1
00:00:00,001 --> 00:00:02,900
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:19,660 --> 00:00:23,580
ENGENHARIA REVERSA
3
00:01:04,220 --> 00:01:08,980
Pessoal, hora de acordar!
Levante-se, Stripe.
4
00:01:12,020 --> 00:01:13,900
Oi. Já acordou?
5
00:01:14,740 --> 00:01:17,980
-Pode apostar que o pesadelo começou.
-Companhia!
6
00:01:18,100 --> 00:01:21,340
Algo aconteceu ontem à noite em Her Falls,
7
00:01:21,460 --> 00:01:23,700
uma aldeia a cerca de 5km ao leste.
8
00:01:23,820 --> 00:01:28,380
Invadiram uma mercearia e roubaram coisas.
9
00:01:28,500 --> 00:01:30,100
Moradores acham que foram baratas.
10
00:01:30,220 --> 00:01:31,420
Baratas...
11
00:01:31,540 --> 00:01:34,500
Sairemos em cinco minutos. Andem!
12
00:01:36,820 --> 00:01:40,380
É a sua primeira caça às baratas
de verdade, não é?
13
00:02:06,820 --> 00:02:07,820
Aí, novato!
14
00:02:09,860 --> 00:02:11,700
Novato!
15
00:02:11,820 --> 00:02:12,900
É Stripe.
16
00:02:13,020 --> 00:02:17,540
Vou te dar uma dica, caso fique
cara à cara com alguma barata hoje.
17
00:02:17,660 --> 00:02:19,220
Quando olhar nos olhos delas,
18
00:02:19,380 --> 00:02:22,860
tente não se cagar todo,
só vai deixá-las putas.
19
00:02:24,620 --> 00:02:26,740
-Vou tentar.
-Tente ignorar o Len.
20
00:02:26,860 --> 00:02:31,300
A mira dele é tão ruim que ele
não acertaria a merda na própria calça.
21
00:02:31,420 --> 00:02:33,740
-Vai se foder, sua caipira!
-Caipira?
22
00:02:33,860 --> 00:02:35,900
É. A caça está no meu sangue.
23
00:02:36,020 --> 00:02:38,860
-Alguns de nós nascemos com o dom.
-Saindo!
24
00:02:57,700 --> 00:02:58,900
Está bem.
25
00:03:01,620 --> 00:03:02,900
Agora pode falar.
26
00:03:05,860 --> 00:03:07,340
Devem ter sido as baratas.
27
00:03:07,460 --> 00:03:10,460
Você as viu? Você as viu?
28
00:03:12,060 --> 00:03:13,820
Não vi, mas ouvi.
29
00:03:14,620 --> 00:03:17,380
Foi uma zona. Devem ter sido elas.
30
00:03:17,500 --> 00:03:18,940
Quer um biscoitinho?
31
00:03:20,500 --> 00:03:22,180
Elas tiveram acesso à comida.
32
00:03:24,620 --> 00:03:27,020
Vamos ter que destruir tudo o que sobrou.
33
00:03:27,940 --> 00:03:29,140
Ninguém vai comer.
34
00:03:31,100 --> 00:03:32,820
Podemos substituir, está bem?
35
00:03:36,620 --> 00:03:40,300
Destruíram a geladeira.
Quebraram e levaram as peças.
36
00:03:40,420 --> 00:03:42,660
Roubaram peças da geladeira?
37
00:03:44,900 --> 00:03:45,980
Por onde foram?
38
00:03:49,420 --> 00:03:51,820
As pegadas na lama
indicam que foram por ali.
39
00:03:51,940 --> 00:03:53,260
Parn Heidekkar.
40
00:03:55,660 --> 00:03:56,900
Parn Heidekkar.
41
00:03:57,540 --> 00:03:59,580
Heidekkar. É um nome?
42
00:04:03,620 --> 00:04:06,460
Faça com que parem de vir. Por favor.
43
00:04:07,420 --> 00:04:08,420
Tudo bem.
44
00:04:10,300 --> 00:04:12,020
O meu filho está apavorado.
45
00:04:13,500 --> 00:04:15,700
Vou detê-las, prometo.
46
00:04:23,340 --> 00:04:24,460
Stripe!
47
00:04:31,460 --> 00:04:35,020
Esse cara acha que as baratas
foram rumo à casa de Parn Heidekkar.
48
00:04:35,140 --> 00:04:37,660
Um morador bizarro,
um esquisitão religioso.
49
00:04:37,780 --> 00:04:41,540
Anderson, Hague, ajudem a queimar a comida
e tranquilizem-nos.
50
00:04:41,660 --> 00:04:43,900
Quanto ao resto,
vamos à casa desse Heidekkar,
51
00:04:44,020 --> 00:04:46,220
fazer umas perguntas,
investigar o local...
52
00:04:46,340 --> 00:04:48,740
Se alguma barata estiver lá,
mostramos a que viemos.
53
00:04:50,020 --> 00:04:53,860
O Sr. Heidekkar
não é uma pessoa muito sociável.
54
00:04:53,980 --> 00:04:55,380
Ele tem problemas mentais.
55
00:04:55,500 --> 00:04:58,180
Tem um ponto de vista interessante
sobre as baratas.
56
00:04:58,300 --> 00:05:00,380
Vou pôr os dados dele em suas máscaras.
57
00:05:03,900 --> 00:05:06,060
Já prestavam queixas contra ele há meses.
58
00:05:06,180 --> 00:05:09,820
Dizem que deixa baratas passarem
por sua propriedade, dá comida a elas...
59
00:05:09,940 --> 00:05:12,500
Mas podem ser só boatos de moradores.
60
00:05:23,020 --> 00:05:27,620
Quantos baratas ainda há aqui?
Milhares? Centenas, se chegar a isso?
61
00:05:28,420 --> 00:05:30,380
Lá na cidade elas eram milhões.
62
00:05:30,500 --> 00:05:32,580
Bastaram dois anos
para pôr tudo nos trilhos.
63
00:05:32,700 --> 00:05:35,420
Aqui tem uns putos
dando até comida a elas!
64
00:05:35,540 --> 00:05:37,580
É por isso que está demorando tanto.
65
00:05:37,700 --> 00:05:40,020
Como alguém pode ser burro
de ajudar uma barata?
66
00:05:40,140 --> 00:05:41,820
Pode crer.
67
00:05:55,860 --> 00:05:57,620
Portões dianteiros e traseiros.
68
00:06:01,060 --> 00:06:02,180
Janelas cobertas.
69
00:06:05,540 --> 00:06:08,060
Fumaça de chaminé. Tem alguém em casa.
70
00:06:09,260 --> 00:06:11,540
Leonard, use o reconhecedor.
71
00:06:36,060 --> 00:06:38,580
Verifiquem o sistema.
Todos receberam a planta?
72
00:06:38,700 --> 00:06:39,980
-Positivo.
-Positivo.
73
00:06:41,940 --> 00:06:42,940
Positivo.
74
00:06:43,060 --> 00:06:46,060
Alkin, Valcon, Coach,
vocês vão verificar aqui fora.
75
00:06:46,180 --> 00:06:48,380
Um de cada vez, e devagar.
76
00:06:48,500 --> 00:06:51,380
Stripe, Raiman,
vocês vêm comigo e com o Leonard.
77
00:06:51,500 --> 00:06:53,420
Vamos entrar aqui.
78
00:06:53,540 --> 00:06:57,100
Leonard e eu falaremos com Heidekkar.
Vocês verão no resto da casa.
79
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
Pronto.
80
00:07:00,340 --> 00:07:02,380
Se tudo der certo, nenhum tiro será dado.
81
00:07:02,500 --> 00:07:04,900
-Exceto em baratas.
-Exceto em baratas.
82
00:07:30,340 --> 00:07:31,660
Bom dia, senhor.
83
00:07:32,540 --> 00:07:35,060
Não precisa disso.
Eu falo a língua de vocês.
84
00:07:35,860 --> 00:07:37,060
Certo.
85
00:07:37,900 --> 00:07:40,340
-O que querem?
-Só conversar.
86
00:07:42,620 --> 00:07:43,780
É o que estamos fazendo.
87
00:07:45,900 --> 00:07:48,660
Seria um pouco mais amigável
se nos deixasse entrar.
88
00:07:54,980 --> 00:07:56,340
Vejam nos quartos de cima.
89
00:08:12,860 --> 00:08:16,620
Relaxe. Não sou sua inimiga.
90
00:08:19,180 --> 00:08:20,340
Onde elas estão?
91
00:08:23,180 --> 00:08:24,540
Elas quem?
92
00:08:31,260 --> 00:08:35,140
Muita gente está apavorada
e furiosa naquela cidade.
93
00:08:35,260 --> 00:08:39,940
Baratas invadiram mercearias
e roubaram comida.
94
00:08:40,060 --> 00:08:41,540
Sabe de algo a respeito?
95
00:08:43,260 --> 00:08:44,260
Não.
96
00:08:46,820 --> 00:08:48,700
Não se trata apenas do que roubaram.
97
00:08:48,820 --> 00:08:52,260
Toda a comida que restou será destruída.
Ninguém irá comê-la.
98
00:08:52,380 --> 00:08:53,380
Stripe.
99
00:08:53,500 --> 00:08:55,820
A vida de todos fica difícil assim.
100
00:08:58,980 --> 00:09:01,820
Você tem uma cruz na parede.
Tem princípios.
101
00:09:02,860 --> 00:09:06,580
Acha que toda vida é sagrada. Eu entendo.
102
00:09:06,700 --> 00:09:12,300
Eu entendo. Se toda vida é sagrada,
você se vê obrigado a proteger as baratas.
103
00:09:13,700 --> 00:09:17,180
Não é culpa delas que sejam assim.
Não pediram para nascer assim.
104
00:09:19,340 --> 00:09:21,700
Eu entendo. Nós entendemos.
105
00:09:31,900 --> 00:09:34,380
Alguma merda no sangue delas
as fizeram assim.
106
00:09:34,540 --> 00:09:36,700
A doença que elas carregam
107
00:09:37,820 --> 00:09:39,740
não liga para a importância da vida
108
00:09:39,860 --> 00:09:43,020
nem para a dor
das outras pessoas que vão sofrer.
109
00:09:44,140 --> 00:09:48,900
Se não detivermos as baratas,
daqui a cinco, dez, 20 anos,
110
00:09:49,020 --> 00:09:52,860
ainda vão nascer crianças assim,
e vão se reproduzir.
111
00:09:58,220 --> 00:09:59,860
Bingo.
112
00:10:00,660 --> 00:10:03,220
E esse ciclo de dor não vai parar nunca.
113
00:10:04,300 --> 00:10:07,660
Nem a doença,
e ela podia ter sido contida.
114
00:10:08,620 --> 00:10:09,860
Ninho de baratas.
115
00:10:16,420 --> 00:10:18,820
Veja lá, eu vou ver nas escadas.
116
00:10:19,500 --> 00:10:22,060
Para cada barata que você salva hoje,
117
00:10:22,180 --> 00:10:26,700
condena sabe-se lá quantas pessoas
ao sofrimento no futuro.
118
00:10:28,780 --> 00:10:31,060
Não é possível
que ainda as veja como humanas.
119
00:10:32,180 --> 00:10:35,940
É um sentimento compreensível,
mas errôneo.
120
00:10:39,740 --> 00:10:43,420
Temos que acabar com elas
para que a humanidade continue existindo.
121
00:10:46,180 --> 00:10:47,580
É a dura verdade.
122
00:10:50,060 --> 00:10:51,620
Precisamos fazer sacrifícios.
123
00:11:11,380 --> 00:11:12,460
Que porra é essa?
124
00:11:32,900 --> 00:11:34,420
Me ajuda aqui!
125
00:12:00,180 --> 00:12:01,100
Merda!
126
00:13:32,220 --> 00:13:36,980
Você pode me culpar
Tentar me constranger
127
00:13:37,980 --> 00:13:41,820
E ainda assim
Eu não ligo para você
128
00:13:42,620 --> 00:13:48,780
Você pode me zoar
Até me menosprezar
129
00:13:49,780 --> 00:13:54,220
Ainda assim
Eu estarei ao seu lado
130
00:13:56,180 --> 00:13:59,300
Temos que ouvir o Sr. Escola Dominical
até chegarmos à base?
131
00:13:59,420 --> 00:14:00,900
Pode tapar os ouvidos.
132
00:14:01,700 --> 00:14:05,500
-Ou posso colocá-lo no "mudo".
-Abaixe sua arma.
133
00:14:07,740 --> 00:14:10,220
Defensores de baratas
não são dignos de viver.
134
00:14:11,540 --> 00:14:12,900
Ele é um civil.
135
00:14:17,340 --> 00:14:20,220
Se matar um civil,
isso vai te perturbar para sempre.
136
00:14:23,620 --> 00:14:28,620
Stripe, por que está putinho assim?
137
00:14:28,740 --> 00:14:32,100
Estou zoando com ele, não com você.
138
00:14:32,220 --> 00:14:35,820
-Consegui irritar vocês dois, não foi?
-Beleza!
139
00:14:37,860 --> 00:14:39,180
Vamos incendiar o local.
140
00:14:48,060 --> 00:14:50,740
Você está bem, cara?
141
00:14:53,500 --> 00:14:54,540
Estou.
142
00:15:31,940 --> 00:15:34,700
-Soube que você matou uma delas.
-Duas.
143
00:15:34,820 --> 00:15:36,700
Duas?
144
00:15:36,820 --> 00:15:41,820
-Matei outra com a faca.
-Com a faca? Puta merda!
145
00:15:41,940 --> 00:15:45,340
-Mandei bem, não é?
-Mandou, seu exterminador do caralho!
146
00:15:45,460 --> 00:15:49,940
-Ele matou duas na primeira caçada!
-Que filho da puta sortudo!
147
00:15:51,340 --> 00:15:53,260
Esse babaca vai ter bons sonhos hoje.
148
00:15:54,860 --> 00:15:56,660
Vai levar um trato.
149
00:16:35,020 --> 00:16:36,180
Eu te amo.
150
00:17:08,620 --> 00:17:10,060
Que atiradora brilhante!
151
00:17:11,020 --> 00:17:12,620
Puxa-saco do caralho!
152
00:17:15,260 --> 00:17:16,220
PRECISÃO GERAL: 90%
153
00:17:16,700 --> 00:17:18,900
Implacável! Você é a ceifadora!
154
00:17:19,020 --> 00:17:21,500
Nenhuma barata vai escapar da próxima vez.
155
00:17:22,220 --> 00:17:24,060
Ainda está pensando nisso?
156
00:17:24,180 --> 00:17:28,340
Eu cresci caçando cervos. Nunca desisto.
157
00:17:29,980 --> 00:17:32,140
Não gosto quando eles fogem.
158
00:17:32,260 --> 00:17:34,220
PRECISÃO GERAL: 91%
159
00:17:34,340 --> 00:17:35,340
Boa.
160
00:17:35,460 --> 00:17:39,780
Se aquele puta chegou à floresta,
deve ter chegado à fronteira e ido de vez.
161
00:17:41,140 --> 00:17:42,380
Você está tranquilo.
162
00:17:44,900 --> 00:17:46,260
Matou duas delas.
163
00:17:47,180 --> 00:17:51,620
Eu não mato há um tempinho.
A mocinha está nervosa!
164
00:17:51,740 --> 00:17:52,940
Fala sério, Ray.
165
00:17:54,580 --> 00:17:57,940
-Dormiu bem?
-Sim, normal.
166
00:17:58,940 --> 00:18:00,820
Só vai dizer isso?
167
00:18:00,940 --> 00:18:06,780
Está bem. Se eu tivesse matado duas,
eu ia querer ficar uma hora gozando.
168
00:18:06,900 --> 00:18:08,020
Chega.
169
00:18:16,820 --> 00:18:17,780
É isso aí!
170
00:18:28,380 --> 00:18:30,780
Você está bem, cara?
171
00:18:30,900 --> 00:18:33,940
Sim, acho que só estou cansado.
172
00:18:34,940 --> 00:18:37,340
A noite foi boa mesmo, então?
173
00:18:42,020 --> 00:18:45,820
41, 42, 43,
174
00:18:45,940 --> 00:18:49,820
44, 45, 46,
175
00:18:49,940 --> 00:18:54,020
47, 48, 49,
176
00:18:54,140 --> 00:18:59,100
50, 51, 52,
177
00:18:59,220 --> 00:19:03,500
53, 54, 55,
178
00:19:03,620 --> 00:19:09,340
56, 57, 58, 59...
179
00:19:16,220 --> 00:19:17,980
Com força e precisão.
180
00:19:20,380 --> 00:19:22,300
Com força e precisão.
181
00:19:34,140 --> 00:19:37,620
-Stripe, você está bem?
-Estou.
182
00:19:43,820 --> 00:19:45,860
Quer dizer, sei lá...
183
00:19:47,260 --> 00:19:52,060
Estou meio esquisito.
Não estou doente nem nada. É só um...
184
00:19:52,180 --> 00:19:53,740
Dirija-se à área médica.
185
00:19:59,620 --> 00:20:01,140
Realizando diagnóstico.
186
00:20:04,420 --> 00:20:07,500
-O que vê?
-Um cubo.
187
00:20:10,980 --> 00:20:13,740
-Girando?
-Sim.
188
00:20:17,020 --> 00:20:21,420
-E agora?
-Uma árvore. Parece uma macieira.
189
00:20:22,020 --> 00:20:23,340
Toque as maçãs, por favor.
190
00:20:31,780 --> 00:20:32,780
Tudo certo.
191
00:20:34,260 --> 00:20:38,620
-Disse que teve uma dor de cabeça?
-Sim, mas foi rápido.
192
00:20:38,740 --> 00:20:40,100
Nada de mais, só...
193
00:20:42,380 --> 00:20:43,900
Parece estar tudo bem.
194
00:20:44,020 --> 00:20:47,580
Nenhum sinal de defeito ou avaria
nos seus implantes.
195
00:20:47,700 --> 00:20:50,580
Fisicamente, você está em forma exemplar.
196
00:20:53,140 --> 00:20:57,180
Você acabou de voltar de um combate.
É normal esse tipo de efeito colateral.
197
00:20:57,300 --> 00:21:00,900
Havia uma coisa...
198
00:21:02,300 --> 00:21:04,700
com uma luz, lá naquela casa.
199
00:21:06,620 --> 00:21:09,020
-Estava com uma barata.
-Uma barata?
200
00:21:09,140 --> 00:21:11,420
-Tipo uma lanterna.
-Uma lanterna?
201
00:21:12,060 --> 00:21:13,100
Tipo isso.
202
00:21:14,420 --> 00:21:17,420
-Não sei.
-Sério, você está bem.
203
00:21:17,540 --> 00:21:20,660
Seu peso está bom, sua pressão também.
Está tudo bem.
204
00:21:22,500 --> 00:21:24,700
Está bem.
205
00:21:28,540 --> 00:21:30,060
Sugiro que fale com Arquette.
206
00:21:31,300 --> 00:21:32,580
Quem é Arquette?
207
00:21:50,820 --> 00:21:53,860
Você deve ser o Koinange.
208
00:21:53,980 --> 00:21:57,060
Koinange. Me chamam de Stripe.
209
00:21:58,660 --> 00:21:59,660
Por quê?
210
00:21:59,780 --> 00:22:02,220
Porque também não sabem
pronunciar meu nome.
211
00:22:04,860 --> 00:22:06,940
-Engraçado.
-Obrigado.
212
00:22:07,060 --> 00:22:08,780
Relaxe. Pode se sentar.
213
00:22:13,660 --> 00:22:17,460
Soube que você matou
suas primeiras duas baratas.
214
00:22:18,820 --> 00:22:21,500
Logo na sua primeira caçada.
Impressionante.
215
00:22:22,820 --> 00:22:23,820
Acho que sim.
216
00:22:26,580 --> 00:22:27,660
Como é que foi?
217
00:22:29,820 --> 00:22:30,900
As mortes?
218
00:22:33,300 --> 00:22:35,340
Eu estava na casa da fazenda,
219
00:22:36,260 --> 00:22:39,940
havia um quarto secreto lá dentro.
220
00:22:40,580 --> 00:22:43,340
Quando entramos, elas estavam lá.
221
00:22:43,460 --> 00:22:46,820
A primeiro eu matei automaticamente.
Só atirei, sabe?
222
00:22:47,940 --> 00:22:53,060
-Entendi. Como no treinamento.
-Isso mesmo.
223
00:22:56,300 --> 00:22:59,380
-E a segunda?
-Ela estava no chão comigo.
224
00:22:59,500 --> 00:23:00,540
Ela?
225
00:23:01,780 --> 00:23:02,780
Era ela.
226
00:23:05,940 --> 00:23:07,900
Estava bem próxima, então?
227
00:23:08,820 --> 00:23:11,220
Sim, ela ficou em cima de mim.
Resistiu muito.
228
00:23:11,340 --> 00:23:16,900
Não dava para pegar a arma,
então eu a esfaqueei.
229
00:23:17,660 --> 00:23:20,220
E como foi a sensação?
230
00:23:21,940 --> 00:23:24,740
-Como assim?
-Emocionalmente.
231
00:23:28,020 --> 00:23:32,900
Não senti nada.
Foi rápido e em autodefesa.
232
00:23:36,220 --> 00:23:39,620
Acho que só me senti aliviado.
233
00:23:41,580 --> 00:23:43,780
Só aliviado?
234
00:23:43,900 --> 00:23:46,660
Não é incomum sentir outras coisas.
235
00:23:48,100 --> 00:23:51,860
Uma euforia, inclusive.
236
00:23:52,900 --> 00:23:57,180
Acho que sim.
Não sei, eu achava que me sentiria...
237
00:23:57,300 --> 00:23:58,540
Sei lá...
238
00:23:58,660 --> 00:24:02,900
-De forma diferente?
-Sim, achava que me arrependeria.
239
00:24:03,020 --> 00:24:05,860
Mas não senti nada parecido.
240
00:24:08,220 --> 00:24:12,220
-Então você faria de novo?
-Sem dúvida.
241
00:24:12,340 --> 00:24:17,500
-Então por que está aqui?
-Não sei. Bem...
242
00:24:20,140 --> 00:24:24,340
Tive uns momentos estranhos.
Minha máscara ficou piscando.
243
00:24:24,460 --> 00:24:28,380
Mas os seus implantes
passaram em todos os diagnósticos.
244
00:24:28,500 --> 00:24:31,900
-Não deu nada de errado mesmo?
-Ele disse que estava tudo bem.
245
00:24:32,020 --> 00:24:34,620
Sei lá, acho que...
246
00:24:38,780 --> 00:24:40,060
Tinha algo de estranho.
247
00:24:40,180 --> 00:24:43,100
-Mas não há.
-Não.
248
00:24:48,340 --> 00:24:52,300
Você fez algo importante.
Devia estar orgulhoso de si.
249
00:24:54,860 --> 00:24:55,860
Está bem?
250
00:24:57,700 --> 00:24:59,260
Vai passar.
251
00:25:02,020 --> 00:25:04,140
Vou te arrumar uma boa noite de sono.
252
00:25:08,700 --> 00:25:10,340
Uma noite ótima de sono.
253
00:25:35,260 --> 00:25:37,020
Me fode.
254
00:28:30,700 --> 00:28:32,420
Boa, dedinhos!
255
00:28:34,900 --> 00:28:37,900
Heidekkar abriu o bico
depois de um empurrãozinho.
256
00:28:38,020 --> 00:28:40,500
Ele falou de um local
invadido por baratas.
257
00:28:40,620 --> 00:28:41,820
Beleza!
258
00:28:41,940 --> 00:28:45,180
É um abrigo vazio desde a guerra.
Fica perto daqui.
259
00:28:45,300 --> 00:28:48,900
Querem uma análise do local
antes de voltarmos. Podem se apressar?
260
00:29:00,140 --> 00:29:03,260
Temos que queimar a floresta toda, não é?
261
00:29:03,380 --> 00:29:05,260
Não vão ter para onde fugir.
262
00:29:23,180 --> 00:29:28,100
Viram isso? O painel solar
está mais limpo do que o resto.
263
00:29:30,660 --> 00:29:32,180
Há alguns cabos.
264
00:29:34,700 --> 00:29:37,900
-Devem ser baratas captando energia.
-Por que aqui?
265
00:29:42,740 --> 00:29:43,660
Vai saber...
266
00:29:48,220 --> 00:29:49,220
Beleza.
267
00:29:51,220 --> 00:29:52,380
Vamos mandar bala.
268
00:29:59,020 --> 00:30:00,860
Controle. Aqui é a Medina.
269
00:30:01,460 --> 00:30:04,140
Positivo.
Há sinais de atividade no local.
270
00:30:06,020 --> 00:30:10,780
Um painel solar parece ter sido limpado
recentemente, e há cabeamento no local.
271
00:30:13,500 --> 00:30:14,780
Entendido.
272
00:30:21,820 --> 00:30:23,740
-Tudo bem?
-Sinto o cheiro da grama.
273
00:30:24,980 --> 00:30:26,700
Não costumamos sentir cheiro de nada.
274
00:30:27,620 --> 00:30:30,100
-Já percebeu isso?
-Não, nunca percebi.
275
00:30:30,220 --> 00:30:31,300
Qual é o plano?
276
00:30:34,180 --> 00:30:36,060
Não entendi. Por favor, repita.
277
00:30:39,460 --> 00:30:40,500
Certo.
278
00:30:41,420 --> 00:30:43,660
Devemos recuar e aguardar ordens...
279
00:30:44,260 --> 00:30:45,260
Merda!
280
00:30:49,860 --> 00:30:50,860
Medina...
281
00:30:58,140 --> 00:30:59,380
-Merda!
-Medina!
282
00:31:01,980 --> 00:31:04,020
Stripe, volta aqui! Ela está morta!
283
00:31:07,060 --> 00:31:09,940
Está bem... Me dê cobertura.
284
00:31:15,020 --> 00:31:16,780
Ray. Ray, vamos!
285
00:31:20,980 --> 00:31:22,020
Está bem...
286
00:31:27,020 --> 00:31:30,900
Uma barata com um fuzil. Meu Deus...
287
00:31:34,580 --> 00:31:36,100
Puta que pariu!
288
00:31:37,460 --> 00:31:39,020
Stripe.
289
00:31:40,420 --> 00:31:42,540
Stripe, põe a cabeça no lugar!
290
00:31:42,660 --> 00:31:45,900
Ela deu seis tiros.
O fuzil é velho e tem ação de ferrolho.
291
00:31:46,020 --> 00:31:49,220
-Leva 10 segundos para recarregar.
-Vamos entrar?
292
00:31:49,380 --> 00:31:51,300
Vamos entrar e matá-la. Está dentro?
293
00:31:51,420 --> 00:31:52,900
-Estou.
-Vamos!
294
00:31:53,580 --> 00:31:55,060
Me siga!
295
00:32:03,020 --> 00:32:07,020
Pronto? Três, dois, um. Me dê cobertura.
296
00:32:24,020 --> 00:32:25,740
Vamos, caralho!
297
00:33:07,940 --> 00:33:09,660
Que porra é essa?
298
00:33:12,740 --> 00:33:14,020
Vamos.
299
00:33:17,580 --> 00:33:18,580
Stripe.
300
00:33:37,020 --> 00:33:39,940
Calma, está tudo bem!
301
00:33:40,060 --> 00:33:42,580
Calma. Calma. Calma.
302
00:33:42,700 --> 00:33:46,620
Está tudo bem. Está tudo bem.
Não vou te ferir. Olha...
303
00:33:46,740 --> 00:33:50,260
Não vou te ferir, está bem?
Vai embora daqui.
304
00:33:51,500 --> 00:33:53,500
Não é seguro. Há baratas aqui.
305
00:33:56,500 --> 00:33:57,540
Vai embora.
306
00:34:11,980 --> 00:34:13,020
Vamos.
307
00:34:16,020 --> 00:34:18,260
-Ray, o que você fez?
-Cala a boca e vem!
308
00:34:18,380 --> 00:34:20,140
O que você fez, Ray?
309
00:34:47,060 --> 00:34:48,180
Te peguei.
310
00:35:02,260 --> 00:35:03,340
Merda.
311
00:35:07,060 --> 00:35:08,180
Ray!
312
00:36:02,860 --> 00:36:04,660
-Corre!
-Que merda você está fazendo?
313
00:36:04,780 --> 00:36:07,860
-Você está as matando!
-Elas são baratas!
314
00:36:08,580 --> 00:36:11,580
Você está as matando, Ray! Vai se foder!
315
00:36:11,700 --> 00:36:14,820
Qual é o seu problema, cara?
Você é retardado!
316
00:36:14,940 --> 00:36:16,100
-Recomponha-se.
-Não!
317
00:36:46,140 --> 00:36:47,340
Está tudo bem?
318
00:36:49,140 --> 00:36:51,340
Vocês precisam sair daqui. Vamos.
319
00:36:52,940 --> 00:36:54,020
Vamos!
320
00:37:23,420 --> 00:37:24,700
Merda!
321
00:37:40,780 --> 00:37:42,060
É bom que fujam mesmo.
322
00:40:16,660 --> 00:40:18,060
Toma.
323
00:40:19,900 --> 00:40:21,020
Eu estou bem.
324
00:40:47,660 --> 00:40:49,780
Você me vê como eu sou.
325
00:40:53,220 --> 00:40:54,300
É claro que te vejo.
326
00:40:57,260 --> 00:40:58,380
Não me vê como barata?
327
00:40:59,820 --> 00:41:01,060
Você não é uma barata.
328
00:41:03,100 --> 00:41:04,700
As baratas são todas...
329
00:41:06,100 --> 00:41:07,380
Desfiguradas?
330
00:41:09,860 --> 00:41:11,020
Baratas não falam.
331
00:41:13,660 --> 00:41:15,300
Vocês não podem nos ouvir.
332
00:41:16,580 --> 00:41:21,020
-Do que está falando?
-Dos implantes. Os implantes do exército.
333
00:41:21,700 --> 00:41:23,500
O sistema de máscara?
334
00:41:23,620 --> 00:41:26,100
Colocam-no em sua cabeça
para ajudar a lutar.
335
00:41:26,220 --> 00:41:29,180
Quando funciona,
você nos vê de forma diferente.
336
00:41:32,580 --> 00:41:37,700
Um de nós, o Luka,
estava fazendo uma máquina.
337
00:41:38,460 --> 00:41:41,900
Achava que flashes de luz
interferiam nos implantes.
338
00:41:43,900 --> 00:41:44,980
Vocês são baratas?
339
00:41:49,140 --> 00:41:50,700
Mas eu vi as baratas.
340
00:41:52,060 --> 00:41:53,620
Eu as vi, elas são todas...
341
00:41:54,820 --> 00:41:56,780
-São como...
-Animais?
342
00:41:56,900 --> 00:41:58,740
São monstros! Eu as vi!
343
00:41:58,860 --> 00:42:00,860
O implante te faz enxergar assim.
344
00:42:39,420 --> 00:42:41,860
Cacete. Os aldeões...
345
00:42:44,060 --> 00:42:46,620
Os moradores não são do exército.
346
00:42:47,860 --> 00:42:51,100
Não têm implantes na cabeça.
Eles temem as baratas.
347
00:42:52,300 --> 00:42:54,300
-Eles as odeiam.
-Todos nos odeiam.
348
00:42:54,420 --> 00:42:55,660
E o que eles veem?
349
00:42:57,660 --> 00:43:00,780
Civis olham para uma barata e veem o quê?
350
00:43:00,900 --> 00:43:02,620
O mesmo que você está vendo.
351
00:43:04,060 --> 00:43:06,820
Eles nos odeiam
porque foram ensinados a odiar.
352
00:43:34,940 --> 00:43:36,740
Começou há dez anos,
353
00:43:36,860 --> 00:43:38,220
após a guerra,
354
00:43:39,140 --> 00:43:43,300
com o programa de triagem
com os exames de DNA
355
00:43:43,420 --> 00:43:46,820
depois o registro,
as medidas de emergência...
356
00:43:47,940 --> 00:43:50,740
De repente, todos passaram
a nos chamar de criaturas.
357
00:43:50,860 --> 00:43:52,060
Criaturas imundas.
358
00:43:52,700 --> 00:43:55,740
Por toda parte.
Na TV, no computador...
359
00:43:55,860 --> 00:43:58,860
Dizem que somos doentes,
360
00:43:59,620 --> 00:44:02,380
que temos uma fraqueza no nosso sangue,
361
00:44:02,500 --> 00:44:05,740
que a nossa linhagem
não pode continuar existindo,
362
00:44:06,500 --> 00:44:08,260
que nós não podemos existir.
363
00:44:13,500 --> 00:44:15,060
Meu nome era Catarina.
364
00:44:18,420 --> 00:44:19,660
O dele era Alec.
365
00:44:22,900 --> 00:44:24,700
Agora somos apenas baratas.
366
00:45:07,540 --> 00:45:08,740
Mas agora
367
00:45:10,380 --> 00:45:11,660
você consegue me ver.
368
00:45:22,220 --> 00:45:23,700
Agora você consegue me ver.
369
00:45:38,340 --> 00:45:39,300
Ray?
370
00:45:41,860 --> 00:45:44,020
Ray, Não! Não!
371
00:45:57,460 --> 00:45:59,220
Me dê um motivo para não te matar.
372
00:46:00,460 --> 00:46:03,580
-É tudo mentira, Ray.
-Qual é o seu problema, porra?
373
00:46:05,900 --> 00:46:07,100
É tudo mentira.
374
00:46:10,500 --> 00:46:11,860
Vai se foder.
375
00:46:14,580 --> 00:46:17,580
Levante-se e encoste na parede.
376
00:46:19,740 --> 00:46:20,900
Levante-se!
377
00:46:21,900 --> 00:46:24,700
-Quer que eu entre?
-Tudo bem.
378
00:46:24,820 --> 00:46:26,300
Vou conversar com ele.
379
00:46:33,980 --> 00:46:35,180
Obrigado, Briley.
380
00:46:46,220 --> 00:46:47,220
Stripe.
381
00:46:49,980 --> 00:46:54,020
Te devemos desculpas.
Não percebemos a falha na sua máscara.
382
00:46:55,420 --> 00:46:56,980
Trouxe café para você.
383
00:47:20,220 --> 00:47:24,900
O dispositivo que você achou naquela casa
e disse ao médico.
384
00:47:30,660 --> 00:47:32,020
Foi isso?
385
00:47:34,140 --> 00:47:37,100
Achamos no local em que você e Raiman
estavam investigando.
386
00:47:37,220 --> 00:47:40,740
Reverteram a tecnologia
de peças dos nossos drones.
387
00:47:43,220 --> 00:47:47,980
Esta luz transmite um código.
É como um vírus.
388
00:47:48,100 --> 00:47:51,260
Tenta invadir a máscara
e desativá-la por dentro.
389
00:47:53,060 --> 00:47:57,420
As baratas estão ficando
bem mais engenhosas do que pensávamos.
390
00:48:00,260 --> 00:48:02,020
É tudo mentira.
391
00:48:03,060 --> 00:48:04,780
Entendo por que você diz isso.
392
00:48:04,900 --> 00:48:06,140
As baratas
393
00:48:07,940 --> 00:48:09,180
são exatamente como nós.
394
00:48:10,300 --> 00:48:11,620
São, sim.
395
00:48:14,100 --> 00:48:15,580
Por isso são tão perigosas.
396
00:48:18,020 --> 00:48:19,020
Humanos...
397
00:48:19,900 --> 00:48:24,820
Nós nos damos uma má reputação,
mas temos grande empatia como espécie.
398
00:48:24,940 --> 00:48:28,460
Não temos vontade de matar uns aos outros,
399
00:48:29,660 --> 00:48:31,180
o que é bom.
400
00:48:32,580 --> 00:48:35,500
A menos que o seu futuro dependa
da extinção do inimigo.
401
00:48:38,660 --> 00:48:40,860
Vamos, pode se sentar.
402
00:48:52,940 --> 00:48:56,020
Não sei se você estudou
muito de História na escola.
403
00:48:56,140 --> 00:49:00,380
Há muitos anos, no início do século 20,
404
00:49:00,500 --> 00:49:03,380
a maioria dos soldados
nem disparava suas próprias armas.
405
00:49:03,980 --> 00:49:08,340
Quando disparavam,
miravam acima da cabeça dos inimigos.
406
00:49:08,460 --> 00:49:09,940
De propósito.
407
00:49:11,500 --> 00:49:14,220
O exército britânico,
na Primeira Guerra Mundial.
408
00:49:14,340 --> 00:49:16,900
O brigadeiro
ia até os soldados com uma vara
409
00:49:17,020 --> 00:49:19,820
e batia neles para que atirassem.
410
00:49:20,940 --> 00:49:23,780
Até mesmo na Segunda Guerra Mundial,
em combate,
411
00:49:23,900 --> 00:49:27,220
somente de 15 a 20% dos soldados
puxavam o gatilho.
412
00:49:28,100 --> 00:49:32,300
O destino do mundo estava em risco,
e apenas 15% deles atiravam.
413
00:49:32,420 --> 00:49:34,180
O que se conclui?
414
00:49:35,860 --> 00:49:39,260
Que a guerra teria acabado
muito mais rápido
415
00:49:39,380 --> 00:49:41,740
se os militares agissem devidamente.
416
00:49:43,180 --> 00:49:44,260
Então nos adaptamos.
417
00:49:45,260 --> 00:49:48,580
Treinamento melhor, condições melhores...
418
00:49:49,260 --> 00:49:53,100
Chegou a Guerra do Vietnã,
e o percentual de disparos subiu para 85.
419
00:49:54,140 --> 00:49:57,660
Muitas balas eram atiradas,
mas as mortes ainda eram poucas.
420
00:49:57,780 --> 00:49:59,500
E quem conseguia matar
421
00:49:59,620 --> 00:50:02,460
costumava voltar
com sérios problemas mentais.
422
00:50:05,180 --> 00:50:08,340
As coisas continuaram assim
até as máscaras chegarem.
423
00:50:09,460 --> 00:50:14,500
As máscaras
são a maior arma militar de todas.
424
00:50:15,260 --> 00:50:17,620
Ela ajuda com as informações,
425
00:50:17,740 --> 00:50:21,780
com a mira, com a comunicação
e com o condicionamento.
426
00:50:23,820 --> 00:50:27,380
É muito mais fácil puxar o gatilho
mirando no bicho-papão.
427
00:50:30,780 --> 00:50:35,060
Mas não são só os seus olhos.
Outros sentidos também são afetados.
428
00:50:35,180 --> 00:50:39,980
Você não ouve os gritos,
não sente o cheiro de sangue e de merda.
429
00:50:42,260 --> 00:50:43,740
São seres humanos.
430
00:50:46,700 --> 00:50:49,700
Faz ideia da quantidade de merdas
que elas têm no DNA?
431
00:50:51,300 --> 00:50:53,620
Maiores probabilidades de câncer,
432
00:50:53,740 --> 00:50:58,820
distrofia muscular, esclerose múltipla,
síndrome de Sjögren-Larsson, QI baixo,
433
00:50:58,940 --> 00:51:02,180
tendências ao crime, desvios sexuais...
434
00:51:03,060 --> 00:51:04,500
Está tudo lá.
435
00:51:05,580 --> 00:51:07,580
A triagem identifica tudo.
436
00:51:09,140 --> 00:51:11,620
É isso que você quer na próxima geração?
437
00:51:13,420 --> 00:51:16,100
Não se sinta mal por fazer o seu trabalho.
438
00:51:16,220 --> 00:51:20,180
Os aldeões não o farão.
Os moradores da sua cidade não o farão.
439
00:51:21,260 --> 00:51:22,740
Eles não têm as máscaras.
440
00:51:24,620 --> 00:51:26,820
As máscaras fazem com que matem.
441
00:51:29,380 --> 00:51:30,380
Você.
442
00:51:31,660 --> 00:51:33,780
Você está protegendo a linhagem.
443
00:51:35,260 --> 00:51:37,100
Isso, meu amigo, é uma honra.
444
00:51:38,980 --> 00:51:40,340
Não é honra nenhuma.
445
00:51:42,220 --> 00:51:43,340
É só assassinato.
446
00:51:45,380 --> 00:51:48,860
-Mentira e assassinato.
-Ninguém mentiu para você.
447
00:51:50,820 --> 00:51:54,780
-Você sempre soube de tudo isso.
-Do que está falando?
448
00:51:54,900 --> 00:51:57,580
Você aceitou
que implantássemos a máscara em você.
449
00:51:58,420 --> 00:52:01,500
É padrão. Todo soldado aceita.
450
00:52:01,620 --> 00:52:05,180
Não podemos implantar uma ilusão.
Sua mente rejeitaria.
451
00:52:06,100 --> 00:52:09,420
Você precisa aceitá-la. De bom grado.
452
00:52:11,980 --> 00:52:13,420
É exatamente o que você fez.
453
00:52:20,300 --> 00:52:24,100
-Viu os termos e condições?
-Sim, parece uma redação enorme.
454
00:52:24,220 --> 00:52:27,380
-O que é isso?
-O vídeo do seu consentimento.
455
00:52:27,860 --> 00:52:29,620
Você se alistou há seis meses.
456
00:52:29,740 --> 00:52:33,700
Basicamente, diz que você concorda
com a ativação de um implante de máscara.
457
00:52:34,300 --> 00:52:36,780
-Eu não fiz isso.
-Sim, você fez.
458
00:52:36,900 --> 00:52:40,100
-É parecido com uma hipnose.
-Beleza.
459
00:52:40,220 --> 00:52:43,700
Faz parte que você não saiba
que seu estado foi induzido.
460
00:52:43,820 --> 00:52:46,340
Se prosseguir,
não se lembrará desta conversa.
461
00:52:46,460 --> 00:52:47,660
Que engraçado, cara...
462
00:52:47,780 --> 00:52:49,900
Desliga isso.
463
00:52:50,020 --> 00:52:52,580
-Para você concordar...
-Desliga, cara.
464
00:52:52,700 --> 00:52:55,340
Vou precisar
da impressão digital do seu polegar.
465
00:52:55,460 --> 00:52:57,740
-Aqui?
-Sim, por favor.
466
00:53:00,380 --> 00:53:01,420
Da hora.
467
00:53:04,140 --> 00:53:05,380
Eu não fiz isso!
468
00:53:07,260 --> 00:53:10,140
-Não me lembro disso!
-Como ele disse.
469
00:53:15,380 --> 00:53:17,860
-Sei que você está bravo.
-Vai se foder!
470
00:53:23,580 --> 00:53:26,700
-O que está acontecendo?
-Controlamos o que você vê, Stripe.
471
00:53:29,180 --> 00:53:31,900
-Não estou vendo nada.
-Porque nós controlamos.
472
00:53:36,300 --> 00:53:37,500
Devolve meus olhos, porra!
473
00:53:38,860 --> 00:53:42,180
-Vou te dizer quais são as opções.
-Devolve meus olhos, porra!
474
00:53:43,060 --> 00:53:45,420
Vou te dizer quais são as suas opções!
475
00:53:50,220 --> 00:53:53,660
Opção um: concorda com a formatação
da sua máscara.
476
00:53:55,580 --> 00:54:01,180
Todas as memórias dos últimos dias,
inclusive desta conversa, serão apagadas.
477
00:54:01,700 --> 00:54:02,700
Sem chance.
478
00:54:04,300 --> 00:54:06,540
A segunda opção é ser preso.
479
00:54:06,660 --> 00:54:08,620
-Sugiro que pense bem...
-Vai se foder!
480
00:54:09,180 --> 00:54:10,340
A máscara é uma amiga.
481
00:54:11,260 --> 00:54:15,580
Sem ela, você vai se lembrar
de tudo o que fez.
482
00:54:15,700 --> 00:54:19,380
Não vou mais ficar com essa merda
dessa máscara. Não dá. Sem chance.
483
00:54:21,300 --> 00:54:22,660
Está bem.
484
00:54:24,620 --> 00:54:25,620
Então...
485
00:54:27,820 --> 00:54:30,180
Veja como seria a vida sem ela.
486
00:54:34,820 --> 00:54:36,020
O que está havendo?
487
00:54:38,060 --> 00:54:39,060
Onde estou?
488
00:54:39,940 --> 00:54:43,380
Na fazenda do Heidekkar, três dias atrás.
489
00:54:50,220 --> 00:54:54,060
Tenho tudo armazenado, Stripe.
Podemos te mostrar tudo o que você fez.
490
00:54:59,260 --> 00:55:00,580
Não, não, não, não...
491
00:55:01,020 --> 00:55:04,620
Por favor. Por favor, não atire.
Por favor! Por favor, não atire!
492
00:55:05,700 --> 00:55:06,700
Por favor! Não!
493
00:55:06,820 --> 00:55:08,340
Não, tira isso!
494
00:55:11,020 --> 00:55:12,340
-Por favor!
-Tira isso!
495
00:55:17,100 --> 00:55:19,340
Não! Não!
496
00:55:26,340 --> 00:55:27,580
Não!
497
00:55:37,740 --> 00:55:40,020
Desliga isso! Para com isso!
498
00:55:46,060 --> 00:55:48,020
Não!
499
00:55:52,260 --> 00:55:56,900
Você vai ver, cheirar e sentir tudo.
500
00:55:58,780 --> 00:56:00,180
É isso que você quer?
501
00:56:01,820 --> 00:56:05,580
Num ciclo infinito?
Preso numa cela, sozinho?
502
00:56:24,740 --> 00:56:26,340
Podemos fazer tudo desaparecer.
503
00:56:28,100 --> 00:56:30,060
Esta conversa também sumirá.
504
00:56:31,380 --> 00:56:32,380
Tudo isso.
505
00:56:34,100 --> 00:56:35,820
Mas você precisa concordar.
506
00:56:38,860 --> 00:56:40,860
É só concordar, Stripe.
507
00:56:42,420 --> 00:56:43,740
E tudo vai passar.
508
00:56:53,260 --> 00:56:55,380
É só concordar.
509
00:57:43,700 --> 00:57:46,860
BEM-VINDO À CASA
510
00:58:46,820 --> 00:58:51,260
Tradução
Ygor Blanco