1 00:00:16,398 --> 00:00:22,398 KARA AYNA 2 00:00:29,287 --> 00:00:35,287 Sezon 3, Bölüm 1 "Dibe Çakılma" 3 00:00:35,900 --> 00:00:41,900 Çeviri; lordemre Keyifli seyirler... 4 00:01:10,525 --> 00:01:13,301 - Selam Lacie! - Selam! 5 00:01:36,552 --> 00:01:38,771 Chloe'ye 5 yıldız verildi 6 00:01:40,973 --> 00:01:42,113 Johnny'ye 5 yıldız verildi 7 00:02:09,485 --> 00:02:10,821 Ryan? 8 00:02:12,485 --> 00:02:13,765 Ryan! 9 00:02:21,045 --> 00:02:23,781 - Elimde bomba vardı! - Hadi be! 10 00:02:23,805 --> 00:02:25,381 Pardon millet. 11 00:02:25,405 --> 00:02:31,141 Ev sahibi bugün alıcıları gönderiyor bu yüzden... üstünü giyin. 12 00:02:31,165 --> 00:02:35,501 Giymezsem belki onları korkutup kaçırırım ve burada kalabiliriz. 13 00:02:35,525 --> 00:02:38,941 Olası değil Ryan. Dört haftaya kontratımız bitiyor. 14 00:02:38,965 --> 00:02:41,005 Ben seni düşünüyorum. Benim gidecek yerim var. 15 00:02:41,765 --> 00:02:45,485 Nate'in oda arkadaşı Phoenix'de işe girmiş, yani ben de onun yerine geçiyorum. 16 00:02:46,565 --> 00:02:48,821 - Tamam. - Şimdi kim mıymıntı? 17 00:02:48,845 --> 00:02:54,285 Öğle tatilinde bazı yerlere bakacağım. Sonra görüşürüz. 18 00:02:59,525 --> 00:03:01,525 Affedersin, kız kardeşim yaptı. 19 00:03:02,845 --> 00:03:05,285 Tabii. Tabii. Eminim çok isterdin. 20 00:03:11,645 --> 00:03:12,925 Yasemin çayı? 21 00:03:17,056 --> 00:03:18,744 Sam'e 5 yıldız verildi 22 00:03:23,205 --> 00:03:26,405 Keith'e 5 yıldız verildi - Bu da bir adet Brushed Suede. 23 00:03:27,365 --> 00:03:29,101 Yanında kurabiye ister misiniz? 24 00:03:29,125 --> 00:03:32,725 - İkramımızdır. - Kulağa harika geliyor. 25 00:03:33,479 --> 00:03:36,146 Jack'e 5 yıldız verildi 26 00:03:38,085 --> 00:03:40,901 - Yarın görüşürüz JJ. - Görüşürüz Lacie. 27 00:03:42,005 --> 00:03:46,467 Senin oğlanı az önce itfaiyeci şapkasıyla gördüm! Çok tatlıydı! 28 00:03:46,491 --> 00:03:48,797 Aynen, bambaşka bir şey kendisi. 29 00:04:38,186 --> 00:04:41,895 Brushed Suede, yanında kurabiye. Cennet! 30 00:04:41,896 --> 00:04:43,413 Yükleme Başarılı 31 00:04:55,559 --> 00:04:57,195 Derecelendirildiniz 32 00:05:13,685 --> 00:05:15,261 Selam Lacie! 33 00:05:15,285 --> 00:05:18,701 - Bets, seni görmek çok güzel! - Seni de. 34 00:05:30,165 --> 00:05:31,541 Pancakes nasıl? 35 00:05:31,565 --> 00:05:35,821 Çok tatlı. Komik bir kedi. En iyisi. 36 00:05:39,885 --> 00:05:42,021 Hâlâ Hoddicker'da mısın? 37 00:05:42,045 --> 00:05:45,141 - Evet. Her şey gayet yolunda. - Bunu duymak güzel. 38 00:05:45,165 --> 00:05:47,381 - Ee, seni buraya getiren nedir? - Yeni iş, ilk günüm. 39 00:05:47,405 --> 00:05:49,901 - İlk günün mü? - Blankman-Harper'da. 40 00:05:49,925 --> 00:05:52,821 Vay canına! En iyilerden! Bu... 41 00:05:52,845 --> 00:05:56,205 - İyi şanslar o zaman. - Aynen, değil mi? 42 00:05:57,565 --> 00:06:00,661 Hâlâ Hoddicker'da mutlu olduğunu bilmek güzel. 43 00:06:00,685 --> 00:06:02,981 - Şey, ömür boyu olmaz belki. - Yok, o kadar olmaz. 44 00:06:03,005 --> 00:06:04,701 - Ama şimdilik. - Şimdilik iyi. 45 00:06:04,725 --> 00:06:08,285 Şimdilik harika, evet. Evet öyle. 46 00:06:43,734 --> 00:06:49,427 Naomi Jayne Blestow 4.8 Hayatımdaki diğer erkek... 47 00:06:52,703 --> 00:06:56,438 Yaşam için Yoga... 48 00:06:57,132 --> 00:06:59,417 Çam Ormanında At Üstünde. Çok güzel! 49 00:07:05,365 --> 00:07:08,301 Lacie, sana meyve suyu aldım. 50 00:07:08,325 --> 00:07:12,085 Aslında herkese aldım. Hâlâ bir sürü duruyor. 51 00:07:13,645 --> 00:07:16,021 Çiftçiler pazarındaki organik tezgâhtan. 52 00:07:16,045 --> 00:07:17,525 Olur. Peki. 53 00:07:32,285 --> 00:07:34,285 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 54 00:07:38,725 --> 00:07:41,005 Ches'le pek konuşmuyoruz. 55 00:07:42,285 --> 00:07:46,181 - 3.1 mi? Ne oldu ki? - O ve Gordon ayrıldılar. 56 00:07:47,725 --> 00:07:50,661 - Zavallı Ches. - Yok, yok, hayır. Hepimiz Gordon'un tarafındayız. 57 00:07:50,685 --> 00:07:53,421 Tabii! Besbelli. 58 00:07:53,445 --> 00:07:57,021 Ches yalakalık yapıyor. Kendini düzeltmeye çalışıyor. 59 00:07:57,045 --> 00:08:01,501 Tabii 2.5'in altına düşerse o zaman... güle güle. 60 00:08:10,320 --> 00:08:11,940 Derecelendirildiniz 61 00:08:32,365 --> 00:08:36,821 - Alo? - Alıyorlar. - Kim? 62 00:08:36,845 --> 00:08:40,141 Ev sahibinin gönderdiği çift. Konuşurlarken duydum. 63 00:08:40,165 --> 00:08:41,205 Pekâlâ. 64 00:08:43,485 --> 00:08:48,301 Pekâlâ, şimdi de ışık alan kısma geçiyoruz. 65 00:08:48,325 --> 00:08:52,261 Sevdiklerinizle özel zamanlar geçirmek için birebir. 66 00:08:52,285 --> 00:08:56,245 Harika bir yemek, harika misafir. 67 00:08:58,645 --> 00:09:01,461 Vay canına! 68 00:09:01,485 --> 00:09:03,965 Fotoğraf akışınızdan örnekleyerek yapıldı. 69 00:09:05,045 --> 00:09:06,581 Saç harika! 70 00:09:06,605 --> 00:09:09,027 Üye salonumuzda ücretsiz şekillendirildi. 71 00:09:10,405 --> 00:09:12,605 Aman Tanrım. 72 00:09:14,125 --> 00:09:15,901 Ne keyifli! 73 00:09:15,925 --> 00:09:18,621 Beğendiniz mi kendisini? 74 00:09:18,645 --> 00:09:21,741 - Fena değil. - Daireye dâhil değil yalnız. 75 00:09:25,165 --> 00:09:29,061 Ama yerleşkede bir bar ve restoran var, kiracılar için sadece. 76 00:09:29,085 --> 00:09:33,261 Romantik oluşumlar için eşsiz ölçümlerimiz var. 77 00:09:34,405 --> 00:09:38,127 Söylemem lazım, bu mekânlar şak diye gidiyor. 78 00:09:38,152 --> 00:09:42,366 - Yani ilgileniyorsanız ertelemeyin. - Fazlasıyla ilgileniyorum. 79 00:09:42,390 --> 00:09:46,246 En az altı aylık kontratla standart kiralama... 80 00:09:46,270 --> 00:09:49,710 ...yani... şu kadardan bahsediyoruz. 81 00:09:51,270 --> 00:09:53,990 - Ödemeler ne sıklıkla? - Haftalık olarak. 82 00:09:54,870 --> 00:09:56,406 Peki. 83 00:09:56,430 --> 00:09:58,406 - Beklenenden biraz fazla mı? - Evet. 84 00:09:58,431 --> 00:10:00,126 Seçenekler mevcut. 85 00:10:00,150 --> 00:10:02,606 Değerli Nüfuz Programı'mızı biliyor musunuz? 86 00:10:02,630 --> 00:10:05,350 - Onun için yeterli miyim? - Hayır. Hayır, değilsiniz. 87 00:10:06,190 --> 00:10:08,550 4.5 civarı olmanız gerek. 88 00:10:09,985 --> 00:10:12,606 4.5 mu? 89 00:10:12,630 --> 00:10:15,790 4.5'e ulaşın ve yüzde yirmi indirim alın. 90 00:10:19,700 --> 00:10:21,710 - 4.5. - Aynen öyle. 91 00:10:22,356 --> 00:10:25,440 Sınırlı Sayıda Yaşam Pelikan Koyağı 92 00:10:48,524 --> 00:10:51,551 Paul Mathesen 4.853 Tek vuruşta isabet! Gelecek sefer Ant... 93 00:10:56,438 --> 00:10:58,028 Naomi Jayne Blestow 4.849 Helikopter, hayatımın gezisiydi! 94 00:10:58,029 --> 00:11:00,847 Güzel insanlarla güzel bir piknik! 95 00:11:04,439 --> 00:11:10,400 Paul Mathesen 4.8 Naomi Jayne Blestow'la muhteşem Günbatımı 96 00:11:16,990 --> 00:11:21,646 Pelikan Koyağı mı? O da ne? Soy Islahı programı mı? 97 00:11:21,670 --> 00:11:26,646 - Yaşam tarzı topluluğu. - Hiç kimse bu kadar mutlu değildir. 98 00:11:26,670 --> 00:11:29,166 Elinde lanet bir balon olan iki yaşındaki bir çocuk bile bu kadar mutlu değildir. 99 00:11:29,190 --> 00:11:32,127 Aslında oldukça klas bir yer. 100 00:11:33,550 --> 00:11:35,990 Sanki yeterli olabilecekmişsin gibi. 101 00:11:40,553 --> 00:11:44,206 - Özür dilerim efendim. - Seni dava edeceğim. - Yapabileceğim bir şey yok efendim. 102 00:11:44,230 --> 00:11:46,726 Umutsuz vaka değil en azından, deneyen biri olduğun belli. 103 00:11:46,750 --> 00:11:50,286 Sadece benden aldığın his mi bu? 104 00:11:50,310 --> 00:11:52,966 Ün raporu analizlerinden. 105 00:11:52,990 --> 00:11:56,606 Numaralara indirecek olursak burada sağlam bir popülerlik artışın var. 106 00:11:56,630 --> 00:12:00,110 Güçlü bir gidişat. Son 24 saate bakalım hadi. 107 00:12:00,920 --> 00:12:01,840 Gördüğün gibi... 108 00:12:02,470 --> 00:12:06,406 Bu nedir? Saat 08:40. Sosyalliğin için sıkı çalışıyorsun. 109 00:12:06,430 --> 00:12:08,446 - Güzel küçük bir yükseltme bu. - Tamam. 110 00:12:08,470 --> 00:12:11,806 Birkaç küçük düşüş var. Trafikte birinin yolunu mu kesitin? 111 00:12:11,830 --> 00:12:14,726 İş yeriyle alakalı bir şey sadece. 112 00:12:14,750 --> 00:12:17,766 Peki. Etki alanını kontrol edelim bakalım. 113 00:12:17,790 --> 00:12:19,830 Şurayı uzaklaştırayım. 114 00:12:20,654 --> 00:12:24,166 Fevkalade çevreler. Yabancılar seni seviyor, bu bir artı. 115 00:12:24,190 --> 00:12:28,486 - Sağlıklı yakın çevre. Güzel. - Teşekkür ederim. 116 00:12:28,511 --> 00:12:32,390 Hâlâ yolun var ama 4.5 kesinlikle başarılabilir. 117 00:12:32,927 --> 00:12:34,303 Sence ne kadar sürer? 118 00:12:34,327 --> 00:12:35,503 4.5'i yakalamak mı? 119 00:12:35,527 --> 00:12:37,583 Pekâlâ, büyük bir gerileme olmazsa... 120 00:12:37,607 --> 00:12:41,767 ...aleni bir rezalet gibi mesela, takriben 18 ay diyebilirim. 121 00:12:42,927 --> 00:12:47,303 Daha kısa süre lazım bana. Çok... daha kısa. 122 00:12:47,327 --> 00:12:48,607 Öyleyse bir arttırmaya ihtiyacın var. 123 00:12:49,487 --> 00:12:51,687 - Ne tür bir arttırma? - Şey... 124 00:12:53,167 --> 00:12:55,983 Çoğu etkileşimin yakın çevrenle sınırlanmış... 125 00:12:56,007 --> 00:13:00,503 ...ve ziyadesiyle, kullanacağım terim için özür dilerim, orta ve düşük sınıfta kişiler. 126 00:13:00,527 --> 00:13:01,943 Dış çevrenle de durum aynı. 127 00:13:01,967 --> 00:13:05,223 Hizmet sektörü çalışanlarından bir sürü karşılıklı 5 yıldızın var... 128 00:13:05,247 --> 00:13:07,183 ...ama ötesi yok. 129 00:13:07,207 --> 00:13:08,526 En azından benim görebildiğim kadarıyla. 130 00:13:08,551 --> 00:13:11,823 Bu yüzden kalite bakımından kendinden yükseklerle takılmak işine yarayabilir. 131 00:13:11,847 --> 00:13:15,007 Bu da kaliteli insanlardan en iyi şekilde yüksek oy demektir. 132 00:13:16,567 --> 00:13:18,543 - Kaliteli insanlar? - Yüksek 4'ler. 133 00:13:18,567 --> 00:13:22,183 O üst kalite kişileri etkilersen yükseltmende hız kazanırsın... 134 00:13:22,207 --> 00:13:23,847 ...ve işte arttırman. 135 00:13:38,767 --> 00:13:41,407 - Selam JJ! - Selam Lacie! 136 00:13:42,007 --> 00:13:43,567 - Keith! Merhaba. - Lacie! 137 00:13:44,767 --> 00:13:46,767 - Bugün harika görünüyorsun. - Teşekkür ederim! 138 00:13:47,727 --> 00:13:51,964 - Kapı açılmıyor. Ben 2.4'teyim. - Kusura bakma Ches. Geç kaldım. 139 00:13:51,989 --> 00:13:53,909 Biraz yıldıza ihtiyacım var sadece, lütfen! 140 00:13:55,567 --> 00:13:56,887 Siktir! 141 00:14:05,487 --> 00:14:08,143 - Selam! - Selam! 142 00:14:08,167 --> 00:14:11,503 - Blankman'da durumlar nasıl? - Gayet iyi. 143 00:14:11,527 --> 00:14:16,727 - Eminim orada... iyi işler yapıyorsundur. - Teşekkür ederim. 144 00:14:21,287 --> 00:14:23,103 Kruvasan ister misin? 145 00:14:23,127 --> 00:14:25,303 Kahvecide bana fazladan verdiler. 146 00:14:25,327 --> 00:14:28,503 - Yok, almayım. Zaten bir şeyler yedim. - Peki, olur. Sorun yok. Tamam. 147 00:14:28,527 --> 00:14:29,767 Evet. 148 00:14:31,807 --> 00:14:36,463 Pekâlâ, ben burada iniyorum, o zaman... 149 00:14:44,087 --> 00:14:46,983 Çok zorlama. Böyle saygı duymak imkânsız. 150 00:14:47,007 --> 00:14:51,503 Yüksek 4'ler bir buçuk kilometre öteden kokusunu alabilirler. Kendin ol sadece. 151 00:14:51,527 --> 00:14:53,823 Sahici mimikler, olayın anahtarı bu. 152 00:14:53,847 --> 00:14:57,287 - Zaman doldu, sonra görüşürüz. - Şeyi sorabilir miyim... 153 00:15:21,381 --> 00:15:24,857 Naomi Jayne Blestow 4.8 Paul harika zeytin ezmesi yapıyor! 154 00:16:00,447 --> 00:16:04,767 Eski dost Bay Pırtık. 155 00:16:04,792 --> 00:16:07,051 Lacie Pound 4.2 Eski dost Bay Pırtık 156 00:16:07,167 --> 00:16:09,751 Yükleniyor Resim Yüklendi 157 00:16:39,142 --> 00:16:40,520 Zeytin Ezmesi 158 00:16:43,767 --> 00:16:45,132 Siktir ya! 159 00:16:54,887 --> 00:16:58,703 - Bu da ne lan böyle? - Zeytin ezmesi. İster misin? 160 00:16:58,727 --> 00:17:00,463 Sen de kimsin yahu? 161 00:17:00,487 --> 00:17:03,023 Yemek istediğim bir şey sadece Ryan. 162 00:17:04,697 --> 00:17:06,465 Naomi Blestow Arıyor 163 00:17:07,327 --> 00:17:08,847 Aman Tanrım. 164 00:17:10,287 --> 00:17:12,007 - Ne oldu? - Naomi! 165 00:17:12,727 --> 00:17:13,807 Siktir! 166 00:17:14,527 --> 00:17:19,087 Eski tarz, mükemmel Naomi mi? Hâlâ görüşüyor musunuz siz? 167 00:17:19,647 --> 00:17:22,207 Ryan, git lütfen! Git! 168 00:17:28,087 --> 00:17:32,063 Aman Tanrım! Nay-Nay, nasılsın? 169 00:17:32,087 --> 00:17:34,463 Ben de kendime atıştırmalık hazırlıyordum. 170 00:17:34,487 --> 00:17:39,383 Lace, yüzünü gördüğüme ne kadar sevindiğimi söyleyebilir miyim? 171 00:17:39,407 --> 00:17:42,223 - Ben de. Epey oldu... - Çok oldu. 172 00:17:42,247 --> 00:17:44,214 - Çok fazla oldu. - Bu da benim suçum. 173 00:17:44,239 --> 00:17:47,103 - Hayır, benim. Her şey öyle... - Her şey öyle... 174 00:17:47,127 --> 00:17:50,463 Deliceydi! Seni görmek çok güzel. 175 00:17:50,487 --> 00:17:54,023 Bay Pırtık'ın resmini yayınlayınca sen... 176 00:17:54,047 --> 00:17:56,023 Biliyorum, Bay Pırtık işte! 177 00:17:56,047 --> 00:17:58,023 Arayıp... 178 00:17:58,047 --> 00:18:01,343 ...seninle konuşmam gerekiyordu çünkü... 179 00:18:05,407 --> 00:18:07,822 Vay canına! Bu kocaman bir yüzük! 180 00:18:07,847 --> 00:18:12,583 Tebrikler. Kimle... Paul mü? 181 00:18:12,607 --> 00:18:16,183 Harika biri. Çok akıllı. Tatlı biri işte. 182 00:18:16,207 --> 00:18:18,023 Onu seveceğine eminim. 183 00:18:19,207 --> 00:18:22,183 - Neyse işte, büyük gün... - Evet, ne zaman? 184 00:18:22,207 --> 00:18:24,863 Bir ay içinde burada, onun adadaki... 185 00:18:24,887 --> 00:18:26,143 ...aile mülkünde evleniyoruz. 186 00:18:26,167 --> 00:18:28,943 Port Mary dışındaki yerde, Honeysuckle'da. Duymuş muydun? 187 00:18:28,967 --> 00:18:30,023 Yok ama- 188 00:18:30,047 --> 00:18:31,943 Şey, özel bir ada. 189 00:18:31,967 --> 00:18:36,263 Şuna bir bak! 190 00:18:36,287 --> 00:18:38,543 Vay canına! Bu... 191 00:18:38,567 --> 00:18:43,023 Değil mi ama? Ee... gelebilecek misin? 192 00:18:43,047 --> 00:18:45,487 Şaka mı yapıyorsun? Elbette. 193 00:18:46,127 --> 00:18:48,447 Harika, güzel, çünkü şeyi merak ediyordum... 194 00:18:49,916 --> 00:18:51,967 Lace, acaba... 195 00:18:53,087 --> 00:18:54,487 Baş nedimem olur musun? 196 00:18:55,367 --> 00:18:56,474 Ciddi misin? 197 00:18:58,143 --> 00:18:59,223 Aman Tanrım. 198 00:19:01,903 --> 00:19:06,063 Yani, bir sürü havalı arkadaşın var artık. Emin misin? 199 00:19:06,087 --> 00:19:10,823 Hani 11 yaşındayken düğün hayalleri kurup plan yapardık, hatırlıyor musun? 200 00:19:10,847 --> 00:19:15,462 - Biliyorum ama biz epeydir- - Bilmiyorum, Bay Pırtık'ı görünce birden... 201 00:19:15,487 --> 00:19:19,183 Tüm o hatıralar. Bir şeyleri hatırlattı. 202 00:19:19,207 --> 00:19:20,343 Ah Nay-Nay. 203 00:19:20,367 --> 00:19:22,702 Biliyorum olmasını isteyeceğim kadar iletişimde bulunmadık... 204 00:19:22,727 --> 00:19:25,863 ...ve bu tamamen benim suçum ama bu büyük bir gün. 205 00:19:25,887 --> 00:19:31,583 Hayattaki büyük günlerden ve ben en eski dostumla olmak istiyorum, en eski dostumla. 206 00:19:31,607 --> 00:19:33,367 Seni yanımda istiyorum. 207 00:19:34,447 --> 00:19:37,967 Aman Tanrım. Teşekkür ederim. 208 00:19:39,103 --> 00:19:40,943 Ne yapmam gerekiyor- 209 00:19:40,967 --> 00:19:43,303 Çok bir şey değil. Esas olarak bir konuşma. 210 00:19:43,327 --> 00:19:45,423 Konuşma? Tabii ya. 211 00:19:45,447 --> 00:19:48,183 Ne kadar kalabalık olacak? 212 00:19:48,207 --> 00:19:50,703 Tanrım, şey civarı... yüzlerce! 213 00:19:50,727 --> 00:19:54,303 Acayip bir davetli listesi. Hemen gönderiyorum. 214 00:19:54,327 --> 00:19:57,303 Paul bir sürü kişi çağırdı, onlara çok önemliler demek istemiyorum... 215 00:19:57,327 --> 00:19:59,713 ...ama hepsi 4.7 civarı veya yukarısı. 216 00:20:04,087 --> 00:20:08,063 Nay-Nay, seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. 217 00:20:08,087 --> 00:20:12,223 Çok sıkıntı yapma! Anılarımızdan bahset yeter. 218 00:20:12,247 --> 00:20:14,823 - Olur. - Eskiden nasıl olduğumuzdan falan, herhangi bir eski şey işte. 219 00:20:14,847 --> 00:20:16,903 - Anlaşıldı. - Sana bazı anekdotlar gönderirim. 220 00:20:16,927 --> 00:20:19,143 - Çok iyi olur. - Bir de beden ölçün ne? 221 00:20:19,167 --> 00:20:20,383 Ah, şey... 222 00:20:20,407 --> 00:20:22,543 Bak ne diyeceğim, ben sana bir dörtlük göndereyim. 223 00:20:22,567 --> 00:20:24,903 - Mükemmel. - Birbiriyle eş nedime kıyafetlerimiz var. 224 00:20:24,927 --> 00:20:26,783 Neyse işte... 225 00:20:31,367 --> 00:20:35,863 - Seni seviyorum Lay. - Ben de seni Nay-Nay! 226 00:20:37,567 --> 00:20:38,503 Hoşça kal. 227 00:20:45,007 --> 00:20:47,407 O da neydi? Küfür mü? 228 00:20:48,527 --> 00:20:50,687 İkiniz kuku arkadaşı mı oldunuz artık? 229 00:20:51,287 --> 00:20:52,703 Kes sesini. 230 00:20:52,727 --> 00:20:56,063 - Sana karşı hep kötüydü. - Hayır, değildi. 231 00:20:56,087 --> 00:20:59,823 - Sana kafiye yazmıştı. - O bir oyundu. 232 00:20:59,847 --> 00:21:03,263 - Ya saçını kestiği zaman? - Ben istemiştim ondan. 233 00:21:03,287 --> 00:21:04,903 Greg'le yatmıştı. 234 00:21:04,927 --> 00:21:09,887 O Greg'le yatmadı. 235 00:21:14,967 --> 00:21:16,767 Seksi gözüküyordu. Hakkını yemeyim. 236 00:21:22,661 --> 00:21:23,900 Naomi & Paul Düğün Davetlileri 237 00:21:23,914 --> 00:21:24,994 Tamam. 238 00:21:27,127 --> 00:21:28,487 Etkileyici. 239 00:21:31,127 --> 00:21:35,943 Tanrım. Evet, bu işini görür. 240 00:21:37,447 --> 00:21:38,743 Pelikan Koyağı. 241 00:21:38,767 --> 00:21:42,943 Carole, ben Lacie. Yeri dün görmüştüm. Almak istiyorum. 242 00:21:42,967 --> 00:21:44,783 Şahane! 243 00:21:44,807 --> 00:21:48,743 Hâlâ 4.2 olduğunu görüyorum. Bu... 244 00:21:48,767 --> 00:21:52,663 Evet, hallediyorum, depozitoyu şimdi gönderiyorum. 245 00:21:52,687 --> 00:21:54,369 - Peki, tamam. - Yaşasın! 246 00:21:55,544 --> 00:22:00,367 Bu dünyada, hepimiz kendi kafamıza o kadar dalmış durumdayız ki. 247 00:22:02,047 --> 00:22:07,447 Gerçeği gözden kaçırmak çok kolay. Önemli olanı da. 248 00:22:09,767 --> 00:22:11,967 Ama bugün burada dikilip... 249 00:22:13,007 --> 00:22:18,327 ...Paul'ün Naomi'nin hayatına kattığı neşeyi görmek... 250 00:22:20,407 --> 00:22:24,047 Naomi'nin benim için gerçekten önemli biri olduğunu biliyorum. 251 00:22:26,687 --> 00:22:28,247 Nay-Nay... 252 00:22:28,767 --> 00:22:34,543 ...biz henüz beş yaşında sanat kampındayken... 253 00:22:34,567 --> 00:22:39,767 ...korktuğumu görüp benimle konuşan küçük kız. 254 00:22:41,727 --> 00:22:47,727 Bay Pırtık'ı yapmama yardım eden kız. Hâlâ duruyor bende. 255 00:22:49,007 --> 00:22:50,967 Masamda oturuyor ve... 256 00:22:52,207 --> 00:22:55,687 ...bana her gün Nay-Nay'i hatırlatıyor. 257 00:22:57,847 --> 00:23:01,447 O zaman ve şu an benim için ne ifade ettiğini hatırlatıyor. 258 00:23:03,727 --> 00:23:06,647 Burada olmaktan dolayı onur duyuyorum... 259 00:23:08,087 --> 00:23:13,807 ...ve size bu aptal dünyanın toplayabileceği tüm mutlulukları diliyorum. 260 00:23:16,527 --> 00:23:18,727 Seni seviyorum Nay-Nay. 261 00:23:20,527 --> 00:23:22,007 Gözyaşı fazla mı oldu? 262 00:23:22,967 --> 00:23:25,983 Seni manyak sosyopat. 263 00:23:26,007 --> 00:23:31,063 - Ryan, arabam geldi. Çok mu fazla oldu? - Gözyaşı mı, resim mi, Bay Pırtık mı? 264 00:23:31,087 --> 00:23:33,023 Hakikaten masamda tutuyorum onu. 265 00:23:33,047 --> 00:23:35,943 Şeker de var, sikik şeker hastalığı da. 266 00:23:35,967 --> 00:23:38,823 Sadece onu düğününde mutlu etmek istiyorum. 267 00:23:38,847 --> 00:23:41,823 4 puanların yüceleri zoraki dinleyicilerin yırtınışına beş yıldız vermeleri... 268 00:23:41,847 --> 00:23:42,983 ...ki bu daha bonus sadece. 269 00:23:43,007 --> 00:23:46,343 - Naomi ve ben en iyi arkadaştık. - Hadi ama... 270 00:23:46,367 --> 00:23:49,303 Ona iyilik dilemek ve bunu elimden geldiğince iyi ifade etmek isterim. 271 00:23:49,327 --> 00:23:51,823 Ve evet, konuşmamla turnayı gözünden vurup... 272 00:23:51,847 --> 00:23:54,303 ...yüzlerce değerliden beş yıldız alırsam ne var ki? İki taraflı kazanç işte. 273 00:23:54,327 --> 00:23:58,588 Ne umuyorsun? 4.3, 4.4 falan mı? 274 00:23:58,613 --> 00:24:01,669 Sen de oyun arkadaşlarından puan alıyorsun. 275 00:24:01,693 --> 00:24:04,349 Aynı şey. Daha yükseğini hedefliyorum diye bana kötü davranma. 276 00:24:04,373 --> 00:24:05,669 Pelikan Koyağı yükseği mi? 277 00:24:05,693 --> 00:24:08,589 Neyi varmış Pelikan Koyağı'nın? Harika daireler işte! 278 00:24:08,613 --> 00:24:11,589 Sahte gülüş hücreleri onlar. 279 00:24:11,613 --> 00:24:13,653 Harika. Araba iptal oldu. 280 00:24:13,791 --> 00:24:17,132 Ve düşük not verdi. Yani şimdi başka bir tane tutmam lazım ve puanım da düştü. 281 00:24:17,207 --> 00:24:20,903 - Aferin. - Özür dilerim ama normal seni özledim. 282 00:24:20,927 --> 00:24:25,023 Bu takıntından öncesini, sohbetler ettiğimiz zamanları, hatırladın mı? 283 00:24:25,047 --> 00:24:26,103 Şarj aletim lazım. 284 00:24:26,127 --> 00:24:30,623 Bütün bu derecelendirme olayı, kendini başkalarıyla kıyaslama... 285 00:24:30,647 --> 00:24:33,863 - Şarj aletimi gördün mü? - ...sadece mutlu gözükmek için. 286 00:24:33,887 --> 00:24:36,647 Bunu alma demiştim! 287 00:24:37,207 --> 00:24:40,903 Naomi gibi yüksek 4'ler eminim içten içe intihara meyillilerdir. 288 00:24:40,927 --> 00:24:42,623 Arabam geldi. Tekrar. 289 00:24:42,647 --> 00:24:46,303 Pelikan Koyağı kaporan, iadeli mi? Hani bunlar işe yaramazsa diye. 290 00:24:46,327 --> 00:24:49,343 - Eşyalarımdan uzak duramıyor musun? - Sen benim kardeşimsin! 291 00:24:49,367 --> 00:24:52,183 Evet! Buna önem veriyor olsaydın seninle yaşamanın... 292 00:24:52,207 --> 00:24:56,127 ...benim için pek de keyifli olmadığını fark ederdin. 293 00:24:57,087 --> 00:24:59,863 Buraya neden hiç erkek getirmediğimi biliyor musun? 294 00:24:59,887 --> 00:25:03,423 Çünkü boktan bir mağarayı Bay 3.Sikik puanlıyla... 295 00:25:03,447 --> 00:25:06,487 ...paylaştığımı bilmelerini istemedim. 296 00:25:08,247 --> 00:25:09,927 Gösterinde başarılar! 297 00:25:40,927 --> 00:25:45,967 Merhaba, merhaba! Geliyorum. Geliyorum. 298 00:25:47,127 --> 00:25:49,503 - Aman Tanrım! - Çok özür dilerim. 299 00:25:49,527 --> 00:25:51,567 Harika. Çok harika. 300 00:25:57,967 --> 00:25:59,647 Ah... merhabalar. 301 00:26:10,127 --> 00:26:12,863 Nay-Nay! 302 00:26:12,887 --> 00:26:14,983 Selam Lace! Bir kontrol edeyim dedim. 303 00:26:15,007 --> 00:26:18,183 Şu an havaalanına doğru gidiyorum. 304 00:26:18,207 --> 00:26:20,543 Tamam, güzel, akşamki yemek daveti için hazırsın değil mi? 305 00:26:20,567 --> 00:26:25,423 Hazırım. Bir saate uçuyorum. Restoran güzel gözüküyor. 306 00:26:25,447 --> 00:26:30,703 - Elbiseni de aldın mı? - Bavulumda. Pembeyi severim. 307 00:26:30,727 --> 00:26:34,783 Konuşmanın son taslağı harika. 308 00:26:34,807 --> 00:26:36,823 El yazısı tercihi güzel olmuş. 309 00:26:36,847 --> 00:26:40,463 Tanrım, sayfa taramalarına bittim, sadece onda bile içim coştu. 310 00:26:40,487 --> 00:26:44,007 - Teşekkür ederim! - Şey... sadece tek bir önerim var. 311 00:26:44,607 --> 00:26:47,143 Şu yeme bozukluğuna yardım etmem kısmının tamamı... 312 00:26:47,167 --> 00:26:49,383 - Sence biraz- - Birazcık fazla paylaşım olmuş evet. 313 00:26:49,407 --> 00:26:51,423 Çok haklısın. O kısım gitti. 314 00:26:51,447 --> 00:26:54,383 Tamam. Güzel. Birkaç saate görüşürüz! 315 00:26:54,407 --> 00:26:56,343 # Yarın evleniyorum # 316 00:27:09,527 --> 00:27:13,212 Bu da bahşişiniz. Teşekkür ederim. 317 00:27:16,327 --> 00:27:18,127 Hadi ama ya. 318 00:27:19,167 --> 00:27:21,607 Dikkatinizi rica edebilir miyim lütfen? 319 00:27:29,273 --> 00:27:32,529 - Merhabalar, nasılsınız? - Fevkaladeyim. 320 00:27:35,407 --> 00:27:38,367 Çok üzgünüm, o uçuş iptal edildi. 321 00:27:39,167 --> 00:27:42,807 - Olamaz. Hayır, olamaz. - Diğer tarafta bir müşteri hadisesi olmuş. 322 00:27:43,447 --> 00:27:46,263 Ama... peki, sonraki uçuş ne zaman? 323 00:27:46,287 --> 00:27:49,343 Şey, hemen hemen hepsi dolu. 324 00:27:49,367 --> 00:27:53,023 Ben bunu haftalar önce ayırttım. En iyi arkadaşım evleniyor. 325 00:27:53,047 --> 00:27:55,183 - Üzgünüm. - Oraya ulaşmam lazım. Mecburum. 326 00:27:55,207 --> 00:27:57,103 Pekâlâ, bakalım ne yapabileceğiz. 327 00:27:57,127 --> 00:27:59,167 Teşekkür ederim. Çok teşekkür ederim. 328 00:28:06,049 --> 00:28:08,823 Bu akşam gidecek olan uçakta beklemede bir koltuk görüyorum. 329 00:28:11,407 --> 00:28:14,103 Değerli Uçuş Programı üyelerimize ayrılmış. 330 00:28:14,127 --> 00:28:16,103 En az 4.2 ya da üstü olmanız lazım. 331 00:28:16,127 --> 00:28:18,463 Ben... ben 4.2'yim. 332 00:28:18,487 --> 00:28:21,818 Maalesef sizin tam olarak 4.183. 333 00:28:24,767 --> 00:28:27,903 O benim hatam değil. 334 00:28:27,927 --> 00:28:30,543 Kadının biri taksideyken puanımı düşürdü... Siz şey yap- 335 00:28:30,567 --> 00:28:33,063 Üzgünüm, doğru puanlama olmayınca rezervasyon yapmama izin vermiyor. 336 00:28:33,087 --> 00:28:35,183 - Ama çok yakın. - Yapabileceğim bir şey yok. 337 00:28:35,207 --> 00:28:36,943 - Of be... yani muhakkak öyledir. - Söylediklerinize dikkat etmenizi... 338 00:28:36,967 --> 00:28:39,023 ...rica ediyorum sizden. 339 00:28:39,047 --> 00:28:40,367 Pardon. Sadece... 340 00:28:42,327 --> 00:28:46,383 Ben baş nedimeyim. Düğünü kaçıramam. 341 00:28:46,407 --> 00:28:49,327 Ben de bunun için çok üzgünüm. 342 00:28:52,487 --> 00:28:54,223 - Yöneticinizi çağırabilir misiniz? - Bunu yapamam. 343 00:28:54,247 --> 00:28:55,863 - Yöneticinizi çağırır mısınız lütfen? - Bunu yapamam. 344 00:28:55,887 --> 00:28:57,783 - Çağır amına koyayım şu yöneticiyi! - Pekâlâ, ağzınızı bozuyorsunuz. 345 00:28:57,807 --> 00:29:00,463 - Ağız bozukluğuna karşı sıfır toleransımız vardır. - Özür dilerim. Sadece- 346 00:29:00,487 --> 00:29:02,783 - Sonraki müşteriye hizmet vermem gerek. - Hayır, hayır, hayır, olmaz. 347 00:29:02,807 --> 00:29:05,983 - Geri çekilir misiniz hanımefendi? - Tanrım, yardım et işte bana be! 348 00:29:09,087 --> 00:29:10,407 Çok özür dilerim. 349 00:29:11,207 --> 00:29:15,543 - Güvenliği çağırdım. - Hayır, hayır, hayır. Lütfen bunu yapmayın. 350 00:29:15,568 --> 00:29:18,883 Size... beş yıldız veriyorum. Beş yıldız. 351 00:29:18,907 --> 00:29:21,103 - Buradaki sorun nedir Hannah? - Tehdit ve ağız bozukluğu. 352 00:29:21,127 --> 00:29:23,503 - Hayır, hayır. Tehdit etmiyordum. - Konuşmayın hanımefendi. 353 00:29:23,527 --> 00:29:25,247 - Ben sadece şey yapmaya- - Hanımefendi. 354 00:29:27,087 --> 00:29:29,903 Pekâlâ. Sükûneti tekrar sağlamak adına... 355 00:29:29,927 --> 00:29:32,223 ...havaalanı güvenlik görevlisi olarak yetkime başvuruyor... 356 00:29:32,247 --> 00:29:35,223 ...ve cezalandırıcı tedbir olarak bir tam puanınızı düşürüyorum. 357 00:29:35,247 --> 00:29:37,143 - Bu geçici bir tedbirdir. - Olamaz! 358 00:29:37,167 --> 00:29:38,895 Puanınız 24 saat içerisinde normale dönecektir. 359 00:29:38,920 --> 00:29:39,863 Hayır, hayır, olamaz. Ama bana hemen lazım. 360 00:29:39,887 --> 00:29:43,383 Bu sürede, aleyhinize derecelendirmeler iki katıyla çarpılmaya maruz kalacaktır. 361 00:29:43,407 --> 00:29:44,503 İki katıyla çarpılmaya mı? 362 00:29:44,527 --> 00:29:46,583 Olumsuz geri dönüşlerden kaçınmanızı tavsiye ederiz. 363 00:29:46,607 --> 00:29:47,663 Çifte Kayıp'ta mıyım ben? 364 00:29:47,687 --> 00:29:51,861 Lütfen hemen havaalanını terk ediniz. 365 00:30:14,527 --> 00:30:16,103 Pekâlâ, derecelendirmenize bakarak... 366 00:30:30,043 --> 00:30:32,898 Ekspres Sıra - 4.0 ve Üstü 367 00:30:38,007 --> 00:30:40,983 Merhabalar. Chuck! Ne güzel isim. 368 00:30:41,007 --> 00:30:43,823 - Teşekkür ederim. - Umarım güzel bir gece geçiriyorsundur. 369 00:30:43,847 --> 00:30:46,583 - Oldukça güzel. - Bir arabaya ihtiyacım var. 370 00:30:46,607 --> 00:30:49,743 - Aklında bir araba var mı? - Hiç fark etmez. 371 00:30:49,767 --> 00:30:52,463 Şu anki puanlamana göre... 372 00:30:52,487 --> 00:30:55,303 ...süper tasarruflu filomuzu kullanamıyorsun. 373 00:30:55,327 --> 00:30:58,263 - Evet. Bu... öyle işte. - I-Cruiser 2 olur mu? 374 00:30:58,287 --> 00:31:00,287 Hâlâ 2 var mı yahu? 375 00:31:26,391 --> 00:31:27,463 Tanrım. 376 00:31:45,855 --> 00:31:47,063 Hadi ama ya. 377 00:31:55,300 --> 00:31:56,242 Lanet olsun! 378 00:32:17,327 --> 00:32:21,767 Biz henüz beş yaşında sanat kampındayken... 379 00:32:21,887 --> 00:32:25,807 ...korktuğumu görüp benimle konuşan küçük kız. 380 00:32:27,327 --> 00:32:30,687 Bay Pırtık'ı yapmama yardım eden kız. 381 00:32:33,487 --> 00:32:38,383 Gözyaşı düşer. Kalabalık çıldırır. Yapabilirsin bunu. 382 00:32:44,127 --> 00:32:48,167 - Üzgünüm, yoldayım şimdi. - Ne kadar uzaktasın? 383 00:32:48,887 --> 00:32:52,743 Oldukça uzakta. Uçağımı kaçırdım. 384 00:32:52,767 --> 00:32:55,343 - Ne? - Şey, kaçırmadım ama- 385 00:32:55,367 --> 00:32:57,207 Yani akşamki yemek davetine gelemiyorsun? 386 00:32:58,247 --> 00:32:59,623 - Hayır. - Lacie! 387 00:32:59,647 --> 00:33:02,487 Çok üzgünüm. Çok... 388 00:33:03,007 --> 00:33:05,503 Araba kiraladım. Yoldayım. 389 00:33:05,527 --> 00:33:09,423 Yolda mısın? Dokuz saatlik yol demek bu. 390 00:33:09,447 --> 00:33:10,823 Hızlı yol alıyorum... 391 00:33:10,847 --> 00:33:14,343 ...gece boyu devam ederim, bundan da bir yolculuk çıkarmış olurum. 392 00:33:14,367 --> 00:33:15,727 Her şey yolunda mı? 393 00:33:16,407 --> 00:33:18,543 Sıkıntı varsa yerine başkasını bulabilirim. 394 00:33:18,567 --> 00:33:21,543 Yok, yok, hayır, yok. Orada olacağım. Bay Pırtık üstüne yemin ederim. 395 00:33:23,047 --> 00:33:25,143 Peki, dikkatli kullan o zaman! 396 00:33:25,167 --> 00:33:26,823 Merak etme. Ben sadece... 397 00:33:30,978 --> 00:33:33,444 Naomi derecelendirmek ister misin? Naomi'ye 5 yıldız verildi 398 00:33:35,887 --> 00:33:37,287 Hadi. 399 00:33:39,687 --> 00:33:42,167 Hadi be. Lütfen. 400 00:33:48,807 --> 00:33:49,887 Pekâlâ. 401 00:34:16,647 --> 00:34:20,263 Ne istiyorsun? 402 00:34:24,967 --> 00:34:28,927 Siktir. 403 00:34:33,837 --> 00:34:36,837 Şarj 404 00:35:01,087 --> 00:35:03,047 Selam. Pardon. 405 00:35:07,727 --> 00:35:09,887 Şarj aletiniz aracıma uymuyor. 406 00:35:12,287 --> 00:35:15,527 - Bugünlerde etrafta pek bunlardan görmüyorum. - Kiralık. 407 00:35:17,367 --> 00:35:21,567 Şarj aletlerimiz Q2Z, sizinki ise K1. Size adaptör vermediler mi? 408 00:35:22,127 --> 00:35:25,327 Hayır. Siz de var mı? 409 00:35:27,282 --> 00:35:31,143 - Burada yok. Etrafa sorun. - Peki, sağ olun. 410 00:35:31,167 --> 00:35:33,207 Çok yardımcı oldunuz. 411 00:35:45,767 --> 00:35:47,007 İki yıldız mı? 412 00:35:48,047 --> 00:35:49,343 İki yıldız mı? 413 00:35:49,367 --> 00:35:51,487 Anlamlı bir karşılaşma değildi. 414 00:35:55,087 --> 00:35:56,983 Bayım, pardon. 415 00:35:57,007 --> 00:36:02,447 Bakar mısınız, pardon? K1 adaptörünüz var mı acaba? 416 00:36:03,567 --> 00:36:08,167 Hanımefendi ya sizde, K1 adaptörü, aracınızın bagajında vardır belki? 417 00:36:09,367 --> 00:36:10,596 Tabii ya! 418 00:36:12,087 --> 00:36:13,167 Harika. 419 00:36:13,767 --> 00:36:17,887 Hanımefendi merhaba. K1 adaptörünüz var mı? 420 00:36:18,447 --> 00:36:21,207 Kiralık bir aracım var. O... 421 00:37:06,607 --> 00:37:11,007 - Yavaşla. Kızı bırakalım gideceği yere. - 2.8'lik. 422 00:37:12,967 --> 00:37:14,207 Hadi! 423 00:37:21,327 --> 00:37:23,047 Bir şey yapmadım bile! 424 00:37:43,247 --> 00:37:45,447 Bırakılmaya ihtiyacın var gibi. 425 00:37:48,327 --> 00:37:51,127 Aslında iyiyim ben. 426 00:37:53,727 --> 00:37:58,767 Öyle görünmüyorsun. Hadi. Isırmam. 427 00:38:01,647 --> 00:38:06,143 Mavi termos kahve, kırmızı viski. Keyfine bak. 428 00:38:06,167 --> 00:38:08,007 İyiyim böyle. Teşekkürler. 429 00:38:09,047 --> 00:38:10,503 Ne tarafa gidiyorsun? 430 00:38:10,527 --> 00:38:15,327 Port Mary'ye en yakın yere ulaştırabilirsen harika olur. 431 00:38:24,047 --> 00:38:26,847 Tehlikeli miyim diye akışımı kontrol ediyorsun. 432 00:38:29,007 --> 00:38:33,927 Başıma sık geliyor. 1.4 anti sosyal bir manyak olmalı, değil mi? 433 00:38:34,727 --> 00:38:37,263 - Şey gözüküyorsun... - Normal mi? 434 00:38:37,287 --> 00:38:39,487 - Evet. - Teşekkür ederim. 435 00:38:41,087 --> 00:38:45,567 Biraz çaba gerektirdi. Sana ne oldu? 436 00:38:46,087 --> 00:38:50,383 Yani, 2.8'sin ama 2.8'lik gözükmüyorsun. 437 00:38:50,407 --> 00:38:52,063 Öyle değil benim... Geçici bir durum. 438 00:38:52,087 --> 00:38:54,263 Tersine döndüreceğim. 439 00:38:54,287 --> 00:38:57,503 - Bir düğüne gidiyorum. Baş nedimeyim. - İyiymiş. 440 00:38:57,527 --> 00:38:59,087 Konuşmamı dinlemek ister misin? 441 00:38:59,927 --> 00:39:00,887 Hayır. 442 00:39:04,607 --> 00:39:06,943 Peki, nasıl oldu da 2.8 oldun? 443 00:39:06,967 --> 00:39:10,463 Bağırdığım için havaalanında puanım düşürüldü... 444 00:39:10,487 --> 00:39:13,143 ...ve beni Çifte Kayba ayarladılar. 445 00:39:13,167 --> 00:39:16,327 - Nasıl hissettirdi? - Berbat. 446 00:39:17,207 --> 00:39:18,647 Bağırmayı kastediyorum. 447 00:39:20,367 --> 00:39:22,567 Bilmiyorum. Kızmıştım. 448 00:39:23,447 --> 00:39:25,647 Ama bak ne hâle soktu beni. 449 00:39:26,927 --> 00:39:30,863 Ama düğüne gittiğim ve konuşmamı yaptığım sürece... 450 00:39:30,887 --> 00:39:33,343 ...2.8'e aldırmayacaklar. Gelinle birlikteyim ben. 451 00:39:33,367 --> 00:39:35,423 İyi halledersem de, hepsi yüksek 4... 452 00:39:35,447 --> 00:39:36,703 ...dolayısıyla bu artışımı hızlandıracak. 453 00:39:36,727 --> 00:39:40,383 Puan cezasını kaldırdıklarında da ortalamam çok yukarılara çıkacak... 454 00:39:40,407 --> 00:39:42,967 ...ve evet, her şey yoluna girecek. 455 00:39:46,207 --> 00:39:48,303 Tanrım, bana kendimi hatırlatıyorsun. 456 00:39:48,327 --> 00:39:50,767 Şimdikini değil. 457 00:39:52,647 --> 00:39:56,327 Bir zamanlar 4.6'ydım. 458 00:39:58,407 --> 00:40:01,127 - 4.6 mı? - Eskiden bunun için yaşardım. 459 00:40:02,407 --> 00:40:04,727 Vakit harcadığım bütün işlerim... 460 00:40:07,607 --> 00:40:10,943 Sekiz yıl önce, kocam Tom kanser oldu. 461 00:40:10,967 --> 00:40:16,207 Pankreas kanseriydi. Tam bir şerefsizdi. Semptomlar geç çıktı ortaya. 462 00:40:17,247 --> 00:40:18,767 Çok üzüldüm. 463 00:40:19,967 --> 00:40:22,263 Beni tanımıyorsun bu yüzden gerçekten üzgün değilsin. 464 00:40:22,287 --> 00:40:26,527 Daha çok garipsin çünkü birden bire sana kanser muhabbeti açtım. 465 00:40:27,647 --> 00:40:30,143 Her neyse, her doktora beş yıldız verdim... 466 00:40:30,167 --> 00:40:34,783 ...her hemşireye, görüştüğümüz tüm 4 yıldızlı uzman doktorlara da. 467 00:40:34,807 --> 00:40:36,623 Ding, ding, ding. Çok teşekkür ederim. 468 00:40:36,647 --> 00:40:39,367 Kanserin umurunda olmadı bu. Yayıldıkça yayıldı. 469 00:40:40,447 --> 00:40:44,543 Birkaç ay içinde deneysel bir tedavi duyduk. 470 00:40:44,567 --> 00:40:48,247 Çok pahalıydı. Çok münhasırdı. 471 00:40:49,287 --> 00:40:53,247 Ona orada bir yer ayarlamak için yapabileceğim her şeyi yaptım. 472 00:40:54,567 --> 00:40:57,727 Tom 4.3'tü. 473 00:40:59,687 --> 00:41:02,207 Onun yatağını bir 4.4'lüğe verdiler. 474 00:41:07,207 --> 00:41:11,367 Neyse, o ölünce siktir et diye düşündüm. 475 00:41:13,087 --> 00:41:17,327 İstediğimi, canım ne zaman isterse söylemeye başladım. Olduğu gibi söyledim. 476 00:41:18,407 --> 00:41:19,887 İnsanlar bundan her zaman hoşlanmazlar. 477 00:41:20,847 --> 00:41:24,223 Öyle yapmaya başlayınca... 478 00:41:24,247 --> 00:41:25,983 ...sıralamadan düşüş hızın inanılmaz. 479 00:41:26,007 --> 00:41:30,527 Çoğu arkadaşımın dürüstlüğü umursamadığı ortaya çıktı. 480 00:41:32,607 --> 00:41:36,903 Onların kahvaltı sofrasına sıçmışım gibi davranmaya başladılar bana. 481 00:41:36,927 --> 00:41:40,983 Ama Tanrım, çok iyi hissettirdi. 482 00:41:41,007 --> 00:41:43,487 O yavşaklara içini kusmak. 483 00:41:44,567 --> 00:41:47,247 Sıkan ayakkabıyı çıkarmak gibiydi. 484 00:41:47,727 --> 00:41:50,983 - Belki de denemelisin? - Yok artık. 485 00:41:51,007 --> 00:41:52,343 Neden olmasın? 486 00:41:52,367 --> 00:41:57,063 Öylece ayakkabılarımı atıp dünyaya ayak falan basamam ben. 487 00:41:57,087 --> 00:42:00,447 - Denemeden bilemezsin. - Bu sadece... 488 00:42:02,807 --> 00:42:05,823 Bak, hayatında bir şeyler varmış... 489 00:42:05,847 --> 00:42:11,583 ...gerçek şeyler, iyi şeyler, hepsini kaybetmişsin ve bunun için üzgünüm. 490 00:42:11,607 --> 00:42:16,223 Yani artık kaybedecek bir şeyin kalmamış. 491 00:42:16,247 --> 00:42:19,143 Ama benim henüz kaybetmeye değer bir şeyim yok, henüz yok. 492 00:42:19,167 --> 00:42:22,607 Yani hâlâ onun için savaşıyorum. 493 00:42:24,447 --> 00:42:29,807 - Peki, "o" ne? - Bilmiyorum. Mutlu edecek bir şey? 494 00:42:30,887 --> 00:42:36,167 Etrafa bakıp sanırım ben iyiyim diye düşünmek gibi. 495 00:42:36,927 --> 00:42:41,767 Nefes verebilmek gibi işte, şey gibi hissetmemek... şey gibi... 496 00:42:43,087 --> 00:42:49,087 Şey gibi... işte... Ve bu çok uzakta, çok ama çok uzakta. 497 00:42:49,207 --> 00:42:52,047 Oraya varana kadar da sayı oyununu oynamak zorundayım. 498 00:42:52,687 --> 00:42:56,847 Hepimiz zorundayız, içinde olduğumuz durum bu. Lanet dünya böyle çalışıyor. 499 00:42:58,407 --> 00:43:02,887 Bak, belki sen hatırlamıyorsundur, anlamak için çok yaşlısın çünkü. 500 00:43:04,967 --> 00:43:06,967 O anlamda kastetmedim. 501 00:43:09,287 --> 00:43:12,007 Endişelenme. Puanını düşürmeyeceğim. 502 00:43:36,727 --> 00:43:40,183 - Tatlım. - Saat kaç? 503 00:43:40,207 --> 00:43:44,503 Ben buradan doğuya geçiyorum, bu yüzden kendine başka bir araç bulmalısın. 504 00:43:44,527 --> 00:43:47,663 - Neredeyiz? - Port Mary'den 48 kilometre uzaktayız. 505 00:43:47,687 --> 00:43:50,983 Burada bir sürü otobüs durur, dolayısıyla sıkıntı yaşamazsın. 506 00:43:51,007 --> 00:43:54,303 - Teşekkür ederim. - Konuşmanda başarılar. 507 00:43:56,847 --> 00:43:59,703 Oraya senin için küçük bir şey koydum. 508 00:43:59,727 --> 00:44:03,283 - Öyle mi? - Bir acil kaçış bölmesi! 509 00:44:06,567 --> 00:44:07,487 Hoşça kal. 510 00:44:22,247 --> 00:44:25,583 Bu dünyada hepimiz kendi dramlarımıza... 511 00:44:25,607 --> 00:44:27,823 ...öyle kapılmışız ki. 512 00:44:27,847 --> 00:44:31,063 - Neyse, babam... - Önemli olanı unutmak kolay. 513 00:44:31,087 --> 00:44:32,662 Gösteriyi hiç duymamış bile. 514 00:44:32,686 --> 00:44:34,703 Bense şöyleydim: "Huzur Denizi"ni hiç duymadın mı?" 515 00:44:34,727 --> 00:44:37,423 Bir numaralı fantezi bilim kurgudur... 516 00:44:37,447 --> 00:44:39,423 ...ve o da şöyleydi: "O ne sikim şey?" Her neyse! 517 00:44:39,447 --> 00:44:41,663 Galiba benim bu mora alerjim var. 518 00:44:41,687 --> 00:44:44,983 Neyse ben "Port Mary'deki Huzur Denizi Etkinliği'ne gidiyorum."... 519 00:44:45,007 --> 00:44:47,663 ..."İşte bu yüzden Teğmen Duster gibi giyindim." dedim. 520 00:44:47,687 --> 00:44:50,583 O da aynen "Port Mary ta nerede be." dedi. 521 00:44:50,607 --> 00:44:51,703 Falan, filan. 522 00:44:51,727 --> 00:44:56,583 Bana bir yıldız verdi. Sağ ol ya baba. 523 00:44:56,607 --> 00:45:00,007 - Orada görüşürüz. - Tamam. 524 00:45:03,687 --> 00:45:07,663 Huzur Denizi Etkinliği'ne mi gidiyorsunuz? 525 00:45:07,687 --> 00:45:10,703 - Huzur Denizi hayranı mısın? - Aynen öyle. 526 00:45:10,727 --> 00:45:12,303 Gitmeye komple hazırdım. 527 00:45:12,327 --> 00:45:18,047 Kıyafetim şu an orada olan arkadaşımdaydı ama arabam bozuldu. 528 00:45:18,727 --> 00:45:21,407 Karavanda yerimiz var. 529 00:45:30,367 --> 00:45:32,423 - Merhaba. - Selam! 530 00:45:32,447 --> 00:45:34,583 - Demek Trank kafasın, öyle mi? - Pardon? 531 00:45:34,607 --> 00:45:36,903 Trank kafa. Huzur Denizi hayranı olan. 532 00:45:36,927 --> 00:45:40,543 Ha evet. Geldiğim yerde biz Tranksters deriz. 533 00:45:40,567 --> 00:45:44,183 - En sevdiğin karakter kim? - Teğmen Duster olsa gerek. 534 00:45:44,207 --> 00:45:46,023 - Harika bir kadın. - Kadın mı? 535 00:45:46,047 --> 00:45:48,303 Adam! Yanlış söyledim. 536 00:45:48,327 --> 00:45:51,063 Teğmen Duster'ın belirlenmiş bir cinsiyeti yoktur. 537 00:45:51,087 --> 00:45:54,663 Biliyorum ve işte bu yüzden hatırlamak çok zor, değil mi? 538 00:45:54,687 --> 00:45:56,703 Müsaadenizle. Buna bakmam lazım. 539 00:45:56,727 --> 00:45:59,407 Arkadaşım, etkinlikten. 540 00:46:01,647 --> 00:46:03,543 Selam Nay! 541 00:46:03,567 --> 00:46:08,903 Aman Tanrım, delice bir geceydi ama artık çok yakındayım. 542 00:46:08,927 --> 00:46:10,503 Gelme. 543 00:46:10,527 --> 00:46:14,103 Ne? Hayır, hayır. Bir saatlik falan yolum kaldı. 544 00:46:14,127 --> 00:46:16,143 Gelme. Seni burada istemiyorum. 545 00:46:16,167 --> 00:46:19,743 Sana neler oluyor bilmiyorum ama düğünümde bir 2.6 ağırlayamam. 546 00:46:19,767 --> 00:46:23,103 Ha yok, o geçici! Geçici bir şey. 547 00:46:23,127 --> 00:46:25,423 İyi ama düğün bugün, bu yüzden... 548 00:46:25,447 --> 00:46:27,983 - Ama o hiçbir şeyi değiştirmedi. - Lacie... 549 00:46:28,007 --> 00:46:30,183 - Hâlâ aynı konuşmayı yapabilirim. - Lacie... 550 00:46:30,207 --> 00:46:33,503 - Ve Bay Pırtık da var! - Olmaz! 551 00:46:33,527 --> 00:46:36,183 Ama... ama beni sen davet ettin. 552 00:46:36,207 --> 00:46:38,863 Davetli listesini gördün. Hepsi neredeyse 4.5 veya üstü. 553 00:46:38,887 --> 00:46:42,303 2.6'yı görünce kafayı yerler ve ben o tür bir zararı kabul edemem... 554 00:46:42,327 --> 00:46:44,967 ...ayrıca ben altı aydır falan 4.7 altına inmedim hiç. 555 00:46:46,527 --> 00:46:50,023 En eski dostunu istediğini söylemiştin. 556 00:46:50,047 --> 00:46:53,183 Konuşmanı istediğimde 4.2'ydin tamam mı? 557 00:46:53,207 --> 00:46:56,583 Ve bu çapta bir toplanmada düşük 4'le bir nostaljik bağ özgünlüğü... 558 00:46:56,607 --> 00:46:59,623 ...çalıştırdığımız tüm simülasyonlarda fevkalade sonuç vermişti. 559 00:46:59,647 --> 00:47:01,903 En az 2 prestij artışı tahmin edilmişti. 560 00:47:01,927 --> 00:47:05,503 Ama artık sen 3 altındasın. Üzgünüm. 561 00:47:05,527 --> 00:47:09,423 Bu bir şeyleri biraz fazla kötü duruma sokuyor. Bizim için kötü sonuçlanır. 562 00:47:09,447 --> 00:47:11,903 Senin için sayılardan ibaretti yani? 563 00:47:11,927 --> 00:47:15,063 Zırvayı kes yahu! İkimiz için de sayılardan ibaretti. 564 00:47:15,087 --> 00:47:17,023 O değerli oyları istedin sen de, inkâr etme. 565 00:47:17,047 --> 00:47:20,103 Kendi kendine elde edecek değildin neticede. Kendimizi kandırmayalım. 566 00:47:20,127 --> 00:47:22,543 Ben... o oyları alacağım merak etme. 567 00:47:22,567 --> 00:47:25,903 Ne? Öylece buraya yanaşıp, insanların senden hoşlanmasını mı sağlayacaksın? 568 00:47:25,927 --> 00:47:30,583 - Aynen öyle. Konuşmamı yapacağım. - Hayır, yapmayacaksın. 569 00:47:30,607 --> 00:47:35,023 Evet, yapacağım. Ve duyduklarında bana çatıya kadar oy verecekler. 570 00:47:35,047 --> 00:47:40,103 - Ağlamaktan gözleri çıkacak! - Evine git! 571 00:47:40,127 --> 00:47:43,143 Alo? 572 00:47:43,167 --> 00:47:45,727 Siktir! 573 00:47:48,447 --> 00:47:51,567 Bu sikik gösterinizi daha önce hiç görmedim. 574 00:47:57,327 --> 00:47:59,967 Umarım iptal ederler! 575 00:48:11,167 --> 00:48:13,567 Bana bir araç lazım! 576 00:48:16,167 --> 00:48:18,807 Siktir be! 577 00:48:22,447 --> 00:48:23,927 Tanrım! 578 00:48:45,607 --> 00:48:48,063 - ATV'ni ödünç alabilir miyim? - Ne? 579 00:48:48,087 --> 00:48:51,263 ATV'ni ödünç alabilir miyim? 580 00:48:51,287 --> 00:48:56,263 Sen Naomi Jayne Blestow, bu adamı eşin olarak kabullenip... 581 00:48:56,287 --> 00:48:59,207 ...evlilik ahdi içinde onunla birlikte yaşamayı kabul ediyor musun? 582 00:49:00,127 --> 00:49:02,223 Onu sevmeyi, rahat ettirmeyi... 583 00:49:02,247 --> 00:49:05,903 ...onurlandırıp yanında tutmayı, hastalıkta ve sağlıkta... 584 00:49:05,927 --> 00:49:09,327 ...ve başkalarından vazgeçip ona sadık kalarak birlikte olmayı kabul ediyor musun? 585 00:49:27,267 --> 00:49:30,753 Honeysuckle'a Hoş Geldiniz 586 00:49:37,608 --> 00:49:40,362 Minimum Giriş 3.8 İstisna Yoktur 587 00:50:14,127 --> 00:50:17,223 En iyi dostum Anthony. Hadi onu dinleyelim. 588 00:50:18,847 --> 00:50:22,303 İlk günden beri oradaydın. Seni seviyorum adamım. Seni takdir ediyorum. 589 00:50:22,327 --> 00:50:25,863 Keyifli bir konuşmaydı bu arada. Senin standartlarına göre. 590 00:50:30,127 --> 00:50:33,783 Hâlâ birkaç mermisi kaldı. Ah dostum. 591 00:50:33,807 --> 00:50:35,847 Ah Tanrım, şey... 592 00:50:38,567 --> 00:50:40,007 Siktir! 593 00:50:40,567 --> 00:50:44,543 Teşekkür edecek çok kişi var. Güzel nedimelerimize. 594 00:50:44,567 --> 00:50:46,423 Ama elbette... 595 00:50:46,447 --> 00:50:51,503 ...en içten teşekkürüm, en sıcak teşekkürüm... 596 00:50:51,527 --> 00:50:54,807 ...en iyi arkadaşım olan kişiye... 597 00:50:56,200 --> 00:51:02,200 ...aşkıma ve artık, bunu söylemekten onur duyuyorum, karıma. 598 00:51:03,007 --> 00:51:05,527 Naomi! 599 00:51:07,767 --> 00:51:12,847 Bir, iki, üç! Naomi! 600 00:51:14,327 --> 00:51:17,183 A Takımı! 601 00:51:17,207 --> 00:51:20,223 Seni çok seviyorum canım. 602 00:51:20,247 --> 00:51:22,263 Tebrikler efendim. 603 00:51:22,287 --> 00:51:24,143 Teşekkürler. Asıl size teşekkürler. 604 00:51:24,167 --> 00:51:26,303 Buraya gel! 605 00:51:26,327 --> 00:51:27,903 Kaldır kıçını da buraya gel. 606 00:51:27,927 --> 00:51:30,583 Gel şuraya koca oğlan. 607 00:51:30,607 --> 00:51:32,647 Güzelsin be. 608 00:51:34,607 --> 00:51:37,583 İşte böyle! 5 yıldız! İyi seçim! 609 00:51:37,607 --> 00:51:40,007 Bunu hak ettin adamım. Hak ettin amına koyayım. 610 00:51:44,407 --> 00:51:46,223 Herkese merhaba! 611 00:51:46,247 --> 00:51:48,287 - Aman Tanrım. - Seni seviyorum. 612 00:51:52,287 --> 00:51:56,087 Herkes bir an için sessiz olabilir mi? 613 00:51:58,207 --> 00:51:59,807 Teşekkür ederim. 614 00:52:01,167 --> 00:52:03,343 - Kurtul ondan. - Bu berbat sonuçlanır. 615 00:52:03,367 --> 00:52:04,663 Sikik 1.1 kendisi. 616 00:52:04,687 --> 00:52:10,103 Şimdi, aranızdan beni tanımayanlar için ki bu hepiniz oluyorsunuz... 617 00:52:10,127 --> 00:52:14,143 ...adım Lacie Pound... 618 00:52:14,167 --> 00:52:18,007 ...ve ister inanın ister inanmayın, ben Naomi'nin en eski arkadaşlarından biriyim. 619 00:52:18,607 --> 00:52:20,727 Merhaba Nay-Nay! 620 00:52:22,007 --> 00:52:25,103 Seninle tanışmak güzel Paul. Hakkında çok şey duydum. 621 00:52:25,127 --> 00:52:26,983 Oldukça önemli biri bu Paul. 622 00:52:27,007 --> 00:52:29,463 Bayağı önemli biri. 623 00:52:29,487 --> 00:52:33,183 Kendi zeytin ezmesini yapıyor! Aynen öyle. 624 00:52:37,487 --> 00:52:39,687 Her neyse, ben... 625 00:52:41,367 --> 00:52:45,823 ...ömrüm boyunca Naomi'ye hep hayranlık duydum. 626 00:52:45,847 --> 00:52:47,783 Biz beş yaşındayken tanıştık... 627 00:52:47,807 --> 00:52:51,967 ...ve gençlik yıllarımız boyunca sağlam bir ikili olduk. 628 00:52:52,687 --> 00:52:54,983 Kızların konuştuğu bütün şeylerden konuştuk... 629 00:52:55,343 --> 00:53:01,343 ...bilirsiniz işte, erkeklerden, saçlardan, ürünlerden... fazla fazla erkeklerden. 630 00:53:01,367 --> 00:53:04,983 Yani, ben ara sıra kapsamımızı birazcık genişletmeye... 631 00:53:05,007 --> 00:53:09,687 ...ve iklim değişikliği üzerine konuşmaya çalıştım ama o bunu sıkıcı buldu, o yüzden... 632 00:53:10,327 --> 00:53:11,743 Git hallet. 633 00:53:11,767 --> 00:53:14,663 Büyük ihtimalle haklıdır. Sikmişiz gezegeni, değil mi? 634 00:53:14,687 --> 00:53:16,263 Vay be! 635 00:53:16,287 --> 00:53:20,783 Evet, sağ olun. Hadi. Birazcık eğlenelim burada. 636 00:53:20,807 --> 00:53:23,383 Sikmişiz gezegeni. 637 00:53:23,407 --> 00:53:25,863 Sikmişiz gezegeni! 638 00:53:28,687 --> 00:53:30,647 Neyse... 639 00:53:32,640 --> 00:53:38,640 Ömrüm boyunca Naomi'ye hep hayranlık duydum... 640 00:53:38,767 --> 00:53:44,047 ...bu da onun beni küçük gördüğü anlamına geliyor. 641 00:53:44,927 --> 00:53:47,943 Hep bir gülümsemeyle. 642 00:53:47,967 --> 00:53:52,583 O, lisede ağladığım omuzdu. 643 00:53:52,607 --> 00:53:57,943 Bundan hoşlanıyor gibiydi. Erkeklerle ben hiç yürütemedik. 644 00:53:57,967 --> 00:54:02,527 Naomi'yi görürlerdi ve birden... vay anasını! O an biterdi. 645 00:54:03,407 --> 00:54:09,303 Çok sıkı bir kıçı vardı... 646 00:54:09,327 --> 00:54:12,503 ...iki yumruk gibi aynı. 647 00:54:14,287 --> 00:54:17,383 Ben hep şöyleydim... 648 00:54:20,967 --> 00:54:23,503 Ben şöyleydim... 649 00:54:23,527 --> 00:54:25,367 ...lisenin koridorları boyunca. 650 00:54:43,767 --> 00:54:45,487 Ve o hep yanımdaydı. 651 00:54:47,927 --> 00:54:49,367 Saçlarımı arkada tutardı... 652 00:54:51,007 --> 00:54:56,247 ...ben tuvaletin önünde diz çökmüş kusarken. 653 00:55:00,847 --> 00:55:04,327 Sağ ol bunun için Naomi. 654 00:55:07,367 --> 00:55:09,247 Hep sen olmayı istemiştim. 655 00:55:11,527 --> 00:55:12,807 Ve... 656 00:55:13,767 --> 00:55:16,127 Sanırım bunun için beni o kadar uzun süre yanında tuttun. 657 00:55:19,327 --> 00:55:22,343 Ta ki yeni işine kavuşup... 658 00:55:22,367 --> 00:55:27,327 ...havalı yeni arkadaşlar edinene kadar. 659 00:55:29,287 --> 00:55:31,703 Ve o... 660 00:55:33,607 --> 00:55:36,727 ...sikik... götoşa kadar! 661 00:55:37,647 --> 00:55:41,063 Ve bana ihtiyacın yoktu. Büyük ihtimalle başka bir ben bulmuştun. 662 00:55:41,087 --> 00:55:46,503 Sanırım başka bir "eğlencelik Beth"e geçmiştin, sanki fahişe değiştirir gibi. 663 00:55:46,527 --> 00:55:49,287 Bay Pırtık'a geliyorum tamam mı? Tanrım. 664 00:55:50,127 --> 00:55:53,849 - Geri durun. - Siktir! 665 00:55:54,527 --> 00:55:57,583 Uzak durun amına koyayım! Öldürürüm onu! 666 00:55:57,607 --> 00:55:59,503 Kafasını keserim ve götüme sokarım! 667 00:56:01,847 --> 00:56:04,343 Zaman neredeyse doldu! 668 00:56:04,367 --> 00:56:05,543 - Hey! Sakin ol. - Ben... 669 00:56:05,567 --> 00:56:10,623 Sadece şunu söylemek istedim; bu dünyada kendi bokumuza o kadar batmışız ki... 670 00:56:10,647 --> 00:56:14,047 ...neyin önemli olduğunu unutmayalım. - Sorun yok. Sorun yok. 671 00:56:14,727 --> 00:56:20,607 Siktiğimin Paul ve Naomi'sine mutluluklar ve Naomi... 672 00:56:21,087 --> 00:56:25,207 O... o Greg'le yattı! 673 00:56:26,967 --> 00:56:28,727 Yattığını biliyorum. 674 00:56:29,807 --> 00:56:32,743 - Yattın biliyorum. - Hayır- 675 00:56:32,767 --> 00:56:35,103 İnkâr etmeye bile çalışma... 676 00:56:37,527 --> 00:56:42,943 Biz henüz beş yaşında sanat kampındayken... 677 00:56:42,967 --> 00:56:46,647 ...korktuğumu görüp benimle konuşan küçük kız. 678 00:56:47,327 --> 00:56:49,823 Ve Bay Pırtık'ı yapmama yardım eden kız. 679 00:56:49,847 --> 00:56:55,423 Bana seni ve o zaman benim için ne ifade ettiğini hatırlatıyor! 680 00:56:55,447 --> 00:56:59,007 Bu boku görmek için burada olduğumdan dolayı onur duyuyorum! 681 00:56:59,927 --> 00:57:05,127 Seni seviyorum Nay-Nay! Seni hep sevdim! 682 00:57:06,167 --> 00:57:08,487 Seni seviyorum. 683 00:59:53,687 --> 00:59:57,607 - Neye bakıyorsun lan? - Ben de aynısını merak ediyordum. 684 00:59:57,929 --> 00:59:58,649 Pekâlâ... 685 01:00:00,592 --> 01:00:01,512 Etme! 686 01:00:02,527 --> 01:00:05,543 Etme mi? Merak mı etmeyeyim? 687 01:00:07,327 --> 01:00:09,652 Merak olmadan dünya sıkıcı olurdu. 688 01:00:09,677 --> 01:00:12,471 Dünyan umurumda değil. 689 01:00:13,287 --> 01:00:15,207 Sutyenini sevmedim. 690 01:00:18,607 --> 01:00:20,087 Ben de bıyığını sevmedim. 691 01:00:21,487 --> 01:00:23,343 Auranı sevmedim. 692 01:00:23,367 --> 01:00:25,607 - Auramı mı? - Evet. 693 01:00:27,327 --> 01:00:31,183 Ben de senin... kafanı sevmedim. 694 01:00:31,207 --> 01:00:33,943 Kafan komple komik geldi bana. 695 01:00:33,967 --> 01:00:35,183 Gerçekten mi? 696 01:00:35,207 --> 01:00:41,063 Sen eski bir alkolik meteoroloji uzmanına benziyorsun. 697 01:00:41,087 --> 01:00:43,623 Senin sesin az önce Noel Baba'nın... 698 01:00:43,647 --> 01:00:46,127 ...olmadığı söylenmiş küçük kayıp bir kuzuya benziyor. 699 01:00:47,367 --> 01:00:50,143 Rahmine seni düşürmek için annen ne tür bir çizgi film karakteriyle... 700 01:00:50,167 --> 01:00:51,823 ...sikişmek zorunda kalmış? 701 01:00:51,847 --> 01:00:53,583 En azından ben doğmuş gibi gözüküyorum... 702 01:00:53,607 --> 01:00:58,143 ...bir yeraltı laboratuvarında işkence görmüş inek tarafından sıçılmış gibi değil. 703 01:00:58,167 --> 01:00:59,903 Sen o laboratuvardan atılmışsın. 704 01:00:59,927 --> 01:01:02,463 - Öyle mi? - Aynen öyle, sifonla gönderilmişsin... 705 01:01:02,487 --> 01:01:05,383 ...çöplüğe! 706 01:01:05,407 --> 01:01:09,023 - Yüzün sikik bir... - Sikik bir. 707 01:01:09,047 --> 01:01:12,983 Picasso'nun gözlerini oyup "İşte bu hiç anlamlı değil."... 708 01:01:13,007 --> 01:01:16,623 ...demesine sebep veren sikik bir biyolojik araba kazası gibi. 709 01:01:18,447 --> 01:01:21,103 - Sen bir götverensin. - Siktir git! 710 01:01:21,127 --> 01:01:23,949 - Seni gelecek çarşamba sikeyim. - Seni Noel'de sikeyim! 711 01:01:23,974 --> 01:01:28,814 - Siktir git! - Siktir git! 712 01:01:28,900 --> 01:01:34,900 Çeviri; lordemre twitter.com/lord_emre