1
00:00:15,527 --> 00:00:21,527
Kara Ayna
2
00:00:28,012 --> 00:00:32,449
Sezon 3, Bölüm 2
"Oyun Testi"
3
00:00:32,450 --> 00:00:38,450
Çeviri; lordemre
Keyifli seyirler...
4
00:01:59,301 --> 00:02:00,665
Annem Arıyor
5
00:02:02,681 --> 00:02:04,686
İşteyim - Sonra konuşalım
6
00:02:48,045 --> 00:02:51,565
- Onu şimdilik kapatmanızı isteyeceğim.
- Tamam, teşekkürler.
7
00:02:53,414 --> 00:02:55,610
Kapat
İptal
8
00:03:06,525 --> 00:03:10,682
Nasıl bir şey biliyor musun?
Aynı bir lunapark treni gibi.
9
00:03:10,685 --> 00:03:14,002
Demek istediğimi anlıyor musun?
Aynı bir lunapark treni gibi.
10
00:03:16,405 --> 00:03:18,525
Dene hadi, benimle birlikte dene.
11
00:03:47,965 --> 00:03:49,565
Yüksekliği...
The Eye'ın yüksekliği ne kadar?
12
00:03:55,325 --> 00:03:57,405
Yüksekliği...
Big Ben'in yüksekliği ne kadar?
13
00:04:05,207 --> 00:04:06,954
Sığınaklar
14
00:04:24,148 --> 00:04:26,625
Sonja
- Selam sana.
15
00:04:27,500 --> 00:04:29,000
Eşleşildi
Kuzgun Oteli
16
00:04:29,022 --> 00:04:32,259
O zamandan beri bir teknoloji
muhabiri olarak çalışıyorum...
17
00:04:32,262 --> 00:04:34,219
...neredeyse iki yıl oldu.
Harikaydı.
18
00:04:34,222 --> 00:04:37,859
Güzel, iyiymiş. Yani,
TV haberi falan mı yapıyorsun, şey gibi...
19
00:04:37,862 --> 00:04:40,139
- Yok, sadece internet sitesi.
- Ha, sadece internet sitesi demek.
20
00:04:40,142 --> 00:04:43,779
Birkaç video haberi de var ama
çoğunlukla teknoloji endüstrisi işleri.
21
00:04:43,782 --> 00:04:46,019
Güzel, teknoloji.
Teknoloji manyaktır. Teknoloji-
22
00:04:46,022 --> 00:04:48,219
Peki, nerelere gittin bakalım?
23
00:04:48,222 --> 00:04:51,059
Indiana Jones gibi
haritayı tavaf mı ediyorsun?
24
00:04:51,062 --> 00:04:52,499
- Aynen.
- Macera çizgisi...
25
00:04:52,502 --> 00:04:54,659
...nerenin üstünde zikzak yapıyorsa oraya.
26
00:04:54,662 --> 00:04:57,939
Aynen ama seyahatim bitti sayılır aslında.
27
00:04:57,942 --> 00:05:01,739
Ama ilk Sidney'e giderek başladım,
sonra Tayland'a gittim.
28
00:05:01,742 --> 00:05:04,579
- Kıskandım.
- Hindistan. Evet.
29
00:05:04,582 --> 00:05:06,259
Roma da, oraya da gittim.
30
00:05:06,262 --> 00:05:09,139
- Avrupa tatili yaptım.
- Bunu ben bile yapmadım.
31
00:05:09,142 --> 00:05:10,379
Cidden mi?
32
00:05:10,382 --> 00:05:13,779
Fevkaladeydi.
İspanya'da Pamplona'ya gittim.
33
00:05:13,782 --> 00:05:16,139
- Boğa koşturdukları yer değil mi orası?
- Boğalarla koştum.
34
00:05:16,142 --> 00:05:18,059
- Boğalarla mı koştun?
- Boğalarla koştum.
35
00:05:18,062 --> 00:05:19,859
- Bu oradan hatıra.
- Şuna bak!
36
00:05:19,862 --> 00:05:21,259
Harbiden Indiana Jones'sun.
37
00:05:21,262 --> 00:05:23,379
Çantanda kamçın ve şapkan da var mı?
38
00:05:23,382 --> 00:05:25,859
Dünyayı Nazilerden kurtardım.
Oldukça iyiydi.
39
00:05:25,862 --> 00:05:29,739
Ben... bilirsin işte sadece... daha önce
yapmadığım şeyleri yapmaya çalışıyorum.
40
00:05:29,742 --> 00:05:33,182
Bu seyahatinde onu mu yapıyorsun?
Kendini falan mı bulmaya çalışıyorsun?
41
00:05:34,262 --> 00:05:37,982
Evet... bir bakıma.
Yani, ben...
42
00:05:39,222 --> 00:05:42,379
Aslında yaptığım ailemin evinden uzaklaşmak.
43
00:05:43,662 --> 00:05:47,619
Evet, bu...
Neyse, sıkıcı konu.
44
00:05:47,622 --> 00:05:52,379
Gözü pek fırsatlar söz konusu olunca
maalesef Britanya pek bir uysal kalıyor.
45
00:05:52,382 --> 00:05:55,379
Öyle mi? Sorun değil,
zaten seyahatin son ayağı bu, yani...
46
00:05:55,382 --> 00:05:58,979
Maalesef haftaya evdeyim.
47
00:05:58,982 --> 00:06:00,579
- Pek vaktim yok.
- Gelecek hafta mı?
48
00:06:00,582 --> 00:06:03,342
- Evet.
- Çok uzun değilmiş.
49
00:06:04,902 --> 00:06:07,139
Değil.
50
00:06:07,142 --> 00:06:11,622
Neyse, yapacak eğlenceli bir şeyler için
öneriler alabilirim.
51
00:06:13,542 --> 00:06:16,822
- Yapacak eğlenceli şeyler?
- Yapacak eğlenceli şeyler.
52
00:06:29,382 --> 00:06:31,579
Tanrım!
53
00:06:31,582 --> 00:06:33,019
Merhaba.
54
00:06:33,022 --> 00:06:35,062
- Günaydın.
- Günaydın.
55
00:06:38,502 --> 00:06:43,779
- Aha, başka bir savaş yarası.
- Sayılır.
56
00:06:43,782 --> 00:06:45,659
Dur tahmin edeyim ahbap...
57
00:06:45,662 --> 00:06:49,462
...Cape Town'da köpekbalığı avındaydın.
58
00:06:50,302 --> 00:06:52,539
Bu en iyi Amerikan aksanın mı?
59
00:06:52,542 --> 00:06:55,779
- Evet, iyi işte.
- Gayet iyi. Yok, şey...
60
00:06:55,782 --> 00:07:00,902
Lise dallaması Josh Peters'ın lütfu bu.
61
00:07:01,742 --> 00:07:04,419
Atölye dersinde kavga etmiştik onunla.
62
00:07:04,422 --> 00:07:06,779
Bana şu metal çubuk şeyiyle vurdu.
63
00:07:06,782 --> 00:07:09,379
Vay yavşak.
64
00:07:09,382 --> 00:07:11,139
Vay yavşak.
65
00:07:11,142 --> 00:07:13,299
- Berbattı.
- Üzgünüm öyleydi.
66
00:07:13,302 --> 00:07:15,382
Bu seninki mi yoksa benimki mi?
67
00:07:18,422 --> 00:07:20,059
Seninki olmalı.
68
00:07:20,062 --> 00:07:22,502
"Annem."
Tam Amerikalısın.
69
00:07:23,262 --> 00:07:24,579
Evet, öyleyim.
70
00:07:24,582 --> 00:07:27,770
- Cevap vermeyecek misin?
- Kusura bakma şu an konuşamam
71
00:07:27,902 --> 00:07:30,819
Bu birazcık kaba oldu.
72
00:07:30,822 --> 00:07:33,459
Ne yani, onunla
şimdi mi konuşmak istiyorsun?
73
00:07:33,462 --> 00:07:35,859
- Annemle konuşmak mı istiyorsun?
Geri ararım onu. - Hakkın var.
74
00:07:37,622 --> 00:07:38,822
Ben de öyle düşünmüştüm.
75
00:07:44,622 --> 00:07:45,982
Aç mısın?
76
00:07:49,022 --> 00:07:55,022
Vay, şu oyunlara bak.
Oyuncusun demek. İyiymiş.
77
00:07:55,182 --> 00:07:57,899
Elbette öyleyim.
İşim gereği.
78
00:07:57,902 --> 00:08:00,619
Ne yani, Street Fighter'da
bir kıza yenilmedin mi hiç?
79
00:08:00,622 --> 00:08:04,819
Bu... randevulaşma kılavuzun gibi
bir şey mi?
80
00:08:06,542 --> 00:08:07,939
Ne?
"Tekillik" mi?
81
00:08:07,942 --> 00:08:12,139
Bu bilgisayarların, yıllar önce kadınların
yaptığı gibi erkekleri zekâyla alt etmeleri.
82
00:08:12,142 --> 00:08:14,699
Vay be!
83
00:08:14,702 --> 00:08:18,499
Anlamadın mı yaptığımı, şakaydı işte.
84
00:08:18,502 --> 00:08:19,619
- Anlarsın ya.
- Gerçekten mi?
85
00:08:19,622 --> 00:08:22,139
- Evet.
- Sen buna şaka mı diyorsun?
86
00:08:22,142 --> 00:08:24,179
Evet, sizde de şaka olayı var değil mi?
87
00:08:24,182 --> 00:08:27,019
- Sizde de var değil mi?
- Evet, evet. Şu an var.
88
00:08:29,862 --> 00:08:32,622
İyi şakaydı.
İyi şakaydı.
89
00:08:37,822 --> 00:08:38,902
Marmite'ının tadını çıkar.
90
00:08:40,542 --> 00:08:43,619
Amanın...
91
00:08:43,622 --> 00:08:46,139
Bu dandik şeyi yiyor musunuz cidden?
92
00:08:46,142 --> 00:08:48,819
Tamam, peki.
93
00:08:48,822 --> 00:08:51,179
Pekâlâ, annem tarafından kurtarıldım.
94
00:08:51,182 --> 00:08:54,419
Aramasını engellemenin
en iyi yolu aslında...
95
00:08:54,422 --> 00:08:56,419
...bilemiyorum, cevaplamak olabilir.
96
00:08:56,422 --> 00:09:00,939
Şu an açmak istemediğim bir kutu solucan
konservesi gibi bir şey bu.
97
00:09:00,942 --> 00:09:04,899
Endişelenmiştir. Oğlusun neticede.
Seyahat edip duruyordun...
98
00:09:04,902 --> 00:09:07,779
...ve açıp onunla konuşursan eğer,
sonrasında...
99
00:09:07,782 --> 00:09:12,219
Tamam da hâlâ Syracuse'da
onunla aynı evde yaşıyorum zaten.
100
00:09:12,222 --> 00:09:14,982
- Güzel. Bunda bir sıkıntı yok.
- Evet.
101
00:09:18,302 --> 00:09:19,822
Babama ben bakıyordum.
102
00:09:20,582 --> 00:09:22,342
Siktir. O...
103
00:09:23,142 --> 00:09:24,659
...iyi mi?
- Değil, öldü.
104
00:09:24,662 --> 00:09:26,859
- Aman Tanrım. Başın sağ olsun.
- Geçen sene. Yok, dert değil.
105
00:09:26,862 --> 00:09:30,742
Bir süredir bekliyorduk.
Erken başlayan Alzheimer'dı.
106
00:09:31,382 --> 00:09:35,059
Bu hakikaten çok... zor olmuştur.
107
00:09:35,062 --> 00:09:37,502
Evet, kendisi en iyi arkadaşımdı.
108
00:09:40,862 --> 00:09:45,742
Bazen bana öylece bakardı
ve kim olduğumu bile bilmezdi.
109
00:09:49,422 --> 00:09:53,659
Ve annemse, bilmiyorum...
Onunla nasıl konuşacağımı bilmiyorum.
110
00:09:53,662 --> 00:09:57,302
O bağ yok bende.
Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum.
111
00:09:58,942 --> 00:10:04,662
İşte bu yüzden kaçtım.
Bu yüzden bu seyahate çıktım.
112
00:10:06,702 --> 00:10:12,565
Sırf uzaklaşmak ve henüz yapabiliyorken
oluşturabileceğim hatıralar...
113
00:10:13,102 --> 00:10:14,462
...oluşturmak için.
114
00:10:15,982 --> 00:10:20,502
Ve biliyorum onunla konuşmam lazım
ve benim...
115
00:10:21,262 --> 00:10:25,619
Ama bunun aracılığıyla değil.
Ben... döndüğümde ilgilenirim.
116
00:10:25,622 --> 00:10:29,062
Geri döndüğümde bununla ilgilenirim.
Şimdilik ben...
117
00:10:34,502 --> 00:10:37,142
Sen iyi bir adamsın Cooper.
118
00:10:41,382 --> 00:10:42,902
Anneni ara.
119
00:11:04,518 --> 00:11:07,474
Bu İşlem İçin Yeterli Bakiyeniz Yoktur
Lütfen Kartınızı Alınız
120
00:11:22,782 --> 00:11:25,979
Sıfır, sıfır, bir, dokuz,
üç, dokuz, iki, dokuz.
121
00:11:25,982 --> 00:11:29,819
Hayır, dün gece Koh Samui'den
bir çift sandalet almadım...
122
00:11:29,822 --> 00:11:31,779
...çünkü ben...
123
00:11:31,782 --> 00:11:33,862
Peki, bu ne kadar sürüyor?
124
00:11:36,742 --> 00:11:39,659
Çünkü Amerika'ya
dönüş bileti almam gerekiyor.
125
00:11:44,542 --> 00:11:45,902
Aman Tanrım.
126
00:12:23,382 --> 00:12:27,379
Bunun, ikinci buluşma için en bariz
kılıf uydurma olduğunu söyleyebilir miyim?
127
00:12:27,382 --> 00:12:32,139
Evet! Evet! Aman Tanrım.
Teşekkürler, teşekkürler, teşekkürler.
128
00:12:32,142 --> 00:12:34,419
Pekâlâ.
Çantanı unutma.
129
00:12:34,422 --> 00:12:38,739
Çanta, evet, çantam.
Tamamdır. Şahanesin sen ya.
130
00:12:38,742 --> 00:12:42,022
O ne demek bilmiyorum ama bir kez
birinden duymuştum, yani o sensin.
131
00:12:43,102 --> 00:12:45,539
Bir planım var.
132
00:12:45,542 --> 00:12:48,262
Evet.
Ufak tefek işler.
133
00:12:48,822 --> 00:12:51,339
- Kim için?
- Bu bir uygulama.
134
00:12:51,342 --> 00:12:56,299
Şey yapabiliyorsun... param azaldığında
her yerde kullandığım bir şeydi.
135
00:12:56,302 --> 00:12:58,299
- Bazı ilginç şeyler var.
- Gayet güzeldir.
136
00:12:58,302 --> 00:13:01,979
"Maceraperestler aranıyor."
137
00:13:01,982 --> 00:13:05,502
- Senin için biçilmiş kaftan.
- Tamam.
138
00:13:06,222 --> 00:13:10,022
Pekâlâ, dört tane pound işareti.
Önemli bir şey bu. Güzel.
139
00:13:11,182 --> 00:13:12,699
Şehrin birazcık dışarısında.
140
00:13:12,702 --> 00:13:18,459
Adı Saitoo bir şey olan bir şirket için
bir çeşit oyun testi.
141
00:13:18,462 --> 00:13:20,499
Saitogoo...
142
00:13:20,502 --> 00:13:24,142
- Saito Gemu mu?
- Saito Gemu. Aynen. - Çok büyüklerdir.
143
00:13:25,502 --> 00:13:27,739
- Hakikaten büyükler.
- Gerçekten mi?
144
00:13:27,742 --> 00:13:29,422
Korku oyunlarından?
145
00:13:30,182 --> 00:13:34,259
Şeyi duydun mu...
Neydi şu şeyin adı?
146
00:13:34,262 --> 00:13:36,339
- Harlech Gölgesi.
- Harlech Gölgesi mi? Duydum evet.
147
00:13:36,342 --> 00:13:38,819
Eskiden dostum David Ludwig'in
bodrumunda oynardım...
148
00:13:38,822 --> 00:13:40,579
...yedinci sınıfta falandık o zamanlar.
149
00:13:40,582 --> 00:13:43,259
Bu Shou Saito.
Şirket onun.
150
00:13:43,262 --> 00:13:45,939
- Büyük dâhi, süper gizemli.
- Tamam.
151
00:13:45,942 --> 00:13:48,179
Ve belli ki yeni bir proje
üzerinde çalışıyorlar.
152
00:13:48,182 --> 00:13:52,059
Büyük para var işin içinde. Çığır açan türden
bir iş. Ama kimse ne olduğunu bilmiyor.
153
00:13:52,062 --> 00:13:58,019
Kartlarımı doğru oynarsam eğer belki sana
Shou'yla özel bir görüşme ayarlayabilirim.
154
00:13:58,022 --> 00:14:01,059
Fo Shou?
155
00:14:03,262 --> 00:14:04,662
Fotoğraf çekmelisin.
156
00:14:05,862 --> 00:14:09,979
Cidden, eğer üstünde çalıştıkları
herhangi bir şeyin fotoğrafını çekersen...
157
00:14:09,982 --> 00:14:13,022
...bu dört pound işaretinden
çok daha fazla para demektir.
158
00:14:14,622 --> 00:14:15,902
İyiymiş.
159
00:14:17,742 --> 00:14:20,462
Ee, nerede bu yer?
160
00:15:12,462 --> 00:15:14,422
Bay Copper.
161
00:15:15,102 --> 00:15:18,419
Merhabalar.
Cooper sadece.
162
00:15:18,422 --> 00:15:20,499
Bay Cooper, özür diliyorum.
163
00:15:20,502 --> 00:15:22,859
Sadece Cooper yeterli.
164
00:15:22,862 --> 00:15:25,942
Öyleyse bu durumda ben de sadece Katie.
165
00:15:26,782 --> 00:15:28,699
- Merhaba.
- Merhaba.
166
00:15:28,702 --> 00:15:30,259
- Beni takip et.
- Peki.
167
00:15:30,262 --> 00:15:32,379
- Çantamı alayım.
- Rav halleder onu.
168
00:15:32,382 --> 00:15:36,059
Rav halleder demek.
Tamam, harika.
169
00:15:36,062 --> 00:15:38,139
Güzel.
Zaten taşımak istemiyorum.
170
00:15:38,142 --> 00:15:41,739
Rav bana bir bölüm sonu
canavarını anımsattı.
171
00:15:41,742 --> 00:15:44,982
Bilirsin işte "Hadouken".
172
00:15:49,302 --> 00:15:52,422
- Yolculuğun nasıldı?
- Harikaydı. Sağ ol.
173
00:15:53,102 --> 00:15:55,702
- Araç gelip seni aldı değil mi?
- Evet.
174
00:15:58,982 --> 00:15:59,902
Vay be.
175
00:16:06,822 --> 00:16:08,582
Bu taraftan.
176
00:16:12,022 --> 00:16:17,542
Onlar... görüyorlar mı?
İyiymiş. Çok iyiymiş.
177
00:16:20,422 --> 00:16:21,982
Vay canına.
178
00:16:25,902 --> 00:16:26,942
Hadi gel.
179
00:16:35,822 --> 00:16:40,422
Dumbledore'la tanışacakmış gibi hissediyorum.
Umarım Gryffindor olurum.
180
00:16:45,222 --> 00:16:49,262
Telefonunu ve gönderme ve alma
olarak kullanabileceğin her şeyi almam gerek.
181
00:16:50,742 --> 00:16:53,462
- Birazcık paranoyakça değil mi sence de?
- Fazla dikkat göz çıkarmaz.
182
00:16:54,382 --> 00:16:56,222
Pekâlâ, al bakalım.
183
00:17:00,462 --> 00:17:04,782
Vay be, harbiden paranoyakmışsınız.
Vay canına!
184
00:17:05,942 --> 00:17:07,539
Beyazmış.
185
00:17:09,182 --> 00:17:14,539
Pekâlâ, bunda böbreklerimi feda etmeye
onay veriyorum yazdığını tahmin ediyorum?
186
00:17:14,542 --> 00:17:17,219
Aslında bu oldukça standart bir
gizlilik sözleşmesi feragati.
187
00:17:17,222 --> 00:17:18,499
Tamam.
188
00:17:18,502 --> 00:17:21,822
Ufak bir tıbbi işlem içerdiğini de
bilmen önemli.
189
00:17:23,702 --> 00:17:24,939
Affedersin, bir oyun için mi?
190
00:17:24,942 --> 00:17:27,539
Kalıcı bir şey değil
ve böbreklerini almayacağız...
191
00:17:27,542 --> 00:17:29,019
...söz veriyorum.
- Peki.
192
00:17:29,022 --> 00:17:31,059
Kulak deldirmekle eşdeğer bir işlem.
193
00:17:31,062 --> 00:17:33,695
"Gizli bilgiler, beyne indirmeler...
194
00:17:33,720 --> 00:17:35,899
...oyun, süre, iptal..."
195
00:17:35,902 --> 00:17:39,859
İmza sayfası...
196
00:17:39,862 --> 00:17:41,619
Nereyi imzalıyorum?
197
00:17:41,622 --> 00:17:44,339
- İmza. Evet.
- Bir sayfa eksik.
198
00:17:44,342 --> 00:17:46,339
- Tamam.
- Bekle biraz.
199
00:17:46,342 --> 00:17:50,939
Tamamdır.
Ben burada... beklerim.
200
00:18:00,982 --> 00:18:02,259
N'oluyor be?
201
00:18:03,599 --> 00:18:05,461
- Görünen o ki "tıbbi şeyler" var!
- N'oluyor be?
202
00:18:11,742 --> 00:18:13,459
- Her şey yolunda mı?
- Her şey yolunda.
203
00:18:13,462 --> 00:18:18,422
Üzerinde çalıştığımız şey
bir artırılmış interaktif gerçeklik sistemi.
204
00:18:19,622 --> 00:18:22,939
- Sanal Gerçeklik gibi mi?
- Daha çok gerçeklik üstü katmanlar gibi.
205
00:18:25,502 --> 00:18:27,699
Tamam. Şey...
206
00:18:31,382 --> 00:18:33,219
Şey...
207
00:18:33,222 --> 00:18:37,142
- O nedir?
- Biz buna mantar diyoruz.
208
00:18:40,022 --> 00:18:43,539
- Mario Kardeşler gibi mi?
- İstersen öyle diyebilirsin.
209
00:18:43,542 --> 00:18:48,499
- Bunu yapmak için yetkinsin değil mi?
- Henüz kimseyi öldürmedim.
210
00:18:48,502 --> 00:18:49,742
Yapabilir miyim?
211
00:18:51,022 --> 00:18:52,382
Olur.
212
00:18:56,542 --> 00:18:57,622
Tamamdır.
213
00:18:59,822 --> 00:19:02,342
- Bu kadar mıydı?
- Dedim sana iyiyim diye.
214
00:19:08,862 --> 00:19:12,262
Endişelenme, kalıcı değil.
215
00:19:13,742 --> 00:19:18,019
Tamam. Nedir bu, bir tür hafıza testi
ya da onun gibi bir şey mi?
216
00:19:18,022 --> 00:19:20,619
- Öğreneceksin.
- Peki.
217
00:19:20,622 --> 00:19:23,982
Başlarken küçük bir sızı hissedebilirsin.
218
00:19:25,222 --> 00:19:27,222
Tamam.
219
00:19:28,302 --> 00:19:30,902
5:38'de başlıyor.
220
00:19:32,702 --> 00:19:34,102
- Hazır mısın?
- Evet efendim.
221
00:19:48,822 --> 00:19:50,939
Neredeyse tamam.
222
00:19:53,742 --> 00:19:55,182
Kapattığımı sanıyordum.
223
00:20:02,542 --> 00:20:05,939
Bitti işte.
İyi hissediyor musun?
224
00:20:05,942 --> 00:20:07,062
Harika hissediyorum.
225
00:20:08,862 --> 00:20:11,302
- Hedefleri gözle.
- Tamam.
226
00:20:26,822 --> 00:20:28,739
Bu...
227
00:20:28,742 --> 00:20:30,742
Ne görüyorsun?
228
00:20:31,782 --> 00:20:34,139
Bir... şey gibi...
229
00:20:34,142 --> 00:20:36,422
Bilgisayar oyunu sincabı gibi bir şey.
230
00:20:37,422 --> 00:20:40,019
- Şimdi daha detaylı oldu mu?
- Evet.
231
00:20:40,022 --> 00:20:41,862
Evet, aynen.
232
00:20:43,342 --> 00:20:45,699
- Ya şimdi?
- Ha siktir!
233
00:20:45,702 --> 00:20:48,579
Ha siktir!
O... siktir. Hemen...
234
00:20:48,582 --> 00:20:51,139
Tam... önümde...
Dokuna...
235
00:20:51,142 --> 00:20:52,699
Vay canına!
236
00:20:52,702 --> 00:20:54,899
Gerçek değil.
Bir tür zihinsel yansıma.
237
00:20:54,902 --> 00:20:58,182
- Sen onu görebilirsin. Ben göremem.
- Göremez misin?
238
00:21:00,462 --> 00:21:04,699
Vay be! Pekâlâ.
239
00:21:04,702 --> 00:21:06,539
Patlat ona bir tane.
240
00:21:06,542 --> 00:21:10,579
Ona bir tane patlatayım mı?
Olur, tamam.
241
00:21:17,542 --> 00:21:20,259
Pekâlâ! Tamam, aynı köstebek yuvasından
çıkanları vurmaca gibi.
242
00:21:20,262 --> 00:21:22,262
Milyon kez oynamışımdır.
Tamam.
243
00:21:23,302 --> 00:21:25,099
Pekâlâ.
244
00:21:25,102 --> 00:21:27,899
İşte başlıyoruz.
Gel hadi.
245
00:21:29,342 --> 00:21:31,739
Nereden geliyorsun bakalım?
246
00:21:33,622 --> 00:21:35,139
Hayır. Hayır.
247
00:21:35,142 --> 00:21:36,579
Hayır.
248
00:21:46,062 --> 00:21:48,262
Pekâlâ.
İçeride kal.
249
00:21:48,862 --> 00:21:51,899
Tamam.
250
00:21:51,902 --> 00:21:56,259
Güzel oyundu. Çok güzel oyundu.
Çok tatlısın.
251
00:21:56,262 --> 00:21:59,179
Tamam, hoşça kal.
Hoşça kal.
252
00:21:59,182 --> 00:22:01,139
- Bu kadar mıydı?
- Maalesef öyle.
253
00:22:02,302 --> 00:22:04,499
Şimdi, sincaplar iki boyutlu muydu yoksa
üç boyutlu muydu?
254
00:22:04,502 --> 00:22:09,102
Üç. Yok, yok, hayır.
Üç boyutlu, hatta süper üç boyutluydu.
255
00:22:10,222 --> 00:22:13,579
- Şimdilik bu kısıtlı bir demo testiydi.
- Bu bir demo muydu?
256
00:22:13,582 --> 00:22:16,699
Bence sen üzerinde çalıştığımız
tam sürümün beta testini yapmalısın.
257
00:22:16,702 --> 00:22:19,539
Parası da daha iyi elbette.
Varsan tabii?
258
00:22:19,542 --> 00:22:22,982
Evet, evet, tabii.
Varım. Varım elbette.
259
00:22:25,822 --> 00:22:27,433
Bu Shou Saito.
260
00:22:30,782 --> 00:22:33,819
- Son gönüllümüz olmalısın.
- Merhaba.
261
00:22:33,822 --> 00:22:36,099
Bu gerçekten harika.
Merhaba.
262
00:22:36,102 --> 00:22:38,659
- Merhaba.
- Merhaba.
263
00:22:38,662 --> 00:22:44,222
Köstebek yuvası oyununun müthiş
eğlenceli olduğunu söylemek istiyorum.
264
00:22:45,182 --> 00:22:46,979
Müthiş eğlenceli... eğlenceli.
265
00:22:49,222 --> 00:22:50,259
- Eğlenceli mi?
- Eğlenceli.
266
00:22:50,262 --> 00:22:52,979
- Eğlenceli iyidir.
- Aynen.
267
00:22:52,982 --> 00:22:54,939
Oyun oynamak güzeldir.
268
00:22:54,942 --> 00:22:57,739
Kalbin hızlanır.
269
00:22:57,742 --> 00:22:58,939
- Gülümsersin.
- Evet.
270
00:22:58,942 --> 00:23:01,379
Evet. Ya da şey... çığlık atarsın.
271
00:23:05,822 --> 00:23:09,299
Oyuncuyu zıplatmayı hep sevmişimdir.
272
00:23:09,302 --> 00:23:12,099
Korkmalarını da.
Korktuğunda zıplarsın.
273
00:23:12,102 --> 00:23:14,299
- Sonrasında iyi hissedersin.
- Evet.
274
00:23:14,302 --> 00:23:15,422
Kızarırsın.
275
00:23:17,062 --> 00:23:18,342
Neden?
276
00:23:22,982 --> 00:23:25,539
Adrenalin yükselmesi yüzünden.
277
00:23:25,542 --> 00:23:26,699
- Evet.
- Evet.
278
00:23:26,702 --> 00:23:30,942
Ama çoğunlukla hâlâ hayatta olduğundan.
279
00:23:31,902 --> 00:23:35,739
En büyük korkularınla
güvenli bir ortamda yüzleşirsin.
280
00:23:35,742 --> 00:23:40,019
Korkunun serbest bırakılması.
Bu seni özgürleştirir.
281
00:23:40,022 --> 00:23:43,022
Aynen.
Yani, kesinlikle.
282
00:23:44,342 --> 00:23:49,499
Şu an üzerinde çalıştığımız şey, tarihteki
en kişisel hayatta kalma esaslı korku oyunu.
283
00:23:49,502 --> 00:23:52,099
Güzelmiş.
284
00:23:52,102 --> 00:23:55,659
Senin zihnini kullanarak
seni nasıl korkutacağını çözümlüyor.
285
00:23:55,662 --> 00:24:00,099
Vay canına.
Bu... bu kulağa çılgınca geliyor.
286
00:24:00,102 --> 00:24:02,059
Sabırsızlanıyorum!
287
00:24:02,062 --> 00:24:04,939
Sinirsel bir ağ paketi yüklüyorum.
288
00:24:04,942 --> 00:24:07,739
Sinirsel ağ paketi, sinirsel ağ.
289
00:24:07,742 --> 00:24:09,782
İsme biraz daha çalışılabilir bence.
Doksanlar kokuyor.
290
00:24:10,262 --> 00:24:12,059
Dalga geçiyorum, isim güzel.
291
00:24:12,062 --> 00:24:15,059
Son teknoloji bir zekâ yazılımı bu.
292
00:24:15,062 --> 00:24:19,179
Çalışma esnasında öğrenip adapte oluyor.
Beyin aktivitelerini gözlemleyecek...
293
00:24:19,182 --> 00:24:21,219
...ve seni korkutmanın en iyi yolunu
bulmaya çalışacak...
294
00:24:21,222 --> 00:24:23,699
...sonra da deneyimini
buna göre ayarlayacak.
295
00:24:23,702 --> 00:24:24,579
Vay be!
296
00:24:24,582 --> 00:24:26,179
- Hazır mısın?
- Hazırım.
297
00:24:26,182 --> 00:24:29,342
- Işınla beni. İşte başlıyoruz, hazırız.
- Gözler kapalı.
298
00:24:30,622 --> 00:24:33,822
- Saat şu anda 18:17.
- Pekâlâ.
299
00:24:35,025 --> 00:24:40,902
Yüklüyor.
Beş, dört, üç, iki, bir.
300
00:24:55,942 --> 00:24:57,462
Nasıl hissediyorsun?
301
00:25:04,182 --> 00:25:06,379
İyi hissediyorum.
Normal hissediyorum.
302
00:25:06,382 --> 00:25:08,902
Tamam.
Yavaşça ayağa kalk.
303
00:25:19,102 --> 00:25:20,422
Oynamaya hazır mısın?
304
00:25:34,182 --> 00:25:36,619
Bu Harlech Gölgesi'ndeki ev değil mi?
305
00:25:36,622 --> 00:25:38,059
Evet, araziye dâhil.
306
00:25:38,062 --> 00:25:41,659
Aslında avlak bekçisinin konağı.
Ama evet, model buydu.
307
00:25:41,662 --> 00:25:45,182
Tasarım oyun için birebir kopyalandı
ve dokusu tarandı.
308
00:25:46,062 --> 00:25:50,022
Vay canına!
Çok ama çok iyi.
309
00:25:59,142 --> 00:26:01,699
Peki, oyun ne, ne yapmam gerekiyor?
310
00:26:01,702 --> 00:26:04,779
Hiçbir şey yapman gerekmiyor.
311
00:26:04,782 --> 00:26:07,379
Sadece burada tek başına otur
ve devam edemeyecek kadar...
312
00:26:07,382 --> 00:26:10,139
...korkacak duruma gelmeden
ne kadar dayanabileceğine bir bak bakalım.
313
00:26:10,142 --> 00:26:14,779
Yani tek yapmam gereken burada kalmak mı?
Üstüne para mı alacağım bir de?
314
00:26:14,782 --> 00:26:17,499
Ben kontrol odasında izliyor olacağım.
315
00:26:17,502 --> 00:26:22,059
Her yerde kameralar var,
yani gümüşleri çalmak yok.
316
00:26:22,062 --> 00:26:24,662
Şimdi bir de şu var.
317
00:26:26,982 --> 00:26:29,899
- Peki, bu nedir?
- Kulaklık.
318
00:26:31,142 --> 00:26:33,899
Evet, kulağına takarsan
ikimiz sürekli iletişim halinde oluruz.
319
00:26:33,902 --> 00:26:35,259
İyiymiş.
320
00:26:35,262 --> 00:26:39,379
Yani seninle konuşabilirim ve beni
duyabilirsin öyle mi? Harika, bu harika.
321
00:26:39,382 --> 00:26:41,619
Şimdi, göreceğin hiçbir şey sana
fiziksel olarak zarar veremez.
322
00:26:41,622 --> 00:26:44,139
Tümü köstebek yuvası oyunu gibi
işitsel ve görsel şeyler.
323
00:26:44,142 --> 00:26:45,219
Tamam.
324
00:26:45,222 --> 00:26:48,379
Ama ağır gelmeye başlarsa
istediğin an seni çıkarabilir...
325
00:26:48,382 --> 00:26:50,619
...ve deneyi durdurabiliriz.
- Tamam.
326
00:26:50,622 --> 00:26:52,459
Aklında bir güvenlik kelimesi var mı?
327
00:26:52,462 --> 00:26:54,899
Baskı altında kolay
hatırlayabileceğin bir şey?
328
00:26:54,902 --> 00:26:57,102
"Dur" kelimesi nasıl?
329
00:26:58,022 --> 00:27:01,419
- İyi seçim. "Dur" oldu öyleyse.
- Evet.
330
00:27:01,422 --> 00:27:03,419
Pekâlâ, akşamının tadını çıkarman için
seni yalnız bırakalım.
331
00:27:03,422 --> 00:27:05,699
- Tamamdır.
- Birazdan iletişime geçerim.
332
00:27:05,702 --> 00:27:07,259
Kendini evinde gibi hisset.
333
00:27:07,262 --> 00:27:11,262
Peki, tamamdır.
Keyfine bak.
334
00:27:29,742 --> 00:27:33,022
Harlech... Gölgesi.
335
00:27:54,102 --> 00:27:57,982
Bu gerçek mi? Evet, gerçek.
Harbi gerçek. Sahiden ölü.
336
00:28:02,822 --> 00:28:05,019
- Cooper.
- Hey.
337
00:28:05,022 --> 00:28:06,742
- Beni duyuyor musun?
- Gayet net.
338
00:28:09,022 --> 00:28:11,702
Bakıyorum alkolden cesaret
almaya doğru gidiyorsun.
339
00:28:15,742 --> 00:28:20,099
- Maalesef o şarap alkolsüz.
- Yazık.
340
00:28:20,102 --> 00:28:25,142
- Sana ayık kafayla ihtiyacımız var.
- Tamam. Doğru diyorsun. Doğru diyorsun.
341
00:28:27,662 --> 00:28:30,262
Çok kaliteli bir ustalık.
Güzel iş.
342
00:28:31,262 --> 00:28:33,742
Evet. Güzel bir ahşap işi.
343
00:28:40,542 --> 00:28:43,982
- Bu resim buranın.
- Gözlemleme için tam puan.
344
00:28:44,902 --> 00:28:46,742
Aynen!
345
00:29:26,182 --> 00:29:29,182
Pekâlâ, işte böyle.
346
00:29:39,502 --> 00:29:41,699
- Siktir.
- N'oldu?
347
00:29:41,702 --> 00:29:43,299
Telefonumun yanımda olmadığını unutmuşum.
348
00:29:43,302 --> 00:29:46,102
Elim sürekli gidiyor ama
cebimde olmadığını unutmuşum.
349
00:29:48,262 --> 00:29:52,339
Ve burada televizyon da yok, yani-
350
00:29:52,342 --> 00:29:57,459
19. yüzyıla hoş geldin. Televizyon yok,
internet yok, kablosuz ağ yok.
351
00:29:57,462 --> 00:30:01,019
Evet.
İnsanların niye bir şeyler gördüğü belli.
352
00:30:01,022 --> 00:30:03,219
Büyük ihtimalle sıkıntıdan
keçileri kaçırmışlardır.
353
00:30:03,222 --> 00:30:05,779
Hayalet görmeyle ilgili
başlıca teori bu yönde zaten.
354
00:30:05,782 --> 00:30:07,979
Daha az uyarıldığında zihin oyunlar oynar.
355
00:30:07,982 --> 00:30:10,259
Dikkat dağıtıcılar az olduğunda
insanlar daha fazla hayalet görüyor.
356
00:30:10,262 --> 00:30:12,939
Ne güzel bir bilgiydi.
357
00:30:14,902 --> 00:30:16,782
Hiç yoktan edebiyatları varmış.
358
00:30:18,342 --> 00:30:19,822
Oldukça güzel bir şey değil mi?
359
00:30:21,982 --> 00:30:26,499
Aman Tanrım, en son ne zaman gerçekten
bir kitap okuduğumu hatırlayamıyorum.
360
00:30:26,502 --> 00:30:29,059
Kuzgun
- İnsanlar eskiden bunu
bilerek yaparmış düşünsene.
361
00:30:29,062 --> 00:30:31,939
Biliyorum. Çılgınca.
Neden peki?
362
00:30:31,942 --> 00:30:34,859
- Galiba ben-
- Tamam, pekâlâ.
363
00:30:34,862 --> 00:30:37,939
Konsantre olmak için buradaki
eski tarz zırvalara uyum sağlamam gerek.
364
00:30:37,942 --> 00:30:40,502
Kusuruma bakma.
365
00:30:47,582 --> 00:30:50,739
Kalp atışlarının hızlandığını
vurgulayabilir miyim?
366
00:30:50,742 --> 00:30:55,379
Evet. Öyle olmalı çünkü
burada devasa bir örümcek var.
367
00:30:55,382 --> 00:30:56,939
Örümcek mi görüyorsun?
368
00:30:56,942 --> 00:30:59,622
- Sen... sen görmüyor musun?
- Hayır.
369
00:31:00,582 --> 00:31:04,382
Dur... yürüme. Dur.
370
00:31:12,022 --> 00:31:14,099
Ha siktir!
371
00:31:14,102 --> 00:31:16,419
Senin gibi sert biri
örümceklerden mi korkuyor?
372
00:31:16,422 --> 00:31:17,939
Evet, pek bayılmam kendilerine.
373
00:31:17,942 --> 00:31:20,419
Çabucak örümcek fobin olduğunu
çözmüş demek.
374
00:31:20,422 --> 00:31:22,462
Zayıf noktaları irdeliyor.
375
00:31:23,262 --> 00:31:24,462
Kahretsin.
376
00:31:26,542 --> 00:31:27,622
Şerefsiz.
377
00:31:30,382 --> 00:31:32,942
İşte böyle.
378
00:31:36,502 --> 00:31:37,662
Şey...
379
00:31:38,382 --> 00:31:39,779
Peki.
380
00:31:39,782 --> 00:31:41,579
Evet, tabii, evet.
381
00:31:41,582 --> 00:31:45,182
Köstebek yuvası oyunundan
kat be kat daha gerçekçi.
382
00:31:46,382 --> 00:31:47,822
Güzel.
Güzel grafikler.
383
00:31:48,862 --> 00:31:51,822
Güzel işte... evet.
384
00:31:55,822 --> 00:31:58,382
Berbattı.
385
00:32:20,662 --> 00:32:23,379
- Ne oldu?
- Sadece...
386
00:32:23,382 --> 00:32:25,102
Yok bir şey.
Yok bir şey.
387
00:32:26,142 --> 00:32:29,982
Buradaki şu resimde...
Bir... bir ışık açık...
388
00:32:30,542 --> 00:32:32,139
...şimdi, şeyde...
389
00:32:32,142 --> 00:32:36,699
Biraz... yakınlaştırabilir misin ve...
üzerine biraz yakınlaştırabilir misin?
390
00:32:36,702 --> 00:32:39,099
Böylece neden bahsettiğimi görebileceksin.
Vay canına!
391
00:32:39,102 --> 00:32:41,059
- Cooper...
- Şimdi de...
392
00:32:41,062 --> 00:32:46,422
Pencerede bir adam var.
Bu orada...
393
00:32:48,382 --> 00:32:49,677
Evet.
394
00:32:53,022 --> 00:32:55,902
Şimdi de gitti.
Artık pencerede kimse yok.
395
00:32:57,382 --> 00:32:58,660
Ki bu da...
396
00:33:05,822 --> 00:33:07,659
Evet, orada...
397
00:33:11,622 --> 00:33:12,942
Sızdıran borulardır.
398
00:33:22,502 --> 00:33:26,917
Biliyordum.
Sızdıran borular, aynı...
399
00:33:26,942 --> 00:33:29,899
Ha siktir!
400
00:33:32,302 --> 00:33:33,979
Siktir!
401
00:33:39,182 --> 00:33:41,982
Tamam.
402
00:33:42,662 --> 00:33:44,822
Yedim bunu.
Kandırdınız beni.
403
00:33:45,782 --> 00:33:47,219
Ne görüyorsun?
404
00:33:47,222 --> 00:33:50,819
Ürkünç bir herif.
405
00:33:50,822 --> 00:33:52,702
Vay be, sanki...
406
00:33:55,862 --> 00:33:58,662
Aman Tanrım.
Aman Tanrım!
407
00:34:00,462 --> 00:34:02,859
Aynı Josh Peters'a benziyor.
408
00:34:02,862 --> 00:34:05,219
- Bu Josh Peters! Sen Josh Peters'sın!
- Pardon?
409
00:34:05,222 --> 00:34:08,779
Sen liseden Josh Peters'sın!
Liseden tanıdığım bir adam.
410
00:34:08,782 --> 00:34:12,219
Sistem doku için bazı kişisel anılarını
arayıp buluyor olabilir.
411
00:34:12,222 --> 00:34:14,779
Josh Peters korktuğun biri miydi?
412
00:34:14,782 --> 00:34:16,419
Kabadayının tekiydi.
Korkmuyordum.
413
00:34:16,422 --> 00:34:18,462
Ondan korkmuyordum ama kabadayıydı ve...
414
00:34:19,542 --> 00:34:24,979
Adamım! Birkaç Krav Maga dersi
aldıktan sonra buna hazır olurdum.
415
00:34:24,982 --> 00:34:27,979
Hazır olurdum!
416
00:34:32,302 --> 00:34:37,262
Kali ma!
417
00:34:37,742 --> 00:34:40,302
Biraz şarap alacağım.
Tazeleyeceğim.
418
00:34:41,262 --> 00:34:44,942
Sana da teklif ederdim ama
içebileceğini sanmıyorum...
419
00:34:48,862 --> 00:34:50,742
Sonra görüşürüz Peters.
420
00:34:53,702 --> 00:34:56,139
Bu alkolsüz şarap gayet iyiymiş.
421
00:34:56,142 --> 00:35:00,062
Uzman falan değilim ama tadı harika.
422
00:35:01,982 --> 00:35:06,259
Fransa'daydım bir ara.
Üzüm bağı gibi bir yerde kaldım...
423
00:35:06,262 --> 00:35:10,859
...ve üzüm ezme gibi bir
şarap festivalleri vardı.
424
00:35:10,862 --> 00:35:13,619
Oradaki şarap güzeldi bak.
Onu biliyorum.
425
00:35:13,622 --> 00:35:15,619
Yelteklik yapmaya başladın.
426
00:35:15,622 --> 00:35:18,739
- Yelteklik nedir? Yelteklik.
- Konuşkanlık.
427
00:35:18,742 --> 00:35:21,299
Boş boş konuşma.
428
00:35:21,302 --> 00:35:23,739
Bu bir sorun mu?
429
00:35:23,742 --> 00:35:26,499
Bazen insanlar korktuklarında
daha çok konuşurlar.
430
00:35:26,502 --> 00:35:28,779
Korkunun yerini doldurmaya yardımcı olur.
431
00:35:28,782 --> 00:35:30,419
- Gizler de.
- Öyle mi?
432
00:35:30,422 --> 00:35:33,499
Gecenin bir yarısı
televizyonu açık bırakmakla aynı.
433
00:35:33,502 --> 00:35:35,662
Sesler daha az yalnız hissetmeni sağlar.
434
00:35:37,902 --> 00:35:40,539
Yalnız olmana rağmen.
435
00:35:40,542 --> 00:35:44,742
Beni korkutmuyorsun Katie.
436
00:35:45,182 --> 00:35:46,899
Yazık oldu.
437
00:35:46,902 --> 00:35:49,779
Burada buzdolabı falan var mı?
438
00:35:49,782 --> 00:35:52,459
Dolapta atıştırmalık bir şeyler var.
439
00:35:52,462 --> 00:35:56,502
Pekâlâ. Ya şundadır ya...
440
00:35:57,622 --> 00:35:59,342
...bunda!
İşte bu.
441
00:36:00,182 --> 00:36:01,902
Zencefilli kurabiyeler.
442
00:36:03,022 --> 00:36:04,062
Bakalım.
443
00:36:05,142 --> 00:36:07,622
Evet, güzel.
Bu iş görür.
444
00:36:08,422 --> 00:36:11,462
Şimdi... şey...
445
00:36:13,662 --> 00:36:17,379
Kapağı kapattığımda hemen arkasında
olacak değil mi?
446
00:36:17,382 --> 00:36:19,702
Evet, bu işler böyle yürür.
447
00:36:23,462 --> 00:36:26,339
Biliyordum.
Ani korkutmalar eskidi artık...
448
00:36:29,382 --> 00:36:30,859
Siktir!
449
00:36:30,862 --> 00:36:32,462
Tanrım.
450
00:36:33,182 --> 00:36:35,342
- Bu da ne be?
- Ne görüyorsun?
451
00:36:38,262 --> 00:36:40,102
Ha siktir!
452
00:36:41,582 --> 00:36:45,102
Siktir boktan bir...
453
00:36:45,782 --> 00:36:47,259
Açıklaması zor.
454
00:36:47,262 --> 00:36:52,059
Suratı olan devasa bir örümcek
ve ağzından çükler çıkıyor.
455
00:36:52,062 --> 00:36:53,499
Bu...
456
00:36:53,502 --> 00:36:56,499
Peters.
İçindeki Peters.
457
00:36:56,502 --> 00:37:02,102
Örümcek ve Peters karması gibi.
458
00:37:02,822 --> 00:37:06,659
Katie! Bunu siz mi yapıyorsunuz
yoksa ben mi?
459
00:37:06,662 --> 00:37:11,219
- Galiba tamamen senden kaynaklanıyor.
- Boku yemişim ben!
460
00:37:11,222 --> 00:37:13,462
Tanrım!
Siktir!
461
00:37:15,062 --> 00:37:18,099
Ha siktir, iğrençsin amına koyayım.
462
00:37:18,102 --> 00:37:21,339
Efendim...
463
00:37:21,342 --> 00:37:22,942
Pardon, tekrar söyleyebilir misin?
464
00:37:24,662 --> 00:37:26,462
Katie, alo?
465
00:37:28,102 --> 00:37:29,382
Kahretsin Katie!
466
00:37:33,822 --> 00:37:37,462
Tekrar bağlandığında ses ver.
467
00:37:38,662 --> 00:37:41,739
Yok, korkmuyorum, sadece sıkıldım.
468
00:37:45,902 --> 00:37:47,382
Bu sizinkiler mi?
469
00:37:53,262 --> 00:37:55,979
Kulaklığı düzeltmeye mi geldiniz?
Gayet iyi bir fikir.
470
00:37:55,982 --> 00:37:58,462
Evet.
471
00:38:10,702 --> 00:38:14,222
Siktir be!
472
00:38:19,545 --> 00:38:21,822
Hadi. Hadi!
473
00:38:23,502 --> 00:38:24,782
Tehlikedesin.
474
00:38:26,182 --> 00:38:27,859
Sonja?
475
00:38:30,382 --> 00:38:32,819
Şimdi oldu işte.
Pekâlâ, bu inanılmaz.
476
00:38:32,822 --> 00:38:37,139
Bu... çok etkileyici.
İyice etkilendim.
477
00:38:37,142 --> 00:38:40,099
Ben...
Vay canına! Vay be!
478
00:38:40,102 --> 00:38:44,739
Çok gerçekçi görünüyorsun.
Aynı onun gibisin.
479
00:38:44,742 --> 00:38:46,379
Yani, vay canına.
480
00:38:46,382 --> 00:38:52,299
Bir tek... maalesef o değilsin.
481
00:38:52,302 --> 00:38:55,099
- Cooper, ne yapıyorsun?
- Dur, dur. Bekle, bekle.
482
00:38:55,102 --> 00:38:58,299
- Cooper, tehlikedesin.
- Sessiz ol. Sessiz! Düşünmem lazım.
483
00:38:58,302 --> 00:39:02,019
Sen gerçeksin.
Gerçeksin. Gerçeksin.
484
00:39:02,022 --> 00:39:04,699
- Cooper, sen tehli-
- Sen Sonja'sın. Gerçekten buradasın.
485
00:39:04,702 --> 00:39:07,579
- Şu an gerçekten burada mısın?
- Gerçeğim. Gerçekten de buradayım.
486
00:39:07,582 --> 00:39:09,019
- Tanrım.
- Ve gitmemiz gerek.
487
00:39:09,022 --> 00:39:10,819
- Beni dinlemen gerek.
- Nasıl burada olabiliyorsun ki?
488
00:39:10,822 --> 00:39:12,739
Bana gönderdiğin o fotoğraf var ya hani?
489
00:39:12,742 --> 00:39:15,179
Araştırdım ve görünüşe göre
Shou Saito geçen sene...
490
00:39:15,182 --> 00:39:18,699
...bir bilgisayar beyin ara yüzü için
patent almış.
491
00:39:18,702 --> 00:39:20,779
Nasıl gerçek olabilirsin?
Anlamı...
492
00:39:20,782 --> 00:39:23,619
Tamam, siktir.
Anlamı...
493
00:39:23,622 --> 00:39:25,699
Seni buraya getirdiler!
494
00:39:25,702 --> 00:39:28,339
Sen gerçeksin
ve seni buraya getirdiler...
495
00:39:28,342 --> 00:39:31,979
...ve benimle kafa buluyorlar.
İyi denemeydi, iyiydi.
496
00:39:31,982 --> 00:39:34,539
Anladım.
Testin bir parçası bu.
497
00:39:34,542 --> 00:39:39,019
Patenti hemen reddedilmiş. Delice olduğunu,
tehlikeli olduğunu söylemişler.
498
00:39:39,022 --> 00:39:41,021
Vay canına. Cidden mi?
Sana ne kadar ödüyorlar?
499
00:39:41,046 --> 00:39:43,020
Harbiden.
Çünkü şu an müthiş gidiyorsun.
500
00:39:43,022 --> 00:39:45,979
- Sana bir şey verdiler mi?
- Affedersin, seni sahte sanmıştım.
501
00:39:45,982 --> 00:39:48,499
Ama artık gerçek olduğunu biliyorum.
Berbat misafir ağırlıyorum.
502
00:39:48,502 --> 00:39:51,902
Alkolsüz şarabım var biraz.
Bizi havaya sokabilir.
503
00:39:52,982 --> 00:39:56,579
- Cooper, yapmak istediğim seni-
- Mutfakta konuşuruz bunu.
504
00:39:56,582 --> 00:39:59,619
- Cooper!
- Sonja, rahatla olur mu?
505
00:39:59,622 --> 00:40:02,739
Vazgeç artık. Anladım, oyun bitti tamam mı?
Bırak gitsin.
506
00:40:02,742 --> 00:40:04,019
Bak Cooper, dahası var.
507
00:40:04,022 --> 00:40:06,419
Geçen yıl beş kişi kaybolmuş.
508
00:40:06,422 --> 00:40:10,819
Hepsi turistmiş ve o aptal
ufak tefek işler uygulamasına kayıtlılarmış.
509
00:40:10,822 --> 00:40:13,819
Öyle mi? Vay canına.
Tanrım, bu çok çılgınca.
510
00:40:13,822 --> 00:40:16,579
Sana ne yapıyorlarsa, sana ne yaptılarsa...
511
00:40:16,582 --> 00:40:20,819
...tehlikeli bir şey ve gerçekten
hemen gitmemiz gerek Cooper.
512
00:40:20,822 --> 00:40:23,939
Peki, tamam. Tamam.
513
00:40:23,942 --> 00:40:26,779
- Hikâyen doğruysa eğer-
- Cooper.
514
00:40:26,782 --> 00:40:29,339
- O zaman beni nasıl buldun?
- Ne?
515
00:40:29,342 --> 00:40:30,622
Nerede olduğumu nasıl öğrendin?
516
00:40:31,502 --> 00:40:33,499
Oyun şirketi burası, adresine baktım.
517
00:40:33,502 --> 00:40:34,979
Öyle mi, gerçekten mi?
518
00:40:34,982 --> 00:40:38,379
Hayır, hayır, hayır. Beni burada
nasıl buldun? Bu yerde?
519
00:40:38,382 --> 00:40:40,099
- Seni izledim.
- Beni mi izledin?
520
00:40:40,102 --> 00:40:42,179
Evet, telefonundaki GPS'le.
"Arkadaşlarımı Bul" uygulaması.
521
00:40:42,182 --> 00:40:45,939
Arkadaşlarımı Bul demek? Telefonumu
almamış olsalardı bu işe yarayabilirdi.
522
00:40:46,443 --> 00:40:52,443
Ve o bir buçuk kilometre ötedeki bir binada.
Evet, iyi denemeydi yani.
523
00:40:52,542 --> 00:40:54,819
Aynen öyle.
524
00:40:54,822 --> 00:40:58,062
Kadınların, erkekleri zekâyla alt etmesi
buraya kadarmış. Al sana "Tekillik".
525
00:40:59,862 --> 00:41:01,219
Bak, söylemeye çalıştığım şey...
526
00:41:01,222 --> 00:41:03,779
...daha iyi bir hikâyeyle
gelebilirdin bence...
527
00:41:03,782 --> 00:41:07,059
...öyle eğlenceli olabilirdi ya da...
528
00:41:07,062 --> 00:41:09,982
Tamam, peki, sinirlenme.
529
00:41:10,822 --> 00:41:13,819
Banka hesabının nasıl ele geçirildiğini
hiç merak ediyor musun?
530
00:41:13,822 --> 00:41:15,739
Ne yapıyorsun?
531
00:41:15,742 --> 00:41:19,062
- Sen uyurken kartını kopyaladım.
- Tamam.
532
00:41:19,542 --> 00:41:21,299
Bıçağı bırak.
Onunla ne yapacaksın?
533
00:41:21,302 --> 00:41:23,739
Bu işle ilgilenmeni ben sağladım.
534
00:41:23,742 --> 00:41:26,899
Sonja, bırak şu siktiğimin bıçağını olur mu?
Hiç komik değil.
535
00:41:26,902 --> 00:41:29,499
Anneni aramalıydın Cooper.
536
00:41:29,502 --> 00:41:32,739
- Ama beni aradın ve ben de
seni buraya yönlendirdim... - Sonja.
537
00:41:32,742 --> 00:41:34,499
- Bak ne diyeceğim?
- ...ekmek kırıntılarını takip eder gibi.
538
00:41:34,502 --> 00:41:40,019
Bıçağı bırak. Oyunu kes.
Ciddiyim, bıçağı bırak Sonja.
539
00:41:40,022 --> 00:41:42,979
Hiç komik değil be.
Bıçağı bırak...
540
00:41:42,982 --> 00:41:46,659
Bunun için gelmedim ben.
Bitti benim için tamam mı?
541
00:41:46,662 --> 00:41:48,782
Siktir!
542
00:41:54,902 --> 00:41:56,742
Bu da ne amına koyayım?
543
00:42:01,422 --> 00:42:04,499
Ah, siktir! Ah!
544
00:42:12,542 --> 00:42:13,662
Ha siktir!
545
00:42:22,382 --> 00:42:23,462
Dur!
546
00:42:40,702 --> 00:42:44,539
Siktir!
547
00:43:18,942 --> 00:43:23,862
Siktir!
Siktir!
548
00:43:44,742 --> 00:43:47,619
- Cooper.
- Katie!
549
00:43:47,622 --> 00:43:49,019
- Katie!
- Cooper.
550
00:43:49,022 --> 00:43:50,339
- Katie!
- Cooper, neler oluyor?
551
00:43:50,342 --> 00:43:52,499
Ne oldu yahu?
552
00:43:52,502 --> 00:43:54,579
Neler oluyor? Konuşuyorduk.
Sen cevap vermiyordun.
553
00:43:54,582 --> 00:43:57,899
- Hiçbir şey hissetmeyeceğimi söylemiştin!
- Ne görüyorsun? Ne var orada?
554
00:43:57,902 --> 00:44:01,019
- Siktir! Kız gitti artık.
- Kim gitti?
555
00:44:01,022 --> 00:44:03,859
Aman Tanrım, hissettim.
556
00:44:03,862 --> 00:44:06,539
Kolumda bir bıçak var!
557
00:44:06,542 --> 00:44:09,539
- Omuzumda.
- Cooper, kim vardı orada?
558
00:44:09,542 --> 00:44:11,779
- Siktir... Sonja...
- Kim?
559
00:44:11,782 --> 00:44:16,099
Sonja. Tanıdığım bir kız,
o orospu... beni bıçakladı.
560
00:44:16,102 --> 00:44:19,219
- Bıçağı vardı.
- Hiçbir şey sana zarar veremez Cooper.
561
00:44:19,222 --> 00:44:23,419
- Hayır, hayır, hayır. O cisim halindeydi.
- Hayır, öyle olamaz.
562
00:44:23,422 --> 00:44:26,899
Bıçakladı beni!
Bilebilirim yani!
563
00:44:26,902 --> 00:44:29,459
Gördüğün hiçbir şey sana zarar veremez
ve hatta dokunamaz.
564
00:44:29,462 --> 00:44:31,219
Tamamen görsel işitsel bir şey bu.
565
00:44:31,222 --> 00:44:34,539
- Fiziksel bir his yok bunda.
- Siktir! Vardı!
566
00:44:34,542 --> 00:44:39,899
- Cooper, sakinleşmelisin.
- Biliyorum çünkü hissettim tamam mı?
567
00:44:39,902 --> 00:44:43,099
Kolunu hissettim onun, ılıktı...
568
00:44:43,102 --> 00:44:46,339
...ve omzumdan bıçaklayışını da hissettim.
569
00:44:46,342 --> 00:44:49,619
- Bu mümkün değil.
- Aman Tanrım.
570
00:44:49,622 --> 00:44:52,859
- Bu mümkün değil Cooper.
- Öyle, mümkün! Mümkün!
571
00:44:52,862 --> 00:44:56,019
Fiziksel hisler mümkün olmamalı.
572
00:44:56,022 --> 00:44:58,899
- Tabii eğer, yani...
- Tanrım. Tabii eğer ne?
573
00:44:58,902 --> 00:45:01,939
Bilmiyorum. Sinir hücresi ağı,
fiziksel deneyimleri kopyalamanın...
574
00:45:01,942 --> 00:45:04,499
...yollarını çözümlemiş olabilir belki...
575
00:45:04,502 --> 00:45:07,699
...ama bu eşsiz bir şey olurdu.
- Tanrım.
576
00:45:07,702 --> 00:45:09,859
Tamam, bak ne diyeceğim?
Oyunu durdur.
577
00:45:09,862 --> 00:45:12,339
Çıkmak istiyorum.
Çıkar beni hemen yeter.
578
00:45:12,342 --> 00:45:15,579
Dur, dur, dur.
Güvenlik kelimesi. Dur amına koyayım!
579
00:45:15,582 --> 00:45:18,539
- Tamam, tamam, bırak halledelim.
- Tanrım.
580
00:45:18,542 --> 00:45:20,659
Hayır, bu lanet şeyin
hemen çıkmasını istiyorum.
581
00:45:20,662 --> 00:45:25,059
Cooper, onu kendin çıkarmaya çalışma.
Senin çıkarman aşırı tehlikeli olur.
582
00:45:25,062 --> 00:45:28,139
Yapma şunu, seni öldürebilir!
Sakinleş sadece!
583
00:45:28,142 --> 00:45:30,259
O Shou mu?
584
00:45:30,262 --> 00:45:32,019
O Shou mu? Ne diyor?
Ne diyor o?
585
00:45:32,022 --> 00:45:34,659
Pekâlâ Cooper.
Kapatma işlemine başlıyoruz.
586
00:45:34,662 --> 00:45:36,419
Harika haber.
587
00:45:36,422 --> 00:45:40,459
Talimatlara uymanı
ve erişim noktasına ulaşmanı istiyoruz.
588
00:45:40,462 --> 00:45:44,702
Erişim noktası mı? Harika.
Nerede bu siktir boktan erişim noktası?
589
00:45:47,382 --> 00:45:52,419
- Siktir! Daha fazla merdiven mi? Hadi ama!
- Sadece bir kat daha.
590
00:45:52,422 --> 00:45:55,542
- Güven bana.
- Tamam.
591
00:45:56,982 --> 00:45:58,422
Üstten sola.
592
00:45:59,862 --> 00:46:02,022
- Tamam, hangi kapı?
- Sondaki oda.
593
00:46:06,382 --> 00:46:07,702
Ne oldu?
594
00:46:08,942 --> 00:46:12,419
Kapının arkasında bir şey olacak.
Hissedebiliyorum.
595
00:46:12,422 --> 00:46:14,499
- Şey gibi...
- Ne gibi?
596
00:46:14,502 --> 00:46:18,019
Boktan kişisel bir şey gibi.
597
00:46:18,022 --> 00:46:21,379
Sanki... bilemiyorum ama kafamın içini
araştırdığını hissedebiliyorum.
598
00:46:21,382 --> 00:46:23,219
Cooper, kapıya git.
599
00:46:23,222 --> 00:46:27,219
Annem çıkacak gibi.
Ölmüş halde.
600
00:46:27,222 --> 00:46:30,459
- Annen mi? - Boktan bir kirişten
boktan bir şekilde sallanır halde.
601
00:46:30,462 --> 00:46:33,182
- Orada annen yok.
- Bunun kontrolü sende değil!
602
00:46:34,062 --> 00:46:37,059
Bu kafamda. Biliyor.
O biliyor.
603
00:46:37,062 --> 00:46:39,339
- Biliyor!
- Neyi biliyor?
604
00:46:39,342 --> 00:46:41,499
Annemle aramdaki olayı biliyor.
605
00:46:41,502 --> 00:46:44,339
Cooper, seni temin ederim
annen orada değil.
606
00:46:44,342 --> 00:46:46,619
- Şimdi kapıyı aç.
- Aman Tanrım.
607
00:46:46,622 --> 00:46:49,779
Seni ancak böyle oradan çıkarabilirim.
Beni dinle.
608
00:46:49,782 --> 00:46:53,022
Tamam, tamam.
Siktir. Tamam.
609
00:46:53,742 --> 00:46:56,939
Orada ne olursa olsun sana zarar veremez.
610
00:46:56,942 --> 00:46:59,899
Ama o kapıyı açmadığın sürece
ben seni oradan çıkaramam Cooper.
611
00:46:59,902 --> 00:47:00,899
Tamam.
612
00:47:00,902 --> 00:47:02,819
Kapıyı açar mısın lütfen?
613
00:47:02,822 --> 00:47:05,462
İşte başlıyoruz.
İşte başlıyoruz.
614
00:47:21,022 --> 00:47:23,582
Tamam.
615
00:47:24,782 --> 00:47:29,779
Tamam, tamam. Odadayım.
Erişim noktası nerede?
616
00:47:29,782 --> 00:47:31,702
Erişim noktası mı?
617
00:47:32,662 --> 00:47:35,779
- Erişim noktası falan yok.
- Ne?
618
00:47:37,022 --> 00:47:38,819
Seninle taşak geçiyorum Cooper.
619
00:47:38,822 --> 00:47:41,499
Seni, sorgulamadan direktiflere
uyacak kadar...
620
00:47:41,502 --> 00:47:44,099
...çökertip çökertmediğimize bakmak için
buraya gelmeni söyledim.
621
00:47:44,102 --> 00:47:46,659
- Çökertmişiz.
- Hayır, hayır, olamaz.
622
00:47:46,662 --> 00:47:50,179
Katie, hadi ama.
Katie, hadi, çıkar beni!
623
00:47:50,182 --> 00:47:53,139
Katie, çıkar beni hadi!
Hay amına koyayım!
624
00:47:53,142 --> 00:47:56,739
Ne yapacaksınız?
Bana ne yapıyorsunuz?
625
00:47:56,742 --> 00:48:00,419
- Bunu neden yapıyorsunuz?
- Anneni görebileceğini sanmıştın.
626
00:48:00,422 --> 00:48:03,659
- Siktir be!
- Annen nasıl biri?
627
00:48:05,342 --> 00:48:07,702
Yüzünü tarif edebilir misin annenin?
628
00:48:09,222 --> 00:48:10,582
Saçının rengi ne?
629
00:48:11,262 --> 00:48:12,139
O...
630
00:48:12,142 --> 00:48:14,262
Kısa mı, uzun mu, şişman mı, zayıf mı?
631
00:48:16,342 --> 00:48:18,299
- Nerede büyüdün?
- O...
632
00:48:18,302 --> 00:48:21,979
En sevdiğin grup hangisi?
En sevdiğin dondurma neyli?
633
00:48:21,982 --> 00:48:24,299
Seni bıçaklayan kızın adı ne?
634
00:48:24,302 --> 00:48:28,459
Bunların hiçbirini bilmiyorsun değil mi?
Sence de bu garip değil mi?
635
00:48:28,462 --> 00:48:30,779
Anılarımı çalıyor lan!
636
00:48:30,782 --> 00:48:33,219
Teknik olarak üzerlerine yazıyor.
637
00:48:33,222 --> 00:48:36,982
- Siktir.
- Arkandaki aynaya bak.
638
00:48:40,742 --> 00:48:42,542
Kendini tanıyor musun?
639
00:48:44,542 --> 00:48:46,822
Kime baktığını biliyor musun?
640
00:48:49,462 --> 00:48:53,899
Yakında bir hiç olacaksın.
Aynı baban gibi olacaksın.
641
00:48:53,902 --> 00:48:55,739
Kapa çeneni, kapa çeneni, kapa çeneni.
642
00:48:55,742 --> 00:48:57,419
- Seni asıl korkutan bu değil mi?
- Kapa çeneni.
643
00:48:57,422 --> 00:49:00,219
- Kapa çeneni! Kapa çeneni! Kapa çeneni!
- Babanın gittiği yere gidiyorsun.
644
00:49:00,222 --> 00:49:01,939
Kapa çeneni! Kapa çeneni! Kapa çeneni!
645
00:49:01,942 --> 00:49:04,859
- Hiçliğe gidiyorsun.
- Kapa çeneni! Kapa çeneni!
646
00:49:04,862 --> 00:49:09,299
Anneni aramalıydın.
Geriye bir tek o kaldı.
647
00:49:09,302 --> 00:49:12,339
- Onu terk ettin.
- Hayır, hayır, hayır, hayır!
648
00:49:12,342 --> 00:49:14,299
Çık kafamdan.
649
00:49:14,302 --> 00:49:16,859
Onu bir daha asla göremeyeceksin.
Onunla bir daha asla konuşamayacaksın.
650
00:49:16,862 --> 00:49:19,619
- Yüzünü bir daha göremeyeceksin.
- Çık amına koyayım kafamdan!
651
00:49:19,622 --> 00:49:24,179
Çık amına koyayım kafamdan!
Çık amına koyayım kafamdan!
652
00:49:24,182 --> 00:49:28,579
Kötü bir evlatsın.
Anneni bir daha asla göremeyeceksin.
653
00:49:28,582 --> 00:49:30,699
Hiçliğe gidiyorsun.
654
00:49:30,702 --> 00:49:32,942
Öylece unutulacaksın.
655
00:49:33,982 --> 00:49:36,419
Bunu hak ettin.
Onu aramalıydın.
656
00:49:36,422 --> 00:49:38,539
Çık amına koyayım kafamdan!
657
00:49:40,862 --> 00:49:44,299
Kafamdan çıkarın şunu!
Kafamdan çıkarın şunu!
658
00:49:44,302 --> 00:49:45,779
Çıkarın şunu kafamdan!
659
00:49:45,782 --> 00:49:48,459
Cooper, kapatacağım şimdi tamam mı?
Bağlanmam gerekiyor sadece.
660
00:49:48,462 --> 00:49:49,782
Kafamdan çıkarın şunu!
661
00:49:50,542 --> 00:49:53,542
Kafamdan çıkarın şunu!
Kafamdan çıkarın şunu!
662
00:49:54,382 --> 00:49:58,219
Aman Tanrım.
Neredeyim ben?
663
00:50:02,382 --> 00:50:04,979
Siz kimsiniz?
664
00:50:04,982 --> 00:50:07,699
Durduramıyorum.
665
00:50:10,262 --> 00:50:15,579
Kim olduğumu bilmiyorum.
Benim... eve gitmem gerek.
666
00:50:15,582 --> 00:50:18,462
Ara yüzün kök benzeri veri filizleri var.
667
00:50:19,662 --> 00:50:22,219
Girmeleri gerekenden daha derine girmişler.
668
00:50:22,222 --> 00:50:26,262
Beyninde yol açıp ilerlemiş,
tüm kısımları ele geçirmiş, durduramıyorum.
669
00:50:27,542 --> 00:50:29,382
Ne kaldırabiliyorum ne de durdurabiliyorum.
670
00:50:30,422 --> 00:50:34,022
Ama ben...
Ama ben kim olduğumu bilmiyorum.
671
00:50:35,862 --> 00:50:39,342
Bilmiyorum...
Kim olduğumu bilmiyorum.
672
00:50:42,782 --> 00:50:45,139
Kim olduğumu bilmiyorum.
673
00:50:45,142 --> 00:50:46,419
Bilmiyorum.
674
00:50:46,422 --> 00:50:51,222
Saito Oyun Takımı adına
büyük içtenlikle özür diliyorum.
675
00:50:53,622 --> 00:50:58,582
Siz kimsiniz?
Bana ne yaptınız?
676
00:50:59,662 --> 00:51:03,022
- Bana ne yaptınız?
- Onu diğerlerinin yanına koyun lütfen.
677
00:51:04,142 --> 00:51:06,459
Hayır, hayır, durun, yapmayın!
Hayır, yapmayın, durun!
678
00:51:06,462 --> 00:51:08,779
Durun, durun, durun, durun!
Durun, durun, durun!
679
00:51:08,782 --> 00:51:12,179
Durun, durun, durun, durun!
Hayır, yapmayın, yapmayın!
680
00:51:12,182 --> 00:51:16,299
Yapmayın! Yapmayın!
681
00:51:16,302 --> 00:51:18,499
Durun! Durun!
682
00:51:19,942 --> 00:51:21,342
Olamaz!
683
00:51:23,542 --> 00:51:26,702
Siktir.
684
00:51:27,582 --> 00:51:28,902
Bu bir saniye falan sürdü.
685
00:51:30,462 --> 00:51:35,419
Ya o bundan çok kolay etkileniyor
ya da yazılım hâlâ çok güçlü.
686
00:51:35,422 --> 00:51:39,819
Sıfırdan on sekiz bine 5 milisaniyede çıktı.
687
00:51:39,822 --> 00:51:45,259
Üzgünüm. Deneyim olması gerekenden
fazla güçlüydü Bay Cooper.
688
00:51:45,262 --> 00:51:47,302
Umarım bizi bağışlayabilirsiniz.
689
00:51:59,662 --> 00:52:01,739
...tüm bagajlar önünüzdeki
koltuğun altında olmalıdır.
690
00:52:01,742 --> 00:52:04,459
Tüm elektronik cihazlar kapalı olmalıdır...
691
00:52:04,462 --> 00:52:08,222
...yoksa uçağın navigasyon
ve iletişim sistemlerine engel olabilirler.
692
00:52:32,062 --> 00:52:33,182
Anne?
693
00:52:56,502 --> 00:52:57,822
Anne.
694
00:53:10,582 --> 00:53:12,342
Onu aramam lazım.
695
00:53:23,302 --> 00:53:24,462
Anne?
696
00:53:26,262 --> 00:53:28,222
Cooper neden gitti?
697
00:53:29,022 --> 00:53:32,462
- Ben-
- Anne, buradayım. Ben...
698
00:53:35,462 --> 00:53:39,782
- Yanındayım anne.
- Cooper'ı aramam lazım.
699
00:53:41,942 --> 00:53:44,622
Arayıp güvende olduğundan emin olmalıyım.
700
00:53:45,662 --> 00:53:49,662
Onu aramam lazım. Onu aramam lazım
Onu aramam lazım.
701
00:53:58,182 --> 00:53:59,622
Anne?
702
00:54:03,222 --> 00:54:05,619
Anne?
703
00:54:05,622 --> 00:54:09,099
Anne! Anne!
Anne! Anne!
704
00:54:25,847 --> 00:54:28,699
- Ne oldu?
- Telefonu çaldı.
705
00:54:28,702 --> 00:54:30,299
- Elinden almadın mı?
- Aldım ama...
706
00:54:30,302 --> 00:54:33,262
- Sinyaller karışıyor.
- Kapattığımı biliyorum.
707
00:54:33,942 --> 00:54:37,342
Belki ben odadan çıktığımda
o bir şey yapmıştır.
708
00:54:38,542 --> 00:54:42,299
Dikkatsizlik oldu.
Bir daha olmayacak.
709
00:54:42,302 --> 00:54:45,382
Gelen sinyal yükleme işlemiyle
karışmış olmalı.
710
00:54:48,982 --> 00:54:53,542
Beynindeki bütün sinir bağlanımları
bir kerede yanmış.
711
00:54:54,222 --> 00:54:57,982
Sonra da ölmüşler.
Aynı bu şekilde.
712
00:54:59,062 --> 00:55:02,582
Bağırarak bir şey dedi demiştin.
Neydi o?
713
00:55:03,142 --> 00:55:04,142
"Anne."
714
00:55:09,022 --> 00:55:11,862
- Bunu not et.
- Tamam.
715
00:55:17,599 --> 00:55:20,887
Test Süresi:
0.04s
716
00:55:20,951 --> 00:55:24,978
Çökme Sebebi:
Telefon Karışması
717
00:55:25,130 --> 00:55:27,342
Gözlemler:
718
00:55:27,600 --> 00:55:33,600
"Anne" Dedi
719
00:55:34,000 --> 00:55:40,000
Çeviri; lordemre
twitter.com/lord_emre