1 00:00:05,440 --> 00:00:08,400 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:23,640 --> 00:02:26,080 DURÉE DU CHARGEMENT 3 00:02:36,320 --> 00:02:39,320 MUSÉE NOIR DE ROLO HAYNES 4 00:02:49,760 --> 00:02:52,760 VISITE GUIDÉE À 11 H 5 00:03:35,880 --> 00:03:37,280 - Bonjour. - Bonjour. 6 00:03:38,400 --> 00:03:42,160 On ouvre à 11 h. Vous êtes la première. Ça pourrait s'activer. 7 00:03:42,240 --> 00:03:44,240 Pas grand monde sur la route. 8 00:03:45,160 --> 00:03:48,280 Joli accent. Vous êtes australienne ? 9 00:03:48,360 --> 00:03:49,840 Non, de Grande-Bretagne. 10 00:03:49,920 --> 00:03:53,800 Vous devez avoir un nom anglais un peu dingue. Esmeralda ou... 11 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 C'est Nish. 12 00:03:55,560 --> 00:03:57,480 - Nish ? - Nish. 13 00:03:59,000 --> 00:04:01,560 Je ne dirai rien. J'ai un prénom ridicule. 14 00:04:01,640 --> 00:04:04,680 Rolo Haynes. Patron et propriétaire. 15 00:04:05,360 --> 00:04:08,240 Nous serons donc deux. Vous tenez à cette visite ? 16 00:04:08,320 --> 00:04:12,040 - Il faut avoir le cœur bien accroché. - Ça devrait aller. 17 00:04:12,680 --> 00:04:13,960 Certains défaillent. 18 00:04:22,120 --> 00:04:25,640 Je dois jeter un œil dans votre sac, si vous voulez bien. 19 00:04:26,600 --> 00:04:29,280 - D'accord. - Il faut toujours se méfier. 20 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Pourriez-vous passer là ? 21 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 Mettez les objets métalliques là. 22 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 Oui. 23 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 Il est tout petit. 24 00:04:42,480 --> 00:04:44,600 J'appelle ça la taille sympa. 25 00:04:45,680 --> 00:04:47,360 La taille sympa. Ça me plaît. 26 00:04:47,800 --> 00:04:50,960 Vous avez déjà dû vous taper la sécurité de l'aéroport. 27 00:04:51,720 --> 00:04:54,600 Ils sont rigides à l'Immigration en ce moment. 28 00:04:56,280 --> 00:04:57,520 Tout va bien ? 29 00:04:58,680 --> 00:05:00,240 Très bien. 30 00:05:01,200 --> 00:05:02,600 {\an8}C'est parti. 31 00:05:04,400 --> 00:05:07,440 {\an8}- Vous êtes en vacances ? - Mon père vit ici. 32 00:05:08,640 --> 00:05:11,200 Ma mère veut lui faire une surprise. 33 00:05:11,280 --> 00:05:12,720 C'est-à-dire, vous ? 34 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 En partie, je pense. 35 00:05:15,920 --> 00:05:18,680 - Où avez-vous atterri ? - À Salt Lake. 36 00:05:20,160 --> 00:05:21,560 Vous roulez depuis Salt Lake ? 37 00:05:21,640 --> 00:05:23,800 J'ai voulu prendre les petites routes, 38 00:05:23,880 --> 00:05:25,320 mais j'ai sous-estimé... 39 00:05:25,400 --> 00:05:27,400 Sacré trajet pour une fille seule. 40 00:05:29,760 --> 00:05:32,480 - Je veux pas paraître ringard. - Ah oui ? 41 00:05:32,560 --> 00:05:34,800 C'est vraiment ringard. 42 00:05:34,880 --> 00:05:36,680 Il fait une chaleur à crever. 43 00:05:40,440 --> 00:05:42,360 La clim a dû merder. 44 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 ERREUR 45 00:05:43,520 --> 00:05:44,600 Désolé pour ça. 46 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 Putains d'ordinateurs. 47 00:05:47,880 --> 00:05:50,040 Toujours se méfier des techniciens. 48 00:05:50,960 --> 00:05:52,720 C'est quoi, tout ça ? 49 00:05:52,800 --> 00:05:55,760 D'authentiques pièces de criminologie. 50 00:05:56,400 --> 00:05:58,840 Tout ce qui touche de près ou de loin au crime. 51 00:05:59,720 --> 00:06:02,600 Je vous laisse regarder. Prenez votre temps. 52 00:06:02,680 --> 00:06:06,600 Si quelque chose vous interpelle, je connais toute l'histoire. 53 00:06:06,680 --> 00:06:09,640 La plupart des objets ici cachent une sale affaire. 54 00:06:10,360 --> 00:06:12,360 Comme le clou du musée, là. 55 00:06:12,440 --> 00:06:14,520 Mais chaque chose en son temps. 56 00:06:15,280 --> 00:06:19,920 Les gens se précipitent souvent derrière ce rideau sans même mater le reste. 57 00:06:20,000 --> 00:06:24,160 Ensuite, ils mettent qu'une étoile sur Trip-machin. 58 00:06:24,240 --> 00:06:27,320 Je ne suis pas pressée. Ne vous inquiétez pas. 59 00:06:28,400 --> 00:06:29,920 Prenez votre temps. 60 00:06:30,720 --> 00:06:32,480 J'y compte bien. 61 00:06:34,800 --> 00:06:38,920 - C'est de la technologie pointue. - J'étais dans la neurotechnologie. 62 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 Sympa. 63 00:06:41,240 --> 00:06:44,520 C'est quoi, ça ? Ça sort d'un salon de coiffure ? 64 00:06:44,600 --> 00:06:47,560 C'est un de mes premiers souvenirs. 65 00:06:47,640 --> 00:06:50,880 Les balbutiements qui ont mené au clou du musée. 66 00:06:50,960 --> 00:06:53,200 - C'est quoi ? - Peter Dawson, ça vous parle ? 67 00:06:54,400 --> 00:06:56,560 Dr Peter Dawson ? 68 00:06:56,640 --> 00:07:02,760 J'appelle ça le Diagnostiqueur Sensoriel de Dawson. 69 00:07:02,840 --> 00:07:07,120 Les gens n'y croient pas. "Si, c'est bien ça." 70 00:07:08,080 --> 00:07:10,200 "Comment l'avez-vous eu ?" 71 00:07:10,880 --> 00:07:14,520 - D'accord. - J'étais dans la technologie médicale. 72 00:07:14,600 --> 00:07:17,920 J'étais à Saint Juniper, un genre de CHU. 73 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 Beau lieu. Il profitait de la loi foncière. 74 00:07:21,200 --> 00:07:23,920 C'était à New York, un vieux bâtiment, immense. 75 00:07:24,000 --> 00:07:25,520 La recherche tout en haut. 76 00:07:25,600 --> 00:07:28,960 Les urgences et la populace au rez-de-chaussée. 77 00:07:29,880 --> 00:07:33,200 Le mélange parfait du business et de la santé. 78 00:07:34,120 --> 00:07:36,080 - Sérieux ? - Dégage, connard ! 79 00:07:36,160 --> 00:07:40,960 Les gens sans couverture sociale pouvaient profiter de soins gratuits 80 00:07:41,040 --> 00:07:45,720 s'ils s'engageaient à essayer des traitements expérimentaux. 81 00:07:45,800 --> 00:07:48,680 Je bossais pour les types d'en haut. 82 00:07:49,320 --> 00:07:51,240 En tant que scientifique ? 83 00:07:51,320 --> 00:07:54,560 J'étais plutôt dans le recrutement. 84 00:07:54,640 --> 00:07:56,360 - Je suis là. - On dégage. 85 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 J'y vais. 86 00:08:01,000 --> 00:08:02,080 - Rien. - Non ? 87 00:08:02,160 --> 00:08:04,800 - Non. - J'y retourne. On dégage ! 88 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 J'y vais. 89 00:08:10,440 --> 00:08:11,600 Rien. 90 00:08:14,120 --> 00:08:17,040 Si j'avais su qu'elle prenait des tricycliques... 91 00:08:17,120 --> 00:08:18,720 Tu ne pouvais pas savoir. 92 00:08:24,040 --> 00:08:26,120 Je tombe mal ? 93 00:08:26,200 --> 00:08:28,720 Rolo Haynes, du 10e étage. 94 00:08:28,800 --> 00:08:31,080 On dirait que vous avez des problèmes. 95 00:08:32,360 --> 00:08:34,680 Je pense pouvoir vous aider. 96 00:08:44,200 --> 00:08:48,560 Leur truc, c'est la neurotechnologie. L'innovation au service du cerveau. 97 00:08:48,640 --> 00:08:50,680 Interfaces neuronales. 98 00:08:50,760 --> 00:08:52,720 Tous ces trucs sympas. 99 00:08:52,800 --> 00:08:56,600 Le défi ultime, c'est de trouver comment transférer le savoir. 100 00:09:00,800 --> 00:09:02,880 Une des équipes cherche à créer 101 00:09:02,960 --> 00:09:06,520 un rayon qui passerait l'information d'un cerveau à l'autre. 102 00:09:09,160 --> 00:09:10,520 Voici Kenny. 103 00:09:13,760 --> 00:09:15,160 Et voici Hector. 104 00:09:16,120 --> 00:09:17,840 Restez concentré. 105 00:09:17,920 --> 00:09:19,560 Alors, l'expérience. 106 00:09:19,640 --> 00:09:22,200 Ils ont créé un labyrinthe pour Kenny. 107 00:09:22,280 --> 00:09:24,480 Il court là-dedans, encore et encore. 108 00:09:25,160 --> 00:09:28,120 Et il finit par le connaître par cœur. 109 00:09:28,200 --> 00:09:32,800 Et ensuite, ils ont placé ça sur lui. 110 00:09:36,720 --> 00:09:38,640 C'est un émetteur qui absorbe 111 00:09:38,720 --> 00:09:41,280 les signaux émis par le cerveau de Kenny 112 00:09:41,360 --> 00:09:44,120 avant de les envoyer à Hector, lui-même équipé 113 00:09:44,200 --> 00:09:47,040 du prototype de récepteur synaptique. 114 00:09:47,120 --> 00:09:50,880 Hector n'avait jamais mis une patte dans le labyrinthe. 115 00:09:50,960 --> 00:09:54,560 Il devait recevoir les plans du labyrinthe mémorisés par Kenny 116 00:09:54,640 --> 00:09:58,120 et ainsi, il s'en sortirait du premier coup. 117 00:09:58,200 --> 00:09:59,800 - Il a réussi ? - Non. 118 00:10:00,840 --> 00:10:02,960 Il a couru dans tous les sens. 119 00:10:03,040 --> 00:10:06,520 Pourquoi me racontez-vous ça ? 120 00:10:06,600 --> 00:10:09,840 Alors qu'il devenait clair que l'étude était un échec, 121 00:10:09,920 --> 00:10:12,120 un mec a renversé son café sur Kenny. 122 00:10:12,640 --> 00:10:17,200 Kenny était plein de café brûlant et il couinait comme un malade. 123 00:10:17,280 --> 00:10:18,840 Et Hector aussi. 124 00:10:18,920 --> 00:10:21,760 On ne savait pas comment transmettre le savoir... 125 00:10:21,840 --> 00:10:24,360 - Mais les sensations, oui. - Bingo. 126 00:10:24,440 --> 00:10:27,000 C'est dingue. Putain de merde. 127 00:10:27,080 --> 00:10:29,200 Il y a encore plus dingue. 128 00:10:29,280 --> 00:10:33,400 Hector a ressenti la brûlure, mais sans blessure. 129 00:10:33,480 --> 00:10:37,280 Il a vécu le truc sans aucune conséquence physique. 130 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 De quoi est-il mort ? 131 00:10:39,640 --> 00:10:41,760 Ils l'ont ouvert pour l'étudier. 132 00:10:42,960 --> 00:10:48,240 Bref, grâce au sacrifice d'Hector, on a mis au point ceci. 133 00:10:54,600 --> 00:10:58,920 Un récepteur d'expériences humaines, un prototype. 134 00:10:59,000 --> 00:11:02,360 Un implant neuronal. Le seul au monde. 135 00:11:05,080 --> 00:11:06,920 D'où ma présence. 136 00:11:07,320 --> 00:11:09,600 C'est quoi, le plus chiant avec les patients ? 137 00:11:10,760 --> 00:11:13,000 Trouver ce qui ne va pas. 138 00:11:13,080 --> 00:11:16,880 La moitié de ces crétins sont incapables de décrire leurs symptômes. 139 00:11:16,960 --> 00:11:20,960 Ils sont inconscients, commotionnés, soûls ou sourds... 140 00:11:21,040 --> 00:11:24,120 Ils ont deux ans ou ne parlent pas anglais. 141 00:11:26,120 --> 00:11:31,960 Imaginez si vous pouviez ressentir la même chose que le patient, 142 00:11:32,040 --> 00:11:35,000 sans les conséquences physiques. 143 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 Comme si vous lisiez les pensées. 144 00:11:39,240 --> 00:11:40,800 Qu'en dites-vous ? 145 00:11:40,880 --> 00:11:44,080 Je tire mon chapeau à Dawson. Il a sauté sur l'occasion. 146 00:11:44,160 --> 00:11:45,920 Il était ravi de le faire. 147 00:11:46,520 --> 00:11:48,560 La procédure était courte. 148 00:11:48,640 --> 00:11:52,760 Irréversible, certes, mais bon, c'était un pionnier. 149 00:11:53,760 --> 00:11:56,720 En plus, son taux de mortalité était à chier. 150 00:11:56,800 --> 00:11:59,640 C'était le meilleur moyen pour se refaire. 151 00:12:04,920 --> 00:12:08,560 - Ça fait mal quand je touche ? - Je ne crois pas. 152 00:12:11,000 --> 00:12:12,800 Il y a un côté un peu coquin. 153 00:12:14,000 --> 00:12:15,440 Le top du piercing. 154 00:12:15,960 --> 00:12:18,840 Si tu cherches à me remonter le moral, ça marche. 155 00:12:18,920 --> 00:12:20,920 C'est l'heure du premier essai. 156 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 C'est à ce moment-là qu'intervient l'espèce de filet à cheveux. 157 00:12:26,960 --> 00:12:29,840 En théorie, on l'enfilait sur un sujet volontaire, 158 00:12:29,920 --> 00:12:35,640 il absorbait ses sensations physiques et les envoyait à l'implant de Dawson. 159 00:12:35,720 --> 00:12:38,720 Restait à savoir si ça marchait. 160 00:12:42,680 --> 00:12:44,000 Aïe. 161 00:12:46,360 --> 00:12:47,960 Celui-ci. 162 00:12:48,040 --> 00:12:51,320 Houston, on tient un miracle. 163 00:12:52,000 --> 00:12:53,360 Immédiatement, 164 00:12:53,440 --> 00:12:55,280 Dawson commence avec les malades. 165 00:12:55,360 --> 00:12:58,680 Il constitue un catalogue mental de symptômes physiques. 166 00:12:58,760 --> 00:13:03,840 Il devait ressentir les choses afin de poser un diagnostic plus vite. 167 00:13:03,920 --> 00:13:08,920 D'abord doucement, aux urgences, avec de petites fractures, etc. 168 00:13:09,000 --> 00:13:11,200 Puis, il est passé à du plus lourd. 169 00:13:11,280 --> 00:13:13,880 Blessures graves. Maladies. 170 00:13:13,960 --> 00:13:16,560 Des trucs en phase terminale. 171 00:13:16,640 --> 00:13:21,600 Dawson a serré les dents et tout enduré. 172 00:13:22,240 --> 00:13:24,640 Prenons un gamin qui souffre. 173 00:13:24,720 --> 00:13:28,760 Les médecins l'envoient à Dawson pour confirmer l'appendicite. 174 00:13:28,840 --> 00:13:34,040 Dawson a déjà ressenti l'appendicite et il peut sentir s'il y a autre chose. 175 00:13:34,120 --> 00:13:36,640 Il a trouvé des trucs qu'ils n'envisageaient pas. 176 00:13:36,720 --> 00:13:38,480 Des tumeurs et tout. 177 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Bonne chance, mec. 178 00:13:39,640 --> 00:13:43,680 Cet homme a sauvé des vies, ça c'est sûr. 179 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 Bonne chance. 180 00:13:44,840 --> 00:13:47,000 - On reste en contact. - Au revoir. 181 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 Sympa. 182 00:13:49,120 --> 00:13:50,200 Et, accessoirement, 183 00:13:50,280 --> 00:13:52,680 pour parler crûment, 184 00:13:52,760 --> 00:13:57,280 le diagnostiqueur sensoriel s'est avéré bien utile sous la couette. 185 00:13:58,200 --> 00:14:02,040 Son implant recevait aussi les sensations de plaisir. 186 00:14:04,520 --> 00:14:07,360 Sa copine enfilait le filet à cheveux émetteur, 187 00:14:07,440 --> 00:14:09,960 il mettait en route son tout petit implant, 188 00:14:10,960 --> 00:14:12,800 et, outre ses sensations à lui, 189 00:14:12,880 --> 00:14:16,680 - Je vais jouir ! - ... il ressentait ce qu'elle sentait. 190 00:14:16,760 --> 00:14:22,960 Ce salopard avait un orgasme masculin et un orgasme féminin en même temps. 191 00:14:23,040 --> 00:14:26,200 Oh, bon sang... 192 00:14:27,480 --> 00:14:29,080 Oh, putain. 193 00:14:31,480 --> 00:14:32,840 J'en veux plus. 194 00:14:32,920 --> 00:14:34,000 Mais ? 195 00:14:34,080 --> 00:14:36,600 - Pardon ? - Dawson s'éclate. 196 00:14:36,680 --> 00:14:37,760 Il y a un "mais". 197 00:14:38,800 --> 00:14:40,520 Il s'éclate, mais... 198 00:14:42,000 --> 00:14:43,200 Mais... 199 00:14:44,400 --> 00:14:46,400 Laissez passer ! 200 00:14:47,840 --> 00:14:49,240 Allez ! 201 00:14:50,280 --> 00:14:53,080 Un jour, ils ont admis le sénateur Whitley. 202 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 Il avait fait un malaise. 203 00:14:55,760 --> 00:14:58,160 Impossible de savoir ce qu'il avait. 204 00:14:58,240 --> 00:15:00,520 - On soulève. - Je m'en charge. 205 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 Dawson s'est connecté. 206 00:15:02,720 --> 00:15:04,760 - Attention. - Très bien. 207 00:15:06,200 --> 00:15:09,080 - Bon sang. - Et c'est l'enfer. 208 00:15:09,160 --> 00:15:12,200 - Pete ? - Il n'a aucune idée de ce que c'est. 209 00:15:12,280 --> 00:15:14,240 - Pete ? - Encore une minute. 210 00:15:14,320 --> 00:15:16,200 Laissez-le travailler. 211 00:15:16,280 --> 00:15:17,960 Une douleur inconnue. 212 00:15:19,880 --> 00:15:21,880 - L'ECG est plat. - Encore un peu. 213 00:15:21,960 --> 00:15:23,080 Et c'est arrivé. 214 00:15:30,840 --> 00:15:32,240 Pete ? 215 00:15:37,080 --> 00:15:40,400 Dawson a perdu connaissance environ cinq minutes. 216 00:15:40,720 --> 00:15:42,640 Le sénateur avait été empoisonné. 217 00:15:42,720 --> 00:15:45,040 Un poison rare, une merde russe. 218 00:15:45,120 --> 00:15:47,000 Il a senti tout le truc. 219 00:15:47,080 --> 00:15:50,600 Dawson avait vécu la mort et il s'en était sorti. 220 00:15:52,400 --> 00:15:58,640 Au moment de la mort, des milliards de synapses s'éteignent. 221 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 Un tsunami d'endorphines. 222 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 Puis, s'engouffre une vague sombre pleine de rien. 223 00:16:05,080 --> 00:16:08,760 Il a subi une batterie de tests. Tout allait bien. 224 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 "Secoué, mais indemne", ont-ils écrit. 225 00:16:11,480 --> 00:16:14,120 Le lendemain, il était frais, à son poste. 226 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Mais un truc clochait, non ? 227 00:16:16,080 --> 00:16:18,560 Vivre tout ça sans mourir, 228 00:16:18,640 --> 00:16:20,600 ça a fait merder son implant. 229 00:16:27,160 --> 00:16:29,200 Bon sang. 230 00:16:33,800 --> 00:16:35,960 - Je vais chercher de l'eau. - OK. 231 00:16:41,640 --> 00:16:43,040 Putain. 232 00:16:45,960 --> 00:16:49,600 Son lien avec la douleur avait été légèrement modifié. 233 00:16:50,120 --> 00:16:52,000 Je me suis fait un mal de chien. 234 00:16:53,920 --> 00:16:55,640 Il était accro. 235 00:16:56,760 --> 00:17:00,200 Après ça, il s'est jeté dans le travail. 236 00:17:01,720 --> 00:17:05,560 Il a cherché à le cacher, mais grâce à son bitoniau, 237 00:17:05,640 --> 00:17:09,200 plus il ressentait de douleur, plus il avait de plaisir. 238 00:17:15,480 --> 00:17:17,120 Non ! Arrête ! 239 00:17:17,200 --> 00:17:19,440 Arrête ! Mot d'alerte ! Arrête ! 240 00:17:25,600 --> 00:17:28,280 - T'étais d'accord pour essayer. - On a essayé. 241 00:17:28,360 --> 00:17:31,280 On s'est tiré les cheveux, on s'est étranglés. 242 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 C'est pas mon truc. D'accord ? 243 00:17:42,120 --> 00:17:43,400 Je devrais partir. 244 00:17:44,640 --> 00:17:46,640 Non, s'il te plaît. 245 00:17:47,440 --> 00:17:48,600 Je suis désolé. 246 00:17:49,560 --> 00:17:51,880 Reste... S'il te plaît. 247 00:18:05,920 --> 00:18:08,000 Aïe. Pete ! 248 00:18:13,360 --> 00:18:14,600 Je m'en vais. 249 00:18:15,960 --> 00:18:18,000 C'est comme manger du piment. 250 00:18:18,080 --> 00:18:19,840 On s'habitue vite. 251 00:18:19,920 --> 00:18:21,800 Premier jalapeño. 252 00:18:21,880 --> 00:18:23,360 On le crache. Trop fort. 253 00:18:23,440 --> 00:18:26,440 Si on persévère, ça devient une drogue. 254 00:18:26,520 --> 00:18:28,600 Le jalapeño ne suffit pas. 255 00:18:28,680 --> 00:18:31,120 On augmente : piment rouge, piment thaï, 256 00:18:31,200 --> 00:18:34,160 jusqu'au piment Scotch bonnet. 257 00:18:34,240 --> 00:18:37,000 Dawson était toujours en manque. 258 00:18:37,360 --> 00:18:39,440 Il s'est mis à traîner aux urgences, 259 00:18:39,520 --> 00:18:42,680 attendant une bonne victime d'accident à laquelle s'agripper. 260 00:18:42,760 --> 00:18:45,240 Il ne pensait qu'au prochain mourant. 261 00:18:45,320 --> 00:18:46,600 "Donnez-m'en encore ! 262 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 Encore !" 263 00:18:48,840 --> 00:18:52,280 - Sarah, tu peux archiver ça ? - Bien sûr. 264 00:18:52,360 --> 00:18:53,920 Pete ? 265 00:18:54,000 --> 00:18:56,560 - Tu n'es pas de garde. - On va au secteur 4. 266 00:18:56,640 --> 00:18:58,280 Très bien. 267 00:18:58,360 --> 00:18:59,760 Pete ! 268 00:19:01,640 --> 00:19:03,040 Attention. 269 00:19:03,840 --> 00:19:06,040 Et trois, deux, un, 270 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 on soulève. 271 00:19:07,200 --> 00:19:08,440 Je m'en occupe. 272 00:19:10,920 --> 00:19:13,720 En se connectant, il l'a senti. 273 00:19:14,680 --> 00:19:17,120 Infarctus. Elle est tombée dans la rue. 274 00:19:17,200 --> 00:19:18,800 Je veux m'en assurer. 275 00:19:18,880 --> 00:19:22,560 C'est bel et bien une crise cardiaque, mais il se tait. 276 00:19:23,160 --> 00:19:24,840 Il gagne du temps. 277 00:19:27,120 --> 00:19:32,640 Il pense pouvoir jouir de cette douleur jusqu'au nirvana. 278 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 Finalement, ils ont dû l'arracher de là, physiquement... 279 00:19:42,960 --> 00:19:45,480 pour pratiquer la RCP sur la tante Ethel. 280 00:19:45,560 --> 00:19:47,240 ECG plat, devant lui. 281 00:19:47,320 --> 00:19:48,880 Il est comme un alcoolique 282 00:19:48,960 --> 00:19:52,640 qui regarde quelqu'un vider un verre de bon scotch dans l'évier, 283 00:19:52,720 --> 00:19:55,600 malade à l'idée qu'on gâche la bonne came. 284 00:19:58,240 --> 00:20:00,920 Oui, il peut y avoir des effets secondaires. 285 00:20:01,000 --> 00:20:04,080 Ça peut être long à désactiver. 286 00:20:04,160 --> 00:20:07,000 Je ne peux pas arracher les gens à leurs projets. 287 00:20:07,080 --> 00:20:10,760 On a des objectifs à atteindre. Tu connais la chanson. 288 00:20:12,320 --> 00:20:14,320 Mais on y viendra. 289 00:20:15,800 --> 00:20:17,760 D'ici là, pas de patients. 290 00:20:18,240 --> 00:20:23,520 Alors rentre chez toi et mate une série ou autre chose. 291 00:20:24,560 --> 00:20:27,960 Personne n'aurait pu prédire ce qui s'est ensuite passé. 292 00:20:28,040 --> 00:20:30,200 Les autorités devraient confirmer 293 00:20:30,280 --> 00:20:35,440 que le corps est celui de Denise Stockley, la présentatrice météo de WNL. 294 00:20:35,520 --> 00:20:38,840 La police est présente en masse, comme on le voit. 295 00:20:38,920 --> 00:20:40,480 Jetons un œil... 296 00:20:40,560 --> 00:20:47,320 Dawson était seul chez lui, 24 h/24, en train de devenir fou, en sevrage. 297 00:20:54,280 --> 00:20:58,200 Elle a été vue pour la dernière fois le 15 septembre... 298 00:20:59,480 --> 00:21:03,960 Il n'avait plus de patients de qui aspirer la douleur. 299 00:21:05,120 --> 00:21:10,560 Alors il s'est mis à se faire mal tout seul. 300 00:21:23,200 --> 00:21:27,560 ... la retrouver saine et sauve ou pour tout témoignage... 301 00:21:28,160 --> 00:21:32,040 Une semaine entière à se taillader. 302 00:21:32,960 --> 00:21:35,800 Une coupure ici, une entaille là. 303 00:21:36,920 --> 00:21:41,360 Il était médecin. Il savait jusqu'où aller sans que ce soit fatal. 304 00:21:59,600 --> 00:22:01,600 Mais ça ne lui suffisait pas. 305 00:22:06,680 --> 00:22:08,360 Ça ne suffisait jamais. 306 00:22:10,520 --> 00:22:15,560 Quand il se travaillait ainsi, il manquait un ingrédient essentiel. 307 00:22:18,120 --> 00:22:19,800 La peur. 308 00:22:22,120 --> 00:22:23,240 L'amygdale, 309 00:22:23,320 --> 00:22:25,480 petit noyau ovale dans le cerveau. 310 00:22:25,560 --> 00:22:29,720 Quand on a peur, elle s'allume, aiguisant les sens. 311 00:22:29,800 --> 00:22:35,040 La peur que ressent le patient en fixant le plafonnier, 312 00:22:35,120 --> 00:22:39,840 la peur qui accompagne chaque à-coup d'agonie, 313 00:22:39,920 --> 00:22:41,880 il aimait ça. 314 00:22:41,960 --> 00:22:45,680 Ça allait de pair avec la douleur. 315 00:22:45,760 --> 00:22:48,720 Elles se complétaient, comme le vin rouge et le bœuf. 316 00:22:48,800 --> 00:22:53,640 On peut s'infliger de la douleur, mais pas de la peur. 317 00:22:55,480 --> 00:22:59,240 Pour ça, il faut une tierce personne. 318 00:24:03,520 --> 00:24:07,200 Dawson était à deux doigts de jouir quand ils l'ont trouvé. 319 00:24:07,520 --> 00:24:13,000 Il s'était fait un bon cocktail de peur, de douleur et de mort. 320 00:24:13,760 --> 00:24:15,640 Ils l'ont mis en prison ? 321 00:24:16,120 --> 00:24:17,520 Non, à l'hôpital. 322 00:24:18,360 --> 00:24:20,200 Il a fini dans un état végétatif. 323 00:24:21,200 --> 00:24:22,320 Tant mieux. 324 00:24:22,400 --> 00:24:24,440 Il y est encore. 325 00:24:24,520 --> 00:24:27,080 Dans le coma, aussi profond que l'océan. 326 00:24:27,160 --> 00:24:32,160 Mais le truc, c'est qu'il paraît qu'il a toujours cette même expression. 327 00:24:33,920 --> 00:24:35,560 Une expression de bonheur. 328 00:24:35,640 --> 00:24:39,000 Toujours au garde-à-vous. 329 00:24:44,480 --> 00:24:49,000 - C'est des conneries. - OK, j'ai rajouté le coup de l'érection. 330 00:24:49,560 --> 00:24:52,480 - Pas mal, cette histoire, hein ? - Oui, pas mal. 331 00:24:59,440 --> 00:25:01,400 Ben alors... 332 00:25:01,480 --> 00:25:03,720 Vous voulez de l'eau ? 333 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 - Non, ça va. - Allez-y. 334 00:25:07,120 --> 00:25:08,920 Merci beaucoup. 335 00:25:15,680 --> 00:25:18,240 Et vous avez quitté la technologie médicale ? 336 00:25:18,640 --> 00:25:19,880 J'y suis resté un peu. 337 00:25:19,960 --> 00:25:23,920 Dawson était devenu dingue, mais la recherche neuronale continuait. 338 00:25:34,880 --> 00:25:36,960 On a rectifié et affiné les études. 339 00:25:37,040 --> 00:25:41,480 Et c'est ainsi qu'on a mis au point le transfert de conscience numérique. 340 00:25:41,560 --> 00:25:43,200 Comme les cookies modernes. 341 00:25:43,920 --> 00:25:46,640 Comme quand on relie des vieux au Cloud ? 342 00:25:47,000 --> 00:25:48,520 Oui, mais c'était avant. 343 00:25:48,600 --> 00:25:52,000 On n'avait pas ces conneries de réalité virtuelle alors. 344 00:25:52,080 --> 00:25:57,200 C'était plus naturel, presque lo-fi. 345 00:25:57,880 --> 00:25:59,000 Comment ça ? 346 00:25:59,480 --> 00:26:03,000 Faut avouer que vous posez plus de questions que la moyenne. 347 00:26:03,080 --> 00:26:07,360 En fait, ma voiture est encore en train de charger, j'ai le temps. 348 00:26:09,080 --> 00:26:12,040 Eh bien, ce que je voulais vous montrer... 349 00:26:13,560 --> 00:26:15,560 J'ai travaillé dessus. 350 00:26:17,880 --> 00:26:21,200 Il est... mignon ? 351 00:26:21,280 --> 00:26:24,840 C'est un des éléments les plus tristes du musée. 352 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 On ne dirait pas. 353 00:26:26,000 --> 00:26:27,640 Vous savez, ces relations 354 00:26:27,720 --> 00:26:31,360 où vous n'arrivez pas à vous sortir quelqu'un de la tête ? 355 00:26:32,400 --> 00:26:36,040 - Oui. - Il y a quelques années, la rencontre. 356 00:26:36,120 --> 00:26:38,520 Le garçon s'appelle Jack, la fille... 357 00:26:38,600 --> 00:26:41,200 - Jill. - Carrie. 358 00:26:46,680 --> 00:26:48,280 Un gâteau ? 359 00:26:50,680 --> 00:26:52,960 - Merci. - De rien. 360 00:27:00,840 --> 00:27:03,360 - C'est toi, le shérif ? - Oui. 361 00:27:03,440 --> 00:27:06,480 - Et moi, le prisonnier. - T'es dans de beaux draps. 362 00:27:09,280 --> 00:27:11,000 Allez, viens m'arrêter. 363 00:27:13,880 --> 00:27:18,760 Finalement, il lui balance sa colle dans le berlingot 364 00:27:18,840 --> 00:27:20,840 et ça tient. 365 00:27:22,480 --> 00:27:25,360 Et en moins de deux, un garçon pointe son nez. 366 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 Parker. 367 00:27:26,520 --> 00:27:29,640 Boum ! Les voilà devenus une famille. 368 00:27:29,720 --> 00:27:34,240 Une pub ambulante pour un avenir meilleur. Le bonheur. 369 00:27:34,320 --> 00:27:36,320 Je veux prendre une photo. 370 00:27:37,440 --> 00:27:39,720 Avec le lac dans le fond. 371 00:27:39,800 --> 00:27:41,880 - Viens, mon bonhomme. - Prêts ? 372 00:27:41,960 --> 00:27:43,120 Parker. 373 00:27:43,200 --> 00:27:47,000 Fais coucou à maman. Dis bonjour à maman. 374 00:27:48,480 --> 00:27:51,840 Carrie est renversée par une fourgonnette. 375 00:27:52,480 --> 00:27:53,760 Elle finit à Saint Juniper. 376 00:28:02,040 --> 00:28:04,200 Reviens-moi. 377 00:28:08,960 --> 00:28:10,560 Reviens. 378 00:28:11,320 --> 00:28:12,440 Les années passent. 379 00:28:12,520 --> 00:28:15,600 Jack lui rend visite chaque semaine. Il lui parle. 380 00:28:15,680 --> 00:28:19,520 Il lui passe des enregistrements de leur fils, papote. 381 00:28:20,560 --> 00:28:22,600 Elle ne se réveille pas. 382 00:28:22,680 --> 00:28:25,880 Mais ils ont testé la boîte à communication sur elle. 383 00:28:25,960 --> 00:28:31,240 C'est un appareil qui permet aux gens dans le coma de répondre. 384 00:28:31,960 --> 00:28:35,640 Je t'ai pris un désodorisant. Forêt de pins, ça te dit ? 385 00:28:37,880 --> 00:28:39,080 D'accord. 386 00:28:40,000 --> 00:28:43,080 Et fraîcheur d'agrumes ? 387 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 J'ai compris. 388 00:28:46,200 --> 00:28:50,000 J'ai enregistré Parker qui chante avec d'autres enfants. 389 00:28:50,080 --> 00:28:52,080 Tu veux écouter ? 390 00:29:02,800 --> 00:29:04,280 Bonjour. 391 00:29:04,360 --> 00:29:07,720 - Bonjour. - La femme de la 302, Carrie Lamasse. 392 00:29:07,800 --> 00:29:09,960 Vous êtes bien son conjoint ? 393 00:29:11,240 --> 00:29:12,560 Jack ? 394 00:29:12,640 --> 00:29:15,880 Rolo Haynes, recherche et développement chez TCKR. 395 00:29:15,960 --> 00:29:16,840 Bien. 396 00:29:16,920 --> 00:29:20,080 On a un projet qui pourrait intéresser quelqu'un dans votre situation. 397 00:29:21,160 --> 00:29:22,640 Ma situation ? 398 00:29:23,360 --> 00:29:25,960 Notre objet d'étude apporterait à des comateux 399 00:29:26,040 --> 00:29:27,840 une toute nouvelle vie. 400 00:29:29,440 --> 00:29:31,640 C'est de l'ordre du miracle. 401 00:29:32,320 --> 00:29:33,560 Comment ça ? 402 00:29:33,640 --> 00:29:35,400 Les types de TCKR veulent 403 00:29:35,480 --> 00:29:39,480 extraire numériquement la conscience du cerveau 404 00:29:39,560 --> 00:29:42,640 pour la réintroduire dans un cerveau hôte. 405 00:29:44,720 --> 00:29:46,760 - Je n'y comprends rien. - Bon. 406 00:29:46,840 --> 00:29:50,480 Dans le meilleur des cas, on n'utilise que 40 % de notre cerveau. 407 00:29:50,560 --> 00:29:54,720 Il nous reste 60 % de caboche qui servent à rien, comme un Airbnb vide. 408 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 Et ? 409 00:29:55,880 --> 00:29:58,760 Avec notre nouvelle technique de compression, 410 00:29:58,840 --> 00:30:04,640 on pourrait injecter une nouvelle conscience dans cet espace inoccupé. 411 00:30:05,880 --> 00:30:10,560 Il s'agirait d'extraire la conscience de Carrie de cette coquille cassée 412 00:30:11,600 --> 00:30:12,680 pour la mettre là. 413 00:30:14,520 --> 00:30:18,520 Quoi ? Comme une voix dans ma tête ? 414 00:30:19,160 --> 00:30:21,200 Toute sa personne dans votre tête. 415 00:30:21,280 --> 00:30:23,680 Comme un autostoppeur ou un passager. 416 00:30:23,760 --> 00:30:26,720 Sensations par procuration. Elle voit comme vous. 417 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Elle sent comme vous. 418 00:30:29,560 --> 00:30:31,360 Une nouvelle vie. 419 00:30:31,760 --> 00:30:35,600 - Qu'entendez-vous par "sentir" ? - Vous avez un garçon. Parker. 420 00:30:36,080 --> 00:30:40,640 - Comment savez-vous tout ça ? - Vous embrassez Parker, Carrie le sent. 421 00:30:41,880 --> 00:30:45,640 Elle peut embrasser votre fils à travers vous. 422 00:30:46,760 --> 00:30:48,840 Combien ça coûte, tout ça ? 423 00:30:49,920 --> 00:30:51,480 Ça ne vous coûtera rien. 424 00:30:51,560 --> 00:30:55,120 Il faudra qu'on euthanasie son corps durant le transfert, 425 00:30:55,200 --> 00:30:59,400 mais on garderait ses organes pour les greffes 426 00:31:00,760 --> 00:31:02,520 en remerciement à la société. 427 00:31:08,280 --> 00:31:09,640 Qu'en dites-vous ? 428 00:31:10,240 --> 00:31:11,720 Je dois y réfléchir. 429 00:31:14,200 --> 00:31:15,680 Carrie a déjà réfléchi. 430 00:31:17,120 --> 00:31:18,920 Et vous ? 431 00:31:27,240 --> 00:31:29,240 Prélèvement initié. 432 00:31:43,640 --> 00:31:45,640 On passe au transfert. 433 00:31:54,680 --> 00:31:56,680 C'est bon, elle est installée. 434 00:31:57,440 --> 00:31:59,040 Elle est chez elle. 435 00:32:02,760 --> 00:32:04,760 Vous pouvez ouvrir les yeux, Jack. 436 00:32:15,840 --> 00:32:18,200 Carrie ? 437 00:32:18,280 --> 00:32:23,440 Si vous m'entendez, dites à Jack ce que vous voyez. 438 00:32:24,400 --> 00:32:27,560 Une pomme, je vois une pomme. 439 00:32:32,280 --> 00:32:33,560 Je l'entends. 440 00:32:34,240 --> 00:32:36,320 "Pomme", elle dit "pomme". 441 00:32:37,000 --> 00:32:38,800 Salut, chérie. 442 00:32:38,880 --> 00:32:40,040 Salut, Jack. 443 00:32:40,440 --> 00:32:41,480 Prenez-la. 444 00:32:43,960 --> 00:32:45,760 Serrez fort. 445 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Carrie, vous le sentez ? 446 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 Elle dit que oui. 447 00:33:01,440 --> 00:33:04,520 Ça a l'air bon pour les sensations. Croquez un bout. 448 00:33:08,440 --> 00:33:10,000 Mon Dieu... 449 00:33:10,840 --> 00:33:14,760 - Ça fait du bien de sentir le goût. - Tu ressens le goût ? 450 00:33:16,680 --> 00:33:18,840 Putain, elle sent le goût. 451 00:33:20,240 --> 00:33:21,800 Vous voilà fin prêts. 452 00:33:23,800 --> 00:33:26,200 - On le fait entrer ? - Entre, mon grand. 453 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 C'est Parker ? 454 00:33:37,160 --> 00:33:39,040 Comme il est grand. 455 00:33:40,960 --> 00:33:44,400 Jack, prends-le dans tes bras. Prends notre garçon. 456 00:33:44,800 --> 00:33:46,800 Fais-moi un câlin, s'il te plaît. 457 00:33:51,560 --> 00:33:54,640 Je le sens, je le sens vraiment. 458 00:33:57,400 --> 00:33:59,400 Maman dit qu'elle t'aime. 459 00:34:07,720 --> 00:34:09,160 C'était très touchant. 460 00:34:09,520 --> 00:34:12,800 Oui, mais c'est là que vient le "mais". 461 00:34:14,240 --> 00:34:16,280 Sans faire le philosophe, 462 00:34:16,360 --> 00:34:22,520 combien de temps le bonheur peut-il durer, si on est réaliste ? 463 00:34:22,600 --> 00:34:24,920 15 MILLIONS DE MÉRITES 464 00:34:27,080 --> 00:34:29,040 Allez, tourne la page. 465 00:34:29,120 --> 00:34:30,760 Qu'est-ce que t'es lent. 466 00:34:30,840 --> 00:34:33,360 J'aime bien regarder les images. 467 00:34:33,440 --> 00:34:36,680 La partie dessinée d'une bande dessinée, quoi. 468 00:34:38,160 --> 00:34:40,040 C'est vrai. 469 00:34:40,120 --> 00:34:42,480 Faut que j'aille pisser. 470 00:34:47,040 --> 00:34:49,480 Je m'y ferai jamais. 471 00:34:49,560 --> 00:34:51,160 Ça fait du bien, hein ? 472 00:34:58,680 --> 00:35:01,720 Dis donc, tu laves pas nos mains ? 473 00:35:02,880 --> 00:35:04,040 Nos mains ? 474 00:35:05,360 --> 00:35:07,600 Sérieux, c'est un peu crade. 475 00:35:12,480 --> 00:35:15,800 À 38 ans, Clayton Leigh a été déclaré coupable 476 00:35:15,880 --> 00:35:20,360 du meurtre inhumain de la présentatrice météo Denise Stockley, 477 00:35:20,440 --> 00:35:23,560 dont on a découvert les restes mutilés il y a un an. 478 00:35:23,880 --> 00:35:26,440 Éteins. C'est pas pour un gosse de 4 ans. 479 00:35:26,520 --> 00:35:28,720 C'est bon, il n'écoute même pas. 480 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 Parker ! Bon sang. 481 00:35:32,440 --> 00:35:35,880 - Ne l'agresse pas. - Mais toi, tu peux m'agresser ? 482 00:35:36,160 --> 00:35:37,680 - Chéri, tu... - Alors ? 483 00:35:37,760 --> 00:35:39,120 C'est un enfant. 484 00:35:40,480 --> 00:35:42,480 C'est grave, ça. 485 00:35:43,480 --> 00:35:46,560 Non, je ne suis pas excessif. 486 00:35:46,880 --> 00:35:50,240 Il... Non, attends. Laisse-moi parler. 487 00:35:50,320 --> 00:35:54,280 La mouche du coche collée au coche, 488 00:35:54,360 --> 00:35:57,000 ça n'amuse aucun passager. 489 00:35:57,080 --> 00:36:00,920 Pas d'intimité pour lui, pas de pouvoir d'agir pour elle. 490 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 - De quoi devenir dingue. - Absolument. 491 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 Tu sais quoi, oublie ça. 492 00:36:05,520 --> 00:36:08,040 Cause toujours. Je prends des anchois. 493 00:36:09,160 --> 00:36:10,520 Tu vas te taire ? 494 00:36:11,800 --> 00:36:13,400 Tu vas la fermer ? 495 00:36:14,920 --> 00:36:15,800 Tu... 496 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 Va te faire foutre. 497 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 Putain. 498 00:36:21,160 --> 00:36:23,080 Je m'en fous. 499 00:36:23,160 --> 00:36:24,560 Tu parles encore ? 500 00:36:25,280 --> 00:36:26,120 Tu... 501 00:36:28,360 --> 00:36:34,160 Peu après, il, ou ils sont venus me voir. 502 00:36:34,960 --> 00:36:38,080 Comme si j'étais leur thérapeute de couple. 503 00:36:38,720 --> 00:36:41,000 Tu veux bien me laisser parler ? 504 00:36:41,080 --> 00:36:43,040 Laisse-moi finir mes phrases. 505 00:36:43,120 --> 00:36:47,280 - Hé, vous deux, je vois bien le problème. - C'est elle, le problème. 506 00:36:47,360 --> 00:36:50,320 Le problème, c'est que la familiarité engendre le mépris. 507 00:36:50,400 --> 00:36:52,520 Vous devez limiter vos contacts. 508 00:36:52,600 --> 00:36:56,280 Comment je fais ? Elle est dans mon crâne comme un air entêtant. 509 00:36:56,360 --> 00:36:58,880 On pourrait réévaluer vos privilèges, Jack. 510 00:37:00,520 --> 00:37:01,960 Vous offrir plus de contrôle. 511 00:37:03,280 --> 00:37:05,720 Tais-toi ! Pardon, continuez. 512 00:37:05,800 --> 00:37:08,920 Peut-être que si vous aviez la capacité 513 00:37:09,000 --> 00:37:13,560 de mettre Carrie sur pause de temps en temps, 514 00:37:14,760 --> 00:37:17,440 ça faciliterait les choses pour vous deux. 515 00:37:17,880 --> 00:37:19,160 Faites-le. 516 00:37:20,120 --> 00:37:23,200 Je m'en fiche. Faites-le. 517 00:37:23,280 --> 00:37:24,760 Alors on l'a fait. 518 00:37:24,840 --> 00:37:26,800 - Pour la mettre sur pause. - Là ? 519 00:37:26,880 --> 00:37:27,960 C'est ça. 520 00:37:28,040 --> 00:37:30,040 Il s'est empressé de s'en servir. 521 00:37:47,880 --> 00:37:51,080 On est en train de reluquer les nibards des femmes ? 522 00:37:53,880 --> 00:37:58,400 Tu peux pas nier, je sens la gaule qui monte. 523 00:38:00,600 --> 00:38:04,280 Et en plus, il mate son cul quand elle sort. Putain ! 524 00:38:05,880 --> 00:38:07,200 J'ai maté et alors ? 525 00:38:07,280 --> 00:38:10,480 Je suis à cran. Je ne me suis pas branlé depuis un mois. 526 00:38:10,560 --> 00:38:12,360 Je ne t'en empêche pas. 527 00:38:12,440 --> 00:38:14,840 Tu me surveilles de l'intérieur. 528 00:38:14,920 --> 00:38:17,840 Ça revient à se branler devant un flic qui serait sa mère. 529 00:38:17,920 --> 00:38:19,760 - Connard ! - Tu sais quoi ? 530 00:38:19,840 --> 00:38:22,520 C'est bon, temps mort. Je te mets sur pause. 531 00:38:22,600 --> 00:38:24,880 Non. Jack, ne fais pas ça. 532 00:38:24,960 --> 00:38:27,600 Jack. Jack, je te préviens. 533 00:38:30,600 --> 00:38:32,400 C'est pas cool. 534 00:38:33,160 --> 00:38:34,880 Ne refais plus ça. 535 00:38:35,360 --> 00:38:37,080 On est à la maison ? 536 00:38:38,240 --> 00:38:40,120 C'est quoi, cette citrouille ? 537 00:38:40,200 --> 00:38:41,760 Halloween est dans longtemps. 538 00:38:44,360 --> 00:38:46,360 En fait, c'est aujourd'hui. 539 00:38:50,720 --> 00:38:53,000 J'ai été coupée combien de temps ? 540 00:38:55,400 --> 00:38:57,040 Quelques semaines. 541 00:38:58,640 --> 00:39:00,320 Je ne sais pas. Peut-être huit. 542 00:39:03,360 --> 00:39:06,480 D'accord. Je sais. Je suis désolé. 543 00:39:06,880 --> 00:39:09,600 Je suis désolé. Je m'en veux vraiment. 544 00:39:09,680 --> 00:39:13,480 Alors je t'ai acheté ça. 545 00:39:15,120 --> 00:39:17,880 C'est un peu notre anniversaire, alors... 546 00:39:17,960 --> 00:39:20,440 Va te faire foutre. T'es un salaud. 547 00:39:20,520 --> 00:39:23,600 Tu veux que je mange ce gâteau ? Glaçage orange. 548 00:39:23,680 --> 00:39:25,080 - Et Parker ? - Ton préféré. 549 00:39:25,160 --> 00:39:27,840 Je veux voir Parker. Tu me l'as confisqué. 550 00:39:28,280 --> 00:39:29,920 Je veux voir mon fils. 551 00:39:33,040 --> 00:39:33,920 OK. 552 00:39:35,000 --> 00:39:35,880 OK. 553 00:39:39,080 --> 00:39:40,080 Où est-il ? 554 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 Qu'est-ce que tu fais ? 555 00:39:50,080 --> 00:39:52,400 - C'est un camion de pompiers ? - Oui. 556 00:39:54,480 --> 00:39:56,120 Dis-lui que je l'aime. 557 00:39:57,880 --> 00:40:00,400 Maman t'aime, mon grand. 558 00:40:00,480 --> 00:40:01,440 Quoi ? 559 00:40:04,440 --> 00:40:08,040 - Dis-lui que j'ai besoin d'un câlin. - Et tu sais quoi ? 560 00:40:09,320 --> 00:40:11,320 Maman a besoin d'un câlin. 561 00:40:15,640 --> 00:40:17,240 Mon Dieu. 562 00:40:21,640 --> 00:40:25,040 Parker compliquait les choses. 563 00:40:26,240 --> 00:40:30,920 Chacun se sentait responsable. Ils ont tenté de trouver un compromis. 564 00:40:31,000 --> 00:40:33,920 Un arrangement, comme font les adultes. 565 00:40:34,000 --> 00:40:38,200 Jack mettait Carrie sur pause, mais pas les week-ends. 566 00:40:39,120 --> 00:40:41,360 Carrie veillait alors sur Parker. 567 00:40:41,440 --> 00:40:44,400 Comme une divorcée avec droit de visite. 568 00:40:46,760 --> 00:40:48,200 Va te cacher. 569 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Voilà ! 570 00:41:02,400 --> 00:41:04,880 - D'accord. - Viens voir. 571 00:41:04,960 --> 00:41:06,560 J'arrive ! 572 00:41:17,320 --> 00:41:19,440 Ça a fonctionné. 573 00:41:20,240 --> 00:41:21,880 Pendant un temps. 574 00:41:24,480 --> 00:41:26,000 Salut. 575 00:41:26,360 --> 00:41:27,560 On est voisins. 576 00:41:28,280 --> 00:41:29,880 Je viens d'emménager. 577 00:41:29,960 --> 00:41:32,200 - Emily. - Jack. Enchanté. 578 00:41:32,760 --> 00:41:34,240 C'est pas vrai. 579 00:41:35,400 --> 00:41:36,400 Tiens... 580 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 - Qui est-ce ? - C'est Parker. 581 00:41:40,480 --> 00:41:41,360 Joli prénom. 582 00:41:42,400 --> 00:41:43,760 On se reverra sûrement. 583 00:41:44,480 --> 00:41:45,560 Oui. 584 00:41:46,240 --> 00:41:48,520 "On se reverra sûrement" ? 585 00:41:48,600 --> 00:41:50,280 Elle a été sympa. 586 00:41:50,360 --> 00:41:54,360 Arrête tes conneries. Je sais quand tes hormones te travaillent. 587 00:41:54,440 --> 00:41:57,600 Nos couilles sont en train de préparer une charge, là. 588 00:41:57,680 --> 00:41:59,680 Enfin, je suis avec notre fils. 589 00:42:01,360 --> 00:42:03,680 Quoi ? Je n'ai dragué personne. 590 00:42:03,760 --> 00:42:06,800 Tu sais quoi ? Merde. Fin de la visite. 591 00:42:06,880 --> 00:42:09,520 Non. Jack, ne fais pas ça. 592 00:42:09,600 --> 00:42:10,880 Jack, espèce de... 593 00:42:12,400 --> 00:42:13,840 Parker, attends. 594 00:42:13,920 --> 00:42:19,880 Bref, au bout d'un certain temps, Jack s'est mis avec la voisine. 595 00:42:20,240 --> 00:42:22,440 Et Carrie ne l'a pas bien pris. 596 00:42:26,560 --> 00:42:29,280 On voulait un week-end ensemble. 597 00:42:29,360 --> 00:42:31,320 Sérieux, tu peux pas te réjouir ? 598 00:42:31,400 --> 00:42:34,200 Non, Jack. C'est fou, mais j'y arrive pas. 599 00:42:34,280 --> 00:42:36,680 T'es tellement amère. 600 00:42:37,520 --> 00:42:38,720 Non. Pourquoi ? 601 00:42:41,440 --> 00:42:42,520 Elle te fait chier ? 602 00:42:44,320 --> 00:42:46,360 Carrie, arrête de le faire chier. 603 00:42:46,960 --> 00:42:48,600 Dis-lui de dégager. 604 00:42:49,600 --> 00:42:51,160 - Je... - Dis-lui. 605 00:42:51,240 --> 00:42:52,960 Bon sang. 606 00:42:57,440 --> 00:42:59,880 L'arrangement des week-ends ne marche pas. 607 00:42:59,960 --> 00:43:01,600 On l'a limitée à une heure. 608 00:43:01,680 --> 00:43:05,760 Mais on sait qu'elle est là, en train de juger et de critiquer. 609 00:43:05,840 --> 00:43:08,000 Le temps, c'est frustrant pour Carrie. 610 00:43:08,080 --> 00:43:10,360 Carrie est frustrante pour nous. 611 00:43:14,760 --> 00:43:17,360 Carrie est sur pause, là ? 612 00:43:19,600 --> 00:43:21,160 Bon, eh bien... 613 00:43:23,040 --> 00:43:24,800 Il y a la suppression. 614 00:43:26,840 --> 00:43:29,400 - Comment ça ? - On l'efface définitivement. 615 00:43:30,080 --> 00:43:30,920 Non. 616 00:43:31,560 --> 00:43:34,840 - Ce serait la tuer. - Pas juridiquement. 617 00:43:34,920 --> 00:43:36,120 Éthiquement, oui. 618 00:43:36,200 --> 00:43:39,320 Arrête, elle n'est qu'un reste de code dans ta tête. 619 00:43:39,400 --> 00:43:42,280 Ce serait... comme effacer un e-mail. 620 00:43:42,360 --> 00:43:43,360 Non. 621 00:43:44,480 --> 00:43:46,680 Non, pas de suppression. 622 00:43:46,760 --> 00:43:49,720 Elle veut être avec Parker. Comment lui enlever ça ? 623 00:43:49,800 --> 00:43:52,040 Il doit y avoir une autre solution. 624 00:43:53,480 --> 00:43:55,480 Mes amis... 625 00:43:57,040 --> 00:43:58,560 vous avez de la chance. 626 00:44:00,320 --> 00:44:02,360 On en est à la version bêta. 627 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 Ça vise les parents mourants. 628 00:44:04,560 --> 00:44:07,720 Un genre de souvenir pour les gosses. 629 00:44:08,400 --> 00:44:09,560 Tenez. 630 00:44:10,360 --> 00:44:11,680 Un singe ? 631 00:44:11,760 --> 00:44:14,000 Un souvenir, je dirais. 632 00:44:14,080 --> 00:44:15,200 On la met ici. 633 00:44:15,560 --> 00:44:16,480 Là-dedans ? 634 00:44:18,240 --> 00:44:19,840 Il a un récepteur de conscience, 635 00:44:19,920 --> 00:44:23,560 un peu comme celui qu'on vous a implanté, mais en prototype. 636 00:44:23,640 --> 00:44:28,320 Ici, une caméra pour qu'elle puisse voir Parker. 637 00:44:28,400 --> 00:44:30,600 Le corps dispose de capteurs tactiles. 638 00:44:30,680 --> 00:44:34,040 Si le petit Parkie lui fait un câlin, elle le sentira. 639 00:44:34,120 --> 00:44:36,280 Et elle peut communiquer, 640 00:44:36,360 --> 00:44:39,960 de façon adaptée pour un enfant. 641 00:44:42,520 --> 00:44:45,360 Je ne sais pas. Je vais y réfléchir. 642 00:44:46,480 --> 00:44:48,280 Moi, je dis oui. 643 00:44:50,760 --> 00:44:54,240 Elle, elle a réfléchi. Et vous ? 644 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 Le transfert a été assez rapide. 645 00:44:59,840 --> 00:45:02,560 Carrie n'a pas réalisé ce qui se passait. 646 00:45:03,800 --> 00:45:04,800 Jusqu'au réveil. 647 00:45:06,080 --> 00:45:09,280 Allez, mon grand, tu dois le déchirer. 648 00:45:09,360 --> 00:45:11,160 - Jack ? - Tu y es presque. 649 00:45:12,360 --> 00:45:13,840 Et voilà. 650 00:45:13,920 --> 00:45:15,400 Vas-y, tire-le. 651 00:45:16,400 --> 00:45:18,520 Et voilà. 652 00:45:18,600 --> 00:45:20,400 C'est quoi, Parker ? 653 00:45:22,280 --> 00:45:23,400 Un singe ! 654 00:45:23,480 --> 00:45:24,480 Quoi ? 655 00:45:27,040 --> 00:45:28,080 Il est pas mal, hein ? 656 00:45:31,120 --> 00:45:33,400 Putain, Jack. Il se passe quoi ? 657 00:45:34,200 --> 00:45:35,360 Tu sais quoi ? 658 00:45:36,320 --> 00:45:42,080 C'est un singe très spécial. 659 00:45:43,000 --> 00:45:45,320 - Maman voulait te l'offrir. - Quoi ? 660 00:45:45,400 --> 00:45:50,040 À chaque fois que tu lui feras un câlin, maman le saura et le sentira. 661 00:45:50,120 --> 00:45:53,640 Non, Jack ! Remets-moi dans ta putain de tête. 662 00:45:53,720 --> 00:45:54,760 Jack ! 663 00:45:54,840 --> 00:45:57,000 Ce singe sait parler. 664 00:45:57,320 --> 00:45:59,840 Il peut te dire ce qu'il ressent. 665 00:46:00,160 --> 00:46:01,920 Comment elle parlait ? 666 00:46:02,480 --> 00:46:06,120 La fonction communication était un peu rudimentaire. 667 00:46:07,880 --> 00:46:10,000 C'était un prototype. 668 00:46:10,080 --> 00:46:11,480 Jack ! 669 00:46:12,560 --> 00:46:13,960 Non. 670 00:46:24,720 --> 00:46:26,000 Le singe t'aime. 671 00:46:27,240 --> 00:46:28,240 T'as entendu ? 672 00:46:33,480 --> 00:46:35,520 Le singe veut un câlin. 673 00:46:36,720 --> 00:46:38,280 Fais-lui un câlin. 674 00:46:41,040 --> 00:46:42,560 Le singe t'aime. 675 00:46:44,600 --> 00:46:47,720 Le singe veut un câlin. Le singe t'aime. Le singe... 676 00:46:50,400 --> 00:46:52,920 - Je pense... - Le singe t'aime. 677 00:46:54,760 --> 00:46:58,840 Le singe a besoin de temps pour s'habituer à sa nouvelle situation. 678 00:47:08,800 --> 00:47:11,920 Écoute bien, connasse. 679 00:47:12,000 --> 00:47:14,200 On peut très bien te faire effacer. 680 00:47:14,280 --> 00:47:16,360 C'est ça que tu veux ? 681 00:47:18,960 --> 00:47:21,120 Fais le truc du câlin pour non. 682 00:47:24,320 --> 00:47:26,000 Le singe veut un câlin. 683 00:47:26,920 --> 00:47:28,640 Tu seras un gentil jouet ? 684 00:47:31,600 --> 00:47:34,240 Tu seras une gentille peluche ? 685 00:47:35,880 --> 00:47:37,760 Le singe t'aime. 686 00:47:37,840 --> 00:47:39,320 Je préfère ça. 687 00:47:42,040 --> 00:47:48,040 Bref, au bout du compte, Parker s'est lassé du jouet. 688 00:47:48,120 --> 00:47:49,400 C'est ça, les gosses... 689 00:47:50,320 --> 00:47:52,320 Ils sont ingrats. 690 00:48:03,920 --> 00:48:05,920 Le singe veut un câlin. 691 00:48:08,080 --> 00:48:11,720 On est dans un musée du crime. 692 00:48:11,800 --> 00:48:17,200 - Où est le crime ? - Le crime, c'est le singe. 693 00:48:17,280 --> 00:48:18,880 Il y a quelques années, 694 00:48:18,960 --> 00:48:21,000 l'ONU a déclaré illégal 695 00:48:21,080 --> 00:48:25,240 le transfert de consciences humaines dans des formats limités comme celui-ci. 696 00:48:25,320 --> 00:48:30,560 Il faut pouvoir exprimer cinq émotions pour être classé comme humain. 697 00:48:31,560 --> 00:48:34,480 Des droits de l'homme pour cookies. Hein, Carrie ? 698 00:48:34,560 --> 00:48:36,560 Le singe veut un câlin. 699 00:48:37,480 --> 00:48:38,480 Elle y est encore ? 700 00:48:38,560 --> 00:48:40,920 Ce serait illégal de l'effacer. Donc oui. 701 00:48:41,000 --> 00:48:42,600 Allez comprendre. 702 00:48:42,680 --> 00:48:46,000 Levée de boucliers de la part de l'ACLU. 703 00:48:46,080 --> 00:48:49,480 Et à cause de ce putain de singe, TCKR m'a viré. 704 00:48:49,560 --> 00:48:51,960 Sans indemnité de licenciement. 705 00:48:52,040 --> 00:48:54,200 Alors j'ai monté ce musée. 706 00:48:54,960 --> 00:48:59,200 Il fallait bien que je me diversifie et le forain qui est en moi a parlé. 707 00:49:04,160 --> 00:49:05,760 Le singe veut un câlin. 708 00:49:05,840 --> 00:49:08,880 La putain de clim ne marche toujours pas. J'ai chaud. 709 00:49:12,880 --> 00:49:15,360 Je vous ai trop fait attendre. 710 00:49:17,160 --> 00:49:21,480 Vous êtes prête pour le clou de l'expo ? C'est par ici. 711 00:49:22,560 --> 00:49:28,480 Je dois vous prévenir. Il n'est plus l'homme qu'il a été autrefois. 712 00:49:28,960 --> 00:49:30,600 - Pardon. - Un peu d'eau ? 713 00:49:31,760 --> 00:49:33,360 Ça va aller. 714 00:49:34,360 --> 00:49:36,320 C'est par là. 715 00:49:41,000 --> 00:49:43,360 Allez, monsieur, t'as de la visite. 716 00:49:46,480 --> 00:49:51,520 Voici Clayton Leigh, assassin de présentatrice météo. 717 00:49:52,000 --> 00:49:54,840 Il est un peu boudeur, ces temps-ci. 718 00:49:55,800 --> 00:49:58,440 Il fait pitié, hein ? 719 00:49:59,000 --> 00:50:00,920 Mais ne le plaignez pas trop. 720 00:50:01,000 --> 00:50:03,960 Il a été reconnu coupable. 721 00:50:07,480 --> 00:50:10,480 N'oublions pas Denise Stockley. 722 00:50:10,560 --> 00:50:12,480 Tragique mais mignonne. 723 00:50:12,560 --> 00:50:14,560 N'est-ce pas, Clayton ? 724 00:50:20,920 --> 00:50:23,560 Il vous regarde. 725 00:50:23,640 --> 00:50:26,160 Faites gaffe, vous êtes peut-être son genre. 726 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 Il a l'air réel. 727 00:50:29,240 --> 00:50:33,480 C'est bien lui, ou plutôt un transfert complet de la conscience. 728 00:50:34,560 --> 00:50:37,920 Vous devez vous demander comment il a atterri ici. 729 00:50:38,000 --> 00:50:43,280 Quand TCKR m'a viré, j'ai envisagé d'opter pour la conscience de célébrités. 730 00:50:43,360 --> 00:50:47,000 Proposer à des gens connus de les réincarner en hologrammes. 731 00:50:47,080 --> 00:50:50,960 Un genre de Madame Tussaud, mais vivant. 732 00:50:51,040 --> 00:50:54,800 Mais les célébrités, c'est le foutoir. 733 00:50:55,280 --> 00:50:58,720 Trop de problèmes de droits, de représentants à la con. 734 00:51:01,200 --> 00:51:04,480 Mais les assassins... 735 00:51:04,560 --> 00:51:07,000 C'est une autre histoire. 736 00:51:30,640 --> 00:51:32,760 M. Leigh, je me présente. 737 00:51:32,840 --> 00:51:36,680 - Je m'appelle Rolo Haynes. - Vous êtes dans la technologie ? 738 00:51:38,760 --> 00:51:42,040 - C'est exact. - Vous pourriez regarder ce truc d'ADN ? 739 00:51:42,120 --> 00:51:43,560 Et prouver mon innocence ? 740 00:51:44,400 --> 00:51:47,920 C'est une possibilité, mais je ne suis pas là pour ça. 741 00:51:48,680 --> 00:51:50,760 - J'ai une proposition. - Au revoir. 742 00:51:50,840 --> 00:51:53,280 Attendez, j'ai une proposition pour vous. 743 00:51:53,360 --> 00:51:55,280 Je peux aider votre famille. 744 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 Et vous l'avez convaincu ? 745 00:52:00,640 --> 00:52:02,840 Ça n'a pas été difficile. 746 00:52:02,920 --> 00:52:07,960 En fait, vous cédez les droits à votre double numérique, 747 00:52:08,040 --> 00:52:09,600 au cas où le pire arriverait. 748 00:52:09,680 --> 00:52:13,640 Je promets que vos proches toucheront un pactole sur les bénéfices. 749 00:52:13,720 --> 00:52:16,960 Dieu vous en préserve, 750 00:52:17,040 --> 00:52:20,280 mais si on vous envoie à la chaise, 751 00:52:20,840 --> 00:52:25,160 vous savez que votre famille sera à l'abri du besoin pour la vie. 752 00:52:26,400 --> 00:52:29,560 - Qu'a dit sa famille ? - Ils s'en foutaient. 753 00:52:29,640 --> 00:52:32,160 Ils l'ont lâché dès qu'il a été enfermé. 754 00:52:33,760 --> 00:52:35,160 Je sais. 755 00:52:35,240 --> 00:52:39,480 - Mon Dieu, Clay, c'est ton âme. - Pas du tout. 756 00:52:40,360 --> 00:52:42,680 C'est juste une simulation numérique. 757 00:52:42,760 --> 00:52:45,200 Pourquoi lui faut-il ta permission ? 758 00:52:45,880 --> 00:52:49,560 Si ma grâce est prononcée, ça n'aura pas d'importance. 759 00:52:51,240 --> 00:52:53,040 Et si elle ne l'est pas ? 760 00:52:53,120 --> 00:52:55,960 Si c'est la chaise, l'argent va tomber. 761 00:52:56,440 --> 00:53:00,480 Toi et les enfants, vous pourrez vous en sortir et vous aurez un toit. 762 00:53:00,880 --> 00:53:02,000 Pas de ça, chérie. 763 00:53:03,480 --> 00:53:05,880 Ça peut être une bonne chose. 764 00:53:08,480 --> 00:53:10,280 Il n'a jamais été gracié. 765 00:53:10,360 --> 00:53:12,880 Bien sûr que non, il était coupable. 766 00:53:12,960 --> 00:53:15,800 Il y avait des doutes, non ? Ce documentaire, là. 767 00:53:15,880 --> 00:53:17,800 Mensonges. De la désinformation. 768 00:53:17,880 --> 00:53:21,000 - Et la falsification de l'ADN ? - Sérieux ? 769 00:53:21,080 --> 00:53:23,440 Il n'y a aucun doute possible. 770 00:53:23,960 --> 00:53:26,080 Quand il est allé à la chaise, 771 00:53:26,160 --> 00:53:29,440 ce fut un grand jour pour la justice. 772 00:53:33,040 --> 00:53:34,480 Clayton s'en sortait bien. 773 00:53:35,240 --> 00:53:37,400 Après tout, il serait un pionnier. 774 00:53:40,880 --> 00:53:45,000 Je m'apprêtais à aspirer sa conscience toute entière. 775 00:53:45,800 --> 00:53:52,560 Il allait être le premier condamné à mort à survivre à son exécution. 776 00:54:28,160 --> 00:54:30,640 Le transfert s'est parfaitement déroulé. 777 00:54:40,040 --> 00:54:44,080 En moins de deux, Clayton était à nouveau là. 778 00:55:03,160 --> 00:55:04,160 Salut, mon pote. 779 00:55:05,520 --> 00:55:08,320 Félicitations. 780 00:55:08,880 --> 00:55:11,960 Te voilà dans l'au-delà. Façon de parler. 781 00:55:13,920 --> 00:55:15,080 T'as l'air en forme. 782 00:55:15,400 --> 00:55:16,560 Je suis un fantôme ? 783 00:55:16,640 --> 00:55:18,520 Si ça peut t'aider, oui. 784 00:55:20,960 --> 00:55:23,880 J'ai quelques tests à faire, là. 785 00:55:24,240 --> 00:55:27,560 Ça peut paraître bizarre. Bouge pas. 786 00:55:30,240 --> 00:55:31,560 SUJET PRÊT 787 00:55:31,640 --> 00:55:32,840 C'est quoi, ce bordel ? 788 00:55:33,560 --> 00:55:38,280 Voir ce type tourner en rond dans sa cellule, c'était pas mal, 789 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 mais ça n'attirerait pas les foules. 790 00:55:40,440 --> 00:55:42,480 Mais baisser la manette soi-même, 791 00:55:43,880 --> 00:55:45,560 ça, c'est sensationnel. 792 00:55:46,880 --> 00:55:48,440 - Hé ! - Bon... 793 00:55:48,520 --> 00:55:51,080 - Hé ! - Trois, deux, un. 794 00:55:55,320 --> 00:55:57,320 Dawson avait ouvert la voie. 795 00:55:57,400 --> 00:56:04,400 La reproduction exacte de la douleur que produit l'électrocution. 796 00:56:04,880 --> 00:56:08,000 Chaque volt simulé, pour de vrai. 797 00:56:10,880 --> 00:56:14,720 L'astuce était de ne pas dépasser 15 secondes à voltage maximal. 798 00:56:14,800 --> 00:56:18,560 Ça aurait bousillé ses synapses numériques et ça l'aurait tué. 799 00:56:22,120 --> 00:56:25,680 10 secondes, ça semblait être la durée idéale. 800 00:56:25,760 --> 00:56:29,600 J'ai ainsi fixé cette limite pour attirer les gens. 801 00:56:29,680 --> 00:56:32,560 Très bien. Repose-toi un peu. 802 00:56:33,840 --> 00:56:35,640 Habitue-toi à la cellule. 803 00:56:36,400 --> 00:56:38,200 On ouvre demain. 804 00:56:43,280 --> 00:56:48,560 MUSÉE NOIR DE ROLO HAYNES CÉLÈBRE DANS LE MONDE ENTIER 805 00:56:48,640 --> 00:56:53,240 Au tout début, j'avais même du mal à faire entrer tout le monde. 806 00:56:57,120 --> 00:56:59,920 Je vous en supplie, pas ça. S'il vous plaît. 807 00:57:00,000 --> 00:57:02,080 S'il vous plaît, non. 808 00:57:10,760 --> 00:57:15,280 Évidemment, c'est surtout les souvenirs qui faisaient entrer l'argent. 809 00:57:15,360 --> 00:57:16,760 C'était magnifique. 810 00:57:17,480 --> 00:57:19,880 Dès que quelqu'un avait frit Clayton, 811 00:57:19,960 --> 00:57:22,880 un cliché sensible de sa conscience sortait. 812 00:57:23,400 --> 00:57:25,880 Pas un enregistrement mais une copie de son cerveau 813 00:57:25,960 --> 00:57:29,680 revivant encore et encore cette douleur magnifique. 814 00:57:29,760 --> 00:57:34,320 Coincé à tout jamais dans ce moment parfait d'agonie. 815 00:57:34,400 --> 00:57:35,920 Toujours en marche. 816 00:57:36,520 --> 00:57:39,160 Toujours en souffrance. 817 00:57:39,240 --> 00:57:42,560 Cerise sur le gâteau, il était... 818 00:57:42,640 --> 00:57:44,640 de taille sympa, comme vous dites. 819 00:57:56,840 --> 00:57:58,840 Asseyez-vous, si vous voulez. 820 00:58:09,840 --> 00:58:11,440 Asseyez-vous. 821 00:58:18,920 --> 00:58:22,360 Quoi ? Mon accent ? 822 00:58:23,480 --> 00:58:25,400 Je ne suis pas britannique. 823 00:58:27,120 --> 00:58:29,120 Pardon de vous décevoir. 824 00:58:30,960 --> 00:58:32,800 Qui êtes-vous ? 825 00:58:33,120 --> 00:58:36,560 Vous avez sauté certaines parties de l'histoire. Pourquoi ? 826 00:58:36,640 --> 00:58:38,760 Vous avez oublié les protestations. 827 00:58:40,120 --> 00:58:43,880 Sa femme a lancé un mouvement qui a rencontré un certain succès. 828 00:58:43,960 --> 00:58:46,520 Pour vous, un minable étalage de vertu, 829 00:58:46,600 --> 00:58:48,560 mais ça a quand même nui à votre musée. 830 00:58:52,600 --> 00:58:55,800 Mais même ces détracteurs ont fini par se lasser. 831 00:58:56,600 --> 00:59:00,360 Dès qu'ils ont compris que l'État ne ferait rien pour Clayton, 832 00:59:00,440 --> 00:59:02,760 ils sont passés à une autre erreur judiciaire 833 00:59:02,840 --> 00:59:04,840 sur laquelle coller un hashtag. 834 00:59:06,720 --> 00:59:10,360 Mais ils ont fait leur boulot. Le musée était sur liste noire. 835 00:59:10,440 --> 00:59:12,640 Où était votre clientèle après ça ? 836 00:59:13,640 --> 00:59:18,600 Fini, les excursions, les touristes, les familles. Il restait qui ? 837 00:59:18,680 --> 00:59:21,680 Encore vous et votre sale gueule de déterré ? 838 00:59:23,400 --> 00:59:25,760 {\an8}Des solitaires. Des sadiques. 839 00:59:26,560 --> 00:59:28,480 {\an8}La frange des tarés suprémacistes. 840 00:59:30,200 --> 00:59:32,040 {\an8}Non ! Dehors. 841 00:59:35,000 --> 00:59:37,000 Ça ne fait pas beaucoup de monde. 842 00:59:38,280 --> 00:59:39,960 Pas assez pour que ça tourne. 843 00:59:40,040 --> 00:59:42,480 Alors quand quelqu'un se pointe, 844 00:59:42,560 --> 00:59:46,400 comme un de ces racistes pleins aux as qui tripent à l'idée du pouvoir, 845 00:59:48,040 --> 00:59:51,280 et qu'il vous file des biftons pour s'attarder à la manette... 846 00:59:51,360 --> 00:59:52,280 {\an8}SUJET PRÊT 847 00:59:55,080 --> 00:59:56,480 Vous les prenez. 848 01:00:07,120 --> 01:00:08,520 Merci. 849 01:00:12,640 --> 01:00:14,400 Il n'était plus le même après. 850 01:00:16,160 --> 01:00:18,280 Pas mort, mais à peine vivant. 851 01:00:18,880 --> 01:00:22,640 Même les pervers n'avaient pas envie d'électrocuter un légume. 852 01:00:24,920 --> 01:00:26,280 Où est le plaisir ? 853 01:00:28,240 --> 01:00:30,480 Mais quelqu'un est venu le voir. 854 01:00:33,960 --> 01:00:35,240 Elle l'a vu. 855 01:00:37,920 --> 01:00:39,400 Elle s'est tenue là, 856 01:00:40,880 --> 01:00:42,880 a vu ce que vous lui aviez fait. 857 01:00:44,440 --> 01:00:45,600 Clay ? 858 01:00:46,800 --> 01:00:48,800 Il était comme un animal docile. 859 01:00:49,440 --> 01:00:51,520 Qui sait s'il l'a reconnue ? 860 01:00:53,720 --> 01:00:55,920 {\an8}Qui sait s'il me reconnaît ? 861 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 Papa. 862 01:01:28,320 --> 01:01:30,000 Bon anniversaire. 863 01:01:57,560 --> 01:02:00,280 C'était au-dessus de ses forces pour ma mère. 864 01:02:00,360 --> 01:02:03,560 Elle avait espéré le réhabiliter, mais ça l'a brisée. 865 01:02:04,440 --> 01:02:06,120 Vous savez ce qu'elle a fait après ? 866 01:02:06,200 --> 01:02:10,440 Médicaments et vodka. Je l'ai trouvée, sale enfoiré. 867 01:02:14,800 --> 01:02:16,680 Il fait chaud ? 868 01:02:17,080 --> 01:02:18,520 Il fait moite. Désolée. 869 01:02:20,440 --> 01:02:22,280 Saloperie de clim connectée. 870 01:02:24,080 --> 01:02:25,080 Facile à hacker. 871 01:02:29,240 --> 01:02:31,200 Refuse toute boisson d'un inconnu. 872 01:02:34,880 --> 01:02:36,640 C'est mon papa qui me l'a appris. 873 01:02:39,080 --> 01:02:44,040 Vu la couleur de vos lèvres, il vous reste 30 secondes. 874 01:02:54,120 --> 01:02:55,400 Ne vous inquiétez pas. 875 01:02:57,560 --> 01:02:59,760 On vous verra de l'autre côté. 876 01:03:15,200 --> 01:03:16,200 Salut. 877 01:03:18,400 --> 01:03:20,280 D'après le PC, vous êtes réveillé. 878 01:03:20,360 --> 01:03:23,360 Félicitations. Vous êtes un pionnier. 879 01:03:23,440 --> 01:03:24,840 Vous avez fait quoi, putain ? 880 01:03:24,920 --> 01:03:27,840 En fait, il est possible 881 01:03:27,920 --> 01:03:32,200 de transférer une conscience neuve dans une conscience virtuelle. 882 01:03:32,280 --> 01:03:34,160 Mon papa vous embarque. 883 01:03:34,240 --> 01:03:36,600 Sors-moi de la, espèce de salope ! 884 01:03:37,240 --> 01:03:40,960 J'imagine que vous me criez des insultes, mais je n'entends pas. 885 01:03:41,680 --> 01:03:43,880 Grâce à vous, mon père est muet. 886 01:03:43,960 --> 01:03:46,960 Sinon, je suppose qu'il transmettrait vos messages. 887 01:03:47,040 --> 01:03:50,640 Espèce de salope ! 888 01:03:50,720 --> 01:03:55,440 En bref, vous allez inaugurer encore une nouvelle expérience. 889 01:03:55,520 --> 01:03:58,520 La première euthanasie à double étage. 890 01:03:58,600 --> 01:04:00,200 Non ! 891 01:04:00,280 --> 01:04:03,440 J'ai ôté la limite de 10 secondes. Papa aura la totale. 892 01:04:05,120 --> 01:04:06,920 Ça devrait le libérer. 893 01:04:08,560 --> 01:04:11,640 Vous, par contre... 894 01:04:12,560 --> 01:04:15,520 terré là-dedans, M. Haynes, vous sentirez tout. 895 01:04:15,600 --> 01:04:17,080 - Hé ! - Toute la douleur. 896 01:04:17,160 --> 01:04:19,240 - Sale garce ! - Chaque petite goutte. 897 01:04:19,320 --> 01:04:22,200 - Connasse ! - Je vais m'offrir un souvenir. 898 01:04:22,280 --> 01:04:23,840 Non ! 899 01:04:23,920 --> 01:04:25,720 S'il vous plaît ! 900 01:04:25,800 --> 01:04:27,240 Toujours en marche. 901 01:04:28,320 --> 01:04:32,040 - Toujours en souffrance. - Putain, non ! Non ! 902 01:04:34,320 --> 01:04:35,280 Au revoir, papa. 903 01:05:03,600 --> 01:05:07,480 SOUVENIR DISPONIBLE 904 01:05:23,280 --> 01:05:25,280 Le singe t'aime. 905 01:06:25,960 --> 01:06:27,040 Alors, maman ? 906 01:06:27,120 --> 01:06:28,840 J'ai assuré ? 907 01:06:29,640 --> 01:06:30,920 Super, ma chérie. 908 01:06:31,000 --> 01:06:32,760 Je suis fière de toi. 909 01:06:32,840 --> 01:06:34,880 Merci. 910 01:08:29,760 --> 01:08:32,480 Sous-titres : Hélène Lefebvre