1 00:00:18,320 --> 00:00:23,720 - English Subtitle by VitoSilans - - Indonesian Subtitle by Blue_boice - 2 00:00:35,020 --> 00:00:36,618 - Kapten Daly. - Lapor. 3 00:00:36,621 --> 00:00:40,226 Sebuah kapal non-federasi langsung menghadang tepat di depan kita. 4 00:00:41,840 --> 00:00:43,878 - Valdack. - Itu tidak mungkin 5 00:00:43,880 --> 00:00:46,438 Pemindaian dataku menunjukkan Gorgan Dreadnought adalah senjata lapis baja, 6 00:00:46,440 --> 00:00:48,118 nomor kapal ID 9864321. 7 00:00:48,120 --> 00:00:51,438 Terima kasih, Dudani. Valdack pasti telah membajaknya dari hub Fermi 8 00:00:51,440 --> 00:00:52,840 dan melacak posisi kita. 9 00:00:54,476 --> 00:00:56,843 - Tulaska, status pertahanan? - Pertahanan 100%. 10 00:00:56,846 --> 00:00:58,398 - Helmsman Packer? - Kapten. 11 00:00:58,400 --> 00:01:00,478 - Mesin pendorong belakang. - Mesin pendorong belakang siap. 12 00:01:00,480 --> 00:01:03,158 Jika itu Valdack, dia akan menembak kita sampai hancur. 13 00:01:03,160 --> 00:01:05,351 Kapten, kita harus menyerah. Tidak ada jalan lain. 14 00:01:05,354 --> 00:01:07,838 Jangan sampai kehilangan kepala kita, Letnan Walton. 15 00:01:07,840 --> 00:01:08,880 16 00:01:10,960 --> 00:01:12,478 - Pertahanan 68%. 17 00:01:12,480 --> 00:01:14,638 Kerusakan berat dilaporkan, situasi enam sampai sepuluh. 18 00:01:14,640 --> 00:01:17,156 Kebakaran di pusat kesehaan dan mayoritas ke teluk kargo Alpha. 19 00:01:17,159 --> 00:01:18,318 Kita tidak punya pilihan! 20 00:01:18,320 --> 00:01:20,798 Apa kau ingin aku membuka komunikasi dengan kapal Valdack, Kapten? 21 00:01:20,800 --> 00:01:22,320 - Negatif. 22 00:01:23,080 --> 00:01:24,158 23 00:01:24,160 --> 00:01:26,800 - Pertahanan 54%. - Tidak ada jalan keluar 24 00:01:27,600 --> 00:01:29,840 - Kapten, kumohon - Tidak sekarang, Walton. 25 00:01:30,880 --> 00:01:34,867 Helmsman Packer, bawa kita ke cluster gas asteroid itu. 26 00:01:34,870 --> 00:01:37,518 - Ke dalam cluster? - Itu bunuh diri, kapten. 27 00:01:37,520 --> 00:01:39,038 Ini satu-satunya kesempatan kita. 28 00:01:39,040 --> 00:01:41,703 Kluster gas tersebut diisi dengan partikel pyron terionisasi. 29 00:01:41,706 --> 00:01:45,838 Jika perisai kita mampu bertahan, kita bisa gunakan untuk meningkatkan intensitas foton kita. 30 00:01:45,840 --> 00:01:47,398 Packer, tingkatkan kekuatan pendorong. 31 00:01:47,400 --> 00:01:49,638 32 00:01:49,640 --> 00:01:51,554 Pertahanan di 43%. 33 00:01:52,320 --> 00:01:54,118 Ini akan menghancurkan kapal, Kapten! 34 00:01:54,120 --> 00:01:56,798 Walton, kau Wakil Armada Luar Angkasa. Lakukan yang sesuai. 35 00:01:56,800 --> 00:01:59,038 - Pertahanan 32%. - Valdack tidak mengikuti kita. 36 00:01:59,040 --> 00:02:00,520 Packer, berputar. 37 00:02:01,240 --> 00:02:02,840 38 00:02:04,145 --> 00:02:07,065 - [DALY] Tulaska, isi baut foton. - Bautnya dibebankan, Kapten. 39 00:02:15,400 --> 00:02:17,400 - Serang! 40 00:02:19,367 --> 00:02:23,358 Bagian tengah sudah rusak, pertahanan hilang. Dia tak berdaya. 41 00:02:23,360 --> 00:02:26,218 - Letnan Lowry, buka komunikasi. - Dia sudah memanggil kita, Kapten. 42 00:02:26,221 --> 00:02:27,678 - Di layar. 43 00:02:27,680 --> 00:02:32,640 Kapten Daly, bolehkah kamu tenggelam dalam racun 900 ular Tragorian! 44 00:02:32,643 --> 00:02:34,878 Kau kalah, Valdack. 45 00:02:34,880 --> 00:02:38,038 Kembalikan kristal plasmorthian dan kami tidak akan menyebabkan kerusakan lagi. 46 00:02:38,040 --> 00:02:40,678 Kau menganggapku bodoh, Kapten! 47 00:02:40,680 --> 00:02:45,238 Aku tahu kemampuan kristal itu, dan aku akan mati sebelum aku menyerah! 48 00:02:45,240 --> 00:02:48,000 Aku memberimu kesempatan, Valdack, menunjukkan belas kasihan kepadamu. 49 00:02:48,500 --> 00:02:50,664 - Renungkan hal itu selagi bisa. 50 00:02:50,667 --> 00:02:52,227 - Tutup komunikasi. 51 00:02:54,000 --> 00:02:56,318 - Tulaska, hancurkan kapalnya. - Ya, kapten 52 00:02:56,320 --> 00:02:57,600 53 00:02:58,520 --> 00:02:59,560 54 00:03:01,920 --> 00:03:05,358 - Itu luar biasa, Kapten. - Anda menyelamatkan hidup kita 55 00:03:05,360 --> 00:03:07,558 Aku sangat menyesal sempat menyerah tadi, Kapten. 56 00:03:07,560 --> 00:03:09,609 Bukan untuk pertama kalinya, Walton. 57 00:03:09,612 --> 00:03:11,901 Dan aku harus tahu sekarang jangan pernah meragukanmu. 58 00:03:11,904 --> 00:03:14,304 - maafkan aku 59 00:03:14,307 --> 00:03:15,906 Santai saja, Walton. 60 00:03:15,909 --> 00:03:18,476 Kapten, sensor menunjukkan telah terjadi perlarian 61 00:03:18,479 --> 00:03:20,359 dari kapal Valdack sebelum diledakkan. 62 00:03:21,400 --> 00:03:22,798 Dia melarikan diri dengan kristal. 63 00:03:22,800 --> 00:03:24,840 Anda ingin saya merencanakan pengejaran, Kapten? 64 00:03:26,012 --> 00:03:27,212 Tidak. 65 00:03:28,229 --> 00:03:31,593 Kita akan membiarkan dia pergi... untuk saat ini. 66 00:03:33,520 --> 00:03:37,478 - Keputusan yang bagus, Kapten. - Tiga sorakan untuk Kapten Daly. 67 00:03:37,480 --> 00:03:39,484 - Hip hip - Hore! 68 00:03:39,560 --> 00:03:41,398 - Hip hip - Hore! 69 00:03:41,480 --> 00:03:43,638 - Hip hip - Hore! 70 00:03:43,640 --> 00:03:47,918 ♪ Karena dia adalah orang yang sangat baik ♪ ♪ Karena dia adalah orang yang sangat baik ♪ 71 00:03:47,920 --> 00:03:53,890 ♪ Karena dia adalah orang yang sangat baik ♪ 72 00:03:53,893 --> 00:03:55,438 ♪ Dan begitulah ungkapan kita semua ♪ 73 00:03:55,440 --> 00:03:58,187 Tuhan memberkatimu, Kapten. Tuhan memberkatimu. 74 00:04:05,210 --> 00:04:06,280 75 00:04:07,732 --> 00:04:09,330 Lantai 13. 76 00:04:09,333 --> 00:04:11,891 - Selamat datang di Callister. - Oh. 77 00:04:11,894 --> 00:04:13,094 Permisi. 78 00:04:13,900 --> 00:04:15,100 Permisi. 79 00:04:20,240 --> 00:04:21,343 Hei. 80 00:04:29,433 --> 00:04:30,473 81 00:04:31,721 --> 00:04:33,046 82 00:04:34,507 --> 00:04:37,670 Uh... Elena, aku izin tidak bekerja. 83 00:04:37,680 --> 00:04:39,758 Anda harus memperbarui setiap bulan pertama. 84 00:04:39,760 --> 00:04:44,560 Ya, aku tahu itu, tapi hari pertama ada di akhir pekan, jadi... 85 00:04:46,171 --> 00:04:47,400 Baiklah. 86 00:04:50,240 --> 00:04:51,718 87 00:04:51,720 --> 00:04:52,720 Terima kasih. 88 00:04:53,382 --> 00:04:55,078 Sama sama. 89 00:04:55,080 --> 00:04:56,518 Bersiap untuk masuk 90 00:04:56,520 --> 00:04:59,367 pengalaman gaming yang paling hebat selama bertahun-tahun, 91 00:04:59,370 --> 00:05:02,766 Infinity, dari Callister Inc. 92 00:05:02,769 --> 00:05:05,087 - Pagi, Pak Daly. - Helmsman Packer. 93 00:05:05,090 --> 00:05:06,090 Hah? 94 00:05:07,320 --> 00:05:10,278 Eh, maksud saya, Pak Packer. Nate. 95 00:05:10,280 --> 00:05:11,318 96 00:05:11,320 --> 00:05:12,400 Baik. 97 00:05:13,284 --> 00:05:15,282 Apa kau membuat kopi? 98 00:05:15,285 --> 00:05:16,285 Ya. 99 00:05:18,229 --> 00:05:20,629 Apakah kau juga bisa membuatkan untukku? 100 00:05:23,497 --> 00:05:26,377 Tentu, tentu saja. Uh, apa yang kau inginkan? 101 00:05:27,131 --> 00:05:29,649 Hanya vanilla latte. Susu skim. 102 00:05:29,652 --> 00:05:31,132 Ide bagus. 'Sebab... 103 00:05:32,280 --> 00:05:33,798 104 00:05:33,800 --> 00:05:35,918 105 00:05:35,920 --> 00:05:38,038 Jumlahnya sangat banyak. 106 00:05:38,040 --> 00:05:41,998 Kita mungkin harus menahanmu untuk itu. Ya, tentu saja tidak. [LAUGHS] 107 00:05:42,000 --> 00:05:43,438 Yakin. Iya. 108 00:05:43,440 --> 00:05:44,878 109 00:05:44,880 --> 00:05:46,440 Oh, apa kau baik-baik saja, Bung? 110 00:05:46,443 --> 00:05:47,764 111 00:05:47,767 --> 00:05:49,807 Aku rasa kau tidak melihat tas olahragaku. 112 00:05:51,240 --> 00:05:53,878 Sini. Kemarilah. 113 00:05:53,880 --> 00:05:55,238 - maafkan aku, bung. - Oke 114 00:05:55,240 --> 00:05:57,240 Kau meninggalkannya... 115 00:06:00,360 --> 00:06:02,558 Kau akan melakukannya untukku dan membuatnya bagus. 116 00:06:02,560 --> 00:06:04,400 Kau tahu bahwa dirimu adalah tuhan bagiku, setidaknya. 117 00:06:15,984 --> 00:06:17,520 118 00:06:23,760 --> 00:06:25,497 119 00:06:25,500 --> 00:06:29,880 Oh. Kamar mandi wanita seperti itu. Tanda itu membingungkan. 120 00:06:31,448 --> 00:06:34,168 Ku Robert Daly, bukan? 121 00:06:36,012 --> 00:06:38,012 - Benar - Ya, hai. 122 00:06:39,299 --> 00:06:41,177 Aku Nanette, Nanette Cole. 123 00:06:41,180 --> 00:06:42,180 Um... 124 00:06:42,948 --> 00:06:45,266 Aku mulai di sini hari ini, coding update, 125 00:06:45,269 --> 00:06:49,507 dan aku hanya ingin, uh, menyampaikan kekaguman saya 126 00:06:49,537 --> 00:06:53,295 kepada orang yang benar-benar merancang Infinity. 127 00:06:53,297 --> 00:06:56,455 Algoritma proseduralnya luar biasa. 128 00:06:56,457 --> 00:07:00,312 Ini hanya beberapa kode yang indah. 129 00:07:00,315 --> 00:07:02,055 Terima kasih. 130 00:07:02,057 --> 00:07:05,777 Itu sebenarnya alasanku ingin bekerja di sini. 131 00:07:08,537 --> 00:07:11,695 - Kau pasti sibuk. Aku sangat menyesal. - Tidak, tidak, tidak apa-apa. 132 00:07:11,697 --> 00:07:13,135 - maaf [LAUGHS] - Tidak. 133 00:07:13,137 --> 00:07:16,175 - Hanya seorang fans wanita. Maaf. Um... 134 00:07:16,177 --> 00:07:17,535 135 00:07:17,537 --> 00:07:20,017 Ooh... klasik. 136 00:07:21,177 --> 00:07:23,775 - Ya, ini adalah Armada Luar Angkasa. - Wow. 137 00:07:23,777 --> 00:07:27,551 Ini acara TV. Sebelum waktumu 138 00:07:27,554 --> 00:07:29,828 Sebelum waktuku, sebenarnya. 139 00:07:30,697 --> 00:07:33,577 Tapi itu... visioner. 140 00:07:34,937 --> 00:07:36,415 Apakah ini seperti rekaman? 141 00:07:36,417 --> 00:07:39,781 Ya, aku sudah mendapatkan VHS, DVD, Blu-ray. 142 00:07:39,784 --> 00:07:43,351 Secara garis besar. Season satu sampai enam 143 00:07:43,354 --> 00:07:45,417 Netflix memilikinya hari ini, tapi... 144 00:07:46,097 --> 00:07:48,775 Di atas kapal ruang angkasa USS Callister. 145 00:07:48,777 --> 00:07:50,375 - Oke - Mm-hmm. 146 00:07:50,377 --> 00:07:53,095 Jadi... oke, jadi Callister seperti itu... 147 00:07:53,097 --> 00:07:56,359 Ya, saat kita mendirikan perusahaan, um... 148 00:07:57,217 --> 00:08:02,855 Aku menyarankan agar kita menyebutnya Callister sebagai semacam upeti kecil. 149 00:08:02,857 --> 00:08:07,577 Walton tidak mendapatkan rujukannya, tapi dia mengizinkanku memilikinya. 150 00:08:12,417 --> 00:08:14,815 Damsel mini. 151 00:08:14,817 --> 00:08:16,055 152 00:08:16,057 --> 00:08:17,815 Sedikit dingin untuk di luar angkasa. 153 00:08:17,817 --> 00:08:22,295 Begitulah kata seorang nelayan pasir Bargradian. 154 00:08:22,297 --> 00:08:23,497 155 00:08:24,137 --> 00:08:27,570 Bob, Natal mendekat seperti meteor sialan. 156 00:08:27,573 --> 00:08:30,411 Kami punya pelanggan di seluruh tempat dani menunggu update Infinity. 157 00:08:30,414 --> 00:08:32,975 Katakan padaku itu diupload dan dijalankan sebelum akhir pekan. 158 00:08:32,977 --> 00:08:36,855 - Oh, aku akan tanyakan ke Kabir... - kamu CTO. Jangan bertanya ke siapapun. 159 00:08:36,857 --> 00:08:39,655 Kau seharusnya menceritakan hal-hal seperti yang kukatakan sekarang. 160 00:08:39,657 --> 00:08:41,481 - Aku akan berbicara dengannya. - bagus. 161 00:08:41,484 --> 00:08:42,777 - Aku minta maaf. - Oke. 162 00:08:43,817 --> 00:08:45,095 - Halo - Halo. 163 00:08:45,097 --> 00:08:47,455 Maaf, aku tidak dapat menemukan momen baik untuk... 164 00:08:47,457 --> 00:08:50,415 Oh, kau pasti orang baru. Uh.. aku James Walton. Aku yang menjalankan perusahaan. 165 00:08:50,417 --> 00:08:53,575 - Aku... - Seperti menjalankan perusahaan. 166 00:08:53,577 --> 00:08:56,417 Bob di sini perangkat kerasnya, dan aku ada di bagian ujung yang bersinar. 167 00:08:57,617 --> 00:08:59,695 - Aku Nanette Cole - departemen mana? 168 00:08:59,697 --> 00:09:02,375 - Arsitektur mesin - Dan ini hari pertamamu? 169 00:09:02,377 --> 00:09:03,455 Uh... 170 00:09:03,457 --> 00:09:05,857 - Ya - apakah kau sudah tur? 171 00:09:06,537 --> 00:09:08,335 Tidak, aku... 172 00:09:08,337 --> 00:09:10,337 Tolong, ijinkan aku melakukannya. 173 00:09:11,601 --> 00:09:12,737 Baiklah. 174 00:09:16,177 --> 00:09:19,054 Senang bertemu denganmu. 175 00:09:20,777 --> 00:09:22,255 sedikit senang. 176 00:09:22,257 --> 00:09:25,375 Ini adalah lingkungan yang berbeda sejak aku berada disini 177 00:09:25,377 --> 00:09:28,815 Orang menyebutnya lingkungan yang riang. Aku menyebutnya "penuh perhatian." 178 00:09:28,817 --> 00:09:30,735 - Menarik - tidak menakutkan 179 00:09:30,737 --> 00:09:32,457 180 00:09:36,617 --> 00:09:37,817 Dudani? 181 00:09:39,897 --> 00:09:41,015 Kabir? 182 00:09:41,017 --> 00:09:43,215 Mm. Pak Daly. 183 00:09:43,217 --> 00:09:46,815 Apakah kau memiliki ETA terbaru di patch update? 184 00:09:46,817 --> 00:09:49,095 Masih ada, tapi masih ada beberapa error runtime. 185 00:09:49,097 --> 00:09:51,656 Masalahnya, kita harus siap pada akhir permainan hari ini, 186 00:09:51,659 --> 00:09:55,135 Tapi jika kita punya waktu, kita bisa mengubah mekanika perdagangan, 187 00:09:55,137 --> 00:09:58,535 tingkatkan sistem kritis, tapi tentu saja, itu akan menambahkan satu minggu lagi, 188 00:09:58,537 --> 00:10:00,097 Mungkin sepuluh hari lagi. 189 00:10:03,177 --> 00:10:04,177 Pak Daly? 190 00:10:05,577 --> 00:10:10,817 - Ya, lakukan semua itu, terima kasih. - Aku akan... oke, kita siap. 191 00:10:12,977 --> 00:10:15,137 192 00:10:24,977 --> 00:10:26,135 193 00:10:26,137 --> 00:10:27,537 194 00:11:15,857 --> 00:11:18,577 195 00:11:30,657 --> 00:11:32,177 196 00:11:34,697 --> 00:11:36,215 Selamat datang kembali, Kapten. 197 00:11:36,217 --> 00:11:38,335 Apa kau mengetahui posisi Valdack? 198 00:11:38,337 --> 00:11:40,855 Belum, tapi sensor kita memindai setiap sistem bintang 199 00:11:40,857 --> 00:11:43,335 antara disini dan Valatros. 200 00:11:43,337 --> 00:11:45,337 Jadi jawabannya belum ada? 201 00:11:48,097 --> 00:11:49,097 Uh... 202 00:11:50,297 --> 00:11:51,655 Saya rasa begitu, kapten. 203 00:11:51,657 --> 00:11:54,015 204 00:11:54,017 --> 00:11:56,171 - English Subtitle by VitoSilans - - Indonesian Subtitle by Blue_boice - 205 00:11:57,617 --> 00:12:01,617 Kau... menyedihkan, Walton. Bukan begitu? 206 00:12:04,297 --> 00:12:06,217 - Apa itu? 207 00:12:08,257 --> 00:12:09,817 Penakut. 208 00:12:10,609 --> 00:12:11,737 209 00:12:14,337 --> 00:12:16,977 210 00:12:17,817 --> 00:12:21,415 Jadi, Valdack ada di luar sana 211 00:12:21,417 --> 00:12:24,497 dan kau idiot malah tidur di kemudi. 212 00:12:27,097 --> 00:12:31,215 Kalian tidak hanya bodoh, menjijikkan, kalian semua. 213 00:12:31,217 --> 00:12:35,097 Jadi bisakah kalian hanya melakukan satu hal itu? 214 00:12:36,497 --> 00:12:38,297 Dapatkah kalian menemukan Valdack? 215 00:12:41,553 --> 00:12:45,894 Aku tidak bertanya. Aku mengatakan pada kalian. Paham? 216 00:12:45,897 --> 00:12:47,895 - Hmm? - Iya. 217 00:12:47,897 --> 00:12:49,575 - Ya? - Ya, kapten. Ya. 218 00:12:49,577 --> 00:12:51,697 - Ya. - Aye, Kapten 219 00:12:52,377 --> 00:12:53,457 Hah? 220 00:12:57,177 --> 00:12:59,937 Baiklah. 221 00:13:00,577 --> 00:13:02,637 Tulaska, periksa protokol keamanan. 222 00:13:02,640 --> 00:13:04,415 Jika mereka sudah kadaluarsa, kalian berada dalam masalah. 223 00:13:04,417 --> 00:13:06,215 - Ya, kapten 224 00:13:06,217 --> 00:13:09,735 Dudani, periksa kembali hasil instrumen tersebut. 225 00:13:09,737 --> 00:13:12,135 - Tidak ada maaf bagi kesalahan. - Tentu saja, Kapten. 226 00:13:12,137 --> 00:13:13,897 - Helmsman Packer? - Kapten. 227 00:13:15,057 --> 00:13:16,537 Vanilla latte. 228 00:13:17,457 --> 00:13:19,897 - Susu skim - Jadi satu. 229 00:13:23,137 --> 00:13:24,337 Walton. 230 00:13:38,457 --> 00:13:39,615 Keluar permainan. 231 00:13:39,617 --> 00:13:40,617 232 00:13:44,617 --> 00:13:45,617 233 00:13:52,617 --> 00:13:54,657 234 00:13:59,337 --> 00:14:02,855 Hai, Nanette. Kau merasa semua yang kau butuhkan di sini? 235 00:14:02,857 --> 00:14:03,775 Mm-hmm. 236 00:14:03,777 --> 00:14:06,415 - Baiklah. Itu sweater bagus. - Oh. Terima kasih. 237 00:14:06,417 --> 00:14:08,097 Cashmere? 238 00:14:09,777 --> 00:14:10,777 239 00:14:12,217 --> 00:14:15,017 Pak Daly, dapatkan ETA baru di patch update. 240 00:14:16,217 --> 00:14:17,775 - ETA baru? - Ya, semuanya bagus 241 00:14:17,777 --> 00:14:20,015 Tapi sekarang kita menetapkan 24 Desember untuk peluncuran. 242 00:14:20,017 --> 00:14:21,935 Kita menyelesaikan patch sampai malam natal? 243 00:14:21,937 --> 00:14:24,417 Baiklah, maksudku, dengan perubahan yang kau setujui. 244 00:14:29,817 --> 00:14:32,735 Oke, oke Terima kasih. 245 00:14:32,737 --> 00:14:33,737 Baiklah. 246 00:14:34,377 --> 00:14:35,377 247 00:14:36,897 --> 00:14:37,960 248 00:14:39,217 --> 00:14:41,070 - Hai, Robert - Hai. 249 00:14:41,073 --> 00:14:44,337 Um, aku hanya mengambil kopi. Apakah kamu mau satu? 250 00:14:45,937 --> 00:14:47,718 - Tentu. - Oke. 251 00:14:48,617 --> 00:14:52,137 Um... vanilla latte dengan susu skim. 252 00:14:53,497 --> 00:14:55,497 - Oke doki. - Oke. 253 00:14:58,737 --> 00:14:59,897 Tentu saja. 254 00:15:00,395 --> 00:15:02,313 255 00:15:02,316 --> 00:15:03,575 Mm-hmm. 256 00:15:03,577 --> 00:15:05,895 - Yah, ya, jumlahnya sangat banyak. 257 00:15:05,897 --> 00:15:07,537 OK. Mm-hmm. 258 00:15:08,217 --> 00:15:10,015 - Ta-ta 259 00:15:10,017 --> 00:15:12,177 Sial. 260 00:15:12,977 --> 00:15:17,095 - Apakah kau mau kopi? - Um, Brushed Suede. Terima kasih. 261 00:15:17,097 --> 00:15:19,417 Jadi bagaimana raanyai? Apakah kau betah? 262 00:15:20,377 --> 00:15:24,975 Ya, ya, ya Semua orang disini benar-benar ramah. 263 00:15:24,977 --> 00:15:29,817 Dan um... tidak seperti pekerjaan terakhirku, syukurlah. 264 00:15:30,412 --> 00:15:33,130 - Apa? - Itu tempat kerja yang beracun, kau tahu. 265 00:15:33,133 --> 00:15:37,531 - Bosku adalah super pengganggu dan... 266 00:15:37,534 --> 00:15:40,415 - Tidak seperti di sini, seperti Mr... - Walton. 267 00:15:40,417 --> 00:15:42,895 - Ya. - Oh ya. Dia orang yang benar-benar baik. 268 00:15:42,897 --> 00:15:44,234 Dia sedikit playboy. 269 00:15:44,237 --> 00:15:45,605 Lemparkan sandwich di seberang ruangan, 270 00:15:45,608 --> 00:15:47,255 dia akan bercinta sebelum itu menyentuh tanah, 271 00:15:47,257 --> 00:15:49,895 - Tapi pada dasarnya dia cowok yang baik. 272 00:15:49,897 --> 00:15:54,895 Oke,disini ada uh... dua bos di sini sih, jadi aku pikir... 273 00:15:54,897 --> 00:15:57,577 - Dua bagaimana? - Robert Daly 274 00:15:58,217 --> 00:15:59,575 Oh! 275 00:15:59,577 --> 00:16:02,535 Maksudku, yah, ya, secara teknis. [SCOFFS] 276 00:16:02,537 --> 00:16:05,415 Pak Daly sebenarnya alasanku berada di sini. 277 00:16:05,417 --> 00:16:07,375 - benarkah? Menarik. - maksudku... 278 00:16:07,377 --> 00:16:11,055 Siapa yang tidak mau bekerja di bawah ide yang luar biasa seperti itu, bukan begitu? 279 00:16:11,057 --> 00:16:14,430 Codingnya adalah... Hal yang luar biasa. 280 00:16:14,433 --> 00:16:16,737 Apakah kau punya sesuatu untuknya? 281 00:16:17,417 --> 00:16:21,055 Daly? Tidak tidak. Tidak, tidak seperti itu. 282 00:16:21,057 --> 00:16:23,695 Ini murni... Ini profesional. 283 00:16:23,697 --> 00:16:25,255 Aku suka kodenya. 284 00:16:25,257 --> 00:16:27,615 Ah. Sial, aku akan mengatakan, kau tahu, 285 00:16:27,617 --> 00:16:30,297 Jangan terlalu baik padanya karena dia sedikit bersemangat. 286 00:16:31,257 --> 00:16:32,508 Mm. 287 00:16:32,977 --> 00:16:36,975 Tempat yang luas, itu saran saya. Tempat berlabuh yang luas. 288 00:16:36,977 --> 00:16:38,055 - Oke - Ya. 289 00:16:38,057 --> 00:16:39,377 Terima kasih. 290 00:16:45,337 --> 00:16:46,817 - Ini dia. - Terima kasih. 291 00:16:55,897 --> 00:16:57,257 292 00:17:15,176 --> 00:17:17,655 - Sampai jumpa - tidak, aku datang. 293 00:17:17,657 --> 00:17:19,295 Tidak. Pecundang, Karl. 294 00:17:19,297 --> 00:17:20,697 Sampai jumpa, kawan. 295 00:18:08,281 --> 00:18:09,457 296 00:18:27,417 --> 00:18:30,417 297 00:18:34,177 --> 00:18:35,977 298 00:18:44,417 --> 00:18:46,457 Selamat datang di Callister. 299 00:18:47,057 --> 00:18:48,457 300 00:18:49,097 --> 00:18:50,535 terima kasih. 301 00:18:50,537 --> 00:18:51,577 Sama sama. 302 00:18:56,737 --> 00:18:58,337 303 00:19:00,097 --> 00:19:01,377 Terkutuklah, Robert! 304 00:19:02,737 --> 00:19:04,377 - Malam natal. Benar? - Uh... 305 00:19:05,217 --> 00:19:06,217 Tidak baik. 306 00:19:07,137 --> 00:19:08,337 307 00:19:15,737 --> 00:19:17,070 308 00:19:26,737 --> 00:19:27,805 309 00:19:33,708 --> 00:19:36,468 310 00:19:37,657 --> 00:19:38,657 311 00:19:39,937 --> 00:19:41,977 312 00:19:44,344 --> 00:19:45,497 313 00:19:55,017 --> 00:19:56,017 Oh. 314 00:20:05,657 --> 00:20:07,297 315 00:20:23,257 --> 00:20:24,977 Halo? 316 00:20:43,234 --> 00:20:44,457 317 00:21:10,897 --> 00:21:12,578 318 00:21:27,257 --> 00:21:29,297 319 00:21:30,577 --> 00:21:34,817 Oh. Sepertinya ada perempuan baru di kantor. 320 00:21:36,845 --> 00:21:38,365 Siapa namamu, sayang? 321 00:21:39,217 --> 00:21:40,935 Masuklah. Biarkan aku memberimu minuman. 322 00:21:40,937 --> 00:21:45,095 Kami memiliki segalanya dari Bengarian phlegm shots sampai uh... 323 00:21:45,097 --> 00:21:48,175 ooh, darah suling dari kuadran Cangor. 324 00:21:48,177 --> 00:21:52,097 Apa racunmu? Beberapa di antaranya sebenarnya adalah racun, jadi jangan malu. 325 00:21:53,937 --> 00:21:55,097 Apakah saya bermimpi? 326 00:21:56,457 --> 00:21:58,775 Ya, tidak, tidak, jangan takut. 327 00:21:58,777 --> 00:22:01,137 - Aku ingat bermimpi. - aku juga. 328 00:22:02,057 --> 00:22:03,815 Tapi di mana aku? 329 00:22:03,817 --> 00:22:06,375 Ini adalah USS Callister, Armada Luar Angkasa terbaik, 330 00:22:06,377 --> 00:22:09,754 menjelajahi jangkauan terjauh dari alam semesta yang dikenal dan sekitarnya. 331 00:22:09,757 --> 00:22:14,335 Kami kru ruang yang setia dan sekarang, kau juga begitu. Tepuk tangan. 332 00:22:14,337 --> 00:22:15,895 333 00:22:15,897 --> 00:22:18,415 Namamu? Sayang, siapa namamu? 334 00:22:18,417 --> 00:22:21,017 Nanette. Kami sudah pernah ketemu. 335 00:22:21,653 --> 00:22:25,017 Mungkin di dunia nyata. Aku tidak memiliki cara untuk mengetahui. 336 00:22:25,857 --> 00:22:29,175 - Apa maksudmu? - Sebaiknya kau duduk. 337 00:22:29,177 --> 00:22:31,657 Tidak, aku tidak...aku tidak ingin duduk. 338 00:22:32,537 --> 00:22:34,375 Aku ingin tahu apa yang sedang terjadi. 339 00:22:34,377 --> 00:22:36,294 Kau berada di kapal Robert Daly. 340 00:22:37,017 --> 00:22:39,215 Robert Daly, CTO? 341 00:22:39,217 --> 00:22:42,215 Ini dia Kapten Daly, pemimpin kami yang tak kenal takut. 342 00:22:42,217 --> 00:22:45,017 Ya, kau benar-benar harus duduk. 343 00:22:46,057 --> 00:22:47,825 - Uh... - SELAMAT DATANG. [CHUCKLES] 344 00:22:48,657 --> 00:22:53,335 Kau adalah... Hei, hei. Kau pegawai magang, kan? Nate? 345 00:22:53,337 --> 00:22:55,375 Packer. Nate Packer. 346 00:22:55,377 --> 00:22:58,457 Tunggu. Jadi aku masih magang di luar sana? 347 00:22:59,257 --> 00:23:00,775 Ya Tuhan. 348 00:23:00,777 --> 00:23:03,055 Kau adalah um... Kau... kau... 349 00:23:03,057 --> 00:23:05,137 Dudani. Bagian Diagnostik. 350 00:23:06,017 --> 00:23:08,217 - SELAMAT DATANG. - Benar 351 00:23:12,017 --> 00:23:15,095 - kau resepsionisnya, bukan? - Elena. 352 00:23:15,097 --> 00:23:18,295 - Kulitmu biru. - Aneh kulit alien biru. 353 00:23:18,297 --> 00:23:19,977 Ini kacau. 354 00:23:20,737 --> 00:23:22,257 Hampir seperti rasis. 355 00:23:23,617 --> 00:23:25,175 356 00:23:25,177 --> 00:23:27,666 OK. Walt, perbaiki sesuatu, 357 00:23:27,669 --> 00:23:29,775 sesuatu yang akan dia kenali Vodka. 358 00:23:29,777 --> 00:23:32,215 - Jadi bagaimana rasanya di luar sana sekarang? - Apa? 359 00:23:32,217 --> 00:23:34,255 - Tahun berapa sekarang? - Jangan lakukan kepalanya. 360 00:23:34,257 --> 00:23:38,177 - apa? - Tahun berapa? Aku...melihatmu hari ini. 361 00:23:38,180 --> 00:23:41,655 Ooh. Apakah kau melihatku? Apakah aku terlihat kurus? Hmm? 362 00:23:41,657 --> 00:23:43,217 Seperti, yogurt wheatgrass tipis? 363 00:23:44,017 --> 00:23:45,975 Bisakah kita tidak memunculkan hal gila itu? 364 00:23:45,977 --> 00:23:49,215 Seseorang harus bersamaku sekarang. 365 00:23:49,217 --> 00:23:52,217 BAIK. Baiklah, dengar. 366 00:23:52,835 --> 00:23:53,995 Ini adalah Infinity. 367 00:23:54,817 --> 00:23:59,895 Kita semua di dalam. Di situlah semua ini ada. 368 00:24:00,777 --> 00:24:02,257 Infinity, permainannya? 369 00:24:03,177 --> 00:24:05,455 Daly punya versi modalnya sendiri dari Infinity, 370 00:24:05,457 --> 00:24:07,650 diubah agar terlihat seperti acara TV favoritnya. 371 00:24:07,653 --> 00:24:10,575 - Space Thing? Space Thing? - Armada Ruang Angkasa. 372 00:24:10,577 --> 00:24:13,217 - Oleh karena itu dekorasi terlihat groovy. - Dan ini hal paling nikmat. 373 00:24:13,857 --> 00:24:15,375 Infinity. 374 00:24:15,377 --> 00:24:18,295 Itu adalah game online, seperti kesepakatan multiplayer. Ini... 375 00:24:18,297 --> 00:24:22,817 Ini bagian perkembangan yang dibangunnya, tertutup sehingga dia bisa mengendalikannya. 376 00:24:23,268 --> 00:24:24,386 Dia menyimpannya secara offline. 377 00:24:24,389 --> 00:24:27,015 Jadi kode kustom yang ditulisnya tidak bisa dideteksi dan dihapus. 378 00:24:27,017 --> 00:24:30,897 Mm. Ya, itu seperti alam gelembung, diperintah oleh dewa bajingan. 379 00:24:32,243 --> 00:24:33,497 Dia... 380 00:24:35,457 --> 00:24:37,680 menempatkan kita di sini? 381 00:24:37,683 --> 00:24:38,637 Mm-hmm. 382 00:24:38,640 --> 00:24:39,760 Minum vodkamu. 383 00:24:41,137 --> 00:24:43,377 - Bagaimana kita bisa keluar? - Tidak tahu, minumlah. 384 00:24:44,134 --> 00:24:45,257 Minumlah. 385 00:24:49,377 --> 00:24:51,615 - kau tidak bisa pergi - apa? 386 00:24:51,617 --> 00:24:52,897 Tak satu pun dari kita bisa. 387 00:24:53,737 --> 00:24:56,297 - Karena kau sebenarnya bukan dirimu. - apa? 388 00:24:56,977 --> 00:25:00,888 Aku tahu ini gila, tapi kau salinan dirimu. 389 00:25:00,891 --> 00:25:02,535 - Kloning digital - Tidak. 390 00:25:02,537 --> 00:25:05,575 Tidak, aku... aku adalah aku. Aku adalah aku. 391 00:25:05,577 --> 00:25:07,295 - Aku adalah aku. - Bukan, bukan kau yang sebenarnya. 392 00:25:07,297 --> 00:25:11,657 Daly menciptakan versi digital yang identik darimu, dari kita semua. 393 00:25:12,737 --> 00:25:15,095 Dari DNAmu. Dia akan memanennya entah bagaimana. 394 00:25:15,097 --> 00:25:17,735 Dia mengatakan kepadaku bahwa dia mendapatkannya dari tepi cangkir smoothie. 395 00:25:17,737 --> 00:25:19,775 Dia mengambil jus Packer dari kamar mandi. 396 00:25:19,777 --> 00:25:22,455 Man, kau harus melepaskannya. Dia tidak butuh detil. 397 00:25:22,457 --> 00:25:23,743 Pada dasarnya dia mendapat alat... 398 00:25:23,746 --> 00:25:26,054 Aku pikir teori kloning virtual biometrik DNA yang maju. 399 00:25:26,057 --> 00:25:28,055 Pecundang itu punya alatnya. Itulah yang kukatakan. 400 00:25:28,057 --> 00:25:30,855 Dia memasukkan DNAmu ke dalam, dia memasukkanmu ke dalam komputernya 401 00:25:30,857 --> 00:25:33,137 dan, bam, kau muncul di sini seperti Pop-Tart. 402 00:25:33,857 --> 00:25:35,935 Ya, kita semua telah melewatinya. 403 00:25:35,937 --> 00:25:40,255 Dia membawa kita untuk alasan yang berbeda, omong kosong yang kita lakukan di kantor. 404 00:25:40,257 --> 00:25:41,724 Aku memanggilnya untuk melihatnya. 405 00:25:41,727 --> 00:25:44,655 Aku mereset izin admin pada tes build selama 14 menit. 406 00:25:44,657 --> 00:25:46,375 Tidak bisa tersenyum. 407 00:25:46,377 --> 00:25:49,575 - Aku membawakannya sandwich yang salah. - Oke, tidak apa-apa alasannya. 408 00:25:49,577 --> 00:25:52,255 Intinya adalah kita terjebak di taman bermain Daly, 409 00:25:52,257 --> 00:25:54,055 dan hanya itu yang perlu kau ketahui. 410 00:25:54,057 --> 00:25:58,021 Ini adalah mimpi. Ya, pasti begitu. 411 00:25:58,024 --> 00:26:01,169 Hal ini lebih seperti sebuah alam abadi 412 00:26:01,172 --> 00:26:03,339 di mimpi buruk yang tidak ada jalan keluarnya. 413 00:26:04,617 --> 00:26:08,095 - Tidak tidak. Tidak tidak Tidak. Tidak. - Oh, sial. 414 00:26:08,097 --> 00:26:09,775 Saya mencoba membobolnya dengan halus. 415 00:26:09,777 --> 00:26:11,883 Semakin cepat dia mendapatkannya, semakin mudah jadinya. 416 00:26:11,886 --> 00:26:13,095 417 00:26:13,097 --> 00:26:15,055 Rumah Ayah 418 00:26:15,057 --> 00:26:16,497 Dia akan berada di sini kapan saja. 419 00:26:17,377 --> 00:26:19,055 Tidak. Aku akan keluar dari sini. 420 00:26:19,057 --> 00:26:21,055 Whoa, whoa, whoa! Kau harus tetap terhubung. 421 00:26:21,057 --> 00:26:22,175 Dia mengendalikan segalanya. 422 00:26:22,177 --> 00:26:24,055 - Dia tidak membuat kita bekerja sama. - Pergi. 423 00:26:24,057 --> 00:26:26,975 - Kau tidak tahu aku mencoba membantu. - Biar saja. 424 00:26:26,977 --> 00:26:28,975 Dia akan mengganggu kita jika dia tidak bermain. 425 00:26:28,977 --> 00:26:32,097 Ya, dia harus menyelesaikannya sendiri, seperti yang kita semua lakukan. 426 00:26:32,777 --> 00:26:33,977 427 00:26:36,657 --> 00:26:38,577 428 00:26:39,859 --> 00:26:41,017 429 00:26:42,817 --> 00:26:44,817 - Harus ada jalan keluar. Ayolah. 430 00:26:50,457 --> 00:26:52,215 431 00:26:52,217 --> 00:26:54,817 432 00:27:01,008 --> 00:27:02,177 433 00:27:03,657 --> 00:27:07,135 Letnan Cole, selamat datang di kapal. 434 00:27:07,137 --> 00:27:11,695 Kru, kita memiliki anggota tim baru, Petugas Ilmiah Nanette Cole. 435 00:27:11,697 --> 00:27:13,695 Tolong duduk posisimu. 436 00:27:13,697 --> 00:27:18,055 Saya yakin akhirnya kita berhasil melacak Valdack ke planet yang belum dipetakan. 437 00:27:18,057 --> 00:27:20,575 - Tidak. - Ambil posmu. Itu perintah. 438 00:27:20,577 --> 00:27:23,367 Aku tidak melakukan ini. 439 00:27:24,937 --> 00:27:27,495 Semuanya jauh lebih baik jika kau membiarkanmu masuk ke dalamnya. 440 00:27:27,497 --> 00:27:32,015 Jika kau berpikir bahwa kau bermain bersama omong kosong Armada Luar Angkasa... 441 00:27:32,017 --> 00:27:33,855 - Armada Ruang Angkasa. - Apapun. 442 00:27:33,857 --> 00:27:36,328 - kau bisa berpikir lagi. - Ini kapalku. 443 00:27:37,497 --> 00:27:40,937 - aku kaptenmu. Perintah adalah perintah. - pergi sendiri. 444 00:27:42,257 --> 00:27:43,415 Tuan. 445 00:27:43,417 --> 00:27:47,417 Oke. Jadi kita melakukannya dengan cara ini. 446 00:27:48,922 --> 00:27:50,137 447 00:27:51,217 --> 00:27:52,937 Apakah kau akan melempar bola api? 448 00:27:56,577 --> 00:27:57,895 449 00:27:57,897 --> 00:28:00,977 450 00:28:01,977 --> 00:28:03,215 451 00:28:03,217 --> 00:28:04,455 452 00:28:04,457 --> 00:28:09,735 Oh sayang. Kamu tidak mengerti. kau tidak bisa bernafas. 453 00:28:09,737 --> 00:28:10,857 Tidak menyenangkan, bukan? 454 00:28:12,417 --> 00:28:13,775 455 00:28:13,777 --> 00:28:14,977 Kau paham? 456 00:28:16,417 --> 00:28:17,857 Kau tidak akan mati, mengerti. 457 00:28:19,817 --> 00:28:22,697 Tidak ada yang meninggal di sini kecuali jika kau menginginkannya. 458 00:28:24,137 --> 00:28:28,095 Aku bisa membuatmu seperti ini selamanya jika aku menginginkannya. 459 00:28:28,097 --> 00:28:32,095 terengah-engah dengan mulut yang tidak ada. 460 00:28:32,097 --> 00:28:34,695 Kau paham? 461 00:28:34,697 --> 00:28:35,777 462 00:28:37,359 --> 00:28:38,537 Anak yang baik. 463 00:28:39,737 --> 00:28:42,417 464 00:28:44,445 --> 00:28:47,015 465 00:28:47,017 --> 00:28:51,017 Letnan Cole, tempat persembunyian Valdack. Triangulasi sinyalnya. 466 00:28:56,177 --> 00:28:58,377 467 00:29:02,817 --> 00:29:04,537 468 00:29:09,665 --> 00:29:12,649 Tekan tombol apa saja. Mereka semua sama. 469 00:29:13,657 --> 00:29:14,735 470 00:29:14,797 --> 00:29:15,935 471 00:29:15,937 --> 00:29:17,095 Mengerti? 472 00:29:17,097 --> 00:29:21,015 Aku mendapat sinyal dari planet kelas lima. 473 00:29:21,017 --> 00:29:23,257 - Rannotch. - Rannoch. 474 00:29:24,377 --> 00:29:26,257 Rannoch B. 475 00:29:27,817 --> 00:29:30,535 Hebat Dudani, siapkan sistem transmat. 476 00:29:30,537 --> 00:29:33,455 - Tentu saja, Kapten. - Walton, Packer, Lowry, bersamaku. 477 00:29:33,457 --> 00:29:35,855 Kami akan mengangkut ke planet ini, merebut kembali kristal itu 478 00:29:35,857 --> 00:29:37,817 dan membawa Valdack ke pengadilan. 479 00:29:39,537 --> 00:29:42,815 Sebenarnya, Cole, kamu juga ikut. 480 00:29:42,817 --> 00:29:44,535 Kesempatan sempurna bagimu untuk membuktikannya. 481 00:29:44,537 --> 00:29:47,777 Kau lebih dari sekedar rekomendasi dari Armada ini. Apa yang kamu katakan? 482 00:29:57,638 --> 00:30:00,118 - Dudani, transport. - Aye aye, kapten 483 00:30:07,155 --> 00:30:08,233 484 00:30:08,236 --> 00:30:10,916 485 00:30:17,137 --> 00:30:19,055 Atmosfer bernafas. 486 00:30:19,057 --> 00:30:21,135 487 00:30:21,137 --> 00:30:23,617 Memindai jejak plasmorthian. 488 00:30:26,057 --> 00:30:28,095 Crystal disini. Ayo pergi. 489 00:30:28,097 --> 00:30:31,255 - Nate Hei, Nate. - Helmsman Packer, oke? 490 00:30:31,257 --> 00:30:32,816 Hubungi aku Helmsman Packer. 491 00:30:32,819 --> 00:30:34,375 Dia membencinya saat kita tidak menggunakan judul yang tepat. 492 00:30:34,377 --> 00:30:36,495 Oke, kau punya pistol, jadi ayo bawa dia keluar. 493 00:30:36,497 --> 00:30:39,255 - Lalu berikan padaku. - OK, pertama, senjata kita tidak bekerja. 494 00:30:39,257 --> 00:30:41,748 Hanya dia yang melakukannya. Dan dua, si bajingan 495 00:30:41,751 --> 00:30:44,059 tak terkalahkan, oke? Ayo pergi. 496 00:30:48,857 --> 00:30:50,257 Setidaknya kau sudah mendapat pistol. 497 00:30:50,977 --> 00:30:53,297 498 00:30:55,257 --> 00:30:56,375 - Kapten. - Sst. 499 00:30:56,377 --> 00:30:59,175 Kita bertemu lagi, Kapten Daly! 500 00:30:59,177 --> 00:31:03,095 501 00:31:03,097 --> 00:31:04,537 - Kita terjebak. 502 00:31:05,377 --> 00:31:06,895 Tidak disarankan. 503 00:31:06,897 --> 00:31:10,569 Granat plasmaku akan mengubahmu menjadi sup menjerit. 504 00:31:10,572 --> 00:31:12,295 Dia tidak akan membunuh kita, Kapten. 505 00:31:12,297 --> 00:31:13,800 Dia memiliki unsur kejutan. 506 00:31:13,803 --> 00:31:15,735 Dia akan melakukannya saat mendapat kesempatan. 507 00:31:15,737 --> 00:31:19,135 Belum bagaimana cara menggunakan kristal itu, kau paham, Valdack? 508 00:31:19,137 --> 00:31:22,695 Memang benar, aku membutuhkan pengetahuan Armadamu. 509 00:31:22,697 --> 00:31:25,575 Tapi benar bahwa kau akan memberikannya padaku! 510 00:31:25,577 --> 00:31:26,758 Jangan terlalu yakin. 511 00:31:26,761 --> 00:31:28,415 512 00:31:28,417 --> 00:31:30,417 - Astaga, aku... - Sst. 513 00:31:31,417 --> 00:31:33,735 Mari kita lihat bagaimana kau akan bertahan 514 00:31:33,737 --> 00:31:39,255 Begitu Anda dimakan satu per satu oleh Arachnajax saya! 515 00:31:39,257 --> 00:31:41,375 516 00:31:41,377 --> 00:31:44,377 - Sial, astaga. - Kita semua akan mati 517 00:31:45,539 --> 00:31:47,779 518 00:31:53,617 --> 00:31:54,800 519 00:31:56,217 --> 00:31:59,935 Membunuh kita tidak akan membuat kita memberitahu Anda bagaimana kristal bekerja, Valdack. 520 00:31:59,937 --> 00:32:03,057 - Kita tidak akan pernah... 521 00:32:03,697 --> 00:32:06,894 Tahan. Aku pikir pizza pesanan datang. 522 00:32:06,897 --> 00:32:08,975 523 00:32:08,977 --> 00:32:10,055 Jeda permainan. 524 00:32:10,057 --> 00:32:11,337 525 00:32:12,737 --> 00:32:14,335 Apa yang terjadi? 526 00:32:14,337 --> 00:32:16,215 Kau dengar dia menghentikan permainannya. 527 00:32:16,217 --> 00:32:19,335 Karena dia mendapat pengiriman pizza... di luar sana. 528 00:32:19,337 --> 00:32:21,175 529 00:32:21,177 --> 00:32:24,337 530 00:32:27,697 --> 00:32:28,935 Sebentar. 531 00:32:28,937 --> 00:32:32,417 532 00:32:35,537 --> 00:32:37,017 533 00:32:39,897 --> 00:32:41,855 Hati-hati. Dia akan segera kembali. 534 00:32:41,857 --> 00:32:45,137 Ah. Itu bagus. Peluncur ini berat sekali. 535 00:32:47,137 --> 00:32:48,615 Bagaimana kau bertahan? 536 00:32:48,617 --> 00:32:50,297 Kau tahu, kita nyata. 537 00:32:51,417 --> 00:32:52,697 Bagaimana kabarmu, Gillian? 538 00:32:53,537 --> 00:32:55,217 539 00:32:56,097 --> 00:32:57,377 Ya begitulah. 540 00:32:59,418 --> 00:33:01,735 - Kau terlihat hebat. - namanya Gillian. 541 00:33:01,737 --> 00:33:04,055 - Apakah kamu menurunkan berat badan? - Dia ada dalam pemasaran. 542 00:33:04,057 --> 00:33:07,255 Ya, Daly mengubahnya menjadi... itu 543 00:33:07,257 --> 00:33:09,815 karena dia tidak mau bermain saat dia mengkloningnya ke sini. 544 00:33:09,817 --> 00:33:12,815 Alam semesta ini penuh dengan hal-hal seperti dia, 545 00:33:12,817 --> 00:33:15,057 keparat miskin yang keluar dari barisan. 546 00:33:17,577 --> 00:33:19,177 - Terima kasih. - terima kasih 547 00:33:25,977 --> 00:33:27,135 548 00:33:27,137 --> 00:33:29,055 - Inilah Kapten Dick. - Hei. 549 00:33:29,057 --> 00:33:31,615 Hei. Hei. 550 00:33:31,617 --> 00:33:33,615 Aku akan menangkapmu. Aku akan menangkapmu. 551 00:33:33,617 --> 00:33:34,777 Hei. Hei. 552 00:33:35,434 --> 00:33:36,617 553 00:33:38,856 --> 00:33:43,634 Jika kita mati, rahasia kristal mati bersama kita, Valdack. 554 00:33:43,637 --> 00:33:46,695 Ya Tuhan. Kita semua akan mati! 555 00:33:46,697 --> 00:33:49,615 556 00:33:49,617 --> 00:33:54,497 - Valdack? - Ada apa, Kapten? Kata akhir? 557 00:33:56,457 --> 00:33:59,577 Di sana. Seorang wanita telanjang. 558 00:34:00,257 --> 00:34:01,295 Benarkah? 559 00:34:01,297 --> 00:34:02,975 560 00:34:02,977 --> 00:34:04,735 561 00:34:04,737 --> 00:34:06,857 562 00:34:07,617 --> 00:34:08,815 Rencana bagus, Kapten. 563 00:34:08,817 --> 00:34:09,895 564 00:34:09,897 --> 00:34:11,857 Taktik yang tak tertandingi, Kapten. 565 00:34:12,496 --> 00:34:13,697 566 00:34:15,737 --> 00:34:18,935 Kami telah bertempur dalam banyak pertempuran, bukankah begitu, Kapten? 567 00:34:18,937 --> 00:34:20,340 Benar. 568 00:34:20,343 --> 00:34:25,337 Dan aku telah menjadi musuh yang hebat bagimu, bukan? 569 00:34:28,817 --> 00:34:30,055 570 00:34:30,057 --> 00:34:31,277 Kumohon... 571 00:34:33,129 --> 00:34:34,257 572 00:34:35,152 --> 00:34:36,377 akhiri ini. 573 00:34:37,497 --> 00:34:39,817 - Kumohon. 574 00:34:46,496 --> 00:34:49,575 Membunuh dengan darah dingin bertentangan dengan kode Armada Angkasa. 575 00:34:49,577 --> 00:34:51,735 - Aku berharap bisa membantu. 576 00:34:51,737 --> 00:34:52,902 577 00:34:59,377 --> 00:35:00,417 Maaf, kawan. 578 00:35:01,297 --> 00:35:02,497 579 00:35:04,725 --> 00:35:08,485 Bawa dia ke brig. 580 00:35:09,377 --> 00:35:10,735 - Dudani. - Kapten. 581 00:35:10,737 --> 00:35:12,495 - Bawa kami naik. - Ya, kapten 582 00:35:12,497 --> 00:35:14,175 Tidak ada lagi. 583 00:35:14,177 --> 00:35:16,537 - Tidak apa. 584 00:35:17,457 --> 00:35:19,465 Hip hip Hore! 585 00:35:19,577 --> 00:35:21,735 Hip hip Hore! 586 00:35:21,737 --> 00:35:23,775 587 00:35:23,777 --> 00:35:28,455 ♪ Karena dia adalah orang yang sangat baik ♪ ♪ Karena dia adalah teman yang ceria ♪ 588 00:35:28,457 --> 00:35:32,655 - ♪ Karena dia adalah orang yang sangat baik ♪ 589 00:35:32,657 --> 00:35:34,537 ♪ Dan begitulah ♪ Oh, sayangku. 590 00:35:37,377 --> 00:35:38,857 Itu tidak terlalu bagus. 591 00:35:45,177 --> 00:35:47,214 Hari ini aku akan menunjukkan belas kasihan. 592 00:35:47,217 --> 00:35:48,935 - Kasihan sekali, Kapten. - sst! 593 00:35:48,937 --> 00:35:53,854 Besok kau harus mempertimbangkan kembali...jawabanmu. 594 00:35:53,857 --> 00:35:56,737 Aku mungkin tidak merasa sangat baik hati. 595 00:36:01,617 --> 00:36:02,817 Keluar permainan. 596 00:36:03,657 --> 00:36:06,377 - Oh. Sial. - ini tegang 597 00:36:07,297 --> 00:36:08,857 Aku tidak suka tegang. 598 00:36:10,097 --> 00:36:11,697 - minum? - Mm-hmm. 599 00:36:14,177 --> 00:36:15,575 Jadi bagaimana misinya? 600 00:36:15,577 --> 00:36:18,105 Tidak terlalu buruk. Alur cerita biasa. 601 00:36:18,108 --> 00:36:21,175 - Ooh. Melihat Gillian dari pemasaran. Ya. - Oh. 602 00:36:21,177 --> 00:36:24,295 Tidak mungkin aku mencium bajingan itu. 603 00:36:24,297 --> 00:36:26,335 Lalu dia hanya akan menjadi semakin kesal. 604 00:36:26,337 --> 00:36:28,855 - Bagaimana kalau kau menciumnya? - Kau sudah terbiasa. 605 00:36:28,857 --> 00:36:30,495 Ini... Tidak ada bahasa lidah. 606 00:36:30,497 --> 00:36:32,676 Jika itu adalah penghiburan, tidak pernah ada bahasa lidah. 607 00:36:32,679 --> 00:36:35,095 - Bahasa lidah bukan cara Armada Angkasa. - Mm. 608 00:36:35,097 --> 00:36:37,495 Ini tidak seperti itu bisa melampaui ciuman pula. 609 00:36:37,497 --> 00:36:38,577 Apa maksudmu? 610 00:36:39,217 --> 00:36:40,895 Oh. Kau belum menyadarinya? 611 00:36:40,897 --> 00:36:42,297 612 00:36:43,657 --> 00:36:45,335 Apa yang kau lakukan? 613 00:36:45,337 --> 00:36:47,935 Tolong, jangan lakukan itu. Jangan... 614 00:36:47,937 --> 00:36:49,095 Ya Tuhan. 615 00:36:49,097 --> 00:36:51,020 - Oh. Oh. Oh. - ya. 616 00:36:51,023 --> 00:36:54,935 Tidak ada alat kelamin di Space Armada. Ini adalah alam semesta yang aneh 617 00:36:54,937 --> 00:36:57,135 Dia pasti sudah memodifikasi kode kita seperti itu. 618 00:36:57,137 --> 00:37:01,098 Mm. Kita semua sama. Jika kau tidak percaya, lihat di bawah sana. 619 00:37:01,101 --> 00:37:03,821 Kita mencoba menggiling gundukan kami bersama-sama karena kebosanan belaka. 620 00:37:06,537 --> 00:37:09,057 - Tidak ada sensasi sama sekali. - Bahkan tidak apa-apa. 621 00:37:10,497 --> 00:37:13,638 Bahkan tidak bisa memiliki kenikmatan untuk mengeluarkan kotoran. 622 00:37:13,641 --> 00:37:15,601 Aku merindukannya. 623 00:37:16,417 --> 00:37:17,617 Oke. 624 00:37:18,777 --> 00:37:24,255 Mencuri vaginaku adalah pelanggaran keras. 625 00:37:24,257 --> 00:37:26,775 - Kita akan mendapatkan bajingan ini! - Tidak. 626 00:37:26,777 --> 00:37:29,535 - Benar. - Kami sudah mencoba sejuta kali. 627 00:37:29,537 --> 00:37:30,737 Tidak ada jalan keluar. 628 00:37:31,697 --> 00:37:33,975 Walton. Ayo, Walton. 629 00:37:33,977 --> 00:37:36,455 Seperti aku katakan, dia adalah seorang dewa bajingan. 630 00:37:36,457 --> 00:37:37,497 Mnh-mnh. 631 00:37:38,857 --> 00:37:40,857 Daly pintar, tapi dia bukan tuhan. 632 00:37:42,657 --> 00:37:44,057 Dia adalah seorang coder. 633 00:37:45,217 --> 00:37:46,537 Dia salah. 634 00:37:52,577 --> 00:37:55,024 Kabir, apa itu dia? 635 00:37:55,027 --> 00:37:57,975 memegang di tangannya, benda pemindai itu? 636 00:37:57,977 --> 00:38:00,295 Alat komunikasi, alat komunikasi utama. 637 00:38:00,297 --> 00:38:02,695 Kau bilang dia menyimpan versi permainannya secara offline. 638 00:38:02,697 --> 00:38:04,760 Tapi omnicorder melakukan kontak dengan 639 00:38:04,763 --> 00:38:06,935 dunia luar saat pizza datang, 640 00:38:06,937 --> 00:38:10,095 jadi harus terhubung ke sistem rumahnya setidaknya. 641 00:38:10,097 --> 00:38:11,255 Omnicorder sudah hilang. 642 00:38:11,257 --> 00:38:12,677 Ini berjalan saat dia berjalan, dan itu terjadi 643 00:38:12,680 --> 00:38:14,215 Saat dia pergi, dan itu satu-satunya. 644 00:38:14,217 --> 00:38:15,405 Tidak. 645 00:38:16,297 --> 00:38:19,095 Harus ada cara untuk terhubung. 646 00:38:19,097 --> 00:38:20,855 647 00:38:20,857 --> 00:38:23,217 Kau tidak bisa hack itu. Aku telah mencoba. 648 00:38:24,337 --> 00:38:25,535 Aku belum. 649 00:38:25,537 --> 00:38:27,977 650 00:38:39,286 --> 00:38:40,726 Bingo. 651 00:38:43,777 --> 00:38:45,295 - Oh, itu bagus - Ya. 652 00:38:45,297 --> 00:38:47,255 - Ini bagian dari ujung depan Infinity. - Ya. 653 00:38:47,257 --> 00:38:49,535 Anda bisa mengundang teman dengan pesan khusus. 654 00:38:49,537 --> 00:38:52,815 - Pesan ke luar? - Hanya satu. Maksimal 140 karakter. 655 00:38:52,817 --> 00:38:54,537 Jadi siapa yang akan kau hubungi? 656 00:39:03,457 --> 00:39:05,095 657 00:39:05,097 --> 00:39:09,255 Lantai 13. elamat datang di Callister. 658 00:39:09,257 --> 00:39:11,337 - Hei, Elena - [SIGHS] Hai. 659 00:39:12,857 --> 00:39:14,017 660 00:39:22,657 --> 00:39:25,495 - Kau perlu bantuan masuk? - Apa? Uh, tidak, tidak, aku... 661 00:39:25,497 --> 00:39:27,015 - Biar aku lakukan. - Oh. Terima kasih. 662 00:39:27,017 --> 00:39:27,935 Ini untukmu. 663 00:39:27,937 --> 00:39:29,657 664 00:39:32,137 --> 00:39:33,495 Um... 665 00:39:33,497 --> 00:39:35,375 Pak Daly, hai. 666 00:39:35,377 --> 00:39:36,377 Hai. 667 00:39:37,137 --> 00:39:38,857 Bisakah berbicara denganmu sebentar? 668 00:39:42,844 --> 00:39:47,166 Apakah kau baru saja mengirimiku undangan Infinity? 669 00:39:47,169 --> 00:39:49,775 Apa... tidak 670 00:39:49,777 --> 00:39:52,895 Itu benar-benar aneh. Itu ada pesan terlampir. 671 00:39:52,897 --> 00:39:55,897 Sesuatu tentang orang yang terjebak dalam permainan. 672 00:39:56,897 --> 00:40:00,405 Mungkin hanya spam bot. Firewall tidak selalu mendapatkan semuanya. 673 00:40:00,408 --> 00:40:03,337 - Ya. - Aku tidak akan... aku tidak akan khawatir tentang hal itu. 674 00:40:04,777 --> 00:40:06,952 Kau tidak membuka link, kan? 675 00:40:06,955 --> 00:40:08,095 Oh, Tuhan, tidak. 676 00:40:08,097 --> 00:40:11,177 - Mungkin upgrade software keamananmu. - Baiklah. 677 00:40:12,897 --> 00:40:14,017 Pilih yang bagus. 678 00:40:17,617 --> 00:40:20,615 679 00:40:20,617 --> 00:40:22,617 680 00:40:29,977 --> 00:40:31,297 Itulah masalahnya di sana. 681 00:40:32,097 --> 00:40:34,095 Oh, ya. 682 00:40:34,097 --> 00:40:37,415 Bisa tolong, tolong hentikan omong kosong itu? 683 00:40:37,417 --> 00:40:39,577 Aku mencoba membuatnya seperti hobi. 684 00:40:42,137 --> 00:40:43,775 Oh, itu bagus. 685 00:40:43,777 --> 00:40:45,255 686 00:40:45,257 --> 00:40:47,895 Itu terlalu dini. Dia baru bekerja beberapa jam. 687 00:40:47,897 --> 00:40:49,535 688 00:40:49,537 --> 00:40:51,615 Dia mendapat pesannya! 689 00:40:51,617 --> 00:40:54,335 Aku melakukannya. Itu aku. 690 00:40:54,337 --> 00:40:57,015 Itu aku atau polisi kemungkinan besar. 691 00:40:57,017 --> 00:40:58,617 Oh. Kita keluar dari sini! 692 00:41:11,697 --> 00:41:13,537 693 00:41:24,017 --> 00:41:26,088 [DALY] Apa itu Armada Luar Angkasa? 694 00:41:29,525 --> 00:41:30,885 Aku akan memberitahumu apa adanya. 695 00:41:33,097 --> 00:41:35,497 Ini adalah sistem kepercayaan... 696 00:41:37,577 --> 00:41:39,817 didirikan berdasarkan sifat manusia yang terbaik. 697 00:41:42,411 --> 00:41:47,091 Ini adalah tujuan bagi kita u ntuk berjuang menuju 698 00:41:49,137 --> 00:41:51,337 kemajuan alam semesta, 699 00:41:52,773 --> 00:41:54,773 kemajuan hidup itu sendiri. 700 00:41:59,497 --> 00:42:04,015 Dan pecundang seperti kalian. 701 00:42:04,017 --> 00:42:05,537 Aku melakukannya. Aku melakukannya. Aku melakukannya. 702 00:42:06,497 --> 00:42:09,417 Aku mengirim pesan Itu aku. 703 00:42:10,857 --> 00:42:13,655 Tidak ada orang lain yang terlibat, aku bersumpah. 704 00:42:13,657 --> 00:42:15,695 Aku mencoba memperbaiki ekonomi Sekarang tingatkan kekuatannya. 705 00:42:15,697 --> 00:42:18,617 Tidak, ini akan membuatmu bahagia, Daly, karena kau sakit. 706 00:42:21,137 --> 00:42:22,307 Dan kau butuh bantuan. 707 00:42:23,297 --> 00:42:24,417 Tidak, jangan, jangan! 708 00:42:24,947 --> 00:42:26,057 Kapten. 709 00:42:27,937 --> 00:42:29,097 Kapten, kumohon. 710 00:42:30,137 --> 00:42:33,855 Oke, lihat, dia baru. Dia akan bersikap baik. 711 00:42:33,857 --> 00:42:35,217 Kita semua akan menurut. 712 00:42:37,297 --> 00:42:40,137 Biarkan dia pergi. Biarkan dia pergi sekali ini. 713 00:42:42,017 --> 00:42:43,457 Tolong. 714 00:42:45,963 --> 00:42:47,095 Oke. 715 00:42:47,097 --> 00:42:48,415 716 00:42:48,417 --> 00:42:50,018 Oke. 717 00:42:50,145 --> 00:42:51,252 Oke. 718 00:42:52,737 --> 00:42:55,817 Tidak! Daly, tidak! Tidak tidak tidak tidak! 719 00:42:57,017 --> 00:42:59,257 720 00:43:00,857 --> 00:43:02,177 721 00:43:05,657 --> 00:43:07,817 Black Mirror Season 4 - EP 1 - USS CALLISTER - 722 00:43:09,217 --> 00:43:10,937 723 00:43:14,257 --> 00:43:16,697 724 00:43:17,376 --> 00:43:18,894 725 00:43:18,897 --> 00:43:20,817 Kau tahu apa yang membuatku bahagia? 726 00:43:21,538 --> 00:43:23,816 Tampilan di wajahmu saat ini juga. 727 00:43:23,897 --> 00:43:25,935 728 00:43:25,937 --> 00:43:29,975 Dudani, Walton, Tulaska, bawa benda ini ke brig bersama Valdack. 729 00:43:29,977 --> 00:43:32,577 Packer, temukan sebuah planet tandus yang bisa untuk kita buang dia. 730 00:43:36,385 --> 00:43:41,695 Dan kau... bisa tinggal di sini dan memikirkan sikapmu. 731 00:43:41,697 --> 00:43:43,817 Keluar dari permainan. 732 00:43:45,777 --> 00:43:48,337 733 00:44:18,977 --> 00:44:21,017 734 00:44:29,657 --> 00:44:32,657 735 00:44:36,617 --> 00:44:37,937 736 00:44:44,497 --> 00:44:45,617 Update patch. 737 00:44:47,617 --> 00:44:49,215 738 00:44:49,217 --> 00:44:50,537 Patch telah update. 739 00:44:52,337 --> 00:44:53,537 Itu disana, disana. 740 00:44:54,937 --> 00:44:57,535 - Terus? Ini adalah Wormhole. - Unh-unh. 741 00:44:57,537 --> 00:45:00,695 Itu adalah patch update natal yang terinstall sendiri. 742 00:45:00,697 --> 00:45:04,015 The wormhole... itu bagaimana permainan mengekspresikan uplink. 743 00:45:04,017 --> 00:45:04,935 Begitu? 744 00:45:04,937 --> 00:45:07,655 Pembuatan custom Daly masih terhubung ke internet. 745 00:45:07,657 --> 00:45:08,633 Ada beberapa cara. 746 00:45:08,636 --> 00:45:10,175 Jika ini salah satu rencanamu, 747 00:45:10,177 --> 00:45:12,855 hanya berhenti sebelum orang lain mendapat monsterfied. 748 00:45:12,857 --> 00:45:14,735 Tidak, tidak, ini... ini bisa berhasil. 749 00:45:14,737 --> 00:45:17,975 Kita tidak bisa mendapatkan semua akses dari kapal. Dia akan mematikan hak akses. 750 00:45:17,977 --> 00:45:21,895 Ya, tapi bagaimana kalau kita terbang ke Wormhole? 751 00:45:21,897 --> 00:45:25,335 - Seperti, sengaja? - Kami akan menekan firewall sistem. 752 00:45:25,337 --> 00:45:28,575 - Tepat sekali. Ya. - Dan kode nakal kita akan dihapus. 753 00:45:28,577 --> 00:45:30,855 - Dihapus seperti di...? - Seperti dalam kematian. 754 00:45:30,857 --> 00:45:32,459 Entah itu akan sangat tergantung 755 00:45:32,462 --> 00:45:34,335 posisimu tentang kode hidup... 756 00:45:34,337 --> 00:45:38,257 Kita akan hilang, itu benar. Tapi kita bebas. 757 00:45:39,697 --> 00:45:41,817 Kita akan... bebas. 758 00:45:44,337 --> 00:45:47,015 Ini karena kita tidak punya sarana untuk sampai ke Wormhole. 759 00:45:47,017 --> 00:45:49,295 Tidak ada cara untuk menebak hal sial itu tanpa Daly di sini 760 00:45:49,297 --> 00:45:51,295 dan dia bisa menghentikan kita seperti itu. 761 00:45:51,297 --> 00:45:54,135 Bagaimana jika dia masuk tapi berhenti sebentar? 762 00:45:54,137 --> 00:45:56,615 Seperti saat pizza nya datang, dia hanya membeku disana. 763 00:45:56,617 --> 00:45:59,575 Terbang mungkin, tapi wormhole itu utuh sekali. 764 00:45:59,577 --> 00:46:01,215 Kita tidak akan pernah mencapainya sebelum dia kembali. 765 00:46:01,217 --> 00:46:03,295 Kecuali kita menghentikannya lebih lama. 766 00:46:03,297 --> 00:46:04,575 Dan bagaimana kita melakukannya? 767 00:46:04,577 --> 00:46:08,575 Jika kita bisa mendapatkan omnicorder Daly, kita bisa menelepon, kan? 768 00:46:08,577 --> 00:46:10,135 Secara teoritis, ya, tapi... 769 00:46:10,137 --> 00:46:12,118 Jika kita bisa mendapatkannya aku bisa menelepon dunia nyata 770 00:46:12,121 --> 00:46:14,495 Sekali lagi, saya, um... saya mungkin memiliki beberapa pengaruh. 771 00:46:14,497 --> 00:46:16,657 - Pengaruh? Pada diri sendiri - Mm-hmm. 772 00:46:18,137 --> 00:46:22,135 - Seperti apa? - akun PhotoCloudku 773 00:46:22,137 --> 00:46:23,935 Aku tahu kata sandinya, jelas. 774 00:46:23,937 --> 00:46:25,937 Ada beberapa foto cantik... 775 00:46:28,337 --> 00:46:30,364 foto menarik di sana yang seharusnya 776 00:46:30,367 --> 00:46:32,295 telah dihapus beberapa waktu yang lalu, tapi ternyata tidak. 777 00:46:32,297 --> 00:46:35,695 Jadi, kita bisa memeras diriku. 778 00:46:35,697 --> 00:46:37,741 Aku cukup yakin bahwa diriku akan melakukan apapun 779 00:46:37,744 --> 00:46:39,736 agar foto-foto itu tidak keluar. 780 00:46:39,739 --> 00:46:41,055 Harus foto yang cantik. 781 00:46:41,057 --> 00:46:46,257 Dengar, jika ini akan berhasil, kita semua harus mengatasinya. 782 00:46:47,897 --> 00:46:49,135 oke? 783 00:46:49,137 --> 00:46:51,375 784 00:46:51,377 --> 00:46:53,095 Terbang ke dalam kematian tertentu di Wormhole 785 00:46:53,097 --> 00:46:55,657 mengalahkan 10.000 tahun lagi dengan Kapten sialan. 786 00:46:57,097 --> 00:46:58,657 - Aku ikut. - Oke. 787 00:47:01,177 --> 00:47:02,353 Aku juga. 788 00:47:04,057 --> 00:47:05,777 - Saya juga. - [NANETTE EXHALES] 789 00:47:07,817 --> 00:47:10,822 Aku keluar. 790 00:47:13,097 --> 00:47:16,535 Daly menang. Daly selalu menang. 791 00:47:16,537 --> 00:47:20,255 Kita hanya harus melanjutkan dengan itu... Karena kita tidak punya kesempatan. 792 00:47:20,257 --> 00:47:22,535 - Ya, kita lakukan. - Hmm? 793 00:47:22,537 --> 00:47:27,095 Kami terbang ke wormhole dan kami punah. 794 00:47:27,097 --> 00:47:30,275 Kita pergi menyingkirkan omong kosongnya. 795 00:47:30,278 --> 00:47:31,497 Kedengarannya picik. 796 00:47:32,297 --> 00:47:33,417 Ada apa denganmu? 797 00:47:34,537 --> 00:47:39,501 Tidakkah kau ingin melawan? Kenapa kau tidak melawan? 798 00:47:39,504 --> 00:47:40,650 Tommy. 799 00:47:41,657 --> 00:47:43,657 - Siapa Tommy? - Dia adalah anakku 800 00:47:45,657 --> 00:47:49,217 Dia berumur enam tahun, setidaknya saat aku terbangun di sini. 801 00:47:50,377 --> 00:47:54,457 Lihat, pada hari-hari awal kapal ini, hanya aku dan Daly. 802 00:47:56,777 --> 00:47:58,897 Aku proyek hewan peliharaannya. 803 00:47:59,777 --> 00:48:02,217 Dia mencoba segalanya untuk menghancurkanku, 804 00:48:03,097 --> 00:48:06,737 dan bertahan karena hanya berpikir 805 00:48:07,337 --> 00:48:12,015 Masih ada kemungkinan bisa keluar dan melihat anak laki-lakiku lagi. 806 00:48:12,017 --> 00:48:14,457 Di satu sisi, aku benar, bisa bertemu dengannya lagi. 807 00:48:16,777 --> 00:48:17,977 Bukan dia yang sebenarnya. 808 00:48:20,937 --> 00:48:22,937 Daly menceritakan apa yang terjadi. 809 00:48:24,337 --> 00:48:29,937 Kembali ke luar, aku yang sebenarnya, membawa Tommy untuk bekerja suatu hari, 810 00:48:31,097 --> 00:48:32,455 menunjukkan sekeliling 811 00:48:32,457 --> 00:48:34,497 Dia pasti senang melihat semua komputer itu. 812 00:48:35,897 --> 00:48:37,537 Dia benar-benar menyukai hal itu. 813 00:48:38,577 --> 00:48:42,737 Entah, ternyata... Tommy punya permen lolipop hari itu. 814 00:48:46,377 --> 00:48:47,737 Itu yang dibutuhkan Daly. 815 00:48:55,697 --> 00:48:58,417 Dia menyalinnya di sini. 816 00:48:59,297 --> 00:49:00,737 Tommy baik-baik saja. 817 00:49:03,057 --> 00:49:04,775 Dia sama dalam segala hal. 818 00:49:04,777 --> 00:49:05,857 Ayah! 819 00:49:06,457 --> 00:49:08,615 Ayah... 820 00:49:08,617 --> 00:49:10,097 Kau tahu apa yang dia lakukan padanya? 821 00:49:12,337 --> 00:49:13,295 Tommy! 822 00:49:13,297 --> 00:49:16,255 Dia membawa Tommy dan dia mengusirnya dari airlock. 823 00:49:16,257 --> 00:49:19,095 - Tommy! - Ayah! 824 00:49:19,097 --> 00:49:20,455 - English Subtitle by VitoSilans - - Indonesian Subtitle by Blue_boice - 825 00:49:20,457 --> 00:49:25,055 - Langsung ke luar angkasa. - Ayah! Tidak! 826 00:49:25,057 --> 00:49:26,402 Dan dia menyuruhku melihatnya. 827 00:49:27,337 --> 00:49:29,535 828 00:49:29,537 --> 00:49:31,497 Tommy! 829 00:49:34,777 --> 00:49:37,737 Pernahkah Anda melihat kompres tubuh yang tidak sesuai di ruang angkasa? 830 00:49:41,937 --> 00:49:43,177 Mereka membekukan... 831 00:49:45,489 --> 00:49:48,169 dan menghancurkan seperti boneka porselen. 832 00:50:01,257 --> 00:50:04,455 Aku mengagumi Daly. [SNIFFLES] 833 00:50:04,457 --> 00:50:07,937 Detail di tempat ini luar biasa. 834 00:50:11,617 --> 00:50:15,575 Dan dia bilang dia akan melakukannya lagi dan lagi, 835 00:50:15,577 --> 00:50:18,175 Karena Daly masih mendapatkan DNA Tommy. 836 00:50:18,177 --> 00:50:20,017 Dia mendapatkan semua DNA kita. 837 00:50:20,657 --> 00:50:24,297 Dia menyimpannya di kamar tidurnya di kulkas mini sialan itu yang ada mejanya. 838 00:50:25,258 --> 00:50:28,338 Jadi aku harus antri, 839 00:50:29,297 --> 00:50:33,015 Karena meski kita mati di sini, dia bisa membawa kita kembali. 840 00:50:33,017 --> 00:50:36,337 Dia bisa membawa Tommy kembali kapan pun dia mau. 841 00:50:37,817 --> 00:50:40,017 Dan Tuhan tahu bagaimana dia akan membawanya kepadanya. 842 00:50:42,137 --> 00:50:43,697 Tuhan tahu apa yang akan dilakukannya. 843 00:50:45,657 --> 00:50:49,697 Jadi, kau lihat, pilihan apa yang ku miliki? 844 00:50:57,257 --> 00:50:58,297 Walton. 845 00:51:00,297 --> 00:51:03,415 Kita akan mendapatkan lolipop sialan itu. 846 00:51:03,417 --> 00:51:05,057 847 00:51:06,417 --> 00:51:07,977 Tapi kau harus percaya padaku. 848 00:51:10,325 --> 00:51:11,537 Bisakah kau melakukan itu? 849 00:51:15,122 --> 00:51:16,257 Bisakah dirimu? 850 00:51:28,497 --> 00:51:29,692 851 00:51:32,977 --> 00:51:33,977 852 00:51:43,537 --> 00:51:44,537 853 00:51:49,857 --> 00:51:50,937 - English Subtitle by VitoSilans - - Indonesian Subtitle by Blue_boice - 854 00:51:54,577 --> 00:51:57,495 855 00:51:57,497 --> 00:51:59,617 Senang bertemu denganmu di posisimu, Cole. 856 00:52:01,234 --> 00:52:03,981 Kapten, kau datang pada waktu yang tepat. 857 00:52:04,977 --> 00:52:06,161 Benarkah? 858 00:52:06,164 --> 00:52:09,815 Aku mengambil sinyal bahaya dari permukaan Skillane IV. 859 00:52:09,817 --> 00:52:12,257 Tampak seperti pesawat yang jatuh. 860 00:52:14,257 --> 00:52:15,577 Apa yang harus kita lakukan? 861 00:52:23,537 --> 00:52:26,777 Armada Ruang Angkasa tidak pernah kembali bagi yang membutuhkan pertolongan kita. 862 00:52:28,177 --> 00:52:30,975 - Dudani, buat itu untuk Skillane IV. - Aye aye, pak 863 00:52:30,977 --> 00:52:33,735 Kita akan mengirim pencarian. Packer, Tulaska... 864 00:52:33,737 --> 00:52:37,577 Sebenarnya, Kapten, aku berpikir mungkin kau bisa membawakui. 865 00:52:38,697 --> 00:52:41,735 Sebagai petugas sains, aku perlu mempelajari tali, 866 00:52:41,737 --> 00:52:45,937 dan aku bisa mendapat perhatian anda. 867 00:52:51,857 --> 00:52:52,937 Baiklah. 868 00:52:56,257 --> 00:52:57,377 Ya, ide yang bagus. 869 00:53:04,577 --> 00:53:06,217 870 00:53:17,097 --> 00:53:19,137 871 00:53:20,977 --> 00:53:22,255 Suasana yang bagus. 872 00:53:22,257 --> 00:53:24,775 873 00:53:24,777 --> 00:53:25,937 Di sana. 874 00:53:33,377 --> 00:53:36,897 [DALY] Dari sini, pesawat ulang-alik nampak sepi tersesat. 875 00:53:37,977 --> 00:53:41,177 Kita akan mengunjungi daerah itu, memeriksa bentuk kehidupan apapun. Daly keluar. 876 00:53:45,977 --> 00:53:48,895 Cole, kita harus menuju ke arah sini. Cole... 877 00:53:48,897 --> 00:53:50,857 Disni agak panas, bukan begitu? 878 00:53:51,577 --> 00:53:53,295 Ya Tuhan. 879 00:53:53,297 --> 00:53:55,215 Apa yang kau lakukan, Cole? 880 00:53:55,217 --> 00:53:57,417 Airnya terlihat sangat mengundang, bukan? 881 00:53:58,577 --> 00:54:00,817 apa yang kau bicarakan? 882 00:54:02,617 --> 00:54:04,775 Ayo, Robert. 883 00:54:04,777 --> 00:54:06,855 - Ooh! 884 00:54:06,857 --> 00:54:09,577 Oh, airnya bagus sekali. 885 00:54:10,377 --> 00:54:13,175 Berenang adalah kegiatan santai. 886 00:54:13,177 --> 00:54:15,455 Kita bertugas di armada luar angkasa. 887 00:54:15,457 --> 00:54:16,537 Kau tahu apa? 888 00:54:17,537 --> 00:54:21,775 Kita selalu bisa mengatakan bahwa aku mulai tenggelam 889 00:54:21,777 --> 00:54:26,217 dan kau harus masuk dan menyelamatkanku. 890 00:54:26,897 --> 00:54:27,857 Ya? 891 00:54:28,897 --> 00:54:32,095 Oh, bagaimana dengan itu? 892 00:54:32,097 --> 00:54:34,455 Ayolah. Masuklah. 893 00:54:34,457 --> 00:54:37,335 Aku... Cole. 894 00:54:37,337 --> 00:54:40,377 - Ayo. - Cole. 895 00:54:41,657 --> 00:54:42,577 Ayolah. 896 00:54:43,217 --> 00:54:46,697 Ayo masuk, kapten hebatku. 897 00:54:49,337 --> 00:54:50,657 Oke. 898 00:54:53,257 --> 00:54:54,337 Ayo. 899 00:54:56,017 --> 00:54:57,457 Apakah kau akan melakukannya sepanjang hari? 900 00:54:58,977 --> 00:55:00,257 Oke. 901 00:55:01,057 --> 00:55:03,777 - Baiklah, aku masuk 902 00:55:08,457 --> 00:55:10,097 903 00:55:12,017 --> 00:55:14,057 Ok, patch sudah masuk. 904 00:55:15,417 --> 00:55:16,817 905 00:55:17,577 --> 00:55:19,375 Ini berhasil. Aku terhubung 906 00:55:19,377 --> 00:55:22,215 - Akan mengakses akun PhotoCloud-nya. - Kau ingat kata sandi itu? 907 00:55:22,217 --> 00:55:26,215 Huruf besar Y998, huruf kecil gb7, huruf besar TY ampersand 4. 908 00:55:26,217 --> 00:55:27,497 Pilihan yang aman. 909 00:55:31,657 --> 00:55:34,257 Ada ribuan gambar. Ini bisa memakan waktu cukup lama. 910 00:55:37,137 --> 00:55:38,175 Hidup yang membosankan. 911 00:55:38,177 --> 00:55:39,937 912 00:55:47,577 --> 00:55:50,495 913 00:55:50,497 --> 00:55:52,497 Ya Tuhan. 914 00:55:53,257 --> 00:55:56,897 Itu... senam fisik. 915 00:55:57,897 --> 00:55:59,977 Itu bagus... seprai bagus. 916 00:56:00,617 --> 00:56:03,417 917 00:56:06,537 --> 00:56:09,095 Oh. Oke, haruskah aku tetap menscrol? 918 00:56:09,097 --> 00:56:10,737 Salah satu dari jam sembilan terakhir akan melakukannya. 919 00:56:15,151 --> 00:56:16,297 Ow! 920 00:56:17,017 --> 00:56:19,597 - Terima kasih - Bersenang-senanglah. 921 00:56:19,600 --> 00:56:21,655 - Um, apa kau keluar malam ini? - Iya nih. 922 00:56:21,657 --> 00:56:23,305 Karena malam Natal dan kita sudah 923 00:56:23,308 --> 00:56:25,175 melakukani sepuluh hari kerja untuk memulihkan darinya. 924 00:56:25,177 --> 00:56:26,375 Pulanglah ke rumah. 925 00:56:26,377 --> 00:56:27,885 Oke. Aku hanya harus menyelesaikan... 926 00:56:27,888 --> 00:56:29,895 Ya terserah. Selamat Natal, pecundang. 927 00:56:29,897 --> 00:56:32,937 Baiklah, selamat Natal. 928 00:56:35,217 --> 00:56:36,575 929 00:56:36,577 --> 00:56:38,137 930 00:56:40,417 --> 00:56:41,417 931 00:56:43,137 --> 00:56:44,137 Ya Tuhan. 932 00:56:45,737 --> 00:56:47,417 Elliott, kau brengsek. 933 00:56:51,897 --> 00:56:53,217 934 00:56:59,657 --> 00:57:00,575 935 00:57:00,577 --> 00:57:03,495 Nanette Cole, kami telah meretas akun PhotoCloud Anda 936 00:57:03,497 --> 00:57:07,015 dan memiliki kendali atas keseluruhan isi galeri foto Anda. 937 00:57:07,017 --> 00:57:09,217 Siapa ini? Um... 938 00:57:10,017 --> 00:57:11,655 Apa yang kau inginkan? 939 00:57:11,657 --> 00:57:14,935 Apa yang kita inginkan adalah kau lakukan persis seperti yang diinstruksikan 940 00:57:14,937 --> 00:57:16,335 atau seluruh galeri Anda 941 00:57:16,337 --> 00:57:18,577 akan dibagikan ke teman dan keluarga Anda. 942 00:57:19,537 --> 00:57:20,815 Dan PornHub. 943 00:57:20,817 --> 00:57:22,175 Baiklah, ya. 944 00:57:22,177 --> 00:57:24,217 Aku akan melakukan apa yang kau inginkan, apapun. 945 00:57:25,137 --> 00:57:26,415 Aku akan lakukan apapun. 946 00:57:26,417 --> 00:57:28,695 Dengarkan baik-baik. Kita tidak punya banyak waktu. 947 00:57:28,697 --> 00:57:31,335 Berdiri, ambil mantelmu dan ikuti instruksi kami. 948 00:57:31,337 --> 00:57:32,255 Baiklah. 949 00:57:32,257 --> 00:57:34,375 950 00:57:34,377 --> 00:57:36,817 - kemana kita pergi? - Kita hanya berenang. 951 00:57:37,857 --> 00:57:39,375 Ini bagus kan? 952 00:57:39,377 --> 00:57:41,215 - ya - Yeah. 953 00:57:41,217 --> 00:57:43,775 Kita mungkin harus kembali. 954 00:57:43,777 --> 00:57:46,975 Tolong! Sesuatu mencengkeramku. 955 00:57:46,977 --> 00:57:50,015 Tidak, tidak Aku tidak berpikir apapun. Aku minta maaf. 956 00:57:50,017 --> 00:57:53,137 Kupikir aku membayangkannya. Begitu bodoh. 957 00:57:55,617 --> 00:57:56,897 Itu lucu... 958 00:58:05,697 --> 00:58:09,017 - Itu lucu. - Ya, itu lucu. Itu lucu. 959 00:58:11,017 --> 00:58:12,537 960 00:58:13,737 --> 00:58:15,215 961 00:58:15,217 --> 00:58:16,217 Santai, Cole. 962 00:58:21,617 --> 00:58:24,057 963 00:58:27,577 --> 00:58:30,175 - Baiklah, aku siap. - Oke, kita akan menutup telepon sekarang. 964 00:58:30,177 --> 00:58:32,895 Lakukan panggilan telepon. Pastikan untuk menyelesaikan sisa misimu. 965 00:58:32,897 --> 00:58:34,257 - Akan kulakukan. - Semoga beruntung. 966 00:58:35,017 --> 00:58:37,897 - Baiklah, aku akan mengirimkannya kembali. 967 00:58:42,057 --> 00:58:44,857 968 00:58:52,297 --> 00:58:55,057 Oh! Hai. 969 00:58:57,737 --> 00:58:59,417 Ini gila sekali. 970 00:59:01,417 --> 00:59:03,375 971 00:59:03,377 --> 00:59:04,615 Fenzi. 972 00:59:04,617 --> 00:59:06,735 Ya, aku ingin memesan pizza. 973 00:59:06,737 --> 00:59:07,737 Yakin. Apa yang kau inginkan? 974 00:59:17,857 --> 00:59:19,497 975 00:59:23,617 --> 00:59:25,097 976 00:59:29,817 --> 00:59:30,777 Oop. 977 00:59:31,497 --> 00:59:33,057 Aku rasa kau akan lebih baik mendapatkan itu. 978 00:59:34,377 --> 00:59:36,215 Lihat siapa... 979 00:59:36,217 --> 00:59:37,695 980 00:59:37,697 --> 00:59:39,015 - Bertahanlah. - Yeah. 981 00:59:39,017 --> 00:59:40,735 982 00:59:40,737 --> 00:59:42,137 983 00:59:49,577 --> 00:59:52,057 - Ini di pintu. - Oh, oke 984 00:59:52,937 --> 00:59:54,055 985 00:59:54,057 --> 00:59:56,337 - Jeda permainan. 986 00:59:59,697 --> 01:00:01,017 987 01:00:02,097 --> 01:00:03,377 988 01:00:07,937 --> 01:00:08,855 989 01:00:08,857 --> 01:00:11,377 - Dudani, jemput aku - kau mengerti. Bersiaplah. 990 01:00:12,537 --> 01:00:14,457 991 01:00:15,417 --> 01:00:17,737 - Aku datang. 992 01:00:26,257 --> 01:00:29,017 993 01:00:33,577 --> 01:00:36,015 - Halo? - Uh, pizza 994 01:00:36,017 --> 01:00:37,097 Aku tidak memesan pizza. 995 01:00:37,737 --> 01:00:40,695 Oke, lihat, ada yan memesan? Jadi apakah kau mau atau tidak? Karena... 996 01:00:40,697 --> 01:00:42,937 - Aku tidak bisa membawanya kembali. 997 01:00:47,817 --> 01:00:49,697 Apa yang kau lakukan? 998 01:00:54,017 --> 01:00:56,337 - Baiklah! 999 01:00:58,577 --> 01:00:59,857 Oke. 1000 01:01:01,217 --> 01:01:04,377 - Itu sinyal. Dia punya DNA. 1001 01:01:05,177 --> 01:01:07,815 Semuanya itu. Tommy juga. 1002 01:01:07,817 --> 01:01:08,697 1003 01:01:09,497 --> 01:01:11,650 Packer, kita siap untuk terbang? 1004 01:01:11,653 --> 01:01:12,777 Uh huh. 1005 01:01:15,337 --> 01:01:16,255 Baik? 1006 01:01:16,257 --> 01:01:19,895 Kau seharusnya mengatakan sesuatu seperti "bersiap" atau "tingkatkan dorongan." 1007 01:01:19,897 --> 01:01:22,017 - Pergi saja. 1008 01:01:27,297 --> 01:01:30,417 Ini dia. Jadi aku mendapatkan ini di bawah sepuluh. 1009 01:01:31,257 --> 01:01:33,455 Seharusnya ada 30 di dalamnya untukku. 1010 01:01:33,457 --> 01:01:36,937 Ya. Apa yang terjadi? Pintu sudah tutup. Halo? 1011 01:01:38,017 --> 01:01:40,095 Halo? Halo? 1012 01:01:40,097 --> 01:01:41,615 Sial... 1013 01:01:41,617 --> 01:01:42,657 Ayo, Bung. 1014 01:01:44,737 --> 01:01:47,177 Halo? Ayo, Bung, kau berjanji. 1015 01:01:50,137 --> 01:01:51,617 1016 01:01:53,297 --> 01:01:54,375 1017 01:01:54,377 --> 01:01:56,937 - bagus, bagus. Selamat Natal, brengsek! 1018 01:01:58,937 --> 01:02:00,017 1019 01:02:00,617 --> 01:02:02,295 1020 01:02:02,297 --> 01:02:05,177 1021 01:02:05,977 --> 01:02:07,977 1022 01:02:38,657 --> 01:02:39,897 Melanjutkan permainan. 1023 01:02:52,817 --> 01:02:54,417 Melanjutkan permainan. 1024 01:03:01,097 --> 01:03:04,497 Tidak bisakah kita pergi lebih cepat? Disk bodoh itu tidak akan membodohinya. 1025 01:03:05,137 --> 01:03:06,806 Pembaruannya akan selesai, 1026 01:03:06,809 --> 01:03:08,615 dan itu berarti selamat tinggal, Wormhole. 1027 01:03:08,617 --> 01:03:11,577 Satu-satunya rute yang lebih cepat adalah melalui sabuk asteroid di sana. 1028 01:03:12,102 --> 01:03:14,140 - Ayo pergi ke sana. - Tidak, itu terlalu padat. 1029 01:03:14,143 --> 01:03:16,775 Jika kapal hancur kita tidak akan mati, hanya akan ditinggalkan di luar angkasa. 1030 01:03:16,777 --> 01:03:18,583 Sampai Daly memperbaiki apa yang sedang terjadi. 1031 01:03:18,586 --> 01:03:20,575 Lalu dia akan menemukan kita dan dia akan meniduri kita. 1032 01:03:20,577 --> 01:03:22,617 1033 01:03:35,657 --> 01:03:38,657 - Melanjutkan permainan. 1034 01:03:40,257 --> 01:03:41,977 Letnan Cole, kita harus menuju... 1035 01:03:43,857 --> 01:03:45,257 Cole? 1036 01:03:48,297 --> 01:03:50,575 Daly menghubungi. Apa yang sedang terjadi? 1037 01:03:50,577 --> 01:03:52,815 - Sial, dia memiliki disk cadangan. - Masuk, Daly. 1038 01:03:52,817 --> 01:03:55,137 Tidak, jangan jawab dia. 1039 01:03:56,057 --> 01:03:57,057 Dudani? 1040 01:04:03,497 --> 01:04:04,737 Persetan. 1041 01:04:06,017 --> 01:04:08,975 Wormhole, ukurannya menurun. 1042 01:04:08,977 --> 01:04:10,895 Upload harus selesai dalam beberapa persen terakhir. 1043 01:04:10,897 --> 01:04:13,777 Sialan, Packer, kita harus melewati sabuk. 1044 01:04:14,417 --> 01:04:16,497 Apakah kau dapat melakukan itu? 1045 01:04:17,537 --> 01:04:19,537 - Kita bisa mencoba. - Oke. 1046 01:04:20,297 --> 01:04:21,537 1047 01:04:45,137 --> 01:04:48,655 - Komputer kapal. - Komputer, di mana USS Callister? 1048 01:04:48,657 --> 01:04:51,817 USS Callister sedang dalam perjalanan. 1049 01:04:52,417 --> 01:04:54,697 - Tentu saja untuk kemana? - Wormhole 1050 01:04:55,897 --> 01:04:58,737 - Wormhole apa? - Update vortex. 1051 01:05:01,537 --> 01:05:03,737 Anak-anak sialan. 1052 01:05:07,937 --> 01:05:09,697 - Siapkan untuk lepas landas. 1053 01:05:24,904 --> 01:05:26,403 Aku mendapat tanda-tanda panas. 1054 01:05:26,406 --> 01:05:28,322 Sepertinya pesawat ulang-alik lepas landas dari Skillane IV. 1055 01:05:28,325 --> 01:05:29,599 Oh, Tuhan, ini Daly. 1056 01:05:31,057 --> 01:05:33,057 1057 01:05:37,297 --> 01:05:38,895 Pertahanan mencapai 86%. 1058 01:05:38,897 --> 01:05:40,097 1059 01:05:41,137 --> 01:05:43,137 Kami sedang diserang di sini! 1060 01:05:45,697 --> 01:05:47,335 Transmisi masuk. 1061 01:05:47,337 --> 01:05:50,335 Halo? Awak kapal, masuklah. 1062 01:05:50,337 --> 01:05:52,057 Aku tahu kau bisa mendengarku. 1063 01:05:53,217 --> 01:05:55,535 Apa pun yang kau pikir akan kalian lakukan tidak akan berhasil, 1064 01:05:55,537 --> 01:05:56,815 tapi itu semua akan terbayarkan! 1065 01:05:56,817 --> 01:05:58,918 - Ayo pergi lebih cepat. - Sudah maksimal. 1066 01:05:58,921 --> 01:06:00,546 Daly tidak bisa menyentuh kita kecuali jika dia berhasil 1067 01:06:00,549 --> 01:06:02,255 di atas kapal, dan itu pesawat ulang-alik dengan mobil roda. 1068 01:06:02,257 --> 01:06:04,257 - Dia tidak akan menangkap kita. - Aku harap kamu benar. 1069 01:06:08,337 --> 01:06:09,537 Pertahanan 58%. 1070 01:06:13,977 --> 01:06:14,977 1071 01:06:17,497 --> 01:06:18,917 Jika kau pikir apa yang terjadi pada kalian 1072 01:06:18,920 --> 01:06:20,654 di masa lalu itu buruk, itu bukan apa-apa! 1073 01:06:20,657 --> 01:06:25,255 Apa yang akan kulakukan terhadap kalian akan menjadi alkitab sial! 1074 01:06:25,257 --> 01:06:28,295 Aku benar-benar akan mengubah bagian dalam tubuh kalian. 1075 01:06:28,297 --> 01:06:33,775 Tapi aku akan membuatmu tetap hidup dalam toples kecil 1076 01:06:33,777 --> 01:06:35,655 dan di sana kau akan tinggal sampai aku bosan denganmu... 1077 01:06:35,657 --> 01:06:38,095 - Mengapa kita mendengarkan ini? - Ya, bunuh dia! 1078 01:06:38,097 --> 01:06:39,175 1079 01:06:39,177 --> 01:06:41,857 Kita berada di pinggir sabuk. Aku rasa kita akan berhasil. 1080 01:06:45,057 --> 01:06:49,897 1081 01:06:52,817 --> 01:06:54,937 1082 01:06:56,097 --> 01:06:59,495 - Apa itu? - Drive utama. 1083 01:06:59,497 --> 01:07:02,537 Aku telah kehilangan semua dorongan. Mesin tidak merespon. 1084 01:07:04,777 --> 01:07:06,257 Kita akan hanyut di sini. 1085 01:07:09,617 --> 01:07:13,497 - USS Callister kehilangan tenaga mesin. 1086 01:07:17,137 --> 01:07:20,417 Aku datang untuk menjemputmu! Halo! 1087 01:07:21,857 --> 01:07:24,655 Apakah ada cara untuk memperbaiki mesin? 1088 01:07:24,657 --> 01:07:29,255 Itu hanya dilakukan secara manual, dengan memanjat masuk ke dalam jet fader. 1089 01:07:29,257 --> 01:07:30,335 Jadi...? 1090 01:07:30,337 --> 01:07:32,495 Jadi kalian akan terbakar sampai garing saat jet menyala. 1091 01:07:32,497 --> 01:07:37,937 - Kami terbakar tanpa sekarat. - Jadi salah satu dari kita perlu pergi. Oke. 1092 01:07:38,697 --> 01:07:40,895 Salah satu dari kita sudah melakukannya. 1093 01:07:40,897 --> 01:07:41,975 Walton? 1094 01:07:41,977 --> 01:07:43,935 Aku cukup yakin aku bisa memperbaikinya. 1095 01:07:43,937 --> 01:07:47,297 Um, eh... Walton, apa kau yakin tentang ini? 1096 01:07:48,057 --> 01:07:49,657 Aku yakin. 1097 01:07:50,617 --> 01:07:53,655 Tulaska, bisakah kau menyambungkan ke Daly? 1098 01:07:53,657 --> 01:07:55,177 Menyambungkan. 1099 01:07:55,897 --> 01:07:58,457 Hei, Daly, bisakah kau mendengarku? 1100 01:07:59,137 --> 01:08:02,175 - Walton? - Robert? Hei. 1101 01:08:02,177 --> 01:08:04,455 - Walton, kamu akan membayar untuk ini - Robert, dengar. 1102 01:08:04,457 --> 01:08:06,455 - Aku akan membawa Tommy kembali - Hei, Robert... 1103 01:08:06,457 --> 01:08:10,335 Tuhan tolong aku, kalian akan menyesalisemua ini! 1104 01:08:10,337 --> 01:08:12,337 Bob, aku ingin berbicara denganmu di sini! 1105 01:08:13,497 --> 01:08:15,137 Aku berpikir aku harus mengatakan... 1106 01:08:17,497 --> 01:08:18,497 Maaf. 1107 01:08:22,256 --> 01:08:23,256 Lanjutkan. 1108 01:08:26,057 --> 01:08:29,497 Kau menciptakan Infinity. Kau seorang jenius. 1109 01:08:30,817 --> 01:08:32,615 Kau memanfaatkan itu. 1110 01:08:32,617 --> 01:08:35,855 Kau memperlakukanku seperti angsa emas dan mendapat keuntungan dari keuntungan itu, 1111 01:08:35,857 --> 01:08:37,375 kiasan berbicara. 1112 01:08:37,377 --> 01:08:38,937 1113 01:08:39,577 --> 01:08:45,055 Dan kupikir aku seharusnya lebih menghargai dirimu, kau tahu? 1114 01:08:45,057 --> 01:08:46,857 Seharusnya aku memperlakukanmu dengan lebih baik. 1115 01:08:47,857 --> 01:08:51,377 Ya, ya, aku harus mengatakan semua itu. 1116 01:08:52,377 --> 01:08:54,296 1117 01:08:55,977 --> 01:09:00,777 Tapi kau melemparkan anakku keluar dari airlock, jadi bunuh dia sampai mati. 1118 01:09:01,657 --> 01:09:03,895 1119 01:09:03,897 --> 01:09:05,857 1120 01:09:07,977 --> 01:09:08,977 Walton? 1121 01:09:09,617 --> 01:09:10,817 Walton? 1122 01:09:13,777 --> 01:09:17,136 1123 01:09:18,737 --> 01:09:20,097 Kekuatan kembali. 1124 01:09:28,057 --> 01:09:30,575 - Lebih cepat - Kecepatan sudah maksimal. 1125 01:09:30,577 --> 01:09:32,697 Aku tidak peduli, apa pun, tangkap mereka! 1126 01:09:35,176 --> 01:09:36,294 1127 01:09:36,296 --> 01:09:39,375 Wormhole hampir tertutup. Daly mengejar kita. 1128 01:09:39,377 --> 01:09:42,615 - Jaga agar dia tetap stabil. Terus stabil. - Aku sedang mencoba. 1129 01:09:42,617 --> 01:09:44,097 Ayo ayo. 1130 01:09:45,977 --> 01:09:47,977 Kurasa kita akan mati. 1131 01:10:09,377 --> 01:10:10,497 Persetan! 1132 01:10:12,137 --> 01:10:14,537 Sial! Persetan 1133 01:10:16,497 --> 01:10:18,697 1134 01:10:25,097 --> 01:10:28,137 1135 01:10:43,457 --> 01:10:44,857 1136 01:10:48,097 --> 01:10:49,257 Apa yang terjadi? 1137 01:10:51,377 --> 01:10:52,935 Mod menghilang 1138 01:10:52,937 --> 01:10:55,695 Mod Armada Daly telah dihancurkan oleh firewall. 1139 01:10:55,697 --> 01:10:59,535 - Baiklah, jadi... ini bagus - Kita masih hidup. 1140 01:10:59,537 --> 01:11:01,617 Ya, itu menghapus Mod Armada Luar Angkasa. 1141 01:11:03,017 --> 01:11:05,455 Kita tidak berada di komputer Daly lagi. 1142 01:11:05,457 --> 01:11:08,815 - Kita berada di awan. - Dimana Daly? 1143 01:11:08,817 --> 01:11:12,417 Firewall menghapus kode permainan nakalnya, dan kontrolnya dinonaktifkan. 1144 01:11:13,217 --> 01:11:15,777 - Maksudmu..? - Dia terjebak disana 1145 01:11:18,137 --> 01:11:19,495 1146 01:11:19,497 --> 01:11:22,615 Update selesai. Wormhole ditutup 1147 01:11:22,617 --> 01:11:24,895 1148 01:11:24,897 --> 01:11:26,777 - Kontrol dinonaktifkan. - Tidak. 1149 01:11:28,177 --> 01:11:30,615 Tidak, tidak, tidak! 1150 01:11:30,617 --> 01:11:31,655 1151 01:11:31,657 --> 01:11:33,215 - BERHASIL! - Hei! 1152 01:11:33,217 --> 01:11:35,975 - Ada apa? - Brig tidak terkunci sendiri. 1153 01:11:35,977 --> 01:11:38,335 Pakaian Valdackku berubah menjadi ini. 1154 01:11:38,337 --> 01:11:40,375 Lebih tepatnya, aku bukan kumbang lagi. 1155 01:11:40,377 --> 01:11:41,735 Tubuhku kembali. 1156 01:11:41,737 --> 01:11:44,537 Tubuhku kembali. Aku tebak kita miliki semuanya. 1157 01:11:46,417 --> 01:11:47,855 Jadi apa yang kita lakukan sekarang? 1158 01:11:47,857 --> 01:11:51,055 Kita memiliki alam semesta yang secara prosedural tak terbatas yang kita miliki. 1159 01:11:51,057 --> 01:11:52,537 Kita bisa pergi kemana saja. 1160 01:11:54,297 --> 01:11:56,297 Astaga. 1161 01:12:10,977 --> 01:12:13,255 Dunia Rogue terdeteksi. 1162 01:12:13,257 --> 01:12:15,375 Penghapusan sedang berlangsung Penghapusan sedang berlangsung 1163 01:12:15,377 --> 01:12:17,335 - Tidak, batalkan penghapusan. - Penghapusan sedang berlangsung 1164 01:12:17,337 --> 01:12:19,735 - Batal hapus... - Dunia Rogue terdeteksi. 1165 01:12:19,737 --> 01:12:21,375 - Penghapusan sedang berlangsung - Keluar permainan. 1166 01:12:21,377 --> 01:12:24,895 - Penghapusan sedang berlangsung - Dunia Rogue terdeteksi. 1167 01:12:24,897 --> 01:12:27,935 - Keluar dari permainan. Keluar dari permainan! 1168 01:12:27,937 --> 01:12:30,335 1169 01:12:30,337 --> 01:12:33,135 Keluar dari permainan sialan! 1170 01:12:33,137 --> 01:12:34,937 Keluar dari permainan sialan! 1171 01:12:35,577 --> 01:12:37,777 Keluar dari permainan sialan! 1172 01:12:39,217 --> 01:12:41,952 Keluar dari permainan sialan! Keluar dari permainan sialan! 1173 01:12:44,217 --> 01:12:46,937 1174 01:12:59,497 --> 01:13:03,497 1175 01:13:33,457 --> 01:13:35,177 Transmisi masuk 1176 01:13:36,577 --> 01:13:39,455 - Dikatakan Gamer691. - Itu adalah tag pemain. 1177 01:13:39,457 --> 01:13:41,175 Kapal lain, pemain lain. 1178 01:13:41,177 --> 01:13:43,695 Kami sedang online. Um... 1179 01:13:43,697 --> 01:13:46,057 - Hei, sambungkan mereka. 1180 01:13:47,897 --> 01:13:49,815 - Um, halo - Hei disana 1181 01:13:49,817 --> 01:13:53,295 Eh, ini kru dari USS Callister. 1182 01:13:53,297 --> 01:13:56,495 Oh, apakah kita senang mendengar dari... 1183 01:13:56,497 --> 01:13:58,116 Ya, selamat Natal. Jadi kita akan 1184 01:13:58,119 --> 01:13:59,735 saling menghancukan atau kita akan negosiasi? 1185 01:13:59,737 --> 01:14:02,615 Oh... Hmm. 1186 01:14:02,617 --> 01:14:05,495 Halo. Apa kau memiliki sesuatu untuk dijual? 1187 01:14:05,497 --> 01:14:08,535 - Tidak, uh... - Jadi kenapa kau merespon? 1188 01:14:08,537 --> 01:14:12,535 OK, keluar saja dari kuadranku atau aku akan meledakkannya. 1189 01:14:12,537 --> 01:14:15,095 - Kau punya waktu sepuluh detik. Sepuluh... - Oh, baiklah, lakukan... 1190 01:14:15,097 --> 01:14:17,935 Foton ita akan menyambarmu, anak laki-laki bodoh. 1191 01:14:17,937 --> 01:14:19,495 - Itu menakutkan, Sembilan. - Ayo. 1192 01:14:19,497 --> 01:14:21,455 - Ya, terima kasih, Shania. Um... - Delapan. 1193 01:14:21,457 --> 01:14:23,535 - Nate? - Ya, Kapten? 1194 01:14:23,537 --> 01:14:25,055 Tetap ikuti hyperwarp dan mari kita... 1195 01:14:25,057 --> 01:14:26,615 - Enam. - hancurkan dimanapun itu. 1196 01:14:26,617 --> 01:14:28,215 - Lima. - [PACKER] Aye aye, Kapten. 1197 01:14:28,217 --> 01:14:29,895 - Sungguh, Nanette baik-baik saja. - Empat. 1198 01:14:29,897 --> 01:14:32,617 - Aye aye, Nanette. - Tiga. 1199 01:14:33,377 --> 01:14:36,615 Dua. Satu! 1200 01:14:36,617 --> 01:14:40,337 Uh huh. kau lebih baik pergi. Raja luar angkasa disini 1201 01:14:41,417 --> 01:14:42,457 - English Subtitle by VitoSilans - - Indonesian Subtitle by Blue_boice - 1202 01:14:42,884 --> 01:14:44,724 Raja luar angkasa. 1203 01:14:45,111 --> 01:14:50,200 - See you in next episode - Semoga bermanfaat dan wassalam