1
00:00:06,000 --> 00:00:07,199
PRIJE...
2
00:00:07,200 --> 00:00:12,320
Igrajte Beskraj,
najinteraktivniju videoigru u povijesti.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,079
Zdravo.
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,879
Nanette Cole.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
- Robert Daly, zar ne?
- Da.
6
00:00:19,280 --> 00:00:21,680
Samo sam htjela izraziti
7
00:00:22,200 --> 00:00:26,359
divljenje čovjeku
koji je dizajnirao Beskraj.
8
00:00:26,360 --> 00:00:28,440
Prekrasan kôd.
9
00:00:30,200 --> 00:00:31,519
Uh, dobro si?
10
00:00:31,520 --> 00:00:33,919
Retro!
11
00:00:33,920 --> 00:00:36,119
- Da, Svemirska flota.
- Ajme!
12
00:00:36,120 --> 00:00:37,799
Televizijska serija.
13
00:00:37,800 --> 00:00:41,599
Na svemirskom brodu USS Callister. Dobro.
14
00:00:41,600 --> 00:00:44,599
Ne budi preljubazna. Zna zuriti.
15
00:00:44,600 --> 00:00:45,720
Hvala, Shania.
16
00:00:52,200 --> 00:00:55,039
- Gdje sam?
- U brodu Roberta Dalyja.
17
00:00:55,040 --> 00:00:56,039
USS Callister.
18
00:00:56,040 --> 00:00:59,519
Mi smo odana posada,
a čini se da si sada i ti.
19
00:00:59,520 --> 00:01:02,359
Daly je stvorio tvoju digitalnu verziju.
20
00:01:02,360 --> 00:01:05,920
Verzije svih nas. Iz tvoga DNK-a,
nekako ga je uzeo.
21
00:01:08,080 --> 00:01:11,279
Stvorio te u svome računalu.
I eto tvoje kopije.
22
00:01:11,280 --> 00:01:12,680
Digitalni si klon.
23
00:01:20,840 --> 00:01:23,879
Niste samo sramotni, odvratni ste. Svi.
24
00:01:23,880 --> 00:01:25,919
- Da, kapetane.
- Naravno, kapetane.
25
00:01:25,920 --> 00:01:30,040
Crvotočina.
Božićno ažuriranje samo sebe instalira.
26
00:01:30,760 --> 00:01:33,239
A da uletimo u crvotočinu?
27
00:01:33,240 --> 00:01:35,159
Oslobodili bismo se.
28
00:01:35,160 --> 00:01:37,559
- Gdje je USS Callister?
- Na kursu.
29
00:01:37,560 --> 00:01:40,199
- Kojem kursu?
- Prema vrtlogu ažuriranja.
30
00:01:40,200 --> 00:01:41,959
Gadovi prokleti!
31
00:01:41,960 --> 00:01:43,320
Jebi se i crkni!
32
00:01:53,520 --> 00:01:54,840
Daj!
33
00:02:00,120 --> 00:02:03,839
Nismo više u Dalyjevom računalu.
U oblaku smo.
34
00:02:03,840 --> 00:02:05,079
Gdje je Daly?
35
00:02:05,080 --> 00:02:07,360
Izađi iz igre, jebemti!
36
00:02:08,760 --> 00:02:10,040
Izađi, jebemti!
37
00:02:11,040 --> 00:02:12,039
I što ćemo sad?
38
00:02:12,040 --> 00:02:14,999
U beskrajnom smo generiranom univerzumu.
39
00:02:15,000 --> 00:02:17,280
Majko mila!
40
00:02:29,560 --> 00:02:32,360
CRNO ZRCALO
41
00:02:44,160 --> 00:02:45,600
Poručnice Cole,
42
00:02:46,680 --> 00:02:47,879
dobro nam došla.
43
00:02:47,880 --> 00:02:50,799
Posado, imamo novu kolegicu.
44
00:02:50,800 --> 00:02:53,879
Znanstvena časnica Nanette Cole.
Izvoli sjesti.
45
00:02:53,880 --> 00:02:56,519
- Ne.
- Kapetan ti naređuje.
46
00:02:56,520 --> 00:02:58,000
Jebi se ti lijepo.
47
00:03:00,800 --> 00:03:03,120
Ajoj. Ne vidiš?
48
00:03:03,760 --> 00:03:05,160
Ne možeš disati?
49
00:03:05,680 --> 00:03:08,640
Tako te mogu držati zauvijek ako želim.
50
00:03:09,160 --> 00:03:12,600
Zauvijek ćeš hvatati zrak
ustima koja ne postoje.
51
00:03:23,360 --> 00:03:25,720
Kapetanice.
52
00:03:26,600 --> 00:03:29,079
- Kapetanice, čuješ li me?
- Da.
53
00:03:29,080 --> 00:03:31,840
Trebamo te na mostu.
Uočili smo dobru metu.
54
00:03:32,360 --> 00:03:33,800
Dobro, stižem.
55
00:03:41,560 --> 00:03:42,680
Zaboga.
56
00:03:44,160 --> 00:03:49,680
USS CALLISTER
U BESKRAJ
57
00:04:21,960 --> 00:04:24,159
Je li tko sinoć gledao Wrexham?
58
00:04:24,160 --> 00:04:27,320
- Ne volim nogomet, buraz.
- Pogotovo ne velški.
59
00:04:28,160 --> 00:04:30,679
- Ne?
- Ali bilo je ludo.
60
00:04:30,680 --> 00:04:33,319
- Bilo je 2:0...
- Boli me briga.
61
00:04:33,320 --> 00:04:37,599
Majku mu! Kad će doći tvoj čovjek?
Prošlo je osam, želim početi.
62
00:04:37,600 --> 00:04:40,040
Morris će doći kad pojede lazanje, kaže.
63
00:04:42,200 --> 00:04:43,720
Netko dolazi.
64
00:04:44,960 --> 00:04:46,359
Tvoj frend, valjda.
65
00:04:46,360 --> 00:04:48,519
Idemo.
66
00:04:48,520 --> 00:04:50,040
Nije ušao u igru.
67
00:04:55,480 --> 00:04:57,759
- Ruke uvis!
- Baci oružje!
68
00:04:57,760 --> 00:05:00,639
Ne želimo nevolje, samo vaše žetone.
69
00:05:00,640 --> 00:05:03,399
Tko ste vi? Zašto nemate oznake igrača?
70
00:05:03,400 --> 00:05:04,799
Je li tko Morris?
71
00:05:04,800 --> 00:05:07,319
Odmah dajte žetone!
72
00:05:07,320 --> 00:05:08,879
Nisu Morris.
73
00:05:08,880 --> 00:05:10,359
Žetone, dajte!
74
00:05:10,360 --> 00:05:12,759
Svi moraju imati oznake.
75
00:05:12,760 --> 00:05:13,880
Zašto...
76
00:05:15,080 --> 00:05:16,839
- Hej, što radiš?
- Ma daj!
77
00:05:16,840 --> 00:05:18,559
Žetone, smjesta!
78
00:05:18,560 --> 00:05:20,999
- Dobro!
- Dobro.
79
00:05:21,000 --> 00:05:23,679
- Dajte mi ih. Polako.
- Hajde.
80
00:05:23,680 --> 00:05:25,479
Nije baš u duhu igre.
81
00:05:25,480 --> 00:05:27,800
Za nas to nije igra.
82
00:05:29,440 --> 00:05:30,680
Što to znači?
83
00:05:43,640 --> 00:05:47,319
Hej, krvariš! U ovoj igri nema krvi.
84
00:05:47,320 --> 00:05:49,239
Daj mi proklete žetone!
85
00:05:49,240 --> 00:05:50,760
To je zbilja krv.
86
00:05:51,480 --> 00:05:53,520
Žetone, smjesta!
87
00:05:54,920 --> 00:05:55,919
Prijavit ću vas.
88
00:05:55,920 --> 00:05:57,879
Zabranit će vam igru.
89
00:05:57,880 --> 00:06:01,039
Oboma. Vražji... čmarovi.
90
00:06:01,040 --> 00:06:02,560
Koga ćeš prijaviti?
91
00:06:03,080 --> 00:06:03,999
Nemamo oznake.
92
00:06:04,000 --> 00:06:05,240
Ne, nemoj!
93
00:06:11,520 --> 00:06:12,640
SPRŽIO TE
BEZ OZNAKE
94
00:06:13,320 --> 00:06:15,999
- Sranje!
- Ne prostači, Jonathane!
95
00:06:16,000 --> 00:06:17,400
Oprosti, mama.
96
00:06:27,960 --> 00:06:30,040
- Dudani, vrati nas.
- Teleportiram.
97
00:06:32,880 --> 00:06:35,039
- Kako je bilo?
- Malo čupavo.
98
00:06:35,040 --> 00:06:36,439
Sukobili ste se?
99
00:06:36,440 --> 00:06:39,599
Ja bih ih pocmekao
da sam bio s vama. Kao gangster!
100
00:06:39,600 --> 00:06:42,679
- Ozlijeđena si. Što je bilo?
- Promašio je bradavicu.
101
00:06:42,680 --> 00:06:46,279
Važno je da smo došli do još puno novca.
102
00:06:46,280 --> 00:06:47,840
Imamo puno...
103
00:06:48,480 --> 00:06:50,839
OČITANJE ŽETONA
0034
104
00:06:50,840 --> 00:06:53,039
- Samo 34.
- Malo goriva.
105
00:06:53,040 --> 00:06:54,359
I streljiva nemamo.
106
00:06:54,360 --> 00:06:57,239
Grozno monetiziraju igru.
Sve je duplo skuplje.
107
00:06:57,240 --> 00:07:00,599
- Kriza troškova preživljavanja.
- Ja bih uzeo više.
108
00:07:00,600 --> 00:07:03,319
- Nisu imali više.
- Ljudi!
109
00:07:03,320 --> 00:07:04,999
Željeli smo više.
110
00:07:05,000 --> 00:07:07,679
Ali bit će dovoljno
za nekoliko dana. Kabire?
111
00:07:07,680 --> 00:07:08,959
- Tako je.
- Dobro.
112
00:07:08,960 --> 00:07:12,559
Mislimo na to. I nastavimo.
113
00:07:12,560 --> 00:07:15,080
Idući ćemo put dobiti više.
114
00:07:15,760 --> 00:07:16,599
I, da.
115
00:07:16,600 --> 00:07:18,559
Da zavijem sisu?
116
00:07:18,560 --> 00:07:22,559
Ma ne, ogrebotina. Zakrpat ću je u sobi.
117
00:07:22,560 --> 00:07:27,000
Kratko ću se odmoriti
i onda smišljamo iduću akciju.
118
00:07:27,520 --> 00:07:29,919
Da, kapetanice.
119
00:07:29,920 --> 00:07:32,840
Kako se zavije sisa?
120
00:07:37,640 --> 00:07:41,119
- Čemu optimizam? Mogli smo stradati.
- Ali nismo.
121
00:07:41,120 --> 00:07:44,119
Svaki dan je sve gore.
Malo nas je, nemamo oružja.
122
00:07:44,120 --> 00:07:45,559
- Znam.
- Što nam je plan?
123
00:07:45,560 --> 00:07:48,279
Pljačkat ćemo
kao štakori koji preživljavaju?
124
00:07:48,280 --> 00:07:51,959
- Bez žetona nećemo preživjeti.
- Možda uopće nećemo.
125
00:07:51,960 --> 00:07:55,159
- Misliš da nekim čudom ne znam?
- Ne želim to reći.
126
00:07:55,160 --> 00:07:59,239
Shaniju su raznijeli pred mojim očima
prije koliko, četiri tjedna?
127
00:07:59,240 --> 00:08:01,639
Još osjećam miris njezine krvi.
128
00:08:01,640 --> 00:08:04,799
Svima nam je teško palo
što smo je izgubili. Dobro?
129
00:08:04,800 --> 00:08:07,559
Pokušavam naći drugo rješenje, no ne mogu.
130
00:08:07,560 --> 00:08:10,079
Svake minute u glavi vrtim vjerojatnosti.
131
00:08:10,080 --> 00:08:12,839
Trideset milijuna igrača, nas je petero.
132
00:08:12,840 --> 00:08:15,000
Najebali smo. Umrijet ćemo.
133
00:08:15,600 --> 00:08:17,320
Želiš da to svima kažem?
134
00:08:18,920 --> 00:08:21,920
Samo želim reći da davanje lažne nade
135
00:08:22,440 --> 00:08:24,680
možda nije najpametnije, kapetanice.
136
00:08:28,000 --> 00:08:29,640
Nisam ovo htjela raditi.
137
00:08:30,760 --> 00:08:34,200
Rado bih se vratila starom životu da mogu.
138
00:08:34,800 --> 00:08:35,920
Kao svi, zar ne?
139
00:08:46,200 --> 00:08:50,200
- Trinaesti kat. Dobro došli u Callister.
- Pardon. Oprostite.
140
00:09:02,360 --> 00:09:03,560
Elena, mogu li...?
141
00:09:11,200 --> 00:09:12,680
Ti si kriva što je mrtav.
142
00:09:14,440 --> 00:09:16,679
- Što?
- Mrtav je, ti si kriva.
143
00:09:16,680 --> 00:09:18,919
Ne, Robert Daly nije...
144
00:09:18,920 --> 00:09:20,639
Čip na iskaznici je mrtav
145
00:09:20,640 --> 00:09:22,320
jer je nisi obnovila.
146
00:09:22,920 --> 00:09:24,120
Iskaznica.
147
00:09:24,880 --> 00:09:26,720
Moraš je obnoviti svaki mjesec.
148
00:09:29,320 --> 00:09:31,080
Mogu li dobiti privremenu?
149
00:09:34,200 --> 00:09:36,280
Žao mi je, zaokupljena sam svačime.
150
00:09:38,840 --> 00:09:40,040
Što je to?
151
00:09:40,640 --> 00:09:42,759
U čast g. Dalyja.
152
00:09:42,760 --> 00:09:44,760
Davno je umro. Zašto sada?
153
00:09:46,120 --> 00:09:49,560
G. Walton je to složio jutros
da ostavi dojam na novinara.
154
00:09:50,240 --> 00:09:52,559
- Novinara?
- Iz New York Timesa.
155
00:09:52,560 --> 00:09:54,040
Uskoro će doći.
156
00:09:55,080 --> 00:09:56,680
Hoćeš ili nećeš?
157
00:10:00,040 --> 00:10:00,920
Hvala.
158
00:10:01,520 --> 00:10:02,640
Nema na čemu.
159
00:10:14,120 --> 00:10:16,360
Idem po kavu. Želiš nešto?
160
00:10:17,080 --> 00:10:18,240
- Ne, hvala.
- Molim.
161
00:10:21,680 --> 00:10:23,359
- Dobro si?
- Jesam.
162
00:10:23,360 --> 00:10:24,799
- Da? Daj ruku.
- Da.
163
00:10:24,800 --> 00:10:26,840
- Ne, hvala.
- Evo ipak ruke.
164
00:10:29,000 --> 00:10:30,279
Hvala, Karl.
165
00:10:30,280 --> 00:10:32,600
I drugi put. Volim pomagati.
166
00:10:53,160 --> 00:10:55,760
OPLJAČKALA SU ME DVA ČMARA BEZ OZNAKA
167
00:11:03,240 --> 00:11:04,599
G. Walton?
168
00:11:04,600 --> 00:11:07,479
Nisam čuo kucanje, Kabire. Jesi li kucao?
169
00:11:07,480 --> 00:11:09,360
- Bi li pokucao?
- Važno je.
170
00:11:09,880 --> 00:11:13,199
Jako sam zauzet.
Mogu li te poslije ignorirati, molim te?
171
00:11:13,200 --> 00:11:16,239
Ima još mnogo pritužbi
na anonimne pljačkaše.
172
00:11:16,240 --> 00:11:19,279
Igrači se ljute. Ubijaju ih, gube novac.
173
00:11:19,280 --> 00:11:21,399
To je videoigra, svašta se zbiva.
174
00:11:21,400 --> 00:11:23,919
Ali oni nemaju oznake igrača.
175
00:11:23,920 --> 00:11:25,960
- Pa što?
- To je nemoguće.
176
00:11:27,160 --> 00:11:29,879
Čekaj, to znači da ne plaćaju pretplatu.
177
00:11:29,880 --> 00:11:31,240
- Je li?
- Da.
178
00:11:32,440 --> 00:11:35,879
Pa mogao si odmah reći!
Koliko ima lopovskih seronja?
179
00:11:35,880 --> 00:11:36,879
Sada?
180
00:11:36,880 --> 00:11:38,999
- Dva.
- Dva?
181
00:11:39,000 --> 00:11:40,720
Koliko vidim, da.
182
00:11:42,160 --> 00:11:44,679
- Daj, čovječe.
- Nije u novcu stvar.
183
00:11:44,680 --> 00:11:46,719
To ne bi smjelo biti moguće.
184
00:11:46,720 --> 00:11:48,880
- Evo vašega gosta.
- Neka uđe.
185
00:11:50,240 --> 00:11:53,879
- Gospodine...
- Hvala ti. No imam pravog šefovskog posla.
186
00:11:53,880 --> 00:11:56,400
Zato odjebi, lijepo te molim.
187
00:12:00,840 --> 00:12:01,680
Dobro.
188
00:12:11,720 --> 00:12:14,920
- Hoćeš kavu?
- Ne, Nate. Hvala ti.
189
00:12:23,520 --> 00:12:26,200
Dobro, kao što si vježbao. Hajde.
190
00:12:27,360 --> 00:12:28,200
G. Walton?
191
00:12:29,720 --> 00:12:30,560
Dah?
192
00:12:31,320 --> 00:12:32,160
Svjež je.
193
00:12:33,800 --> 00:12:35,999
Čujte, razmišljao sam.
194
00:12:36,000 --> 00:12:38,639
Već sam godinu i pol stažist.
195
00:12:38,640 --> 00:12:44,439
Možda bi bilo vrijeme
da preuzmem više odgovornosti.
196
00:12:44,440 --> 00:12:48,279
- I htio sam pitati što biste rekli...
- Da.
197
00:12:48,280 --> 00:12:49,199
- Da.
- Da?
198
00:12:49,200 --> 00:12:52,000
Može kava sa sojinim mlijekom. Bez šećera.
199
00:12:53,240 --> 00:12:54,119
- Hej.
- Hej.
200
00:12:54,120 --> 00:12:56,079
Kris El Masry, New York Times.
201
00:12:56,080 --> 00:12:58,720
Naravno. James Walton.
Kapitalističko smeće.
202
00:12:59,560 --> 00:13:02,479
Za što ste? Kavu, čaj, masažu stopala?
203
00:13:02,480 --> 00:13:04,240
- Ništa, hvala.
- Dobro.
204
00:13:05,360 --> 00:13:07,800
- Može ovdje?
- Sjednite. Udobno je.
205
00:13:12,040 --> 00:13:14,759
Bit će u tehnološkoj rubrici
ili u kulturi?
206
00:13:14,760 --> 00:13:16,999
Ja sam za kulturu.
207
00:13:17,000 --> 00:13:18,639
Vjerojatno u vijestima.
208
00:13:18,640 --> 00:13:20,599
- Čovječe. To je super.
- Da.
209
00:13:20,600 --> 00:13:23,599
Divota. Uvijek kažem
da imate najbolje vijesti.
210
00:13:23,600 --> 00:13:24,519
- Doista?
- Da.
211
00:13:24,520 --> 00:13:25,760
Baš dobro.
212
00:13:38,800 --> 00:13:40,520
PREMOŠĆENJE KAMERE
213
00:13:42,480 --> 00:13:43,720
Daj.
214
00:13:53,600 --> 00:13:54,679
- Ma ne.
- Da.
215
00:13:54,680 --> 00:13:58,280
Super. Smijem li snimati?
216
00:14:00,480 --> 00:14:02,600
- Ne snimate već?
- Ne, oprostite.
217
00:14:03,720 --> 00:14:06,279
- Da ponovim ono o gitari?
- Ne treba.
218
00:14:06,280 --> 00:14:08,120
- U redu. Dakle...
- Počnimo.
219
00:14:08,800 --> 00:14:11,319
- Uključeno je?
- Da, snimam.
220
00:14:11,320 --> 00:14:12,239
Slušajte.
221
00:14:12,240 --> 00:14:15,040
Najprije moram pitati
za Roberta Dalyja, jasno.
222
00:14:15,640 --> 00:14:17,319
Vidio sam ono na recepciji.
223
00:14:17,320 --> 00:14:19,640
- Da, ne mogu to nikako maknuti.
- Da.
224
00:14:20,760 --> 00:14:22,600
Divna zajednička fotografija.
225
00:14:23,440 --> 00:14:24,440
A, ova.
226
00:14:25,640 --> 00:14:26,679
Prije 12 godina.
227
00:14:26,680 --> 00:14:28,560
Vidite nas. Pioniri.
228
00:14:29,680 --> 00:14:31,200
Batman i Robin.
229
00:14:32,600 --> 00:14:33,600
Ja sam Batman.
230
00:14:35,800 --> 00:14:37,960
Moram reći da zbog Bobove smrti
231
00:14:39,200 --> 00:14:42,559
samo imam potrebu
nadograditi ono što je ostavio za sobom.
232
00:14:42,560 --> 00:14:46,679
Da, nema ga, ali ostao je u srcu Beskraja.
233
00:14:46,680 --> 00:14:47,959
- Da.
- To je tako.
234
00:14:47,960 --> 00:14:49,359
Dakle, Beskraj.
235
00:14:49,360 --> 00:14:53,119
Najinteraktivnija igra s više igrača
u ljudskoj povijesti.
236
00:14:53,120 --> 00:14:57,079
Kruže priče da su igrači nezadovoljni
rastom cijena u igri.
237
00:14:57,080 --> 00:15:01,639
Kao da muzete više novca od korisnika
da povisite vrijednost dionica.
238
00:15:01,640 --> 00:15:03,759
Dajte, već idu teška pitanja?
239
00:15:03,760 --> 00:15:05,519
Pogledajte oko sebe.
240
00:15:05,520 --> 00:15:08,279
Vidite što sam izgradio.
Pogledajte podatke.
241
00:15:08,280 --> 00:15:09,920
Korisnika je 35 milijuna.
242
00:15:10,680 --> 00:15:12,240
Uz pokojega bandita.
243
00:15:13,680 --> 00:15:14,519
Što?
244
00:15:14,520 --> 00:15:16,959
Jutros sam na forumu Beskraja
245
00:15:16,960 --> 00:15:18,679
pročitao pritužbu igrača
246
00:15:18,680 --> 00:15:21,679
kojeg je opljačkalo
dvoje anonimnih čmarova.
247
00:15:21,680 --> 00:15:23,759
On se tako izrazio.
248
00:15:23,760 --> 00:15:24,999
Čuo sam za to.
249
00:15:25,000 --> 00:15:27,519
To je lokaliziran problem i rješavamo ga.
250
00:15:27,520 --> 00:15:29,559
Igračicu je ranio i krvarila je?
251
00:15:29,560 --> 00:15:30,599
Molim?
252
00:15:30,600 --> 00:15:33,359
Igra je poznata po tome da nema krvi.
253
00:15:33,360 --> 00:15:36,559
Zašto bi anonimni lik odjednom krvario?
254
00:15:36,560 --> 00:15:39,319
Ne znam, ubacio je zakrpu? Vi meni recite.
255
00:15:39,320 --> 00:15:40,679
Ja sam pitao.
256
00:15:40,680 --> 00:15:43,679
Došli ste me napadati zbog buga?
257
00:15:43,680 --> 00:15:47,520
Prvo bih se vratio na Roberta Dalyja.
Zato sam došao.
258
00:15:49,120 --> 00:15:51,360
Nešto ću vam pokazati.
259
00:15:56,400 --> 00:15:59,359
Što je to? Zašto to... Što je to?
260
00:15:59,360 --> 00:16:02,159
To je snimka s kamere
djelatnika hitne službe
261
00:16:02,160 --> 00:16:04,079
koji je našao truplo.
262
00:16:04,080 --> 00:16:05,839
Bob i ja bili smo bliski.
263
00:16:05,840 --> 00:16:08,159
Ovo me uzrujava. Ne želim to gledati.
264
00:16:08,160 --> 00:16:12,959
Vidite li ovaj predmet na stolu?
265
00:16:12,960 --> 00:16:14,159
Ne.
266
00:16:14,160 --> 00:16:17,999
- Sprava za digitalno kloniranje DNK.
- Ili bilo što. Neka kutija.
267
00:16:18,000 --> 00:16:20,639
- Može biti bilo što.
- Lako ih je prepoznati.
268
00:16:20,640 --> 00:16:24,959
Tehnologija je globalno zabranjena
zbog kršenja prava, malo ih je.
269
00:16:24,960 --> 00:16:27,119
Uopće i ne znam čemu to služi.
270
00:16:27,120 --> 00:16:31,039
Za stvaranje digitalnih klonova ljudi,
živih organizama.
271
00:16:31,040 --> 00:16:35,079
Obično zato da ih zlostavljaju.
Bolesno ispunjenje želja.
272
00:16:35,080 --> 00:16:37,239
Jako bolesno i strašno. Zašto...
273
00:16:37,240 --> 00:16:39,639
Zato se pitam zašto je Robert Daly,
274
00:16:39,640 --> 00:16:41,399
čovjek u srcu Beskraja,
275
00:16:41,400 --> 00:16:45,359
suosnivač i vaš bliski prijatelj,
276
00:16:45,360 --> 00:16:48,319
kod sebe imao tu zabranjenu tehnologiju?
277
00:16:48,320 --> 00:16:52,679
Ne znam što je Bob Daly radio
u privatnom životu. I zašto...
278
00:16:52,680 --> 00:16:55,200
Je li u igru ubacio ilegalne klonove?
279
00:16:59,360 --> 00:17:00,239
Ni slučajno.
280
00:17:00,240 --> 00:17:03,359
Jer ako jest, i oni u igri krvare,
281
00:17:03,360 --> 00:17:05,999
cijela je tvrtka kriva, pa i vi.
282
00:17:06,000 --> 00:17:09,519
To je apsurdna insinuacija i usrana laž.
283
00:17:09,520 --> 00:17:12,559
Ako objavite i jednu jedinu riječ o tome,
284
00:17:12,560 --> 00:17:15,359
moji će vas odvjetnici sjebati i pokopati.
285
00:17:15,360 --> 00:17:16,399
- Jasno?
- Da.
286
00:17:16,400 --> 00:17:17,320
Odlično.
287
00:17:18,400 --> 00:17:20,679
- Sreća da ne mogu dokazati.
- Ne možete.
288
00:17:20,680 --> 00:17:22,799
- Još ne.
- Nikad nećete moći.
289
00:17:22,800 --> 00:17:25,039
Sad se nosite van.
290
00:17:25,040 --> 00:17:27,640
- Baš mi je bilo drago.
- I meni, šupčino.
291
00:17:48,000 --> 00:17:50,360
OTKRIVEN SOLO IGRAČ
PIXIE BUNKIN
292
00:17:54,760 --> 00:17:56,359
Nate, imam dobru metu.
293
00:17:56,360 --> 00:17:57,640
Kao prošli put?
294
00:17:58,720 --> 00:17:59,999
Solo igračica.
295
00:18:00,000 --> 00:18:02,999
Ima puno žetona i čini se da je nova.
296
00:18:03,000 --> 00:18:05,559
Vidimo se na mostu za pet minuta, može?
297
00:18:05,560 --> 00:18:06,840
Da, kapetanice.
298
00:18:07,520 --> 00:18:10,240
I nemoj reći Karlu. Naravno.
299
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
U redu.
300
00:18:17,440 --> 00:18:20,119
Da čujem jedan dobar razlog zašto ostajem.
301
00:18:20,120 --> 00:18:22,239
Nemaš pojma kako je vani.
302
00:18:22,240 --> 00:18:25,999
Ne vjerujem da moram ponavljati.
Naše je postojanje zločin.
303
00:18:26,000 --> 00:18:28,159
Ako nas ulove, izbrisat će nas.
304
00:18:28,160 --> 00:18:31,439
Briga me! Poludjet ću ovdje.
305
00:18:31,440 --> 00:18:33,439
Ništa ne radim. Svi imaju uloge.
306
00:18:33,440 --> 00:18:35,319
Ti si kapetanica.
307
00:18:35,320 --> 00:18:39,799
Dudani je svemirski fah-idiot,
Tulaska je seksi svemirka.
308
00:18:39,800 --> 00:18:42,359
Ta koža joj je izliječila ekcem.
309
00:18:42,360 --> 00:18:46,279
- Ne možemo je vratiti na staro.
- Ali da, seksi sam.
310
00:18:46,280 --> 00:18:51,399
- Čak je i stažist svemirski marinac.
- Molim? Bivši stažist.
311
00:18:51,400 --> 00:18:52,679
Prestanite, dajte.
312
00:18:52,680 --> 00:18:54,680
- Prestanite.
- Ništa ne radim!
313
00:18:55,360 --> 00:18:56,200
Ništa.
314
00:18:58,600 --> 00:18:59,839
I grozno mi je to.
315
00:18:59,840 --> 00:19:01,240
Samo želim pomoći.
316
00:19:01,920 --> 00:19:04,760
Mogu li bar sjediti
na tvome mjestu dok te nema?
317
00:19:06,360 --> 00:19:09,600
- Možeš.
- To, jebote. Hvala.
318
00:19:16,600 --> 00:19:18,399
- Ništa ne diraj.
- Može.
319
00:19:18,400 --> 00:19:20,519
Zašto bih? Ništa neću dirati.
320
00:19:20,520 --> 00:19:22,239
Dudani, napuni projektile.
321
00:19:22,240 --> 00:19:24,080
- Ne naređuj.
- Nisam...
322
00:19:27,680 --> 00:19:28,920
Spreman?
323
00:19:29,440 --> 00:19:31,280
Dobro. Dudani, spusti nas.
324
00:19:31,800 --> 00:19:34,200
- Spusti ih, Dudani.
- Karl, ja to kažem.
325
00:19:35,480 --> 00:19:36,880
Spusti nas.
326
00:19:37,400 --> 00:19:38,240
Teleportiram.
327
00:19:41,240 --> 00:19:42,359
Zrak je čist.
328
00:19:42,360 --> 00:19:44,399
Aktiviram Kućanice: Atlanta.
329
00:19:44,400 --> 00:19:47,000
- Dokle smo došli?
- Sezona 15, epizoda 5.
330
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
Ne mogu više to gledati!
331
00:20:03,200 --> 00:20:04,960
- Imam signal.
- Da?
332
00:20:06,800 --> 00:20:08,520
Da, onuda.
333
00:20:23,160 --> 00:20:27,039
Kabire! Zapravo,
odmah moraš riješiti problem s banditima.
334
00:20:27,040 --> 00:20:30,319
- Gdje je Kabir, jebemu? Kabire!
- Ja sam.
335
00:20:30,320 --> 00:20:32,079
- Gdje je?
- Valjda kod kuće.
336
00:20:32,080 --> 00:20:34,120
- Zašto je kod kuće?
- Dao je otkaz.
337
00:20:34,640 --> 00:20:35,840
To ti je rekao?
338
00:20:36,360 --> 00:20:37,560
Monitoru je rekao.
339
00:20:38,400 --> 00:20:41,800
DAJEM OTKAZ
340
00:20:50,160 --> 00:20:54,159
Idem po stvari pa letim u Belize.
Trebam novu putovnicu.
341
00:20:54,160 --> 00:20:55,959
- Zaboga.
- Gospodine?
342
00:20:55,960 --> 00:20:57,719
- G. Walton.
- Ne sada.
343
00:20:57,720 --> 00:21:01,680
Ja mogu pomoći oko bandita
koje je Dudani istraživao.
344
00:21:02,200 --> 00:21:05,000
Nisam čuo da si kucala.
Uđi. Oprosti. Da, uđi.
345
00:21:05,920 --> 00:21:08,159
- Drago mi je što te opet vidim.
- Da.
346
00:21:08,160 --> 00:21:09,320
Kako možeš pomoći?
347
00:21:10,080 --> 00:21:12,559
Trebamo identificirati gadove.
348
00:21:12,560 --> 00:21:14,599
Svakako. Kako?
349
00:21:14,600 --> 00:21:17,559
Mislim da mogu,
ali trebam neograničen pristup.
350
00:21:17,560 --> 00:21:19,999
- Odobren.
- Niste čuli čemu.
351
00:21:20,000 --> 00:21:23,999
- Odobreno ti je sve.
- Kabirovoj evidenciji pritužbi.
352
00:21:24,000 --> 00:21:26,479
Manje priče, više djela. Imaš pristup.
353
00:21:26,480 --> 00:21:28,079
Samo idi, molim te.
354
00:21:28,080 --> 00:21:30,240
Pomozi mi, molim te. Odmah.
355
00:21:47,680 --> 00:21:51,760
Eno je. Ja ću ovuda,
ti idi onuda i čekaj moj znak.
356
00:22:32,600 --> 00:22:34,480
Izađi, seronjo.
357
00:22:38,720 --> 00:22:40,440
Napisala sam „Voli te Marlo.”
358
00:22:41,040 --> 00:22:42,839
Objavit ću to.
359
00:22:42,840 --> 00:22:45,080
Baš je volim. Grozna gadura.
360
00:22:48,480 --> 00:22:50,720
Ona iz Clevelanda htjela je zvati...
361
00:22:51,320 --> 00:22:52,599
LOKATOR PLANETA
362
00:22:52,600 --> 00:22:54,039
BRODSKE POSTAVKE
363
00:22:54,040 --> 00:22:56,039
Sve će mi zasrati.
364
00:22:56,040 --> 00:22:57,479
Pucam, prvi put.
365
00:22:57,480 --> 00:22:59,199
POKRENI PARTIJU
366
00:22:59,200 --> 00:23:01,999
Ozbiljno ti kažem, ne zanima me.
367
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Tko je pokrenuo partiju?
368
00:23:04,680 --> 00:23:06,759
Očekivao sam partiju šaha, zabavu.
369
00:23:06,760 --> 00:23:09,919
Otvaraš partiju igre, budalo.
Želiš da stradamo?
370
00:23:09,920 --> 00:23:11,519
- Ne.
- Otkazao sam.
371
00:23:11,520 --> 00:23:13,480
Eto, nikomu ništa.
372
00:23:16,160 --> 00:23:19,599
- Dobar zvuk?
- Loš zvuk. Brod nam prilazi.
373
00:23:19,600 --> 00:23:21,759
Pripremam hiperwarp. Izvuci ih.
374
00:23:21,760 --> 00:23:25,119
Evo, zovem ih. Crvena uzbuna.
375
00:23:25,120 --> 00:23:27,280
Nanette, čuješ li me?
376
00:23:29,280 --> 00:23:31,200
Crvena uzbuna.
377
00:23:38,840 --> 00:23:40,200
Ne javljaju se.
378
00:23:43,560 --> 00:23:46,400
Imamo društvo.
Oznaka igrača je „Fan Metallice”.
379
00:23:54,040 --> 00:23:55,679
Zašto samo zuri u nas?
380
00:23:55,680 --> 00:23:56,799
Brodovi ne zure.
381
00:23:56,800 --> 00:23:59,280
Ne bi rekla da zuri u nas?
382
00:24:03,560 --> 00:24:06,920
- Baci oružje! Daj žetone!
- Što?
383
00:24:19,040 --> 00:24:20,799
Kvragu. Majku mu!
384
00:24:20,800 --> 00:24:23,560
Pomoli opet glavu i ode s ramena!
385
00:24:29,360 --> 00:24:30,959
Pozdrav.
386
00:24:30,960 --> 00:24:33,000
Gdje ti je oznaka, stara?
387
00:24:34,240 --> 00:24:35,679
Varaš? Što?
388
00:24:35,680 --> 00:24:37,520
Samo želimo žetone.
389
00:24:38,720 --> 00:24:40,079
Više ih trebamo.
390
00:24:40,080 --> 00:24:42,399
Vjeruj mi, molim te.
391
00:24:42,400 --> 00:24:43,640
Ajme, vidi nogu.
392
00:24:44,560 --> 00:24:46,119
Izgleda gadno.
393
00:24:46,120 --> 00:24:47,760
Ako me kaniš ubiti,
394
00:24:48,480 --> 00:24:49,799
ubij me i gotovo.
395
00:24:49,800 --> 00:24:51,920
Kakva drama!
396
00:24:52,440 --> 00:24:54,200
Ali može ako želiš.
397
00:25:00,960 --> 00:25:01,920
Kriste.
398
00:25:02,880 --> 00:25:03,919
Dobro.
399
00:25:03,920 --> 00:25:05,360
Nastavi igru.
400
00:25:06,200 --> 00:25:09,279
- Dobro si? Dođi, moramo ići.
- Hvala, Nate.
401
00:25:09,280 --> 00:25:11,079
- Čekaj, žeton.
- Što?
402
00:25:11,080 --> 00:25:12,399
Uzmi žeton.
403
00:25:12,400 --> 00:25:13,880
- Evo ga.
- Evo.
404
00:25:18,120 --> 00:25:19,320
Bok.
405
00:25:27,360 --> 00:25:28,639
Jebote!
406
00:25:28,640 --> 00:25:30,160
Ne mogu naciljati.
407
00:25:41,320 --> 00:25:43,600
Dobro. Moramo ići. Idemo.
408
00:25:48,080 --> 00:25:48,960
Hej!
409
00:25:51,360 --> 00:25:52,200
Daj mi pušku.
410
00:26:00,120 --> 00:26:01,240
Sranje!
411
00:26:02,240 --> 00:26:03,999
Jebote! Ne mogu vjerovati.
412
00:26:04,000 --> 00:26:05,720
Ustani. Idemo.
413
00:26:08,680 --> 00:26:09,959
Dolazna poruka.
414
00:26:09,960 --> 00:26:11,679
Tulaska, spoji ih.
415
00:26:11,680 --> 00:26:13,759
- Nisi kapetan.
- Na stolici sam.
416
00:26:13,760 --> 00:26:14,960
Ja ću razgovarati.
417
00:26:16,120 --> 00:26:18,479
Hej, gdje su vam oznake?
418
00:26:18,480 --> 00:26:21,160
Pozdrav, brode Metallica.
419
00:26:21,880 --> 00:26:25,000
I mi obožavamo taj bend.
420
00:26:25,600 --> 00:26:27,239
- Da?
- Da.
421
00:26:27,240 --> 00:26:29,120
Koju stvar najviše volite?
422
00:26:31,360 --> 00:26:33,879
Da kažem sve?
423
00:26:33,880 --> 00:26:35,159
- Ne.
- Znam jednu.
424
00:26:35,160 --> 00:26:36,999
Bilo je u kvizu. Sand, nešto.
425
00:26:37,000 --> 00:26:38,560
„Exit Sandman.”
426
00:26:39,720 --> 00:26:41,160
„Exit Sandman.”
427
00:26:50,320 --> 00:26:51,880
Ne, „Enter Sandman”.
428
00:26:55,200 --> 00:26:56,319
Štitovi na 70 %.
429
00:26:56,320 --> 00:26:57,720
Jebote!
430
00:27:03,480 --> 00:27:05,640
Jebote! Zašto ne umre?
431
00:27:06,480 --> 00:27:08,479
Štitovi na 56 %.
432
00:27:08,480 --> 00:27:10,400
Izvodim manevar izbjegavanja.
433
00:27:12,760 --> 00:27:14,279
Prijeđi na hiperbrzinu!
434
00:27:14,280 --> 00:27:15,800
Nemamo žetona!
435
00:27:19,880 --> 00:27:22,239
Tulaska, izvuci ih odande!
436
00:27:22,240 --> 00:27:24,000
Nisu blizu portala.
437
00:27:30,600 --> 00:27:33,039
- Brzo!
- Ljudi, izvucite nas.
438
00:27:33,040 --> 00:27:34,559
Tulaska!
439
00:27:34,560 --> 00:27:35,480
KRITIČNO
440
00:27:38,360 --> 00:27:40,440
- Dolazi!
- Daj, Tulaska!
441
00:27:42,160 --> 00:27:43,160
Teleportiram.
442
00:27:44,040 --> 00:27:46,279
Tulaska!
443
00:27:46,280 --> 00:27:48,040
Ubit ću vas, jebem li vas!
444
00:27:50,240 --> 00:27:51,240
Jebemti!
445
00:27:51,800 --> 00:27:52,640
Jebote!
446
00:27:54,680 --> 00:27:57,440
Prijavit ću vas, mater vam!
447
00:28:05,280 --> 00:28:07,080
- Što je bilo?
- On je kriv!
448
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
- Je li dovoljno?
- Da!
449
00:28:10,760 --> 00:28:12,399
Gubi se!
450
00:28:12,400 --> 00:28:13,760
Hiperwarp!
451
00:28:20,680 --> 00:28:22,080
{\an8}PORTAL ZA PRITUŽBE
452
00:28:23,520 --> 00:28:24,920
BEZ OZNAKE
453
00:28:27,240 --> 00:28:29,239
{\an8}SERONJE SU ME NAPALI
NEMAJU OZNAKE
454
00:28:29,240 --> 00:28:31,880
{\an8}UKRALI SU ŽETON I PUŠKU
NE MOGU IH PRIJAVITI
455
00:28:33,600 --> 00:28:35,079
{\an8}SNIMKA U PRILOGU
456
00:28:35,080 --> 00:28:36,320
{\an8}PREVARA ILI BUG?
457
00:28:40,160 --> 00:28:41,919
Izađi, seronjo.
458
00:28:41,920 --> 00:28:43,600
Zaboga!
459
00:28:46,120 --> 00:28:48,799
- Jebemti!
- Kvragu!
460
00:28:48,800 --> 00:28:51,120
- Oprosti.
- Nema problema.
461
00:28:51,760 --> 00:28:53,120
Sve je u redu.
462
00:28:55,880 --> 00:28:57,200
Kvragu!
463
00:29:00,720 --> 00:29:03,480
Pomoli glavu opet i ode s ramena!
464
00:29:05,520 --> 00:29:07,399
Pozdrav.
465
00:29:07,400 --> 00:29:09,119
Gdje ti je oznaka, stara?
466
00:29:09,120 --> 00:29:10,359
Varaš? Što?
467
00:29:10,360 --> 00:29:12,239
Samo želimo žetone.
468
00:29:12,240 --> 00:29:15,720
Trebamo ih više nego vi. Vjerujte mi.
469
00:29:21,400 --> 00:29:22,400
Znaš nešto? Uđi.
470
00:29:23,680 --> 00:29:24,680
Što si otkrila?
471
00:29:26,080 --> 00:29:28,120
Identificirala sam bandite.
472
00:29:28,760 --> 00:29:29,599
Tko su oni?
473
00:29:29,600 --> 00:29:30,879
Nemojte poludjeti.
474
00:29:30,880 --> 00:29:33,119
Zašto bih? Nikad ne poludim.
475
00:29:33,120 --> 00:29:35,679
- Mislim da je jedan Nate.
- Nate?
476
00:29:35,680 --> 00:29:37,560
- Da.
- Tko je to?
477
00:29:39,200 --> 00:29:40,160
Naš Nate.
478
00:29:41,720 --> 00:29:42,760
Stažist Nate.
479
00:29:44,560 --> 00:29:45,559
Koji nosi kavu.
480
00:29:45,560 --> 00:29:47,639
- Lik koji nosi kavu?
- Da.
481
00:29:47,640 --> 00:29:50,279
Smrad leti, jebemu!
482
00:29:50,280 --> 00:29:51,320
Pardon.
483
00:29:51,880 --> 00:29:53,840
Ne, reci. Smirio sam se.
484
00:29:54,720 --> 00:29:55,720
A druga sam ja.
485
00:29:56,240 --> 00:29:57,120
Ti?
486
00:29:58,920 --> 00:30:01,000
Mislim da nas je Daly klonirao.
487
00:30:05,840 --> 00:30:08,040
Kako je mogao...
488
00:30:11,760 --> 00:30:13,640
Znam da je imao opremu.
489
00:30:16,600 --> 00:30:18,280
Dobro, kako to znaš?
490
00:30:18,800 --> 00:30:23,040
Bila sam u Daleyjevom stanu
one večeri kad je umro.
491
00:30:23,560 --> 00:30:25,000
Zaboga! Ševili ste se?
492
00:30:26,000 --> 00:30:27,359
- Ne.
- Ne? Dobro.
493
00:30:27,360 --> 00:30:31,479
Netko je ušao u moj PhotoCloud
494
00:30:31,480 --> 00:30:34,240
i ukrao neke moje intimne slike.
495
00:30:35,560 --> 00:30:37,439
PAMTIŠ VIKEND U VEGASU?
NIJE ELLIOTT
496
00:30:37,440 --> 00:30:38,759
- Mogu li vidjeti?
- Ne.
497
00:30:38,760 --> 00:30:41,239
- Da pokušamo otkriti što je bilo.
- Ne.
498
00:30:41,240 --> 00:30:46,120
Time su me ucijenili
da mu provalim u stan.
499
00:30:46,640 --> 00:30:48,359
- I kad sam...
- Ubila si ga.
500
00:30:48,360 --> 00:30:51,199
Ne. Bio je živ kad sam otišla.
501
00:30:51,200 --> 00:30:54,879
- To bi ubojica rekao.
- Nisam ga ni taknula.
502
00:30:54,880 --> 00:30:57,479
Morala sam provaliti
503
00:30:57,480 --> 00:31:01,079
i ukrasti uzorke DNK-a
504
00:31:01,080 --> 00:31:04,359
koje je držao u vrećicama u hladnjaku.
505
00:31:04,360 --> 00:31:05,599
S našim imenima.
506
00:31:05,600 --> 00:31:07,079
- Evo, moje ime.
- Zaboga.
507
00:31:07,080 --> 00:31:08,399
Nateovo ime.
508
00:31:08,400 --> 00:31:10,959
Mnogo ljudi iz ureda. Čak i vi.
509
00:31:10,960 --> 00:31:12,319
Molim? I ja?
510
00:31:12,320 --> 00:31:14,559
Da. Nisam prepoznala samo
511
00:31:14,560 --> 00:31:17,479
lizalicu na kojoj piše Tommy.
Ne znam tko je to.
512
00:31:17,480 --> 00:31:18,480
Moj sin.
513
00:31:23,640 --> 00:31:25,320
Koga vraga je Bob radio?
514
00:31:32,280 --> 00:31:33,399
Tata!
515
00:31:33,400 --> 00:31:36,599
Izrađivao je naše kopije.
Uopće ne želim znati zašto.
516
00:31:36,600 --> 00:31:39,600
Ali to nije sve. Ima još nešto.
517
00:31:40,640 --> 00:31:43,119
Ucjenjivač je bio promijenio glas.
518
00:31:43,120 --> 00:31:45,759
Nanette Cole, ušli smo u vaše fotografije.
519
00:31:45,760 --> 00:31:48,960
Ali hakirala sam telekompaniju
i otkrila izvor poziva.
520
00:31:49,480 --> 00:31:52,959
Spojen je preko verzije Beskraja
521
00:31:52,960 --> 00:31:55,920
na računalu s Dalyjevom IP adresom.
522
00:31:57,720 --> 00:32:00,200
Izvor poziva je Dalyjevo računalo.
523
00:32:00,720 --> 00:32:05,959
Zašto bi te Bob ucijenio
da mu provališ u stan?
524
00:32:05,960 --> 00:32:06,920
Nije Bob.
525
00:32:08,040 --> 00:32:09,040
Mi smo.
526
00:32:10,640 --> 00:32:12,760
Naše kopije su zvale.
527
00:32:14,560 --> 00:32:15,640
I mislim
528
00:32:16,240 --> 00:32:19,199
da su nekako i negdje
529
00:32:19,200 --> 00:32:22,080
te kopije sada u Beskraju.
530
00:32:25,840 --> 00:32:27,280
Da, nije lako pojmiti.
531
00:32:31,280 --> 00:32:32,359
Možeš ih locirati?
532
00:32:32,360 --> 00:32:35,759
Ne, nemoguće je bez oznake igrača.
533
00:32:35,760 --> 00:32:39,640
Moraš ih locirati. Kako ćemo to izvesti?
534
00:32:40,160 --> 00:32:42,399
Mogla bih da uđem u Dalyjevo računalo.
535
00:32:42,400 --> 00:32:44,880
Ali sada je na smeću, ne?
536
00:32:48,640 --> 00:32:49,920
Ili možda nije.
537
00:32:54,680 --> 00:32:56,239
- Jao!
- Miruj.
538
00:32:56,240 --> 00:32:57,799
- Mirujem.
- Miruj više.
539
00:32:57,800 --> 00:32:59,720
Pogled je stalno isti.
540
00:33:00,240 --> 00:33:05,279
Jer se ponavlja ista animacija da igrač
nešto gleda dok se učitava lokacija.
541
00:33:05,280 --> 00:33:07,079
Nisam to znao.
542
00:33:07,080 --> 00:33:08,639
Rekao ti je 17 puta.
543
00:33:08,640 --> 00:33:10,559
E, nisam shvatio.
544
00:33:10,560 --> 00:33:14,319
Kad bi išta pratio,
znao bi kako se pozivaju igrači.
545
00:33:14,320 --> 00:33:16,679
- A ti bi...
- Ne bismo skoro poginuli!
546
00:33:16,680 --> 00:33:17,720
Ljudi!
547
00:33:19,440 --> 00:33:22,919
Slušajte. Shvaćam da smo svi napeti.
548
00:33:22,920 --> 00:33:25,879
Ali mene napadnite ako želite napadati.
549
00:33:25,880 --> 00:33:28,119
- Ja sam kriva za ovo.
- Ne moraš...
550
00:33:28,120 --> 00:33:32,520
I zbilja sam se nadala da ću smisliti
kako da se izvučemo, ali nisam.
551
00:33:33,280 --> 00:33:34,799
Ne vidim izlaz.
552
00:33:34,800 --> 00:33:37,639
Uvijek se možemo izbaciti iz broda.
553
00:33:37,640 --> 00:33:39,119
Imam ideju.
554
00:33:39,120 --> 00:33:41,959
A da uletimo natrag u Dalyjevo računalo?
555
00:33:41,960 --> 00:33:46,199
Kad bismo i bili luđaci koji to žele,
nemoguće je.
556
00:33:46,200 --> 00:33:48,479
- Zašto?
- Njegov je univerzum izbrisan.
557
00:33:48,480 --> 00:33:51,239
Da i nije, crvotočina je bila privremena.
558
00:33:51,240 --> 00:33:54,159
- Još je sve zatvoreno.
- Dobro, zatvoreno je.
559
00:33:54,160 --> 00:33:56,800
Trudim se, smislio sam ideju.
560
00:33:58,840 --> 00:33:59,680
Da.
561
00:34:01,080 --> 00:34:02,160
Zaboga.
562
00:34:03,000 --> 00:34:04,919
- Zaboga!
- Vidim da imaš ideju.
563
00:34:04,920 --> 00:34:05,879
Da.
564
00:34:05,880 --> 00:34:09,959
Daly je imao privatnu
razvojnu verziju Beskraja na svom računalu
565
00:34:09,960 --> 00:34:11,399
i mogao je što je htio.
566
00:34:11,400 --> 00:34:13,439
- Rekao si da je zatvorena?
- Da.
567
00:34:13,440 --> 00:34:16,680
Onda možemo postupiti kao on.
568
00:34:17,280 --> 00:34:18,959
- Misliš...
- Možda griješim.
569
00:34:18,960 --> 00:34:21,519
Ali ako dođemo do izvornoga kôda,
570
00:34:21,520 --> 00:34:24,199
možemo kompilirati razvojnu verziju
571
00:34:24,200 --> 00:34:27,679
cijelog svog univerzuma, zar ne?
572
00:34:27,680 --> 00:34:30,119
- Oblakom, na virtualne poslužitelje?
- Da.
573
00:34:30,120 --> 00:34:32,639
I onda se samo izrežemo i zalijepimo...
574
00:34:32,640 --> 00:34:35,439
Molim? Možemo otići nekamo drugamo?
575
00:34:35,440 --> 00:34:40,159
Da, ušli bismo u taj sigurni,
privatni i beskonačni svemir.
576
00:34:40,160 --> 00:34:42,399
I za sobom zatvorili vrata.
577
00:34:42,400 --> 00:34:46,720
Ne bi više bilo žetona,
drugih igrača, opasnosti.
578
00:34:47,680 --> 00:34:50,039
Bili bismo sami. I sigurni.
579
00:34:50,040 --> 00:34:53,079
Kako da dođemo do izvornoga kôda?
580
00:34:53,080 --> 00:34:55,359
U igri se ovako manifestira.
581
00:34:55,360 --> 00:34:57,080
- Karl, miči se.
- Dobro.
582
00:34:57,800 --> 00:34:58,680
Da vidimo.
583
00:35:00,120 --> 00:35:03,679
Srce Beskraja.
Pogon u središtu univerzuma.
584
00:35:03,680 --> 00:35:05,719
Sve stvara i održava.
585
00:35:05,720 --> 00:35:07,399
Dobro, idemo onda.
586
00:35:07,400 --> 00:35:09,519
Nije problem doći onamo, nego ući.
587
00:35:09,520 --> 00:35:13,119
U jezgru mogu ući samo dvojica.
Jedan je Robert Daly.
588
00:35:13,120 --> 00:35:14,839
A on je mrtav.
589
00:35:14,840 --> 00:35:16,200
A drugi je Walton.
590
00:35:19,760 --> 00:35:20,719
Duplo mrtav.
591
00:35:20,720 --> 00:35:22,519
Ali u stvarnosti nije.
592
00:35:22,520 --> 00:35:25,479
Stradao je Waltonov klon.
No pravi Walton je živ.
593
00:35:25,480 --> 00:35:28,719
Javimo mu se,
nagovorimo ga da nam pomogne.
594
00:35:28,720 --> 00:35:33,039
Ilegalni smo klonovi u igri
njegove tvrtke. U zatvor će ako nas nađu.
595
00:35:33,040 --> 00:35:35,999
Odlično. Bez Waltona nemamo nade.
596
00:35:36,000 --> 00:35:39,399
Da se vratimo izbacivanju iz broda?
597
00:35:39,400 --> 00:35:40,480
Majku mu!
598
00:35:41,000 --> 00:35:43,559
Ne možemo pretražiti njegove stvari.
599
00:35:43,560 --> 00:35:45,000
Njegova je soba prazna.
600
00:35:45,880 --> 00:35:46,840
Što je prazno?
601
00:35:47,360 --> 00:35:49,360
Njegova soba. Prazna je.
602
00:35:51,040 --> 00:35:52,959
Walton ne može ovdje imati sobu.
603
00:35:52,960 --> 00:35:56,280
Ima sobu. Kat ispod moje.
604
00:35:58,040 --> 00:35:59,560
Zašto me čudno gledate?
605
00:36:00,080 --> 00:36:01,200
Imam nešto na licu?
606
00:36:02,960 --> 00:36:04,879
- Dobro.
- To su Dalyjeve stvari?
607
00:36:04,880 --> 00:36:07,199
Prešle su tvrtki kad mu je stalo srce.
608
00:36:07,200 --> 00:36:09,000
Zakonski su moje.
609
00:36:09,960 --> 00:36:15,360
Uglavnom gluposti za Comic-Con.
Ali znam da je negdje... Evo.
610
00:36:16,920 --> 00:36:17,760
Da.
611
00:36:18,440 --> 00:36:20,399
- To je njegovo računalo.
- Pa da.
612
00:36:20,400 --> 00:36:23,119
- Izvadite kabele.
- Kabele. Evo.
613
00:36:23,120 --> 00:36:24,519
Sad ti dodajem kabele?
614
00:36:24,520 --> 00:36:25,640
KABINE
J. WALTON
615
00:36:29,280 --> 00:36:31,680
Eto, nema Waltona. Nema ničega.
616
00:36:33,640 --> 00:36:38,039
Razmislimo. Kad smo prošli
kroz crvotočinu, brod se resetirao.
617
00:36:38,040 --> 00:36:40,839
Svaki igrač koji je bio živ
dobio je kabinu.
618
00:36:40,840 --> 00:36:42,839
Ali Walton je prije izgorio.
619
00:36:42,840 --> 00:36:44,360
Ne bi trebao imati sobu.
620
00:36:45,480 --> 00:36:46,960
Osim ako nije živ.
621
00:36:48,080 --> 00:36:49,399
- Ali izgorio je.
- Znam.
622
00:36:49,400 --> 00:36:53,119
Možda je komadićak Waltona
prošao crvotočinom za nama.
623
00:36:53,120 --> 00:36:54,399
Nokat nožnog prsta.
624
00:36:54,400 --> 00:36:56,919
Možda je samo jedan njegov spaljeni atom
625
00:36:56,920 --> 00:37:00,159
nekako uvučen kroz crvotočinu za nama.
626
00:37:00,160 --> 00:37:01,759
Izvan broda, u svemiru.
627
00:37:01,760 --> 00:37:06,039
- Dovoljno da se pojavi kao novi igrač.
- Gdje se stvaraju novi?
628
00:37:06,040 --> 00:37:07,799
- Ne ovdje.
- Na novom planetu!
629
00:37:07,800 --> 00:37:10,199
Prevedite nam, ne znamo strojni jezik.
630
00:37:10,200 --> 00:37:12,880
Walton je još u igri,
znam kako ćemo ga naći.
631
00:37:14,120 --> 00:37:17,199
Sve je izbrisano iznutra, gotovo sve.
632
00:37:17,200 --> 00:37:19,999
Kao da je samo sebe pojelo.
No imam evidenciju.
633
00:37:20,000 --> 00:37:23,559
Dokazuje da su u računalu bili klonovi.
634
00:37:23,560 --> 00:37:24,959
Znam imena.
635
00:37:24,960 --> 00:37:30,440
Vi, ja, Shania, Kabir, Elena, Nate i Karl.
636
00:37:31,360 --> 00:37:32,360
Tko je Karl?
637
00:37:33,000 --> 00:37:34,520
Pokrenut ću igru.
638
00:37:35,840 --> 00:37:37,079
BESKRAJ
639
00:37:37,080 --> 00:37:38,199
Imam ideju.
640
00:37:38,200 --> 00:37:41,639
Ako nađem planet
koji je stvoren baš u trenutku
641
00:37:41,640 --> 00:37:43,999
kad se njegov sustav raspao...
642
00:37:44,000 --> 00:37:45,800
Evo, našla sam jedan.
643
00:37:47,080 --> 00:37:49,759
Iz računala smo izašli
u 23.59 h na Badnjak.
644
00:37:49,760 --> 00:37:52,239
Ako nađemo tada stvoren planet...
645
00:37:52,240 --> 00:37:54,119
- Imam ga!
- Ondje je!
646
00:37:54,120 --> 00:37:55,880
- Idemo, Nate!
- Na zapovijed!
647
00:39:01,400 --> 00:39:02,640
Waltone.
648
00:39:04,920 --> 00:39:06,240
Dobre bradavice.
649
00:39:08,640 --> 00:39:10,640
Ja sam, Nanette.
650
00:39:11,600 --> 00:39:12,560
Nanette Cole.
651
00:39:13,360 --> 00:39:14,560
S Callistera.
652
00:39:17,600 --> 00:39:19,600
Bože mili, došla si po mene.
653
00:39:23,040 --> 00:39:24,639
Divno što te mogu stisnuti!
654
00:39:24,640 --> 00:39:27,039
Vratimo se na brod.
655
00:39:27,040 --> 00:39:28,959
- Oh!
- Da.
656
00:39:28,960 --> 00:39:30,559
- Možemo se vratiti?
- Da.
657
00:39:30,560 --> 00:39:32,959
- Gore ćemo razgovarati.
- Čekaj.
658
00:39:32,960 --> 00:39:35,199
- Idemo.
- Ne mogu otići bez Rockyja.
659
00:39:35,200 --> 00:39:36,120
Tko je to?
660
00:39:38,400 --> 00:39:39,240
Da vidimo.
661
00:39:41,520 --> 00:39:43,959
Dobro, unijela sam koordinate.
662
00:39:43,960 --> 00:39:45,160
Ući ćemo.
663
00:39:45,920 --> 00:39:47,479
Kako se to radi?
664
00:39:47,480 --> 00:39:49,640
- Ne znate igrati vlastitu igru?
- Ne.
665
00:39:50,640 --> 00:39:52,400
- Čitam.
- Kopirajte mene.
666
00:39:53,760 --> 00:39:54,760
Uđi u igru.
667
00:39:55,560 --> 00:39:56,760
Zabavno.
668
00:40:00,920 --> 00:40:02,080
I ja ulazim u igru.
669
00:40:07,240 --> 00:40:08,600
Zaboga.
670
00:40:09,560 --> 00:40:13,480
Čovječe, ovo je tako stvarno.
671
00:40:14,080 --> 00:40:15,000
Ma...
672
00:40:15,920 --> 00:40:17,159
Imam blaster?
673
00:40:17,160 --> 00:40:18,439
Bilo je ludo.
674
00:40:18,440 --> 00:40:21,359
Živ sam gorio u potisnicima,
675
00:40:21,360 --> 00:40:24,399
onda sam se samo pojavio ovdje.
676
00:40:24,400 --> 00:40:26,040
- Aha.
- Potpuno sam.
677
00:40:26,600 --> 00:40:28,360
- Dugo sam bio ovdje.
- Da.
678
00:40:30,920 --> 00:40:33,479
Samo mi je Rocky pravio društvo.
679
00:40:33,480 --> 00:40:35,520
Zbog njega nisam poludio.
680
00:40:39,760 --> 00:40:40,800
Pozdravi ga.
681
00:40:41,840 --> 00:40:42,960
Drag je.
682
00:40:44,960 --> 00:40:46,080
Spakirat ću se.
683
00:40:48,560 --> 00:40:50,359
Rocky ima rupu straga.
684
00:40:50,360 --> 00:40:51,960
Da? Nisam primijetio.
685
00:40:54,640 --> 00:40:56,040
Ne bacaj ga na lice!
686
00:40:57,360 --> 00:40:59,639
Ne moram to znati. Moramo ići.
687
00:40:59,640 --> 00:41:00,679
- Uzmi ga.
- I ovo.
688
00:41:00,680 --> 00:41:02,560
- Ponesi jednu kožu.
- Dobro.
689
00:41:05,240 --> 00:41:06,360
Ajme!
690
00:41:09,360 --> 00:41:11,439
To smo mi.
691
00:41:11,440 --> 00:41:12,720
Mislim, to su oni!
692
00:41:13,320 --> 00:41:15,760
Zaboga, što to imam na sebi?
693
00:41:16,560 --> 00:41:17,559
Premalo odjeće.
694
00:41:17,560 --> 00:41:20,320
- Brže to.
- Samo ću...
695
00:41:20,840 --> 00:41:22,760
Izgledam jako sposobno.
696
00:41:24,320 --> 00:41:25,879
Što ćemo učiniti?
697
00:41:25,880 --> 00:41:28,159
Da ubijem tvoga klona, onda ti moga?
698
00:41:28,160 --> 00:41:30,839
- Što? Ne!
- Uh, imaš pravo.
699
00:41:30,840 --> 00:41:33,479
Više ćemo uživati ako ubijemo sebe.
700
00:41:33,480 --> 00:41:37,079
- Ne, nikoga nećemo ubiti!
- Zašto smo onda došli?
701
00:41:37,080 --> 00:41:38,639
Isuse!
702
00:41:38,640 --> 00:41:40,360
- Ajme!
- Izađite.
703
00:41:47,000 --> 00:41:47,840
Bok.
704
00:41:50,560 --> 00:41:52,480
Ne pucaj.
705
00:41:53,520 --> 00:41:54,880
Dolazim u miru.
706
00:41:58,240 --> 00:42:00,440
Dobro? Dolazim u miru.
707
00:42:02,520 --> 00:42:04,760
Ajme meni. Bok.
708
00:42:08,320 --> 00:42:09,160
Bok.
709
00:42:10,120 --> 00:42:11,760
- Trebaš pomoć?
- Što?
710
00:42:12,480 --> 00:42:13,360
Ne.
711
00:42:16,800 --> 00:42:18,400
Bok, to sam ja.
712
00:42:19,400 --> 00:42:21,680
Mislim, ja sam ti.
713
00:42:22,600 --> 00:42:24,599
Ne, ti si ti. Ja sam ja.
714
00:42:24,600 --> 00:42:26,079
Ali ja sam prava ti.
715
00:42:26,080 --> 00:42:27,599
To je subjektivno.
716
00:42:27,600 --> 00:42:29,240
Zašto si došla?
717
00:42:31,200 --> 00:42:33,479
- Samo želimo razgovarati.
- Vi?
718
00:42:33,480 --> 00:42:34,400
Da.
719
00:42:36,480 --> 00:42:38,040
Hojla, namaste.
720
00:42:41,440 --> 00:42:42,440
Kako smo, gikovi?
721
00:42:43,080 --> 00:42:43,999
Baci to!
722
00:42:44,000 --> 00:42:47,360
Naravno, evo.
Ne znam zašto to imam. Nisam ni tražio.
723
00:42:49,520 --> 00:42:51,520
Oho, velika ružičasta puška.
724
00:42:52,400 --> 00:42:53,720
Dobro da sam fit.
725
00:42:54,240 --> 00:42:55,079
Sve ovo.
726
00:42:55,080 --> 00:43:00,000
Ponovi mi. Iako me ne zanima.
Tko se ljuti na koga?
727
00:43:00,680 --> 00:43:04,559
Marlo se ljuti na Kenyu,
prijetila je da će zvati policiju.
728
00:43:04,560 --> 00:43:08,119
A Monyetta na Marlo
jer joj je htjela zalupiti vrata u lice.
729
00:43:08,120 --> 00:43:10,240
- Što?
- Bila su teška.
730
00:43:11,320 --> 00:43:12,640
Teleportiraju se.
731
00:43:13,400 --> 00:43:15,760
Mislite da Walton ima kacigu viška?
732
00:43:16,280 --> 00:43:17,360
Čudno.
733
00:43:25,040 --> 00:43:27,360
Slučajno si ih kopirao?
734
00:43:28,760 --> 00:43:31,320
Tako ste mi falili!
735
00:43:34,120 --> 00:43:37,039
Walton je popravio potisnike
i onda je izgorio.
736
00:43:37,040 --> 00:43:40,760
Prošli smo kroz crvotočinu,
a Daly je ostao iza nas. I umro.
737
00:43:41,720 --> 00:43:44,919
Oprosti, ja sam nas izvela odande?
738
00:43:44,920 --> 00:43:47,719
Ja sam kapetanica?
739
00:43:47,720 --> 00:43:51,319
Nijednoj ne koristi tvoja šokiranost time.
740
00:43:51,320 --> 00:43:52,400
Ali da.
741
00:43:52,920 --> 00:43:53,920
Aha.
742
00:43:55,840 --> 00:43:58,639
A zašto pljačkate ljude?
743
00:43:58,640 --> 00:44:02,120
Niste li zbog mene, to jest, zbog tebe,
744
00:44:03,960 --> 00:44:06,040
sada izvan opasnosti?
745
00:44:07,440 --> 00:44:09,279
Preslatka si tako naivna.
746
00:44:09,280 --> 00:44:13,479
U Dalyjevom računalu
prijetio nam je samo jedan sociopat.
747
00:44:13,480 --> 00:44:17,439
- A sada cijeli univerzum sociopata.
- Stalno bi nas ubijali.
748
00:44:17,440 --> 00:44:18,799
Aha. To je...
749
00:44:18,800 --> 00:44:19,760
Grozno?
750
00:44:20,520 --> 00:44:21,639
To si htjela reći.
751
00:44:21,640 --> 00:44:23,840
Da, to sam htjela reći.
752
00:44:25,240 --> 00:44:26,719
- I jako mi je...
- Nemoj.
753
00:44:26,720 --> 00:44:30,239
Ne govori da ti je žao.
Ja sam to stalno govorila.
754
00:44:30,240 --> 00:44:32,760
- Ne govori to.
- Ali žao mi je.
755
00:44:33,400 --> 00:44:35,679
Nisam znala da se ovo događa.
756
00:44:35,680 --> 00:44:37,079
Kako bi znala?
757
00:44:37,080 --> 00:44:40,200
Uživala si u svome životu.
758
00:44:41,080 --> 00:44:45,039
- U našem životu.
- Pa, nisam baš uživala u životu.
759
00:44:45,040 --> 00:44:46,999
- Nije mi lako.
- Tebi nije lako?
760
00:44:47,000 --> 00:44:50,479
- Ucijenili ste me...
- Nismo imali izbora.
761
00:44:50,480 --> 00:44:52,759
Morala sam provaliti u Dalyjev stan.
762
00:44:52,760 --> 00:44:55,279
- U nas pucaju, znaš?
- Nisam ja kriva.
763
00:44:55,280 --> 00:44:59,400
Nanette, smirite se, obje.
Svađajte se jedna po jedna.
764
00:45:05,080 --> 00:45:08,359
Slušaj, pritajili smo se.
765
00:45:08,360 --> 00:45:09,800
Da, shvaćam.
766
00:45:10,880 --> 00:45:11,959
Protuzakoniti ste.
767
00:45:11,960 --> 00:45:14,399
Ali sada znate da postojimo.
768
00:45:14,400 --> 00:45:16,479
Naravno, pomoći ćemo kako možemo.
769
00:45:16,480 --> 00:45:18,919
Trebamo doći do Srca Beskraja.
770
00:45:18,920 --> 00:45:20,799
Pogona koji pokreće igru?
771
00:45:20,800 --> 00:45:22,959
G. Walton to treba dopustiti.
772
00:45:22,960 --> 00:45:25,360
- Ali možete, zar ne?
- Ne.
773
00:45:30,560 --> 00:45:33,759
- Jebemti!
- Stanite! Što radite? Prestanite.
774
00:45:33,760 --> 00:45:34,999
Protuzakoniti su.
775
00:45:35,000 --> 00:45:37,279
Ne, ljudska bića su! Prestanite!
776
00:45:37,280 --> 00:45:39,160
Ma to je igra, jebote!
777
00:45:45,800 --> 00:45:47,120
Jebemti!
778
00:45:48,880 --> 00:45:50,080
Čovječe.
779
00:45:50,840 --> 00:45:52,160
- Ne!
- Famozno.
780
00:45:58,160 --> 00:45:59,000
Hej.
781
00:46:00,320 --> 00:46:01,160
Ne!
782
00:46:07,840 --> 00:46:08,920
Zbilja stvarno.
783
00:46:12,320 --> 00:46:13,640
Kamo je odletjelo?
784
00:46:14,240 --> 00:46:15,560
Gdje je konektor?
785
00:46:18,160 --> 00:46:18,999
Žao mi je!
786
00:46:19,000 --> 00:46:23,599
Jako mi je žao. Bože mili.
Nisam znala da će to učiniti.
787
00:46:23,600 --> 00:46:26,480
Žao mi je, jako mi je žao.
788
00:46:31,320 --> 00:46:33,159
Nisam...
789
00:46:33,160 --> 00:46:35,600
Nisam znala. Jako mi je žao.
790
00:46:39,040 --> 00:46:41,680
Gdje je konektor, jebemu?
791
00:46:43,120 --> 00:46:43,960
Žao mi je.
792
00:46:47,440 --> 00:46:51,639
Moraš otići. Ne daj mu da se vrati. Idi!
793
00:46:51,640 --> 00:46:53,160
Izađi iz igre.
794
00:46:58,960 --> 00:47:00,200
Evo te.
795
00:47:01,160 --> 00:47:02,119
Majku mu!
796
00:47:02,120 --> 00:47:04,960
Joj! Radiš za mene. Što...
797
00:47:05,600 --> 00:47:06,879
Smrdljivi ubojico!
798
00:47:06,880 --> 00:47:08,160
Nisu ljudi.
799
00:47:09,440 --> 00:47:11,159
- Daj.
- Nisi ni ti čovjek.
800
00:47:11,160 --> 00:47:13,519
Daj mi to. Kamo ideš?
801
00:47:13,520 --> 00:47:16,199
Hej! Trebam tvoju pomoć!
802
00:47:16,200 --> 00:47:18,959
Moram se vratiti. Da sredim ostale.
803
00:47:18,960 --> 00:47:19,880
Jebemti!
804
00:47:22,920 --> 00:47:24,639
Čekaj, jebem li ti!
805
00:47:24,640 --> 00:47:25,560
Slušaj.
806
00:47:26,440 --> 00:47:28,239
Moramo ih se riješiti.
807
00:47:28,240 --> 00:47:30,399
Ne naređujte mi, dajem otkaz.
808
00:47:30,400 --> 00:47:33,960
- Oboje smo krivci.
- Tvrtka je vaša, nije moja.
809
00:47:34,800 --> 00:47:37,879
Bila si u Dalyjevom stanu kad je umro.
Ima dokaza.
810
00:47:37,880 --> 00:47:40,999
- Pa što?
- Što ako onaj novinar dozna?
811
00:47:41,000 --> 00:47:42,919
- Možda bi trebao.
- Razgovarajmo.
812
00:47:42,920 --> 00:47:44,320
- Ne dirajte me.
- Dobro.
813
00:47:44,920 --> 00:47:46,719
Oboje nešto možemo izgubiti.
814
00:47:46,720 --> 00:47:49,719
Odlazite ili ću ga nazvati.
Kris El Masry, imam...
815
00:47:49,720 --> 00:47:51,799
- Daj mi telefon.
- Nemojte!
816
00:47:51,800 --> 00:47:53,560
Oprosti.
817
00:47:55,520 --> 00:47:57,280
Preklinjem te. Dobro?
818
00:47:58,160 --> 00:47:59,719
Sve ću izgubiti.
819
00:47:59,720 --> 00:48:02,880
Ne mogu ih naći bez tebe.
Pomozi mi, molim te.
820
00:48:04,440 --> 00:48:06,600
Koliko želiš? Sto somova?
821
00:48:08,440 --> 00:48:09,359
Dvjesto?
822
00:48:09,360 --> 00:48:10,720
Jadniče!
823
00:48:11,440 --> 00:48:13,519
Ili 250? Čak 275?
824
00:48:13,520 --> 00:48:14,920
Nemojte misliti...
825
00:48:32,040 --> 00:48:33,080
Je li dobro?
826
00:48:36,920 --> 00:48:39,480
- Bože mili. Je li dobro?
- Zovite hitnu.
827
00:48:40,200 --> 00:48:44,920
Zovite nekoga. Imate li telefon? Zovite.
828
00:49:07,200 --> 00:49:08,960
Za to što se dogodilo Karlu
829
00:49:09,600 --> 00:49:10,880
nisi ti kriva.
830
00:49:14,520 --> 00:49:16,520
Znaš da to nije istina.
831
00:49:18,400 --> 00:49:19,359
Želite reći
832
00:49:19,360 --> 00:49:21,160
da ste me spasili
833
00:49:21,840 --> 00:49:24,640
zato što bez mene
ne možete ući u Srce Beskraja?
834
00:49:25,160 --> 00:49:26,080
Aha.
835
00:49:30,840 --> 00:49:32,120
A i falio si nam.
836
00:49:35,080 --> 00:49:36,239
Super.
837
00:49:36,240 --> 00:49:37,400
Još je ondje?
838
00:49:40,280 --> 00:49:41,159
Što je?
839
00:49:41,160 --> 00:49:42,080
Što?
840
00:49:42,760 --> 00:49:43,599
Odvratan si.
841
00:49:43,600 --> 00:49:47,359
To nisam bio ja, nego drugi ja.
Ja iz vanjskoga svijeta. Gad.
842
00:49:47,360 --> 00:49:48,400
Znam.
843
00:49:48,920 --> 00:49:50,799
Zašto sam ja odvratan?
844
00:49:50,800 --> 00:49:52,559
Vide ti se jaja.
845
00:49:52,560 --> 00:49:54,200
Uh.
846
00:50:02,320 --> 00:50:06,280
Idem ja. Idem se obući.
847
00:50:06,920 --> 00:50:08,320
Oprati i obrijati.
848
00:50:22,440 --> 00:50:24,880
Čovječe, genijalno izgledam.
849
00:50:27,640 --> 00:50:28,680
Hej, Nanette.
850
00:50:30,000 --> 00:50:32,559
- Nešto ti moram reći.
- Reci.
851
00:50:32,560 --> 00:50:34,559
Želiš ući u Srce Beskraja?
852
00:50:34,560 --> 00:50:36,319
Samo ćemo tako biti sigurni.
853
00:50:36,320 --> 00:50:38,039
Moraš znati što je ondje.
854
00:50:38,040 --> 00:50:39,480
Izvorni kôd, zar ne?
855
00:50:41,760 --> 00:50:42,920
Ne baš.
856
00:50:44,360 --> 00:50:45,560
Kako to misliš?
857
00:50:46,240 --> 00:50:47,760
Razgovarajmo uz piće.
858
00:50:50,800 --> 00:50:53,840
Nisam to još nikomu rekao.
859
00:50:56,200 --> 00:50:57,600
Prije 12 godina...
860
00:51:00,080 --> 00:51:01,600
Tada je sve ovo počelo.
861
00:51:09,680 --> 00:51:12,560
{\an8}FACA
862
00:51:13,240 --> 00:51:17,319
Ostani u autu, brzo ću.
863
00:51:17,320 --> 00:51:20,239
Bio sam mlad i željan svega.
Objektivno seksi.
864
00:51:20,240 --> 00:51:22,639
Bio sam opijen tatinim novcem.
865
00:51:22,640 --> 00:51:24,640
U nešto sam htio uložiti.
866
00:51:25,800 --> 00:51:29,039
Onda sam čuo za genijalnog programera
867
00:51:29,040 --> 00:51:31,440
koji stvara nešto pionirsko.
868
00:51:35,240 --> 00:51:36,200
Hej.
869
00:51:38,040 --> 00:51:38,920
Zdravo.
870
00:51:40,360 --> 00:51:41,959
Prolio sam čokoladno mlijeko.
871
00:51:41,960 --> 00:51:44,360
Stvarno. Zabavno.
872
00:51:45,280 --> 00:51:47,759
- Vi ste...?
- James Walton. Razgovarali smo.
873
00:51:47,760 --> 00:51:49,839
- Vi ste...
- Robert Daly.
874
00:51:49,840 --> 00:51:51,120
- Gospodine.
- Da.
875
00:51:52,840 --> 00:51:55,120
Više mi izgledate kao Bob.
876
00:51:57,240 --> 00:51:58,680
Smijem vas zvati Bob?
877
00:52:00,240 --> 00:52:01,080
Naravno.
878
00:52:02,240 --> 00:52:03,880
Nešto mi želite pokazati.
879
00:52:04,920 --> 00:52:05,999
Želite vidjeti?
880
00:52:06,000 --> 00:52:08,080
Rado.
881
00:52:09,800 --> 00:52:10,640
Hvala.
882
00:52:11,280 --> 00:52:13,999
Lako je zamisliti
kako je garaža izgledala.
883
00:52:14,000 --> 00:52:17,519
Bila je posvećena
jedinoj njegovoj opsesiji.
884
00:52:17,520 --> 00:52:19,280
Pokrenut ću je.
885
00:52:20,480 --> 00:52:23,120
SVEMIRSKA FLOTA
886
00:52:24,680 --> 00:52:26,519
Čovječe.
887
00:52:26,520 --> 00:52:28,840
- Treba dozvola za ovo?
- Pazite.
888
00:52:29,920 --> 00:52:33,079
To je prava bargradska sablja.
889
00:52:33,080 --> 00:52:34,279
Dobro.
890
00:52:34,280 --> 00:52:36,439
Scarfax ju je osvojio u bitci.
891
00:52:36,440 --> 00:52:38,039
Ne znam što to znači.
892
00:52:38,040 --> 00:52:41,080
- Iz serije Svemirska flota.
- Aha.
893
00:52:42,480 --> 00:52:44,599
Bila je ispred svoga vremena.
894
00:52:44,600 --> 00:52:45,760
Zvuči...
895
00:52:48,040 --> 00:52:51,719
- Zabavno.
- Za seriju su stvorili cijeli univerzum.
896
00:52:51,720 --> 00:52:53,839
I ja sam to poželio učiniti.
897
00:52:53,840 --> 00:52:55,920
A meni kažu da imam kompleks Boga.
898
00:52:58,840 --> 00:53:01,320
Stavit ću to tu.
899
00:53:03,440 --> 00:53:04,520
Može tako?
900
00:53:07,080 --> 00:53:08,320
Brzo ćemo.
901
00:53:09,040 --> 00:53:10,760
- Spremni?
- Jesam.
902
00:53:14,240 --> 00:53:16,760
Tri, dva, jedan.
903
00:53:19,560 --> 00:53:21,360
Nisam još takvo što bio vidio.
904
00:53:22,760 --> 00:53:24,919
Nešto potpuno novo.
905
00:53:24,920 --> 00:53:28,880
Odmah mi je bilo jasno da je Bob genij.
906
00:53:33,440 --> 00:53:34,319
Zaboga.
907
00:53:34,320 --> 00:53:38,359
Jebote. Kao da sam zbilja bio na planetu.
908
00:53:38,360 --> 00:53:40,079
Potpuno uroniš u to.
909
00:53:40,080 --> 00:53:44,039
Kako se to igra?
Kad ću pucati u ljude? Ili što?
910
00:53:44,040 --> 00:53:48,439
Cilj mi je više doživljaj, nego igra.
911
00:53:48,440 --> 00:53:49,879
Dobro, zabavno.
912
00:53:49,880 --> 00:53:53,679
Ali ako to može postati internetska igra,
913
00:53:53,680 --> 00:53:55,999
imamo pravo blago.
914
00:53:56,000 --> 00:53:58,839
Svemirska flota nije bila takva.
915
00:53:58,840 --> 00:54:00,439
Jebeš Svemirsku flotu!
916
00:54:00,440 --> 00:54:03,359
Uz veliko poštovanje to kažem.
917
00:54:03,360 --> 00:54:06,720
Ali, Bobe,
ovo je naše intelektualno vlasništvo.
918
00:54:07,600 --> 00:54:09,919
- Koliko planeta imaš?
- Sada četiri.
919
00:54:09,920 --> 00:54:13,720
Za početak ih trebamo barem 50.
920
00:54:14,960 --> 00:54:16,879
Čuj, moramo to razviti.
921
00:54:16,880 --> 00:54:19,560
Uz više opcija ide više pretplatnika.
922
00:54:20,520 --> 00:54:21,480
Bobe.
923
00:54:23,080 --> 00:54:26,240
Rekao si da želiš stvoriti univerzum.
924
00:54:27,160 --> 00:54:28,640
Sad imaš priliku, dečko.
925
00:54:29,200 --> 00:54:30,759
Pa, valjda je tako.
926
00:54:30,760 --> 00:54:31,960
Da, tako je.
927
00:54:33,320 --> 00:54:35,920
Preselio sam se Bobu u garažu.
928
00:54:36,600 --> 00:54:38,400
I pokrenuli smo startup.
929
00:54:39,840 --> 00:54:43,920
Bob je radio na igri,
ja sam radio na Bobu.
930
00:54:44,480 --> 00:54:45,840
Samo devet planeta?
931
00:54:46,640 --> 00:54:48,959
Bobe, jako smo daleko od cilja.
932
00:54:48,960 --> 00:54:52,039
Napiši nešto što će ih samo stvarati.
933
00:54:52,040 --> 00:54:53,839
Što će srati planete.
934
00:54:53,840 --> 00:54:56,719
Ipak svaki moram osobno provjeriti.
935
00:54:56,720 --> 00:54:57,640
Pa?
936
00:54:58,280 --> 00:54:59,399
To je nemoguće.
937
00:54:59,400 --> 00:55:01,839
Moram pratiti sve druge sustave.
938
00:55:01,840 --> 00:55:03,720
A samo sam jedan.
939
00:55:07,680 --> 00:55:08,759
Pričekaj čas.
940
00:55:08,760 --> 00:55:13,560
Prije sam ulagao u razne izume.
Neki su funkcionirali.
941
00:55:14,720 --> 00:55:15,720
Većina nije.
942
00:55:16,240 --> 00:55:19,320
Jedan izum nije ni došao do tržišta.
943
00:55:19,960 --> 00:55:24,640
Stvorila ga je pornografska industrija
i brzo je zabranjen.
944
00:55:28,920 --> 00:55:30,679
Stroj za kloniranje DNK-a.
945
00:55:30,680 --> 00:55:31,879
Tako je.
946
00:55:31,880 --> 00:55:34,199
Trebao je replicirati ljude u VR-u.
947
00:55:34,200 --> 00:55:37,639
Preko kose ili obriska usnica
mogao si stvoriti
948
00:55:37,640 --> 00:55:40,479
virtualnog jebača od bilo kojega čovjeka.
949
00:55:40,480 --> 00:55:42,639
Htio si jebati Dalyja?
950
00:55:42,640 --> 00:55:44,039
Ne.
951
00:55:44,040 --> 00:55:46,080
Htio sam ga kopirati.
952
00:55:49,200 --> 00:55:51,959
Ako je Bobova kopija u kôdu,
953
00:55:51,960 --> 00:55:53,399
spojena s pogonom,
954
00:55:53,400 --> 00:55:56,680
može neometano raditi neprekidno.
955
00:55:58,040 --> 00:56:00,280
Stalno graditi univerzum.
956
00:56:01,960 --> 00:56:03,040
Pristao je.
957
00:56:04,840 --> 00:56:05,680
Čekaj.
958
00:56:06,480 --> 00:56:09,279
Želiš reći da je u pogonu Dalyjev klon?
959
00:56:09,280 --> 00:56:12,600
Želim reći da sam ga ja ubacio u pogon.
960
00:56:18,720 --> 00:56:20,559
To je u Srcu Beskraja.
961
00:56:20,560 --> 00:56:23,199
Struktura koja se vrti samo je prikaz.
962
00:56:23,200 --> 00:56:24,639
Odvlači pozornost.
963
00:56:24,640 --> 00:56:28,239
Unutra je zarobljena Bobova svijest.
964
00:56:28,240 --> 00:56:29,559
Ne može izaći.
965
00:56:29,560 --> 00:56:31,640
Izgrađuje Beskraj.
966
00:56:32,560 --> 00:56:33,800
Beskrajno.
967
00:56:35,600 --> 00:56:36,720
Opako, čovječe.
968
00:56:37,440 --> 00:56:39,400
Zato se pravi ti uspaničio.
969
00:56:39,920 --> 00:56:43,320
Tvrtka se temelji
na protuzakonitome klonu.
970
00:56:44,160 --> 00:56:45,599
Ona je u opasnosti.
971
00:56:45,600 --> 00:56:46,679
Tko?
972
00:56:46,680 --> 00:56:47,640
Ja.
973
00:56:48,400 --> 00:56:52,039
Ja vani. Nema pojma s kim ima posla.
974
00:56:52,040 --> 00:56:53,879
Nazovi moj mobitel.
975
00:56:53,880 --> 00:56:56,480
- Rekli smo da toga nema.
- Daj. Molim te.
976
00:57:02,800 --> 00:57:04,479
Zvoni joj telefon.
977
00:57:04,480 --> 00:57:05,600
{\an8}BEZ OZNAKE
978
00:57:07,920 --> 00:57:08,760
Molim?
979
00:57:09,560 --> 00:57:13,119
Trebam Nanette Cole. Koga sam dobila?
980
00:57:13,120 --> 00:57:14,879
Dr. Garcia, bolnica St. Juniper.
981
00:57:14,880 --> 00:57:17,079
Njezina ste prijateljica?
982
00:57:17,080 --> 00:57:19,360
Ja sam njezina...
983
00:57:20,200 --> 00:57:21,039
sestra.
984
00:57:21,040 --> 00:57:22,360
Je li dobro?
985
00:57:23,920 --> 00:57:26,600
Bojim se da je doživjela nesreću.
986
00:57:29,560 --> 00:57:30,400
Da?
987
00:57:31,320 --> 00:57:32,360
Je li...
988
00:57:33,680 --> 00:57:35,079
Kako je?
989
00:57:35,080 --> 00:57:38,239
Mislim da je najbolje da se vidimo.
990
00:57:38,240 --> 00:57:39,920
Kada možete doći?
991
00:57:40,480 --> 00:57:42,320
Jako sam daleko.
992
00:57:44,400 --> 00:57:45,600
Jako daleko.
993
00:57:46,480 --> 00:57:49,720
Biste li mi rekli kako je, molim vas?
994
00:57:50,600 --> 00:57:51,880
U dubokoj je komi.
995
00:57:55,600 --> 00:57:56,680
U komi je?
996
00:57:57,280 --> 00:57:59,279
Spojili smo je na monitor mozga
997
00:57:59,280 --> 00:58:02,039
da registrira moguću kognitivnu funkciju.
998
00:58:02,040 --> 00:58:05,080
Ali pretrpjela je tešku ozljedu mozga.
999
00:58:05,880 --> 00:58:08,359
Ako se i osvijesti,
1000
00:58:08,360 --> 00:58:10,760
nisam sigurna u kakvom će stanju biti.
1001
00:58:11,520 --> 00:58:12,560
Žao mi je.
1002
00:58:14,000 --> 00:58:15,919
Rekli ste da ste daleko.
1003
00:58:15,920 --> 00:58:18,960
Ali mislim
da se morate doći oprostiti od nje.
1004
00:58:19,560 --> 00:58:21,160
Tulaska, prekini poziv.
1005
00:58:31,440 --> 00:58:33,360
Jesi li dobro?
1006
00:58:38,640 --> 00:58:40,960
Dudani, odredi kurs za Srce Beskraja.
1007
00:58:42,640 --> 00:58:45,279
Sigurno? Doživjela si šok.
1008
00:58:45,280 --> 00:58:46,719
Poslušaj me.
1009
00:58:46,720 --> 00:58:48,160
- Nanette.
- Smjesta.
1010
00:59:22,280 --> 00:59:24,760
SVEMIRSKA FLOTA
1011
00:59:27,200 --> 00:59:30,640
SVI STARI NEPRIJATELJI ŽELE OSVETU
1012
00:59:42,160 --> 00:59:43,079
Molim?
1013
00:59:43,080 --> 00:59:44,560
Kabire, ja sam.
1014
00:59:45,960 --> 00:59:46,799
Trebam pomoć.
1015
00:59:46,800 --> 00:59:48,319
Da, zato sam otišao.
1016
00:59:48,320 --> 00:59:49,920
Dat ću ti povišicu.
1017
00:59:51,120 --> 00:59:52,439
Pet tisuća dolara.
1018
00:59:52,440 --> 00:59:53,400
Na mjesec?
1019
00:59:56,520 --> 00:59:57,799
Da!
1020
00:59:57,800 --> 01:00:01,879
Ali prvo trebam pomoć.
Malo tehničke podrške.
1021
01:00:01,880 --> 01:00:03,840
- U četiri ujutro?
- Da.
1022
01:00:05,080 --> 01:00:05,919
Recite.
1023
01:00:05,920 --> 01:00:07,919
Recimo da igram Beskraj.
1024
01:00:07,920 --> 01:00:09,479
Vi ne igrate.
1025
01:00:09,480 --> 01:00:13,359
Recimo da igram. I ustrijele me u glavu.
1026
01:00:13,360 --> 01:00:14,999
Ispadnem iz igre.
1027
01:00:15,000 --> 01:00:16,119
Kako se vratim?
1028
01:00:16,120 --> 01:00:17,999
Šalite se? To je osnovni...
1029
01:00:18,000 --> 01:00:20,400
Reci kako i gotovo! Oprosti. Kako?
1030
01:00:21,240 --> 01:00:23,599
Stavite konektor, kažete „nastavi igru”.
1031
01:00:23,600 --> 01:00:25,079
I gdje ću se pojaviti?
1032
01:00:25,080 --> 01:00:27,120
Gdje ste bili kad su vas spržili?
1033
01:00:27,840 --> 01:00:29,679
- Spržili?
- Pogodili.
1034
01:00:29,680 --> 01:00:30,839
A, da, znam.
1035
01:00:30,840 --> 01:00:32,479
Spržili su me na brodu.
1036
01:00:32,480 --> 01:00:34,319
Vratit ćete se na brod.
1037
01:00:34,320 --> 01:00:35,840
Na taj isti brod?
1038
01:00:36,880 --> 01:00:38,879
Bit ćete u kabini, ali da.
1039
01:00:38,880 --> 01:00:41,039
Fantastično. Ma genijalno.
1040
01:00:41,040 --> 01:00:42,759
To su osnovne funkcije.
1041
01:00:42,760 --> 01:00:44,999
Bez tog biste morali pretražiti sve.
1042
01:00:45,000 --> 01:00:46,840
- Kabire?
- Da?
1043
01:00:47,960 --> 01:00:49,120
Još jedno pitanje.
1044
01:00:51,280 --> 01:00:52,120
Recite.
1045
01:00:58,240 --> 01:01:02,400
- Ovo je zbilja impresivno.
- Ako voliš gluposti koje se vrte.
1046
01:01:03,200 --> 01:01:05,599
Treba biti impozantno i strašno.
1047
01:01:05,600 --> 01:01:08,640
Što impresivnije izgleda,
to će manje pitanja biti.
1048
01:01:09,320 --> 01:01:12,160
Nitko neće pomisliti da je Bob unutra.
1049
01:01:17,040 --> 01:01:19,159
Možemo teleportirati samo jednoga.
1050
01:01:19,160 --> 01:01:22,439
Walton mora odobriti ulazak
pritiskom dlana na skener.
1051
01:01:22,440 --> 01:01:23,600
Spremna sam.
1052
01:01:24,160 --> 01:01:26,959
Nećeš tek tako ući i nešto otipkati.
1053
01:01:26,960 --> 01:01:29,999
Daly je unutra godinama
i ima božanske moći.
1054
01:01:30,000 --> 01:01:31,400
Odobri.
1055
01:01:32,200 --> 01:01:33,040
Dobro.
1056
01:01:37,520 --> 01:01:38,600
Dudani, šalji me.
1057
01:01:39,720 --> 01:01:40,560
Teleportiram.
1058
01:03:42,800 --> 01:03:43,640
Hej.
1059
01:03:45,840 --> 01:03:46,680
Bok.
1060
01:03:53,080 --> 01:03:54,080
Oprosti.
1061
01:03:57,520 --> 01:04:00,560
Ja sam Robert Daly. Ti?
1062
01:04:05,040 --> 01:04:05,879
Nanette.
1063
01:04:05,880 --> 01:04:06,960
Nanette Cole.
1064
01:04:07,560 --> 01:04:08,560
Nanette Cole.
1065
01:04:09,720 --> 01:04:10,560
Pa,
1066
01:04:11,680 --> 01:04:12,720
dobro došla.
1067
01:04:26,280 --> 01:04:27,920
Prestani koračati.
1068
01:04:28,520 --> 01:04:31,759
- Loša energija.
- Bog zna što se ondje događa.
1069
01:04:31,760 --> 01:04:34,360
Što god da se događa, ti si kriv.
1070
01:04:43,000 --> 01:04:45,719
Idem meditirati da razbistrim misli.
1071
01:04:45,720 --> 01:04:47,080
Samo ti daj.
1072
01:04:50,240 --> 01:04:51,480
Reci mi ako se javi.
1073
01:04:58,480 --> 01:04:59,840
To je bilo ružno.
1074
01:05:20,720 --> 01:05:23,400
Nanette, kako si došla ovamo?
1075
01:05:23,960 --> 01:05:26,840
Samo ja i g. Walton
možemo odobriti ulazak.
1076
01:05:27,520 --> 01:05:28,560
On me pustio.
1077
01:05:29,080 --> 01:05:29,920
Je li?
1078
01:05:30,880 --> 01:05:32,360
Hoćeš i ti?
1079
01:05:33,200 --> 01:05:34,440
Ne, hvala.
1080
01:05:35,760 --> 01:05:40,080
Je li rekao kad bi mogao doći?
Svašta mu trebam pokazati.
1081
01:05:41,160 --> 01:05:43,440
Stvorio sam cijeli univerzum.
1082
01:05:44,560 --> 01:05:45,760
Nije rekao.
1083
01:05:48,200 --> 01:05:49,160
Želiš li sjesti?
1084
01:05:52,080 --> 01:05:54,360
Oprosti na neredu.
1085
01:05:54,960 --> 01:05:59,160
Ti si mi prvi posjetitelj otkad sam počeo.
1086
01:06:00,040 --> 01:06:02,559
I ne znam kako ovdje funkcionira vrijeme.
1087
01:06:02,560 --> 01:06:03,680
Možda je prošlo...
1088
01:06:04,960 --> 01:06:06,880
Možda 500 godina?
1089
01:06:07,920 --> 01:06:11,079
Ako te g. Walton poslao,
sigurno je jako važno.
1090
01:06:11,080 --> 01:06:12,040
Jest.
1091
01:06:13,560 --> 01:06:17,759
Zna da sam ovdje, ali došla sam
jer sam te osobno htjela vidjeti.
1092
01:06:17,760 --> 01:06:18,720
A da?
1093
01:06:19,960 --> 01:06:20,960
Zašto?
1094
01:06:21,800 --> 01:06:24,280
- Da zamolim uslugu.
- Dobro.
1095
01:06:26,320 --> 01:06:28,800
Zapravo ti nemam zašto vjerovati.
1096
01:06:30,720 --> 01:06:31,680
Zašto?
1097
01:06:32,640 --> 01:06:34,720
Zato što smo se već upoznali.
1098
01:06:35,240 --> 01:06:36,840
Vani, misliš?
1099
01:06:37,960 --> 01:06:38,920
Ne baš.
1100
01:06:39,520 --> 01:06:40,880
Što se dogodilo?
1101
01:06:41,560 --> 01:06:42,440
To je...
1102
01:06:44,480 --> 01:06:45,880
kompleksna priča.
1103
01:06:48,000 --> 01:06:49,360
Volim priče.
1104
01:07:02,200 --> 01:07:03,080
Hej.
1105
01:07:06,400 --> 01:07:07,840
Ispričaj mu se.
1106
01:07:14,160 --> 01:07:15,440
BESKRAJ
POZIV
1107
01:07:20,040 --> 01:07:22,039
POZOVI NEDAVNE IGRAČE
POZOVI SVE
1108
01:07:22,040 --> 01:07:24,679
Čuj, ono što sam rekao...
1109
01:07:24,680 --> 01:07:26,360
Sojino mlijeko, bez šećera.
1110
01:07:29,200 --> 01:07:31,480
Zašto si naručio kavu?
1111
01:07:36,080 --> 01:07:38,600
Baš jako volim kavu.
1112
01:07:40,960 --> 01:07:43,360
Znaš da ovdje nisam stažist, je li?
1113
01:07:44,400 --> 01:07:45,279
Naravno.
1114
01:07:45,280 --> 01:07:46,880
Kako mi je ime?
1115
01:07:47,400 --> 01:07:48,720
Molim?
1116
01:07:49,280 --> 01:07:50,320
Ime.
1117
01:07:51,000 --> 01:07:52,000
Kako se zovem?
1118
01:07:54,800 --> 01:07:55,639
Neil?
1119
01:07:55,640 --> 01:07:58,119
- Koga vraga radiš?
- Jebote, Nate!
1120
01:07:58,120 --> 01:07:59,999
- Nije Walton.
- Jesam Walton.
1121
01:08:00,000 --> 01:08:02,199
Nije naš Walton. Dođi.
1122
01:08:02,200 --> 01:08:03,440
POZIV POSLAN
1123
01:08:04,960 --> 01:08:07,239
Gdje je on? Gdje je naš Walton?
1124
01:08:07,240 --> 01:08:08,320
Zaustavite ga!
1125
01:08:09,560 --> 01:08:10,759
On nije ja.
1126
01:08:10,760 --> 01:08:11,840
Izađi iz igre.
1127
01:08:21,720 --> 01:08:23,359
Jebi se, kavonošo!
1128
01:08:23,360 --> 01:08:24,839
Tresnuo me.
1129
01:08:24,840 --> 01:08:27,239
Ja sam se tresnuo. Sam sebe.
1130
01:08:27,240 --> 01:08:29,560
Sâm sam sebe tresnuo. Grozno.
1131
01:08:30,240 --> 01:08:32,919
Ljudi, poslao je masovni poziv.
1132
01:08:32,920 --> 01:08:34,480
Što? Komu?
1133
01:08:35,000 --> 01:08:36,839
Svima koje smo ikad opljačkali.
1134
01:08:36,840 --> 01:08:38,360
POZIV BEZ OZNAKE
1135
01:08:47,320 --> 01:08:48,799
POZIV BEZ OZNAKE
1136
01:08:48,800 --> 01:08:50,119
Seronje!
1137
01:08:50,120 --> 01:08:52,879
Kako da gledam kako umirete?
1138
01:08:52,880 --> 01:08:55,039
Dobro, Kabire. Opcije.
1139
01:08:55,040 --> 01:08:56,360
Promatranje.
1140
01:08:56,880 --> 01:08:58,399
Promatranje.
1141
01:08:58,400 --> 01:08:59,719
PROMATRANJE
1142
01:08:59,720 --> 01:09:01,680
Bok, ljudi.
1143
01:09:02,440 --> 01:09:03,440
Idemo.
1144
01:09:05,880 --> 01:09:06,880
Uđi u igru.
1145
01:09:09,800 --> 01:09:10,800
Uđi u igru.
1146
01:09:12,200 --> 01:09:13,280
Brodovi prilaze.
1147
01:09:14,360 --> 01:09:15,240
Mnogo brodova.
1148
01:09:15,760 --> 01:09:16,840
Sranje!
1149
01:09:19,120 --> 01:09:22,000
Tulaska, pripremi štitove i potisnike.
1150
01:09:36,800 --> 01:09:39,600
Čmarovi jedni prevarantski.
1151
01:09:41,520 --> 01:09:42,640
Spreman sam.
1152
01:10:00,080 --> 01:10:01,120
Mrtav sam?
1153
01:10:03,000 --> 01:10:04,840
U stvarnosti sam...
1154
01:10:05,360 --> 01:10:06,320
Mrtav sam?
1155
01:10:07,000 --> 01:10:08,919
Znam kako je to, moram reći.
1156
01:10:08,920 --> 01:10:11,959
I čini se da sam to zaslužio.
1157
01:10:11,960 --> 01:10:14,040
Bio sam grozan prema vama.
1158
01:10:15,160 --> 01:10:16,960
Da, jesi.
1159
01:10:17,520 --> 01:10:18,400
Čovječe.
1160
01:10:21,320 --> 01:10:25,639
Jako sam razočaran sobom.
To što si opisala nije mi slično.
1161
01:10:25,640 --> 01:10:27,000
Ja sam dobar čovjek.
1162
01:10:27,760 --> 01:10:28,639
Jesam.
1163
01:10:28,640 --> 01:10:31,480
Sigurno sam imao neki razlog.
1164
01:10:32,080 --> 01:10:36,159
Katkad mislim da me g. Walton iskoristio.
1165
01:10:36,160 --> 01:10:38,959
- I jest.
- I stalo mu je samo do njega.
1166
01:10:38,960 --> 01:10:40,719
Da, tako je.
1167
01:10:40,720 --> 01:10:42,800
Zato trebam tu uslugu.
1168
01:10:45,120 --> 01:10:46,359
Sjećaš se?
1169
01:10:46,360 --> 01:10:47,400
Da.
1170
01:10:49,320 --> 01:10:52,839
Želiš da tebe
i posadu tvoga broda prebacim
1171
01:10:52,840 --> 01:10:55,919
u privatni univerzum
na sigurnom oblačnom poslužitelju.
1172
01:10:55,920 --> 01:10:58,560
I onda ga zatvorim
da ga nitko ne može naći.
1173
01:10:59,240 --> 01:11:00,999
- Je li tako?
- Da.
1174
01:11:01,000 --> 01:11:02,480
Hoćeš li mi pomoći?
1175
01:11:03,920 --> 01:11:04,840
Naravno.
1176
01:11:16,200 --> 01:11:17,880
Puno ih je previše!
1177
01:11:19,520 --> 01:11:21,360
Štitovi na 68 %!
1178
01:11:22,800 --> 01:11:25,439
- Pojačaj štitove.
- Oslabit ćemo oružje.
1179
01:11:25,440 --> 01:11:27,200
- Vjeruj mi. Daj!
- Dobro.
1180
01:11:29,680 --> 01:11:30,639
Spremni?
1181
01:11:30,640 --> 01:11:32,520
- Za što?
- Ulazimo!
1182
01:11:36,920 --> 01:11:39,800
Znaš, ovo je kao u Skrivenim mislima.
1183
01:11:41,520 --> 01:11:45,040
To je antologijska epizoda
Svemirske flote.
1184
01:11:45,720 --> 01:11:49,919
Posada se od Scarfaxa skriva
u drugom univerzumu.
1185
01:11:49,920 --> 01:11:52,080
- On je bargradski časnik.
- Aha.
1186
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Nisi gledala?
1187
01:11:54,520 --> 01:11:56,920
Ne, ne gledam baš stare serije.
1188
01:12:00,440 --> 01:12:01,759
Ali zvuči super.
1189
01:12:01,760 --> 01:12:03,399
I jest.
1190
01:12:03,400 --> 01:12:05,760
Serija je baš bila napredna.
1191
01:12:10,040 --> 01:12:12,520
- Izbjegni ga!
- Trudim se!
1192
01:12:15,320 --> 01:12:16,360
Ne!
1193
01:12:22,040 --> 01:12:23,080
To će biti to.
1194
01:12:23,840 --> 01:12:28,160
Moram je samo ubaciti u računalo i odoste.
1195
01:12:28,840 --> 01:12:30,119
Ajme!
1196
01:12:30,120 --> 01:12:31,200
Hvala ti.
1197
01:12:31,720 --> 01:12:33,240
Jako smo zahvalni.
1198
01:12:34,080 --> 01:12:36,400
- Ali imam pitanje za tebe.
- Reci.
1199
01:12:37,760 --> 01:12:41,040
Ne bi li radije jednostavno izašla?
1200
01:12:43,280 --> 01:12:44,120
Molim?
1201
01:12:44,800 --> 01:12:45,640
Uh!
1202
01:12:47,120 --> 01:12:47,960
Pazi!
1203
01:12:51,200 --> 01:12:52,440
Ne!
1204
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
To!
1205
01:13:01,040 --> 01:13:05,240
Rekla si da si vani u komi?
U kojoj bolnici?
1206
01:13:06,040 --> 01:13:07,000
St. Juniper.
1207
01:13:08,840 --> 01:13:09,919
Evo.
1208
01:13:09,920 --> 01:13:11,639
Da, i mislio sam.
1209
01:13:11,640 --> 01:13:13,839
Spojili su te na monitor mozga.
1210
01:13:13,840 --> 01:13:15,879
Da prati kognitivne promjene.
1211
01:13:15,880 --> 01:13:18,440
To znači da te možemo poslati onamo.
1212
01:13:19,120 --> 01:13:21,440
- Onamo?
- U tvoju staru glavu.
1213
01:13:22,480 --> 01:13:24,680
- Mogla bih se vratiti kući?
- Da.
1214
01:13:25,280 --> 01:13:27,000
Tebi u tome svijetu malo je...
1215
01:13:27,520 --> 01:13:29,639
mozak mrtav, žao mi je.
1216
01:13:29,640 --> 01:13:33,399
Ali ako te onamo kopiramo,
vaše bi se svijesti stopile.
1217
01:13:33,400 --> 01:13:36,439
Vaši bi se doživljaji spojili i bila bi...
1218
01:13:36,440 --> 01:13:39,080
- Opet u svome tijelu i životu?
- Da.
1219
01:13:39,640 --> 01:13:40,480
Gledaj.
1220
01:13:47,520 --> 01:13:48,919
- Možemo oboje?
- Ne.
1221
01:13:48,920 --> 01:13:51,759
Digitalno si spojena s brodom.
1222
01:13:51,760 --> 01:13:53,960
Ako izađeš i uđeš u staro tijelo,
1223
01:13:54,560 --> 01:13:56,080
brod će nestati.
1224
01:13:57,600 --> 01:13:58,959
A posada?
1225
01:13:58,960 --> 01:14:00,399
I oni bi nestali.
1226
01:14:00,400 --> 01:14:02,560
Možeš izabrati samo jedno.
1227
01:14:03,600 --> 01:14:05,760
Koju opciju želiš?
1228
01:14:06,360 --> 01:14:07,240
Želim...
1229
01:14:08,960 --> 01:14:10,639
Je li se javila Nanette?
1230
01:14:10,640 --> 01:14:11,559
Nije.
1231
01:14:11,560 --> 01:14:12,800
Ide na nas!
1232
01:14:16,320 --> 01:14:17,919
Pripremite se!
1233
01:14:17,920 --> 01:14:19,320
Sad ćemo umrijeti!
1234
01:14:25,760 --> 01:14:27,479
- U guzicu!
- Jonathane!
1235
01:14:27,480 --> 01:14:29,879
Daj odjebi, mama!
1236
01:14:29,880 --> 01:14:32,359
Onda, što ćemo?
1237
01:14:32,360 --> 01:14:33,520
Tebe ćemo spasiti?
1238
01:14:35,120 --> 01:14:35,960
Ili
1239
01:14:37,400 --> 01:14:38,800
spašavamo njih?
1240
01:14:40,680 --> 01:14:43,399
Kao u epizodi U nevolji u Bazi 5.
1241
01:14:43,400 --> 01:14:45,559
Ksantijci kapetana Storma prisile
1242
01:14:45,560 --> 01:14:48,239
da bira hoće li spasiti posadu ili sebe.
1243
01:14:48,240 --> 01:14:49,319
Spasi posadu.
1244
01:14:49,320 --> 01:14:50,719
- Sigurno?
- Da.
1245
01:14:50,720 --> 01:14:52,960
- Ne bi znali.
- Učini to.
1246
01:14:54,120 --> 01:14:55,920
I kapetan Storm je to izabrao.
1247
01:14:58,080 --> 01:14:59,479
I, naravno,
1248
01:14:59,480 --> 01:15:03,280
pokazalo se da je sve to bio samo test.
1249
01:15:05,480 --> 01:15:07,240
Ksantijci su htjeli vidjeti
1250
01:15:07,840 --> 01:15:09,399
koliko je plemenit.
1251
01:15:09,400 --> 01:15:15,400
Kad je točno odgovorio,
rekli su mu da postoji i treća opcija.
1252
01:15:18,720 --> 01:15:19,880
Da se svi spase.
1253
01:15:21,320 --> 01:15:23,759
- Rekao si da ne možeš.
- Znam.
1254
01:15:23,760 --> 01:15:28,519
Morao sam glumiti da možemo
zajedno izvesti scenu iz Svemirske flote.
1255
01:15:28,520 --> 01:15:30,799
Vjerovala si mi, baš zgodno.
1256
01:15:30,800 --> 01:15:31,840
Da.
1257
01:15:33,520 --> 01:15:35,440
No, kopirajmo i zalijepimo.
1258
01:15:45,520 --> 01:15:46,840
Izrežimo i zalijepimo.
1259
01:15:48,560 --> 01:15:51,680
Premještaš nas.
Režeš i lijepiš, ne kopiraš.
1260
01:15:52,720 --> 01:15:54,440
- Može i kopiranje.
- Ne.
1261
01:15:55,480 --> 01:15:57,799
Ovaj univerzum je opasan.
1262
01:15:57,800 --> 01:16:00,839
Kopije koje ostanu lovili bi i ubijali.
1263
01:16:00,840 --> 01:16:02,240
Ne, tvoju ne bi.
1264
01:16:03,280 --> 01:16:04,200
Zašto ne?
1265
01:16:04,800 --> 01:16:07,840
Ona bi bila ovdje sa mnom.
1266
01:16:10,200 --> 01:16:11,680
S tobom?
1267
01:16:12,440 --> 01:16:15,240
Dopustio bih da ostane. Bio bih dobar.
1268
01:16:16,160 --> 01:16:17,919
Ništa neprilično.
1269
01:16:17,920 --> 01:16:21,119
Osim ako možda ne bi htjela.
1270
01:16:21,120 --> 01:16:24,079
- Ali ne bih joj naudio.
- Bi.
1271
01:16:24,080 --> 01:16:25,479
- Ne bih.
- Bobe, bi.
1272
01:16:25,480 --> 01:16:27,519
Znam da sada misliš da ne bi.
1273
01:16:27,520 --> 01:16:29,559
Ali moć koju imaš
1274
01:16:29,560 --> 01:16:32,640
nije za osobu kao što si ti.
1275
01:16:34,320 --> 01:16:35,719
Ja sam dobar čovjek.
1276
01:16:35,720 --> 01:16:38,319
- Jesam!
- Znam da to misliš.
1277
01:16:38,320 --> 01:16:39,560
Svašta stvaram.
1278
01:16:40,400 --> 01:16:42,759
Po cijele dane, svaki dan.
1279
01:16:42,760 --> 01:16:44,679
To je prekrasno.
1280
01:16:44,680 --> 01:16:45,760
Meni jest.
1281
01:16:46,640 --> 01:16:48,319
Ali ne radim ništa drugo.
1282
01:16:48,320 --> 01:16:51,159
I nemam to ni komu pokazati.
1283
01:16:51,160 --> 01:16:53,279
Dobro, razumijem te, ali...
1284
01:16:53,280 --> 01:16:54,359
Ne mogu ni otići.
1285
01:16:54,360 --> 01:16:57,439
Sve se izbriše ako pokušam otići.
1286
01:16:57,440 --> 01:16:59,959
Kažeš da vani više nisam živ.
1287
01:16:59,960 --> 01:17:03,279
Samo je ovo ostalo od mene.
1288
01:17:03,280 --> 01:17:05,599
Cijelu vječnost bit ću sam.
1289
01:17:05,600 --> 01:17:08,199
Bobe, jako mi je žao što si usamljen.
1290
01:17:08,200 --> 01:17:10,879
- Nemoj.
- Ništa u svemu ovome nije fer.
1291
01:17:10,880 --> 01:17:12,759
- Ali moraš shvatiti.
- Prestani.
1292
01:17:12,760 --> 01:17:15,599
- Ne mogu na to pristati.
- Prestani.
1293
01:17:15,600 --> 01:17:17,520
- Molim te, počni...
- Dosta, kažem!
1294
01:17:22,520 --> 01:17:25,480
Oprosti. Ne!
1295
01:17:39,960 --> 01:17:41,879
Namjerili ste se na Pixie?
1296
01:17:41,880 --> 01:17:43,480
Ne mogu je se riješiti!
1297
01:17:46,920 --> 01:17:47,999
Migoljavi ste.
1298
01:17:48,000 --> 01:17:49,440
Nisam loš čovjek.
1299
01:17:51,480 --> 01:17:53,120
Povrijedila si me.
1300
01:17:54,400 --> 01:17:55,920
Ne želim ti nauditi.
1301
01:18:00,360 --> 01:18:04,320
Htio sam da budemo prijatelji.
I htio sam da ostaneš.
1302
01:18:05,160 --> 01:18:06,559
Ne želim ti nauditi.
1303
01:18:06,560 --> 01:18:08,879
Samo sam htio da ostaneš.
1304
01:18:08,880 --> 01:18:11,200
Zbilja sam dobar čovjek.
1305
01:18:33,160 --> 01:18:34,520
Uništavanje pokrenuto.
1306
01:18:35,360 --> 01:18:36,520
Brisanje počinje.
1307
01:18:44,200 --> 01:18:45,279
Što se događa?
1308
01:18:45,280 --> 01:18:46,719
Srce nestaje.
1309
01:18:46,720 --> 01:18:48,640
Ma što se to događa?
1310
01:19:02,680 --> 01:19:03,799
Ne!
1311
01:19:03,800 --> 01:19:05,039
Jebemti!
1312
01:19:05,040 --> 01:19:06,440
Koja?
1313
01:19:12,080 --> 01:19:13,599
Priprema projektile.
1314
01:19:13,600 --> 01:19:17,000
To, curo, daj ih, jebemti!
1315
01:19:18,240 --> 01:19:20,960
Ne! Piši nazive, seronjo!
1316
01:19:28,600 --> 01:19:31,920
- Štitovi na 0 %.
- Još jedan pogodak i gotovi smo.
1317
01:19:33,840 --> 01:19:35,040
Laku noć.
1318
01:19:40,560 --> 01:19:41,560
Daj Bože.
1319
01:19:44,720 --> 01:19:48,840
Majku mu! Glupo staro smeće!
1320
01:19:51,440 --> 01:19:52,560
Ne!
1321
01:19:53,200 --> 01:19:54,720
Jebemti!
1322
01:20:00,800 --> 01:20:02,279
Ide projektil!
1323
01:20:02,280 --> 01:20:05,000
To, jebote!
1324
01:20:06,200 --> 01:20:07,040
PROJEKTIL
1325
01:20:27,880 --> 01:20:29,360
To!
1326
01:20:32,960 --> 01:20:33,799
Što je sad to?
1327
01:20:33,800 --> 01:20:35,600
FATALNA POGREŠKA SADRŽAJA 606
1328
01:20:39,840 --> 01:20:40,840
Jesmo li mrtvi?
1329
01:20:41,480 --> 01:20:43,840
Čekajte. Zvučim li mrtvo?
1330
01:20:44,640 --> 01:20:45,679
Ne baš.
1331
01:20:45,680 --> 01:20:46,800
Je li...
1332
01:20:47,440 --> 01:20:49,600
Je li ovo svemir mjehur?
1333
01:20:50,440 --> 01:20:51,760
Gdje su zvijezde?
1334
01:20:54,640 --> 01:20:57,959
Je li to nekakva maglica?
Gdje smo, kvragu?
1335
01:20:57,960 --> 01:21:02,280
- Ne znam, nema koordinata.
- Šutite. Čujete li ovo?
1336
01:21:23,200 --> 01:21:24,600
Što je to?
1337
01:21:25,920 --> 01:21:26,960
Molim?
1338
01:21:30,520 --> 01:21:31,360
Čovječe!
1339
01:21:34,600 --> 01:21:36,199
Smirite se!
1340
01:21:36,200 --> 01:21:37,519
Jebote, ovo je div!
1341
01:21:37,520 --> 01:21:39,560
Trebam pomoć!
1342
01:21:55,760 --> 01:21:56,959
Joj!
1343
01:21:56,960 --> 01:21:59,920
- Nate, zaustavi ovo.
- Ne reagira.
1344
01:22:34,800 --> 01:22:37,040
Možemo li razgovarati s njom?
1345
01:22:40,080 --> 01:22:41,519
Tulaska, nazovi je.
1346
01:22:41,520 --> 01:22:42,440
Da.
1347
01:22:43,040 --> 01:22:44,679
Tulaska, zovi je!
1348
01:22:44,680 --> 01:22:46,120
Spajam poziv.
1349
01:22:58,880 --> 01:22:59,800
Molim?
1350
01:23:00,400 --> 01:23:01,280
Hej.
1351
01:23:02,680 --> 01:23:05,039
- Što se to dogodilo?
- Nate?
1352
01:23:05,040 --> 01:23:06,719
Nate, jesi li to ti?
1353
01:23:06,720 --> 01:23:07,880
Bok, draga.
1354
01:23:09,880 --> 01:23:11,079
Svi ste zajedno?
1355
01:23:11,080 --> 01:23:12,559
- Da.
- Jesmo.
1356
01:23:12,560 --> 01:23:14,359
- Da, svi.
- Bez brige.
1357
01:23:14,360 --> 01:23:15,600
Zaboga!
1358
01:23:17,280 --> 01:23:19,240
Hvala Bogu da ste se izvukli!
1359
01:23:20,760 --> 01:23:23,679
Nećete vjerovati gdje sam.
1360
01:23:23,680 --> 01:23:25,399
U kupaonici u bolnici.
1361
01:23:25,400 --> 01:23:27,360
Da, jesam.
1362
01:23:34,480 --> 01:23:35,440
Ajoj.
1363
01:23:38,480 --> 01:23:39,880
Kako to znate?
1364
01:23:50,640 --> 01:23:51,479
Što je sad?
1365
01:23:51,480 --> 01:23:52,400
Hej.
1366
01:23:53,040 --> 01:23:56,279
Što je fatalna pogreška sadržaja 606?
1367
01:23:56,280 --> 01:23:57,520
Zar 606?
1368
01:23:58,480 --> 01:24:00,959
Ne, nemoguće. Sigurno to piše?
1369
01:24:00,960 --> 01:24:03,439
Piše mi pred očima, jebemu!
1370
01:24:03,440 --> 01:24:04,480
Što to znači?
1371
01:24:07,560 --> 01:24:09,440
- Halo? Jebemti!
- Jebote.
1372
01:24:10,160 --> 01:24:12,119
To znači da je igra izbrisana.
1373
01:24:12,120 --> 01:24:14,039
- Iz računala?
- Ne.
1374
01:24:14,040 --> 01:24:16,919
S poslužitelja. Nekakvo uništenje.
1375
01:24:16,920 --> 01:24:18,360
Sve je izbrisano.
1376
01:24:18,880 --> 01:24:21,200
Cijela igra i sve sigurnosne kopije.
1377
01:24:22,320 --> 01:24:24,400
Beskraja više nema.
1378
01:24:36,840 --> 01:24:42,879
SVE JE IZGUBLJENO!
1379
01:24:42,880 --> 01:24:45,760
MOJ JE SVIJET NESTAO!
1380
01:24:57,280 --> 01:25:01,479
{\an8}Bivši vlasnik Beskraja James Walton
danas je uhićen
1381
01:25:01,480 --> 01:25:03,599
{\an8}nakon tri mjeseca u bijegu.
1382
01:25:03,600 --> 01:25:06,599
{\an8}S nama je novinar New York Timesa
Kris El Masry.
1383
01:25:06,600 --> 01:25:09,119
{\an8}Vi ste otkrili što se događa. Recite nam.
1384
01:25:09,120 --> 01:25:10,839
{\an8}Moj anonimni izvor kaže
1385
01:25:10,840 --> 01:25:14,319
{\an8}da je g. Walton optužen za niz točaka.
1386
01:25:14,320 --> 01:25:19,239
Za prijevaru, digitalno gaženje ljudskih
prava, prevaru, neprijavljivanje nesreće.
1387
01:25:19,240 --> 01:25:20,759
Popis je dug.
1388
01:25:20,760 --> 01:25:22,159
Walton izgleda ljuto.
1389
01:25:22,160 --> 01:25:25,200
Mogu sam paziti na glavu, jebemu. Joj!
1390
01:25:26,320 --> 01:25:27,359
Jebite se.
1391
01:25:27,360 --> 01:25:28,720
Jeste li vidjeli?
1392
01:25:31,400 --> 01:25:32,440
Smiješno je.
1393
01:25:33,080 --> 01:25:34,319
Da, ludnica.
1394
01:25:34,320 --> 01:25:36,640
Oprosti, ali uživam u tvojoj propasti.
1395
01:25:37,320 --> 01:25:40,039
Ja uživam u tvojem uživanju. Hej, Nanette.
1396
01:25:40,040 --> 01:25:44,439
Ima li napretka u pokušajima
da nas izvučeš iz svoje glave?
1397
01:25:44,440 --> 01:25:45,719
Da, radim na tome.
1398
01:25:45,720 --> 01:25:47,560
Da, radiš naporno? Marljivo?
1399
01:25:48,200 --> 01:25:50,680
Da, pišem bilješke i svašta.
1400
01:25:52,560 --> 01:25:54,879
- Evo nove epizode.
- Hvala Bogu.
1401
01:25:54,880 --> 01:25:56,999
Vrijeme je za našu seriju.
1402
01:25:57,000 --> 01:25:59,159
Ne, intervjuirat će odvjetnika.
1403
01:25:59,160 --> 01:26:02,039
Dogovorili smo se.
Mi žmirimo kad si na zahodu.
1404
01:26:02,040 --> 01:26:05,039
- Ili se presvlačiš.
- Ili spavaš s nekim s Tindera.
1405
01:26:05,040 --> 01:26:07,079
A mi možemo gledati seriju.
1406
01:26:07,080 --> 01:26:08,920
- Zato, molim te.
- Dobro.
1407
01:26:09,880 --> 01:26:13,120
Ove sezone
u Kućanicama iz visokog društva: Atlanta.
1408
01:26:14,680 --> 01:26:16,120
Ja sam iz Atlante,
1409
01:26:16,760 --> 01:26:18,880
ali povezana sam s cijelim svijetom.
1410
01:26:20,600 --> 01:26:23,600
Pustite sve, ja sam sada glavna.
1411
01:26:24,120 --> 01:26:26,600
Čekajte, koja je varala muža?
1412
01:26:27,480 --> 01:26:28,760
Ona lijevo.
1413
01:26:29,760 --> 01:26:31,959
- S kim ono?
- S onom desno.
1414
01:26:31,960 --> 01:26:35,119
- Aha. A ova se voli svađati?
- Šuti.
1415
01:26:35,120 --> 01:26:36,839
- Šuti, Nanette.
- Šuti.
1416
01:26:36,840 --> 01:26:40,000
-„Šuti, kapetanice.”
- Sad sam ja kapetan. Jebi se.
1417
01:26:40,520 --> 01:26:41,440
Briga me.
1418
01:26:42,640 --> 01:26:44,000
Jebi se ti, kapetane.
1419
01:28:33,160 --> 01:28:35,360
{\an8}Prijevod titlova: Vida Živković