1 00:00:06,000 --> 00:00:07,479 {\an8}VIDĚLI JSTE... 2 00:00:07,480 --> 00:00:12,360 {\an8}Zahrajte si Infinity, nejúchvatnější videohru všech dob. 3 00:00:12,880 --> 00:00:15,879 Ahoj. Já jsem Nanette. Nanette Coleová. 4 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 - Ty jsi Robert Daly, že jo? - Jo. 5 00:00:19,280 --> 00:00:23,759 Chtěla jsem jen vyjádřit obdiv člověku, 6 00:00:23,760 --> 00:00:26,279 který vytvořil hru Infinity. 7 00:00:26,280 --> 00:00:28,360 Je to moc krásný kód. 8 00:00:30,200 --> 00:00:31,519 Jste v pohodě? 9 00:00:31,520 --> 00:00:33,919 A hele, klasika. 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,119 - Jo, to je Vesmírná flotila. - Fíha. 11 00:00:36,120 --> 00:00:37,799 Televizní seriál. 12 00:00:37,800 --> 00:00:40,639 Naloďte se na kosmickou loď USS Callister. 13 00:00:40,640 --> 00:00:41,599 Jasně. 14 00:00:41,600 --> 00:00:44,599 Nebuď na něj moc milá, jinak začne zírat. 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,760 Díky, Shanio. 16 00:00:52,200 --> 00:00:55,239 - Kde to jsem? - Na palubě lodi Roberta Dalyho. 17 00:00:55,240 --> 00:00:56,639 Na USS Callisteru. 18 00:00:56,640 --> 00:00:59,519 Jsme členové jeho posádky a ty teď zjevně taky. 19 00:00:59,520 --> 00:01:02,359 Daly si vytvořil tvoji digitální verzi. 20 00:01:02,360 --> 00:01:03,439 Udělal to i nám. 21 00:01:03,440 --> 00:01:05,920 Nějakým způsobem získal vzorky naší DNA. 22 00:01:08,080 --> 00:01:11,279 Vložil je do počítače a digitální kopie byly na světě. 23 00:01:11,280 --> 00:01:12,680 Nebo spíš klony. 24 00:01:20,840 --> 00:01:23,879 Takové hanebné chování. Hnusíte se mi. 25 00:01:23,880 --> 00:01:25,879 - Rozkaz, kapitáne. - Provedeme. 26 00:01:25,880 --> 00:01:30,040 Vidíte tu červí díru? To je předinstalace vánoční aktualizace. 27 00:01:30,760 --> 00:01:33,399 Co kdybychom do ní vletěli? 28 00:01:33,400 --> 00:01:35,159 Byli bychom volní. 29 00:01:35,160 --> 00:01:37,559 - Počítači, kde je USS Callister? - V pohybu. 30 00:01:37,560 --> 00:01:40,199 - Kam míří? - K aktualizačnímu víru. 31 00:01:40,200 --> 00:01:41,959 Ti parchanti! 32 00:01:41,960 --> 00:01:43,320 Chcípni, ty svině. 33 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Dělej! 34 00:02:00,120 --> 00:02:03,440 Už nejsme v Dalyho počítači. Jsme v cloudu. 35 00:02:03,920 --> 00:02:05,079 Kde je Daly? 36 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 Opustit hru! Opustit hru, kurva! 37 00:02:08,760 --> 00:02:10,040 Opustit hru! 38 00:02:10,960 --> 00:02:11,959 Co budeme dělat? 39 00:02:11,960 --> 00:02:14,999 Prolétat nekonečným, enginem generovaným vesmírem. 40 00:02:15,000 --> 00:02:17,280 Ty brďo. 41 00:02:44,160 --> 00:02:45,600 Poručíku Coleová. 42 00:02:46,680 --> 00:02:47,879 Vítejte na palubě. 43 00:02:47,880 --> 00:02:52,319 Posádko, máme nového člena. Výzkumnou pracovnici Nanette Coleovou. 44 00:02:52,320 --> 00:02:54,399 - Zaujměte prosím místo. - Ne. 45 00:02:54,400 --> 00:02:58,000 - Jsem váš kapitán. Rozkaz je rozkaz. - Jděte se vycpat. 46 00:03:00,880 --> 00:03:03,200 Božínku. Vy nevidíte. 47 00:03:03,760 --> 00:03:05,160 Nemůžete dýchat. 48 00:03:05,680 --> 00:03:09,079 Klidně vás tak nechám, když budu chtít. 49 00:03:09,080 --> 00:03:12,600 Už se nikdy nenadechnete, protože nebudete mít ústa. 50 00:03:23,360 --> 00:03:24,400 Kapitáne? 51 00:03:25,160 --> 00:03:26,000 Kapitáne. 52 00:03:26,600 --> 00:03:27,520 Jste tam? 53 00:03:28,080 --> 00:03:28,919 Jo. 54 00:03:28,920 --> 00:03:31,840 Potřebujeme vás na můstku. Našli jsme vhodný cíl. 55 00:03:32,360 --> 00:03:33,640 Dobře, hned tam jdu. 56 00:03:41,560 --> 00:03:42,720 Kristepane. 57 00:03:44,160 --> 00:03:50,560 USS CALLISTER DO NITRA INFINITY 58 00:04:21,960 --> 00:04:24,159 Viděli jste ten zápas s Wrexhamem? 59 00:04:24,160 --> 00:04:27,320 - Fotbal je mi ukradenej. - A velšskej totálně. 60 00:04:28,440 --> 00:04:29,399 Viď? 61 00:04:29,400 --> 00:04:33,320 - Bylo to šílený. Prohrávali dva nula... - Hele, jdi s tím do háje. 62 00:04:33,920 --> 00:04:37,639 Kdy dorazí ten tvůj kámoš? Je osm pryč. Chci si konečně zahrát. 63 00:04:37,640 --> 00:04:40,040 Morris se připojí, až dojí lasagne. 64 00:04:42,200 --> 00:04:43,720 Hele, někdo jde. 65 00:04:44,960 --> 00:04:46,439 To bude ten tvůj parťák. 66 00:04:46,440 --> 00:04:48,519 Konečně. 67 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 Vždyť není zalogovanej. 68 00:04:55,480 --> 00:04:57,759 - Ruce vzhůru! - Odhoďte zbraně! 69 00:04:57,760 --> 00:05:00,639 Nechceme problémy. Vezmeme si jenom kredity. 70 00:05:00,640 --> 00:05:03,399 Kdo jste? Proč nemáte jmenovky? 71 00:05:03,400 --> 00:05:04,919 To seš ty, Morrisi? 72 00:05:04,920 --> 00:05:07,319 Odevzdejte kreditky! 73 00:05:07,320 --> 00:05:08,879 To nebude Morris. 74 00:05:08,880 --> 00:05:10,359 Slyšeli jste? Dělejte! 75 00:05:10,360 --> 00:05:12,759 Každej hráč má jmenovku. 76 00:05:12,760 --> 00:05:13,880 Jak to... 77 00:05:15,080 --> 00:05:16,839 - Zbláznil ses? - Co děláš? 78 00:05:16,840 --> 00:05:18,559 Navalte ty kreditky! 79 00:05:18,560 --> 00:05:20,999 - Klídek. - Uklidni se. 80 00:05:21,000 --> 00:05:23,679 - Dejte mi je. Hezky pomalu. - Poslechni ji. 81 00:05:23,680 --> 00:05:25,479 To není zrovna férová hra. 82 00:05:25,480 --> 00:05:27,800 Pro nás to není hra. 83 00:05:29,440 --> 00:05:30,680 Jak to myslíš? 84 00:05:43,640 --> 00:05:47,319 Hej, ty krvácíš. Tady se přece nekrvácí. 85 00:05:47,320 --> 00:05:49,239 Dej mi tu zasranou kreditku. 86 00:05:49,240 --> 00:05:50,760 Fakt jí teče krev. 87 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 Tu kreditku! Dělej! 88 00:05:54,800 --> 00:05:57,879 Nahlásím vás. Nevím, o co vám jde, ale dostanete ban. 89 00:05:57,880 --> 00:06:01,039 Oba dva, šmejdi. 90 00:06:01,040 --> 00:06:03,999 Koho chceš hlásit, když nemáme jmenovky? 91 00:06:04,000 --> 00:06:05,240 Počkej! 92 00:06:11,520 --> 00:06:13,199 ANONYM_ERROR VÁS ELIMINOVAL 93 00:06:13,200 --> 00:06:15,999 - Zmrdi. - Nenadávej, Jonathane! 94 00:06:16,000 --> 00:06:17,400 Promiň, mami. 95 00:06:27,680 --> 00:06:30,040 - Vrať nás na loď, Dudani. - Teleportuji. 96 00:06:32,880 --> 00:06:34,839 - Jak to šlo? - Ne zrovna hladce. 97 00:06:34,840 --> 00:06:36,439 Pustili jste se do nich? 98 00:06:36,440 --> 00:06:39,519 Kdybych tam byl já, tak bych se s nima nepáral. 99 00:06:39,520 --> 00:06:42,719 - Jsi zraněná. Co se stalo? - To nic. Bradavku minul. 100 00:06:42,720 --> 00:06:46,279 Hlavní je, že neseme nějaký prachy. 101 00:06:46,280 --> 00:06:47,840 Máme celých... 102 00:06:48,720 --> 00:06:50,839 NAČÍTÁM KREDITY 0034 103 00:06:50,840 --> 00:06:52,199 Třicet čtyři kreditů. 104 00:06:52,200 --> 00:06:54,239 - Potřebujeme palivo. - A munici. 105 00:06:54,240 --> 00:06:57,279 V týhle hře se všechno zpeněžuje. A taky zdražuje. 106 00:06:57,280 --> 00:07:00,639 - Vesmírná inflace. - Já bych z nich vytřískal víc. 107 00:07:00,640 --> 00:07:03,319 - Víc neměli. - No tak, nechte toho! 108 00:07:03,320 --> 00:07:07,559 Není to nic moc, ale pár dní s tím vydržíme. Viď, Kabire? 109 00:07:07,560 --> 00:07:08,879 - Jasně. - Tak vidíte. 110 00:07:08,880 --> 00:07:12,479 Prostě si vystačíme s tím, co máme, budeme se snažit dál 111 00:07:12,480 --> 00:07:15,080 a příště určitě schrastíme víc. 112 00:07:15,760 --> 00:07:16,599 Buďte v klidu. 113 00:07:16,600 --> 00:07:18,559 Nemám ti to prso obvázat? 114 00:07:18,560 --> 00:07:22,479 Ne, je to jen škrábnutí. Ošetřím si to u sebe v kabině. 115 00:07:22,480 --> 00:07:26,960 Chvilku si dáchnu a pak naplánujeme další akci. 116 00:07:27,520 --> 00:07:29,919 Jasně, kapitáne. 117 00:07:29,920 --> 00:07:32,960 Jak se obvazuje prso? 118 00:07:35,880 --> 00:07:39,199 Hej. Proč jim furt říkáš, že to bude příště lepší? 119 00:07:39,200 --> 00:07:41,079 - Málem jsme umřeli. - Málem. 120 00:07:41,080 --> 00:07:43,879 Je to čím dál horší. Mají přesilu, víc zbraní... 121 00:07:43,880 --> 00:07:45,759 - Já vím. - Tak co chceš dělat? 122 00:07:45,760 --> 00:07:48,199 Chceš věčně žít z toho, co si nakrademe? 123 00:07:48,200 --> 00:07:51,919 - Bez kreditů nepřežijeme. - V týhle situaci možná ani s nimi. 124 00:07:51,920 --> 00:07:55,159 - Myslíš, že nevím, jak na tom jsme? - To neříkám. 125 00:07:55,160 --> 00:07:58,919 Je to skoro měsíc, co nám před očima umřela Shania. 126 00:07:58,920 --> 00:08:01,639 Nevím, jak ty, ale já pořád cítím její krev. 127 00:08:01,640 --> 00:08:04,799 Pro nikoho z nás to nebylo snadný, jasný? 128 00:08:04,800 --> 00:08:07,559 Prostě mě nic lepšího nenapadá. 129 00:08:07,560 --> 00:08:10,079 Každou chvíli počítám, jaký máme šance. 130 00:08:10,080 --> 00:08:12,839 Je nás pět proti 30 milionům hráčů. 131 00:08:12,840 --> 00:08:15,000 Jsme v prdeli. Umřeme. 132 00:08:15,600 --> 00:08:17,080 Tohle jim mám říct? 133 00:08:18,920 --> 00:08:24,680 Podle mě bys v nich hlavně neměla živit falešný naděje, kapitáne. 134 00:08:27,960 --> 00:08:29,640 Já o tuhle roli nestála. 135 00:08:30,640 --> 00:08:34,200 Hned bych se vrátila ke svýmu starýmu životu. 136 00:08:34,840 --> 00:08:35,800 Jako vy všichni. 137 00:08:46,240 --> 00:08:47,679 Třinácté patro. 138 00:08:47,680 --> 00:08:50,320 - Vítá vás společnost Callister. - Promiňte. 139 00:09:02,360 --> 00:09:03,560 Eleno, můžeš... 140 00:09:11,200 --> 00:09:12,640 Za to můžeš ty. 141 00:09:14,440 --> 00:09:16,679 - Za co? - Že je kaput. 142 00:09:16,680 --> 00:09:18,919 Já přece za Robertovu smrt ne... 143 00:09:18,920 --> 00:09:20,639 Myslela jsem tu kartu. 144 00:09:20,640 --> 00:09:22,160 Neobnovila sis ji. 145 00:09:22,920 --> 00:09:24,280 Jo takhle. 146 00:09:24,840 --> 00:09:26,560 Musíš to dělat každý měsíc. 147 00:09:29,280 --> 00:09:31,080 Nepůjčila bys mi jednorázovou? 148 00:09:34,200 --> 00:09:36,120 Promiň, mám toho nějak moc. 149 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 Co to je? 150 00:09:40,640 --> 00:09:42,759 Vzpomínka na pana Dalyho. 151 00:09:42,760 --> 00:09:45,360 Je mrtvý už několik měsíců. Proč až teď? 152 00:09:46,120 --> 00:09:49,560 Ráno to sem dal pan Walton, aby zapůsobil na novináře. 153 00:09:50,200 --> 00:09:52,559 - Na jakýho novináře? - Z New York Times. 154 00:09:52,560 --> 00:09:54,160 Bude tu každou chvilku. 155 00:09:55,080 --> 00:09:56,520 Chceš tu kartu, nebo ne? 156 00:10:00,040 --> 00:10:00,920 Díky. 157 00:10:01,520 --> 00:10:02,640 Není zač. 158 00:10:14,120 --> 00:10:16,040 Skočím pro kafe. Dáš si nějaký? 159 00:10:17,080 --> 00:10:18,839 - Ne, díky. - Určitě? 160 00:10:18,840 --> 00:10:20,000 Sakra! 161 00:10:21,680 --> 00:10:23,359 - Jsi v pohodě? - Jo. 162 00:10:23,360 --> 00:10:24,639 Nepotřebuješ pomoc? 163 00:10:24,640 --> 00:10:26,840 - Ne, díky. - Tak ti aspoň zatleskám. 164 00:10:29,000 --> 00:10:32,000 - Díky, Karle. - Dej vědět, kdybys něco potřebovala. 165 00:10:52,840 --> 00:10:55,760 NEPŘEPADLI VÁS NĚJACÍ DVA ŠMEJDI BEZ JMENOVEK? 166 00:11:03,240 --> 00:11:04,319 Pane Waltone? 167 00:11:04,320 --> 00:11:07,399 Neslyšel jsem tě klepat, Kabire. Klepal jsi? 168 00:11:07,400 --> 00:11:09,120 - Umíš to? - Je to důležitý. 169 00:11:09,760 --> 00:11:13,119 Mám spoustu práce. Můžeš prosím přijít otravovat jindy? 170 00:11:13,120 --> 00:11:16,239 Hromadí se nám stížnosti na nějaký anonymní lupiče. 171 00:11:16,240 --> 00:11:19,199 Přepadávají ostatní hráče a okrádají je. 172 00:11:19,200 --> 00:11:21,399 To se ve videohrách občas stává, ne? 173 00:11:21,400 --> 00:11:23,919 Nevíme, co jsou zač. Nemají jmenovky. 174 00:11:23,920 --> 00:11:26,160 - No a? - To je technicky nemožný. 175 00:11:27,160 --> 00:11:29,880 Moment, to by znamenalo, že nezaplatili. 176 00:11:30,680 --> 00:11:31,840 Přesně tak. 177 00:11:32,440 --> 00:11:35,759 Tím jsi měl začít, Kabire. Kolik těch šmejdů je? 178 00:11:35,760 --> 00:11:36,799 V tuhle chvíli? 179 00:11:36,800 --> 00:11:38,999 - Dva. - Dva? 180 00:11:39,000 --> 00:11:40,600 Zatím vím o dvou. 181 00:11:42,160 --> 00:11:43,359 To nemyslíš vážně. 182 00:11:43,360 --> 00:11:46,719 Tady nejde o prachy, ale o to, že by se to nemělo dít. 183 00:11:46,720 --> 00:11:48,880 - Přišel váš host. - Ať jde dál. 184 00:11:50,200 --> 00:11:52,479 - Je to... - Děkuju ti za zprávu. 185 00:11:52,480 --> 00:11:56,400 Bohužel mám důležité jednání, takže se jdi někam uklidit. 186 00:12:00,760 --> 00:12:01,720 Dobrý. 187 00:12:12,240 --> 00:12:14,920 - Dáš si kafe? - Nedám, Nate. Díky. 188 00:12:23,520 --> 00:12:26,240 Tak do toho. Přesně jak sis to trénoval. 189 00:12:27,360 --> 00:12:28,280 Pane Waltone? 190 00:12:29,760 --> 00:12:31,880 - Jaký mám dech? - Mentolový. 191 00:12:32,600 --> 00:12:33,559 Super. 192 00:12:33,560 --> 00:12:35,999 Heleďte, trochu jsem přemýšlel. 193 00:12:36,000 --> 00:12:39,999 Jsem u vás na stáži už rok a půl, a tak mě napadlo, 194 00:12:40,000 --> 00:12:44,000 jestli byste mi nemohl přidělit nějaký další úkoly. 195 00:12:44,560 --> 00:12:46,360 - Nemohl bych... - Au. 196 00:12:47,400 --> 00:12:49,199 - ...vám třeba... - Jo. 197 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 Dám si sójový latté bez cukru. 198 00:12:53,320 --> 00:12:56,079 - Zdravím vás. - Kris El Masry, New York Times. 199 00:12:56,080 --> 00:12:58,600 James Walton. Kapitalistická svině. 200 00:12:59,560 --> 00:13:02,479 Co si dáte? Kafe? Čaj? Masáž nohou? 201 00:13:02,480 --> 00:13:04,240 - Nic, děkuju. - Fajn. 202 00:13:05,360 --> 00:13:07,800 - Tady? - Jo, udělejte si pohodlí. 203 00:13:12,040 --> 00:13:14,759 Vyjde to v odborný nebo kulturní rubrice? 204 00:13:14,760 --> 00:13:16,999 Já hlasuju pro kulturní. 205 00:13:17,000 --> 00:13:18,639 Nejspíš v aktualitách. 206 00:13:18,640 --> 00:13:20,439 - Tak to je skvělý. - Jo. 207 00:13:20,440 --> 00:13:23,599 Super. Vždycky říkám, že máte nejlepší zpravodajství. 208 00:13:23,600 --> 00:13:24,519 - Vážně? - Jo. 209 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 To rád slyším. 210 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 PŘIPOJIT SE KE KAMEŘE 211 00:13:42,480 --> 00:13:43,720 Dělej. 212 00:13:50,920 --> 00:13:51,760 PŘIPOJENO 213 00:13:53,600 --> 00:13:54,679 - Houby. - Fakt. 214 00:13:54,680 --> 00:13:58,280 Tak jo, nebude vám vadit, když začnu nahrávat? 215 00:14:00,480 --> 00:14:02,600 - Vy jste to ještě nezapnul? - Ne. 216 00:14:03,720 --> 00:14:06,759 - Mám zopakovat to s tou kytarou? - Není třeba. 217 00:14:06,760 --> 00:14:08,240 - Takže... - Pojďme na to. 218 00:14:08,800 --> 00:14:11,319 - Teď už je to zapnutý? - Ano, už nahrávám. 219 00:14:11,320 --> 00:14:12,239 Takže... 220 00:14:12,240 --> 00:14:15,039 Nejdřív se vás musím zeptat na Roberta Dalyho. 221 00:14:15,040 --> 00:14:17,319 Zahlídl jsem na recepci jeho fotku. 222 00:14:17,320 --> 00:14:19,200 Nějak ji nedokážu dát pryč. 223 00:14:20,760 --> 00:14:22,600 A tady jste dokonce spolu. 224 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 No jo. 225 00:14:25,640 --> 00:14:28,760 To bylo před 12 lety. Podívejte na nás, průkopníky. 226 00:14:29,680 --> 00:14:31,200 Batman a Robin. 227 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Já jsem Batman. 228 00:14:35,720 --> 00:14:38,160 Musím přiznat, že po Bobově smrti 229 00:14:39,320 --> 00:14:42,559 toužím pokračovat v jeho odkazu. 230 00:14:42,560 --> 00:14:46,639 I když už není mezi námi, zůstává v srdci Infinity. 231 00:14:46,640 --> 00:14:47,959 - Jo. - To je realita. 232 00:14:47,960 --> 00:14:49,359 Přejděme k Infinity. 233 00:14:49,360 --> 00:14:53,119 K nejúchvatnější multiplayerové hře v dějinách lidstva. 234 00:14:53,120 --> 00:14:57,079 Někteří hráči si stěžují, že se v ní všechno zdražuje. 235 00:14:57,080 --> 00:15:01,639 Trochu to vypadá, že se tak snažíte uměle nafouknout cenu akcií. 236 00:15:01,640 --> 00:15:05,519 No tak. Hned zkraje takový podpásovky? Jen se tu rozhlídněte. 237 00:15:05,520 --> 00:15:08,279 Vidíte, co jsem vybudoval? Mrkněte na čísla. 238 00:15:08,280 --> 00:15:12,160 - Máme 35 milionů hráčů a roste to. - Plus minus nějaký bandita. 239 00:15:13,680 --> 00:15:14,519 Cože? 240 00:15:14,520 --> 00:15:16,959 Ráno jsem koukal na hráčský fórum. 241 00:15:16,960 --> 00:15:21,679 Někdo si tam stěžoval, že ho obrali dva „šmejdi bez jmenovek“. 242 00:15:21,680 --> 00:15:23,759 Takhle to napsal. 243 00:15:23,760 --> 00:15:27,359 O tom samozřejmě vím a už jsme to začali řešit. 244 00:15:27,360 --> 00:15:29,120 Jedna hráčka prý krvácela. 245 00:15:29,640 --> 00:15:30,599 Prosím? 246 00:15:30,600 --> 00:15:33,359 Ve vaší hře přece krev neteče, ne? 247 00:15:33,360 --> 00:15:36,560 Jak je možný, že naráz krvácí nějaký anonymní hráč? 248 00:15:37,680 --> 00:15:40,679 - Asi to hacknul. Co myslíte vy? - Já se ptal vás. 249 00:15:40,680 --> 00:15:43,679 Přišel jste se po mně vozit kvůli prkotinám? 250 00:15:43,680 --> 00:15:47,520 K tomu se ještě dostaneme. Předně se chci vrátit k panu Dalymu. 251 00:15:49,120 --> 00:15:51,360 Něco vám ukážu. 252 00:15:56,400 --> 00:15:59,359 Co je to? Proč mi to... Co to má být? 253 00:15:59,360 --> 00:16:04,079 To je záznam z videokamery záchranáře, který byl u jeho těla jako první. 254 00:16:04,080 --> 00:16:05,839 Byli jsme si s Bobem blízcí. 255 00:16:05,840 --> 00:16:08,239 Tohle mi nedělá dobře. Nechci to vidět. 256 00:16:08,240 --> 00:16:12,959 Všiml jste si tý věci na stole? 257 00:16:12,960 --> 00:16:14,159 Ne. 258 00:16:14,160 --> 00:16:17,999 - To je digitální klonovač DNA. - Anebo jen obyčejná bedna. 259 00:16:18,000 --> 00:16:20,559 - Může to být cokoli. - Jsou nezaměnitelný. 260 00:16:20,560 --> 00:16:24,959 Je jich jen pár, protože je hned zatrhli kvůli porušování lidských práv. 261 00:16:24,960 --> 00:16:27,119 Vůbec netuším, k čemu to je, nebo... 262 00:16:27,120 --> 00:16:30,919 Používají se k výrobě digitálních klonů skutečných lidí. 263 00:16:30,920 --> 00:16:34,999 Když chcete dotyčnýho zneužít nebo si ukojit zvrácený touhy. 264 00:16:35,000 --> 00:16:37,239 To zní opravdu hrozně. Proč mi to... 265 00:16:37,240 --> 00:16:41,399 Protože mě zajímá, co Robert Daly, muž v srdci Infinity, 266 00:16:41,400 --> 00:16:45,279 váš obchodní partner a blízký přítel, 267 00:16:45,280 --> 00:16:48,239 s touhle zakázanou technologií prováděl. 268 00:16:48,240 --> 00:16:52,239 Já se o jeho osobní život nestaral. 269 00:16:52,240 --> 00:16:55,200 - Proč se mě... - Kopíroval do hry nelegální klony? 270 00:16:59,360 --> 00:17:00,239 Rozhodně ne. 271 00:17:00,240 --> 00:17:03,359 Pokud totiž ano, a jeden z nich tam teď krvácí, 272 00:17:03,360 --> 00:17:05,999 tak máte vy i vaše firma obrovský problém. 273 00:17:06,000 --> 00:17:09,519 To je naprosto směšné. Je to nehorázná lež. 274 00:17:09,520 --> 00:17:12,120 Jestli o tom otisknete jediný slovo, 275 00:17:12,720 --> 00:17:15,359 tak z vás moji právníci udělají fašírku. 276 00:17:15,360 --> 00:17:16,399 - Jasný? - Jo. 277 00:17:16,400 --> 00:17:17,320 Výborně. 278 00:17:18,360 --> 00:17:20,679 - Ještěže nemám důkaz. - To teda nemáte. 279 00:17:20,680 --> 00:17:22,799 - Zatím. - Nikdy nic nenajdete. 280 00:17:22,800 --> 00:17:25,039 Můžete laskavě vypadnout z mý firmy? 281 00:17:25,040 --> 00:17:27,640 - Moc mě těšilo. - Nápodobně, ty kreténe. 282 00:17:48,000 --> 00:17:50,360 DETEKOVÁN OSAMĚLÝ HRÁČ PIXIE BUNKIN 283 00:17:54,760 --> 00:17:56,359 Nate, našla jsem dobrý cíl. 284 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 Jako ten minulý? 285 00:17:58,720 --> 00:17:59,999 Je to sólová hráčka. 286 00:18:00,000 --> 00:18:02,999 Má hodně kreditů a vypadá, že je nová. 287 00:18:03,000 --> 00:18:05,559 Sejdeme se za pět minut na můstku. 288 00:18:05,560 --> 00:18:06,680 Rozkaz, kapitáne. 289 00:18:07,520 --> 00:18:10,240 Karlovi samozřejmě nic neříkej. 290 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 Rozumím. 291 00:18:17,440 --> 00:18:20,119 Pověz mi jediný důvod, proč nemůžu jít s váma. 292 00:18:20,120 --> 00:18:22,079 Nemáš tušení, jaký to tam je. 293 00:18:22,080 --> 00:18:26,079 Proč to musím pořád opakovat? Celá naše existence je zločin. 294 00:18:26,080 --> 00:18:28,159 Když nás chytí, vymažou nás. 295 00:18:28,160 --> 00:18:31,439 To je mi fuk. Začínám tu z toho šílet. 296 00:18:31,440 --> 00:18:33,439 Jako jediný z vás nemám funkci. 297 00:18:33,440 --> 00:18:35,279 Ty jsi kapitánka, kapitáne. 298 00:18:35,280 --> 00:18:37,079 Dudani je machr přes vesmír. 299 00:18:37,080 --> 00:18:39,919 Tulaskovou jste proměnili v sexy mimozemšťanku. 300 00:18:39,920 --> 00:18:42,359 Museli jsme, protože ji trápil ekzém. 301 00:18:42,360 --> 00:18:46,279 - A na proměnu zpět nemáme prachy. - Ale máš pravdu, jsem sexy. 302 00:18:46,280 --> 00:18:51,159 - Proč dělá mariňáka nějaký stážista? - Co si to dovoluješ? Už nejsem stážista. 303 00:18:51,160 --> 00:18:52,679 Prosím vás, nechte toho. 304 00:18:52,680 --> 00:18:54,520 - Přestaňte. - Jsem zbytečný. 305 00:18:55,320 --> 00:18:56,360 Úplně zbytečný. 306 00:18:58,560 --> 00:18:59,839 A štve mě to. 307 00:18:59,840 --> 00:19:01,080 Chci vám pomáhat. 308 00:19:01,920 --> 00:19:04,760 Můžu si aspoň sednout na velín, když tu nebudeš? 309 00:19:06,360 --> 00:19:09,320 - Jo, to klidně můžeš. - Super. Díky. 310 00:19:16,600 --> 00:19:20,040 - Na nic nesahej. - Jasně, v klidu. Proč bych to dělal? 311 00:19:20,600 --> 00:19:22,239 Dudani, nabij raketomet. 312 00:19:22,240 --> 00:19:24,080 - Žádný rozkazy. - To byl jen... 313 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 - Můžeme? - Jo. 314 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 Tak jo. Dudani, pošli nás dolů. 315 00:19:31,840 --> 00:19:34,200 - Pošli je dolů. - To říkám já, Karle. 316 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 Pošli nás dolů. 317 00:19:37,400 --> 00:19:38,320 Teleportuji. 318 00:19:41,240 --> 00:19:42,359 Vzduch čistý. 319 00:19:42,360 --> 00:19:44,399 Pouštím Paničky z Atlanty. 320 00:19:44,400 --> 00:19:47,200 - Kde jsme skončili? - Patnáctá řada, pátý díl. 321 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 Kristepane, už zase tahle blbost. 322 00:20:03,200 --> 00:20:05,080 - Najdu signál. - Dobře. 323 00:20:06,800 --> 00:20:08,520 Mám ho. Je to tímhle směrem. 324 00:20:23,160 --> 00:20:27,039 Kabire! Nakonec s těmi bandity budeš muset rychle něco udělat. 325 00:20:27,040 --> 00:20:29,879 Kde je ten idiot? Kabire! 326 00:20:29,880 --> 00:20:32,079 - Kde je Kabir? - Nejspíš doma. 327 00:20:32,080 --> 00:20:34,080 - Co dělá doma? - Skončil tady. 328 00:20:34,640 --> 00:20:35,520 To ti řekl? 329 00:20:36,360 --> 00:20:37,560 Má to na monitoru. 330 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 SKONČIL JSEM. 331 00:20:50,160 --> 00:20:54,319 Sbalím si kufr a vypadnu někam do Belize. Hned jak si vyřídím nový pas. 332 00:20:54,320 --> 00:20:55,439 Zasraná práce. 333 00:20:55,440 --> 00:20:57,280 - Pane Waltone? - Jdeš nevhod. 334 00:20:57,800 --> 00:21:01,240 Myslím, že bych vám s těmi bandity mohla pomoct. 335 00:21:02,200 --> 00:21:04,760 Neslyšel jsem tě klepat. Promiň. Pojď dál. 336 00:21:05,920 --> 00:21:09,280 Rád... tě zas vidím. Jak nám můžeš pomoct? 337 00:21:10,080 --> 00:21:12,559 Musíme ty gaunery identifikovat. 338 00:21:12,560 --> 00:21:14,599 To rozhodně musíme. Jenže jak? 339 00:21:14,600 --> 00:21:17,599 Nějak to zvládnu, ale potřebuju neomezený přístup. 340 00:21:17,600 --> 00:21:19,999 - Máš ho mít. - Ještě nevíte k čemu. 341 00:21:20,000 --> 00:21:23,999 - Dám ti ho ke všemu. - Musím vidět Kabirův portál stížností. 342 00:21:24,000 --> 00:21:28,079 Přestaň tlachat a pusť se do toho. Přístup máš, tak utíkej. 343 00:21:28,080 --> 00:21:30,240 Hlavně to vyřeš. Co nejdřív. 344 00:21:47,720 --> 00:21:51,760 Tamhle je. Já jdu tudy, ty to vem z druhý strany a čekej na signál. 345 00:22:32,600 --> 00:22:34,480 Vylez, ty sráči! 346 00:22:38,720 --> 00:22:40,280 Píšu: „S láskou Marlo.“ 347 00:22:41,040 --> 00:22:42,240 A hned to zveřejním. 348 00:22:42,840 --> 00:22:45,040 Já ji žeru. Je to děsná mrcha. 349 00:22:48,480 --> 00:22:51,239 Ta nána na tebe chtěla zavolat ty svý kumpány... 350 00:22:51,240 --> 00:22:53,039 HLEDAT PLANETU POZVAT NEDÁVNÉ 351 00:22:53,040 --> 00:22:54,039 ZALOŽIT PARTU 352 00:22:54,040 --> 00:22:57,479 Je na mě nasraná, protože jsem na ni vyjela. 353 00:22:57,480 --> 00:22:59,199 To normálně nedělám. 354 00:22:59,200 --> 00:23:01,999 Štvala mě, tak jsem jí to řekla na plnou hubu. 355 00:23:02,000 --> 00:23:03,920 Pozvánka do party? Kdo to byl? 356 00:23:04,680 --> 00:23:08,479 - Já myslel, že začne hrát disko. - Parta a párty nejsou to samý. 357 00:23:08,480 --> 00:23:09,919 - Chceš nás zabít? - Ne. 358 00:23:09,920 --> 00:23:11,519 Klid, už jsem to zrušil. 359 00:23:11,520 --> 00:23:13,480 Vidíš? Vůbec nic se nestalo. 360 00:23:16,160 --> 00:23:18,319 - To je dobrý pípání? - Ne, špatný. 361 00:23:18,320 --> 00:23:21,759 - Detekována cizí loď. - Připravuju hyperskok. Stáhni je. 362 00:23:21,760 --> 00:23:22,760 Už jim volám. 363 00:23:23,400 --> 00:23:25,120 Poplach. Opakuji, poplach. 364 00:23:25,760 --> 00:23:27,400 Nanette, slyšíš mě? 365 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 Poplach. Opakuji... 366 00:23:38,840 --> 00:23:40,200 Neodpovídají. 367 00:23:43,560 --> 00:23:46,400 Máme společnost. Jméno hráče je MetallicaFan. 368 00:23:54,040 --> 00:23:55,679 Proč na nás tak zírá? 369 00:23:55,680 --> 00:23:56,799 Lodě nezírají. 370 00:23:56,800 --> 00:23:59,280 Tobě nepřipadá, že zírá? 371 00:24:03,640 --> 00:24:05,800 Odhoď zbraň a odevzdej kredity! 372 00:24:06,480 --> 00:24:07,520 Co? 373 00:24:19,040 --> 00:24:20,799 Zatracená práce. 374 00:24:20,800 --> 00:24:23,560 Ještě jednou vystrč palici, a ustřelím ti ji! 375 00:24:29,360 --> 00:24:30,959 Nazdárek. 376 00:24:30,960 --> 00:24:33,000 Kde máš jmenovku? 377 00:24:34,240 --> 00:24:35,679 Ty podvádíš? 378 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Chceme jenom kredity. 379 00:24:38,720 --> 00:24:42,399 Potřebujeme je víc než ty. Prosím, věř mi. 380 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 Co máš s nohou? 381 00:24:44,560 --> 00:24:46,119 To vypadá ošklivě. 382 00:24:46,120 --> 00:24:47,760 Jestli mě chceš zabít, 383 00:24:48,480 --> 00:24:49,799 neprotahuj to. 384 00:24:49,800 --> 00:24:51,920 Proč to tak prožíváš? 385 00:24:52,440 --> 00:24:54,200 No ale když myslíš. 386 00:25:00,960 --> 00:25:01,920 Kristepane. 387 00:25:02,880 --> 00:25:03,919 Tak jo. 388 00:25:03,920 --> 00:25:05,360 Pokračovat ve hře. 389 00:25:06,200 --> 00:25:08,239 - Jsi v pohodě? Vstávej. - Díky. 390 00:25:08,240 --> 00:25:09,279 Musíme jít. 391 00:25:09,280 --> 00:25:11,840 - Ještě tu kreditku. Seber ji. - Cože? 392 00:25:12,440 --> 00:25:13,640 - Tamhle je. - Jo. 393 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 Čau. 394 00:25:27,360 --> 00:25:28,639 Ty se nezdáš, kámo. 395 00:25:28,640 --> 00:25:30,160 Nemůžu ji zamířit. 396 00:25:41,320 --> 00:25:43,600 Rychle. Musíme jít. 397 00:25:48,080 --> 00:25:48,960 Hej! 398 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 Dej mi zbraň. 399 00:25:59,160 --> 00:26:00,640 Sakra! 400 00:26:02,240 --> 00:26:03,999 To si snad dělají prdel! 401 00:26:04,000 --> 00:26:05,720 Vstávej. Jdeme. 402 00:26:08,680 --> 00:26:09,959 Už nám volají. 403 00:26:09,960 --> 00:26:12,599 - Spoj nás, Tulasková. - Ty tady nevelíš. 404 00:26:12,600 --> 00:26:14,960 - Ale jsem na velíně. - Budu mluvit já. 405 00:26:16,200 --> 00:26:18,479 Čau, kde máte jmenovky? 406 00:26:18,480 --> 00:26:21,280 Zdravíme kosmickou loď Metallicu. 407 00:26:21,880 --> 00:26:25,000 I my jsme velcí fanoušci této kapely. 408 00:26:25,640 --> 00:26:27,239 - Fakt? - Ano. 409 00:26:27,240 --> 00:26:29,120 Kterej song máte nejradši? 410 00:26:31,280 --> 00:26:33,879 Mám říct, že všechny? 411 00:26:33,880 --> 00:26:36,039 - Ne. - Já jeden znám. Z kvízu. 412 00:26:36,040 --> 00:26:38,560 - Něco se Sandmanem. - „Exit Sandman“. 413 00:26:39,720 --> 00:26:41,160 „Exit Sandman“. 414 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 Ne, „Enter Sandman“! 415 00:26:55,120 --> 00:26:56,319 Štíty na 70 %! 416 00:26:56,320 --> 00:26:57,720 Do prdele! 417 00:27:03,480 --> 00:27:05,640 Sakra! Proč prostě neumře? 418 00:27:06,480 --> 00:27:08,479 Štíty na 56 %! 419 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 Provádím úhybný manévr! 420 00:27:12,760 --> 00:27:14,279 Zapni hyperrychlost! 421 00:27:14,280 --> 00:27:15,800 Na tu nemáme kredity! 422 00:27:19,880 --> 00:27:22,239 Tulasková, stáhni je odtamtud! 423 00:27:22,240 --> 00:27:24,000 Jsou daleko od portálu! 424 00:27:30,600 --> 00:27:33,039 - Rychle! - Dostaňte nás odsud! 425 00:27:33,040 --> 00:27:35,160 Tulasková! 426 00:27:38,360 --> 00:27:40,440 - Je tady! - Dělej, Tulasková! 427 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 Teleportuji. 428 00:27:44,040 --> 00:27:46,279 Tulasková! 429 00:27:46,280 --> 00:27:48,040 Zabiju vás, vy svině! 430 00:27:50,240 --> 00:27:51,240 Do hajzlu! 431 00:27:51,800 --> 00:27:52,640 Kurva! 432 00:27:54,680 --> 00:27:57,440 Za tohle vás nahlásím! 433 00:28:05,280 --> 00:28:07,200 - Co se stalo? - Za to může on! 434 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 - Bude to stačit? - Jo! 435 00:28:10,760 --> 00:28:12,399 Vypadni! 436 00:28:12,400 --> 00:28:13,800 Hyperskok! 437 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 PORTÁL STÍŽNOSTÍ 438 00:28:23,520 --> 00:28:24,920 BEZ JMENOVEK 439 00:28:27,240 --> 00:28:29,719 PŘEPADLI MĚ NĚJACÍ KRETÉNI BEZ JMENOVEK! 440 00:28:29,720 --> 00:28:31,880 SEBRALI MI KREDITKU A ZBRAŇ! 441 00:28:33,600 --> 00:28:35,359 PODVOD? CHYBA? OPRAVTE TO! 442 00:28:35,360 --> 00:28:36,320 PIXIE: ZÁZNAM 443 00:28:40,080 --> 00:28:41,919 Vylez, ty sráči! 444 00:28:41,920 --> 00:28:43,600 Proboha! 445 00:28:46,120 --> 00:28:48,799 - Pozor! - Zatracená práce. 446 00:28:48,800 --> 00:28:51,120 - Moc se omlouvám. - V pohodě. 447 00:28:51,760 --> 00:28:53,120 Nic se nestalo. 448 00:28:55,760 --> 00:28:57,200 Zatracená práce. 449 00:29:00,720 --> 00:29:03,480 Ještě jednou vystrč palici, a ustřelím ti ji! 450 00:29:04,920 --> 00:29:05,839 ANONYM_ERROR 451 00:29:05,840 --> 00:29:07,399 Nazdárek. 452 00:29:07,400 --> 00:29:09,119 Kde máš jmenovku? 453 00:29:09,120 --> 00:29:10,359 Ty podvádíš? 454 00:29:10,360 --> 00:29:12,239 Chceme jenom kredity. 455 00:29:12,240 --> 00:29:15,720 Potřebujeme je víc než ty. Prosím, věř mi. 456 00:29:21,400 --> 00:29:22,520 Máš něco? Pojď dál. 457 00:29:23,680 --> 00:29:24,680 Cos zjistila? 458 00:29:26,040 --> 00:29:28,160 Identifikovala jsem ty bandity. 459 00:29:28,760 --> 00:29:29,599 Kdo je to? 460 00:29:29,600 --> 00:29:30,879 Hlavně nevyšilujte. 461 00:29:30,880 --> 00:29:33,119 Proč bych... Já nikdy nevyšiluju. 462 00:29:33,120 --> 00:29:35,520 - Jeden z nich je asi Nate. - Nate? 463 00:29:36,640 --> 00:29:37,560 Kdo to je? 464 00:29:38,720 --> 00:29:40,600 No, náš Nate. 465 00:29:41,720 --> 00:29:42,800 Ten stážista. 466 00:29:44,560 --> 00:29:45,559 Vaří nám kafe. 467 00:29:45,560 --> 00:29:47,639 - Ten poskok? - Jo. 468 00:29:47,640 --> 00:29:50,279 Ať se jde okamžitě sbalit! 469 00:29:50,280 --> 00:29:53,840 Omlouvám se. Pokračuj. Už jsem klidnej. 470 00:29:54,720 --> 00:29:56,159 A ta druhá jsem já. 471 00:29:56,160 --> 00:29:57,120 Ty? 472 00:29:58,920 --> 00:30:01,440 Myslím, že nás Robert Daly naklonoval. 473 00:30:05,840 --> 00:30:08,040 Jak by to asi tak... 474 00:30:11,760 --> 00:30:13,640 Měl na to vybavení. 475 00:30:16,720 --> 00:30:18,280 A to víš jak? 476 00:30:18,800 --> 00:30:23,040 Tu noc, co umřel, jsem byla u něj doma. 477 00:30:23,560 --> 00:30:25,000 Ty jsi s ním píchala? 478 00:30:26,000 --> 00:30:27,359 - Ne. - Ne? Dobře. 479 00:30:27,360 --> 00:30:31,359 Někdo se dostal do mýho účtu na PhotoCloudu 480 00:30:31,360 --> 00:30:34,240 a stáhl si pár velmi intimních fotek. 481 00:30:35,560 --> 00:30:37,439 VZPOMÍNÁŠ NA VEGAS? NEJSEM ELLIOTT 482 00:30:37,440 --> 00:30:38,759 - Můžu je vidět? - Ne. 483 00:30:38,760 --> 00:30:41,239 - Třeba mě k tomu něco napadne. - Ne. 484 00:30:41,240 --> 00:30:46,120 S jejich pomocí mě pak vydíral a donutil mě, abych se k Dalymu vloupala. 485 00:30:46,640 --> 00:30:48,359 - A pak... - Tys ho zabila. 486 00:30:48,360 --> 00:30:51,199 Ne. Když jsem odcházela, tak ještě žil. 487 00:30:51,200 --> 00:30:54,879 - To by řekl i jeho vrah. - Ani jsem se ho nedotkla, jasný? 488 00:30:54,880 --> 00:30:57,479 Chtěli, abych se k němu vkradla 489 00:30:57,480 --> 00:31:01,079 a sebrala mu všechny vzorky DNA, 490 00:31:01,080 --> 00:31:04,239 který si schovával v těchto sáčcích v lednici. 491 00:31:04,240 --> 00:31:05,759 Jsou na nich naše jména. 492 00:31:05,760 --> 00:31:07,079 - I moje. - Bože. 493 00:31:07,080 --> 00:31:09,999 Je tam i Nate a ještě další lidi z kanclu. 494 00:31:10,000 --> 00:31:10,959 Dokonce i vy. 495 00:31:10,960 --> 00:31:12,319 Já? 496 00:31:12,320 --> 00:31:17,479 Jo. Jediný, koho jsem neznala, byl nějaký Tommy. Ten tam měl lízátko. 497 00:31:17,480 --> 00:31:18,480 To je můj syn. 498 00:31:23,640 --> 00:31:25,320 Co s tím sakra dělal? 499 00:31:32,280 --> 00:31:33,399 Tati! 500 00:31:33,400 --> 00:31:35,159 Vytvářel si naše kopie. 501 00:31:35,160 --> 00:31:36,599 Nechci ani vědět proč. 502 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 Každopádně je tu ještě jedna věc. 503 00:31:40,640 --> 00:31:43,119 Ten vyděrač měl zmodulovaný hlas. 504 00:31:43,120 --> 00:31:45,799 Máme tvý fotky z PhotoCloudu. 505 00:31:45,800 --> 00:31:48,840 I tak se mi ho ale povedlo lokalizovat. 506 00:31:49,480 --> 00:31:52,919 Hovor byl uskutečněný prostřednictvím herní sítě 507 00:31:52,920 --> 00:31:55,920 a volající se nacházel na Dalyho IP adrese. 508 00:31:57,680 --> 00:32:00,200 Někdo volal přímo z jeho počítače. 509 00:32:00,720 --> 00:32:05,959 Proč by tě Bob nutil, aby ses mu vloupala do bytu? 510 00:32:05,960 --> 00:32:07,520 Protože to nebyl on. 511 00:32:08,040 --> 00:32:09,120 Byli jsme to my. 512 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 Naše klony. 513 00:32:14,560 --> 00:32:17,999 Který se teď v tý hře 514 00:32:18,000 --> 00:32:22,080 nějakým způsobem nekontrolovaně pohybují. 515 00:32:25,840 --> 00:32:27,280 Je to mazec, co? 516 00:32:31,360 --> 00:32:32,359 Dokážeš je najít? 517 00:32:32,360 --> 00:32:35,759 Ne, to nepůjde. Bez jmenovek je nelokalizujeme. 518 00:32:35,760 --> 00:32:39,640 Nanette, musíš je najít. Jak to uděláme? 519 00:32:40,160 --> 00:32:44,880 Možná by to šlo přes Dalyho počítač, ale ten je dávno někde na skládce, ne? 520 00:32:48,640 --> 00:32:50,000 Nebo není? 521 00:32:54,680 --> 00:32:56,119 Seď klidně. 522 00:32:56,120 --> 00:32:57,919 - Vždyť sedím. - Nevrť se. 523 00:32:57,920 --> 00:33:00,159 Nejede to pořád dokola? 524 00:33:00,160 --> 00:33:02,959 Je to smyčka, aby se měli hráči na co dívat, 525 00:33:02,960 --> 00:33:05,279 než se načte další lokace. 526 00:33:05,280 --> 00:33:07,079 Aha, to jsem nevěděl. 527 00:33:07,080 --> 00:33:10,559 - Říká ti to snad po sedmnáctý. - Asi jsem neposlouchal. 528 00:33:10,560 --> 00:33:14,279 Kdybys dával větší pozor, znal bys rozdíl mezi partou a párty. 529 00:33:14,280 --> 00:33:16,679 - A ty bys nemusel... - Málem bylo po nás! 530 00:33:16,680 --> 00:33:17,720 Dost! 531 00:33:19,280 --> 00:33:22,799 Hele, já chápu, že jsme teď všichni trochu vystresovaní, 532 00:33:22,800 --> 00:33:25,879 ale jestli chcete na někoho řvát, tak řvěte na mě. 533 00:33:25,880 --> 00:33:28,159 - Já jsem nás sem dovedla. - Ty přece... 534 00:33:28,160 --> 00:33:32,520 Celou dobu přemýšlím, jak nás zachránit, ale nemůžu na nic přijít. 535 00:33:33,280 --> 00:33:34,799 Nevidím žádný východisko. 536 00:33:34,800 --> 00:33:37,639 Můžeme se nechat vycucnout z přetlakový komory. 537 00:33:37,640 --> 00:33:39,119 Jeden nápad bych měl. 538 00:33:39,120 --> 00:33:42,639 Co kdybysme se vrátili do Dalyho počítače? Co vy na to? 539 00:33:42,640 --> 00:33:46,199 To bychom museli být úplní blázni. A navíc to ani nejde. 540 00:33:46,200 --> 00:33:48,479 - Proč ne? - Jeho verze je smazaná. 541 00:33:48,480 --> 00:33:51,239 A ta červí díra tam navíc byla jen dočasně. 542 00:33:51,240 --> 00:33:54,159 - Už se tam nedá dostat. - Fajn, tak nedá. 543 00:33:54,160 --> 00:33:56,600 Promiň, že se snažím něco vymyslet. 544 00:33:58,720 --> 00:33:59,720 No jo. 545 00:34:01,080 --> 00:34:02,160 Ty bláho. 546 00:34:03,000 --> 00:34:04,919 - No jasně. - Na něco jsi přišla. 547 00:34:04,920 --> 00:34:06,399 Jo. Poslouchejte. 548 00:34:06,400 --> 00:34:11,279 Daly měl doma vlastní verzi hry, ve který si mohl dělat, co chtěl. 549 00:34:11,280 --> 00:34:13,479 - Ta už je ale pasé. - Přesně tak. 550 00:34:13,480 --> 00:34:16,679 Tak proč neuděláme totéž co on? 551 00:34:16,680 --> 00:34:17,719 Myslíš jako... 552 00:34:17,720 --> 00:34:21,439 Možná se mýlím, ale kdybychom se dostali ke zdrojovýmu kódu, 553 00:34:21,440 --> 00:34:24,199 mohli bychom si sestavit vlastní verzi hry 554 00:34:24,200 --> 00:34:27,679 a naprogramovat celý vesmír podle svých představ. 555 00:34:27,680 --> 00:34:30,119 - S využitím cloudovýho úložiště? - Jo. 556 00:34:30,120 --> 00:34:32,559 Pak bychom se jenom přesunuli... 557 00:34:32,560 --> 00:34:35,599 Moment. My se můžeme přesouvat? 558 00:34:35,600 --> 00:34:40,159 Jo, ukryli bychom se ve vlastním nekonečným vesmíru 559 00:34:40,160 --> 00:34:42,399 a měli od všeho pokoj. 560 00:34:42,400 --> 00:34:46,720 Od shánění kreditů i ostatních hráčů. Nic by nám nehrozilo. 561 00:34:47,680 --> 00:34:50,039 Byli bychom tam sami a v bezpečí. 562 00:34:50,040 --> 00:34:53,079 Jak se ale dostaneme k tomu zdrojovýmu kódu? 563 00:34:53,080 --> 00:34:55,359 Ten vypadá následovně. 564 00:34:55,360 --> 00:34:57,080 - Uhni, Karle. - Jasně. 565 00:34:57,720 --> 00:34:58,680 Sledujte. 566 00:35:00,120 --> 00:35:01,559 Srdce Infinity. 567 00:35:01,560 --> 00:35:05,719 Herní engine uprostřed vesmíru, který celou hru generuje. 568 00:35:05,720 --> 00:35:07,399 Tak jedeme. 569 00:35:07,400 --> 00:35:11,479 K němu se dostaneme, ale dovnitř asi ne. Přístup mají jen dva lidi. 570 00:35:11,480 --> 00:35:13,119 Tím prvním je Robert Daly... 571 00:35:13,120 --> 00:35:14,839 Ten je mrtvý. 572 00:35:14,840 --> 00:35:16,200 A druhým Walton. 573 00:35:19,760 --> 00:35:20,719 Ten tuplem. 574 00:35:20,720 --> 00:35:23,919 V reálným světě ale pořád žije. Umřel jen jeho klon. 575 00:35:23,920 --> 00:35:25,479 Fyzicky stále existuje. 576 00:35:25,480 --> 00:35:28,719 Můžeme se s ním spojit a přimět ho, aby nám pomohl. 577 00:35:28,720 --> 00:35:33,079 Jsme nelegální klony v jeho hře. Když tohle praskne, tak půjde sedět. 578 00:35:33,080 --> 00:35:35,999 No skvělý. Takže jsme ztracení. 579 00:35:36,000 --> 00:35:39,399 Nevrátíme se k tý myšlence s přetlakovou komorou? 580 00:35:39,400 --> 00:35:40,480 To je v hajzlu. 581 00:35:41,000 --> 00:35:45,000 A otisk dlaně taky neseženeme, když je jeho kabina prázdná. 582 00:35:45,840 --> 00:35:46,800 Co je prázdný? 583 00:35:47,360 --> 00:35:49,360 Jeho kabina. Nic v ní není. 584 00:35:51,040 --> 00:35:52,959 Walton nemá na lodi kabinu. 585 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 Jasněže má. Přímo pod tou mojí. 586 00:35:58,040 --> 00:36:01,200 Proč na mě tak zíráte? Mám něco na obličeji? 587 00:36:02,800 --> 00:36:04,919 - Tady to je. - To jsou Dalyho věci? 588 00:36:04,920 --> 00:36:09,000 Po jeho smrti přešel majetek na firmu, takže oficiálně jsou moje. 589 00:36:09,960 --> 00:36:14,280 Většina z toho je komiksový škvár, ale někde tady byl i... 590 00:36:14,880 --> 00:36:15,760 Jo. 591 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Super. 592 00:36:18,440 --> 00:36:20,399 - To je jeho počítač. - Jdi na to. 593 00:36:20,400 --> 00:36:23,119 - Podal byste mi kabely? - Jasně. 594 00:36:23,120 --> 00:36:24,519 Už se nesou. 595 00:36:24,520 --> 00:36:25,920 KABINA J. WALTON 596 00:36:29,240 --> 00:36:31,520 Vidíte? Je úplně prázdná. 597 00:36:33,640 --> 00:36:35,279 Dobře, takže... 598 00:36:35,280 --> 00:36:38,039 Při průchodu červí dírou se loď zresetovala. 599 00:36:38,040 --> 00:36:40,839 Při tom dostal každý živý hráč vlastní kabinu. 600 00:36:40,840 --> 00:36:44,280 - Walton ale průlet nepřežil. - Takže by žádnou mít neměl. 601 00:36:45,400 --> 00:36:46,960 Ledaže by pořád někde byl. 602 00:36:48,080 --> 00:36:49,399 Vždyť shořel v trysce. 603 00:36:49,400 --> 00:36:53,119 Já vím, ale co když jsme si kousíček z něj vzali s sebou? 604 00:36:53,120 --> 00:36:54,239 Třeba nehet. 605 00:36:54,240 --> 00:36:59,159 Co když se v proudu za lodí zachytil jeden jediný ožehnutý atom? 606 00:36:59,160 --> 00:37:01,519 A proletěl s námi skrz díru až sem. 607 00:37:01,520 --> 00:37:03,919 - Na obnovu hráče by to stačilo. - Jo. 608 00:37:03,920 --> 00:37:06,039 A kde se obnovují hráči? 609 00:37:06,040 --> 00:37:07,959 - Na lodi ne. - Na nový planetě! 610 00:37:07,960 --> 00:37:10,519 - Nemohli byste nám to přeložit? - Prosím. 611 00:37:10,520 --> 00:37:13,080 Walton je ve hře a já vím, jak ho najdeme. 612 00:37:14,120 --> 00:37:18,359 Všechno je smazaný zevnitř. Teda skoro všechno. Jako by se to požralo. 613 00:37:18,360 --> 00:37:23,559 Ze záznamu o chybách je ale zřejmý, že tu ty klony skutečně byly. 614 00:37:23,560 --> 00:37:24,959 A mám i jména. 615 00:37:24,960 --> 00:37:30,440 Jste tady vy, já, Shania, Kabir, Elena, Nate a Karl. 616 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 Kdo je Karl? 617 00:37:33,000 --> 00:37:34,520 Teď spustíme hru. 618 00:37:37,000 --> 00:37:39,999 Je to jen hypotéza, ale kdybych našla planetu, 619 00:37:40,000 --> 00:37:43,999 která se zrodila v momentě, kdy se Bobův systém zhroutil... 620 00:37:44,000 --> 00:37:45,640 Jo! Už jednu mám! 621 00:37:47,080 --> 00:37:49,559 Dalyho komp jsme opustili na Štědrý den ve 23:59. 622 00:37:49,560 --> 00:37:52,239 Teď najdi planetu, která v tu chvíli vznikla. 623 00:37:52,240 --> 00:37:53,999 - Mám ji! - Tam ho najdeme! 624 00:37:54,000 --> 00:37:56,080 - Šlápni na to, Nate! - Ano, madam! 625 00:38:59,840 --> 00:39:02,040 Proboha. Waltone. 626 00:39:04,920 --> 00:39:06,240 Hezký bradavky. 627 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 To jsem já, Nanette. 628 00:39:11,600 --> 00:39:12,640 Nanette Coleová. 629 00:39:13,360 --> 00:39:14,560 Z Callisteru. 630 00:39:17,600 --> 00:39:19,040 Tys pro mě přiletěla! 631 00:39:23,080 --> 00:39:24,639 To je tak skvělý pocit. 632 00:39:24,640 --> 00:39:27,039 Dobrý, to stačí. Vrátíme se na loď. 633 00:39:27,040 --> 00:39:29,039 - Na loď? - Jo. 634 00:39:29,040 --> 00:39:30,559 - To jde? - Jo. 635 00:39:30,560 --> 00:39:32,959 - Všechno si řekneme až tam. - Počkej. 636 00:39:32,960 --> 00:39:35,399 - Musíme jít. - Bez Rockyho nikam nejdu. 637 00:39:35,400 --> 00:39:36,720 Kdo je Rocky? 638 00:39:38,400 --> 00:39:39,240 Tak jo. 639 00:39:41,520 --> 00:39:43,959 Takže jsem zadala souřadnice 640 00:39:43,960 --> 00:39:45,280 a půjdeme dovnitř. 641 00:39:45,920 --> 00:39:47,479 Co se s tím dělá? 642 00:39:47,480 --> 00:39:49,640 - Vy neumíte hrát vlastní hru? - Ne. 643 00:39:50,520 --> 00:39:52,520 - Já spíš čtu. - Dělejte to, co já. 644 00:39:53,760 --> 00:39:54,800 Vstoupit do hry. 645 00:39:55,560 --> 00:39:56,760 No to je hezký. 646 00:40:00,400 --> 00:40:01,920 Taky vstoupit do hry. 647 00:40:07,240 --> 00:40:08,600 Ty vole. 648 00:40:09,560 --> 00:40:13,480 To je teda neskutečně realistický. 649 00:40:14,080 --> 00:40:15,080 Ty kráso. 650 00:40:15,800 --> 00:40:17,159 Já mám bouchačku? 651 00:40:17,160 --> 00:40:18,439 Bylo to šílený. 652 00:40:18,440 --> 00:40:21,359 V jednu chvíli mě zaživa spalovaly trysky 653 00:40:21,360 --> 00:40:24,400 a pak jsem se najednou objevil tamhle. 654 00:40:25,160 --> 00:40:26,080 A byl jsem sám. 655 00:40:26,600 --> 00:40:28,440 - Tak dlouho sám. - Jo. 656 00:40:30,840 --> 00:40:33,479 Rocky byl jediný, kdo mi tu dělal společnost. 657 00:40:33,480 --> 00:40:35,520 Jen díky němu jsem se nezbláznil. 658 00:40:39,760 --> 00:40:40,800 Řekneš mu čau? 659 00:40:41,840 --> 00:40:42,960 Je moc milý. 660 00:40:44,960 --> 00:40:46,080 Sbalím si věci. 661 00:40:49,080 --> 00:40:50,359 Má vzadu díru. 662 00:40:50,360 --> 00:40:51,840 Vážně? Nevšiml jsem si. 663 00:40:54,640 --> 00:40:56,040 Nepouštěj ho na zem! 664 00:40:57,360 --> 00:41:00,759 - To jsem nechtěla vědět. Vem si ho sám. - Ještě tohle. 665 00:41:00,760 --> 00:41:02,560 - Roušky tu nech. - Dobře. 666 00:41:05,240 --> 00:41:06,360 Panebože. 667 00:41:09,360 --> 00:41:11,439 To jsme my. 668 00:41:11,440 --> 00:41:12,720 Teda oni. 669 00:41:13,320 --> 00:41:15,760 Kristepane, co to mám na sobě? 670 00:41:16,560 --> 00:41:17,559 Bohužel nic moc. 671 00:41:17,560 --> 00:41:20,479 - Sbal si to a jdeme. - Ještě jsem chtěl... 672 00:41:20,480 --> 00:41:23,000 Vypadám jako pěkná drsňačka. 673 00:41:24,320 --> 00:41:28,159 Jak to uděláme? Mám zabít tvůj klon a ty pak zabiješ můj? 674 00:41:28,160 --> 00:41:29,759 Cože? Ne. 675 00:41:29,760 --> 00:41:33,239 Máš pravdu, víc se nám uleví, když každý zabije sám sebe. 676 00:41:33,240 --> 00:41:35,719 Blázníte? Nikdo se zabíjet nebude. 677 00:41:35,720 --> 00:41:37,080 Tak co tady děláme? 678 00:41:37,680 --> 00:41:38,639 Pozor! 679 00:41:38,640 --> 00:41:40,320 - Sakra. - Vylez! 680 00:41:47,000 --> 00:41:47,840 Ahoj! 681 00:41:50,560 --> 00:41:52,480 Nestřílej. Já... 682 00:41:53,520 --> 00:41:54,880 Přicházím v míru. 683 00:41:59,360 --> 00:42:00,560 Přicházím v míru. 684 00:42:02,520 --> 00:42:04,760 Bože můj. Ahoj. 685 00:42:10,120 --> 00:42:11,760 - Potřebuješ něco? - Co? 686 00:42:12,480 --> 00:42:13,360 Ne. 687 00:42:16,800 --> 00:42:18,600 Nazdar. To jsem já. 688 00:42:19,400 --> 00:42:21,680 Teda já jsem ty. 689 00:42:22,520 --> 00:42:24,599 Ne, ty jsi ty. A já jsem já. 690 00:42:24,600 --> 00:42:26,079 Já jsem tvý pravý já. 691 00:42:26,080 --> 00:42:27,599 To je subjektivní. 692 00:42:27,600 --> 00:42:29,240 Co tady chceš? 693 00:42:31,200 --> 00:42:33,479 - Chceme si promluvit. - Vás je víc? 694 00:42:33,480 --> 00:42:34,400 Jo. 695 00:42:36,480 --> 00:42:38,040 Ahoj. Namasté. 696 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 Čau, pošuci. 697 00:42:43,080 --> 00:42:43,999 Polož to! 698 00:42:44,000 --> 00:42:47,320 Jasně, klidně. Ani nevím, proč ji mám. Nechtěl jsem ji. 699 00:42:49,160 --> 00:42:51,520 Ty jo! Jaká obrovská růžová bouchačka! 700 00:42:52,320 --> 00:42:53,640 S vousy vypadám líp. 701 00:42:54,240 --> 00:42:55,079 ...to všechno. 702 00:42:55,080 --> 00:42:56,879 Tak ještě jednou. 703 00:42:56,880 --> 00:43:00,120 Ne že by mě to zajímalo, ale kdo je na koho naštvaný? 704 00:43:00,680 --> 00:43:04,639 Marlo se zlobí na Kenyu, protože na ni chtěla zavolat policajty. 705 00:43:04,640 --> 00:43:08,119 A Monyetta zase na Marlo, protože jí zabouchla před nosem. 706 00:43:08,120 --> 00:43:10,240 - Co? - Obrovský dveře. 707 00:43:11,320 --> 00:43:12,640 Už se vrací. 708 00:43:13,400 --> 00:43:15,760 Myslíte, že mi Walton půjčí svoji helmu? 709 00:43:16,360 --> 00:43:17,440 To je divný. 710 00:43:25,040 --> 00:43:27,360 Nezmáčknul jsi omylem „duplikovat“? 711 00:43:28,760 --> 00:43:31,320 Hrozně moc jste mi chyběli. 712 00:43:34,120 --> 00:43:36,879 Walton opravil trysky a pak shořel na uhel. 713 00:43:36,880 --> 00:43:40,760 My jsme proletěli červí dírou a Dalyho jsme tam nechali umřít. 714 00:43:41,720 --> 00:43:44,919 Takže jsem nás zachránila já? 715 00:43:44,920 --> 00:43:47,719 Já jsem kapitán? 716 00:43:47,720 --> 00:43:51,319 Tím svým údivem nám trochu podkopáváš autoritu, 717 00:43:51,320 --> 00:43:52,320 ale jo. 718 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 Skvělý. 719 00:43:55,360 --> 00:43:58,639 A proč vlastně okrádáte druhý lidi? 720 00:43:58,640 --> 00:44:00,320 Když vám díky mně, 721 00:44:01,560 --> 00:44:02,400 teda tobě, 722 00:44:03,960 --> 00:44:06,040 už nic nehrozí? 723 00:44:07,360 --> 00:44:09,279 Tvoje naivní verze je kouzelná. 724 00:44:09,280 --> 00:44:13,479 Když jsme byli v Dalyho kompu, bojovali jsme jen s jedním magorem. 725 00:44:13,480 --> 00:44:17,439 - Tady je jich plný vesmír. - Kdykoli nás můžou zabít. 726 00:44:17,440 --> 00:44:19,480 - To je... - Příšerný? 727 00:44:20,520 --> 00:44:21,639 To jsi chtěla říct? 728 00:44:21,640 --> 00:44:23,680 Jo, měla jsem to na jazyku. 729 00:44:25,240 --> 00:44:26,719 - A moc se... - Počkej. 730 00:44:26,720 --> 00:44:30,239 Hlavně se neomlouvej. Pořád jsem se jen omlouvala. 731 00:44:30,240 --> 00:44:32,760 - Neříkej to. - Ale já to tak cítím. 732 00:44:33,400 --> 00:44:35,679 Vůbec jsem o tomhle nevěděla a... 733 00:44:35,680 --> 00:44:36,999 Jak bys taky mohla. 734 00:44:37,000 --> 00:44:40,280 V klidu sis přece užívala svůj život. 735 00:44:41,120 --> 00:44:44,679 - Teda náš život. - Tak bych to zrovna nenazvala. 736 00:44:44,680 --> 00:44:46,999 - Mám to dost těžký. - Ty to máš těžký. 737 00:44:47,000 --> 00:44:50,479 - Jo. Vydírali jste mě. - Neměli jsme na výběr. 738 00:44:50,480 --> 00:44:52,759 Musela jsem se vloupat k Dalymu a... 739 00:44:52,760 --> 00:44:55,279 - Po nás zase střílejí. - Za to já nemůžu. 740 00:44:55,280 --> 00:44:56,759 Ale no tak, holky. 741 00:44:56,760 --> 00:44:59,400 Nehulákejte po sobě obě najednou. 742 00:45:05,080 --> 00:45:08,359 Hele, snažíme se na sebe neupozorňovat. 743 00:45:08,360 --> 00:45:09,880 Jo, tomu rozumím. 744 00:45:11,000 --> 00:45:11,959 Jste nelegální. 745 00:45:11,960 --> 00:45:14,399 Teď o nás ale víte vy dva. 746 00:45:14,400 --> 00:45:16,479 A samozřejmě vám chceme pomoct. 747 00:45:16,480 --> 00:45:19,479 - Musíme se dostat do srdce Infinity. - Jasně. 748 00:45:19,480 --> 00:45:22,959 Do herního enginu? Pan Walton vám poskytne přístup. 749 00:45:22,960 --> 00:45:25,360 - Že jo, pane Waltone? - Omyl. 750 00:45:30,560 --> 00:45:33,759 - Kurva! - Přestaňte! Co to děláte? 751 00:45:33,760 --> 00:45:35,000 Jsou nelegální. 752 00:45:35,560 --> 00:45:37,279 Ne, jsou to živý bytosti! 753 00:45:37,280 --> 00:45:39,160 Klid, je to jen hra. 754 00:45:45,800 --> 00:45:47,120 Kristepane! 755 00:45:49,480 --> 00:45:50,759 Co blbneš? Au! 756 00:45:50,760 --> 00:45:52,160 - Ne! - To je boží. 757 00:45:58,600 --> 00:45:59,440 Hej. 758 00:46:00,320 --> 00:46:01,160 Ne! 759 00:46:07,840 --> 00:46:08,920 To bylo šílený. 760 00:46:12,320 --> 00:46:13,520 Kam to spadlo? 761 00:46:14,160 --> 00:46:15,480 Kde je ten čudl? 762 00:46:18,160 --> 00:46:18,999 Promiň! 763 00:46:19,000 --> 00:46:20,279 Omlouvám se! 764 00:46:20,280 --> 00:46:23,599 Netušila jsem, že by mohl něco takovýho udělat! 765 00:46:23,600 --> 00:46:26,480 Moc mě to mrzí. 766 00:46:31,320 --> 00:46:33,159 Já... 767 00:46:33,160 --> 00:46:35,600 Nevěděla jsem to. Promiňte. 768 00:46:39,040 --> 00:46:41,680 Kde je sakra ten čudlík? 769 00:46:43,120 --> 00:46:44,160 Promiňte. 770 00:46:47,440 --> 00:46:51,639 Musíš jít. Nesmíš mu dovolit, aby se sem vrátil. Běž! 771 00:46:51,640 --> 00:46:53,160 Opustit hru. 772 00:46:58,960 --> 00:47:00,200 Mám tě. 773 00:47:01,160 --> 00:47:02,119 Zatraceně! 774 00:47:02,120 --> 00:47:04,960 Au! Tohle se dělá šéfovi? 775 00:47:05,600 --> 00:47:08,160 - Jste hnusný vrah! - Nejsou to lidi. 776 00:47:09,440 --> 00:47:11,159 - Vrať mi to. - To vy taky ne. 777 00:47:11,160 --> 00:47:13,519 Dej mi to. Kam jdeš? 778 00:47:13,520 --> 00:47:16,199 Hej! Musíš mi pomoct! 779 00:47:16,200 --> 00:47:18,799 Potřebuju se tam vrátit, abych je... 780 00:47:18,800 --> 00:47:19,880 Kurva! 781 00:47:22,920 --> 00:47:24,200 Počkej! 782 00:47:24,720 --> 00:47:28,199 Hele, já vím, že se ti to nelíbí, ale musíme se jich zbavit. 783 00:47:28,200 --> 00:47:30,399 Neříkejte mi, co mám dělat. Končím. 784 00:47:30,400 --> 00:47:33,920 - Teď o tom víme oba, takže... - Moje firma to není. 785 00:47:34,800 --> 00:47:37,879 Byla jsi u Dalyho, když umřel. Přijde se na to. 786 00:47:37,880 --> 00:47:40,999 - No a? - Co když to zjistí ten novinář? 787 00:47:41,000 --> 00:47:42,919 - Možná by měl. - Počkej. 788 00:47:42,920 --> 00:47:46,719 - Nesahejte na mě. - Dobře. Oběma nám jde o krk, Nanette. 789 00:47:46,720 --> 00:47:49,719 Jděte pryč. Nebo mu hned zavolám. Mám na něj... 790 00:47:49,720 --> 00:47:51,959 - Dej sem ten mobil. - Co to... Ne! 791 00:47:51,960 --> 00:47:53,560 Promiň. 792 00:47:55,520 --> 00:47:57,360 Moc tě prosím. 793 00:47:58,160 --> 00:47:59,719 Jinak o všechno přijdu. 794 00:47:59,720 --> 00:48:02,880 Bez tebe je nenajdu. Prosím, pomoz mi. 795 00:48:04,440 --> 00:48:06,600 Kolik chceš? Sto táců? 796 00:48:08,440 --> 00:48:09,359 Dvě stě? 797 00:48:09,360 --> 00:48:10,720 Ubožáku. 798 00:48:11,360 --> 00:48:13,519 Dvě stě pade? Dvě stě sedmdesát pět. 799 00:48:13,520 --> 00:48:14,920 Nemyslete si, že... 800 00:48:32,040 --> 00:48:33,080 Co se stalo? 801 00:48:36,880 --> 00:48:39,600 - Je v pořádku? - Zavolejte záchranku. 802 00:48:40,240 --> 00:48:44,920 Hele, asi bys měl někoho zavolat. Máš telefon? Přivolej pomoc. 803 00:48:49,320 --> 00:48:51,320 Ježišikriste. 804 00:49:07,200 --> 00:49:08,480 To s tím Karlem 805 00:49:09,600 --> 00:49:10,880 nebyla tvoje chyba. 806 00:49:14,520 --> 00:49:16,520 Obě víme, že to není pravda. 807 00:49:18,400 --> 00:49:21,160 Takže jste mě zachránili, 808 00:49:21,800 --> 00:49:24,640 protože beze mě se do srdce Infinity nedostanete? 809 00:49:25,160 --> 00:49:26,080 Jo. 810 00:49:27,920 --> 00:49:28,840 Aha. 811 00:49:30,760 --> 00:49:32,120 A taky jsi nám chyběl. 812 00:49:35,080 --> 00:49:36,239 Tak jo. 813 00:49:36,240 --> 00:49:38,320 - Furt tam sedí? - Jo. 814 00:49:40,280 --> 00:49:41,159 Co? 815 00:49:41,160 --> 00:49:42,080 Co je? 816 00:49:42,760 --> 00:49:43,599 Jsi odporný. 817 00:49:43,600 --> 00:49:47,359 To jsem nebyl já. Bylo to mý druhý já. To hnusný, reálný. 818 00:49:47,360 --> 00:49:48,400 Já vím. 819 00:49:48,920 --> 00:49:52,559 - Tak proč říkáš, že jsem odporný? - Protože ti čouhají koule. 820 00:49:52,560 --> 00:49:54,200 Ježiši... 821 00:50:02,400 --> 00:50:06,280 Půjdu na sebe něco hodit. 822 00:50:06,920 --> 00:50:08,320 A dát se do pucu. 823 00:50:22,440 --> 00:50:24,880 Tohle mi vážně sekne. 824 00:50:27,600 --> 00:50:28,760 Čau, Nanette. 825 00:50:30,000 --> 00:50:32,479 - Musím ti něco říct. - Mluv. 826 00:50:32,480 --> 00:50:34,559 Chceš se dostat do srdce Infinity? 827 00:50:34,560 --> 00:50:37,999 - Jinak se nezachráníme. - Měla bys vědět, co je uvnitř. 828 00:50:38,000 --> 00:50:39,360 Přece zdrojový kód. 829 00:50:41,760 --> 00:50:43,000 Ne tak docela. 830 00:50:44,360 --> 00:50:45,560 Jak to myslíš? 831 00:50:46,240 --> 00:50:47,760 Probereme to u skleničky. 832 00:50:50,800 --> 00:50:53,680 Tohle jsem ještě nikdy nikomu nevyprávěl. 833 00:50:56,200 --> 00:50:57,720 Celý to začalo... 834 00:51:00,080 --> 00:51:01,600 před 12 lety. 835 00:51:09,680 --> 00:51:11,800 {\an8}WALŤÁK 836 00:51:13,240 --> 00:51:17,319 Počkej v autě. Nebudu tam dlouho. 837 00:51:17,320 --> 00:51:20,239 Byl jsem mladý, dravý a nepopíratelně sexy. 838 00:51:20,240 --> 00:51:24,520 Díky svěřeneckýmu fondu od táty jsem byl v balíku a jen jsem investoval. 839 00:51:25,720 --> 00:51:29,039 Jednou jsem dostal tip na geniálního programátora, 840 00:51:29,040 --> 00:51:31,240 který prý makal na něčem převratným. 841 00:51:35,240 --> 00:51:36,320 Nazdar. 842 00:51:37,960 --> 00:51:38,920 Ahoj. 843 00:51:40,400 --> 00:51:41,959 Polil jsem se čokomlíkem. 844 00:51:41,960 --> 00:51:44,400 To vidím. Hezký. 845 00:51:45,200 --> 00:51:46,639 - Ty seš... - James Walton. 846 00:51:46,640 --> 00:51:49,839 - Mluvili jsme spolu po telefonu. A ty... - Robert Daly. 847 00:51:49,840 --> 00:51:51,120 - Těší mě. - Mě taky. 848 00:51:52,840 --> 00:51:55,120 Vypadáš spíš jako Bob. 849 00:51:57,240 --> 00:51:58,680 Můžu ti říkat Bobe? 850 00:52:00,240 --> 00:52:01,160 Jasně. 851 00:52:02,240 --> 00:52:03,840 Prý mi chceš něco ukázat. 852 00:52:04,920 --> 00:52:05,999 Chceš to vidět? 853 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 To bych moc rád. 854 00:52:09,640 --> 00:52:10,640 Díky. 855 00:52:11,280 --> 00:52:13,999 Bobova garáž by nikoho z vás nepřekvapila. 856 00:52:14,000 --> 00:52:17,519 Byla to svatyně jeho jedinečný posedlosti. 857 00:52:17,520 --> 00:52:19,120 Musím to spustit. 858 00:52:20,160 --> 00:52:23,080 VESMÍRNÁ FLOTILA 859 00:52:24,680 --> 00:52:26,519 Páni. 860 00:52:26,520 --> 00:52:28,680 - Máš na ni povolení? - Opatrně. 861 00:52:29,920 --> 00:52:33,079 To je pravá bargradiánská šavle. 862 00:52:33,080 --> 00:52:34,279 Fakt? 863 00:52:34,280 --> 00:52:37,959 - Velitel Scarfax ji vyhrál v bitvě. - Netuším, o čem mluvíš. 864 00:52:37,960 --> 00:52:41,080 - Je to z Vesmírný flotily. - Aha. 865 00:52:42,480 --> 00:52:44,599 Ten seriál předběhl dobu. 866 00:52:44,600 --> 00:52:45,800 To je... 867 00:52:48,120 --> 00:52:51,719 - Zajímavý. - Museli kvůli němu vytvořit celý vesmír. 868 00:52:51,720 --> 00:52:53,919 A mě napadlo zkusit to samý. 869 00:52:53,920 --> 00:52:55,920 Potom že já si hraju na Boha. 870 00:52:58,840 --> 00:53:01,320 Tohle ti připnu. 871 00:53:01,960 --> 00:53:04,520 - Hustý. - Je to tak dobrý? 872 00:53:07,080 --> 00:53:08,280 Bude to jen chvilka. 873 00:53:09,040 --> 00:53:10,760 - Můžeme? - Jo. 874 00:53:14,240 --> 00:53:16,760 Tři, dva, jedna. 875 00:53:19,560 --> 00:53:21,360 Něco takovýho jsem ještě neviděl. 876 00:53:22,760 --> 00:53:24,919 Bylo to neskutečný. 877 00:53:24,920 --> 00:53:28,880 Okamžitě jsem věděl, že jsem potkal génia. 878 00:53:33,440 --> 00:53:34,319 Panebože. 879 00:53:34,320 --> 00:53:38,359 To mě poser. Připadal jsem si jako na opravdový planetě. 880 00:53:38,360 --> 00:53:40,079 Docela působivý, co? 881 00:53:40,080 --> 00:53:43,959 Jak se to hraje? Co se tam dělá? Kdy začnu někoho střílet? 882 00:53:43,960 --> 00:53:48,439 Chci, aby to byl spíš zážitek než hra. 883 00:53:48,440 --> 00:53:53,559 Jasně, to by bylo určitě hezký, ale kdyby se to dalo hrát online, 884 00:53:53,560 --> 00:53:55,999 tak bysme se oba koupali ve zlatě. 885 00:53:56,000 --> 00:53:58,839 O to ale ve Vesmírný flotile nešlo. 886 00:53:58,840 --> 00:54:00,000 Na tu se vyser. 887 00:54:00,560 --> 00:54:03,359 A myslím to samozřejmě ve vší úctě. 888 00:54:03,360 --> 00:54:06,720 Bobe, tohle bude naše značka. 889 00:54:07,600 --> 00:54:09,919 - Kolik máš planet? - Zatím čtyři. 890 00:54:09,920 --> 00:54:13,720 Fajn, do startu jich potřebujeme aspoň 50. 891 00:54:14,960 --> 00:54:16,879 Potřebujeme expandovat. 892 00:54:16,880 --> 00:54:19,400 Čím větší prostor, tím víc předplatitelů. 893 00:54:20,520 --> 00:54:21,640 Bobe. 894 00:54:23,080 --> 00:54:26,240 Říkal jsi, že chceš vytvořit celý vesmír. 895 00:54:27,160 --> 00:54:30,759 - Teď máš jedinečnou šanci. - Asi jo. 896 00:54:30,760 --> 00:54:31,960 Rozhodně. 897 00:54:33,320 --> 00:54:35,920 A tak jsem se nastěhoval k němu do garáže 898 00:54:36,600 --> 00:54:38,400 a rozjel jsem s ním start-up. 899 00:54:39,840 --> 00:54:41,680 Bob tvaroval další prvky 900 00:54:42,800 --> 00:54:44,479 a já tvaroval jeho. 901 00:54:44,480 --> 00:54:45,840 Jen devět planet? 902 00:54:46,640 --> 00:54:48,959 Máme obrovský skluz. 903 00:54:48,960 --> 00:54:51,959 Nemůžeš je vygenerovat nějak automaticky? 904 00:54:51,960 --> 00:54:53,959 Prostě tam něco nasázej a je to. 905 00:54:53,960 --> 00:54:56,599 Stejně bych je musel všechny zkontrolovat. 906 00:54:56,600 --> 00:54:57,640 No a? 907 00:54:58,280 --> 00:54:59,399 Nezvládal bych to. 908 00:54:59,400 --> 00:55:03,720 Musím dohlížet i na další procesy a jsem jenom jeden. 909 00:55:07,680 --> 00:55:08,759 Mám nápad. 910 00:55:08,760 --> 00:55:12,319 Než jsem poznal Boba, investoval jsem do různých vynálezů. 911 00:55:12,320 --> 00:55:13,600 Některý se uchytily, 912 00:55:14,720 --> 00:55:15,720 ale většina ne. 913 00:55:16,280 --> 00:55:19,320 Jedna věc se vůbec nedostala na trh. 914 00:55:19,960 --> 00:55:24,640 Vymysleli ji v pornoprůmyslu, ale zákon ji nakonec nepovolil. 915 00:55:28,920 --> 00:55:30,679 Ten klonovač DNA. 916 00:55:30,680 --> 00:55:34,199 Jo. Měl sloužit k nakopírování lidí do virtuální reality. 917 00:55:34,200 --> 00:55:36,279 Z jednoho vlasu nebo otisku rtěnky 918 00:55:36,280 --> 00:55:40,479 jste si mohli vytvořit parťáka na šoustání s opravdovým vědomím. 919 00:55:40,480 --> 00:55:42,639 Tys chtěl s Bobem šoustat? 920 00:55:42,640 --> 00:55:44,039 Ne. 921 00:55:44,040 --> 00:55:46,080 Chtěl jsem ho zduplikovat. 922 00:55:49,200 --> 00:55:53,399 A ten duplikát pak vložit do zdrojovýho kódu a sloučit s enginem, 923 00:55:53,400 --> 00:55:56,760 aby tam mohl bez přestávky pracovat. 924 00:55:58,000 --> 00:56:00,320 A kousek po kousku budovat vesmír. 925 00:56:01,960 --> 00:56:03,200 Bob s tím souhlasil. 926 00:56:04,840 --> 00:56:05,680 Moment. 927 00:56:06,560 --> 00:56:09,279 Chceš mi říct, že uvnitř enginu je Dalyho klon? 928 00:56:09,280 --> 00:56:12,360 Chci říct, že jsem ho tam sám vložil. 929 00:56:18,720 --> 00:56:20,559 To on je v srdci Infinity. 930 00:56:20,560 --> 00:56:24,639 Ta rotující struktura je jen líbivá fasáda na odvedení pozornosti. 931 00:56:24,640 --> 00:56:29,559 Uvnitř je Bobovo zotročený vědomí, který se nikdy nedostane ven. 932 00:56:29,560 --> 00:56:31,720 Buduje svůj nekonečný vesmír 933 00:56:32,560 --> 00:56:34,240 a nikdy s tím nepřestane. 934 00:56:35,600 --> 00:56:36,720 To je hrůza. 935 00:56:37,440 --> 00:56:39,360 Proto jsi tak vyšiloval. 936 00:56:39,920 --> 00:56:43,320 Celá firma stojí na podvodu s nelegálně vytvořeným klonem. 937 00:56:44,120 --> 00:56:45,599 Je v nebezpečí. 938 00:56:45,600 --> 00:56:46,679 Kdo? 939 00:56:46,680 --> 00:56:47,640 Já. 940 00:56:48,400 --> 00:56:52,039 Moje já tam venku. Nemá ponětí, s kým má tu čest. 941 00:56:52,040 --> 00:56:55,119 - Tulasková, zavolej jí. - Ven přece nikdy nevoláme. 942 00:56:55,120 --> 00:56:56,280 Udělej to. Prosím. 943 00:57:02,800 --> 00:57:04,479 Doktorko, zvoní jí telefon. 944 00:57:04,480 --> 00:57:05,880 ANONYM_ERROR 945 00:57:07,920 --> 00:57:08,760 Haló. 946 00:57:09,560 --> 00:57:13,119 Volám Nanette Coleový. Kdo je to? 947 00:57:13,120 --> 00:57:17,159 Doktorka Garciová. Nemocnice St. Juniper. Vy slečnu Coleovou znáte? 948 00:57:17,160 --> 00:57:19,200 Jsem její 949 00:57:20,240 --> 00:57:21,159 sestra. 950 00:57:21,160 --> 00:57:22,360 Stalo se něco? 951 00:57:23,920 --> 00:57:26,600 Bohužel měla nehodu. 952 00:57:29,560 --> 00:57:30,480 Aha. 953 00:57:31,320 --> 00:57:32,360 A je to... 954 00:57:33,680 --> 00:57:35,079 Jak je na tom? 955 00:57:35,080 --> 00:57:38,239 Tohle bychom měli probrat spíš osobně. 956 00:57:38,240 --> 00:57:39,920 Jak rychle můžete přijet? 957 00:57:40,480 --> 00:57:42,480 No, jsem docela daleko. 958 00:57:44,400 --> 00:57:45,720 Hodně daleko. 959 00:57:46,480 --> 00:57:49,720 Můžete mi prosím říct, jak na tom je? 960 00:57:50,600 --> 00:57:52,480 Je v hlubokém kómatu. 961 00:57:55,600 --> 00:57:56,680 V kómatu? 962 00:57:57,480 --> 00:58:02,039 Napojili jsme ji na monitory a sledujeme kognitivní funkce. 963 00:58:02,040 --> 00:58:05,080 Utrpěla těžké poranění mozku. 964 00:58:05,880 --> 00:58:08,359 I kdyby se probrala, 965 00:58:08,360 --> 00:58:10,640 už by to nejspíš nebyla ona. 966 00:58:11,520 --> 00:58:12,640 Mrzí mě to. 967 00:58:14,000 --> 00:58:18,960 Vím, že jste daleko, ale možná byste se měla přijet rozloučit. 968 00:58:19,560 --> 00:58:21,160 Tulasková, ukonči to. 969 00:58:31,440 --> 00:58:33,360 Jsi v pohodě? 970 00:58:38,640 --> 00:58:40,960 Dudani, nastav kurz k srdci Infinity. 971 00:58:42,640 --> 00:58:45,279 Jsi si jistá? Teď když jsi v šoku? 972 00:58:45,280 --> 00:58:46,719 Udělejte, co říkám. 973 00:58:46,720 --> 00:58:48,160 - Nanette... - Hned. 974 00:59:22,280 --> 00:59:24,760 VESMÍRNÁ FLOTILA 975 00:59:27,200 --> 00:59:30,640 STAŘÍ NEPŘÁTELÉ SE PŘICHÁZEJÍ POMSTÍT! 976 00:59:42,160 --> 00:59:43,079 Haló? 977 00:59:43,080 --> 00:59:44,640 Ahoj, Kabire. To jsem já. 978 00:59:46,000 --> 00:59:48,319 - Potřebuju pomoc. - Proto jsem skončil. 979 00:59:48,320 --> 00:59:49,920 Zvýším ti plat. 980 00:59:51,120 --> 00:59:52,439 Na 5 000 dolarů. 981 00:59:52,440 --> 00:59:53,400 Měsíčně? 982 00:59:56,520 --> 00:59:57,799 Jo. 983 00:59:57,800 --> 01:00:01,879 Nejdřív mi ale musíš pomoct. Potřebuju technickou podporu. 984 01:00:01,880 --> 01:00:03,840 - Ve čtyři ráno. - Jo. 985 01:00:05,080 --> 01:00:05,919 O co jde? 986 01:00:05,920 --> 01:00:07,919 Dejme tomu, že hraju Infinity. 987 01:00:07,920 --> 01:00:09,479 Nikdy jste to nehrál. 988 01:00:09,480 --> 01:00:13,359 Dejme tomu, že hrál a že mě třeba někdo střelil do hlavy. 989 01:00:13,360 --> 01:00:16,119 A vypadl jsem. Jak se dostanu zpátky? 990 01:00:16,120 --> 01:00:17,999 Ježiši, to ví přece každý. 991 01:00:18,000 --> 01:00:20,400 Tak mi to řekni! Promiň. Jak teda? 992 01:00:21,160 --> 01:00:23,599 Připojíte se a řeknete pokračovat ve hře. 993 01:00:23,600 --> 01:00:25,079 A kde se objevím? 994 01:00:25,080 --> 01:00:26,560 Kde vás eliminovali? 995 01:00:27,840 --> 01:00:29,679 - Eliminovali? - Zastřelili. 996 01:00:29,680 --> 01:00:30,839 Jasně, rozumím. 997 01:00:30,840 --> 01:00:32,479 Eliminovali mě na lodi. 998 01:00:32,480 --> 01:00:34,319 Tak se objevíte na lodi. 999 01:00:34,320 --> 01:00:35,840 Na tý samý? 1000 01:00:36,880 --> 01:00:38,879 Jo, ve svý kabině. 1001 01:00:38,880 --> 01:00:41,039 Tak to je naprosto geniální. 1002 01:00:41,040 --> 01:00:44,999 Je to základní funkce. Jinak byste musel prohledat celou galaxii. 1003 01:00:45,000 --> 01:00:46,840 - Kabire. - Co? 1004 01:00:48,040 --> 01:00:49,120 Poslední otázka. 1005 01:00:51,280 --> 01:00:52,160 Mluvte. 1006 01:00:58,240 --> 01:01:00,479 To je monstrózní kousek. 1007 01:01:00,480 --> 01:01:02,400 Myslíš tu rotující kravinu? 1008 01:01:03,200 --> 01:01:05,639 Chtěli jsme, aby to každýho ohromilo. 1009 01:01:05,640 --> 01:01:08,360 Aby se lidi zbytečně nevyptávali. 1010 01:01:09,320 --> 01:01:12,160 A nepojali sebemenší podezření. 1011 01:01:17,040 --> 01:01:19,039 Můžeme teleportovat jen jednoho. 1012 01:01:19,040 --> 01:01:22,439 Až Walton schválí přístup přiložením dlaně na skener. 1013 01:01:22,440 --> 01:01:23,640 Jsem připravená. 1014 01:01:24,240 --> 01:01:26,959 Nemysli si, že tam jen pomačkáš pár tlačítek. 1015 01:01:26,960 --> 01:01:29,999 Daly je tam léta sám a má nadpozemskou sílu. 1016 01:01:30,000 --> 01:01:31,400 Povol mi ten přístup. 1017 01:01:32,200 --> 01:01:33,040 Dobře. 1018 01:01:37,520 --> 01:01:39,200 Dudani, pošli mě dovnitř. 1019 01:01:39,720 --> 01:01:40,560 Teleportuji. 1020 01:03:42,800 --> 01:03:43,640 Ahoj. 1021 01:03:45,840 --> 01:03:46,680 Ahoj. 1022 01:03:50,080 --> 01:03:51,160 No jo... 1023 01:03:53,080 --> 01:03:54,240 Promiň. 1024 01:03:57,520 --> 01:04:00,560 Já jsem Robert Daly. A ty? 1025 01:04:05,040 --> 01:04:05,879 Nanette. 1026 01:04:05,880 --> 01:04:06,960 Nanette Coleová. 1027 01:04:07,560 --> 01:04:08,560 Nanette Coleová. 1028 01:04:09,720 --> 01:04:10,560 No, 1029 01:04:11,680 --> 01:04:12,720 tak vítej. 1030 01:04:26,280 --> 01:04:27,920 Přestaň tu pochodovat. 1031 01:04:28,560 --> 01:04:30,039 Znervózňuješ nás. 1032 01:04:30,040 --> 01:04:31,759 Co se tam asi děje? 1033 01:04:31,760 --> 01:04:34,360 Ať je to, co je to, je to kvůli tobě. 1034 01:04:43,000 --> 01:04:45,719 Jdu si zameditovat. Musím si vyčistit hlavu. 1035 01:04:45,720 --> 01:04:47,080 Jen jdi. 1036 01:04:50,280 --> 01:04:52,080 Dáš mi vědět, kdyby se ozvala? 1037 01:04:58,400 --> 01:04:59,840 To bylo hnusný. 1038 01:05:20,720 --> 01:05:23,400 Jak ses sem vlastně dostala, Nanette? 1039 01:05:23,960 --> 01:05:26,840 Přístup můžu udělit jen já a Walton. 1040 01:05:27,520 --> 01:05:28,560 Dal mi ho on. 1041 01:05:29,080 --> 01:05:29,960 Vážně? 1042 01:05:30,880 --> 01:05:32,360 Nechceš taky? 1043 01:05:33,200 --> 01:05:34,440 Ne, díky. 1044 01:05:35,760 --> 01:05:40,080 Neříkal, kdy se za mnou zastaví? Chci mu ukázat spoustu věcí. 1045 01:05:40,640 --> 01:05:43,440 Vytvořil jsem celý vesmír. 1046 01:05:44,560 --> 01:05:45,760 To bohužel neříkal. 1047 01:05:48,640 --> 01:05:49,760 Posadíš se? 1048 01:05:52,080 --> 01:05:54,360 Omlouvám se za ten brajgl. 1049 01:05:54,960 --> 01:05:59,160 Od tý doby, co jsem s tím začal, za mnou vůbec nikdo nechodí. 1050 01:06:00,040 --> 01:06:02,559 Ani nevím, kolik už tu uběhlo času. 1051 01:06:02,560 --> 01:06:03,680 Nějakých 1052 01:06:04,960 --> 01:06:06,880 500 let? 1053 01:06:07,920 --> 01:06:11,039 No ale když tě posílá Walton, tak je to asi důležitý. 1054 01:06:11,040 --> 01:06:12,040 Jo. 1055 01:06:13,560 --> 01:06:17,759 Ví, že jsem tady, ale to já se s tebou chtěla osobně setkat. 1056 01:06:17,760 --> 01:06:19,280 Opravdu? 1057 01:06:19,960 --> 01:06:20,960 A proč? 1058 01:06:21,720 --> 01:06:23,439 Chci tě poprosit o laskavost. 1059 01:06:23,440 --> 01:06:24,400 Aha. 1060 01:06:26,320 --> 01:06:28,800 Přestože ti vlastně vůbec nevěřím. 1061 01:06:30,720 --> 01:06:31,680 Jak to? 1062 01:06:32,720 --> 01:06:34,520 Protože tě znám. 1063 01:06:35,240 --> 01:06:36,840 Z reálnýho světa? 1064 01:06:37,960 --> 01:06:38,920 Ne. 1065 01:06:39,520 --> 01:06:40,880 Co se stalo? 1066 01:06:41,560 --> 01:06:42,600 Je to... 1067 01:06:44,440 --> 01:06:45,880 zamotaný příběh. 1068 01:06:47,920 --> 01:06:49,360 Ty já mám rád. 1069 01:07:02,200 --> 01:07:03,080 Čau. 1070 01:07:06,400 --> 01:07:07,840 Omluv se mu. 1071 01:07:14,160 --> 01:07:15,440 POZVÁNKY 1072 01:07:20,040 --> 01:07:21,240 POZVAT NEDÁVNÉ 1073 01:07:22,120 --> 01:07:24,679 Hele, mrzí mě, co jsem ti... 1074 01:07:24,680 --> 01:07:26,560 Dám si sójový latté bez cukru. 1075 01:07:29,200 --> 01:07:31,640 Proč si u mě objednáváš kafe? 1076 01:07:36,080 --> 01:07:38,600 Nějak jsem na něj dostal chuť. 1077 01:07:40,960 --> 01:07:43,200 Víš, že tady nejsem stážista. 1078 01:07:44,400 --> 01:07:45,279 Jistě. 1079 01:07:45,280 --> 01:07:46,800 A víš, jak se jmenuju? 1080 01:07:47,400 --> 01:07:48,720 Prosím? 1081 01:07:49,280 --> 01:07:50,320 Jak se jmenuju? 1082 01:07:51,000 --> 01:07:52,120 Tak mluv. 1083 01:07:54,800 --> 01:07:55,639 Neil? 1084 01:07:55,640 --> 01:07:58,119 - Co to sakra děláš? - Nate, co blbneš? 1085 01:07:58,120 --> 01:07:59,999 - To není Walton. - Nesmysl. 1086 01:08:00,000 --> 01:08:02,199 To není náš Walton! 1087 01:08:02,200 --> 01:08:03,440 Hej! 1088 01:08:04,960 --> 01:08:07,239 Kde je? Co jsi s ním udělal? 1089 01:08:07,240 --> 01:08:08,320 Zastavte ho! 1090 01:08:09,560 --> 01:08:10,759 To nejsem já. 1091 01:08:10,760 --> 01:08:11,840 Opustit hru. 1092 01:08:21,720 --> 01:08:23,359 Naser si, poskoku! 1093 01:08:23,360 --> 01:08:24,839 On mě praštil. 1094 01:08:24,840 --> 01:08:27,239 Já se praštil. Moje já mě praštilo. 1095 01:08:27,240 --> 01:08:29,560 Praštil jsem sám sebe. Bylo to děsný. 1096 01:08:30,240 --> 01:08:32,919 Myslím, že rozeslal hromadnou pozvánku. 1097 01:08:32,920 --> 01:08:34,480 Cože? Komu? 1098 01:08:35,000 --> 01:08:36,839 Všem, který jsme okradli. 1099 01:08:36,840 --> 01:08:38,360 POZVÁNKA OD ANONYM_ERROR 1100 01:08:47,320 --> 01:08:48,799 POZVÁNKA OD ANONYM_ERROR 1101 01:08:48,800 --> 01:08:50,119 Ti sráči. 1102 01:08:50,120 --> 01:08:52,879 A teď se podívám, jak umřete. 1103 01:08:52,880 --> 01:08:54,319 Díky, Kabire. 1104 01:08:54,320 --> 01:08:56,360 „Možnosti“ a „divácký mód“. 1105 01:08:56,880 --> 01:08:58,399 Divácký... 1106 01:08:58,400 --> 01:08:59,719 DIVÁCKÝ MÓD 1107 01:08:59,720 --> 01:09:01,680 Výborně. Jsem tam. 1108 01:09:02,400 --> 01:09:03,520 To si nechám líbit. 1109 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Vstoupit do hry. 1110 01:09:09,800 --> 01:09:10,800 Vstoupit do hry. 1111 01:09:12,200 --> 01:09:13,400 Detekována plavidla. 1112 01:09:14,360 --> 01:09:15,679 Jsou jich spousty. 1113 01:09:15,680 --> 01:09:17,040 Do prdele. 1114 01:09:19,120 --> 01:09:22,000 Tulasková, aktivuj štíty. Připrav trysky. 1115 01:09:36,800 --> 01:09:39,600 Tak pojďte, vy šmejdi. 1116 01:09:41,520 --> 01:09:42,640 Jdeme na ně. 1117 01:10:00,080 --> 01:10:01,240 Já jsem mrtvý? 1118 01:10:03,000 --> 01:10:06,320 Teď jsem tam venku mrtvý? 1119 01:10:07,000 --> 01:10:08,440 Vím, jak se cítíš. 1120 01:10:09,000 --> 01:10:11,959 Nejspíš jsem si to zasloužil. 1121 01:10:11,960 --> 01:10:14,120 Choval jsem se k vám strašně. 1122 01:10:15,160 --> 01:10:16,960 To teda jo. 1123 01:10:17,520 --> 01:10:18,400 Páni. 1124 01:10:21,320 --> 01:10:22,759 Jsem ze sebe zklamaný. 1125 01:10:22,760 --> 01:10:25,639 To, cos popisovala, se mi vůbec nepodobá. 1126 01:10:25,640 --> 01:10:27,000 Nejsem zlý člověk. 1127 01:10:27,760 --> 01:10:28,639 Vážně. 1128 01:10:28,640 --> 01:10:31,479 Určitě jsem se tak nechoval bezdůvodně. 1129 01:10:31,480 --> 01:10:36,159 Občas mě napadá, jestli mě Walton nevyužíval. 1130 01:10:36,160 --> 01:10:38,959 - Využíval. - Záleží mu jenom na sobě. 1131 01:10:38,960 --> 01:10:42,800 Máš naprostou pravdu. Proto mám na tebe tu prosbu. 1132 01:10:45,120 --> 01:10:46,359 Vzpomínáš? 1133 01:10:46,360 --> 01:10:47,480 Jasně. 1134 01:10:49,320 --> 01:10:52,839 Chceš, abych tě i s posádkou přesunul 1135 01:10:52,840 --> 01:10:56,159 do soukromýho vesmíru na zabezpečeným cloudovým serveru 1136 01:10:56,160 --> 01:10:58,640 a pak ho zamkl, aby vás nikdo nenašel. 1137 01:10:59,240 --> 01:11:00,999 - Říkám to dobře? - Jo. 1138 01:11:01,000 --> 01:11:02,480 Takže mi pomůžeš? 1139 01:11:03,920 --> 01:11:04,880 No jasně. 1140 01:11:16,200 --> 01:11:17,880 Je jich strašně moc! 1141 01:11:19,520 --> 01:11:21,360 Štíty na 68 %! 1142 01:11:22,800 --> 01:11:25,439 - Zvyšte výkon štítů. - Ztratíme palebnou sílu! 1143 01:11:25,440 --> 01:11:27,200 - Musíte mi věřit! - Tak jo. 1144 01:11:29,680 --> 01:11:30,639 Připraveni? 1145 01:11:30,640 --> 01:11:32,520 - Na co? - Vletíme dovnitř! 1146 01:11:36,920 --> 01:11:39,800 Víš, trochu mi to připomíná Utajení. 1147 01:11:41,520 --> 01:11:45,040 Utajení. Jeden z dílů Vesmírný flotily. 1148 01:11:45,720 --> 01:11:48,319 Posádka se schová v alternativním vesmíru, 1149 01:11:48,320 --> 01:11:49,919 aby unikla Scarfaxovi. 1150 01:11:49,920 --> 01:11:52,080 - Veliteli Bargradiánů. - Aha. 1151 01:11:52,920 --> 01:11:54,000 Ty to neznáš? 1152 01:11:54,520 --> 01:11:56,920 Ne, starý seriály mě moc nebaví. 1153 01:12:00,440 --> 01:12:01,759 Ale zní to dobře. 1154 01:12:01,760 --> 01:12:03,399 Je to dobrý. 1155 01:12:03,400 --> 01:12:05,760 Ve spoustě věcí předběhli dobu. 1156 01:12:10,040 --> 01:12:12,520 - Bacha, Packere! - Dělám, co můžu! 1157 01:12:15,320 --> 01:12:16,360 Ne! 1158 01:12:22,040 --> 01:12:23,120 Mám ji. 1159 01:12:23,840 --> 01:12:27,920 Teď už ji stačí jen vložit do mechaniky a můžeš jít. 1160 01:12:28,840 --> 01:12:30,119 Skvělý. 1161 01:12:30,120 --> 01:12:31,200 Děkuju. 1162 01:12:31,720 --> 01:12:33,240 Díky moc. 1163 01:12:34,080 --> 01:12:36,400 - Mám ale jednu otázku. - Jasně. 1164 01:12:37,760 --> 01:12:41,040 Nechtěla bys spíš úplně odejít? 1165 01:12:43,200 --> 01:12:44,120 Cože? 1166 01:12:44,800 --> 01:12:45,640 Prokrista! 1167 01:12:47,120 --> 01:12:47,960 Pozor! 1168 01:12:51,200 --> 01:12:52,440 - Ne! - Ne! 1169 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Hezky! 1170 01:13:01,040 --> 01:13:05,240 Říkala jsi, že jsi tam venku v kómatu. Ve který nemocnici ležíš? 1171 01:13:06,040 --> 01:13:07,000 V St. Juniper. 1172 01:13:08,840 --> 01:13:09,919 Mám tě. 1173 01:13:09,920 --> 01:13:11,639 Jo, to jsem si myslel. 1174 01:13:11,640 --> 01:13:15,879 Napojili tě na neuromonitor, aby zachytili případnou aktivitu. 1175 01:13:15,880 --> 01:13:18,200 Můžeme tě poslat přímo tam. 1176 01:13:19,120 --> 01:13:21,440 - Kam? - Do tvý hlavy. 1177 01:13:22,480 --> 01:13:24,679 - Mohla bych se vrátit domů? - Jo. 1178 01:13:24,680 --> 01:13:28,679 Mozek tvýho fyzickýho já je v podstatě mrtvý. 1179 01:13:28,680 --> 01:13:29,639 Bohužel. 1180 01:13:29,640 --> 01:13:33,399 Když do něj ale naimportujeme tvý digitální vědomí, 1181 01:13:33,400 --> 01:13:36,439 tak vaše existence splynou a ty budeš mít... 1182 01:13:36,440 --> 01:13:38,240 Zpátky svý tělo? Svůj život? 1183 01:13:39,840 --> 01:13:41,080 Sleduj. 1184 01:13:47,480 --> 01:13:51,759 - A nešlo by udělat obojí? - Digitálně jsi propojená s lodí. 1185 01:13:51,760 --> 01:13:56,080 Když se přesuneš do fyzickýho těla, loď se smaže. 1186 01:13:57,600 --> 01:13:58,959 A posádka? 1187 01:13:58,960 --> 01:14:00,399 Ta taky. 1188 01:14:00,400 --> 01:14:02,560 Takže si musíš vybrat. 1189 01:14:03,600 --> 01:14:05,760 Co z toho chceš? 1190 01:14:08,960 --> 01:14:10,639 Nanette se neozývá? 1191 01:14:10,640 --> 01:14:11,559 Ne. 1192 01:14:11,560 --> 01:14:12,800 Pozor, útočí! 1193 01:14:16,320 --> 01:14:17,919 Připravte se! 1194 01:14:17,920 --> 01:14:19,320 Já nechci umřít! 1195 01:14:25,760 --> 01:14:27,479 - Ti zmrdi! - Jonathane! 1196 01:14:27,480 --> 01:14:29,879 A ty už jdi taky do hajzlu! 1197 01:14:29,880 --> 01:14:32,359 Tak která to bude? 1198 01:14:32,360 --> 01:14:33,440 Zachráníme tebe? 1199 01:14:35,200 --> 01:14:38,280 Nebo je? 1200 01:14:40,680 --> 01:14:43,399 Připomíná mi to Dilema na základně č. 5. 1201 01:14:43,400 --> 01:14:48,159 Xanthiané nutí kapitána Storma, aby zvolil mezi posádkou a sebou. 1202 01:14:48,160 --> 01:14:49,199 Zachraň posádku. 1203 01:14:49,200 --> 01:14:50,719 - Jsi si jistá? - Jo. 1204 01:14:50,720 --> 01:14:52,960 - O ničem by nevěděli. - Udělej to. 1205 01:14:54,120 --> 01:14:55,920 Storm se rozhodl stejně. 1206 01:14:58,080 --> 01:15:03,280 Samozřejmě pak vyšlo najevo, že to byla jenom zkouška. 1207 01:15:05,480 --> 01:15:09,359 Xanthiané chtěli zjistit, jestli je dostatečně ctnostný, 1208 01:15:09,360 --> 01:15:12,279 a potom, co odpověděl správně, mu prozradili, 1209 01:15:12,280 --> 01:15:15,400 že existuje ještě jedna možnost. 1210 01:15:18,720 --> 01:15:19,920 Zachránit všechny. 1211 01:15:21,320 --> 01:15:23,759 - Tvrdil jsi, že to nejde. - Já vím. 1212 01:15:23,760 --> 01:15:28,519 Lhal jsem, protože jsem si chtěl přehrát tu scénu z Vesmírný flotily. 1213 01:15:28,520 --> 01:15:30,799 Ale dobře jsi mi na to skočila. 1214 01:15:30,800 --> 01:15:32,000 Jo. 1215 01:15:33,520 --> 01:15:35,440 Tak to pojďme zkopírovat. 1216 01:15:45,520 --> 01:15:46,839 Přesunout. 1217 01:15:46,840 --> 01:15:47,760 Co? 1218 01:15:48,560 --> 01:15:51,680 Máš nás přesunout, ne zkopírovat. 1219 01:15:52,720 --> 01:15:54,440 - Kopie stačí. - Ne. 1220 01:15:55,480 --> 01:15:57,799 Tenhle vesmír je nebezpečný. 1221 01:15:57,800 --> 01:16:00,839 Všechny kopie tady nakonec umřou. 1222 01:16:00,840 --> 01:16:02,240 Ta tvoje ne. 1223 01:16:03,280 --> 01:16:04,200 Jak to? 1224 01:16:04,800 --> 01:16:07,840 Ta by tu zůstala se mnou. 1225 01:16:10,200 --> 01:16:11,640 - S tebou? - Jo. 1226 01:16:12,440 --> 01:16:15,240 Nechal bych si ji. Byl bych na ni hodný. 1227 01:16:16,160 --> 01:16:17,919 Nic bych nezkoušel. 1228 01:16:17,920 --> 01:16:21,119 Teda pokud by ona sama nechtěla. 1229 01:16:21,120 --> 01:16:24,039 - Ale neublížil bych jí. - Ublížil. 1230 01:16:24,040 --> 01:16:25,479 - Fakt ne. - Ale jo. 1231 01:16:25,480 --> 01:16:27,519 Vím, že si to teď nemyslíš, 1232 01:16:27,520 --> 01:16:29,559 ale ta ohromná moc, kterou máš, 1233 01:16:29,560 --> 01:16:32,640 u tebe není ve správných rukou. 1234 01:16:34,320 --> 01:16:35,719 Nejsem zlý. 1235 01:16:35,720 --> 01:16:38,319 - Vážně. - Já chápu, že to teď tak cítíš. 1236 01:16:38,320 --> 01:16:39,560 Celý dny 1237 01:16:40,400 --> 01:16:42,759 jenom tvořím. 1238 01:16:42,760 --> 01:16:45,960 Dělám krásný věci. Aspoň si to teda myslím. 1239 01:16:46,640 --> 01:16:51,159 Trávím tím všechen svůj čas, a nakonec to ani nemám komu ukázat. 1240 01:16:51,160 --> 01:16:53,159 Já ti rozumím, Bobe, ale... 1241 01:16:53,160 --> 01:16:54,359 Nemůžu ani odejít. 1242 01:16:54,360 --> 01:16:57,439 Všechno by se smazalo, kdybych se o to pokusil. 1243 01:16:57,440 --> 01:16:59,919 Teď jsi mi navíc řekla, že jsem mrtvý. 1244 01:16:59,920 --> 01:17:03,279 Tohle je to poslední, co mi zbylo. Nic víc nemám. 1245 01:17:03,280 --> 01:17:05,599 Budu tu navěky sám. 1246 01:17:05,600 --> 01:17:08,199 Bobe, mrzí mě, že jsi osamělý. 1247 01:17:08,200 --> 01:17:10,759 A souhlasím, že to vůbec není fér. 1248 01:17:10,760 --> 01:17:12,759 - Ale pochop to. - Přestaň. 1249 01:17:12,760 --> 01:17:15,599 - Nemůžeš čekat, že tu zůstanu. - Přestaň. 1250 01:17:15,600 --> 01:17:17,480 - Zkus prosím... - Mlč! 1251 01:17:22,520 --> 01:17:25,480 Omlouvám se. Promiň. Ne! 1252 01:17:39,960 --> 01:17:41,879 S Pixie si není radno zahrávat. 1253 01:17:41,880 --> 01:17:43,480 Nemůžu ji setřást! 1254 01:17:46,880 --> 01:17:47,999 Ty prevíte! 1255 01:17:48,000 --> 01:17:49,440 Nejsem zlý. 1256 01:17:51,480 --> 01:17:53,120 To se mě opravdu dotklo. 1257 01:17:54,080 --> 01:17:55,920 Nechci ti ublížit. 1258 01:18:00,360 --> 01:18:04,320 Chtěl jsem, abychom byli přátelé. Abys tu se mnou zůstala. 1259 01:18:05,160 --> 01:18:06,559 Nechci ti ublížit. 1260 01:18:06,560 --> 01:18:08,879 Vážně. Jen jsem chtěl, abys zůstala. 1261 01:18:08,880 --> 01:18:11,200 Jsem hodný člověk, přísahám. 1262 01:18:33,160 --> 01:18:34,520 Likvidace zahájena. 1263 01:18:35,360 --> 01:18:36,520 Probíhá mazání dat. 1264 01:18:44,200 --> 01:18:45,279 Co se to děje? 1265 01:18:45,280 --> 01:18:46,719 Srdce se rozpadá. 1266 01:18:46,720 --> 01:18:48,640 Jak je to možný? 1267 01:19:02,680 --> 01:19:03,799 Ne! 1268 01:19:03,800 --> 01:19:05,039 Do háje! 1269 01:19:05,040 --> 01:19:06,440 Která to byla? 1270 01:19:12,080 --> 01:19:13,599 Zaměřuje rakety! 1271 01:19:13,600 --> 01:19:17,000 Jeď, holka! Ty to zvládneš! 1272 01:19:18,240 --> 01:19:20,960 Ne! Proč si ty diskety nepopisoval? 1273 01:19:28,600 --> 01:19:31,920 - Štíty na 0 %. - Ještě jedna rána, a je po nás. 1274 01:19:33,840 --> 01:19:35,040 Sladký sny. 1275 01:19:40,440 --> 01:19:41,720 Prosím, ať je to ona. 1276 01:19:44,640 --> 01:19:45,480 Bože! 1277 01:19:47,080 --> 01:19:48,720 Krám jeden zasraný! 1278 01:19:51,440 --> 01:19:52,560 Ne. 1279 01:19:53,200 --> 01:19:54,720 To ne! 1280 01:20:00,800 --> 01:20:02,279 Pozor, raketa! 1281 01:20:02,280 --> 01:20:05,000 Jo! 1282 01:20:06,200 --> 01:20:07,040 VAROVÁNÍ 1283 01:20:27,880 --> 01:20:29,360 Jo! 1284 01:20:33,000 --> 01:20:34,760 Co to je? Co mi to děláš? 1285 01:20:39,840 --> 01:20:40,840 Jsme mrtví? 1286 01:20:41,480 --> 01:20:43,840 Zním, jako bych byl mrtvý? 1287 01:20:44,640 --> 01:20:45,679 Ani ne. 1288 01:20:45,680 --> 01:20:46,800 Není to 1289 01:20:47,440 --> 01:20:49,600 zas další verze? 1290 01:20:50,440 --> 01:20:51,760 Kde jsou hvězdy? 1291 01:20:54,640 --> 01:20:57,959 To bude nějaká mlhovina. Kde sakra jsme? 1292 01:20:57,960 --> 01:21:02,280 - Nevím. Nemám tu žádný souřadnice. - Buďte zticha. Slyšíte to? 1293 01:21:23,200 --> 01:21:24,600 Ježiši. 1294 01:21:25,920 --> 01:21:26,960 Co to je? 1295 01:21:30,520 --> 01:21:31,360 Kruci. 1296 01:21:34,600 --> 01:21:36,199 Uklidněte se, slečno! 1297 01:21:36,200 --> 01:21:37,519 To je obryně. 1298 01:21:37,520 --> 01:21:39,560 Pojďte mi někdo pomoct! 1299 01:21:57,040 --> 01:21:59,920 - Nate, prosím tě, vypni to. - Nejde to! 1300 01:22:34,800 --> 01:22:37,040 Můžem s ní mluvit? 1301 01:22:40,080 --> 01:22:41,519 Tulasková, zavolej jí. 1302 01:22:41,520 --> 01:22:42,440 Jo. 1303 01:22:43,040 --> 01:22:44,679 Zavolej jí na mobil! 1304 01:22:44,680 --> 01:22:46,120 Už volám. 1305 01:22:58,880 --> 01:22:59,800 Haló? 1306 01:23:00,400 --> 01:23:01,280 Čau. 1307 01:23:02,680 --> 01:23:05,039 - Co se to sakra stalo? - Nate! 1308 01:23:05,040 --> 01:23:06,719 Jsi to ty? 1309 01:23:06,720 --> 01:23:07,880 - Ahoj. - Čau. 1310 01:23:09,880 --> 01:23:11,079 Jste tam všichni? 1311 01:23:11,080 --> 01:23:12,559 - Jo. - Ano. 1312 01:23:12,560 --> 01:23:14,359 - Jsme všichni. - Neboj. 1313 01:23:14,360 --> 01:23:15,600 Panebože! 1314 01:23:17,280 --> 01:23:19,240 Dokázali jste to! 1315 01:23:20,760 --> 01:23:23,679 Nebudete věřit, kde teď jsem! 1316 01:23:23,680 --> 01:23:25,399 Ve špitálu na hajzlíku. 1317 01:23:25,400 --> 01:23:27,360 Jo. 1318 01:23:34,480 --> 01:23:35,440 Do prdele. 1319 01:23:38,480 --> 01:23:39,880 Jak to víš? 1320 01:23:50,640 --> 01:23:51,479 Co zas? 1321 01:23:51,480 --> 01:23:56,279 Hele, co znamená „závažná chyba obsahu 606“? 1322 01:23:56,280 --> 01:23:57,520 606? 1323 01:23:58,480 --> 01:24:00,959 To snad ne. Určitě je tam... 1324 01:24:00,960 --> 01:24:03,439 Mám to před sebou. Chyba obsahu 606! 1325 01:24:03,440 --> 01:24:04,480 Co to znamená? 1326 01:24:07,480 --> 01:24:09,440 - Tak mluv sakra! - Do prdele. 1327 01:24:10,160 --> 01:24:12,119 To znamená, že hra byla smazaná. 1328 01:24:12,120 --> 01:24:14,039 - Z mýho počítače? - Ne. 1329 01:24:14,040 --> 01:24:16,919 Ze serveru. Vypadá to na kompletní likvidaci. 1330 01:24:16,920 --> 01:24:18,599 Všechno je pryč. 1331 01:24:18,600 --> 01:24:21,120 Hra i všechny zálohy. 1332 01:24:22,320 --> 01:24:24,400 Infinity už neexistuje. 1333 01:24:36,840 --> 01:24:42,079 VŠECHNO JE ZTRACENO! 1334 01:24:42,080 --> 01:24:45,760 CELÝ MŮJ VESMÍR JE PRYČ! 1335 01:24:57,280 --> 01:25:01,759 {\an8}Sledujete záběry ze zadržení bývalého majitele Infinity Jamese Waltona poté, 1336 01:25:01,760 --> 01:25:03,599 {\an8}co byl tři měsíce na útěku. 1337 01:25:03,600 --> 01:25:06,479 {\an8}A nyní už Kris El Masry z New York Times. 1338 01:25:06,480 --> 01:25:09,079 {\an8}Vy jste ten případ odhalil. O co tam šlo? 1339 01:25:09,080 --> 01:25:10,839 {\an8}Podle důvěryhodného zdroje 1340 01:25:10,840 --> 01:25:14,319 {\an8}byla proti panu Waltonovi vznesena celá řada obvinění. 1341 01:25:14,320 --> 01:25:16,959 Viní ho z podvodu, porušování lidských práv, 1342 01:25:16,960 --> 01:25:19,199 zpronevěry, nenahlášení nehody... 1343 01:25:19,200 --> 01:25:20,759 a z řady dalších věcí. 1344 01:25:20,760 --> 01:25:22,159 Walton pěkně zuří. 1345 01:25:22,160 --> 01:25:24,480 Nesahejte mi na hlavu. Zvládnu to sám. 1346 01:25:26,320 --> 01:25:27,359 Idioti. 1347 01:25:27,360 --> 01:25:28,720 Viděli jste to? 1348 01:25:31,400 --> 01:25:32,440 To je vtipný. 1349 01:25:33,080 --> 01:25:34,319 Ohromně. 1350 01:25:34,320 --> 01:25:36,440 Já si tvůj pád náramně užívám. 1351 01:25:37,320 --> 01:25:38,759 Jsem rád, že se bavíš. 1352 01:25:38,760 --> 01:25:40,039 Hele, Nanette. 1353 01:25:40,040 --> 01:25:44,439 Už jsi zjistila, jak bys nás mohla dostat ze svý hlavy? 1354 01:25:44,440 --> 01:25:45,719 Makám na tom. 1355 01:25:45,720 --> 01:25:47,560 Fakt? A makáš pilně? 1356 01:25:48,200 --> 01:25:50,680 Jo, sepisuju si k tomu nějaký poznámky. 1357 01:25:52,560 --> 01:25:54,879 - Hele, už vyšel nový díl. - No konečně. 1358 01:25:54,880 --> 01:25:56,999 Nanette, začíná nám seriál. 1359 01:25:57,000 --> 01:25:59,159 Chci si poslechnout toho právníka. 1360 01:25:59,160 --> 01:26:02,039 Máme dohodu, ne? My nekoukáme, když jdeš čůrat... 1361 01:26:02,040 --> 01:26:04,879 - Když se převlíkáš... - Spíš s někým z Tinderu... 1362 01:26:04,880 --> 01:26:06,959 A ty nás necháš koukat na seriál. 1363 01:26:06,960 --> 01:26:08,920 - Buď tak laskavá. - No tak jo. 1364 01:26:09,880 --> 01:26:13,120 V předchozích dílech jste viděli. 1365 01:26:14,680 --> 01:26:18,840 Pocházím z Atlanty, ale žiju po celým světě. 1366 01:26:20,600 --> 01:26:23,600 Nechci být ušlápnutá. Chci být středem pozornosti. 1367 01:26:24,120 --> 01:26:26,600 Která z nich měla ten poměr? 1368 01:26:27,480 --> 01:26:28,760 Ta vlevo. 1369 01:26:29,760 --> 01:26:31,959 - A s kým? - S tou vpravo. 1370 01:26:31,960 --> 01:26:35,119 - S tou hádavou? - Buď už zticha. 1371 01:26:35,120 --> 01:26:36,719 - Mlč, Nanette. - Sklapni. 1372 01:26:36,720 --> 01:26:40,040 - „Sklapni, kapitáne.“ - Teď jsem kapitán já. Máš smůlu. 1373 01:26:40,560 --> 01:26:41,480 No jo. 1374 01:26:42,600 --> 01:26:44,040 Jdi se vycpat, kapitáne. 1375 01:28:30,520 --> 01:28:35,360 Překlad titulků: Irena Křiváková