1
00:00:17,060 --> 00:00:18,380
2
00:00:18,460 --> 00:00:22,500
Black Mirror Season 3
Episode 6
3
00:00:47,260 --> 00:00:48,660
Họ sẵn sàng rồi.
4
00:01:10,700 --> 00:01:13,460
Có lẽ chúng ta nên bắt đầu
với các hồi ức gần đây nhất của cô...
5
00:01:13,540 --> 00:01:15,620
...về các sự kiện hồi tháng năm vừa qua.
6
00:01:18,460 --> 00:01:21,700
Tôi tiếp nhận vụ án này vào ngày mười lăm.
7
00:01:21,780 --> 00:01:23,780
Cô có thể đưa micro gần lại một chút được không?
8
00:01:29,220 --> 00:01:30,300
Ở đây phải không ạ?
9
00:01:34,380 --> 00:01:37,820
Tôi tiếp nhận vụ án này vào ngày mười lăm.
10
00:03:01,420 --> 00:03:03,660
Thủ tướng Tom Pickering đã bảo vệ
11
00:03:03,740 --> 00:03:06,460
lập trường của chính phủ về
phúc lợi của người tàn tật.
12
00:03:06,540 --> 00:03:11,620
khi làn xóng giận dữ về cái chết của
"Người liệt quyết tử", Gwen Marbury ngày càng dâng cao.
13
00:03:12,180 --> 00:03:15,460
Khoảng hơn 20.000 người
đã ký vào đơn kiến nghị
14
00:03:15,540 --> 00:03:19,460
yêu cầu sa thải nhà báo Jo Powers
15
00:03:19,540 --> 00:03:22,860
vì bài báo gây tranh cãi của cô
về Gwen Marbury.
16
00:03:24,100 --> 00:03:27,540
Các nhà bảo tồn đã đưa ra thông báo
về một giống loài khác bị tuyệt chủng.
17
00:03:27,620 --> 00:03:29,540
Là loài sếu Siberia
18
00:03:29,620 --> 00:03:33,220
Giống loài này bị tuyệt chủng vì sự
giảm sút chưa từng ở môi trường sống vùng ngập mặn.
19
00:03:34,180 --> 00:03:38,580
Và loài côn trùng giả ong mật,
hay còn gọi là loài ADI
20
00:03:38,660 --> 00:03:41,180
đã được kích hoạt
cho nhiệm vụ mùa hè thứ hai của chúng.
21
00:03:51,940 --> 00:03:54,580
Hy vọng là cô biết xấu hổ cho việc làm của mình.
22
00:03:54,660 --> 00:03:56,740
- Con khốn.
- Rất vinh hạnh.
23
00:04:18,700 --> 00:04:20,300
Jo Powers phải không ạ?
24
00:04:23,300 --> 00:04:25,060
Cái thứ trong đó có phát nổ không?
25
00:04:27,460 --> 00:04:30,500
Nó được gửi từ tiệm bánh. Cho cô.
26
00:04:33,460 --> 00:04:35,100
- Cảm ơn anh.
- Cảm ơn cô.
27
00:04:54,900 --> 00:04:56,660
Chào em yêu!
28
00:05:16,540 --> 00:05:19,620
Những người ''ủng hộ'' của em sáng tạo thật đấy.
29
00:05:20,900 --> 00:05:22,780
Đừng ăn nó chứ.
30
00:05:22,860 --> 00:05:25,300
Đây là cái bánh. Bánh là để ăn.
31
00:05:28,380 --> 00:05:29,980
Anh đi tắm đây.
32
00:05:37,740 --> 00:05:39,500
♪ Sail away ♪
33
00:05:39,580 --> 00:05:42,180
♪ Sail away, sail away, sail away ♪
34
00:05:42,260 --> 00:05:43,980
♪ From Bissau to Palau
in the shade of Avalon ♪
35
00:05:47,720 --> 00:05:49,820
♪ From Fiji to Tiree
and the Isles of Ebony ♪
36
00:05:49,900 --> 00:05:52,890
♪ From Peru to Cebu,
hear the power of Babylon ♪
37
00:05:54,740 --> 00:05:55,950
♪ From Bali to Cali... ♪
38
00:06:07,740 --> 00:06:09,420
Ah!
39
00:06:37,380 --> 00:06:41,340
Ca sĩ nhạc rap từng thắng giải Grammy,
Tusk vẫn đang đồng hành với chúng ta.
40
00:06:44,300 --> 00:06:48,180
Tusk này,
có rất nhiều video trên mạng...
41
00:06:48,260 --> 00:06:49,580
về những người cố gắng bắt chước theo anh...,
42
00:06:49,660 --> 00:06:53,020
...nhưng đây là đoạn phim mà chúng tôi thích nhất.
Cùng xem nhé.
43
00:06:57,100 --> 00:07:02,820
Cậy bé này tên là Aaron Sheen.
Cậu ấy chỉ mới chín tuổi thôi.
44
00:07:02,900 --> 00:07:05,300
Thằng bé này trông ngốc quá.
45
00:07:05,380 --> 00:07:07,260
Nhảy không giỏi.
46
00:07:07,340 --> 00:07:10,460
Thằng bé chỉ mới chín tuổi thôi mà!
Thôi nào, cậu ấy nhảy cũng tốt đấy chứ.
47
00:07:10,540 --> 00:07:13,020
Thôi đi, cái thằng nhóc thối nát ấy mà nhảy được cái quần gì chứ.
48
00:07:13,100 --> 00:07:15,500
Nó nên từ bỏ ngay từ bây giờ đi.
Nói thật đấy.
49
00:07:15,580 --> 00:07:17,260
Đừng ghét tôi chỉ vì tôi nói thật.
50
00:07:17,340 --> 00:07:20,140
Thằng ngố đó nhảy chả ra cái quần gì hết.
51
00:07:20,260 --> 00:07:22,260
Cậu ấy là fan lớn của anh đó Tusk.
52
00:07:22,340 --> 00:07:24,500
Đừng ghét tôi, tôi chỉ nói sự thật thôi.
53
00:07:24,580 --> 00:07:26,580
Ai cũng phải có điểm bắt đầu chứ.
54
00:07:26,660 --> 00:07:28,980
Điểm bắt đầu?
Hồi xưa tôi nhảy còn đẹp hơn...
55
00:07:48,700 --> 00:07:51,380
- Chánh Thanh tra Parke phải không ạ?
- Không tiếp phóng viên.
56
00:07:51,460 --> 00:07:56,340
Không. Um... Tôi là Điều tra viên tạm thời Blue Colson.
Tôi là cộng sự của cô.
57
00:07:57,060 --> 00:07:59,500
Cộng sự của tôi? Họ nói là...
58
00:07:59,580 --> 00:08:03,220
Xin lỗi. Cứ gọi tôi là Karin.
59
00:08:03,300 --> 00:08:05,300
- Cô nói tên cô là gì...?
- Blue.
60
00:08:05,380 --> 00:08:08,060
- B-l-u-e, Blue?
- Phải. Đó không phải là biệt danh đâu.
61
00:08:08,140 --> 00:08:11,260
Bố tôi thích cái cách đọc của từ đó.
62
00:08:11,940 --> 00:08:13,860
- Cô từng thấy xác chết bao giờ chưa?
- Có vài lần rồi.
63
00:08:14,940 --> 00:08:16,820
- Trên video, ý tôi là.
- Thưa sếp?
64
00:08:17,740 --> 00:08:20,780
- Đây là Blue.
Cô ấy là cộng sự của tôi.
65
00:08:20,860 --> 00:08:23,540
- Thanh tra Nick Shelton.
- Chúng ta có gì nào?
66
00:08:24,300 --> 00:08:27,220
- Jo Powers.
- Vậy tức là...
67
00:08:27,300 --> 00:08:29,140
là Jo Powers thật.
68
00:08:29,220 --> 00:08:33,180
Tôi đã đọc bài báo của cô ta vài ngày trước
viết về một người phụ nữ bị liệt.
69
00:08:33,260 --> 00:08:35,860
Một bài viết câu khách.
Làm cho mọi người giận dữ.
70
00:08:35,940 --> 00:08:40,260
Bài viết đó quá quắt lắm.
Tôi còn ký cả bản kiến nghị mà.
71
00:08:41,420 --> 00:08:43,460
Để cô ta bị sa thải.
72
00:08:45,300 --> 00:08:46,540
Đi nào.
73
00:09:16,860 --> 00:09:19,620
Hàng xóm nghe cô tiếng ta la hét
rồi gọi cảnh sát.
74
00:09:23,580 --> 00:09:24,980
Cuộc vật lọn ghê quá.
75
00:09:32,580 --> 00:09:34,420
Còn ai khác ở nhà không?
76
00:09:34,500 --> 00:09:38,100
Có người chồng.
Bị rạch ngang ở bụng.
77
00:09:38,180 --> 00:09:39,740
- Cô ta làm hả?
- Không biết nữa.
78
00:09:39,820 --> 00:09:43,100
Anh ta bất tỉnh.
Họ đã đưa anh ta đến bệnh viện St. Columbus.
79
00:09:56,420 --> 00:09:58,660
Vẫn còn rất nhiều bình luận nhắc đến cô ta.
80
00:09:58,740 --> 00:10:00,820
Chốt cửa vẫn khóa.
81
00:10:02,340 --> 00:10:07,420
- Không còn lối nào để vào nhà à?
- Không. Nhưng mà ở bên ngoài có máy quay an ninh.
82
00:10:07,500 --> 00:10:10,020
- Chúng ta lấy được mã của máy quay chưa?
- Uh-huh.
83
00:10:19,780 --> 00:10:25,460
Được rồi. Giờ kiểm tra băng ghi hình.
Gói cái đó lại, gửi đến phòng Xét nghiệm Độc tố.
84
00:10:25,540 --> 00:10:29,340
Khám nghiệm tử thi cô ta, chúng ta sẽ thẩm vấn
sau khi anh ta tỉnh dậy.
85
00:10:44,820 --> 00:10:45,860
Đi nào.
86
00:10:51,500 --> 00:10:55,860
- Cô nghĩ người chồng là hung thủ à?
- Tôi không loại trừ bất kỳ khả năng nào.
87
00:10:55,940 --> 00:10:59,380
Cắt cổ họng, đó là điều bất thường.
Cảm ơn các anh.
88
00:10:59,460 --> 00:11:02,900
- Nhưng cô có nghĩ anh ta là hung thủ không?
- Chưa biết được.
89
00:11:03,780 --> 00:11:07,300
Mấy vụ này thường là do
rượu, ma túy hoặc là bạo hành gia đình.
90
00:11:07,380 --> 00:11:08,780
Chỉ vậy thôi.
91
00:11:10,300 --> 00:11:13,420
- Cô có lái xe về không?
- Tôi không có bằng lái. Không đậu nổi.
92
00:11:13,500 --> 00:11:15,660
Tôi đang đợi đến khi xe
tự vận hành phổ biến hơn.
93
00:11:15,740 --> 00:11:17,380
- Vào đi.
- Thôi, để tôi bắt tàu điện.
94
00:11:17,460 --> 00:11:20,700
- Vào đi.
- Được thôi.
95
00:11:39,380 --> 00:11:45,020
- Vậy là cô ở bên Tội phạm Công nghệ phải không?
- Pháp y Kỹ thuật số. Giết người bằng công nghệ.
96
00:11:45,100 --> 00:11:48,340
Chuyện gì đã xảy ra vậy,
cô chán nó à?
97
00:11:48,420 --> 00:11:53,660
Không hẳn lắm. Cô phải thấy những
gì người ta chứa trong mấy thứ này.
98
00:11:53,740 --> 00:11:58,020
Âm mưu và mấy cái danh sách giết người, phim đen trẻ em.
Không có chán đâu.
99
00:11:58,100 --> 00:12:00,740
Tôi đã sống đủ lâu để nhớ về thời mà
mà những thứ đó...
100
00:12:00,820 --> 00:12:03,060
... vẫn chỉ là suy nghĩ trong đầu họ.
101
00:12:03,140 --> 00:12:07,220
Phải. Họ không thể không dựa vào
mấy thứ máy móc nhỏ bé của họ.
102
00:12:07,300 --> 00:12:11,660
Mấy thứ đó đã thấu tóm bản chất của.
Chúng biết mọi thứ về ta.
103
00:12:13,140 --> 00:12:15,780
Nếu công việc thú vị vậy thì
tại sao cô lại bỏ Phòng pháp y?
104
00:12:18,420 --> 00:12:19,860
Vì vụ án Rannoch.
105
00:12:22,940 --> 00:12:25,500
- Ian Rannoch phải không?
- Vụ sát hại trẻ em, phải.
106
00:12:27,060 --> 00:12:29,820
Tôi là người
đã bẻ khóa thư mục lưu giữ kỷ niệm của hắn.
107
00:12:33,580 --> 00:12:37,380
Vậy là cô đã thấy mấy cái hình đó?
108
00:12:37,460 --> 00:12:41,300
Cả mấy đoạn phim nữa. Tôi xem hết tất cả.
109
00:12:45,220 --> 00:12:48,140
Khi cô thấy mấy thứ như vậy,
nó sẽ làm thay đổi cô.
110
00:12:49,420 --> 00:12:51,420
Cô cũng sẽ cảm thấy bị đánh bại hay cô sẽ nghĩ...
111
00:12:51,500 --> 00:12:54,700
Sẽ nghĩ, "Chết tiệt!
Mình phải ngăn chuyện đó lại."
112
00:12:56,980 --> 00:12:58,300
Phải.
113
00:13:00,260 --> 00:13:02,860
- Được ra ngoài đi thực địa...
- ''Thực địa'' quái gì chứ?
114
00:13:03,940 --> 00:13:07,980
Cô hiểu ý tôi mà.
Ở đây, bên ngoài thế giới thật,
115
00:13:08,620 --> 00:13:10,900
cô có thể ngăn được vài chuyện,
phải không?
116
00:13:12,060 --> 00:13:13,620
Cô còn trẻ.
117
00:13:16,100 --> 00:13:17,540
Có lẽ cô già nhỉ?
118
00:13:17,620 --> 00:13:19,580
Vẫn vậy.
119
00:13:27,300 --> 00:13:28,660
Cảm ơn cô.
120
00:13:30,260 --> 00:13:32,700
- Hẹn cô mai gặp lại.
- Vâng, thưa sếp.
121
00:13:47,220 --> 00:13:50,900
Jo Powers đã được phát hiện đã chết
ở nhà riêng tại Phía Tây Luân Đôn.
122
00:13:50,980 --> 00:13:54,100
Nhà báo kỳ cựu này đang ở
giữa tâm của cuộc tranh cãi
123
00:13:54,180 --> 00:13:59,020
về bài báo cô viết về
nhà vận động cho quyền của người tà tật, Gwen Marbury.
124
00:13:59,100 --> 00:14:01,140
Cảnh sát vẫn chưa xác định được nguyên nhân...
125
00:14:15,980 --> 00:14:18,100
Đây là tầng một,
cửa tầng trên ở...
126
00:14:25,300 --> 00:14:29,220
- Đi làm sớm vậy?
- Tôi nhờ Nick để cho xem đoạn ghi hình.
127
00:14:29,300 --> 00:14:30,540
- Vậy sao?
- Vâng.
128
00:14:32,300 --> 00:14:35,780
Không có ai ra hay vào nhà cả.
Chỉ có Jo và chồng cô ấy ở nhà suốt buổi tối thôi.
129
00:14:35,860 --> 00:14:38,860
- Còn cái máy quay ở đó thì sao?
- Ở phía sân sau.
130
00:14:38,940 --> 00:14:42,260
- Trông có vẻ như là nó đã hỏng cả mấy tháng rồi.
- Bọn chúng có thể đã lẻn vào từ lối này.
131
00:14:42,820 --> 00:14:45,500
Bọn chúng phải leo qua hàng rào,
đột nhập vào căn hộ rồi đi ra,
132
00:14:45,580 --> 00:14:46,820
và biết được là cái camera đã hỏng,
133
00:14:46,900 --> 00:14:49,740
Nhưng phải, về cơ bản thì nó cũng có thể xảy ra.
134
00:14:53,140 --> 00:14:54,780
Được rồi, xin lỗi.
135
00:14:58,500 --> 00:15:00,260
Anh tốt bụng thật đấy.
136
00:15:00,340 --> 00:15:02,260
- Cô ấy nhờ mà.
137
00:15:34,380 --> 00:15:37,420
Tôi đang sắp xếp mức độ đe
dọa hay lăng mạ Jo Powers
138
00:15:37,500 --> 00:15:39,580
trong vòng 48 giờ qua.
139
00:15:41,700 --> 00:15:44,380
Cứ cho là người chồng đi.
Nhưng nó quá là trùng hợp đi, phải không?
140
00:15:45,060 --> 00:15:48,340
Không hẳn.
Cô ta cho khiến mọi người ném đá mình.
141
00:15:48,420 --> 00:15:51,140
Mức độ căng thẳng trong gia đình đó hẳn
đã lên đến đỉnh điểm.
142
00:15:51,220 --> 00:15:54,300
Mấy thứ trên Internet
nó thay đổi như thay áo vậy.
143
00:15:54,380 --> 00:15:59,420
Đó chỉ là ghét bỏ nửa vời. Bọn họ không có ý gì cả.
Hận thù nằm ở hôn nhân cơ, đó mới là thật.
144
00:15:59,500 --> 00:16:02,820
Vì hôn nhân phải đổ công sức vào.
Mới là cuôc hôn nhân của sự chân thành.
145
00:16:05,460 --> 00:16:08,700
- Phải. Tôi đã li dị.
146
00:16:08,780 --> 00:16:12,860
Người chồng đã dậy và nói chuyện được rồi.
Cô sẽ thích bằng chững ngoại phạm của ông ta đấy.
147
00:16:39,180 --> 00:16:41,380
Tôi nghe tiếng Jo la hét ở tầng trên.
148
00:16:42,980 --> 00:16:48,100
Và khi tôi chạy lên, thì cô ấy đang
đi quanh phòng, rồi vấp ngã
149
00:16:48,180 --> 00:16:51,900
Rồi cô ấy ôm chặt... ôm chặt
chặt đầu của cô ấy như thể là nó rất đau đớn.
150
00:16:54,260 --> 00:16:56,020
Và rồi cô ấy dừng lại một chút.
151
00:16:57,860 --> 00:16:59,620
Và rồi cô ấy cứ như bị ai đó chiếm lấy, cô ấy đã...
152
00:17:01,140 --> 00:17:05,740
đập phá... cào cấu da của mình.
153
00:17:11,620 --> 00:17:13,260
Và cô ấy quay lại...
154
00:17:18,300 --> 00:17:23,460
Cô ấy đập đầu của mình...
vào bàn, rất mạnh.
155
00:17:24,340 --> 00:17:26,220
Rồi cô ấy... đẩy tôi ngã.
156
00:17:27,300 --> 00:17:28,860
Đó chắc là lúc cái chai vỡ ra.
157
00:17:29,540 --> 00:17:33,100
Rồi cô ấy nhặt nó lên,
và bắt đầu tự cắt vào thân thể mình.
158
00:17:35,380 --> 00:17:37,700
Ở đây này. Cô ấy đã chọc vào nó.
159
00:17:38,860 --> 00:17:41,900
Tôi đã cố ngăn cô ấy lại.
160
00:17:44,420 --> 00:17:45,620
Nhưng cô ấy làm tôi ra thế này đây.
161
00:17:47,780 --> 00:17:49,580
Sau đó cô ấy tự cắt cổ của mình.
162
00:17:51,060 --> 00:17:52,380
Tôi cố ngăn cô ấy lại...
163
00:17:53,660 --> 00:17:55,900
Cô ấy đã cắt cổ của mình bằng cái mảnh chai đó!
164
00:18:06,100 --> 00:18:09,980
Tự làm mình bị thương và tự tử
chẳng vì lí do gì ư?
165
00:18:10,060 --> 00:18:12,020
Tỷ lệ xảy ra chuyện này rất thấp.
166
00:18:12,100 --> 00:18:13,980
ông ta nói là cô ấy
cứ như bị ai đó chiếm lấy.
167
00:18:14,060 --> 00:18:15,620
Có lẽ có thứ gì đó trong cái bánh.
168
00:18:15,700 --> 00:18:17,740
- Cái bánh?
- Nó có chữ "Con chó khốn nạn'' ở trên đó.
169
00:18:17,820 --> 00:18:19,780
- Hẳn là phải có thứ gì đó ở trong đó.
- Như là ma túy ư?
170
00:18:19,860 --> 00:18:22,460
- Tôi không biết.
- Thứ đó khiến mọi người tự tử ư?
171
00:18:22,540 --> 00:18:24,220
Ông ta có vẻ đáng tin.
172
00:18:25,420 --> 00:18:28,220
- Ông ấy trông không có vẻ là...
- Đừng nói từ ''loại người đó''
173
00:18:28,300 --> 00:18:30,140
Anh ấy bình thường.
Đó cũng là loại người đấy.
174
00:18:30,220 --> 00:18:32,140
Vậy ông ta đập đầu cô ấy vào bàn à?
175
00:18:32,220 --> 00:18:33,660
- Blue.
- Giữ cô ta yên đủ để...
176
00:18:33,740 --> 00:18:35,140
- Blue.
- Sao nào?
177
00:18:35,220 --> 00:18:38,660
- Bên khoa độc tố đang xét nghiệm chiếc bánh.
- Được rồi.
178
00:18:40,780 --> 00:18:43,340
Trong lúc đó thì cùng đi gặp
người đã gửi cái bánh nào.
179
00:18:44,020 --> 00:18:45,340
Tôi vừa có được danh tính sáng nay.
180
00:18:55,500 --> 00:18:59,420
- Cô không cần phải ra vẻ với tôi.
- Ta đang làm những gì cô muốn mà.
181
00:18:59,500 --> 00:19:02,180
- Lần theo đầu mối khác.
- Mà cô nghĩ là nó phí thời gian.
182
00:19:03,460 --> 00:19:06,620
Chọn ngõ cụt chỉ
để chứng minh đó là ngõ cụt,
183
00:19:06,700 --> 00:19:09,260
Công việc đa phần là thế mà.
184
00:19:09,340 --> 00:19:11,700
Tôi không nói là nó phí thời gian.
Chỉ là...
185
00:19:12,620 --> 00:19:14,900
cô vẫn chưa có cơ hội
để cảm thấy chán với thực tại thôi.
186
00:19:21,180 --> 00:19:22,900
Được rồi, cái đó đúng là tỏ vẻ thật.
187
00:19:26,340 --> 00:19:28,620
- Đó là người đã gửi bánh à?
- Uh-huh.
188
00:19:29,540 --> 00:19:33,060
- Chúng ta đã kiểm tra mạng xã hội của cô ta chưa vậy?
- Tôi không biết.
189
00:20:00,340 --> 00:20:04,460
''Jo Powers chết đi."
Cô ấy đăng nó vào sáng thứ hai.
190
00:20:09,420 --> 00:20:14,220
Tiệm bánh nói là họ không muốn
làm những thứ có lời lẽ tục tĩu,
191
00:20:14,300 --> 00:20:18,180
vậy nên tôi nói là cái đó để dành cho em gái tôi,
như một trò đùa thôi,
192
00:20:18,260 --> 00:20:20,460
và họ đã đồng ý, nên...
193
00:20:21,660 --> 00:20:26,020
Đâu có rẻ đâu, bánh của họ ấy.
Kèm thêm giao hàng nữa thì lên đến khoảng 80 bảng nhỉ?
194
00:20:26,100 --> 00:20:29,500
Tôi không có tự mình trả hết cái đó.
195
00:20:29,580 --> 00:20:32,140
- Chúng tôi mỗi người góp một bảng.
- Chúng tôi?
196
00:20:32,220 --> 00:20:34,620
Vâng. Tôi ở trong diễn đàn
chăm trẻ và người già.
197
00:20:34,700 --> 00:20:37,140
Tôi đã tổ chức một buổi gây quỹ.
198
00:20:37,220 --> 00:20:39,860
- Cô vận động quyên góp tiền ư?
- Vâng, cô nói vậy cũng được.
199
00:20:39,940 --> 00:20:41,420
Từ 80 người khác ư?
200
00:20:42,020 --> 00:20:44,980
Nhìn này, tôi không...
201
00:20:45,060 --> 00:20:48,780
Tôi không có nói đùa đâu, được chứ?
Tôi biết là cô ấy chết rồi.
202
00:20:49,700 --> 00:20:51,660
Nhưng các cô đã đọc những gì mà cô ta viết chưa?
203
00:20:51,740 --> 00:20:56,100
Các cô nghĩ cô ta được trả bao nhiêu
để phun ra những thứ kinh khủng chết tiệt đó?
204
00:20:56,180 --> 00:20:57,700
Tôi không biết.
205
00:20:58,980 --> 00:21:03,500
- Tôi chỉ dùng quyền tự do ngôn luận của tôi thôi mà.
- Để gửi một lời nhắn đe dọa.
206
00:21:03,580 --> 00:21:07,500
Chỉ đùa thôi, được chứ?
207
00:21:07,580 --> 00:21:11,420
Và tôi biết là nếu tôi làm một mình,
thì nó sẽ hơi kỳ quặc,
208
00:21:11,500 --> 00:21:13,220
nhưng tôi không có bị tâm thần'
209
00:21:17,980 --> 00:21:19,180
Cô đã mong cho cô ta chết đi mà.
210
00:21:22,020 --> 00:21:23,620
Không, tôi không có.
211
00:21:26,820 --> 00:21:30,340
- "Jo Powers chết đi."
- Đó chỉ là...
212
00:21:30,420 --> 00:21:34,220
chỉ là... một cái hastag thôi mà, các cô biết đấy,
như là "Mày chết đi"
213
00:21:34,300 --> 00:21:36,580
Cô gắn thêm tên
của những kẻ khốn nạn vào thôi.
214
00:21:36,660 --> 00:21:40,500
Nó không phải là thật.
Đó chỉ là trò đùa thôi .
215
00:21:40,580 --> 00:21:42,940
Vậy ai khơi mào cái hastag đó vậy?
216
00:21:43,020 --> 00:21:44,980
Tôi không biết.
Tôi thấy nó ở đâu đó.
217
00:21:47,900 --> 00:21:49,020
Cho chúng tôi xin phép nhé.
218
00:21:57,140 --> 00:21:59,580
Bên khoa độc tố nhắn là
cái bánh không có gì cả.
219
00:22:00,220 --> 00:22:03,580
Họ còn nói là:
"Cảm ơn nhé, bánh ngon lắm."
220
00:22:06,700 --> 00:22:10,100
Chúng ta sẽ cảnh cáo cô ta.
tội lăng mạ người khác.
221
00:22:10,580 --> 00:22:13,980
- Vậy là xong vụ cái bánh sao?
- Theo những gì cô ta liên quan đến, thì đúng vậy.
222
00:22:23,140 --> 00:22:26,300
Còn những người liên quan khác thì sao?
Cô cũng định đi mắng họ luôn à?
223
00:22:28,420 --> 00:22:32,020
- Tôi có làm gì đâu.
- Cô bình phẩm về nó.
224
00:22:42,980 --> 00:22:45,700
Người chồng sẽ xuất viện vào ngày mai.
225
00:22:45,780 --> 00:22:47,340
Chúng ta sẽ gọi ông ta đến thẩm vấn.
226
00:22:50,500 --> 00:22:55,460
Blue này, chúng ta sẽ bắt người chồng.
Đừng chìm đắm vào nó nữa.
227
00:22:55,540 --> 00:22:58,020
Internet hôm nay sẽ giận dữ với người khác thôi.
228
00:22:58,100 --> 00:22:59,460
Tusk.
229
00:23:01,100 --> 00:23:03,860
Mọi người đang ném đá Tusk
vì những gì anh ta nói với thằng bé.
230
00:23:08,020 --> 00:23:10,180
Nó đang gây bão trên mạng xã hội.
231
00:23:11,260 --> 00:23:13,860
- Bây giờ Liza sẽ là một cái bánh mới.
232
00:23:14,580 --> 00:23:16,740
- Hẹn gặp anh ngày mai.
- Hẹn gặp lại.
233
00:23:33,220 --> 00:23:35,860
- Whoo!
- ♪ Turn a penny to a grand ♪
234
00:23:35,940 --> 00:23:38,780
♪ When I'm ready,
rocking steady for my fans ♪
235
00:23:38,860 --> 00:23:40,260
Mấy em của tôi đâu rồi?
236
00:23:41,340 --> 00:23:44,540
- Yo! Buổi diễn hay đó.
- Phải, buổi diễn hay thật đấy, anh bạn.
237
00:23:44,620 --> 00:23:46,940
- Tôi thấy phê quá.
- Anh muốn một ít không?
238
00:23:47,020 --> 00:23:49,020
- Anh hút thuốc à?
- Hàng tốt đấy, anh bạn.
239
00:23:49,900 --> 00:23:50,780
Được thôi.
240
00:23:51,780 --> 00:23:53,340
Chết tiệt!
241
00:23:54,260 --> 00:23:56,100
Máy quay kìa, máy quay kìa.
242
00:23:57,420 --> 00:23:59,340
Đừng lo. Ở đây cho phép mà.
243
00:23:59,420 --> 00:24:03,300
Cứ quên mãi.
Chào mừng đến Châu Âu, tôi đoán vậy.
244
00:24:04,260 --> 00:24:06,660
- Nhưng lại chẳng vui mấy.
- Kể tôi nghe có chuyện gì xem nào.
245
00:24:06,740 --> 00:24:10,380
Cẩn thận! Ông mà làm vỡ là phải đền đấy.
246
00:24:11,820 --> 00:24:13,900
- Toàn mấy chuyện gì đâu.
247
00:24:16,300 --> 00:24:17,860
248
00:24:18,420 --> 00:24:20,580
Này, này! Giúp chúng tôi với!
249
00:24:24,860 --> 00:24:29,300
- Tôi giữ được anh rồi.
- Lấy nó ra đi!
250
00:24:29,380 --> 00:24:30,740
Gọi xe cứu thương đi!
251
00:25:21,420 --> 00:25:23,860
Đang khởi động.
252
00:27:07,020 --> 00:27:09,020
- Anh ta có nói đó là gì không?
- Không.
253
00:27:20,740 --> 00:27:22,260
- Chào buổi sáng.
- Chào.
254
00:27:31,340 --> 00:27:32,700
Cô ấy nằm trong này.
255
00:27:33,820 --> 00:27:36,260
Tôi đã xem bên trong,
256
00:27:36,340 --> 00:27:38,300
và mảnh thủy tinh không phải là thứ
duy nhất gây ra vết thương.
257
00:27:38,380 --> 00:27:42,660
Có một cái lỗ. Sâu bên trong.
Cái lỗ xoáy sâu bên trong như đường hầm nhỏ.
258
00:27:42,740 --> 00:27:45,460
Vậy nên tôi đã lần theo xem, các cô biết đấy,
Để xem nó sâu đến đâu
259
00:27:45,540 --> 00:27:48,740
Nó đi hết từ ống tai
rồi vào sâu trong não.
260
00:27:49,420 --> 00:27:53,580
Và tôi tìm được tứ này.
261
00:27:53,660 --> 00:27:56,420
Làm tổ ngay trong đó.
Trong có vẻ khá dễ chịu.
262
00:27:57,380 --> 00:28:00,420
- Nó là một trong mấy con ong đó.
- Ong ADI.
263
00:28:01,220 --> 00:28:04,380
Loài côn trùng giả ong tự động
từ dự án Granular.
264
00:28:05,260 --> 00:28:07,820
- Làm sao mà nó vào được đó?
- Tôi sẽ nói là nó tự đào đường vào.
265
00:28:09,220 --> 00:28:12,700
- Chết tiệt.
- Đó chưa phải là phần tệ nhất.
266
00:28:12,780 --> 00:28:15,380
Nó bò ngay vào thùy não
nhỏ phía sau của cô ấy,
267
00:28:15,460 --> 00:28:18,340
về cơ bản, đó là trung tâm
tiếp nhận sự đau đớn của não.
268
00:28:19,460 --> 00:28:21,260
Nó gây đau đớn tột độ.
269
00:28:22,340 --> 00:28:26,740
- Vậy nên cô sẽ làm bất cứ điều gì để ngăn nó lại.
- Kể cả việc cắt đi cổ họng.
270
00:28:43,620 --> 00:28:45,700
- Chào anh.
- Chánh thanh tra Parke.
271
00:28:45,780 --> 00:28:48,300
- Điều tra viên Blue Colson.
- Được rồi, cảm ơn các cô.
272
00:29:16,300 --> 00:29:18,900
Mấy cái công ti này trông giàu thật đấy.
273
00:29:18,980 --> 00:29:21,660
- Tốn cả hàng tỉ tiền để xây dựng thương hiệu.
- Họ lo được mà.
274
00:29:21,740 --> 00:29:24,460
Toàn bộ dự án ADI đều được
chính phủ trợ cấp.
275
00:29:24,540 --> 00:29:26,540
Vậy nên nhiều người mới
bị hoang tưởng về nó.
276
00:29:26,620 --> 00:29:30,140
Để tôi đoán,
là mấy người ở trên mạng phải không?
277
00:29:30,820 --> 00:29:33,300
Họ tin rằng Chính phủ dùng ong
để theo dõi chúng ta.
278
00:29:34,220 --> 00:29:36,620
Thế giới này loạn hết rồi.
279
00:29:50,660 --> 00:29:54,780
Chúa ơi, Tôi không mong là mình
sẽ được sống trong tương lai đâu,
280
00:29:54,860 --> 00:29:56,180
nhưng giờ tôi lại đang ở đây đây.
281
00:29:59,060 --> 00:30:01,260
- Cô Karin Parke?.
282
00:30:01,340 --> 00:30:02,540
Tôi là Vanessa Dahl.
283
00:30:04,620 --> 00:30:06,540
Mời hai cô đi theo tôi.
284
00:30:16,500 --> 00:30:19,580
Các cô đang tìm thông tin về dự án
ADI của chúng tôi phải không?
285
00:30:19,700 --> 00:30:21,300
Đúng vậy.
286
00:30:22,620 --> 00:30:23,900
Có lý do cụ thể gì không vậy?
287
00:30:24,500 --> 00:30:25,780
Có.
288
00:30:46,340 --> 00:30:47,340
Rasmus.
289
00:30:50,500 --> 00:30:51,980
Rasmus Sjoberg.
290
00:30:52,060 --> 00:30:53,980
- Anh ấy đứng đầu dự án Swarm.
- Hân hạnh được gặp cô.
291
00:30:54,060 --> 00:30:56,140
- Chào anh.
- Chào cô.
292
00:30:56,220 --> 00:30:59,580
- Nhà kính đẹp đấy.
- Yeah.
293
00:31:02,820 --> 00:31:06,100
Vậy, về những con ong, những con ADI của anh,
Kể cho chúng tôi nghe về chúng đi.
294
00:31:06,180 --> 00:31:09,900
Về bệnh Rối Loạn Bầy Đàn.
Chúng tôi vẫn chưa tìm được nguyên nhân.
295
00:31:09,980 --> 00:31:12,900
Loài ong gần như đã bị tuyệt chủng,
296
00:31:12,980 --> 00:31:17,100
nên những con ADI của chúng tôi
sẽ thay thế chúng một cách hiệu quả.
297
00:31:17,180 --> 00:31:20,300
Chúng xài năng lượng mặt trời
chứ không phải mật hoa.
298
00:31:20,380 --> 00:31:22,180
nhưng chúng vẫn thụ phấn cho hoa như loài ong thường.
299
00:31:22,260 --> 00:31:25,300
Chúng bò vào trong hoa,
và phấn hóa dính vào chân chúng
300
00:31:25,380 --> 00:31:27,420
và cứ như vậy chúng rắc phấn
vào những đóa hoa tiếp theo chúng ghe qua.
301
00:31:27,500 --> 00:31:29,980
- Chúng có tạo ra mật ong được không?
- Không.
302
00:31:30,060 --> 00:31:31,780
Tôi đùa thôi mà.
303
00:31:33,900 --> 00:31:37,900
Làm sao mà chúng biết được
là có hoa ở đâu? Ý tôi là...
304
00:31:37,980 --> 00:31:39,260
Chúng có bộ cảm biến.
305
00:31:40,260 --> 00:31:42,420
Như là... camera à?
306
00:31:42,500 --> 00:31:45,260
Không.
Chỉ là bộ cảm biến cơ bản thôi.
307
00:31:45,340 --> 00:31:47,860
Chúng cần một khuôn mẫu nhận dạng cơ bản...
308
00:31:47,940 --> 00:31:50,780
để định vị loài hoa phù hợp
rồi tự điều hướng.
309
00:31:50,860 --> 00:31:52,860
- Chúng tự điều hướng sao?
- Vâng.
310
00:31:52,940 --> 00:31:56,580
Anh không... hướng dẫn chúng à?
311
00:31:56,660 --> 00:31:59,220
Chúng tự vẫn hành.
Phải rồi, đúng vậy không?
312
00:31:59,300 --> 00:32:01,060
Chúng tự ra quyết định.
Chúng tự lo cho chúng.
313
00:32:01,140 --> 00:32:04,220
Phải. Cô thấy đấy, Loài ong ADI
chúng có mặt ở khắp nước Anh.
314
00:32:04,300 --> 00:32:06,900
Chúng tôi không thể điều khiển từng
con một được.
315
00:32:06,980 --> 00:32:08,580
Chuyện đó không khả thi.
316
00:32:08,660 --> 00:32:12,620
Không. Chúng tôi chỉ
lập trình tập tính của chúng thôi để chúng tự xoay sở.
317
00:32:12,700 --> 00:32:15,620
Chúng còn tự xây mấy cái tổ này.
318
00:32:15,700 --> 00:32:16,860
Chúng sinh sản...
319
00:32:16,940 --> 00:32:21,580
- Chúng sinh sản sao?
- Vâng. Mỗi cái tổ là một nơi tái tạo
320
00:32:21,660 --> 00:32:23,940
- Nó cơ bản giống như máy in 3D.
- Đúng vậy.
321
00:32:24,020 --> 00:32:26,180
Chúng tự tạo bản sao của mình,
322
00:32:26,260 --> 00:32:29,220
xây dựng nhiều tổ hơn
và số lượng tăng theo hàm mũ.
323
00:32:29,300 --> 00:32:31,860
- Phủ cả một quốc gia.
- Có lẽ cô nên đến đây làm việc.
324
00:32:32,460 --> 00:32:35,740
Tôi đã nhiên cứu về dự án này.
Nó khá là ấn tượng.
325
00:32:35,820 --> 00:32:39,460
Ừ. Nhưng tiếc là nó lại cần thiết.
326
00:32:39,540 --> 00:32:42,140
Nhưng nó sẽ xảy ra thảm họa môi trường
nếu không thực hiện việc thay thế.
327
00:32:42,820 --> 00:32:43,900
Loài ong đang chết dần.
328
00:32:45,660 --> 00:32:48,300
Vậy, ngọn gió nào mang cô tới đây vậy?
329
00:32:50,060 --> 00:32:54,700
Chúng tôi nghĩ rằng một trong những con ADI của anh có thể liên quan đến việc gây ra một cái chết bất thường.
330
00:32:54,780 --> 00:32:56,740
Xin lỗi? Chết ư?
331
00:33:27,180 --> 00:33:32,740
Vâng. Đây là sản phẩm của chúng tôi.
Nhưng, nhìn đi, nó không được thiết kế để...
332
00:33:32,820 --> 00:33:37,140
Giết người ư? Tôi mong là không.
Có thể nào nó bị lỗi không?
333
00:33:38,020 --> 00:33:42,020
Không. Ý tôi là, đúng là chúng có bị hỏng...
334
00:33:42,100 --> 00:33:45,460
nhưng khi bị hỏng thì chúng chỉ ngừng lại,
và rơi xuống đất.
335
00:33:46,540 --> 00:33:49,340
Nếu như có ai đó hack một con và
tìm ra cách điều khiển nó thì sao?
336
00:33:49,420 --> 00:33:50,700
Không thể có chuyện đó được.
337
00:33:50,780 --> 00:33:53,300
Cô thấy đó,
nó được mã hóa cấp quân sự,
338
00:33:53,380 --> 00:33:56,900
và cô phải có công cụ chẩn đoán,
mà thứ đó cũng phải được mã hóa.
339
00:33:56,980 --> 00:33:58,700
Nên tôi cho rằng khả năng là...
340
00:33:58,780 --> 00:34:02,100
Tôi không hiểu anh ta nói gì,
nhưng chuyện hack không hẳn là bất khả thi.
341
00:34:09,780 --> 00:34:12,540
Đây là tất cả cái tổ được chúng tôi giám sát online.
342
00:34:14,740 --> 00:34:15,860
Thấy chứ...
343
00:34:16,940 --> 00:34:20,900
Đây là các tổ ong trong tòa nhà này.
344
00:34:21,860 --> 00:34:25,660
- Mỗi tổ có bao nhiêu con ong vậy?
- Khoảng 4000 con
345
00:34:25,740 --> 00:34:28,060
- Chỗ này như viện kiểm soát không lưu vậy.
- Yeah.
346
00:34:28,140 --> 00:34:29,940
Đó là khung tìm kiếm phải không?
347
00:34:30,020 --> 00:34:33,060
- Phải, nhưng, cô cần...
- Xin lỗi.
348
00:34:36,420 --> 00:34:39,540
- Mã thư tín của Jo Powers.
349
00:34:39,620 --> 00:34:41,300
Vậy ra các cô đến đây vì người này à?
350
00:34:41,380 --> 00:34:44,220
- Anh nói là có một vài con bị lỗi phải không?
- Phải, có vài con.
351
00:34:44,300 --> 00:34:47,340
Chúng đâm vào mấy chiếc xe hơi hay gì đó.
Thậm chí còn có người bẫy chúng nữa cơ.
352
00:34:47,420 --> 00:34:50,540
Cô biết đấy, cho chúng vào lò vi sóng
để đăng lên Youtube ấy mà.
353
00:34:50,620 --> 00:34:52,340
Và nó ghi nhận lại tất cả
những con bị hỏng phải không?
354
00:34:52,420 --> 00:34:53,460
Phải, nó ghi nhận tất cả.
355
00:34:53,540 --> 00:34:55,620
Các anh có bị mất con nào ở đây
vào tối thứ hai không?
356
00:34:55,700 --> 00:34:57,020
Để tôi kiểm tra xem.
357
00:34:59,780 --> 00:35:05,340
Chỉ một con. Biến mất vào lúc 19 giờ 03 phút.
Tôi có thể tua lại.
358
00:35:07,020 --> 00:35:08,180
Đây.
359
00:35:10,100 --> 00:35:13,220
- Lạ thật đấy.
- Cái gì lạ?
360
00:35:13,300 --> 00:35:15,300
Khi bay qua giữa các tổ,
361
00:35:15,380 --> 00:35:17,820
chúng chuyển từ địa hạt này sang địa hạt khác.
362
00:35:17,900 --> 00:35:21,940
- Nó, cô biết đấy, như...
- Như điện thoại giữa hai trụ phát sóng?
363
00:35:22,020 --> 00:35:26,580
Đúng. Nó cố làm thế,
nhưng ở đó chẳng có gì để chuyển qua cả.
364
00:35:26,660 --> 00:35:31,420
Trừ phi có ai đó đã xâm nhập vào một tổ
và dùng nó để kiểm soát lũ ADI của anh.
365
00:35:31,500 --> 00:35:34,580
Không, cô phải có bộ chẩn
đoán để làm vậy.
366
00:35:34,660 --> 00:35:36,100
Phạm vi là bao nhiêu vậy?
367
00:35:36,780 --> 00:35:39,180
Khoảng 10, 20 mét.
368
00:35:40,300 --> 00:35:43,340
Vậy người điều khển nó phải
phải đứng cách không quá 20 mét.
369
00:35:43,420 --> 00:35:46,620
- Bên ngoài căn nhà.
- Phải. Hay là ngồi trong xe.
370
00:35:46,700 --> 00:35:50,380
- Anh có thể truy ngược lại xem ai làm không vậy?
- Vâng. Tôi đang cố làm đây.
371
00:35:52,700 --> 00:35:57,820
Các cô biết không?
Sẽ dễ hơn cho tôi nếu tôi làm một mình.
372
00:36:01,900 --> 00:36:03,180
Được thôi.
373
00:36:03,260 --> 00:36:06,380
Hai người cho nhau số đi,
để giữ liên lạc.
374
00:36:06,460 --> 00:36:10,700
anh có thể ngừng hệ thống nếu cần không
Theo giả thuyết ấy?
375
00:36:10,780 --> 00:36:12,780
Dừng dù chỉ một khoảng ngắn
cũng sẽ gây hại đến hệ thống sinh thái,
376
00:36:13,580 --> 00:36:16,700
và chúng tôi phải có sự chấp thuận
của Bộ Môi Trường.
377
00:36:16,780 --> 00:36:20,420
Chúng tôi cần danh sách nhân viên
ở Granular có thể truy cập vào hệ thống,
378
00:36:20,500 --> 00:36:21,580
cả trước đây lẫn hiện tại.
379
00:36:21,660 --> 00:36:23,580
Có vài người làm việc cho chính phủ.
380
00:36:23,660 --> 00:36:26,220
Nếu được, hãy dùng phông chữ khác cho những người đó.
381
00:36:59,020 --> 00:37:01,260
Nick, đó là danh sách
nhân viên của Granular.
382
00:37:01,340 --> 00:37:02,740
Tìm những người đáng quan tâm.
383
00:37:02,820 --> 00:37:04,540
Có thể không chỉ một mà cả mootj nhóm.
384
00:37:04,620 --> 00:37:06,340
Chúng ta nên báo cho cục phòng chống tội phạm quốc gia chứ,
385
00:37:06,420 --> 00:37:08,780
nhưng họ chả giành được vụ này đâu.
386
00:37:08,860 --> 00:37:10,220
Cục phòng chống tội phạm biết đến vụ này rồi.
387
00:37:11,860 --> 00:37:12,900
Sao cơ?
388
00:37:14,580 --> 00:37:16,260
Chánh Thanh tra Karin Parke?
389
00:37:18,540 --> 00:37:21,140
- Vâng.
- Shaun Li từ Cục Phòng chống Tội Phạm Quốc Gia.
390
00:37:22,100 --> 00:37:23,460
Sao anh lại đến tận đây?
391
00:37:24,580 --> 00:37:26,060
Có hơn một con gây ra vụ án rồi đấy.
392
00:37:40,740 --> 00:37:42,740
Đây là Tusk, đêm qua.
393
00:37:42,820 --> 00:37:45,220
- Chết tiệt.
- Họ tưởng anh ta bị động kinh.
394
00:37:45,300 --> 00:37:46,380
Ki đến bệnh viện, họ phải gây mê anh ta...
395
00:37:46,460 --> 00:37:49,260
Để ngăn anh ta tự cào cấu mình
396
00:37:50,180 --> 00:37:53,780
Chụp X-quang cho thấy có
loại khối u nào đó trong não anh ta.
397
00:37:53,860 --> 00:37:56,540
- Nên họ cho anh ta chụp cộng hưởng từ.
398
00:37:56,620 --> 00:38:00,340
Phải. Về cơ bản nó là một thỏi nam châm lớn.
399
00:38:00,420 --> 00:38:03,580
Nó xé đầu anh ta, qua hốc mắt.
400
00:38:05,500 --> 00:38:07,700
Làm nát nhừ cả con ong ADI.
401
00:38:08,660 --> 00:38:11,980
Con của cô còn nguyên vẹn hơn
nên tôi cần nó để phân tích.
402
00:38:12,060 --> 00:38:13,580
Đây là vật chứng.
403
00:38:13,660 --> 00:38:17,060
Hai vụ đều theo một kiểu. Nó làm loại đi
giả thiết có sự trục trặc ở các con ong.
404
00:38:17,140 --> 00:38:20,140
- Và những các nạn nhân đều giống nhau.
- Giống nhau?
405
00:38:20,220 --> 00:38:22,540
Cả hai đều đang ở giữa mấy cái tâm bão chết tiệt trên mạng.
406
00:38:23,260 --> 00:38:25,980
Nếu cô muốn giết ai đó,
thì có hàng triệu cách dễ hơn mà.
407
00:38:26,060 --> 00:38:29,140
Hoặc là chỉ cần giật dây từ bên kia đường.
408
00:38:29,980 --> 00:38:33,700
Không vân tay, không DNA.
Cứ như cầu cho họ chết vậy.
409
00:38:43,460 --> 00:38:44,500
Fuck.
410
00:38:53,060 --> 00:38:54,180
Fuck.
411
00:38:57,980 --> 00:39:01,340
Mọi người ơi? Lại đây xem này.
412
00:39:12,420 --> 00:39:15,660
Được rồi, vậy, um... cả Jo Powers và Tusk,
413
00:39:15,740 --> 00:39:18,060
đều bị đả kích trên mạng suốt hàng giờ liền,
414
00:39:18,140 --> 00:39:21,700
nhưng trong cả 2 trường hợp,
mọi người đều tweet ảnh họ
415
00:39:21,780 --> 00:39:24,380
cùng với hashtag: #DeathTo.
(Chết đi)
416
00:39:25,500 --> 00:39:26,900
- Như người bạn giáo viên của chúng ta.
- Đúng vậy.
417
00:39:26,980 --> 00:39:30,740
Cô ấy không nhớ là đã nghe nó ở đâu,
nhưng khi lần ngược lại,
418
00:39:30,820 --> 00:39:34,500
có vẻ như hastag này được dùng
lần đầu vào cuối tuần trước.
419
00:39:34,580 --> 00:39:36,620
- Bởi ai?
420
00:39:36,700 --> 00:39:38,420
Có vẻ như, um...
421
00:39:39,380 --> 00:39:42,580
Có vẻ như có 2 tweet giống nhau
được đăng từ các tài khoản ma giống nhau.
422
00:39:44,180 --> 00:39:45,580
Um...
423
00:39:45,660 --> 00:39:49,060
Được đăng tự động. Nó giống như bài đăng rác.
424
00:39:49,140 --> 00:39:52,740
Có người cố phát tán hastag này,
mọi người hiểu chứ? Đưa nó lên mạng.
425
00:39:52,820 --> 00:39:56,660
Như mồi nhử vậy. Người này muốn
mọi người cắn câu.
426
00:39:57,460 --> 00:39:59,660
Nhìn ảnh đại diện của người gửi này.
427
00:40:01,820 --> 00:40:03,380
Là ong. Chết tiệt.
428
00:40:03,460 --> 00:40:05,060
Được rồi.
429
00:40:06,140 --> 00:40:07,300
Còn nhiều nữa cơ.
430
00:40:08,380 --> 00:40:12,060
Mỗi tweet có đính kèm theo
theo một đoạn video hướng dẫn.
431
00:40:12,140 --> 00:40:13,460
Đây này.
432
00:40:13,540 --> 00:40:15,820
"Trò chơi hậu quả"?
433
00:40:15,900 --> 00:40:18,100
Nó như kiểu một cuộc thi chọn ra người bị ghét nhất.
434
00:40:18,180 --> 00:40:21,500
Chọn ra một người cô không thích và nếu
có đủ người cùng chọn cái tên đó,
435
00:40:21,580 --> 00:40:23,540
thì người đó bị nhắm.
436
00:40:24,900 --> 00:40:26,900
Đây, xem này.
437
00:40:26,980 --> 00:40:29,060
Trò chơi hậu quả.
438
00:40:30,540 --> 00:40:33,740
- Một: Chọn một mục tiêu.
- Chúa ơi.
439
00:40:33,820 --> 00:40:38,020
Hai: Đăng tên và ảnh của người đó
đi kèm với hastag #DeathTo.
440
00:40:38,100 --> 00:40:39,100
No.
441
00:40:39,180 --> 00:40:44,940
Ba: Mục tiêu được nhắc đến nhiều nhất
sẽ bị loại bỏ vào lúc 5 giờ chiều mỗi ngày.
442
00:40:45,020 --> 00:40:47,980
Bốn: Trò chơi tái khởi động vào lúc nửa đêm.
443
00:40:48,060 --> 00:40:49,900
- Ôi, không.
- Chết tiệt.
444
00:40:51,620 --> 00:40:55,900
Ai đó đang tổ chức bỏ phiếu công khai,
trừ khử những ai được bầu nhiều nhất.
445
00:40:56,820 --> 00:41:01,580
- Chúa ơi, chuyện này thật điên rồ.
- Phải, và nó đang gia tăng.
446
00:41:04,340 --> 00:41:08,540
Ngày thứ nhất. 63 người đã dùng hastag cho
Jo Powers, được chứ?
447
00:41:08,620 --> 00:41:12,940
Sang ngày thứ hai, 223 đã dùng nó cho Tusk.
448
00:41:13,020 --> 00:41:17,940
- Giờ ai đang dùng nó?
- Có rất rất nhiều người đang dùng nó.
449
00:41:18,020 --> 00:41:19,980
Có khá nhiều phiếu cho ngài Thủ Tướng.
450
00:41:21,900 --> 00:41:23,660
Nhưng người đứng đầu là...
451
00:41:23,740 --> 00:41:29,180
có 880 người dùng nó
cho một người có tên là Clara Meades.
452
00:41:29,260 --> 00:41:32,340
- Cô ấy là ai?
- Clara Meades.
453
00:41:32,420 --> 00:41:35,300
Okay, um...
Có vẻ như cô ấy ở một cuộc biểu tình,
454
00:41:35,380 --> 00:41:38,060
và cô ấy đã chụp một bức selfie
ngay trước đài tưởng niệm chiến tranh.
455
00:41:39,260 --> 00:41:42,380
- Giả vờ như là đang tè lên nó.
- Được đấy, Clara.
456
00:41:42,460 --> 00:41:43,860
Yeah, cuộc bầu chọn sắp kết thúc,
457
00:41:43,940 --> 00:41:45,700
và số người nhắc tên cô ấy càng ngày càng tăng lên.
458
00:41:45,780 --> 00:41:48,820
- Vụ của Tusk vẫn chưa công khai gì chứ?
- Chưa.
459
00:41:48,900 --> 00:41:52,860
Vậy mọi người vẫn chưa biết việc hastag thật sự
có hiệu lực.
Họ chỉ đang dùng nó để dọa cô ấy.
460
00:41:52,940 --> 00:41:56,540
- Phải, nhưng họ sẽ giết cô ta.
- Chúng ta phải đến chỗ cô ta trước 5 giờ.
461
00:41:56,620 --> 00:41:58,660
Phải. Để tôi lấy thông tin về cô ta.
462
00:42:00,300 --> 00:42:02,060
Cô đâu có quyền để truy cập vào đó.
463
00:42:02,140 --> 00:42:04,820
Vâng, Tôi biết.
Tôi chỉ tìm xem nơi cư trú của cô ta thôi.
464
00:42:06,900 --> 00:42:07,900
Ở đây.
465
00:42:43,500 --> 00:42:44,780
A lô?
466
00:42:48,380 --> 00:42:52,180
Vâng, có cô ấy ở đây.
Được rồi, xin đợi một chút.
467
00:42:52,260 --> 00:42:53,060
Clara!
468
00:42:55,980 --> 00:43:00,900
Cảnh sát gọi cho cậu đấy.
Làm sao mà họ có được số của mình vậy?
469
00:43:02,500 --> 00:43:04,660
- Xin chào?
- Clara Meades?
470
00:43:04,740 --> 00:43:06,260
Đây là thanh tra Karin Parke,
Cảnh sát thành phố.
471
00:43:06,340 --> 00:43:08,700
Xin lỗi vì dò la cô như thế này,
nhưng chúng tôi nghĩ cô có thể gặp nguy hiểm.
472
00:43:08,780 --> 00:43:12,540
Xin lỗi, đây là một trò đùa sao? Bởi vì
mấy chuyện tôi đang gặp phải chẳng vui tí nào đâu.
473
00:43:12,620 --> 00:43:15,300
Tôi không có đùa.
Hãy ở yên ở đó cho tới khi chúng tôi đến.
474
00:43:15,380 --> 00:43:17,100
Và hãy đóng hết cửa lại.
475
00:43:18,380 --> 00:43:20,420
Tôi đang chuẩn bị vòng ngoài.
476
00:43:20,500 --> 00:43:22,340
Gọi Rasmus, Chúng ta cần anh ấy trong vụ này.
477
00:43:30,260 --> 00:43:31,500
- Rasmus?
- Chào, Blue.
478
00:43:31,580 --> 00:43:33,660
Tôi sẽ gửi anh mã thư tín và GPS của tôi.
479
00:43:33,740 --> 00:43:35,420
Tôi cần anh theo dõi khu vực này.
480
00:43:35,500 --> 00:43:39,620
Lần theo vị trí của tôi xem có gì bất thường không,
có con ADI nào hỏng không, nhé?
481
00:43:39,700 --> 00:43:40,780
Ừ, được.
482
00:43:40,860 --> 00:43:42,780
Nếu chúng quay lại,
483
00:43:42,860 --> 00:43:44,580
Tôi nghĩ là mình có thể bắt được chúng.
484
00:43:44,660 --> 00:43:46,620
Tôi đã lập một cái bẫy.
485
00:43:46,700 --> 00:43:49,540
Vậy nếu chúng...
Nếu chúng cố làm lần nữa, chúng tôi sẽ bắt được chúng.
486
00:44:02,580 --> 00:44:06,260
- Anh là Người Dơi?
- Họ vừa mới lắp đấy.
487
00:44:06,340 --> 00:44:09,660
Nó sẽ chuyển hết đèn đỏ
sang đèn xanh từ đây đến đó.
488
00:44:09,740 --> 00:44:12,620
Chết tiệt. Nếu ddaay là cuộc sống ở Cục,
thì tôi nên xin để được chuyển qua đó.
489
00:44:12,700 --> 00:44:14,180
Đi nào.
490
00:44:24,820 --> 00:44:26,220
Chúng ta có thể đưa cô ấy đến đây.
491
00:44:26,300 --> 00:44:28,380
Đây là ngôi nhà cực kỳ an toàn thường dành
cho những người chỉ điểm khủng bố cư trú.
492
00:44:44,900 --> 00:44:46,940
Không thấy mục tiêu.
493
00:44:49,460 --> 00:44:52,100
Đây là một chiến dịch của lực lượng cảnh sát!
494
00:44:53,420 --> 00:44:56,500
Mọi người mau sơ tán khởi nhà.
495
00:44:57,260 --> 00:44:58,700
Vui lòng rời khỏi...
496
00:45:04,660 --> 00:45:06,940
- Cái gì vậy?
- Có người đang cố xâm nhập vào.
497
00:45:24,500 --> 00:45:28,340
- Rasmus?
- Tôi vừa thấy có người cố xâm nhập.
498
00:45:28,420 --> 00:45:29,740
Được rồi. Granular báo vừa
phát hiện có người xâm nhập.
499
00:45:32,820 --> 00:45:36,140
Một con ADI vừa mất kết nối.
- Ở đâu?
500
00:45:36,220 --> 00:45:40,020
- 800 mét từ chỗ của cô.
- Ở bên ngoài hàng rào chắn của chúng ta.
501
00:45:40,100 --> 00:45:41,780
Nếu có người đang điểu khiển nó theo cách này,
502
00:45:41,860 --> 00:45:43,780
thì chúng sẽ quay lại
khi chúng thấy tất cả các cảnh sát này.
503
00:45:51,900 --> 00:45:55,340
Clara Meades? Tôi là Karin Parke.
Cô đóng hết hành lý chưa vậy?
504
00:45:55,420 --> 00:45:58,460
- Rồi, nó ở kế bên cánh cửa kìa.
- Được rồi, đi thôi.
505
00:46:40,700 --> 00:46:43,220
- Rasmus dò ra được chúng chưa vậy?
- Vẫn chưa.
506
00:46:43,300 --> 00:46:46,060
ĐANG DÒ
507
00:47:01,380 --> 00:47:04,860
Đây chỉ là biện pháp phòng ngừa,
và nó cũng chỉ kéo dài một đêm thôi.
508
00:47:32,620 --> 00:47:34,380
Chỉ gọi về đẻ báo thôi.
509
00:47:39,980 --> 00:47:41,020
Chào.
510
00:47:42,780 --> 00:47:44,500
Không, vẫn chưa
511
00:47:45,940 --> 00:47:49,420
Mong là không. Granular đang lần theo.
512
00:47:50,980 --> 00:47:53,140
- Tôi hiểu rồi
513
00:48:06,980 --> 00:48:09,260
Shaun nói rằng họ đã cho một nhân
chứng ở đây trong một thời gian.
514
00:48:09,340 --> 00:48:12,980
- Chắc có cả trẻ con nữa.
- Cô có con không?
515
00:48:13,060 --> 00:48:14,140
Không.
516
00:48:15,340 --> 00:48:16,820
Không có kế hoạch cho việc đấy.
517
00:48:27,980 --> 00:48:29,100
Lên tầng trên thôi.
518
00:48:43,380 --> 00:48:47,660
- Rasmus.
- Vẫn chưa có gì cả. Tôi không lần ra được.
519
00:49:04,380 --> 00:49:06,940
Ít nhất ở đây cũng có phòng tắm.
520
00:49:10,700 --> 00:49:12,660
- Vẫn không có gì?
- Không.
521
00:49:12,740 --> 00:49:15,420
Dù là ai thì chúng cũng che giấu rất kĩ.
522
00:49:17,420 --> 00:49:18,780
Nhưng nó không phải...
523
00:49:21,340 --> 00:49:23,700
- Chết tiệt.
- Gì vậy?
524
00:49:23,780 --> 00:49:26,780
- Chúng tôi vừa mất cả một tổ.
- Nghĩa là sao?
525
00:49:26,860 --> 00:49:28,220
Tất cả con ADI.
526
00:49:28,300 --> 00:49:29,580
Chúng tôi mất hết chúng rồi.
527
00:49:29,660 --> 00:49:32,500
- Không... Rasmus?
- Có tới hàng ngàn con.
528
00:49:32,580 --> 00:49:35,580
- Ở đâu?
- Ở gần chỗ cô
529
00:49:35,660 --> 00:49:37,060
Rasmus, nói lại xem nào.
530
00:49:37,140 --> 00:49:40,500
Blue? Blue. Nó rất gần...
Nó ở rất gần chỗ của cô.
531
00:49:42,100 --> 00:49:45,820
Nhắn tin. Nhắn tin cho tôi đi.
Rasmus. Nhắn tin cho... Chết tiệt.
532
00:49:46,580 --> 00:49:48,020
Tôi có được trang trí lại phòng không vậy?
533
00:49:57,620 --> 00:50:01,060
- ALô.
534
00:50:11,180 --> 00:50:12,660
Không...
535
00:50:14,420 --> 00:50:15,860
Chúng đã lấy hết tất cả.
536
00:50:17,140 --> 00:50:18,980
Ta không còn kiểm soát được nữa.
537
00:50:19,060 --> 00:50:21,660
- Chúng đã có được tất cả.
- Anh đang làm gì vậy?
538
00:50:22,820 --> 00:50:26,460
- Sửa nó đi! Anh không sửa được nó sao?
- Im đi!
539
00:51:09,620 --> 00:51:11,580
Chúng ta phải đi thôi.
Mau! Mau! Đi nào!
540
00:51:17,580 --> 00:51:19,380
Mau.
541
00:51:26,540 --> 00:51:28,700
Có chuyện gì vậy?
542
00:51:48,060 --> 00:51:49,420
Karin...
543
00:52:03,500 --> 00:52:05,220
Vào trong đó! Đi!
544
00:52:10,660 --> 00:52:13,380
- Giúp tôi che hết chỗ hở lại!
- Nói tôi biết có chuyện gì đí!
545
00:52:13,460 --> 00:52:14,660
Các cô làm tôi sợ quá!
546
00:52:59,420 --> 00:53:00,780
Mẹ kiếp!
547
00:53:31,740 --> 00:53:34,420
Cái quạt! Cái quạt!
548
00:53:43,020 --> 00:53:45,220
Đuổi nó đi đi!
549
00:54:58,180 --> 00:54:59,180
Cứ từ từ nào.
550
00:55:08,340 --> 00:55:11,180
Tôi đã từng thấy rất nhiều thi thể trước đây.
551
00:55:13,060 --> 00:55:15,660
ở hiện trường vụ án, ở phòng pháp y.
552
00:55:19,700 --> 00:55:21,780
Nhưng tôi chưa bao giờ thấy ai chết cả.
553
00:55:24,180 --> 00:55:25,740
Và cô ấy ở ngay đấy.
554
00:55:28,780 --> 00:55:33,660
Và cô có thể miêu tả phản của cô
đồng nghiệp của cô không, cô Colson đấy.
555
00:55:36,100 --> 00:55:37,780
Blue đau đớn lắm.
556
00:55:47,980 --> 00:55:49,580
Tôi sẽ đóng nó lại.
557
00:56:08,540 --> 00:56:12,300
Chúng tôi tưởng chỉ có một người làm,
chỉ là Mr. Bí Ẩn nào đó ở gần đó thôi,
558
00:56:12,380 --> 00:56:15,500
Hắn đã trộm một con ADI và tự điều khiển nó.
559
00:56:15,580 --> 00:56:16,900
Nhưng có đến cả ngàn con
560
00:56:17,500 --> 00:56:18,900
- Vậy điều đó là không thể, đúng không?
- Đúng.
561
00:56:18,980 --> 00:56:20,900
- Một người không thể chỉ huy cả trăm con cùng một lúc được.
- Không.
562
00:56:20,980 --> 00:56:23,700
Dù là ai đi nữa,
thì chúng đang kiểm soát cả hệ thống.
563
00:56:23,780 --> 00:56:25,500
- Cậu biết nó từ không?
- Không, có thể ở bất cứ đâu.
564
00:56:25,580 --> 00:56:28,260
Cậu phải giải quyết được cái vấn đề chết tiệt này!
565
00:56:35,620 --> 00:56:38,020
Làm sao mà mấy con ADI biết ai là mục tiêu được chứ?
566
00:56:39,580 --> 00:56:42,780
Có thể chúng tìm Clara theo cách của cô
dữ liệu danh tính?
567
00:56:42,860 --> 00:56:44,780
Không. Nó chỉ cho cô khu vực cơ bản thôi.
568
00:56:44,860 --> 00:56:47,580
Chúng ta cũng ở trong phòng,
và chúng chỉ tấn công mỗi cô ấy.
569
00:56:50,260 --> 00:56:53,380
Nhận diện khuôn mặt.
Chỉ có thể là nhận diện khuôn mặt.
570
00:56:53,460 --> 00:56:56,700
Nghĩa là chúng tiếp cận tín hiệu từ bộ
cảm biến hình ảnh của chúng.
571
00:56:56,780 --> 00:56:58,500
- Không thể được.
- Đó là cách giải thích duy nhất.
572
00:56:58,580 --> 00:57:02,580
Nhìn này, Tín hiệu hình ảnh được
bảo vệ giữa một con ADI và tổ
573
00:57:02,660 --> 00:57:04,460
- Rồi đấy.
- Mặc dù...
574
00:57:04,540 --> 00:57:07,060
1 trong những điều kiện của Chính phủ để trợ cấp dự án...
575
00:57:07,140 --> 00:57:08,180
Được rồi. Đủ rồi đấy.
576
00:57:08,260 --> 00:57:12,820
Chúng tôi phải cho phép những
dịch vụ anh ninh của Chính phủ
577
00:57:12,900 --> 00:57:17,980
được phép truy cập tín hiệu hình ảnh
khi cần, "tăng cường an ninh quốc gia''
578
00:57:18,060 --> 00:57:21,740
Mà theo như tôi hiểu là gần như mọi lúc.
579
00:57:22,300 --> 00:57:23,980
- Tôi không hài lòng vói việc đó
- Nhóm của anh đã đồng ý.
580
00:57:24,060 --> 00:57:27,980
Nó hàm ý nhiều lựa chọn hơn so với
người bên của anh đưa ra đấy.
581
00:57:29,620 --> 00:57:31,900
- Vậy là họ đang theo dõi chúng ta.
- Đây là thông tin mật
582
00:57:32,420 --> 00:57:36,900
Vậy anh đã làm gì, mở cửa sau và nối dây
tới sở chỉ huy an ninh chính phủ?
583
00:57:36,980 --> 00:57:39,940
Ý tôi là, anh kiểm soát máy
quay an ninh, máy quay giao thông
584
00:57:40,020 --> 00:57:41,900
Vậy còn gì nữa mà anh chưa chõ mũi vào vậy?
585
00:57:41,980 --> 00:57:45,620
Nhìn đi, có hàng triệu con ong đang
bay khắp nơi để hỗ trợ hệ sinh thái đấy?
586
00:57:45,700 --> 00:57:48,580
Chà, tuyệt thật, cứu rỗi hành tinh này,
hallelujah!
587
00:57:48,660 --> 00:57:51,100
Chính phủ sẽ không chi hàng tỉ đồng cho nó
588
00:57:51,180 --> 00:57:54,700
chỉ vì phòng thí nghiệm yêu cầu
và nhận 200 lá phiếu vì môi trường đâu.
589
00:57:54,780 --> 00:57:57,740
Họ thấy đó là cơ hội để có được
nhiều hơn nên mới nắm đấy.
590
00:57:57,820 --> 00:58:00,460
Sự giám sát toàn quốc.
591
00:58:00,540 --> 00:58:03,020
Chúng tôi đã lần theo nghi can hàng tuần liền
theo cách mà chúng không bao giờ ngờ tới.
592
00:58:03,100 --> 00:58:06,700
- Chúng tôi đã ngăn chặn được các cuộc đánh bom, xả súng.
- Bằng cách theo dõi dân chúng.
593
00:58:06,780 --> 00:58:08,820
Và giữ cho họ an toàn,
đó là những gì họ muốn đấy thôi.
594
00:58:08,900 --> 00:58:10,780
Clara Meades có an toàn đâu,
Đúng chứ, Shaun?
595
00:58:12,220 --> 00:58:14,500
Nếu cho chúng tôi biết,
thì có thể giúp chúng tôi rồi,
596
00:58:14,580 --> 00:58:16,260
nhưng không,
anh đã giữ cái bí mật khốn kiếp ấy.
597
00:58:16,380 --> 00:58:21,260
Được rồi! Chính phủ là lũ khốn.
Chúng ta đã biết điều đó từ lâu rồi.
598
00:58:21,340 --> 00:58:23,940
Cả thế giới rồi sẽ biết đến chuyện của Clara
599
00:58:24,020 --> 00:58:28,580
Dân chúng sẽ thức tỉnh và nhận ra
đây là trò chơi ám sát điên rồ,
600
00:58:28,660 --> 00:58:30,980
và sớm thôi, chúng ta sẽ có thêm một cái xác khác nữa.
601
00:58:32,540 --> 00:58:34,620
- Vậy ta làm gì đây?
- Tôi không biết.
602
00:58:34,700 --> 00:58:37,780
Chúng ta đã hoàn toàn bị cô lập.
Hoàn toàn mù mờ.
603
00:58:38,820 --> 00:58:40,420
Nếu tôi có thể tìm ra cách chúng xâm nhập vào,
604
00:58:40,500 --> 00:58:44,660
Tôi sẽ có thể đảo ngược hệ thống
và giành lại được quyền kiểm soát.
605
00:58:44,740 --> 00:58:47,500
Mấy con ADI có lịch sử nhận lệnh,
hay bộ nhớ đệm không?
606
00:58:47,580 --> 00:58:49,780
- Có, nhưng nó đã được mã hóa.
- Vậy tôi sẽ cần phải giải mã cái đó.
607
00:59:00,940 --> 00:59:03,540
Đã điều tra hồ sơ nhân sự,
có vài người làm trong Chính phủ.
608
00:59:04,100 --> 00:59:05,460
Gọi họ đến.
609
00:59:07,460 --> 00:59:09,940
Anh có tham gia không?
Thẩm vấn nhân viên Granular?
610
00:59:10,020 --> 00:59:11,180
Tôi có việc phải đi rồi.
611
00:59:25,140 --> 00:59:26,900
Bây giờ là 7 giờ 15 phút.
612
00:59:26,980 --> 00:59:30,580
Đã có ba người chết liên quan đến hastag
được lan truyền trên mạng xã hội.
613
00:59:30,660 --> 00:59:32,620
Nhà báo gây tranh cãi Jo Powers...
614
00:59:32,700 --> 00:59:35,500
Chào buổi sáng.
Bạn đã đăng hastag đó chưa?
615
00:59:35,580 --> 00:59:37,180
Nó là thật hay chỉ là một lời
đồn hoang đường trong thành phố?
616
00:59:37,260 --> 00:59:41,260
Hàng ngàn người đã tham gia,
nhưng họ tội lỗi của họ nặng đến thế nào?
617
00:59:41,340 --> 00:59:44,460
Có người sắp chết,
và chúng tôi muốn nghe suy nghĩ của bạn.
618
00:59:44,540 --> 00:59:46,100
Đường dây số 7, Liana...
619
00:59:46,180 --> 00:59:48,700
Chuyện này có thật, nó đang xảy ra...
620
00:59:48,820 --> 00:59:50,860
Tôi vui khi thấy cô ta chết.
621
00:59:50,940 --> 00:59:54,620
Hastag làm sao mà giết họ được.
Đó chỉ là trò chơi thôi mà.
622
00:59:54,700 --> 00:59:58,020
Như là, nếu bạn là tên khốn,
thì bạn đáng bị xúc phạm.
623
00:59:58,140 --> 00:59:59,620
Steve, đường dây số 5.
624
00:59:59,700 --> 01:00:02,420
Phải, nhưng ý của tôi là,
rồi sẽ phải có người đứng đầu danh sách, đúng chứ?
625
01:00:02,500 --> 01:00:05,580
Vậy sao không chọn ra một kẻ, các bạn biết đấy, đáng để chết, như một tên phân biệt chủng tộc.
626
01:00:05,660 --> 01:00:08,500
Tôi đã thấy người nổi tiếng, chính trị gia,
mọi người ở trên cái hastag đó.
627
01:00:08,580 --> 01:00:11,620
Nó không có nghĩa là cô ngồi đó
và ủng hộ mọi người tham gia.
628
01:00:11,700 --> 01:00:13,820
Nhưng cái chính ở đây là nó đã xảy ra rồi.
629
01:00:13,900 --> 01:00:15,300
Và mọi người biết rằng họ có thể tham gia vào
630
01:00:15,380 --> 01:00:17,740
vì chẳng có ai biết
là họ có làm hay không cả.
631
01:00:17,820 --> 01:00:20,620
Hãy ngừng một chút và quay
lại top 5 người đứng đầu danh sách.
632
01:00:20,700 --> 01:00:23,940
Như chúng tôi đã nói,
ngài Thủ Tướng đang ở vị trí tứ nhất,
633
01:00:24,020 --> 01:00:25,740
và tôi muốn chúng ta nghĩa về nó.
634
01:00:25,820 --> 01:00:27,980
Chuyện này cho ta biết gì
về sự lựa chọn của cả quốc gia?
635
01:00:28,060 --> 01:00:31,860
Tôi không thể nói mình quá ngạc nhiên
khi ông ấy đứng đầu danh sách.
636
01:00:31,940 --> 01:00:34,180
Ông ấy đã không còn được ưa thích từ lâu rồi.
637
01:00:34,260 --> 01:00:36,580
Nhưng nó có giữ được vị trí của ông
ấy trong danh sách đó không?
638
01:00:36,660 --> 01:00:39,340
Ý tôi nói là mọi người không
cần phải nghĩ quá nhiều về nó đâu.
639
01:00:39,460 --> 01:00:40,540
Bây giờ ông ấy đang đứng đầu,
640
01:00:40,620 --> 01:00:44,180
sẽ có thêm nhiều cuộc tranh luận
và chắc chắn là có nhiều phiếu bầu hơn.
641
01:01:00,460 --> 01:01:01,940
Cảm ơn anh đã dành thời gian.
642
01:01:08,860 --> 01:01:11,740
- Không có gì tiến triển à?
- Chẳng có gì.
643
01:01:38,060 --> 01:01:40,700
- Thú vị thật đấy...
- Shaun.
644
01:01:40,780 --> 01:01:43,060
- Nhưng khi nào ta mới ngăn chặn được nó?
- Tom.
645
01:01:43,140 --> 01:01:46,300
Thứ lỗi cho tôi vì nghi ngờ
năng lực cơ bản của bên cơ quan anh.
646
01:01:46,380 --> 01:01:48,780
- Tom.
- Tôi đang ở trên đoạn đầu đài đây này.
647
01:01:48,860 --> 01:01:51,460
Đứng đầu danh sách.
Do đám đân khốn kiếp lựa chọn!
648
01:01:51,540 --> 01:01:53,500
Farrington đứng thứ tư,
và hắn là kẻ ấu dâm.
649
01:01:53,580 --> 01:01:56,820
- Kẻ bị nghi ngờ là ấu dâm.
- Là hắn ta. Anh biết là hắn ta làm mà.
650
01:02:00,060 --> 01:02:04,500
Hãy chặn hết đi. Tất cả các loại mạng truyền thông.
Toàn bộ cả cai Internet, ngắt hết đi.
651
01:02:05,260 --> 01:02:06,460
Chỉ hôm nay thôi,
652
01:02:06,540 --> 01:02:08,140
ít nhất là cho đến khi Thumbelina đây hành động...
653
01:02:08,220 --> 01:02:09,540
và thật sự bắt được ai đó.
654
01:02:09,620 --> 01:02:11,540
Tôi không tán thành việc chặn đó đâu.
655
01:02:11,620 --> 01:02:14,180
- Nhưng nó khả thi. Chúng ta có thể làm được mà.
- Toàn bộ truyền thông xã hội.
656
01:02:14,260 --> 01:02:17,700
- Phải. Giống như Triều Tiên đấy.
- Vâng, về cơ bản là thế.
657
01:02:17,780 --> 01:02:19,820
- Vậy ngắt hết đi.
- Đó không phải là ý hay đâu.
658
01:02:20,540 --> 01:02:22,100
- Không ư?
- Theo tôi là không.
659
01:02:22,180 --> 01:02:27,780
Được rồi. Với tư cách là kẻ bị nhắm đến
tôi không đồng ý đấy.
660
01:02:27,860 --> 01:02:30,180
Nếu chúng ta đóng tất cả mạng xã hội,
thì ngài vẫn đứng đầu thôi.
661
01:02:30,260 --> 01:02:31,260
Đó là sự thật, tôi đảm bảo đấy.
662
01:02:31,340 --> 01:02:34,820
Anh ta nói đúng đấy. Nếu chúng ta để yên,
ít nhất cũng còn tới vài tiếng nữa.
663
01:02:35,380 --> 01:02:38,180
Chuyện gì cũng có thể xảy ra trước 5 giờ.
Cuộc bầu chọn có thể thay đổi.
664
01:02:38,260 --> 01:02:41,580
Ừ, và có thể không.
Còn cái báo cáo đó thì sao? Cái việc lưu trữ gì đấy?
665
01:02:42,460 --> 01:02:44,660
Từ 1985, biên bản về Farrington sao rồi?
666
01:02:44,740 --> 01:02:47,540
- Đó là một vấn đề không liên quan.
- Tung nó ra đi.
667
01:02:47,660 --> 01:02:49,460
Tom, đó sẽ là một vết nhơ đấy.
668
01:02:49,540 --> 01:02:51,580
Một vết nhơ từ đầu tới chân,
Tôi hy vọng là vậy.
669
01:02:51,660 --> 01:02:54,180
Ông ta đang ở độ tuổi 80. Sống vậy là đủ rồi.
Cho ông ta thế mạng đi.
670
01:02:54,260 --> 01:02:58,780
Tôi có thể đưa ra phương án khác không?
Chúng ta sẽ chuyển ngài đến nơi an toàn.
671
01:02:58,860 --> 01:03:03,100
- Bảo vệ ngài an toàn trước 5 giờ.
- Tối qua cách đó cũng hiệu quả nhỉ.
672
01:03:04,180 --> 01:03:04,980
Tôi sẽ cho ngài xem.
673
01:03:17,060 --> 01:03:20,380
Người tiếp theo là Tess Wallender.
Cô ta là nhân viên cấp thấp.
674
01:03:20,460 --> 01:03:22,300
Vậy nên kỹ năng về công nghệ sẽ không cao.
675
01:03:22,380 --> 01:03:25,260
- Nghỉ việc ở Ganular vì lý do cá nhân.
- Do suy nhược.
676
01:03:25,340 --> 01:03:28,580
Làm việc ở Phòng nhân sự cho
Granular cho đến khi cô ấy nghỉ việc.
677
01:03:28,660 --> 01:03:31,980
Cô ấy chụp hình một gã trên tàu điện,
nói là hắn quấy rối cô ta,
678
01:03:32,060 --> 01:03:33,180
bình luận bậy bạ hay gì đó.
679
01:03:33,260 --> 01:03:36,620
Hóa ra hắn bị thiểu năng học tập
nên cô ấy nhận được hàng đống gạch đá...
680
01:03:36,700 --> 01:03:38,180
Trên mạng xã hội
681
01:03:46,660 --> 01:03:49,540
- Xin chào, tôi là Chánh thanh tra Karin Parke.
- Chào cô.
682
01:03:49,700 --> 01:03:51,890
CHUẨN BỊ TẢI XUỐNG BỘ NHỚ ĐỆM
683
01:03:58,700 --> 01:04:05,140
Nó giống như là cả hệ thống
thời tiết cũng chống lại tôi vậy.
684
01:04:06,060 --> 01:04:10,620
Hết tin nhắn chửi rủa này đến tin nhắn chửi rủa nọ,
suốt ngày, chất đóng lên thế này.
685
01:04:12,620 --> 01:04:15,140
Rất khó để diễn giải nó tác
động đến tâm trí cô như thế nào.
686
01:04:15,700 --> 01:04:19,140
Đột nhiên có hàng triệu người vô hình,
687
01:04:19,220 --> 01:04:22,500
đều nói họ khinh miệt cô đến thế nào.
688
01:04:24,460 --> 01:04:26,780
Nó như là bệnh tâm thần vậy.
689
01:04:32,540 --> 01:04:33,340
Fuck.
690
01:04:37,300 --> 01:04:38,380
Sao vậy?
691
01:04:44,660 --> 01:04:45,700
Chết tiệt.
692
01:04:46,780 --> 01:04:49,860
Ý tôi là, dù sao thì tôi cũng đã phạm sai lầm,
693
01:04:49,940 --> 01:04:54,420
nhưng cái cách mà mọi người cứ thích
thú chỉ trích tôi, làm tôi khó chịu.
694
01:04:56,460 --> 01:05:00,900
Họ cứ vô tâm đùa cợt, và...
695
01:05:03,660 --> 01:05:05,300
Tôi cảm thấy mình không thể tiếp tục sống nữa.
696
01:05:10,060 --> 01:05:11,220
Ai đã tìm thấy cô vậy?
697
01:05:13,980 --> 01:05:16,980
Um... Garrett, bạn cùng nhà với tôi.
698
01:05:17,060 --> 01:05:20,220
Anh ấy tìm thấy tôi nằm trong bồn tắm,
5 phút sau khi tôi cắt tay.
699
01:05:22,660 --> 01:05:25,100
Thật điên rồ mà.
700
01:05:25,180 --> 01:05:28,780
Tôi nửa tỉnh nửa mê.
Anh ấy kéo tôi ra khỏi bồn tắm,
701
01:05:28,860 --> 01:05:32,180
và tôi bảo anh ấy đi ra,
nói rằng, "Tôi đang khỏa thân."
702
01:05:33,940 --> 01:05:38,020
Anh ấy buộc khăn vào cổ tay tôi,
giữ cho tôi tỉnh táo,
703
01:05:38,100 --> 01:05:43,180
cứ vuốt tóc tôi cho tới khi
xe cứu thương đến, trò chuyện với tôi nữa.
704
01:05:45,660 --> 01:05:47,420
Khá là kì nhỉ.
705
01:05:48,700 --> 01:05:50,980
Tôi nghĩ anh ấy luôn có tình cảm với tôi.
706
01:05:51,060 --> 01:05:54,980
Và chúng tôi làm cùng một chỗ nên,
cô biết đấy... khó xử lắm.
707
01:05:55,060 --> 01:05:58,580
- Anh ấy làm ở Granular ư?
- Phải. Làm về mấy con ADI.
708
01:05:58,660 --> 01:06:03,380
- Anh ấy là một thiên tài thực sự. Cực kỳ thông minh.
- Cô nói tên anh ta là gì?
709
01:06:04,380 --> 01:06:07,540
Garrett. Garrett Scholes.
710
01:06:12,820 --> 01:06:15,580
Garrett Scholes.
Chúng ta cần tìm nơi ở của Garrett...
711
01:06:15,660 --> 01:06:17,780
Scholes. Chúng tôi đang định báo cho cô đấy.
712
01:06:17,860 --> 01:06:20,180
Nó được giữ trong bộ nhớ
của con ADI tấn công Jo Powers
713
01:06:20,260 --> 01:06:23,980
- Là gì cơ?
- Một bản tuyên ngôn. Dài 98 trang.
714
01:06:24,060 --> 01:06:26,180
SỨC MẠNH CỦA HẬU QUẢ
715
01:06:26,260 --> 01:06:28,740
Và xem này.
Có cả ảnh selfie trong đó nữa.
716
01:06:42,460 --> 01:06:43,940
Sẵn sàng tiến hành chưa?
717
01:06:52,260 --> 01:06:53,780
Được rồi. Đã đặt thuốc nổ
718
01:06:53,900 --> 01:06:56,860
Được rồi. Lùi lại đi.
719
01:07:01,260 --> 01:07:02,980
Chúng tôi xong ở đây rồi.
720
01:07:03,060 --> 01:07:04,220
Cho nổ đi
721
01:07:11,820 --> 01:07:15,100
Vậy, kế hoạch là, chúng ta sẽ đưa ngài
xuống tầng hầm dưới lòng đất,
722
01:07:15,860 --> 01:07:18,380
phá hết tất cả các tổ
trong phạm vi 10 dặm.
723
01:07:18,460 --> 01:07:20,380
Và, sao, cứ để tôi ở đó à?
Trong bao lâu?
724
01:07:21,060 --> 01:07:22,340
Đó chỉ là giải pháp tạm thời.
725
01:07:24,020 --> 01:07:26,220
Phải mất bao lâu để cậu hủy hết tất cả các tổ ong?
726
01:07:26,300 --> 01:07:29,820
Có tới 20,000, 30,000 tổ lận.
Sẽ phải mất 2 năm mới hủy xong.
727
01:07:29,900 --> 01:07:31,740
2 năm, mỗi ngày một nạn nhân.
728
01:07:31,820 --> 01:07:33,860
Hơn nữa, tác động đến môi trường sẽ...
729
01:07:33,940 --> 01:07:35,580
Kệ mẹ nó đi
730
01:07:35,660 --> 01:07:37,180
Chết tiệt!
731
01:07:38,260 --> 01:07:39,820
- Cái gì vậy?
- Fuck!
732
01:07:40,380 --> 01:07:43,220
Lùi lại, lùi lại!
733
01:07:43,300 --> 01:07:44,620
Quay lại đây!
734
01:07:50,580 --> 01:07:53,260
Chạy đi! Chạy khỏi đây đi!
735
01:07:56,460 --> 01:07:58,300
Mẹ nó, di chyển mau đi!
736
01:08:07,940 --> 01:08:09,300
Kế hoạch B của anh là gì?
737
01:08:41,660 --> 01:08:44,980
Anh ta có trong danh sách nhân viên,
nhưng chúng tôi đã loại anh ta ra.
738
01:08:45,060 --> 01:08:46,460
Anh ta đã ra nước ngoài 6 tháng trước.
739
01:08:46,540 --> 01:08:48,380
Chúng tôi cứ tưởng chúng ta
chỉ tìm ai đó gần đây thôi.
740
01:08:48,460 --> 01:08:50,980
Dồn hết lực lượng để lần ra hắn.
Tất cả mọi thứ mà ta có tìm.
741
01:08:51,060 --> 01:08:54,260
Nhưng nhà thiên tài điên,
đó là loại khó nhai nhất.
742
01:08:55,260 --> 01:08:57,540
"Nhờ vào cuộc cách mạng công nghệ,
743
01:08:57,620 --> 01:09:02,460
mà chúng ta có thể mặc sức tức giận kết tội,
và rủa xả người khác mà không phải lo đến hậu quả.
744
01:09:02,540 --> 01:09:06,060
Chỉ khi bị ép phải nhận ra sức mạnh công nghệ đã ban cho ta,
745
01:09:06,140 --> 01:09:08,380
thì chúng ta mới nhận ra
trách nhiệm của mỗi cá nhân..."
746
01:09:09,140 --> 01:09:10,340
Tất cả đều như thế này cả sao?
747
01:09:10,900 --> 01:09:14,980
Hắn nói chúng ta giống với lại côn trùng,
nói là chúng ta thích thú với sự độc ác,
748
01:09:15,060 --> 01:09:17,580
rằng đó là nhược điểm cần phải bị loại bỏ.
749
01:09:17,660 --> 01:09:21,740
Chủ để chính là hắn muốn mọi người phải đối mặt với hậu quả của lời nói và hành động.
750
01:09:21,820 --> 01:09:25,620
- Hắn muốn áp đặt nó lên họ.
- Tất cả những chuyện đã xảy ra chỉ là một bài học đạo đức thôi à?
751
01:09:29,060 --> 01:09:31,380
Hắn muốn chúng ta tìm ra nó và phát tán đi
752
01:09:31,460 --> 01:09:32,740
Well, fuck him.
753
01:09:52,980 --> 01:09:54,020
Fuck.
754
01:10:33,860 --> 01:10:35,100
Shit.
755
01:10:36,940 --> 01:10:40,620
Karin. Karin. Hắn phá hỏng hết mọi thứ do hắn tạo ra rồi.
756
01:10:43,860 --> 01:10:46,380
Hắn tự tổng hợp tài liệu này, đúng chứ?
757
01:10:46,460 --> 01:10:49,780
Có bút danh của hắn trong siêu dữ liệu.
758
01:10:49,860 --> 01:10:51,460
Nhưng hắn loại bỏ mọi dữ liệu khác,
759
01:10:51,540 --> 01:10:53,620
vậy nên chúng ta không biết được là hắn viết nó khi nào,
ví dụ vậy.
760
01:10:54,660 --> 01:10:58,380
Đa số ảnh đều được cắt ra trên mạng, trừ cái này.
761
01:10:58,460 --> 01:11:00,900
- Bức selfie.
- Đó là lúc hắn làm hỏng mọi thứ.
762
01:11:00,980 --> 01:11:03,860
Hắn chụp bằng điện thoại,
và điện thoại đã đánh dấu vị trí của bức ảnh.
763
01:11:03,940 --> 01:11:07,740
- Vậy cô biết được nơi bức ảnh được chụp à?
- Tôi biết chính xác nó ở đâu luôn.
764
01:11:07,820 --> 01:11:10,940
Hắn ở đây và trụ sở Granular ở đó.
765
01:11:53,060 --> 01:11:55,340
- Lực lượng cảnh sát vũ trang đây! Nằm xuống!
- Cảnh sát vũ trang đây!
766
01:11:57,660 --> 01:12:00,860
Lực lượng cảnh sát vũ trang đây! Đứng yên!
Lực lượng cảnh sát vũ trang đây! Mau bước ra!
767
01:12:09,260 --> 01:12:10,460
Đi nào!
768
01:12:11,940 --> 01:12:12,980
Bên trái.
769
01:12:14,260 --> 01:12:15,620
- An toàn!
- An toàn!
770
01:12:15,700 --> 01:12:17,420
- An toàn!
771
01:13:12,940 --> 01:13:15,020
Lối sống của người giàu và nổi tiếng.
772
01:13:21,860 --> 01:13:24,020
Đây rồi. Cái lò.
773
01:13:32,460 --> 01:13:34,020
Hay lắm.
774
01:13:34,100 --> 01:13:37,060
Một nửa ổ đĩa tôi khám nghiệm đều có vết cháy.
775
01:13:49,260 --> 01:13:53,220
- Anh nghĩ sao?
- Có vẻ như đây là đồ nghề của hắn.
776
01:13:53,780 --> 01:13:56,700
- Anh dùng được nó chứ?
- Có thể đây là chìa khóa mà chúng ta cần.
777
01:13:56,780 --> 01:14:00,460
Vậy anh lấy lại được quyền điều khiển chứ?
Gửi lệnh vô hiệu hóa được chứ?
778
01:14:00,540 --> 01:14:02,580
Tôi đã có được mã nguồn của hắn.
779
01:14:03,660 --> 01:14:05,940
- Tôi có thể đẩy hắn ra được.
- Nhanh lên.
780
01:14:06,020 --> 01:14:07,740
Chìa khóa sao?
781
01:14:07,820 --> 01:14:10,900
Gã này không giống loại
để chìa khóa bừa bãi.
782
01:14:11,980 --> 01:14:13,380
Tôi vào được rồi
783
01:14:13,940 --> 01:14:16,380
Hay lắm. Vô hiệu hóa nó đi.
784
01:14:16,460 --> 01:14:20,020
- Tôi cần chuẩn bị lệnh cho phép đã.
- Chết tiệt thật.
785
01:14:24,860 --> 01:14:26,340
Kì thật đấy.
786
01:14:26,420 --> 01:14:27,860
Cái gì kì?
787
01:14:27,940 --> 01:14:31,060
- Thời gian đnag cạn dần.
- Cái File đó. Lúc nãy không có ở đấy.
788
01:14:31,660 --> 01:14:32,740
- File này á?
- Phải.
789
01:14:39,260 --> 01:14:40,260
Nó là gì vậy?
790
01:14:45,060 --> 01:14:47,580
- Blue?
- Tôi nghĩ chúng là số IMEI.
791
01:14:48,460 --> 01:14:49,980
Nghĩa là ghì chứ?
792
01:14:50,060 --> 01:14:55,140
Mọi điện thoại, mọi thiết bị
đều có một số dữ liệu riêng biệt, một số IMEI.
793
01:14:55,220 --> 01:14:57,380
Nó dành riêng cho mỗi người sử dụng.
794
01:14:57,460 --> 01:15:00,900
- Nhưng tôi có thể kiểm tra, có thể truy ngược lại.
795
01:15:00,980 --> 01:15:02,300
Bình tĩnh thôi.
796
01:15:03,660 --> 01:15:04,900
Những người này là ai vậy?
797
01:15:04,980 --> 01:15:07,980
Tôi không biết.
Có đến 387.000 người.
798
01:15:08,060 --> 01:15:10,220
Đó có phải là ID mà các
điệp viên của anh thu thập không vậy?
799
01:15:10,300 --> 01:15:13,380
- Không! Anh sẵn sàng chưa vậy?
- Gần rồi.
800
01:15:13,460 --> 01:15:14,900
Đợi chút, đợi chút
801
01:15:15,660 --> 01:15:18,380
Tên của cái cô giáo đó là gì vậy?
Cái bánh chửi rủa ấy.
802
01:15:18,460 --> 01:15:20,620
- Liza. Liza Bahar.
- Liza Bahar.
803
01:15:29,460 --> 01:15:31,700
Đây là danh sách của những người đã hastag đó.
804
01:15:31,780 --> 01:15:32,780
Cái gì?
805
01:15:32,860 --> 01:15:35,100
Những người tham gia vào Trò Chơi Hậu Quả.
806
01:15:35,180 --> 01:15:38,740
Có vẻ chúng lấy thông tin của họ từ Sở Chỉ Huy Thông tin Chính phủ.
807
01:15:39,700 --> 01:15:41,620
Có vẻ như cửa sau của chúng ta có đến hai cửa đấy
808
01:15:43,260 --> 01:15:45,580
- Kiểm tra xem có tên tôi không.
- Sao cơ?
809
01:15:45,660 --> 01:15:47,820
Hồi nãy tôi mới đăng một hastag kèm theo chân dung của Scholes.
810
01:15:49,460 --> 01:15:52,620
- Chỉ để xem phản ứng của hắn thôi.
- Được rồi, gần xong rồi.
811
01:15:52,700 --> 01:15:53,500
Có, anh có tên.
812
01:15:55,780 --> 01:15:57,260
Gần xong rồi.
813
01:15:59,340 --> 01:16:01,780
Sao hắn lại tổng hợp số người tham gia chứ? Ý tôi là...
814
01:16:03,660 --> 01:16:05,540
Okay. Tôi sẵn sàng rồi
815
01:16:06,860 --> 01:16:09,060
- Chết tiệt.
- Chạy chương trình đi.
816
01:16:09,140 --> 01:16:11,980
Không. Nghĩ đi. Hắn để lại một dấu vết.
817
01:16:12,060 --> 01:16:14,060
- Oh, thôi nào.
- Bức ảnh kèm vị trí đó,
818
01:16:14,140 --> 01:16:16,620
Đó là một sai lầm quá lớn đối với hắn.
Hắn biết ta sẽ làm thế này.
819
01:16:16,700 --> 01:16:21,180
- Và giờ ta đang dừng chương trình đó lại, được chứ?
- Và có thể nó sẽ kích hoạt một trò kết liễu nào đó,
820
01:16:21,260 --> 01:16:22,700
liên quan đến cái danh sách này.
821
01:16:25,860 --> 01:16:28,020
Nếu như đây mới là mục tiêu thật sự của hắn thì sao?
822
01:16:29,060 --> 01:16:32,540
Những người trong danh sách.
Những người đã tham gia.
823
01:16:34,220 --> 01:16:35,980
Hậu quả.
824
01:16:36,060 --> 01:16:40,420
Cuộc bầu chọn người bị ghét là mồi nhử.
Người chơi mới là mục tiêu.
825
01:16:43,260 --> 01:16:45,820
- Chạy lện vô hiệu hóa đi.
- Đợi một chút đi, được chứ?
826
01:16:45,900 --> 01:16:47,020
- Chạy đi.
- Không!
827
01:17:00,780 --> 01:17:02,580
Được rồi
828
01:17:04,900 --> 01:17:05,980
Có hiệu quả rồi.
829
01:17:08,500 --> 01:17:11,540
Xin lỗi, nhưng đó là việc cần làm.
830
01:17:17,620 --> 01:17:21,300
- Không, không, không.
- Gì vậy?
831
01:17:21,380 --> 01:17:23,020
Không, không.
832
01:17:25,340 --> 01:17:26,980
- Chết tiệt!
- Không.
833
01:17:31,060 --> 01:17:32,460
Chết tiệt.
834
01:17:36,020 --> 01:17:37,540
Oh, no.
835
01:17:53,500 --> 01:17:59,420
♪ Follow me ♪
836
01:18:00,700 --> 01:18:07,300
♪ I'll show you the way ♪
837
01:18:08,900 --> 01:18:15,780
♪ Out of this home ♪
838
01:18:16,100 --> 01:18:22,860
♪ Out of this land ♪
839
01:18:27,060 --> 01:18:32,380
♪ Fall into me ♪
840
01:18:34,020 --> 01:18:39,540
♪ And drown inside me ♪
841
01:18:41,140 --> 01:18:46,700
♪ I know you will see ♪
842
01:18:48,820 --> 01:18:55,820
♪ The beauty of me ♪
843
01:18:57,660 --> 01:18:58,980
Có...
844
01:20:17,980 --> 01:20:24,220
♪ I love you so ♪
845
01:20:25,340 --> 01:20:31,700
♪ All that I can be ♪
846
01:20:31,780 --> 01:20:37,980
♪ I know you will see ♪
847
01:20:39,500 --> 01:20:46,140
♪ The beauty of me ♪
848
01:20:48,860 --> 01:20:55,460
♪ Tired are your splendid soldiers ♪
849
01:20:55,540 --> 01:21:01,980
♪ Tired are they, here they go ♪
850
01:21:03,700 --> 01:21:10,700
♪ Tired are your splendid soldiers ♪
851
01:21:10,780 --> 01:21:17,540
♪ Tired are they, here they go ♪
852
01:21:18,660 --> 01:21:25,260
♪ Tired are your splendid soldiers ♪
853
01:21:25,780 --> 01:21:32,380
♪ Tired are they, here they go ♪
854
01:22:07,460 --> 01:22:12,820
Chúng tôi đều biết về thảm kịch xảy ra trong tuần lễ đó.
855
01:22:14,660 --> 01:22:18,300
Và chúng tôi không cần phải nhắc lại số lượng
856
01:22:18,380 --> 01:22:21,220
nạn nhân to lớn kèm theo.
857
01:22:23,860 --> 01:22:26,980
Không. Không, Chúng ta không cần.
858
01:23:08,460 --> 01:23:10,420
Vậy còn cô Colson thế nào?
859
01:23:13,860 --> 01:23:15,980
Tôi nghĩ cô ấy đã tự trách bản thân.
860
01:23:16,820 --> 01:23:19,900
Không. Tôi biết cô ấy đã làm vậy.
861
01:23:21,660 --> 01:23:27,300
Cô ấy cảm thấy mình đã đi theo vụn bánh mì của hắn và làm hỏng hết mọi thứ
862
01:23:32,660 --> 01:23:34,500
Cô ấy đã bỏ việc.
863
01:23:35,660 --> 01:23:37,740
Tôi khôg nghe tin gì từ cô ấy nữa.
864
01:23:38,660 --> 01:23:41,620
Tôi có gọi, cố email cho cô ấy, nhưng không có hồi âm.
865
01:23:44,860 --> 01:23:46,380
Sau đó...
866
01:23:51,260 --> 01:23:57,260
Khoảng 4 tháng sau,
họ tìm thấy vật dụng của cô ấy.
867
01:23:57,340 --> 01:23:58,980
Trên bãi biển.
868
01:24:00,460 --> 01:24:01,460
Với một lời nhắn.
869
01:24:18,460 --> 01:24:19,620
Cô ấy tự sát sao?
870
01:24:23,260 --> 01:24:26,820
Đó là một giả thuyết, vâng.
871
01:24:32,660 --> 01:24:37,260
Cô Parke, Tôi muốn tuyên dương cô
872
01:24:37,340 --> 01:24:40,820
vì đã chia sẻ cho chúng tôi lời khai và thời gian của cô.
873
01:24:42,860 --> 01:24:43,900
Cảm ơn cô
874
01:24:46,460 --> 01:24:47,460
Cảm ơn
875
01:26:02,380 --> 01:26:03,220
Thưa ông.
876
01:26:07,300 --> 01:26:09,020
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
877
01:27:38,880 --> 01:27:43,880
Sub by DustyEggz
878
01:27:57,940 --> 01:28:04,940
♪ Tired are your splendid soldiers ♪
879
01:28:05,020 --> 01:28:11,020
♪ Tired are they, here they go ♪
880
01:28:12,820 --> 01:28:19,780
♪ Tired are your splendid soldiers ♪
881
01:28:19,860 --> 01:28:26,540
♪ Tired are they, here they go ♪
882
01:28:27,620 --> 01:28:34,620
♪ Tired are your splendid soldiers ♪
883
01:28:34,700 --> 01:28:41,700
♪ Tired are they, here they go ♪