1 00:00:05,440 --> 00:00:08,440 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:01:51,040 --> 00:01:52,440 ‫لم أره يا "ميا". 3 00:01:53,840 --> 00:01:55,080 ‫تباً! 4 00:01:55,680 --> 00:01:56,960 ‫تباً يا رجل. 5 00:01:58,120 --> 00:02:00,240 ‫"روب"، علينا الذهاب وتفقده. 6 00:02:14,320 --> 00:02:15,800 ‫رباه يا "روب"! 7 00:02:17,200 --> 00:02:19,000 ‫لا بأس يا عزيزتي. 8 00:02:24,680 --> 00:02:26,160 ‫رباه! 9 00:02:32,720 --> 00:02:34,000 ‫اللعنة. 10 00:02:35,800 --> 00:02:36,840 ‫تباً. 11 00:02:38,120 --> 00:02:40,160 ‫"روب"، علينا الاتصال بأحد. 12 00:02:40,240 --> 00:02:43,960 ‫لا، اللعنة يا "ميا"، فكري، حسناً؟ 13 00:02:44,040 --> 00:02:45,520 ‫عليك التفكير يا عزيزتي. 14 00:02:45,600 --> 00:02:49,480 ‫كنا منتشين، حسناً؟ وأنا... 15 00:02:50,960 --> 00:02:52,080 ‫هذا يعني السجن، حسناً؟ 16 00:02:52,160 --> 00:02:54,000 ‫سجن لعين فوري. 17 00:02:54,080 --> 00:02:57,560 ‫لا أعلم كم احتسيت من الكحول. ‫لقد اصطدمت برجل. 18 00:02:58,600 --> 00:03:01,280 ‫سيزجون بي في زنزانة، أنا السائق، سوف... 19 00:03:02,160 --> 00:03:04,920 ‫سيزجون بي في زنزانة وسيبقونني هناك. 20 00:03:05,000 --> 00:03:06,600 ‫لا يمكننا تركه هنا. 21 00:03:06,680 --> 00:03:09,720 ‫- اصمتي يا "ميا"! ‫- لا يمكننا تركه على الطريق! 22 00:03:09,800 --> 00:03:12,560 ‫علي التفكير، مفهوم؟ علي التفكير. 23 00:03:13,760 --> 00:03:14,920 ‫تباً! 24 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 ‫حسناً، ثمة بحيرة هناك. 25 00:03:19,800 --> 00:03:23,680 ‫وثمة كيس نوم في الصندوق، راقبي الطريق! 26 00:03:25,280 --> 00:03:26,320 ‫لا. 27 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 ‫لا! 28 00:03:35,000 --> 00:03:36,480 ‫- "ميا". ‫- لا تفعل. 29 00:03:36,560 --> 00:03:40,680 ‫هيا يا "ميا"، ساعديني على حمل الكيس، ‫احملي الكيس. 30 00:03:41,600 --> 00:03:43,800 ‫- لا. ‫- هيا يا عزيزتي. 31 00:03:50,520 --> 00:03:51,680 ‫تباً. 32 00:04:13,880 --> 00:04:16,120 ‫اجلبي الحجارة اللعينة وسأكدسها، حسناً؟ 33 00:04:16,680 --> 00:04:18,160 ‫أحتاج إلى مزيد من الحجارة. 34 00:04:20,519 --> 00:04:23,480 ‫ضعي الكومة... ضعي الكومة اللعينة هنا، ‫قومي بتكديسها. 35 00:04:25,640 --> 00:04:28,240 ‫أغلقيه، أغلقي الطرف العلوي. 36 00:04:28,320 --> 00:04:33,400 ‫3, 2, 1. 37 00:05:14,840 --> 00:05:18,480 ‫"تمساح" 38 00:05:19,080 --> 00:05:23,600 ‫إنه لشرف التحدث هنا اليوم ‫بين صحبة مثيرة للإعجاب. 39 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 ‫تسرني المشاركة... 40 00:05:26,440 --> 00:05:31,920 ‫أنا مسرورة لأنكم طلبتم مني مشاركة ‫نظرتي المستقبلية، كما هي الآن. 41 00:05:33,600 --> 00:05:35,720 ‫أنظر حولي إلى عالم من الظلم والتعصب 42 00:05:35,800 --> 00:05:38,320 ‫والتغييرات البيئية الكبرى. 43 00:05:38,400 --> 00:05:43,040 ‫من الصعب تخيل مستقبل مشرق، ‫ولكن علينا ويجب فعل ذلك. 44 00:05:43,120 --> 00:05:46,240 ‫إنها الطريقة الوحيدة لبناء غد أفضل. 45 00:05:48,720 --> 00:05:51,720 ‫لذا سأبدأ بقصة مضحكة. 46 00:06:03,360 --> 00:06:04,840 ‫حسناً، سأنطلق. 47 00:06:05,840 --> 00:06:07,120 ‫وداعاً. 48 00:06:10,280 --> 00:06:13,040 ‫- إلى اللقاء. ‫- أراك غداً. 49 00:06:13,120 --> 00:06:14,400 ‫حسناً. 50 00:06:14,480 --> 00:06:16,280 ‫- أتمنى لك يوماً طيباً. ‫- وأنت أيضاً. 51 00:06:16,360 --> 00:06:17,920 ‫- وداعاً يا أمي. ‫- هاك. 52 00:07:03,760 --> 00:07:05,320 ‫مرحباً أيها الجرو. 53 00:07:19,320 --> 00:07:20,760 ‫مهلاً لحظة. 54 00:07:24,160 --> 00:07:25,280 ‫أنا قادمة. 55 00:07:27,920 --> 00:07:29,400 ‫مهلاً لحظة. 56 00:07:32,520 --> 00:07:34,280 ‫- سيدة "كارمايكل"؟ ‫- أجل؟ 57 00:07:34,360 --> 00:07:35,840 ‫أنا هنا بالنيابة عن شركة "ريلم" للتأمين. 58 00:07:35,920 --> 00:07:39,640 ‫أريد فقط تسجيل ما تتذكرينه عن الحادثة. 59 00:07:40,600 --> 00:07:43,200 ‫- أيمكنني الدخول؟ ‫- حسناً. 60 00:08:05,800 --> 00:08:07,440 ‫امرأة ارتقت لتصبح 61 00:08:07,520 --> 00:08:10,320 ‫من أكثر المهندسين المعماريين إبداعاً ‫في جيلها. 62 00:08:11,480 --> 00:08:14,480 ‫وليست مهندسة مبان فحسب بل مجتمعات أيضاً. 63 00:08:15,280 --> 00:08:19,480 ‫ولكن يكفيني كلاماً عنها. ‫الرجاء الترحيب بـ"ميا نولان". 64 00:08:27,240 --> 00:08:28,640 ‫شكراً يا "مارتن". 65 00:08:28,720 --> 00:08:32,080 ‫إنه لشرف لي التحدث هنا ‫بين مجموعة مماثلة مثيرة للإعجاب. 66 00:08:44,320 --> 00:08:46,440 ‫"طاب مساؤك، أهلاً في بيتزا (فينسيز)". 67 00:08:46,520 --> 00:08:47,800 ‫"توصيل" 68 00:08:47,880 --> 00:08:50,080 ‫"البيتزا جاهزة للاستلام." 69 00:09:01,920 --> 00:09:03,360 ‫مرحباً؟ 70 00:09:03,440 --> 00:09:06,200 ‫- هذا أنا. ‫- مرحباً. 71 00:09:07,200 --> 00:09:09,800 ‫- هل أصبت بعدوى الفراء الدنماركية بذقنك؟ ‫- أجل، تباً لك. 72 00:09:11,200 --> 00:09:13,080 ‫لم أقل إنني لا أحبها، ادخل. 73 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 ‫كم مر من الوقت؟ قرابة سنتين، أليس كذلك؟ 74 00:09:21,880 --> 00:09:23,000 ‫بل 3 سنوات. 75 00:09:23,080 --> 00:09:25,360 ‫أتيت إلى غرفتي في الفندق، ‫لا بد أن الأمر مهم. 76 00:09:26,000 --> 00:09:28,080 ‫- أنجد مكاناً نأكل فيه؟ ‫- حسناً، أنا... 77 00:09:28,160 --> 00:09:30,560 ‫اتصلت بك لأنني رأيت أنك في البلدة. 78 00:09:30,640 --> 00:09:33,000 ‫لماذا؟ لحدث هندسي ما؟ 79 00:09:33,080 --> 00:09:34,720 ‫يسمونه منتدى. 80 00:09:34,800 --> 00:09:37,040 ‫يدفع الناس المال للحضور وسماع كلامي. 81 00:09:37,120 --> 00:09:38,280 ‫تخيل ذلك. 82 00:09:38,960 --> 00:09:40,320 ‫هذا يصيبني بالغرور تقريباً. 83 00:09:41,360 --> 00:09:43,520 ‫وتبدين بحالة جيدة، ‫أترتادين النادي الرياضي؟ 84 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 ‫تبدو... 85 00:09:44,680 --> 00:09:48,240 ‫أبدو بشكل مزر يا "ميا"، سأوفر عليك العناء. 86 00:09:48,320 --> 00:09:50,320 ‫كفضلات كلب جافة. 87 00:09:50,400 --> 00:09:52,840 ‫- أتود شراباً؟ ‫- لقد أقلعت. 88 00:09:54,480 --> 00:09:56,480 ‫ماذا؟ أأقلعت بشكل تام؟ 89 00:09:56,560 --> 00:09:59,480 ‫منذ 9 أشهر و3 أسابيع ويومين. 90 00:10:02,120 --> 00:10:04,440 ‫أحسنت، هذا عظيم. 91 00:10:04,520 --> 00:10:05,600 ‫يمكنك تناول شراب. 92 00:10:06,400 --> 00:10:07,480 ‫- حقاً، هيا. ‫- أأنت واثق؟ 93 00:10:07,560 --> 00:10:09,560 ‫- تماماً. ‫- حسناً. 94 00:10:12,160 --> 00:10:15,960 ‫انتقيت مكاناً فظيعاً لزيارتي ‫لأن رائحته تفوح بالجعة 95 00:10:16,040 --> 00:10:17,960 ‫طوال الطريق في الخارج. 96 00:10:18,040 --> 00:10:19,960 ‫- هل لاحظت ذلك؟ ‫- لا. 97 00:10:20,040 --> 00:10:23,400 ‫إنها رائحة جعة عابقة. 98 00:10:23,480 --> 00:10:25,440 ‫لا يساعد هذا في إقلاعك عن الشرب. 99 00:10:28,720 --> 00:10:32,640 ‫ولكن لا يجدر بي الكلام عن الكحول، ‫أليس كذلك؟ 100 00:10:41,040 --> 00:10:44,320 ‫- آمل أنك لم تأت للحديث عن... ‫- إنه عن ذلك، أجل. 101 00:10:46,280 --> 00:10:48,680 ‫عاودت التفكير في الأمر وفي تلك الليلة... 102 00:10:48,760 --> 00:10:50,520 ‫- "روب". ‫- لا يمكنني التوقف عن التفكير في الأمر. 103 00:10:50,600 --> 00:10:55,080 ‫اتفقنا على نسيانه، ‫أما كنا سنحاول عدم تذكره؟ 104 00:10:56,560 --> 00:10:58,160 ‫لا يمكنني ذلك، آسف. 105 00:11:00,920 --> 00:11:02,840 ‫هذا منذ وقت طويل. 106 00:11:02,920 --> 00:11:05,360 ‫حسناً، وكأنه يحصل الآن في ذهني. 107 00:11:06,760 --> 00:11:08,120 ‫أجل، أعلم. 108 00:11:09,360 --> 00:11:11,760 ‫لم اليوم؟ لم هذا عالق في ذهنك اليوم؟ 109 00:11:13,080 --> 00:11:15,320 ‫- ثمة قصة جديدة. ‫- قصة جديدة؟ 110 00:11:16,440 --> 00:11:18,720 ‫أو مقالة رئيسية، ‫حسناً، أياً كان ما تسمينها. 111 00:11:19,560 --> 00:11:21,240 ‫لقد طبعتها من أجلك. 112 00:11:22,320 --> 00:11:23,480 ‫"ميا"؟ 113 00:11:23,560 --> 00:11:26,120 ‫تلك هي، إنها زوجته. 114 00:11:26,200 --> 00:11:29,640 ‫- لا يمكنك التأكد أنها زوجته. ‫- ثمة صورة له في الأسفل. 115 00:11:29,720 --> 00:11:31,000 ‫هذا هو. 116 00:11:31,840 --> 00:11:34,040 ‫ولم يعثروا على المسكين مطلقاً، 117 00:11:35,080 --> 00:11:36,760 ‫لذا لم تتزوج ثانية. 118 00:11:37,360 --> 00:11:40,800 ‫ولم تغير منزلها، بل مكثت هنا بحال عودته. 119 00:11:40,880 --> 00:11:43,760 ‫طوال هذا الوقت يا "ميا" ما زالت بانتظاره. 120 00:11:48,040 --> 00:11:52,200 ‫هذا مريع، ولكن ماذا بوسعنا أن نفعل؟ 121 00:11:56,600 --> 00:11:58,200 ‫سأكتب لها رسالة. 122 00:12:04,440 --> 00:12:05,480 ‫- لا. ‫- من مجهول. 123 00:12:05,560 --> 00:12:08,080 ‫- لن أذكرك. ‫- "روب"، لا. 124 00:12:10,240 --> 00:12:12,760 ‫يعلم الله المشاكل التي ستثيرها، ‫ستعيد إحياء كل شيء. 125 00:12:12,840 --> 00:12:15,120 ‫- لا يمكنني العيش مع هذا. ‫- ثمة أمور بوسعهم فعلها. 126 00:12:15,200 --> 00:12:16,880 ‫إذ يمكنهم تتبعها وصولاً إليك. 127 00:12:18,680 --> 00:12:20,720 ‫سيتتبعون الآثار حتى إيجاد الجثة وسيجدوننا. 128 00:12:20,800 --> 00:12:23,680 ‫- لن يجدونا. ‫- بلى، ثم سينتهي أمرنا. 129 00:12:23,760 --> 00:12:26,320 ‫اسمعي، عندما أقلعت عن الكحول 130 00:12:26,400 --> 00:12:29,000 ‫طلبوا مني أن أكفر عما فعلته ‫مع أي أحد أسأت إليه. 131 00:12:29,080 --> 00:12:30,440 ‫إلى من أسأت أكثر منها؟ 132 00:12:30,520 --> 00:12:33,000 ‫لا يُفترض بك إيذاء مزيد من الناس، ‫ماذا عني؟ 133 00:12:33,080 --> 00:12:34,800 ‫- ماذا عنها؟ ‫- لا. 134 00:12:36,320 --> 00:12:37,480 ‫لا! 135 00:12:40,560 --> 00:12:43,240 ‫لا! تباً! 136 00:12:45,440 --> 00:12:48,240 ‫كانت فكرتك اللعينة. 137 00:12:48,320 --> 00:12:51,480 ‫أعلم و... أنا آسف. 138 00:12:53,920 --> 00:12:57,800 ‫15 سنة من الشعور بالعار والذنب اللعينين. 139 00:13:04,040 --> 00:13:07,560 ‫بلغت مكانة ما، ‫لدي حياة، لا تعلم ولا تفهم يا "روب". 140 00:13:07,640 --> 00:13:09,960 ‫- ولكن هذا ليس المغزى. ‫- لا تفهم. 141 00:13:10,040 --> 00:13:14,280 ‫لست متزوجاً، لدي ابن عمره 9 سنوات. 142 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 ‫رأيت صوره، فكر فيه أرجوك. 143 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 ‫آسف. 144 00:13:23,680 --> 00:13:26,560 ‫تكتمت على الأمر من أجلك، ‫تكتمت عليه من أجلك، تباً. 145 00:13:26,640 --> 00:13:28,080 ‫آسف. 146 00:13:33,120 --> 00:13:35,320 ‫انظر إلي. 147 00:13:39,320 --> 00:13:40,400 ‫انظر إلي. 148 00:13:40,480 --> 00:13:43,240 ‫لقد عقدت العزم وهذا ما سيحصل. 149 00:13:43,320 --> 00:13:45,640 ‫أرجوك. 150 00:13:45,720 --> 00:13:50,760 ‫أرجوك يا "روب"، اسمع، أتفهم الأمر. 151 00:13:51,280 --> 00:13:52,840 ‫حقاً؟ 152 00:13:52,920 --> 00:13:55,200 ‫أجل، تعال، لنتحدث في الأمر. 153 00:13:55,280 --> 00:13:57,160 ‫لا، لا يمكنني البقاء. 154 00:13:57,240 --> 00:13:59,840 ‫- لا. ‫- ماذا تفعلين؟ أفلتيني 155 00:13:59,920 --> 00:14:01,520 ‫"ميا"، سأرحل. 156 00:14:02,400 --> 00:14:03,600 ‫ماذا تفعلين؟ 157 00:14:04,280 --> 00:14:08,160 ‫"ميا"، أفلتي... أفلتيني! 158 00:14:08,240 --> 00:14:09,640 ‫تباً... 159 00:15:39,800 --> 00:15:45,880 ‫"أهلاً بك، (ميا نولان)" 160 00:15:49,120 --> 00:15:51,560 ‫"تقرير حادث" 161 00:16:02,880 --> 00:16:04,080 ‫"كودجر". 162 00:16:04,840 --> 00:16:06,120 ‫هذا اسمه، "كودجر". 163 00:16:07,440 --> 00:16:08,720 ‫ماذا؟ 164 00:16:09,440 --> 00:16:11,920 ‫- لا تحبينه. ‫- ليس الأمر كذلك. 165 00:16:12,000 --> 00:16:16,560 ‫- من الصعب جداً جلب هدايا لك. ‫- لا، لقد أعجبني، إنه زغبي. 166 00:16:16,640 --> 00:16:18,640 ‫تماماً، لا، سيحبه "علي". 167 00:16:18,720 --> 00:16:21,160 ‫لدينا مشاغل كثيرة مع "علي" و... 168 00:16:21,240 --> 00:16:24,360 ‫سأعيده، كان صاحب متجر الحيوانات لطيفاً. 169 00:16:24,440 --> 00:16:29,440 ‫لا، أنت محق، سيكون هذا مفيداً لـ"علي". 170 00:16:29,520 --> 00:16:31,080 ‫سيبقى "كودجر". 171 00:16:31,160 --> 00:16:33,480 ‫إنه "كودجر" النزيل. 172 00:16:35,160 --> 00:16:36,640 ‫حان وقت تبديل الحفاضات. 173 00:16:39,240 --> 00:16:42,080 ‫- عيد ميلاد سعيداً. ‫- شكراً. 174 00:16:54,640 --> 00:16:56,840 ‫"جاري التحميل" 175 00:17:04,040 --> 00:17:05,240 ‫خدمة الغرف. 176 00:17:12,599 --> 00:17:14,160 ‫جميل، شكراً 177 00:17:25,640 --> 00:17:27,079 ‫"أفلام" 178 00:17:27,160 --> 00:17:28,160 ‫"أفلام للراشدين" 179 00:17:29,040 --> 00:17:30,040 ‫"(إكس كونفيشنز)" 180 00:17:30,120 --> 00:17:31,160 ‫"تأكيد الشراء؟" 181 00:17:32,600 --> 00:17:33,640 ‫"(إيريكا لاست فيلمز) تُقدم" 182 00:19:04,360 --> 00:19:07,440 ‫مرحباً، أهلاً يا حبيبي. 183 00:19:07,520 --> 00:19:10,040 ‫أجل، كان... كان الخطاب رائعاً. 184 00:19:10,120 --> 00:19:12,240 ‫أجل، سأعود في الصباح. 185 00:19:13,800 --> 00:19:16,240 ‫أنا متعبة فحسب. 186 00:19:18,320 --> 00:19:21,040 ‫هل فعل؟ هذا رائع. 187 00:19:21,120 --> 00:19:22,480 ‫لا، دعني أكلمه. 188 00:19:31,160 --> 00:19:33,000 ‫مرحباً. 189 00:19:34,240 --> 00:19:37,760 ‫قال والدك إنك أديت بشكل رائع ‫في تدريبات مسرحيتك. 190 00:19:37,840 --> 00:19:41,600 ‫كان تدريبك جيداً، أجل، أنا فخورة بك. 191 00:19:43,600 --> 00:19:44,640 ‫أجل. 192 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 ‫أحبك. 193 00:20:09,040 --> 00:20:11,560 ‫"(نولان) للهندسة، مساكن بثمن مقبول للجميع" 194 00:21:03,800 --> 00:21:07,520 ‫"معاودة العرض؟" 195 00:21:27,920 --> 00:21:29,200 ‫إذاً، كلفة ليلة واحدة. 196 00:21:29,280 --> 00:21:32,480 ‫طلبت خدمة غرف وفيلماً بقيمة 99.9. 197 00:21:33,200 --> 00:21:34,800 ‫فيلم؟ 198 00:21:34,880 --> 00:21:38,520 ‫شاهدت فيلماً ليلة البارحة، أليس كذلك؟ 199 00:21:38,600 --> 00:21:41,480 ‫أجل، بقيت هنا ليلة البارحة، أجل. 200 00:21:45,880 --> 00:21:47,760 ‫- شكراً. ‫- شكراً. 201 00:22:50,960 --> 00:22:53,640 ‫أنا من شركة "ريلم" للتأمين. ‫أتيت بخصوص حادثة شاحنة البيتزا. 202 00:22:53,720 --> 00:22:54,840 ‫ادخلي. 203 00:22:54,920 --> 00:22:55,920 ‫أعني، 204 00:22:56,000 --> 00:22:59,720 ‫سأقوم بتغطيتك حتى 4 أشهر ‫ولكن هذه مطالبة كبيرة. 205 00:22:59,800 --> 00:23:02,520 ‫كنت متوجهاً في جولة ‫مع الفرقة الفيلهارمونية الأسبوع المقبل. 206 00:23:02,600 --> 00:23:06,920 ‫إلى "أوروبا" و"الشرق الأوسط" و"أستراليا"، ‫ولكن ليس بعد الآن. 207 00:23:07,000 --> 00:23:09,080 ‫كما قد تتفهم، مع دفع مبلغ بهذا الحجم 208 00:23:09,160 --> 00:23:11,440 ‫علينا التحقيق في ظروف وقوع الحادث. 209 00:23:11,520 --> 00:23:12,640 ‫أجل، بالطبع. 210 00:23:12,720 --> 00:23:16,680 ‫والآن، ذلك الجزء من الشارع ‫يحوي كاميرا ولكن تم تخريبها 211 00:23:16,760 --> 00:23:19,600 ‫من قبل بعض الأولاد على ما أظن، ‫تم رشق كرات الطلاء في الموقع الخاطئ. 212 00:23:19,680 --> 00:23:20,800 ‫ولكن... 213 00:23:22,200 --> 00:23:25,280 ‫لا بد أن كاميرا التوصيل تحوي كاميرا. 214 00:23:25,360 --> 00:23:27,480 ‫- إنها غير عاملة. ‫- حباً بالله. 215 00:23:27,560 --> 00:23:29,480 ‫لا، هذا مفيد لطلبك. 216 00:23:29,560 --> 00:23:30,880 ‫"بيتزا (فينسيز)" شركة كبيرة. 217 00:23:30,960 --> 00:23:33,920 ‫ويزعمون بأن أسطول شاحناتهم ‫التي بلا سائق تتمتع بسجل جيد. 218 00:23:34,000 --> 00:23:37,240 ‫الكاميرا المعطلة تشكل خطوة نحو الإهمال. 219 00:23:37,320 --> 00:23:40,640 ‫وإن أمكننا إثبات أن هذا خطؤهم بالكامل، ‫يجدر بك التفكير في رفع 220 00:23:40,720 --> 00:23:43,080 ‫دعوى مدنية بمبلغ كبير عليهم ‫برعاية فرعنا للدعاوى القانونية؟ 221 00:23:43,160 --> 00:23:45,000 ‫قد يشمل الأمر الكثير من المال. 222 00:23:46,040 --> 00:23:47,280 ‫حسناً، لقد اقتنعت. 223 00:23:47,360 --> 00:23:48,480 ‫عظيم. 224 00:23:49,160 --> 00:23:52,000 ‫سأقوم بوصلك بجهاز استعادة الذاكرة هنا. 225 00:23:52,440 --> 00:23:54,680 ‫أهو من أجهزة نبش الذاكرة تلك؟ 226 00:23:55,440 --> 00:23:57,800 ‫نفضل مصطلح "داعم". 227 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 ‫- إنها من أدوات الشرطة، لا؟ ‫- ليس منذ السنة الماضية. 228 00:24:02,080 --> 00:24:03,920 ‫جميعنا نملكها الآن. 229 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 ‫حسناً. 230 00:24:05,360 --> 00:24:07,040 ‫- أتسمح لي؟ ‫- طبعاً. 231 00:24:15,080 --> 00:24:16,880 ‫أشعر وكأنني عينة. 232 00:24:21,000 --> 00:24:26,720 ‫إذاً، هذا يلج إلى الإنغرامات ‫وذكرياتك لما جرى. 233 00:24:26,800 --> 00:24:28,560 ‫إنها شخصية. 234 00:24:28,640 --> 00:24:31,880 ‫قد لا تكون دقيقة تماماً ‫وغالباً ما تكون عاطفية، 235 00:24:31,960 --> 00:24:36,920 ‫ولكن من خلال جمع نطاق واسع ‫من الذكريات منك ومن أي شاهد 236 00:24:37,000 --> 00:24:39,160 ‫يمكننا المساعدة على بناء ‫صورة داعمة للأمر برمته. 237 00:24:39,240 --> 00:24:41,880 ‫لا، لا أتذكر شيئاً، إنه فراغ تام. 238 00:24:41,960 --> 00:24:43,520 ‫لدي شيء قد يساعدك. 239 00:24:44,520 --> 00:24:45,840 ‫ماذا؟ ارتشاف الكحول؟ 240 00:24:46,480 --> 00:24:49,840 ‫وقعت الحادثة على بعد بضعة مئات الأمتار ‫عن مصنع جعة "كاستل بورت". 241 00:24:50,600 --> 00:24:53,320 ‫رائحة المكان كله أشبه بالحانة. 242 00:24:56,720 --> 00:24:58,960 ‫لا تشرب، شم رائحتها فقط. 243 00:24:59,040 --> 00:25:02,840 ‫الرائحة تعزز الذاكرة تماماً ‫وتساعد على ربطك بحيث كنت. 244 00:25:03,480 --> 00:25:05,120 ‫هذا مألوف. 245 00:25:05,200 --> 00:25:12,160 ‫والآن، احفظ تلك الرائحة بعقلك ‫وأغمض عينيك وتخيل الشارع. 246 00:25:19,280 --> 00:25:21,240 ‫بدأت أرى شيئاً الآن. 247 00:25:22,040 --> 00:25:26,000 ‫أجل، قصدت متجر قصص مصورة نوعاً ما... 248 00:25:26,880 --> 00:25:28,080 ‫"المحطة 21" 249 00:25:28,160 --> 00:25:29,200 ‫أشياء طقسية. 250 00:25:33,000 --> 00:25:36,720 ‫أعتقد أن الثلج بدأ بالانهمار عند خروجي. 251 00:25:37,760 --> 00:25:39,880 ‫ثلج غزير... 252 00:25:39,960 --> 00:25:41,800 ‫كان هناك موسيقى قادمة من سيارة. 253 00:25:45,840 --> 00:25:47,280 ‫أحب تلك الأغنية. 254 00:25:48,360 --> 00:25:51,440 ‫كان هناك امرأة في معطف أصفر قادمة نحوي. 255 00:25:53,840 --> 00:25:55,520 ‫تتذكر وجهها جيداً. 256 00:25:55,600 --> 00:25:59,680 ‫كانت تضع أحمر شفاه غريباً وكان بارزاً. 257 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 ‫وهي جميلة. 258 00:26:01,240 --> 00:26:03,520 ‫أجل وهذا أيضاً. 259 00:26:03,600 --> 00:26:08,320 ‫كلما كانت ردة فعلك عاطفية أكثر ‫كانت ذاكرتك أوضح للأمر. 260 00:26:08,400 --> 00:26:14,320 ‫إذاً، كان هناك الموسيقى والفتاة، ‫وماذا حصل بعد ذلك؟ 261 00:26:14,400 --> 00:26:19,080 ‫حسناً، ذهبت لعبور الطريق، ‫لم أكن أفكر في أي شيء، 262 00:26:19,160 --> 00:26:20,400 ‫و... 263 00:26:22,600 --> 00:26:24,520 ‫لا أعلم، هنا يختفي كل شيء. 264 00:26:25,400 --> 00:26:29,320 ‫لا بأس، ما أعطيتني إياه يفيدني. 265 00:26:29,960 --> 00:26:30,880 ‫حقاً؟ 266 00:26:30,960 --> 00:26:34,480 ‫حسناً، لدي شخص أبحث عنه، ‫صاحبة المعطف الأصفر الصغيرة. 267 00:26:47,880 --> 00:26:49,680 ‫- مرحباً. ‫- لقد عادت الرحالة. 268 00:26:49,760 --> 00:26:53,520 ‫- أجل. ‫- أتعرفين كيف أصلح هذه؟ 269 00:26:53,600 --> 00:26:57,200 ‫أجل، سألقي نظرة عليها لاحقاً. 270 00:26:57,720 --> 00:26:59,280 ‫- مرحباً يا أمي. ‫- مرحباً بك. 271 00:27:02,600 --> 00:27:03,880 ‫الليلة هي الليلة الكبرى. 272 00:27:05,320 --> 00:27:07,920 ‫"كان بوسعنا أن نكون أي شيء نريده" 273 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 ‫أبي! 274 00:27:10,280 --> 00:27:12,400 ‫حفلة المدرسة الموسيقية، "باغزي مالون". 275 00:27:15,040 --> 00:27:16,280 ‫هل أنت بخير؟ 276 00:27:17,240 --> 00:27:19,200 ‫أجل. 277 00:27:19,840 --> 00:27:22,120 ‫لديهم نظام صوتي للموسيقى الخلفية 278 00:27:22,200 --> 00:27:25,280 ‫لا يمكنهم تشغيله وعرضت المساعدة. 279 00:27:25,360 --> 00:27:27,480 ‫لذا... سأبقى هناك طوال اليوم. 280 00:27:28,280 --> 00:27:30,200 ‫لن تموتي من الوحدة هنا، أليس كذلك؟ 281 00:27:30,280 --> 00:27:31,640 ‫أجل، سأكون بخير. 282 00:27:32,240 --> 00:27:36,840 ‫سنراك لاحقاً، الـ7:30، لا تنسي. 283 00:27:36,920 --> 00:27:37,960 ‫لن أنسى. 284 00:27:38,960 --> 00:27:41,680 ‫- إلى اللقاء. ‫- إلى اللقاء. 285 00:27:41,760 --> 00:27:42,800 ‫وداعاً. 286 00:28:42,920 --> 00:28:45,560 ‫"تم العثور على مطابقة، (نوني هاربر براون)" 287 00:29:11,160 --> 00:29:13,120 ‫حصل هذا البارحة فحسب، أنت بارعة. 288 00:29:13,200 --> 00:29:15,360 ‫كلما كانت الذكرى جديدة، كانت أقوى، 289 00:29:15,440 --> 00:29:18,480 ‫وكلما كانت الذكرى أقوى، باتت القضية أقوى. 290 00:29:18,560 --> 00:29:22,880 ‫أريدك فقط أن تشمي هذه. 291 00:29:27,520 --> 00:29:29,720 ‫يعلم الله فقط ما يخالوننا نفعله هنا. 292 00:29:31,120 --> 00:29:35,880 ‫أغمضي عينيك ‫وسأعزف لك بعض الموسيقى أيضاً. 293 00:29:38,160 --> 00:29:40,640 ‫أجل، رباه، كانت تلك موجودة. 294 00:29:41,920 --> 00:29:43,280 ‫كم هذا غريب. 295 00:29:43,360 --> 00:29:46,160 ‫حافظي على تلك الذكرى في ذهنك ‫وتخيلي ما رأيته. 296 00:29:53,040 --> 00:29:56,800 ‫كنت على طريق "ستانهوب" قرب الفندق. 297 00:29:56,880 --> 00:29:59,040 ‫أتفقد الشقق وما إلى ذلك، تعلمين، ‫أتأمل الواجهات. 298 00:30:00,280 --> 00:30:02,360 ‫رأيت شاباً يتوجه نحوي. 299 00:30:03,320 --> 00:30:05,640 ‫أتذكر بأنني ظننته لطيفاً نوعاً ما. 300 00:30:06,800 --> 00:30:11,440 ‫كانت الموسيقى قادمة من السيارة التي توقفت. 301 00:30:12,680 --> 00:30:15,560 ‫وعندئذ مرت شاحنة التوصيل قربي. 302 00:30:16,320 --> 00:30:19,040 ‫بيتزا "فينسيز"؟ ما كانت سرعتها؟ 303 00:30:19,120 --> 00:30:20,880 ‫أتعنين، هل كانت تسير بسرعة شديدة؟ 304 00:30:23,280 --> 00:30:25,760 ‫- حاولي التركيز على الشاحنة. ‫- ربما. 305 00:30:27,040 --> 00:30:28,400 ‫"رصد السرعة" 306 00:30:28,480 --> 00:30:31,520 ‫"غير قادر على الرصد" 307 00:30:32,280 --> 00:30:33,880 ‫لا أعلم، لا يمكنني التخمين. 308 00:30:35,120 --> 00:30:36,640 ‫ماذا عن الحادث نفسه؟ 309 00:30:37,280 --> 00:30:40,360 ‫لم أره فعلاً بل رأيت ‫ما حصل بعده في الواقع. 310 00:30:48,200 --> 00:30:51,040 ‫قبل ذلك بلحظة رأيت وميضاً؟ 311 00:30:51,120 --> 00:30:54,000 ‫أجل، كوميض كاميرا قبله بقليل. 312 00:30:54,720 --> 00:30:56,720 ‫خارج عيادة طبيب الأسنان. 313 00:32:00,440 --> 00:32:02,920 ‫وأفترض بأن زجاج النافذة عازل للصوت. 314 00:32:03,000 --> 00:32:06,600 ‫- أجل، يزورني مرضى يصرخون أحياناً. ‫- لا داعي لتشغيل الموسيقى إذاً. 315 00:32:06,680 --> 00:32:09,040 ‫اسمعي، بصراحة، الذكرى محرجة نوعاً ما. 316 00:32:09,120 --> 00:32:13,040 ‫- لا تقلق، سبق ورأيت كل شيء. ‫- هل عليك استعمال ذلك الشيء؟ 317 00:32:13,600 --> 00:32:18,080 ‫اسمع، ستكون ذكرياتك محفوظة وسرية. 318 00:32:18,160 --> 00:32:20,320 ‫ما لم تشر إلى أنك آذيت نفسك أو شخصاً آخر. 319 00:32:22,440 --> 00:32:23,640 ‫هيا إذاً. 320 00:32:39,600 --> 00:32:41,880 ‫كان لدي مريض. 321 00:32:41,960 --> 00:32:43,840 ‫أرى ذلك. 322 00:32:43,920 --> 00:32:46,880 ‫رحلت قرابة الـ6 على ما أظن. 323 00:32:47,560 --> 00:32:48,680 ‫بقيت للتوضيب. 324 00:32:50,160 --> 00:32:51,680 ‫رأيت شيئاً من النافذة؟ 325 00:32:53,520 --> 00:32:55,440 ‫كان هناك رجل في نافذة الفندق. 326 00:32:57,200 --> 00:32:58,520 ‫ماذا يمكنني أن أقول؟ 327 00:32:59,320 --> 00:33:02,000 ‫كان فاتناً. 328 00:33:04,000 --> 00:33:05,680 ‫هل التقطت له صورة؟ 329 00:33:06,520 --> 00:33:08,120 ‫حاولت ذلك. 330 00:33:08,200 --> 00:33:12,240 ‫تركت وميض الكاميرا مفعلاً عن طريق الخطأ، ‫لذا كل ما حصلت عليه كان الانعكاس. 331 00:33:13,920 --> 00:33:15,920 ‫- ثم ماذا؟ ‫- أوشكت على التقاط صورة أخرى. 332 00:33:16,960 --> 00:33:19,880 ‫رأيت امرأة ما تحدق إلى شيء ما. 333 00:33:20,800 --> 00:33:24,800 ‫فنظرت إلى الأسفل ورأيت صخباً. 334 00:33:24,880 --> 00:33:29,160 ‫كان هناك امرأة في معطف أخضر فاتح نوعاً ما. 335 00:33:29,760 --> 00:33:31,520 ‫إنه أصفر في الواقع. 336 00:33:31,600 --> 00:33:34,720 ‫- حسناً، أعلم أن لونه كان فاقعاً. ‫- قد تكون الذكريات شخصية. 337 00:33:34,800 --> 00:33:39,600 ‫ما نفعله هو بناء معدل عام، ‫صورة للواقع مقتبسة من العامة. 338 00:33:41,920 --> 00:33:44,000 ‫هل رأيت الشاحنة التي صدمت أحد المشاة؟ 339 00:33:44,080 --> 00:33:45,400 ‫هل يمكنك تخمين سرعتها؟ 340 00:33:45,480 --> 00:33:49,120 ‫لم أر الحادث الفعلي، آسف. 341 00:33:55,800 --> 00:33:57,120 ‫حسناً. 342 00:33:59,280 --> 00:34:03,040 ‫ألن تخبري أحداً عن الصورة؟ 343 00:34:04,040 --> 00:34:05,800 ‫لا داعي لذكر هذا في تقريري. 344 00:34:06,680 --> 00:34:07,720 ‫إنها بأمان معي. 345 00:34:18,280 --> 00:34:20,040 ‫إنها الغرفة رقم 304. 346 00:34:20,120 --> 00:34:21,800 ‫أيمكنك إخباري من كان فيها؟ 347 00:34:21,880 --> 00:34:24,760 ‫- لست من الشرطة. ‫- صحيح، ولكن... 348 00:34:24,840 --> 00:34:27,320 ‫إذاً عليك تقديم ‫طلب استفسار من أجل ذلك. 349 00:34:27,400 --> 00:34:29,000 ‫ولكن هذا قد يستغرق حتى أسبوع. 350 00:34:29,080 --> 00:34:31,440 ‫آسف ولكن الإدارة متشددة حيال ذلك ‫منذ حصول تلك الحادثة 351 00:34:31,520 --> 00:34:33,600 ‫مع حكم "هوت شوتس". 352 00:34:33,679 --> 00:34:37,440 ‫بأي حال، تم ضبطه مع بائع هوى ‫وحصلت صحيفة فضائح على اسمه 353 00:34:37,520 --> 00:34:40,920 ‫من خلال التسلل إلى نظام حجزنا وأجل، ‫باتوا متشددين حيال ذلك القانون الآن. 354 00:34:42,280 --> 00:34:43,840 ‫المرأة التي أسعى وراءها لم تفعل شيئاً. 355 00:34:43,920 --> 00:34:46,040 ‫أعتقد فحسب بأنها ربما رأت شيئاً في الخارج 356 00:34:46,120 --> 00:34:47,440 ‫ليلة البارحة قرابة الـ6:30. 357 00:34:47,520 --> 00:34:49,080 ‫يمكنني... 358 00:34:49,880 --> 00:34:54,639 ‫يمكنني إخبارك بأنها لم تكن في الخارج ‫وأعلم ما كانت تنظر إليه. 359 00:34:55,280 --> 00:34:56,440 ‫ماذا تعني؟ 360 00:34:56,520 --> 00:35:02,280 ‫لا يمكنني إخبارك من هي ‫ولكنها تفضل الأفلام المثيرة للاهتمام. 361 00:35:02,640 --> 00:35:05,440 ‫نسجل الأفلام الداخلية ‫التي يشاهدها الناس و... 362 00:35:06,640 --> 00:35:07,680 ‫كان خيارها بارزاً. 363 00:35:12,400 --> 00:35:15,320 ‫هذا لطيف، شكراً. 364 00:35:23,560 --> 00:35:25,360 ‫بوركت. 365 00:35:26,080 --> 00:35:27,880 ‫كيف تجري حادثة البيتزا خاصتك؟ 366 00:35:29,880 --> 00:35:30,920 ‫إنها مزعجة. 367 00:35:31,000 --> 00:35:34,560 ‫لا يمكنني تحديد المسؤولية لأن لا أحد ‫بوسعه تحديد سرعة الشاحنة اللعينة 368 00:35:34,640 --> 00:35:37,240 ‫ولا يمكنني العثور على أحد ‫رأى الحادثة فعلاً. 369 00:35:37,320 --> 00:35:39,160 ‫حسناً، ليس بعد. 370 00:35:41,680 --> 00:35:44,680 ‫باستثناء صاحبة الوجه المضبب ربما ‫أياً كانت. 371 00:35:47,640 --> 00:35:49,400 ‫وجدتها. 372 00:35:49,480 --> 00:35:53,640 ‫"ميا نولان"، قد تكونين هي، إن تكلمت. 373 00:35:53,720 --> 00:35:54,840 ‫ماذا، إن تكلمت؟ 374 00:35:54,920 --> 00:35:59,080 ‫كانت تفعل شيئاً محرجاً في غرفة الفندق، 375 00:35:59,880 --> 00:36:01,640 ‫كانت تشاهد فيلماً إباحياً. 376 00:36:02,040 --> 00:36:04,480 ‫قد لا ترغب في أن أجول في أفكارها. 377 00:36:06,600 --> 00:36:11,160 ‫تبعد قرابة 80 كيلومتراً عن البلدة، ‫أتمانع إن توجهت إلى هناك الآن؟ 378 00:36:12,240 --> 00:36:13,360 ‫لقد تأخر الوقت قليلاً. 379 00:36:13,440 --> 00:36:16,680 ‫إن حللت القضية في خلال 24 ساعة ‫أحظى بمكافأة مضاعفة. 380 00:36:18,760 --> 00:36:20,160 ‫حسناً... 381 00:36:21,840 --> 00:36:23,840 ‫اذهبي. 382 00:37:11,000 --> 00:37:15,640 ‫"تُركت لتنتظر" 383 00:37:31,280 --> 00:37:33,320 ‫مرحباً، أنا "شازيا" ‫من شركة "ريلم" للتأمين. 384 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 ‫- أجل، لدي تأمين، شكراً. ‫- لا أبيع شيئاً. 385 00:37:36,480 --> 00:37:39,480 ‫بل أتابع حادثة ربما رأيتها، حادثة طريق. 386 00:37:39,840 --> 00:37:42,720 ‫- لا أعرف شيئاً عن حادثة. ‫- كانت البارحة فقط. 387 00:37:45,440 --> 00:37:48,320 ‫- حادثة؟ ‫- على طريق "ستانهوب". 388 00:37:48,400 --> 00:37:51,520 ‫عند فندق "ميدينا بلازا". ‫ضربت شاحنة توصيل أحد المشاة، 389 00:37:51,600 --> 00:37:53,600 ‫شاحنة توصيل "فينسيز" للبيتزا، بلا سائق. 390 00:37:57,080 --> 00:37:59,760 ‫أجل، آسفة، في الواقع، أجل. 391 00:37:59,840 --> 00:38:03,680 ‫عندما ذكرت الأمر في البداية ‫لم أفكر فيه ولكن، أجل... شهدتها. 392 00:38:03,760 --> 00:38:05,280 ‫إذاً رأيت ما جرى؟ 393 00:38:06,520 --> 00:38:08,880 ‫أجل، كان هناك رجل يعبر الشارع 394 00:38:08,960 --> 00:38:12,200 ‫وضربته تلك الشاحنة الصغيرة ‫نوعاً ما، كانت تسير بسرعة. 395 00:38:12,280 --> 00:38:15,200 ‫أتمانعين إن طرحت عليك بعض الأسئلة؟ ‫لن أستغرق مطولاً. 396 00:38:15,280 --> 00:38:17,040 ‫آسفة، أنا مشغولة جداً. 397 00:38:17,120 --> 00:38:20,720 ‫لا أريد أن أبدو لجوجة ولكن بات هذا ‫أمراً إجبارياً قانونياً منذ السنة الفائتة. 398 00:38:22,800 --> 00:38:24,240 ‫أمر إجباري قانوني؟ 399 00:38:24,320 --> 00:38:26,440 ‫أجل، إن كنت قد شهدت حادثة، أجل. 400 00:38:27,080 --> 00:38:29,240 ‫علي إعلام الشرطة عندما يرفض الناس 401 00:38:29,320 --> 00:38:32,680 ‫وعندما يتدخلون في الأمر، ‫هذا يكشف كل شيء، لذا... 402 00:38:41,320 --> 00:38:42,480 ‫ادخلي. 403 00:38:43,440 --> 00:38:44,480 ‫شكراً. 404 00:38:44,560 --> 00:38:46,040 ‫أجل، من هنا. 405 00:38:51,800 --> 00:38:52,920 ‫حسناً. 406 00:38:54,480 --> 00:38:57,080 ‫- ماذا يفعل هذا؟ ‫- جهاز التذكر؟ 407 00:38:58,160 --> 00:39:01,080 ‫يساعدني على الحصول على سجل لما حصل. 408 00:39:01,960 --> 00:39:03,480 ‫أتسمحين لي؟ 409 00:39:04,560 --> 00:39:06,920 ‫يمكنني إخبارك بما جرى فحسب، بوسعي التذكر. 410 00:39:07,000 --> 00:39:11,560 ‫ضربت الشاحنة الرجل ووقع ‫ثم أتى أشخاص لمساعدته. 411 00:39:11,840 --> 00:39:14,400 ‫ولكن كم كانت سرعة شاحنة التوصيل؟ 412 00:39:16,200 --> 00:39:18,640 ‫أريد تخمين ذلك. 413 00:39:18,720 --> 00:39:21,240 ‫أحياناً، من الصعب التعبير ‫عما ترينه في عقلك 414 00:39:21,320 --> 00:39:24,080 ‫ولكن التقاط انطباعك لما رأيته مفيد جداً. 415 00:39:24,160 --> 00:39:26,600 ‫- حسناً ولكن لدي... ‫- وهذا كل ما يهمني. 416 00:39:26,680 --> 00:39:28,680 ‫يمكنك قراءة الشروط هنا إن أردت. 417 00:39:29,800 --> 00:39:31,520 ‫كل المواد القانونية هنا. 418 00:39:33,120 --> 00:39:37,760 ‫اسمعي، لا يهمني أيما كنت تفعلينه ‫في غرفة الفندق في وقتك الخاص. 419 00:39:38,520 --> 00:39:41,280 ‫لن أسألك شيئاً عن ذلك، ولن نتطرق إلى ذلك. 420 00:39:46,360 --> 00:39:49,120 ‫- حسناً. ‫- الأمور الشخصية تظل سرية. 421 00:39:51,200 --> 00:39:52,920 ‫- إذاً، الحادثة فحسب؟ ‫- ذلك وحسب. 422 00:39:55,440 --> 00:39:56,960 ‫هذه مواد كثيرة للقراءة، أليس كذلك؟ 423 00:40:00,400 --> 00:40:04,400 ‫- أتودين شاياً أو قهوة؟ ‫- القهوة خيار رائع. 424 00:40:04,480 --> 00:40:07,360 ‫- حسناً، "إسبرسو"؟ ‫- ممتاز. 425 00:40:41,680 --> 00:40:44,960 ‫أتمانعين إن ذهبت للتبول أولاً ‫إن كنت سأجلس مطولاً؟ 426 00:40:45,040 --> 00:40:46,920 ‫- أجل، بالطبع. ‫- حسناً. 427 00:40:48,640 --> 00:40:51,840 ‫أكلت طعاماً في الفندق وطلبت خدمة الغرف. 428 00:40:53,280 --> 00:40:55,120 ‫أكلت طعام خدمة الغرفة. 429 00:40:55,800 --> 00:41:00,640 ‫كنت في غرفة الفندق وحدي ‫وشاهدت فيلماً إباحياً. 430 00:41:03,120 --> 00:41:04,600 ‫شاهدت فيلماً إباحياً. 431 00:41:05,240 --> 00:41:07,280 ‫شاهدت الحادثة. 432 00:41:07,360 --> 00:41:08,960 ‫هيا، ركزي. 433 00:41:12,680 --> 00:41:14,000 ‫كنت وحدي. 434 00:41:15,520 --> 00:41:17,040 ‫كنت وحدي. 435 00:41:18,360 --> 00:41:20,360 ‫كنت وحدي. 436 00:41:36,520 --> 00:41:38,240 ‫تفضلي. 437 00:41:39,560 --> 00:41:41,200 ‫تنشقي رائحتها. 438 00:41:41,280 --> 00:41:43,560 ‫- لم هذه؟ ‫- هذه ستساعدك على التذكر. 439 00:41:48,840 --> 00:41:50,160 ‫هذا كل شيء. 440 00:41:51,680 --> 00:41:54,040 ‫ستساعد الموسيقى على تنشيط ذاكرتك أيضاً. 441 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 ‫حسناً، أغلقي عينيك. 442 00:41:58,640 --> 00:42:02,120 ‫حسناً، لنبدأ بك في غرفة فندقك. 443 00:42:09,000 --> 00:42:14,000 ‫كنت في غرفتي وطلبت خدمة الغرف. 444 00:42:15,040 --> 00:42:16,040 ‫"(إكس كونفيشنز)" 445 00:42:16,120 --> 00:42:17,720 ‫"(إيريكا لاست فيلمز) تُقدم" 446 00:42:18,520 --> 00:42:20,400 ‫أحتاج إلى رؤية الحادثة فقط. 447 00:42:21,640 --> 00:42:25,560 ‫حاولي تذكر اللحظات التي سبقت الحادث. 448 00:42:34,120 --> 00:42:36,040 ‫ماذا... 449 00:42:38,480 --> 00:42:39,480 ‫لا! 450 00:42:40,160 --> 00:42:43,600 ‫- جلست على... ‫- ابتعدي عني! أفلتيني! 451 00:42:57,920 --> 00:42:59,480 ‫هذا... عظيم. 452 00:43:00,320 --> 00:43:04,600 ‫حصلت على ما أريده بخصوص الشاحنة، ‫لذا سأرحل. 453 00:43:04,680 --> 00:43:06,120 ‫حسناً. 454 00:43:09,400 --> 00:43:10,520 ‫هذا كل شيء. 455 00:43:11,520 --> 00:43:13,920 ‫- أحصلت على كل ما تحتاجين إليه؟ ‫- أجل. 456 00:43:14,000 --> 00:43:16,600 ‫لم يتطلب الأمر وقتاً طويلاً، ‫إنها مسألة بسيطة مع السرعة لذا... 457 00:43:16,680 --> 00:43:17,880 ‫- حسناً. ‫- أجل. 458 00:43:17,960 --> 00:43:20,760 ‫عذراً على فظاظتي، كان يوماً طويلاً. 459 00:43:20,840 --> 00:43:22,880 ‫- لا، لا بأس. ‫- لدي عمل كثير. 460 00:43:22,960 --> 00:43:25,600 ‫- أحصلت على كل ما تريدينه؟ ‫- أجل، حصلت على كل شيء. 461 00:43:25,680 --> 00:43:28,360 ‫- لا تقلقي، شكراً جزيلاً. ‫- أعلم أن هذا يبدو سخيفاً، 462 00:43:28,440 --> 00:43:32,760 ‫ولكن تطرأ في رأسي ‫أفكار جنونية أحياناً ولا تعني شيئاً. 463 00:43:33,760 --> 00:43:35,880 ‫أتفهمين قصدي؟ ‫عندما تخطر ببالك أفكار غريبة؟ 464 00:43:35,960 --> 00:43:40,240 ‫لا، لا بأس، كما قلت، ‫حصلت على ما أريده، لذا شكراً. 465 00:43:40,320 --> 00:43:43,440 ‫ولكن هل تفهمين قصدي؟ ‫ليس الأمر... هذا من نسج خيالي فحسب. 466 00:43:51,360 --> 00:43:53,040 ‫هيا! 467 00:43:55,480 --> 00:43:56,600 ‫لا. 468 00:43:57,680 --> 00:44:00,440 ‫لا! 469 00:44:04,960 --> 00:44:06,200 ‫لا! 470 00:44:30,720 --> 00:44:32,600 ‫آسفة. 471 00:44:40,360 --> 00:44:42,440 ‫لقد أخفقت وهلعت. 472 00:44:51,440 --> 00:44:52,920 ‫هل يؤلمك رأسك؟ 473 00:44:57,960 --> 00:44:59,120 ‫حسناً. 474 00:45:03,880 --> 00:45:04,880 ‫حسناً. 475 00:45:13,760 --> 00:45:15,840 ‫ماذا سأفعل بك؟ 476 00:45:21,760 --> 00:45:23,960 ‫أعني، لا يمكنني تركك ترحلين. 477 00:45:25,720 --> 00:45:27,960 ‫ستخبرين أحداً، أليس كذلك؟ 478 00:45:28,760 --> 00:45:32,480 ‫أعلم ولكن حتى ولو قلت العكس، ‫يجري تسجيل كل ذكرياتك. 479 00:45:32,560 --> 00:45:34,760 ‫- لن أفعل. ‫- ليست كذلك؟ 480 00:45:35,960 --> 00:45:37,000 ‫لا. 481 00:45:37,840 --> 00:45:40,960 ‫إن أزلت هذه عن فمك ‫هلا تعدينني بعدم الصراخ؟ 482 00:45:41,040 --> 00:45:42,360 ‫هل تعدينني؟ 483 00:45:45,000 --> 00:45:48,920 ‫انسي التقرير، سأقوم بمحوه، سأمحوه، ‫لن يذهب إلى أي مكان. 484 00:45:49,000 --> 00:45:51,280 ‫حاولت محوه ولم أعرف كيف أفعل ذلك. 485 00:45:51,360 --> 00:45:54,280 ‫لن أقول شيئاً لأحد، أعدك، ‫سأنسى الأمر برمته. 486 00:45:54,360 --> 00:45:56,800 ‫لن يعرف أحد، لن أقول شيئاً. 487 00:45:58,560 --> 00:45:59,880 ‫ليتني أستطيع تصديقك. 488 00:45:59,960 --> 00:46:03,880 ‫أعني كلامي، لقد رأيت أموراً... 489 00:46:03,960 --> 00:46:05,520 ‫رأيت أموراً على جهاز استعادة الذكريات. 490 00:46:06,240 --> 00:46:09,600 ‫أمور سرية وخاصة ولم أبح بأي منها. 491 00:46:09,680 --> 00:46:11,640 ‫ليس مسموحاً لي بذلك، هذا هو القانون. 492 00:46:11,720 --> 00:46:15,280 ‫هذا أشبه بالاعترافات، ‫الاعترافات الكاثوليكية. 493 00:46:16,160 --> 00:46:20,480 ‫سيكون من غير القانوني أن أقول شيئاً، ‫حتى ولو أردت ذلك. 494 00:46:28,080 --> 00:46:29,480 ‫لا شيء من هذا صحيح، أليس كذلك؟ 495 00:46:29,560 --> 00:46:31,480 ‫- بلى، أقسم بذلك. ‫- ليس كذلك. 496 00:46:31,560 --> 00:46:32,800 ‫بلى. 497 00:46:34,120 --> 00:46:36,880 ‫هل أعلمت أحد بقدومك إلى هنا اليوم؟ 498 00:46:36,960 --> 00:46:37,960 ‫لا. 499 00:46:44,640 --> 00:46:48,120 ‫- أنت تكذبين. ‫- لا، أقسم إنني لا أكذب. 500 00:46:48,200 --> 00:46:50,040 ‫لا، أقسم. 501 00:46:51,720 --> 00:46:53,560 ‫أقسم، لا! 502 00:46:53,640 --> 00:46:54,800 ‫لا! 503 00:47:13,960 --> 00:47:15,040 ‫لا! 504 00:47:16,120 --> 00:47:18,800 ‫ماذا فعلت قبل قدومك إلى هنا اليوم؟ 505 00:47:36,720 --> 00:47:38,600 ‫أحب هذه الأغنية. 506 00:47:42,680 --> 00:47:44,400 ‫مع من تكلمت؟ 507 00:47:44,480 --> 00:47:45,680 ‫وجدتها. 508 00:47:46,640 --> 00:47:49,560 ‫"ميا نولان"، هذا إن تكلمت. 509 00:47:49,640 --> 00:47:51,640 ‫- إن تكلمت؟ ‫- لا! 510 00:47:57,720 --> 00:47:58,720 ‫لا. 511 00:48:04,680 --> 00:48:06,840 ‫- أهذا زوجك؟ ‫- لا! 512 00:48:19,120 --> 00:48:20,280 ‫لا! 513 00:48:25,800 --> 00:48:27,520 ‫أنا آسفة جداً. 514 00:48:28,200 --> 00:48:30,720 ‫لا! 515 00:48:32,720 --> 00:48:35,160 ‫هلا تغلقين عينيك من أجلي، أرجوك؟ 516 00:49:18,600 --> 00:49:20,280 ‫"دفتر العناوين: المكتب، المنزل، المستشفى" 517 00:49:20,360 --> 00:49:23,360 ‫"المنزل على بعد 8.6 كيلومتر" 518 00:49:48,600 --> 00:49:51,560 ‫ارتدى الجميع أزياءهم، ‫احرصي على القدوم بالوقت المحدد. 519 00:49:51,640 --> 00:49:54,120 ‫- أجل، أعلم يا حبيبي. ‫- هل أنت بعيدة؟ 520 00:49:54,200 --> 00:49:57,680 ‫- تذكري أنها تبدأ عند الـ7:30. ‫- سآتي عند الـ7:30. 521 00:49:58,080 --> 00:49:59,560 ‫- عند الـ7:30. ‫- أجل. 522 00:50:00,200 --> 00:50:02,080 ‫- حسناً. ‫- أراك في الخارج. 523 00:50:02,160 --> 00:50:04,000 ‫- أراك بعد قليل يا عزيزتي. ‫- حسناً. 524 00:54:33,320 --> 00:54:36,320 ‫- بالكاد وصلت بالوقت المناسب. ‫- أجل، كان لدي شؤون عمل. 525 00:54:37,640 --> 00:54:41,200 ‫- رباه، ماذا أكلت؟ كرمة؟ ‫- لا، شربت كأس نبيذ فحسب. 526 00:54:41,280 --> 00:54:42,280 ‫تباً، ليس كأساً فحسب. 527 00:54:42,360 --> 00:54:44,000 ‫- لندخل فحسب. ‫- حسناً. 528 00:55:03,720 --> 00:55:10,360 ‫"لكان بوسعنا أن نكون أي شيء نريده 529 00:55:11,600 --> 00:55:15,640 ‫ولم يفت الأوان على التغيير 530 00:55:18,560 --> 00:55:23,600 ‫قررنا التفكير في الأمر قليلاً 531 00:55:25,040 --> 00:55:28,360 ‫قد توافقوننا الرأي بأنه علينا ذلك 532 00:55:28,440 --> 00:55:30,560 ‫2، 3، 4 533 00:55:30,640 --> 00:55:35,160 ‫لكان بوسعنا أن نكون أي شيء نريده 534 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 ‫أجل، كان لدينا هذا الخيار 535 00:55:41,160 --> 00:55:45,320 ‫قررنا أننا سنصبح أضعف إن انقسمنا 536 00:55:46,000 --> 00:55:48,520 ‫فلتضاعف الصداقة قوانا" 537 00:55:49,880 --> 00:55:54,200 ‫أجل، أؤكد الأمر، جريمة مزدوجة. ‫رجل راشد وطفل صغير. 538 00:55:55,120 --> 00:55:56,600 ‫أجل، أنا في الموقع الآن. 539 00:55:57,840 --> 00:55:59,240 ‫من عساه يقتل طفلاً؟ 540 00:56:04,040 --> 00:56:05,360 ‫لا أعلم. 541 00:56:05,760 --> 00:56:08,040 ‫ربما شخص قلق من ترك شاهد. 542 00:56:09,720 --> 00:56:12,520 ‫حمام دم فوق وهذا تحت. 543 00:56:13,160 --> 00:56:14,560 ‫ولكنه كان عاجزاً عن الرؤية. 544 00:56:16,960 --> 00:56:19,200 ‫ولد المسكين أعمى على ما يبدو. 545 00:56:20,280 --> 00:56:23,440 ‫ولكن علي القول إنه لا فكرة لدي عمن أبحث. 546 00:56:24,960 --> 00:56:27,360 ‫لذا من حسن الحظ أنك لا تسألني أنا. 547 00:56:32,040 --> 00:56:35,800 ‫هيا، لنرحل ونترك فريق ‫استعادة الذكريات يقوم بعمله. 548 00:56:36,400 --> 00:56:37,400 ‫هيا. 549 00:56:48,200 --> 00:56:52,280 ‫"تقدم القليل من الحب ويعود لك 550 00:56:55,520 --> 00:56:57,400 ‫تعلم أنهم سيتذكرونك 551 00:56:57,480 --> 00:57:00,600 ‫على ما تقوله وما تفعله" 552 00:57:03,040 --> 00:57:04,600 ‫أحسنتم! 553 00:57:04,680 --> 00:57:07,800 ‫صفقوا لكورس المدرسة المذهل لهذه السنة. 554 00:57:07,880 --> 00:57:11,160 ‫يا لها من أمسية جميلة، ‫شكراً جزيلاً على حضوركم. 555 00:58:38,960 --> 00:58:42,760 ‫ترجمة "غادة أميرداش"