1 00:00:05,440 --> 00:00:08,400 Team Wild Animais Only Relesed On: www.Hounddawgs.org 2 00:00:41,600 --> 00:00:44,360 Jeg går ned gatene 3 00:00:44,440 --> 00:00:47,840 Du pleide å gå i sammen med meg 4 00:00:48,880 --> 00:00:54,640 Og hvert steg minner meg om Hvor forelsket vi en gang var 5 00:00:54,720 --> 00:00:58,000 Å, hvordan kan jeg glemme deg 6 00:00:58,920 --> 00:01:02,960 Når det alltid er noe der Som minner meg om deg 7 00:01:05,640 --> 00:01:09,200 Alltid noe der som minner meg 8 00:01:10,800 --> 00:01:14,720 Om at jeg var som skapt til å elske deg 9 00:01:14,800 --> 00:01:17,560 Og jeg blir aldri fri 10 00:01:17,640 --> 00:01:20,520 Du vil alltid være en del av meg 11 00:02:23,640 --> 00:02:26,080 LADETID 12 00:02:36,320 --> 00:02:39,320 ROLO HAYNES' SVARTE MUSEUM 13 00:02:49,760 --> 00:02:52,760 OMVISNING BEGYNNER KL. 11 14 00:03:20,560 --> 00:03:23,080 ROLO HAYNES' VERDENSKJENTE SVARTE MUSEUM 15 00:03:38,400 --> 00:03:42,160 Omvisningen begynner kl. 11. Du er først i køen. I dag blir det travelt! 16 00:03:42,240 --> 00:03:44,200 Det var ganske tomt på veien hit. 17 00:03:45,160 --> 00:03:48,280 Fin aksent. Er du fra Australia? 18 00:03:48,360 --> 00:03:49,840 Nei, fra England. 19 00:03:49,920 --> 00:03:54,400 Har du et av de sprø engelske navnene? Esmeralda eller... 20 00:03:54,480 --> 00:03:55,480 Jeg heter Nish. 21 00:03:55,560 --> 00:03:57,640 - Nish? - Nish. 22 00:03:59,000 --> 00:04:01,560 Vel, jeg dømmer ingen. Navnet mitt er latterlig. 23 00:04:01,640 --> 00:04:05,280 Rolo Haynes. Eier og innehaver. 24 00:04:05,360 --> 00:04:08,240 Det blir visst bare oss. Sikker på at du vil? 25 00:04:08,320 --> 00:04:12,600 - Dette er ikke noe for den lettskremte. - Jeg takler det nok. 26 00:04:12,680 --> 00:04:13,960 Alle gjør ikke det. 27 00:04:22,120 --> 00:04:25,640 Jeg må se oppi den lille sekken din, hvis det er greit. 28 00:04:26,600 --> 00:04:29,280 - Det er greit. - Man kan ikke stole på noen lenger. 29 00:04:32,480 --> 00:04:34,800 Gå gjennom der, er du snill. 30 00:04:34,880 --> 00:04:37,000 Legg alt metall her. 31 00:04:37,080 --> 00:04:38,080 Greit. 32 00:04:40,720 --> 00:04:41,720 Så søt. 33 00:04:42,480 --> 00:04:45,600 Ja. Jeg kaller den "moro-størrelse". 34 00:04:45,680 --> 00:04:47,360 "Moro-størrelse". Den var god. 35 00:04:47,440 --> 00:04:50,960 Tipper du fikk gjennomgå i sikkerhetskontrollen på vei hit. 36 00:04:51,720 --> 00:04:54,600 Utlendingskontrollen vår er rimelig streng om dagen. 37 00:04:56,280 --> 00:04:57,520 Alt bra? 38 00:05:01,200 --> 00:05:02,600 Da braker det løs. 39 00:05:04,400 --> 00:05:07,920 - Er du her på ferie? - På en måte. Faren min bor her. 40 00:05:08,640 --> 00:05:11,200 Han har bursdag, så mor ville overraske ham. 41 00:05:11,280 --> 00:05:12,800 Og du er overraskelsen? 42 00:05:13,880 --> 00:05:15,840 En del av den, antar jeg. 43 00:05:15,920 --> 00:05:19,000 - Hvor fløy du inn fra? - Salt Lake. 44 00:05:20,160 --> 00:05:21,560 Du kom hit fra Salt Lake? 45 00:05:21,640 --> 00:05:25,320 Ja, jeg fikk lyst til å ta omveien, men undervurderte... 46 00:05:25,400 --> 00:05:27,880 Litt av en tur for ei jente som reiser alene. 47 00:05:29,760 --> 00:05:32,480 - Jeg mente ikke å være gammeldags nå. - Seriøst? 48 00:05:32,560 --> 00:05:34,800 Det var ganske gammeldags. 49 00:05:34,880 --> 00:05:36,680 Det er varmt som fy her inne. 50 00:05:40,440 --> 00:05:42,360 Klimaanlegget må ha gått heden. 51 00:05:42,440 --> 00:05:43,440 SYSTEMFEIL 52 00:05:43,520 --> 00:05:44,600 Beklager varmen. 53 00:05:46,200 --> 00:05:47,800 Pokkers digitale systemer. 54 00:05:47,880 --> 00:05:50,040 Aldri stol på teknikere. Det burde jeg da vite. 55 00:05:50,960 --> 00:05:52,720 Hva er alt dette? 56 00:05:52,800 --> 00:05:56,320 Ekte kriminologiantikviteter. 57 00:05:56,400 --> 00:05:58,840 Gjorde den noe ille, er den nok her. 58 00:05:59,720 --> 00:06:02,600 Se deg rundt. Ta deg god tid, og se om noe stikker seg ut. 59 00:06:02,680 --> 00:06:06,600 Hvis noe pirrer nysgjerrigheten, kan jeg fortelle om den. 60 00:06:06,680 --> 00:06:10,280 Det skjuler seg en trist og syk historie bak nesten alt her. 61 00:06:10,360 --> 00:06:15,200 For eksempel trekkplasteret der borte. Men la oss ikke forhaste oss. 62 00:06:15,280 --> 00:06:19,920 Mange fyker rett inn bak forhenget, og gidder knapt å titte på resten. 63 00:06:20,000 --> 00:06:24,160 Så renner de dårlige anmeldelsene inn på "DrittAdvisor", og plutselig... 64 00:06:24,240 --> 00:06:27,360 Jeg har ikke hastverk, så slapp av. 65 00:06:28,400 --> 00:06:29,920 Ta deg god tid, da. 66 00:06:30,720 --> 00:06:32,480 Det skal jeg. 67 00:06:34,800 --> 00:06:38,920 - Dette var avanserte greier. - Jeg har bakgrunn i nevroteknologi. 68 00:06:39,000 --> 00:06:40,040 Kult. 69 00:06:41,240 --> 00:06:44,520 Hva er dette, da? En frisørdings? 70 00:06:44,600 --> 00:06:47,560 Det var en av mine første suvenirer. 71 00:06:47,640 --> 00:06:50,880 Den kan belyse hvordan hovedutstillingen ble til. 72 00:06:50,960 --> 00:06:53,200 - Hva er det? - Har du hørt om Peter Dawson? 73 00:06:54,400 --> 00:06:56,560 Dr. Peter Dawson? 74 00:06:56,640 --> 00:07:03,040 Jeg pleier å kalle dette "Dawsons symfatiske diagnosestiller", - 75 00:07:03,120 --> 00:07:07,120 - og folk bare "umulig!", og jeg bare: "Jo visst." 76 00:07:08,080 --> 00:07:10,800 "Hvordan i huleste fikk du tak i den?" er neste spørsmål. 77 00:07:10,880 --> 00:07:14,520 - Ok... - Mitt fagfelt var medisinsk teknologi. 78 00:07:14,600 --> 00:07:17,920 Jeg jobbet på St. Juniper. Det er et universitetssykehus. 79 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 Bra opplegg. En del av eiendomsvedtaket. 80 00:07:21,200 --> 00:07:23,920 Det lå i New York sentrum. Digert, gammelt bygg. 81 00:07:24,000 --> 00:07:29,800 Produktutvikling øverst, akuttmottak og den gemene hop på gateplan. 82 00:07:29,880 --> 00:07:33,560 Den perfekte blanding av forretningsvirksomhet og helsetilbud. 83 00:07:34,120 --> 00:07:36,080 - Seriøst? - Unna vei, rasshøl! 84 00:07:36,160 --> 00:07:40,960 Tanken var at folk uten forsikring kunne få gratis helsehjelp - 85 00:07:41,040 --> 00:07:45,720 - mot at de samtykket til eksperimentelle behandlingsformer innimellom. 86 00:07:45,800 --> 00:07:49,240 Jeg jobbet for gutta på toppen. 87 00:07:49,320 --> 00:07:51,240 Du jobbet med forskning? 88 00:07:51,320 --> 00:07:54,560 Heller rekruttering. 89 00:07:54,640 --> 00:07:55,840 - Jeg er her. - Klart. 90 00:07:57,200 --> 00:07:58,200 Sjokker. 91 00:08:01,000 --> 00:08:02,080 - Nei. - Nei? 92 00:08:02,160 --> 00:08:03,960 - Nei. - Ok, igjen. Klar. Klar! 93 00:08:04,880 --> 00:08:05,880 Sjokker. 94 00:08:13,800 --> 00:08:17,040 Hadde jeg visst at hun gikk på antidepressiva, ville jeg justert dosen. 95 00:08:17,120 --> 00:08:18,600 Det kunne du ikke visst. 96 00:08:24,040 --> 00:08:25,120 Passer det dårlig? 97 00:08:26,200 --> 00:08:28,720 Rolo Haynes fra 10. etasje. 98 00:08:28,800 --> 00:08:31,080 Du har visst slitt med noe? 99 00:08:32,360 --> 00:08:34,680 Jeg tror jeg har noe som kan hjelpe. 100 00:08:44,200 --> 00:08:46,480 De fokuserer på nevroteknologi. 101 00:08:46,560 --> 00:08:48,560 Banebrytende hjerneforbedringer. 102 00:08:48,640 --> 00:08:50,680 Nevralgrensesnitt. 103 00:08:50,760 --> 00:08:52,720 All den moroa. 104 00:08:52,800 --> 00:08:56,600 Den hellige gralen de streber etter, er en måte å overføre kunnskap på. 105 00:09:00,800 --> 00:09:02,880 Så et av teamene jobber med et eksperiment - 106 00:09:02,960 --> 00:09:06,520 - der de vil sende informasjon mellom hjerner. 107 00:09:09,160 --> 00:09:10,520 Dette er Kenny. 108 00:09:13,760 --> 00:09:14,960 Dette er Hector. 109 00:09:16,120 --> 00:09:17,840 Bær over med meg litt til. 110 00:09:17,920 --> 00:09:19,560 Over til eksperimentet. 111 00:09:19,640 --> 00:09:22,200 De bygde en labyrint, og slapp Kenny oppi. 112 00:09:22,280 --> 00:09:26,960 Han løp rundt og rundt i månedsvis, helt til han kjente den inn og ut. 113 00:09:28,200 --> 00:09:32,800 Så satte de på ham denne. 114 00:09:36,720 --> 00:09:41,280 Det er en sender som absorberer Kennys hjernesignaler, - 115 00:09:41,360 --> 00:09:44,120 - som så sendes til Hector der borte. 116 00:09:44,200 --> 00:09:47,040 Hector fikk vår synaptiske mottaker. 117 00:09:47,120 --> 00:09:50,880 Hector hadde aldri satt sin labb i labyrinten. 118 00:09:50,960 --> 00:09:54,560 Han skulle motta Kennys kunnskap om labyrintens utforming, - 119 00:09:54,640 --> 00:09:58,120 - og løse den på første forsøk. 120 00:09:58,200 --> 00:10:00,040 - Gjorde han det? - Nei. 121 00:10:00,840 --> 00:10:02,960 Han kavet rundt som ei jævla idiotrotte. 122 00:10:03,040 --> 00:10:06,520 Hvorfor forteller du meg dette? 123 00:10:06,600 --> 00:10:09,840 Fordi idet vi innså at labyrintgreia var en fadese, - 124 00:10:09,920 --> 00:10:12,120 - sølte en av forskerne kaffe på Kenny. 125 00:10:12,640 --> 00:10:17,200 Kenny får varm kaffe over hele seg, og piper så klart som faen. 126 00:10:17,280 --> 00:10:18,840 Men det gjør Hector også. 127 00:10:18,920 --> 00:10:21,760 Det var ikke kunnskap vi klarte å overføre... 128 00:10:21,840 --> 00:10:24,360 - ...det var sanseinntrykk. - Bingo. 129 00:10:24,440 --> 00:10:27,000 Det er helt vilt! Dæven! 130 00:10:27,080 --> 00:10:33,400 Og desto villere er det at Hector følte varmen, men ikke tok skade. 131 00:10:33,480 --> 00:10:37,280 All erfaringen, men ingen av de fysiske påkjenningene. 132 00:10:37,360 --> 00:10:38,960 Men hvordan døde han? 133 00:10:39,640 --> 00:10:42,880 De dissekerte ham etterpå for å se om det gikk bra. 134 00:10:42,960 --> 00:10:48,240 Takket være Hectors oppofrelse har vi lagd denne prototypen. 135 00:10:54,600 --> 00:10:58,920 En mottaker for menneskers opplevelser. 136 00:10:59,000 --> 00:11:02,360 Et nevralimplantat. Den eneste som finnes. 137 00:11:05,080 --> 00:11:06,920 Det var derfor du hentet meg hit. 138 00:11:07,320 --> 00:11:09,600 Hva det mest irriterende problemet med pasienter? 139 00:11:10,760 --> 00:11:13,000 Å finne ut hva som faktisk feiler dem. 140 00:11:13,080 --> 00:11:16,880 Halvparten av nautene som deiser inn her kan ikke beskrive symptomene sine. 141 00:11:16,960 --> 00:11:20,960 De har slokna, de har hjernerystelse, de er drita eller dumme, - 142 00:11:21,040 --> 00:11:24,120 - de er to år gamle, eller de snakker ikke engelsk. 143 00:11:26,120 --> 00:11:31,960 Forestill deg at du kunne følt nøyaktig det en pasient føler, - 144 00:11:32,040 --> 00:11:35,000 - minus de fysiske konsekvensene. 145 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 Som tankelesning. 146 00:11:39,240 --> 00:11:40,800 Hva sier du? 147 00:11:40,880 --> 00:11:44,080 Dawson skal ha for at han slo til på flekken. 148 00:11:44,160 --> 00:11:45,920 Han gjorde det gladelig. 149 00:11:46,520 --> 00:11:48,560 Og det var bare et lite inngrep. 150 00:11:48,640 --> 00:11:52,680 Irreversibelt, men han var tross alt en pioner. 151 00:11:53,760 --> 00:11:56,720 Dessuten var pasientdødeligheten hans skyhøy, - 152 00:11:56,800 --> 00:11:59,640 - så dette var hans beste mulighet til å gjøre opp for seg. 153 00:12:04,920 --> 00:12:08,560 - Gjør det vondt om jeg tar på den? - Jeg tror ikke det... 154 00:12:11,000 --> 00:12:15,440 Det er noe litt frekt ved den. Det er den ultimate piercing. 155 00:12:15,960 --> 00:12:18,840 Hvis du vil få meg til å føle meg bedre, så funker det. 156 00:12:18,920 --> 00:12:20,920 På tide å teste den. 157 00:12:23,200 --> 00:12:26,880 Her kommer hårnettdingsen vår inn i bildet. 158 00:12:26,960 --> 00:12:29,840 I teorien ville det på en frivillig forsøksperson - 159 00:12:29,920 --> 00:12:35,640 - absorbere sanseinntrykk og formidle dem til Dawsons implantat. 160 00:12:35,720 --> 00:12:38,720 Vi måtte bare finne ut om det fungerte. 161 00:12:42,680 --> 00:12:44,000 Au. 162 00:12:46,360 --> 00:12:47,360 Denne. 163 00:12:48,040 --> 00:12:51,920 Houston, vi har et mirakel. 164 00:12:52,000 --> 00:12:55,280 Umiddelbart begynner Dawson å ta imot pasienter, - 165 00:12:55,360 --> 00:12:58,680 - og samler et slags mentalt bibliotek over fysiske symptomer. 166 00:12:58,760 --> 00:13:03,840 Tanken var at han skulle lære hvordan ting føltes, for å diagnostisere raskere. 167 00:13:03,920 --> 00:13:08,920 Han begynte i det små på akutten med brister og sånt. 168 00:13:09,000 --> 00:13:11,200 Snart ble det alvorligere greier. 169 00:13:11,280 --> 00:13:13,880 Store skader. Sykdommer. 170 00:13:13,960 --> 00:13:16,560 Dødelige tilstander i sene stadier. 171 00:13:16,640 --> 00:13:21,600 Dawson bet tenna sammen og gjennomgikk alt sammen. 172 00:13:22,240 --> 00:13:24,640 Ta et barn med åpenbare smerter. 173 00:13:24,720 --> 00:13:28,760 Legene mistenker blindtarmsbetennelse, men sender ham til Dawson likevel. 174 00:13:28,840 --> 00:13:34,040 Dawson kjente blindtarmsbetennelse godt, så han skjønner at det er noe mer. 175 00:13:34,120 --> 00:13:36,640 De fant ting de ikke engang lette etter. 176 00:13:36,720 --> 00:13:38,480 Svulster og sånt. 177 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Lykke til, lille mann. 178 00:13:39,640 --> 00:13:43,680 Den mannen reddet liv. Ingen tvil om det. 179 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 - Lykke til. - Ha det. 180 00:13:44,840 --> 00:13:47,000 - Hold kontakten. Ha det. - Ha det. 181 00:13:48,040 --> 00:13:49,040 Det var fint. 182 00:13:49,120 --> 00:13:52,680 Og for øvrig, om jeg får være grov, - 183 00:13:52,760 --> 00:13:57,280 - var Dawsons symfatiske diagnosestiller også hendig på soverommet. 184 00:13:58,200 --> 00:14:02,040 Implantatet mottok nytelsesfornemmelser også. 185 00:14:04,520 --> 00:14:07,360 Så hvis kjæresten tok på seg senderhårnettet, - 186 00:14:07,440 --> 00:14:10,120 - og han stilte inn implantatstumpen... 187 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 Han følte ikke bare egne følelser... 188 00:14:12,880 --> 00:14:16,680 - Jeg kommer! - ...men også hennes følelser. 189 00:14:16,760 --> 00:14:22,960 Jævelen fikk oppleve mannlige og kvinnelige orgasmer samtidig. 190 00:14:23,040 --> 00:14:26,200 Herregud... Herregud... 191 00:14:27,480 --> 00:14:29,080 Dæven. 192 00:14:31,480 --> 00:14:32,840 Jeg får ikke nok av din... 193 00:14:32,920 --> 00:14:34,000 Men..? 194 00:14:34,080 --> 00:14:36,600 - Unnskyld? - Dawson har det som plommen i egget. 195 00:14:36,680 --> 00:14:38,720 Det må jo være et "men". 196 00:14:38,800 --> 00:14:41,160 Han har det som plommen i egget, men... 197 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Men... 198 00:14:44,400 --> 00:14:45,880 Unna vei! Unna vei! 199 00:14:47,840 --> 00:14:48,920 Kom igjen! 200 00:14:50,280 --> 00:14:53,080 En dag blir senator Whitley innlagt i all hast. 201 00:14:53,160 --> 00:14:55,680 Han hadde falt om på en veldedighetstilstelning. 202 00:14:55,760 --> 00:14:58,160 Ingen forsto hva som feilte ham. 203 00:14:58,240 --> 00:15:00,520 - Løft! - Jeg tar meg av det. 204 00:15:00,600 --> 00:15:02,640 Dawson er tilkoblet... 205 00:15:02,720 --> 00:15:04,640 - Vær forsiktig. - Ok. 206 00:15:06,200 --> 00:15:09,080 - Herregud... - ...og får virkelig gjennomgå. 207 00:15:09,160 --> 00:15:12,200 - Pete? - Han har ingen anelse om hva det er. 208 00:15:12,280 --> 00:15:14,240 - Pete? - Et lite minutt til, bare. 209 00:15:14,320 --> 00:15:15,520 La mannen jobbe. 210 00:15:16,280 --> 00:15:17,960 Han har aldri kjent denne smerten. 211 00:15:19,880 --> 00:15:21,880 - Han dør, Pete. - Litt til! 212 00:15:21,960 --> 00:15:23,080 Og så skjedde det. 213 00:15:30,840 --> 00:15:32,240 Pete... 214 00:15:37,080 --> 00:15:40,400 Dawson sloknet i fem minutter. 215 00:15:40,720 --> 00:15:45,040 Senatoren var blitt forgiftet. Og det med en sjelden russisk gift. 216 00:15:45,120 --> 00:15:47,000 Han var innblandet i de greiene. 217 00:15:47,080 --> 00:15:50,600 Men Dawson hadde opplevd døden, og sluppet levende fra det. 218 00:15:52,400 --> 00:15:58,640 I dødsøyeblikket går en drøss med synapser heden. 219 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 En flodbølge av endorfiner. 220 00:16:01,000 --> 00:16:05,000 Og så velter en svart bølge av ingenting inn. 221 00:16:05,080 --> 00:16:08,760 Da han kom til hektene igjen, testet de ham for alt mulig, men alt var vel. 222 00:16:09,200 --> 00:16:11,400 "Rystet, men uskadd", skrev de. 223 00:16:11,480 --> 00:16:14,120 Dagen etter var det på'n igjen. 224 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Men noe var galt, ikke sant? 225 00:16:16,080 --> 00:16:18,560 Å gjennomgå alt det der, uten å dø? 226 00:16:18,640 --> 00:16:20,160 Implantatet klikket helt. 227 00:16:27,160 --> 00:16:28,600 Herregud... 228 00:16:33,800 --> 00:16:35,960 - Jeg henter litt vann. - OK. 229 00:16:41,640 --> 00:16:43,040 Faen, da! 230 00:16:45,960 --> 00:16:50,040 Hans forhold til smerte hadde mildt sagt endret seg en smule. 231 00:16:50,120 --> 00:16:52,000 Det gjorde jævlig vondt. 232 00:16:53,920 --> 00:16:55,800 Men nå likte han det. 233 00:16:56,760 --> 00:17:00,200 Etter det viet han seg virkelig til arbeidet. 234 00:17:01,720 --> 00:17:05,040 Han prøvde å skjule det, men takket være den lille stumpen - 235 00:17:05,120 --> 00:17:09,200 - fikk han mer nytelse jo mer smerte han følte. 236 00:17:15,480 --> 00:17:17,120 Nei, stopp. Stopp. 237 00:17:17,200 --> 00:17:19,440 Stoppord! Stopp! 238 00:17:25,600 --> 00:17:28,280 - Du sa vi kunne prøve det. - Og det gjorde vi. 239 00:17:28,360 --> 00:17:31,040 Vi prøvde lugging og kveling også. 240 00:17:31,840 --> 00:17:34,200 Jeg liker det ikke, ok? Det passer ikke meg. 241 00:17:42,120 --> 00:17:43,400 Jeg burde kanskje gå. 242 00:17:44,640 --> 00:17:46,640 Nei, vær så snill. 243 00:17:47,440 --> 00:17:48,600 Jeg er lei for det. 244 00:17:49,560 --> 00:17:51,880 Bli, er du snill? 245 00:18:05,920 --> 00:18:07,120 Au, Pete! 246 00:18:13,360 --> 00:18:14,600 Jeg drar. 247 00:18:15,960 --> 00:18:18,000 Det er som å spise chili. 248 00:18:18,080 --> 00:18:19,840 Man blir raskt tilvent. 249 00:18:19,920 --> 00:18:23,360 Første gang du smakte en jalapeno, spyttet du den nok ut. For sterkt. 250 00:18:23,440 --> 00:18:26,440 Men hold ut, så blir det vanedannende. 251 00:18:26,520 --> 00:18:28,600 Snart er ikke jalapeno sterkt nok. 252 00:18:28,680 --> 00:18:34,160 Man jobber seg opp til råsterke chilier, piri piri, helt til Scotch Bonnet-jævlene. 253 00:18:34,240 --> 00:18:37,000 Dawsons sug var helt likt. 254 00:18:37,080 --> 00:18:39,440 Snart begynte han å vanke på akutten - 255 00:18:39,520 --> 00:18:42,680 - i påvente av neste ulykkesoffer han kunne koble seg til. 256 00:18:42,760 --> 00:18:47,680 Det eneste han tenkte på, var neste dose. "Jeg må få det igjen!" 257 00:18:48,840 --> 00:18:52,280 - Kan du fylle ut disse, Sarah? - Greit. 258 00:18:52,360 --> 00:18:53,360 Pete. 259 00:18:54,000 --> 00:18:56,560 - Dette er ikke ditt skift. - Til sal fire! 260 00:18:58,360 --> 00:18:59,760 Pete. 261 00:19:01,640 --> 00:19:02,640 Forsiktig. 262 00:19:03,840 --> 00:19:06,040 Og tre, to, én... 263 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 Løft. 264 00:19:07,200 --> 00:19:08,440 Jeg tar av dette. 265 00:19:10,920 --> 00:19:13,600 Straks han kobler seg til, føler han det. 266 00:19:14,680 --> 00:19:17,120 Det er hjertestans. Hun falt sammen på gaten. 267 00:19:17,200 --> 00:19:18,800 Jeg vil bare forsikre meg. 268 00:19:18,880 --> 00:19:23,080 Det er ganske riktig et hjerteinfarkt, men han sier ingenting. 269 00:19:23,160 --> 00:19:24,840 Haler ut tiden. 270 00:19:27,120 --> 00:19:32,640 Han tror han kan kjøre smertetoget hele veien til Nirvana. 271 00:19:36,600 --> 00:19:40,080 Til slutt må de rive Dawson vekk fra henne med makt. 272 00:19:42,960 --> 00:19:45,480 Og gi tante Ethel HLR. 273 00:19:45,560 --> 00:19:48,880 Hun dør foran ham, mens han er som en alkoholiker - 274 00:19:48,960 --> 00:19:52,640 - som ser noen skylle en kvalitetswhiskey ned i vasken. 275 00:19:52,720 --> 00:19:55,600 Lutlei sløseriet med bra saker. 276 00:19:58,240 --> 00:20:00,920 Vi visste jo at det kunne bli bivirkninger. 277 00:20:01,000 --> 00:20:04,080 Vi kan prøve å deaktivere, men det vil ta tid. 278 00:20:04,160 --> 00:20:07,000 Jeg kan ikke ta folk ut av de andre prosjektene uten videre. 279 00:20:07,080 --> 00:20:10,760 Vi har milepæler vi må treffe. Du vet hvordan det er. 280 00:20:12,320 --> 00:20:17,760 Men vi skal få det gjort. I mellomtiden kan du ikke være i nærheten av pasienter. 281 00:20:18,240 --> 00:20:24,480 Så dra hjem, slapp av og se noen TV-serier eller noe. 282 00:20:24,560 --> 00:20:27,960 Ingen kunne forutsett hva som skjedde så. 283 00:20:28,040 --> 00:20:35,040 Det bekreftes at liket er den savnede WNL-værmelderen Denise Stockley. 284 00:20:35,520 --> 00:20:38,840 Som man ser, har politiet møtt mannsterkt opp. 285 00:20:38,920 --> 00:20:40,480 La oss se på tidslinjen. 286 00:20:40,560 --> 00:20:47,320 Dawson var alene hjemme døgnet rundt. Han gikk på veggen. Abstinens, antagelig. 287 00:20:54,280 --> 00:20:58,200 Hun ble sist sett på kvelden fredag 15. september. 288 00:20:59,480 --> 00:21:04,040 Han hadde ikke pasienter han kunne snylte smerte fra. 289 00:21:05,120 --> 00:21:10,560 Så han begynte å påføre seg selv smerte. 290 00:21:23,200 --> 00:21:27,560 ...for å få henne trygt hjem, eller for opplysninger fra vitner... 291 00:21:28,160 --> 00:21:31,880 Han spikket løs på seg selv i en uke. 292 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 Et kutt her, litt graving der. 293 00:21:36,920 --> 00:21:41,360 Fyren var jo lege. Han visste hvor langt han kunne gå før det ble dødelig. 294 00:21:59,600 --> 00:22:01,600 Men det var aldri nok. 295 00:22:06,680 --> 00:22:08,360 Ingenting var nok. 296 00:22:10,520 --> 00:22:15,560 Når han skar i seg selv, manglet det en avgjørende ingrediens. 297 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 Frykt. 298 00:22:22,120 --> 00:22:25,480 Amygdala. Den lille, mandelformede stumpen i hjernen din. 299 00:22:25,560 --> 00:22:29,720 Når du er redd, lyser den opp som et nattlig luftangrep, og skjerper sansene. 300 00:22:29,800 --> 00:22:35,040 Frykten pasienten føler når de stirrer opp på taklyset, - 301 00:22:35,120 --> 00:22:39,840 - frykten som følger med hvert plutselige smertestikk... 302 00:22:39,920 --> 00:22:41,880 Han hadde begynt å like selv det. 303 00:22:41,960 --> 00:22:45,680 Det fulgte med smerten. 304 00:22:45,760 --> 00:22:48,720 Utfylte den, som rødvin til biff. 305 00:22:48,800 --> 00:22:53,640 En kan påføre seg selv smerte, men ikke frykt. 306 00:22:55,480 --> 00:22:59,240 Da trenger man en frivillig. 307 00:24:03,520 --> 00:24:07,200 Dawson var på nippet av å komme da de fant ham. 308 00:24:07,520 --> 00:24:13,040 Han hadde nytt en real kule med frykt, smerter og død. 309 00:24:13,760 --> 00:24:15,640 Si at de satte ham i fengsel? 310 00:24:16,120 --> 00:24:17,480 På sykehus. 311 00:24:18,360 --> 00:24:20,200 Han endte i en vegetativ tilstand. 312 00:24:21,200 --> 00:24:22,320 Godt. 313 00:24:22,400 --> 00:24:24,440 Og er det fortsatt, den dag i dag. 314 00:24:24,520 --> 00:24:27,080 I en koma dyp som havet. 315 00:24:27,160 --> 00:24:32,160 Men ifølge dem har han fortsatt det ansiktsuttrykket. 316 00:24:33,680 --> 00:24:34,680 Lykksalighet. 317 00:24:35,640 --> 00:24:39,000 Fortsatt rider han rusen. 318 00:24:44,480 --> 00:24:49,000 - Du kødder nå? - Jeg kunne ikke dy meg for å gi ham stå. 319 00:24:49,560 --> 00:24:52,480 - Artig historie, ikke sant? - Jepp. Artig. 320 00:24:59,440 --> 00:25:00,480 Herregud. 321 00:25:01,480 --> 00:25:02,840 Vil du ha litt vann? 322 00:25:03,800 --> 00:25:05,800 - Det går bra. - Nei da, vær så god. 323 00:25:07,120 --> 00:25:08,200 Hjertelig takk. 324 00:25:15,680 --> 00:25:19,880 - Hvorfor fortsatte du ikke i jobben? - Jeg gjorde det en stund. 325 00:25:19,960 --> 00:25:23,920 Nevroforskningen stopper jo ikke opp bare fordi Dawson ble ko-ko. 326 00:25:34,880 --> 00:25:36,960 TCKR tilpasset og finjusterte den. 327 00:25:37,040 --> 00:25:41,480 Sånn utviklet de til slutt digital bevissthetsoverføring, - 328 00:25:41,560 --> 00:25:43,200 - det de kaller "cookies" i dag. 329 00:25:43,920 --> 00:25:46,640 Som da de lastet opp de gamle til skyen? 330 00:25:47,000 --> 00:25:48,520 Ja, men dette var lenge før. 331 00:25:48,600 --> 00:25:52,000 Vi hadde ikke de "oppslukende VR-miljø"- greiene den gang. 332 00:25:52,080 --> 00:25:57,200 Vi forholdt oss til noe mer håndgripelig, nesten lo-fi. 333 00:25:57,880 --> 00:25:59,000 På hvilken måte? 334 00:25:59,480 --> 00:26:03,000 Du stiller flere spørsmål enn folk flest. 335 00:26:03,080 --> 00:26:07,360 Bilen min står til opplading, så jeg har litt tid å slå i hjel. 336 00:26:09,080 --> 00:26:12,400 Vel, det jeg ville vise deg... 337 00:26:13,560 --> 00:26:15,560 En del av det jeg jobbet med... 338 00:26:17,880 --> 00:26:21,200 Den er... søt? 339 00:26:21,280 --> 00:26:24,840 Dette er faktisk noe av det sørgeligste jeg har her. 340 00:26:24,920 --> 00:26:25,920 Den ser ikke sånn ut. 341 00:26:26,000 --> 00:26:31,360 Har du noen gang hatt et sånt forhold der du ikke får den andre ut av hodet? 342 00:26:32,400 --> 00:26:36,040 - Ja. - For noen år siden møtte gutt pike. 343 00:26:36,120 --> 00:26:38,560 Gutten heter Jack, jenta... 344 00:26:38,640 --> 00:26:41,200 - Jill. - Carrie. 345 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 Muffins? 346 00:26:50,680 --> 00:26:52,960 - Takk. - Bare hyggelig. 347 00:27:00,840 --> 00:27:03,360 - Er du sheriffen nå? - Ja. 348 00:27:03,440 --> 00:27:06,480 - Og jeg er fangen? - Du er i trøbbel, sir. 349 00:27:09,280 --> 00:27:11,000 Kom og arrester meg. 350 00:27:13,880 --> 00:27:20,840 Til slutt kukspyr han litt babygørr opp i dåsa hennes, som slår rot. 351 00:27:22,480 --> 00:27:25,360 Før du vet ordet av det, spretter det ut en gutt. 352 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 Parker. 353 00:27:26,520 --> 00:27:29,640 Og brått er de en familieenhet. 354 00:27:29,720 --> 00:27:34,240 En vandrende reklame for en lysere fremtid, lykkelige som bare juling. 355 00:27:34,320 --> 00:27:35,800 Jeg vil ta et bilde. 356 00:27:37,440 --> 00:27:39,720 Greit. Jeg får med sjøen i bakgrunnen. 357 00:27:39,800 --> 00:27:41,880 - Ok, lille venn... - Klare? 358 00:27:41,960 --> 00:27:43,120 Parker! 359 00:27:43,200 --> 00:27:45,920 Vink til mamma. Si hei. Si hei til mamma. 360 00:27:48,480 --> 00:27:51,840 Carrie ble overkjørt av en varebil. 361 00:27:52,480 --> 00:27:53,760 Havner på St. Juniper. 362 00:28:02,040 --> 00:28:03,680 Kom tilbake til meg. 363 00:28:08,960 --> 00:28:10,080 Kom tilbake. 364 00:28:11,320 --> 00:28:12,440 Årene går. 365 00:28:12,520 --> 00:28:15,600 Jack besøker henne hver uke, snakker med henne, - 366 00:28:15,680 --> 00:28:19,520 - spiller opptak av sønnen deres, prater om løst og fast... 367 00:28:20,560 --> 00:28:21,600 Hun våkner aldri. 368 00:28:22,680 --> 00:28:25,880 Men de testet kommunikasjonsboksen på henne. 369 00:28:25,960 --> 00:28:31,240 Det var en enkel innretning som lot de komatøse gi litt respons. 370 00:28:31,960 --> 00:28:35,640 Jeg har luftfriskere her. Vil du ha furunål? 371 00:28:40,000 --> 00:28:43,080 Hva med frisk sitrus? 372 00:28:44,440 --> 00:28:45,440 Skal bli. 373 00:28:46,200 --> 00:28:49,080 Og jeg tok opp at Parker sang med noen andre unger. 374 00:28:50,080 --> 00:28:51,120 Vil du høre? 375 00:28:54,840 --> 00:28:58,480 Blinke, lille stjernelill 376 00:28:58,560 --> 00:29:02,200 Undres hvor du holder til 377 00:29:04,360 --> 00:29:07,720 - Hei. - Kvinnen på 302. Carrie Lamasse. 378 00:29:07,800 --> 00:29:09,960 Du er partneren, ikke sant? 379 00:29:11,240 --> 00:29:12,560 Jack? 380 00:29:12,640 --> 00:29:16,000 Rolo Haynes. Jeg representerer TCKRs forskningsavdeling. 381 00:29:16,920 --> 00:29:20,080 Vi jobber på et prosjekt som kan passe for en i din situasjon. 382 00:29:21,160 --> 00:29:22,640 Hva er "min situasjon"? 383 00:29:23,360 --> 00:29:27,840 Vi forsker på noe som kan gi folk som Carrie et nytt og bedre liv. 384 00:29:29,440 --> 00:29:31,640 Her prater vi mirakuløst. 385 00:29:32,320 --> 00:29:33,560 Hva mener du? 386 00:29:33,640 --> 00:29:39,480 Folka på TCKR har jobbet med digital ekstraksjon av bevissthet fra én hjerne, - 387 00:29:39,560 --> 00:29:42,640 - og liksom gi den ny bolig i en vertshjerne. 388 00:29:44,720 --> 00:29:46,760 - Hva skal det bety? - Ok... 389 00:29:46,840 --> 00:29:50,480 Selv på en god dag bruker vi bare 40 % av hjernekraften vår. 390 00:29:50,560 --> 00:29:54,720 De resterende 60 % av knotten henger og slenger som en tom Airbnb. 391 00:29:54,800 --> 00:29:55,800 Så..? 392 00:29:55,880 --> 00:29:58,760 Så med vår nye kompresjonsteknikk - 393 00:29:58,840 --> 00:30:04,640 - tror jeg vi kan få plass til en hel bevissthet til i det ubrukte rommet. 394 00:30:05,880 --> 00:30:12,680 Altså ta Carries bevissthet fra det ødelagte skallet, og legge den der inne. 395 00:30:14,520 --> 00:30:18,520 Som en stemme i hodet mitt, liksom? 396 00:30:19,160 --> 00:30:21,200 Som hele henne inni hodet ditt. 397 00:30:21,280 --> 00:30:23,680 Som en haiker. Som en passasjer. 398 00:30:23,760 --> 00:30:26,720 Vikarierende sanseinntrykk. Hun ser det du ser. 399 00:30:26,800 --> 00:30:28,600 Hun føler det du føler. 400 00:30:29,560 --> 00:30:31,000 Hun får leve igjen. 401 00:30:31,760 --> 00:30:35,600 - Føle, som i... - Dere har en sønn sammen. Parker. 402 00:30:36,080 --> 00:30:40,640 - Hvordan vet du alt dette? - Klemmer du Parker, føler Carrie det. 403 00:30:41,880 --> 00:30:45,640 Hun kan klemme sønnen sin via deg. 404 00:30:46,760 --> 00:30:48,840 Hvor mye koster alt dette? 405 00:30:49,920 --> 00:30:51,480 Ingenting. 406 00:30:51,560 --> 00:30:55,120 Vi må gi kroppen eutanasi under overføringsprosessen, - 407 00:30:55,200 --> 00:30:59,400 - men vi øremerker organene til transplantasjoner. 408 00:31:00,760 --> 00:31:02,520 Hun gir tilbake til samfunnet. 409 00:31:08,280 --> 00:31:09,640 Vel, hva sier du? 410 00:31:10,240 --> 00:31:11,720 Jeg må tenke på saken. 411 00:31:14,200 --> 00:31:15,680 Carrie har tenkt fra seg. 412 00:31:17,120 --> 00:31:18,120 Hva med deg? 413 00:31:27,240 --> 00:31:29,480 Iverksetter opplastingsprosedyre. 414 00:31:43,640 --> 00:31:45,640 Over til nedlasting. 415 00:31:54,680 --> 00:31:56,400 Greit, hun er installert. 416 00:31:57,440 --> 00:31:58,440 Hun er hjemme. 417 00:32:02,760 --> 00:32:04,320 Du kan åpne øynene nå, Jack. 418 00:32:15,680 --> 00:32:16,680 Carrie? 419 00:32:18,280 --> 00:32:23,440 Hvis du hører meg, så fortell Jack hva du ser. 420 00:32:24,400 --> 00:32:27,560 Et eple. Jeg ser et eple. 421 00:32:32,280 --> 00:32:33,560 Jeg hører henne. 422 00:32:34,240 --> 00:32:36,320 "Eple". Hun sier "eple". 423 00:32:37,000 --> 00:32:38,080 Hei, kjære. 424 00:32:38,880 --> 00:32:40,040 Hei, Jack. 425 00:32:40,440 --> 00:32:41,480 Ta det. 426 00:32:43,800 --> 00:32:44,800 Grip det. 427 00:32:52,880 --> 00:32:54,560 Carrie, kjenner du det? 428 00:32:58,640 --> 00:33:00,640 Hun sier at hun kjenner det. 429 00:33:01,440 --> 00:33:04,520 Sanseinntrykk virker lovende. Ta en bit. 430 00:33:08,440 --> 00:33:10,000 Å, herregud. 431 00:33:10,840 --> 00:33:12,680 Det er så lenge siden jeg smakte noe. 432 00:33:12,760 --> 00:33:14,760 Smaker du det? 433 00:33:16,680 --> 00:33:18,840 Hun smaker det. Dæven døtte. 434 00:33:20,240 --> 00:33:21,800 Det ser ut til at alt er i boks. 435 00:33:23,800 --> 00:33:26,200 - Skal vi hente ham? - Kom inn, vennen. 436 00:33:32,040 --> 00:33:33,640 Er det Parker? 437 00:33:37,160 --> 00:33:38,560 Så stor han er blitt! 438 00:33:40,960 --> 00:33:44,400 Hold ham, Jack. Hold lille gutten vår. 439 00:33:44,800 --> 00:33:46,800 Gi meg en stor klem, da. 440 00:33:51,560 --> 00:33:54,640 Jeg kjenner ham. Jeg kjenner ham virkelig. 441 00:33:57,400 --> 00:33:59,400 Mamma sier at hun elsker deg. 442 00:34:07,720 --> 00:34:12,800 - En blir varm om hjerterøttene. - Ja. Men er det nå du sier "men..."? 443 00:34:14,240 --> 00:34:16,280 Ikke for å bli for filosofisk, - 444 00:34:16,360 --> 00:34:22,520 - men hvor lenge kan egentlig lykke vare, sånn uansett? 445 00:34:27,080 --> 00:34:29,040 Herregud... Bla om, da. 446 00:34:29,120 --> 00:34:30,760 Dæven, du leser tregt. 447 00:34:30,840 --> 00:34:33,360 Jeg liker å nyte bildene. 448 00:34:33,440 --> 00:34:36,680 Det er jo "tegne-delen" av en tegneserie. 449 00:34:38,160 --> 00:34:39,200 Det er sant. 450 00:34:40,120 --> 00:34:42,480 Jeg må pisse. 451 00:34:47,040 --> 00:34:49,480 Dette blir jeg aldri vant til. 452 00:34:49,560 --> 00:34:51,160 Føles bra, hva? 453 00:34:58,680 --> 00:35:02,160 Hallo? Vasker du ikke hendene våre? 454 00:35:02,880 --> 00:35:04,040 Hendene våre? 455 00:35:05,360 --> 00:35:07,600 Seriøst, det er ganske kvalmt. 456 00:35:12,480 --> 00:35:15,800 38 år gamle Clayton Leigh ble i dag kjent skyldig - 457 00:35:15,880 --> 00:35:20,360 - i det grufulle drapet på WNL-værdamen Denise Stockley, - 458 00:35:20,440 --> 00:35:23,560 - hvis skamferte levninger ble funnet for et år siden. 459 00:35:23,640 --> 00:35:26,440 Vi burde slå av. Dette er nifst for en fireåring. 460 00:35:26,520 --> 00:35:28,720 Det går bra. Han hører ikke etter. 461 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 Parker! Herregud. 462 00:35:32,440 --> 00:35:35,880 - Ikke glefs til ham! - Men å glefse til meg, det er greit? 463 00:35:35,960 --> 00:35:39,120 - Eller hvordan var det? - Han er bare et barn! 464 00:35:40,480 --> 00:35:42,080 Dette er alvorlig. 465 00:35:43,480 --> 00:35:46,560 Nei, jeg er ikke urimelig nå. 466 00:35:46,880 --> 00:35:50,240 Han... Nei, vent. Vent, og la meg snakke ferdig. 467 00:35:50,320 --> 00:35:54,280 Å for alltid ha en som terper i baksetet, - 468 00:35:54,360 --> 00:35:57,000 - er ikke moro for noen i bilen. 469 00:35:57,080 --> 00:36:00,920 Intet privatliv for ham, og hun kan ikke utfolde seg. 470 00:36:01,000 --> 00:36:03,280 - Det vil klikke for deg. - Nettopp. 471 00:36:03,880 --> 00:36:05,440 Greit, glem det. 472 00:36:05,520 --> 00:36:08,040 Bare prat videre. Nå blir det ansjos. 473 00:36:09,160 --> 00:36:10,520 Skal du tie stille? 474 00:36:11,800 --> 00:36:14,840 Skal du holde kjeft? Ferdig nå, eller? 475 00:36:14,920 --> 00:36:16,080 Du... 476 00:36:16,880 --> 00:36:17,880 Faen ta deg! 477 00:36:20,000 --> 00:36:21,080 Faen. 478 00:36:21,160 --> 00:36:23,080 Jeg gir blanke. 479 00:36:23,160 --> 00:36:24,560 Du prater fortsatt. 480 00:36:25,280 --> 00:36:26,640 Du... 481 00:36:28,360 --> 00:36:34,160 Snart nok oppsøkte han, eller de, meg. 482 00:36:34,960 --> 00:36:38,080 Som om jeg var samlivsterapeuten deres. 483 00:36:38,720 --> 00:36:41,000 Kan du dempe deg og la meg prate? 484 00:36:41,080 --> 00:36:43,040 La meg fullføre én jævla setning. 485 00:36:43,120 --> 00:36:46,200 Jeg forstår problemet, folkens. 486 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 Hun er problemet. 487 00:36:47,360 --> 00:36:50,320 Nærhet som avler forakt er problemet. 488 00:36:50,400 --> 00:36:52,520 Du må porsjonere ut kontakten. 489 00:36:52,600 --> 00:36:56,280 Hvordan? Hun flyr gjennom skolten min som en låt jeg har på hjernen. 490 00:36:56,360 --> 00:36:58,880 Vi kan oppgradere rettighetene dine, Jack. 491 00:37:00,520 --> 00:37:01,960 Gi deg litt mer kontroll. 492 00:37:03,280 --> 00:37:05,720 Hold kjeft! Beklager, fortsett. 493 00:37:05,800 --> 00:37:08,920 Kanskje hvis du hadde evnen - 494 00:37:09,000 --> 00:37:12,960 - til å sette Carrie på pause innimellom… - 495 00:37:14,560 --> 00:37:17,120 - …så ville det blitt enklere for dere begge. 496 00:37:17,880 --> 00:37:19,160 Gjør det. 497 00:37:20,120 --> 00:37:23,200 Ja, ja. Samme det. Bare gjør det. 498 00:37:23,280 --> 00:37:25,080 Så vi styrket rettighetene hans. 499 00:37:25,160 --> 00:37:27,960 Du burde kunne sette henne på pause. Den, ja. 500 00:37:28,040 --> 00:37:30,040 Han ventet ikke lenge med å bruke dem. 501 00:37:47,880 --> 00:37:51,080 Nå ser du altså på muggene deres helt åpenlyst? 502 00:37:53,880 --> 00:37:58,400 Og ikke si noe annet, for jeg kjenner en ståpikk i anmarsj, ok? 503 00:38:00,600 --> 00:38:04,280 Og så ser han på rumpa idet hun går av. Fy faen. 504 00:38:05,880 --> 00:38:10,480 Greit, så kikket jeg på henne. Jeg er kåt som faen. Jeg har ikke runket på en måned. 505 00:38:10,560 --> 00:38:12,360 Vel, jeg hindrer deg ikke. 506 00:38:12,440 --> 00:38:14,840 Du ser over skulderen min, men innenfra. 507 00:38:14,920 --> 00:38:17,840 Det er som å runke foran en politimann som også er moren din. 508 00:38:17,920 --> 00:38:19,760 - Faen ta deg! - Vet du hva? 509 00:38:19,840 --> 00:38:22,520 Det var dråpen. Timeout. Jeg setter deg på pause. 510 00:38:22,600 --> 00:38:24,880 Du kan bare våge, Jack. 511 00:38:24,960 --> 00:38:27,600 Jack! Jeg advarer deg! 512 00:38:30,600 --> 00:38:32,400 Ikke greit... 513 00:38:33,160 --> 00:38:34,880 Ikke gjør det igjen. 514 00:38:35,360 --> 00:38:37,080 Er vi hjemme? 515 00:38:38,240 --> 00:38:40,120 Hva gjør halloween-gresskaret der? 516 00:38:40,200 --> 00:38:41,760 Det er lenge til halloween. 517 00:38:44,360 --> 00:38:46,360 Faktisk så er det i dag. 518 00:38:50,720 --> 00:38:53,000 Hvor lenge var jeg på pause? 519 00:38:55,400 --> 00:38:57,040 Bare noen uker. 520 00:38:58,640 --> 00:39:00,080 Ikke vet jeg. Åtte? 521 00:39:03,360 --> 00:39:06,480 Ja, jeg vet det. Jeg er lei for det. 522 00:39:06,880 --> 00:39:13,480 Jeg er lei for det. Jeg fikk så dårlig samvittighet at jeg kjøpte dette til deg. 523 00:39:15,120 --> 00:39:20,440 - Det er jo bryllupsdagen vår, så... - Faen ta deg! Jævla drittsekk. 524 00:39:20,520 --> 00:39:23,960 Vil du jeg skal spise denne muffinsen? Appelsinkremglasur. 525 00:39:24,040 --> 00:39:25,080 Hvor er Parker? 526 00:39:25,160 --> 00:39:27,840 Jeg vil se Parker. Du har holdt ham vekk i månedsvis. 527 00:39:27,920 --> 00:39:29,920 Jeg vil se sønnen min! 528 00:39:39,080 --> 00:39:40,840 Hvor er han? 529 00:39:48,200 --> 00:39:50,000 Hva holder du på med, da? 530 00:39:50,080 --> 00:39:52,400 - Er det en brannbil? - Ja. 531 00:39:54,480 --> 00:39:56,120 Si at jeg elsker ham. 532 00:39:57,880 --> 00:40:00,400 Mamma elsker deg, kompis. 533 00:40:00,480 --> 00:40:01,480 Hva? 534 00:40:04,440 --> 00:40:07,200 - Si at jeg vil ha en klem. - Og vil du høre noe annet? 535 00:40:09,320 --> 00:40:11,320 Mamma trenger en klem. 536 00:40:15,640 --> 00:40:17,240 Å, gud... 537 00:40:21,640 --> 00:40:25,040 Parker kompliserte ting. 538 00:40:26,240 --> 00:40:30,920 Begge følte ansvar for ham, så de prøvde seg på kompromisser. 539 00:40:31,000 --> 00:40:33,920 Komme til enighet som voksne mennesker. 540 00:40:34,000 --> 00:40:38,160 Jack satte Carrie på pause, utenom i helgene. 541 00:40:38,720 --> 00:40:41,360 Da tok de med Parker ut mens Carrie var til stede. 542 00:40:41,440 --> 00:40:44,400 Som om hun var fraskilt med besøksrett. 543 00:40:46,760 --> 00:40:48,200 Gå og gjem deg! 544 00:40:49,800 --> 00:40:50,800 Sånn, ja. 545 00:41:04,960 --> 00:41:06,560 Jeg kommer og tar deg! 546 00:41:17,320 --> 00:41:18,880 Det gikk greit. 547 00:41:20,240 --> 00:41:21,240 En stund. 548 00:41:26,360 --> 00:41:29,160 Vi er visst naboer. Jeg flyttet nettopp inn. 549 00:41:29,960 --> 00:41:32,200 - Emily. - Jack. Hyggelig å møte deg. 550 00:41:32,760 --> 00:41:33,760 Ærlig talt... 551 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 - Hvem er dette? - Det er Parker. 552 00:41:40,480 --> 00:41:41,480 Kult navn. 553 00:41:42,400 --> 00:41:43,760 Vi ses vel. 554 00:41:46,240 --> 00:41:48,520 "Vi ses vel". 555 00:41:48,600 --> 00:41:50,280 Hun var hyggelig, ok? 556 00:41:50,360 --> 00:41:54,360 Kutt ut. Jeg merker det når hormonene dine våkner. 557 00:41:54,440 --> 00:41:57,600 Ballene våre brygger en kladd i dette øyeblikk. 558 00:41:57,680 --> 00:42:00,040 Det går ikke. Jeg er sammen med sønnen vår. 559 00:42:01,360 --> 00:42:03,680 Hva? Jeg la ikke an på noen. 560 00:42:03,760 --> 00:42:06,800 Vet du hva? Faen ta, besøkstiden er over. 561 00:42:06,880 --> 00:42:09,520 Nei. Du kan bare våge, Jack! 562 00:42:09,600 --> 00:42:10,880 Jack, din jævla... 563 00:42:12,400 --> 00:42:13,840 Parker, vent på meg. 564 00:42:13,920 --> 00:42:19,880 Tiden gikk, og Jack fant tonen med naboen. 565 00:42:20,240 --> 00:42:22,440 Og Carrie tok det ikke så pent. 566 00:42:26,560 --> 00:42:29,280 Hun jobber hele uken. Vi vil bare ha helgen sammen. 567 00:42:29,360 --> 00:42:31,320 Kan du ikke glede deg på våre vegne? 568 00:42:31,400 --> 00:42:34,200 Nei, Jack, pussig nok så kan jeg ikke det. 569 00:42:34,280 --> 00:42:36,680 Herregud, så bitter du er. 570 00:42:37,520 --> 00:42:38,720 Nei. Hvorfor det? 571 00:42:41,440 --> 00:42:42,520 Tyner hun deg? 572 00:42:44,320 --> 00:42:46,920 Carrie, slutt å tyne ham. 573 00:42:47,000 --> 00:42:48,600 Si at hun skal gi seg. 574 00:42:49,600 --> 00:42:51,160 - Jeg... - Si det til henne! 575 00:42:51,240 --> 00:42:52,480 Herregud. 576 00:42:57,440 --> 00:42:59,880 Helgeordningen fungerer altså ikke. 577 00:42:59,960 --> 00:43:01,960 Vi prøvde å begrense henne til en time... 578 00:43:02,040 --> 00:43:05,760 Men man merker at hun er der inne og anklager og kjefter. 579 00:43:05,840 --> 00:43:10,360 - Tidsrammen frustrerer Carrie. - Carrie frustrerer oss. 580 00:43:14,760 --> 00:43:17,360 Har du Carrie på pause nå? 581 00:43:19,600 --> 00:43:21,160 Ok. Vel... 582 00:43:23,040 --> 00:43:24,800 Man kan alltids slette. 583 00:43:26,840 --> 00:43:29,400 - Altså... - Permanent sletting. 584 00:43:31,560 --> 00:43:34,840 - Det er å drepe henne. - Ikke lovmessig. 585 00:43:34,920 --> 00:43:36,120 Men etisk sett... 586 00:43:36,200 --> 00:43:39,320 Ærlig talt, hun er bare koderester i hodet ditt. 587 00:43:39,400 --> 00:43:42,280 Det blir som å slette en e-post. 588 00:43:44,480 --> 00:43:46,680 Nei. Ingen sletting. Det gjør jeg ikke. 589 00:43:46,760 --> 00:43:49,720 Jeg kan ikke ta fra henne nærheten med Parker. 590 00:43:49,800 --> 00:43:52,040 Det må da være noe du kan gjøre? 591 00:43:53,480 --> 00:43:55,160 Mine venner... 592 00:43:57,040 --> 00:43:58,560 Dere har flaks. 593 00:44:00,320 --> 00:44:02,360 Det er noe vi betatester. 594 00:44:02,440 --> 00:44:04,480 Det var tiltenkt uhelbredelig syke foreldre. 595 00:44:04,560 --> 00:44:07,840 Som en suvenir til barna deres, liksom. 596 00:44:08,400 --> 00:44:09,560 Her. 597 00:44:10,360 --> 00:44:11,680 En ape? 598 00:44:11,760 --> 00:44:13,320 Mer som et minne. 599 00:44:14,080 --> 00:44:15,200 Vi kan sette henne inni. 600 00:44:15,480 --> 00:44:16,480 Inni den? 601 00:44:18,240 --> 00:44:23,560 Den har en bevissthetsmottaker, litt som den du fikk i hodet, men en prototype. 602 00:44:23,640 --> 00:44:28,320 Og her er det et kamera, så hun kan se Parker. 603 00:44:28,400 --> 00:44:30,600 Dessuten har hele kroppen haptisk feedback, - 604 00:44:30,680 --> 00:44:34,040 - så hvis lille Parkie koser den, føler hun det. 605 00:44:34,120 --> 00:44:36,280 Og hun kan kommunisere tilbake, - 606 00:44:36,360 --> 00:44:39,960 - men på en barnevennlig, kontrollert måte. 607 00:44:42,520 --> 00:44:45,440 Tja... Jeg må tenke på saken. 608 00:44:46,480 --> 00:44:48,280 Ja, synes jeg. 609 00:44:50,760 --> 00:44:54,240 Vel, hun har tenkt ferdig. Hva med deg? 610 00:44:57,200 --> 00:44:59,400 Overføringen gikk ganske raskt. 611 00:44:59,840 --> 00:45:02,560 Carrie merket neppe at den skjedde. 612 00:45:03,800 --> 00:45:04,800 Før hun våknet. 613 00:45:06,080 --> 00:45:08,400 Riv opp, kompis! 614 00:45:09,360 --> 00:45:11,160 - Jack? - Du har den nesten nå. 615 00:45:12,360 --> 00:45:13,840 Der, ja. 616 00:45:13,920 --> 00:45:15,400 Ut med den. 617 00:45:16,400 --> 00:45:17,920 Vær så god! 618 00:45:18,600 --> 00:45:19,920 Hva er det, Parker? 619 00:45:22,280 --> 00:45:23,400 Apekatt! 620 00:45:23,480 --> 00:45:24,480 Hva? 621 00:45:27,040 --> 00:45:28,480 Ganske kul, hva? 622 00:45:31,120 --> 00:45:33,400 Jack! Hva faen, Jack? 623 00:45:34,200 --> 00:45:35,360 Men vet du hva? 624 00:45:36,320 --> 00:45:41,960 Dette er en helt spesiell apekatt. 625 00:45:43,000 --> 00:45:45,320 - Mamma ville at du skulle ha den. - Hva? 626 00:45:45,400 --> 00:45:50,040 Hver gang du klemmer den, vil mamma vite det, og merke klemmen. 627 00:45:50,120 --> 00:45:53,640 Nei. Nei, nei, Jack! Få meg inn i det jævla huet ditt igjen! 628 00:45:53,720 --> 00:45:54,760 Jack! 629 00:45:54,840 --> 00:45:57,000 Og denne apekatten kan prate med deg. 630 00:45:57,080 --> 00:45:59,840 Den lar deg vite hvordan den har det. 631 00:46:00,160 --> 00:46:01,600 Hvordan snakket hun? 632 00:46:02,480 --> 00:46:06,120 Vel, kommunikasjonsinnretningen var litt uferdig. 633 00:46:07,880 --> 00:46:10,000 Det er jo en prototype. 634 00:46:10,080 --> 00:46:11,640 Jack! 635 00:46:24,720 --> 00:46:26,000 Apekatt elsker deg. 636 00:46:27,240 --> 00:46:28,240 Hva var det? 637 00:46:33,480 --> 00:46:35,680 Apekatt vil ha klem. 638 00:46:36,720 --> 00:46:38,280 Gi apekatten en klem. 639 00:46:41,040 --> 00:46:42,400 Apekatt elsker deg. 640 00:46:44,600 --> 00:46:47,280 Apekatt vil ha klem. Apekatt elsker deg. 641 00:46:47,800 --> 00:46:50,320 Apekatt elsker deg. Apekatt... Apekatt vil ha klem. 642 00:46:50,400 --> 00:46:52,920 - Ja, jeg tror... - Apekatt elsker deg. 643 00:46:53,000 --> 00:46:54,680 Apekatt vil ha klem. 644 00:46:54,760 --> 00:46:58,840 Apekatten trenger bare litt tid på å bli vant til hvordan det blir fremover. 645 00:47:08,800 --> 00:47:11,920 Hør her, jævla drittkjerring. 646 00:47:12,000 --> 00:47:14,200 Vi kan fortsatt få deg slettet. 647 00:47:14,280 --> 00:47:16,360 Er det det du vil? 648 00:47:18,960 --> 00:47:21,120 Si "apekatt vil ha klem" for "nei". 649 00:47:24,320 --> 00:47:26,000 Apekatt vil ha klem. 650 00:47:26,960 --> 00:47:28,640 Vil du være en snill leke nå? 651 00:47:31,600 --> 00:47:34,240 Vil du være en snill leke nå? 652 00:47:35,880 --> 00:47:37,760 Apekatt elsker deg. 653 00:47:37,840 --> 00:47:39,320 Best for deg. 654 00:47:42,040 --> 00:47:47,360 Etter hvert ble Parker lei av den nye leken. 655 00:47:48,120 --> 00:47:49,400 Men sånn er jo barn. 656 00:47:50,320 --> 00:47:52,320 Utakknemlige. 657 00:48:03,920 --> 00:48:05,840 Apekatt vil ha klem. 658 00:48:08,080 --> 00:48:11,720 Vent... Dette er jo et forbrytelsemuseum. 659 00:48:11,800 --> 00:48:17,200 - Hva var forbrytelsen her? - Apen er forbrytelsen. 660 00:48:17,280 --> 00:48:21,000 For noen år siden gjorde FN det nemlig ulovlig 661 00:48:21,080 --> 00:48:25,240 å overføre menneskers bevissthet til sånne begrensede formater. 662 00:48:25,320 --> 00:48:31,480 Man må kunne uttrykke minst fem følelser for at det skal være humant, tydeligvis. 663 00:48:31,560 --> 00:48:34,480 Menneskerettigheter for cookies. Ikke sant, Carrie? 664 00:48:34,560 --> 00:48:36,160 Apekatt vil ha klem. 665 00:48:37,480 --> 00:48:40,920 - Hun er der inne fortsatt? - Ulovlig å slette henne, så ja. 666 00:48:41,000 --> 00:48:42,600 Tygg litt på den. 667 00:48:42,680 --> 00:48:46,000 Borgerrettighetsrørsla lagde mye kvalm, - 668 00:48:46,080 --> 00:48:49,480 - så takket være denne apen fikk jeg fyken fra TCKR. 669 00:48:49,560 --> 00:48:51,400 Ikke sluttpakke engang. 670 00:48:52,040 --> 00:48:54,040 Det var derfor jeg åpnet dette stedet. 671 00:48:54,960 --> 00:48:59,200 Noe måtte jeg finne på, og jeg er jo glad i tivolier. 672 00:49:04,160 --> 00:49:05,760 Apekatt vil ha klem. 673 00:49:05,840 --> 00:49:08,880 Klimaanlegget funker fortsatt ikke. Så varmt... 674 00:49:12,880 --> 00:49:15,360 Men nå har jeg latt deg vente for lenge. 675 00:49:17,160 --> 00:49:21,480 Klar til å se hovedattraksjonen? Denne veien. 676 00:49:22,560 --> 00:49:28,480 Men jeg må advare deg, han er ikke den mannen han en gang var. 677 00:49:28,960 --> 00:49:30,680 - Beklager. - Mer vann? 678 00:49:31,760 --> 00:49:32,760 Det går bra. 679 00:49:34,360 --> 00:49:35,680 Denne veien. 680 00:49:41,000 --> 00:49:43,360 Kom, mister. Du har besøk. 681 00:49:46,480 --> 00:49:51,520 La meg presentere Clayton Leigh, værdamemorderen. 682 00:49:52,000 --> 00:49:54,840 Han er ganske nedfor om dagen, ja. 683 00:49:55,800 --> 00:49:58,160 Ganske trist syn. 684 00:49:59,000 --> 00:50:00,920 Ikke ha for vondt av ham. 685 00:50:01,000 --> 00:50:03,960 Han er en domfelt drapsmann. 686 00:50:07,480 --> 00:50:10,480 La oss ikke glemme Denise Stockley. 687 00:50:10,560 --> 00:50:12,480 Både så tragisk og så pen. 688 00:50:12,560 --> 00:50:14,520 Ikke sant, Clayton? 689 00:50:20,920 --> 00:50:22,800 Han ser faktisk på deg. 690 00:50:23,640 --> 00:50:26,160 Pass på, kanskje er du hans type. 691 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 Han ser så ekte ut. 692 00:50:29,240 --> 00:50:33,480 Vel, det er ham. En fullt bevisst opplasting. 693 00:50:34,560 --> 00:50:37,520 Du lurer nok på hvordan han havnet her. 694 00:50:38,000 --> 00:50:43,280 Etter at TCKR hev meg på dør, var planen å begynne med kjendisbevisstheter. 695 00:50:43,360 --> 00:50:47,000 Reinkarnere kjendiskunder som hologrammer etter deres død. 696 00:50:47,080 --> 00:50:50,960 Omtrent som et levende Madame Tussauds. 697 00:50:51,040 --> 00:50:54,800 Men det er så tungrodd med kjendiser. 698 00:50:55,280 --> 00:50:58,720 Så mange rettigheter og rasshøl som representerer dem. 699 00:51:01,200 --> 00:51:03,760 Men domfelte drapsmenn? 700 00:51:04,560 --> 00:51:06,080 Det er en helt annen sak. 701 00:51:30,640 --> 00:51:32,760 Mr. Leigh, la meg presentere meg. 702 00:51:32,840 --> 00:51:36,680 - Jeg heter Rolo Haynes. - Og du driver visst med teknologi? 703 00:51:38,760 --> 00:51:42,040 - Det stemmer. - Kan du se på den DNA-greia? 704 00:51:42,120 --> 00:51:43,560 Bevise at det ikke var meg? 705 00:51:44,400 --> 00:51:47,920 Det er helt klart en mulighet, men det var ikke derfor jeg kom. 706 00:51:48,680 --> 00:51:50,760 - Jeg har et tilbud. - Ha det. 707 00:51:50,840 --> 00:51:53,280 Vent, jeg har et tilbud. Jeg kan hjelpe deg! 708 00:51:53,360 --> 00:51:55,280 Jeg kan hjelpe familien din! 709 00:51:58,000 --> 00:51:59,960 Hvordan overtalte du ham? 710 00:52:00,640 --> 00:52:02,840 Det skulle ikke så mye til. 711 00:52:02,920 --> 00:52:09,600 Du må bare overføre rettighetene til ditt digitale deg, i fall noe tilstøter deg. 712 00:52:09,680 --> 00:52:13,640 Og jeg kan love deg at familien vil motta brorparten av eventuelt overskudd. 713 00:52:13,720 --> 00:52:20,280 Så hvis du, Gud forby, havner i den elektriske stol, - 714 00:52:20,800 --> 00:52:25,160 - vet du at familien din blir forsørget livet ut. 715 00:52:26,400 --> 00:52:29,040 - Hvordan tok familien hans det? - De ga blanke. 716 00:52:29,640 --> 00:52:32,160 Overga ham straks han ble buret inne. 717 00:52:33,760 --> 00:52:35,160 Ja, ikke sant? 718 00:52:35,240 --> 00:52:40,280 - Herregud, Clay. Det er sjelen din. - Det er ikke sånn. 719 00:52:40,360 --> 00:52:42,680 Det er bare en datasimulering eller noe. 720 00:52:42,760 --> 00:52:45,800 Hvorfor må han ha ditt samtykke, da? 721 00:52:45,880 --> 00:52:49,560 Blir jeg benådet, har det ikke noe å si. 722 00:52:51,240 --> 00:52:53,040 Og hvis ikke? 723 00:52:53,120 --> 00:52:55,960 Da vanker det penger om jeg havner i stolen. 724 00:52:56,320 --> 00:53:00,800 Dette gir deg og ungene hodet over vannet, og tak over hodet. 725 00:53:00,880 --> 00:53:02,000 Nei, kjære deg. 726 00:53:03,480 --> 00:53:05,880 Dette kan gjøres oss godt. 727 00:53:08,480 --> 00:53:10,280 Men han ble aldri benådet? 728 00:53:10,360 --> 00:53:12,880 Ikke faen. Han var jo skyldig. 729 00:53:12,960 --> 00:53:15,800 Men var det ikke tvil? Den dokumentaren, vet du. 730 00:53:15,880 --> 00:53:17,800 Oppdikta nyheter. Karakterdrap. 731 00:53:17,880 --> 00:53:21,000 - Hva med tuklingen med DNA-et? - Seriøst? 732 00:53:21,080 --> 00:53:23,440 Det er ingen tvil om saken. 733 00:53:23,960 --> 00:53:29,440 Den dagen han havnet i stolen, var en stor dag for rettssystemet vårt. 734 00:53:33,040 --> 00:53:35,160 Clayton hadde ikke noe å klage på. 735 00:53:35,240 --> 00:53:37,400 Han skulle jo bli en pioner. 736 00:53:40,880 --> 00:53:45,000 Jeg skulle slurpe i meg hele bevisstheten hans. 737 00:53:45,800 --> 00:53:52,560 Han ville bli den første dødsdømte som overlevde sin egen henrettelse. 738 00:54:28,160 --> 00:54:30,640 Overføringen gikk som smurt. 739 00:54:40,040 --> 00:54:44,080 Før jeg visste ordet av det, var Clayton født på ny. 740 00:55:03,160 --> 00:55:04,160 Hei, kompis. 741 00:55:05,520 --> 00:55:07,800 Gratulerer. 742 00:55:08,880 --> 00:55:11,960 Du er i det hinsidige, kan man si. 743 00:55:13,920 --> 00:55:15,080 Du ser godt ut. 744 00:55:15,160 --> 00:55:16,560 Er jeg et spøkelse? 745 00:55:16,640 --> 00:55:18,520 Om det gjør det bedre, så. 746 00:55:20,960 --> 00:55:23,880 Jeg må bare teste et par ting. 747 00:55:24,240 --> 00:55:27,560 Dette kan virke litt rart, men bær over med meg. 748 00:55:30,240 --> 00:55:31,560 TESTOBJEKT KLART 749 00:55:31,640 --> 00:55:32,680 Hva faen? 750 00:55:33,560 --> 00:55:38,280 Jeg visste jo at å se ham gå rundt i fangenskap, det var vel og bra. 751 00:55:38,360 --> 00:55:40,360 Men rare trekkplasteret blir det jo ikke. 752 00:55:40,440 --> 00:55:42,960 Men å trekke i spaken selv? 753 00:55:43,880 --> 00:55:45,560 Der har vi trekkplaster! 754 00:55:46,880 --> 00:55:48,440 - Hei! - Ok. 755 00:55:48,520 --> 00:55:50,480 - Hei! - Tre, to, én... 756 00:55:55,320 --> 00:55:57,280 Dawsons smerteteknologi gjorde det mulig. 757 00:55:57,360 --> 00:56:04,360 En perfekt gjengivelse av smertene man får av å henrettes med strøm. 758 00:56:04,880 --> 00:56:08,000 Hver volt simuleres helt livaktig. 759 00:56:10,880 --> 00:56:14,720 Det gjaldt bare å ikke gi ham mer enn 15 sekunder på maksimal spenning, - 760 00:56:14,800 --> 00:56:18,560 - for da slettes de digitale synapsene hans for godt, og han dør. 761 00:56:22,120 --> 00:56:25,680 Ti sekunder virket som optimal varighet for sjokket, - 762 00:56:25,760 --> 00:56:29,600 - så det ble trekkplastergrensen. 763 00:56:29,680 --> 00:56:32,560 Ok, ta en rast i bakken. 764 00:56:33,840 --> 00:56:35,320 Venn deg til rommet ditt. 765 00:56:36,400 --> 00:56:38,200 Vi åpner for publikum i morgen. 766 00:56:48,640 --> 00:56:53,240 Til å begynne med var det faktisk vanskelig å få plass til alle. 767 00:56:57,120 --> 00:56:59,800 Ikke gjør det! Vær så snill, vær så snill! 768 00:56:59,880 --> 00:57:01,760 Ikke gjør det. Vær så snill. 769 00:57:10,760 --> 00:57:15,280 Men det var jo suvenirene som trakk folk. 770 00:57:15,360 --> 00:57:16,760 Det var vakkert. 771 00:57:17,480 --> 00:57:19,880 Hver gang du var ferdig med å svi ham, - 772 00:57:19,960 --> 00:57:23,440 - dukket det opp et bevisst, tenkende øyeblikksbilde av Clayton. 773 00:57:23,520 --> 00:57:25,880 Ikke et opptak, men en virkelig kopi av hans sinn - 774 00:57:25,960 --> 00:57:29,680 - som i all evighet opplever den vidunderlige smerten. 775 00:57:29,760 --> 00:57:34,400 Fanget for alltid i dette ene øyeblikkets uutholdelige lidelser. 776 00:57:34,480 --> 00:57:35,920 Alltid på. 777 00:57:36,520 --> 00:57:39,160 Alltid lidende. 778 00:57:39,240 --> 00:57:41,560 Og det du ville kalt… - 779 00:57:42,640 --> 00:57:44,640 - … "moro-størrelse". 780 00:57:56,840 --> 00:57:58,840 Sett deg hvis det blir bedre da. 781 00:58:09,840 --> 00:58:11,000 Sett deg. 782 00:58:18,920 --> 00:58:22,360 Hva? Aksenten min? 783 00:58:23,480 --> 00:58:25,400 Faen ikke engelsk, nei. 784 00:58:27,120 --> 00:58:28,880 Beklager å måtte skuffe deg. 785 00:58:30,960 --> 00:58:32,400 Hvem er du? 786 00:58:33,120 --> 00:58:36,560 Du utelot noen deler av fortellingen, Mr. Haynes. Hvorfor det, mon tro? 787 00:58:36,640 --> 00:58:38,760 Du glemte å nevne demonstrasjonene. 788 00:58:40,120 --> 00:58:43,880 Kona hans startet en kampanje, og fikk vind i seilene. 789 00:58:43,960 --> 00:58:46,520 Du vil vel kalle det "godhetstyranni", - 790 00:58:46,600 --> 00:58:49,200 - men jeg vet det gikk ut over besøkstallene dine. 791 00:58:52,600 --> 00:58:55,800 Etter en stund begynte selv demonstrantene å kjede seg. 792 00:58:56,600 --> 00:59:00,360 Straks det blir klart at statsadvokaten ikke løfter en finger for å renvaske ham, - 793 00:59:00,440 --> 00:59:04,840 - går de videre til neste viden kjente justismord de kan feste en emneknagg på. 794 00:59:06,720 --> 00:59:09,800 Men det gjorde susen, hva? Dette stedet ble svertet. 795 00:59:10,440 --> 00:59:12,480 Hva slags klientell fikk du deretter? 796 00:59:13,640 --> 00:59:18,600 Du mistet de som kom på dagstur, turistene og familiene. Hvem gjensto da? 797 00:59:18,680 --> 00:59:21,400 Du igjen, din bleikfeite faen! 798 00:59:23,400 --> 00:59:25,760 Einstøinger. Sadister. 799 00:59:26,560 --> 00:59:28,480 De perverse høyreekstreme. 800 00:59:30,200 --> 00:59:32,040 Nei, nei! Ut, ut. 801 00:59:35,000 --> 00:59:39,960 Og den målgruppen er ikke stor nok. De holder deg ikke gående. 802 00:59:40,040 --> 00:59:42,480 Så hvis noen dukker opp, - 803 00:59:42,560 --> 00:59:46,400 - en typisk rasistisk hvit mann som tenner på makt - 804 00:59:48,080 --> 00:59:51,280 - og han gir deg en ekstra slant for å svi ham lenger - 805 00:59:55,080 --> 00:59:56,200 - så tar du imot. 806 01:00:07,120 --> 01:00:08,120 Takk. 807 01:00:12,640 --> 01:00:14,920 Han var ikke den samme etter det, eller? 808 01:00:16,160 --> 01:00:18,280 Ikke død, men kunne knapt kalles "levende". 809 01:00:18,880 --> 01:00:22,640 Selv ikke sadistene gidder å svi en grønnsak. 810 01:00:24,640 --> 01:00:26,280 Hvilken glede får man vel av det? 811 01:00:28,240 --> 01:00:30,480 Men noen kom for å se ham, ikke sant? 812 01:00:33,960 --> 01:00:35,240 Hun så ham. 813 01:00:37,920 --> 01:00:39,400 Akkurat her sto hun. 814 01:00:40,880 --> 01:00:42,480 Så hva du hadde gjort mot ham. 815 01:00:44,440 --> 01:00:45,600 Clay? 816 01:00:46,800 --> 01:00:48,520 Han var som et kuet dyr. 817 01:00:49,440 --> 01:00:51,520 Gud vet om han kjente henne igjen engang. 818 01:00:53,720 --> 01:00:55,920 Gud vet om han kjenner igjen meg engang. 819 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 Pappa... 820 01:01:28,320 --> 01:01:30,000 Gratulerer med dagen. 821 01:01:57,560 --> 01:02:00,280 Det mamma så den dagen, ble for mye for henne. 822 01:02:00,360 --> 01:02:04,280 Hun hadde håp mens vi kjempet for å renvaske ham, men det knuste henne. 823 01:02:04,360 --> 01:02:06,120 Vet du hva hun gjorde da hun kom hjem? 824 01:02:06,200 --> 01:02:10,440 En pilleeske og en flaske vodka. Jeg fant henne, ditt fordømte svin! 825 01:02:14,800 --> 01:02:16,040 Er det varmt? 826 01:02:17,080 --> 01:02:19,080 Det er lummert, ikke sant? Beklager. 827 01:02:20,440 --> 01:02:22,480 Dumme digitale klimaanlegg. 828 01:02:24,080 --> 01:02:25,080 Enkelt å hacke. 829 01:02:29,240 --> 01:02:31,200 Aldri ta imot drikke fra fremmede. 830 01:02:34,880 --> 01:02:36,640 Det lærte pappa meg. 831 01:02:39,080 --> 01:02:44,040 Etter fargen på leppene dine å dømme, er du borte om 30 sekunder. 832 01:02:54,120 --> 01:02:55,400 Men slapp av. 833 01:02:57,560 --> 01:02:59,240 Vi ses i det hinsidige. 834 01:03:18,400 --> 01:03:23,360 Ifølge computeren er du våken. Gratulerer! Du er en pioner. 835 01:03:23,440 --> 01:03:24,840 Hva faen har du gjort? 836 01:03:24,920 --> 01:03:27,840 Det viser seg at det er mulig 837 01:03:27,920 --> 01:03:32,200 å føre en frisk bevissthet over i en virtuell. 838 01:03:32,280 --> 01:03:34,160 Pappa gir deg skyss. 839 01:03:34,240 --> 01:03:36,600 Få meg ut herfra, jævla fit... 840 01:03:37,240 --> 01:03:40,960 Jeg tipper du kjefter og kaller meg stygge ting nå, men hvem vet. 841 01:03:41,040 --> 01:03:43,880 For pappa kan jo ikke prate, takket være deg. 842 01:03:43,960 --> 01:03:46,960 Ellers ville han nok videreformidlet dine velmente ytringer. 843 01:03:47,040 --> 01:03:50,640 Din jævla kjerring! Jævla kjerring! 844 01:03:50,720 --> 01:03:55,440 For øvrig vil du ganske snart bli den første til å prøve noe annet. 845 01:03:55,520 --> 01:03:58,520 Det første doble barmhjertighetsdrapet. 846 01:04:00,280 --> 01:04:03,440 Jeg slo av tisekundersgrensen, så pappa får full dose. 847 01:04:05,120 --> 01:04:06,920 Det burde holde til å slippe ham fri. 848 01:04:08,560 --> 01:04:11,640 Men du, derimot... 849 01:04:12,560 --> 01:04:15,520 Dypt der inne, Mr. Haynes, vil du føle alt sammen. 850 01:04:15,600 --> 01:04:17,560 - All smerten. - Faen ta…! 851 01:04:17,640 --> 01:04:20,040 - Hver bidige lille flik av den. - Faen ta deg! 852 01:04:20,120 --> 01:04:23,840 - Jeg tar meg også en suvenir. - Nei, nei! 853 01:04:23,920 --> 01:04:25,720 Vær så snill! Jeg... 854 01:04:25,800 --> 01:04:27,240 Alltid på. 855 01:04:28,320 --> 01:04:32,040 - Alltid lidende. - Faen! Nei, nei! 856 01:04:34,280 --> 01:04:35,280 Adjø, pappa. 857 01:05:03,640 --> 01:05:04,960 SUVENIR KLAR 858 01:05:23,280 --> 01:05:25,280 Apekatt elsker deg. 859 01:06:25,960 --> 01:06:28,840 Hvordan klarte jeg meg, mamma? Var jeg flink? 860 01:06:29,640 --> 01:06:32,760 Kjempeflink, vennen. Jeg er stolt av deg. 861 01:06:32,840 --> 01:06:34,880 Å, takk! 862 01:08:29,760 --> 01:08:32,480 Tekst: Nicolai Herzog