1 00:00:05,440 --> 00:00:08,440 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:01:51,040 --> 00:01:52,440 Onu görmedim Mia. 3 00:01:53,840 --> 00:01:55,080 Siktir! 4 00:01:55,680 --> 00:01:56,960 Ha siktir. 5 00:01:58,120 --> 00:02:00,240 Rob, gidip bakmalıyız. 6 00:02:14,320 --> 00:02:15,840 Aman Tanrım. Rob. 7 00:02:15,920 --> 00:02:17,120 Hey. 8 00:02:17,200 --> 00:02:19,000 Bir şey yok bebeğim. 9 00:02:24,680 --> 00:02:26,160 Aman Tanrım! 10 00:02:32,720 --> 00:02:34,000 Ha siktir. 11 00:02:35,800 --> 00:02:36,840 Siktir. 12 00:02:38,120 --> 00:02:40,160 Rob, birilerini aramalıyız. 13 00:02:40,240 --> 00:02:43,960 Hayır! Lanet olsun Mia! Düşün biraz, tamam mı? Hey! 14 00:02:44,040 --> 00:02:45,520 Düşünmen lazım bebeğim. 15 00:02:45,600 --> 00:02:49,480 Çok içtik, değil mi? Ve ben... 16 00:02:50,960 --> 00:02:52,080 Bunun sonu hapis. 17 00:02:52,160 --> 00:02:54,000 Doğruca hapis. 18 00:02:54,080 --> 00:02:57,560 Kim bilir ne kadar içtim. Bir adama çarptım. 19 00:02:58,600 --> 00:03:01,280 Beni bir hücreye atarlar. Şoför benim. Beni... 20 00:03:02,160 --> 00:03:04,920 Beni bir hücreye atarlar. Beni orada tutarlar! 21 00:03:05,000 --> 00:03:06,600 Onu öylece bırakamayız. 22 00:03:06,680 --> 00:03:09,720 -Kapat çeneni Mia! -Onu öylece yolda bırakamayız! 23 00:03:09,800 --> 00:03:12,560 Düşünmem lazım lan, tamam mı? Düşünmem lazım! 24 00:03:13,520 --> 00:03:14,360 Siktir! 25 00:03:16,800 --> 00:03:19,200 Pekâlâ, şurada... Şurada bir göl var. 26 00:03:19,800 --> 00:03:23,680 Bagajda da uyku tulumu var. Sen gözünü yoldan ayırma! 27 00:03:25,280 --> 00:03:26,320 Hayır. 28 00:03:27,400 --> 00:03:28,600 Hayır! 29 00:03:35,000 --> 00:03:36,480 {\an8}-Mia. -Yapma. 30 00:03:36,560 --> 00:03:40,680 {\an8}Mia, hadi. Tulumu tutmama yardım et. Tulumu tut. 31 00:03:41,600 --> 00:03:43,800 {\an8}-Hayır. -Bebeğim, hadi. 32 00:03:50,520 --> 00:03:51,680 Siktir. 33 00:04:13,880 --> 00:04:16,120 Sen taşları getir, ben de doldurayım, tamam mı? 34 00:04:16,680 --> 00:04:18,160 Daha çok taş lazım. 35 00:04:20,520 --> 00:04:23,480 Bir yığın doldur gitsin. 36 00:04:25,640 --> 00:04:28,240 Kapat. Kafasını kapat. 37 00:04:28,320 --> 00:04:33,560 Üç, iki, bir. 38 00:05:14,840 --> 00:05:18,480 TİMSAH 39 00:05:19,080 --> 00:05:23,600 Bugün burada, böyle etkileyici bir kitle karşısında konuşmak bir onur. 40 00:05:24,520 --> 00:05:26,360 Benden geleceğe dair... 41 00:05:26,440 --> 00:05:31,920 Benden geleceğe dair naçizane görüşlerimi paylaşmam istendiği için çok mutluyum. 42 00:05:33,600 --> 00:05:35,720 Haksızlıklarla, hoşgörüsüzlükle 43 00:05:35,800 --> 00:05:38,320 ve büyük çevresel zorluklarla dolu dünyaya bakınca 44 00:05:38,400 --> 00:05:43,040 parlak bir gelecek düşlemek güç ama bunu yapabiliriz ve yapmak zorundayız. 45 00:05:43,120 --> 00:05:46,240 Daha güzel yarınlar inşa etmenin tek yolu bu. 46 00:05:48,720 --> 00:05:51,720 Pekâlâ, komik bir hikâyeyle başlayacağım. 47 00:06:03,360 --> 00:06:04,840 Pekâlâ, ben çıkıyorum. 48 00:06:05,840 --> 00:06:07,120 Hoşça kal. 49 00:06:10,280 --> 00:06:13,040 -Görüşürüz. -Yarın görüşürüz. 50 00:06:13,120 --> 00:06:14,400 Pekâlâ. 51 00:06:14,480 --> 00:06:16,280 -İyi günler. -Sana da. 52 00:06:16,360 --> 00:06:17,920 -Görüşürüz anne. -Al bakalım. 53 00:07:03,760 --> 00:07:05,320 Merhaba köpekçik. 54 00:07:19,320 --> 00:07:20,760 Bir saniye! 55 00:07:24,160 --> 00:07:25,280 Geliyorum. 56 00:07:27,920 --> 00:07:29,400 Bir saniye. 57 00:07:32,520 --> 00:07:34,280 -Bayan Carmichael? -Evet. 58 00:07:34,360 --> 00:07:35,840 {\an8}Realm Sigorta adına geldim. 59 00:07:35,920 --> 00:07:39,640 Kazayla ilgili anılarınızı kayıt altına almam gerekiyor. 60 00:07:40,600 --> 00:07:43,200 -İçeri gelebilir miyim? -Tamam. 61 00:08:05,800 --> 00:08:10,320 Neslinin en yenilikçi mimarları arasına girmeyi başaran biri. 62 00:08:11,480 --> 00:08:14,480 Yalnızca yapıların değil, toplulukların da mimarı. 63 00:08:15,280 --> 00:08:19,480 Ama size ondan yeterince bahsettim. Karşınızda Mia Nolan. 64 00:08:27,240 --> 00:08:28,640 Teşekkürler Martin. 65 00:08:28,720 --> 00:08:32,080 Bugün burada, böyle etkileyici bir kitle karşısında konuşmak bir onur. 66 00:08:44,320 --> 00:08:46,440 İyi akşamlar, Fences Pizza'ya hoş geldiniz. 67 00:08:46,520 --> 00:08:47,800 TESLİMAT 68 00:08:47,880 --> 00:08:50,080 Pizzanız teslim alınmaya hazır. 69 00:09:02,400 --> 00:09:03,680 Kim o? 70 00:09:03,760 --> 00:09:06,200 -Benim. -Selam. 71 00:09:07,200 --> 00:09:08,880 Çenen Hollanda kürkü hastalığına mı yakalandı? 72 00:09:08,960 --> 00:09:09,800 Tabii, siktir git. 73 00:09:11,200 --> 00:09:13,080 Beğenmediğimi söylemedim. İçeri gel. 74 00:09:19,400 --> 00:09:21,800 Ne kadar oldu? İki yıl falan oldu, değil mi? 75 00:09:21,880 --> 00:09:23,000 Üç. 76 00:09:23,080 --> 00:09:25,760 Otel odamı ziyaret ediyorsun, mesele önemli olmalı. 77 00:09:26,000 --> 00:09:28,240 -Yemek yiyecek bir yer bulalım mı? -Tabii, ben... 78 00:09:28,320 --> 00:09:30,560 Temasa geçtim çünkü bir iş için 79 00:09:30,640 --> 00:09:33,000 şehirde olduğunu gördüm. Bir çeşit mimarlık işi mi? 80 00:09:33,080 --> 00:09:34,720 Bir forum, böyle diyorlar. 81 00:09:34,800 --> 00:09:37,040 Gelip konuşmamı dinlemek için para veriyorlar. 82 00:09:37,120 --> 00:09:38,280 Düşünebiliyor musun? 83 00:09:38,960 --> 00:09:40,760 Kafamı karıştırıyor desem yeridir. 84 00:09:41,360 --> 00:09:43,520 İyi görünüyorsun. Spor sayesinde mi? 85 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 Sen de... 86 00:09:44,680 --> 00:09:48,240 Köpek bokuna benziyorum Mia. Seni zahmetten kurtarayım. 87 00:09:48,320 --> 00:09:50,320 Kurumuş köpek boku hatta. 88 00:09:50,400 --> 00:09:52,840 -İçki ister misin? -Bıraktım. 89 00:09:54,480 --> 00:09:56,480 "Bıraktım." derken tamamen mi bıraktın? 90 00:09:56,560 --> 00:09:59,480 Dokuz ay üç hafta iki gün oldu. 91 00:10:02,120 --> 00:10:04,440 İyi yapmışsın. Bu harika. 92 00:10:04,520 --> 00:10:05,600 Sen keyfine bak. 93 00:10:06,400 --> 00:10:07,960 -Gerçekten, hadi. -Emin misin? 94 00:10:08,040 --> 00:10:09,560 -Kesinlikle. -Peki. 95 00:10:12,160 --> 00:10:15,960 Beni görmeye gelmek için berbat bir yer seçmişsin çünkü dışarısı 96 00:10:16,040 --> 00:10:17,960 çok fena şerbetçi otu kokuyor. 97 00:10:18,040 --> 00:10:19,960 -Fark ettin mi? -Hayır. 98 00:10:20,040 --> 00:10:23,400 Tam bira kokusu gibi. 99 00:10:23,480 --> 00:10:25,440 Ayıklığına yardımcı olmaz. 100 00:10:28,720 --> 00:10:32,640 Ama sanırım içkiden bahsetmemeliyim, değil mi? 101 00:10:41,040 --> 00:10:44,320 -Umarım buraya düşündüğüm şey için... -Mesele o, evet. 102 00:10:46,280 --> 00:10:48,680 Yine onu düşünüyordum, o geceyi. 103 00:10:48,760 --> 00:10:50,520 -Rob. -Düşünmeden edemiyorum. 104 00:10:50,600 --> 00:10:55,200 {\an8}Bunu aklımızdan çıkaracağımızı söylemiştik. Unutmaya çalışmayacak mıydık? 105 00:10:56,560 --> 00:10:58,160 {\an8}Yapamıyorum, üzgünüm. 106 00:11:00,920 --> 00:11:02,840 {\an8}Uzun zaman oldu. 107 00:11:02,920 --> 00:11:05,360 Ama burada şu an olmuş gibi. 108 00:11:06,760 --> 00:11:08,120 Evet, biliyorum. 109 00:11:09,360 --> 00:11:11,760 Neden bugün? Neden bugün içini kemirdi? 110 00:11:13,080 --> 00:11:15,320 -Bir haber var. -Haber mi? 111 00:11:16,440 --> 00:11:18,720 Ya da bir makale. Her neyse işte. 112 00:11:19,560 --> 00:11:21,240 Senin için çıktısını aldım. 113 00:11:22,320 --> 00:11:23,480 Mia? 114 00:11:23,560 --> 00:11:26,120 Bu o. Karısı. 115 00:11:26,200 --> 00:11:29,640 -Karısı mı bilemezsin. -Aşağıda adamın bir fotoğrafı var. 116 00:11:29,720 --> 00:11:31,000 Bu o. 117 00:11:31,840 --> 00:11:34,040 Ve zavallı şerefsizi hiç bulamamışlar. 118 00:11:35,080 --> 00:11:36,760 Kadın da yeniden evlenmemiş. 119 00:11:37,360 --> 00:11:40,800 Evinden taşınmamış. Kocası dönerse diye orada kalmış. 120 00:11:40,880 --> 00:11:43,760 Bunca zaman sonra hâlâ adamı bekliyor Mia. 121 00:11:48,040 --> 00:11:49,320 Bu korkunç. 122 00:11:50,960 --> 00:11:52,200 Ama ne yapabiliriz ki? 123 00:11:56,600 --> 00:11:58,200 Ona bir mektup yazacağım. 124 00:12:04,440 --> 00:12:05,480 -Hayır. -İsimsiz. 125 00:12:05,560 --> 00:12:08,080 -Senden bahsetmeyeceğim. -Rob, olmaz. 126 00:12:10,240 --> 00:12:12,920 Kim bilir neler diyeceksin. Eski defterleri açacaksın. 127 00:12:13,000 --> 00:12:15,120 -Dayanamıyorum. -Yapabilecekleri şeyler var. 128 00:12:15,200 --> 00:12:16,880 İzini sürebilirler. 129 00:12:18,680 --> 00:12:20,720 Sonra cesedi ve bizi bulurlar. 130 00:12:20,800 --> 00:12:22,000 Bizi bulmayacaklar. 131 00:12:22,080 --> 00:12:23,680 Bulacaklar ve o zaman boku yeriz. 132 00:12:23,760 --> 00:12:26,320 Bak, alkolü bıraktığımda 133 00:12:26,400 --> 00:12:29,000 incittiğim herkesin gönlünü almamı söylediler. 134 00:12:29,080 --> 00:12:30,440 Ondan daha çok kimi incittim? 135 00:12:30,520 --> 00:12:33,000 Birini daha incitmen gerekmiyor. Ben ne olacağım? 136 00:12:33,080 --> 00:12:34,800 -O ne olacak? -Hayır. 137 00:12:36,320 --> 00:12:37,480 Hayır. 138 00:12:40,560 --> 00:12:43,240 Hayır! Siktir! 139 00:12:45,440 --> 00:12:48,360 Senin fikrindi. Senin fikrindi lan! 140 00:12:48,440 --> 00:12:51,480 Biliyorum. Ve üzgünüm. 141 00:12:53,920 --> 00:12:57,800 15 yıl. Utançla, suçlulukla geçen 15 koca yıl! 142 00:13:04,040 --> 00:13:07,560 Bir yere geldim. Bir hayatım var. Bilmiyorsun. Anlamıyorsun Rob. 143 00:13:07,640 --> 00:13:09,960 -Ama mesele bu değil. -Anlamıyorsun. 144 00:13:10,040 --> 00:13:14,280 Sen evli değilsin. Bir oğlum var, dokuz yaşında. 145 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Fotoğraflarını gördün. Onu düşün lütfen. 146 00:13:16,440 --> 00:13:17,440 Üzgünüm. 147 00:13:23,680 --> 00:13:26,560 Bunu senin için örtbas ettim. Senin için örtbas ettim lan! 148 00:13:26,640 --> 00:13:28,080 Üzgünüm. 149 00:13:33,120 --> 00:13:35,320 Hey, bana bak. 150 00:13:39,320 --> 00:13:40,400 Bana bak. 151 00:13:40,480 --> 00:13:43,240 Ben kararımı verdim ve kararım bu. 152 00:13:43,320 --> 00:13:45,640 Lütfen. 153 00:13:45,720 --> 00:13:50,760 Lütfen Rob. Hey, dinle. Anlıyorum. 154 00:13:51,280 --> 00:13:52,840 Öyle mi? 155 00:13:52,920 --> 00:13:55,200 Evet. Hadi, gel bunu konuşalım. 156 00:13:55,280 --> 00:13:57,160 Hayır, burada kalamam. 157 00:13:57,240 --> 00:13:59,840 -Hayır. -Ne yapıyorsun? Bırak beni. 158 00:13:59,920 --> 00:14:01,520 Mia, gidiyorum. 159 00:14:02,400 --> 00:14:03,680 Ne yapıyorsun? 160 00:14:04,280 --> 00:14:08,160 Mia, bırak... Mia, bıraksana... Bırak lan beni! 161 00:14:08,240 --> 00:14:09,640 Siktir... 162 00:15:39,800 --> 00:15:45,880 HOŞ GELDİNİZ Mia Nolan 163 00:15:49,120 --> 00:15:51,560 {\an8}KAZA RAPORU 164 00:16:02,880 --> 00:16:04,080 Codger. 165 00:16:04,840 --> 00:16:06,120 Adı bu, Codger. 166 00:16:07,440 --> 00:16:08,720 Ne? 167 00:16:09,440 --> 00:16:11,920 -Onu sevmedin. -O yüzden değil. 168 00:16:12,000 --> 00:16:16,560 -Sana hediye almak çok zor. -Hayır, onu sevdim. Kabarıkmış. 169 00:16:16,640 --> 00:16:18,640 Kesinlikle. Ali onu sevecektir. 170 00:16:18,720 --> 00:16:21,160 Sadece şu sıralar çok şey oluyor, Ali ve... 171 00:16:21,240 --> 00:16:24,360 Onu geri götürürüm. Pet shoptaki adam fena biri değildi. 172 00:16:24,440 --> 00:16:29,440 -Sorun olmaz. -Hayır, haklısın. Ali için iyi olur. 173 00:16:29,520 --> 00:16:31,080 Codger kalıyor. 174 00:16:31,160 --> 00:16:33,480 O... Misafir Codger. 175 00:16:35,160 --> 00:16:36,640 Altını değiştirme zamanı. 176 00:16:39,240 --> 00:16:42,080 -Mutlu yıllar. -Teşekkürler. 177 00:16:54,640 --> 00:16:56,840 YÜKLENİYOR 178 00:17:04,040 --> 00:17:05,240 Oda servisi. 179 00:17:12,600 --> 00:17:14,160 Güzel, teşekkürler. 180 00:17:25,640 --> 00:17:27,080 {\an8}FİLMLER 181 00:17:27,160 --> 00:17:28,160 YETİŞKİN FİLMLERİ 182 00:17:30,000 --> 00:17:31,080 {\an8}SATIN ALIMI ONAYLA 183 00:17:32,600 --> 00:17:33,640 ErikaLustFilms sunar 184 00:19:04,360 --> 00:19:07,440 Merhaba canım. 185 00:19:07,520 --> 00:19:10,040 Evet... Hayır, konuşma çok iyi gitti. 186 00:19:10,120 --> 00:19:12,240 Evet, sabah dönüyorum. 187 00:19:13,800 --> 00:19:16,240 Sadece yorgunum, hepsi bu. 188 00:19:18,320 --> 00:19:21,040 Öyle mi? Bu harika. 189 00:19:21,120 --> 00:19:22,480 Hayır, onu verme. 190 00:19:31,160 --> 00:19:33,000 Merhaba. Selam. 191 00:19:34,240 --> 00:19:37,760 Hey, baban oyununun provasında çok iyi olduğunu söyledi. 192 00:19:37,840 --> 00:19:41,600 İyi bir prova geçirmişsin. Evet, seninle gurur duyuyorum. 193 00:19:43,600 --> 00:19:44,640 Evet. 194 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Seni seviyorum. 195 00:20:09,040 --> 00:20:11,560 NOLAN MİMARLIK HERKES İÇİN UYGUN YAŞAM 196 00:21:03,800 --> 00:21:07,520 TEKRAR OYNAT? 197 00:21:27,920 --> 00:21:29,200 Demek tek gece. 198 00:21:29,280 --> 00:21:33,120 Oda servisinden yemek sipariş etmişsiniz ve 9.99'a bir film kiralamışsınız. 199 00:21:33,200 --> 00:21:34,800 Film mi? 200 00:21:34,880 --> 00:21:38,520 Siz... Dün gece bir film izlediniz, değil mi? 201 00:21:38,600 --> 00:21:41,480 Evet. Dün gece odadaydım, evet. 202 00:21:45,880 --> 00:21:47,760 -Teşekkürler. -Teşekkür ederiz. 203 00:22:50,960 --> 00:22:53,640 Pizza kamyoneti kazası için Realm Sigorta'dan geliyorum. 204 00:22:53,720 --> 00:22:54,840 İçeri gelin. 205 00:22:54,920 --> 00:22:55,920 Yani, 206 00:22:56,000 --> 00:22:59,720 dört aylık masraflarınızı karşılayacaktır ama bu çok yüklü bir talep. 207 00:22:59,800 --> 00:23:02,520 Önümüzdeki hafta filarmoni orkestrasıyla turneye çıkacaktım. 208 00:23:02,600 --> 00:23:06,920 Avrupa, Orta Doğu, Avustralya. Artık olmayacak. 209 00:23:07,000 --> 00:23:09,320 Takdir edeceğiniz gibi bu boyuttaki bir ödeme için 210 00:23:09,400 --> 00:23:11,440 kazanın koşullarını soruşturmamız gerekir. 211 00:23:11,520 --> 00:23:12,640 Evet, elbette. 212 00:23:12,720 --> 00:23:16,680 Sokağın o kısmında bir güvenlik kamerası varmış ama tahrip edilmiş. 213 00:23:16,760 --> 00:23:19,880 Sanırım birkaç çocuk yapmış, yanlış yerde paintball oynamışlar. 214 00:23:19,960 --> 00:23:20,800 Ama... 215 00:23:22,200 --> 00:23:25,280 ...teslimat kamyonunda kamera vardır. 216 00:23:25,360 --> 00:23:27,480 -Çalışmıyormuş. -Tanrı aşkına. 217 00:23:27,560 --> 00:23:29,480 Hayır, bu talebiniz açısından iyi aslında. 218 00:23:29,560 --> 00:23:30,880 Fences Pizza büyük bir firma. 219 00:23:30,960 --> 00:23:34,160 İnsansız araçlarının parlak bir sicilinin olduğunu iddia ediyorlar. 220 00:23:34,240 --> 00:23:37,240 Bozuk kamera ihmal iddiası için bir adım olacaktır. 221 00:23:37,320 --> 00:23:40,640 Tam sorumluluklarını ispatlayabilirsek hukuk departmanımızla beraber 222 00:23:40,720 --> 00:23:43,080 büyük bir dava açmayı da düşünebilirsiniz. 223 00:23:43,800 --> 00:23:45,000 Epey para alınabilir. 224 00:23:46,040 --> 00:23:47,280 Tamam. Ben ikna oldum. 225 00:23:47,360 --> 00:23:48,480 Harika. 226 00:23:49,160 --> 00:23:52,000 Şimdi sizi anımsatıcıya bağlayacağım. 227 00:23:52,440 --> 00:23:54,680 Şu hafıza tarayıcılardan biri mi? 228 00:23:55,440 --> 00:23:57,800 Biz "doğrulayıcı" demeyi tercih ediyoruz. 229 00:23:57,880 --> 00:24:01,240 -Onlar polis cihazı değiller mi? -Geçen yıldan beri değiller. 230 00:24:02,480 --> 00:24:03,920 Artık hepimizde var. 231 00:24:04,000 --> 00:24:05,280 Pekâlâ. 232 00:24:05,360 --> 00:24:07,040 -Müsaade eder misiniz? -Tabii. 233 00:24:15,080 --> 00:24:16,880 Kendimi denek gibi hissettim. 234 00:24:21,000 --> 00:24:26,720 Pekâlâ, bu engramlara erişir, olayla ilgili anılarınıza. 235 00:24:26,800 --> 00:24:28,560 Ama bunlar sübjektiftir. 236 00:24:28,640 --> 00:24:32,400 Tamamen kesin olmayabilirler ve çoğunlukla duygulara bağlıdırlar 237 00:24:32,480 --> 00:24:36,920 ama sizden ve diğer tanıklardan bir dizi anı toplayarak 238 00:24:37,000 --> 00:24:39,160 bütünü doğrulayıcı bir resim çizebiliriz. 239 00:24:39,240 --> 00:24:41,640 Hiçbir şey hatırlamıyorum. Tam bir boşluk. 240 00:24:41,720 --> 00:24:43,520 Bende yardımcı olabilecek bir şey var. 241 00:24:44,520 --> 00:24:45,840 Ne? Sarhoş mu olacağım? 242 00:24:46,480 --> 00:24:49,840 Kaza Castle Port Bira Fabrikası'ndan birkaç yüz metre uzakta yaşandı. 243 00:24:50,600 --> 00:24:53,320 Bütün bölge birahane gibi kokuyordu. 244 00:24:56,720 --> 00:24:58,960 Yudumlamayın, sadece koklayın. 245 00:24:59,040 --> 00:25:02,840 Aroma güçlü bir hafıza desteğidir, geçmişte bir yere tutunmanızı sağlar. 246 00:25:03,480 --> 00:25:05,120 Bu tanıdık geldi. 247 00:25:05,200 --> 00:25:08,520 Pekâlâ. Şimdi o kokuyu aklınızda tutun, 248 00:25:08,600 --> 00:25:12,160 gözlerinizi kapatın ve sokağı gözünüzde canlandırın. 249 00:25:19,280 --> 00:25:21,240 Şimdi bir şeylere ulaşıyorum. 250 00:25:22,040 --> 00:25:26,000 Evet. Bir çeşit çizgi roman dükkânına gittim... 251 00:25:26,880 --> 00:25:28,080 KARAKOL 21 252 00:25:28,160 --> 00:25:29,200 Kült şeyler vardı. 253 00:25:32,480 --> 00:25:36,720 Sanırım dışarı çıktığımda kar yağmaya başlamıştı. 254 00:25:37,760 --> 00:25:38,920 Yoğun yağıyordu... 255 00:25:39,960 --> 00:25:41,800 Arabanın birinden müzik sesi geliyordu. 256 00:25:45,840 --> 00:25:47,280 Bu şarkıyı severim. 257 00:25:48,360 --> 00:25:51,440 Bana doğru gelen sarı paltolu bir kadın vardı. 258 00:25:53,840 --> 00:25:55,520 Yüzünü iyi hatırlıyorsunuz. 259 00:25:55,600 --> 00:25:59,680 Tuhaf bir ruj sürmüştü, o dikkatimi çekti. 260 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Güzelmiş de. 261 00:26:01,240 --> 00:26:03,520 Evet, o da var. 262 00:26:03,600 --> 00:26:08,320 Tepkiniz ne kadar duygusalsa anınız da o kadar güçlü olur. 263 00:26:08,400 --> 00:26:14,320 Yani müzik ve kız vardı. Sonra ne oldu? 264 00:26:14,400 --> 00:26:19,080 Sokağın karşısına geçecektim, pek bir şey düşünmüyordum 265 00:26:19,160 --> 00:26:20,400 ve... 266 00:26:22,600 --> 00:26:24,520 Bilmiyorum, o anda her şey kayboluyor. 267 00:26:25,400 --> 00:26:29,320 Sorun değil. Şu ana dek verdiğiniz bilgiler yararlı oldu zaten. 268 00:26:29,960 --> 00:26:30,880 Gerçekten mi? 269 00:26:30,960 --> 00:26:34,480 Arayacağım biri var, Sarı Paltolu Küçük Hanım. 270 00:26:47,880 --> 00:26:49,680 -Selam. -Kaçak dönmüş. 271 00:26:49,760 --> 00:26:53,520 -Evet. -Bunu düzeltmeyi bilmiyorsundur, değil mi? 272 00:26:53,600 --> 00:26:57,200 Evet, sonra bakarım. 273 00:26:57,720 --> 00:26:59,280 -Merhaba anne. -Merhaba. 274 00:27:02,600 --> 00:27:03,880 Büyük gece bu gece. 275 00:27:05,320 --> 00:27:07,920 Olmak istediğimiz Her şey olabilirdik 276 00:27:08,000 --> 00:27:09,000 Baba! 277 00:27:10,280 --> 00:27:11,720 Okul müzikali, Bugsy Malone. 278 00:27:15,040 --> 00:27:16,280 Sen iyi misin? 279 00:27:17,240 --> 00:27:19,200 Evet. 280 00:27:19,800 --> 00:27:22,120 Altyapı için kullandıkları bir ses sistemleri var 281 00:27:22,200 --> 00:27:25,280 ve halledememişler. Gidip yardımcı olacağımı söyledim. 282 00:27:25,360 --> 00:27:27,480 Yani tüm gün orada olacağım. 283 00:27:28,280 --> 00:27:30,200 Burada yalnızlıktan ölmezsin, değil mi? 284 00:27:30,280 --> 00:27:31,640 İdare ederim. 285 00:27:32,240 --> 00:27:36,840 Sonra görüşürüz o hâlde. 19.30'da. Unutma. 286 00:27:36,920 --> 00:27:37,960 Unutmam. 287 00:27:38,960 --> 00:27:41,680 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 288 00:27:41,760 --> 00:27:42,800 Güle güle. 289 00:28:42,920 --> 00:28:45,560 EŞLEŞME BULUNDU Noni Harper-Brown 290 00:29:11,160 --> 00:29:13,120 Daha dündü. Hızlı çalışıyorsunuz. 291 00:29:13,200 --> 00:29:15,360 Anı ne kadar tazeyse o kadar güçlüdür 292 00:29:15,440 --> 00:29:18,480 ve anı ne kadar güçlüyse iddia da o kadar güçlüdür. 293 00:29:18,560 --> 00:29:22,880 Şunu koklamanızı da rica edeceğim. 294 00:29:27,520 --> 00:29:29,720 Kim bilir burada ne yaptığımızı düşünüyorlardır. 295 00:29:31,120 --> 00:29:35,880 Gözlerinizi kapatırsanız müzik de çalacağım. 296 00:29:38,160 --> 00:29:40,640 Tanrım. Evet, bu çalıyordu. 297 00:29:41,920 --> 00:29:43,280 Ne tuhaf. 298 00:29:43,360 --> 00:29:46,160 Bunları aklınızda tutun ve gördüklerinizi gözünüzde canlandırın. 299 00:29:52,560 --> 00:29:56,800 Stanhope Yolu'ndaydım, otelin yakınında. 300 00:29:56,880 --> 00:29:59,040 Dairelere bakıyordum. Vitrinlere falan. 301 00:30:00,280 --> 00:30:02,360 Bana doğru yürüyen şu adamı gördüm. 302 00:30:03,320 --> 00:30:05,640 Şirin göründüğünü düşündüğümü hatırlıyorum. 303 00:30:06,800 --> 00:30:11,440 Bir arabadan müzik sesi geliyordu ve kenara çekti. 304 00:30:12,680 --> 00:30:15,560 Aslında teslimat aracı da o sırada geçti. 305 00:30:16,320 --> 00:30:19,040 Fences Pizza mı? Ne hızda gidiyordu? 306 00:30:19,120 --> 00:30:20,880 Hızlı gidip gitmediğini mi soruyorsunuz? 307 00:30:23,280 --> 00:30:25,760 -Araca odaklanmaya çalışın. -Belki. 308 00:30:27,040 --> 00:30:28,400 HIZ SAPTAMA 309 00:30:28,480 --> 00:30:31,520 SAPTANAMIYOR 310 00:30:32,280 --> 00:30:33,880 Bilmiyorum, kesin konuşamam. 311 00:30:35,120 --> 00:30:36,640 Peki ya çarpışma? 312 00:30:37,280 --> 00:30:40,360 Onu görmedim aslında. Sadece sonrasını gördüm. 313 00:30:48,200 --> 00:30:51,040 Az önce parlak bir ışık mı gördünüz? 314 00:30:51,120 --> 00:30:54,000 Evet. Hemen öncesinde kamera flaşı gibi bir şey gördüm. 315 00:30:54,720 --> 00:30:56,720 Dişçinin hemen önünde. 316 00:32:00,440 --> 00:32:02,920 Camların da ses geçirmez olduğunu sanıyorum. 317 00:32:03,000 --> 00:32:05,080 Evet, bağıran hastalar olabiliyor. 318 00:32:05,160 --> 00:32:06,600 O hâlde müziği denemeyeceğim. 319 00:32:06,680 --> 00:32:09,040 Bakın, açıkçası bu anı biraz utanç verici. 320 00:32:09,120 --> 00:32:13,040 -Merak etmeyin, hepsini gördüm. -O şeyi kullanmak zorunda mısınız? 321 00:32:13,600 --> 00:32:18,080 Bakın, kendinize ya da bir başkasına zarar verdiğinizi göstermedikleri sürece 322 00:32:18,160 --> 00:32:20,320 anılarınız gizli kalacak ve ortaya çıkmayacak. 323 00:32:22,440 --> 00:32:23,640 Devam edin o hâlde. 324 00:32:39,600 --> 00:32:41,880 Bir hastam vardı. 325 00:32:41,960 --> 00:32:43,840 Görüyorum. 326 00:32:43,920 --> 00:32:46,880 Sanırım 18.00 gibi ayrıldı. 327 00:32:47,560 --> 00:32:49,240 Ben temizlik için kaldım. 328 00:32:50,160 --> 00:32:51,680 Pencereden bir şey gördünüz mü? 329 00:32:53,520 --> 00:32:55,440 Otelin penceresinde bir adam vardı. 330 00:32:57,560 --> 00:32:58,520 Ne diyebilirim ki? 331 00:32:59,320 --> 00:33:02,000 Bir tablo gibiydi. 332 00:33:04,000 --> 00:33:05,680 Fotoğrafını mı çektiniz? 333 00:33:06,520 --> 00:33:08,120 Denedim. 334 00:33:08,200 --> 00:33:12,240 Kazara flaşı açık unutmuşum. Yani sadece yansımayı çekebildim. 335 00:33:13,480 --> 00:33:15,920 -Sonra ne oldu? -Bir fotoğraf daha çekecektim. 336 00:33:16,960 --> 00:33:19,880 Kadının tekinin bir şeye baktığını gördüm. 337 00:33:20,800 --> 00:33:24,800 Ben de aşağı baktım. Büyük bir kargaşa vardı. 338 00:33:24,880 --> 00:33:29,160 Açık yeşil paltolu bir kadın vardı. 339 00:33:29,760 --> 00:33:31,520 Aslına bakarsanız sarı. 340 00:33:31,600 --> 00:33:34,720 -Açık renkli olduğunu biliyordum. -Anılar sübjektif olabilirler. 341 00:33:34,800 --> 00:33:37,360 Yaptığımız şey genel bir ortalama çıkarmak, 342 00:33:37,440 --> 00:33:39,600 gerçeğin kitle kaynaklı bir resmi. 343 00:33:41,920 --> 00:33:44,000 Yayaya çarpan aracı gördünüz mü? 344 00:33:44,080 --> 00:33:45,720 Hızına dair bir fikriniz var mı? 345 00:33:45,800 --> 00:33:49,120 Kazayı fiilen görmedim, üzgünüm. 346 00:33:55,800 --> 00:33:57,120 Peki. 347 00:33:59,280 --> 00:34:03,040 Kimseye fotoğraftan bahsetmeyecek misiniz? 348 00:34:04,040 --> 00:34:05,800 Onu raporuma eklemem gerekmez. 349 00:34:06,680 --> 00:34:07,720 Sırrınız güvende. 350 00:34:18,280 --> 00:34:20,040 304 numaralı oda olmalı. 351 00:34:20,120 --> 00:34:21,800 Odada kim kalıyordu? 352 00:34:21,880 --> 00:34:24,760 -Siz polis değilsiniz. -Hayır ama... 353 00:34:24,840 --> 00:34:27,320 O hâlde resmî başvuruda bulunmalısınız. 354 00:34:27,400 --> 00:34:29,000 Ama bu bir hafta sürebilir. 355 00:34:29,080 --> 00:34:32,040 Üzgünüm, Hot Shots'taki jüri üyesinin olayından beri 356 00:34:32,120 --> 00:34:33,600 otel bu konuda çok katı. 357 00:34:33,680 --> 00:34:37,440 Bir erkek fahişe ile yakalandı ve bir magazin gazetesi 358 00:34:37,520 --> 00:34:40,920 sistemimizi hackleyerek adamın adını öğrendi. Artık bu konuda çok katılar. 359 00:34:42,280 --> 00:34:43,840 Aradığım kadın bir şey yapmadı. 360 00:34:43,920 --> 00:34:46,040 Sadece dün akşam 18.30 sıralarında dışarıda 361 00:34:46,120 --> 00:34:49,080 -bir şey görmüş olabileceğini düşünüyorum. -Ben... 362 00:34:49,880 --> 00:34:54,640 Size dışarıda olmadığını söyleyebilirim ve o sırada ne izlediğini biliyorum. 363 00:34:55,280 --> 00:34:56,440 Nasıl yani? 364 00:34:56,520 --> 00:35:02,280 Size kim olduğunu söyleyemem ama ilginç filmlere düşkün biri. 365 00:35:02,640 --> 00:35:05,440 İnsanların izledikleri filmlerin kaydını tutuyoruz ve... 366 00:35:06,640 --> 00:35:08,200 Seçimi dikkat çekiciydi. 367 00:35:12,400 --> 00:35:15,320 Onun adına ne güzel. Teşekkürler. 368 00:35:23,560 --> 00:35:25,360 Teşekkürler. 369 00:35:26,080 --> 00:35:27,880 Pizza kazan nasıl gidiyor? 370 00:35:29,400 --> 00:35:30,920 Can sıkıcı. 371 00:35:31,000 --> 00:35:32,760 Sorumluluklarını kanıtlayamıyorum 372 00:35:32,840 --> 00:35:34,840 çünkü kimse lanet şeyin hızını bilmiyor 373 00:35:34,920 --> 00:35:37,240 ve kazayı fiilen gören kimseyi bulamıyorum. 374 00:35:37,320 --> 00:35:39,160 En azından şimdilik. 375 00:35:41,680 --> 00:35:44,680 Şu bulanık yüz hariç, her kimse artık. 376 00:35:48,360 --> 00:35:49,400 Bingo. 377 00:35:49,480 --> 00:35:53,640 Mia Nolan, işi çözecek kişi sen olabilirsin. Konuşursan tabii. 378 00:35:53,720 --> 00:35:54,840 Neden konuşmasın? 379 00:35:54,920 --> 00:35:59,080 Otel odasında utandırıcı bir şey yapıyormuş. 380 00:35:59,880 --> 00:36:01,640 Porno izliyormuş. 381 00:36:02,040 --> 00:36:04,480 Kafasını kurcalamamı istemeyebilir. 382 00:36:06,600 --> 00:36:11,160 Şehrin 80 kilometre falan dışında oturuyor. Şimdi gitsem olur mu? 383 00:36:12,240 --> 00:36:13,360 Biraz geç oldu. 384 00:36:13,440 --> 00:36:16,680 Bunu 24 saat içinde çözersem iki katı ikramiye alacağım. 385 00:36:18,760 --> 00:36:20,160 Ama... 386 00:36:21,840 --> 00:36:23,840 Git. 387 00:37:11,000 --> 00:37:15,640 Beklemeye Terk Edilmiş... 388 00:37:31,280 --> 00:37:33,320 Merhaba, ben Realm Sigorta'dan Shazia. 389 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 -Sigortam var zaten, teşekkürler. -Bir şey satmıyorum. 390 00:37:36,480 --> 00:37:39,480 Görmüş olabileceğiniz bir kazayı araştırıyorum. Bir trafik kazası. 391 00:37:39,840 --> 00:37:42,720 -Kazadan falan haberim yok benim. -Daha dün oldu. 392 00:37:45,440 --> 00:37:48,320 -Kaza mı? -Stanhope Yolu'nda. 393 00:37:48,400 --> 00:37:50,200 Medina Plaza Otel önünde 394 00:37:50,280 --> 00:37:53,520 Fences Pizza'ya ait bir sürücüsüz teslimat aracı bir yayaya çarptı. 395 00:37:57,080 --> 00:37:59,760 Doğru, evet. Affedersiniz, gördüm aslında. 396 00:37:59,840 --> 00:38:03,680 İlk söylediğinizde hatırlayamadım ama... Evet, gördüm. 397 00:38:03,760 --> 00:38:05,280 Yani ne olduğunu gördünüz mü? 398 00:38:06,520 --> 00:38:08,880 Evet, bir adam sokağın karşısına geçiyordu 399 00:38:08,960 --> 00:38:12,200 ve şu küçük kamyonet ona çarptı. Bir anda oluverdi. 400 00:38:12,280 --> 00:38:15,200 Size birkaç soru sorabilir miyim? Uzun sürmez. 401 00:38:15,280 --> 00:38:17,040 Üzgünüm, çok meşgulüm. 402 00:38:17,120 --> 00:38:20,720 Otoriter görünmek istemem ama geçen yıldan beri bu bir yasal zorunluluk. 403 00:38:22,800 --> 00:38:24,240 Yasal zorunluluk mu? 404 00:38:24,320 --> 00:38:26,440 Evet. Bir kazaya şahit olduysanız öyle. 405 00:38:27,080 --> 00:38:29,680 İfade vermek istemeyenleri polise bildirmekle yükümlüyüm 406 00:38:29,760 --> 00:38:32,680 ve onlar dâhil olunca olay yok yere uzuyor. Yani... 407 00:38:41,320 --> 00:38:42,480 İçeri gelin. 408 00:38:43,440 --> 00:38:44,480 Teşekkür ederim. 409 00:38:44,560 --> 00:38:46,040 Evet, bu taraftan. 410 00:38:51,800 --> 00:38:52,920 Pekâlâ. 411 00:38:54,440 --> 00:38:57,080 -O ne işe yarıyor? -Anımsatıcı mı? 412 00:38:58,840 --> 00:39:01,080 Sadece olanların kaydını tutmama yardımcı oluyor. 413 00:39:01,960 --> 00:39:03,480 Müsaade eder misiniz? 414 00:39:04,560 --> 00:39:06,920 Size olanları anlatabilirim. Hatırlıyorum. 415 00:39:07,000 --> 00:39:11,560 Kamyon adama çarptı, adam yere düştü, sonra da insanlar yardıma geldi. 416 00:39:11,840 --> 00:39:14,200 Ne kadar hızlı gidiyordu? Teslimat aracı. 417 00:39:16,200 --> 00:39:18,640 Bakın, bununla ilgili bir anıya ihtiyacım var. 418 00:39:18,720 --> 00:39:21,240 Bazen zihninizde gördüklerinizi dile getirmek zordur 419 00:39:21,320 --> 00:39:24,080 ama izlenimlerinizi görüntülemek çok yardımcı olabilir. 420 00:39:24,160 --> 00:39:26,600 -Tamam ama ben... -Sadece bununla ilgileniyorum. 421 00:39:26,680 --> 00:39:28,680 İsterseniz buradan şartları okuyabilirsiniz. 422 00:39:29,800 --> 00:39:31,520 Tüm yasal bilgiler burada yazıyor. 423 00:39:33,120 --> 00:39:37,760 Bakın, boş vaktinizde otel odasında ne yaptığınız beni ilgilendirmiyor. 424 00:39:38,680 --> 00:39:41,760 O konuda bir şey sormayacağım. O konuya girmeyeceğiz. 425 00:39:46,360 --> 00:39:49,120 -Tamam. -Özel şeyler özel kalacak. 426 00:39:51,200 --> 00:39:52,920 -Yani sadece kaza mı? -Sadece kaza. 427 00:39:55,440 --> 00:39:56,960 Okumak için uzunmuş, değil mi? 428 00:40:00,400 --> 00:40:04,400 -Çay ya da kahve ister misiniz? -Kahve harika olur. 429 00:40:04,480 --> 00:40:07,360 -Tabii, tamam. Espresso mu? -Mükemmel olur. 430 00:40:41,680 --> 00:40:44,960 Bir süre oturmam gerekecekse tuvalete gitsem olur mu? 431 00:40:45,040 --> 00:40:46,920 -Evet, tabii. -Tamam. 432 00:40:48,640 --> 00:40:51,840 Otel yemeği yedim, oda servisini çağırdım. 433 00:40:53,280 --> 00:40:55,120 Yemeği oda servisinden yedim. 434 00:40:55,800 --> 00:41:00,640 Otel odasında yalnızdım ve porno izledim. 435 00:41:03,120 --> 00:41:04,600 Porno izledim. 436 00:41:05,240 --> 00:41:07,280 Kazayı gördüm. 437 00:41:07,360 --> 00:41:08,960 Hadi, konsantre ol. 438 00:41:12,680 --> 00:41:14,000 Yalnızdım. 439 00:41:15,520 --> 00:41:17,040 Yalnızdım. 440 00:41:18,360 --> 00:41:20,360 Yalnızdım. 441 00:41:36,520 --> 00:41:38,240 Alın bakalım. 442 00:41:39,560 --> 00:41:41,200 Koklayın. 443 00:41:41,280 --> 00:41:43,560 -Bu ne için? -Hatırlamanıza yardımcı olması için. 444 00:41:48,840 --> 00:41:50,160 İşte. 445 00:41:51,680 --> 00:41:54,040 Müzik de hafızanızı canlandırmaya yardımcı olacak. 446 00:41:55,680 --> 00:41:57,560 Pekâlâ, gözlerinizi kapatın. 447 00:41:58,640 --> 00:42:02,120 Pekâlâ, otel odasında olduğunuz zamandan başlayalım. 448 00:42:09,000 --> 00:42:14,000 Odamdaydım ve oda servisinden yemek söyledim. 449 00:42:16,120 --> 00:42:17,720 {\an8}ErikaLustFilms sunar 450 00:42:18,520 --> 00:42:20,400 Sadece kazaya ihtiyacım var. 451 00:42:21,640 --> 00:42:25,560 Çarpışmanın öncesindeki anları gözünüzde canlandırmaya çalışın. 452 00:42:34,120 --> 00:42:36,040 Sen ne bok... 453 00:42:38,480 --> 00:42:39,480 Hayır! 454 00:42:40,160 --> 00:42:43,600 -Senin için örtbas ettim... -Bıraksana... Bırak lan beni! 455 00:42:57,920 --> 00:42:59,480 Harika. 456 00:43:00,320 --> 00:43:04,600 Kamyonetle ilgili ihtiyacım olanları aldım. Artık gideyim. 457 00:43:04,680 --> 00:43:06,120 Tamam. 458 00:43:09,400 --> 00:43:10,520 Hepsi bu kadar. 459 00:43:11,520 --> 00:43:13,920 -İhtiyaç duyduğunuz her şeyi buldunuz mu? -Evet. 460 00:43:14,000 --> 00:43:16,600 Uzun sürmedi. Çabucak hallolan basit bir şey işte. 461 00:43:16,680 --> 00:43:17,880 -Peki. -Evet. 462 00:43:17,960 --> 00:43:20,760 Ters konuştuğum için kusura bakmayın, uzun bir gün oldu. 463 00:43:20,840 --> 00:43:22,880 -Hayır, sorun değil. -Çok işim var. 464 00:43:22,960 --> 00:43:25,600 -İhtiyacınız olan her şeyi buldunuz mu? -Evet, buldum. 465 00:43:25,680 --> 00:43:28,360 -Merak etmeyin. Teşekkürler. -Kulağa saçma gelecek 466 00:43:28,440 --> 00:43:33,680 ama bazen çılgınca şeyler düşünürüm ve hiçbir şey ifade etmezler. 467 00:43:33,760 --> 00:43:35,880 Tuhaf düşünceleriniz olur ya hani? 468 00:43:35,960 --> 00:43:40,240 Hayır, sorun değil. Dediğim gibi, ihtiyacım olanı aldım. Teşekkürler. 469 00:43:40,320 --> 00:43:43,480 Ama anlıyor musunuz? Öyle bir şey değil... Sadece kafamda. 470 00:43:51,360 --> 00:43:53,040 Hadi! 471 00:43:55,480 --> 00:43:56,600 Hayır. 472 00:43:57,680 --> 00:44:00,440 Hayır! 473 00:44:04,960 --> 00:44:06,200 Hayır! 474 00:44:30,720 --> 00:44:32,600 Üzgünüm. 475 00:44:40,360 --> 00:44:42,440 Sıçıp batırdım ve panikledim. 476 00:44:51,440 --> 00:44:52,920 Başın acıyor mu? 477 00:44:57,960 --> 00:44:59,120 Tamam. 478 00:45:03,880 --> 00:45:04,880 Tamam. 479 00:45:13,760 --> 00:45:15,840 Seninle ne yapacağım şimdi? 480 00:45:21,760 --> 00:45:23,960 Yani, gitmene izin veremem. 481 00:45:25,720 --> 00:45:27,960 Birilerine söyleyeceksin, değil mi? 482 00:45:28,760 --> 00:45:31,000 Biliyorum ama söylemeyeceğini söylesen bile 483 00:45:31,080 --> 00:45:32,720 edindiğin anıların hepsi kayıtlı. 484 00:45:32,800 --> 00:45:34,760 -Söylemeyeceğim. -Değiller mi? 485 00:45:35,960 --> 00:45:37,000 Hayır. 486 00:45:37,840 --> 00:45:40,960 Ağzındakini çıkarırsam çığlık atmayacağına söz verir misin? 487 00:45:41,040 --> 00:45:42,360 Söz veriyor musun? 488 00:45:45,000 --> 00:45:48,920 Raporu unut gitsin. Silerim... Silerim, kimseye ulaşmaz. 489 00:45:49,000 --> 00:45:51,280 Silmeyi denedim ama yolunu bulamadım. 490 00:45:51,360 --> 00:45:54,280 Kimseye bir şey söylemem, söz veriyorum. Her şeyi unutacağım. 491 00:45:54,360 --> 00:45:56,800 Kimse bilmeyecek. Hiçbir şey söylemeyeceğim. 492 00:45:58,560 --> 00:45:59,880 Keşke sana inansaydım. 493 00:45:59,960 --> 00:46:03,880 Ciddiyim. Çok şey gördüm. 494 00:46:03,960 --> 00:46:05,520 Anımsatıcıda bir sürü şey gördüm. 495 00:46:06,240 --> 00:46:09,600 Sırlar, kişisel şeyler. Hiçbirini anlatmadım. 496 00:46:09,680 --> 00:46:11,640 Bunu yapmaya iznim yok, yasa böyle. 497 00:46:11,720 --> 00:46:15,280 Günah çıkarmak gibi. Katoliklerin günah çıkarması gibi. 498 00:46:16,160 --> 00:46:20,480 Bir şey söylemem yasalara aykırı olur. İstesem bile tamamen yasa dışıdır. 499 00:46:28,080 --> 00:46:29,480 Hiçbiri doğru değil, değil mi? 500 00:46:29,560 --> 00:46:31,480 -Doğru, yemin ederim ki. -Değil. 501 00:46:31,560 --> 00:46:32,800 Doğru. 502 00:46:34,120 --> 00:46:36,880 Bugün buraya geleceğini birine söyledin mi? 503 00:46:36,960 --> 00:46:37,960 Hayır. 504 00:46:44,640 --> 00:46:46,280 -Yalan söylüyorsun. -Söylemiyorum. 505 00:46:46,360 --> 00:46:48,120 Yemin ederim ki yalan söylemiyorum. 506 00:46:48,200 --> 00:46:50,040 Hayır, yalan söylemiyorum. 507 00:46:51,720 --> 00:46:53,560 Yemin ederim! Hayır! 508 00:46:53,640 --> 00:46:54,800 Hayır! 509 00:47:13,960 --> 00:47:15,040 Hayır! 510 00:47:16,120 --> 00:47:18,800 Bugün buraya gelmeden önce ne yaptın? 511 00:47:36,720 --> 00:47:38,600 Bu şarkıyı severim. 512 00:47:42,680 --> 00:47:44,400 Kiminle konuştun? 513 00:47:44,480 --> 00:47:45,680 Bingo. 514 00:47:46,640 --> 00:47:49,560 Mia Nolan, konuşursa tabii. 515 00:47:49,640 --> 00:47:51,640 -Neden konuşmasın? -Hayır! 516 00:47:57,720 --> 00:47:58,720 Hayır. 517 00:48:04,680 --> 00:48:06,840 -Kocan mı o? -Hayır! 518 00:48:19,120 --> 00:48:20,280 Hayır! 519 00:48:25,800 --> 00:48:27,520 Çok üzgünüm. 520 00:48:28,200 --> 00:48:30,720 Hayır! 521 00:48:32,720 --> 00:48:35,160 Gözlerini kapatır mısın lütfen? 522 00:49:18,600 --> 00:49:20,280 ADRES DEFTERİ OFİS, EV, HASTANE 523 00:49:20,360 --> 00:49:23,360 EV (87 KM UZAKLIKTA) 524 00:49:48,600 --> 00:49:51,560 Herkes kostümlerini giydi bile. Vaktinde geldiğinden emin ol. 525 00:49:51,640 --> 00:49:54,120 -Evet, biliyorum canım. -Çok uzakta mısın? 526 00:49:54,200 --> 00:49:57,680 -19.30'da başlıyor, unutma. -19.30'da orada olacağım. 527 00:49:58,080 --> 00:49:59,560 -19.30'da. -Evet. 528 00:50:00,200 --> 00:50:02,080 -Tamam. -Dışarıda görüşürüz. 529 00:50:02,160 --> 00:50:04,000 -Görüşürüz tatlım. -Tamam. 530 00:54:33,320 --> 00:54:36,320 -Son dakikada geldin. -Evet, işle ilgili bir şeyler çıktı. 531 00:54:37,640 --> 00:54:41,160 -Tanrım. Üzüm bağına mı düştün? -Hayır, bir kadeh şarap içtim. 532 00:54:41,240 --> 00:54:42,280 Siktir, bir kadehmiş. 533 00:54:42,360 --> 00:54:44,000 -İçeri girelim hadi. -Tamam. 534 00:55:03,720 --> 00:55:10,360 Olmak istediğimiz her şey olabilirdik 535 00:55:11,600 --> 00:55:15,640 Ve değişmek için çok geç değil 536 00:55:18,560 --> 00:55:23,600 Üstüne biraz düşünmeye Karar verildi 537 00:55:25,040 --> 00:55:28,360 Sen de bunu yapmamız gerektiğini Düşünüyorsundur belki 538 00:55:28,440 --> 00:55:30,560 İki, üç, dört! 539 00:55:31,000 --> 00:55:35,160 Olmak istediğimiz Her şey olabilirdik 540 00:55:36,000 --> 00:55:39,000 Evet, o karar bize aitti 541 00:55:41,160 --> 00:55:45,320 Ayrıyken güçsüz olduğumuz belli 542 00:55:46,000 --> 00:55:48,520 Hadi dostluk gücümüzü ikiye katlasın 543 00:55:49,880 --> 00:55:54,240 Evet, çifte cinayeti doğruluyorum. Bir yetişkin erkek ve bir erkek bebek. 544 00:55:55,120 --> 00:55:56,600 Evet, olay mahallindeyim. 545 00:55:57,840 --> 00:55:59,240 Kim bebek öldürür ki? 546 00:56:04,040 --> 00:56:05,360 Bilmiyorum. 547 00:56:05,760 --> 00:56:08,040 Muhtemelen tanık bırakmaktan korkan biri. 548 00:56:09,720 --> 00:56:12,520 Üst kat kan gölüne dönmüş ve alt kat da bu hâlde. 549 00:56:13,160 --> 00:56:14,560 Ama göremiyormuş. 550 00:56:16,960 --> 00:56:19,200 Anlaşılan zavallı bacaksız doğuştan körmüş. 551 00:56:20,280 --> 00:56:23,440 Ama söylemeden edemeyeceğim, kimi aradığıma dair hiçbir fikrim yok. 552 00:56:24,960 --> 00:56:27,360 Neyse ki bana sormuyorsunuz. 553 00:56:31,600 --> 00:56:35,800 Hadi, burayı boşaltalım. Anımsama ekibi işini yapsın. 554 00:56:36,400 --> 00:56:37,400 Hadi. 555 00:56:48,200 --> 00:56:52,280 Biraz sevgi göster Ve sana geri dönsün 556 00:56:55,520 --> 00:56:57,400 Söylediğin ve yaptığın şeylerle 557 00:56:57,480 --> 00:57:00,600 Hatırlanacağını biliyorsun 558 00:57:03,040 --> 00:57:04,600 Bravo! 559 00:57:04,680 --> 00:57:07,800 Alkışlar bu yılın muhteşem okul korosu için. 560 00:57:07,880 --> 00:57:11,160 Ne güzel bir akşam. Geldiğiniz için çok teşekkürler. 561 00:58:38,960 --> 00:58:42,760 Alt yazı çevirmeni: Yusuf Özyol