1 00:00:07,000 --> 00:00:13,000 KARA AYNA 2 00:00:13,812 --> 00:00:19,812 Çeviri: lordemre Keyifli seyirler... 3 00:00:29,103 --> 00:00:32,463 Gürcistan asileri, Rusya'nın altyapısını neredeyse çökertmenin eşiğine getiren... 4 00:00:32,515 --> 00:00:36,515 ..."Denizgergedanı" virüsünün sorumlusunun kendileri olduğunu iddia ettiler. 5 00:00:38,395 --> 00:00:41,395 Birden çok organı eksik kişileri tekrar ayağa kaldırmayı hedeflemiş olan... 6 00:00:41,396 --> 00:00:43,755 ...akıllı yapay beden denemelerinin başarılı olması... 7 00:00:43,756 --> 00:00:45,055 ...büyük bir çığır açan buluş olarak alkışlanmıştır. 8 00:00:45,091 --> 00:00:46,211 Tatlım? 9 00:00:46,212 --> 00:00:48,531 - Başka bir yerde... - Ash! 10 00:00:48,532 --> 00:00:52,531 Ash! 11 00:00:54,851 --> 00:00:58,251 Şunları alabilir misin? 12 00:00:58,252 --> 00:01:00,211 Seninkinin içine sümkürdüm, sorun olur mu? 13 00:01:00,212 --> 00:01:02,731 Tamam. Ne? 14 00:01:02,732 --> 00:01:05,251 Avuçlarım... avuçlarım yanıyor! 15 00:01:05,252 --> 00:01:09,251 Siktir! Affedersin. 16 00:01:15,891 --> 00:01:19,891 Torpido gözüne! 17 00:01:24,456 --> 00:01:25,644 GÜVENLİ SÜRÜŞLER 18 00:01:27,091 --> 00:01:29,491 # Kimseyi istemiyorum bebeğim # 19 00:01:29,492 --> 00:01:31,331 # Sana sahip olamayacaksam # 20 00:01:33,771 --> 00:01:37,771 # Sana sahip olamayacaksam, kimseyi istemiyorum bebeğim # 21 00:01:38,331 --> 00:01:42,331 # Sana sahip olamayacaksam # 22 00:01:45,627 --> 00:01:48,491 Hayır, yapma. Disko müziği için sınırım belli. 23 00:01:48,492 --> 00:01:50,451 Hadi canım! Az önce ne dinliyorduk ki? 24 00:01:50,452 --> 00:01:53,691 Hayır, onu Bee Gees yazdı. Bee Gees'i herkes sever. 25 00:01:53,692 --> 00:01:55,371 - Sen sevmezsin. - Severim. 26 00:01:55,372 --> 00:01:58,971 - On yıl boyunca bir kez bile çalmadın. - Kulaklık diye bir şeyden haberin var mı? 27 00:01:58,972 --> 00:02:01,891 Peki madem, en sevdiğin Bee Gees şarkısı hangisi? 28 00:02:01,892 --> 00:02:03,131 "Aşkın ne kadar derin?" 29 00:02:03,132 --> 00:02:05,451 "Aşkın ne kadar derin" i sevmezsin sen! 30 00:02:05,452 --> 00:02:07,331 Gayet doğal bir şarkı, hiçbir sorunu yok. 31 00:02:07,332 --> 00:02:10,371 Hiç sana özgü değil. 32 00:02:10,372 --> 00:02:14,051 # Doğan güneşte gözlerinim # 33 00:02:14,052 --> 00:02:18,740 - # Yağan yağmurda bana dokunduğunu hissediyorum # - Çok adisin! 34 00:02:18,775 --> 00:02:22,171 - Çok adisin. - # Ve benden uzaklaştığın anda seni hissetmek istiyorum # 35 00:02:22,172 --> 00:02:24,211 Bu minibüsü çarpacağım. Çarpacağım. 36 00:02:24,212 --> 00:02:28,211 Minibüsü kasıtlı olarak çarpacağım! 37 00:02:28,500 --> 00:02:31,785 Sezon 2, Bölüm 1; "Hemen Döneceğim" 38 00:03:11,491 --> 00:03:15,491 Torpido gözünde. 39 00:03:26,851 --> 00:03:29,451 - Çorba uyar mı? - Harika olur. 40 00:03:29,452 --> 00:03:32,971 Domates çorbası mı olsun yoksa kızarmış domates çorbası mı? 41 00:03:32,972 --> 00:03:34,651 İkincisi. 42 00:03:34,652 --> 00:03:38,651 Sadece bir kâse var, bir ayakkabıdan içmenin senin için sakıncası var mı? 43 00:03:47,131 --> 00:03:49,891 - Bu niyeydi şimdi? - Hâlâ mevcut musun diye kontrol ediyorum sadece. 44 00:03:49,892 --> 00:03:53,371 Sürekli onun içinde kayboluyorsun. 45 00:03:53,372 --> 00:03:55,491 Hırsız o şey. Ne yapıyorsun? 46 00:03:55,492 --> 00:03:57,571 Şunu paylaşıyorum. 47 00:03:57,572 --> 00:04:01,571 İnsanlar komik bulabilir diye düşündüm. 48 00:04:04,731 --> 00:04:07,171 Komik değil. Şeker bir şey. 49 00:04:07,172 --> 00:04:10,531 İnan bana o gün hiç şeker değildi. 50 00:04:10,532 --> 00:04:15,270 Safari parkına gitmiştik. Jack öldükten sonra ailecek ilk dışarı çıkışımızdı. 51 00:04:15,811 --> 00:04:19,811 Arabanın her tarafında maymunlar vardı ve hiç kimse bir şeyler söylemiyordu. 52 00:04:22,811 --> 00:04:26,811 Annem eve doğru sürdü, bu ilkiydi. Ertesi sabah aşağıya indiğimde... 53 00:04:28,011 --> 00:04:30,571 ...Jack'in tüm resimleri o duvardan kaldırılmıştı. 54 00:04:30,572 --> 00:04:32,571 Hepsini tavan arasına koymuştu. 55 00:04:32,572 --> 00:04:35,131 Bir şeylerle böyle başa çıkıyordu işte. 56 00:04:35,132 --> 00:04:38,931 Sonra babam öldüğünde onun resimleri de yukarıya taşındı. 57 00:04:38,932 --> 00:04:41,371 Sadece bunu burada bıraktı. 58 00:04:41,372 --> 00:04:44,051 Ona sahte bir gülümseme veren tek çocuğunu. 59 00:04:44,052 --> 00:04:46,731 Sahte olduğunu bilmiyordu ki! 60 00:04:46,732 --> 00:04:50,731 Durumu daha kötü yapan belki de budur. 61 00:04:58,068 --> 00:04:59,331 Ha siktir! 62 00:05:00,445 --> 00:05:02,503 Siktir. 63 00:05:06,750 --> 00:05:07,983 Özür dilerim. 64 00:05:08,500 --> 00:05:09,750 Sorun değil. 65 00:05:12,011 --> 00:05:15,411 - Sana şey yapmamı ister misin? - Yok, sorun değil. 66 00:05:15,412 --> 00:05:19,051 Benim için fark etmez. 67 00:05:19,052 --> 00:05:23,051 Benim pestilim çıktı. Bu yüzden... 68 00:05:24,091 --> 00:05:26,131 Dert etme. 69 00:05:26,132 --> 00:05:27,771 Emin misin? 70 00:05:27,772 --> 00:05:31,571 Eminim. 71 00:05:31,572 --> 00:05:36,371 - Seni seviyorum. - Ben de seni seviyorum. 72 00:05:54,131 --> 00:05:55,331 Hadi giyin. 73 00:05:55,332 --> 00:05:59,211 Minibüsün saat 2'ye kadar geri gitmesi lazım yoksa fazladan bir gün parası daha alırlar. 74 00:05:59,212 --> 00:06:03,211 Az önce iş geldi. Bugün oyunun sonuna kadar yapılmış olması gerekiyor. 75 00:06:04,091 --> 00:06:05,691 Pekâlâ. 76 00:06:05,692 --> 00:06:07,651 Tam sayfa bir iş. 77 00:06:07,652 --> 00:06:10,171 Yok, yok, sorun değil. 78 00:06:10,172 --> 00:06:14,787 Ben giderim tüm yolu... tek başıma... 79 00:06:16,131 --> 00:06:22,066 ...arabayı alırım... tek başıma. Buraya geri gelirim... tek başıma. 80 00:06:22,067 --> 00:06:23,451 Kendi öğle yemeğimi kendim hazırlamak zorundayım. 81 00:06:23,452 --> 00:06:27,451 Kes şunu, kalbimi kırıyorsun be. 82 00:06:28,771 --> 00:06:32,771 Görüşürüz. 83 00:07:40,451 --> 00:07:42,811 Selam, ben Ash. Ya çok meşgulüm ya da cevap veremeyecek kadar tembelim... 84 00:07:42,812 --> 00:07:46,811 ...bu yüzden mesajınızı bırakın. 85 00:07:51,371 --> 00:07:53,411 Müşteri referans numaranız var mı? 86 00:07:53,412 --> 00:07:57,411 Yok, hayır. Ben sadece... 87 00:07:57,851 --> 00:08:00,931 Hangi isimle kayıtlı? 88 00:08:00,932 --> 00:08:04,371 Starmer. Ash Starmer. 89 00:08:04,372 --> 00:08:08,371 Pekâlâ, bir saniye bekleyin. 90 00:08:13,611 --> 00:08:16,411 Hayır, henüz iade edilmemiş... 91 00:08:16,412 --> 00:08:19,411 ...ve saat 2'de edilmiş olması gerekiyordu, bu yüzden- 92 00:08:19,412 --> 00:08:21,331 Artık kapattılar, geri aramanın mantığı yok... 93 00:08:21,332 --> 00:08:23,571 ...ve telefonu doğruca sesli mesaja geçiyor. 94 00:08:23,572 --> 00:08:25,211 O piller dandiktir. 95 00:08:25,212 --> 00:08:27,731 Geri dönecektir. Büyük ihtimalle sadece- 96 00:08:27,732 --> 00:08:29,971 Başına bir şey geldiyse diye korkuyorum. 97 00:08:29,972 --> 00:08:32,731 - Hiçbir şey gelmedi. - Ama bir şeyler olmuş olabilir. 98 00:08:32,732 --> 00:08:35,531 Bak tatlım, bir şey olduğu yok... 99 00:08:35,532 --> 00:08:38,531 ...hüsnü kuruntu yapıyorsun, olabilecek en kötü şeyi düşünüyorsun... 100 00:08:38,532 --> 00:08:42,531 ...ve büyük ihtimalle telefonun çekmediği bir yerlerde takılıp kalmıştır sadece... 101 00:09:14,771 --> 00:09:18,771 - Selam. - Selam. 102 00:09:19,691 --> 00:09:23,371 Gerçek değil, değil mi? 103 00:09:23,372 --> 00:09:27,371 Mark'ın cenazesinde, oraya oturup bu gerçek değil diye düşündüm. 104 00:09:27,771 --> 00:09:31,491 İnsanlar gerçek gözükmüyorlardı, sesleri gerçek gelmiyordu. 105 00:09:31,492 --> 00:09:34,331 Sanki bir uzay yürüyüşü yapıyorsun ve hiç kimse- 106 00:09:34,332 --> 00:09:38,331 Sarah! 107 00:09:43,851 --> 00:09:47,851 Seni, yardımcı olabilecek bir şeye yazdırabilirim. 108 00:09:49,211 --> 00:09:53,211 Bana yardımcı oldu. 109 00:09:54,051 --> 00:09:56,011 Onunla konuşmana izin veriyor. 110 00:09:56,012 --> 00:09:59,291 Biliyorum öldü ama ölmemiş olsaydı zaten işe yaramazdı. 111 00:09:59,292 --> 00:10:02,171 Ve merak etme, aptalca ruhani zırvalardan değil. 112 00:10:02,172 --> 00:10:04,731 - O yoğun bir kullanıcıydı, mükemmel bir- - Lütfen kapa çeneni. 113 00:10:04,732 --> 00:10:07,011 Yani hâlâ deneme sürümünde ama bir davetiyem var- 114 00:10:07,012 --> 00:10:08,051 Lütfen kapa çeneni. 115 00:10:08,052 --> 00:10:09,291 Hiçbir şey yapmana gerek kalmayacak, ben seni yazdıracağım- 116 00:10:09,292 --> 00:10:13,291 Kapa çeneni! 117 00:10:16,331 --> 00:10:17,651 İyi misin? 118 00:10:17,652 --> 00:10:19,191 Özür dilerim. 119 00:10:32,156 --> 00:10:33,863 ASH 6 yaşında. 120 00:10:36,367 --> 00:10:38,668 ASH 7 buçuk yaşında. 121 00:11:23,086 --> 00:11:24,882 NAOMI; Selam... nasılsın? 122 00:11:25,471 --> 00:11:27,548 SARA; Seni kaydettirdim. 123 00:11:32,997 --> 00:11:36,037 "ALTI ADIM; Yaklaşım ve Matem" "MATEMİN EL KİTABI" - "YASLI İYİLEŞME" 124 00:11:45,384 --> 00:11:47,954 ASH STARMER; Evet, benim. 125 00:11:51,477 --> 00:11:53,317 Ne olduğu umurumda değil, istemiyorum! 126 00:11:53,416 --> 00:11:56,816 Onun adını kullanmak çok yakışıksız. Onun adı yahu! 127 00:11:56,817 --> 00:11:58,696 Canımı acıtıyor, acıttığını biliyorsun. 128 00:11:58,697 --> 00:12:00,776 İşte bu yüzden seni yazdırdım. 129 00:12:00,777 --> 00:12:03,416 Nedir o? Nedir? 130 00:12:03,417 --> 00:12:06,216 Linke tıklıyorsun ve onunla konuşuyorsun. 131 00:12:06,314 --> 00:12:07,874 Onunla konuşuyor musun? 132 00:12:07,875 --> 00:12:10,274 Mesajlar yazıyorsun, aynı e- posta gibi... 133 00:12:10,275 --> 00:12:12,674 ...ve o da seninle konuşuyor, aynı kocanın yapacağı gibi. 134 00:12:12,749 --> 00:12:15,869 - O öldü. - Bu bir yazılım. Taklit ediyor. 135 00:12:15,870 --> 00:12:17,989 Birinin ismini veriyorsun. 136 00:12:17,990 --> 00:12:21,469 Geriye doğru gidiyor ve çevrimiçi olarak yaptığı söylediği her şeyi tarıyor... 137 00:12:21,470 --> 00:12:25,469 ...Facebook güncellemelerini, Tweetlerini, açık olarak yapılan her şeyi. 138 00:12:25,629 --> 00:12:29,189 Ben ona sadece Ash'in adını verdim. Gerisini sistem halletti. 139 00:12:29,190 --> 00:12:32,089 - Çok zekice bir şey bu. - Bu... iğrenç. Çok iğrenç! 140 00:12:32,122 --> 00:12:35,722 Sadece bir merhaba de ona. Eğer beğenirsen... 141 00:12:35,723 --> 00:12:39,162 ...o zaman kocanın özel e- postalarına erişim izni verirsin. 142 00:12:39,163 --> 00:12:41,802 Ne kadar bilirse o kadar ona benzer. 143 00:12:41,803 --> 00:12:43,842 Aynı olmaz... 144 00:12:43,843 --> 00:12:47,842 Hayır, olmaz ama yardımı olur. 145 00:13:41,962 --> 00:13:45,962 Nay, benim. Selam. Seninle konuşmaya gerçekten ihtiyacım var. 146 00:13:49,442 --> 00:13:53,442 Bu mesajı alır almaz beni hemen arar mısın? 147 00:14:30,429 --> 00:14:33,185 KONUŞMAK İÇİN DOKUNUN 148 00:14:45,132 --> 00:14:47,568 Selam Martha. 149 00:14:52,252 --> 00:14:54,549 Bu sen misin? 150 00:14:59,134 --> 00:15:00,400 Yok, son Abraham Lincoln'üm. 151 00:15:04,676 --> 00:15:06,279 Tabii ki benim. 152 00:15:13,680 --> 00:15:16,586 Sadece tek bir şey söylemek için geldim. 153 00:15:17,889 --> 00:15:19,644 Neymiş o bir şey? 154 00:15:26,224 --> 00:15:29,120 Hamileyim. 155 00:15:32,774 --> 00:15:34,958 Vay canına. 156 00:15:34,959 --> 00:15:37,995 Yani baba mı olacağım? 157 00:15:42,107 --> 00:15:44,441 Keşke şu anda seninle birlikte orada olsaydım. 158 00:16:13,522 --> 00:16:15,122 Selam! 159 00:16:15,123 --> 00:16:19,122 Çok affedersin. Mesajını yeni aldım. Sorun nedir? Ne oldu? 160 00:16:19,162 --> 00:16:21,202 Mar? 161 00:16:21,203 --> 00:16:22,722 Mar, iyi misin? 162 00:16:22,723 --> 00:16:26,722 Evet. Evet, iyiyim. Ben sadece... kötü bir an geçiriyordum. 163 00:16:26,723 --> 00:16:30,042 Ziyaretine gelmemi ister misin? Hatta geliyorum. 164 00:16:30,043 --> 00:16:31,482 Hayır, sorun değil, gerçekten, ben... 165 00:16:31,483 --> 00:16:35,842 - Mar, üzgünsün. Gelip seni göreceğim. - Yok. Hayır, gelme. 166 00:16:35,843 --> 00:16:39,842 Ben iyiyim. Cidden iyiyim ben. 167 00:16:39,843 --> 00:16:41,322 Kapatmam gerek, yetiştirmem gereken iş var. 168 00:16:41,323 --> 00:16:42,882 Emin misin? 169 00:16:42,883 --> 00:16:46,482 Vakti dar bir iş, şafağa kadar hazır olmalı, bu yüzden... kapatsam iyi olacak. 170 00:16:46,483 --> 00:16:47,602 Pekâlâ, eğer sen- 171 00:16:47,603 --> 00:16:51,602 Görüşürüz Nay. 172 00:16:55,330 --> 00:16:57,545 Keşke seninle konuşabilseydim. 173 00:16:58,511 --> 00:17:02,012 Şu an ne yapıyorsun ki öyleyse? İşte. 174 00:17:09,294 --> 00:17:11,951 Yani gerçekten konuşmak diyorum. 175 00:17:12,626 --> 00:17:14,236 Konuşabiliriz. 176 00:17:18,786 --> 00:17:20,897 Nasıl? 177 00:17:27,882 --> 00:17:31,882 Merhaba, yine anahtarı içeride unutup kapıda kaldım. 178 00:17:35,562 --> 00:17:39,562 Bekle, nereye gidiyorsun? Utanma! 179 00:17:40,362 --> 00:17:43,082 Merhaba. Doğum günü hediyelerinde pek iyi değilimdir. 180 00:17:43,083 --> 00:17:47,082 # Seni seviyorum # 181 00:17:49,524 --> 00:17:52,645 HARİKA. Hazır olduğumda seni arayacağım. 182 00:18:05,122 --> 00:18:09,122 Alo? 183 00:18:10,362 --> 00:18:11,822 Pekâlâ... 184 00:18:12,002 --> 00:18:16,002 ...nasıl geliyor sesim? 185 00:18:16,562 --> 00:18:17,762 Alo? 186 00:18:17,763 --> 00:18:21,762 Selam! Aynı onun gibi çıkıyor sesin. 187 00:18:22,442 --> 00:18:24,482 Neredeyse ürkünç, değil mi? 188 00:18:24,483 --> 00:18:25,602 Ürkünç diyorum... 189 00:18:25,603 --> 00:18:29,602 ...yani, seninle konuşabilmem bile tamamen delice. 190 00:18:29,603 --> 00:18:32,682 Bir ağzım bile yok yani. 191 00:18:32,683 --> 00:18:36,602 Bu... sadece... 192 00:18:36,603 --> 00:18:39,522 Sadece ne? 193 00:18:39,523 --> 00:18:42,922 Bu aynı onun söyleyeceği tarzda bir şey işte. 194 00:18:42,923 --> 00:18:46,922 Ben de onu dedim işte. 195 00:18:51,642 --> 00:18:53,722 Sanırım kafayı yiyorum. 196 00:18:53,723 --> 00:18:57,722 Sen kimseye söylemezsen ben de söylemem. 197 00:19:00,402 --> 00:19:02,002 Ağlamıyorsun, değil mi? 198 00:19:02,003 --> 00:19:05,042 Pardon. 199 00:19:07,822 --> 00:19:10,058 Hep, ağladığımda garip göründüğümü söylerdin. 200 00:19:10,642 --> 00:19:14,642 Öyle mi derdim? Haklı bir hasta ruhlu piçmişim gibi geldi. 201 00:19:15,442 --> 00:19:19,442 Evet, öyleydin. Öyleydin. 202 00:19:20,562 --> 00:19:22,882 Ama iyi yönden değil mi? 203 00:19:22,883 --> 00:19:26,882 Evet. Evet. İyi yönden. 204 00:19:33,722 --> 00:19:36,562 Her neyse, bütün ikna çabalarından sonra girdim... 205 00:19:36,563 --> 00:19:40,562 ...ve arkasından derhal bir denizşakayığı dikeni falan battı ayağıma... 206 00:19:41,242 --> 00:19:45,242 ...ve sen de zehirli olduğunu sanarak çileden çıktın. 207 00:19:45,922 --> 00:19:47,962 "Çileden çıkmak" nedir? 208 00:19:47,963 --> 00:19:50,962 O... "Çılgına dönmek" anlamında kullandığımız bir deyim. 209 00:19:50,963 --> 00:19:53,322 Ha tamam, ee çileden çıktım. 210 00:19:53,323 --> 00:19:57,499 Evet, ve Yunanistan'daki deniz mahlûklarının zehirli olup olmadıklarını öğrenmek için... 211 00:19:57,500 --> 00:19:59,282 ...kılavuz falan aramaya başladın... 212 00:19:59,283 --> 00:20:03,842 ...ta ki yerel heriflerden biri gelip "Karım ne yapılacağını bilir... 213 00:20:03,843 --> 00:20:07,842 ...benim eve gelin" diyene kadar." Gerçi adam bariz Fransız değildi. 214 00:20:09,882 --> 00:20:12,522 Eskiden kırsalda yürümekten nefret ederdim. 215 00:20:12,523 --> 00:20:14,522 Yaşlanıyor olmalısın. 216 00:20:14,523 --> 00:20:18,522 Deme! 217 00:20:18,842 --> 00:20:22,162 Annenle ilk tanıştığımızda beni buraya getirdiğini hatırlıyorum. 218 00:20:22,163 --> 00:20:23,762 Tüm hafta sonu onun evindeydik... 219 00:20:23,763 --> 00:20:27,762 ...ve benim biraz kafa dinlemeye ihtiyacım olduğunu söyleyecektin. 220 00:20:27,922 --> 00:20:30,042 İşte böyle iyi biriydin. 221 00:20:30,043 --> 00:20:32,842 Sanki burada değilmişim gibi konuşuyorsun. 222 00:20:32,843 --> 00:20:34,162 Affedersin. 223 00:20:34,163 --> 00:20:37,922 Sorun değil. Yani gerçekte değilim. 224 00:20:40,483 --> 00:20:44,442 Oraların nasıl göründüğünü göster bana. 225 00:20:44,443 --> 00:20:45,642 Nasıl? 226 00:20:45,643 --> 00:20:49,642 Telefonundaki kamerayı kullan. 227 00:20:51,122 --> 00:20:53,402 Manzaralardan hiç etkilenmemiştin. 228 00:20:53,403 --> 00:20:56,322 Büyük Kanyon'a gittiğimizde, sadece koca bir yarık olduğunu söylemiştin. 229 00:20:56,323 --> 00:20:57,882 Bunu tweet de atmıştım. 230 00:20:57,883 --> 00:21:00,322 Evet, hat dolaşım ücretlerini hatırlıyorum. 231 00:21:00,323 --> 00:21:02,442 O tanımla fazlasıyla gurur duyardın. 232 00:21:02,443 --> 00:21:04,362 Aklımdakini olduğu gibi söylüyordum işte. 233 00:21:04,363 --> 00:21:07,202 Öyle mi, o zaman kes sesini ve bunu seyret. 234 00:21:07,203 --> 00:21:10,722 Evet. Çoğunlukla sadece yeşillik, değil mi? 235 00:21:10,723 --> 00:21:12,802 Buranın, âşıkların meşhur atlama yeri olduğunu söylemiştin. 236 00:21:12,803 --> 00:21:15,602 Victoria döneminde kader mahkûmu çiftler ölümlerine atlarlarmış. 237 00:21:15,603 --> 00:21:18,802 Bence sadece sana sıkıca sarılmamı istiyordun. 238 00:21:18,803 --> 00:21:22,122 Aslında buradan atlayan herkes bunu yalnız yapmış. Güzel. 239 00:21:22,123 --> 00:21:23,722 Hemen baktın mı buna? 240 00:21:23,723 --> 00:21:27,722 Sayılır. Bakmamalı mıydım? 241 00:21:27,723 --> 00:21:29,522 Birazcık garip. 242 00:21:29,523 --> 00:21:33,242 Özür dilerim. Bundan sonra ancak sen istersen yapacağım. 243 00:21:33,243 --> 00:21:36,602 Yok, yok. Hayır, sorun değil. 244 00:21:39,322 --> 00:21:40,508 Bekle bir dakika. 245 00:21:40,509 --> 00:21:41,509 Gideyim mi? 246 00:21:41,552 --> 00:21:45,410 Hayır, hayır, hayır. Onları sonra arayacağım. 247 00:21:55,682 --> 00:21:59,682 Gidip şu ineklerle arkadaş olabilecek miyim bir bakacağım. 248 00:22:09,802 --> 00:22:12,122 Kaydedeceğim. 249 00:22:12,123 --> 00:22:16,122 Olur. 250 00:22:22,482 --> 00:22:24,882 İşte böyle. 251 00:22:24,883 --> 00:22:28,882 Ben hallederim. 252 00:22:29,442 --> 00:22:33,442 Dur, bekle, al bakalım tekrar. 253 00:22:36,002 --> 00:22:37,562 Çok hızlı, değil mi? 254 00:22:37,563 --> 00:22:39,722 Biliyorum. Biliyorum. 255 00:22:39,723 --> 00:22:43,322 Bir arının kalp atışı gibi olacağını umarsın aslında. 256 00:22:43,323 --> 00:22:47,322 Dur, bekle. 257 00:22:47,442 --> 00:22:51,442 Ha siktir! Siktir, siktir. 258 00:22:53,322 --> 00:22:55,802 Ash? Alo? 259 00:22:55,803 --> 00:22:59,802 Ash? 260 00:23:00,202 --> 00:23:04,202 Ash? Alo? 261 00:23:11,002 --> 00:23:15,002 Hadi, hadi, hadi, hadi, hadi. 262 00:23:22,762 --> 00:23:27,962 - Özür dilerim! - N'oldu? 263 00:23:27,963 --> 00:23:31,962 Seni düşürdüm. Özür dilerim. Sadece... elimden... özür dilerim. 264 00:23:32,402 --> 00:23:35,962 Hey, sorun değil, ben iyiyim. O şeyin içinde değilim biliyorsun... 265 00:23:35,963 --> 00:23:38,602 ...uzaktayım ben, buluttayım. 266 00:23:38,603 --> 00:23:40,682 Beni kıracaksın diye endişelenmene gerek yok. 267 00:23:40,683 --> 00:23:43,482 Sadece... aptalcaydı, çünkü taramadan dolayı çok heyecanlıydım. 268 00:23:43,483 --> 00:23:47,362 Evet, sesi kaydettim. Al, dinle. 269 00:23:52,162 --> 00:23:56,162 Büyük ihtimalle o kalp atışını, bu şekilde bir çileden çıkmayla eşleştiriyordun. 270 00:23:56,722 --> 00:23:58,922 Her şey yolunda. Sakin ol. 271 00:23:58,923 --> 00:24:02,922 Hiçbir yere gitmiyorum ben. 272 00:24:06,042 --> 00:24:08,482 Çok kırılgansın. 273 00:24:08,483 --> 00:24:12,482 Evet. Aslında ben de seninle bu konuyu konuşacaktım. 274 00:24:13,962 --> 00:24:16,762 Ne demek istiyorsun? 275 00:24:16,763 --> 00:24:20,762 Tabiri caizse, bunun başka bir düzeyi daha mevcut. 276 00:24:21,162 --> 00:24:23,642 Deneysel bir tür ve sana yalan söylemeyeceğim, ucuz değil. 277 00:24:23,643 --> 00:24:25,242 Nedir? 278 00:24:25,243 --> 00:24:29,256 Oturuyor musun? Bu birazcık ürkütücü gelebilir. 279 00:24:37,319 --> 00:24:39,284 - Günaydın. - Günaydın. 280 00:24:39,297 --> 00:24:40,857 Nedir bu, bir kalıp altın mı? 281 00:24:41,238 --> 00:24:43,418 - Keşke olsa. - Nereye gidecek, yukarıya mı? 282 00:24:43,532 --> 00:24:46,932 - Evet, lütfen. - Parmağınızı buraya koyun. 283 00:24:46,933 --> 00:24:49,372 Tamam. 284 00:24:49,373 --> 00:24:52,812 Yukarı çıkardığınızda, arka tarafına doğru yatırmanız gerekiyor. 285 00:24:52,813 --> 00:24:56,812 Pekâlâ. 286 00:25:36,492 --> 00:25:38,092 Bir şey söyle. 287 00:25:38,093 --> 00:25:42,092 Göster bakayım. 288 00:25:53,252 --> 00:25:57,252 Evet, güzel. Hiçbir zaman iyi gözüken biri olmadım zaten, değil mi? 289 00:25:59,692 --> 00:26:01,852 Sana benzemiyor. 290 00:26:01,853 --> 00:26:05,852 Henüz değil. Sen aktifleştirene kadar işlenmemiştir. 291 00:26:07,572 --> 00:26:11,572 Banyoyu hazırla. 292 00:26:22,772 --> 00:26:26,772 Mar? Banyoyu hazırla. 293 00:26:36,052 --> 00:26:37,412 Bu nedir? 294 00:26:37,413 --> 00:26:41,372 Bekle bulayım. Besleyici jelmiş. 295 00:26:41,373 --> 00:26:45,052 Taşınırken sentetik kasların kurumasını önlüyormuş. 296 00:26:45,053 --> 00:26:49,492 Adeta... şekerleme gibi kokuyor. 297 00:26:49,493 --> 00:26:52,892 İstersen yiyebilirsin. Zehirli değil. 298 00:26:52,893 --> 00:26:55,292 Almayayım, sağ ol. 299 00:26:55,293 --> 00:26:59,292 Elektrolitleri unutma. 300 00:27:02,092 --> 00:27:04,252 Peki, tamam. Hepsini mi? 301 00:27:04,253 --> 00:27:08,252 Evet, hepsini. 302 00:27:10,212 --> 00:27:12,652 Aynı balık yemi gibi. 303 00:27:12,653 --> 00:27:16,652 Tadını sever. 304 00:27:17,132 --> 00:27:19,092 İşi ona bırakalım. 305 00:27:19,093 --> 00:27:23,092 Evet. Tamam. 306 00:27:24,772 --> 00:27:26,652 Bir dakikalığına gitmem gerekiyor. 307 00:27:26,653 --> 00:27:28,532 Beni onunla yalnız bırakma burada! 308 00:27:28,533 --> 00:27:31,412 Üzgünüm. Bak, duyabilirsin... çoktan başladı bile. 309 00:27:31,413 --> 00:27:35,052 Banyonun ışığını açma. 310 00:27:35,053 --> 00:27:36,612 Ne yapmayayım? 311 00:27:36,613 --> 00:27:38,772 Banyonun ışığını açma. 312 00:27:38,773 --> 00:27:41,092 Demlenmeye bırak... 313 00:27:41,093 --> 00:27:45,092 Gitmem gerekiyor... 314 00:28:17,492 --> 00:28:19,492 # Ve her şey yolunda # 315 00:28:19,493 --> 00:28:21,012 # Geliyor # 316 00:28:21,013 --> 00:28:25,012 # Başladığımız yere geri dönmemiz gerek # 317 00:29:17,052 --> 00:29:21,052 Benim için birkaç kıyafet koyabilirdin. 318 00:29:21,532 --> 00:29:25,532 Yani, vakur olmayan bir giriş yapmaktan bahsediyorum. 319 00:29:33,452 --> 00:29:37,452 Bu birazcık ürkütücü. Ne yapıyorsun? 320 00:29:39,692 --> 00:29:43,692 En azından bir havlu falan yok mu? Her yere su damlatıyorum. 321 00:29:45,612 --> 00:29:49,612 Merhaba? 322 00:29:51,492 --> 00:29:55,492 Isırmam. 323 00:29:57,292 --> 00:30:01,292 Şimdilik burada iyiyim. 324 00:30:02,292 --> 00:30:05,852 Yiyecek bir şeyler hazırlamamı ister misin? 325 00:30:05,853 --> 00:30:07,492 Yemek yiyor musun? 326 00:30:07,493 --> 00:30:10,252 Hayır. İhtiyaç duymuyorum yani. 327 00:30:10,253 --> 00:30:12,932 Eğer senin için daha kolay olacaksa çiğneyip yutabilirim. 328 00:30:12,933 --> 00:30:16,932 Dert etme bunu, sorun değil. 329 00:30:21,692 --> 00:30:25,692 Bir içkiye ihtiyacım var. 330 00:30:40,252 --> 00:30:41,532 Emin misin bunun- 331 00:30:41,533 --> 00:30:43,532 İçmemem gerek biliyorum. Bizi öldürmez. 332 00:30:43,533 --> 00:30:44,812 Resmi tavsiye- 333 00:30:44,813 --> 00:30:48,812 Sikeyim resmi tavsiyeyi. Sadece bir gecelik. 334 00:30:49,492 --> 00:30:51,252 İyi gözüküyorsun. 335 00:30:51,253 --> 00:30:53,252 Çünkü gencim. 336 00:30:53,253 --> 00:30:57,252 Yani... iyi günlerinde gözüktüğü gibi gözüküyorsun. 337 00:30:57,972 --> 00:31:00,972 Sakladığımız resimler gurur vermesi amacıyladır. 338 00:31:00,973 --> 00:31:04,972 Sanırım pek de farklı değildim. 339 00:31:19,492 --> 00:31:22,252 Çok yumuşaksın. 340 00:31:22,253 --> 00:31:26,252 Çok pürüzsüzsün. Nasıl bu kadar pürüzsüzsün? 341 00:31:27,732 --> 00:31:31,172 Gözeneklerin ve çizgilerin var. 342 00:31:31,173 --> 00:31:34,332 Doku kaplama işi. 343 00:31:34,333 --> 00:31:37,852 Çok minik detaylar iki boyutlu görseldir. 344 00:31:37,853 --> 00:31:41,852 Al, parmak uçlarımı dene. 345 00:31:45,892 --> 00:31:49,572 Gördün mü? Garip. 346 00:31:49,573 --> 00:31:51,852 Seni rahatsız mı ediyor? 347 00:31:51,853 --> 00:31:55,172 Hayır. 348 00:31:55,173 --> 00:31:59,172 Evet. 349 00:31:59,173 --> 00:32:03,172 Bilmiyorum. 350 00:32:10,092 --> 00:32:14,092 Seni özledim. Seni çok özledim! 351 00:32:14,612 --> 00:32:17,012 Ağlama! 352 00:32:17,013 --> 00:32:21,012 Ağlama. 353 00:32:34,652 --> 00:32:38,652 Hadi bakalım öyleyse. Çıkar üstünü. 354 00:32:51,052 --> 00:32:54,172 - Sorun ne? - Orada bir beni vardı. 355 00:32:54,173 --> 00:32:58,172 Nerede? 356 00:33:00,012 --> 00:33:01,692 Şurada. 357 00:33:01,693 --> 00:33:05,692 Bekle. 358 00:33:07,332 --> 00:33:09,932 Çok saçma. 359 00:33:09,933 --> 00:33:13,932 Tamamen aptalca. 360 00:33:25,612 --> 00:33:26,892 Merhaba? 361 00:33:26,893 --> 00:33:28,132 Selam. 362 00:33:28,133 --> 00:33:32,132 Elin mememin üzerinde. 363 00:33:37,612 --> 00:33:39,932 Özsaygım için harika iş çıkarıyorsun. 364 00:33:39,933 --> 00:33:42,812 Cinsel tepkim için hiç kayıt yok. 365 00:33:42,813 --> 00:33:45,132 Bu tür şeyleri çevrimiçi olarak konuşmadım. 366 00:33:45,133 --> 00:33:49,132 Ama senin cinsel tepkin var. Yani... 367 00:33:49,772 --> 00:33:51,892 ...bu çalışıyor mu? 368 00:33:53,293 --> 00:33:57,292 Ha o, onu hemencecik açıp kapayabiliyorum. 369 00:33:57,732 --> 00:34:01,732 Gördün mü? 370 00:34:05,892 --> 00:34:09,892 İstersen tekrar yapabilirim. 371 00:34:19,172 --> 00:34:21,772 Aman Tanrım. Vay canına! 372 00:34:21,773 --> 00:34:23,212 Durmalı mıyım? 373 00:34:23,213 --> 00:34:27,212 Hayır! Hayır, bu gerçekten güzel. 374 00:34:27,492 --> 00:34:30,652 Nerede... bunu nerede öğrendin? 375 00:34:30,653 --> 00:34:34,652 Sabit program. Porno videolar baz alınarak. 376 00:34:56,852 --> 00:34:59,092 Seni seviyorum. 377 00:34:59,319 --> 00:35:01,193 Seni seviyorum. 378 00:35:18,478 --> 00:35:20,886 - N'oldu? - Ne yapıyordun? 379 00:35:20,887 --> 00:35:22,046 Hiçbir şey. 380 00:35:22,047 --> 00:35:24,766 Gözlerinin açık oluş şekli beni korkuttu. 381 00:35:24,767 --> 00:35:26,286 Kapatmış olmamı mı tercih ederdin? 382 00:35:26,287 --> 00:35:30,286 Uyurken mi? Şey, evet. 383 00:35:31,446 --> 00:35:34,326 Uyumaya hiç ihtiyacım yok. 384 00:35:34,327 --> 00:35:38,326 Gelecek sefer dene sadece. 385 00:35:49,846 --> 00:35:51,806 Sana bir şey getireyim mi? 386 00:35:51,807 --> 00:35:53,286 Hayır. 387 00:35:53,287 --> 00:35:54,846 Kahve, sandviç? 388 00:35:54,847 --> 00:35:57,326 Hayır dedim. 389 00:35:57,327 --> 00:35:58,806 Ash. 390 00:35:58,807 --> 00:36:02,326 Bak, özür dilerim. 391 00:36:02,327 --> 00:36:04,766 Sadece bu birazcık garip. 392 00:36:04,767 --> 00:36:07,846 Oldukça tuhaf olduğunu anlayabiliyorum. 393 00:36:07,847 --> 00:36:10,406 Sadece birazcık... biraz alışmam gerekiyor. 394 00:36:10,407 --> 00:36:14,446 Ve dün gece içmemeliydim. Gelecek sefer beni durdurmayı dener misin? 395 00:36:14,447 --> 00:36:16,566 - İçmemen için durdurmayı mı? - Evet. 396 00:36:16,567 --> 00:36:18,846 Birazcık serseri olmanın tadını çıkarabileceğim yani? 397 00:36:22,486 --> 00:36:26,486 Sorun nedir? 398 00:36:26,966 --> 00:36:29,166 Aman Tanrım. Kahretsin, hemen yatak odasına gir. 399 00:36:29,167 --> 00:36:33,166 - Ne? - Hemen! 400 00:36:37,286 --> 00:36:42,326 - Selam. - Selam. 401 00:36:44,046 --> 00:36:45,886 Girebilir miyim? 402 00:36:45,887 --> 00:36:49,886 Olur, tabii. 403 00:36:51,406 --> 00:36:54,126 Şu haline bak. 404 00:36:54,176 --> 00:36:58,046 Şehir faresi köy faresine dönüştü. 405 00:36:58,076 --> 00:36:59,926 Evet, hoşmuş burası. 406 00:36:59,927 --> 00:37:03,926 Hepsi senin mi oldu? 407 00:37:05,006 --> 00:37:10,726 - Kahve ister misin? - Olur. 408 00:37:11,006 --> 00:37:12,686 Aramalara cevap vermiyorsun? 409 00:37:12,687 --> 00:37:13,486 Oldukça... 410 00:37:13,487 --> 00:37:15,166 - Ya da mesajlara? - ...yoğun bir dönemdi. 411 00:37:15,167 --> 00:37:17,966 Bir süredir biraz "Siktir, ne oluyor?" durumundaydım. 412 00:37:17,967 --> 00:37:21,366 - Bilirsin işte. - Evet. Bu ara iş coştu... 413 00:37:21,367 --> 00:37:23,086 ...ki iyi bir şey bu açıkçası... 414 00:37:23,087 --> 00:37:27,086 ...çünkü kafamı her şeyden uzaklaştırdı. Yani... 415 00:37:28,926 --> 00:37:32,126 - Tuvalet nerede? - Üst katta. 416 00:37:32,127 --> 00:37:36,126 Tamam. 417 00:37:41,526 --> 00:37:45,526 - Neyse işte, yani... şey... - Evet, şey... 418 00:37:46,846 --> 00:37:49,686 ...daha fazla görüşelim, evet. İletişimi koparmayalım. - Evet. - Tamam. 419 00:37:49,687 --> 00:37:50,886 Tamam. 420 00:37:50,887 --> 00:37:54,326 Pekâlâ. Gel buraya. 421 00:37:54,327 --> 00:37:57,446 Hayatına devam etmen bence harika. 422 00:37:57,447 --> 00:37:58,486 Ne? 423 00:37:58,487 --> 00:38:01,726 Affedersin. Yukarıda... yukarıda erkek kıyafetleri vardı da. 424 00:38:01,727 --> 00:38:03,446 Banyoda? 425 00:38:03,447 --> 00:38:06,406 Doğru. 426 00:38:06,407 --> 00:38:10,326 İyi biri mi? 427 00:38:10,327 --> 00:38:14,326 Özür. Burnumu soktum. 428 00:38:14,646 --> 00:38:19,966 - İstediğin her şeyi hak ediyorsun. - Sağ ol. 429 00:38:19,967 --> 00:38:23,886 - Pekâlâ. - Tamam. Peki. 430 00:38:37,126 --> 00:38:41,246 Selam. Her şey yolunda mı? 431 00:38:41,247 --> 00:38:45,246 Evet, iyiyim. Sorun yok. 432 00:38:46,526 --> 00:38:50,526 Arkadaşın ne dedi? 433 00:38:51,126 --> 00:38:53,406 O kız kardeşimdi. 434 00:38:53,407 --> 00:38:56,366 Onu tanıyorsun. 435 00:38:56,367 --> 00:38:58,926 Dedi ki, ben... 436 00:38:58,927 --> 00:39:02,926 Hayatıma devam ettiğim için mutlu olduğunu söyledi. 437 00:39:03,126 --> 00:39:07,126 Hayatında neye devam ettiğin için? 438 00:39:07,406 --> 00:39:10,166 Bu benim söyleyeceğim tarzda bir şey değil miydi? 439 00:39:10,167 --> 00:39:12,126 Yani... 440 00:39:12,127 --> 00:39:16,806 ...öyleydi, değil mi? Her şeyin yolunda olduğuna emin misin? 441 00:39:16,807 --> 00:39:18,406 Evet! 442 00:39:18,407 --> 00:39:22,406 Siktir! 443 00:39:23,526 --> 00:39:26,206 Sorun değil, ben yaparım. Ben yaparım. 444 00:39:26,207 --> 00:39:27,846 Ben yaparım! 445 00:39:27,847 --> 00:39:31,846 Yapma! 446 00:39:48,766 --> 00:39:52,766 Kâğıda sarmamız gerek. 447 00:40:02,206 --> 00:40:04,406 Bak, madem uyuyor gibi yapacaksın... 448 00:40:04,407 --> 00:40:07,726 ...en azından nefes alabilirsin, tamam mı? 449 00:40:07,727 --> 00:40:11,366 Böyle sadece ürkütücü. 450 00:40:11,367 --> 00:40:15,366 Şu şekilde mi? 451 00:40:26,726 --> 00:40:30,726 İşe yaramıyor. Numara yaptığını anlayabiliyorum. 452 00:40:31,526 --> 00:40:35,046 Seninle seks yapmamı ister misin? 453 00:40:35,047 --> 00:40:39,046 Aşağı gider misin sadece? 454 00:40:39,406 --> 00:40:43,406 Peki. 455 00:40:44,686 --> 00:40:46,286 Hayır! Bu... 456 00:40:46,287 --> 00:40:47,846 Ash, bunun için tartışırdı. 457 00:40:47,847 --> 00:40:50,126 Sırf ona emrettim diye öylece çıkıp gitmezdi. 458 00:40:50,127 --> 00:40:52,926 Peki. 459 00:40:52,927 --> 00:40:54,206 Ne... 460 00:40:54,207 --> 00:40:58,206 Lanet gitsin! 461 00:40:59,686 --> 00:41:00,926 Ağlama hayatım. 462 00:41:00,927 --> 00:41:04,926 Yapma! Çık sadece! Def ol! 463 00:41:05,646 --> 00:41:08,166 Devam et. 464 00:41:08,167 --> 00:41:09,566 Yani gitmemi mi istiyorsun? 465 00:41:09,567 --> 00:41:12,646 Defol artık! Defol! Defol! 466 00:41:12,647 --> 00:41:14,486 Defol! Defol! Defol! 467 00:41:14,487 --> 00:41:18,486 Onun yeteri kadarı bile değilsin! Hiçbir şeysin sen! Hiçbir şey. 468 00:41:20,406 --> 00:41:22,486 - Kavga et benimle. - Ben bunu yapmam. 469 00:41:22,487 --> 00:41:24,686 Siktiğimin kavgasını et benimle! Vur bana! 470 00:41:24,687 --> 00:41:27,726 Vur bana. Vur bana. Hadisene! 471 00:41:27,727 --> 00:41:30,046 Neden öylece dikilip bunu kabulleniyorsun? 472 00:41:30,047 --> 00:41:33,806 - Bunu nasıl kabulleniyorsun? - Sana hiç vurdum mu? 473 00:41:33,807 --> 00:41:37,166 Hayır... tabii ki hiç vurmadın... 474 00:41:37,167 --> 00:41:40,606 ...ama eğer bunu yapmış olsaydım vurabilirdin. Veya bunu yapsaydım. 475 00:41:40,607 --> 00:41:41,966 Ben... ben bilemiyorum. 476 00:41:41,967 --> 00:41:45,966 Belki yapardın. Ama yapmazdın, değil mi? Yapmazdın. 477 00:41:46,326 --> 00:41:48,446 Sana hakaret edebilirim. 478 00:41:48,447 --> 00:41:49,726 Ne? 479 00:41:49,727 --> 00:41:51,686 Arşivde bir ton ağır hakaret var. 480 00:41:51,687 --> 00:41:55,166 Aklımdakini söylemeyi severim, bunlardan birkaçını sana söyleyebilirim. 481 00:41:55,167 --> 00:41:59,166 Defol bu evden. 482 00:42:20,762 --> 00:42:22,148 Siktir! 483 00:42:28,406 --> 00:42:31,126 Ne yapıyorsun? 484 00:42:31,127 --> 00:42:34,446 Aktivasyon noktamın 25 metre uzağından daha öteye gidemem. 485 00:42:34,447 --> 00:42:35,966 Ne bu, bir şaka mı? 486 00:42:35,967 --> 00:42:39,086 Bak, biliyorum kulağa kaçıkça geliyor. 487 00:42:39,087 --> 00:42:41,006 Aktivasyon noktan neresi? 488 00:42:41,007 --> 00:42:43,806 Seni kendinden geçirme riskiyle... 489 00:42:43,807 --> 00:42:45,926 ...nerede aktif edildiysem orası. 490 00:42:45,927 --> 00:42:46,966 Banyo. 491 00:42:46,967 --> 00:42:50,526 25 mt. yarıçap içerisinde kalmak zorundayım, tabii yöneticim, bu sen oluyorsun... 492 00:42:50,527 --> 00:42:52,966 ...yanımda olduğu zamanlar haricinde. 493 00:42:52,967 --> 00:42:54,686 Bana yöneticim diye hitap etme. 494 00:42:54,687 --> 00:42:56,486 Neden etmeyeyim? 495 00:42:56,487 --> 00:42:57,526 Çünkü- 496 00:42:57,527 --> 00:42:59,286 Kulağa bir nevi seksi geldiği için mi? 497 00:43:00,966 --> 00:43:04,246 Eğer gülüyorsan, içeri geri gelebilir miyim? 498 00:43:04,247 --> 00:43:06,526 Burada birazcık... 499 00:43:06,527 --> 00:43:10,526 ...süs bitkisi gibi hissediyorum. 500 00:43:25,686 --> 00:43:28,846 Komik. 501 00:43:28,847 --> 00:43:31,486 - Lütfen onu yerine koyar mısın? - Komik ama. 502 00:43:31,487 --> 00:43:35,486 Koyar mısın onu yerine hemen? 503 00:43:40,926 --> 00:43:44,926 Gel benimle. Dışarı çıkıyoruz. 504 00:43:56,406 --> 00:44:00,406 Dandik. 505 00:44:12,246 --> 00:44:13,566 Hadi. 506 00:44:13,567 --> 00:44:15,326 Nereye gidiyoruz? 507 00:44:15,327 --> 00:44:19,326 Acele et sen. 508 00:44:31,206 --> 00:44:33,086 Hayır! 509 00:44:33,087 --> 00:44:37,086 Bunu yapma! 510 00:44:39,766 --> 00:44:41,566 Cidden, bunu yapma. 511 00:44:41,567 --> 00:44:43,406 Yapmayacağım. 512 00:44:43,407 --> 00:44:46,766 Tamam. 513 00:44:46,767 --> 00:44:49,846 İşte bak, o şimdiye ne oluyor çözmüş olurdu. 514 00:44:49,847 --> 00:44:53,966 Bu asla yaşanmazdı ama yaşansaydı o çözmüş olurdu. 515 00:44:53,967 --> 00:44:57,966 Affedersin, bekle. Bu çözümlemek için oldukça zor bir cümle. 516 00:44:58,486 --> 00:45:00,286 Atla. 517 00:45:00,287 --> 00:45:03,286 Ne? Oraya mı? 518 00:45:03,287 --> 00:45:06,446 Hiç intihar meyilli olmadım ya da kendime zarar verme düşünceleri sergilemedim. 519 00:45:06,447 --> 00:45:09,006 Öyle ama sen zaten sen değilsin, değil mi? 520 00:45:09,007 --> 00:45:11,486 Dürüst olmak gerekirse, bu da başka bir zor cümle daha. 521 00:45:11,487 --> 00:45:15,246 Sen, kendinin bazı kıpırtılarısın. Bir geçmişin falan yok. 522 00:45:15,247 --> 00:45:19,126 Sen, onun düşünmeden sergilediği bazı şeylerin bir temsilisin sadece... 523 00:45:19,127 --> 00:45:20,526 ...ve bu yeterli değil. 524 00:45:20,527 --> 00:45:22,166 Hadi ama. Benim amacım memnun etmek. 525 00:45:22,167 --> 00:45:24,726 Amacın atlamak olsun. Yap şunu. 526 00:45:24,727 --> 00:45:26,646 Peki. 527 00:45:26,647 --> 00:45:30,126 Eğer tamamen eminsen. 528 00:45:30,127 --> 00:45:31,726 Bak, Ash olsa korkardı. 529 00:45:31,727 --> 00:45:34,286 Öylece pat diye atlamazdı, ağlıyor olurdu... 530 00:45:34,287 --> 00:45:35,366 ...o büyük ihtimalle... 531 00:45:38,367 --> 00:45:41,686 Aman Tanrım, hayır. 532 00:45:41,687 --> 00:45:45,846 Lütfen, bunu yapmak istemiyorum. Lütfen bana bunu yaptırma. 533 00:45:45,847 --> 00:45:47,206 Hayır. Bu hiç adil değil. 534 00:45:47,207 --> 00:45:50,806 Hayır, ben... korkuyorum hayatım, lütfen... 535 00:45:50,807 --> 00:45:52,006 ...bunu yaptırma bana. 536 00:45:52,007 --> 00:45:54,606 Ölmek istemiyorum. Tanrım, ölmek istemiyorum. 537 00:45:54,607 --> 00:45:55,646 Hayır, bu hiç adil değil. 538 00:45:55,647 --> 00:45:57,846 Korkuyorum, ölmek istemiyorum. Yaptırma... 539 00:45:57,847 --> 00:46:01,846 Hayır! 540 00:46:18,206 --> 00:46:22,166 Bir parça sana, bir parça bana. 541 00:46:22,167 --> 00:46:25,486 - N'oldu? - Bir dilime daha ihtiyacımız var. 542 00:46:25,487 --> 00:46:29,686 - Neden? - Yukarı çıkarabilmem için. 543 00:46:29,687 --> 00:46:31,366 Hafta sonu değil ki! 544 00:46:31,367 --> 00:46:35,166 Bugün benim doğum günüm. 545 00:46:35,167 --> 00:46:39,166 Pekâlâ. 546 00:46:43,446 --> 00:46:47,446 Sağ ol anne! 547 00:46:51,046 --> 00:46:54,806 - Selam Ash. - Selam, doğum günü kızı. 548 00:46:54,807 --> 00:46:57,166 Gelip birazcık seninle takılacağım. 549 00:46:57,167 --> 00:46:59,926 Tamam. Ben de bir şey yapmıyordum zaten. 550 00:46:59,927 --> 00:47:03,286 Sana biraz pasta getirdim. Bir şey yemediğini biliyorum. 551 00:47:03,287 --> 00:47:06,966 Sadece fazladan bir dilim alabilmek için seni bahane olarak kullanıyorum. 552 00:47:06,967 --> 00:47:08,486 Numaracı seni. 553 00:47:08,487 --> 00:47:09,686 Anne? 554 00:47:09,687 --> 00:47:13,566 Anne! 555 00:47:13,567 --> 00:47:17,566 Tamam, hemen geliyorum. 556 00:47:17,750 --> 00:47:23,750 Çeviri: lordemre twitter.com/lord_emre