligtas n'yo ako
781
00:49:21,880 --> 00:49:24,560
kasi di kayo makapasok
sa Puso ng Infinity?
782
00:49:25,160 --> 00:49:26,080
Oo.
783
00:49:27,920 --> 00:49:28,840
Gano'n?
784
00:49:30,840 --> 00:49:32,120
Na-miss ka din namin.
785
00:49:35,080 --> 00:49:36,239
Mabuti.
786
00:49:36,240 --> 00:49:38,320
- Nasa labas pa rin ba siya?
- Oo.
787
00:49:40,280 --> 00:49:42,080
Bakit?
788
00:49:42,760 --> 00:49:43,599
Nakakadiri ka.
789
00:49:43,600 --> 00:49:47,359
Di ako 'yon. Magkaiba kami.
Outside world na Walton 'yon.
790
00:49:47,360 --> 00:49:48,400
Alam ko.
791
00:49:48,920 --> 00:49:50,799
So ba't nakakadiri 'ka mo ako?
792
00:49:50,800 --> 00:49:52,559
Nakalabas 'yang itlog mo.
793
00:49:52,560 --> 00:49:54,200
Ay...
794
00:50:02,320 --> 00:50:07,560
Magpapalit na muna ako,
maliligo at mag-aahit na din.
795
00:50:22,440 --> 00:50:24,880
My God, ang guwapo ko sa suot ko.
796
00:50:27,640 --> 00:50:28,680
Nanette.
797
00:50:30,000 --> 00:50:32,559
- May sasabihin ako.
- Sige.
798
00:50:32,560 --> 00:50:36,279
- Papasok kayo sa Puso ng Infinity, di ba?
- Oo, para makaligtas tayong lahat.
799
00:50:36,280 --> 00:50:39,680
- May sasabihin ako sa 'yo tungkol do'n.
- 'Yon 'yong source code, di ba?
800
00:50:41,760 --> 00:50:43,320
Di lang 'yon basta source code.
801
00:50:46,240 --> 00:50:48,040
Pag-usapan natin 'yan habang nag-iinom.
802
00:50:50,800 --> 00:50:53,840
Ngayon ko lang 'to ikukuwento.
803
00:50:56,200 --> 00:50:57,600
Twelve years ago...
804
00:51:00,080 --> 00:51:01,840
Nagsimula ang lahat ng 'to.
805
00:51:13,240 --> 00:51:17,319
Dito ka lang. Saglit lang ako.
806
00:51:17,320 --> 00:51:20,239
Bata pa 'ko noon. Ambisyoso, sexy,
807
00:51:20,240 --> 00:51:22,639
at dahil maraming pera 'yong tatay ko,
808
00:51:22,640 --> 00:51:24,640
naghanap ako ng investments.
809
00:51:25,800 --> 00:51:29,039
Tapos nabalitaan ko
'yong tungkol sa genius coder
810
00:51:29,040 --> 00:51:31,560
na may kakayahang bumago
sa industry na 'to.
811
00:51:35,240 --> 00:51:36,200
Hi.
812
00:51:38,040 --> 00:51:38,920
Hi.
813
00:51:40,360 --> 00:51:44,760
- Sorry, natapunan ako ng chocolate milk.
- Halata nga, eh.
814
00:51:45,280 --> 00:51:46,919
- Ikaw ba...
- Oo, James Walton nga pala.
815
00:51:46,920 --> 00:51:49,839
- Ako 'yong kausap mo sa phone...
- Robert Daly nga pala.
816
00:51:49,840 --> 00:51:51,120
- Yes, sir.
- Okay.
817
00:51:52,840 --> 00:51:55,120
Mas bagay sa 'yo 'yong pangalang Bob.
818
00:51:57,240 --> 00:51:59,000
Okay lang ba na tawagin kitang Bob?
819
00:52:00,240 --> 00:52:01,080
Sige lang.
820
00:52:02,240 --> 00:52:04,160
May ipapakita ka sa 'kin, di ba?
821
00:52:04,920 --> 00:52:08,080
- Gusto mo ba 'yong makita?
- Oo naman.
822
00:52:09,800 --> 00:52:10,640
Salamat.
823
00:52:11,280 --> 00:52:13,999
Karaniwan 'yong itsura ng garahe ni Bob.
824
00:52:14,000 --> 00:52:17,519
Doon nakatambak
'yong mga kinaaadikan niya.
825
00:52:17,520 --> 00:52:19,280
Bubuksan ko lang 'yong game.
826
00:52:24,680 --> 00:52:26,519
Wow.
827
00:52:26,520 --> 00:52:28,920
- Rehistrado ba 'tong patalim na 'to?
- Ingat.
828
00:52:29,920 --> 00:52:33,079
Totoong Bargradian cutlass 'yan.
829
00:52:33,080 --> 00:52:34,279
Okay.
830
00:52:34,280 --> 00:52:36,439
Napanalunan 'to
ni Commander Scarfax sa laban.
831
00:52:36,440 --> 00:52:38,039
Di ko alam 'yon.
832
00:52:38,040 --> 00:52:41,080
- 'Yong sa Space Fleet TV show 'to.
- Okay.
833
00:52:42,480 --> 00:52:44,599
Advance 'tong TV show na 'to.
834
00:52:44,600 --> 00:52:48,319
Ayos 'yan, ah?
835
00:52:48,320 --> 00:52:51,719
Para silang gumawa
ng bagong universe sa series,
836
00:52:51,720 --> 00:52:53,919
kaya na-inspire akong gayahin 'yon.
837
00:52:53,920 --> 00:52:55,920
Well, sobrang galing ko naman.
838
00:52:58,840 --> 00:53:01,320
Ididikit ko lang 'to sa 'yo.
839
00:53:01,960 --> 00:53:04,520
- Wow.
- Okay lang ba sa 'yo 'to?
840
00:53:07,080 --> 00:53:08,320
Saglit lang 'to.
841
00:53:09,040 --> 00:53:10,760
- Ready?
- Oo.
842
00:53:14,240 --> 00:53:16,760
Three, two, one.
843
00:53:19,600 --> 00:53:21,360
Ngayon lang ako nakakita ng gano'n.
844
00:53:22,760 --> 00:53:24,919
Ibang klase 'yon.
845
00:53:24,920 --> 00:53:28,880
Doon ko na-realize na genius si Bob.
846
00:53:33,440 --> 00:53:34,319
Oh my God.
847
00:53:34,320 --> 00:53:38,359
Tangina. Para akong nasa totoong planeta.
848
00:53:38,360 --> 00:53:40,079
Parang totoo, 'no?
849
00:53:40,080 --> 00:53:44,039
So pa'no 'to nilalaro?
Kailan ako pwedeng mamaril...
850
00:53:44,040 --> 00:53:48,439
Gusto ko 'tong gawing life simulation
imbes na game.
851
00:53:48,440 --> 00:53:49,879
Okay lang naman 'yon,
852
00:53:49,880 --> 00:53:53,679
pero kung gagawin mo 'tong online game,
853
00:53:53,680 --> 00:53:55,999
kikita ka nang malaki.
854
00:53:56,000 --> 00:54:00,000
- Di tungkol sa pera 'yong Space Fleet.
- Tanginang Space Fleet 'yan.
855
00:54:00,520 --> 00:54:03,359
No offense, ha?
856
00:54:03,360 --> 00:54:06,720
Pero IP natin 'to, Bob.
857
00:54:07,600 --> 00:54:09,959
- Ilang planets na ang na-create mo?
- Apat.
858
00:54:09,960 --> 00:54:13,720
Okay, kailangan natin
ng 50 planets bago ang launch.
859
00:54:14,960 --> 00:54:16,879
Dapat mag-expand tayo.
860
00:54:16,880 --> 00:54:19,680
Pag nangyari 'yon,
dadami 'yong subscriptions natin.
861
00:54:20,520 --> 00:54:21,480
Bob,
862
00:54:23,080 --> 00:54:26,240
gusto mong gumawa ng universe, di ba?
863
00:54:27,160 --> 00:54:28,640
Pagkakataon mo na 'to.
864
00:54:29,200 --> 00:54:30,759
Siguro nga.
865
00:54:30,760 --> 00:54:31,960
Tama 'yan.
866
00:54:33,320 --> 00:54:35,920
So tumira ako sa garahe ni Bob,
867
00:54:36,600 --> 00:54:38,400
at do'n nagsimula 'yong Infinity.
868
00:54:39,840 --> 00:54:43,920
Nag-focus si Bob sa game,
tapos nag-focus ako kay Bob.
869
00:54:44,480 --> 00:54:45,840
Nine planets lang?
870
00:54:46,600 --> 00:54:48,959
Sobrang layo pa natin sa target, Bob.
871
00:54:48,960 --> 00:54:52,039
Wala ka bang tool
na nag-o-auto-generate ng planets?
872
00:54:52,040 --> 00:54:53,839
'Yong tipong copy and paste na lang.
873
00:54:53,840 --> 00:54:56,719
Eh, kailangan ko pa ring i-check
isa-isa 'yong bawat planets.
874
00:54:56,720 --> 00:54:57,640
So?
875
00:54:58,280 --> 00:54:59,399
Imposible 'yon.
876
00:54:59,400 --> 00:55:03,720
Marami pa 'kong systems na inaayos,
tapos mag-isa ko lang 'yong ginagawa.
877
00:55:07,680 --> 00:55:08,759
Teka, may naisip ako.
878
00:55:08,760 --> 00:55:12,479
Bago ko nakilala si Bob,
nag-invest ako sa ibang business.
879
00:55:12,480 --> 00:55:13,560
May mga lumago,
880
00:55:14,720 --> 00:55:16,159
pero mas maraming nalugi.
881
00:55:16,160 --> 00:55:19,320
May iba pa nga na di naibenta sa market.
882
00:55:19,960 --> 00:55:24,640
Galing 'yong device sa porn industry,
at pinagbawal 'yon bago pa mai-launch.
883
00:55:28,920 --> 00:55:30,679
'Yong DNA cloner.
884
00:55:30,680 --> 00:55:31,879
Tama.
885
00:55:31,880 --> 00:55:34,199
Dinesign 'yon para i-replicate
'yong tao sa VR.
886
00:55:34,200 --> 00:55:37,639
Gamit lang ang buhok o kaya lip smear,
pwede kang mag-clone
887
00:55:37,640 --> 00:55:40,479
ng virtual fuck buddy mo
kahit sino pa 'yan.
888
00:55:40,480 --> 00:55:44,039
- Ginawa mong fuck buddy si Robert Daly?
- Hindi.
889
00:55:44,040 --> 00:55:46,080
Dinuplicate ko siya.
890
00:55:49,200 --> 00:55:53,399
Gamit 'yong clone ni Bob sa loob ng code,
891
00:55:53,400 --> 00:55:56,680
kaya no'ng magtrabaho nang walang pahinga.
892
00:55:58,040 --> 00:56:00,280
Magbi-build lang siya ng universe.
893
00:56:01,960 --> 00:56:03,200
Tapos pumayag siya.
894
00:56:04,840 --> 00:56:05,680
Grabe.
895
00:56:06,480 --> 00:56:09,279
So may clone si Daly sa Puso ng Infinity?
896
00:56:09,280 --> 00:56:12,680
Hindi, naglagay ako
ng clone ni Daly sa Puso ng Infinity.
897
00:56:18,720 --> 00:56:20,559
Siya 'yong nasa loob no'n.
898
00:56:20,560 --> 00:56:23,199
Palamuti lang 'yong spinning structure.
899
00:56:23,200 --> 00:56:24,639
Distraction lang 'yon.
900
00:56:24,640 --> 00:56:28,239
Nasa loob no'n 'yong clone ni Bob,
901
00:56:28,240 --> 00:56:29,559
na di makaalis.
902
00:56:29,560 --> 00:56:31,640
Bini-build niya 'yong Infinity.
903
00:56:32,560 --> 00:56:33,800
Habambuhay.
904
00:56:35,600 --> 00:56:36,720
Ang lala no'n.
905
00:56:37,320 --> 00:56:39,400
Kaya pala kabado 'yong totoong ikaw
906
00:56:39,920 --> 00:56:43,320
kasi panlilinlang 'yong pundasyon
ng company niya.
907
00:56:44,160 --> 00:56:45,599
Nasa panganib siya.
908
00:56:45,600 --> 00:56:46,679
Sino?
909
00:56:46,680 --> 00:56:47,640
Ako.
910
00:56:48,400 --> 00:56:52,039
'Yong totoong ako.
Di niya kilala 'yong kinakalaban niya.
911
00:56:52,040 --> 00:56:53,879
Tawagan mo 'yong totoong ako.
912
00:56:53,880 --> 00:56:56,480
- Nangako tayong di ko-contact sa outside.
- Gawin mo na.
913
00:57:02,800 --> 00:57:04,520
Doc, nagri-ring 'yong phone niya.
914
00:57:07,920 --> 00:57:08,760
Hello.
915
00:57:09,560 --> 00:57:14,879
- Nandiyan ba si Nanette Cole. Sino 'to?
- Dr. Garcia, St. Juniper Hospital.
916
00:57:14,880 --> 00:57:17,079
Kaibigan ka ba ni Ms. Cole?
917
00:57:17,080 --> 00:57:21,039
Kapatid niya ako.
918
00:57:21,040 --> 00:57:22,360
Ayos lang ba siya?
919
00:57:23,920 --> 00:57:26,600
Naaksidente si Ms. Cole.
920
00:57:31,320 --> 00:57:32,360
Ku...
921
00:57:33,680 --> 00:57:35,079
Kumusta siya?
922
00:57:35,080 --> 00:57:38,239
Mas mabuti kung pupunta ka dito.
923
00:57:38,240 --> 00:57:42,320
- Kailan kayo makakarating dito?
- Nasa malayo ako...
924
00:57:44,400 --> 00:57:45,600
Malayo ako diyan.
925
00:57:46,480 --> 00:57:49,720
Ano ba'ng lagay niya?
926
00:57:50,600 --> 00:57:52,480
Na-coma siya ngayon.
927
00:57:55,600 --> 00:57:56,680
Coma?
928
00:57:57,280 --> 00:57:59,279
May temporal monitoring system siya
929
00:57:59,280 --> 00:58:02,039
para ma-monitor
kung may paggalaw sa cognitive function,
930
00:58:02,040 --> 00:58:05,080
pero malala 'yong sinapit niyang trauma.
931
00:58:05,880 --> 00:58:08,359
Kahit magising siya,
932
00:58:08,360 --> 00:58:11,000
di kami sigurado
kung magiging normal pa siya.
933
00:58:11,520 --> 00:58:12,560
Pasensiya na.
934
00:58:14,000 --> 00:58:15,919
Alam kong malayo ka,
935
00:58:15,920 --> 00:58:18,960
pero mukhang oras na
para pumunta ka at magpaalam sa kanya.
936
00:58:19,560 --> 00:58:21,160
Tulaska, pakibaba na.
937
00:58:31,440 --> 00:58:33,360
Ayos ka lang ba?
938
00:58:38,640 --> 00:58:40,960
Dudani, pumunta na tayo
sa Puso ng Infinity.
939
00:58:42,640 --> 00:58:45,279
Sigurado ka ba? Nabibigla ka lang siguro...
940
00:58:45,280 --> 00:58:46,719
Kilos na.
941
00:58:46,720 --> 00:58:48,160
- Nanette...
- Ngayon na!
942
00:59:27,200 --> 00:59:28,839
NAGBABALIK
ANG MGA DATI KONG KALABAN!
943
00:59:28,840 --> 00:59:30,640
{\an8}PARA MAGHIGANTI!
944
00:59:42,160 --> 00:59:44,560
- Hello?
- Hello, Kabir, si Walton 'to.
945
00:59:45,960 --> 00:59:48,319
- Tulong.
- Kaya nga ako nag-resign, eh.
946
00:59:48,320 --> 00:59:49,920
Dadagdagan ko ang sahod mo.
947
00:59:51,120 --> 00:59:52,439
Five thousand dollars.
948
00:59:52,440 --> 00:59:53,400
Kada buwan?
949
00:59:55,280 --> 00:59:56,439
Sige.
950
00:59:56,440 --> 00:59:57,799
Ayos!
951
00:59:57,800 --> 01:00:01,879
Pero tulungan mo muna ako,
simpleng tech support lang.
952
01:00:01,880 --> 01:00:03,840
- Ngayon na?
- Oo.
953
01:00:05,080 --> 01:00:05,919
Okay.
954
01:00:05,920 --> 01:00:09,479
- Halimbawa naglalaro ako ng Infinity.
- Di ka naman naglalaro no'n.
955
01:00:09,480 --> 01:00:14,999
Halimbawa nga lang, eh.
Tapos namatay ako at na-kick sa game.
956
01:00:15,000 --> 01:00:17,999
- Pa'no ako makakabalik?
- Seryoso ka ba? Ang dali...
957
01:00:18,000 --> 01:00:20,400
Sabihin mo na lang! Sorry, pa'no nga?
958
01:00:21,320 --> 01:00:23,599
Idikit mo 'yong bilog
at sabihin mo, "resume game."
959
01:00:23,600 --> 01:00:25,079
Tapos saan ako lilitaw?
960
01:00:25,080 --> 01:00:27,120
Saan ka ba na-frag?
961
01:00:27,840 --> 01:00:29,679
- Anong frag?
- Pinatay.
962
01:00:29,680 --> 01:00:30,839
Okay, alam ko na.
963
01:00:30,840 --> 01:00:32,479
Sa ship ako pinatay.
964
01:00:32,480 --> 01:00:34,319
So doon ka magre-respawn.
965
01:00:34,320 --> 01:00:35,840
Sa mismong ship na 'yon?
966
01:00:36,880 --> 01:00:41,039
- Sa room mo, pero sa ship din na 'yon.
- Ayos.
967
01:00:41,040 --> 01:00:44,999
Basic functionality ng game 'yon.
Kung wala 'yon, maliligaw ka.
968
01:00:45,000 --> 01:00:46,840
- Kabir?
- Bakit?
969
01:00:47,960 --> 01:00:49,120
Last question.
970
01:00:51,280 --> 01:00:52,120
Okay.
971
01:00:58,240 --> 01:01:02,400
- Ang astig niyan.
- Oo, kung mahilig ka sa mga umiikot-ikot.
972
01:01:03,200 --> 01:01:05,639
Sinadyan namin 'yong design niyan
973
01:01:05,640 --> 01:01:08,800
para ma-impress 'yong users
at di nila 'yan pagsuspetsahan.
974
01:01:09,320 --> 01:01:12,160
Sino'ng mag-aakalang
nandiyan si Bob, di ba?
975
01:01:17,040 --> 01:01:19,039
Isa lang ang pwede nating i-teleport.
976
01:01:19,040 --> 01:01:22,439
Kailangan lang ng palm print ni Walton
para ma-approve 'to.
977
01:01:22,440 --> 01:01:23,600
Ready na 'ko.
978
01:01:24,160 --> 01:01:26,959
Di biro 'tong papasukin mo.
979
01:01:26,960 --> 01:01:29,999
Ilang taon nang mag-isa doon si Daly,
makapangyarihan siya.
980
01:01:30,000 --> 01:01:31,400
I-approve mo na.
981
01:01:32,200 --> 01:01:33,040
Okay.
982
01:01:37,520 --> 01:01:38,600
Dudani, gawin mo na.
983
01:01:39,720 --> 01:01:40,560
Teleporting.
984
01:03:42,800 --> 01:03:43,640
Hi.
985
01:03:45,840 --> 01:03:46,680
Hi.
986
01:03:50,040 --> 01:03:51,040
Oh...
987
01:03:53,080 --> 01:03:54,080
Sorry.
988
01:03:57,520 --> 01:04:00,560
Robert Daly nga pala. Sino ka?
989
01:04:05,040 --> 01:04:05,879
Nanette.
990
01:04:05,880 --> 01:04:06,960
Nanette Cole.
991
01:04:07,560 --> 01:04:08,560
Nanette Cole.
992
01:04:09,720 --> 01:04:10,560
Well,
993
01:04:11,680 --> 01:04:12,720
welcome.
994
01:04:26,280 --> 01:04:27,920
Wag kang malikot.
995
01:04:28,520 --> 01:04:31,759
- Bad energy 'yan.
- Ano na kayang nangyayari doon?
996
01:04:31,760 --> 01:04:34,360
Kung anuman 'yon, kagagawan mo pa rin 'to.
997
01:04:43,000 --> 01:04:45,719
Magme-meditate muna 'ko sa labas.
998
01:04:45,720 --> 01:04:47,080
Sige lang.
999
01:04:50,280 --> 01:04:52,080
Sabihan mo 'ko pag tumawag siya.
1000
01:04:58,480 --> 01:04:59,840
Ang sama mo.
1001
01:05:20,720 --> 01:05:23,400
So, pa'no ka nakapunta dito?
1002
01:05:23,960 --> 01:05:26,840
Kami lang ni Mr. Walton
'yong may access dito.
1003
01:05:27,520 --> 01:05:28,999
Pinapasok niya 'ko dito.
1004
01:05:29,000 --> 01:05:30,799
- Talaga?
- Oo.
1005
01:05:30,800 --> 01:05:32,360
Gusto mo ba nito?
1006
01:05:33,200 --> 01:05:34,440
Hindi, okay lang.
1007
01:05:35,760 --> 01:05:40,120
Kailan daw siya pupunta dito?
Marami akong ipapakita sa kanya.
1008
01:05:40,640 --> 01:05:43,440
Nakabuo ako ng universe.
1009
01:05:44,560 --> 01:05:45,760
Wala siyang nabanggit, eh.
1010
01:05:48,200 --> 01:05:49,160
Upo ka.
1011
01:05:52,080 --> 01:05:54,360
Sorry, makalat.
1012
01:05:54,960 --> 01:05:59,400
Ikaw pa lang 'yong bumisita sa 'kin
mula no'ng nag-umpisa ako dito.
1013
01:06:00,040 --> 01:06:02,559
Ni hindi ko alam 'yong oras dito.
1014
01:06:02,560 --> 01:06:03,680
Siguro...
1015
01:06:04,960 --> 01:06:06,880
may 500 taon na?
1016
01:06:07,920 --> 01:06:11,079
Malamang importante 'to
kaya ka pinapunta ni Mr. Walton.
1017
01:06:11,080 --> 01:06:12,040
Oo.
1018
01:06:13,560 --> 01:06:17,759
Alam niyang nandito ako,
gusto din talaga kitang makita.
1019
01:06:17,760 --> 01:06:19,280
Talaga?
1020
01:06:19,960 --> 01:06:20,960
Bakit?
1021
01:06:21,800 --> 01:06:24,280
- Hihingi sana ako ng pabor.
- Okay.
1022
01:06:26,320 --> 01:06:28,800
Sa totoo lang, wala akong tiwala sa 'yo.
1023
01:06:30,720 --> 01:06:31,680
Bakit naman?
1024
01:06:32,640 --> 01:06:34,720
Nakasama na kasi kita dati.
1025
01:06:35,240 --> 01:06:36,840
Doon sa outside world?
1026
01:06:37,960 --> 01:06:38,920
Hindi.
1027
01:06:39,520 --> 01:06:40,880
Well, ano'ng nangyari?
1028
01:06:41,560 --> 01:06:42,440
Well...
1029
01:06:44,440 --> 01:06:45,880
ang hirap ikuwento, eh.
1030
01:06:48,000 --> 01:06:49,360
Mahilig ako sa kuwento.
1031
01:07:02,200 --> 01:07:03,080
Uy.
1032
01:07:06,400 --> 01:07:07,840
Mag-sorry ka sa kanya.
1033
01:07:22,120 --> 01:07:24,679
Tol, 'yong kanina...
1034
01:07:24,680 --> 01:07:26,440
Skim soy latte, no sugar.
1035
01:07:29,200 --> 01:07:31,480
Ano'ng gagawin ko sa order mo?
1036
01:07:36,080 --> 01:07:38,600
Mahilig kasi ako sa kape.
1037
01:07:40,960 --> 01:07:43,360
Alam mong di ako intern dito.
1038
01:07:44,400 --> 01:07:45,279
Oo naman.
1039
01:07:45,280 --> 01:07:46,880
Ano'ng pangalan ko?
1040
01:07:47,400 --> 01:07:50,320
- Ha?
- Ka 'ko, ano'ng pangalan ko?
1041
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Ano?
1042
01:07:54,800 --> 01:07:55,639
Neil?
1043
01:07:55,640 --> 01:07:58,119
- Ano'ng ginagawa mo?
- Nate, ano ba?
1044
01:07:58,120 --> 01:07:59,999
- Hindi siya si Walton!
- Ako 'to!
1045
01:08:00,000 --> 01:08:03,440
- Di siya 'yong Walton na clone. Dito ka.
- Hoy!
1046
01:08:04,960 --> 01:08:07,239
Asan siya? Asan si Walton?
1047
01:08:07,240 --> 01:08:08,600
Pigilan n'yo siya!
1048
01:08:09,560 --> 01:08:10,759
Di ako 'yan.
1049
01:08:10,760 --> 01:08:11,840
Exit game.
1050
01:08:21,720 --> 01:08:23,359
Tangina mo, coffee guy!
1051
01:08:23,360 --> 01:08:24,839
Pinalo niya ako.
1052
01:08:24,840 --> 01:08:29,560
Pinalo ko 'yong sarili ko. Basta ang gulo.
1053
01:08:30,240 --> 01:08:32,919
Guys, nag-mass invite siya.
1054
01:08:32,920 --> 01:08:34,480
Kanino?
1055
01:08:35,000 --> 01:08:36,840
Sa lahat ng ninakawan natin.
1056
01:08:48,880 --> 01:08:50,119
Mga gago.
1057
01:08:50,120 --> 01:08:52,879
So pa'no ko kayo mapapanood na mamatay?
1058
01:08:52,880 --> 01:08:55,039
Okay, Kabir. Options.
1059
01:08:55,040 --> 01:08:56,360
Spectate.
1060
01:08:56,880 --> 01:08:58,400
Spectate...
1061
01:08:59,800 --> 01:09:01,680
Hi, guys.
1062
01:09:02,440 --> 01:09:03,440
Let's go.
1063
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Enter game.
1064
01:09:09,800 --> 01:09:10,800
Enter game.
1065
01:09:12,200 --> 01:09:13,280
Inbound vessels.
1066
01:09:14,360 --> 01:09:15,240
Marami sila.
1067
01:09:15,760 --> 01:09:16,840
Lintik!
1068
01:09:19,120 --> 01:09:22,000
Tulaska, i-ready mo
'yong shields at thrusters.
1069
01:09:36,800 --> 01:09:39,600
Humanda kayo, cheaters.
1070
01:09:41,520 --> 01:09:42,640
Ready na 'ko.
1071
01:10:00,080 --> 01:10:01,120
Patay na 'ko?
1072
01:10:03,000 --> 01:10:06,320
Patay na 'yong totoong ako?
1073
01:10:07,000 --> 01:10:08,919
Kung alam mo lang, nage-gets kita.
1074
01:10:08,920 --> 01:10:11,959
Parang deserve ko naman
'yong nangyari sa 'kin.
1075
01:10:11,960 --> 01:10:14,040
Ang sama ng ginawa ko sa inyo.
1076
01:10:15,160 --> 01:10:16,960
Tama ka.
1077
01:10:17,520 --> 01:10:18,400
Grabe.
1078
01:10:21,320 --> 01:10:22,759
Nakakadismaya ako.
1079
01:10:22,760 --> 01:10:25,639
Di ako 'yong taong nakilala mo.
1080
01:10:25,640 --> 01:10:27,000
Mabait ako.
1081
01:10:27,760 --> 01:10:28,639
- Totoo.
- Sige.
1082
01:10:28,640 --> 01:10:31,480
Baka may nangyari sa 'kin
kaya nagkagano'n ako.
1083
01:10:32,080 --> 01:10:36,159
Iniisip ko nga,
parang ginamit lang ako ni Mr. Walton...
1084
01:10:36,160 --> 01:10:38,959
- Oo.
- ...at sarili niya lang 'yong iniisip niya.
1085
01:10:38,960 --> 01:10:40,719
Tama ka.
1086
01:10:40,720 --> 01:10:43,040
Kaya nga kailangan ko 'yong tulong mo.
1087
01:10:45,120 --> 01:10:47,400
- 'Yong sinabi ko kanina, di ba?
- Oo.
1088
01:10:49,320 --> 01:10:52,839
Ililipat ko kayo ng crew mo
1089
01:10:52,840 --> 01:10:55,879
sa isang private universe
na may secure cloud server,
1090
01:10:55,880 --> 01:10:58,720
na walang makaka-access
at di kayo mahanap ng iba,
1091
01:10:59,240 --> 01:11:00,999
- tama ba?
- Oo.
1092
01:11:01,000 --> 01:11:02,480
Matutulungan mo ba 'ko?
1093
01:11:03,920 --> 01:11:04,840
Oo naman.
1094
01:11:16,200 --> 01:11:17,880
Sobrang dami nila!
1095
01:11:19,520 --> 01:11:21,360
Shields, 68%!
1096
01:11:22,800 --> 01:11:25,439
- Ilipat ang power sa shields.
- Hihina ang firepower natin!
1097
01:11:25,440 --> 01:11:27,800
- Magtiwala sa 'kin, gawin mo na!
- Okay.
1098
01:11:29,680 --> 01:11:30,639
Ready na ba kayo?
1099
01:11:30,640 --> 01:11:32,520
- Saan?
- Papasok tayo!
1100
01:11:36,920 --> 01:11:39,800
Para 'tong Clandestination.
1101
01:11:41,520 --> 01:11:45,040
Classic episode 'yon ng Space Fleet.
1102
01:11:45,720 --> 01:11:49,919
Pumunta sa alternate universe
'yong mga bida para lusubin si Scarfax.
1103
01:11:49,920 --> 01:11:52,919
- Siya 'yong Bargradian commander.
- Okay.
1104
01:11:52,920 --> 01:11:56,920
- Di mo pa napapanood 'yon, 'no?
- Di ako mahilig sa mga lumang palabas, eh.
1105
01:12:00,440 --> 01:12:03,399
- Pero mukhang maganda 'yon.
- Sinabi mo pa.
1106
01:12:03,400 --> 01:12:05,760
Advance 'yong TV show na 'yon.
1107
01:12:10,040 --> 01:12:12,520
- Iwasan mo, Packer!
- Eto na nga, eh!
1108
01:12:15,320 --> 01:12:16,360
Hindi!
1109
01:12:22,040 --> 01:12:23,080
Eto na 'yon.
1110
01:12:23,840 --> 01:12:26,759
Isasalpak na lang 'to sa drive,
1111
01:12:26,760 --> 01:12:28,160
tapos ligtas na kayo.
1112
01:12:28,840 --> 01:12:30,119
Oh my God.
1113
01:12:30,120 --> 01:12:33,240
Maraming salamat.
1114
01:12:34,080 --> 01:12:36,400
- May tanong lang ako sa 'yo.
- Sige.
1115
01:12:37,760 --> 01:12:41,040
Mas pipiliin mo bang umalis na lang?
1116
01:12:43,280 --> 01:12:44,120
Ano?
1117
01:12:44,800 --> 01:12:45,640
God!
1118
01:12:47,120 --> 01:12:47,960
Ingat!
1119
01:12:51,200 --> 01:12:52,440
Hindi!
1120
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Ayos!
1121
01:13:01,040 --> 01:13:05,240
Sabi mo, na-coma 'yong totoong ikaw
sa ospital, tama? Saan siya na-confine?
1122
01:13:06,040 --> 01:13:07,000
Sa St. Juniper.
1123
01:13:08,840 --> 01:13:09,919
Okay.
1124
01:13:09,920 --> 01:13:11,639
Tama ang hinala ko.
1125
01:13:11,640 --> 01:13:15,879
Nilagyan nila siya ng cerebral monitor
sakaling may cognitive signs pa,
1126
01:13:15,880 --> 01:13:18,440
so pwede kitang ibalik sa katawan mo.
1127
01:13:19,120 --> 01:13:21,440
- Pabalik doon?
- Pabalik sa totoong ikaw.
1128
01:13:21,960 --> 01:13:24,679
- So makakabalik ako sa real world?
- Oo.
1129
01:13:24,680 --> 01:13:27,000
'Yong katawan mo kasi sa real world,
1130
01:13:27,520 --> 01:13:29,639
brain-dead na. Sorry.
1131
01:13:29,640 --> 01:13:33,399
Pero kung ika-copy kita pabalik do'n,
magmi-merge 'yong consciousness
1132
01:13:33,400 --> 01:13:36,439
at experiences n'yong dalawa...
1133
01:13:36,440 --> 01:13:40,480
- So makakabalik ako sa dati kong buhay?
- Oo.
1134
01:13:47,520 --> 01:13:48,919
- Magagawa mo 'yon?
- Hindi.
1135
01:13:48,920 --> 01:13:53,960
Naka-merge ka ship.
So pag bumalik ka sa dati mong katawan,
1136
01:13:54,560 --> 01:13:56,080
mabubura 'yong ship na 'yon.
1137
01:13:57,600 --> 01:14:00,399
- Pa'no 'yong crew...
- Mabubura din 'yong crew mo.
1138
01:14:00,400 --> 01:14:02,560
So isa lang ang pwede mong piliin.
1139
01:14:03,600 --> 01:14:05,760
Alin ang pipiliin mo?
1140
01:14:06,600 --> 01:14:07,560
Ang pipiliin ko...
1141
01:14:08,960 --> 01:14:11,559
- May balita na ba kay Nanette?
- Negative.
1142
01:14:11,560 --> 01:14:12,800
May paparating!
1143
01:14:16,320 --> 01:14:19,320
- Humanda kayo!
- Dito na tayo mamamatay!
1144
01:14:25,760 --> 01:14:27,479
- Pambihira!
- Jonathan!
1145
01:14:27,480 --> 01:14:29,879
Tumahimik ka diyan, Ma!
1146
01:14:29,880 --> 01:14:32,359
So ano'ng pipiliin mo?
1147
01:14:32,360 --> 01:14:33,440
Sarili mo ba?
1148
01:14:35,200 --> 01:14:38,280
O 'yong crew mo?
1149
01:14:40,680 --> 01:14:45,559
Para 'tong Quandary at Outpost 5 episode.
Pinapili ng Xanthians si Captain Storm
1150
01:14:45,560 --> 01:14:48,239
kung alin ang ililigtas niya,
sarili niya o crew niya.
1151
01:14:48,240 --> 01:14:49,319
Iligtas mo ang crew.
1152
01:14:49,320 --> 01:14:50,719
- Sigurado ka?
- Oo.
1153
01:14:50,720 --> 01:14:52,960
- Di naman nila malalaman.
- Final na 'yon.
1154
01:14:54,120 --> 01:14:55,920
'Yon din 'yong pinili ni Captain Storm.
1155
01:14:57,120 --> 01:14:57,999
Okay.
1156
01:14:58,000 --> 01:14:59,479
Pero siyempre,
1157
01:14:59,480 --> 01:15:03,280
test lang ang lahat ng 'yon.
1158
01:15:05,480 --> 01:15:07,839
Tinest lang ng Xanthians 'yong kabutihan
1159
01:15:07,840 --> 01:15:10,839
ni Captain Storm,
kaya no'ng sumagot siya nang tama,
1160
01:15:10,840 --> 01:15:15,400
saka nila ni-reveal
na may pangatlong option pa.
1161
01:15:18,720 --> 01:15:20,040
Ang iligtas ang lahat.
1162
01:15:21,320 --> 01:15:23,759
- Akala ko ba di pwede 'yon?
- Sinabi ko lang 'yon
1163
01:15:23,760 --> 01:15:28,519
kasi gusto kong gayahin
'yong eksena sa Space Fleet.
1164
01:15:28,520 --> 01:15:30,799
Napaniwala nga kita, eh.
1165
01:15:30,800 --> 01:15:31,840
Oo.
1166
01:15:33,520 --> 01:15:35,440
Anyway, mag-copy and paste na tayo.
1167
01:15:45,520 --> 01:15:46,839
Cut and paste.
1168
01:15:46,840 --> 01:15:47,760
Ha?
1169
01:15:48,560 --> 01:15:51,680
Ililipat mo kami, so dapat cut and paste.
1170
01:15:52,200 --> 01:15:54,440
- Pwede na 'yong copy.
- Hindi.
1171
01:15:55,480 --> 01:15:57,799
Delikado 'tong universe na 'to,
1172
01:15:57,800 --> 01:16:00,839
mamamatay 'yong copies na maiiwan dito.
1173
01:16:00,840 --> 01:16:02,240
Well, 'yong sa 'yo hindi.
1174
01:16:03,280 --> 01:16:04,200
Bakit?
1175
01:16:04,800 --> 01:16:07,840
Dito lang 'yong copy mo sa 'kin.
1176
01:16:10,200 --> 01:16:11,680
- Kasama mo?
- Oo.
1177
01:16:12,440 --> 01:16:15,240
Aalagaan ko siya dito.
1178
01:16:16,160 --> 01:16:21,119
Wala akong gagawing kalokohan.
Depende na lang kung gusto niya din.
1179
01:16:21,120 --> 01:16:24,079
- Pero di ko siya sasaktan.
- Sasaktan mo siya.
1180
01:16:24,080 --> 01:16:25,479
- Hindi.
- Masasaktan mo siya.
1181
01:16:25,480 --> 01:16:29,559
Alam kong di mo pa naiisip 'yon ngayon,
pero 'yong kapangyarihan na meron ka,
1182
01:16:29,560 --> 01:16:32,640
hindi nararapat sa 'yo.
1183
01:16:34,320 --> 01:16:35,719
Mabait naman ako.
1184
01:16:35,720 --> 01:16:38,319
Naiintindihan ko 'yong nararamdaman mo.
1185
01:16:38,320 --> 01:16:39,800
Nagki-create ako ng mga bagay
1186
01:16:40,400 --> 01:16:42,759
araw-araw,
1187
01:16:42,760 --> 01:16:44,679
at maganda 'yon.
1188
01:16:44,680 --> 01:16:46,559
- Para sa 'kin.
- Okay.
1189
01:16:46,560 --> 01:16:51,159
Pero 'yon lang 'yong ginagawa ko,
di ko man lang 'yon maipagmalaki sa iba.
1190
01:16:51,160 --> 01:16:54,359
- Bob, nage-gets kita...
- Ni hindi ako pwedeng umalis dito.
1191
01:16:54,360 --> 01:16:57,439
Mawawala ang lahat
pag sinubukan kong umalis.
1192
01:16:57,440 --> 01:16:59,959
Tapos patay na ako sa real world.
1193
01:16:59,960 --> 01:17:03,279
So eto na lang ang meron ako,
1194
01:17:03,280 --> 01:17:05,599
mag-isa ako habambuhay.
1195
01:17:05,600 --> 01:17:08,199
Bob, sorry kung mag-isa ka lang dito.
1196
01:17:08,200 --> 01:17:10,879
Unfair 'yon para sa 'yo, okay?
1197
01:17:10,880 --> 01:17:12,759
- Makinig ka sa 'kin.
- Tama na.
1198
01:17:12,760 --> 01:17:15,599
- So sasang-ayon na lang ako sa 'yo?
- Tama na.
1199
01:17:15,600 --> 01:17:17,480
- Please, isalpak mo...
- Tama na!
1200
01:17:22,520 --> 01:17:25,480
Sorry. Wag!
1201
01:17:39,960 --> 01:17:41,879
Gusto mong makipaglaro sa 'kin, ha?
1202
01:17:41,880 --> 01:17:43,480
Di ako makalayo sa kanya!
1203
01:17:46,920 --> 01:17:47,999
Ang likot mo, ah!
1204
01:17:48,000 --> 01:17:49,440
Di ako masamang tao.
1205
01:17:51,480 --> 01:17:53,120
Nasaktan ako sa sinabi mo.
1206
01:17:54,400 --> 01:17:55,920
Ayaw kitang saktan.
1207
01:18:00,360 --> 01:18:04,320
Gusto ko lang ng kaibigan,
gusto kong mag-stay ka.
1208
01:18:05,160 --> 01:18:06,559
Ayaw kitang saktan.
1209
01:18:06,560 --> 01:18:08,879
Gusto ko lang na mag-stay ka.
1210
01:18:08,880 --> 01:18:11,200
Pangako, mabait ako.
1211
01:18:33,160 --> 01:18:34,520
Kill switch activated.
1212
01:18:35,360 --> 01:18:36,520
Deleting.
1213
01:18:44,200 --> 01:18:45,279
Ano'ng nangyayari?
1214
01:18:45,280 --> 01:18:48,640
- Nagko-collapse na 'yong game engine.
- Ano'ng nangyayari dito?
1215
01:19:02,680 --> 01:19:03,799
Hindi!
1216
01:19:03,800 --> 01:19:05,039
Tangina!
1217
01:19:05,040 --> 01:19:06,440
Asan na 'yon?
1218
01:19:12,080 --> 01:19:17,000
- Gagamitan niya tayo ng missiles!
- Go, girl. Patayin mo sila!
1219
01:19:18,240 --> 01:19:20,960
Hindi! Ba't walang label 'yong discs mo?
1220
01:19:28,600 --> 01:19:31,920
- Shields, 0%.
- Patay tayong lahat pag tinamaan tayo.
1221
01:19:33,840 --> 01:19:35,040
Paalam na sa inyo.
1222
01:19:40,560 --> 01:19:41,560
Sana ito na 'yon.
1223
01:19:44,720 --> 01:19:48,840
Oh my God! Tanginang lumang computer 'to!
1224
01:19:51,440 --> 01:19:52,560
Hindi!
1225
01:19:53,200 --> 01:19:54,720
Hindi!
1226
01:20:00,800 --> 01:20:02,279
Incoming missile!
1227
01:20:02,280 --> 01:20:05,000
Ayos, tangina!
1228
01:20:27,880 --> 01:20:29,360
Ayos!
1229
01:20:33,000 --> 01:20:34,760
Ano 'to? Ano'ng nangyayari?
1230
01:20:39,840 --> 01:20:40,840
Patay na ba tayo?
1231
01:20:41,480 --> 01:20:43,840
Guys, patay na ba 'ko?
1232
01:20:44,640 --> 01:20:45,679
Hindi pa.
1233
01:20:45,680 --> 01:20:46,800
Teka...
1234
01:20:47,440 --> 01:20:49,600
Bubble universe na ba 'to?
1235
01:20:50,440 --> 01:20:51,760
Asan 'yong stars?
1236
01:20:54,640 --> 01:20:57,959
Asan na ba tayo?
1237
01:20:57,960 --> 01:21:02,280
- Ewan ko. Walang coordinates, eh.
- Teka lang. Naririnig n'yo ba 'yon?
1238
01:21:23,200 --> 01:21:24,600
Ano 'yan?
1239
01:21:25,920 --> 01:21:26,960
Anong?
1240
01:21:30,520 --> 01:21:31,360
Tol!
1241
01:21:34,600 --> 01:21:36,199
Kalma, Miss!
1242
01:21:36,200 --> 01:21:37,519
Higante 'yan.
1243
01:21:37,520 --> 01:21:39,560
Guys, kailangan ko ng tulong!
1244
01:21:55,760 --> 01:21:56,959
Aray!
1245
01:21:56,960 --> 01:21:59,920
- Nate, gawan mo ng paraan 'to.
- Di nagre-respond 'yong ship!
1246
01:22:34,800 --> 01:22:37,040
Makakausap ba natin siya?
1247
01:22:40,080 --> 01:22:42,440
- Tulaska, tawagan mo siya.
- Oo.
1248
01:22:43,040 --> 01:22:44,679
Tulaska, tawagan mo siya!
1249
01:22:44,680 --> 01:22:46,120
Eto na.
1250
01:22:58,880 --> 01:22:59,800
Hello?
1251
01:23:00,400 --> 01:23:01,280
Hi.
1252
01:23:02,680 --> 01:23:05,039
- Ano'ng nangyari?
- Nate?
1253
01:23:05,040 --> 01:23:06,719
Nate, ikaw ba 'yan?
1254
01:23:06,720 --> 01:23:07,880
- Hi, girl.
- Hi.
1255
01:23:09,880 --> 01:23:11,079
Buhay kayo?
1256
01:23:11,080 --> 01:23:12,559
- Oo.
- Oo.
1257
01:23:12,560 --> 01:23:14,359
- Buhay kami.
- Wag kang mag-alala.
1258
01:23:14,360 --> 01:23:15,600
Oh my God!
1259
01:23:17,280 --> 01:23:19,240
Salamat naman at nakaligtas kayo!
1260
01:23:20,760 --> 01:23:23,679
Magugulat kayo kung asan ako ngayon!
1261
01:23:23,680 --> 01:23:25,399
Nasa banyo ng ospital.
1262
01:23:25,400 --> 01:23:27,360
Actually, oo.
1263
01:23:34,480 --> 01:23:35,440
Hala.
1264
01:23:38,480 --> 01:23:39,880
Pa'no n'yo nalaman?
1265
01:23:50,640 --> 01:23:51,479
Oh, ano na naman?
1266
01:23:51,480 --> 01:23:52,400
Uy,
1267
01:23:53,040 --> 01:23:56,279
ano'ng ibig sabihin
ng "Fatal Content Error 606"?
1268
01:23:56,280 --> 01:23:57,520
606?
1269
01:23:58,480 --> 01:24:00,959
Teka, ano? Sigurado ka ba...
1270
01:24:00,960 --> 01:24:03,439
Ayun 'yong nasa screen ko, eh!
1271
01:24:03,440 --> 01:24:04,480
Ano ba 'to?
1272
01:24:07,560 --> 01:24:09,440
- Hello? Tangina!
- Pa'nong?
1273
01:24:10,160 --> 01:24:12,119
Na-delete 'yong game.
1274
01:24:12,120 --> 01:24:14,039
- Sa computer ko?
- Hindi.
1275
01:24:14,040 --> 01:24:16,919
Mula sa server.
Parang kill switch 'yon ng game.
1276
01:24:16,920 --> 01:24:18,360
Burado na ang lahat.
1277
01:24:18,880 --> 01:24:21,200
'Yong buong game pati backups.
1278
01:24:22,320 --> 01:24:24,400
Na-delete na 'yong Infinity.
1279
01:24:36,840 --> 01:24:42,879
WALA NA ANG LAHAT!
1280
01:24:42,880 --> 01:24:45,760
ANG BUONG UNIVERSE...
WALA NA!
1281
01:24:57,280 --> 01:25:01,479
{\an8}Ito ang kaganapan sa pag-aresto sa dating
CEO ng Infinity na si James Walton
1282
01:25:01,480 --> 01:25:03,599
{\an8}matapos ang tatlong buwang pagtatago.
1283
01:25:03,600 --> 01:25:06,599
{\an8}Kasama natin ang New York Times
reporter na si Kris El Masry.
1284
01:25:06,600 --> 01:25:09,079
{\an8}Kris, paano nagsimula ang istoryang ito?
1285
01:25:09,080 --> 01:25:10,839
{\an8}Ayon sa source ko,
1286
01:25:10,840 --> 01:25:14,319
{\an8}nahaharap si Mr. Walton
sa patong-patong na kaso.
1287
01:25:14,320 --> 01:25:16,799
Fraud, digital human rights abuse,
1288
01:25:16,800 --> 01:25:19,239
embezzlement,
failure to report an accident.
1289
01:25:19,240 --> 01:25:20,759
Sobrang daming kaso.
1290
01:25:20,760 --> 01:25:22,159
Galit na galit si Walton.
1291
01:25:22,160 --> 01:25:25,200
Baka maumpog ako. Ako na. Aray!
1292
01:25:26,320 --> 01:25:27,359
Tangina mo.
1293
01:25:27,360 --> 01:25:28,720
Nakita n'yo 'yon?
1294
01:25:31,400 --> 01:25:32,440
Nakakatawa, eh.
1295
01:25:33,080 --> 01:25:34,319
Nakakatawa nga.
1296
01:25:34,320 --> 01:25:36,640
Sorry, nakaka-enjoy makita
'yong pagbagsak mo.
1297
01:25:37,320 --> 01:25:38,759
Mabuti masaya ka, Kabir.
1298
01:25:38,760 --> 01:25:40,039
Nanette.
1299
01:25:40,040 --> 01:25:41,679
May update na ba
1300
01:25:41,680 --> 01:25:44,439
kung pa'no mo kami
ma-e-extract sa katawan mo?
1301
01:25:44,440 --> 01:25:47,560
- Nagri-research na 'ko.
- Nagri-research ka ba talaga, ha?
1302
01:25:48,200 --> 01:25:50,680
Oo. May ilang notes na 'kong nire-review.
1303
01:25:52,560 --> 01:25:54,879
- May bagong episode ulit.
- Hay, salamat.
1304
01:25:54,880 --> 01:25:56,999
Nanette, ilipat mo na 'yan.
1305
01:25:57,000 --> 01:25:59,159
Iinterviewhin pa
'yong lawyer ni Walton, eh.
1306
01:25:59,160 --> 01:26:02,039
May usapan tayo.
Pumipikit kami pag nagbabanyo ka.
1307
01:26:02,040 --> 01:26:04,879
- O kaya pag nagbibihis ka.
- O pag nakikipag-sex ka.
1308
01:26:04,880 --> 01:26:07,119
Ang kapalit, hahayaan mo kaming manood.
1309
01:26:07,120 --> 01:26:08,920
- So ilipat mo na 'yan.
- Oo na.
1310
01:26:09,880 --> 01:26:13,120
This season sa
The Real Housewives of Atlanta.
1311
01:26:14,680 --> 01:26:16,120
Pinanganak ako sa Atlanta,
1312
01:26:16,760 --> 01:26:18,840
pero kilala ako sa buong mundo.
1313
01:26:20,600 --> 01:26:23,600
Tama na ang pangga-gaslight,
itutok mo sa 'kin ang spotlight.
1314
01:26:24,120 --> 01:26:26,600
Teka. Sino dito 'yong may kabit?
1315
01:26:27,480 --> 01:26:28,960
'Yong babae sa kaliwa.
1316
01:26:29,760 --> 01:26:31,959
- Sino 'yong kabit niya?
- 'Yong nasa kanan.
1317
01:26:31,960 --> 01:26:35,119
- Okay, siya ba 'yong bungangera?
- Wag kang maingay!
1318
01:26:35,120 --> 01:26:36,839
- Wag kang maingay diyan.
- Oo nga.
1319
01:26:36,840 --> 01:26:40,439
- Dapat, "Wag kang maingay, Captain."
- Ako na 'yong captain ngayon. Loko.
1320
01:26:40,440 --> 01:26:41,440
Ewan ko sa 'yo.
1321
01:26:42,640 --> 01:26:44,000
Tangina mo, Captain.
1322
01:28:30,520 --> 01:28:35,360
{\an8}Nagsalin ng Subtitle:
Neneth Dimaano