1 00:00:06,000 --> 00:00:07,199 PRIJE... 2 00:00:07,200 --> 00:00:12,320 Igrajte Beskraj, najinteraktivniju videoigru u povijesti. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,079 Zdravo. 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,879 Nanette Cole. 5 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 - Robert Daly, zar ne? - Da. 6 00:00:19,280 --> 00:00:21,680 Samo sam htjela izraziti 7 00:00:22,200 --> 00:00:26,359 divljenje čovjeku koji je dizajnirao Beskraj. 8 00:00:26,360 --> 00:00:28,440 Prekrasan kôd. 9 00:00:30,200 --> 00:00:31,519 Uh, dobro si? 10 00:00:31,520 --> 00:00:33,919 Retro! 11 00:00:33,920 --> 00:00:36,119 - Da, Svemirska flota. - Ajme! 12 00:00:36,120 --> 00:00:37,799 Televizijska serija. 13 00:00:37,800 --> 00:00:41,599 Na svemirskom brodu USS Callister. Dobro. 14 00:00:41,600 --> 00:00:44,599 Ne budi preljubazna. Zna zuriti. 15 00:00:44,600 --> 00:00:45,720 Hvala, Shania. 16 00:00:52,200 --> 00:00:55,039 - Gdje sam? - U brodu Roberta Dalyja. 17 00:00:55,040 --> 00:00:56,039 USS Callister. 18 00:00:56,040 --> 00:00:59,519 Mi smo odana posada, a čini se da si sada i ti. 19 00:00:59,520 --> 00:01:02,359 Daly je stvorio tvoju digitalnu verziju. 20 00:01:02,360 --> 00:01:05,920 Verzije svih nas. Iz tvoga DNK-a, nekako ga je uzeo. 21 00:01:08,080 --> 00:01:11,279 Stvorio te u svome računalu. I eto tvoje kopije. 22 00:01:11,280 --> 00:01:12,680 Digitalni si klon. 23 00:01:20,840 --> 00:01:23,879 Niste samo sramotni, odvratni ste. Svi. 24 00:01:23,880 --> 00:01:25,919 - Da, kapetane. - Naravno, kapetane. 25 00:01:25,920 --> 00:01:30,040 Crvotočina. Božićno ažuriranje samo sebe instalira. 26 00:01:30,760 --> 00:01:33,239 A da uletimo u crvotočinu? 27 00:01:33,240 --> 00:01:35,159 Oslobodili bismo se. 28 00:01:35,160 --> 00:01:37,559 - Gdje je USS Callister? - Na kursu. 29 00:01:37,560 --> 00:01:40,199 - Kojem kursu? - Prema vrtlogu ažuriranja. 30 00:01:40,200 --> 00:01:41,959 Gadovi prokleti! 31 00:01:41,960 --> 00:01:43,320 Jebi se i crkni! 32 00:01:53,520 --> 00:01:54,840 Daj! 33 00:02:00,120 --> 00:02:03,839 Nismo više u Dalyjevom računalu. U oblaku smo. 34 00:02:03,840 --> 00:02:05,079 Gdje je Daly? 35 00:02:05,080 --> 00:02:07,360 Izađi iz igre, jebemti! 36 00:02:08,760 --> 00:02:10,040 Izađi, jebemti! 37 00:02:11,040 --> 00:02:12,039 I što ćemo sad? 38 00:02:12,040 --> 00:02:14,999 U beskrajnom smo generiranom univerzumu. 39 00:02:15,000 --> 00:02:17,280 Majko mila! 40 00:02:29,560 --> 00:02:32,360 CRNO ZRCALO 41 00:02:44,160 --> 00:02:45,600 Poručnice Cole, 42 00:02:46,680 --> 00:02:47,879 dobro nam došla. 43 00:02:47,880 --> 00:02:50,799 Posado, imamo novu kolegicu. 44 00:02:50,800 --> 00:02:53,879 Znanstvena časnica Nanette Cole. Izvoli sjesti. 45 00:02:53,880 --> 00:02:56,519 - Ne. - Kapetan ti naređuje. 46 00:02:56,520 --> 00:02:58,000 Jebi se ti lijepo. 47 00:03:00,800 --> 00:03:03,120 Ajoj. Ne vidiš? 48 00:03:03,760 --> 00:03:05,160 Ne možeš disati? 49 00:03:05,680 --> 00:03:08,640 Tako te mogu držati zauvijek ako želim. 50 00:03:09,160 --> 00:03:12,600 Zauvijek ćeš hvatati zrak ustima koja ne postoje. 51 00:03:23,360 --> 00:03:25,720 Kapetanice. 52 00:03:26,600 --> 00:03:29,079 - Kapetanice, čuješ li me? - Da. 53 00:03:29,080 --> 00:03:31,840 Trebamo te na mostu. Uočili smo dobru metu. 54 00:03:32,360 --> 00:03:33,800 Dobro, stižem. 55 00:03:41,560 --> 00:03:42,680 Zaboga. 56 00:03:44,160 --> 00:03:49,680 USS CALLISTER U BESKRAJ 57 00:04:21,960 --> 00:04:24,159 Je li tko sinoć gledao Wrexham? 58 00:04:24,160 --> 00:04:27,320 - Ne volim nogomet, buraz. - Pogotovo ne velški. 59 00:04:28,160 --> 00:04:30,679 - Ne? - Ali bilo je ludo. 60 00:04:30,680 --> 00:04:33,319 - Bilo je 2:0... - Boli me briga. 61 00:04:33,320 --> 00:04:37,599 Majku mu! Kad će doći tvoj čovjek? Prošlo je osam, želim početi. 62 00:04:37,600 --> 00:04:40,040 Morris će doći kad pojede lazanje, kaže. 63 00:04:42,200 --> 00:04:43,720 Netko dolazi. 64 00:04:44,960 --> 00:04:46,359 Tvoj frend, valjda. 65 00:04:46,360 --> 00:04:48,519 Idemo. 66 00:04:48,520 --> 00:04:50,040 Nije ušao u igru. 67 00:04:55,480 --> 00:04:57,759 - Ruke uvis! - Baci oružje! 68 00:04:57,760 --> 00:05:00,639 Ne želimo nevolje, samo vaše žetone. 69 00:05:00,640 --> 00:05:03,399 Tko ste vi? Zašto nemate oznake igrača? 70 00:05:03,400 --> 00:05:04,799 Je li tko Morris? 71 00:05:04,800 --> 00:05:07,319 Odmah dajte žetone! 72 00:05:07,320 --> 00:05:08,879 Nisu Morris. 73 00:05:08,880 --> 00:05:10,359 Žetone, dajte! 74 00:05:10,360 --> 00:05:12,759 Svi moraju imati oznake. 75 00:05:12,760 --> 00:05:13,880 Zašto... 76 00:05:15,080 --> 00:05:16,839 - Hej, što radiš? - Ma daj! 77 00:05:16,840 --> 00:05:18,559 Žetone, smjesta! 78 00:05:18,560 --> 00:05:20,999 - Dobro! - Dobro. 79 00:05:21,000 --> 00:05:23,679 - Dajte mi ih. Polako. - Hajde. 80 00:05:23,680 --> 00:05:25,479 Nije baš u duhu igre. 81 00:05:25,480 --> 00:05:27,800 Za nas to nije igra. 82 00:05:29,440 --> 00:05:30,680 Što to znači? 83 00:05:43,640 --> 00:05:47,319 Hej, krvariš! U ovoj igri nema krvi. 84 00:05:47,320 --> 00:05:49,239 Daj mi proklete žetone! 85 00:05:49,240 --> 00:05:50,760 To je zbilja krv. 86 00:05:51,480 --> 00:05:53,520 Žetone, smjesta! 87 00:05:54,920 --> 00:05:55,919 Prijavit ću vas. 88 00:05:55,920 --> 00:05:57,879 Zabranit će vam igru. 89 00:05:57,880 --> 00:06:01,039 Oboma. Vražji... čmarovi. 90 00:06:01,040 --> 00:06:02,560 Koga ćeš prijaviti? 91 00:06:03,080 --> 00:06:03,999 Nemamo oznake. 92 00:06:04,000 --> 00:06:05,240 Ne, nemoj! 93 00:06:11,520 --> 00:06:12,640 SPRŽIO TE BEZ OZNAKE 94 00:06:13,320 --> 00:06:15,999 - Sranje! - Ne prostači, Jonathane! 95 00:06:16,000 --> 00:06:17,400 Oprosti, mama. 96 00:06:27,960 --> 00:06:30,040 - Dudani, vrati nas. - Teleportiram. 97 00:06:32,880 --> 00:06:35,039 - Kako je bilo? - Malo čupavo. 98 00:06:35,040 --> 00:06:36,439 Sukobili ste se? 99 00:06:36,440 --> 00:06:39,599 Ja bih ih pocmekao da sam bio s vama. Kao gangster! 100 00:06:39,600 --> 00:06:42,679 - Ozlijeđena si. Što je bilo? - Promašio je bradavicu. 101 00:06:42,680 --> 00:06:46,279 Važno je da smo došli do još puno novca. 102 00:06:46,280 --> 00:06:47,840 Imamo puno... 103 00:06:48,480 --> 00:06:50,839 OČITANJE ŽETONA 0034 104 00:06:50,840 --> 00:06:53,039 - Samo 34. - Malo goriva. 105 00:06:53,040 --> 00:06:54,359 I streljiva nemamo. 106 00:06:54,360 --> 00:06:57,239 Grozno monetiziraju igru. Sve je duplo skuplje. 107 00:06:57,240 --> 00:07:00,599 - Kriza troškova preživljavanja. - Ja bih uzeo više. 108 00:07:00,600 --> 00:07:03,319 - Nisu imali više. - Ljudi! 109 00:07:03,320 --> 00:07:04,999 Željeli smo više. 110 00:07:05,000 --> 00:07:07,679 Ali bit će dovoljno za nekoliko dana. Kabire? 111 00:07:07,680 --> 00:07:08,959 - Tako je. - Dobro. 112 00:07:08,960 --> 00:07:12,559 Mislimo na to. I nastavimo. 113 00:07:12,560 --> 00:07:15,080 Idući ćemo put dobiti više. 114 00:07:15,760 --> 00:07:16,599 I, da. 115 00:07:16,600 --> 00:07:18,559 Da zavijem sisu? 116 00:07:18,560 --> 00:07:22,559 Ma ne, ogrebotina. Zakrpat ću je u sobi. 117 00:07:22,560 --> 00:07:27,000 Kratko ću se odmoriti i onda smišljamo iduću akciju. 118 00:07:27,520 --> 00:07:29,919 Da, kapetanice. 119 00:07:29,920 --> 00:07:32,840 Kako se zavije sisa? 120 00:07:37,640 --> 00:07:41,119 - Čemu optimizam? Mogli smo stradati. - Ali nismo. 121 00:07:41,120 --> 00:07:44,119 Svaki dan je sve gore. Malo nas je, nemamo oružja. 122 00:07:44,120 --> 00:07:45,559 - Znam. - Što nam je plan? 123 00:07:45,560 --> 00:07:48,279 Pljačkat ćemo kao štakori koji preživljavaju? 124 00:07:48,280 --> 00:07:51,959 - Bez žetona nećemo preživjeti. - Možda uopće nećemo. 125 00:07:51,960 --> 00:07:55,159 - Misliš da nekim čudom ne znam? - Ne želim to reći. 126 00:07:55,160 --> 00:07:59,239 Shaniju su raznijeli pred mojim očima prije koliko, četiri tjedna? 127 00:07:59,240 --> 00:08:01,639 Još osjećam miris njezine krvi. 128 00:08:01,640 --> 00:08:04,799 Svima nam je teško palo što smo je izgubili. Dobro? 129 00:08:04,800 --> 00:08:07,559 Pokušavam naći drugo rješenje, no ne mogu. 130 00:08:07,560 --> 00:08:10,079 Svake minute u glavi vrtim vjerojatnosti. 131 00:08:10,080 --> 00:08:12,839 Trideset milijuna igrača, nas je petero. 132 00:08:12,840 --> 00:08:15,000 Najebali smo. Umrijet ćemo. 133 00:08:15,600 --> 00:08:17,320 Želiš da to svima kažem? 134 00:08:18,920 --> 00:08:21,920 Samo želim reći da davanje lažne nade 135 00:08:22,440 --> 00:08:24,680 možda nije najpametnije, kapetanice. 136 00:08:28,000 --> 00:08:29,640 Nisam ovo htjela raditi. 137 00:08:30,760 --> 00:08:34,200 Rado bih se vratila starom životu da mogu. 138 00:08:34,800 --> 00:08:35,920 Kao svi, zar ne? 139 00:08:46,200 --> 00:08:50,200 - Trinaesti kat. Dobro došli u Callister. - Pardon. Oprostite. 140 00:09:02,360 --> 00:09:03,560 Elena, mogu li...? 141 00:09:11,200 --> 00:09:12,680 Ti si kriva što je mrtav. 142 00:09:14,440 --> 00:09:16,679 - Što? - Mrtav je, ti si kriva. 143 00:09:16,680 --> 00:09:18,919 Ne, Robert Daly nije... 144 00:09:18,920 --> 00:09:20,639 Čip na iskaznici je mrtav 145 00:09:20,640 --> 00:09:22,320 jer je nisi obnovila. 146 00:09:22,920 --> 00:09:24,120 Iskaznica. 147 00:09:24,880 --> 00:09:26,720 Moraš je obnoviti svaki mjesec. 148 00:09:29,320 --> 00:09:31,080 Mogu li dobiti privremenu? 149 00:09:34,200 --> 00:09:36,280 Žao mi je, zaokupljena sam svačime. 150 00:09:38,840 --> 00:09:40,040 Što je to? 151 00:09:40,640 --> 00:09:42,759 U čast g. Dalyja. 152 00:09:42,760 --> 00:09:44,760 Davno je umro. Zašto sada? 153 00:09:46,120 --> 00:09:49,560 G. Walton je to složio jutros da ostavi dojam na novinara. 154 00:09:50,240 --> 00:09:52,559 - Novinara? - Iz New York Timesa. 155 00:09:52,560 --> 00:09:54,040 Uskoro će doći. 156 00:09:55,080 --> 00:09:56,680 Hoćeš ili nećeš? 157 00:10:00,040 --> 00:10:00,920 Hvala. 158 00:10:01,520 --> 00:10:02,640 Nema na čemu. 159 00:10:14,120 --> 00:10:16,360 Idem po kavu. Želiš nešto? 160 00:10:17,080 --> 00:10:18,240 - Ne, hvala. - Molim. 161 00:10:21,680 --> 00:10:23,359 - Dobro si? - Jesam. 162 00:10:23,360 --> 00:10:24,799 - Da? Daj ruku. - Da. 163 00:10:24,800 --> 00:10:26,840 - Ne, hvala. - Evo ipak ruke. 164 00:10:29,000 --> 00:10:30,279 Hvala, Karl. 165 00:10:30,280 --> 00:10:32,600 I drugi put. Volim pomagati. 166 00:10:53,160 --> 00:10:55,760 OPLJAČKALA SU ME DVA ČMARA BEZ OZNAKA 167 00:11:03,240 --> 00:11:04,599 G. Walton? 168 00:11:04,600 --> 00:11:07,479 Nisam čuo kucanje, Kabire. Jesi li kucao? 169 00:11:07,480 --> 00:11:09,360 - Bi li pokucao? - Važno je. 170 00:11:09,880 --> 00:11:13,199 Jako sam zauzet. Mogu li te poslije ignorirati, molim te? 171 00:11:13,200 --> 00:11:16,239 Ima još mnogo pritužbi na anonimne pljačkaše. 172 00:11:16,240 --> 00:11:19,279 Igrači se ljute. Ubijaju ih, gube novac. 173 00:11:19,280 --> 00:11:21,399 To je videoigra, svašta se zbiva. 174 00:11:21,400 --> 00:11:23,919 Ali oni nemaju oznake igrača. 175 00:11:23,920 --> 00:11:25,960 - Pa što? - To je nemoguće. 176 00:11:27,160 --> 00:11:29,879 Čekaj, to znači da ne plaćaju pretplatu. 177 00:11:29,880 --> 00:11:31,240 - Je li? - Da. 178 00:11:32,440 --> 00:11:35,879 Pa mogao si odmah reći! Koliko ima lopovskih seronja? 179 00:11:35,880 --> 00:11:36,879 Sada? 180 00:11:36,880 --> 00:11:38,999 - Dva. - Dva? 181 00:11:39,000 --> 00:11:40,720 Koliko vidim, da. 182 00:11:42,160 --> 00:11:44,679 - Daj, čovječe. - Nije u novcu stvar. 183 00:11:44,680 --> 00:11:46,719 To ne bi smjelo biti moguće. 184 00:11:46,720 --> 00:11:48,880 - Evo vašega gosta. - Neka uđe. 185 00:11:50,240 --> 00:11:53,879 - Gospodine... - Hvala ti. No imam pravog šefovskog posla. 186 00:11:53,880 --> 00:11:56,400 Zato odjebi, lijepo te molim. 187 00:12:00,840 --> 00:12:01,680 Dobro. 188 00:12:11,720 --> 00:12:14,920 - Hoćeš kavu? - Ne, Nate. Hvala ti. 189 00:12:23,520 --> 00:12:26,200 Dobro, kao što si vježbao. Hajde. 190 00:12:27,360 --> 00:12:28,200 G. Walton? 191 00:12:29,720 --> 00:12:30,560 Dah? 192 00:12:31,320 --> 00:12:32,160 Svjež je. 193 00:12:33,800 --> 00:12:35,999 Čujte, razmišljao sam. 194 00:12:36,000 --> 00:12:38,639 Već sam godinu i pol stažist. 195 00:12:38,640 --> 00:12:44,439 Možda bi bilo vrijeme da preuzmem više odgovornosti. 196 00:12:44,440 --> 00:12:48,279 - I htio sam pitati što biste rekli... - Da. 197 00:12:48,280 --> 00:12:49,199 - Da. - Da? 198 00:12:49,200 --> 00:12:52,000 Može kava sa sojinim mlijekom. Bez šećera. 199 00:12:53,240 --> 00:12:54,119 - Hej. - Hej. 200 00:12:54,120 --> 00:12:56,079 Kris El Masry, New York Times. 201 00:12:56,080 --> 00:12:58,720 Naravno. James Walton. Kapitalističko smeće. 202 00:12:59,560 --> 00:13:02,479 Za što ste? Kavu, čaj, masažu stopala? 203 00:13:02,480 --> 00:13:04,240 - Ništa, hvala. - Dobro. 204 00:13:05,360 --> 00:13:07,800 - Može ovdje? - Sjednite. Udobno je. 205 00:13:12,040 --> 00:13:14,759 Bit će u tehnološkoj rubrici ili u kulturi? 206 00:13:14,760 --> 00:13:16,999 Ja sam za kulturu. 207 00:13:17,000 --> 00:13:18,639 Vjerojatno u vijestima. 208 00:13:18,640 --> 00:13:20,599 - Čovječe. To je super. - Da. 209 00:13:20,600 --> 00:13:23,599 Divota. Uvijek kažem da imate najbolje vijesti. 210 00:13:23,600 --> 00:13:24,519 - Doista? - Da. 211 00:13:24,520 --> 00:13:25,760 Baš dobro. 212 00:13:38,800 --> 00:13:40,520 PREMOŠĆENJE KAMERE 213 00:13:42,480 --> 00:13:43,720 Daj. 214 00:13:53,600 --> 00:13:54,679 - Ma ne. - Da. 215 00:13:54,680 --> 00:13:58,280 Super. Smijem li snimati? 216 00:14:00,480 --> 00:14:02,600 - Ne snimate već? - Ne, oprostite. 217 00:14:03,720 --> 00:14:06,279 - Da ponovim ono o gitari? - Ne treba. 218 00:14:06,280 --> 00:14:08,120 - U redu. Dakle... - Počnimo. 219 00:14:08,800 --> 00:14:11,319 - Uključeno je? - Da, snimam. 220 00:14:11,320 --> 00:14:12,239 Slušajte. 221 00:14:12,240 --> 00:14:15,040 Najprije moram pitati za Roberta Dalyja, jasno. 222 00:14:15,640 --> 00:14:17,319 Vidio sam ono na recepciji. 223 00:14:17,320 --> 00:14:19,640 - Da, ne mogu to nikako maknuti. - Da. 224 00:14:20,760 --> 00:14:22,600 Divna zajednička fotografija. 225 00:14:23,440 --> 00:14:24,440 A, ova. 226 00:14:25,640 --> 00:14:26,679 Prije 12 godina. 227 00:14:26,680 --> 00:14:28,560 Vidite nas. Pioniri. 228 00:14:29,680 --> 00:14:31,200 Batman i Robin. 229 00:14:32,600 --> 00:14:33,600 Ja sam Batman. 230 00:14:35,800 --> 00:14:37,960 Moram reći da zbog Bobove smrti 231 00:14:39,200 --> 00:14:42,559 samo imam potrebu nadograditi ono što je ostavio za sobom. 232 00:14:42,560 --> 00:14:46,679 Da, nema ga, ali ostao je u srcu Beskraja. 233 00:14:46,680 --> 00:14:47,959 - Da. - To je tako. 234 00:14:47,960 --> 00:14:49,359 Dakle, Beskraj. 235 00:14:49,360 --> 00:14:53,119 Najinteraktivnija igra s više igrača u ljudskoj povijesti. 236 00:14:53,120 --> 00:14:57,079 Kruže priče da su igrači nezadovoljni rastom cijena u igri. 237 00:14:57,080 --> 00:15:01,639 Kao da muzete više novca od korisnika da povisite vrijednost dionica. 238 00:15:01,640 --> 00:15:03,759 Dajte, već idu teška pitanja? 239 00:15:03,760 --> 00:15:05,519 Pogledajte oko sebe. 240 00:15:05,520 --> 00:15:08,279 Vidite što sam izgradio. Pogledajte podatke. 241 00:15:08,280 --> 00:15:09,920 Korisnika je 35 milijuna. 242 00:15:10,680 --> 00:15:12,240 Uz pokojega bandita. 243 00:15:13,680 --> 00:15:14,519 Što? 244 00:15:14,520 --> 00:15:16,959 Jutros sam na forumu Beskraja 245 00:15:16,960 --> 00:15:18,679 pročitao pritužbu igrača 246 00:15:18,680 --> 00:15:21,679 kojeg je opljačkalo dvoje anonimnih čmarova. 247 00:15:21,680 --> 00:15:23,759 On se tako izrazio. 248 00:15:23,760 --> 00:15:24,999 Čuo sam za to. 249 00:15:25,000 --> 00:15:27,519 To je lokaliziran problem i rješavamo ga. 250 00:15:27,520 --> 00:15:29,559 Igračicu je ranio i krvarila je? 251 00:15:29,560 --> 00:15:30,599 Molim? 252 00:15:30,600 --> 00:15:33,359 Igra je poznata po tome da nema krvi. 253 00:15:33,360 --> 00:15:36,559 Zašto bi anonimni lik odjednom krvario? 254 00:15:36,560 --> 00:15:39,319 Ne znam, ubacio je zakrpu? Vi meni recite. 255 00:15:39,320 --> 00:15:40,679 Ja sam pitao. 256 00:15:40,680 --> 00:15:43,679 Došli ste me napadati zbog buga? 257 00:15:43,680 --> 00:15:47,520 Prvo bih se vratio na Roberta Dalyja. Zato sam došao. 258 00:15:49,120 --> 00:15:51,360 Nešto ću vam pokazati. 259 00:15:56,400 --> 00:15:59,359 Što je to? Zašto to... Što je to? 260 00:15:59,360 --> 00:16:02,159 To je snimka s kamere djelatnika hitne službe 261 00:16:02,160 --> 00:16:04,079 koji je našao truplo. 262 00:16:04,080 --> 00:16:05,839 Bob i ja bili smo bliski. 263 00:16:05,840 --> 00:16:08,159 Ovo me uzrujava. Ne želim to gledati. 264 00:16:08,160 --> 00:16:12,959 Vidite li ovaj predmet na stolu? 265 00:16:12,960 --> 00:16:14,159 Ne. 266 00:16:14,160 --> 00:16:17,999 - Sprava za digitalno kloniranje DNK. - Ili bilo što. Neka kutija. 267 00:16:18,000 --> 00:16:20,639 - Može biti bilo što. - Lako ih je prepoznati. 268 00:16:20,640 --> 00:16:24,959 Tehnologija je globalno zabranjena zbog kršenja prava, malo ih je. 269 00:16:24,960 --> 00:16:27,119 Uopće i ne znam čemu to služi. 270 00:16:27,120 --> 00:16:31,039 Za stvaranje digitalnih klonova ljudi, živih organizama. 271 00:16:31,040 --> 00:16:35,079 Obično zato da ih zlostavljaju. Bolesno ispunjenje želja. 272 00:16:35,080 --> 00:16:37,239 Jako bolesno i strašno. Zašto... 273 00:16:37,240 --> 00:16:39,639 Zato se pitam zašto je Robert Daly, 274 00:16:39,640 --> 00:16:41,399 čovjek u srcu Beskraja, 275 00:16:41,400 --> 00:16:45,359 suosnivač i vaš bliski prijatelj, 276 00:16:45,360 --> 00:16:48,319 kod sebe imao tu zabranjenu tehnologiju? 277 00:16:48,320 --> 00:16:52,679 Ne znam što je Bob Daly radio u privatnom životu. I zašto... 278 00:16:52,680 --> 00:16:55,200 Je li u igru ubacio ilegalne klonove? 279 00:16:59,360 --> 00:17:00,239 Ni slučajno. 280 00:17:00,240 --> 00:17:03,359 Jer ako jest, i oni u igri krvare, 281 00:17:03,360 --> 00:17:05,999 cijela je tvrtka kriva, pa i vi. 282 00:17:06,000 --> 00:17:09,519 To je apsurdna insinuacija i usrana laž. 283 00:17:09,520 --> 00:17:12,559 Ako objavite i jednu jedinu riječ o tome, 284 00:17:12,560 --> 00:17:15,359 moji će vas odvjetnici sjebati i pokopati. 285 00:17:15,360 --> 00:17:16,399 - Jasno? - Da. 286 00:17:16,400 --> 00:17:17,320 Odlično. 287 00:17:18,400 --> 00:17:20,679 - Sreća da ne mogu dokazati. - Ne možete. 288 00:17:20,680 --> 00:17:22,799 - Još ne. - Nikad nećete moći. 289 00:17:22,800 --> 00:17:25,039 Sad se nosite van. 290 00:17:25,040 --> 00:17:27,640 - Baš mi je bilo drago. - I meni, šupčino. 291 00:17:48,000 --> 00:17:50,360 OTKRIVEN SOLO IGRAČ PIXIE BUNKIN 292 00:17:54,760 --> 00:17:56,359 Nate, imam dobru metu. 293 00:17:56,360 --> 00:17:57,640 Kao prošli put? 294 00:17:58,720 --> 00:17:59,999 Solo igračica. 295 00:18:00,000 --> 00:18:02,999 Ima puno žetona i čini se da je nova. 296 00:18:03,000 --> 00:18:05,559 Vidimo se na mostu za pet minuta, može? 297 00:18:05,560 --> 00:18:06,840 Da, kapetanice. 298 00:18:07,520 --> 00:18:10,240 I nemoj reći Karlu. Naravno. 299 00:18:11,440 --> 00:18:12,440 U redu. 300 00:18:17,440 --> 00:18:20,119 Da čujem jedan dobar razlog zašto ostajem. 301 00:18:20,120 --> 00:18:22,239 Nemaš pojma kako je vani. 302 00:18:22,240 --> 00:18:25,999 Ne vjerujem da moram ponavljati. Naše je postojanje zločin. 303 00:18:26,000 --> 00:18:28,159 Ako nas ulove, izbrisat će nas. 304 00:18:28,160 --> 00:18:31,439 Briga me! Poludjet ću ovdje. 305 00:18:31,440 --> 00:18:33,439 Ništa ne radim. Svi imaju uloge. 306 00:18:33,440 --> 00:18:35,319 Ti si kapetanica. 307 00:18:35,320 --> 00:18:39,799 Dudani je svemirski fah-idiot, Tulaska je seksi svemirka. 308 00:18:39,800 --> 00:18:42,359 Ta koža joj je izliječila ekcem. 309 00:18:42,360 --> 00:18:46,279 - Ne možemo je vratiti na staro. - Ali da, seksi sam. 310 00:18:46,280 --> 00:18:51,399 - Čak je i stažist svemirski marinac. - Molim? Bivši stažist. 311 00:18:51,400 --> 00:18:52,679 Prestanite, dajte. 312 00:18:52,680 --> 00:18:54,680 - Prestanite. - Ništa ne radim! 313 00:18:55,360 --> 00:18:56,200 Ništa. 314 00:18:58,600 --> 00:18:59,839 I grozno mi je to. 315 00:18:59,840 --> 00:19:01,240 Samo želim pomoći. 316 00:19:01,920 --> 00:19:04,760 Mogu li bar sjediti na tvome mjestu dok te nema? 317 00:19:06,360 --> 00:19:09,600 - Možeš. - To, jebote. Hvala. 318 00:19:16,600 --> 00:19:18,399 - Ništa ne diraj. - Može. 319 00:19:18,400 --> 00:19:20,519 Zašto bih? Ništa neću dirati. 320 00:19:20,520 --> 00:19:22,239 Dudani, napuni projektile. 321 00:19:22,240 --> 00:19:24,080 - Ne naređuj. - Nisam... 322 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 Spreman? 323 00:19:29,440 --> 00:19:31,280 Dobro. Dudani, spusti nas. 324 00:19:31,800 --> 00:19:34,200 - Spusti ih, Dudani. - Karl, ja to kažem. 325 00:19:35,480 --> 00:19:36,880 Spusti nas. 326 00:19:37,400 --> 00:19:38,240 Teleportiram. 327 00:19:41,240 --> 00:19:42,359 Zrak je čist. 328 00:19:42,360 --> 00:19:44,399 Aktiviram Kućanice: Atlanta. 329 00:19:44,400 --> 00:19:47,000 - Dokle smo došli? - Sezona 15, epizoda 5. 330 00:19:48,000 --> 00:19:50,400 Ne mogu više to gledati! 331 00:20:03,200 --> 00:20:04,960 - Imam signal. - Da? 332 00:20:06,800 --> 00:20:08,520 Da, onuda. 333 00:20:23,160 --> 00:20:27,039 Kabire! Zapravo, odmah moraš riješiti problem s banditima. 334 00:20:27,040 --> 00:20:30,319 - Gdje je Kabir, jebemu? Kabire! - Ja sam. 335 00:20:30,320 --> 00:20:32,079 - Gdje je? - Valjda kod kuće. 336 00:20:32,080 --> 00:20:34,120 - Zašto je kod kuće? - Dao je otkaz. 337 00:20:34,640 --> 00:20:35,840 To ti je rekao? 338 00:20:36,360 --> 00:20:37,560 Monitoru je rekao. 339 00:20:38,400 --> 00:20:41,800 DAJEM OTKAZ 340 00:20:50,160 --> 00:20:54,159 Idem po stvari pa letim u Belize. Trebam novu putovnicu. 341 00:20:54,160 --> 00:20:55,959 - Zaboga. - Gospodine? 342 00:20:55,960 --> 00:20:57,719 - G. Walton. - Ne sada. 343 00:20:57,720 --> 00:21:01,680 Ja mogu pomoći oko bandita koje je Dudani istraživao. 344 00:21:02,200 --> 00:21:05,000 Nisam čuo da si kucala. Uđi. Oprosti. Da, uđi. 345 00:21:05,920 --> 00:21:08,159 - Drago mi je što te opet vidim. - Da. 346 00:21:08,160 --> 00:21:09,320 Kako možeš pomoći? 347 00:21:10,080 --> 00:21:12,559 Trebamo identificirati gadove. 348 00:21:12,560 --> 00:21:14,599 Svakako. Kako? 349 00:21:14,600 --> 00:21:17,559 Mislim da mogu, ali trebam neograničen pristup. 350 00:21:17,560 --> 00:21:19,999 - Odobren. - Niste čuli čemu. 351 00:21:20,000 --> 00:21:23,999 - Odobreno ti je sve. - Kabirovoj evidenciji pritužbi. 352 00:21:24,000 --> 00:21:26,479 Manje priče, više djela. Imaš pristup. 353 00:21:26,480 --> 00:21:28,079 Samo idi, molim te. 354 00:21:28,080 --> 00:21:30,240 Pomozi mi, molim te. Odmah. 355 00:21:47,680 --> 00:21:51,760 Eno je. Ja ću ovuda, ti idi onuda i čekaj moj znak. 356 00:22:32,600 --> 00:22:34,480 Izađi, seronjo. 357 00:22:38,720 --> 00:22:40,440 Napisala sam „Voli te Marlo.” 358 00:22:41,040 --> 00:22:42,839 Objavit ću to. 359 00:22:42,840 --> 00:22:45,080 Baš je volim. Grozna gadura. 360 00:22:48,480 --> 00:22:50,720 Ona iz Clevelanda htjela je zvati... 361 00:22:51,320 --> 00:22:52,599 LOKATOR PLANETA 362 00:22:52,600 --> 00:22:54,039 BRODSKE POSTAVKE 363 00:22:54,040 --> 00:22:56,039 Sve će mi zasrati. 364 00:22:56,040 --> 00:22:57,479 Pucam, prvi put. 365 00:22:57,480 --> 00:22:59,199 POKRENI PARTIJU 366 00:22:59,200 --> 00:23:01,999 Ozbiljno ti kažem, ne zanima me. 367 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 Tko je pokrenuo partiju? 368 00:23:04,680 --> 00:23:06,759 Očekivao sam partiju šaha, zabavu. 369 00:23:06,760 --> 00:23:09,919 Otvaraš partiju igre, budalo. Želiš da stradamo? 370 00:23:09,920 --> 00:23:11,519 - Ne. - Otkazao sam. 371 00:23:11,520 --> 00:23:13,480 Eto, nikomu ništa. 372 00:23:16,160 --> 00:23:19,599 - Dobar zvuk? - Loš zvuk. Brod nam prilazi. 373 00:23:19,600 --> 00:23:21,759 Pripremam hiperwarp. Izvuci ih. 374 00:23:21,760 --> 00:23:25,119 Evo, zovem ih. Crvena uzbuna. 375 00:23:25,120 --> 00:23:27,280 Nanette, čuješ li me? 376 00:23:29,280 --> 00:23:31,200 Crvena uzbuna. 377 00:23:38,840 --> 00:23:40,200 Ne javljaju se. 378 00:23:43,560 --> 00:23:46,400 Imamo društvo. Oznaka igrača je „Fan Metallice”. 379 00:23:54,040 --> 00:23:55,679 Zašto samo zuri u nas? 380 00:23:55,680 --> 00:23:56,799 Brodovi ne zure. 381 00:23:56,800 --> 00:23:59,280 Ne bi rekla da zuri u nas? 382 00:24:03,560 --> 00:24:06,920 - Baci oružje! Daj žetone! - Što? 383 00:24:19,040 --> 00:24:20,799 Kvragu. Majku mu! 384 00:24:20,800 --> 00:24:23,560 Pomoli opet glavu i ode s ramena! 385 00:24:29,360 --> 00:24:30,959 Pozdrav. 386 00:24:30,960 --> 00:24:33,000 Gdje ti je oznaka, stara? 387 00:24:34,240 --> 00:24:35,679 Varaš? Što? 388 00:24:35,680 --> 00:24:37,520 Samo želimo žetone. 389 00:24:38,720 --> 00:24:40,079 Više ih trebamo. 390 00:24:40,080 --> 00:24:42,399 Vjeruj mi, molim te. 391 00:24:42,400 --> 00:24:43,640 Ajme, vidi nogu. 392 00:24:44,560 --> 00:24:46,119 Izgleda gadno. 393 00:24:46,120 --> 00:24:47,760 Ako me kaniš ubiti, 394 00:24:48,480 --> 00:24:49,799 ubij me i gotovo. 395 00:24:49,800 --> 00:24:51,920 Kakva drama! 396 00:24:52,440 --> 00:24:54,200 Ali može ako želiš. 397 00:25:00,960 --> 00:25:01,920 Kriste. 398 00:25:02,880 --> 00:25:03,919 Dobro. 399 00:25:03,920 --> 00:25:05,360 Nastavi igru. 400 00:25:06,200 --> 00:25:09,279 - Dobro si? Dođi, moramo ići. - Hvala, Nate. 401 00:25:09,280 --> 00:25:11,079 - Čekaj, žeton. - Što? 402 00:25:11,080 --> 00:25:12,399 Uzmi žeton. 403 00:25:12,400 --> 00:25:13,880 - Evo ga. - Evo. 404 00:25:18,120 --> 00:25:19,320 Bok. 405 00:25:27,360 --> 00:25:28,639 Jebote! 406 00:25:28,640 --> 00:25:30,160 Ne mogu naciljati. 407 00:25:41,320 --> 00:25:43,600 Dobro. Moramo ići. Idemo. 408 00:25:48,080 --> 00:25:48,960 Hej! 409 00:25:51,360 --> 00:25:52,200 Daj mi pušku. 410 00:26:00,120 --> 00:26:01,240 Sranje! 411 00:26:02,240 --> 00:26:03,999 Jebote! Ne mogu vjerovati. 412 00:26:04,000 --> 00:26:05,720 Ustani. Idemo. 413 00:26:08,680 --> 00:26:09,959 Dolazna poruka. 414 00:26:09,960 --> 00:26:11,679 Tulaska, spoji ih. 415 00:26:11,680 --> 00:26:13,759 - Nisi kapetan. - Na stolici sam. 416 00:26:13,760 --> 00:26:14,960 Ja ću razgovarati. 417 00:26:16,120 --> 00:26:18,479 Hej, gdje su vam oznake? 418 00:26:18,480 --> 00:26:21,160 Pozdrav, brode Metallica. 419 00:26:21,880 --> 00:26:25,000 I mi obožavamo taj bend. 420 00:26:25,600 --> 00:26:27,239 - Da? - Da. 421 00:26:27,240 --> 00:26:29,120 Koju stvar najviše volite? 422 00:26:31,360 --> 00:26:33,879 Da kažem sve? 423 00:26:33,880 --> 00:26:35,159 - Ne. - Znam jednu. 424 00:26:35,160 --> 00:26:36,999 Bilo je u kvizu. Sand, nešto. 425 00:26:37,000 --> 00:26:38,560 „Exit Sandman.” 426 00:26:39,720 --> 00:26:41,160 „Exit Sandman.” 427 00:26:50,320 --> 00:26:51,880 Ne, „Enter Sandman”. 428 00:26:55,200 --> 00:26:56,319 Štitovi na 70 %. 429 00:26:56,320 --> 00:26:57,720 Jebote! 430 00:27:03,480 --> 00:27:05,640 Jebote! Zašto ne umre? 431 00:27:06,480 --> 00:27:08,479 Štitovi na 56 %. 432 00:27:08,480 --> 00:27:10,400 Izvodim manevar izbjegavanja. 433 00:27:12,760 --> 00:27:14,279 Prijeđi na hiperbrzinu! 434 00:27:14,280 --> 00:27:15,800 Nemamo žetona! 435 00:27:19,880 --> 00:27:22,239 Tulaska, izvuci ih odande! 436 00:27:22,240 --> 00:27:24,000 Nisu blizu portala. 437 00:27:30,600 --> 00:27:33,039 - Brzo! - Ljudi, izvucite nas. 438 00:27:33,040 --> 00:27:34,559 Tulaska! 439 00:27:34,560 --> 00:27:35,480 KRITIČNO 440 00:27:38,360 --> 00:27:40,440 - Dolazi! - Daj, Tulaska! 441 00:27:42,160 --> 00:27:43,160 Teleportiram. 442 00:27:44,040 --> 00:27:46,279 Tulaska! 443 00:27:46,280 --> 00:27:48,040 Ubit ću vas, jebem li vas! 444 00:27:50,240 --> 00:27:51,240 Jebemti! 445 00:27:51,800 --> 00:27:52,640 Jebote! 446 00:27:54,680 --> 00:27:57,440 Prijavit ću vas, mater vam! 447 00:28:05,280 --> 00:28:07,080 - Što je bilo? - On je kriv! 448 00:28:08,400 --> 00:28:10,000 - Je li dovoljno? - Da! 449 00:28:10,760 --> 00:28:12,399 Gubi se! 450 00:28:12,400 --> 00:28:13,760 Hiperwarp! 451 00:28:20,680 --> 00:28:22,080 {\an8}PORTAL ZA PRITUŽBE 452 00:28:23,520 --> 00:28:24,920 BEZ OZNAKE 453 00:28:27,240 --> 00:28:29,239 {\an8}SERONJE SU ME NAPALI NEMAJU OZNAKE 454 00:28:29,240 --> 00:28:31,880 {\an8}UKRALI SU ŽETON I PUŠKU NE MOGU IH PRIJAVITI 455 00:28:33,600 --> 00:28:35,079 {\an8}SNIMKA U PRILOGU 456 00:28:35,080 --> 00:28:36,320 {\an8}PREVARA ILI BUG? 457 00:28:40,160 --> 00:28:41,919 Izađi, seronjo. 458 00:28:41,920 --> 00:28:43,600 Zaboga! 459 00:28:46,120 --> 00:28:48,799 - Jebemti! - Kvragu! 460 00:28:48,800 --> 00:28:51,120 - Oprosti. - Nema problema. 461 00:28:51,760 --> 00:28:53,120 Sve je u redu. 462 00:28:55,880 --> 00:28:57,200 Kvragu! 463 00:29:00,720 --> 00:29:03,480 Pomoli glavu opet i ode s ramena! 464 00:29:05,520 --> 00:29:07,399 Pozdrav. 465 00:29:07,400 --> 00:29:09,119 Gdje ti je oznaka, stara? 466 00:29:09,120 --> 00:29:10,359 Varaš? Što? 467 00:29:10,360 --> 00:29:12,239 Samo želimo žetone. 468 00:29:12,240 --> 00:29:15,720 Trebamo ih više nego vi. Vjerujte mi. 469 00:29:21,400 --> 00:29:22,400 Znaš nešto? Uđi. 470 00:29:23,680 --> 00:29:24,680 Što si otkrila? 471 00:29:26,080 --> 00:29:28,120 Identificirala sam bandite. 472 00:29:28,760 --> 00:29:29,599 Tko su oni? 473 00:29:29,600 --> 00:29:30,879 Nemojte poludjeti. 474 00:29:30,880 --> 00:29:33,119 Zašto bih? Nikad ne poludim. 475 00:29:33,120 --> 00:29:35,679 - Mislim da je jedan Nate. - Nate? 476 00:29:35,680 --> 00:29:37,560 - Da. - Tko je to? 477 00:29:39,200 --> 00:29:40,160 Naš Nate. 478 00:29:41,720 --> 00:29:42,760 Stažist Nate. 479 00:29:44,560 --> 00:29:45,559 Koji nosi kavu. 480 00:29:45,560 --> 00:29:47,639 - Lik koji nosi kavu? - Da. 481 00:29:47,640 --> 00:29:50,279 Smrad leti, jebemu! 482 00:29:50,280 --> 00:29:51,320 Pardon. 483 00:29:51,880 --> 00:29:53,840 Ne, reci. Smirio sam se. 484 00:29:54,720 --> 00:29:55,720 A druga sam ja. 485 00:29:56,240 --> 00:29:57,120 Ti? 486 00:29:58,920 --> 00:30:01,000 Mislim da nas je Daly klonirao. 487 00:30:05,840 --> 00:30:08,040 Kako je mogao... 488 00:30:11,760 --> 00:30:13,640 Znam da je imao opremu. 489 00:30:16,600 --> 00:30:18,280 Dobro, kako to znaš? 490 00:30:18,800 --> 00:30:23,040 Bila sam u Daleyjevom stanu one večeri kad je umro. 491 00:30:23,560 --> 00:30:25,000 Zaboga! Ševili ste se? 492 00:30:26,000 --> 00:30:27,359 - Ne. - Ne? Dobro. 493 00:30:27,360 --> 00:30:31,479 Netko je ušao u moj PhotoCloud 494 00:30:31,480 --> 00:30:34,240 i ukrao neke moje intimne slike. 495 00:30:35,560 --> 00:30:37,439 PAMTIŠ VIKEND U VEGASU? NIJE ELLIOTT 496 00:30:37,440 --> 00:30:38,759 - Mogu li vidjeti? - Ne. 497 00:30:38,760 --> 00:30:41,239 - Da pokušamo otkriti što je bilo. - Ne. 498 00:30:41,240 --> 00:30:46,120 Time su me ucijenili da mu provalim u stan. 499 00:30:46,640 --> 00:30:48,359 - I kad sam... - Ubila si ga. 500 00:30:48,360 --> 00:30:51,199 Ne. Bio je živ kad sam otišla. 501 00:30:51,200 --> 00:30:54,879 - To bi ubojica rekao. - Nisam ga ni taknula. 502 00:30:54,880 --> 00:30:57,479 Morala sam provaliti 503 00:30:57,480 --> 00:31:01,079 i ukrasti uzorke DNK-a 504 00:31:01,080 --> 00:31:04,359 koje je držao u vrećicama u hladnjaku. 505 00:31:04,360 --> 00:31:05,599 S našim imenima. 506 00:31:05,600 --> 00:31:07,079 - Evo, moje ime. - Zaboga. 507 00:31:07,080 --> 00:31:08,399 Nateovo ime. 508 00:31:08,400 --> 00:31:10,959 Mnogo ljudi iz ureda. Čak i vi. 509 00:31:10,960 --> 00:31:12,319 Molim? I ja? 510 00:31:12,320 --> 00:31:14,559 Da. Nisam prepoznala samo 511 00:31:14,560 --> 00:31:17,479 lizalicu na kojoj piše Tommy. Ne znam tko je to. 512 00:31:17,480 --> 00:31:18,480 Moj sin. 513 00:31:23,640 --> 00:31:25,320 Koga vraga je Bob radio? 514 00:31:32,280 --> 00:31:33,399 Tata! 515 00:31:33,400 --> 00:31:36,599 Izrađivao je naše kopije. Uopće ne želim znati zašto. 516 00:31:36,600 --> 00:31:39,600 Ali to nije sve. Ima još nešto. 517 00:31:40,640 --> 00:31:43,119 Ucjenjivač je bio promijenio glas. 518 00:31:43,120 --> 00:31:45,759 Nanette Cole, ušli smo u vaše fotografije. 519 00:31:45,760 --> 00:31:48,960 Ali hakirala sam telekompaniju i otkrila izvor poziva. 520 00:31:49,480 --> 00:31:52,959 Spojen je preko verzije Beskraja 521 00:31:52,960 --> 00:31:55,920 na računalu s Dalyjevom IP adresom. 522 00:31:57,720 --> 00:32:00,200 Izvor poziva je Dalyjevo računalo. 523 00:32:00,720 --> 00:32:05,959 Zašto bi te Bob ucijenio da mu provališ u stan? 524 00:32:05,960 --> 00:32:06,920 Nije Bob. 525 00:32:08,040 --> 00:32:09,040 Mi smo. 526 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 Naše kopije su zvale. 527 00:32:14,560 --> 00:32:15,640 I mislim 528 00:32:16,240 --> 00:32:19,199 da su nekako i negdje 529 00:32:19,200 --> 00:32:22,080 te kopije sada u Beskraju. 530 00:32:25,840 --> 00:32:27,280 Da, nije lako pojmiti. 531 00:32:31,280 --> 00:32:32,359 Možeš ih locirati? 532 00:32:32,360 --> 00:32:35,759 Ne, nemoguće je bez oznake igrača. 533 00:32:35,760 --> 00:32:39,640 Moraš ih locirati. Kako ćemo to izvesti? 534 00:32:40,160 --> 00:32:42,399 Mogla bih da uđem u Dalyjevo računalo. 535 00:32:42,400 --> 00:32:44,880 Ali sada je na smeću, ne? 536 00:32:48,640 --> 00:32:49,920 Ili možda nije. 537 00:32:54,680 --> 00:32:56,239 - Jao! - Miruj. 538 00:32:56,240 --> 00:32:57,799 - Mirujem. - Miruj više. 539 00:32:57,800 --> 00:32:59,720 Pogled je stalno isti. 540 00:33:00,240 --> 00:33:05,279 Jer se ponavlja ista animacija da igrač nešto gleda dok se učitava lokacija. 541 00:33:05,280 --> 00:33:07,079 Nisam to znao. 542 00:33:07,080 --> 00:33:08,639 Rekao ti je 17 puta. 543 00:33:08,640 --> 00:33:10,559 E, nisam shvatio. 544 00:33:10,560 --> 00:33:14,319 Kad bi išta pratio, znao bi kako se pozivaju igrači. 545 00:33:14,320 --> 00:33:16,679 - A ti bi... - Ne bismo skoro poginuli! 546 00:33:16,680 --> 00:33:17,720 Ljudi! 547 00:33:19,440 --> 00:33:22,919 Slušajte. Shvaćam da smo svi napeti. 548 00:33:22,920 --> 00:33:25,879 Ali mene napadnite ako želite napadati. 549 00:33:25,880 --> 00:33:28,119 - Ja sam kriva za ovo. - Ne moraš... 550 00:33:28,120 --> 00:33:32,520 I zbilja sam se nadala da ću smisliti kako da se izvučemo, ali nisam. 551 00:33:33,280 --> 00:33:34,799 Ne vidim izlaz. 552 00:33:34,800 --> 00:33:37,639 Uvijek se možemo izbaciti iz broda. 553 00:33:37,640 --> 00:33:39,119 Imam ideju. 554 00:33:39,120 --> 00:33:41,959 A da uletimo natrag u Dalyjevo računalo? 555 00:33:41,960 --> 00:33:46,199 Kad bismo i bili luđaci koji to žele, nemoguće je. 556 00:33:46,200 --> 00:33:48,479 - Zašto? - Njegov je univerzum izbrisan. 557 00:33:48,480 --> 00:33:51,239 Da i nije, crvotočina je bila privremena. 558 00:33:51,240 --> 00:33:54,159 - Još je sve zatvoreno. - Dobro, zatvoreno je. 559 00:33:54,160 --> 00:33:56,800 Trudim se, smislio sam ideju. 560 00:33:58,840 --> 00:33:59,680 Da. 561 00:34:01,080 --> 00:34:02,160 Zaboga. 562 00:34:03,000 --> 00:34:04,919 - Zaboga! - Vidim da imaš ideju. 563 00:34:04,920 --> 00:34:05,879 Da. 564 00:34:05,880 --> 00:34:09,959 Daly je imao privatnu razvojnu verziju Beskraja na svom računalu 565 00:34:09,960 --> 00:34:11,399 i mogao je što je htio. 566 00:34:11,400 --> 00:34:13,439 - Rekao si da je zatvorena? - Da. 567 00:34:13,440 --> 00:34:16,680 Onda možemo postupiti kao on. 568 00:34:17,280 --> 00:34:18,959 - Misliš... - Možda griješim. 569 00:34:18,960 --> 00:34:21,519 Ali ako dođemo do izvornoga kôda, 570 00:34:21,520 --> 00:34:24,199 možemo kompilirati razvojnu verziju 571 00:34:24,200 --> 00:34:27,679 cijelog svog univerzuma, zar ne? 572 00:34:27,680 --> 00:34:30,119 - Oblakom, na virtualne poslužitelje? - Da. 573 00:34:30,120 --> 00:34:32,639 I onda se samo izrežemo i zalijepimo... 574 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 Molim? Možemo otići nekamo drugamo? 575 00:34:35,440 --> 00:34:40,159 Da, ušli bismo u taj sigurni, privatni i beskonačni svemir. 576 00:34:40,160 --> 00:34:42,399 I za sobom zatvorili vrata. 577 00:34:42,400 --> 00:34:46,720 Ne bi više bilo žetona, drugih igrača, opasnosti. 578 00:34:47,680 --> 00:34:50,039 Bili bismo sami. I sigurni. 579 00:34:50,040 --> 00:34:53,079 Kako da dođemo do izvornoga kôda? 580 00:34:53,080 --> 00:34:55,359 U igri se ovako manifestira. 581 00:34:55,360 --> 00:34:57,080 - Karl, miči se. - Dobro. 582 00:34:57,800 --> 00:34:58,680 Da vidimo. 583 00:35:00,120 --> 00:35:03,679 Srce Beskraja. Pogon u središtu univerzuma. 584 00:35:03,680 --> 00:35:05,719 Sve stvara i održava. 585 00:35:05,720 --> 00:35:07,399 Dobro, idemo onda. 586 00:35:07,400 --> 00:35:09,519 Nije problem doći onamo, nego ući. 587 00:35:09,520 --> 00:35:13,119 U jezgru mogu ući samo dvojica. Jedan je Robert Daly. 588 00:35:13,120 --> 00:35:14,839 A on je mrtav. 589 00:35:14,840 --> 00:35:16,200 A drugi je Walton. 590 00:35:19,760 --> 00:35:20,719 Duplo mrtav. 591 00:35:20,720 --> 00:35:22,519 Ali u stvarnosti nije. 592 00:35:22,520 --> 00:35:25,479 Stradao je Waltonov klon. No pravi Walton je živ. 593 00:35:25,480 --> 00:35:28,719 Javimo mu se, nagovorimo ga da nam pomogne. 594 00:35:28,720 --> 00:35:33,039 Ilegalni smo klonovi u igri njegove tvrtke. U zatvor će ako nas nađu. 595 00:35:33,040 --> 00:35:35,999 Odlično. Bez Waltona nemamo nade. 596 00:35:36,000 --> 00:35:39,399 Da se vratimo izbacivanju iz broda? 597 00:35:39,400 --> 00:35:40,480 Majku mu! 598 00:35:41,000 --> 00:35:43,559 Ne možemo pretražiti njegove stvari. 599 00:35:43,560 --> 00:35:45,000 Njegova je soba prazna. 600 00:35:45,880 --> 00:35:46,840 Što je prazno? 601 00:35:47,360 --> 00:35:49,360 Njegova soba. Prazna je. 602 00:35:51,040 --> 00:35:52,959 Walton ne može ovdje imati sobu. 603 00:35:52,960 --> 00:35:56,280 Ima sobu. Kat ispod moje. 604 00:35:58,040 --> 00:35:59,560 Zašto me čudno gledate? 605 00:36:00,080 --> 00:36:01,200 Imam nešto na licu? 606 00:36:02,960 --> 00:36:04,879 - Dobro. - To su Dalyjeve stvari? 607 00:36:04,880 --> 00:36:07,199 Prešle su tvrtki kad mu je stalo srce. 608 00:36:07,200 --> 00:36:09,000 Zakonski su moje. 609 00:36:09,960 --> 00:36:15,360 Uglavnom gluposti za Comic-Con. Ali znam da je negdje... Evo. 610 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 Da. 611 00:36:18,440 --> 00:36:20,399 - To je njegovo računalo. - Pa da. 612 00:36:20,400 --> 00:36:23,119 - Izvadite kabele. - Kabele. Evo. 613 00:36:23,120 --> 00:36:24,519 Sad ti dodajem kabele? 614 00:36:24,520 --> 00:36:25,640 KABINE J. WALTON 615 00:36:29,280 --> 00:36:31,680 Eto, nema Waltona. Nema ničega. 616 00:36:33,640 --> 00:36:38,039 Razmislimo. Kad smo prošli kroz crvotočinu, brod se resetirao. 617 00:36:38,040 --> 00:36:40,839 Svaki igrač koji je bio živ dobio je kabinu. 618 00:36:40,840 --> 00:36:42,839 Ali Walton je prije izgorio. 619 00:36:42,840 --> 00:36:44,360 Ne bi trebao imati sobu. 620 00:36:45,480 --> 00:36:46,960 Osim ako nije živ. 621 00:36:48,080 --> 00:36:49,399 - Ali izgorio je. - Znam. 622 00:36:49,400 --> 00:36:53,119 Možda je komadićak Waltona prošao crvotočinom za nama. 623 00:36:53,120 --> 00:36:54,399 Nokat nožnog prsta. 624 00:36:54,400 --> 00:36:56,919 Možda je samo jedan njegov spaljeni atom 625 00:36:56,920 --> 00:37:00,159 nekako uvučen kroz crvotočinu za nama. 626 00:37:00,160 --> 00:37:01,759 Izvan broda, u svemiru. 627 00:37:01,760 --> 00:37:06,039 - Dovoljno da se pojavi kao novi igrač. - Gdje se stvaraju novi? 628 00:37:06,040 --> 00:37:07,799 - Ne ovdje. - Na novom planetu! 629 00:37:07,800 --> 00:37:10,199 Prevedite nam, ne znamo strojni jezik. 630 00:37:10,200 --> 00:37:12,880 Walton je još u igri, znam kako ćemo ga naći. 631 00:37:14,120 --> 00:37:17,199 Sve je izbrisano iznutra, gotovo sve. 632 00:37:17,200 --> 00:37:19,999 Kao da je samo sebe pojelo. No imam evidenciju. 633 00:37:20,000 --> 00:37:23,559 Dokazuje da su u računalu bili klonovi. 634 00:37:23,560 --> 00:37:24,959 Znam imena. 635 00:37:24,960 --> 00:37:30,440 Vi, ja, Shania, Kabir, Elena, Nate i Karl. 636 00:37:31,360 --> 00:37:32,360 Tko je Karl? 637 00:37:33,000 --> 00:37:34,520 Pokrenut ću igru. 638 00:37:35,840 --> 00:37:37,079 BESKRAJ 639 00:37:37,080 --> 00:37:38,199 Imam ideju. 640 00:37:38,200 --> 00:37:41,639 Ako nađem planet koji je stvoren baš u trenutku 641 00:37:41,640 --> 00:37:43,999 kad se njegov sustav raspao... 642 00:37:44,000 --> 00:37:45,800 Evo, našla sam jedan. 643 00:37:47,080 --> 00:37:49,759 Iz računala smo izašli u 23.59 h na Badnjak. 644 00:37:49,760 --> 00:37:52,239 Ako nađemo tada stvoren planet... 645 00:37:52,240 --> 00:37:54,119 - Imam ga! - Ondje je! 646 00:37:54,120 --> 00:37:55,880 - Idemo, Nate! - Na zapovijed! 647 00:39:01,400 --> 00:39:02,640 Waltone. 648 00:39:04,920 --> 00:39:06,240 Dobre bradavice. 649 00:39:08,640 --> 00:39:10,640 Ja sam, Nanette. 650 00:39:11,600 --> 00:39:12,560 Nanette Cole. 651 00:39:13,360 --> 00:39:14,560 S Callistera. 652 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Bože mili, došla si po mene. 653 00:39:23,040 --> 00:39:24,639 Divno što te mogu stisnuti! 654 00:39:24,640 --> 00:39:27,039 Vratimo se na brod. 655 00:39:27,040 --> 00:39:28,959 - Oh! - Da. 656 00:39:28,960 --> 00:39:30,559 - Možemo se vratiti? - Da. 657 00:39:30,560 --> 00:39:32,959 - Gore ćemo razgovarati. - Čekaj. 658 00:39:32,960 --> 00:39:35,199 - Idemo. - Ne mogu otići bez Rockyja. 659 00:39:35,200 --> 00:39:36,120 Tko je to? 660 00:39:38,400 --> 00:39:39,240 Da vidimo. 661 00:39:41,520 --> 00:39:43,959 Dobro, unijela sam koordinate. 662 00:39:43,960 --> 00:39:45,160 Ući ćemo. 663 00:39:45,920 --> 00:39:47,479 Kako se to radi? 664 00:39:47,480 --> 00:39:49,640 - Ne znate igrati vlastitu igru? - Ne. 665 00:39:50,640 --> 00:39:52,400 - Čitam. - Kopirajte mene. 666 00:39:53,760 --> 00:39:54,760 Uđi u igru. 667 00:39:55,560 --> 00:39:56,760 Zabavno. 668 00:40:00,920 --> 00:40:02,080 I ja ulazim u igru. 669 00:40:07,240 --> 00:40:08,600 Zaboga. 670 00:40:09,560 --> 00:40:13,480 Čovječe, ovo je tako stvarno. 671 00:40:14,080 --> 00:40:15,000 Ma... 672 00:40:15,920 --> 00:40:17,159 Imam blaster? 673 00:40:17,160 --> 00:40:18,439 Bilo je ludo. 674 00:40:18,440 --> 00:40:21,359 Živ sam gorio u potisnicima, 675 00:40:21,360 --> 00:40:24,399 onda sam se samo pojavio ovdje. 676 00:40:24,400 --> 00:40:26,040 - Aha. - Potpuno sam. 677 00:40:26,600 --> 00:40:28,360 - Dugo sam bio ovdje. - Da. 678 00:40:30,920 --> 00:40:33,479 Samo mi je Rocky pravio društvo. 679 00:40:33,480 --> 00:40:35,520 Zbog njega nisam poludio. 680 00:40:39,760 --> 00:40:40,800 Pozdravi ga. 681 00:40:41,840 --> 00:40:42,960 Drag je. 682 00:40:44,960 --> 00:40:46,080 Spakirat ću se. 683 00:40:48,560 --> 00:40:50,359 Rocky ima rupu straga. 684 00:40:50,360 --> 00:40:51,960 Da? Nisam primijetio. 685 00:40:54,640 --> 00:40:56,040 Ne bacaj ga na lice! 686 00:40:57,360 --> 00:40:59,639 Ne moram to znati. Moramo ići. 687 00:40:59,640 --> 00:41:00,679 - Uzmi ga. - I ovo. 688 00:41:00,680 --> 00:41:02,560 - Ponesi jednu kožu. - Dobro. 689 00:41:05,240 --> 00:41:06,360 Ajme! 690 00:41:09,360 --> 00:41:11,439 To smo mi. 691 00:41:11,440 --> 00:41:12,720 Mislim, to su oni! 692 00:41:13,320 --> 00:41:15,760 Zaboga, što to imam na sebi? 693 00:41:16,560 --> 00:41:17,559 Premalo odjeće. 694 00:41:17,560 --> 00:41:20,320 - Brže to. - Samo ću... 695 00:41:20,840 --> 00:41:22,760 Izgledam jako sposobno. 696 00:41:24,320 --> 00:41:25,879 Što ćemo učiniti? 697 00:41:25,880 --> 00:41:28,159 Da ubijem tvoga klona, onda ti moga? 698 00:41:28,160 --> 00:41:30,839 - Što? Ne! - Uh, imaš pravo. 699 00:41:30,840 --> 00:41:33,479 Više ćemo uživati ako ubijemo sebe. 700 00:41:33,480 --> 00:41:37,079 - Ne, nikoga nećemo ubiti! - Zašto smo onda došli? 701 00:41:37,080 --> 00:41:38,639 Isuse! 702 00:41:38,640 --> 00:41:40,360 - Ajme! - Izađite. 703 00:41:47,000 --> 00:41:47,840 Bok. 704 00:41:50,560 --> 00:41:52,480 Ne pucaj. 705 00:41:53,520 --> 00:41:54,880 Dolazim u miru. 706 00:41:58,240 --> 00:42:00,440 Dobro? Dolazim u miru. 707 00:42:02,520 --> 00:42:04,760 Ajme meni. Bok. 708 00:42:08,320 --> 00:42:09,160 Bok. 709 00:42:10,120 --> 00:42:11,760 - Trebaš pomoć? - Što? 710 00:42:12,480 --> 00:42:13,360 Ne. 711 00:42:16,800 --> 00:42:18,400 Bok, to sam ja. 712 00:42:19,400 --> 00:42:21,680 Mislim, ja sam ti. 713 00:42:22,600 --> 00:42:24,599 Ne, ti si ti. Ja sam ja. 714 00:42:24,600 --> 00:42:26,079 Ali ja sam prava ti. 715 00:42:26,080 --> 00:42:27,599 To je subjektivno. 716 00:42:27,600 --> 00:42:29,240 Zašto si došla? 717 00:42:31,200 --> 00:42:33,479 - Samo želimo razgovarati. - Vi? 718 00:42:33,480 --> 00:42:34,400 Da. 719 00:42:36,480 --> 00:42:38,040 Hojla, namaste. 720 00:42:41,440 --> 00:42:42,440 Kako smo, gikovi? 721 00:42:43,080 --> 00:42:43,999 Baci to! 722 00:42:44,000 --> 00:42:47,360 Naravno, evo. Ne znam zašto to imam. Nisam ni tražio. 723 00:42:49,520 --> 00:42:51,520 Oho, velika ružičasta puška. 724 00:42:52,400 --> 00:42:53,720 Dobro da sam fit. 725 00:42:54,240 --> 00:42:55,079 Sve ovo. 726 00:42:55,080 --> 00:43:00,000 Ponovi mi. Iako me ne zanima. Tko se ljuti na koga? 727 00:43:00,680 --> 00:43:04,559 Marlo se ljuti na Kenyu, prijetila je da će zvati policiju. 728 00:43:04,560 --> 00:43:08,119 A Monyetta na Marlo jer joj je htjela zalupiti vrata u lice. 729 00:43:08,120 --> 00:43:10,240 - Što? - Bila su teška. 730 00:43:11,320 --> 00:43:12,640 Teleportiraju se. 731 00:43:13,400 --> 00:43:15,760 Mislite da Walton ima kacigu viška? 732 00:43:16,280 --> 00:43:17,360 Čudno. 733 00:43:25,040 --> 00:43:27,360 Slučajno si ih kopirao? 734 00:43:28,760 --> 00:43:31,320 Tako ste mi falili! 735 00:43:34,120 --> 00:43:37,039 Walton je popravio potisnike i onda je izgorio. 736 00:43:37,040 --> 00:43:40,760 Prošli smo kroz crvotočinu, a Daly je ostao iza nas. I umro. 737 00:43:41,720 --> 00:43:44,919 Oprosti, ja sam nas izvela odande? 738 00:43:44,920 --> 00:43:47,719 Ja sam kapetanica? 739 00:43:47,720 --> 00:43:51,319 Nijednoj ne koristi tvoja šokiranost time. 740 00:43:51,320 --> 00:43:52,400 Ali da. 741 00:43:52,920 --> 00:43:53,920 Aha. 742 00:43:55,840 --> 00:43:58,639 A zašto pljačkate ljude? 743 00:43:58,640 --> 00:44:02,120 Niste li zbog mene, to jest, zbog tebe, 744 00:44:03,960 --> 00:44:06,040 sada izvan opasnosti? 745 00:44:07,440 --> 00:44:09,279 Preslatka si tako naivna. 746 00:44:09,280 --> 00:44:13,479 U Dalyjevom računalu prijetio nam je samo jedan sociopat. 747 00:44:13,480 --> 00:44:17,439 - A sada cijeli univerzum sociopata. - Stalno bi nas ubijali. 748 00:44:17,440 --> 00:44:18,799 Aha. To je... 749 00:44:18,800 --> 00:44:19,760 Grozno? 750 00:44:20,520 --> 00:44:21,639 To si htjela reći. 751 00:44:21,640 --> 00:44:23,840 Da, to sam htjela reći. 752 00:44:25,240 --> 00:44:26,719 - I jako mi je... - Nemoj. 753 00:44:26,720 --> 00:44:30,239 Ne govori da ti je žao. Ja sam to stalno govorila. 754 00:44:30,240 --> 00:44:32,760 - Ne govori to. - Ali žao mi je. 755 00:44:33,400 --> 00:44:35,679 Nisam znala da se ovo događa. 756 00:44:35,680 --> 00:44:37,079 Kako bi znala? 757 00:44:37,080 --> 00:44:40,200 Uživala si u svome životu. 758 00:44:41,080 --> 00:44:45,039 - U našem životu. - Pa, nisam baš uživala u životu. 759 00:44:45,040 --> 00:44:46,999 - Nije mi lako. - Tebi nije lako? 760 00:44:47,000 --> 00:44:50,479 - Ucijenili ste me... - Nismo imali izbora. 761 00:44:50,480 --> 00:44:52,759 Morala sam provaliti u Dalyjev stan. 762 00:44:52,760 --> 00:44:55,279 - U nas pucaju, znaš? - Nisam ja kriva. 763 00:44:55,280 --> 00:44:59,400 Nanette, smirite se, obje. Svađajte se jedna po jedna. 764 00:45:05,080 --> 00:45:08,359 Slušaj, pritajili smo se. 765 00:45:08,360 --> 00:45:09,800 Da, shvaćam. 766 00:45:10,880 --> 00:45:11,959 Protuzakoniti ste. 767 00:45:11,960 --> 00:45:14,399 Ali sada znate da postojimo. 768 00:45:14,400 --> 00:45:16,479 Naravno, pomoći ćemo kako možemo. 769 00:45:16,480 --> 00:45:18,919 Trebamo doći do Srca Beskraja. 770 00:45:18,920 --> 00:45:20,799 Pogona koji pokreće igru? 771 00:45:20,800 --> 00:45:22,959 G. Walton to treba dopustiti. 772 00:45:22,960 --> 00:45:25,360 - Ali možete, zar ne? - Ne. 773 00:45:30,560 --> 00:45:33,759 - Jebemti! - Stanite! Što radite? Prestanite. 774 00:45:33,760 --> 00:45:34,999 Protuzakoniti su. 775 00:45:35,000 --> 00:45:37,279 Ne, ljudska bića su! Prestanite! 776 00:45:37,280 --> 00:45:39,160 Ma to je igra, jebote! 777 00:45:45,800 --> 00:45:47,120 Jebemti! 778 00:45:48,880 --> 00:45:50,080 Čovječe. 779 00:45:50,840 --> 00:45:52,160 - Ne! - Famozno. 780 00:45:58,160 --> 00:45:59,000 Hej. 781 00:46:00,320 --> 00:46:01,160 Ne! 782 00:46:07,840 --> 00:46:08,920 Zbilja stvarno. 783 00:46:12,320 --> 00:46:13,640 Kamo je odletjelo? 784 00:46:14,240 --> 00:46:15,560 Gdje je konektor? 785 00:46:18,160 --> 00:46:18,999 Žao mi je! 786 00:46:19,000 --> 00:46:23,599 Jako mi je žao. Bože mili. Nisam znala da će to učiniti. 787 00:46:23,600 --> 00:46:26,480 Žao mi je, jako mi je žao. 788 00:46:31,320 --> 00:46:33,159 Nisam... 789 00:46:33,160 --> 00:46:35,600 Nisam znala. Jako mi je žao. 790 00:46:39,040 --> 00:46:41,680 Gdje je konektor, jebemu? 791 00:46:43,120 --> 00:46:43,960 Žao mi je. 792 00:46:47,440 --> 00:46:51,639 Moraš otići. Ne daj mu da se vrati. Idi! 793 00:46:51,640 --> 00:46:53,160 Izađi iz igre. 794 00:46:58,960 --> 00:47:00,200 Evo te. 795 00:47:01,160 --> 00:47:02,119 Majku mu! 796 00:47:02,120 --> 00:47:04,960 Joj! Radiš za mene. Što... 797 00:47:05,600 --> 00:47:06,879 Smrdljivi ubojico! 798 00:47:06,880 --> 00:47:08,160 Nisu ljudi. 799 00:47:09,440 --> 00:47:11,159 - Daj. - Nisi ni ti čovjek. 800 00:47:11,160 --> 00:47:13,519 Daj mi to. Kamo ideš? 801 00:47:13,520 --> 00:47:16,199 Hej! Trebam tvoju pomoć! 802 00:47:16,200 --> 00:47:18,959 Moram se vratiti. Da sredim ostale. 803 00:47:18,960 --> 00:47:19,880 Jebemti! 804 00:47:22,920 --> 00:47:24,639 Čekaj, jebem li ti! 805 00:47:24,640 --> 00:47:25,560 Slušaj. 806 00:47:26,440 --> 00:47:28,239 Moramo ih se riješiti. 807 00:47:28,240 --> 00:47:30,399 Ne naređujte mi, dajem otkaz. 808 00:47:30,400 --> 00:47:33,960 - Oboje smo krivci. - Tvrtka je vaša, nije moja. 809 00:47:34,800 --> 00:47:37,879 Bila si u Dalyjevom stanu kad je umro. Ima dokaza. 810 00:47:37,880 --> 00:47:40,999 - Pa što? - Što ako onaj novinar dozna? 811 00:47:41,000 --> 00:47:42,919 - Možda bi trebao. - Razgovarajmo. 812 00:47:42,920 --> 00:47:44,320 - Ne dirajte me. - Dobro. 813 00:47:44,920 --> 00:47:46,719 Oboje nešto možemo izgubiti. 814 00:47:46,720 --> 00:47:49,719 Odlazite ili ću ga nazvati. Kris El Masry, imam... 815 00:47:49,720 --> 00:47:51,799 - Daj mi telefon. - Nemojte! 816 00:47:51,800 --> 00:47:53,560 Oprosti. 817 00:47:55,520 --> 00:47:57,280 Preklinjem te. Dobro? 818 00:47:58,160 --> 00:47:59,719 Sve ću izgubiti. 819 00:47:59,720 --> 00:48:02,880 Ne mogu ih naći bez tebe. Pomozi mi, molim te. 820 00:48:04,440 --> 00:48:06,600 Koliko želiš? Sto somova? 821 00:48:08,440 --> 00:48:09,359 Dvjesto? 822 00:48:09,360 --> 00:48:10,720 Jadniče! 823 00:48:11,440 --> 00:48:13,519 Ili 250? Čak 275? 824 00:48:13,520 --> 00:48:14,920 Nemojte misliti... 825 00:48:32,040 --> 00:48:33,080 Je li dobro? 826 00:48:36,920 --> 00:48:39,480 - Bože mili. Je li dobro? - Zovite hitnu. 827 00:48:40,200 --> 00:48:44,920 Zovite nekoga. Imate li telefon? Zovite. 828 00:49:07,200 --> 00:49:08,960 Za to što se dogodilo Karlu 829 00:49:09,600 --> 00:49:10,880 nisi ti kriva. 830 00:49:14,520 --> 00:49:16,520 Znaš da to nije istina. 831 00:49:18,400 --> 00:49:19,359 Želite reći 832 00:49:19,360 --> 00:49:21,160 da ste me spasili 833 00:49:21,840 --> 00:49:24,640 zato što bez mene ne možete ući u Srce Beskraja? 834 00:49:25,160 --> 00:49:26,080 Aha. 835 00:49:30,840 --> 00:49:32,120 A i falio si nam. 836 00:49:35,080 --> 00:49:36,239 Super. 837 00:49:36,240 --> 00:49:37,400 Još je ondje? 838 00:49:40,280 --> 00:49:41,159 Što je? 839 00:49:41,160 --> 00:49:42,080 Što? 840 00:49:42,760 --> 00:49:43,599 Odvratan si. 841 00:49:43,600 --> 00:49:47,359 To nisam bio ja, nego drugi ja. Ja iz vanjskoga svijeta. Gad. 842 00:49:47,360 --> 00:49:48,400 Znam. 843 00:49:48,920 --> 00:49:50,799 Zašto sam ja odvratan? 844 00:49:50,800 --> 00:49:52,559 Vide ti se jaja. 845 00:49:52,560 --> 00:49:54,200 Uh. 846 00:50:02,320 --> 00:50:06,280 Idem ja. Idem se obući. 847 00:50:06,920 --> 00:50:08,320 Oprati i obrijati. 848 00:50:22,440 --> 00:50:24,880 Čovječe, genijalno izgledam. 849 00:50:27,640 --> 00:50:28,680 Hej, Nanette. 850 00:50:30,000 --> 00:50:32,559 - Nešto ti moram reći. - Reci. 851 00:50:32,560 --> 00:50:34,559 Želiš ući u Srce Beskraja? 852 00:50:34,560 --> 00:50:36,319 Samo ćemo tako biti sigurni. 853 00:50:36,320 --> 00:50:38,039 Moraš znati što je ondje. 854 00:50:38,040 --> 00:50:39,480 Izvorni kôd, zar ne? 855 00:50:41,760 --> 00:50:42,920 Ne baš. 856 00:50:44,360 --> 00:50:45,560 Kako to misliš? 857 00:50:46,240 --> 00:50:47,760 Razgovarajmo uz piće. 858 00:50:50,800 --> 00:50:53,840 Nisam to još nikomu rekao. 859 00:50:56,200 --> 00:50:57,600 Prije 12 godina... 860 00:51:00,080 --> 00:51:01,600 Tada je sve ovo počelo. 861 00:51:09,680 --> 00:51:12,560 {\an8}FACA 862 00:51:13,240 --> 00:51:17,319 Ostani u autu, brzo ću. 863 00:51:17,320 --> 00:51:20,239 Bio sam mlad i željan svega. Objektivno seksi. 864 00:51:20,240 --> 00:51:22,639 Bio sam opijen tatinim novcem. 865 00:51:22,640 --> 00:51:24,640 U nešto sam htio uložiti. 866 00:51:25,800 --> 00:51:29,039 Onda sam čuo za genijalnog programera 867 00:51:29,040 --> 00:51:31,440 koji stvara nešto pionirsko. 868 00:51:35,240 --> 00:51:36,200 Hej. 869 00:51:38,040 --> 00:51:38,920 Zdravo. 870 00:51:40,360 --> 00:51:41,959 Prolio sam čokoladno mlijeko. 871 00:51:41,960 --> 00:51:44,360 Stvarno. Zabavno. 872 00:51:45,280 --> 00:51:47,759 - Vi ste...? - James Walton. Razgovarali smo. 873 00:51:47,760 --> 00:51:49,839 - Vi ste... - Robert Daly. 874 00:51:49,840 --> 00:51:51,120 - Gospodine. - Da. 875 00:51:52,840 --> 00:51:55,120 Više mi izgledate kao Bob. 876 00:51:57,240 --> 00:51:58,680 Smijem vas zvati Bob? 877 00:52:00,240 --> 00:52:01,080 Naravno. 878 00:52:02,240 --> 00:52:03,880 Nešto mi želite pokazati. 879 00:52:04,920 --> 00:52:05,999 Želite vidjeti? 880 00:52:06,000 --> 00:52:08,080 Rado. 881 00:52:09,800 --> 00:52:10,640 Hvala. 882 00:52:11,280 --> 00:52:13,999 Lako je zamisliti kako je garaža izgledala. 883 00:52:14,000 --> 00:52:17,519 Bila je posvećena jedinoj njegovoj opsesiji. 884 00:52:17,520 --> 00:52:19,280 Pokrenut ću je. 885 00:52:20,480 --> 00:52:23,120 SVEMIRSKA FLOTA 886 00:52:24,680 --> 00:52:26,519 Čovječe. 887 00:52:26,520 --> 00:52:28,840 - Treba dozvola za ovo? - Pazite. 888 00:52:29,920 --> 00:52:33,079 To je prava bargradska sablja. 889 00:52:33,080 --> 00:52:34,279 Dobro. 890 00:52:34,280 --> 00:52:36,439 Scarfax ju je osvojio u bitci. 891 00:52:36,440 --> 00:52:38,039 Ne znam što to znači. 892 00:52:38,040 --> 00:52:41,080 - Iz serije Svemirska flota. - Aha. 893 00:52:42,480 --> 00:52:44,599 Bila je ispred svoga vremena. 894 00:52:44,600 --> 00:52:45,760 Zvuči... 895 00:52:48,040 --> 00:52:51,719 - Zabavno. - Za seriju su stvorili cijeli univerzum. 896 00:52:51,720 --> 00:52:53,839 I ja sam to poželio učiniti. 897 00:52:53,840 --> 00:52:55,920 A meni kažu da imam kompleks Boga. 898 00:52:58,840 --> 00:53:01,320 Stavit ću to tu. 899 00:53:03,440 --> 00:53:04,520 Može tako? 900 00:53:07,080 --> 00:53:08,320 Brzo ćemo. 901 00:53:09,040 --> 00:53:10,760 - Spremni? - Jesam. 902 00:53:14,240 --> 00:53:16,760 Tri, dva, jedan. 903 00:53:19,560 --> 00:53:21,360 Nisam još takvo što bio vidio. 904 00:53:22,760 --> 00:53:24,919 Nešto potpuno novo. 905 00:53:24,920 --> 00:53:28,880 Odmah mi je bilo jasno da je Bob genij. 906 00:53:33,440 --> 00:53:34,319 Zaboga. 907 00:53:34,320 --> 00:53:38,359 Jebote. Kao da sam zbilja bio na planetu. 908 00:53:38,360 --> 00:53:40,079 Potpuno uroniš u to. 909 00:53:40,080 --> 00:53:44,039 Kako se to igra? Kad ću pucati u ljude? Ili što? 910 00:53:44,040 --> 00:53:48,439 Cilj mi je više doživljaj, nego igra. 911 00:53:48,440 --> 00:53:49,879 Dobro, zabavno. 912 00:53:49,880 --> 00:53:53,679 Ali ako to može postati internetska igra, 913 00:53:53,680 --> 00:53:55,999 imamo pravo blago. 914 00:53:56,000 --> 00:53:58,839 Svemirska flota nije bila takva. 915 00:53:58,840 --> 00:54:00,439 Jebeš Svemirsku flotu! 916 00:54:00,440 --> 00:54:03,359 Uz veliko poštovanje to kažem. 917 00:54:03,360 --> 00:54:06,720 Ali, Bobe, ovo je naše intelektualno vlasništvo. 918 00:54:07,600 --> 00:54:09,919 - Koliko planeta imaš? - Sada četiri. 919 00:54:09,920 --> 00:54:13,720 Za početak ih trebamo barem 50. 920 00:54:14,960 --> 00:54:16,879 Čuj, moramo to razviti. 921 00:54:16,880 --> 00:54:19,560 Uz više opcija ide više pretplatnika. 922 00:54:20,520 --> 00:54:21,480 Bobe. 923 00:54:23,080 --> 00:54:26,240 Rekao si da želiš stvoriti univerzum. 924 00:54:27,160 --> 00:54:28,640 Sad imaš priliku, dečko. 925 00:54:29,200 --> 00:54:30,759 Pa, valjda je tako. 926 00:54:30,760 --> 00:54:31,960 Da, tako je. 927 00:54:33,320 --> 00:54:35,920 Preselio sam se Bobu u garažu. 928 00:54:36,600 --> 00:54:38,400 I pokrenuli smo startup. 929 00:54:39,840 --> 00:54:43,920 Bob je radio na igri, ja sam radio na Bobu. 930 00:54:44,480 --> 00:54:45,840 Samo devet planeta? 931 00:54:46,640 --> 00:54:48,959 Bobe, jako smo daleko od cilja. 932 00:54:48,960 --> 00:54:52,039 Napiši nešto što će ih samo stvarati. 933 00:54:52,040 --> 00:54:53,839 Što će srati planete. 934 00:54:53,840 --> 00:54:56,719 Ipak svaki moram osobno provjeriti. 935 00:54:56,720 --> 00:54:57,640 Pa? 936 00:54:58,280 --> 00:54:59,399 To je nemoguće. 937 00:54:59,400 --> 00:55:01,839 Moram pratiti sve druge sustave. 938 00:55:01,840 --> 00:55:03,720 A samo sam jedan. 939 00:55:07,680 --> 00:55:08,759 Pričekaj čas. 940 00:55:08,760 --> 00:55:13,560 Prije sam ulagao u razne izume. Neki su funkcionirali. 941 00:55:14,720 --> 00:55:15,720 Većina nije. 942 00:55:16,240 --> 00:55:19,320 Jedan izum nije ni došao do tržišta. 943 00:55:19,960 --> 00:55:24,640 Stvorila ga je pornografska industrija i brzo je zabranjen. 944 00:55:28,920 --> 00:55:30,679 Stroj za kloniranje DNK-a. 945 00:55:30,680 --> 00:55:31,879 Tako je. 946 00:55:31,880 --> 00:55:34,199 Trebao je replicirati ljude u VR-u. 947 00:55:34,200 --> 00:55:37,639 Preko kose ili obriska usnica mogao si stvoriti 948 00:55:37,640 --> 00:55:40,479 virtualnog jebača od bilo kojega čovjeka. 949 00:55:40,480 --> 00:55:42,639 Htio si jebati Dalyja? 950 00:55:42,640 --> 00:55:44,039 Ne. 951 00:55:44,040 --> 00:55:46,080 Htio sam ga kopirati. 952 00:55:49,200 --> 00:55:51,959 Ako je Bobova kopija u kôdu, 953 00:55:51,960 --> 00:55:53,399 spojena s pogonom, 954 00:55:53,400 --> 00:55:56,680 može neometano raditi neprekidno. 955 00:55:58,040 --> 00:56:00,280 Stalno graditi univerzum. 956 00:56:01,960 --> 00:56:03,040 Pristao je. 957 00:56:04,840 --> 00:56:05,680 Čekaj. 958 00:56:06,480 --> 00:56:09,279 Želiš reći da je u pogonu Dalyjev klon? 959 00:56:09,280 --> 00:56:12,600 Želim reći da sam ga ja ubacio u pogon. 960 00:56:18,720 --> 00:56:20,559 To je u Srcu Beskraja. 961 00:56:20,560 --> 00:56:23,199 Struktura koja se vrti samo je prikaz. 962 00:56:23,200 --> 00:56:24,639 Odvlači pozornost. 963 00:56:24,640 --> 00:56:28,239 Unutra je zarobljena Bobova svijest. 964 00:56:28,240 --> 00:56:29,559 Ne može izaći. 965 00:56:29,560 --> 00:56:31,640 Izgrađuje Beskraj. 966 00:56:32,560 --> 00:56:33,800 Beskrajno. 967 00:56:35,600 --> 00:56:36,720 Opako, čovječe. 968 00:56:37,440 --> 00:56:39,400 Zato se pravi ti uspaničio. 969 00:56:39,920 --> 00:56:43,320 Tvrtka se temelji na protuzakonitome klonu. 970 00:56:44,160 --> 00:56:45,599 Ona je u opasnosti. 971 00:56:45,600 --> 00:56:46,679 Tko? 972 00:56:46,680 --> 00:56:47,640 Ja. 973 00:56:48,400 --> 00:56:52,039 Ja vani. Nema pojma s kim ima posla. 974 00:56:52,040 --> 00:56:53,879 Nazovi moj mobitel. 975 00:56:53,880 --> 00:56:56,480 - Rekli smo da toga nema. - Daj. Molim te. 976 00:57:02,800 --> 00:57:04,479 Zvoni joj telefon. 977 00:57:04,480 --> 00:57:05,600 {\an8}BEZ OZNAKE 978 00:57:07,920 --> 00:57:08,760 Molim? 979 00:57:09,560 --> 00:57:13,119 Trebam Nanette Cole. Koga sam dobila? 980 00:57:13,120 --> 00:57:14,879 Dr. Garcia, bolnica St. Juniper. 981 00:57:14,880 --> 00:57:17,079 Njezina ste prijateljica? 982 00:57:17,080 --> 00:57:19,360 Ja sam njezina... 983 00:57:20,200 --> 00:57:21,039 sestra. 984 00:57:21,040 --> 00:57:22,360 Je li dobro? 985 00:57:23,920 --> 00:57:26,600 Bojim se da je doživjela nesreću. 986 00:57:29,560 --> 00:57:30,400 Da? 987 00:57:31,320 --> 00:57:32,360 Je li... 988 00:57:33,680 --> 00:57:35,079 Kako je? 989 00:57:35,080 --> 00:57:38,239 Mislim da je najbolje da se vidimo. 990 00:57:38,240 --> 00:57:39,920 Kada možete doći? 991 00:57:40,480 --> 00:57:42,320 Jako sam daleko. 992 00:57:44,400 --> 00:57:45,600 Jako daleko. 993 00:57:46,480 --> 00:57:49,720 Biste li mi rekli kako je, molim vas? 994 00:57:50,600 --> 00:57:51,880 U dubokoj je komi. 995 00:57:55,600 --> 00:57:56,680 U komi je? 996 00:57:57,280 --> 00:57:59,279 Spojili smo je na monitor mozga 997 00:57:59,280 --> 00:58:02,039 da registrira moguću kognitivnu funkciju. 998 00:58:02,040 --> 00:58:05,080 Ali pretrpjela je tešku ozljedu mozga. 999 00:58:05,880 --> 00:58:08,359 Ako se i osvijesti, 1000 00:58:08,360 --> 00:58:10,760 nisam sigurna u kakvom će stanju biti. 1001 00:58:11,520 --> 00:58:12,560 Žao mi je. 1002 00:58:14,000 --> 00:58:15,919 Rekli ste da ste daleko. 1003 00:58:15,920 --> 00:58:18,960 Ali mislim da se morate doći oprostiti od nje. 1004 00:58:19,560 --> 00:58:21,160 Tulaska, prekini poziv. 1005 00:58:31,440 --> 00:58:33,360 Jesi li dobro? 1006 00:58:38,640 --> 00:58:40,960 Dudani, odredi kurs za Srce Beskraja. 1007 00:58:42,640 --> 00:58:45,279 Sigurno? Doživjela si šok. 1008 00:58:45,280 --> 00:58:46,719 Poslušaj me. 1009 00:58:46,720 --> 00:58:48,160 - Nanette. - Smjesta. 1010 00:59:22,280 --> 00:59:24,760 SVEMIRSKA FLOTA 1011 00:59:27,200 --> 00:59:30,640 SVI STARI NEPRIJATELJI ŽELE OSVETU 1012 00:59:42,160 --> 00:59:43,079 Molim? 1013 00:59:43,080 --> 00:59:44,560 Kabire, ja sam. 1014 00:59:45,960 --> 00:59:46,799 Trebam pomoć. 1015 00:59:46,800 --> 00:59:48,319 Da, zato sam otišao. 1016 00:59:48,320 --> 00:59:49,920 Dat ću ti povišicu. 1017 00:59:51,120 --> 00:59:52,439 Pet tisuća dolara. 1018 00:59:52,440 --> 00:59:53,400 Na mjesec? 1019 00:59:56,520 --> 00:59:57,799 Da! 1020 00:59:57,800 --> 01:00:01,879 Ali prvo trebam pomoć. Malo tehničke podrške. 1021 01:00:01,880 --> 01:00:03,840 - U četiri ujutro? - Da. 1022 01:00:05,080 --> 01:00:05,919 Recite. 1023 01:00:05,920 --> 01:00:07,919 Recimo da igram Beskraj. 1024 01:00:07,920 --> 01:00:09,479 Vi ne igrate. 1025 01:00:09,480 --> 01:00:13,359 Recimo da igram. I ustrijele me u glavu. 1026 01:00:13,360 --> 01:00:14,999 Ispadnem iz igre. 1027 01:00:15,000 --> 01:00:16,119 Kako se vratim? 1028 01:00:16,120 --> 01:00:17,999 Šalite se? To je osnovni... 1029 01:00:18,000 --> 01:00:20,400 Reci kako i gotovo! Oprosti. Kako? 1030 01:00:21,240 --> 01:00:23,599 Stavite konektor, kažete „nastavi igru”. 1031 01:00:23,600 --> 01:00:25,079 I gdje ću se pojaviti? 1032 01:00:25,080 --> 01:00:27,120 Gdje ste bili kad su vas spržili? 1033 01:00:27,840 --> 01:00:29,679 - Spržili? - Pogodili. 1034 01:00:29,680 --> 01:00:30,839 A, da, znam. 1035 01:00:30,840 --> 01:00:32,479 Spržili su me na brodu. 1036 01:00:32,480 --> 01:00:34,319 Vratit ćete se na brod. 1037 01:00:34,320 --> 01:00:35,840 Na taj isti brod? 1038 01:00:36,880 --> 01:00:38,879 Bit ćete u kabini, ali da. 1039 01:00:38,880 --> 01:00:41,039 Fantastično. Ma genijalno. 1040 01:00:41,040 --> 01:00:42,759 To su osnovne funkcije. 1041 01:00:42,760 --> 01:00:44,999 Bez tog biste morali pretražiti sve. 1042 01:00:45,000 --> 01:00:46,840 - Kabire? - Da? 1043 01:00:47,960 --> 01:00:49,120 Još jedno pitanje. 1044 01:00:51,280 --> 01:00:52,120 Recite. 1045 01:00:58,240 --> 01:01:02,400 - Ovo je zbilja impresivno. - Ako voliš gluposti koje se vrte. 1046 01:01:03,200 --> 01:01:05,599 Treba biti impozantno i strašno. 1047 01:01:05,600 --> 01:01:08,640 Što impresivnije izgleda, to će manje pitanja biti. 1048 01:01:09,320 --> 01:01:12,160 Nitko neće pomisliti da je Bob unutra. 1049 01:01:17,040 --> 01:01:19,159 Možemo teleportirati samo jednoga. 1050 01:01:19,160 --> 01:01:22,439 Walton mora odobriti ulazak pritiskom dlana na skener. 1051 01:01:22,440 --> 01:01:23,600 Spremna sam. 1052 01:01:24,160 --> 01:01:26,959 Nećeš tek tako ući i nešto otipkati. 1053 01:01:26,960 --> 01:01:29,999 Daly je unutra godinama i ima božanske moći. 1054 01:01:30,000 --> 01:01:31,400 Odobri. 1055 01:01:32,200 --> 01:01:33,040 Dobro. 1056 01:01:37,520 --> 01:01:38,600 Dudani, šalji me. 1057 01:01:39,720 --> 01:01:40,560 Teleportiram. 1058 01:03:42,800 --> 01:03:43,640 Hej. 1059 01:03:45,840 --> 01:03:46,680 Bok. 1060 01:03:53,080 --> 01:03:54,080 Oprosti. 1061 01:03:57,520 --> 01:04:00,560 Ja sam Robert Daly. Ti? 1062 01:04:05,040 --> 01:04:05,879 Nanette. 1063 01:04:05,880 --> 01:04:06,960 Nanette Cole. 1064 01:04:07,560 --> 01:04:08,560 Nanette Cole. 1065 01:04:09,720 --> 01:04:10,560 Pa, 1066 01:04:11,680 --> 01:04:12,720 dobro došla. 1067 01:04:26,280 --> 01:04:27,920 Prestani koračati. 1068 01:04:28,520 --> 01:04:31,759 - Loša energija. - Bog zna što se ondje događa. 1069 01:04:31,760 --> 01:04:34,360 Što god da se događa, ti si kriv. 1070 01:04:43,000 --> 01:04:45,719 Idem meditirati da razbistrim misli. 1071 01:04:45,720 --> 01:04:47,080 Samo ti daj. 1072 01:04:50,240 --> 01:04:51,480 Reci mi ako se javi. 1073 01:04:58,480 --> 01:04:59,840 To je bilo ružno. 1074 01:05:20,720 --> 01:05:23,400 Nanette, kako si došla ovamo? 1075 01:05:23,960 --> 01:05:26,840 Samo ja i g. Walton možemo odobriti ulazak. 1076 01:05:27,520 --> 01:05:28,560 On me pustio. 1077 01:05:29,080 --> 01:05:29,920 Je li? 1078 01:05:30,880 --> 01:05:32,360 Hoćeš i ti? 1079 01:05:33,200 --> 01:05:34,440 Ne, hvala. 1080 01:05:35,760 --> 01:05:40,080 Je li rekao kad bi mogao doći? Svašta mu trebam pokazati. 1081 01:05:41,160 --> 01:05:43,440 Stvorio sam cijeli univerzum. 1082 01:05:44,560 --> 01:05:45,760 Nije rekao. 1083 01:05:48,200 --> 01:05:49,160 Želiš li sjesti? 1084 01:05:52,080 --> 01:05:54,360 Oprosti na neredu. 1085 01:05:54,960 --> 01:05:59,160 Ti si mi prvi posjetitelj otkad sam počeo. 1086 01:06:00,040 --> 01:06:02,559 I ne znam kako ovdje funkcionira vrijeme. 1087 01:06:02,560 --> 01:06:03,680 Možda je prošlo... 1088 01:06:04,960 --> 01:06:06,880 Možda 500 godina? 1089 01:06:07,920 --> 01:06:11,079 Ako te g. Walton poslao, sigurno je jako važno. 1090 01:06:11,080 --> 01:06:12,040 Jest. 1091 01:06:13,560 --> 01:06:17,759 Zna da sam ovdje, ali došla sam jer sam te osobno htjela vidjeti. 1092 01:06:17,760 --> 01:06:18,720 A da? 1093 01:06:19,960 --> 01:06:20,960 Zašto? 1094 01:06:21,800 --> 01:06:24,280 - Da zamolim uslugu. - Dobro. 1095 01:06:26,320 --> 01:06:28,800 Zapravo ti nemam zašto vjerovati. 1096 01:06:30,720 --> 01:06:31,680 Zašto? 1097 01:06:32,640 --> 01:06:34,720 Zato što smo se već upoznali. 1098 01:06:35,240 --> 01:06:36,840 Vani, misliš? 1099 01:06:37,960 --> 01:06:38,920 Ne baš. 1100 01:06:39,520 --> 01:06:40,880 Što se dogodilo? 1101 01:06:41,560 --> 01:06:42,440 To je... 1102 01:06:44,480 --> 01:06:45,880 kompleksna priča. 1103 01:06:48,000 --> 01:06:49,360 Volim priče. 1104 01:07:02,200 --> 01:07:03,080 Hej. 1105 01:07:06,400 --> 01:07:07,840 Ispričaj mu se. 1106 01:07:14,160 --> 01:07:15,440 BESKRAJ POZIV 1107 01:07:20,040 --> 01:07:22,039 POZOVI NEDAVNE IGRAČE POZOVI SVE 1108 01:07:22,040 --> 01:07:24,679 Čuj, ono što sam rekao... 1109 01:07:24,680 --> 01:07:26,360 Sojino mlijeko, bez šećera. 1110 01:07:29,200 --> 01:07:31,480 Zašto si naručio kavu? 1111 01:07:36,080 --> 01:07:38,600 Baš jako volim kavu. 1112 01:07:40,960 --> 01:07:43,360 Znaš da ovdje nisam stažist, je li? 1113 01:07:44,400 --> 01:07:45,279 Naravno. 1114 01:07:45,280 --> 01:07:46,880 Kako mi je ime? 1115 01:07:47,400 --> 01:07:48,720 Molim? 1116 01:07:49,280 --> 01:07:50,320 Ime. 1117 01:07:51,000 --> 01:07:52,000 Kako se zovem? 1118 01:07:54,800 --> 01:07:55,639 Neil? 1119 01:07:55,640 --> 01:07:58,119 - Koga vraga radiš? - Jebote, Nate! 1120 01:07:58,120 --> 01:07:59,999 - Nije Walton. - Jesam Walton. 1121 01:08:00,000 --> 01:08:02,199 Nije naš Walton. Dođi. 1122 01:08:02,200 --> 01:08:03,440 POZIV POSLAN 1123 01:08:04,960 --> 01:08:07,239 Gdje je on? Gdje je naš Walton? 1124 01:08:07,240 --> 01:08:08,320 Zaustavite ga! 1125 01:08:09,560 --> 01:08:10,759 On nije ja. 1126 01:08:10,760 --> 01:08:11,840 Izađi iz igre. 1127 01:08:21,720 --> 01:08:23,359 Jebi se, kavonošo! 1128 01:08:23,360 --> 01:08:24,839 Tresnuo me. 1129 01:08:24,840 --> 01:08:27,239 Ja sam se tresnuo. Sam sebe. 1130 01:08:27,240 --> 01:08:29,560 Sâm sam sebe tresnuo. Grozno. 1131 01:08:30,240 --> 01:08:32,919 Ljudi, poslao je masovni poziv. 1132 01:08:32,920 --> 01:08:34,480 Što? Komu? 1133 01:08:35,000 --> 01:08:36,839 Svima koje smo ikad opljačkali. 1134 01:08:36,840 --> 01:08:38,360 POZIV BEZ OZNAKE 1135 01:08:47,320 --> 01:08:48,799 POZIV BEZ OZNAKE 1136 01:08:48,800 --> 01:08:50,119 Seronje! 1137 01:08:50,120 --> 01:08:52,879 Kako da gledam kako umirete? 1138 01:08:52,880 --> 01:08:55,039 Dobro, Kabire. Opcije. 1139 01:08:55,040 --> 01:08:56,360 Promatranje. 1140 01:08:56,880 --> 01:08:58,399 Promatranje. 1141 01:08:58,400 --> 01:08:59,719 PROMATRANJE 1142 01:08:59,720 --> 01:09:01,680 Bok, ljudi. 1143 01:09:02,440 --> 01:09:03,440 Idemo. 1144 01:09:05,880 --> 01:09:06,880 Uđi u igru. 1145 01:09:09,800 --> 01:09:10,800 Uđi u igru. 1146 01:09:12,200 --> 01:09:13,280 Brodovi prilaze. 1147 01:09:14,360 --> 01:09:15,240 Mnogo brodova. 1148 01:09:15,760 --> 01:09:16,840 Sranje! 1149 01:09:19,120 --> 01:09:22,000 Tulaska, pripremi štitove i potisnike. 1150 01:09:36,800 --> 01:09:39,600 Čmarovi jedni prevarantski. 1151 01:09:41,520 --> 01:09:42,640 Spreman sam. 1152 01:10:00,080 --> 01:10:01,120 Mrtav sam? 1153 01:10:03,000 --> 01:10:04,840 U stvarnosti sam... 1154 01:10:05,360 --> 01:10:06,320 Mrtav sam? 1155 01:10:07,000 --> 01:10:08,919 Znam kako je to, moram reći. 1156 01:10:08,920 --> 01:10:11,959 I čini se da sam to zaslužio. 1157 01:10:11,960 --> 01:10:14,040 Bio sam grozan prema vama. 1158 01:10:15,160 --> 01:10:16,960 Da, jesi. 1159 01:10:17,520 --> 01:10:18,400 Čovječe. 1160 01:10:21,320 --> 01:10:25,639 Jako sam razočaran sobom. To što si opisala nije mi slično. 1161 01:10:25,640 --> 01:10:27,000 Ja sam dobar čovjek. 1162 01:10:27,760 --> 01:10:28,639 Jesam. 1163 01:10:28,640 --> 01:10:31,480 Sigurno sam imao neki razlog. 1164 01:10:32,080 --> 01:10:36,159 Katkad mislim da me g. Walton iskoristio. 1165 01:10:36,160 --> 01:10:38,959 - I jest. - I stalo mu je samo do njega. 1166 01:10:38,960 --> 01:10:40,719 Da, tako je. 1167 01:10:40,720 --> 01:10:42,800 Zato trebam tu uslugu. 1168 01:10:45,120 --> 01:10:46,359 Sjećaš se? 1169 01:10:46,360 --> 01:10:47,400 Da. 1170 01:10:49,320 --> 01:10:52,839 Želiš da tebe i posadu tvoga broda prebacim 1171 01:10:52,840 --> 01:10:55,919 u privatni univerzum na sigurnom oblačnom poslužitelju. 1172 01:10:55,920 --> 01:10:58,560 I onda ga zatvorim da ga nitko ne može naći. 1173 01:10:59,240 --> 01:11:00,999 - Je li tako? - Da. 1174 01:11:01,000 --> 01:11:02,480 Hoćeš li mi pomoći? 1175 01:11:03,920 --> 01:11:04,840 Naravno. 1176 01:11:16,200 --> 01:11:17,880 Puno ih je previše! 1177 01:11:19,520 --> 01:11:21,360 Štitovi na 68 %! 1178 01:11:22,800 --> 01:11:25,439 - Pojačaj štitove. - Oslabit ćemo oružje. 1179 01:11:25,440 --> 01:11:27,200 - Vjeruj mi. Daj! - Dobro. 1180 01:11:29,680 --> 01:11:30,639 Spremni? 1181 01:11:30,640 --> 01:11:32,520 - Za što? - Ulazimo! 1182 01:11:36,920 --> 01:11:39,800 Znaš, ovo je kao u Skrivenim mislima. 1183 01:11:41,520 --> 01:11:45,040 To je antologijska epizoda Svemirske flote. 1184 01:11:45,720 --> 01:11:49,919 Posada se od Scarfaxa skriva u drugom univerzumu. 1185 01:11:49,920 --> 01:11:52,080 - On je bargradski časnik. - Aha. 1186 01:11:53,000 --> 01:11:54,000 Nisi gledala? 1187 01:11:54,520 --> 01:11:56,920 Ne, ne gledam baš stare serije. 1188 01:12:00,440 --> 01:12:01,759 Ali zvuči super. 1189 01:12:01,760 --> 01:12:03,399 I jest. 1190 01:12:03,400 --> 01:12:05,760 Serija je baš bila napredna. 1191 01:12:10,040 --> 01:12:12,520 - Izbjegni ga! - Trudim se! 1192 01:12:15,320 --> 01:12:16,360 Ne! 1193 01:12:22,040 --> 01:12:23,080 To će biti to. 1194 01:12:23,840 --> 01:12:28,160 Moram je samo ubaciti u računalo i odoste. 1195 01:12:28,840 --> 01:12:30,119 Ajme! 1196 01:12:30,120 --> 01:12:31,200 Hvala ti. 1197 01:12:31,720 --> 01:12:33,240 Jako smo zahvalni. 1198 01:12:34,080 --> 01:12:36,400 - Ali imam pitanje za tebe. - Reci. 1199 01:12:37,760 --> 01:12:41,040 Ne bi li radije jednostavno izašla? 1200 01:12:43,280 --> 01:12:44,120 Molim? 1201 01:12:44,800 --> 01:12:45,640 Uh! 1202 01:12:47,120 --> 01:12:47,960 Pazi! 1203 01:12:51,200 --> 01:12:52,440 Ne! 1204 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 To! 1205 01:13:01,040 --> 01:13:05,240 Rekla si da si vani u komi? U kojoj bolnici? 1206 01:13:06,040 --> 01:13:07,000 St. Juniper. 1207 01:13:08,840 --> 01:13:09,919 Evo. 1208 01:13:09,920 --> 01:13:11,639 Da, i mislio sam. 1209 01:13:11,640 --> 01:13:13,839 Spojili su te na monitor mozga. 1210 01:13:13,840 --> 01:13:15,879 Da prati kognitivne promjene. 1211 01:13:15,880 --> 01:13:18,440 To znači da te možemo poslati onamo. 1212 01:13:19,120 --> 01:13:21,440 - Onamo? - U tvoju staru glavu. 1213 01:13:22,480 --> 01:13:24,680 - Mogla bih se vratiti kući? - Da. 1214 01:13:25,280 --> 01:13:27,000 Tebi u tome svijetu malo je... 1215 01:13:27,520 --> 01:13:29,639 mozak mrtav, žao mi je. 1216 01:13:29,640 --> 01:13:33,399 Ali ako te onamo kopiramo, vaše bi se svijesti stopile. 1217 01:13:33,400 --> 01:13:36,439 Vaši bi se doživljaji spojili i bila bi... 1218 01:13:36,440 --> 01:13:39,080 - Opet u svome tijelu i životu? - Da. 1219 01:13:39,640 --> 01:13:40,480 Gledaj. 1220 01:13:47,520 --> 01:13:48,919 - Možemo oboje? - Ne. 1221 01:13:48,920 --> 01:13:51,759 Digitalno si spojena s brodom. 1222 01:13:51,760 --> 01:13:53,960 Ako izađeš i uđeš u staro tijelo, 1223 01:13:54,560 --> 01:13:56,080 brod će nestati. 1224 01:13:57,600 --> 01:13:58,959 A posada? 1225 01:13:58,960 --> 01:14:00,399 I oni bi nestali. 1226 01:14:00,400 --> 01:14:02,560 Možeš izabrati samo jedno. 1227 01:14:03,600 --> 01:14:05,760 Koju opciju želiš? 1228 01:14:06,360 --> 01:14:07,240 Želim... 1229 01:14:08,960 --> 01:14:10,639 Je li se javila Nanette? 1230 01:14:10,640 --> 01:14:11,559 Nije. 1231 01:14:11,560 --> 01:14:12,800 Ide na nas! 1232 01:14:16,320 --> 01:14:17,919 Pripremite se! 1233 01:14:17,920 --> 01:14:19,320 Sad ćemo umrijeti! 1234 01:14:25,760 --> 01:14:27,479 - U guzicu! - Jonathane! 1235 01:14:27,480 --> 01:14:29,879 Daj odjebi, mama! 1236 01:14:29,880 --> 01:14:32,359 Onda, što ćemo? 1237 01:14:32,360 --> 01:14:33,520 Tebe ćemo spasiti? 1238 01:14:35,120 --> 01:14:35,960 Ili 1239 01:14:37,400 --> 01:14:38,800 spašavamo njih? 1240 01:14:40,680 --> 01:14:43,399 Kao u epizodi U nevolji u Bazi 5. 1241 01:14:43,400 --> 01:14:45,559 Ksantijci kapetana Storma prisile 1242 01:14:45,560 --> 01:14:48,239 da bira hoće li spasiti posadu ili sebe. 1243 01:14:48,240 --> 01:14:49,319 Spasi posadu. 1244 01:14:49,320 --> 01:14:50,719 - Sigurno? - Da. 1245 01:14:50,720 --> 01:14:52,960 - Ne bi znali. - Učini to. 1246 01:14:54,120 --> 01:14:55,920 I kapetan Storm je to izabrao. 1247 01:14:58,080 --> 01:14:59,479 I, naravno, 1248 01:14:59,480 --> 01:15:03,280 pokazalo se da je sve to bio samo test. 1249 01:15:05,480 --> 01:15:07,240 Ksantijci su htjeli vidjeti 1250 01:15:07,840 --> 01:15:09,399 koliko je plemenit. 1251 01:15:09,400 --> 01:15:15,400 Kad je točno odgovorio, rekli su mu da postoji i treća opcija. 1252 01:15:18,720 --> 01:15:19,880 Da se svi spase. 1253 01:15:21,320 --> 01:15:23,759 - Rekao si da ne možeš. - Znam. 1254 01:15:23,760 --> 01:15:28,519 Morao sam glumiti da možemo zajedno izvesti scenu iz Svemirske flote. 1255 01:15:28,520 --> 01:15:30,799 Vjerovala si mi, baš zgodno. 1256 01:15:30,800 --> 01:15:31,840 Da. 1257 01:15:33,520 --> 01:15:35,440 No, kopirajmo i zalijepimo. 1258 01:15:45,520 --> 01:15:46,840 Izrežimo i zalijepimo. 1259 01:15:48,560 --> 01:15:51,680 Premještaš nas. Režeš i lijepiš, ne kopiraš. 1260 01:15:52,720 --> 01:15:54,440 - Može i kopiranje. - Ne. 1261 01:15:55,480 --> 01:15:57,799 Ovaj univerzum je opasan. 1262 01:15:57,800 --> 01:16:00,839 Kopije koje ostanu lovili bi i ubijali. 1263 01:16:00,840 --> 01:16:02,240 Ne, tvoju ne bi. 1264 01:16:03,280 --> 01:16:04,200 Zašto ne? 1265 01:16:04,800 --> 01:16:07,840 Ona bi bila ovdje sa mnom. 1266 01:16:10,200 --> 01:16:11,680 S tobom? 1267 01:16:12,440 --> 01:16:15,240 Dopustio bih da ostane. Bio bih dobar. 1268 01:16:16,160 --> 01:16:17,919 Ništa neprilično. 1269 01:16:17,920 --> 01:16:21,119 Osim ako možda ne bi htjela. 1270 01:16:21,120 --> 01:16:24,079 - Ali ne bih joj naudio. - Bi. 1271 01:16:24,080 --> 01:16:25,479 - Ne bih. - Bobe, bi. 1272 01:16:25,480 --> 01:16:27,519 Znam da sada misliš da ne bi. 1273 01:16:27,520 --> 01:16:29,559 Ali moć koju imaš 1274 01:16:29,560 --> 01:16:32,640 nije za osobu kao što si ti. 1275 01:16:34,320 --> 01:16:35,719 Ja sam dobar čovjek. 1276 01:16:35,720 --> 01:16:38,319 - Jesam! - Znam da to misliš. 1277 01:16:38,320 --> 01:16:39,560 Svašta stvaram. 1278 01:16:40,400 --> 01:16:42,759 Po cijele dane, svaki dan. 1279 01:16:42,760 --> 01:16:44,679 To je prekrasno. 1280 01:16:44,680 --> 01:16:45,760 Meni jest. 1281 01:16:46,640 --> 01:16:48,319 Ali ne radim ništa drugo. 1282 01:16:48,320 --> 01:16:51,159 I nemam to ni komu pokazati. 1283 01:16:51,160 --> 01:16:53,279 Dobro, razumijem te, ali... 1284 01:16:53,280 --> 01:16:54,359 Ne mogu ni otići. 1285 01:16:54,360 --> 01:16:57,439 Sve se izbriše ako pokušam otići. 1286 01:16:57,440 --> 01:16:59,959 Kažeš da vani više nisam živ. 1287 01:16:59,960 --> 01:17:03,279 Samo je ovo ostalo od mene. 1288 01:17:03,280 --> 01:17:05,599 Cijelu vječnost bit ću sam. 1289 01:17:05,600 --> 01:17:08,199 Bobe, jako mi je žao što si usamljen. 1290 01:17:08,200 --> 01:17:10,879 - Nemoj. - Ništa u svemu ovome nije fer. 1291 01:17:10,880 --> 01:17:12,759 - Ali moraš shvatiti. - Prestani. 1292 01:17:12,760 --> 01:17:15,599 - Ne mogu na to pristati. - Prestani. 1293 01:17:15,600 --> 01:17:17,520 - Molim te, počni... - Dosta, kažem! 1294 01:17:22,520 --> 01:17:25,480 Oprosti. Ne! 1295 01:17:39,960 --> 01:17:41,879 Namjerili ste se na Pixie? 1296 01:17:41,880 --> 01:17:43,480 Ne mogu je se riješiti! 1297 01:17:46,920 --> 01:17:47,999 Migoljavi ste. 1298 01:17:48,000 --> 01:17:49,440 Nisam loš čovjek. 1299 01:17:51,480 --> 01:17:53,120 Povrijedila si me. 1300 01:17:54,400 --> 01:17:55,920 Ne želim ti nauditi. 1301 01:18:00,360 --> 01:18:04,320 Htio sam da budemo prijatelji. I htio sam da ostaneš. 1302 01:18:05,160 --> 01:18:06,559 Ne želim ti nauditi. 1303 01:18:06,560 --> 01:18:08,879 Samo sam htio da ostaneš. 1304 01:18:08,880 --> 01:18:11,200 Zbilja sam dobar čovjek. 1305 01:18:33,160 --> 01:18:34,520 Uništavanje pokrenuto. 1306 01:18:35,360 --> 01:18:36,520 Brisanje počinje. 1307 01:18:44,200 --> 01:18:45,279 Što se događa? 1308 01:18:45,280 --> 01:18:46,719 Srce nestaje. 1309 01:18:46,720 --> 01:18:48,640 Ma što se to događa? 1310 01:19:02,680 --> 01:19:03,799 Ne! 1311 01:19:03,800 --> 01:19:05,039 Jebemti! 1312 01:19:05,040 --> 01:19:06,440 Koja? 1313 01:19:12,080 --> 01:19:13,599 Priprema projektile. 1314 01:19:13,600 --> 01:19:17,000 To, curo, daj ih, jebemti! 1315 01:19:18,240 --> 01:19:20,960 Ne! Piši nazive, seronjo! 1316 01:19:28,600 --> 01:19:31,920 - Štitovi na 0 %. - Još jedan pogodak i gotovi smo. 1317 01:19:33,840 --> 01:19:35,040 Laku noć. 1318 01:19:40,560 --> 01:19:41,560 Daj Bože. 1319 01:19:44,720 --> 01:19:48,840 Majku mu! Glupo staro smeće! 1320 01:19:51,440 --> 01:19:52,560 Ne! 1321 01:19:53,200 --> 01:19:54,720 Jebemti! 1322 01:20:00,800 --> 01:20:02,279 Ide projektil! 1323 01:20:02,280 --> 01:20:05,000 To, jebote! 1324 01:20:06,200 --> 01:20:07,040 PROJEKTIL 1325 01:20:27,880 --> 01:20:29,360 To! 1326 01:20:32,960 --> 01:20:33,799 Što je sad to? 1327 01:20:33,800 --> 01:20:35,600 FATALNA POGREŠKA SADRŽAJA 606 1328 01:20:39,840 --> 01:20:40,840 Jesmo li mrtvi? 1329 01:20:41,480 --> 01:20:43,840 Čekajte. Zvučim li mrtvo? 1330 01:20:44,640 --> 01:20:45,679 Ne baš. 1331 01:20:45,680 --> 01:20:46,800 Je li... 1332 01:20:47,440 --> 01:20:49,600 Je li ovo svemir mjehur? 1333 01:20:50,440 --> 01:20:51,760 Gdje su zvijezde? 1334 01:20:54,640 --> 01:20:57,959 Je li to nekakva maglica? Gdje smo, kvragu? 1335 01:20:57,960 --> 01:21:02,280 - Ne znam, nema koordinata. - Šutite. Čujete li ovo? 1336 01:21:23,200 --> 01:21:24,600 Što je to? 1337 01:21:25,920 --> 01:21:26,960 Molim? 1338 01:21:30,520 --> 01:21:31,360 Čovječe! 1339 01:21:34,600 --> 01:21:36,199 Smirite se! 1340 01:21:36,200 --> 01:21:37,519 Jebote, ovo je div! 1341 01:21:37,520 --> 01:21:39,560 Trebam pomoć! 1342 01:21:55,760 --> 01:21:56,959 Joj! 1343 01:21:56,960 --> 01:21:59,920 - Nate, zaustavi ovo. - Ne reagira. 1344 01:22:34,800 --> 01:22:37,040 Možemo li razgovarati s njom? 1345 01:22:40,080 --> 01:22:41,519 Tulaska, nazovi je. 1346 01:22:41,520 --> 01:22:42,440 Da. 1347 01:22:43,040 --> 01:22:44,679 Tulaska, zovi je! 1348 01:22:44,680 --> 01:22:46,120 Spajam poziv. 1349 01:22:58,880 --> 01:22:59,800 Molim? 1350 01:23:00,400 --> 01:23:01,280 Hej. 1351 01:23:02,680 --> 01:23:05,039 - Što se to dogodilo? - Nate? 1352 01:23:05,040 --> 01:23:06,719 Nate, jesi li to ti? 1353 01:23:06,720 --> 01:23:07,880 Bok, draga. 1354 01:23:09,880 --> 01:23:11,079 Svi ste zajedno? 1355 01:23:11,080 --> 01:23:12,559 - Da. - Jesmo. 1356 01:23:12,560 --> 01:23:14,359 - Da, svi. - Bez brige. 1357 01:23:14,360 --> 01:23:15,600 Zaboga! 1358 01:23:17,280 --> 01:23:19,240 Hvala Bogu da ste se izvukli! 1359 01:23:20,760 --> 01:23:23,679 Nećete vjerovati gdje sam. 1360 01:23:23,680 --> 01:23:25,399 U kupaonici u bolnici. 1361 01:23:25,400 --> 01:23:27,360 Da, jesam. 1362 01:23:34,480 --> 01:23:35,440 Ajoj. 1363 01:23:38,480 --> 01:23:39,880 Kako to znate? 1364 01:23:50,640 --> 01:23:51,479 Što je sad? 1365 01:23:51,480 --> 01:23:52,400 Hej. 1366 01:23:53,040 --> 01:23:56,279 Što je fatalna pogreška sadržaja 606? 1367 01:23:56,280 --> 01:23:57,520 Zar 606? 1368 01:23:58,480 --> 01:24:00,959 Ne, nemoguće. Sigurno to piše? 1369 01:24:00,960 --> 01:24:03,439 Piše mi pred očima, jebemu! 1370 01:24:03,440 --> 01:24:04,480 Što to znači? 1371 01:24:07,560 --> 01:24:09,440 - Halo? Jebemti! - Jebote. 1372 01:24:10,160 --> 01:24:12,119 To znači da je igra izbrisana. 1373 01:24:12,120 --> 01:24:14,039 - Iz računala? - Ne. 1374 01:24:14,040 --> 01:24:16,919 S poslužitelja. Nekakvo uništenje. 1375 01:24:16,920 --> 01:24:18,360 Sve je izbrisano. 1376 01:24:18,880 --> 01:24:21,200 Cijela igra i sve sigurnosne kopije. 1377 01:24:22,320 --> 01:24:24,400 Beskraja više nema. 1378 01:24:36,840 --> 01:24:42,879 SVE JE IZGUBLJENO! 1379 01:24:42,880 --> 01:24:45,760 MOJ JE SVIJET NESTAO! 1380 01:24:57,280 --> 01:25:01,479 {\an8}Bivši vlasnik Beskraja James Walton danas je uhićen 1381 01:25:01,480 --> 01:25:03,599 {\an8}nakon tri mjeseca u bijegu. 1382 01:25:03,600 --> 01:25:06,599 {\an8}S nama je novinar New York Timesa Kris El Masry. 1383 01:25:06,600 --> 01:25:09,119 {\an8}Vi ste otkrili što se događa. Recite nam. 1384 01:25:09,120 --> 01:25:10,839 {\an8}Moj anonimni izvor kaže 1385 01:25:10,840 --> 01:25:14,319 {\an8}da je g. Walton optužen za niz točaka. 1386 01:25:14,320 --> 01:25:19,239 Za prijevaru, digitalno gaženje ljudskih prava, prevaru, neprijavljivanje nesreće. 1387 01:25:19,240 --> 01:25:20,759 Popis je dug. 1388 01:25:20,760 --> 01:25:22,159 Walton izgleda ljuto. 1389 01:25:22,160 --> 01:25:25,200 Mogu sam paziti na glavu, jebemu. Joj! 1390 01:25:26,320 --> 01:25:27,359 Jebite se. 1391 01:25:27,360 --> 01:25:28,720 Jeste li vidjeli? 1392 01:25:31,400 --> 01:25:32,440 Smiješno je. 1393 01:25:33,080 --> 01:25:34,319 Da, ludnica. 1394 01:25:34,320 --> 01:25:36,640 Oprosti, ali uživam u tvojoj propasti. 1395 01:25:37,320 --> 01:25:40,039 Ja uživam u tvojem uživanju. Hej, Nanette. 1396 01:25:40,040 --> 01:25:44,439 Ima li napretka u pokušajima da nas izvučeš iz svoje glave? 1397 01:25:44,440 --> 01:25:45,719 Da, radim na tome. 1398 01:25:45,720 --> 01:25:47,560 Da, radiš naporno? Marljivo? 1399 01:25:48,200 --> 01:25:50,680 Da, pišem bilješke i svašta. 1400 01:25:52,560 --> 01:25:54,879 - Evo nove epizode. - Hvala Bogu. 1401 01:25:54,880 --> 01:25:56,999 Vrijeme je za našu seriju. 1402 01:25:57,000 --> 01:25:59,159 Ne, intervjuirat će odvjetnika. 1403 01:25:59,160 --> 01:26:02,039 Dogovorili smo se. Mi žmirimo kad si na zahodu. 1404 01:26:02,040 --> 01:26:05,039 - Ili se presvlačiš. - Ili spavaš s nekim s Tindera. 1405 01:26:05,040 --> 01:26:07,079 A mi možemo gledati seriju. 1406 01:26:07,080 --> 01:26:08,920 - Zato, molim te. - Dobro. 1407 01:26:09,880 --> 01:26:13,120 Ove sezone u Kućanicama iz visokog društva: Atlanta. 1408 01:26:14,680 --> 01:26:16,120 Ja sam iz Atlante, 1409 01:26:16,760 --> 01:26:18,880 ali povezana sam s cijelim svijetom. 1410 01:26:20,600 --> 01:26:23,600 Pustite sve, ja sam sada glavna. 1411 01:26:24,120 --> 01:26:26,600 Čekajte, koja je varala muža? 1412 01:26:27,480 --> 01:26:28,760 Ona lijevo. 1413 01:26:29,760 --> 01:26:31,959 - S kim ono? - S onom desno. 1414 01:26:31,960 --> 01:26:35,119 - Aha. A ova se voli svađati? - Šuti. 1415 01:26:35,120 --> 01:26:36,839 - Šuti, Nanette. - Šuti. 1416 01:26:36,840 --> 01:26:40,000 -„Šuti, kapetanice.” - Sad sam ja kapetan. Jebi se. 1417 01:26:40,520 --> 01:26:41,440 Briga me. 1418 01:26:42,640 --> 01:26:44,000 Jebi se ti, kapetane. 1419 01:28:33,160 --> 01:28:35,360 {\an8}Prijevod titlova: Vida Živković