1
00:00:05,440 --> 00:00:08,400
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:02:23,640 --> 00:02:26,080
DURÉE DU CHARGEMENT
3
00:02:36,320 --> 00:02:39,320
MUSÉE NOIR DE ROLO HAYNES
4
00:02:49,760 --> 00:02:52,760
VISITE GUIDÉE À 11 H
5
00:03:35,880 --> 00:03:37,280
- Bonjour.
- Bonjour.
6
00:03:38,400 --> 00:03:42,160
On ouvre à 11 h. Vous êtes la première.
Ça pourrait s'activer.
7
00:03:42,240 --> 00:03:44,240
Pas grand monde sur la route.
8
00:03:45,160 --> 00:03:48,280
Joli accent. Vous êtes australienne ?
9
00:03:48,360 --> 00:03:49,840
Non, de Grande-Bretagne.
10
00:03:49,920 --> 00:03:53,800
Vous devez avoir un nom anglais
un peu dingue. Esmeralda ou...
11
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
C'est Nish.
12
00:03:55,560 --> 00:03:57,480
- Nish ?
- Nish.
13
00:03:59,000 --> 00:04:01,560
Je ne dirai rien.
J'ai un prénom ridicule.
14
00:04:01,640 --> 00:04:04,680
Rolo Haynes. Patron et propriétaire.
15
00:04:05,360 --> 00:04:08,240
Nous serons donc deux.
Vous tenez à cette visite ?
16
00:04:08,320 --> 00:04:12,040
- Il faut avoir le cœur bien accroché.
- Ça devrait aller.
17
00:04:12,680 --> 00:04:13,960
Certains défaillent.
18
00:04:22,120 --> 00:04:25,640
Je dois jeter un œil dans votre sac,
si vous voulez bien.
19
00:04:26,600 --> 00:04:29,280
- D'accord.
- Il faut toujours se méfier.
20
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
Pourriez-vous passer là ?
21
00:04:34,880 --> 00:04:37,000
Mettez les objets métalliques là.
22
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
Oui.
23
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
Il est tout petit.
24
00:04:42,480 --> 00:04:44,600
J'appelle ça la taille sympa.
25
00:04:45,680 --> 00:04:47,360
La taille sympa. Ça me plaît.
26
00:04:47,800 --> 00:04:50,960
Vous avez déjà dû vous taper
la sécurité de l'aéroport.
27
00:04:51,720 --> 00:04:54,600
Ils sont rigides à l'Immigration
en ce moment.
28
00:04:56,280 --> 00:04:57,520
Tout va bien ?
29
00:04:58,680 --> 00:05:00,240
Très bien.
30
00:05:01,200 --> 00:05:02,600
{\an8}C'est parti.
31
00:05:04,400 --> 00:05:07,440
{\an8}- Vous êtes en vacances ?
- Mon père vit ici.
32
00:05:08,640 --> 00:05:11,200
Ma mère veut lui faire une surprise.
33
00:05:11,280 --> 00:05:12,720
C'est-à-dire, vous ?
34
00:05:13,880 --> 00:05:15,280
En partie, je pense.
35
00:05:15,920 --> 00:05:18,680
- Où avez-vous atterri ?
- À Salt Lake.
36
00:05:20,160 --> 00:05:21,560
Vous roulez depuis Salt Lake ?
37
00:05:21,640 --> 00:05:23,800
J'ai voulu prendre les petites routes,
38
00:05:23,880 --> 00:05:25,320
mais j'ai sous-estimé...
39
00:05:25,400 --> 00:05:27,400
Sacré trajet pour une fille seule.
40
00:05:29,760 --> 00:05:32,480
- Je veux pas paraître ringard.
- Ah oui ?
41
00:05:32,560 --> 00:05:34,800
C'est vraiment ringard.
42
00:05:34,880 --> 00:05:36,680
Il fait une chaleur à crever.
43
00:05:40,440 --> 00:05:42,360
La clim a dû merder.
44
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
ERREUR
45
00:05:43,520 --> 00:05:44,600
Désolé pour ça.
46
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
Putains d'ordinateurs.
47
00:05:47,880 --> 00:05:50,040
Toujours se méfier des techniciens.
48
00:05:50,960 --> 00:05:52,720
C'est quoi, tout ça ?
49
00:05:52,800 --> 00:05:55,760
D'authentiques pièces de criminologie.
50
00:05:56,400 --> 00:05:58,840
Tout ce qui touche
de près ou de loin au crime.
51
00:05:59,720 --> 00:06:02,600
Je vous laisse regarder.
Prenez votre temps.
52
00:06:02,680 --> 00:06:06,600
Si quelque chose vous interpelle,
je connais toute l'histoire.
53
00:06:06,680 --> 00:06:09,640
La plupart des objets ici
cachent une sale affaire.
54
00:06:10,360 --> 00:06:12,360
Comme le clou du musée, là.
55
00:06:12,440 --> 00:06:14,520
Mais chaque chose en son temps.
56
00:06:15,280 --> 00:06:19,920
Les gens se précipitent souvent derrière
ce rideau sans même mater le reste.
57
00:06:20,000 --> 00:06:24,160
Ensuite, ils mettent qu'une étoile
sur Trip-machin.
58
00:06:24,240 --> 00:06:27,320
Je ne suis pas pressée.
Ne vous inquiétez pas.
59
00:06:28,400 --> 00:06:29,920
Prenez votre temps.
60
00:06:30,720 --> 00:06:32,480
J'y compte bien.
61
00:06:34,800 --> 00:06:38,920
- C'est de la technologie pointue.
- J'étais dans la neurotechnologie.
62
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
Sympa.
63
00:06:41,240 --> 00:06:44,520
C'est quoi, ça ?
Ça sort d'un salon de coiffure ?
64
00:06:44,600 --> 00:06:47,560
C'est un de mes premiers souvenirs.
65
00:06:47,640 --> 00:06:50,880
Les balbutiements
qui ont mené au clou du musée.
66
00:06:50,960 --> 00:06:53,200
- C'est quoi ?
- Peter Dawson, ça vous parle ?
67
00:06:54,400 --> 00:06:56,560
Dr Peter Dawson ?
68
00:06:56,640 --> 00:07:02,760
J'appelle ça le Diagnostiqueur
Sensoriel de Dawson.
69
00:07:02,840 --> 00:07:07,120
Les gens n'y croient pas.
"Si, c'est bien ça."
70
00:07:08,080 --> 00:07:10,200
"Comment l'avez-vous eu ?"
71
00:07:10,880 --> 00:07:14,520
- D'accord.
- J'étais dans la technologie médicale.
72
00:07:14,600 --> 00:07:17,920
J'étais à Saint Juniper,
un genre de CHU.
73
00:07:18,000 --> 00:07:20,440
Beau lieu.
Il profitait de la loi foncière.
74
00:07:21,200 --> 00:07:23,920
C'était à New York,
un vieux bâtiment, immense.
75
00:07:24,000 --> 00:07:25,520
La recherche tout en haut.
76
00:07:25,600 --> 00:07:28,960
Les urgences et la populace
au rez-de-chaussée.
77
00:07:29,880 --> 00:07:33,200
Le mélange parfait
du business et de la santé.
78
00:07:34,120 --> 00:07:36,080
- Sérieux ?
- Dégage, connard !
79
00:07:36,160 --> 00:07:40,960
Les gens sans couverture sociale
pouvaient profiter de soins gratuits
80
00:07:41,040 --> 00:07:45,720
s'ils s'engageaient à essayer
des traitements expérimentaux.
81
00:07:45,800 --> 00:07:48,680
Je bossais pour les types d'en haut.
82
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
En tant que scientifique ?
83
00:07:51,320 --> 00:07:54,560
J'étais plutôt dans le recrutement.
84
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
- Je suis là.
- On dégage.
85
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
J'y vais.
86
00:08:01,000 --> 00:08:02,080
- Rien.
- Non ?
87
00:08:02,160 --> 00:08:04,800
- Non.
- J'y retourne. On dégage !
88
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
J'y vais.
89
00:08:10,440 --> 00:08:11,600
Rien.
90
00:08:14,120 --> 00:08:17,040
Si j'avais su
qu'elle prenait des tricycliques...
91
00:08:17,120 --> 00:08:18,720
Tu ne pouvais pas savoir.
92
00:08:24,040 --> 00:08:26,120
Je tombe mal ?
93
00:08:26,200 --> 00:08:28,720
Rolo Haynes, du 10e étage.
94
00:08:28,800 --> 00:08:31,080
On dirait que vous avez des problèmes.
95
00:08:32,360 --> 00:08:34,680
Je pense pouvoir vous aider.
96
00:08:44,200 --> 00:08:48,560
Leur truc, c'est la neurotechnologie.
L'innovation au service du cerveau.
97
00:08:48,640 --> 00:08:50,680
Interfaces neuronales.
98
00:08:50,760 --> 00:08:52,720
Tous ces trucs sympas.
99
00:08:52,800 --> 00:08:56,600
Le défi ultime, c'est de trouver
comment transférer le savoir.
100
00:09:00,800 --> 00:09:02,880
Une des équipes cherche à créer
101
00:09:02,960 --> 00:09:06,520
un rayon qui passerait l'information
d'un cerveau à l'autre.
102
00:09:09,160 --> 00:09:10,520
Voici Kenny.
103
00:09:13,760 --> 00:09:15,160
Et voici Hector.
104
00:09:16,120 --> 00:09:17,840
Restez concentré.
105
00:09:17,920 --> 00:09:19,560
Alors, l'expérience.
106
00:09:19,640 --> 00:09:22,200
Ils ont créé un labyrinthe pour Kenny.
107
00:09:22,280 --> 00:09:24,480
Il court là-dedans, encore et encore.
108
00:09:25,160 --> 00:09:28,120
Et il finit par le connaître par cœur.
109
00:09:28,200 --> 00:09:32,800
Et ensuite, ils ont placé ça sur lui.
110
00:09:36,720 --> 00:09:38,640
C'est un émetteur qui absorbe
111
00:09:38,720 --> 00:09:41,280
les signaux émis par le cerveau de Kenny
112
00:09:41,360 --> 00:09:44,120
avant de les envoyer à Hector,
lui-même équipé
113
00:09:44,200 --> 00:09:47,040
du prototype de récepteur synaptique.
114
00:09:47,120 --> 00:09:50,880
Hector n'avait jamais mis
une patte dans le labyrinthe.
115
00:09:50,960 --> 00:09:54,560
Il devait recevoir les plans du labyrinthe
mémorisés par Kenny
116
00:09:54,640 --> 00:09:58,120
et ainsi, il s'en sortirait
du premier coup.
117
00:09:58,200 --> 00:09:59,800
- Il a réussi ?
- Non.
118
00:10:00,840 --> 00:10:02,960
Il a couru dans tous les sens.
119
00:10:03,040 --> 00:10:06,520
Pourquoi me racontez-vous ça ?
120
00:10:06,600 --> 00:10:09,840
Alors qu'il devenait clair
que l'étude était un échec,
121
00:10:09,920 --> 00:10:12,120
un mec a renversé son café sur Kenny.
122
00:10:12,640 --> 00:10:17,200
Kenny était plein de café brûlant
et il couinait comme un malade.
123
00:10:17,280 --> 00:10:18,840
Et Hector aussi.
124
00:10:18,920 --> 00:10:21,760
On ne savait pas
comment transmettre le savoir...
125
00:10:21,840 --> 00:10:24,360
- Mais les sensations, oui.
- Bingo.
126
00:10:24,440 --> 00:10:27,000
C'est dingue. Putain de merde.
127
00:10:27,080 --> 00:10:29,200
Il y a encore plus dingue.
128
00:10:29,280 --> 00:10:33,400
Hector a ressenti la brûlure,
mais sans blessure.
129
00:10:33,480 --> 00:10:37,280
Il a vécu le truc
sans aucune conséquence physique.
130
00:10:37,360 --> 00:10:38,960
De quoi est-il mort ?
131
00:10:39,640 --> 00:10:41,760
Ils l'ont ouvert pour l'étudier.
132
00:10:42,960 --> 00:10:48,240
Bref, grâce au sacrifice d'Hector,
on a mis au point ceci.
133
00:10:54,600 --> 00:10:58,920
Un récepteur d'expériences humaines,
un prototype.
134
00:10:59,000 --> 00:11:02,360
Un implant neuronal. Le seul au monde.
135
00:11:05,080 --> 00:11:06,920
D'où ma présence.
136
00:11:07,320 --> 00:11:09,600
C'est quoi, le plus chiant
avec les patients ?
137
00:11:10,760 --> 00:11:13,000
Trouver ce qui ne va pas.
138
00:11:13,080 --> 00:11:16,880
La moitié de ces crétins sont incapables
de décrire leurs symptômes.
139
00:11:16,960 --> 00:11:20,960
Ils sont inconscients,
commotionnés, soûls ou sourds...
140
00:11:21,040 --> 00:11:24,120
Ils ont deux ans
ou ne parlent pas anglais.
141
00:11:26,120 --> 00:11:31,960
Imaginez si vous pouviez ressentir
la même chose que le patient,
142
00:11:32,040 --> 00:11:35,000
sans les conséquences physiques.
143
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
Comme si vous lisiez les pensées.
144
00:11:39,240 --> 00:11:40,800
Qu'en dites-vous ?
145
00:11:40,880 --> 00:11:44,080
Je tire mon chapeau à Dawson.
Il a sauté sur l'occasion.
146
00:11:44,160 --> 00:11:45,920
Il était ravi de le faire.
147
00:11:46,520 --> 00:11:48,560
La procédure était courte.
148
00:11:48,640 --> 00:11:52,760
Irréversible, certes,
mais bon, c'était un pionnier.
149
00:11:53,760 --> 00:11:56,720
En plus, son taux de mortalité
était à chier.
150
00:11:56,800 --> 00:11:59,640
C'était le meilleur moyen pour se refaire.
151
00:12:04,920 --> 00:12:08,560
- Ça fait mal quand je touche ?
- Je ne crois pas.
152
00:12:11,000 --> 00:12:12,800
Il y a un côté un peu coquin.
153
00:12:14,000 --> 00:12:15,440
Le top du piercing.
154
00:12:15,960 --> 00:12:18,840
Si tu cherches à me remonter le moral,
ça marche.
155
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
C'est l'heure du premier essai.
156
00:12:23,200 --> 00:12:26,880
C'est à ce moment-là qu'intervient
l'espèce de filet à cheveux.
157
00:12:26,960 --> 00:12:29,840
En théorie,
on l'enfilait sur un sujet volontaire,
158
00:12:29,920 --> 00:12:35,640
il absorbait ses sensations physiques
et les envoyait à l'implant de Dawson.
159
00:12:35,720 --> 00:12:38,720
Restait à savoir si ça marchait.
160
00:12:42,680 --> 00:12:44,000
Aïe.
161
00:12:46,360 --> 00:12:47,960
Celui-ci.
162
00:12:48,040 --> 00:12:51,320
Houston, on tient un miracle.
163
00:12:52,000 --> 00:12:53,360
Immédiatement,
164
00:12:53,440 --> 00:12:55,280
Dawson commence avec les malades.
165
00:12:55,360 --> 00:12:58,680
Il constitue un catalogue mental
de symptômes physiques.
166
00:12:58,760 --> 00:13:03,840
Il devait ressentir les choses
afin de poser un diagnostic plus vite.
167
00:13:03,920 --> 00:13:08,920
D'abord doucement, aux urgences,
avec de petites fractures, etc.
168
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
Puis, il est passé à du plus lourd.
169
00:13:11,280 --> 00:13:13,880
Blessures graves. Maladies.
170
00:13:13,960 --> 00:13:16,560
Des trucs en phase terminale.
171
00:13:16,640 --> 00:13:21,600
Dawson a serré les dents
et tout enduré.
172
00:13:22,240 --> 00:13:24,640
Prenons un gamin qui souffre.
173
00:13:24,720 --> 00:13:28,760
Les médecins l'envoient à Dawson
pour confirmer l'appendicite.
174
00:13:28,840 --> 00:13:34,040
Dawson a déjà ressenti l'appendicite
et il peut sentir s'il y a autre chose.
175
00:13:34,120 --> 00:13:36,640
Il a trouvé des trucs
qu'ils n'envisageaient pas.
176
00:13:36,720 --> 00:13:38,480
Des tumeurs et tout.
177
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
Bonne chance, mec.
178
00:13:39,640 --> 00:13:43,680
Cet homme a sauvé des vies,
ça c'est sûr.
179
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Bonne chance.
180
00:13:44,840 --> 00:13:47,000
- On reste en contact.
- Au revoir.
181
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
Sympa.
182
00:13:49,120 --> 00:13:50,200
Et, accessoirement,
183
00:13:50,280 --> 00:13:52,680
pour parler crûment,
184
00:13:52,760 --> 00:13:57,280
le diagnostiqueur sensoriel
s'est avéré bien utile sous la couette.
185
00:13:58,200 --> 00:14:02,040
Son implant recevait aussi
les sensations de plaisir.
186
00:14:04,520 --> 00:14:07,360
Sa copine enfilait
le filet à cheveux émetteur,
187
00:14:07,440 --> 00:14:09,960
il mettait en route
son tout petit implant,
188
00:14:10,960 --> 00:14:12,800
et, outre ses sensations à lui,
189
00:14:12,880 --> 00:14:16,680
- Je vais jouir !
- ... il ressentait ce qu'elle sentait.
190
00:14:16,760 --> 00:14:22,960
Ce salopard avait un orgasme masculin
et un orgasme féminin en même temps.
191
00:14:23,040 --> 00:14:26,200
Oh, bon sang...
192
00:14:27,480 --> 00:14:29,080
Oh, putain.
193
00:14:31,480 --> 00:14:32,840
J'en veux plus.
194
00:14:32,920 --> 00:14:34,000
Mais ?
195
00:14:34,080 --> 00:14:36,600
- Pardon ?
- Dawson s'éclate.
196
00:14:36,680 --> 00:14:37,760
Il y a un "mais".
197
00:14:38,800 --> 00:14:40,520
Il s'éclate, mais...
198
00:14:42,000 --> 00:14:43,200
Mais...
199
00:14:44,400 --> 00:14:46,400
Laissez passer !
200
00:14:47,840 --> 00:14:49,240
Allez !
201
00:14:50,280 --> 00:14:53,080
Un jour, ils ont admis
le sénateur Whitley.
202
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
Il avait fait un malaise.
203
00:14:55,760 --> 00:14:58,160
Impossible de savoir ce qu'il avait.
204
00:14:58,240 --> 00:15:00,520
- On soulève.
- Je m'en charge.
205
00:15:00,600 --> 00:15:02,640
Dawson s'est connecté.
206
00:15:02,720 --> 00:15:04,760
- Attention.
- Très bien.
207
00:15:06,200 --> 00:15:09,080
- Bon sang.
- Et c'est l'enfer.
208
00:15:09,160 --> 00:15:12,200
- Pete ?
- Il n'a aucune idée de ce que c'est.
209
00:15:12,280 --> 00:15:14,240
- Pete ?
- Encore une minute.
210
00:15:14,320 --> 00:15:16,200
Laissez-le travailler.
211
00:15:16,280 --> 00:15:17,960
Une douleur inconnue.
212
00:15:19,880 --> 00:15:21,880
- L'ECG est plat.
- Encore un peu.
213
00:15:21,960 --> 00:15:23,080
Et c'est arrivé.
214
00:15:30,840 --> 00:15:32,240
Pete ?
215
00:15:37,080 --> 00:15:40,400
Dawson a perdu connaissance
environ cinq minutes.
216
00:15:40,720 --> 00:15:42,640
Le sénateur avait été empoisonné.
217
00:15:42,720 --> 00:15:45,040
Un poison rare, une merde russe.
218
00:15:45,120 --> 00:15:47,000
Il a senti tout le truc.
219
00:15:47,080 --> 00:15:50,600
Dawson avait vécu la mort
et il s'en était sorti.
220
00:15:52,400 --> 00:15:58,640
Au moment de la mort,
des milliards de synapses s'éteignent.
221
00:15:58,720 --> 00:16:00,920
Un tsunami d'endorphines.
222
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
Puis, s'engouffre une vague sombre
pleine de rien.
223
00:16:05,080 --> 00:16:08,760
Il a subi une batterie de tests.
Tout allait bien.
224
00:16:09,200 --> 00:16:11,400
"Secoué, mais indemne", ont-ils écrit.
225
00:16:11,480 --> 00:16:14,120
Le lendemain, il était frais, à son poste.
226
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
Mais un truc clochait, non ?
227
00:16:16,080 --> 00:16:18,560
Vivre tout ça sans mourir,
228
00:16:18,640 --> 00:16:20,600
ça a fait merder son implant.
229
00:16:27,160 --> 00:16:29,200
Bon sang.
230
00:16:33,800 --> 00:16:35,960
- Je vais chercher de l'eau.
- OK.
231
00:16:41,640 --> 00:16:43,040
Putain.
232
00:16:45,960 --> 00:16:49,600
Son lien avec la douleur
avait été légèrement modifié.
233
00:16:50,120 --> 00:16:52,000
Je me suis fait un mal de chien.
234
00:16:53,920 --> 00:16:55,640
Il était accro.
235
00:16:56,760 --> 00:17:00,200
Après ça, il s'est jeté dans le travail.
236
00:17:01,720 --> 00:17:05,560
Il a cherché à le cacher,
mais grâce à son bitoniau,
237
00:17:05,640 --> 00:17:09,200
plus il ressentait de douleur,
plus il avait de plaisir.
238
00:17:15,480 --> 00:17:17,120
Non ! Arrête !
239
00:17:17,200 --> 00:17:19,440
Arrête ! Mot d'alerte ! Arrête !
240
00:17:25,600 --> 00:17:28,280
- T'étais d'accord pour essayer.
- On a essayé.
241
00:17:28,360 --> 00:17:31,280
On s'est tiré les cheveux,
on s'est étranglés.
242
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
C'est pas mon truc. D'accord ?
243
00:17:42,120 --> 00:17:43,400
Je devrais partir.
244
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
Non, s'il te plaît.
245
00:17:47,440 --> 00:17:48,600
Je suis désolé.
246
00:17:49,560 --> 00:17:51,880
Reste... S'il te plaît.
247
00:18:05,920 --> 00:18:08,000
Aïe. Pete !
248
00:18:13,360 --> 00:18:14,600
Je m'en vais.
249
00:18:15,960 --> 00:18:18,000
C'est comme manger du piment.
250
00:18:18,080 --> 00:18:19,840
On s'habitue vite.
251
00:18:19,920 --> 00:18:21,800
Premier jalapeño.
252
00:18:21,880 --> 00:18:23,360
On le crache. Trop fort.
253
00:18:23,440 --> 00:18:26,440
Si on persévère, ça devient une drogue.
254
00:18:26,520 --> 00:18:28,600
Le jalapeño ne suffit pas.
255
00:18:28,680 --> 00:18:31,120
On augmente :
piment rouge, piment thaï,
256
00:18:31,200 --> 00:18:34,160
jusqu'au piment Scotch bonnet.
257
00:18:34,240 --> 00:18:37,000
Dawson était toujours en manque.
258
00:18:37,360 --> 00:18:39,440
Il s'est mis à traîner aux urgences,
259
00:18:39,520 --> 00:18:42,680
attendant une bonne victime d'accident
à laquelle s'agripper.
260
00:18:42,760 --> 00:18:45,240
Il ne pensait qu'au prochain mourant.
261
00:18:45,320 --> 00:18:46,600
"Donnez-m'en encore !
262
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
Encore !"
263
00:18:48,840 --> 00:18:52,280
- Sarah, tu peux archiver ça ?
- Bien sûr.
264
00:18:52,360 --> 00:18:53,920
Pete ?
265
00:18:54,000 --> 00:18:56,560
- Tu n'es pas de garde.
- On va au secteur 4.
266
00:18:56,640 --> 00:18:58,280
Très bien.
267
00:18:58,360 --> 00:18:59,760
Pete !
268
00:19:01,640 --> 00:19:03,040
Attention.
269
00:19:03,840 --> 00:19:06,040
Et trois, deux, un,
270
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
on soulève.
271
00:19:07,200 --> 00:19:08,440
Je m'en occupe.
272
00:19:10,920 --> 00:19:13,720
En se connectant, il l'a senti.
273
00:19:14,680 --> 00:19:17,120
Infarctus. Elle est tombée dans la rue.
274
00:19:17,200 --> 00:19:18,800
Je veux m'en assurer.
275
00:19:18,880 --> 00:19:22,560
C'est bel et bien une crise cardiaque,
mais il se tait.
276
00:19:23,160 --> 00:19:24,840
Il gagne du temps.
277
00:19:27,120 --> 00:19:32,640
Il pense pouvoir jouir de cette douleur
jusqu'au nirvana.
278
00:19:36,600 --> 00:19:40,080
Finalement, ils ont dû l'arracher de là,
physiquement...
279
00:19:42,960 --> 00:19:45,480
pour pratiquer la RCP sur la tante Ethel.
280
00:19:45,560 --> 00:19:47,240
ECG plat, devant lui.
281
00:19:47,320 --> 00:19:48,880
Il est comme un alcoolique
282
00:19:48,960 --> 00:19:52,640
qui regarde quelqu'un
vider un verre de bon scotch dans l'évier,
283
00:19:52,720 --> 00:19:55,600
malade à l'idée
qu'on gâche la bonne came.
284
00:19:58,240 --> 00:20:00,920
Oui, il peut y avoir
des effets secondaires.
285
00:20:01,000 --> 00:20:04,080
Ça peut être long à désactiver.
286
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
Je ne peux pas arracher les gens
à leurs projets.
287
00:20:07,080 --> 00:20:10,760
On a des objectifs à atteindre.
Tu connais la chanson.
288
00:20:12,320 --> 00:20:14,320
Mais on y viendra.
289
00:20:15,800 --> 00:20:17,760
D'ici là, pas de patients.
290
00:20:18,240 --> 00:20:23,520
Alors rentre chez toi
et mate une série ou autre chose.
291
00:20:24,560 --> 00:20:27,960
Personne n'aurait pu prédire
ce qui s'est ensuite passé.
292
00:20:28,040 --> 00:20:30,200
Les autorités devraient confirmer
293
00:20:30,280 --> 00:20:35,440
que le corps est celui de Denise Stockley,
la présentatrice météo de WNL.
294
00:20:35,520 --> 00:20:38,840
La police est présente en masse,
comme on le voit.
295
00:20:38,920 --> 00:20:40,480
Jetons un œil...
296
00:20:40,560 --> 00:20:47,320
Dawson était seul chez lui, 24 h/24,
en train de devenir fou, en sevrage.
297
00:20:54,280 --> 00:20:58,200
Elle a été vue pour la dernière fois
le 15 septembre...
298
00:20:59,480 --> 00:21:03,960
Il n'avait plus de patients
de qui aspirer la douleur.
299
00:21:05,120 --> 00:21:10,560
Alors il s'est mis à se faire mal
tout seul.
300
00:21:23,200 --> 00:21:27,560
... la retrouver saine et sauve
ou pour tout témoignage...
301
00:21:28,160 --> 00:21:32,040
Une semaine entière
à se taillader.
302
00:21:32,960 --> 00:21:35,800
Une coupure ici, une entaille là.
303
00:21:36,920 --> 00:21:41,360
Il était médecin. Il savait jusqu'où aller
sans que ce soit fatal.
304
00:21:59,600 --> 00:22:01,600
Mais ça ne lui suffisait pas.
305
00:22:06,680 --> 00:22:08,360
Ça ne suffisait jamais.
306
00:22:10,520 --> 00:22:15,560
Quand il se travaillait ainsi,
il manquait un ingrédient essentiel.
307
00:22:18,120 --> 00:22:19,800
La peur.
308
00:22:22,120 --> 00:22:23,240
L'amygdale,
309
00:22:23,320 --> 00:22:25,480
petit noyau ovale dans le cerveau.
310
00:22:25,560 --> 00:22:29,720
Quand on a peur, elle s'allume,
aiguisant les sens.
311
00:22:29,800 --> 00:22:35,040
La peur que ressent le patient
en fixant le plafonnier,
312
00:22:35,120 --> 00:22:39,840
la peur qui accompagne
chaque à-coup d'agonie,
313
00:22:39,920 --> 00:22:41,880
il aimait ça.
314
00:22:41,960 --> 00:22:45,680
Ça allait de pair avec la douleur.
315
00:22:45,760 --> 00:22:48,720
Elles se complétaient,
comme le vin rouge et le bœuf.
316
00:22:48,800 --> 00:22:53,640
On peut s'infliger de la douleur,
mais pas de la peur.
317
00:22:55,480 --> 00:22:59,240
Pour ça, il faut une tierce personne.
318
00:24:03,520 --> 00:24:07,200
Dawson était à deux doigts de jouir
quand ils l'ont trouvé.
319
00:24:07,520 --> 00:24:13,000
Il s'était fait un bon cocktail
de peur, de douleur et de mort.
320
00:24:13,760 --> 00:24:15,640
Ils l'ont mis en prison ?
321
00:24:16,120 --> 00:24:17,520
Non, à l'hôpital.
322
00:24:18,360 --> 00:24:20,200
Il a fini dans un état végétatif.
323
00:24:21,200 --> 00:24:22,320
Tant mieux.
324
00:24:22,400 --> 00:24:24,440
Il y est encore.
325
00:24:24,520 --> 00:24:27,080
Dans le coma, aussi profond que l'océan.
326
00:24:27,160 --> 00:24:32,160
Mais le truc, c'est qu'il paraît
qu'il a toujours cette même expression.
327
00:24:33,920 --> 00:24:35,560
Une expression de bonheur.
328
00:24:35,640 --> 00:24:39,000
Toujours au garde-à-vous.
329
00:24:44,480 --> 00:24:49,000
- C'est des conneries.
- OK, j'ai rajouté le coup de l'érection.
330
00:24:49,560 --> 00:24:52,480
- Pas mal, cette histoire, hein ?
- Oui, pas mal.
331
00:24:59,440 --> 00:25:01,400
Ben alors...
332
00:25:01,480 --> 00:25:03,720
Vous voulez de l'eau ?
333
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
- Non, ça va.
- Allez-y.
334
00:25:07,120 --> 00:25:08,920
Merci beaucoup.
335
00:25:15,680 --> 00:25:18,240
Et vous avez quitté
la technologie médicale ?
336
00:25:18,640 --> 00:25:19,880
J'y suis resté un peu.
337
00:25:19,960 --> 00:25:23,920
Dawson était devenu dingue,
mais la recherche neuronale continuait.
338
00:25:34,880 --> 00:25:36,960
On a rectifié et affiné les études.
339
00:25:37,040 --> 00:25:41,480
Et c'est ainsi qu'on a mis au point
le transfert de conscience numérique.
340
00:25:41,560 --> 00:25:43,200
Comme les cookies modernes.
341
00:25:43,920 --> 00:25:46,640
Comme quand on relie des vieux
au Cloud ?
342
00:25:47,000 --> 00:25:48,520
Oui, mais c'était avant.
343
00:25:48,600 --> 00:25:52,000
On n'avait pas ces conneries
de réalité virtuelle alors.
344
00:25:52,080 --> 00:25:57,200
C'était plus naturel, presque lo-fi.
345
00:25:57,880 --> 00:25:59,000
Comment ça ?
346
00:25:59,480 --> 00:26:03,000
Faut avouer que vous posez
plus de questions que la moyenne.
347
00:26:03,080 --> 00:26:07,360
En fait, ma voiture est encore
en train de charger, j'ai le temps.
348
00:26:09,080 --> 00:26:12,040
Eh bien,
ce que je voulais vous montrer...
349
00:26:13,560 --> 00:26:15,560
J'ai travaillé dessus.
350
00:26:17,880 --> 00:26:21,200
Il est... mignon ?
351
00:26:21,280 --> 00:26:24,840
C'est un des éléments
les plus tristes du musée.
352
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
On ne dirait pas.
353
00:26:26,000 --> 00:26:27,640
Vous savez, ces relations
354
00:26:27,720 --> 00:26:31,360
où vous n'arrivez pas
à vous sortir quelqu'un de la tête ?
355
00:26:32,400 --> 00:26:36,040
- Oui.
- Il y a quelques années, la rencontre.
356
00:26:36,120 --> 00:26:38,520
Le garçon s'appelle Jack, la fille...
357
00:26:38,600 --> 00:26:41,200
- Jill.
- Carrie.
358
00:26:46,680 --> 00:26:48,280
Un gâteau ?
359
00:26:50,680 --> 00:26:52,960
- Merci.
- De rien.
360
00:27:00,840 --> 00:27:03,360
- C'est toi, le shérif ?
- Oui.
361
00:27:03,440 --> 00:27:06,480
- Et moi, le prisonnier.
- T'es dans de beaux draps.
362
00:27:09,280 --> 00:27:11,000
Allez, viens m'arrêter.
363
00:27:13,880 --> 00:27:18,760
Finalement, il lui balance sa colle
dans le berlingot
364
00:27:18,840 --> 00:27:20,840
et ça tient.
365
00:27:22,480 --> 00:27:25,360
Et en moins de deux,
un garçon pointe son nez.
366
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
Parker.
367
00:27:26,520 --> 00:27:29,640
Boum ! Les voilà devenus une famille.
368
00:27:29,720 --> 00:27:34,240
Une pub ambulante
pour un avenir meilleur. Le bonheur.
369
00:27:34,320 --> 00:27:36,320
Je veux prendre une photo.
370
00:27:37,440 --> 00:27:39,720
Avec le lac dans le fond.
371
00:27:39,800 --> 00:27:41,880
- Viens, mon bonhomme.
- Prêts ?
372
00:27:41,960 --> 00:27:43,120
Parker.
373
00:27:43,200 --> 00:27:47,000
Fais coucou à maman. Dis bonjour à maman.
374
00:27:48,480 --> 00:27:51,840
Carrie est renversée par une fourgonnette.
375
00:27:52,480 --> 00:27:53,760
Elle finit à Saint Juniper.
376
00:28:02,040 --> 00:28:04,200
Reviens-moi.
377
00:28:08,960 --> 00:28:10,560
Reviens.
378
00:28:11,320 --> 00:28:12,440
Les années passent.
379
00:28:12,520 --> 00:28:15,600
Jack lui rend visite chaque semaine.
Il lui parle.
380
00:28:15,680 --> 00:28:19,520
Il lui passe des enregistrements
de leur fils, papote.
381
00:28:20,560 --> 00:28:22,600
Elle ne se réveille pas.
382
00:28:22,680 --> 00:28:25,880
Mais ils ont testé
la boîte à communication sur elle.
383
00:28:25,960 --> 00:28:31,240
C'est un appareil qui permet
aux gens dans le coma de répondre.
384
00:28:31,960 --> 00:28:35,640
Je t'ai pris un désodorisant.
Forêt de pins, ça te dit ?
385
00:28:37,880 --> 00:28:39,080
D'accord.
386
00:28:40,000 --> 00:28:43,080
Et fraîcheur d'agrumes ?
387
00:28:44,440 --> 00:28:45,440
J'ai compris.
388
00:28:46,200 --> 00:28:50,000
J'ai enregistré Parker
qui chante avec d'autres enfants.
389
00:28:50,080 --> 00:28:52,080
Tu veux écouter ?
390
00:29:02,800 --> 00:29:04,280
Bonjour.
391
00:29:04,360 --> 00:29:07,720
- Bonjour.
- La femme de la 302, Carrie Lamasse.
392
00:29:07,800 --> 00:29:09,960
Vous êtes bien son conjoint ?
393
00:29:11,240 --> 00:29:12,560
Jack ?
394
00:29:12,640 --> 00:29:15,880
Rolo Haynes, recherche
et développement chez TCKR.
395
00:29:15,960 --> 00:29:16,840
Bien.
396
00:29:16,920 --> 00:29:20,080
On a un projet qui pourrait intéresser
quelqu'un dans votre situation.
397
00:29:21,160 --> 00:29:22,640
Ma situation ?
398
00:29:23,360 --> 00:29:25,960
Notre objet d'étude
apporterait à des comateux
399
00:29:26,040 --> 00:29:27,840
une toute nouvelle vie.
400
00:29:29,440 --> 00:29:31,640
C'est de l'ordre du miracle.
401
00:29:32,320 --> 00:29:33,560
Comment ça ?
402
00:29:33,640 --> 00:29:35,400
Les types de TCKR veulent
403
00:29:35,480 --> 00:29:39,480
extraire numériquement
la conscience du cerveau
404
00:29:39,560 --> 00:29:42,640
pour la réintroduire dans un cerveau hôte.
405
00:29:44,720 --> 00:29:46,760
- Je n'y comprends rien.
- Bon.
406
00:29:46,840 --> 00:29:50,480
Dans le meilleur des cas,
on n'utilise que 40 % de notre cerveau.
407
00:29:50,560 --> 00:29:54,720
Il nous reste 60 % de caboche
qui servent à rien, comme un Airbnb vide.
408
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Et ?
409
00:29:55,880 --> 00:29:58,760
Avec notre nouvelle technique
de compression,
410
00:29:58,840 --> 00:30:04,640
on pourrait injecter une nouvelle
conscience dans cet espace inoccupé.
411
00:30:05,880 --> 00:30:10,560
Il s'agirait d'extraire la conscience
de Carrie de cette coquille cassée
412
00:30:11,600 --> 00:30:12,680
pour la mettre là.
413
00:30:14,520 --> 00:30:18,520
Quoi ? Comme une voix dans ma tête ?
414
00:30:19,160 --> 00:30:21,200
Toute sa personne dans votre tête.
415
00:30:21,280 --> 00:30:23,680
Comme un autostoppeur ou un passager.
416
00:30:23,760 --> 00:30:26,720
Sensations par procuration.
Elle voit comme vous.
417
00:30:26,800 --> 00:30:28,600
Elle sent comme vous.
418
00:30:29,560 --> 00:30:31,360
Une nouvelle vie.
419
00:30:31,760 --> 00:30:35,600
- Qu'entendez-vous par "sentir" ?
- Vous avez un garçon. Parker.
420
00:30:36,080 --> 00:30:40,640
- Comment savez-vous tout ça ?
- Vous embrassez Parker, Carrie le sent.
421
00:30:41,880 --> 00:30:45,640
Elle peut embrasser votre fils
à travers vous.
422
00:30:46,760 --> 00:30:48,840
Combien ça coûte, tout ça ?
423
00:30:49,920 --> 00:30:51,480
Ça ne vous coûtera rien.
424
00:30:51,560 --> 00:30:55,120
Il faudra qu'on euthanasie
son corps durant le transfert,
425
00:30:55,200 --> 00:30:59,400
mais on garderait ses organes
pour les greffes
426
00:31:00,760 --> 00:31:02,520
en remerciement à la société.
427
00:31:08,280 --> 00:31:09,640
Qu'en dites-vous ?
428
00:31:10,240 --> 00:31:11,720
Je dois y réfléchir.
429
00:31:14,200 --> 00:31:15,680
Carrie a déjà réfléchi.
430
00:31:17,120 --> 00:31:18,920
Et vous ?
431
00:31:27,240 --> 00:31:29,240
Prélèvement initié.
432
00:31:43,640 --> 00:31:45,640
On passe au transfert.
433
00:31:54,680 --> 00:31:56,680
C'est bon, elle est installée.
434
00:31:57,440 --> 00:31:59,040
Elle est chez elle.
435
00:32:02,760 --> 00:32:04,760
Vous pouvez ouvrir les yeux, Jack.
436
00:32:15,840 --> 00:32:18,200
Carrie ?
437
00:32:18,280 --> 00:32:23,440
Si vous m'entendez,
dites à Jack ce que vous voyez.
438
00:32:24,400 --> 00:32:27,560
Une pomme, je vois une pomme.
439
00:32:32,280 --> 00:32:33,560
Je l'entends.
440
00:32:34,240 --> 00:32:36,320
"Pomme", elle dit "pomme".
441
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
Salut, chérie.
442
00:32:38,880 --> 00:32:40,040
Salut, Jack.
443
00:32:40,440 --> 00:32:41,480
Prenez-la.
444
00:32:43,960 --> 00:32:45,760
Serrez fort.
445
00:32:52,880 --> 00:32:54,560
Carrie, vous le sentez ?
446
00:32:58,640 --> 00:33:00,640
Elle dit que oui.
447
00:33:01,440 --> 00:33:04,520
Ça a l'air bon pour les sensations.
Croquez un bout.
448
00:33:08,440 --> 00:33:10,000
Mon Dieu...
449
00:33:10,840 --> 00:33:14,760
- Ça fait du bien de sentir le goût.
- Tu ressens le goût ?
450
00:33:16,680 --> 00:33:18,840
Putain, elle sent le goût.
451
00:33:20,240 --> 00:33:21,800
Vous voilà fin prêts.
452
00:33:23,800 --> 00:33:26,200
- On le fait entrer ?
- Entre, mon grand.
453
00:33:32,040 --> 00:33:33,640
C'est Parker ?
454
00:33:37,160 --> 00:33:39,040
Comme il est grand.
455
00:33:40,960 --> 00:33:44,400
Jack, prends-le dans tes bras.
Prends notre garçon.
456
00:33:44,800 --> 00:33:46,800
Fais-moi un câlin, s'il te plaît.
457
00:33:51,560 --> 00:33:54,640
Je le sens, je le sens vraiment.
458
00:33:57,400 --> 00:33:59,400
Maman dit qu'elle t'aime.
459
00:34:07,720 --> 00:34:09,160
C'était très touchant.
460
00:34:09,520 --> 00:34:12,800
Oui, mais c'est là que vient le "mais".
461
00:34:14,240 --> 00:34:16,280
Sans faire le philosophe,
462
00:34:16,360 --> 00:34:22,520
combien de temps le bonheur
peut-il durer, si on est réaliste ?
463
00:34:22,600 --> 00:34:24,920
15 MILLIONS DE MÉRITES
464
00:34:27,080 --> 00:34:29,040
Allez, tourne la page.
465
00:34:29,120 --> 00:34:30,760
Qu'est-ce que t'es lent.
466
00:34:30,840 --> 00:34:33,360
J'aime bien regarder les images.
467
00:34:33,440 --> 00:34:36,680
La partie dessinée
d'une bande dessinée, quoi.
468
00:34:38,160 --> 00:34:40,040
C'est vrai.
469
00:34:40,120 --> 00:34:42,480
Faut que j'aille pisser.
470
00:34:47,040 --> 00:34:49,480
Je m'y ferai jamais.
471
00:34:49,560 --> 00:34:51,160
Ça fait du bien, hein ?
472
00:34:58,680 --> 00:35:01,720
Dis donc, tu laves pas nos mains ?
473
00:35:02,880 --> 00:35:04,040
Nos mains ?
474
00:35:05,360 --> 00:35:07,600
Sérieux, c'est un peu crade.
475
00:35:12,480 --> 00:35:15,800
À 38 ans, Clayton Leigh
a été déclaré coupable
476
00:35:15,880 --> 00:35:20,360
du meurtre inhumain de la présentatrice
météo Denise Stockley,
477
00:35:20,440 --> 00:35:23,560
dont on a découvert
les restes mutilés il y a un an.
478
00:35:23,880 --> 00:35:26,440
Éteins.
C'est pas pour un gosse de 4 ans.
479
00:35:26,520 --> 00:35:28,720
C'est bon, il n'écoute même pas.
480
00:35:30,440 --> 00:35:32,360
Parker ! Bon sang.
481
00:35:32,440 --> 00:35:35,880
- Ne l'agresse pas.
- Mais toi, tu peux m'agresser ?
482
00:35:36,160 --> 00:35:37,680
- Chéri, tu...
- Alors ?
483
00:35:37,760 --> 00:35:39,120
C'est un enfant.
484
00:35:40,480 --> 00:35:42,480
C'est grave, ça.
485
00:35:43,480 --> 00:35:46,560
Non, je ne suis pas excessif.
486
00:35:46,880 --> 00:35:50,240
Il... Non, attends. Laisse-moi parler.
487
00:35:50,320 --> 00:35:54,280
La mouche du coche collée au coche,
488
00:35:54,360 --> 00:35:57,000
ça n'amuse aucun passager.
489
00:35:57,080 --> 00:36:00,920
Pas d'intimité pour lui,
pas de pouvoir d'agir pour elle.
490
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
- De quoi devenir dingue.
- Absolument.
491
00:36:03,880 --> 00:36:05,440
Tu sais quoi, oublie ça.
492
00:36:05,520 --> 00:36:08,040
Cause toujours. Je prends des anchois.
493
00:36:09,160 --> 00:36:10,520
Tu vas te taire ?
494
00:36:11,800 --> 00:36:13,400
Tu vas la fermer ?
495
00:36:14,920 --> 00:36:15,800
Tu...
496
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
Va te faire foutre.
497
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
Putain.
498
00:36:21,160 --> 00:36:23,080
Je m'en fous.
499
00:36:23,160 --> 00:36:24,560
Tu parles encore ?
500
00:36:25,280 --> 00:36:26,120
Tu...
501
00:36:28,360 --> 00:36:34,160
Peu après, il, ou ils sont venus me voir.
502
00:36:34,960 --> 00:36:38,080
Comme si j'étais
leur thérapeute de couple.
503
00:36:38,720 --> 00:36:41,000
Tu veux bien me laisser parler ?
504
00:36:41,080 --> 00:36:43,040
Laisse-moi finir mes phrases.
505
00:36:43,120 --> 00:36:47,280
- Hé, vous deux, je vois bien le problème.
- C'est elle, le problème.
506
00:36:47,360 --> 00:36:50,320
Le problème, c'est que la familiarité
engendre le mépris.
507
00:36:50,400 --> 00:36:52,520
Vous devez limiter vos contacts.
508
00:36:52,600 --> 00:36:56,280
Comment je fais ? Elle est dans mon crâne
comme un air entêtant.
509
00:36:56,360 --> 00:36:58,880
On pourrait réévaluer vos privilèges,
Jack.
510
00:37:00,520 --> 00:37:01,960
Vous offrir plus de contrôle.
511
00:37:03,280 --> 00:37:05,720
Tais-toi ! Pardon, continuez.
512
00:37:05,800 --> 00:37:08,920
Peut-être que si vous aviez la capacité
513
00:37:09,000 --> 00:37:13,560
de mettre Carrie sur pause
de temps en temps,
514
00:37:14,760 --> 00:37:17,440
ça faciliterait les choses pour vous deux.
515
00:37:17,880 --> 00:37:19,160
Faites-le.
516
00:37:20,120 --> 00:37:23,200
Je m'en fiche. Faites-le.
517
00:37:23,280 --> 00:37:24,760
Alors on l'a fait.
518
00:37:24,840 --> 00:37:26,800
- Pour la mettre sur pause.
- Là ?
519
00:37:26,880 --> 00:37:27,960
C'est ça.
520
00:37:28,040 --> 00:37:30,040
Il s'est empressé de s'en servir.
521
00:37:47,880 --> 00:37:51,080
On est en train de reluquer
les nibards des femmes ?
522
00:37:53,880 --> 00:37:58,400
Tu peux pas nier,
je sens la gaule qui monte.
523
00:38:00,600 --> 00:38:04,280
Et en plus, il mate son cul
quand elle sort. Putain !
524
00:38:05,880 --> 00:38:07,200
J'ai maté et alors ?
525
00:38:07,280 --> 00:38:10,480
Je suis à cran.
Je ne me suis pas branlé depuis un mois.
526
00:38:10,560 --> 00:38:12,360
Je ne t'en empêche pas.
527
00:38:12,440 --> 00:38:14,840
Tu me surveilles de l'intérieur.
528
00:38:14,920 --> 00:38:17,840
Ça revient à se branler
devant un flic qui serait sa mère.
529
00:38:17,920 --> 00:38:19,760
- Connard !
- Tu sais quoi ?
530
00:38:19,840 --> 00:38:22,520
C'est bon, temps mort.
Je te mets sur pause.
531
00:38:22,600 --> 00:38:24,880
Non. Jack, ne fais pas ça.
532
00:38:24,960 --> 00:38:27,600
Jack. Jack, je te préviens.
533
00:38:30,600 --> 00:38:32,400
C'est pas cool.
534
00:38:33,160 --> 00:38:34,880
Ne refais plus ça.
535
00:38:35,360 --> 00:38:37,080
On est à la maison ?
536
00:38:38,240 --> 00:38:40,120
C'est quoi, cette citrouille ?
537
00:38:40,200 --> 00:38:41,760
Halloween est dans longtemps.
538
00:38:44,360 --> 00:38:46,360
En fait, c'est aujourd'hui.
539
00:38:50,720 --> 00:38:53,000
J'ai été coupée combien de temps ?
540
00:38:55,400 --> 00:38:57,040
Quelques semaines.
541
00:38:58,640 --> 00:39:00,320
Je ne sais pas. Peut-être huit.
542
00:39:03,360 --> 00:39:06,480
D'accord. Je sais. Je suis désolé.
543
00:39:06,880 --> 00:39:09,600
Je suis désolé. Je m'en veux vraiment.
544
00:39:09,680 --> 00:39:13,480
Alors je t'ai acheté ça.
545
00:39:15,120 --> 00:39:17,880
C'est un peu notre anniversaire, alors...
546
00:39:17,960 --> 00:39:20,440
Va te faire foutre. T'es un salaud.
547
00:39:20,520 --> 00:39:23,600
Tu veux que je mange ce gâteau ?
Glaçage orange.
548
00:39:23,680 --> 00:39:25,080
- Et Parker ?
- Ton préféré.
549
00:39:25,160 --> 00:39:27,840
Je veux voir Parker. Tu me l'as confisqué.
550
00:39:28,280 --> 00:39:29,920
Je veux voir mon fils.
551
00:39:33,040 --> 00:39:33,920
OK.
552
00:39:35,000 --> 00:39:35,880
OK.
553
00:39:39,080 --> 00:39:40,080
Où est-il ?
554
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
Qu'est-ce que tu fais ?
555
00:39:50,080 --> 00:39:52,400
- C'est un camion de pompiers ?
- Oui.
556
00:39:54,480 --> 00:39:56,120
Dis-lui que je l'aime.
557
00:39:57,880 --> 00:40:00,400
Maman t'aime, mon grand.
558
00:40:00,480 --> 00:40:01,440
Quoi ?
559
00:40:04,440 --> 00:40:08,040
- Dis-lui que j'ai besoin d'un câlin.
- Et tu sais quoi ?
560
00:40:09,320 --> 00:40:11,320
Maman a besoin d'un câlin.
561
00:40:15,640 --> 00:40:17,240
Mon Dieu.
562
00:40:21,640 --> 00:40:25,040
Parker compliquait les choses.
563
00:40:26,240 --> 00:40:30,920
Chacun se sentait responsable.
Ils ont tenté de trouver un compromis.
564
00:40:31,000 --> 00:40:33,920
Un arrangement, comme font les adultes.
565
00:40:34,000 --> 00:40:38,200
Jack mettait Carrie sur pause,
mais pas les week-ends.
566
00:40:39,120 --> 00:40:41,360
Carrie veillait alors sur Parker.
567
00:40:41,440 --> 00:40:44,400
Comme une divorcée
avec droit de visite.
568
00:40:46,760 --> 00:40:48,200
Va te cacher.
569
00:40:49,800 --> 00:40:50,800
Voilà !
570
00:41:02,400 --> 00:41:04,880
- D'accord.
- Viens voir.
571
00:41:04,960 --> 00:41:06,560
J'arrive !
572
00:41:17,320 --> 00:41:19,440
Ça a fonctionné.
573
00:41:20,240 --> 00:41:21,880
Pendant un temps.
574
00:41:24,480 --> 00:41:26,000
Salut.
575
00:41:26,360 --> 00:41:27,560
On est voisins.
576
00:41:28,280 --> 00:41:29,880
Je viens d'emménager.
577
00:41:29,960 --> 00:41:32,200
- Emily.
- Jack. Enchanté.
578
00:41:32,760 --> 00:41:34,240
C'est pas vrai.
579
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
Tiens...
580
00:41:37,920 --> 00:41:40,160
- Qui est-ce ?
- C'est Parker.
581
00:41:40,480 --> 00:41:41,360
Joli prénom.
582
00:41:42,400 --> 00:41:43,760
On se reverra sûrement.
583
00:41:44,480 --> 00:41:45,560
Oui.
584
00:41:46,240 --> 00:41:48,520
"On se reverra sûrement" ?
585
00:41:48,600 --> 00:41:50,280
Elle a été sympa.
586
00:41:50,360 --> 00:41:54,360
Arrête tes conneries.
Je sais quand tes hormones te travaillent.
587
00:41:54,440 --> 00:41:57,600
Nos couilles sont en train
de préparer une charge, là.
588
00:41:57,680 --> 00:41:59,680
Enfin, je suis avec notre fils.
589
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
Quoi ? Je n'ai dragué personne.
590
00:42:03,760 --> 00:42:06,800
Tu sais quoi ? Merde. Fin de la visite.
591
00:42:06,880 --> 00:42:09,520
Non. Jack, ne fais pas ça.
592
00:42:09,600 --> 00:42:10,880
Jack, espèce de...
593
00:42:12,400 --> 00:42:13,840
Parker, attends.
594
00:42:13,920 --> 00:42:19,880
Bref, au bout d'un certain temps,
Jack s'est mis avec la voisine.
595
00:42:20,240 --> 00:42:22,440
Et Carrie ne l'a pas bien pris.
596
00:42:26,560 --> 00:42:29,280
On voulait un week-end ensemble.
597
00:42:29,360 --> 00:42:31,320
Sérieux, tu peux pas te réjouir ?
598
00:42:31,400 --> 00:42:34,200
Non, Jack. C'est fou, mais j'y arrive pas.
599
00:42:34,280 --> 00:42:36,680
T'es tellement amère.
600
00:42:37,520 --> 00:42:38,720
Non. Pourquoi ?
601
00:42:41,440 --> 00:42:42,520
Elle te fait chier ?
602
00:42:44,320 --> 00:42:46,360
Carrie, arrête de le faire chier.
603
00:42:46,960 --> 00:42:48,600
Dis-lui de dégager.
604
00:42:49,600 --> 00:42:51,160
- Je...
- Dis-lui.
605
00:42:51,240 --> 00:42:52,960
Bon sang.
606
00:42:57,440 --> 00:42:59,880
L'arrangement des week-ends
ne marche pas.
607
00:42:59,960 --> 00:43:01,600
On l'a limitée à une heure.
608
00:43:01,680 --> 00:43:05,760
Mais on sait qu'elle est là,
en train de juger et de critiquer.
609
00:43:05,840 --> 00:43:08,000
Le temps, c'est frustrant pour Carrie.
610
00:43:08,080 --> 00:43:10,360
Carrie est frustrante pour nous.
611
00:43:14,760 --> 00:43:17,360
Carrie est sur pause, là ?
612
00:43:19,600 --> 00:43:21,160
Bon, eh bien...
613
00:43:23,040 --> 00:43:24,800
Il y a la suppression.
614
00:43:26,840 --> 00:43:29,400
- Comment ça ?
- On l'efface définitivement.
615
00:43:30,080 --> 00:43:30,920
Non.
616
00:43:31,560 --> 00:43:34,840
- Ce serait la tuer.
- Pas juridiquement.
617
00:43:34,920 --> 00:43:36,120
Éthiquement, oui.
618
00:43:36,200 --> 00:43:39,320
Arrête, elle n'est qu'un reste de code
dans ta tête.
619
00:43:39,400 --> 00:43:42,280
Ce serait... comme effacer un e-mail.
620
00:43:42,360 --> 00:43:43,360
Non.
621
00:43:44,480 --> 00:43:46,680
Non, pas de suppression.
622
00:43:46,760 --> 00:43:49,720
Elle veut être avec Parker.
Comment lui enlever ça ?
623
00:43:49,800 --> 00:43:52,040
Il doit y avoir une autre solution.
624
00:43:53,480 --> 00:43:55,480
Mes amis...
625
00:43:57,040 --> 00:43:58,560
vous avez de la chance.
626
00:44:00,320 --> 00:44:02,360
On en est à la version bêta.
627
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Ça vise les parents mourants.
628
00:44:04,560 --> 00:44:07,720
Un genre de souvenir pour les gosses.
629
00:44:08,400 --> 00:44:09,560
Tenez.
630
00:44:10,360 --> 00:44:11,680
Un singe ?
631
00:44:11,760 --> 00:44:14,000
Un souvenir, je dirais.
632
00:44:14,080 --> 00:44:15,200
On la met ici.
633
00:44:15,560 --> 00:44:16,480
Là-dedans ?
634
00:44:18,240 --> 00:44:19,840
Il a un récepteur de conscience,
635
00:44:19,920 --> 00:44:23,560
un peu comme celui
qu'on vous a implanté, mais en prototype.
636
00:44:23,640 --> 00:44:28,320
Ici, une caméra
pour qu'elle puisse voir Parker.
637
00:44:28,400 --> 00:44:30,600
Le corps dispose de capteurs tactiles.
638
00:44:30,680 --> 00:44:34,040
Si le petit Parkie lui fait un câlin,
elle le sentira.
639
00:44:34,120 --> 00:44:36,280
Et elle peut communiquer,
640
00:44:36,360 --> 00:44:39,960
de façon adaptée pour un enfant.
641
00:44:42,520 --> 00:44:45,360
Je ne sais pas. Je vais y réfléchir.
642
00:44:46,480 --> 00:44:48,280
Moi, je dis oui.
643
00:44:50,760 --> 00:44:54,240
Elle, elle a réfléchi. Et vous ?
644
00:44:57,200 --> 00:44:59,400
Le transfert a été assez rapide.
645
00:44:59,840 --> 00:45:02,560
Carrie n'a pas réalisé ce qui se passait.
646
00:45:03,800 --> 00:45:04,800
Jusqu'au réveil.
647
00:45:06,080 --> 00:45:09,280
Allez, mon grand, tu dois le déchirer.
648
00:45:09,360 --> 00:45:11,160
- Jack ?
- Tu y es presque.
649
00:45:12,360 --> 00:45:13,840
Et voilà.
650
00:45:13,920 --> 00:45:15,400
Vas-y, tire-le.
651
00:45:16,400 --> 00:45:18,520
Et voilà.
652
00:45:18,600 --> 00:45:20,400
C'est quoi, Parker ?
653
00:45:22,280 --> 00:45:23,400
Un singe !
654
00:45:23,480 --> 00:45:24,480
Quoi ?
655
00:45:27,040 --> 00:45:28,080
Il est pas mal, hein ?
656
00:45:31,120 --> 00:45:33,400
Putain, Jack. Il se passe quoi ?
657
00:45:34,200 --> 00:45:35,360
Tu sais quoi ?
658
00:45:36,320 --> 00:45:42,080
C'est un singe très spécial.
659
00:45:43,000 --> 00:45:45,320
- Maman voulait te l'offrir.
- Quoi ?
660
00:45:45,400 --> 00:45:50,040
À chaque fois que tu lui feras un câlin,
maman le saura et le sentira.
661
00:45:50,120 --> 00:45:53,640
Non, Jack !
Remets-moi dans ta putain de tête.
662
00:45:53,720 --> 00:45:54,760
Jack !
663
00:45:54,840 --> 00:45:57,000
Ce singe sait parler.
664
00:45:57,320 --> 00:45:59,840
Il peut te dire ce qu'il ressent.
665
00:46:00,160 --> 00:46:01,920
Comment elle parlait ?
666
00:46:02,480 --> 00:46:06,120
La fonction communication
était un peu rudimentaire.
667
00:46:07,880 --> 00:46:10,000
C'était un prototype.
668
00:46:10,080 --> 00:46:11,480
Jack !
669
00:46:12,560 --> 00:46:13,960
Non.
670
00:46:24,720 --> 00:46:26,000
Le singe t'aime.
671
00:46:27,240 --> 00:46:28,240
T'as entendu ?
672
00:46:33,480 --> 00:46:35,520
Le singe veut un câlin.
673
00:46:36,720 --> 00:46:38,280
Fais-lui un câlin.
674
00:46:41,040 --> 00:46:42,560
Le singe t'aime.
675
00:46:44,600 --> 00:46:47,720
Le singe veut un câlin.
Le singe t'aime. Le singe...
676
00:46:50,400 --> 00:46:52,920
- Je pense...
- Le singe t'aime.
677
00:46:54,760 --> 00:46:58,840
Le singe a besoin de temps
pour s'habituer à sa nouvelle situation.
678
00:47:08,800 --> 00:47:11,920
Écoute bien, connasse.
679
00:47:12,000 --> 00:47:14,200
On peut très bien te faire effacer.
680
00:47:14,280 --> 00:47:16,360
C'est ça que tu veux ?
681
00:47:18,960 --> 00:47:21,120
Fais le truc du câlin pour non.
682
00:47:24,320 --> 00:47:26,000
Le singe veut un câlin.
683
00:47:26,920 --> 00:47:28,640
Tu seras un gentil jouet ?
684
00:47:31,600 --> 00:47:34,240
Tu seras une gentille peluche ?
685
00:47:35,880 --> 00:47:37,760
Le singe t'aime.
686
00:47:37,840 --> 00:47:39,320
Je préfère ça.
687
00:47:42,040 --> 00:47:48,040
Bref, au bout du compte,
Parker s'est lassé du jouet.
688
00:47:48,120 --> 00:47:49,400
C'est ça, les gosses...
689
00:47:50,320 --> 00:47:52,320
Ils sont ingrats.
690
00:48:03,920 --> 00:48:05,920
Le singe veut un câlin.
691
00:48:08,080 --> 00:48:11,720
On est dans un musée du crime.
692
00:48:11,800 --> 00:48:17,200
- Où est le crime ?
- Le crime, c'est le singe.
693
00:48:17,280 --> 00:48:18,880
Il y a quelques années,
694
00:48:18,960 --> 00:48:21,000
l'ONU a déclaré illégal
695
00:48:21,080 --> 00:48:25,240
le transfert de consciences humaines
dans des formats limités comme celui-ci.
696
00:48:25,320 --> 00:48:30,560
Il faut pouvoir exprimer cinq émotions
pour être classé comme humain.
697
00:48:31,560 --> 00:48:34,480
Des droits de l'homme pour cookies.
Hein, Carrie ?
698
00:48:34,560 --> 00:48:36,560
Le singe veut un câlin.
699
00:48:37,480 --> 00:48:38,480
Elle y est encore ?
700
00:48:38,560 --> 00:48:40,920
Ce serait illégal de l'effacer. Donc oui.
701
00:48:41,000 --> 00:48:42,600
Allez comprendre.
702
00:48:42,680 --> 00:48:46,000
Levée de boucliers de la part de l'ACLU.
703
00:48:46,080 --> 00:48:49,480
Et à cause de ce putain de singe,
TCKR m'a viré.
704
00:48:49,560 --> 00:48:51,960
Sans indemnité de licenciement.
705
00:48:52,040 --> 00:48:54,200
Alors j'ai monté ce musée.
706
00:48:54,960 --> 00:48:59,200
Il fallait bien que je me diversifie
et le forain qui est en moi a parlé.
707
00:49:04,160 --> 00:49:05,760
Le singe veut un câlin.
708
00:49:05,840 --> 00:49:08,880
La putain de clim ne marche toujours pas.
J'ai chaud.
709
00:49:12,880 --> 00:49:15,360
Je vous ai trop fait attendre.
710
00:49:17,160 --> 00:49:21,480
Vous êtes prête pour le clou de l'expo ?
C'est par ici.
711
00:49:22,560 --> 00:49:28,480
Je dois vous prévenir. Il n'est plus
l'homme qu'il a été autrefois.
712
00:49:28,960 --> 00:49:30,600
- Pardon.
- Un peu d'eau ?
713
00:49:31,760 --> 00:49:33,360
Ça va aller.
714
00:49:34,360 --> 00:49:36,320
C'est par là.
715
00:49:41,000 --> 00:49:43,360
Allez, monsieur, t'as de la visite.
716
00:49:46,480 --> 00:49:51,520
Voici Clayton Leigh,
assassin de présentatrice météo.
717
00:49:52,000 --> 00:49:54,840
Il est un peu boudeur, ces temps-ci.
718
00:49:55,800 --> 00:49:58,440
Il fait pitié, hein ?
719
00:49:59,000 --> 00:50:00,920
Mais ne le plaignez pas trop.
720
00:50:01,000 --> 00:50:03,960
Il a été reconnu coupable.
721
00:50:07,480 --> 00:50:10,480
N'oublions pas Denise Stockley.
722
00:50:10,560 --> 00:50:12,480
Tragique mais mignonne.
723
00:50:12,560 --> 00:50:14,560
N'est-ce pas, Clayton ?
724
00:50:20,920 --> 00:50:23,560
Il vous regarde.
725
00:50:23,640 --> 00:50:26,160
Faites gaffe,
vous êtes peut-être son genre.
726
00:50:27,960 --> 00:50:29,160
Il a l'air réel.
727
00:50:29,240 --> 00:50:33,480
C'est bien lui, ou plutôt
un transfert complet de la conscience.
728
00:50:34,560 --> 00:50:37,920
Vous devez vous demander
comment il a atterri ici.
729
00:50:38,000 --> 00:50:43,280
Quand TCKR m'a viré, j'ai envisagé
d'opter pour la conscience de célébrités.
730
00:50:43,360 --> 00:50:47,000
Proposer à des gens connus
de les réincarner en hologrammes.
731
00:50:47,080 --> 00:50:50,960
Un genre de Madame Tussaud, mais vivant.
732
00:50:51,040 --> 00:50:54,800
Mais les célébrités, c'est le foutoir.
733
00:50:55,280 --> 00:50:58,720
Trop de problèmes de droits,
de représentants à la con.
734
00:51:01,200 --> 00:51:04,480
Mais les assassins...
735
00:51:04,560 --> 00:51:07,000
C'est une autre histoire.
736
00:51:30,640 --> 00:51:32,760
M. Leigh, je me présente.
737
00:51:32,840 --> 00:51:36,680
- Je m'appelle Rolo Haynes.
- Vous êtes dans la technologie ?
738
00:51:38,760 --> 00:51:42,040
- C'est exact.
- Vous pourriez regarder ce truc d'ADN ?
739
00:51:42,120 --> 00:51:43,560
Et prouver mon innocence ?
740
00:51:44,400 --> 00:51:47,920
C'est une possibilité,
mais je ne suis pas là pour ça.
741
00:51:48,680 --> 00:51:50,760
- J'ai une proposition.
- Au revoir.
742
00:51:50,840 --> 00:51:53,280
Attendez, j'ai une proposition pour vous.
743
00:51:53,360 --> 00:51:55,280
Je peux aider votre famille.
744
00:51:58,000 --> 00:52:00,000
Et vous l'avez convaincu ?
745
00:52:00,640 --> 00:52:02,840
Ça n'a pas été difficile.
746
00:52:02,920 --> 00:52:07,960
En fait, vous cédez les droits
à votre double numérique,
747
00:52:08,040 --> 00:52:09,600
au cas où le pire arriverait.
748
00:52:09,680 --> 00:52:13,640
Je promets que vos proches
toucheront un pactole sur les bénéfices.
749
00:52:13,720 --> 00:52:16,960
Dieu vous en préserve,
750
00:52:17,040 --> 00:52:20,280
mais si on vous envoie à la chaise,
751
00:52:20,840 --> 00:52:25,160
vous savez que votre famille
sera à l'abri du besoin pour la vie.
752
00:52:26,400 --> 00:52:29,560
- Qu'a dit sa famille ?
- Ils s'en foutaient.
753
00:52:29,640 --> 00:52:32,160
Ils l'ont lâché dès qu'il a été enfermé.
754
00:52:33,760 --> 00:52:35,160
Je sais.
755
00:52:35,240 --> 00:52:39,480
- Mon Dieu, Clay, c'est ton âme.
- Pas du tout.
756
00:52:40,360 --> 00:52:42,680
C'est juste une simulation numérique.
757
00:52:42,760 --> 00:52:45,200
Pourquoi lui faut-il ta permission ?
758
00:52:45,880 --> 00:52:49,560
Si ma grâce est prononcée,
ça n'aura pas d'importance.
759
00:52:51,240 --> 00:52:53,040
Et si elle ne l'est pas ?
760
00:52:53,120 --> 00:52:55,960
Si c'est la chaise, l'argent va tomber.
761
00:52:56,440 --> 00:53:00,480
Toi et les enfants, vous pourrez
vous en sortir et vous aurez un toit.
762
00:53:00,880 --> 00:53:02,000
Pas de ça, chérie.
763
00:53:03,480 --> 00:53:05,880
Ça peut être une bonne chose.
764
00:53:08,480 --> 00:53:10,280
Il n'a jamais été gracié.
765
00:53:10,360 --> 00:53:12,880
Bien sûr que non, il était coupable.
766
00:53:12,960 --> 00:53:15,800
Il y avait des doutes, non ?
Ce documentaire, là.
767
00:53:15,880 --> 00:53:17,800
Mensonges. De la désinformation.
768
00:53:17,880 --> 00:53:21,000
- Et la falsification de l'ADN ?
- Sérieux ?
769
00:53:21,080 --> 00:53:23,440
Il n'y a aucun doute possible.
770
00:53:23,960 --> 00:53:26,080
Quand il est allé à la chaise,
771
00:53:26,160 --> 00:53:29,440
ce fut un grand jour pour la justice.
772
00:53:33,040 --> 00:53:34,480
Clayton s'en sortait bien.
773
00:53:35,240 --> 00:53:37,400
Après tout, il serait un pionnier.
774
00:53:40,880 --> 00:53:45,000
Je m'apprêtais
à aspirer sa conscience toute entière.
775
00:53:45,800 --> 00:53:52,560
Il allait être le premier condamné à mort
à survivre à son exécution.
776
00:54:28,160 --> 00:54:30,640
Le transfert s'est parfaitement déroulé.
777
00:54:40,040 --> 00:54:44,080
En moins de deux,
Clayton était à nouveau là.
778
00:55:03,160 --> 00:55:04,160
Salut, mon pote.
779
00:55:05,520 --> 00:55:08,320
Félicitations.
780
00:55:08,880 --> 00:55:11,960
Te voilà dans l'au-delà. Façon de parler.
781
00:55:13,920 --> 00:55:15,080
T'as l'air en forme.
782
00:55:15,400 --> 00:55:16,560
Je suis un fantôme ?
783
00:55:16,640 --> 00:55:18,520
Si ça peut t'aider, oui.
784
00:55:20,960 --> 00:55:23,880
J'ai quelques tests à faire, là.
785
00:55:24,240 --> 00:55:27,560
Ça peut paraître bizarre. Bouge pas.
786
00:55:30,240 --> 00:55:31,560
SUJET PRÊT
787
00:55:31,640 --> 00:55:32,840
C'est quoi, ce bordel ?
788
00:55:33,560 --> 00:55:38,280
Voir ce type tourner en rond
dans sa cellule, c'était pas mal,
789
00:55:38,360 --> 00:55:40,360
mais ça n'attirerait pas les foules.
790
00:55:40,440 --> 00:55:42,480
Mais baisser la manette soi-même,
791
00:55:43,880 --> 00:55:45,560
ça, c'est sensationnel.
792
00:55:46,880 --> 00:55:48,440
- Hé !
- Bon...
793
00:55:48,520 --> 00:55:51,080
- Hé !
- Trois, deux, un.
794
00:55:55,320 --> 00:55:57,320
Dawson avait ouvert la voie.
795
00:55:57,400 --> 00:56:04,400
La reproduction exacte
de la douleur que produit l'électrocution.
796
00:56:04,880 --> 00:56:08,000
Chaque volt simulé, pour de vrai.
797
00:56:10,880 --> 00:56:14,720
L'astuce était de ne pas dépasser
15 secondes à voltage maximal.
798
00:56:14,800 --> 00:56:18,560
Ça aurait bousillé ses synapses numériques
et ça l'aurait tué.
799
00:56:22,120 --> 00:56:25,680
10 secondes,
ça semblait être la durée idéale.
800
00:56:25,760 --> 00:56:29,600
J'ai ainsi fixé cette limite
pour attirer les gens.
801
00:56:29,680 --> 00:56:32,560
Très bien. Repose-toi un peu.
802
00:56:33,840 --> 00:56:35,640
Habitue-toi à la cellule.
803
00:56:36,400 --> 00:56:38,200
On ouvre demain.
804
00:56:43,280 --> 00:56:48,560
MUSÉE NOIR DE ROLO HAYNES
CÉLÈBRE DANS LE MONDE ENTIER
805
00:56:48,640 --> 00:56:53,240
Au tout début, j'avais même du mal
à faire entrer tout le monde.
806
00:56:57,120 --> 00:56:59,920
Je vous en supplie, pas ça.
S'il vous plaît.
807
00:57:00,000 --> 00:57:02,080
S'il vous plaît, non.
808
00:57:10,760 --> 00:57:15,280
Évidemment, c'est surtout les souvenirs
qui faisaient entrer l'argent.
809
00:57:15,360 --> 00:57:16,760
C'était magnifique.
810
00:57:17,480 --> 00:57:19,880
Dès que quelqu'un avait frit Clayton,
811
00:57:19,960 --> 00:57:22,880
un cliché sensible
de sa conscience sortait.
812
00:57:23,400 --> 00:57:25,880
Pas un enregistrement
mais une copie de son cerveau
813
00:57:25,960 --> 00:57:29,680
revivant encore et encore
cette douleur magnifique.
814
00:57:29,760 --> 00:57:34,320
Coincé à tout jamais
dans ce moment parfait d'agonie.
815
00:57:34,400 --> 00:57:35,920
Toujours en marche.
816
00:57:36,520 --> 00:57:39,160
Toujours en souffrance.
817
00:57:39,240 --> 00:57:42,560
Cerise sur le gâteau, il était...
818
00:57:42,640 --> 00:57:44,640
de taille sympa, comme vous dites.
819
00:57:56,840 --> 00:57:58,840
Asseyez-vous, si vous voulez.
820
00:58:09,840 --> 00:58:11,440
Asseyez-vous.
821
00:58:18,920 --> 00:58:22,360
Quoi ? Mon accent ?
822
00:58:23,480 --> 00:58:25,400
Je ne suis pas britannique.
823
00:58:27,120 --> 00:58:29,120
Pardon de vous décevoir.
824
00:58:30,960 --> 00:58:32,800
Qui êtes-vous ?
825
00:58:33,120 --> 00:58:36,560
Vous avez sauté certaines parties
de l'histoire. Pourquoi ?
826
00:58:36,640 --> 00:58:38,760
Vous avez oublié les protestations.
827
00:58:40,120 --> 00:58:43,880
Sa femme a lancé un mouvement
qui a rencontré un certain succès.
828
00:58:43,960 --> 00:58:46,520
Pour vous, un minable étalage de vertu,
829
00:58:46,600 --> 00:58:48,560
mais ça a quand même nui à votre musée.
830
00:58:52,600 --> 00:58:55,800
Mais même ces détracteurs
ont fini par se lasser.
831
00:58:56,600 --> 00:59:00,360
Dès qu'ils ont compris
que l'État ne ferait rien pour Clayton,
832
00:59:00,440 --> 00:59:02,760
ils sont passés
à une autre erreur judiciaire
833
00:59:02,840 --> 00:59:04,840
sur laquelle coller un hashtag.
834
00:59:06,720 --> 00:59:10,360
Mais ils ont fait leur boulot.
Le musée était sur liste noire.
835
00:59:10,440 --> 00:59:12,640
Où était votre clientèle après ça ?
836
00:59:13,640 --> 00:59:18,600
Fini, les excursions, les touristes,
les familles. Il restait qui ?
837
00:59:18,680 --> 00:59:21,680
Encore vous
et votre sale gueule de déterré ?
838
00:59:23,400 --> 00:59:25,760
{\an8}Des solitaires. Des sadiques.
839
00:59:26,560 --> 00:59:28,480
{\an8}La frange des tarés suprémacistes.
840
00:59:30,200 --> 00:59:32,040
{\an8}Non ! Dehors.
841
00:59:35,000 --> 00:59:37,000
Ça ne fait pas beaucoup de monde.
842
00:59:38,280 --> 00:59:39,960
Pas assez pour que ça tourne.
843
00:59:40,040 --> 00:59:42,480
Alors quand quelqu'un se pointe,
844
00:59:42,560 --> 00:59:46,400
comme un de ces racistes pleins aux as
qui tripent à l'idée du pouvoir,
845
00:59:48,040 --> 00:59:51,280
et qu'il vous file des biftons
pour s'attarder à la manette...
846
00:59:51,360 --> 00:59:52,280
{\an8}SUJET PRÊT
847
00:59:55,080 --> 00:59:56,480
Vous les prenez.
848
01:00:07,120 --> 01:00:08,520
Merci.
849
01:00:12,640 --> 01:00:14,400
Il n'était plus le même après.
850
01:00:16,160 --> 01:00:18,280
Pas mort, mais à peine vivant.
851
01:00:18,880 --> 01:00:22,640
Même les pervers n'avaient pas envie
d'électrocuter un légume.
852
01:00:24,920 --> 01:00:26,280
Où est le plaisir ?
853
01:00:28,240 --> 01:00:30,480
Mais quelqu'un est venu le voir.
854
01:00:33,960 --> 01:00:35,240
Elle l'a vu.
855
01:00:37,920 --> 01:00:39,400
Elle s'est tenue là,
856
01:00:40,880 --> 01:00:42,880
a vu ce que vous lui aviez fait.
857
01:00:44,440 --> 01:00:45,600
Clay ?
858
01:00:46,800 --> 01:00:48,800
Il était comme un animal docile.
859
01:00:49,440 --> 01:00:51,520
Qui sait s'il l'a reconnue ?
860
01:00:53,720 --> 01:00:55,920
{\an8}Qui sait s'il me reconnaît ?
861
01:01:25,080 --> 01:01:26,440
Papa.
862
01:01:28,320 --> 01:01:30,000
Bon anniversaire.
863
01:01:57,560 --> 01:02:00,280
C'était au-dessus de ses forces
pour ma mère.
864
01:02:00,360 --> 01:02:03,560
Elle avait espéré le réhabiliter,
mais ça l'a brisée.
865
01:02:04,440 --> 01:02:06,120
Vous savez ce qu'elle a fait après ?
866
01:02:06,200 --> 01:02:10,440
Médicaments et vodka.
Je l'ai trouvée, sale enfoiré.
867
01:02:14,800 --> 01:02:16,680
Il fait chaud ?
868
01:02:17,080 --> 01:02:18,520
Il fait moite. Désolée.
869
01:02:20,440 --> 01:02:22,280
Saloperie de clim connectée.
870
01:02:24,080 --> 01:02:25,080
Facile à hacker.
871
01:02:29,240 --> 01:02:31,200
Refuse toute boisson d'un inconnu.
872
01:02:34,880 --> 01:02:36,640
C'est mon papa qui me l'a appris.
873
01:02:39,080 --> 01:02:44,040
Vu la couleur de vos lèvres,
il vous reste 30 secondes.
874
01:02:54,120 --> 01:02:55,400
Ne vous inquiétez pas.
875
01:02:57,560 --> 01:02:59,760
On vous verra de l'autre côté.
876
01:03:15,200 --> 01:03:16,200
Salut.
877
01:03:18,400 --> 01:03:20,280
D'après le PC, vous êtes réveillé.
878
01:03:20,360 --> 01:03:23,360
Félicitations. Vous êtes un pionnier.
879
01:03:23,440 --> 01:03:24,840
Vous avez fait quoi, putain ?
880
01:03:24,920 --> 01:03:27,840
En fait, il est possible
881
01:03:27,920 --> 01:03:32,200
de transférer une conscience neuve
dans une conscience virtuelle.
882
01:03:32,280 --> 01:03:34,160
Mon papa vous embarque.
883
01:03:34,240 --> 01:03:36,600
Sors-moi de la, espèce de salope !
884
01:03:37,240 --> 01:03:40,960
J'imagine que vous me criez des insultes,
mais je n'entends pas.
885
01:03:41,680 --> 01:03:43,880
Grâce à vous, mon père est muet.
886
01:03:43,960 --> 01:03:46,960
Sinon, je suppose
qu'il transmettrait vos messages.
887
01:03:47,040 --> 01:03:50,640
Espèce de salope !
888
01:03:50,720 --> 01:03:55,440
En bref, vous allez inaugurer
encore une nouvelle expérience.
889
01:03:55,520 --> 01:03:58,520
La première euthanasie à double étage.
890
01:03:58,600 --> 01:04:00,200
Non !
891
01:04:00,280 --> 01:04:03,440
J'ai ôté la limite de 10 secondes.
Papa aura la totale.
892
01:04:05,120 --> 01:04:06,920
Ça devrait le libérer.
893
01:04:08,560 --> 01:04:11,640
Vous, par contre...
894
01:04:12,560 --> 01:04:15,520
terré là-dedans, M. Haynes,
vous sentirez tout.
895
01:04:15,600 --> 01:04:17,080
- Hé !
- Toute la douleur.
896
01:04:17,160 --> 01:04:19,240
- Sale garce !
- Chaque petite goutte.
897
01:04:19,320 --> 01:04:22,200
- Connasse !
- Je vais m'offrir un souvenir.
898
01:04:22,280 --> 01:04:23,840
Non !
899
01:04:23,920 --> 01:04:25,720
S'il vous plaît !
900
01:04:25,800 --> 01:04:27,240
Toujours en marche.
901
01:04:28,320 --> 01:04:32,040
- Toujours en souffrance.
- Putain, non ! Non !
902
01:04:34,320 --> 01:04:35,280
Au revoir, papa.
903
01:05:03,600 --> 01:05:07,480
SOUVENIR DISPONIBLE
904
01:05:23,280 --> 01:05:25,280
Le singe t'aime.
905
01:06:25,960 --> 01:06:27,040
Alors, maman ?
906
01:06:27,120 --> 01:06:28,840
J'ai assuré ?
907
01:06:29,640 --> 01:06:30,920
Super, ma chérie.
908
01:06:31,000 --> 01:06:32,760
Je suis fière de toi.
909
01:06:32,840 --> 01:06:34,880
Merci.
910
01:08:29,760 --> 01:08:32,480
Sous-titres : Hélène Lefebvre