1 00:00:00,001 --> 00:00:02,900 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:19,660 --> 00:00:23,580 ENGENHARIA REVERSA 3 00:01:04,220 --> 00:01:08,980 Pessoal, hora de acordar! Levante-se, Stripe. 4 00:01:12,020 --> 00:01:13,900 Oi. Já acordou? 5 00:01:14,740 --> 00:01:17,980 -Pode apostar que o pesadelo começou. -Companhia! 6 00:01:18,100 --> 00:01:21,340 Algo aconteceu ontem à noite em Her Falls, 7 00:01:21,460 --> 00:01:23,700 uma aldeia a cerca de 5km ao leste. 8 00:01:23,820 --> 00:01:28,380 Invadiram uma mercearia e roubaram coisas. 9 00:01:28,500 --> 00:01:30,100 Moradores acham que foram baratas. 10 00:01:30,220 --> 00:01:31,420 Baratas... 11 00:01:31,540 --> 00:01:34,500 Sairemos em cinco minutos. Andem! 12 00:01:36,820 --> 00:01:40,380 É a sua primeira caça às baratas de verdade, não é? 13 00:02:06,820 --> 00:02:07,820 Aí, novato! 14 00:02:09,860 --> 00:02:11,700 Novato! 15 00:02:11,820 --> 00:02:12,900 É Stripe. 16 00:02:13,020 --> 00:02:17,540 Vou te dar uma dica, caso fique cara à cara com alguma barata hoje. 17 00:02:17,660 --> 00:02:19,220 Quando olhar nos olhos delas, 18 00:02:19,380 --> 00:02:22,860 tente não se cagar todo, só vai deixá-las putas. 19 00:02:24,620 --> 00:02:26,740 -Vou tentar. -Tente ignorar o Len. 20 00:02:26,860 --> 00:02:31,300 A mira dele é tão ruim que ele não acertaria a merda na própria calça. 21 00:02:31,420 --> 00:02:33,740 -Vai se foder, sua caipira! -Caipira? 22 00:02:33,860 --> 00:02:35,900 É. A caça está no meu sangue. 23 00:02:36,020 --> 00:02:38,860 -Alguns de nós nascemos com o dom. -Saindo! 24 00:02:57,700 --> 00:02:58,900 Está bem. 25 00:03:01,620 --> 00:03:02,900 Agora pode falar. 26 00:03:05,860 --> 00:03:07,340 Devem ter sido as baratas. 27 00:03:07,460 --> 00:03:10,460 Você as viu? Você as viu? 28 00:03:12,060 --> 00:03:13,820 Não vi, mas ouvi. 29 00:03:14,620 --> 00:03:17,380 Foi uma zona. Devem ter sido elas. 30 00:03:17,500 --> 00:03:18,940 Quer um biscoitinho? 31 00:03:20,500 --> 00:03:22,180 Elas tiveram acesso à comida. 32 00:03:24,620 --> 00:03:27,020 Vamos ter que destruir tudo o que sobrou. 33 00:03:27,940 --> 00:03:29,140 Ninguém vai comer. 34 00:03:31,100 --> 00:03:32,820 Podemos substituir, está bem? 35 00:03:36,620 --> 00:03:40,300 Destruíram a geladeira. Quebraram e levaram as peças. 36 00:03:40,420 --> 00:03:42,660 Roubaram peças da geladeira? 37 00:03:44,900 --> 00:03:45,980 Por onde foram? 38 00:03:49,420 --> 00:03:51,820 As pegadas na lama indicam que foram por ali. 39 00:03:51,940 --> 00:03:53,260 Parn Heidekkar. 40 00:03:55,660 --> 00:03:56,900 Parn Heidekkar. 41 00:03:57,540 --> 00:03:59,580 Heidekkar. É um nome? 42 00:04:03,620 --> 00:04:06,460 Faça com que parem de vir. Por favor. 43 00:04:07,420 --> 00:04:08,420 Tudo bem. 44 00:04:10,300 --> 00:04:12,020 O meu filho está apavorado. 45 00:04:13,500 --> 00:04:15,700 Vou detê-las, prometo. 46 00:04:23,340 --> 00:04:24,460 Stripe! 47 00:04:31,460 --> 00:04:35,020 Esse cara acha que as baratas foram rumo à casa de Parn Heidekkar. 48 00:04:35,140 --> 00:04:37,660 Um morador bizarro, um esquisitão religioso. 49 00:04:37,780 --> 00:04:41,540 Anderson, Hague, ajudem a queimar a comida e tranquilizem-nos. 50 00:04:41,660 --> 00:04:43,900 Quanto ao resto, vamos à casa desse Heidekkar, 51 00:04:44,020 --> 00:04:46,220 fazer umas perguntas, investigar o local... 52 00:04:46,340 --> 00:04:48,740 Se alguma barata estiver lá, mostramos a que viemos. 53 00:04:50,020 --> 00:04:53,860 O Sr. Heidekkar não é uma pessoa muito sociável. 54 00:04:53,980 --> 00:04:55,380 Ele tem problemas mentais. 55 00:04:55,500 --> 00:04:58,180 Tem um ponto de vista interessante sobre as baratas. 56 00:04:58,300 --> 00:05:00,380 Vou pôr os dados dele em suas máscaras. 57 00:05:03,900 --> 00:05:06,060 Já prestavam queixas contra ele há meses. 58 00:05:06,180 --> 00:05:09,820 Dizem que deixa baratas passarem por sua propriedade, dá comida a elas... 59 00:05:09,940 --> 00:05:12,500 Mas podem ser só boatos de moradores. 60 00:05:23,020 --> 00:05:27,620 Quantos baratas ainda há aqui? Milhares? Centenas, se chegar a isso? 61 00:05:28,420 --> 00:05:30,380 Lá na cidade elas eram milhões. 62 00:05:30,500 --> 00:05:32,580 Bastaram dois anos para pôr tudo nos trilhos. 63 00:05:32,700 --> 00:05:35,420 Aqui tem uns putos dando até comida a elas! 64 00:05:35,540 --> 00:05:37,580 É por isso que está demorando tanto. 65 00:05:37,700 --> 00:05:40,020 Como alguém pode ser burro de ajudar uma barata? 66 00:05:40,140 --> 00:05:41,820 Pode crer. 67 00:05:55,860 --> 00:05:57,620 Portões dianteiros e traseiros. 68 00:06:01,060 --> 00:06:02,180 Janelas cobertas. 69 00:06:05,540 --> 00:06:08,060 Fumaça de chaminé. Tem alguém em casa. 70 00:06:09,260 --> 00:06:11,540 Leonard, use o reconhecedor. 71 00:06:36,060 --> 00:06:38,580 Verifiquem o sistema. Todos receberam a planta? 72 00:06:38,700 --> 00:06:39,980 -Positivo. -Positivo. 73 00:06:41,940 --> 00:06:42,940 Positivo. 74 00:06:43,060 --> 00:06:46,060 Alkin, Valcon, Coach, vocês vão verificar aqui fora. 75 00:06:46,180 --> 00:06:48,380 Um de cada vez, e devagar. 76 00:06:48,500 --> 00:06:51,380 Stripe, Raiman, vocês vêm comigo e com o Leonard. 77 00:06:51,500 --> 00:06:53,420 Vamos entrar aqui. 78 00:06:53,540 --> 00:06:57,100 Leonard e eu falaremos com Heidekkar. Vocês verão no resto da casa. 79 00:06:57,220 --> 00:06:58,220 Pronto. 80 00:07:00,340 --> 00:07:02,380 Se tudo der certo, nenhum tiro será dado. 81 00:07:02,500 --> 00:07:04,900 -Exceto em baratas. -Exceto em baratas. 82 00:07:30,340 --> 00:07:31,660 Bom dia, senhor. 83 00:07:32,540 --> 00:07:35,060 Não precisa disso. Eu falo a língua de vocês. 84 00:07:35,860 --> 00:07:37,060 Certo. 85 00:07:37,900 --> 00:07:40,340 -O que querem? -Só conversar. 86 00:07:42,620 --> 00:07:43,780 É o que estamos fazendo. 87 00:07:45,900 --> 00:07:48,660 Seria um pouco mais amigável se nos deixasse entrar. 88 00:07:54,980 --> 00:07:56,340 Vejam nos quartos de cima. 89 00:08:12,860 --> 00:08:16,620 Relaxe. Não sou sua inimiga. 90 00:08:19,180 --> 00:08:20,340 Onde elas estão? 91 00:08:23,180 --> 00:08:24,540 Elas quem? 92 00:08:31,260 --> 00:08:35,140 Muita gente está apavorada e furiosa naquela cidade. 93 00:08:35,260 --> 00:08:39,940 Baratas invadiram mercearias e roubaram comida. 94 00:08:40,060 --> 00:08:41,540 Sabe de algo a respeito? 95 00:08:43,260 --> 00:08:44,260 Não. 96 00:08:46,820 --> 00:08:48,700 Não se trata apenas do que roubaram. 97 00:08:48,820 --> 00:08:52,260 Toda a comida que restou será destruída. Ninguém irá comê-la. 98 00:08:52,380 --> 00:08:53,380 Stripe. 99 00:08:53,500 --> 00:08:55,820 A vida de todos fica difícil assim. 100 00:08:58,980 --> 00:09:01,820 Você tem uma cruz na parede. Tem princípios. 101 00:09:02,860 --> 00:09:06,580 Acha que toda vida é sagrada. Eu entendo. 102 00:09:06,700 --> 00:09:12,300 Eu entendo. Se toda vida é sagrada, você se vê obrigado a proteger as baratas. 103 00:09:13,700 --> 00:09:17,180 Não é culpa delas que sejam assim. Não pediram para nascer assim. 104 00:09:19,340 --> 00:09:21,700 Eu entendo. Nós entendemos. 105 00:09:31,900 --> 00:09:34,380 Alguma merda no sangue delas as fizeram assim. 106 00:09:34,540 --> 00:09:36,700 A doença que elas carregam 107 00:09:37,820 --> 00:09:39,740 não liga para a importância da vida 108 00:09:39,860 --> 00:09:43,020 nem para a dor das outras pessoas que vão sofrer. 109 00:09:44,140 --> 00:09:48,900 Se não detivermos as baratas, daqui a cinco, dez, 20 anos, 110 00:09:49,020 --> 00:09:52,860 ainda vão nascer crianças assim, e vão se reproduzir. 111 00:09:58,220 --> 00:09:59,860 Bingo. 112 00:10:00,660 --> 00:10:03,220 E esse ciclo de dor não vai parar nunca. 113 00:10:04,300 --> 00:10:07,660 Nem a doença, e ela podia ter sido contida. 114 00:10:08,620 --> 00:10:09,860 Ninho de baratas. 115 00:10:16,420 --> 00:10:18,820 Veja lá, eu vou ver nas escadas. 116 00:10:19,500 --> 00:10:22,060 Para cada barata que você salva hoje, 117 00:10:22,180 --> 00:10:26,700 condena sabe-se lá quantas pessoas ao sofrimento no futuro. 118 00:10:28,780 --> 00:10:31,060 Não é possível que ainda as veja como humanas. 119 00:10:32,180 --> 00:10:35,940 É um sentimento compreensível, mas errôneo. 120 00:10:39,740 --> 00:10:43,420 Temos que acabar com elas para que a humanidade continue existindo. 121 00:10:46,180 --> 00:10:47,580 É a dura verdade. 122 00:10:50,060 --> 00:10:51,620 Precisamos fazer sacrifícios. 123 00:11:11,380 --> 00:11:12,460 Que porra é essa? 124 00:11:32,900 --> 00:11:34,420 Me ajuda aqui! 125 00:12:00,180 --> 00:12:01,100 Merda! 126 00:13:32,220 --> 00:13:36,980 Você pode me culpar Tentar me constranger 127 00:13:37,980 --> 00:13:41,820 E ainda assim Eu não ligo para você 128 00:13:42,620 --> 00:13:48,780 Você pode me zoar Até me menosprezar 129 00:13:49,780 --> 00:13:54,220 Ainda assim Eu estarei ao seu lado 130 00:13:56,180 --> 00:13:59,300 Temos que ouvir o Sr. Escola Dominical até chegarmos à base? 131 00:13:59,420 --> 00:14:00,900 Pode tapar os ouvidos. 132 00:14:01,700 --> 00:14:05,500 -Ou posso colocá-lo no "mudo". -Abaixe sua arma. 133 00:14:07,740 --> 00:14:10,220 Defensores de baratas não são dignos de viver. 134 00:14:11,540 --> 00:14:12,900 Ele é um civil. 135 00:14:17,340 --> 00:14:20,220 Se matar um civil, isso vai te perturbar para sempre. 136 00:14:23,620 --> 00:14:28,620 Stripe, por que está putinho assim? 137 00:14:28,740 --> 00:14:32,100 Estou zoando com ele, não com você. 138 00:14:32,220 --> 00:14:35,820 -Consegui irritar vocês dois, não foi? -Beleza! 139 00:14:37,860 --> 00:14:39,180 Vamos incendiar o local. 140 00:14:48,060 --> 00:14:50,740 Você está bem, cara? 141 00:14:53,500 --> 00:14:54,540 Estou. 142 00:15:31,940 --> 00:15:34,700 -Soube que você matou uma delas. -Duas. 143 00:15:34,820 --> 00:15:36,700 Duas? 144 00:15:36,820 --> 00:15:41,820 -Matei outra com a faca. -Com a faca? Puta merda! 145 00:15:41,940 --> 00:15:45,340 -Mandei bem, não é? -Mandou, seu exterminador do caralho! 146 00:15:45,460 --> 00:15:49,940 -Ele matou duas na primeira caçada! -Que filho da puta sortudo! 147 00:15:51,340 --> 00:15:53,260 Esse babaca vai ter bons sonhos hoje. 148 00:15:54,860 --> 00:15:56,660 Vai levar um trato. 149 00:16:35,020 --> 00:16:36,180 Eu te amo. 150 00:17:08,620 --> 00:17:10,060 Que atiradora brilhante! 151 00:17:11,020 --> 00:17:12,620 Puxa-saco do caralho! 152 00:17:15,260 --> 00:17:16,220 PRECISÃO GERAL: 90% 153 00:17:16,700 --> 00:17:18,900 Implacável! Você é a ceifadora! 154 00:17:19,020 --> 00:17:21,500 Nenhuma barata vai escapar da próxima vez. 155 00:17:22,220 --> 00:17:24,060 Ainda está pensando nisso? 156 00:17:24,180 --> 00:17:28,340 Eu cresci caçando cervos. Nunca desisto. 157 00:17:29,980 --> 00:17:32,140 Não gosto quando eles fogem. 158 00:17:32,260 --> 00:17:34,220 PRECISÃO GERAL: 91% 159 00:17:34,340 --> 00:17:35,340 Boa. 160 00:17:35,460 --> 00:17:39,780 Se aquele puta chegou à floresta, deve ter chegado à fronteira e ido de vez. 161 00:17:41,140 --> 00:17:42,380 Você está tranquilo. 162 00:17:44,900 --> 00:17:46,260 Matou duas delas. 163 00:17:47,180 --> 00:17:51,620 Eu não mato há um tempinho. A mocinha está nervosa! 164 00:17:51,740 --> 00:17:52,940 Fala sério, Ray. 165 00:17:54,580 --> 00:17:57,940 -Dormiu bem? -Sim, normal. 166 00:17:58,940 --> 00:18:00,820 Só vai dizer isso? 167 00:18:00,940 --> 00:18:06,780 Está bem. Se eu tivesse matado duas, eu ia querer ficar uma hora gozando. 168 00:18:06,900 --> 00:18:08,020 Chega. 169 00:18:16,820 --> 00:18:17,780 É isso aí! 170 00:18:28,380 --> 00:18:30,780 Você está bem, cara? 171 00:18:30,900 --> 00:18:33,940 Sim, acho que só estou cansado. 172 00:18:34,940 --> 00:18:37,340 A noite foi boa mesmo, então? 173 00:18:42,020 --> 00:18:45,820 41, 42, 43, 174 00:18:45,940 --> 00:18:49,820 44, 45, 46, 175 00:18:49,940 --> 00:18:54,020 47, 48, 49, 176 00:18:54,140 --> 00:18:59,100 50, 51, 52, 177 00:18:59,220 --> 00:19:03,500 53, 54, 55, 178 00:19:03,620 --> 00:19:09,340 56, 57, 58, 59... 179 00:19:16,220 --> 00:19:17,980 Com força e precisão. 180 00:19:20,380 --> 00:19:22,300 Com força e precisão. 181 00:19:34,140 --> 00:19:37,620 -Stripe, você está bem? -Estou. 182 00:19:43,820 --> 00:19:45,860 Quer dizer, sei lá... 183 00:19:47,260 --> 00:19:52,060 Estou meio esquisito. Não estou doente nem nada. É só um... 184 00:19:52,180 --> 00:19:53,740 Dirija-se à área médica. 185 00:19:59,620 --> 00:20:01,140 Realizando diagnóstico. 186 00:20:04,420 --> 00:20:07,500 -O que vê? -Um cubo. 187 00:20:10,980 --> 00:20:13,740 -Girando? -Sim. 188 00:20:17,020 --> 00:20:21,420 -E agora? -Uma árvore. Parece uma macieira. 189 00:20:22,020 --> 00:20:23,340 Toque as maçãs, por favor. 190 00:20:31,780 --> 00:20:32,780 Tudo certo. 191 00:20:34,260 --> 00:20:38,620 -Disse que teve uma dor de cabeça? -Sim, mas foi rápido. 192 00:20:38,740 --> 00:20:40,100 Nada de mais, só... 193 00:20:42,380 --> 00:20:43,900 Parece estar tudo bem. 194 00:20:44,020 --> 00:20:47,580 Nenhum sinal de defeito ou avaria nos seus implantes. 195 00:20:47,700 --> 00:20:50,580 Fisicamente, você está em forma exemplar. 196 00:20:53,140 --> 00:20:57,180 Você acabou de voltar de um combate. É normal esse tipo de efeito colateral. 197 00:20:57,300 --> 00:21:00,900 Havia uma coisa... 198 00:21:02,300 --> 00:21:04,700 com uma luz, lá naquela casa. 199 00:21:06,620 --> 00:21:09,020 -Estava com uma barata. -Uma barata? 200 00:21:09,140 --> 00:21:11,420 -Tipo uma lanterna. -Uma lanterna? 201 00:21:12,060 --> 00:21:13,100 Tipo isso. 202 00:21:14,420 --> 00:21:17,420 -Não sei. -Sério, você está bem. 203 00:21:17,540 --> 00:21:20,660 Seu peso está bom, sua pressão também. Está tudo bem. 204 00:21:22,500 --> 00:21:24,700 Está bem. 205 00:21:28,540 --> 00:21:30,060 Sugiro que fale com Arquette. 206 00:21:31,300 --> 00:21:32,580 Quem é Arquette? 207 00:21:50,820 --> 00:21:53,860 Você deve ser o Koinange. 208 00:21:53,980 --> 00:21:57,060 Koinange. Me chamam de Stripe. 209 00:21:58,660 --> 00:21:59,660 Por quê? 210 00:21:59,780 --> 00:22:02,220 Porque também não sabem pronunciar meu nome. 211 00:22:04,860 --> 00:22:06,940 -Engraçado. -Obrigado. 212 00:22:07,060 --> 00:22:08,780 Relaxe. Pode se sentar. 213 00:22:13,660 --> 00:22:17,460 Soube que você matou suas primeiras duas baratas. 214 00:22:18,820 --> 00:22:21,500 Logo na sua primeira caçada. Impressionante. 215 00:22:22,820 --> 00:22:23,820 Acho que sim. 216 00:22:26,580 --> 00:22:27,660 Como é que foi? 217 00:22:29,820 --> 00:22:30,900 As mortes? 218 00:22:33,300 --> 00:22:35,340 Eu estava na casa da fazenda, 219 00:22:36,260 --> 00:22:39,940 havia um quarto secreto lá dentro. 220 00:22:40,580 --> 00:22:43,340 Quando entramos, elas estavam lá. 221 00:22:43,460 --> 00:22:46,820 A primeiro eu matei automaticamente. Só atirei, sabe? 222 00:22:47,940 --> 00:22:53,060 -Entendi. Como no treinamento. -Isso mesmo. 223 00:22:56,300 --> 00:22:59,380 -E a segunda? -Ela estava no chão comigo. 224 00:22:59,500 --> 00:23:00,540 Ela? 225 00:23:01,780 --> 00:23:02,780 Era ela. 226 00:23:05,940 --> 00:23:07,900 Estava bem próxima, então? 227 00:23:08,820 --> 00:23:11,220 Sim, ela ficou em cima de mim. Resistiu muito. 228 00:23:11,340 --> 00:23:16,900 Não dava para pegar a arma, então eu a esfaqueei. 229 00:23:17,660 --> 00:23:20,220 E como foi a sensação? 230 00:23:21,940 --> 00:23:24,740 -Como assim? -Emocionalmente. 231 00:23:28,020 --> 00:23:32,900 Não senti nada. Foi rápido e em autodefesa. 232 00:23:36,220 --> 00:23:39,620 Acho que só me senti aliviado. 233 00:23:41,580 --> 00:23:43,780 Só aliviado? 234 00:23:43,900 --> 00:23:46,660 Não é incomum sentir outras coisas. 235 00:23:48,100 --> 00:23:51,860 Uma euforia, inclusive. 236 00:23:52,900 --> 00:23:57,180 Acho que sim. Não sei, eu achava que me sentiria... 237 00:23:57,300 --> 00:23:58,540 Sei lá... 238 00:23:58,660 --> 00:24:02,900 -De forma diferente? -Sim, achava que me arrependeria. 239 00:24:03,020 --> 00:24:05,860 Mas não senti nada parecido. 240 00:24:08,220 --> 00:24:12,220 -Então você faria de novo? -Sem dúvida. 241 00:24:12,340 --> 00:24:17,500 -Então por que está aqui? -Não sei. Bem... 242 00:24:20,140 --> 00:24:24,340 Tive uns momentos estranhos. Minha máscara ficou piscando. 243 00:24:24,460 --> 00:24:28,380 Mas os seus implantes passaram em todos os diagnósticos. 244 00:24:28,500 --> 00:24:31,900 -Não deu nada de errado mesmo? -Ele disse que estava tudo bem. 245 00:24:32,020 --> 00:24:34,620 Sei lá, acho que... 246 00:24:38,780 --> 00:24:40,060 Tinha algo de estranho. 247 00:24:40,180 --> 00:24:43,100 -Mas não há. -Não. 248 00:24:48,340 --> 00:24:52,300 Você fez algo importante. Devia estar orgulhoso de si. 249 00:24:54,860 --> 00:24:55,860 Está bem? 250 00:24:57,700 --> 00:24:59,260 Vai passar. 251 00:25:02,020 --> 00:25:04,140 Vou te arrumar uma boa noite de sono. 252 00:25:08,700 --> 00:25:10,340 Uma noite ótima de sono. 253 00:25:35,260 --> 00:25:37,020 Me fode. 254 00:28:30,700 --> 00:28:32,420 Boa, dedinhos! 255 00:28:34,900 --> 00:28:37,900 Heidekkar abriu o bico depois de um empurrãozinho. 256 00:28:38,020 --> 00:28:40,500 Ele falou de um local invadido por baratas. 257 00:28:40,620 --> 00:28:41,820 Beleza! 258 00:28:41,940 --> 00:28:45,180 É um abrigo vazio desde a guerra. Fica perto daqui. 259 00:28:45,300 --> 00:28:48,900 Querem uma análise do local antes de voltarmos. Podem se apressar? 260 00:29:00,140 --> 00:29:03,260 Temos que queimar a floresta toda, não é? 261 00:29:03,380 --> 00:29:05,260 Não vão ter para onde fugir. 262 00:29:23,180 --> 00:29:28,100 Viram isso? O painel solar está mais limpo do que o resto. 263 00:29:30,660 --> 00:29:32,180 Há alguns cabos. 264 00:29:34,700 --> 00:29:37,900 -Devem ser baratas captando energia. -Por que aqui? 265 00:29:42,740 --> 00:29:43,660 Vai saber... 266 00:29:48,220 --> 00:29:49,220 Beleza. 267 00:29:51,220 --> 00:29:52,380 Vamos mandar bala. 268 00:29:59,020 --> 00:30:00,860 Controle. Aqui é a Medina. 269 00:30:01,460 --> 00:30:04,140 Positivo. Há sinais de atividade no local. 270 00:30:06,020 --> 00:30:10,780 Um painel solar parece ter sido limpado recentemente, e há cabeamento no local. 271 00:30:13,500 --> 00:30:14,780 Entendido. 272 00:30:21,820 --> 00:30:23,740 -Tudo bem? -Sinto o cheiro da grama. 273 00:30:24,980 --> 00:30:26,700 Não costumamos sentir cheiro de nada. 274 00:30:27,620 --> 00:30:30,100 -Já percebeu isso? -Não, nunca percebi. 275 00:30:30,220 --> 00:30:31,300 Qual é o plano? 276 00:30:34,180 --> 00:30:36,060 Não entendi. Por favor, repita. 277 00:30:39,460 --> 00:30:40,500 Certo. 278 00:30:41,420 --> 00:30:43,660 Devemos recuar e aguardar ordens... 279 00:30:44,260 --> 00:30:45,260 Merda! 280 00:30:49,860 --> 00:30:50,860 Medina... 281 00:30:58,140 --> 00:30:59,380 -Merda! -Medina! 282 00:31:01,980 --> 00:31:04,020 Stripe, volta aqui! Ela está morta! 283 00:31:07,060 --> 00:31:09,940 Está bem... Me dê cobertura. 284 00:31:15,020 --> 00:31:16,780 Ray. Ray, vamos! 285 00:31:20,980 --> 00:31:22,020 Está bem... 286 00:31:27,020 --> 00:31:30,900 Uma barata com um fuzil. Meu Deus... 287 00:31:34,580 --> 00:31:36,100 Puta que pariu! 288 00:31:37,460 --> 00:31:39,020 Stripe. 289 00:31:40,420 --> 00:31:42,540 Stripe, põe a cabeça no lugar! 290 00:31:42,660 --> 00:31:45,900 Ela deu seis tiros. O fuzil é velho e tem ação de ferrolho. 291 00:31:46,020 --> 00:31:49,220 -Leva 10 segundos para recarregar. -Vamos entrar? 292 00:31:49,380 --> 00:31:51,300 Vamos entrar e matá-la. Está dentro? 293 00:31:51,420 --> 00:31:52,900 -Estou. -Vamos! 294 00:31:53,580 --> 00:31:55,060 Me siga! 295 00:32:03,020 --> 00:32:07,020 Pronto? Três, dois, um. Me dê cobertura. 296 00:32:24,020 --> 00:32:25,740 Vamos, caralho! 297 00:33:07,940 --> 00:33:09,660 Que porra é essa? 298 00:33:12,740 --> 00:33:14,020 Vamos. 299 00:33:17,580 --> 00:33:18,580 Stripe. 300 00:33:37,020 --> 00:33:39,940 Calma, está tudo bem! 301 00:33:40,060 --> 00:33:42,580 Calma. Calma. Calma. 302 00:33:42,700 --> 00:33:46,620 Está tudo bem. Está tudo bem. Não vou te ferir. Olha... 303 00:33:46,740 --> 00:33:50,260 Não vou te ferir, está bem? Vai embora daqui. 304 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 Não é seguro. Há baratas aqui. 305 00:33:56,500 --> 00:33:57,540 Vai embora. 306 00:34:11,980 --> 00:34:13,020 Vamos. 307 00:34:16,020 --> 00:34:18,260 -Ray, o que você fez? -Cala a boca e vem! 308 00:34:18,380 --> 00:34:20,140 O que você fez, Ray? 309 00:34:47,060 --> 00:34:48,180 Te peguei. 310 00:35:02,260 --> 00:35:03,340 Merda. 311 00:35:07,060 --> 00:35:08,180 Ray! 312 00:36:02,860 --> 00:36:04,660 -Corre! -Que merda você está fazendo? 313 00:36:04,780 --> 00:36:07,860 -Você está as matando! -Elas são baratas! 314 00:36:08,580 --> 00:36:11,580 Você está as matando, Ray! Vai se foder! 315 00:36:11,700 --> 00:36:14,820 Qual é o seu problema, cara? Você é retardado! 316 00:36:14,940 --> 00:36:16,100 -Recomponha-se. -Não! 317 00:36:46,140 --> 00:36:47,340 Está tudo bem? 318 00:36:49,140 --> 00:36:51,340 Vocês precisam sair daqui. Vamos. 319 00:36:52,940 --> 00:36:54,020 Vamos! 320 00:37:23,420 --> 00:37:24,700 Merda! 321 00:37:40,780 --> 00:37:42,060 É bom que fujam mesmo. 322 00:40:16,660 --> 00:40:18,060 Toma. 323 00:40:19,900 --> 00:40:21,020 Eu estou bem. 324 00:40:47,660 --> 00:40:49,780 Você me vê como eu sou. 325 00:40:53,220 --> 00:40:54,300 É claro que te vejo. 326 00:40:57,260 --> 00:40:58,380 Não me vê como barata? 327 00:40:59,820 --> 00:41:01,060 Você não é uma barata. 328 00:41:03,100 --> 00:41:04,700 As baratas são todas... 329 00:41:06,100 --> 00:41:07,380 Desfiguradas? 330 00:41:09,860 --> 00:41:11,020 Baratas não falam. 331 00:41:13,660 --> 00:41:15,300 Vocês não podem nos ouvir. 332 00:41:16,580 --> 00:41:21,020 -Do que está falando? -Dos implantes. Os implantes do exército. 333 00:41:21,700 --> 00:41:23,500 O sistema de máscara? 334 00:41:23,620 --> 00:41:26,100 Colocam-no em sua cabeça para ajudar a lutar. 335 00:41:26,220 --> 00:41:29,180 Quando funciona, você nos vê de forma diferente. 336 00:41:32,580 --> 00:41:37,700 Um de nós, o Luka, estava fazendo uma máquina. 337 00:41:38,460 --> 00:41:41,900 Achava que flashes de luz interferiam nos implantes. 338 00:41:43,900 --> 00:41:44,980 Vocês são baratas? 339 00:41:49,140 --> 00:41:50,700 Mas eu vi as baratas. 340 00:41:52,060 --> 00:41:53,620 Eu as vi, elas são todas... 341 00:41:54,820 --> 00:41:56,780 -São como... -Animais? 342 00:41:56,900 --> 00:41:58,740 São monstros! Eu as vi! 343 00:41:58,860 --> 00:42:00,860 O implante te faz enxergar assim. 344 00:42:39,420 --> 00:42:41,860 Cacete. Os aldeões... 345 00:42:44,060 --> 00:42:46,620 Os moradores não são do exército. 346 00:42:47,860 --> 00:42:51,100 Não têm implantes na cabeça. Eles temem as baratas. 347 00:42:52,300 --> 00:42:54,300 -Eles as odeiam. -Todos nos odeiam. 348 00:42:54,420 --> 00:42:55,660 E o que eles veem? 349 00:42:57,660 --> 00:43:00,780 Civis olham para uma barata e veem o quê? 350 00:43:00,900 --> 00:43:02,620 O mesmo que você está vendo. 351 00:43:04,060 --> 00:43:06,820 Eles nos odeiam porque foram ensinados a odiar. 352 00:43:34,940 --> 00:43:36,740 Começou há dez anos, 353 00:43:36,860 --> 00:43:38,220 após a guerra, 354 00:43:39,140 --> 00:43:43,300 com o programa de triagem com os exames de DNA 355 00:43:43,420 --> 00:43:46,820 depois o registro, as medidas de emergência... 356 00:43:47,940 --> 00:43:50,740 De repente, todos passaram a nos chamar de criaturas. 357 00:43:50,860 --> 00:43:52,060 Criaturas imundas. 358 00:43:52,700 --> 00:43:55,740 Por toda parte. Na TV, no computador... 359 00:43:55,860 --> 00:43:58,860 Dizem que somos doentes, 360 00:43:59,620 --> 00:44:02,380 que temos uma fraqueza no nosso sangue, 361 00:44:02,500 --> 00:44:05,740 que a nossa linhagem não pode continuar existindo, 362 00:44:06,500 --> 00:44:08,260 que nós não podemos existir. 363 00:44:13,500 --> 00:44:15,060 Meu nome era Catarina. 364 00:44:18,420 --> 00:44:19,660 O dele era Alec. 365 00:44:22,900 --> 00:44:24,700 Agora somos apenas baratas. 366 00:45:07,540 --> 00:45:08,740 Mas agora 367 00:45:10,380 --> 00:45:11,660 você consegue me ver. 368 00:45:22,220 --> 00:45:23,700 Agora você consegue me ver. 369 00:45:38,340 --> 00:45:39,300 Ray? 370 00:45:41,860 --> 00:45:44,020 Ray, Não! Não! 371 00:45:57,460 --> 00:45:59,220 Me dê um motivo para não te matar. 372 00:46:00,460 --> 00:46:03,580 -É tudo mentira, Ray. -Qual é o seu problema, porra? 373 00:46:05,900 --> 00:46:07,100 É tudo mentira. 374 00:46:10,500 --> 00:46:11,860 Vai se foder. 375 00:46:14,580 --> 00:46:17,580 Levante-se e encoste na parede. 376 00:46:19,740 --> 00:46:20,900 Levante-se! 377 00:46:21,900 --> 00:46:24,700 -Quer que eu entre? -Tudo bem. 378 00:46:24,820 --> 00:46:26,300 Vou conversar com ele. 379 00:46:33,980 --> 00:46:35,180 Obrigado, Briley. 380 00:46:46,220 --> 00:46:47,220 Stripe. 381 00:46:49,980 --> 00:46:54,020 Te devemos desculpas. Não percebemos a falha na sua máscara. 382 00:46:55,420 --> 00:46:56,980 Trouxe café para você. 383 00:47:20,220 --> 00:47:24,900 O dispositivo que você achou naquela casa e disse ao médico. 384 00:47:30,660 --> 00:47:32,020 Foi isso? 385 00:47:34,140 --> 00:47:37,100 Achamos no local em que você e Raiman estavam investigando. 386 00:47:37,220 --> 00:47:40,740 Reverteram a tecnologia de peças dos nossos drones. 387 00:47:43,220 --> 00:47:47,980 Esta luz transmite um código. É como um vírus. 388 00:47:48,100 --> 00:47:51,260 Tenta invadir a máscara e desativá-la por dentro. 389 00:47:53,060 --> 00:47:57,420 As baratas estão ficando bem mais engenhosas do que pensávamos. 390 00:48:00,260 --> 00:48:02,020 É tudo mentira. 391 00:48:03,060 --> 00:48:04,780 Entendo por que você diz isso. 392 00:48:04,900 --> 00:48:06,140 As baratas 393 00:48:07,940 --> 00:48:09,180 são exatamente como nós. 394 00:48:10,300 --> 00:48:11,620 São, sim. 395 00:48:14,100 --> 00:48:15,580 Por isso são tão perigosas. 396 00:48:18,020 --> 00:48:19,020 Humanos... 397 00:48:19,900 --> 00:48:24,820 Nós nos damos uma má reputação, mas temos grande empatia como espécie. 398 00:48:24,940 --> 00:48:28,460 Não temos vontade de matar uns aos outros, 399 00:48:29,660 --> 00:48:31,180 o que é bom. 400 00:48:32,580 --> 00:48:35,500 A menos que o seu futuro dependa da extinção do inimigo. 401 00:48:38,660 --> 00:48:40,860 Vamos, pode se sentar. 402 00:48:52,940 --> 00:48:56,020 Não sei se você estudou muito de História na escola. 403 00:48:56,140 --> 00:49:00,380 Há muitos anos, no início do século 20, 404 00:49:00,500 --> 00:49:03,380 a maioria dos soldados nem disparava suas próprias armas. 405 00:49:03,980 --> 00:49:08,340 Quando disparavam, miravam acima da cabeça dos inimigos. 406 00:49:08,460 --> 00:49:09,940 De propósito. 407 00:49:11,500 --> 00:49:14,220 O exército britânico, na Primeira Guerra Mundial. 408 00:49:14,340 --> 00:49:16,900 O brigadeiro ia até os soldados com uma vara 409 00:49:17,020 --> 00:49:19,820 e batia neles para que atirassem. 410 00:49:20,940 --> 00:49:23,780 Até mesmo na Segunda Guerra Mundial, em combate, 411 00:49:23,900 --> 00:49:27,220 somente de 15 a 20% dos soldados puxavam o gatilho. 412 00:49:28,100 --> 00:49:32,300 O destino do mundo estava em risco, e apenas 15% deles atiravam. 413 00:49:32,420 --> 00:49:34,180 O que se conclui? 414 00:49:35,860 --> 00:49:39,260 Que a guerra teria acabado muito mais rápido 415 00:49:39,380 --> 00:49:41,740 se os militares agissem devidamente. 416 00:49:43,180 --> 00:49:44,260 Então nos adaptamos. 417 00:49:45,260 --> 00:49:48,580 Treinamento melhor, condições melhores... 418 00:49:49,260 --> 00:49:53,100 Chegou a Guerra do Vietnã, e o percentual de disparos subiu para 85. 419 00:49:54,140 --> 00:49:57,660 Muitas balas eram atiradas, mas as mortes ainda eram poucas. 420 00:49:57,780 --> 00:49:59,500 E quem conseguia matar 421 00:49:59,620 --> 00:50:02,460 costumava voltar com sérios problemas mentais. 422 00:50:05,180 --> 00:50:08,340 As coisas continuaram assim até as máscaras chegarem. 423 00:50:09,460 --> 00:50:14,500 As máscaras são a maior arma militar de todas. 424 00:50:15,260 --> 00:50:17,620 Ela ajuda com as informações, 425 00:50:17,740 --> 00:50:21,780 com a mira, com a comunicação e com o condicionamento. 426 00:50:23,820 --> 00:50:27,380 É muito mais fácil puxar o gatilho mirando no bicho-papão. 427 00:50:30,780 --> 00:50:35,060 Mas não são só os seus olhos. Outros sentidos também são afetados. 428 00:50:35,180 --> 00:50:39,980 Você não ouve os gritos, não sente o cheiro de sangue e de merda. 429 00:50:42,260 --> 00:50:43,740 São seres humanos. 430 00:50:46,700 --> 00:50:49,700 Faz ideia da quantidade de merdas que elas têm no DNA? 431 00:50:51,300 --> 00:50:53,620 Maiores probabilidades de câncer, 432 00:50:53,740 --> 00:50:58,820 distrofia muscular, esclerose múltipla, síndrome de Sjögren-Larsson, QI baixo, 433 00:50:58,940 --> 00:51:02,180 tendências ao crime, desvios sexuais... 434 00:51:03,060 --> 00:51:04,500 Está tudo lá. 435 00:51:05,580 --> 00:51:07,580 A triagem identifica tudo. 436 00:51:09,140 --> 00:51:11,620 É isso que você quer na próxima geração? 437 00:51:13,420 --> 00:51:16,100 Não se sinta mal por fazer o seu trabalho. 438 00:51:16,220 --> 00:51:20,180 Os aldeões não o farão. Os moradores da sua cidade não o farão. 439 00:51:21,260 --> 00:51:22,740 Eles não têm as máscaras. 440 00:51:24,620 --> 00:51:26,820 As máscaras fazem com que matem. 441 00:51:29,380 --> 00:51:30,380 Você. 442 00:51:31,660 --> 00:51:33,780 Você está protegendo a linhagem. 443 00:51:35,260 --> 00:51:37,100 Isso, meu amigo, é uma honra. 444 00:51:38,980 --> 00:51:40,340 Não é honra nenhuma. 445 00:51:42,220 --> 00:51:43,340 É só assassinato. 446 00:51:45,380 --> 00:51:48,860 -Mentira e assassinato. -Ninguém mentiu para você. 447 00:51:50,820 --> 00:51:54,780 -Você sempre soube de tudo isso. -Do que está falando? 448 00:51:54,900 --> 00:51:57,580 Você aceitou que implantássemos a máscara em você. 449 00:51:58,420 --> 00:52:01,500 É padrão. Todo soldado aceita. 450 00:52:01,620 --> 00:52:05,180 Não podemos implantar uma ilusão. Sua mente rejeitaria. 451 00:52:06,100 --> 00:52:09,420 Você precisa aceitá-la. De bom grado. 452 00:52:11,980 --> 00:52:13,420 É exatamente o que você fez. 453 00:52:20,300 --> 00:52:24,100 -Viu os termos e condições? -Sim, parece uma redação enorme. 454 00:52:24,220 --> 00:52:27,380 -O que é isso? -O vídeo do seu consentimento. 455 00:52:27,860 --> 00:52:29,620 Você se alistou há seis meses. 456 00:52:29,740 --> 00:52:33,700 Basicamente, diz que você concorda com a ativação de um implante de máscara. 457 00:52:34,300 --> 00:52:36,780 -Eu não fiz isso. -Sim, você fez. 458 00:52:36,900 --> 00:52:40,100 -É parecido com uma hipnose. -Beleza. 459 00:52:40,220 --> 00:52:43,700 Faz parte que você não saiba que seu estado foi induzido. 460 00:52:43,820 --> 00:52:46,340 Se prosseguir, não se lembrará desta conversa. 461 00:52:46,460 --> 00:52:47,660 Que engraçado, cara... 462 00:52:47,780 --> 00:52:49,900 Desliga isso. 463 00:52:50,020 --> 00:52:52,580 -Para você concordar... -Desliga, cara. 464 00:52:52,700 --> 00:52:55,340 Vou precisar da impressão digital do seu polegar. 465 00:52:55,460 --> 00:52:57,740 -Aqui? -Sim, por favor. 466 00:53:00,380 --> 00:53:01,420 Da hora. 467 00:53:04,140 --> 00:53:05,380 Eu não fiz isso! 468 00:53:07,260 --> 00:53:10,140 -Não me lembro disso! -Como ele disse. 469 00:53:15,380 --> 00:53:17,860 -Sei que você está bravo. -Vai se foder! 470 00:53:23,580 --> 00:53:26,700 -O que está acontecendo? -Controlamos o que você vê, Stripe. 471 00:53:29,180 --> 00:53:31,900 -Não estou vendo nada. -Porque nós controlamos. 472 00:53:36,300 --> 00:53:37,500 Devolve meus olhos, porra! 473 00:53:38,860 --> 00:53:42,180 -Vou te dizer quais são as opções. -Devolve meus olhos, porra! 474 00:53:43,060 --> 00:53:45,420 Vou te dizer quais são as suas opções! 475 00:53:50,220 --> 00:53:53,660 Opção um: concorda com a formatação da sua máscara. 476 00:53:55,580 --> 00:54:01,180 Todas as memórias dos últimos dias, inclusive desta conversa, serão apagadas. 477 00:54:01,700 --> 00:54:02,700 Sem chance. 478 00:54:04,300 --> 00:54:06,540 A segunda opção é ser preso. 479 00:54:06,660 --> 00:54:08,620 -Sugiro que pense bem... -Vai se foder! 480 00:54:09,180 --> 00:54:10,340 A máscara é uma amiga. 481 00:54:11,260 --> 00:54:15,580 Sem ela, você vai se lembrar de tudo o que fez. 482 00:54:15,700 --> 00:54:19,380 Não vou mais ficar com essa merda dessa máscara. Não dá. Sem chance. 483 00:54:21,300 --> 00:54:22,660 Está bem. 484 00:54:24,620 --> 00:54:25,620 Então... 485 00:54:27,820 --> 00:54:30,180 Veja como seria a vida sem ela. 486 00:54:34,820 --> 00:54:36,020 O que está havendo? 487 00:54:38,060 --> 00:54:39,060 Onde estou? 488 00:54:39,940 --> 00:54:43,380 Na fazenda do Heidekkar, três dias atrás. 489 00:54:50,220 --> 00:54:54,060 Tenho tudo armazenado, Stripe. Podemos te mostrar tudo o que você fez. 490 00:54:59,260 --> 00:55:00,580 Não, não, não, não... 491 00:55:01,020 --> 00:55:04,620 Por favor. Por favor, não atire. Por favor! Por favor, não atire! 492 00:55:05,700 --> 00:55:06,700 Por favor! Não! 493 00:55:06,820 --> 00:55:08,340 Não, tira isso! 494 00:55:11,020 --> 00:55:12,340 -Por favor! -Tira isso! 495 00:55:17,100 --> 00:55:19,340 Não! Não! 496 00:55:26,340 --> 00:55:27,580 Não! 497 00:55:37,740 --> 00:55:40,020 Desliga isso! Para com isso! 498 00:55:46,060 --> 00:55:48,020 Não! 499 00:55:52,260 --> 00:55:56,900 Você vai ver, cheirar e sentir tudo. 500 00:55:58,780 --> 00:56:00,180 É isso que você quer? 501 00:56:01,820 --> 00:56:05,580 Num ciclo infinito? Preso numa cela, sozinho? 502 00:56:24,740 --> 00:56:26,340 Podemos fazer tudo desaparecer. 503 00:56:28,100 --> 00:56:30,060 Esta conversa também sumirá. 504 00:56:31,380 --> 00:56:32,380 Tudo isso. 505 00:56:34,100 --> 00:56:35,820 Mas você precisa concordar. 506 00:56:38,860 --> 00:56:40,860 É só concordar, Stripe. 507 00:56:42,420 --> 00:56:43,740 E tudo vai passar. 508 00:56:53,260 --> 00:56:55,380 É só concordar. 509 00:57:43,700 --> 00:57:46,860 BEM-VINDO À CASA 510 00:58:46,820 --> 00:58:51,260 Tradução Ygor Blanco