1
00:00:05,440 --> 00:00:08,400
Team Wild Animais Only Relesed
On: www.Hounddawgs.org
2
00:00:41,600 --> 00:00:44,360
Jeg går ned gatene
3
00:00:44,440 --> 00:00:47,840
Du pleide å gå i sammen med meg
4
00:00:48,880 --> 00:00:54,640
Og hvert steg minner meg om
Hvor forelsket vi en gang var
5
00:00:54,720 --> 00:00:58,000
Å, hvordan kan jeg glemme deg
6
00:00:58,920 --> 00:01:02,960
Når det alltid er noe der
Som minner meg om deg
7
00:01:05,640 --> 00:01:09,200
Alltid noe der som minner meg
8
00:01:10,800 --> 00:01:14,720
Om at jeg var som skapt til å elske deg
9
00:01:14,800 --> 00:01:17,560
Og jeg blir aldri fri
10
00:01:17,640 --> 00:01:20,520
Du vil alltid være en del av meg
11
00:02:23,640 --> 00:02:26,080
LADETID
12
00:02:36,320 --> 00:02:39,320
ROLO HAYNES' SVARTE MUSEUM
13
00:02:49,760 --> 00:02:52,760
OMVISNING BEGYNNER KL. 11
14
00:03:20,560 --> 00:03:23,080
ROLO HAYNES' VERDENSKJENTE
SVARTE MUSEUM
15
00:03:38,400 --> 00:03:42,160
Omvisningen begynner kl. 11. Du er
først i køen. I dag blir det travelt!
16
00:03:42,240 --> 00:03:44,200
Det var ganske tomt på veien hit.
17
00:03:45,160 --> 00:03:48,280
Fin aksent. Er du fra Australia?
18
00:03:48,360 --> 00:03:49,840
Nei, fra England.
19
00:03:49,920 --> 00:03:54,400
Har du et av de sprø engelske navnene?
Esmeralda eller...
20
00:03:54,480 --> 00:03:55,480
Jeg heter Nish.
21
00:03:55,560 --> 00:03:57,640
- Nish?
- Nish.
22
00:03:59,000 --> 00:04:01,560
Vel, jeg dømmer ingen.
Navnet mitt er latterlig.
23
00:04:01,640 --> 00:04:05,280
Rolo Haynes. Eier og innehaver.
24
00:04:05,360 --> 00:04:08,240
Det blir visst bare oss.
Sikker på at du vil?
25
00:04:08,320 --> 00:04:12,600
- Dette er ikke noe for den lettskremte.
- Jeg takler det nok.
26
00:04:12,680 --> 00:04:13,960
Alle gjør ikke det.
27
00:04:22,120 --> 00:04:25,640
Jeg må se oppi
den lille sekken din, hvis det er greit.
28
00:04:26,600 --> 00:04:29,280
- Det er greit.
- Man kan ikke stole på noen lenger.
29
00:04:32,480 --> 00:04:34,800
Gå gjennom der, er du snill.
30
00:04:34,880 --> 00:04:37,000
Legg alt metall her.
31
00:04:37,080 --> 00:04:38,080
Greit.
32
00:04:40,720 --> 00:04:41,720
Så søt.
33
00:04:42,480 --> 00:04:45,600
Ja. Jeg kaller den "moro-størrelse".
34
00:04:45,680 --> 00:04:47,360
"Moro-størrelse". Den var god.
35
00:04:47,440 --> 00:04:50,960
Tipper du fikk gjennomgå
i sikkerhetskontrollen på vei hit.
36
00:04:51,720 --> 00:04:54,600
Utlendingskontrollen vår
er rimelig streng om dagen.
37
00:04:56,280 --> 00:04:57,520
Alt bra?
38
00:05:01,200 --> 00:05:02,600
Da braker det løs.
39
00:05:04,400 --> 00:05:07,920
- Er du her på ferie?
- På en måte. Faren min bor her.
40
00:05:08,640 --> 00:05:11,200
Han har bursdag,
så mor ville overraske ham.
41
00:05:11,280 --> 00:05:12,800
Og du er overraskelsen?
42
00:05:13,880 --> 00:05:15,840
En del av den, antar jeg.
43
00:05:15,920 --> 00:05:19,000
- Hvor fløy du inn fra?
- Salt Lake.
44
00:05:20,160 --> 00:05:21,560
Du kom hit fra Salt Lake?
45
00:05:21,640 --> 00:05:25,320
Ja, jeg fikk lyst til å ta omveien,
men undervurderte...
46
00:05:25,400 --> 00:05:27,880
Litt av en tur
for ei jente som reiser alene.
47
00:05:29,760 --> 00:05:32,480
- Jeg mente ikke å være gammeldags nå.
- Seriøst?
48
00:05:32,560 --> 00:05:34,800
Det var ganske gammeldags.
49
00:05:34,880 --> 00:05:36,680
Det er varmt som fy her inne.
50
00:05:40,440 --> 00:05:42,360
Klimaanlegget må ha gått heden.
51
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
SYSTEMFEIL
52
00:05:43,520 --> 00:05:44,600
Beklager varmen.
53
00:05:46,200 --> 00:05:47,800
Pokkers digitale systemer.
54
00:05:47,880 --> 00:05:50,040
Aldri stol på teknikere.
Det burde jeg da vite.
55
00:05:50,960 --> 00:05:52,720
Hva er alt dette?
56
00:05:52,800 --> 00:05:56,320
Ekte kriminologiantikviteter.
57
00:05:56,400 --> 00:05:58,840
Gjorde den noe ille, er den nok her.
58
00:05:59,720 --> 00:06:02,600
Se deg rundt. Ta deg god tid,
og se om noe stikker seg ut.
59
00:06:02,680 --> 00:06:06,600
Hvis noe pirrer nysgjerrigheten,
kan jeg fortelle om den.
60
00:06:06,680 --> 00:06:10,280
Det skjuler seg en trist og syk historie
bak nesten alt her.
61
00:06:10,360 --> 00:06:15,200
For eksempel trekkplasteret der borte.
Men la oss ikke forhaste oss.
62
00:06:15,280 --> 00:06:19,920
Mange fyker rett inn bak forhenget,
og gidder knapt å titte på resten.
63
00:06:20,000 --> 00:06:24,160
Så renner de dårlige anmeldelsene
inn på "DrittAdvisor", og plutselig...
64
00:06:24,240 --> 00:06:27,360
Jeg har ikke hastverk, så slapp av.
65
00:06:28,400 --> 00:06:29,920
Ta deg god tid, da.
66
00:06:30,720 --> 00:06:32,480
Det skal jeg.
67
00:06:34,800 --> 00:06:38,920
- Dette var avanserte greier.
- Jeg har bakgrunn i nevroteknologi.
68
00:06:39,000 --> 00:06:40,040
Kult.
69
00:06:41,240 --> 00:06:44,520
Hva er dette, da?
En frisørdings?
70
00:06:44,600 --> 00:06:47,560
Det var en av mine første suvenirer.
71
00:06:47,640 --> 00:06:50,880
Den kan belyse
hvordan hovedutstillingen ble til.
72
00:06:50,960 --> 00:06:53,200
- Hva er det?
- Har du hørt om Peter Dawson?
73
00:06:54,400 --> 00:06:56,560
Dr. Peter Dawson?
74
00:06:56,640 --> 00:07:03,040
Jeg pleier å kalle dette
"Dawsons symfatiske diagnosestiller", -
75
00:07:03,120 --> 00:07:07,120
- og folk bare "umulig!",
og jeg bare: "Jo visst."
76
00:07:08,080 --> 00:07:10,800
"Hvordan i huleste fikk du tak i den?"
er neste spørsmål.
77
00:07:10,880 --> 00:07:14,520
- Ok...
- Mitt fagfelt var medisinsk teknologi.
78
00:07:14,600 --> 00:07:17,920
Jeg jobbet på St. Juniper.
Det er et universitetssykehus.
79
00:07:18,000 --> 00:07:20,440
Bra opplegg.
En del av eiendomsvedtaket.
80
00:07:21,200 --> 00:07:23,920
Det lå i New York sentrum.
Digert, gammelt bygg.
81
00:07:24,000 --> 00:07:29,800
Produktutvikling øverst, akuttmottak
og den gemene hop på gateplan.
82
00:07:29,880 --> 00:07:33,560
Den perfekte blanding
av forretningsvirksomhet og helsetilbud.
83
00:07:34,120 --> 00:07:36,080
- Seriøst?
- Unna vei, rasshøl!
84
00:07:36,160 --> 00:07:40,960
Tanken var at folk uten forsikring
kunne få gratis helsehjelp -
85
00:07:41,040 --> 00:07:45,720
- mot at de samtykket til eksperimentelle
behandlingsformer innimellom.
86
00:07:45,800 --> 00:07:49,240
Jeg jobbet for gutta på toppen.
87
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
Du jobbet med forskning?
88
00:07:51,320 --> 00:07:54,560
Heller rekruttering.
89
00:07:54,640 --> 00:07:55,840
- Jeg er her.
- Klart.
90
00:07:57,200 --> 00:07:58,200
Sjokker.
91
00:08:01,000 --> 00:08:02,080
- Nei.
- Nei?
92
00:08:02,160 --> 00:08:03,960
- Nei.
- Ok, igjen. Klar. Klar!
93
00:08:04,880 --> 00:08:05,880
Sjokker.
94
00:08:13,800 --> 00:08:17,040
Hadde jeg visst at hun gikk på
antidepressiva, ville jeg justert dosen.
95
00:08:17,120 --> 00:08:18,600
Det kunne du ikke visst.
96
00:08:24,040 --> 00:08:25,120
Passer det dårlig?
97
00:08:26,200 --> 00:08:28,720
Rolo Haynes fra 10. etasje.
98
00:08:28,800 --> 00:08:31,080
Du har visst slitt med noe?
99
00:08:32,360 --> 00:08:34,680
Jeg tror jeg har noe som kan hjelpe.
100
00:08:44,200 --> 00:08:46,480
De fokuserer på nevroteknologi.
101
00:08:46,560 --> 00:08:48,560
Banebrytende hjerneforbedringer.
102
00:08:48,640 --> 00:08:50,680
Nevralgrensesnitt.
103
00:08:50,760 --> 00:08:52,720
All den moroa.
104
00:08:52,800 --> 00:08:56,600
Den hellige gralen de streber etter,
er en måte å overføre kunnskap på.
105
00:09:00,800 --> 00:09:02,880
Så et av teamene jobber med et eksperiment -
106
00:09:02,960 --> 00:09:06,520
- der de vil sende informasjon
mellom hjerner.
107
00:09:09,160 --> 00:09:10,520
Dette er Kenny.
108
00:09:13,760 --> 00:09:14,960
Dette er Hector.
109
00:09:16,120 --> 00:09:17,840
Bær over med meg litt til.
110
00:09:17,920 --> 00:09:19,560
Over til eksperimentet.
111
00:09:19,640 --> 00:09:22,200
De bygde en labyrint,
og slapp Kenny oppi.
112
00:09:22,280 --> 00:09:26,960
Han løp rundt og rundt i månedsvis,
helt til han kjente den inn og ut.
113
00:09:28,200 --> 00:09:32,800
Så satte de på ham denne.
114
00:09:36,720 --> 00:09:41,280
Det er en sender
som absorberer Kennys hjernesignaler, -
115
00:09:41,360 --> 00:09:44,120
- som så sendes til Hector der borte.
116
00:09:44,200 --> 00:09:47,040
Hector fikk vår synaptiske mottaker.
117
00:09:47,120 --> 00:09:50,880
Hector hadde aldri
satt sin labb i labyrinten.
118
00:09:50,960 --> 00:09:54,560
Han skulle motta Kennys kunnskap
om labyrintens utforming, -
119
00:09:54,640 --> 00:09:58,120
- og løse den på første forsøk.
120
00:09:58,200 --> 00:10:00,040
- Gjorde han det?
- Nei.
121
00:10:00,840 --> 00:10:02,960
Han kavet rundt som ei jævla idiotrotte.
122
00:10:03,040 --> 00:10:06,520
Hvorfor forteller du meg dette?
123
00:10:06,600 --> 00:10:09,840
Fordi idet vi innså
at labyrintgreia var en fadese, -
124
00:10:09,920 --> 00:10:12,120
- sølte en av forskerne kaffe på Kenny.
125
00:10:12,640 --> 00:10:17,200
Kenny får varm kaffe over hele seg,
og piper så klart som faen.
126
00:10:17,280 --> 00:10:18,840
Men det gjør Hector også.
127
00:10:18,920 --> 00:10:21,760
Det var ikke kunnskap
vi klarte å overføre...
128
00:10:21,840 --> 00:10:24,360
- ...det var sanseinntrykk.
- Bingo.
129
00:10:24,440 --> 00:10:27,000
Det er helt vilt! Dæven!
130
00:10:27,080 --> 00:10:33,400
Og desto villere er det at Hector
følte varmen, men ikke tok skade.
131
00:10:33,480 --> 00:10:37,280
All erfaringen,
men ingen av de fysiske påkjenningene.
132
00:10:37,360 --> 00:10:38,960
Men hvordan døde han?
133
00:10:39,640 --> 00:10:42,880
De dissekerte ham etterpå
for å se om det gikk bra.
134
00:10:42,960 --> 00:10:48,240
Takket være Hectors oppofrelse
har vi lagd denne prototypen.
135
00:10:54,600 --> 00:10:58,920
En mottaker for menneskers opplevelser.
136
00:10:59,000 --> 00:11:02,360
Et nevralimplantat. Den eneste som finnes.
137
00:11:05,080 --> 00:11:06,920
Det var derfor du hentet meg hit.
138
00:11:07,320 --> 00:11:09,600
Hva det mest irriterende problemet
med pasienter?
139
00:11:10,760 --> 00:11:13,000
Å finne ut hva som faktisk feiler dem.
140
00:11:13,080 --> 00:11:16,880
Halvparten av nautene som deiser inn her
kan ikke beskrive symptomene sine.
141
00:11:16,960 --> 00:11:20,960
De har slokna, de har hjernerystelse,
de er drita eller dumme, -
142
00:11:21,040 --> 00:11:24,120
- de er to år gamle,
eller de snakker ikke engelsk.
143
00:11:26,120 --> 00:11:31,960
Forestill deg at du kunne følt
nøyaktig det en pasient føler, -
144
00:11:32,040 --> 00:11:35,000
- minus de fysiske konsekvensene.
145
00:11:35,080 --> 00:11:37,080
Som tankelesning.
146
00:11:39,240 --> 00:11:40,800
Hva sier du?
147
00:11:40,880 --> 00:11:44,080
Dawson skal ha for
at han slo til på flekken.
148
00:11:44,160 --> 00:11:45,920
Han gjorde det gladelig.
149
00:11:46,520 --> 00:11:48,560
Og det var bare et lite inngrep.
150
00:11:48,640 --> 00:11:52,680
Irreversibelt, men han var
tross alt en pioner.
151
00:11:53,760 --> 00:11:56,720
Dessuten var
pasientdødeligheten hans skyhøy, -
152
00:11:56,800 --> 00:11:59,640
- så dette var hans beste mulighet
til å gjøre opp for seg.
153
00:12:04,920 --> 00:12:08,560
- Gjør det vondt om jeg tar på den?
- Jeg tror ikke det...
154
00:12:11,000 --> 00:12:15,440
Det er noe litt frekt ved den.
Det er den ultimate piercing.
155
00:12:15,960 --> 00:12:18,840
Hvis du vil få meg til å føle meg bedre,
så funker det.
156
00:12:18,920 --> 00:12:20,920
På tide å teste den.
157
00:12:23,200 --> 00:12:26,880
Her kommer hårnettdingsen vår
inn i bildet.
158
00:12:26,960 --> 00:12:29,840
I teorien ville det
på en frivillig forsøksperson -
159
00:12:29,920 --> 00:12:35,640
- absorbere sanseinntrykk
og formidle dem til Dawsons implantat.
160
00:12:35,720 --> 00:12:38,720
Vi måtte bare finne ut om det fungerte.
161
00:12:42,680 --> 00:12:44,000
Au.
162
00:12:46,360 --> 00:12:47,360
Denne.
163
00:12:48,040 --> 00:12:51,920
Houston, vi har et mirakel.
164
00:12:52,000 --> 00:12:55,280
Umiddelbart begynner Dawson
å ta imot pasienter, -
165
00:12:55,360 --> 00:12:58,680
- og samler et slags mentalt bibliotek
over fysiske symptomer.
166
00:12:58,760 --> 00:13:03,840
Tanken var at han skulle lære hvordan
ting føltes, for å diagnostisere raskere.
167
00:13:03,920 --> 00:13:08,920
Han begynte i det små på akutten
med brister og sånt.
168
00:13:09,000 --> 00:13:11,200
Snart ble det alvorligere greier.
169
00:13:11,280 --> 00:13:13,880
Store skader. Sykdommer.
170
00:13:13,960 --> 00:13:16,560
Dødelige tilstander i sene stadier.
171
00:13:16,640 --> 00:13:21,600
Dawson bet tenna sammen
og gjennomgikk alt sammen.
172
00:13:22,240 --> 00:13:24,640
Ta et barn med åpenbare smerter.
173
00:13:24,720 --> 00:13:28,760
Legene mistenker blindtarmsbetennelse,
men sender ham til Dawson likevel.
174
00:13:28,840 --> 00:13:34,040
Dawson kjente blindtarmsbetennelse godt,
så han skjønner at det er noe mer.
175
00:13:34,120 --> 00:13:36,640
De fant ting de ikke engang lette etter.
176
00:13:36,720 --> 00:13:38,480
Svulster og sånt.
177
00:13:38,560 --> 00:13:39,560
Lykke til, lille mann.
178
00:13:39,640 --> 00:13:43,680
Den mannen reddet liv.
Ingen tvil om det.
179
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
- Lykke til.
- Ha det.
180
00:13:44,840 --> 00:13:47,000
- Hold kontakten. Ha det.
- Ha det.
181
00:13:48,040 --> 00:13:49,040
Det var fint.
182
00:13:49,120 --> 00:13:52,680
Og for øvrig, om jeg får være grov, -
183
00:13:52,760 --> 00:13:57,280
- var Dawsons symfatiske diagnosestiller
også hendig på soverommet.
184
00:13:58,200 --> 00:14:02,040
Implantatet mottok
nytelsesfornemmelser også.
185
00:14:04,520 --> 00:14:07,360
Så hvis kjæresten
tok på seg senderhårnettet, -
186
00:14:07,440 --> 00:14:10,120
- og han stilte inn implantatstumpen...
187
00:14:11,000 --> 00:14:12,800
Han følte ikke bare egne følelser...
188
00:14:12,880 --> 00:14:16,680
- Jeg kommer!
- ...men også hennes følelser.
189
00:14:16,760 --> 00:14:22,960
Jævelen fikk oppleve mannlige
og kvinnelige orgasmer samtidig.
190
00:14:23,040 --> 00:14:26,200
Herregud... Herregud...
191
00:14:27,480 --> 00:14:29,080
Dæven.
192
00:14:31,480 --> 00:14:32,840
Jeg får ikke nok av din...
193
00:14:32,920 --> 00:14:34,000
Men..?
194
00:14:34,080 --> 00:14:36,600
- Unnskyld?
- Dawson har det som plommen i egget.
195
00:14:36,680 --> 00:14:38,720
Det må jo være et "men".
196
00:14:38,800 --> 00:14:41,160
Han har det som plommen i egget, men...
197
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Men...
198
00:14:44,400 --> 00:14:45,880
Unna vei! Unna vei!
199
00:14:47,840 --> 00:14:48,920
Kom igjen!
200
00:14:50,280 --> 00:14:53,080
En dag blir senator Whitley
innlagt i all hast.
201
00:14:53,160 --> 00:14:55,680
Han hadde falt om
på en veldedighetstilstelning.
202
00:14:55,760 --> 00:14:58,160
Ingen forsto hva som feilte ham.
203
00:14:58,240 --> 00:15:00,520
- Løft!
- Jeg tar meg av det.
204
00:15:00,600 --> 00:15:02,640
Dawson er tilkoblet...
205
00:15:02,720 --> 00:15:04,640
- Vær forsiktig.
- Ok.
206
00:15:06,200 --> 00:15:09,080
- Herregud...
- ...og får virkelig gjennomgå.
207
00:15:09,160 --> 00:15:12,200
- Pete?
- Han har ingen anelse om hva det er.
208
00:15:12,280 --> 00:15:14,240
- Pete?
- Et lite minutt til, bare.
209
00:15:14,320 --> 00:15:15,520
La mannen jobbe.
210
00:15:16,280 --> 00:15:17,960
Han har aldri kjent denne smerten.
211
00:15:19,880 --> 00:15:21,880
- Han dør, Pete.
- Litt til!
212
00:15:21,960 --> 00:15:23,080
Og så skjedde det.
213
00:15:30,840 --> 00:15:32,240
Pete...
214
00:15:37,080 --> 00:15:40,400
Dawson sloknet i fem minutter.
215
00:15:40,720 --> 00:15:45,040
Senatoren var blitt forgiftet.
Og det med en sjelden russisk gift.
216
00:15:45,120 --> 00:15:47,000
Han var innblandet i de greiene.
217
00:15:47,080 --> 00:15:50,600
Men Dawson hadde opplevd døden,
og sluppet levende fra det.
218
00:15:52,400 --> 00:15:58,640
I dødsøyeblikket går
en drøss med synapser heden.
219
00:15:58,720 --> 00:16:00,920
En flodbølge av endorfiner.
220
00:16:01,000 --> 00:16:05,000
Og så velter en svart bølge
av ingenting inn.
221
00:16:05,080 --> 00:16:08,760
Da han kom til hektene igjen, testet de
ham for alt mulig, men alt var vel.
222
00:16:09,200 --> 00:16:11,400
"Rystet, men uskadd", skrev de.
223
00:16:11,480 --> 00:16:14,120
Dagen etter var det på'n igjen.
224
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
Men noe var galt, ikke sant?
225
00:16:16,080 --> 00:16:18,560
Å gjennomgå alt det der, uten å dø?
226
00:16:18,640 --> 00:16:20,160
Implantatet klikket helt.
227
00:16:27,160 --> 00:16:28,600
Herregud...
228
00:16:33,800 --> 00:16:35,960
- Jeg henter litt vann.
- OK.
229
00:16:41,640 --> 00:16:43,040
Faen, da!
230
00:16:45,960 --> 00:16:50,040
Hans forhold til smerte
hadde mildt sagt endret seg en smule.
231
00:16:50,120 --> 00:16:52,000
Det gjorde jævlig vondt.
232
00:16:53,920 --> 00:16:55,800
Men nå likte han det.
233
00:16:56,760 --> 00:17:00,200
Etter det viet han seg
virkelig til arbeidet.
234
00:17:01,720 --> 00:17:05,040
Han prøvde å skjule det,
men takket være den lille stumpen -
235
00:17:05,120 --> 00:17:09,200
- fikk han mer nytelse
jo mer smerte han følte.
236
00:17:15,480 --> 00:17:17,120
Nei, stopp. Stopp.
237
00:17:17,200 --> 00:17:19,440
Stoppord! Stopp!
238
00:17:25,600 --> 00:17:28,280
- Du sa vi kunne prøve det.
- Og det gjorde vi.
239
00:17:28,360 --> 00:17:31,040
Vi prøvde lugging og kveling også.
240
00:17:31,840 --> 00:17:34,200
Jeg liker det ikke, ok?
Det passer ikke meg.
241
00:17:42,120 --> 00:17:43,400
Jeg burde kanskje gå.
242
00:17:44,640 --> 00:17:46,640
Nei, vær så snill.
243
00:17:47,440 --> 00:17:48,600
Jeg er lei for det.
244
00:17:49,560 --> 00:17:51,880
Bli, er du snill?
245
00:18:05,920 --> 00:18:07,120
Au, Pete!
246
00:18:13,360 --> 00:18:14,600
Jeg drar.
247
00:18:15,960 --> 00:18:18,000
Det er som å spise chili.
248
00:18:18,080 --> 00:18:19,840
Man blir raskt tilvent.
249
00:18:19,920 --> 00:18:23,360
Første gang du smakte en jalapeno,
spyttet du den nok ut. For sterkt.
250
00:18:23,440 --> 00:18:26,440
Men hold ut, så blir det vanedannende.
251
00:18:26,520 --> 00:18:28,600
Snart er ikke jalapeno sterkt nok.
252
00:18:28,680 --> 00:18:34,160
Man jobber seg opp til råsterke chilier,
piri piri, helt til Scotch Bonnet-jævlene.
253
00:18:34,240 --> 00:18:37,000
Dawsons sug var helt likt.
254
00:18:37,080 --> 00:18:39,440
Snart begynte han å vanke på akutten -
255
00:18:39,520 --> 00:18:42,680
- i påvente av neste ulykkesoffer
han kunne koble seg til.
256
00:18:42,760 --> 00:18:47,680
Det eneste han tenkte på,
var neste dose. "Jeg må få det igjen!"
257
00:18:48,840 --> 00:18:52,280
- Kan du fylle ut disse, Sarah?
- Greit.
258
00:18:52,360 --> 00:18:53,360
Pete.
259
00:18:54,000 --> 00:18:56,560
- Dette er ikke ditt skift.
- Til sal fire!
260
00:18:58,360 --> 00:18:59,760
Pete.
261
00:19:01,640 --> 00:19:02,640
Forsiktig.
262
00:19:03,840 --> 00:19:06,040
Og tre, to, én...
263
00:19:06,120 --> 00:19:07,120
Løft.
264
00:19:07,200 --> 00:19:08,440
Jeg tar av dette.
265
00:19:10,920 --> 00:19:13,600
Straks han kobler seg til, føler han det.
266
00:19:14,680 --> 00:19:17,120
Det er hjertestans.
Hun falt sammen på gaten.
267
00:19:17,200 --> 00:19:18,800
Jeg vil bare forsikre meg.
268
00:19:18,880 --> 00:19:23,080
Det er ganske riktig et hjerteinfarkt,
men han sier ingenting.
269
00:19:23,160 --> 00:19:24,840
Haler ut tiden.
270
00:19:27,120 --> 00:19:32,640
Han tror han kan kjøre smertetoget
hele veien til Nirvana.
271
00:19:36,600 --> 00:19:40,080
Til slutt må de
rive Dawson vekk fra henne med makt.
272
00:19:42,960 --> 00:19:45,480
Og gi tante Ethel HLR.
273
00:19:45,560 --> 00:19:48,880
Hun dør foran ham,
mens han er som en alkoholiker -
274
00:19:48,960 --> 00:19:52,640
- som ser noen skylle
en kvalitetswhiskey ned i vasken.
275
00:19:52,720 --> 00:19:55,600
Lutlei sløseriet med bra saker.
276
00:19:58,240 --> 00:20:00,920
Vi visste jo
at det kunne bli bivirkninger.
277
00:20:01,000 --> 00:20:04,080
Vi kan prøve å deaktivere,
men det vil ta tid.
278
00:20:04,160 --> 00:20:07,000
Jeg kan ikke ta folk ut av
de andre prosjektene uten videre.
279
00:20:07,080 --> 00:20:10,760
Vi har milepæler vi må treffe.
Du vet hvordan det er.
280
00:20:12,320 --> 00:20:17,760
Men vi skal få det gjort. I mellomtiden
kan du ikke være i nærheten av pasienter.
281
00:20:18,240 --> 00:20:24,480
Så dra hjem, slapp av
og se noen TV-serier eller noe.
282
00:20:24,560 --> 00:20:27,960
Ingen kunne forutsett hva som skjedde så.
283
00:20:28,040 --> 00:20:35,040
Det bekreftes at liket er den savnede
WNL-værmelderen Denise Stockley.
284
00:20:35,520 --> 00:20:38,840
Som man ser,
har politiet møtt mannsterkt opp.
285
00:20:38,920 --> 00:20:40,480
La oss se på tidslinjen.
286
00:20:40,560 --> 00:20:47,320
Dawson var alene hjemme døgnet rundt.
Han gikk på veggen. Abstinens, antagelig.
287
00:20:54,280 --> 00:20:58,200
Hun ble sist sett
på kvelden fredag 15. september.
288
00:20:59,480 --> 00:21:04,040
Han hadde ikke pasienter
han kunne snylte smerte fra.
289
00:21:05,120 --> 00:21:10,560
Så han begynte å påføre seg selv smerte.
290
00:21:23,200 --> 00:21:27,560
...for å få henne trygt hjem,
eller for opplysninger fra vitner...
291
00:21:28,160 --> 00:21:31,880
Han spikket løs på seg selv i en uke.
292
00:21:32,960 --> 00:21:35,960
Et kutt her, litt graving der.
293
00:21:36,920 --> 00:21:41,360
Fyren var jo lege. Han visste hvor langt
han kunne gå før det ble dødelig.
294
00:21:59,600 --> 00:22:01,600
Men det var aldri nok.
295
00:22:06,680 --> 00:22:08,360
Ingenting var nok.
296
00:22:10,520 --> 00:22:15,560
Når han skar i seg selv,
manglet det en avgjørende ingrediens.
297
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
Frykt.
298
00:22:22,120 --> 00:22:25,480
Amygdala. Den lille,
mandelformede stumpen i hjernen din.
299
00:22:25,560 --> 00:22:29,720
Når du er redd, lyser den opp som et
nattlig luftangrep, og skjerper sansene.
300
00:22:29,800 --> 00:22:35,040
Frykten pasienten føler
når de stirrer opp på taklyset, -
301
00:22:35,120 --> 00:22:39,840
- frykten som følger med
hvert plutselige smertestikk...
302
00:22:39,920 --> 00:22:41,880
Han hadde begynt å like selv det.
303
00:22:41,960 --> 00:22:45,680
Det fulgte med smerten.
304
00:22:45,760 --> 00:22:48,720
Utfylte den, som rødvin til biff.
305
00:22:48,800 --> 00:22:53,640
En kan påføre seg selv smerte,
men ikke frykt.
306
00:22:55,480 --> 00:22:59,240
Da trenger man en frivillig.
307
00:24:03,520 --> 00:24:07,200
Dawson var på nippet
av å komme da de fant ham.
308
00:24:07,520 --> 00:24:13,040
Han hadde nytt en real kule
med frykt, smerter og død.
309
00:24:13,760 --> 00:24:15,640
Si at de satte ham i fengsel?
310
00:24:16,120 --> 00:24:17,480
På sykehus.
311
00:24:18,360 --> 00:24:20,200
Han endte i en vegetativ tilstand.
312
00:24:21,200 --> 00:24:22,320
Godt.
313
00:24:22,400 --> 00:24:24,440
Og er det fortsatt, den dag i dag.
314
00:24:24,520 --> 00:24:27,080
I en koma dyp som havet.
315
00:24:27,160 --> 00:24:32,160
Men ifølge dem
har han fortsatt det ansiktsuttrykket.
316
00:24:33,680 --> 00:24:34,680
Lykksalighet.
317
00:24:35,640 --> 00:24:39,000
Fortsatt rider han rusen.
318
00:24:44,480 --> 00:24:49,000
- Du kødder nå?
- Jeg kunne ikke dy meg for å gi ham stå.
319
00:24:49,560 --> 00:24:52,480
- Artig historie, ikke sant?
- Jepp. Artig.
320
00:24:59,440 --> 00:25:00,480
Herregud.
321
00:25:01,480 --> 00:25:02,840
Vil du ha litt vann?
322
00:25:03,800 --> 00:25:05,800
- Det går bra.
- Nei da, vær så god.
323
00:25:07,120 --> 00:25:08,200
Hjertelig takk.
324
00:25:15,680 --> 00:25:19,880
- Hvorfor fortsatte du ikke i jobben?
- Jeg gjorde det en stund.
325
00:25:19,960 --> 00:25:23,920
Nevroforskningen stopper jo ikke opp
bare fordi Dawson ble ko-ko.
326
00:25:34,880 --> 00:25:36,960
TCKR tilpasset og finjusterte den.
327
00:25:37,040 --> 00:25:41,480
Sånn utviklet de til slutt
digital bevissthetsoverføring, -
328
00:25:41,560 --> 00:25:43,200
- det de kaller "cookies" i dag.
329
00:25:43,920 --> 00:25:46,640
Som da de lastet opp de gamle til skyen?
330
00:25:47,000 --> 00:25:48,520
Ja, men dette var lenge før.
331
00:25:48,600 --> 00:25:52,000
Vi hadde ikke de "oppslukende
VR-miljø"- greiene den gang.
332
00:25:52,080 --> 00:25:57,200
Vi forholdt oss
til noe mer håndgripelig, nesten lo-fi.
333
00:25:57,880 --> 00:25:59,000
På hvilken måte?
334
00:25:59,480 --> 00:26:03,000
Du stiller flere spørsmål
enn folk flest.
335
00:26:03,080 --> 00:26:07,360
Bilen min står til opplading,
så jeg har litt tid å slå i hjel.
336
00:26:09,080 --> 00:26:12,400
Vel, det jeg ville vise deg...
337
00:26:13,560 --> 00:26:15,560
En del av det jeg jobbet med...
338
00:26:17,880 --> 00:26:21,200
Den er... søt?
339
00:26:21,280 --> 00:26:24,840
Dette er faktisk
noe av det sørgeligste jeg har her.
340
00:26:24,920 --> 00:26:25,920
Den ser ikke sånn ut.
341
00:26:26,000 --> 00:26:31,360
Har du noen gang hatt et sånt forhold
der du ikke får den andre ut av hodet?
342
00:26:32,400 --> 00:26:36,040
- Ja.
- For noen år siden møtte gutt pike.
343
00:26:36,120 --> 00:26:38,560
Gutten heter Jack, jenta...
344
00:26:38,640 --> 00:26:41,200
- Jill.
- Carrie.
345
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
Muffins?
346
00:26:50,680 --> 00:26:52,960
- Takk.
- Bare hyggelig.
347
00:27:00,840 --> 00:27:03,360
- Er du sheriffen nå?
- Ja.
348
00:27:03,440 --> 00:27:06,480
- Og jeg er fangen?
- Du er i trøbbel, sir.
349
00:27:09,280 --> 00:27:11,000
Kom og arrester meg.
350
00:27:13,880 --> 00:27:20,840
Til slutt kukspyr han litt babygørr
opp i dåsa hennes, som slår rot.
351
00:27:22,480 --> 00:27:25,360
Før du vet ordet av det,
spretter det ut en gutt.
352
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
Parker.
353
00:27:26,520 --> 00:27:29,640
Og brått er de en familieenhet.
354
00:27:29,720 --> 00:27:34,240
En vandrende reklame for en lysere
fremtid, lykkelige som bare juling.
355
00:27:34,320 --> 00:27:35,800
Jeg vil ta et bilde.
356
00:27:37,440 --> 00:27:39,720
Greit. Jeg får med sjøen i bakgrunnen.
357
00:27:39,800 --> 00:27:41,880
- Ok, lille venn...
- Klare?
358
00:27:41,960 --> 00:27:43,120
Parker!
359
00:27:43,200 --> 00:27:45,920
Vink til mamma. Si hei.
Si hei til mamma.
360
00:27:48,480 --> 00:27:51,840
Carrie ble overkjørt av en varebil.
361
00:27:52,480 --> 00:27:53,760
Havner på St. Juniper.
362
00:28:02,040 --> 00:28:03,680
Kom tilbake til meg.
363
00:28:08,960 --> 00:28:10,080
Kom tilbake.
364
00:28:11,320 --> 00:28:12,440
Årene går.
365
00:28:12,520 --> 00:28:15,600
Jack besøker henne hver uke,
snakker med henne, -
366
00:28:15,680 --> 00:28:19,520
- spiller opptak av sønnen deres,
prater om løst og fast...
367
00:28:20,560 --> 00:28:21,600
Hun våkner aldri.
368
00:28:22,680 --> 00:28:25,880
Men de testet kommunikasjonsboksen
på henne.
369
00:28:25,960 --> 00:28:31,240
Det var en enkel innretning
som lot de komatøse gi litt respons.
370
00:28:31,960 --> 00:28:35,640
Jeg har luftfriskere her.
Vil du ha furunål?
371
00:28:40,000 --> 00:28:43,080
Hva med frisk sitrus?
372
00:28:44,440 --> 00:28:45,440
Skal bli.
373
00:28:46,200 --> 00:28:49,080
Og jeg tok opp
at Parker sang med noen andre unger.
374
00:28:50,080 --> 00:28:51,120
Vil du høre?
375
00:28:54,840 --> 00:28:58,480
Blinke, lille stjernelill
376
00:28:58,560 --> 00:29:02,200
Undres hvor du holder til
377
00:29:04,360 --> 00:29:07,720
- Hei.
- Kvinnen på 302. Carrie Lamasse.
378
00:29:07,800 --> 00:29:09,960
Du er partneren, ikke sant?
379
00:29:11,240 --> 00:29:12,560
Jack?
380
00:29:12,640 --> 00:29:16,000
Rolo Haynes. Jeg representerer
TCKRs forskningsavdeling.
381
00:29:16,920 --> 00:29:20,080
Vi jobber på et prosjekt
som kan passe for en i din situasjon.
382
00:29:21,160 --> 00:29:22,640
Hva er "min situasjon"?
383
00:29:23,360 --> 00:29:27,840
Vi forsker på noe som kan gi folk
som Carrie et nytt og bedre liv.
384
00:29:29,440 --> 00:29:31,640
Her prater vi mirakuløst.
385
00:29:32,320 --> 00:29:33,560
Hva mener du?
386
00:29:33,640 --> 00:29:39,480
Folka på TCKR har jobbet med digital
ekstraksjon av bevissthet fra én hjerne, -
387
00:29:39,560 --> 00:29:42,640
- og liksom gi den
ny bolig i en vertshjerne.
388
00:29:44,720 --> 00:29:46,760
- Hva skal det bety?
- Ok...
389
00:29:46,840 --> 00:29:50,480
Selv på en god dag
bruker vi bare 40 % av hjernekraften vår.
390
00:29:50,560 --> 00:29:54,720
De resterende 60 % av knotten
henger og slenger som en tom Airbnb.
391
00:29:54,800 --> 00:29:55,800
Så..?
392
00:29:55,880 --> 00:29:58,760
Så med vår nye kompresjonsteknikk -
393
00:29:58,840 --> 00:30:04,640
- tror jeg vi kan få plass til en hel
bevissthet til i det ubrukte rommet.
394
00:30:05,880 --> 00:30:12,680
Altså ta Carries bevissthet fra det
ødelagte skallet, og legge den der inne.
395
00:30:14,520 --> 00:30:18,520
Som en stemme i hodet mitt, liksom?
396
00:30:19,160 --> 00:30:21,200
Som hele henne inni hodet ditt.
397
00:30:21,280 --> 00:30:23,680
Som en haiker. Som en passasjer.
398
00:30:23,760 --> 00:30:26,720
Vikarierende sanseinntrykk.
Hun ser det du ser.
399
00:30:26,800 --> 00:30:28,600
Hun føler det du føler.
400
00:30:29,560 --> 00:30:31,000
Hun får leve igjen.
401
00:30:31,760 --> 00:30:35,600
- Føle, som i...
- Dere har en sønn sammen. Parker.
402
00:30:36,080 --> 00:30:40,640
- Hvordan vet du alt dette?
- Klemmer du Parker, føler Carrie det.
403
00:30:41,880 --> 00:30:45,640
Hun kan klemme sønnen sin via deg.
404
00:30:46,760 --> 00:30:48,840
Hvor mye koster alt dette?
405
00:30:49,920 --> 00:30:51,480
Ingenting.
406
00:30:51,560 --> 00:30:55,120
Vi må gi kroppen eutanasi
under overføringsprosessen, -
407
00:30:55,200 --> 00:30:59,400
- men vi øremerker organene
til transplantasjoner.
408
00:31:00,760 --> 00:31:02,520
Hun gir tilbake til samfunnet.
409
00:31:08,280 --> 00:31:09,640
Vel, hva sier du?
410
00:31:10,240 --> 00:31:11,720
Jeg må tenke på saken.
411
00:31:14,200 --> 00:31:15,680
Carrie har tenkt fra seg.
412
00:31:17,120 --> 00:31:18,120
Hva med deg?
413
00:31:27,240 --> 00:31:29,480
Iverksetter opplastingsprosedyre.
414
00:31:43,640 --> 00:31:45,640
Over til nedlasting.
415
00:31:54,680 --> 00:31:56,400
Greit, hun er installert.
416
00:31:57,440 --> 00:31:58,440
Hun er hjemme.
417
00:32:02,760 --> 00:32:04,320
Du kan åpne øynene nå, Jack.
418
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
Carrie?
419
00:32:18,280 --> 00:32:23,440
Hvis du hører meg,
så fortell Jack hva du ser.
420
00:32:24,400 --> 00:32:27,560
Et eple. Jeg ser et eple.
421
00:32:32,280 --> 00:32:33,560
Jeg hører henne.
422
00:32:34,240 --> 00:32:36,320
"Eple". Hun sier "eple".
423
00:32:37,000 --> 00:32:38,080
Hei, kjære.
424
00:32:38,880 --> 00:32:40,040
Hei, Jack.
425
00:32:40,440 --> 00:32:41,480
Ta det.
426
00:32:43,800 --> 00:32:44,800
Grip det.
427
00:32:52,880 --> 00:32:54,560
Carrie, kjenner du det?
428
00:32:58,640 --> 00:33:00,640
Hun sier at hun kjenner det.
429
00:33:01,440 --> 00:33:04,520
Sanseinntrykk virker lovende.
Ta en bit.
430
00:33:08,440 --> 00:33:10,000
Å, herregud.
431
00:33:10,840 --> 00:33:12,680
Det er så lenge siden jeg smakte noe.
432
00:33:12,760 --> 00:33:14,760
Smaker du det?
433
00:33:16,680 --> 00:33:18,840
Hun smaker det. Dæven døtte.
434
00:33:20,240 --> 00:33:21,800
Det ser ut til at alt er i boks.
435
00:33:23,800 --> 00:33:26,200
- Skal vi hente ham?
- Kom inn, vennen.
436
00:33:32,040 --> 00:33:33,640
Er det Parker?
437
00:33:37,160 --> 00:33:38,560
Så stor han er blitt!
438
00:33:40,960 --> 00:33:44,400
Hold ham, Jack.
Hold lille gutten vår.
439
00:33:44,800 --> 00:33:46,800
Gi meg en stor klem, da.
440
00:33:51,560 --> 00:33:54,640
Jeg kjenner ham. Jeg kjenner ham virkelig.
441
00:33:57,400 --> 00:33:59,400
Mamma sier at hun elsker deg.
442
00:34:07,720 --> 00:34:12,800
- En blir varm om hjerterøttene.
- Ja. Men er det nå du sier "men..."?
443
00:34:14,240 --> 00:34:16,280
Ikke for å bli for filosofisk, -
444
00:34:16,360 --> 00:34:22,520
- men hvor lenge kan egentlig lykke vare,
sånn uansett?
445
00:34:27,080 --> 00:34:29,040
Herregud... Bla om, da.
446
00:34:29,120 --> 00:34:30,760
Dæven, du leser tregt.
447
00:34:30,840 --> 00:34:33,360
Jeg liker å nyte bildene.
448
00:34:33,440 --> 00:34:36,680
Det er jo "tegne-delen"
av en tegneserie.
449
00:34:38,160 --> 00:34:39,200
Det er sant.
450
00:34:40,120 --> 00:34:42,480
Jeg må pisse.
451
00:34:47,040 --> 00:34:49,480
Dette blir jeg aldri vant til.
452
00:34:49,560 --> 00:34:51,160
Føles bra, hva?
453
00:34:58,680 --> 00:35:02,160
Hallo? Vasker du ikke hendene våre?
454
00:35:02,880 --> 00:35:04,040
Hendene våre?
455
00:35:05,360 --> 00:35:07,600
Seriøst, det er ganske kvalmt.
456
00:35:12,480 --> 00:35:15,800
38 år gamle Clayton Leigh
ble i dag kjent skyldig -
457
00:35:15,880 --> 00:35:20,360
- i det grufulle drapet
på WNL-værdamen Denise Stockley, -
458
00:35:20,440 --> 00:35:23,560
- hvis skamferte levninger
ble funnet for et år siden.
459
00:35:23,640 --> 00:35:26,440
Vi burde slå av.
Dette er nifst for en fireåring.
460
00:35:26,520 --> 00:35:28,720
Det går bra. Han hører ikke etter.
461
00:35:30,440 --> 00:35:32,360
Parker! Herregud.
462
00:35:32,440 --> 00:35:35,880
- Ikke glefs til ham!
- Men å glefse til meg, det er greit?
463
00:35:35,960 --> 00:35:39,120
- Eller hvordan var det?
- Han er bare et barn!
464
00:35:40,480 --> 00:35:42,080
Dette er alvorlig.
465
00:35:43,480 --> 00:35:46,560
Nei, jeg er ikke urimelig nå.
466
00:35:46,880 --> 00:35:50,240
Han... Nei, vent.
Vent, og la meg snakke ferdig.
467
00:35:50,320 --> 00:35:54,280
Å for alltid ha en som terper i baksetet, -
468
00:35:54,360 --> 00:35:57,000
- er ikke moro for noen i bilen.
469
00:35:57,080 --> 00:36:00,920
Intet privatliv for ham,
og hun kan ikke utfolde seg.
470
00:36:01,000 --> 00:36:03,280
- Det vil klikke for deg.
- Nettopp.
471
00:36:03,880 --> 00:36:05,440
Greit, glem det.
472
00:36:05,520 --> 00:36:08,040
Bare prat videre.
Nå blir det ansjos.
473
00:36:09,160 --> 00:36:10,520
Skal du tie stille?
474
00:36:11,800 --> 00:36:14,840
Skal du holde kjeft? Ferdig nå, eller?
475
00:36:14,920 --> 00:36:16,080
Du...
476
00:36:16,880 --> 00:36:17,880
Faen ta deg!
477
00:36:20,000 --> 00:36:21,080
Faen.
478
00:36:21,160 --> 00:36:23,080
Jeg gir blanke.
479
00:36:23,160 --> 00:36:24,560
Du prater fortsatt.
480
00:36:25,280 --> 00:36:26,640
Du...
481
00:36:28,360 --> 00:36:34,160
Snart nok oppsøkte han, eller de, meg.
482
00:36:34,960 --> 00:36:38,080
Som om jeg var samlivsterapeuten deres.
483
00:36:38,720 --> 00:36:41,000
Kan du dempe deg og la meg prate?
484
00:36:41,080 --> 00:36:43,040
La meg fullføre én jævla setning.
485
00:36:43,120 --> 00:36:46,200
Jeg forstår problemet, folkens.
486
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
Hun er problemet.
487
00:36:47,360 --> 00:36:50,320
Nærhet som avler forakt er problemet.
488
00:36:50,400 --> 00:36:52,520
Du må porsjonere ut kontakten.
489
00:36:52,600 --> 00:36:56,280
Hvordan? Hun flyr gjennom skolten min
som en låt jeg har på hjernen.
490
00:36:56,360 --> 00:36:58,880
Vi kan oppgradere rettighetene dine, Jack.
491
00:37:00,520 --> 00:37:01,960
Gi deg litt mer kontroll.
492
00:37:03,280 --> 00:37:05,720
Hold kjeft! Beklager, fortsett.
493
00:37:05,800 --> 00:37:08,920
Kanskje hvis du hadde evnen -
494
00:37:09,000 --> 00:37:12,960
- til å sette Carrie på pause innimellom… -
495
00:37:14,560 --> 00:37:17,120
- …så ville det blitt enklere
for dere begge.
496
00:37:17,880 --> 00:37:19,160
Gjør det.
497
00:37:20,120 --> 00:37:23,200
Ja, ja. Samme det. Bare gjør det.
498
00:37:23,280 --> 00:37:25,080
Så vi styrket rettighetene hans.
499
00:37:25,160 --> 00:37:27,960
Du burde kunne sette henne på pause.
Den, ja.
500
00:37:28,040 --> 00:37:30,040
Han ventet ikke lenge med å bruke dem.
501
00:37:47,880 --> 00:37:51,080
Nå ser du altså
på muggene deres helt åpenlyst?
502
00:37:53,880 --> 00:37:58,400
Og ikke si noe annet,
for jeg kjenner en ståpikk i anmarsj, ok?
503
00:38:00,600 --> 00:38:04,280
Og så ser han på rumpa idet hun går av.
Fy faen.
504
00:38:05,880 --> 00:38:10,480
Greit, så kikket jeg på henne. Jeg er kåt
som faen. Jeg har ikke runket på en måned.
505
00:38:10,560 --> 00:38:12,360
Vel, jeg hindrer deg ikke.
506
00:38:12,440 --> 00:38:14,840
Du ser over skulderen min, men innenfra.
507
00:38:14,920 --> 00:38:17,840
Det er som å runke
foran en politimann som også er moren din.
508
00:38:17,920 --> 00:38:19,760
- Faen ta deg!
- Vet du hva?
509
00:38:19,840 --> 00:38:22,520
Det var dråpen. Timeout.
Jeg setter deg på pause.
510
00:38:22,600 --> 00:38:24,880
Du kan bare våge, Jack.
511
00:38:24,960 --> 00:38:27,600
Jack! Jeg advarer deg!
512
00:38:30,600 --> 00:38:32,400
Ikke greit...
513
00:38:33,160 --> 00:38:34,880
Ikke gjør det igjen.
514
00:38:35,360 --> 00:38:37,080
Er vi hjemme?
515
00:38:38,240 --> 00:38:40,120
Hva gjør halloween-gresskaret der?
516
00:38:40,200 --> 00:38:41,760
Det er lenge til halloween.
517
00:38:44,360 --> 00:38:46,360
Faktisk så er det i dag.
518
00:38:50,720 --> 00:38:53,000
Hvor lenge var jeg på pause?
519
00:38:55,400 --> 00:38:57,040
Bare noen uker.
520
00:38:58,640 --> 00:39:00,080
Ikke vet jeg. Åtte?
521
00:39:03,360 --> 00:39:06,480
Ja, jeg vet det. Jeg er lei for det.
522
00:39:06,880 --> 00:39:13,480
Jeg er lei for det. Jeg fikk så dårlig
samvittighet at jeg kjøpte dette til deg.
523
00:39:15,120 --> 00:39:20,440
- Det er jo bryllupsdagen vår, så...
- Faen ta deg! Jævla drittsekk.
524
00:39:20,520 --> 00:39:23,960
Vil du jeg skal spise denne muffinsen?
Appelsinkremglasur.
525
00:39:24,040 --> 00:39:25,080
Hvor er Parker?
526
00:39:25,160 --> 00:39:27,840
Jeg vil se Parker.
Du har holdt ham vekk i månedsvis.
527
00:39:27,920 --> 00:39:29,920
Jeg vil se sønnen min!
528
00:39:39,080 --> 00:39:40,840
Hvor er han?
529
00:39:48,200 --> 00:39:50,000
Hva holder du på med, da?
530
00:39:50,080 --> 00:39:52,400
- Er det en brannbil?
- Ja.
531
00:39:54,480 --> 00:39:56,120
Si at jeg elsker ham.
532
00:39:57,880 --> 00:40:00,400
Mamma elsker deg, kompis.
533
00:40:00,480 --> 00:40:01,480
Hva?
534
00:40:04,440 --> 00:40:07,200
- Si at jeg vil ha en klem.
- Og vil du høre noe annet?
535
00:40:09,320 --> 00:40:11,320
Mamma trenger en klem.
536
00:40:15,640 --> 00:40:17,240
Å, gud...
537
00:40:21,640 --> 00:40:25,040
Parker kompliserte ting.
538
00:40:26,240 --> 00:40:30,920
Begge følte ansvar for ham,
så de prøvde seg på kompromisser.
539
00:40:31,000 --> 00:40:33,920
Komme til enighet som voksne mennesker.
540
00:40:34,000 --> 00:40:38,160
Jack satte Carrie på pause,
utenom i helgene.
541
00:40:38,720 --> 00:40:41,360
Da tok de med Parker ut
mens Carrie var til stede.
542
00:40:41,440 --> 00:40:44,400
Som om hun var fraskilt med besøksrett.
543
00:40:46,760 --> 00:40:48,200
Gå og gjem deg!
544
00:40:49,800 --> 00:40:50,800
Sånn, ja.
545
00:41:04,960 --> 00:41:06,560
Jeg kommer og tar deg!
546
00:41:17,320 --> 00:41:18,880
Det gikk greit.
547
00:41:20,240 --> 00:41:21,240
En stund.
548
00:41:26,360 --> 00:41:29,160
Vi er visst naboer.
Jeg flyttet nettopp inn.
549
00:41:29,960 --> 00:41:32,200
- Emily.
- Jack. Hyggelig å møte deg.
550
00:41:32,760 --> 00:41:33,760
Ærlig talt...
551
00:41:37,920 --> 00:41:40,160
- Hvem er dette?
- Det er Parker.
552
00:41:40,480 --> 00:41:41,480
Kult navn.
553
00:41:42,400 --> 00:41:43,760
Vi ses vel.
554
00:41:46,240 --> 00:41:48,520
"Vi ses vel".
555
00:41:48,600 --> 00:41:50,280
Hun var hyggelig, ok?
556
00:41:50,360 --> 00:41:54,360
Kutt ut. Jeg merker det
når hormonene dine våkner.
557
00:41:54,440 --> 00:41:57,600
Ballene våre brygger en kladd
i dette øyeblikk.
558
00:41:57,680 --> 00:42:00,040
Det går ikke.
Jeg er sammen med sønnen vår.
559
00:42:01,360 --> 00:42:03,680
Hva? Jeg la ikke an på noen.
560
00:42:03,760 --> 00:42:06,800
Vet du hva? Faen ta,
besøkstiden er over.
561
00:42:06,880 --> 00:42:09,520
Nei. Du kan bare våge, Jack!
562
00:42:09,600 --> 00:42:10,880
Jack, din jævla...
563
00:42:12,400 --> 00:42:13,840
Parker, vent på meg.
564
00:42:13,920 --> 00:42:19,880
Tiden gikk, og Jack fant tonen med naboen.
565
00:42:20,240 --> 00:42:22,440
Og Carrie tok det ikke så pent.
566
00:42:26,560 --> 00:42:29,280
Hun jobber hele uken.
Vi vil bare ha helgen sammen.
567
00:42:29,360 --> 00:42:31,320
Kan du ikke glede deg på våre vegne?
568
00:42:31,400 --> 00:42:34,200
Nei, Jack, pussig nok så kan jeg ikke det.
569
00:42:34,280 --> 00:42:36,680
Herregud, så bitter du er.
570
00:42:37,520 --> 00:42:38,720
Nei. Hvorfor det?
571
00:42:41,440 --> 00:42:42,520
Tyner hun deg?
572
00:42:44,320 --> 00:42:46,920
Carrie, slutt å tyne ham.
573
00:42:47,000 --> 00:42:48,600
Si at hun skal gi seg.
574
00:42:49,600 --> 00:42:51,160
- Jeg...
- Si det til henne!
575
00:42:51,240 --> 00:42:52,480
Herregud.
576
00:42:57,440 --> 00:42:59,880
Helgeordningen fungerer altså ikke.
577
00:42:59,960 --> 00:43:01,960
Vi prøvde å begrense henne
til en time...
578
00:43:02,040 --> 00:43:05,760
Men man merker at hun er der inne
og anklager og kjefter.
579
00:43:05,840 --> 00:43:10,360
- Tidsrammen frustrerer Carrie.
- Carrie frustrerer oss.
580
00:43:14,760 --> 00:43:17,360
Har du Carrie på pause nå?
581
00:43:19,600 --> 00:43:21,160
Ok. Vel...
582
00:43:23,040 --> 00:43:24,800
Man kan alltids slette.
583
00:43:26,840 --> 00:43:29,400
- Altså...
- Permanent sletting.
584
00:43:31,560 --> 00:43:34,840
- Det er å drepe henne.
- Ikke lovmessig.
585
00:43:34,920 --> 00:43:36,120
Men etisk sett...
586
00:43:36,200 --> 00:43:39,320
Ærlig talt, hun er bare
koderester i hodet ditt.
587
00:43:39,400 --> 00:43:42,280
Det blir som å slette en e-post.
588
00:43:44,480 --> 00:43:46,680
Nei. Ingen sletting. Det gjør jeg ikke.
589
00:43:46,760 --> 00:43:49,720
Jeg kan ikke ta fra henne
nærheten med Parker.
590
00:43:49,800 --> 00:43:52,040
Det må da være noe du kan gjøre?
591
00:43:53,480 --> 00:43:55,160
Mine venner...
592
00:43:57,040 --> 00:43:58,560
Dere har flaks.
593
00:44:00,320 --> 00:44:02,360
Det er noe vi betatester.
594
00:44:02,440 --> 00:44:04,480
Det var tiltenkt
uhelbredelig syke foreldre.
595
00:44:04,560 --> 00:44:07,840
Som en suvenir til barna deres, liksom.
596
00:44:08,400 --> 00:44:09,560
Her.
597
00:44:10,360 --> 00:44:11,680
En ape?
598
00:44:11,760 --> 00:44:13,320
Mer som et minne.
599
00:44:14,080 --> 00:44:15,200
Vi kan sette henne inni.
600
00:44:15,480 --> 00:44:16,480
Inni den?
601
00:44:18,240 --> 00:44:23,560
Den har en bevissthetsmottaker, litt som
den du fikk i hodet, men en prototype.
602
00:44:23,640 --> 00:44:28,320
Og her er det et kamera,
så hun kan se Parker.
603
00:44:28,400 --> 00:44:30,600
Dessuten har hele kroppen
haptisk feedback, -
604
00:44:30,680 --> 00:44:34,040
- så hvis lille Parkie koser den,
føler hun det.
605
00:44:34,120 --> 00:44:36,280
Og hun kan kommunisere tilbake, -
606
00:44:36,360 --> 00:44:39,960
- men på en barnevennlig, kontrollert måte.
607
00:44:42,520 --> 00:44:45,440
Tja... Jeg må tenke på saken.
608
00:44:46,480 --> 00:44:48,280
Ja, synes jeg.
609
00:44:50,760 --> 00:44:54,240
Vel, hun har tenkt ferdig.
Hva med deg?
610
00:44:57,200 --> 00:44:59,400
Overføringen gikk ganske raskt.
611
00:44:59,840 --> 00:45:02,560
Carrie merket neppe at den skjedde.
612
00:45:03,800 --> 00:45:04,800
Før hun våknet.
613
00:45:06,080 --> 00:45:08,400
Riv opp, kompis!
614
00:45:09,360 --> 00:45:11,160
- Jack?
- Du har den nesten nå.
615
00:45:12,360 --> 00:45:13,840
Der, ja.
616
00:45:13,920 --> 00:45:15,400
Ut med den.
617
00:45:16,400 --> 00:45:17,920
Vær så god!
618
00:45:18,600 --> 00:45:19,920
Hva er det, Parker?
619
00:45:22,280 --> 00:45:23,400
Apekatt!
620
00:45:23,480 --> 00:45:24,480
Hva?
621
00:45:27,040 --> 00:45:28,480
Ganske kul, hva?
622
00:45:31,120 --> 00:45:33,400
Jack! Hva faen, Jack?
623
00:45:34,200 --> 00:45:35,360
Men vet du hva?
624
00:45:36,320 --> 00:45:41,960
Dette er en helt spesiell apekatt.
625
00:45:43,000 --> 00:45:45,320
- Mamma ville at du skulle ha den.
- Hva?
626
00:45:45,400 --> 00:45:50,040
Hver gang du klemmer den,
vil mamma vite det, og merke klemmen.
627
00:45:50,120 --> 00:45:53,640
Nei. Nei, nei, Jack!
Få meg inn i det jævla huet ditt igjen!
628
00:45:53,720 --> 00:45:54,760
Jack!
629
00:45:54,840 --> 00:45:57,000
Og denne apekatten kan prate med deg.
630
00:45:57,080 --> 00:45:59,840
Den lar deg vite hvordan den har det.
631
00:46:00,160 --> 00:46:01,600
Hvordan snakket hun?
632
00:46:02,480 --> 00:46:06,120
Vel, kommunikasjonsinnretningen
var litt uferdig.
633
00:46:07,880 --> 00:46:10,000
Det er jo en prototype.
634
00:46:10,080 --> 00:46:11,640
Jack!
635
00:46:24,720 --> 00:46:26,000
Apekatt elsker deg.
636
00:46:27,240 --> 00:46:28,240
Hva var det?
637
00:46:33,480 --> 00:46:35,680
Apekatt vil ha klem.
638
00:46:36,720 --> 00:46:38,280
Gi apekatten en klem.
639
00:46:41,040 --> 00:46:42,400
Apekatt elsker deg.
640
00:46:44,600 --> 00:46:47,280
Apekatt vil ha klem.
Apekatt elsker deg.
641
00:46:47,800 --> 00:46:50,320
Apekatt elsker deg. Apekatt...
Apekatt vil ha klem.
642
00:46:50,400 --> 00:46:52,920
- Ja, jeg tror...
- Apekatt elsker deg.
643
00:46:53,000 --> 00:46:54,680
Apekatt vil ha klem.
644
00:46:54,760 --> 00:46:58,840
Apekatten trenger bare litt tid på å bli
vant til hvordan det blir fremover.
645
00:47:08,800 --> 00:47:11,920
Hør her, jævla drittkjerring.
646
00:47:12,000 --> 00:47:14,200
Vi kan fortsatt få deg slettet.
647
00:47:14,280 --> 00:47:16,360
Er det det du vil?
648
00:47:18,960 --> 00:47:21,120
Si "apekatt vil ha klem" for "nei".
649
00:47:24,320 --> 00:47:26,000
Apekatt vil ha klem.
650
00:47:26,960 --> 00:47:28,640
Vil du være en snill leke nå?
651
00:47:31,600 --> 00:47:34,240
Vil du være en snill leke nå?
652
00:47:35,880 --> 00:47:37,760
Apekatt elsker deg.
653
00:47:37,840 --> 00:47:39,320
Best for deg.
654
00:47:42,040 --> 00:47:47,360
Etter hvert
ble Parker lei av den nye leken.
655
00:47:48,120 --> 00:47:49,400
Men sånn er jo barn.
656
00:47:50,320 --> 00:47:52,320
Utakknemlige.
657
00:48:03,920 --> 00:48:05,840
Apekatt vil ha klem.
658
00:48:08,080 --> 00:48:11,720
Vent... Dette er jo et forbrytelsemuseum.
659
00:48:11,800 --> 00:48:17,200
- Hva var forbrytelsen her?
- Apen er forbrytelsen.
660
00:48:17,280 --> 00:48:21,000
For noen år siden
gjorde FN det nemlig ulovlig
661
00:48:21,080 --> 00:48:25,240
å overføre menneskers bevissthet
til sånne begrensede formater.
662
00:48:25,320 --> 00:48:31,480
Man må kunne uttrykke minst fem følelser
for at det skal være humant, tydeligvis.
663
00:48:31,560 --> 00:48:34,480
Menneskerettigheter for cookies.
Ikke sant, Carrie?
664
00:48:34,560 --> 00:48:36,160
Apekatt vil ha klem.
665
00:48:37,480 --> 00:48:40,920
- Hun er der inne fortsatt?
- Ulovlig å slette henne, så ja.
666
00:48:41,000 --> 00:48:42,600
Tygg litt på den.
667
00:48:42,680 --> 00:48:46,000
Borgerrettighetsrørsla lagde mye kvalm, -
668
00:48:46,080 --> 00:48:49,480
- så takket være denne apen
fikk jeg fyken fra TCKR.
669
00:48:49,560 --> 00:48:51,400
Ikke sluttpakke engang.
670
00:48:52,040 --> 00:48:54,040
Det var derfor jeg åpnet dette stedet.
671
00:48:54,960 --> 00:48:59,200
Noe måtte jeg finne på,
og jeg er jo glad i tivolier.
672
00:49:04,160 --> 00:49:05,760
Apekatt vil ha klem.
673
00:49:05,840 --> 00:49:08,880
Klimaanlegget funker fortsatt ikke.
Så varmt...
674
00:49:12,880 --> 00:49:15,360
Men nå har jeg latt deg vente for lenge.
675
00:49:17,160 --> 00:49:21,480
Klar til å se hovedattraksjonen?
Denne veien.
676
00:49:22,560 --> 00:49:28,480
Men jeg må advare deg,
han er ikke den mannen han en gang var.
677
00:49:28,960 --> 00:49:30,680
- Beklager.
- Mer vann?
678
00:49:31,760 --> 00:49:32,760
Det går bra.
679
00:49:34,360 --> 00:49:35,680
Denne veien.
680
00:49:41,000 --> 00:49:43,360
Kom, mister. Du har besøk.
681
00:49:46,480 --> 00:49:51,520
La meg presentere
Clayton Leigh, værdamemorderen.
682
00:49:52,000 --> 00:49:54,840
Han er ganske nedfor om dagen, ja.
683
00:49:55,800 --> 00:49:58,160
Ganske trist syn.
684
00:49:59,000 --> 00:50:00,920
Ikke ha for vondt av ham.
685
00:50:01,000 --> 00:50:03,960
Han er en domfelt drapsmann.
686
00:50:07,480 --> 00:50:10,480
La oss ikke glemme Denise Stockley.
687
00:50:10,560 --> 00:50:12,480
Både så tragisk og så pen.
688
00:50:12,560 --> 00:50:14,520
Ikke sant, Clayton?
689
00:50:20,920 --> 00:50:22,800
Han ser faktisk på deg.
690
00:50:23,640 --> 00:50:26,160
Pass på, kanskje er du hans type.
691
00:50:27,960 --> 00:50:29,160
Han ser så ekte ut.
692
00:50:29,240 --> 00:50:33,480
Vel, det er ham.
En fullt bevisst opplasting.
693
00:50:34,560 --> 00:50:37,520
Du lurer nok på hvordan han havnet her.
694
00:50:38,000 --> 00:50:43,280
Etter at TCKR hev meg på dør, var planen
å begynne med kjendisbevisstheter.
695
00:50:43,360 --> 00:50:47,000
Reinkarnere kjendiskunder
som hologrammer etter deres død.
696
00:50:47,080 --> 00:50:50,960
Omtrent som et levende Madame Tussauds.
697
00:50:51,040 --> 00:50:54,800
Men det er så tungrodd med kjendiser.
698
00:50:55,280 --> 00:50:58,720
Så mange rettigheter
og rasshøl som representerer dem.
699
00:51:01,200 --> 00:51:03,760
Men domfelte drapsmenn?
700
00:51:04,560 --> 00:51:06,080
Det er en helt annen sak.
701
00:51:30,640 --> 00:51:32,760
Mr. Leigh, la meg presentere meg.
702
00:51:32,840 --> 00:51:36,680
- Jeg heter Rolo Haynes.
- Og du driver visst med teknologi?
703
00:51:38,760 --> 00:51:42,040
- Det stemmer.
- Kan du se på den DNA-greia?
704
00:51:42,120 --> 00:51:43,560
Bevise at det ikke var meg?
705
00:51:44,400 --> 00:51:47,920
Det er helt klart en mulighet,
men det var ikke derfor jeg kom.
706
00:51:48,680 --> 00:51:50,760
- Jeg har et tilbud.
- Ha det.
707
00:51:50,840 --> 00:51:53,280
Vent, jeg har et tilbud.
Jeg kan hjelpe deg!
708
00:51:53,360 --> 00:51:55,280
Jeg kan hjelpe familien din!
709
00:51:58,000 --> 00:51:59,960
Hvordan overtalte du ham?
710
00:52:00,640 --> 00:52:02,840
Det skulle ikke så mye til.
711
00:52:02,920 --> 00:52:09,600
Du må bare overføre rettighetene til ditt
digitale deg, i fall noe tilstøter deg.
712
00:52:09,680 --> 00:52:13,640
Og jeg kan love deg at familien vil
motta brorparten av eventuelt overskudd.
713
00:52:13,720 --> 00:52:20,280
Så hvis du, Gud forby,
havner i den elektriske stol, -
714
00:52:20,800 --> 00:52:25,160
- vet du at familien din
blir forsørget livet ut.
715
00:52:26,400 --> 00:52:29,040
- Hvordan tok familien hans det?
- De ga blanke.
716
00:52:29,640 --> 00:52:32,160
Overga ham straks han ble buret inne.
717
00:52:33,760 --> 00:52:35,160
Ja, ikke sant?
718
00:52:35,240 --> 00:52:40,280
- Herregud, Clay. Det er sjelen din.
- Det er ikke sånn.
719
00:52:40,360 --> 00:52:42,680
Det er bare en datasimulering eller noe.
720
00:52:42,760 --> 00:52:45,800
Hvorfor må han ha ditt samtykke, da?
721
00:52:45,880 --> 00:52:49,560
Blir jeg benådet, har det ikke noe å si.
722
00:52:51,240 --> 00:52:53,040
Og hvis ikke?
723
00:52:53,120 --> 00:52:55,960
Da vanker det penger
om jeg havner i stolen.
724
00:52:56,320 --> 00:53:00,800
Dette gir deg og ungene
hodet over vannet, og tak over hodet.
725
00:53:00,880 --> 00:53:02,000
Nei, kjære deg.
726
00:53:03,480 --> 00:53:05,880
Dette kan gjøres oss godt.
727
00:53:08,480 --> 00:53:10,280
Men han ble aldri benådet?
728
00:53:10,360 --> 00:53:12,880
Ikke faen. Han var jo skyldig.
729
00:53:12,960 --> 00:53:15,800
Men var det ikke tvil?
Den dokumentaren, vet du.
730
00:53:15,880 --> 00:53:17,800
Oppdikta nyheter. Karakterdrap.
731
00:53:17,880 --> 00:53:21,000
- Hva med tuklingen med DNA-et?
- Seriøst?
732
00:53:21,080 --> 00:53:23,440
Det er ingen tvil om saken.
733
00:53:23,960 --> 00:53:29,440
Den dagen han havnet i stolen,
var en stor dag for rettssystemet vårt.
734
00:53:33,040 --> 00:53:35,160
Clayton hadde ikke noe å klage på.
735
00:53:35,240 --> 00:53:37,400
Han skulle jo bli en pioner.
736
00:53:40,880 --> 00:53:45,000
Jeg skulle slurpe i meg
hele bevisstheten hans.
737
00:53:45,800 --> 00:53:52,560
Han ville bli den første dødsdømte
som overlevde sin egen henrettelse.
738
00:54:28,160 --> 00:54:30,640
Overføringen gikk som smurt.
739
00:54:40,040 --> 00:54:44,080
Før jeg visste ordet av det,
var Clayton født på ny.
740
00:55:03,160 --> 00:55:04,160
Hei, kompis.
741
00:55:05,520 --> 00:55:07,800
Gratulerer.
742
00:55:08,880 --> 00:55:11,960
Du er i det hinsidige, kan man si.
743
00:55:13,920 --> 00:55:15,080
Du ser godt ut.
744
00:55:15,160 --> 00:55:16,560
Er jeg et spøkelse?
745
00:55:16,640 --> 00:55:18,520
Om det gjør det bedre, så.
746
00:55:20,960 --> 00:55:23,880
Jeg må bare teste et par ting.
747
00:55:24,240 --> 00:55:27,560
Dette kan virke litt rart,
men bær over med meg.
748
00:55:30,240 --> 00:55:31,560
TESTOBJEKT KLART
749
00:55:31,640 --> 00:55:32,680
Hva faen?
750
00:55:33,560 --> 00:55:38,280
Jeg visste jo at å se ham gå rundt
i fangenskap, det var vel og bra.
751
00:55:38,360 --> 00:55:40,360
Men rare trekkplasteret blir det jo ikke.
752
00:55:40,440 --> 00:55:42,960
Men å trekke i spaken selv?
753
00:55:43,880 --> 00:55:45,560
Der har vi trekkplaster!
754
00:55:46,880 --> 00:55:48,440
- Hei!
- Ok.
755
00:55:48,520 --> 00:55:50,480
- Hei!
- Tre, to, én...
756
00:55:55,320 --> 00:55:57,280
Dawsons smerteteknologi
gjorde det mulig.
757
00:55:57,360 --> 00:56:04,360
En perfekt gjengivelse av smertene
man får av å henrettes med strøm.
758
00:56:04,880 --> 00:56:08,000
Hver volt simuleres helt livaktig.
759
00:56:10,880 --> 00:56:14,720
Det gjaldt bare å ikke gi ham
mer enn 15 sekunder på maksimal spenning, -
760
00:56:14,800 --> 00:56:18,560
- for da slettes de digitale synapsene hans
for godt, og han dør.
761
00:56:22,120 --> 00:56:25,680
Ti sekunder virket
som optimal varighet for sjokket, -
762
00:56:25,760 --> 00:56:29,600
- så det ble trekkplastergrensen.
763
00:56:29,680 --> 00:56:32,560
Ok, ta en rast i bakken.
764
00:56:33,840 --> 00:56:35,320
Venn deg til rommet ditt.
765
00:56:36,400 --> 00:56:38,200
Vi åpner for publikum i morgen.
766
00:56:48,640 --> 00:56:53,240
Til å begynne med var det
faktisk vanskelig å få plass til alle.
767
00:56:57,120 --> 00:56:59,800
Ikke gjør det! Vær så snill,
vær så snill!
768
00:56:59,880 --> 00:57:01,760
Ikke gjør det. Vær så snill.
769
00:57:10,760 --> 00:57:15,280
Men det var jo suvenirene
som trakk folk.
770
00:57:15,360 --> 00:57:16,760
Det var vakkert.
771
00:57:17,480 --> 00:57:19,880
Hver gang du var ferdig med å svi ham, -
772
00:57:19,960 --> 00:57:23,440
- dukket det opp et bevisst,
tenkende øyeblikksbilde av Clayton.
773
00:57:23,520 --> 00:57:25,880
Ikke et opptak,
men en virkelig kopi av hans sinn -
774
00:57:25,960 --> 00:57:29,680
- som i all evighet
opplever den vidunderlige smerten.
775
00:57:29,760 --> 00:57:34,400
Fanget for alltid i dette ene øyeblikkets
uutholdelige lidelser.
776
00:57:34,480 --> 00:57:35,920
Alltid på.
777
00:57:36,520 --> 00:57:39,160
Alltid lidende.
778
00:57:39,240 --> 00:57:41,560
Og det du ville kalt… -
779
00:57:42,640 --> 00:57:44,640
- … "moro-størrelse".
780
00:57:56,840 --> 00:57:58,840
Sett deg hvis det blir bedre da.
781
00:58:09,840 --> 00:58:11,000
Sett deg.
782
00:58:18,920 --> 00:58:22,360
Hva? Aksenten min?
783
00:58:23,480 --> 00:58:25,400
Faen ikke engelsk, nei.
784
00:58:27,120 --> 00:58:28,880
Beklager å måtte skuffe deg.
785
00:58:30,960 --> 00:58:32,400
Hvem er du?
786
00:58:33,120 --> 00:58:36,560
Du utelot noen deler av fortellingen,
Mr. Haynes. Hvorfor det, mon tro?
787
00:58:36,640 --> 00:58:38,760
Du glemte å nevne demonstrasjonene.
788
00:58:40,120 --> 00:58:43,880
Kona hans startet en kampanje,
og fikk vind i seilene.
789
00:58:43,960 --> 00:58:46,520
Du vil vel kalle det "godhetstyranni", -
790
00:58:46,600 --> 00:58:49,200
- men jeg vet det gikk ut over
besøkstallene dine.
791
00:58:52,600 --> 00:58:55,800
Etter en stund
begynte selv demonstrantene å kjede seg.
792
00:58:56,600 --> 00:59:00,360
Straks det blir klart at statsadvokaten
ikke løfter en finger for å renvaske ham, -
793
00:59:00,440 --> 00:59:04,840
- går de videre til neste viden kjente
justismord de kan feste en emneknagg på.
794
00:59:06,720 --> 00:59:09,800
Men det gjorde susen, hva?
Dette stedet ble svertet.
795
00:59:10,440 --> 00:59:12,480
Hva slags klientell fikk du deretter?
796
00:59:13,640 --> 00:59:18,600
Du mistet de som kom på dagstur,
turistene og familiene. Hvem gjensto da?
797
00:59:18,680 --> 00:59:21,400
Du igjen, din bleikfeite faen!
798
00:59:23,400 --> 00:59:25,760
Einstøinger. Sadister.
799
00:59:26,560 --> 00:59:28,480
De perverse høyreekstreme.
800
00:59:30,200 --> 00:59:32,040
Nei, nei! Ut, ut.
801
00:59:35,000 --> 00:59:39,960
Og den målgruppen er ikke stor nok.
De holder deg ikke gående.
802
00:59:40,040 --> 00:59:42,480
Så hvis noen dukker opp, -
803
00:59:42,560 --> 00:59:46,400
- en typisk rasistisk hvit mann
som tenner på makt -
804
00:59:48,080 --> 00:59:51,280
- og han gir deg en ekstra slant
for å svi ham lenger -
805
00:59:55,080 --> 00:59:56,200
- så tar du imot.
806
01:00:07,120 --> 01:00:08,120
Takk.
807
01:00:12,640 --> 01:00:14,920
Han var ikke den samme etter det, eller?
808
01:00:16,160 --> 01:00:18,280
Ikke død,
men kunne knapt kalles "levende".
809
01:00:18,880 --> 01:00:22,640
Selv ikke sadistene
gidder å svi en grønnsak.
810
01:00:24,640 --> 01:00:26,280
Hvilken glede får man vel av det?
811
01:00:28,240 --> 01:00:30,480
Men noen kom for å se ham, ikke sant?
812
01:00:33,960 --> 01:00:35,240
Hun så ham.
813
01:00:37,920 --> 01:00:39,400
Akkurat her sto hun.
814
01:00:40,880 --> 01:00:42,480
Så hva du hadde gjort mot ham.
815
01:00:44,440 --> 01:00:45,600
Clay?
816
01:00:46,800 --> 01:00:48,520
Han var som et kuet dyr.
817
01:00:49,440 --> 01:00:51,520
Gud vet
om han kjente henne igjen engang.
818
01:00:53,720 --> 01:00:55,920
Gud vet om han kjenner igjen meg engang.
819
01:01:25,080 --> 01:01:26,440
Pappa...
820
01:01:28,320 --> 01:01:30,000
Gratulerer med dagen.
821
01:01:57,560 --> 01:02:00,280
Det mamma så den dagen,
ble for mye for henne.
822
01:02:00,360 --> 01:02:04,280
Hun hadde håp mens vi kjempet
for å renvaske ham, men det knuste henne.
823
01:02:04,360 --> 01:02:06,120
Vet du hva hun gjorde da hun kom hjem?
824
01:02:06,200 --> 01:02:10,440
En pilleeske og en flaske vodka.
Jeg fant henne, ditt fordømte svin!
825
01:02:14,800 --> 01:02:16,040
Er det varmt?
826
01:02:17,080 --> 01:02:19,080
Det er lummert, ikke sant? Beklager.
827
01:02:20,440 --> 01:02:22,480
Dumme digitale klimaanlegg.
828
01:02:24,080 --> 01:02:25,080
Enkelt å hacke.
829
01:02:29,240 --> 01:02:31,200
Aldri ta imot drikke fra fremmede.
830
01:02:34,880 --> 01:02:36,640
Det lærte pappa meg.
831
01:02:39,080 --> 01:02:44,040
Etter fargen på leppene dine å dømme,
er du borte om 30 sekunder.
832
01:02:54,120 --> 01:02:55,400
Men slapp av.
833
01:02:57,560 --> 01:02:59,240
Vi ses i det hinsidige.
834
01:03:18,400 --> 01:03:23,360
Ifølge computeren er du våken.
Gratulerer! Du er en pioner.
835
01:03:23,440 --> 01:03:24,840
Hva faen har du gjort?
836
01:03:24,920 --> 01:03:27,840
Det viser seg at det er mulig
837
01:03:27,920 --> 01:03:32,200
å føre en frisk bevissthet
over i en virtuell.
838
01:03:32,280 --> 01:03:34,160
Pappa gir deg skyss.
839
01:03:34,240 --> 01:03:36,600
Få meg ut herfra, jævla fit...
840
01:03:37,240 --> 01:03:40,960
Jeg tipper du kjefter og kaller meg
stygge ting nå, men hvem vet.
841
01:03:41,040 --> 01:03:43,880
For pappa kan jo ikke prate,
takket være deg.
842
01:03:43,960 --> 01:03:46,960
Ellers ville han nok videreformidlet
dine velmente ytringer.
843
01:03:47,040 --> 01:03:50,640
Din jævla kjerring!
Jævla kjerring!
844
01:03:50,720 --> 01:03:55,440
For øvrig vil du ganske snart
bli den første til å prøve noe annet.
845
01:03:55,520 --> 01:03:58,520
Det første doble barmhjertighetsdrapet.
846
01:04:00,280 --> 01:04:03,440
Jeg slo av tisekundersgrensen,
så pappa får full dose.
847
01:04:05,120 --> 01:04:06,920
Det burde holde til å slippe ham fri.
848
01:04:08,560 --> 01:04:11,640
Men du, derimot...
849
01:04:12,560 --> 01:04:15,520
Dypt der inne, Mr. Haynes,
vil du føle alt sammen.
850
01:04:15,600 --> 01:04:17,560
- All smerten.
- Faen ta…!
851
01:04:17,640 --> 01:04:20,040
- Hver bidige lille flik av den.
- Faen ta deg!
852
01:04:20,120 --> 01:04:23,840
- Jeg tar meg også en suvenir.
- Nei, nei!
853
01:04:23,920 --> 01:04:25,720
Vær så snill! Jeg...
854
01:04:25,800 --> 01:04:27,240
Alltid på.
855
01:04:28,320 --> 01:04:32,040
- Alltid lidende.
- Faen! Nei, nei!
856
01:04:34,280 --> 01:04:35,280
Adjø, pappa.
857
01:05:03,640 --> 01:05:04,960
SUVENIR KLAR
858
01:05:23,280 --> 01:05:25,280
Apekatt elsker deg.
859
01:06:25,960 --> 01:06:28,840
Hvordan klarte jeg meg, mamma?
Var jeg flink?
860
01:06:29,640 --> 01:06:32,760
Kjempeflink, vennen.
Jeg er stolt av deg.
861
01:06:32,840 --> 01:06:34,880
Å, takk!
862
01:08:29,760 --> 01:08:32,480
Tekst: Nicolai Herzog